All language subtitles for Two and a half men S06E19 The Two Finger Rule.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:01,280 --> 00:00:02,580 Encore une fois, 3 00:00:02,766 --> 00:00:05,578 techniquement, je n'ai pas couché avec ta mère. 4 00:00:07,577 --> 00:00:09,191 Vous pouvez me briefer ? 5 00:00:10,191 --> 00:00:12,365 Vous saviez qu'Alan baisait avec sa secrétaire ? 6 00:00:13,141 --> 00:00:15,515 Apparemment, elle l'a surpris au lit avec sa mère. 7 00:00:16,071 --> 00:00:17,221 Que savez-vous ? 8 00:00:17,263 --> 00:00:18,969 Ça fait des années que je pense ça de lui 9 00:00:19,011 --> 00:00:20,937 et là, il est vraiment passé à l'acte. 10 00:00:21,429 --> 00:00:23,511 Je n'étais pas responsable de mes actes. 11 00:00:23,553 --> 00:00:25,608 J'étais complètement défoncé. 12 00:00:26,752 --> 00:00:29,153 Cette excuse n'a jamais marché une fois pour moi. 13 00:00:30,175 --> 00:00:32,257 Moi, pareil. Flics ou petits amis. 14 00:00:34,629 --> 00:00:36,901 Ta mère a mis assez de beuh dans ce pain de banane 15 00:00:36,943 --> 00:00:39,539 pour traiter tous les cas de glaucome de la région. 16 00:00:40,396 --> 00:00:43,042 J'ai une recette pour les macaronis qui est très similaire. 17 00:00:45,086 --> 00:00:47,788 J'étais tellement cassé que je ne savais même pas qui c'était. 18 00:00:47,830 --> 00:00:48,965 On était des couleurs. 19 00:00:50,699 --> 00:00:52,483 J'étais rouge et elle, bleu. 20 00:00:53,233 --> 00:00:54,721 On essayait de faire du violet. 21 00:00:56,223 --> 00:00:57,807 Chéri, tu me prêtes ton portable ? 22 00:00:58,059 --> 00:00:59,392 Oui, sur la table basse. 23 00:01:00,510 --> 00:01:01,792 Donc en gros, 24 00:01:01,834 --> 00:01:04,647 j'ai été drogué et agressé par ta mère, et c'est moi le sale type ? 25 00:01:06,483 --> 00:01:09,461 Combien de fois je vous ai surpris à avoir la même discussion ? 26 00:01:11,481 --> 00:01:12,922 Qui aurait cru qu'entre nous, 27 00:01:12,964 --> 00:01:15,491 je serais celui engagé dans une relation stable et sérieuse ? 28 00:01:17,592 --> 00:01:20,599 Qui est Rachel ? Et pourquoi elle t'envoie des photos en topless ? 29 00:01:22,981 --> 00:01:24,278 Qui l'aurait cru ? 30 00:01:27,394 --> 00:01:32,295 Two And A Half Men 6x19 "The Two Finger Rule" 31 00:01:34,683 --> 00:01:37,596 Sous-titres réalisés par : Born2Sub Team 32 00:01:45,102 --> 00:01:47,214 Bon TAAHM :D 33 00:01:55,642 --> 00:01:59,368 Pourquoi elle t'envoie des photos d'elle à poil ? 34 00:01:59,821 --> 00:02:01,454 J'aimerais bien t'expliquer. 35 00:02:07,151 --> 00:02:07,959 Vas-y. 36 00:02:08,476 --> 00:02:10,529 J'ai dit que j'aimerais, pas que je pourrais. 37 00:02:11,535 --> 00:02:13,151 Tu couches avec elle ? 38 00:02:14,266 --> 00:02:16,427 - Mais non. - Alors pourquoi ces photos ? 39 00:02:19,290 --> 00:02:22,246 Ce que je suppose, c'est que... 40 00:02:22,479 --> 00:02:23,899 comme beaucoup de filles, 41 00:02:23,941 --> 00:02:26,506 elle était fière de montrer ses implants. 42 00:02:28,165 --> 00:02:29,857 T'as rien trouvé de mieux ? 43 00:02:29,942 --> 00:02:31,651 Elle t'envoie des photos d'elle à poil ? 44 00:02:32,032 --> 00:02:33,736 J'aimerais bien te l'expliquer. 45 00:02:39,357 --> 00:02:40,243 Vas-y. 46 00:02:40,697 --> 00:02:42,856 J'ai dit que j'aimerais, pas que je pourrais. 47 00:02:43,952 --> 00:02:45,442 Tu couches avec elle ? 48 00:02:46,403 --> 00:02:48,709 - Mais non. - Alors pourquoi ces photos ? 49 00:02:51,155 --> 00:02:54,272 Ce que je suppose, c'est que... 50 00:02:54,752 --> 00:02:56,107 comme beaucoup de filles, 51 00:02:56,149 --> 00:02:59,165 elle était fière de montrer ses implants. 52 00:03:00,384 --> 00:03:02,139 T'as rien trouvé mieux ? 53 00:03:03,180 --> 00:03:04,769 Tu peux pas comprendre. 54 00:03:04,811 --> 00:03:08,437 Parce que Dieu t'a donné cette générosité. 55 00:03:08,779 --> 00:03:11,357 - Merde. Je veux savoir... - Pardon, je téléphone. 56 00:03:12,369 --> 00:03:13,442 Alan téléphone. 57 00:03:13,971 --> 00:03:15,413 Ne me dis pas de me taire. 58 00:03:15,455 --> 00:03:16,696 Qui est cette Rachel ? 59 00:03:17,126 --> 00:03:18,467 Personne, vraiment. 60 00:03:18,509 --> 00:03:21,829 Je suis sorti avec elle bien avant qu'on se rencontre. 61 00:03:21,871 --> 00:03:23,197 Je t'aime si fort. 62 00:03:23,239 --> 00:03:24,551 Profondément. 63 00:03:24,593 --> 00:03:26,122 Tel un petit chien. 64 00:03:27,832 --> 00:03:31,126 Attends, Melissa. J'ai rien entendu à partir de "sale fils de pute". 65 00:03:31,988 --> 00:03:34,046 Elle sait que t'es fiancé ? 66 00:03:35,621 --> 00:03:38,467 Réfléchis bien avant de me mentir. 67 00:03:39,174 --> 00:03:41,178 C'est ce que je faisais, d'où le "hum". 68 00:03:42,786 --> 00:03:44,807 - Elle n'est pas au courant. - Et pourquoi ? 69 00:03:45,634 --> 00:03:48,060 Tu comptes laisser cette crêpe sur le feu, hein ? 70 00:03:54,153 --> 00:03:55,401 Accordez-nous une minute. 71 00:03:55,988 --> 00:03:57,653 Il vous faudra plus qu'une minute. 72 00:04:00,708 --> 00:04:02,188 Au revoir, vous allez me manquer. 73 00:04:03,425 --> 00:04:05,578 Comment ça ? Elle ne va nulle part. 74 00:04:05,814 --> 00:04:07,590 N'est-ce pas ? Où vas-tu ? 75 00:04:09,032 --> 00:04:09,916 Attends. 76 00:04:10,001 --> 00:04:13,597 On ne peut pas tout oublier ? Promis, je n'embrasserai plus ta mère. 77 00:04:15,709 --> 00:04:16,756 De toute évidence, 78 00:04:16,841 --> 00:04:19,248 toi et moi savions que tu finirais par tout détruire. 79 00:04:19,290 --> 00:04:21,722 Je ne savais pas. J'avais mes doutes, mais j'étais pas sûr. 80 00:04:22,438 --> 00:04:24,722 J'aurais aimé dire la même chose. Au revoir. 81 00:04:25,940 --> 00:04:28,292 - Je t'en prie, reste. - Je t'en prie, ne raccroche pas. 82 00:04:28,334 --> 00:04:29,685 Je t'aime ! 83 00:04:32,365 --> 00:04:34,040 Et je vous aime aussi. 84 00:04:40,185 --> 00:04:41,554 Tu veux rien boire, t'es sûr ? 85 00:04:42,471 --> 00:04:44,641 Quand je suis déprimé, avec l'alcool, c'est pire. 86 00:04:46,403 --> 00:04:48,769 Le truc, c'est qu'il faut boire pour passer ce stade. 87 00:04:50,714 --> 00:04:52,724 C'est pas un sprint, mais un marathon. 88 00:04:54,921 --> 00:04:58,081 T'as déjà pensé qu'on était maudits, condamnés à vivre seuls sans amour ? 89 00:04:58,431 --> 00:05:01,342 Deux pauvres célibataires qui ne parlent qu'entre eux ? 90 00:05:02,840 --> 00:05:04,704 Tu devrais faire de la pub pour ce truc. 91 00:05:07,690 --> 00:05:09,175 Alors, raconte-moi pour Chelsea. 92 00:05:10,675 --> 00:05:12,000 Je peux te montrer. 93 00:05:13,578 --> 00:05:16,243 Elle a trouvé ça sur mon portable. 94 00:05:16,826 --> 00:05:20,194 Je te le demande, est-ce suffisant pour briser des fiançailles ? 95 00:05:26,750 --> 00:05:28,744 Suffisant pour briser une colonne vertébrale. 96 00:05:29,895 --> 00:05:31,337 Tu couchais avec cette nana ? 97 00:05:32,196 --> 00:05:34,333 Elle ne m'a envoyé que des photos. 98 00:05:35,052 --> 00:05:36,460 Pourquoi tu les gardes alors ? 99 00:05:38,708 --> 00:05:39,960 Très bien. 100 00:05:40,994 --> 00:05:44,533 Mais tu dois comprendre le message que ça envoie à Chelsea. 101 00:05:45,020 --> 00:05:46,826 Autre que... tu sais... 102 00:05:47,627 --> 00:05:48,763 "j'ai du lait". 103 00:05:53,289 --> 00:05:54,687 Mais je ne la trompe pas. 104 00:05:54,964 --> 00:05:57,018 Il y a d'autres façons de tromper. 105 00:05:57,060 --> 00:05:59,608 Flirter, fantasmer sur d'autres femmes. 106 00:05:59,693 --> 00:06:02,153 Voyons, fantasmer n'est pas tromper. 107 00:06:02,237 --> 00:06:03,391 Pour les femmes, si. 108 00:06:03,433 --> 00:06:06,323 Elles n'aiment pas l'idée qu'on pense à une autre. 109 00:06:08,068 --> 00:06:10,619 Et si j'y pense juste "en complément" ? 110 00:06:11,796 --> 00:06:14,272 Ça serait comme de coucher avec Chelsea, mais dans ma tête 111 00:06:14,694 --> 00:06:16,208 Rachel ici ne fait que m'aider. 112 00:06:21,153 --> 00:06:23,279 Elle a l'air d'être serviable. 113 00:06:24,926 --> 00:06:28,262 Mais je peux comprendre pourquoi Chelsea l'a mal pris. 114 00:06:28,582 --> 00:06:30,222 Je pense qu'elle s'est emportée. 115 00:06:30,752 --> 00:06:32,641 En fait, elle devrait s'excuser. 116 00:06:33,007 --> 00:06:35,853 Ah oui ? Tu vas attendre ici qu'elle revienne en rampant, 117 00:06:35,938 --> 00:06:37,390 - c'est ça ? - Exactement. 118 00:06:38,448 --> 00:06:41,666 Et ensuite, parce que l'enfer attendra, comme il est gelé, 119 00:06:42,264 --> 00:06:43,669 on pourra aller patiner. 120 00:06:44,581 --> 00:06:46,299 Heureusement que t'as un plan. 121 00:06:47,872 --> 00:06:49,401 Si tu veux bien m'excuser, 122 00:06:49,838 --> 00:06:52,299 je dois aller chercher Jake chez sa mère. 123 00:06:52,341 --> 00:06:55,139 Super. Rien de mieux pour gâcher notre week-end. 124 00:06:55,603 --> 00:06:57,380 Un gros ado renfrogné 125 00:06:57,422 --> 00:06:59,433 avec des gaz et une hygiène douteuse. 126 00:07:00,278 --> 00:07:01,924 Elle n'a rien de douteux. 127 00:07:10,239 --> 00:07:11,812 Nous y voilà. 128 00:07:12,482 --> 00:07:13,807 Le plus dur est passé. 129 00:07:17,951 --> 00:07:21,228 C'est ma mère. Je veux qu'elle soit là quand j'accoucherai. 130 00:07:21,403 --> 00:07:25,306 Je n'ai pas besoin qu'une autre femme me crie dessus et me traite d'idiot. 131 00:07:25,612 --> 00:07:27,708 Ma mère ne crie pas, espèce d'idiot. 132 00:07:27,927 --> 00:07:29,982 Je vais oublier ça parce que t'es enceinte. 133 00:07:30,024 --> 00:07:32,034 Ne rejette pas la faute sur les hormones ! 134 00:07:32,439 --> 00:07:35,483 Ai-je le choix ? Dois-je accepter d'être un idiot ? 135 00:07:40,697 --> 00:07:41,836 Mauvais moment ? 136 00:07:42,583 --> 00:07:43,778 Tout le temps. 137 00:07:45,467 --> 00:07:47,200 7 mois et demi de mauvais. 138 00:07:47,964 --> 00:07:49,333 Ne t'en va pas comme ça. 139 00:07:49,375 --> 00:07:51,167 Désolé, je répondais à la porte. 140 00:07:51,209 --> 00:07:53,757 C'est que nous idiots faisons quand on sonne à la porte. 141 00:07:54,832 --> 00:07:56,827 Salut, papa. Bye, maman. Bonne chance, Herb. 142 00:07:58,924 --> 00:08:00,468 J'aimerais pouvoir aller avec toi. 143 00:08:07,441 --> 00:08:09,188 Je l'ai su au moment où je l'ai dit. 144 00:08:18,419 --> 00:08:19,875 Ça me plaît bien. 145 00:08:21,215 --> 00:08:22,337 T'y habitue pas. 146 00:08:25,129 --> 00:08:28,399 Tu connais la devise de Charlie : Mi casa es mi casa. 147 00:08:30,424 --> 00:08:32,928 Bon, vos pizzas sont commandées. Moi, je rentre. 148 00:08:35,850 --> 00:08:37,772 Pizzas commandées, je rentre. 149 00:08:37,991 --> 00:08:40,059 Deux des trois trucs qu'on attend d'une femme. 150 00:08:41,064 --> 00:08:43,000 Et ça t'étonne que Chelsea t'ait largué ? 151 00:08:44,209 --> 00:08:45,593 Ce que je me demande, 152 00:08:46,255 --> 00:08:48,454 c'est comment tu peux être assez défoncé 153 00:08:48,496 --> 00:08:51,359 pour fourrer ta langue dans la bouche d'une sexagénaire. 154 00:09:01,416 --> 00:09:03,018 J'adore ces discussions de mec. 155 00:09:03,295 --> 00:09:05,028 Se balancer la vieille rengaine. 156 00:09:05,980 --> 00:09:07,174 La vieille rengaine ? 157 00:09:07,216 --> 00:09:11,264 Tu sais, les accrochages, les reproches, le double langage. 158 00:09:12,546 --> 00:09:14,177 Dis-moi un truc. 159 00:09:14,599 --> 00:09:17,308 T'as d'autres amis que tu vois ? 160 00:09:17,899 --> 00:09:19,559 Oui, j'ai mes poteaux. 161 00:09:20,389 --> 00:09:22,195 Mon équipe de waterpolo. 162 00:09:22,719 --> 00:09:24,889 Les vendeurs de la boutique de modélisme. 163 00:09:25,552 --> 00:09:27,212 Et mon quartet a cappella. 164 00:09:27,416 --> 00:09:29,652 Bien que je ne peux plus les recevoir à la maison. 165 00:09:29,737 --> 00:09:30,653 Pourquoi ? 166 00:09:31,045 --> 00:09:33,280 Les harmonies à 4 donnent des migraines chez Judith. 167 00:09:34,761 --> 00:09:36,640 Et les moustaches la dégoutent. 168 00:09:37,018 --> 00:09:39,538 Pas que ça, tous types de poils faciaux. 169 00:09:39,741 --> 00:09:41,789 - Sauf les sourcils. - Épilés avec soin. 170 00:09:41,874 --> 00:09:43,426 Ouais, la règle des 2 doigts. 171 00:09:46,857 --> 00:09:48,750 Avec Chelsea, on avait une règle des 2 doigts. 172 00:09:48,792 --> 00:09:50,789 Mais aucun rapport avec les sourcils. 173 00:09:51,896 --> 00:09:53,008 Bon, à plus tard. 174 00:09:53,756 --> 00:09:55,761 - Où vas-tu ? - Sur la jetée avec Celeste. 175 00:09:56,144 --> 00:09:58,389 - Qui est-ce ? - Ma copine, elle vit à côté. 176 00:09:58,473 --> 00:10:00,280 - Jolie ? - Superbe, 177 00:10:00,322 --> 00:10:01,809 intelligente et populaire. 178 00:10:02,226 --> 00:10:04,436 - Sans rire ? - On y pige rien non plus. 179 00:10:07,460 --> 00:10:09,042 Ça doit être pour punir son père. 180 00:10:09,508 --> 00:10:10,731 Espérons. 181 00:10:13,571 --> 00:10:15,406 Je ne suis que le beau-père, 182 00:10:15,448 --> 00:10:17,199 mais tu devrais lui dire quand rentrer. 183 00:10:17,630 --> 00:10:19,720 Pas besoin, je connais le père de Celeste. 184 00:10:29,212 --> 00:10:30,212 Jake est là. 185 00:10:30,712 --> 00:10:31,714 Alors, ça va ? 186 00:10:32,023 --> 00:10:35,489 On va sur la jetée, jouer au bowling, et rentrer à 23 h. 187 00:10:37,282 --> 00:10:38,957 T'as plutôt intérêt. 188 00:10:46,129 --> 00:10:48,095 Viens, ça caille dehors. 189 00:10:48,474 --> 00:10:49,940 On éteints pas les cigares ? 190 00:10:50,892 --> 00:10:51,692 Pourquoi ? 191 00:10:53,367 --> 00:10:55,100 Pour éviter d'enfumer la maison ? 192 00:10:57,759 --> 00:10:59,143 On est chez moi. 193 00:10:59,185 --> 00:11:01,618 On peut fumer des cigares, du saumon, tout ce qu'on veut. 194 00:11:03,788 --> 00:11:04,872 T'es sûr ? 195 00:11:04,956 --> 00:11:07,750 Relax, aucune chieuse ne viendra te disputer. 196 00:11:07,835 --> 00:11:10,352 N'oublie pas d'utiliser le cendrier et un dessous de verre. 197 00:11:13,909 --> 00:11:15,215 OK, j'avais tort. 198 00:11:23,317 --> 00:11:25,166 La soirée va être longue. 199 00:11:30,630 --> 00:11:32,756 Bon sang, Mongolito a fait quoi encore ? 200 00:11:33,120 --> 00:11:36,111 Rien. Il m'a dit que vous étiez là, je peux venir trainer avec vous ? 201 00:11:36,406 --> 00:11:38,809 - Viens. - J'ai fait des biscuits au cas où. 202 00:11:41,277 --> 00:11:42,659 T'as fait des biscuits ? 203 00:11:43,421 --> 00:11:44,661 Qu'y a-t-il de drôle ? 204 00:11:47,324 --> 00:11:48,123 Rien. 205 00:11:50,294 --> 00:11:51,960 Tu connais déjà Alan. Voici Herb. 206 00:11:53,615 --> 00:11:55,798 Installe-toi. Tu veux un verre ? 207 00:11:55,883 --> 00:11:57,619 Je ne refuserais pas un Appletini. 208 00:11:59,266 --> 00:12:00,431 Un Appletini ? 209 00:12:00,620 --> 00:12:02,346 Mon frère boit ça. 210 00:12:03,402 --> 00:12:04,640 Qu'y a-t-il de drôle ? 211 00:12:05,630 --> 00:12:06,562 Rien. 212 00:12:08,222 --> 00:12:09,533 Et un Appletini, un. 213 00:12:11,132 --> 00:12:12,909 Il a le dernier mot, mais pas toi. 214 00:12:15,269 --> 00:12:16,900 Comment as-tu connu Charlie et Alan ? 215 00:12:17,148 --> 00:12:18,764 Je me suis marié à l'ex d'Alan. 216 00:12:19,238 --> 00:12:21,365 Arrête ! Et vous êtes amis ? 217 00:12:24,901 --> 00:12:27,704 Moi, je pourrais pas avec l'homme qui l'a met dans mon ex. 218 00:12:32,505 --> 00:12:33,642 Pour être franc, 219 00:12:33,684 --> 00:12:35,432 j'ai pas mis grand-chose dernièrement. 220 00:12:38,832 --> 00:12:41,082 Après la naissance du bébé, ce sera encore moins. 221 00:12:42,248 --> 00:12:43,686 Comment est-ce possible ? 222 00:12:44,214 --> 00:12:46,562 Non seulement, elle ne te laissera pas la toucher, 223 00:12:46,888 --> 00:12:48,738 mais elle t'empêchera de te toucher. 224 00:12:58,842 --> 00:13:00,822 Il a fallu que je me douche au YMCA. 225 00:13:04,702 --> 00:13:06,464 - Voilà l'Appletini. - Merci. 226 00:13:07,382 --> 00:13:08,579 Vous parlez de quoi ? 227 00:13:08,663 --> 00:13:10,396 De se masturber au YMCA. 228 00:13:16,336 --> 00:13:17,166 Vraiment ? 229 00:13:17,676 --> 00:13:18,964 C'est pas sérieux, hein ? 230 00:13:19,293 --> 00:13:20,909 La soirée ne vient que de commencer. 231 00:13:24,586 --> 00:13:27,382 Essaie de nous expliquer un des grands mystères de la vie. 232 00:13:29,421 --> 00:13:31,310 Qu'est-ce qui chez Jake plaît à ta fille ? 233 00:13:31,780 --> 00:13:34,300 Je me pose la même question. 234 00:13:35,410 --> 00:13:37,149 Elle doit chercher à me punir. 235 00:13:39,428 --> 00:13:40,444 Le prends pas mal. 236 00:13:40,828 --> 00:13:42,007 Pas de souci. 237 00:13:43,041 --> 00:13:44,556 On a dépassé ça. 238 00:13:45,801 --> 00:13:48,285 Je vais avoir une fille, t'as un conseil ? 239 00:13:49,471 --> 00:13:51,073 Avant que ta fille n'ait un copain, 240 00:13:51,815 --> 00:13:52,873 fais de la muscu. 241 00:13:59,983 --> 00:14:01,798 Vous vous souvenez de votre 1re copine ? 242 00:14:02,517 --> 00:14:04,676 En 3e, Louise Miller. 243 00:14:04,760 --> 00:14:06,624 En 2de, Maxine Chernakoff. 244 00:14:07,119 --> 00:14:09,114 En 5e, Mme Terapotta. 245 00:14:15,361 --> 00:14:16,876 C'était pas vraiment un rencard. 246 00:14:18,089 --> 00:14:20,004 De nos jours, elle irait sûrement en prison. 247 00:14:21,089 --> 00:14:22,486 Et toi, Herb ? 248 00:14:22,894 --> 00:14:25,864 - Quoi moi ? - 1er rencard, au collège ou au lycée ? 249 00:14:25,948 --> 00:14:27,496 Ma 1re année de fac. 250 00:14:28,309 --> 00:14:29,910 J'étais le genre geek au lycée. 251 00:14:30,274 --> 00:14:31,526 Dur à croire. 252 00:14:32,429 --> 00:14:34,002 C'est vrai, on m'appelait Big Bird. 253 00:14:37,483 --> 00:14:39,002 Qu'est-il arrivé à la fac ? 254 00:14:39,305 --> 00:14:42,276 J'ai arrêté les t-shirts jaunes et revu mes exigences à la baisse. 255 00:14:45,147 --> 00:14:46,210 Tenez, et ça ? 256 00:14:46,414 --> 00:14:49,720 1er rapport sexuel qui n'était pas un rapport traditionnel. 257 00:14:50,303 --> 00:14:51,640 Explique-toi. 258 00:14:52,196 --> 00:14:53,517 Tu sais bien. 259 00:14:53,890 --> 00:14:54,953 Les boyscouts. 260 00:15:07,019 --> 00:15:08,155 Quoi ? 261 00:15:15,331 --> 00:15:18,000 Ton 1er examen oral, c'était quand ? 262 00:15:18,322 --> 00:15:20,877 Vaudrait mieux pas que je le dise. 263 00:15:20,961 --> 00:15:22,265 - Pourquoi ? - Je veux pas. 264 00:15:22,625 --> 00:15:25,013 - Allez, on est amis. Qui était-ce ? - Ta femme. 265 00:15:27,765 --> 00:15:29,803 Judith a été la 1re à te faire ça ? 266 00:15:31,814 --> 00:15:32,639 Pareil ! 267 00:15:36,649 --> 00:15:37,519 Pareil ! 268 00:15:42,328 --> 00:15:43,318 Je rigolais. 269 00:15:47,876 --> 00:15:50,745 C'est quoi "zing", de l'argot de blanc ? 270 00:15:51,562 --> 00:15:52,476 Possible. 271 00:15:52,518 --> 00:15:54,661 Mon quartet a capella chante 272 00:15:54,703 --> 00:15:56,918 une super version de Zing ! Went The Strings Of My Heart. 273 00:15:56,960 --> 00:15:58,620 Ça fout le feu au public. 274 00:15:59,465 --> 00:16:00,921 Un peu comme cette histoire. 275 00:16:05,431 --> 00:16:06,673 Je l'ai bien placé ? 276 00:16:09,698 --> 00:16:11,303 Super, enfin. 277 00:16:11,708 --> 00:16:13,324 - Des putes ? - Des pizzas. 278 00:16:14,336 --> 00:16:15,531 C'est sympa aussi. 279 00:16:19,740 --> 00:16:21,980 - Ça faisait un bail. - Deux ans. 280 00:16:22,064 --> 00:16:23,106 Quoi de beau ? 281 00:16:23,468 --> 00:16:26,322 J'ai fini mes cours du soir, j'ai eu mon diplôme de gestion. 282 00:16:26,364 --> 00:16:27,922 Je me suis marié à une super fille. 283 00:16:27,964 --> 00:16:29,786 J'ai eu une super place d'agent de change. 284 00:16:29,828 --> 00:16:31,942 Ma boîte a coulé, ma femme m'a largué 285 00:16:32,137 --> 00:16:33,914 et ça fera 28,5 $. 286 00:16:37,831 --> 00:16:39,666 Zut, désolé. 287 00:16:40,438 --> 00:16:43,146 - Ça vous dit un verre ? - Pourquoi arrêter maintenant ? 288 00:16:44,491 --> 00:16:45,379 Entrez. 289 00:16:50,244 --> 00:16:53,229 Voici Gordon, sa femme l'a quitté. 290 00:16:54,394 --> 00:16:55,722 Bienvenue chez les losers. 291 00:16:56,340 --> 00:16:57,182 Merci. 292 00:16:57,577 --> 00:17:00,686 On parlait des 1res expériences sexuelles non traditionnelles. 293 00:17:00,917 --> 00:17:02,014 Le camp religieux. 294 00:17:04,745 --> 00:17:06,012 Je pose ça où ? 295 00:17:06,376 --> 00:17:08,276 Là. Je vais enlever les biscuits. 296 00:17:09,277 --> 00:17:11,780 - Ah, les biscuits. - Vous n'aimez pas ? 297 00:17:12,057 --> 00:17:13,819 Si, si, c'est juste que... 298 00:17:13,861 --> 00:17:15,945 ma femme m'appelait "mon petit biscuit". 299 00:17:17,568 --> 00:17:19,767 - C'est pour rire ? - Non, c'est pas exactement moi. 300 00:17:20,240 --> 00:17:21,987 C'était le surnom pour ma... 301 00:17:25,506 --> 00:17:27,676 C'est un sale nom pour un pénis. 302 00:17:29,933 --> 00:17:31,341 Quel est le surnom du vôtre ? 303 00:17:31,425 --> 00:17:33,093 M. Roundtree*. 304 00:17:33,177 --> 00:17:35,055 ♪tronc d'arbre 305 00:17:40,784 --> 00:17:42,227 Richard Roundtree. 306 00:17:43,437 --> 00:17:45,188 Celui qui chantait "Shaft" ? 307 00:17:47,647 --> 00:17:49,773 C'est beaucoup mieux que biscuit. 308 00:17:51,360 --> 00:17:53,123 Judith appelle le mien "ce truc". 309 00:17:54,573 --> 00:17:56,333 Comme dans "remballe ce truc" ? 310 00:17:58,222 --> 00:17:59,286 Comment tu sais ? 311 00:17:59,911 --> 00:18:01,079 Juste une supposition. 312 00:18:05,299 --> 00:18:07,294 - Moi, j'y vais. - Où ça ? 313 00:18:07,940 --> 00:18:11,673 Là où je suis pas obligé d'écouter vos stupides noms de pénis. 314 00:18:14,071 --> 00:18:15,175 Ne le prenez pas mal. 315 00:18:15,295 --> 00:18:16,518 T'en fais pas. 316 00:18:18,444 --> 00:18:19,813 Allons-y, Anaconda. 317 00:18:34,699 --> 00:18:36,607 - Que veux-tu ? - Écoute ça. 318 00:18:40,955 --> 00:18:42,907 À propos des photos que tu m'as envoyées. 319 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 Elles étaient super. 320 00:18:47,749 --> 00:18:49,009 Très artistiques. 321 00:18:50,913 --> 00:18:53,465 Le truc c'est que je suis fiancé. 322 00:18:55,617 --> 00:18:57,612 Je suis vraiment fiancé. 323 00:18:58,267 --> 00:19:00,138 Arrête de m'en envoyer. 324 00:19:01,560 --> 00:19:03,220 On s'en fout de qui les a demandées. 325 00:19:05,644 --> 00:19:10,106 Maintenant, il n'y a plus que les seins de ma fiancée qui m'intéressent. 326 00:19:11,442 --> 00:19:13,235 Je ne vais pas t'en envoyer des siens. 327 00:19:15,606 --> 00:19:16,530 N'est-ce pas ? 328 00:19:21,634 --> 00:19:22,452 Au revoir. 329 00:19:22,872 --> 00:19:23,870 Merci. 330 00:19:24,809 --> 00:19:26,665 Sache que je tiens à toi. 331 00:19:27,445 --> 00:19:29,292 T'as effacé les photos ? 332 00:19:31,552 --> 00:19:33,605 Tu fais bien de m'en parler. 333 00:19:38,353 --> 00:19:40,800 - Que fais-tu ? Appuie sur effacer. - Attends. 334 00:19:41,338 --> 00:19:43,056 Je l'imprime dans ma mémoire. 335 00:19:44,993 --> 00:19:47,015 Je l'efface ! 336 00:20:11,431 --> 00:20:13,033 Normal qu'ils soient seuls. 337 00:20:32,324 --> 00:20:35,435 Qui est l'homme qui risquera sa peau pour un ami ? 338 00:20:36,777 --> 00:20:38,161 Exactement. 339 00:20:38,488 --> 00:20:40,440 Il paraît que ce Shaft est un fils de... 340 00:20:40,482 --> 00:20:41,663 Tais-toi ! 341 00:20:41,705 --> 00:20:42,910 Mais je parle de Shaft. 342 00:20:42,952 --> 00:20:44,119 OK, on comprend. 343 00:20:44,161 --> 00:20:45,702 Il est compliqué. 344 00:20:47,032 --> 00:20:48,226 Je peux pas. 345 00:20:49,141 --> 00:20:50,903 Faut qu'on se remette ensemble. 346 00:20:51,180 --> 00:20:53,553 Sous-titres réalisés par : Born2Sub Team 25398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.