All language subtitles for The.Killer.2023.HDCAM arabe
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,266 --> 00:00:05,546
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:42,948 --> 00:00:44,959
"بناء على الرواية المصورة القاتل"
3
00:00:46,987 --> 00:00:48,385
"(أخراج (ديفيد فينشر"
4
00:01:09,514 --> 00:01:13,451
إنّه لأمر مذهل كم هو مُرهق أن
تكون عاجزًا عن فعل أيّ شيء.
5
00:01:19,657 --> 00:01:21,892
إذا كنت غير قادرًا على تحمل الملل،
6
00:01:22,783 --> 00:01:24,321
فأن هذه الوظيفة لا تناسبك.
7
00:01:24,346 --> 00:01:27,949
"الفصل الأول: باريس / الهدف"
8
00:01:50,535 --> 00:01:53,376
تستيقظ "باريس" بطريقة
تختلف عن أيّ مدينة أخرى.
9
00:01:55,157 --> 00:01:56,337
ببطء.
10
00:01:58,514 --> 00:02:01,556
بدون مطحنة ديزل "برلين" أو "دمشق"
11
00:02:02,704 --> 00:02:05,012
أو همهمة "طوكيو" المستمرة.
12
00:02:25,266 --> 00:02:27,664
ربما قالها البحار "باباي" بشكل أفضل.
13
00:02:29,688 --> 00:02:31,125
"هذه ماهيتي".
14
00:02:37,472 --> 00:02:38,917
أنا لست استثنائيًا.
15
00:02:40,401 --> 00:02:41,510
أنّي فقط…
16
00:02:42,344 --> 00:02:43,491
مستقلاً.
17
00:02:47,310 --> 00:02:50,373
اعتبر نفسك محظوظًا إذا
.لم تتقاطع مساراتك
18
00:02:51,924 --> 00:02:54,124
عدا أن الحظ غير حقيقيًا.
19
00:02:54,940 --> 00:02:56,182
ولا الكرمة
20
00:02:56,706 --> 00:02:59,174
أو للأسف العدالة.
21
00:03:00,408 --> 00:03:03,108
بقدر ما أتظاهر أن تكون
،هذه المفاهيم موجودة
22
00:03:04,682 --> 00:03:06,275
.لكنها ليست كذلك
23
00:03:07,346 --> 00:03:10,060
يولد المرء ويعيش حياته،
24
00:03:11,130 --> 00:03:13,614
وفي النهاية يموت المرء.
25
00:03:16,545 --> 00:03:17,724
في هذه الأثناء،
26
00:03:17,945 --> 00:03:20,524
،افعل ما تُمليه عليك إرادتك"
هذا هو القانون بأكمله".
27
00:03:21,993 --> 00:03:22,993
اقتباس…
28
00:03:24,792 --> 00:03:25,823
أحدهم.
29
00:03:28,422 --> 00:03:29,805
لا أتذكّر مَن يكون.
30
00:03:40,472 --> 00:03:44,960
يولد تقريبًا 140 مليون شخص كل عام.
31
00:03:51,535 --> 00:03:55,257
يبلغ عدد سكان العالم
حوالي 7.8 مليار نسمة.
32
00:03:58,232 --> 00:04:01,065
في كل ثانية يموت 1.8 شخص.
33
00:04:07,130 --> 00:04:12,483
بينما 4.2 يولدون في ذات الثانية.
34
00:04:19,247 --> 00:04:23,299
لا شيء مما فعلته إطلاقًا
يؤثر على هذه الأرقام.
35
00:04:45,453 --> 00:04:49,012
غالبًا يكون هناك خلط
.بين الشك والسخرية
36
00:04:50,570 --> 00:04:53,507
معظم الناس يرفضون
..تصديق أن الآخرة
37
00:04:53,765 --> 00:04:58,031
ليست سوى فراغ بارد لا نهائي.
38
00:04:59,271 --> 00:05:00,407
لكنّي أقبل ذلك،
39
00:05:00,917 --> 00:05:04,456
جنبًا إلى جنب الحريّة
التي تعترف بهذه الحقيقة.
40
00:05:08,267 --> 00:05:12,288
لقد أدركت أن اللحظة التي
،يحين فيها وقت التنفيذ
41
00:05:12,935 --> 00:05:15,099
ليس وقتما يكون الخطر متفاقمًا.
42
00:05:16,006 --> 00:05:17,896
فأن المشاكل الحقيقية تظهر..
43
00:05:18,052 --> 00:05:22,045
خلال الأيام والساعات والدقائق
التي تسبق المهمة،
44
00:05:22,740 --> 00:05:26,175
وفي الدقائق والساعات
والأيام التي تليها.
45
00:05:27,183 --> 00:05:29,483
الأمر كله يتعلق بالتحضير،
46
00:05:29,957 --> 00:05:31,472
والاهتمام بالتفاصيل،
47
00:05:32,074 --> 00:05:33,183
الإسهاب،
48
00:05:34,021 --> 00:05:35,328
الإسهاب،
49
00:05:36,305 --> 00:05:37,789
والإسهاب.
50
00:05:50,524 --> 00:05:52,252
لا تترك شيئًا لإخصائي الأدلة
51
00:05:52,728 --> 00:05:56,369
مع ملاقطهم وأكياس الأدلة
وعينات الحمض النووي.
52
00:06:00,884 --> 00:06:02,364
وتجنب أن يراك أحدًا،
53
00:06:03,427 --> 00:06:05,763
وهذا أمر مستحيل في
القرن الحادي والعشرين.
54
00:06:06,782 --> 00:06:08,867
لذا أقلها تجنب أن يتذكّرك أحدًا.
55
00:06:09,499 --> 00:06:12,155
حافظ على الهدوء وامضِ قدمًا.
56
00:06:25,811 --> 00:06:30,217
تمويهي مستوحى من سائح
ألماني رأيته ذات مرة في "لندن".
57
00:06:32,748 --> 00:06:35,834
لا أحد يريد حقًا التفاعل
مع سائح ألماني.
58
00:06:36,545 --> 00:06:40,021
يتجنبهم الباريسيون كما يتجنب بقية
العالم فناني التمثيل الصامت بالشوارع.
59
00:06:42,486 --> 00:06:45,507
هناك 1500 مطعم "ماكدونالدز" في "فرنسا".
60
00:06:46,462 --> 00:06:49,973
مكان جيّد للحصول على 10 جرامات
...من البروتين مقابل يورو واحد
61
00:06:51,098 --> 00:06:54,493
إلى جانب 46 مليونًا تُقدّم أسبوعيًا.
62
00:06:55,784 --> 00:06:57,990
أتمنى أن أقول متى سيظهر الهدف،
63
00:06:58,221 --> 00:07:01,854
لكن وفقًا للمعلومات التي وصلتي،
.فمن المتوقع أن يظهر
64
00:07:02,093 --> 00:07:03,249
.هذا أقل ما يمكنني فعله
65
00:07:03,843 --> 00:07:05,451
مرحبًا؟ هل ما زلت تسمعني؟
66
00:07:05,577 --> 00:07:08,968
لقد مرت خمسة أيام.
سأنتظر فقط اليوم وغدًا.
67
00:07:09,535 --> 00:07:10,582
هذا يرضي كل الأطراف.
68
00:07:11,075 --> 00:07:13,074
لا أحتاج إلى تذكّيرك
إذا أننا لم نلتقي...
69
00:07:13,113 --> 00:07:14,895
- "أننا"؟
- نعم بصراحة.
70
00:07:14,963 --> 00:07:17,744
إذا لم ندفع الفاتورة، سنغطي التكاليف.
71
00:07:18,331 --> 00:07:23,025
فقط اتصل إذا مرت 24 ساعة
أخرى دون وقوع أيّ حادث.
72
00:07:23,906 --> 00:07:25,127
.سنبدأ الآن
73
00:07:27,524 --> 00:07:28,394
إذن…
74
00:07:36,842 --> 00:07:39,493
إنه عالم إن لم تكن ذئبًا، أكلتك الذئاب.
75
00:07:40,857 --> 00:07:43,084
إعادة استخدام الكليشيهات المناسبة.
76
00:07:46,514 --> 00:07:48,306
كل شخص يهتمّ بشؤونه.
77
00:07:49,053 --> 00:07:50,861
إمّا تقتل أو تقتل.
78
00:07:51,798 --> 00:07:53,817
البقاء للأقوى.
79
00:07:59,071 --> 00:08:01,422
أليست هذه مجرد طبيعة بشرية؟
80
00:08:14,163 --> 00:08:18,437
إلى أولئك الذين يحبّون أن
يضعوا ثقتهم في خير البشرية،
81
00:08:21,323 --> 00:08:22,495
يجب أن أطرح سؤالاً،
82
00:08:23,148 --> 00:08:24,952
"على أساس ماذا بالضبط؟"
83
00:08:33,054 --> 00:08:35,507
اعتدت أن أحجز كثيرًا عبر "إير بي إن بي".
84
00:08:36,085 --> 00:08:37,429
لكن ليس بعد الآن.
85
00:08:39,524 --> 00:08:42,158
المضيفون المتميزون يحبّون
.كاميراتهم المراقبة
86
00:08:50,669 --> 00:08:55,364
اطمئن فأن 70 إلى 80 بالمائة
من قضايا المدانين بالخطأ..
87
00:08:55,428 --> 00:08:59,090
هي النتيجة المباشرة
لروايات شهود العيان.
88
00:09:03,090 --> 00:09:06,355
مع ذلك، يتطلب الأمر بضع
..."حلقات من "ديتلاين
89
00:09:06,441 --> 00:09:09,493
لتجد نفسك أنّك تواجه
.الكثير من التوتر
90
00:09:09,976 --> 00:09:12,648
إذا تمكنت من الوصول إلى
الحلقة 12 فأنت عبقري.
91
00:09:14,855 --> 00:09:16,207
أنا لست عبقريًا.
92
00:09:22,967 --> 00:09:24,556
منذ فجر التاريخ،
93
00:09:24,721 --> 00:09:27,857
كان القلائل يستغلون الكثيرين دومًا.
94
00:09:28,354 --> 00:09:30,802
فهذا حجر اساس الحضارة.
95
00:09:31,278 --> 00:09:33,803
الدماء والملاط الذي
يجمع كل الطوب معًا.
96
00:09:49,710 --> 00:09:50,860
مهما تطلب الأمر،
97
00:09:51,230 --> 00:09:54,592
تأكد أنّك واحد من القلائل،
وليس واحدًا من الكثيرين.
98
00:10:34,837 --> 00:10:36,524
بالنسبة لمهام (آني أوكلي)،
99
00:10:36,727 --> 00:10:38,737
مسافة القنص هي الميزة الوحيدة.
100
00:10:43,420 --> 00:10:46,472
كل شيء آخر، صوت الفرقعة
كما في الألعاب النارية...
101
00:10:46,712 --> 00:10:48,954
والزجاج المكسور والصراخ...
102
00:10:49,493 --> 00:10:51,079
كلها عيوب.
103
00:11:13,472 --> 00:11:16,082
أما بالنسبة لتدخل المارة،
104
00:11:17,493 --> 00:11:19,303
كل شيء يصبح ضبابيًا.
105
00:11:21,169 --> 00:11:23,686
يسميها محاربين القدامى
"الرؤية الممرية".
106
00:11:24,524 --> 00:11:27,166
"..وأنا أسميه" الحظ المهني الجيّد
107
00:12:13,066 --> 00:12:13,870
سحقًا.
108
00:12:24,138 --> 00:12:27,992
أوقات الفراغ هي التي غالبًا
ما يحتاجه الإنسان لقضائه.
109
00:12:30,483 --> 00:12:32,116
إنه ليس اقتباسًا (ديلان توماس)،
110
00:12:32,281 --> 00:12:33,577
لكن ينبغي أن يكون كذلك.
111
00:12:59,291 --> 00:13:02,728
بطريقة ما، المهام المصممة
لإحداث تغيير جذري في شخص ما
112
00:13:02,767 --> 00:13:04,799
هي دومًا الأكثر مللًا.
113
00:13:12,949 --> 00:13:15,679
لقد بدأت فعلاً في
تقدير العمل الوثيق.
114
00:13:16,514 --> 00:13:17,906
حوادث منظمة،
115
00:13:18,110 --> 00:13:19,632
تسمم تدريجي.
116
00:13:20,300 --> 00:13:22,542
أيّ شيء بقليل من الإبداع.
117
00:13:23,625 --> 00:13:27,838
متى كانت آخر مرة نفذت
مهمة غرق جيّدة وهادئة؟
118
00:13:31,263 --> 00:13:34,488
(غاري ريدجواي)، "قاتل النهر الأخضر"،
119
00:13:35,235 --> 00:13:38,349
قتل ما لا يقل عن 49 امرأة
على مدى عقدين من الزمن.
120
00:13:38,968 --> 00:13:42,843
لم يكن يستطيع تهجئة "قطة"
إذا أعطيته حرفي "الطاء" و"التاء".
121
00:13:44,828 --> 00:13:46,493
لكنه كان دقيقًا.
122
00:13:51,787 --> 00:13:53,651
لقد اكملت 10 آلاف ساعة.
123
00:13:55,013 --> 00:13:58,732
بالإضافة إلى ذلك، تساعدني
قوة الشرطة المثقلة بالأعباء.
124
00:13:59,516 --> 00:14:01,115
القضايا المشتركة الكثيرة.
125
00:14:11,308 --> 00:14:14,145
سدد (تيد ويليامز) 344
.كرة بالمضرب في حياته
126
00:14:15,012 --> 00:14:16,483
سأراهن بألف دولار،
127
00:14:16,514 --> 00:14:21,161
لكني لن اتلقى الثناء في رؤية وكيل
مراهنات ينتمي لمافيا يموت بذبحة قلبية.
128
00:14:22,145 --> 00:14:25,645
المرة الوحيدة التي يعتبر فيها النيكوتين
..واللحوم الحمراء والضغوط الزوجية
129
00:14:25,724 --> 00:14:27,192
.جزءًا صعبًا بالنسبة ليّ
130
00:14:46,644 --> 00:14:50,623
من بين الأكاذيب العديدة التي
تروجها الصناعة العسكرية الأمريكية،
131
00:14:51,699 --> 00:14:57,352
تعجبني تلك التي يزعمون فيها أن
قلة النوم ليس تعذيبًا للشخص الكفوء.
132
00:15:12,897 --> 00:15:14,503
اليقظة ضرورية.
133
00:15:15,196 --> 00:15:18,420
حتى العقول الأكثر انضباطًا
يمكن أن تصبح مرهقة،
134
00:15:20,462 --> 00:15:21,612
نافدة الصبر،
135
00:15:22,253 --> 00:15:23,159
متسرعة،
136
00:15:23,826 --> 00:15:25,018
متكاسلة.
137
00:17:56,462 --> 00:17:58,907
أجد الموسيقا وسيلة إلهاء مفيدة.
138
00:18:02,503 --> 00:18:03,987
إنها تشحذ التركّيز.
139
00:18:06,071 --> 00:18:08,280
تمنع الصوت الداخلي من التشتت.
140
00:18:20,322 --> 00:18:23,271
عمليتي لوجستية بحتة،
141
00:18:23,396 --> 00:18:25,462
مركّزة بشكل ضيق حسب التصميم.
142
00:18:27,896 --> 00:18:29,708
أنا هنا لا أختار في أيّ جانب أقف.
143
00:18:30,021 --> 00:18:33,441
ليس من موقعي أن أبدي أيّ رأي.
144
00:18:40,193 --> 00:18:41,816
لا ينبغي لأيّ أحد قادر
على تحمل تكاليفي..
145
00:18:42,011 --> 00:18:44,839
أن يضيع وقته في محاولة
إقناعي بقضية ما.
146
00:18:50,195 --> 00:18:52,597
أنا لا أخدم إلهًا ولا وطنًا.
147
00:18:52,961 --> 00:18:54,501
أنا لا أرفع أيّ راية.
148
00:18:57,337 --> 00:18:58,688
إذا كنت مجدٍ،
149
00:18:59,157 --> 00:19:01,391
،فهذا يرجع إلى حقيقة واحدة بسيطة
150
00:19:02,472 --> 00:19:03,503
هي أنا…
151
00:19:03,535 --> 00:19:04,535
لا…
152
00:19:04,566 --> 00:19:07,808
ابالي لأيّ شيء.
153
00:19:39,167 --> 00:19:40,386
في هذا المدى،
154
00:19:40,766 --> 00:19:43,589
ملتقط الرصاصة دون سرعة
.الصوت ليس مشكلة
155
00:19:44,339 --> 00:19:46,433
أنا فقط بحاجة إلى معدل
،نبضات أقل من 60
156
00:19:46,766 --> 00:19:47,981
وضغط مقاس...
157
00:19:48,767 --> 00:19:51,493
لئلا يتمكن الزجاج القديم
من تغيير اتجاه الرصاصة.
158
00:20:29,234 --> 00:20:31,024
التزم بخطتك.
159
00:20:35,388 --> 00:20:37,825
توقّع الأمور ولا ترتجل.
160
00:20:40,659 --> 00:20:42,263
لا تثق بأحد.
161
00:20:45,789 --> 00:20:47,893
لا تتخلّ عن الميزة أبدًا.
162
00:20:53,167 --> 00:20:56,043
لا تخُض إلّا المعارك التي
تؤتي لكَ بمردودٍ ماليّ.
163
00:21:03,214 --> 00:21:05,026
.إيّاك والشفقة.
164
00:21:05,378 --> 00:21:07,112
.فالشفقة ضعف
165
00:21:12,115 --> 00:21:14,159
والضعف هو عجز.
166
00:21:17,886 --> 00:21:21,084
في كلّ خطوةٍ تخطوها سَل نفسكَ:
167
00:21:21,201 --> 00:21:22,647
"ما الذي سأجنيه؟"
168
00:21:27,990 --> 00:21:30,042
هذا ما يتطلّبه الأمر،
169
00:21:34,732 --> 00:21:36,753
وما يتعيّن عليكَ الالتزام به،
170
00:21:39,975 --> 00:21:42,235
إن أردتَ النجاح.
171
00:21:44,451 --> 00:21:45,462
ببساطة.
172
00:21:51,857 --> 00:21:52,583
اللعنة.
173
00:24:59,940 --> 00:25:01,462
حسنًا، هذا…
174
00:25:02,253 --> 00:25:03,581
هذا شيء جديد.
175
00:25:05,675 --> 00:25:08,493
."م، ك، ل، ج، و، ب"
176
00:25:08,920 --> 00:25:11,221
ماذا كان ليفعل (جون ويلكس بوث)؟
177
00:25:27,888 --> 00:25:30,568
."نيتروغليسيرين"
"نيتروغليسيرين" ذري.
178
00:25:34,044 --> 00:25:36,856
مثل أغسل عيني وأحلق لساني.
179
00:26:57,729 --> 00:26:59,206
لقد فعلت ما بوسعك.
180
00:27:00,355 --> 00:27:01,449
اهدأ.
181
00:27:01,785 --> 00:27:02,785
.تنفس
182
00:27:08,503 --> 00:27:09,563
مرحبًا.
183
00:27:09,814 --> 00:27:10,774
"(أنغر فيلكس)"
184
00:27:10,876 --> 00:27:14,076
حسنًا، من المؤكد أنك قطعت
مسافة طويلة يا سيّد (أنغر).
185
00:27:14,776 --> 00:27:15,604
هذا مبهر.
186
00:27:16,298 --> 00:27:17,539
استمتع بالرحلة.
187
00:27:19,714 --> 00:27:21,042
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
188
00:27:21,089 --> 00:27:22,799
- هذا لم يحدث قبلاً.
- لقد حدث هذا.
189
00:27:22,862 --> 00:27:25,323
هل يجب أن أبلغ العميل
بأن "لقد حدث هذا"؟
190
00:27:26,026 --> 00:27:29,763
إنها مشكلة.
إنها مشكلة على أقل تقدير.
191
00:27:29,989 --> 00:27:32,618
الآن اغلقت الفرص السانحة
إلى أجل غير مسمى.
192
00:27:33,524 --> 00:27:35,535
ياللهول.
193
00:27:35,880 --> 00:27:40,133
سأعرض تصحيح الأمر وأخباره
أننا سنفعل كل ما يتطلبه الأمر.
194
00:27:40,195 --> 00:27:41,641
فقط اعلمني حين...
195
00:28:39,514 --> 00:28:41,441
جواز السفر.
196
00:28:46,521 --> 00:28:47,441
اخلع القبعة.
197
00:28:57,483 --> 00:29:00,933
إنتباه إلى ركاب الرحلة 1258
،"المتجهة إلى "سانتو دومينغو
198
00:29:00,980 --> 00:29:02,667
.سنبدأ بالصعود إلى الطائرة قريبًا
199
00:29:02,753 --> 00:29:04,911
أننا نقدم اليوم قسائم سفر مجانية
200
00:29:04,943 --> 00:29:08,587
للمسافرين الذين يرغبون
.في السفر لاحقًا
201
00:29:08,950 --> 00:29:11,503
لذا الرجاء تحدث إلى أحد الموظفين
.عند البوابة بشأن هذا العرض
202
00:29:12,248 --> 00:29:15,795
شكرًا جزيلاً على التنازل عن
مقعدك لشخص آخر يا سيّد (بانكر).
203
00:29:15,951 --> 00:29:20,503
يؤهلك هذا للحصول على غرفة الليلة
ومشروبات مجانية على متن رحلة الغد.
204
00:29:20,590 --> 00:29:23,493
تغادر طائرتك في صباح
الغد إلى "سانتو دومينغو".
205
00:29:35,462 --> 00:29:36,765
ضعها هناك.
206
00:29:40,360 --> 00:29:42,472
- هل تود مني أن أضعها..؟
- لا، شكرًا.
207
00:29:42,946 --> 00:29:43,882
شكرًا يا سيّدي.
208
00:30:55,733 --> 00:31:00,637
"الفصل الثاني: جمهورية الدومينيكان / المخبأ"
209
00:31:15,099 --> 00:31:17,310
"المخرج"
210
00:34:40,993 --> 00:34:42,930
غرفة العناية المكثفة رقم أربعة!
211
00:34:56,421 --> 00:34:57,319
لا.
212
00:34:57,890 --> 00:35:00,929
ارجوك، لا تدعها تسمع صوتك.
إنها تحتاج إلى النوم.
213
00:35:01,562 --> 00:35:03,327
إنهم يراقبون النزيف الداخلي.
214
00:35:03,554 --> 00:35:06,852
لقد تلقت عمليتي نقل دم
وتناولت مسكنات ألم.
215
00:35:20,137 --> 00:35:21,410
لقد كانا أثنان.
216
00:35:21,598 --> 00:35:25,535
يمكنها وصفهما. لم يكونا متنكرين.
كان احدهما امرأة.
217
00:35:26,710 --> 00:35:28,156
.لم تكن عملية سطو
218
00:35:28,336 --> 00:35:29,546
أخبرتني انها…
219
00:35:29,648 --> 00:35:31,535
- إنها ربما...
- خذ وقتك.
220
00:35:33,483 --> 00:35:36,010
"كان بإمكانهما أن يفعلا
أشياء أسوأ بالنسبة ليّ".
221
00:35:36,758 --> 00:35:38,260
ظلت تقول ذلك ليّ.
222
00:35:38,745 --> 00:35:40,112
هل يمكنك تخيل ذلك؟
223
00:35:40,709 --> 00:35:41,846
أشياء أسوأ؟
224
00:35:43,620 --> 00:35:47,002
أخبرتني أنه أثناء الهجوم،
225
00:35:48,174 --> 00:35:51,711
طعنت رجلاً وركض عبر
نافذة حرارية مكسورة...
226
00:35:51,765 --> 00:35:52,984
- و...
- (ماركوس)، تنفس.
227
00:35:53,015 --> 00:35:55,234
إنهما غادرا بسيارة خضراء
عليها إشارة ضوئية.
228
00:35:55,273 --> 00:35:57,382
مثل سيارة أجرة. هل تصدق هذا؟
229
00:35:58,360 --> 00:36:01,735
اسمع، إنها تعرف أن هناك
أشياء يمكنها أن تقولها أو لا
230
00:36:01,774 --> 00:36:03,219
إذا سألها شخص ما.
231
00:36:03,282 --> 00:36:06,186
كنت تحسن معاملة أختي.
.إنها تحبّك
232
00:36:06,678 --> 00:36:07,981
لقد تعلمت ألا أتذمر.
233
00:36:08,780 --> 00:36:10,280
- لكن هذا...
- (ماركوس).
234
00:36:10,305 --> 00:36:13,335
لقد كانا ساعيَين ورائك
ولم يرغبا في ترك أيّ شاهد.
235
00:36:13,391 --> 00:36:15,553
(ماركوس)، انصت بعناية.
236
00:36:16,049 --> 00:36:17,787
أتعهد لك بكل ما هو مقدس،
237
00:36:18,572 --> 00:36:22,338
أنّي لن أسمح أبدًا بحدوث
شيء كهذا مرة أخرى.
238
00:36:41,187 --> 00:36:43,618
إنها في صحة جيدة بما يكفي
للسفر وسأبلغك لاحقًا...
239
00:36:43,734 --> 00:36:47,413
بنقلها إلى المشفى الخاص
في "بونتا كانا" الذي رتبناه.
240
00:36:59,227 --> 00:37:00,953
لا، لا يجب أن...
241
00:37:01,678 --> 00:37:03,092
أأنت بخير؟
242
00:37:03,858 --> 00:37:05,102
دعني أراك.
243
00:37:07,714 --> 00:37:10,360
كنت خائفة جدًا.
خائفة من أن أقول شيئًا.
244
00:37:11,229 --> 00:37:12,331
لكني لم افعل ذلك.
245
00:37:13,268 --> 00:37:14,860
بغض النظر عما قالاه،
246
00:37:15,441 --> 00:37:17,381
بغض النظر عما فعله،
247
00:37:18,232 --> 00:37:19,701
لم أخبرهما أيّ شيء.
248
00:37:19,834 --> 00:37:21,178
لم أخبرهما عنك.
249
00:37:21,742 --> 00:37:22,884
لا شيء.
250
00:37:24,071 --> 00:37:25,539
كنت لتكون فخورًا.
251
00:37:26,656 --> 00:37:28,824
- كنت قوية.
- أعرف أنّكِ كذلك.
252
00:37:29,203 --> 00:37:30,895
ما مدى سوء الاصابة؟
253
00:37:34,703 --> 00:37:36,332
سأتفقدها قريبًا، حسنًا؟
254
00:37:38,544 --> 00:37:39,794
اخبرت نفسي،
255
00:37:40,576 --> 00:37:41,990
،"إذا لم أنجو"
256
00:37:43,130 --> 00:37:44,794
"إذا لم أتمكن من البقاء حية"،
257
00:37:46,099 --> 00:37:47,653
"فلن أراه مرة أخرى أبدًا".
258
00:37:49,645 --> 00:37:50,897
لم أستطع تحمل هذه الفكرة.
259
00:37:52,061 --> 00:37:54,693
لذا اتخذت قرارًا.
260
00:37:59,472 --> 00:38:00,628
انعمي بقسطٍ من الراحة الآن.
261
00:38:01,408 --> 00:38:02,236
سأفعل.
262
00:40:59,951 --> 00:41:00,951
"سجل الناقلين"
263
00:41:08,059 --> 00:41:09,480
"المطار، الساعة 11:40"
264
00:41:09,618 --> 00:41:11,524
"("الناقل: (ليو رودريجيز
265
00:41:24,304 --> 00:41:26,163
"(رخصة الناقل (ليو رودريجيز"
266
00:42:17,209 --> 00:42:18,241
"(اسم المستلم: (دولوريس"
267
00:42:18,296 --> 00:42:19,092
"(الشركة: مكتب محاماة (إي هودجز"
268
00:42:19,108 --> 00:42:20,108
"العنوان: شارع كارنديليت 230، نيو أوليانز"
269
00:42:20,505 --> 00:42:22,084
"التوقيع مطلوب"
270
00:42:22,116 --> 00:42:23,514
.شكرًا يا سيّدتي
271
00:42:30,345 --> 00:42:32,274
هل يجب ارسال هذا الطرد أثناء الليل؟
272
00:42:35,129 --> 00:42:37,762
بهذا المعدل، سيتم تسليمه
،خلال يومين
273
00:42:37,871 --> 00:42:41,524
في نهاية اليوم يا سيّد (ماديسون).
274
00:42:43,913 --> 00:42:45,889
"شركة كلاسيكو للسيارات الأجرة"
275
00:43:19,451 --> 00:43:23,919
ألومك يا (ليو) لأنّك اضطررت
إلى نقل العمل إلى المنزل.
276
00:43:32,118 --> 00:43:34,118
التزم بالخطة.
277
00:43:38,536 --> 00:43:41,107
توقّع الأمور ولا ترتجل.
278
00:43:46,293 --> 00:43:48,162
لا تثق بأحد.
279
00:43:52,535 --> 00:43:54,810
لا تتخلّ عن الميزة أبدًا.
280
00:43:57,709 --> 00:44:00,667
لا تخُض إلّا المعارك التي
تؤتي لكَ بمردودٍ ماليّ.
281
00:44:04,057 --> 00:44:04,846
أنا متأخر.
282
00:44:04,901 --> 00:44:06,760
إيّاك والشفقة..
283
00:44:07,596 --> 00:44:09,462
.فالشفقة ضعف
284
00:44:10,244 --> 00:44:12,458
والضعف هو عجز.
285
00:44:16,483 --> 00:44:20,631
في كلّ خطوةٍ تخطوها سَل نفسكَ:
286
00:44:21,689 --> 00:44:23,228
"ما الذي سأجنيه؟"
287
00:44:25,644 --> 00:44:27,524
هذا ما يتطلّبه الأمر،
288
00:44:30,267 --> 00:44:32,588
وما يتعيّن عليكَ الالتزام به،
289
00:44:35,333 --> 00:44:37,103
إن أردتَ النجاح.
290
00:44:39,674 --> 00:44:40,737
ببساطة.
291
00:44:46,075 --> 00:44:47,739
اللعنة يا رجل.
292
00:44:48,129 --> 00:44:50,650
لقد بدأت العمل للتو. لديّ بعض
العملات المعدنية يمكنك أخذها.
293
00:44:52,028 --> 00:44:53,199
سأريك، حسنًا؟
294
00:44:53,333 --> 00:44:57,547
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
295
00:44:57,797 --> 00:44:58,766
خذها يا رجل.
296
00:44:59,012 --> 00:45:01,757
هناك شريط مطاط عليها ايضًا.
افعل ما يحلو لك.
297
00:45:01,885 --> 00:45:03,374
خذ المحفظة إذا أردت.
298
00:45:03,945 --> 00:45:04,882
ماذا إيضًا؟
299
00:45:05,794 --> 00:45:06,895
هل تريد مذياعي؟
300
00:45:06,973 --> 00:45:09,583
أخبرني عن رحلتك
الكبيرة قبل ثلاثة أيام.
301
00:45:10,301 --> 00:45:11,278
ماذا؟
302
00:45:12,114 --> 00:45:13,284
ثلاثة ايام؟
303
00:45:13,760 --> 00:45:17,034
انتظر! لا تطلق النار!
.حسنًا، سأخبرك
304
00:45:23,100 --> 00:45:24,647
رجل مهووس وسيّدة، صحيح؟
305
00:45:24,827 --> 00:45:26,936
من المطار الخاص . هل هما؟
306
00:45:27,647 --> 00:45:30,839
لقد أوصلتهما في الظهيرة.
أتذكّر إنه كان قبل الغداء.
307
00:45:30,909 --> 00:45:33,792
لقد كنت انتظر هناك. لم يكن هناك
شيئًا. لقد كان يوم وأسبوع بطيئين.
308
00:45:34,073 --> 00:45:37,065
أردت التملص لكن طائرة
صغيرة هبطت، فبقيت.
309
00:45:37,347 --> 00:45:40,535
وثم ظهر شخصان غريبان.
كانت السيّدة تشبه عود القطن.
310
00:45:40,897 --> 00:45:42,006
والرجل الذي كانت ترافقه؟
311
00:45:42,545 --> 00:45:45,441
.كان يجب ربطه بالرسن
لقد كان مخيفًا اللعين.
312
00:45:45,740 --> 00:45:49,525
أريدك أن تطلعني بتفاصيل
.الرحلة بدءًا من إيصالهما
313
00:45:49,681 --> 00:45:51,751
،لا مشكلة، لقد اوصلتهما
.هذا كل شيء
314
00:45:51,798 --> 00:45:54,689
قالا: "رحلة ذهاب وإياب.
شمالاً على الطريق السريع 1".
315
00:45:54,767 --> 00:45:57,545
وثم قدنا في أعماق الغابة إلى الأبد.
316
00:45:59,802 --> 00:46:02,490
لقد أظهرا ليّ الطريق على
"جوجل" وأنا قدتهما.
317
00:46:02,958 --> 00:46:04,326
لن يقبلا الرفض.
318
00:46:04,872 --> 00:46:08,329
لقد ذهبنا إلى ملكية خاصة
وكان يفترض عليّ أن انتظر.
319
00:46:08,904 --> 00:46:09,935
لقد غابا…
320
00:46:10,719 --> 00:46:12,503
لمدة ساعة ربما.
321
00:46:13,462 --> 00:46:14,703
اسلك المخرج التالي.
322
00:46:27,040 --> 00:46:30,634
كل ما أعرفه هو كنت اتضور جوعًا
ولم أهتم بمدى العداد الذي قطعته.
323
00:46:30,876 --> 00:46:33,929
كنت سأتركهما هناك.
لم يكن مسموحًا ليّ ذلك لكن…
324
00:46:33,986 --> 00:46:35,273
توقف هنا.
325
00:46:51,328 --> 00:46:52,625
عادا بعد غروب الشمس.
326
00:46:52,664 --> 00:46:55,225
كانت ساق الرجل ملطخة
.بالدماء ومحطمة
327
00:46:55,250 --> 00:46:57,727
لقد أراداني أن أوصلهما مجددًا
.إلى المطار وهذا ما فعلته
328
00:46:58,653 --> 00:46:59,716
كان هذا نهاية الأمر.
329
00:47:03,328 --> 00:47:04,369
هل تسمح ليّ؟
330
00:47:05,948 --> 00:47:06,928
هل تريد سيجارة؟
331
00:47:08,441 --> 00:47:10,615
اسألني ايّ شيء.
332
00:47:10,818 --> 00:47:13,493
لا أريد أن أعرف أي شيء
عنهما أو عنك حتى.
333
00:47:13,930 --> 00:47:15,225
مع فائق احترامي.
334
00:47:20,197 --> 00:47:24,419
إذن ما رأيك أن أترجل
وأترك المفاتيح؟
335
00:47:24,950 --> 00:47:25,762
..سأعود
336
00:48:09,826 --> 00:48:11,013
و…
337
00:48:11,925 --> 00:48:15,022
كل شيء جاهز يا سيّد (كننغهام).
أتمنى لك رحلة جميلة.
338
00:48:36,961 --> 00:48:40,506
"الفصل الثالث: نيو أورليانز / المحامي"
339
00:48:50,034 --> 00:48:51,149
"نيو أورليانز".
340
00:48:51,597 --> 00:48:54,472
"نيو أورليانز" الجميلة والرطبة.
341
00:48:54,847 --> 00:48:57,626
.ألف مطعم بقائمة طعام واحدة
342
00:48:58,586 --> 00:49:02,493
كم أقنعني البروفيسور (هودجز)
العجوز بالتخلي عن دراسة القانون
343
00:49:03,125 --> 00:49:04,704
ومحاولة التخلي عنها.
344
00:49:50,797 --> 00:49:54,703
هناك أكثر من 50 ألف مرافق
تخزين في "الولايات المتحدة".
345
00:49:55,190 --> 00:49:57,149
لديّ وحدات لـ 6 أشهر.
346
00:49:59,860 --> 00:50:03,503
أحب أن أتخيل حين تتوقف
،عمليات الدفع التلقائية
347
00:50:04,212 --> 00:50:06,009
،"الحلقة لمسلسل "حروب التخزين
348
00:50:06,540 --> 00:50:10,715
حيث يفتحون قفل احدى
وحداتي ويتفقدون محتواها.
349
00:50:52,211 --> 00:50:54,170
"أجهزة جانفرو"
350
00:51:51,787 --> 00:51:52,807
(دولوريس).
351
00:51:53,451 --> 00:51:54,725
هل تفتقديني؟
352
00:52:01,187 --> 00:52:04,472
نظام مراقبة بالشاشة وقفل
أمان من الثمانينيات.
353
00:52:10,768 --> 00:52:14,596
حلول قديمة لمشاكل أمنية حقيقية.
354
00:52:24,452 --> 00:52:26,639
"فيدكس اكسبريس"
355
00:52:43,667 --> 00:52:44,393
مهلاً!
356
00:52:46,932 --> 00:52:48,893
شكرًا جزيلاً يا رجل.
357
00:52:49,271 --> 00:52:50,740
أنّك مخلّص.
358
00:53:15,938 --> 00:53:17,196
واحد، ألف.
359
00:53:17,763 --> 00:53:18,919
اثنان وألف.
360
00:53:19,625 --> 00:53:21,024
ثلاثة وألف.
361
00:53:21,461 --> 00:53:22,906
أربعة وألف.
362
00:53:23,164 --> 00:53:24,711
خمسة وألف.
363
00:53:25,000 --> 00:53:26,570
ستة وألف.
364
00:53:26,938 --> 00:53:28,390
سبعة وألف.
365
00:53:30,750 --> 00:53:31,750
.أعلم
366
00:53:32,054 --> 00:53:33,757
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ كل شيء بخير.
367
00:53:33,827 --> 00:53:35,452
- واحدة فقط بالنسبة لي؟
- واحدة فقط.
368
00:53:35,491 --> 00:53:36,493
رباه.
369
00:53:47,414 --> 00:53:48,820
- طاب يومك.
- طاب يومك.
370
00:54:17,452 --> 00:54:18,882
مرحبًا يا (دولوريس).
371
00:54:18,970 --> 00:54:20,350
مرحبًا. كيف..؟
372
00:54:20,842 --> 00:54:22,597
"(إدوارد هودجز)، محامي تجارة دولية"
373
00:54:23,155 --> 00:54:24,210
رباه!
374
00:54:24,281 --> 00:54:25,584
رباه!
375
00:54:25,850 --> 00:54:26,850
!يا إلهي
376
00:54:27,740 --> 00:54:30,014
- رباه.
- توقفي عن قول هذا.
377
00:54:34,242 --> 00:54:36,015
- ما الأمر يا (دولوريس)؟
- آسفة يا سيّدي.
378
00:54:36,070 --> 00:54:38,093
قلت سأرسل بريدًا إلكترونيًا...
379
00:54:43,867 --> 00:54:45,010
يا إلهي.
380
00:54:46,260 --> 00:54:48,692
كيف يمكن أن يخطر
ببالك أن تأتي إلى هنا؟
381
00:54:49,536 --> 00:54:52,739
هذه ليست عادتك يا صديقي.
هل يمكنك توضيح هذا؟
382
00:54:52,840 --> 00:54:57,856
لأني لا أعتقد أن لدي شيءٌ يستحق
الإفصاح بشأن ما تخاطر به الآن.
383
00:55:03,949 --> 00:55:04,996
نفّذي.
384
00:55:05,602 --> 00:55:06,855
كلّ ما يأمركِ به.
385
00:55:08,756 --> 00:55:09,829
هذا جنون.
386
00:55:10,451 --> 00:55:13,021
.ما من كلمة لوصف هذا
هذا جنون.
387
00:55:13,146 --> 00:55:15,472
لا يمكنك أن تغضب مني.
388
00:55:15,732 --> 00:55:18,084
آسفة جدًا، لقد فتحت الباب الخارجي.
389
00:55:18,115 --> 00:55:19,462
.(ـ (دولوريس
- عامل "فيديكس"...
390
00:55:20,234 --> 00:55:22,812
أنا الذي يتأسف. أعتذر جدًا.
391
00:55:24,281 --> 00:55:26,617
من الواضح أن هذا سوء فهم.
392
00:55:32,760 --> 00:55:34,494
أود أن أطلب منك أن تتنفس.
393
00:55:35,166 --> 00:55:36,275
فكر في الأمر للحظة.
394
00:55:40,365 --> 00:55:43,013
سينتهي الأمر بعد قليل يا عزيزتي. اعدكِ.
395
00:55:45,068 --> 00:55:47,755
حين يدرك جنون أفعاله.
396
00:55:49,583 --> 00:55:50,837
هل ذهبت للبيت؟
397
00:55:51,275 --> 00:55:53,259
كيف عرفت أن يدي..؟
398
00:55:54,501 --> 00:55:57,977
لابد أنك تعلم أنني لا
أستطيع تحمل المزيد.
399
00:55:58,024 --> 00:55:59,469
- هل ذهبت إلى المنزل؟
- مَن هما؟
400
00:56:00,126 --> 00:56:00,992
مَن هما؟
401
00:56:01,719 --> 00:56:02,891
مَن يهتم؟
402
00:56:03,555 --> 00:56:07,398
بالكاد تفقدت الفاتورة، ويجب
.أن أقول إنها لا علاقة بالأمر
403
00:56:07,469 --> 00:56:11,451
وقتما يخفق شخصٌ بتحقيق
الهدف ستكون العواقب تلقائيّة.
404
00:56:11,717 --> 00:56:14,451
إنه أمر ممل، لكنه
التزام تجاه العميل.
405
00:56:14,655 --> 00:56:18,702
لقد اضطررت إلى تعويض
رجل غاضب وقوي جدًا.
406
00:56:18,863 --> 00:56:22,041
لم أكن أعتقد في أعنف
.مخيلتي أنك ستعود إلى المنزل
407
00:56:22,373 --> 00:56:23,942
.من غير المحتمل حدوثه
408
00:56:24,993 --> 00:56:26,247
ما هذا بحق الجحيم؟
409
00:56:26,404 --> 00:56:28,255
هذا تصرف طفولي.
410
00:56:30,997 --> 00:56:32,802
لكن الوقت لم يفت بعد.
411
00:56:33,052 --> 00:56:37,012
حتى الآن يمكن حلّ هذه المشكلة
بأكملها لكن فقط إذا اختفيت،
412
00:56:37,942 --> 00:56:40,113
وهو ما افترض أنّك فعلته.
413
00:56:41,160 --> 00:56:45,493
لديك أموال أكثر مما يمكنك
إنفاقه، على الأقل بفضلي.
414
00:56:46,128 --> 00:56:50,441
إذن لماذا لا تذهب بعيدًا عن عالمك
تحت اسم مستعار وتنفق الاموال؟
415
00:56:53,547 --> 00:56:54,933
أنّك لا تصدقني،
416
00:56:55,178 --> 00:56:56,984
،ولا تشعر أنه يمكنك الوثوق بي
.لا بأس بذلك
417
00:56:57,507 --> 00:56:59,202
أعتقد أن هذا على عاتقي.
418
00:56:59,655 --> 00:57:02,712
لكن بعد كل هذه السنوات
،من بناء هذا من الصفر
419
00:57:02,899 --> 00:57:04,286
اعتقدت أن لدينا علاقة.
420
00:57:04,311 --> 00:57:05,927
إنها هنا في مكان ما.
421
00:57:08,368 --> 00:57:09,994
أعلم أن لديك نسخًا احتياطية يا (إيدي)
422
00:57:10,135 --> 00:57:12,236
تخصني وتخص أيّ أحد في الماضي.
423
00:57:13,197 --> 00:57:17,587
لأنك لن تأتمن بتلك الموظفة
أو أّيّ أحد خارج هذا المكتب.
424
00:57:19,178 --> 00:57:20,631
ليس هناك شيء كهذا.
425
00:57:21,186 --> 00:57:23,967
كل ما كنت املكه كان على
اجهزتي الكمبيوتر المحمول.
426
00:57:24,252 --> 00:57:26,037
والآن لم تعد موجودة.
427
00:57:28,862 --> 00:57:30,915
مَن تعتقد أنّك تحاول تخويفه؟
428
00:57:31,081 --> 00:57:33,514
.أنّك لست كذلك
ليس هناك ميزة.
429
00:57:35,586 --> 00:57:37,301
خيارك المنطقي الوحيد
430
00:57:37,926 --> 00:57:41,059
هو أن تستدير الآن
وتخرج من هذا الباب.
431
00:57:41,356 --> 00:57:43,483
اخرج واستمتع بحياتك القادمة.
432
00:57:44,469 --> 00:57:45,564
أتمنى لك ذلك.
433
00:57:50,603 --> 00:57:53,434
.أنّك تغرق ببطء، وأنا سأجهز عليك
434
00:57:54,927 --> 00:57:58,934
لذا، في حين أن أجزاء معينة
من عملك الجانبي تظل غامضة،
435
00:58:00,592 --> 00:58:02,552
وحين تختفي تمامًا،
436
00:58:03,881 --> 00:58:05,420
ينتهي المسار حيث بدأ.
437
00:58:06,483 --> 00:58:07,763
إلا إذا…
438
00:58:32,394 --> 00:58:34,253
أحتاج لتلك المعلومات يا (إدوارد).
439
00:58:34,988 --> 00:58:36,449
وقتك ينفد.
440
00:58:40,261 --> 00:58:42,113
عليك اللعنة.
441
00:58:43,033 --> 00:58:46,874
ثلاثة مساميرٍ بطول 75 مليمتر.
شخصٌ في منتصف العمر ولا يُدخّن.
442
00:58:46,986 --> 00:58:49,027
يزن حوالي 80 كيلو غرامًا.
443
00:58:52,947 --> 00:58:56,010
لا بدّ أن يستغرق الأمر
من ستّ إلى سبع دقائق.
444
00:58:57,864 --> 00:58:58,864
سحقًا.
445
00:59:00,426 --> 00:59:02,426
التزم بالخطّة.
446
00:59:04,151 --> 00:59:06,626
توقّع الأمور ولا ترتجل.
447
00:59:08,232 --> 00:59:11,211
لا تخُض إلّا المعارك
التي تؤتي لكَ بمردودٍ ماليّ.
448
00:59:13,691 --> 00:59:15,415
لا تثقّ بأحد.
449
00:59:22,909 --> 00:59:25,024
كنتُ سأتوسّل إليكَ
لو اعتقدتُ أنّها ستنفعني.
450
00:59:27,237 --> 00:59:30,791
لديّ أسماء من تبحث عنهم.
أعرف هويّاتهم.
451
00:59:31,178 --> 00:59:32,178
ولكن...
452
00:59:32,933 --> 00:59:35,965
قبل أن أزوّدكَ بالأسماء
أريد شيئًا مقابل ذلك.
453
00:59:39,280 --> 00:59:43,629
أدرك ما أنتَ قادرٌ عليه...
يُمكنكَ جعل الأمور تبدو...
454
00:59:46,843 --> 00:59:48,289
سأزوّدكَ بالأسماء.
455
00:59:49,402 --> 00:59:53,360
ولكن تعهّد إليّ بأنّكَ
لن تشوّه الحقائق.
456
00:59:55,966 --> 00:59:56,945
أرجوكَ.
457
00:59:57,435 --> 00:59:59,791
لا يُمكني التواري عن الأنظار.
458
01:00:00,130 --> 01:00:03,005
فأطفالي بأمسّ الحاجة إليّ.
459
01:00:05,279 --> 01:00:07,238
إيّاك والشفقة.
460
01:00:10,448 --> 01:00:12,365
واضحٌ أنّني أتوسّل إليكَ.
461
01:00:14,842 --> 01:00:16,884
فالشفقة ضعف.
462
01:00:18,843 --> 01:00:20,947
والضعف هو عجز.
463
01:00:42,672 --> 01:00:48,039
في كلّ خطوةٍ تخطوها سَل نفسكَ:
"ما الذي سأجنيه؟"
464
01:00:48,931 --> 01:00:50,868
هذا ما يتطلّبه الأمر.
465
01:00:52,926 --> 01:00:55,874
وما يتعيّن عليكَ الالتزام به
466
01:00:56,166 --> 01:00:58,134
إن أردتَ النجاح.
467
01:00:59,103 --> 01:01:00,103
ببساطة.
468
01:01:24,237 --> 01:01:26,247
أيلزمك مساعدةً في هذه الجثّة؟
469
01:01:39,833 --> 01:01:40,895
لستً شرّيرة.
470
01:01:48,378 --> 01:01:49,378
لستُ شرّيرة.
471
01:03:10,822 --> 01:03:16,874
بداية توظيفكَ في "باريس" كانت في
28 نوفمبر ولهذا انتقل إلى الحرف "نون"
472
01:03:18,823 --> 01:03:22,854
في ترتيب "نون" العدديّ
ابحث عن العدد 1128.
473
01:03:23,418 --> 01:03:25,872
واحد، واحد، اثنان، ثمانية.
474
01:03:27,874 --> 01:03:29,874
ستتعرّف على العنوان.
475
01:03:31,833 --> 01:03:32,510
لأنّ...
476
01:03:32,535 --> 01:03:33,564
"زيادة رسوم غير متوقّعة."
477
01:03:34,778 --> 01:03:38,809
وجرّاء ما حصل ثمّة
إضافة في ظهر الورقة
478
01:03:38,867 --> 01:03:41,846
ويجب أن يكون ثمّة رقمان
توجيهًا لعمليّات التحويل
479
01:03:42,011 --> 01:03:45,199
إلى المقاولين الفرعيّين الذين تهتمّ بهم.
480
01:03:45,675 --> 01:03:47,827
إنّهم مزوّدين برقم الحساب.
ما هو رقم الحساب؟
481
01:03:47,852 --> 01:03:49,862
- اثنان، ثلاثة، واحد.
- "تاء".
482
01:03:51,016 --> 01:03:52,870
ردّد الأرقام ثانيًا.
483
01:03:56,864 --> 01:03:58,895
شارع "بطرسبرغ"، "فلوريدا".
484
01:03:59,193 --> 01:04:01,100
مدينة "بيكون"، "نيويورك".
485
01:04:03,945 --> 01:04:06,862
دُفعت بالكامل لـ (كلايبورن).
486
01:04:06,958 --> 01:04:07,948
(كلايبورن)؟
487
01:04:10,435 --> 01:04:11,696
إنّه العميل.
488
01:04:47,129 --> 01:04:50,941
يتطلبُ التنظيف جهدًا دون استثناء.
489
01:04:51,833 --> 01:04:52,916
لجعل الأمور يسيرة.
490
01:04:56,885 --> 01:05:00,801
إن أردتَ منع لغزٍ من الإكتمال
فعليكَ بإزالة بعض أحجيته.
491
01:05:01,344 --> 01:05:03,219
وشتّت البقيّة.
492
01:05:03,864 --> 01:05:04,916
بمَ يُعبّر عن ذلك؟
493
01:05:05,724 --> 01:05:07,958
قِس مرّتين وقصّ مرّة واحدة.
494
01:06:55,687 --> 01:06:57,687
إضافةً لذلك، يتعيّن عليّ تذكير نفسي...
495
01:06:59,028 --> 01:07:02,317
إنّ مسار حياتكَ الوحيد يكمنُ في قراراتكَ.
496
01:07:06,539 --> 01:07:09,099
"نُّــــزُل"
497
01:08:12,964 --> 01:08:15,668
حسنًا، إنّها لكَ يا سيّد (كينكيد).
498
01:08:27,571 --> 01:08:30,980
"الفصل الرابع – فلوريدا / الوحشيّ"
499
01:08:32,853 --> 01:08:35,947
على بعد 180 مترًا
ستجد وجهتكَ على يساركَ.
500
01:08:48,822 --> 01:08:50,292
الولاية المُشمسة.
501
01:08:52,822 --> 01:08:55,864
في أيّ مكانٍ آخر ثمّة الكثير من
الأشخاص ذوي التفكير المماثل.
502
01:08:58,396 --> 01:09:00,364
خارج السجن.
503
01:09:02,442 --> 01:09:04,463
آملُ ألّا يكونوا نائمين جميعًا هنا.
504
01:09:10,853 --> 01:09:12,086
أهمّ شيءٍ أولًا.
505
01:09:15,833 --> 01:09:18,833
"أدوية للنوم والتهدئة"
506
01:09:19,564 --> 01:09:20,885
"بيرة إنجليزيّة معتّقة"
507
01:09:45,630 --> 01:09:50,637
"إن احتجتَ المساعدة
فيُرجى الإتصال بالشرطة"
508
01:10:49,791 --> 01:10:52,947
"مقهى بالميتو "
509
01:11:09,822 --> 01:11:14,810
ربّما فترة انتظار المكمّل الغذائيّ
والمقرّرة 30 يومًا ليست فكرة فاشلة.
510
01:11:24,076 --> 01:11:27,013
إذن، ها أنتَ ذا.
511
01:11:28,240 --> 01:11:30,011
اليقظة.
512
01:11:30,496 --> 01:11:32,444
التركيز العميق.
513
01:11:33,902 --> 01:11:35,985
ماذا عن "إنّني أشعر بالبرد"؟
514
01:11:55,812 --> 01:11:56,906
توقّف يا "ديفا".
515
01:11:58,989 --> 01:12:00,978
توقّف يا "ديفا".
516
01:12:51,570 --> 01:12:57,497
يجبُ أن يكون تخميني بناءً على أنّ متوسّط
وزن "البيتبول" من 20 إلى 25 كيلو غرامًا.
517
01:13:00,724 --> 01:13:02,265
واقعًا هو أكثر وزنًا من ذلك.
518
01:13:03,412 --> 01:13:04,607
الباب موصد.
519
01:13:07,372 --> 01:13:10,362
تحذير، إنّه يحتوي على
مضادّ "دي فين هيدرامين".
520
01:13:10,563 --> 01:13:13,584
لا تستخدمه إن كنتَ تعاني
من حساسيّة تجاه هذا المضادّ.
521
01:13:13,870 --> 01:13:15,378
راجع طبيبكَ البيطريّ.
522
01:13:15,417 --> 01:13:19,826
إن كنتَ تعاني من القيء
والإسهال وفقدان الشهيّة.
523
01:13:22,833 --> 01:13:23,843
"ديفا"!
524
01:13:26,627 --> 01:13:27,774
"ديفا".
525
01:13:30,493 --> 01:13:31,733
"ديفا".
526
01:13:33,668 --> 01:13:34,834
"ديفا".
527
01:15:45,958 --> 01:15:50,031
تزدهر الولايات الجنوبيّة القديمة
وتنشر بريقها وروعتها.
528
01:15:54,937 --> 01:15:56,968
تعرّفوا على الموسيقا الأميركيّة.
529
01:16:00,885 --> 01:16:04,010
إنّه طريقنا المؤدّي نحو
شمسنا وشواطئنا الأطلسيّة.
530
01:16:04,885 --> 01:16:08,156
ووجهتنا نحو الجزر الكاريبيّة.
531
01:16:09,318 --> 01:16:12,360
عُدنا اليوم إلى قصر "آرلي"
وحدائقه في "تشيشاير"
532
01:16:12,801 --> 01:16:14,383
فإن كنتم محبّين للحدائق
533
01:16:14,599 --> 01:16:15,876
فلديكم شيءٌ يُسعدكم
534
01:16:15,946 --> 01:16:20,322
لأنّ هذه واحدة من
أقدم الحدائق الموجودة.
535
01:16:20,917 --> 01:16:22,326
التزم بخطتكَ.
536
01:16:26,873 --> 01:16:29,388
توقّع الأمور ولا ترتجل.
537
01:16:34,475 --> 01:16:36,371
لا تثقّ بأحد.
538
01:16:40,150 --> 01:16:43,077
لا تخُض إلّا المعارك
التي تؤتي لكَ بمردودٍ ماليّ.
539
01:17:02,578 --> 01:17:04,589
لقد اخترتَ المنزل الخطأ أيّها السافل.
540
01:19:45,447 --> 01:19:47,499
أيحدث هذا في جمهوريّة "الدومينيكان"؟
541
01:19:53,531 --> 01:19:55,395
إنّه أنتَ، صحيح؟
542
01:20:16,306 --> 01:20:18,500
أتعلم أنّ معظم النّاس...
543
01:21:19,974 --> 01:21:21,974
هذا ما يتطلّبه الأمر...
544
01:21:25,274 --> 01:21:27,316
وما يتعيّن عليكَ الالتزام به...
545
01:21:29,473 --> 01:21:32,306
إن أردتَ النجاح.
546
01:21:34,337 --> 01:21:35,348
ببساطة.
547
01:21:39,781 --> 01:21:42,188
مرحبًا يا سيّد (غرانت).
548
01:21:42,213 --> 01:21:45,140
سنُعلمكَ وقتما نركب الطائرة.
549
01:21:45,498 --> 01:21:47,530
آملٌ أنّكَ متوجّه إلى منزلكَ.
550
01:21:48,157 --> 01:21:49,250
ليس تمامًا.
551
01:21:52,853 --> 01:21:57,617
ركّاب رحلة 182 المتجهة
مباشرةً إلى "لاغوارديا"
552
01:21:58,805 --> 01:22:00,878
نطلب من الركّاب
كافّة ممّن لديهم أطفال...
553
01:22:00,916 --> 01:22:03,833
وأيّ شخصٍ يحتاج مساعدةً خاصّة...
554
01:22:19,741 --> 01:22:23,627
"الفصل الخامس - نيويورك / الخبير"
555
01:22:28,947 --> 01:22:31,937
إنّني قريب من المدينة التي لا تنام أبدًا
556
01:22:32,978 --> 01:22:35,061
لستُ بعيدًا عن الطريق
الرئيسيّ الشهير.
557
01:22:36,382 --> 01:22:37,424
ما الذي تفعله؟
558
01:22:38,142 --> 01:22:40,173
تعيش مع "أناسٍ عاديّين".
559
01:22:46,978 --> 01:22:51,791
نيابةً عن شركة "إنتربرايز" يا سيّد
(مالون)، نتمنّى لكَ رحلةً آمنة.
560
01:23:19,690 --> 01:23:21,711
بالنسبة لمهنيّ نشط
561
01:23:21,964 --> 01:23:23,933
يعيش في مجتمعٍ لا يعملون.
562
01:23:25,076 --> 01:23:26,232
اختيارٌ غير معتاد.
563
01:24:27,162 --> 01:24:29,434
أخبرني (ليو) أنّها تشبه عود القطن.
564
01:24:33,408 --> 01:24:35,304
كان محقًا في ذلك.
565
01:25:01,995 --> 01:25:06,849
تهبّ رياحٌ سرعتها تسعة أمتار
في الثانية من الغرب والشمال الغربيّ...
566
01:25:06,874 --> 01:25:11,253
ثلوجٌ خفيفة أو زخّات ثلجيّة
ودرجة حرارةٍ باردة يوم غدٍ.
567
01:25:11,382 --> 01:25:13,906
الحرارة العظمى اليوم- سالب اثنين.
الحرارة الصغرى الليلة - سالب تسعة.
568
01:25:13,937 --> 01:25:17,791
أقصى درجة حرارةٍ غدًا هي سالب
ثلاثة من الغرب وحتّى الشمال الغربيّ.
569
01:27:23,707 --> 01:27:24,780
حسنًا.
570
01:27:25,357 --> 01:27:28,378
ومن المعلوم عندما يُعثر على امرأة مقتولة
571
01:27:28,885 --> 01:27:32,323
فإنّ المشتبه به دومًا إمّا زوجها أو صديقها.
572
01:27:33,034 --> 01:27:36,365
خصوصًا إن لم تتعرّض لإعتداءٍ جنسيّ.
573
01:27:41,762 --> 01:27:42,772
حسنًا.
574
01:27:43,031 --> 01:27:44,999
ربّما معلومة غير شائعة.
575
01:27:46,017 --> 01:27:48,038
لا أدري إن كان هذا فنًا، ولكن...
576
01:27:52,080 --> 01:27:53,091
مهلًا، مهلًا.
577
01:28:13,754 --> 01:28:15,754
كنتُ بارعةً لفترة طويلة للغاية.
578
01:28:16,192 --> 01:28:19,397
ليتَني تناولتُ مثلّجات
"هاغان داز" يوميًا.
579
01:28:21,451 --> 01:28:24,524
- هل أحضرُ لكما قائمة الطعام؟
- لا داعٍ للقائمة، أشكركَ يا (كارل).
580
01:28:24,804 --> 01:28:27,783
أتمانع لو شربنا الخمر؟
هاتِ لنا قليلًا من الويسكي لو سمحتَ.
581
01:28:27,822 --> 01:28:30,393
- احضر زجاجتي فورًا.
- بكلّ سرور.
582
01:28:32,466 --> 01:28:35,341
حينما أقول "مشروبًا واحدًا"
أعني مشروباتٍ كثيرة.
583
01:28:42,853 --> 01:28:46,885
أقلّها أخبرني أنّ (هودجز) توفّي.
أخبرني أنّه توفّي بطريقةٍ فظيعة.
584
01:28:49,084 --> 01:28:50,136
اخدم نفسكَ.
585
01:28:50,327 --> 01:28:53,411
يأتي الطاهي بما يظنّه
يروقني من الأطباق.
586
01:28:53,652 --> 01:28:57,158
إنّه طبق مميّز وطيّب المذاق.
587
01:28:57,183 --> 01:28:59,266
لا يُضاهيه أيّ طبقٍ في المدينة.
588
01:29:00,687 --> 01:29:05,313
سيكون تصرفًا وقحًا منكَ
إن لم تُشاركني وجبتي الأخيرة.
589
01:29:08,906 --> 01:29:10,312
أخائفٌ من التسمّم؟
590
01:29:16,154 --> 01:29:20,733
أعتقد أنّكَ زرتَ مواطنًا
في "فلوريدا" يعشق المغامرات.
591
01:29:20,864 --> 01:29:21,864
لا خسارة في ذلك.
592
01:29:21,895 --> 01:29:23,958
- تفضّلا.
- جئتَ بسرعة.
593
01:29:24,456 --> 01:29:26,445
أيمكنني وصف ما اخترتماه؟
594
01:29:26,470 --> 01:29:29,418
سنُكمل المشروبات
وقت انتهائكَ من عملكَ.
595
01:29:29,615 --> 01:29:30,615
بصحّتكما.
596
01:29:36,812 --> 01:29:38,422
ألا تودّ أن تحتسي؟
597
01:29:39,065 --> 01:29:40,065
يا ربّاه.
598
01:29:50,252 --> 01:29:51,304
افهمها كما شئتَ.
599
01:29:51,999 --> 01:29:54,541
ما كنتُ لأقحم صديقتكَ في الأمر.
600
01:29:55,003 --> 01:29:57,128
ولم تكُن لي يدٌ فيما حلّ بها.
601
01:29:57,996 --> 01:30:00,336
فقد عارضتُ أساليبه وأبلغته بذلك.
602
01:30:00,583 --> 01:30:02,541
ولكنّكَ رأيتَ بنفسكَ كم أنّه...
603
01:30:03,954 --> 01:30:05,006
متسامح.
604
01:30:08,812 --> 01:30:11,833
تحصل على اسم وعنوان.
فالأمر ليس شخصيًا.
605
01:30:12,103 --> 01:30:14,883
كان علينا جميعًا أن
نتعامل مع مدنيّ عشوائيّ
606
01:30:14,908 --> 01:30:16,981
اعترض الطريق بيننا والهدف.
607
01:30:31,733 --> 01:30:36,169
وقتما شرعتُ تفاجأت
ممّا كنتُ قادرة على فعله.
608
01:30:37,459 --> 01:30:39,376
كم كان الأمر يسيرًا.
609
01:30:39,494 --> 01:30:40,982
صادمٌ للغاية.
610
01:30:41,893 --> 01:30:46,294
ولكنّي عاهدتُ نفسي
بأنّ ثمّة أمور لن أفعلها.
611
01:30:47,833 --> 01:30:49,293
كان المال هو الدافع.
612
01:30:50,200 --> 01:30:51,211
كما أنّه...
613
01:30:52,791 --> 01:30:55,874
كان كافيًا لاستثماره في شراء حياةٍ أخرى.
614
01:30:56,119 --> 01:30:58,108
أكذوبة أخرى قلناها لأنفسنا.
615
01:30:58,410 --> 01:31:02,449
فمثلًا، متى آخر مرّة سألتَ فيها نفسكَ
616
01:31:02,537 --> 01:31:06,170
لماذا كلّ شخصٍ في دائرة
اهتمامكَ كان محتقرًا في نظركَ؟
617
01:31:06,260 --> 01:31:10,333
- خيرٌ للمرء أن يكون قليل المعرفة.
- شرّ امرءٍ يُعدّ حكمة لغيره.
618
01:31:22,278 --> 01:31:24,278
يتوجّه صياد إلى الغابة
619
01:31:24,338 --> 01:31:26,327
ويرى هذا الدبّ الأشيب.
620
01:31:26,727 --> 01:31:28,154
أكبر دبّ رآه في حياته.
621
01:31:30,058 --> 01:31:32,047
يرفعُ بندقيّته ويُطلق النّار.
622
01:31:32,735 --> 01:31:37,367
سقطَ الدبّ وركض الصيّاد نحوه
إلّا أنّ الأمر المذهل أنّه لم يجد شيئًا
623
01:31:37,392 --> 01:31:40,232
فليس ثمّة أيّ دبّ
ولا أغصان متكسّرة ولا دماء.
624
01:31:41,211 --> 01:31:42,346
وعلى حين غرّة...
625
01:31:42,687 --> 01:31:46,719
يضع الدبّ الأشيب ذراعه
على كتف الصيّاد ويفسّر له الأمر.
626
01:31:47,998 --> 01:31:48,987
"لقد أطلقتَ النار."
627
01:31:49,623 --> 01:31:50,569
"أخطأتَ رميتكَ"
628
01:31:50,833 --> 01:31:53,665
"فإمّا أن التهمكَ أو أنّ..."
629
01:31:54,117 --> 01:31:55,211
"فالخيار لكَ"
630
01:31:55,442 --> 01:31:56,870
"أغتصبكَ."
631
01:31:58,147 --> 01:32:01,147
وبطيعة الحال يختار الصيّاد حياته.
632
01:32:02,094 --> 01:32:05,554
يعود الصيّاد في اليوم التالي إلى الغابة
633
01:32:05,627 --> 01:32:08,885
وبحوزته بندقيّة أكبر ممّا
سبق وقد لمحَ الدبّ مجددًا.
634
01:32:09,657 --> 01:32:12,604
يصوّب نحوه ويُطلق
النّار ثمّ سقطَ الدبّ
635
01:32:12,946 --> 01:32:17,019
يندفع الصيّاد نحو الدبّ
وما من أثرٍ له حتّى يقف بجانبه.
636
01:32:17,761 --> 01:32:20,347
ويقول له: "إنّكَ تعرف الإتفاق"
637
01:32:21,045 --> 01:32:22,659
يترتبُ على ذلك الذلّ والإهانة.
638
01:32:23,177 --> 01:32:27,166
يعود الصيّاد إلى الغابة في اليوم
التالي وبحوزته قاذف للصواريخ.
639
01:32:27,391 --> 01:32:30,812
يلمح الدبّ ويصوّب عليه
مباشرةً ثمّ يُطلق النّار.
640
01:32:30,837 --> 01:32:35,251
دفعهُ ارتداد القاذف إلى الوراء
ثمّ نظر للأعلى بينما انقشع الدخان.
641
01:32:35,282 --> 01:32:38,258
وها هو الدبّ يقف
فوقه ويديه على صدره
642
01:32:39,083 --> 01:32:40,418
ويضيّق عينيه.
643
01:32:43,516 --> 01:32:46,464
"لستَ هنا من أجل الصيد، ألستَ هكذا؟"
644
01:32:55,278 --> 01:32:58,864
ربّما كان حادث هربٍ أو سرقة
سيّارة أو سقوط على الجليد.
645
01:32:59,055 --> 01:33:01,055
ومع ذلك ها أنتَ ذا.
646
01:33:05,872 --> 01:33:09,296
إن صرختُ الآن فلربّما سأموت.
647
01:33:09,699 --> 01:33:10,792
ولكنّكَ أردتَ الهرب.
648
01:33:11,812 --> 01:33:12,843
يُحتمل ذلك.
649
01:33:14,791 --> 01:33:16,226
ولكن ليس بشكلٍ كامل.
650
01:33:16,719 --> 01:33:18,211
لماذا تتحمل هذه المخاطرة؟
651
01:33:18,941 --> 01:33:20,562
إنّكِ يائسة في النقاش.
652
01:33:20,619 --> 01:33:22,577
أشعر بالإطراء ولكنّي لستُ يائسة.
653
01:33:23,964 --> 01:33:26,912
إنّكَ تتواجد هنا لأنّكَ
عجزتَ عن مساعدة نفسكَ.
654
01:33:28,070 --> 01:33:31,775
توقعتَ أن تُجالسني ولا تشعر إلّا بالإقناع.
655
01:33:32,287 --> 01:33:34,903
كما حصل مؤخرًا وقتما
كنتُ ألمّح إلى إطلاق النّار
656
01:33:34,949 --> 01:33:35,939
وبطريقةٍ ما...
657
01:33:37,351 --> 01:33:38,331
أخطأتَ رميتكَ.
658
01:33:48,292 --> 01:33:49,397
كيف لذلك أن يحدث؟
659
01:33:50,801 --> 01:33:54,017
كنتُ أجهّز نفسي لهذه
اللحظة منذ وقتٍ طويل.
660
01:33:54,477 --> 01:33:58,482
ولكنّي لم أصدّق أنّها ستأتي.
661
01:34:09,871 --> 01:34:10,913
كيف يسير الوضع؟
662
01:34:11,836 --> 01:34:13,815
لقد انتهينا، يُمكنكَ أخذ كلّ شيء.
663
01:34:13,853 --> 01:34:14,940
ممتاز.
664
01:34:25,496 --> 01:34:28,175
ليس لديهم مثلّجات في
الخارج، أليس هكذا يا (كارل)؟
665
01:34:28,306 --> 01:34:31,212
هل كنتِ مهتمّة بقائمة الحلوى؟
666
01:34:34,115 --> 01:34:36,115
كلّا، لا بأس.
667
01:34:43,843 --> 01:34:44,968
التزم بالخطّة.
668
01:34:46,801 --> 01:34:48,947
توقّع الأمور ولا ترتجل.
669
01:34:50,331 --> 01:34:52,321
- لا تثقّ بأحد...
- هل وصلنا؟
670
01:34:52,485 --> 01:34:53,506
أكثر قليلًا؟
671
01:34:55,544 --> 01:34:58,318
لا يبدو لي أنّه قريب.
ولكن ربّما بالقرب من النهر؟
672
01:34:59,906 --> 01:35:00,926
حسنًا.
673
01:35:01,291 --> 01:35:04,311
آخر دقائقٍ قضيتها
وأنا على درايةٍ بأنّها الأخيرة.
674
01:35:05,195 --> 01:35:11,195
ما كنتً أتمنّى ذلك لألدّ أعدائي
وهو أنتَ في هذه اللحظة تمامًا.
675
01:35:12,563 --> 01:35:14,563
ستتذكّر محادثتنا.
676
01:35:15,423 --> 01:35:16,682
ستتذكّرها.
677
01:35:17,364 --> 01:35:19,301
وقتما يحين وقتكَ.
678
01:35:19,856 --> 01:35:22,950
لن يكون محور الحديث
يتعلّق بحياتكَ بل بحياتي.
679
01:35:24,801 --> 01:35:28,874
وأعتقد أنّ هذا أكثر ما يُمكنني
التقرّب منه لمطاردتكَ.
680
01:35:49,419 --> 01:35:51,252
هلّا ساعدتَ فتاة؟
681
01:35:58,213 --> 01:36:00,182
لا تثقّ بأحد.
682
01:36:02,876 --> 01:36:04,824
هذا ما يتطلّبه الأمر...
683
01:36:06,105 --> 01:36:08,022
إن أردتَ النجاح.
684
01:36:22,713 --> 01:36:24,630
هذا أمرٌ تحفّه المخاطر.
685
01:36:25,209 --> 01:36:31,146
نظرًا لأنّ جهود الشرطة
تتطابق مع ثروة الضحيّة.
686
01:36:35,864 --> 01:36:36,885
سحقًا لذلك.
687
01:36:39,859 --> 01:36:42,615
"الفصل السادس - شيكاغو / العميل"
688
01:36:42,864 --> 01:36:44,822
إنّ الأمر يتعلّق بالثروات الطائلة
689
01:36:45,273 --> 01:36:49,127
فكلّما كنتَ ثريًا كلّما كنتَ
أقلّ وضوحًا واندماجًا.
690
01:36:52,280 --> 01:36:55,176
بالتأكيد، ولكنّ اللوحات
الشخصيّة لا فائدة منها.
691
01:37:26,795 --> 01:37:29,899
"المشي تسع دقائق"
692
01:38:07,864 --> 01:38:12,812
"ناسخ المفاتيح اللاسلكيّ"
693
01:38:15,379 --> 01:38:17,421
لقد بلغتَ وجهتكَ.
694
01:38:30,031 --> 01:38:32,052
لا أظنّه عميلًا لـ "الموساد".
695
01:38:33,438 --> 01:38:35,386
أعلم أنّه ليس عضوًا في جمعيّة "منسا".
696
01:38:37,087 --> 01:38:38,233
بالتوفيق في لعبة "ووردل".
697
01:38:52,073 --> 01:38:54,011
"عضويّة، تجربة لمدّة أسبوع"
698
01:39:07,071 --> 01:39:08,258
"التالي"
699
01:39:08,286 --> 01:39:09,337
"إنهاء"
700
01:39:16,926 --> 01:39:19,906
ضرورة إنهاء الأمور كافّة
ولا تترك أيّ مسألة معلّقة.
701
01:39:20,865 --> 01:39:22,695
وداعًا يا "أميركا الشماليّة".
702
01:39:22,763 --> 01:39:26,440
أطلب منكَ كتابة اسمكَ الأوّل هنا وهنا.
703
01:39:26,521 --> 01:39:28,791
تذكّر أن تضع النقاط تحت حرف "الياء".
704
01:39:28,822 --> 01:39:31,853
"سحب - تحويل مصرفيّ"
705
01:39:35,722 --> 01:39:36,732
ممتاز.
706
01:39:37,367 --> 01:39:42,048
انتهى تعاوننا وحُوّل كلّ شيءٍ
إلى حسابكَ في "الكاريبي".
707
01:39:42,592 --> 01:39:46,174
آمل أن نتعاون مرّة أخرى
يا سيّد (جيفرسون).
708
01:39:48,472 --> 01:39:49,885
أيمكنني الإشارة
709
01:39:50,275 --> 01:39:54,374
إلى أنّ مستشاري الثروات لدينا
سيكونون أكثر من مجرّد سعداء لمناقشة
710
01:39:54,399 --> 01:39:56,513
فرصنا الإستثماريّة المختارة؟
711
01:39:56,802 --> 01:39:57,888
هذا مثيرٌ للاهتمام.
712
01:40:09,118 --> 01:40:10,672
مرحبًا يا رفاق، ليس هنا.
713
01:40:11,031 --> 01:40:13,020
غادروا يا رفاق، شكرًا لكم.
714
01:40:14,882 --> 01:40:15,882
تفضّل.
715
01:40:16,294 --> 01:40:18,336
"براونينغ"، "سميث آند ويسون"، "كولت".
716
01:40:18,361 --> 01:40:20,822
وما ليس لديّ حاليًا يُمكنني توفيره.
717
01:40:21,093 --> 01:40:23,125
ما اختياركَ يا صديقي؟ عيار 380؟
718
01:40:23,355 --> 01:40:24,438
هذا يناسب (جيمس بوند).
719
01:40:24,782 --> 01:40:27,688
ما رأيكَ بهذا؟ عيار 38 رائع للغاية.
720
01:40:28,093 --> 01:40:32,252
ثمة مسدّس "ديسرت أيغل" دومًا
إن أردتَ سلاحًا خفيفًا لصيد حيوان الأيل.
721
01:40:33,103 --> 01:40:36,082
تعرف أنّ طراز مسدّسكَ هو كلوك".
722
01:40:38,183 --> 01:40:40,889
يرافقه كاتمٌ للصوت كهذا يا صديقي.
723
01:40:47,265 --> 01:40:49,161
تروقني يا رجل، خذ
مسدسًا آخر بنصف السعر.
724
01:40:49,186 --> 01:40:50,200
هذا يكفيني.
725
01:40:50,304 --> 01:40:52,293
- أتحتاج ذخيرة؟
- كلّا، أشكركَ.
726
01:40:53,212 --> 01:40:54,212
لا تحتاج ذخيرة.
727
01:41:36,236 --> 01:41:39,017
أهلًا يا سيّد (هارتلي).
728
01:41:39,114 --> 01:41:40,534
هذه أوّل مرّة لكَ هنا.
729
01:41:40,978 --> 01:41:42,103
أتمنى لكَ تمرينًا ممتازًا.
730
01:41:58,167 --> 01:41:59,188
إنّها علامة تجاريّة.
731
01:41:59,315 --> 01:42:00,586
آسف يا رجل.
732
01:42:09,791 --> 01:42:10,926
هذا لا يُعدّ جنونًا.
733
01:42:10,951 --> 01:42:14,449
بل الجنون أن تقود 150 كيلو مترًا
من وإلى مكان عملكَ.
734
01:42:14,567 --> 01:42:15,675
بالضبط.
735
01:42:15,700 --> 01:42:18,710
ومن ثمّ تقول: "هذه مسافة
مبالغ فيها، لا أودّ ذلك"
736
01:42:18,747 --> 01:42:22,237
ثمّ تركب سيّارتكَ وتقطع المسافة
نفسها في اليوم التالي إلى العمل.
737
01:42:22,317 --> 01:42:23,791
هذه صحيحٌ تمامًا.
738
01:42:23,968 --> 01:42:25,955
أخبرتكَ بذلك ولم تصغ إليّ.
739
01:42:26,066 --> 01:42:28,181
تسأل: "(كلاي)، ما رأيكَ بعملة (البتكوين)؟"
740
01:42:28,511 --> 01:42:32,532
"(كلاي)، ما هو التداول قصير المدى؟"
أوضّح لكَ ذلك ويُعجبكَ هذا الهراء.
741
01:42:32,721 --> 01:42:34,732
- ولكنَكَ لا تُصغي.
- أنا لا أصغي.
742
01:42:34,843 --> 01:42:36,989
- ما الذي علينا فعله؟
- أسرِع، هيّا بنا.
743
01:42:45,351 --> 01:42:46,392
دعنا نُسرع.
744
01:42:46,704 --> 01:42:49,134
فأجبتكَ: "ما رأيكَ بالتدريب المتقطّع؟"
745
01:42:49,181 --> 01:42:52,688
فتُجيبني: "كلّا، لا أريد ذلك."
746
01:43:36,777 --> 01:43:37,971
"نُسخَت البطاقة"
747
01:44:30,108 --> 01:44:33,119
لماذا نستخدم "حصان طروادة"
حينما يكون لدينا بائعي موادٍ غذائيّة؟
748
01:44:34,593 --> 01:44:36,833
لأنّ كلّ شيءٍ مُحكم.
749
01:44:37,010 --> 01:44:40,010
حتّى يطلب الملياردير بطيخ "دينوسكي".
750
01:44:43,354 --> 01:44:45,999
إنّهم يلاحقونكَ ولا يريدون ترك شاهدٍ.
751
01:44:46,031 --> 01:44:49,833
كنتُ خائفةً للغاية من قول أيّ شيء.
752
01:44:50,535 --> 01:44:53,441
لا أريد معرفة أيّ شيءٍ عنكَ وعنهما.
753
01:44:53,466 --> 01:44:57,446
وقتما يخفق شخصٌ بتحقيق
الهدف ستكون العواقب تلقائيّة.
754
01:44:57,801 --> 01:45:00,361
- واضح أنّني أتوسّل.
- اخترت المنزل الخطأ.
755
01:45:00,386 --> 01:45:05,482
تمكنتَ من التصويب وأطلقتَ
النّار وبطريقةٍ ما أخطأتَ رميتكَ.
756
01:45:40,002 --> 01:45:44,511
عندما أحدّق في عينيه
أفهم كيفيّة سير الأمور.
757
01:45:53,329 --> 01:45:56,224
ضرورة أن يكون ثمّة شكل
من أشكال الخصم الضريبيّ.
758
01:45:56,249 --> 01:45:58,853
وأتوقّع أن هناك
جهودًا بأقصى ما يُمكن.
759
01:45:59,171 --> 01:46:00,275
مهلًا، مهلًا.
760
01:46:00,950 --> 01:46:03,462
لن أشعر بخيبة أملٍ فيكَ.
761
01:46:03,507 --> 01:46:07,497
أشعر بخيبة أملٍ في نفسي لأنّي لم أستبدَل...
762
01:46:09,143 --> 01:46:12,132
من أنتَ بحقّ الجحيم؟
كيف دخلتَ؟
763
01:46:12,458 --> 01:46:13,458
حسنًا.
764
01:46:16,737 --> 01:46:17,801
إنّني...
765
01:46:20,925 --> 01:46:22,400
سأعاود الإتصال بكَ يا (مارف).
766
01:46:25,524 --> 01:46:27,236
سيتعيّن عليّ معاودة الإتصال بكَ يا (مارف).
767
01:46:28,629 --> 01:46:30,112
سأغلق المكالمة.
768
01:46:30,409 --> 01:46:31,564
إنّني...
769
01:46:34,067 --> 01:46:36,067
كي نحافظ على سلميّة الوضع.
770
01:46:39,595 --> 01:46:41,543
إنّني لم ألاحظ...
771
01:46:41,833 --> 01:46:42,874
كلّي أذن صاغية.
772
01:46:45,916 --> 01:46:50,153
بنايةٌ آمنة، صحيح؟ ستكون مكافآة
العاملين لعيد الميلاد ضئيلةً هذه السنة.
773
01:46:51,219 --> 01:46:52,406
إنّني...
774
01:46:53,067 --> 01:46:55,942
إنّني لا أحتفظ بأيّ نقودٍ هنا.
775
01:46:56,717 --> 01:46:58,706
ولكن يُمكنني الحصول
عبر التوصيل، لا تريد ذلك؟
776
01:46:58,801 --> 01:47:02,483
حسنًا، ما الذي يُمكنني
فعله من أجلكَ بالضبط؟
777
01:47:02,980 --> 01:47:07,043
جئتُ لأؤكّد لكَ مدى سهولة
القبض عليكَ يا سيّد (كلايبورن).
778
01:47:07,933 --> 01:47:10,209
ولأسألكَ، هل ثمّة مشكلة بيننا؟
779
01:47:11,016 --> 01:47:12,995
هل بيننا مشكلة؟
780
01:47:13,079 --> 01:47:15,069
كلّا، بالتأكيد ما من مشكلةٍ بيننا.
781
01:47:16,543 --> 01:47:18,512
هل عليّ معرفة هويّتكَ؟
782
01:47:18,537 --> 01:47:22,453
لأنّ ذاكرتي لا تُسعفني بالنسبة
للأسماء والوجوه كالسابق.
783
01:47:31,578 --> 01:47:32,610
حسنًا.
784
01:47:39,192 --> 01:47:41,036
ثمّة عنوان.
785
01:47:41,401 --> 01:47:44,349
إنّه شارع "3 رو دو غريف".
786
01:47:45,201 --> 01:47:46,243
ما زلتُ لا....
787
01:47:54,425 --> 01:47:55,425
مهلًا.
788
01:47:58,276 --> 01:47:59,297
أنتَ.
789
01:48:03,257 --> 01:48:04,535
ما أدركتُ ذلك.
790
01:48:05,121 --> 01:48:06,267
دعني أتحدّث لو سمحتَ.
791
01:48:07,114 --> 01:48:09,494
كي أجيبكَ على سؤالكَ
ما من مشكلة بيننا.
792
01:48:09,671 --> 01:48:13,811
إنّني لا أحمل أيّ ضغينةٍ تجاه أيّ
شخصٍ جرّاء ما سيحدث أو لن يحدث.
793
01:48:13,943 --> 01:48:16,037
دعني أوضّح لكَ الأمر بكلّ شفافيّة.
794
01:48:17,923 --> 01:48:21,783
بعد الحدث مباشرةً تلقيتُ مكالمة.
795
01:48:22,086 --> 01:48:25,501
أخبرتُ بأنّ الأمور
سارت على وجهٍ حسن.
796
01:48:26,154 --> 01:48:29,014
وكان ردّي : "لا يوجد شخصٌ متكامل."
797
01:48:29,388 --> 01:48:34,171
ولا بدّ أن أعترف بأنّني سألتُ
عمّا يُجرى في حالاتٍ مشابهة لذلك.
798
01:48:34,216 --> 01:48:37,286
ذلك الرجل القانونيّ (هودجز).
799
01:48:37,453 --> 01:48:39,833
واقترح بأنّني في حالةٍ نادرة كهذه
800
01:48:39,864 --> 01:48:44,791
ربّما عليّ إتّخاذ إجراءاتٍ
تأمينيّة لتجنّب النكسات.
801
01:48:44,822 --> 01:48:49,019
وأذكرُ أنّني كنتُ أفكّر:
"لمَ هذه مسؤوليّتي بحقّ السماء؟"
802
01:48:49,044 --> 01:48:52,360
عليكَ أن تُدرك الأمر برمّته...
803
01:48:52,853 --> 01:48:55,376
كان هذا الأمر جديدًا عليّ.
804
01:48:55,401 --> 01:48:57,411
خسرتُ بعض المال وصحيحٌ.
805
01:48:57,451 --> 01:48:59,761
بردّة فعلٍ أنانيّة ما أردتُ حدوث أيّ نكسة.
806
01:48:59,786 --> 01:49:03,653
ولهذا اتفقنا في النهاية
على ذلك مقابل 150 ألف دولارًا
807
01:49:03,678 --> 01:49:05,308
ويُمكن التخلّص من الأدلّة.
808
01:49:05,333 --> 01:49:08,552
لم أبلَغ بمزيدٍ من المعلومات.
"تنظيفٌ في الممرّ الثالث."
809
01:49:08,577 --> 01:49:09,843
هذا كلامه وليس كلامي.
810
01:49:10,494 --> 01:49:13,421
ولهذا تيقّنتُ من وجود أموالٍ احتياطيّة.
811
01:49:13,479 --> 01:49:15,438
وما فكرتُ في الأمر مجددًا.
812
01:49:15,463 --> 01:49:16,654
لغاية أن...
813
01:49:20,244 --> 01:49:24,244
ما أحاول قوله هنا وما أريد
أن أعبّر عنه كفايةً...
814
01:49:24,269 --> 01:49:27,133
هو أنّ ليس لديّ أيّ مشكلةٍ معكَ.
815
01:49:27,172 --> 01:49:28,203
ولا أيّ مشكلة.
816
01:49:29,354 --> 01:49:31,229
ومن وجهة نظري.
817
01:49:32,430 --> 01:49:34,242
إنّنا على وفاق.
818
01:49:37,890 --> 01:49:38,952
إنّني فضوليّ.
819
01:49:39,952 --> 01:49:43,962
اقتحمتُ منزلكَ في منتصف
اللّيل بمسدّس كاتم للصوت.
820
01:49:44,791 --> 01:49:48,318
ولا علمَ لكَ لماذا أتواجدُ هنا؟
821
01:49:54,937 --> 01:49:56,874
إن كان عليّ العودة...
822
01:49:57,930 --> 01:50:01,034
يُحتمل أن تكون رقاقة مشعّة
في كوب قهوتكَ المفضّل لديكَ.
823
01:50:02,409 --> 01:50:06,572
موتٌ بطيء وكأنّه نخر موجعٌ في الوجه
824
01:50:06,830 --> 01:50:10,138
أو حادثٌ مأساويّ في مصعد شقّتكَ الفاخرة.
825
01:50:10,339 --> 01:50:11,412
ولكنّي أعدكَ.
826
01:50:12,576 --> 01:50:14,492
سأفكّر بشيءٍ يناسبكَ.
827
01:50:52,031 --> 01:50:55,791
الخاتمة - جمهورية "الدومينيكان".
828
01:51:02,751 --> 01:51:04,793
حاجة المرء للشعور بالأمان.
829
01:51:06,452 --> 01:51:08,348
إنّه منحدرٌ زلق.
830
01:51:13,644 --> 01:51:16,613
إنّ القدر دواءٌ وهميّ.
831
01:51:21,671 --> 01:51:25,514
ومسار حياتكَ الوحيد يكمنُ في قراراتكَ.
832
01:51:30,422 --> 01:51:35,453
فإن كنتً عاجزًا عن تقبّل ذلك
في وقتِ حياتنا التي نعيشها جميعًا...
833
01:51:38,536 --> 01:51:40,640
ربّما لستَ من القلائل.
834
01:51:48,113 --> 01:51:50,071
ربّما أنتَ مثلي تمامًا.
835
01:51:53,839 --> 01:51:55,107
واحدٌ من أناسٍ كثر.
836
01:51:55,553 --> 01:52:02,133
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
81869