All language subtitles for The.Confession.Killer.S01E04.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:11,386 GEORGETOWN, TEKSAS 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,597 LISTOPAD 1978 3 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Moja siostra Rita 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,185 była moją najlepszą przyjaciółką. 5 00:00:20,603 --> 00:00:24,357 Rita pytała, czy już czas iść spać. Miałyśmy wspólny pokój. 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,275 SIOSTRA RITY 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,777 Pytała, czy zaśpiewać mi coś przed snem 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,237 albo zagrać na flecie. 9 00:00:30,697 --> 00:00:34,909 Rita była najlepszą flecistką w liceum w Georgetown. 10 00:00:35,326 --> 00:00:36,911 Tańczyła w zespole. 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,082 Rita i Kevin dopiero zaczęli się spotykać. 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,920 Pojechali do centrum handlowego w Austin, 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,340 żeby zobaczyć film Midnight Express. 14 00:00:53,219 --> 00:00:54,888 W drodze powrotnej, 15 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 na drodze I-35, skończyło im się paliwo. 16 00:01:00,518 --> 00:01:05,774 Mój ojciec powiedział później, że widział, jak tamtędy szli, 17 00:01:05,857 --> 00:01:08,526 ale nie wiedział, że to była jego córka. 18 00:01:11,946 --> 00:01:15,241 Następnego ranka nie było jej w domu. 19 00:01:16,743 --> 00:01:20,038 Wtedy rodzina zaczęła panikować. 20 00:01:22,415 --> 00:01:23,958 W wtorek rano 21 00:01:24,626 --> 00:01:26,586 moja matka odchodziła od zmysłów. 22 00:01:27,087 --> 00:01:29,798 Sprzątała garderobę, żeby czymś się zająć, 23 00:01:30,215 --> 00:01:31,716 kiedy nagle 24 00:01:32,133 --> 00:01:35,345 moja starsza siostra usłyszała w radiu, 25 00:01:36,054 --> 00:01:39,307 że w hrabstwie McLennan znaleziono ciało. 26 00:01:40,308 --> 00:01:43,019 Siostra krzyknęła i powiedziała mamie: 27 00:01:43,478 --> 00:01:45,522 „To Rita! Znaleźli Ritę!”. 28 00:01:46,940 --> 00:01:49,359 A mama odparła: 29 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 „Wcale nie. 30 00:01:51,694 --> 00:01:54,155 To nie jest moja córka, to nie Rita”. 31 00:01:57,450 --> 00:02:00,620 Zadzwonili ze służb i kazali nam przyjechać. 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,582 Zabrali nas do piwnicy 33 00:02:06,167 --> 00:02:09,129 i pokazali nam ubrania Rity. 34 00:02:11,506 --> 00:02:15,635 Wtedy powiedziano nam, że Rita została zamordowana. 35 00:02:17,929 --> 00:02:21,266 Kevin został zastrzelony w Georgetown. 36 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 Miał w głowie sześć kul. 37 00:02:28,439 --> 00:02:30,316 Ciało Rity znaleziono w Waco. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,070 Uciekała przez pole 39 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 i została zabita jak na egzekucji, 40 00:02:37,407 --> 00:02:38,700 strzałem w tył głowy. 41 00:02:43,121 --> 00:02:45,331 Kiedy zginęła, miałam 16 lat. 42 00:02:47,167 --> 00:02:52,255 To wpływa na wszystko, co robię, na każdy mój dzień. 43 00:02:53,131 --> 00:02:54,299 Tęsknię za nią. 44 00:02:58,261 --> 00:02:59,804 Nieważne, kto to był, 45 00:03:00,513 --> 00:03:02,348 chciałam tylko sprawiedliwości. 46 00:03:06,477 --> 00:03:12,150 1984 SZEŚĆ LAT PO MORDERSTWACH 47 00:03:13,067 --> 00:03:16,321 Przygląda się jednemu z miejsc zbrodni. 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,573 Pokazuje, gdzie doszło do zabójstwa. 49 00:03:19,574 --> 00:03:23,703 Zaprowadził nas w miejsce kolejnego morderstwa. 50 00:03:24,495 --> 00:03:25,830 To chłopak 51 00:03:27,081 --> 00:03:30,627 z dziewczyną, których zabraliśmy po drugiej stronie Georgetown. 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,838 Mieli problem z autem i zabraliśmy ich. 53 00:03:33,922 --> 00:03:35,673 Chłopak wysiadł z samochodu, 54 00:03:37,592 --> 00:03:39,636 stał z przodu, 55 00:03:39,719 --> 00:03:41,304 kiedy Ottis strzelił. 56 00:03:42,513 --> 00:03:45,350 Dziewczyna chciała wysiąść, ale ją zatrzymaliśmy. 57 00:03:45,433 --> 00:03:47,143 Ruszyliśmy... 58 00:03:47,602 --> 00:03:48,686 w dalszą drogę. 59 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 To jakieś... 60 00:03:54,734 --> 00:03:59,155 osiemdziesiąt pięć kilometrów stąd. 61 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Tam ją zastrzeliliśmy. 62 00:04:02,367 --> 00:04:03,952 Miała coś przy sobie? 63 00:04:04,244 --> 00:04:07,580 Miała... sweter. 64 00:04:08,331 --> 00:04:11,251 Chyba trzymała go w rękach. 65 00:04:11,334 --> 00:04:14,254 I portfel albo torebkę, nie pamiętam. 66 00:04:15,004 --> 00:04:15,838 Miała... 67 00:04:16,839 --> 00:04:19,133 na pewno miała sweter. 68 00:04:19,801 --> 00:04:22,845 Macie pewne informacje, 69 00:04:23,221 --> 00:04:25,348 ponieważ znaleźliście tu ciało. 70 00:04:25,515 --> 00:04:27,934 - Tak. - Zgadzają się z tą wersją? 71 00:04:32,146 --> 00:04:35,608 Z tego, co mi wiadomo, potwierdził oba zabójstwa. 72 00:04:36,567 --> 00:04:37,735 Dziewczyna... 73 00:04:39,737 --> 00:04:44,492 Dziewczyna zginęła 90 kilometrów stąd, nie 85. 74 00:04:45,285 --> 00:04:49,122 W chwili śmierci miała w rękach sweter. 75 00:04:51,332 --> 00:04:53,710 To była dla nas ulga, 76 00:04:54,168 --> 00:04:56,796 że znaleźli mordercę Rity. 77 00:04:58,798 --> 00:05:03,803 Chciałam, żeby poszedł do więzienia i został w celi śmierci na zawsze. 78 00:05:04,429 --> 00:05:08,308 Nie chciałam, żeby od razu umarł, ale siedział tam i myślał o tym. 79 00:05:12,020 --> 00:05:15,648 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL DOKUMENTALNY 80 00:05:50,183 --> 00:05:54,062 Henry Lee Lucas przyznaje, że przypisał sobie ponad 600 morderstw, 81 00:05:54,145 --> 00:05:56,606 w tym to, przez które trafił do celi śmierci. 82 00:05:56,731 --> 00:05:59,067 Dlaczego się pan przyznawał? 83 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 Tak wyszło. 84 00:06:02,403 --> 00:06:05,365 Jeśli Lucas dostanie śmiertelny zastrzyk w grudniu, 85 00:06:05,490 --> 00:06:09,911 może zabrać do grobu odpowiedzi w sprawie kolejnych 100 zabójstw. 86 00:06:10,411 --> 00:06:12,455 Jeden z najgroźniejszych morderców w historii 87 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 ma umrzeć za kilka tygodni, 88 00:06:14,540 --> 00:06:16,250 ale, tak jak Ted Bundy, 89 00:06:16,334 --> 00:06:19,212 desperacko próbuje ocalić swoje życie. 90 00:06:19,295 --> 00:06:22,632 Niech ludzie wiedzą, że nie jestem seryjnym zabójcą. 91 00:06:24,550 --> 00:06:26,302 Jeśli odrzucą moją apelację, 92 00:06:26,719 --> 00:06:28,846 nie będę miał szansy na przeżycie. 93 00:06:29,889 --> 00:06:31,057 To jest Teksas. 94 00:06:32,642 --> 00:06:34,477 Cokolwiek się tu dzieje, 95 00:06:35,144 --> 00:06:36,687 nieważne co, 96 00:06:38,189 --> 00:06:39,690 zrobią, jak będą chcieli. 97 00:06:44,654 --> 00:06:49,826 STANOWY ZAKŁAD KARNY W TEKSASIE 1998 98 00:06:49,909 --> 00:06:54,705 CELA ŚMIERCI 99 00:07:06,551 --> 00:07:09,971 Kiedy ostatni raz odwiedziłam go w celi śmierci, 100 00:07:10,054 --> 00:07:14,350 powiedział: „Myślę, że wykonają wyrok za kilka dni”. 101 00:07:15,017 --> 00:07:16,269 Odpowiedziałam, 102 00:07:16,644 --> 00:07:19,105 że jeśli otworzy się na pomoc Pana, 103 00:07:19,188 --> 00:07:22,275 to On mu pomoże. 104 00:07:24,861 --> 00:07:29,365 Jeśli George Bush ani rada ds. zwolnień warunkowych nic nie zrobią... 105 00:07:31,451 --> 00:07:35,037 Nigdy nie skorzystali w Teksasie z prawa łaski, 106 00:07:35,121 --> 00:07:37,206 więc nie sądzę, że teraz to zrobią. 107 00:07:38,374 --> 00:07:42,253 W naszym stanie wykonujemy karę śmierci. 108 00:07:46,048 --> 00:07:49,927 Gubernator Bush w ponad setce innych spraw 109 00:07:50,553 --> 00:07:53,598 nie wykazał się pobłażliwością. 110 00:07:56,726 --> 00:08:00,271 Mieli go poddać karze śmierci za zabójstwo Pomarańczowych Skarpetek. 111 00:08:01,147 --> 00:08:02,273 Wiedziałem, 112 00:08:02,648 --> 00:08:06,235 wtedy już wszyscy wiedzieli, że tego nie zrobił. 113 00:08:06,819 --> 00:08:09,322 Henry Lee Lucas został skazany na karę śmierci 114 00:08:09,405 --> 00:08:13,618 za gwałt i morderstwo kobiety znanej jako Pomarańczowe Skarpetki 115 00:08:13,743 --> 00:08:15,077 w 1979 roku. 116 00:08:15,203 --> 00:08:19,207 Jedynym dowodem łączącym Lucasa z tą zbrodnią są jego zeznania. 117 00:08:19,624 --> 00:08:22,627 Lucas twierdzi, że te zeznania były kłamstwem 118 00:08:22,710 --> 00:08:25,213 i dlatego należy go oszczędzić. 119 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 Kłamałem. 120 00:08:27,715 --> 00:08:30,968 Co z mordercami, którzy wciąż są na wolności? 121 00:08:32,053 --> 00:08:35,473 Byłem prawnikiem Lucasa w sprawie Pomarańczowych Skarpetek. 122 00:08:37,141 --> 00:08:39,060 ADWOKAT LUCASA 123 00:08:39,143 --> 00:08:42,104 Teraz to brzmi nieprawdopodobnie. 124 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 Nie wiem, czy... 125 00:08:47,276 --> 00:08:51,948 wiedziałam, jak nieprawdopodobna była ta sprawa. 126 00:08:55,117 --> 00:08:59,705 Kiedy tylko Jim Boutwell dowiedział się o Lucasie, 127 00:09:00,039 --> 00:09:01,958 był przekonany, że to człowiek, 128 00:09:02,041 --> 00:09:04,961 który zabił nie tylko Pomarańczowe Skarpetki, 129 00:09:05,503 --> 00:09:08,756 ale i inne ofiary na drogach międzystanowych. 130 00:09:10,007 --> 00:09:16,389 Jim Boutwell stworzył wokół siebie aurę nietykalności. 131 00:09:18,224 --> 00:09:20,601 Zawsze w kapeluszu, białej koszuli, 132 00:09:21,143 --> 00:09:24,397 butach i pasku z pieczęcią Teksasu. 133 00:09:25,189 --> 00:09:31,112 Kiedy obmyślił historię z Henrym Lee Lucasem, 134 00:09:32,363 --> 00:09:34,198 wszyscy się z nim zgodzili. 135 00:09:37,034 --> 00:09:39,036 Jego zdanie było ważne, 136 00:09:39,453 --> 00:09:42,623 wszyscy bardzo go szanowaliśmy. 137 00:09:42,707 --> 00:09:43,749 To było tam. 138 00:09:44,166 --> 00:09:47,670 Nie mam wątpliwości, że Henry Lee Lucas zabił tę dziewczynę. 139 00:09:47,878 --> 00:09:48,713 Dlaczego? 140 00:09:49,213 --> 00:09:52,717 Na przesłuchaniu wstępnym ujawnił mi szczegóły, 141 00:09:53,801 --> 00:09:55,970 które znałby tylko morderca. 142 00:09:56,387 --> 00:10:00,182 Nie widział zdjęć ani raportów 143 00:10:01,142 --> 00:10:04,061 przed tym przesłuchaniem. 144 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 Opowiesz nam, co się stało? 145 00:10:06,772 --> 00:10:10,067 Boutwell przesłuchiwał Henry’ego po mnie. 146 00:10:10,943 --> 00:10:13,571 Mnie powiedział, że tego nie zrobił. 147 00:10:13,654 --> 00:10:14,989 EMERYTOWANY STRAŻNIK 148 00:10:15,072 --> 00:10:18,576 Dlatego nigdy nie czułem się komfortowo, z tym, 149 00:10:18,909 --> 00:10:20,911 że to jego wina. 150 00:10:21,412 --> 00:10:24,290 - Czy to dziewczyna... - Ta sama. 151 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 - ...którą zabrałeś? - Tak. 152 00:10:27,293 --> 00:10:28,127 Dobrze. 153 00:10:28,377 --> 00:10:30,004 Spytałem więc Henry’ego: 154 00:10:30,129 --> 00:10:33,424 „Okłamałeś mnie czy jego? O co tu chodzi?”. 155 00:10:33,758 --> 00:10:35,968 Odpowiedział: „Szeryf chciał załatwić sprawę, 156 00:10:36,886 --> 00:10:38,095 to się przyznałem”. 157 00:10:40,139 --> 00:10:43,017 W tym więzieniu coś się stało 158 00:10:43,100 --> 00:10:46,979 między Boutwellem a Lucasem. Nawiązała się miedzy nimi relacja, 159 00:10:47,938 --> 00:10:51,692 która sprawiła, że Henry robił wszystko, 160 00:10:51,776 --> 00:10:53,778 o co szeryf go prosił. 161 00:10:53,986 --> 00:10:54,945 Lubi go pan? 162 00:10:56,906 --> 00:11:00,618 Nie podoba mi się to, co zrobił, i on o tym wie. 163 00:11:02,078 --> 00:11:06,290 Widuję go codziennie od ponad roku. 164 00:11:10,419 --> 00:11:11,379 Dogadujemy się. 165 00:11:14,090 --> 00:11:18,719 Dogadujemy się, bo zawsze mówimy sobie prawdę. 166 00:11:19,178 --> 00:11:21,389 Czyli jego rejestr jest bardzo dobry? 167 00:11:22,348 --> 00:11:25,476 Bardzo dobry albo bardzo zły, zależy, jak się patrzy. 168 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 - Ale mówi prawdę? - Tak. 169 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 Szeryf Boutwell był znany jako ten, 170 00:11:33,776 --> 00:11:36,195 który ma seryjnego mordercę. 171 00:11:36,320 --> 00:11:39,115 Cały kraj mówił o Lucasie. 172 00:11:39,407 --> 00:11:42,827 Jego ego i reputacja były na tym zbudowane. 173 00:11:43,953 --> 00:11:45,705 W biurze Boutwella 174 00:11:46,038 --> 00:11:49,542 wisiała kartka, na której było napisane: 175 00:11:49,834 --> 00:11:52,169 „Dla szeryfa Jima Boutwella, 176 00:11:52,253 --> 00:11:56,716 absolwenta Szkoły Psychologii Henry’ego Lee Lucasa”. 177 00:11:59,135 --> 00:12:02,805 Szeryf Boutwell był ekspertem od psychiki Lucasa. 178 00:12:03,472 --> 00:12:06,600 Jako jedyny radził sobie z nim, 179 00:12:07,143 --> 00:12:10,563 kiedy Lucas wpadał w szał. 180 00:12:10,771 --> 00:12:14,024 Dzwoniliśmy wtedy do Boutwella, żeby przyjechał 181 00:12:14,650 --> 00:12:16,235 i się nim zajął. 182 00:12:19,280 --> 00:12:21,365 Zaaranżowałem spotkanie z Henrym i Boutwellem 183 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 w styczniu 1984, bo Henry 184 00:12:24,452 --> 00:12:27,371 powiedział, że nie może już dłużej się przyznawać, 185 00:12:27,455 --> 00:12:29,707 a nie umie odmówić szeryfowi. 186 00:12:32,418 --> 00:12:36,630 Henry znów mi powiedział, że już nie chce zeznawać, 187 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 a czuje, że nie może odmówić. 188 00:12:39,925 --> 00:12:42,178 Henry, doceniam to, co zrobiłeś. 189 00:12:43,637 --> 00:12:45,139 Ale nie byłem szczery. 190 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Nie mam nad sobą kontroli. 191 00:12:50,019 --> 00:12:51,771 Musisz się zrelaksować. 192 00:12:54,774 --> 00:12:59,570 Tak jak mówiliśmy wielokrotnie, masz prawo zamilknąć. 193 00:12:59,904 --> 00:13:01,363 Oczywiście 194 00:13:01,447 --> 00:13:04,450 masz też prawo mówić, jeśli chcesz. 195 00:13:05,409 --> 00:13:08,245 Przyznaję się do rzeczy, których nie zrobiłem. 196 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 Wszystko, co robię, jest złe. 197 00:13:15,211 --> 00:13:17,421 Może dla ciebie to tak nie wygląda... 198 00:13:18,297 --> 00:13:20,758 Przyznaję się, ale tak nie było. 199 00:13:22,676 --> 00:13:23,844 Nie mogę przestać. 200 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 Może musisz to z siebie wyrzucić. 201 00:13:31,060 --> 00:13:35,356 Może jeśli to zrobisz, będziesz czuł się spokojniejszy. 202 00:13:36,232 --> 00:13:39,652 Pooglądaj sobie telewizję. 203 00:13:41,362 --> 00:13:43,239 Jeśli nerwy będą ci dokuczać, 204 00:13:43,322 --> 00:13:48,369 jeśli trzeba będzie zwiększyć dawki leków albo je zmienić, daj nam znać. 205 00:13:48,452 --> 00:13:50,371 Porozmawiamy z lekarzem. 206 00:13:51,872 --> 00:13:53,457 Mamy tu człowieka 207 00:13:54,750 --> 00:13:56,418 na skraju załamania. 208 00:13:59,129 --> 00:14:02,299 I mamy też szeryfa... 209 00:14:04,260 --> 00:14:07,513 który po raz kolejny nim manipuluje 210 00:14:08,514 --> 00:14:09,557 tak... 211 00:14:10,266 --> 00:14:12,935 aby osiągnąć swoje cele. 212 00:14:13,394 --> 00:14:16,188 Żałuję, że wtedy nie widziałem... 213 00:14:17,231 --> 00:14:22,695 co się dzieje między szeryfem a Lucasem. 214 00:14:23,737 --> 00:14:28,158 To z pewnością rezultat ich relacji... 215 00:14:29,910 --> 00:14:32,329 A ten bardzo chory człowiek 216 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 był przez szeryfa zmanipulowany. 217 00:14:42,631 --> 00:14:45,259 Jim Boutwell był przekonany, 218 00:14:45,426 --> 00:14:49,763 że Henry był winny tych zbrodni. Bez wątpienia. 219 00:14:51,765 --> 00:14:55,436 Uważał, że to jego obowiązek, 220 00:14:55,811 --> 00:14:58,439 aby przekonać Henry’ego, żeby nie przestawał, 221 00:14:58,564 --> 00:15:01,817 bo fakty były na wyciągnięcie ręki. 222 00:15:03,694 --> 00:15:09,366 Boutwell z pewnością do pewnego stopnia wierzył Henry’emu, 223 00:15:10,117 --> 00:15:12,870 ale chciał też rozwiązać te sprawy. 224 00:15:12,953 --> 00:15:14,747 SZCZERY, DOŚWIADCZONY, WYKWALIFIKOWANY 225 00:15:14,830 --> 00:15:17,166 Stanowisko szeryfa nie jest dożywotnie. 226 00:15:17,374 --> 00:15:21,086 Co cztery lata Boutwell musiał ubiegać się o reelekcję. 227 00:15:21,337 --> 00:15:23,130 Był bardzo lubianym szeryfem. 228 00:15:24,089 --> 00:15:25,883 Był świadomy, że potrzebuje wyborców. 229 00:15:25,966 --> 00:15:29,428 Myślę, że chciał rozwiązać wiele spraw, 230 00:15:29,762 --> 00:15:32,723 żeby nikt nie mógł powiedzieć, że pod jego rządami 231 00:15:32,806 --> 00:15:35,434 jest dużo niewyjaśnionych morderstw. 232 00:15:36,685 --> 00:15:39,480 W hrabstwie Williamson Boutwell miał pięć spraw, 233 00:15:39,563 --> 00:15:41,857 do których Lucas się przyznał. 234 00:15:43,984 --> 00:15:47,446 Rita Salazar i jej rodzina byli z Georgetown, 235 00:15:47,529 --> 00:15:49,490 a tam Boutwell był szeryfem. 236 00:15:50,074 --> 00:15:54,620 Chciał zamknąć sprawę i być bohaterem dla tej rodziny. 237 00:15:55,454 --> 00:15:59,124 Często widywałam Jima Boutwella, przychodził do nas, 238 00:15:59,208 --> 00:16:00,542 by porozmawiać z mamą. 239 00:16:00,876 --> 00:16:03,128 Wierzyliśmy mu we wszystko. 240 00:16:04,338 --> 00:16:05,673 Był szeryfem. 241 00:16:06,006 --> 00:16:07,841 Miała coś ze sobą? 242 00:16:08,300 --> 00:16:11,470 Miała... sweter. 243 00:16:12,638 --> 00:16:15,224 Chyba trzymała go w rękach. 244 00:16:15,307 --> 00:16:18,185 I portfel albo torebkę, nie pamiętam. 245 00:16:18,769 --> 00:16:22,773 Łatwo było naprowadzić Henry’ego na trop. 246 00:16:23,023 --> 00:16:26,068 Dlaczego zostawiłeś jej pomarańczowe skarpetki? 247 00:16:26,777 --> 00:16:29,989 Często je zostawiałem, nie wiem dlaczego. 248 00:16:33,325 --> 00:16:35,911 Myślę, że to była idealna mieszanka. 249 00:16:36,203 --> 00:16:38,747 Skazaniec, który powie wszystko, 250 00:16:39,123 --> 00:16:42,668 i ambitny szeryf, 251 00:16:43,210 --> 00:16:46,839 który chce wzmocnić swoją reputację. 252 00:16:47,715 --> 00:16:54,388 Teraz to dla mnie jasne, że Boutwell bardzo polegał na Lucasie. 253 00:16:55,055 --> 00:16:56,974 Jest 16.20. 254 00:16:57,349 --> 00:17:01,520 Jesteśmy w biurze szeryfa w Georgetown. 255 00:17:02,187 --> 00:17:07,192 Boutwell traktował nieścisłości i błędy w zeznaniach Lucasa 256 00:17:07,484 --> 00:17:10,904 jako część procesu zarządzania swoim kluczowym podejrzanym. 257 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 Gdzie zabraliście tę parę? 258 00:17:14,241 --> 00:17:16,035 W Shreveport w Luizjanie. 259 00:17:16,285 --> 00:17:17,661 Shreveport w Luizjanie? 260 00:17:18,412 --> 00:17:22,041 Para, o której mowa, nie została zabrana w Luizjanie. 261 00:17:22,124 --> 00:17:24,960 Tylko w naszej okolicy. 262 00:17:25,919 --> 00:17:28,380 Być może... 263 00:17:30,424 --> 00:17:32,718 coś ci się pomyliło. 264 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Ale... 265 00:17:35,304 --> 00:17:36,513 spójrz jeszcze raz 266 00:17:37,473 --> 00:17:38,682 na zdjęcie chłopaka. 267 00:17:39,516 --> 00:17:41,435 We wszystkich sprawach Boutwella 268 00:17:41,518 --> 00:17:44,313 Henry znał fakty, które tylko zabójca mógł znać. 269 00:17:44,855 --> 00:17:47,024 Tak jak w sprawie Carolyn Cervenki. 270 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 W hrabstwie zaginęła dziewczyna, 271 00:17:52,321 --> 00:17:55,199 która stwarzała dla Boutwella sporo problemów. 272 00:17:56,075 --> 00:17:57,993 Mówiłeś nam dzisiaj... 273 00:17:58,077 --> 00:17:59,453 MORDERSTWO CAROLYN CERVENKI 274 00:17:59,536 --> 00:18:02,289 że uprowadziłeś 275 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 młodą dziewczynę. 276 00:18:04,124 --> 00:18:06,376 Boutwell nakłonił go do przyznania się 277 00:18:06,460 --> 00:18:09,379 do zabicia zaginionej dziewczyny. 278 00:18:09,963 --> 00:18:13,675 Rozebrałem ją i uprawiałem z nią seks po tym, jak ją zabiłem. 279 00:18:14,718 --> 00:18:17,971 Henry przyznał się, jak w innych sprawach, 280 00:18:18,305 --> 00:18:20,766 i podał dokładne szczegóły 281 00:18:21,517 --> 00:18:23,560 związane z Carolyn. 282 00:18:23,894 --> 00:18:27,773 Mówiłeś nam wcześniej o jej biżuterii. 283 00:18:27,898 --> 00:18:31,443 Tak, miała złoty naszyjnik 284 00:18:31,527 --> 00:18:34,446 z małym zdobieniem z przodu. 285 00:18:35,823 --> 00:18:38,158 Henry opisał jej naszyjnik. 286 00:18:38,826 --> 00:18:42,371 Znam szczegóły, takie jak ten naszyjnik, 287 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 części samochodu i inne takie. 288 00:18:45,916 --> 00:18:49,378 Nie umiem wyjaśnić, dlaczego je znam. 289 00:18:51,004 --> 00:18:53,757 Znaleźli ją wiele miesięcy później. 290 00:18:53,924 --> 00:18:56,844 Utonęła, miała atak epilepsji. 291 00:18:58,345 --> 00:19:01,390 Wjechała samochodem do wody i utonęła. 292 00:19:03,183 --> 00:19:05,435 Nikt nie zamordował Carolyn Cervenki. 293 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 Kiedy wyciągnięto ją z jeziora, 294 00:19:08,689 --> 00:19:10,566 wciąż miała na sobie naszyjnik. 295 00:19:11,108 --> 00:19:13,694 Henry nigdy jej nie widział. 296 00:19:13,777 --> 00:19:17,906 Nigdy nie widział naszyjnika, a mimo to dokładnie go opisał. 297 00:19:18,532 --> 00:19:19,575 Jak to możliwe? 298 00:19:19,908 --> 00:19:22,786 Przeczytam ci jeszcze raz twoje prawa. 299 00:19:23,704 --> 00:19:26,665 Myślę, że Boutwell był przekonany... 300 00:19:26,748 --> 00:19:28,500 Masz prawo zachować milczenie... 301 00:19:28,584 --> 00:19:32,254 ...że wykonywał powierzone mu zadanie, 302 00:19:32,796 --> 00:19:36,175 że nie było wątpliwości co do prawidłowości jego działań. 303 00:19:36,592 --> 00:19:40,095 Szeryf Boutwell był jednym z największych profesjonalistów, 304 00:19:40,429 --> 00:19:41,847 z jakimi pracowałem. 305 00:19:42,431 --> 00:19:46,101 Wymagał od swoich funkcjonariuszy wiarygodności 306 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 i sam też był wiarygodny. 307 00:19:48,604 --> 00:19:50,731 Jeśli popełniono wtedy jakieś błędy, 308 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 chciałbym, żeby mógł wyjaśnić, 309 00:19:53,567 --> 00:19:57,154 co skłoniło go do takiego rozwiązania spraw. 310 00:19:57,821 --> 00:19:58,655 Ale... 311 00:19:59,156 --> 00:20:02,618 nie miał na to szansy, bo zmarł wiele lat temu. 312 00:20:02,743 --> 00:20:06,288 ODSZEDŁ LEGENDARNY SZERYF 313 00:20:09,208 --> 00:20:12,044 Moje informacje pochodzą od szeryfa Boutwella. 314 00:20:13,629 --> 00:20:17,007 Nie może tego potwierdzić, nie żyje... 315 00:20:19,301 --> 00:20:20,802 Szeryf zwariował. 316 00:20:21,595 --> 00:20:24,806 Chciał mieć wszystko, to mu to dałem. 317 00:20:25,557 --> 00:20:28,435 Czyli to szeryf i strażnicy... 318 00:20:28,685 --> 00:20:31,063 - ...są winni? - Nie wiem, czy strażnicy 319 00:20:31,146 --> 00:20:33,065 są winni, 320 00:20:33,148 --> 00:20:36,526 czy szeryf jest winny, czy ja jestem winny. Nie wiem. 321 00:20:38,445 --> 00:20:40,739 Jak myślisz, co się teraz wydarzy? 322 00:20:41,323 --> 00:20:43,659 Albo przeżyję, albo umrę. 323 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 Tak to działa. 324 00:20:54,336 --> 00:20:57,881 W latach ’90, kiedy wygrałem sprawę z Kanałem 8, 325 00:20:58,257 --> 00:21:00,801 zostałem obrońcą Henry’ego. 326 00:21:01,760 --> 00:21:05,847 Pomimo braku fizycznych dowodów, 327 00:21:05,931 --> 00:21:09,643 świadków, czegokolwiek, co łączyłoby Henry’ego z tymi zbrodniami, 328 00:21:09,726 --> 00:21:11,728 poza jego własnymi słowami, 329 00:21:12,187 --> 00:21:16,400 które mu podawano, a on je tylko bezmyślnie powtarzał, 330 00:21:17,776 --> 00:21:21,363 Henry zostanie prawdopodobnie poddany karze śmierci za coś, czego nie zrobił. 331 00:21:25,909 --> 00:21:28,537 Każda sprawa, w której okazywał się niewinny, 332 00:21:28,620 --> 00:21:30,497 rzucała cień na Pomarańczowe Skarpetki 333 00:21:31,206 --> 00:21:35,252 i spowalniała tykający zegar egzekucyjny. 334 00:21:39,589 --> 00:21:42,092 Henry bez wątpienia zabił swoją matkę. 335 00:21:42,884 --> 00:21:45,971 Miałem wątpliwości co do Becky Powell. 336 00:21:46,263 --> 00:21:48,390 Uważałem, że jej nie zabił. 337 00:21:49,683 --> 00:21:54,229 Becky podróżowała z Henrym, miała być jedną z pierwszych ofiar. 338 00:21:55,230 --> 00:21:57,774 Henry ciągle mi mówił, że ona żyje. 339 00:21:59,985 --> 00:22:03,447 Powiedział, że zatrzymali się, a kiedy wyszedł z auta, 340 00:22:03,572 --> 00:22:07,075 zobaczył, jak Becky wspina się na ciężarówkę. 341 00:22:08,035 --> 00:22:09,953 Uciekła z kierowcą ciężarówki 342 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 i nigdy nie wróciła. 343 00:22:14,166 --> 00:22:18,879 Henry dostawał listy od kogoś, kto podawał się za Becky. 344 00:22:20,547 --> 00:22:22,299 Zostały wysłane w Missouri. 345 00:22:22,382 --> 00:22:26,261 Wynająłem detektywa i razem pojechaliśmy do Missouri. 346 00:22:29,014 --> 00:22:31,183 Jechaliśmy za nią. 347 00:22:31,767 --> 00:22:34,603 Obserwowaliśmy jej domniemany dom. 348 00:22:37,356 --> 00:22:38,690 Nagrywamy. 349 00:22:39,983 --> 00:22:45,906 Jak się pani nazywała w 1979? 350 00:22:47,074 --> 00:22:49,076 Rita Lorraine Powell. 351 00:22:49,284 --> 00:22:52,120 Becky Powell? 352 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 Tak. 353 00:22:53,789 --> 00:22:55,499 Skąd się wzięło imię Becky? 354 00:22:57,417 --> 00:23:00,629 To tylko ksywka, wszyscy tak na mnie mówili. 355 00:23:03,090 --> 00:23:04,758 Znała pani Henry’ego Lucasa? 356 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 Tak. 357 00:23:06,385 --> 00:23:08,053 Jak go pani poznała? 358 00:23:08,428 --> 00:23:10,097 Ottis go przyprowadził. 359 00:23:10,472 --> 00:23:13,475 - Kim jest Ottis? - Moim wujem. 360 00:23:14,726 --> 00:23:17,813 Jaki jest pani pierwszy dom, który pani pamięta? 361 00:23:18,647 --> 00:23:21,691 Mieszkałam na 1st Street 362 00:23:22,442 --> 00:23:23,819 w Jacksonville. 363 00:23:25,362 --> 00:23:29,116 Potrafiła opisać dom, w którym dorastała Becky. 364 00:23:29,825 --> 00:23:33,912 Opisała ostatni raz, kiedy widziała Henry’ego. 365 00:23:34,955 --> 00:23:36,873 Uciekłam z kierowcą tira. 366 00:23:38,708 --> 00:23:39,960 Zostawiłam Henry’ego. 367 00:23:41,128 --> 00:23:44,047 Potem przedstawiła nam swojego męża. 368 00:23:44,756 --> 00:23:48,301 Proszę powiedzieć, jak poznał pan żonę. 369 00:23:49,469 --> 00:23:52,139 Wracałem z Wichita Falls, 370 00:23:52,431 --> 00:23:54,307 jechałem do Forth Worth. 371 00:23:54,391 --> 00:23:57,602 Zatrzymałam się na zajeździe w Bowie w Teksasie. 372 00:23:57,727 --> 00:24:00,897 Wracał pan, ale czym? 373 00:24:01,064 --> 00:24:02,023 Ciężarówką. 374 00:24:02,107 --> 00:24:04,151 Jaką? 375 00:24:04,317 --> 00:24:06,903 Czerwono-srebrnym peterbiltem. 376 00:24:07,737 --> 00:24:08,697 No więc... 377 00:24:09,364 --> 00:24:13,952 zatrzymałem się tam i zobaczyłem młodą dziewczyną. 378 00:24:15,036 --> 00:24:16,455 Wyglądała... 379 00:24:19,166 --> 00:24:20,417 jakby miała kłopoty. 380 00:24:21,084 --> 00:24:22,085 Była wystraszona. 381 00:24:23,545 --> 00:24:27,507 Tak wyglądała, kiedy zabrał ją pan z tego zajazdu? 382 00:24:27,591 --> 00:24:28,425 Tak. 383 00:24:30,385 --> 00:24:31,887 Może trochę starsza? 384 00:24:39,394 --> 00:24:42,981 Pomyślałem, że to będzie petarda. 385 00:24:44,566 --> 00:24:47,277 Zabrałem ją do Austin. 386 00:24:47,652 --> 00:24:51,531 Zatrudniłem dobrego specjalistę od wariografu. 387 00:24:52,532 --> 00:24:54,659 Becky, dlaczego opuściłaś Henry’ego? 388 00:24:55,494 --> 00:24:58,580 Miałam dość biedy i głodu. 389 00:25:00,165 --> 00:25:02,375 Czy jego zachowanie wobec ciebie 390 00:25:02,459 --> 00:25:04,628 wskazywało na to, że był seryjnym mordercą? 391 00:25:04,711 --> 00:25:05,545 Nie. 392 00:25:06,588 --> 00:25:08,548 Ucieszył się, 393 00:25:08,632 --> 00:25:11,009 że znalazłem Becky. 394 00:25:12,469 --> 00:25:13,762 Też byłem zadowolony. 395 00:25:13,929 --> 00:25:17,599 Kiedy miałem raport z badania wariografem, upubliczniłem to. 396 00:25:17,682 --> 00:25:21,228 W końcu Henry’emu groziła kara śmierci. 397 00:25:21,770 --> 00:25:25,482 Lucas powiedział śledczym, że w tym miejscu zabił Becky Powell. 398 00:25:25,607 --> 00:25:28,109 Wszyscy mu wierzyli. Aż do teraz. 399 00:25:28,527 --> 00:25:31,488 Byliśmy tam, ale nie pociął mnie, 400 00:25:32,822 --> 00:25:35,700 ani nie rozrzucił części mojego ciała. 401 00:25:36,284 --> 00:25:37,786 Poznajcie Becky Powell. 402 00:25:43,416 --> 00:25:46,461 Byłam w szoku, kiedy dowiedziałam się, że nie żyję. 403 00:25:46,836 --> 00:25:48,672 Twierdzi, że była z Lucasem 404 00:25:48,755 --> 00:25:52,801 tej nocy, kiedy zamordowano kobietę znaną jako Pomarańczowe Skarpetki. 405 00:25:52,884 --> 00:25:55,929 Obrońcy wierzą, że powstrzymają karę śmierci Lucasa. 406 00:25:56,513 --> 00:25:59,307 Świętowaliśmy Halloween z moim bratem Frankiem 407 00:25:59,391 --> 00:26:03,562 w Jacksonville na Florydzie, kiedy zabito Pomarańczowe Skarpetki. 408 00:26:04,271 --> 00:26:07,899 Jaką ma pan pewność, że to Becky Powell? 409 00:26:07,983 --> 00:26:09,067 Stuprocentową. 410 00:26:09,317 --> 00:26:11,861 Kiedy będziemy mieć wyniki DNA 411 00:26:12,153 --> 00:26:14,489 i one potwierdzą to na sto procent. 412 00:26:14,614 --> 00:26:19,202 Jestem pewny, ale to nic dziwnego, kiedy ma się w ręku dowód. 413 00:26:19,744 --> 00:26:20,829 To jest Becky. 414 00:26:21,204 --> 00:26:25,250 Dziennikarz śledczy Hugh Aynesworth jest ekspertem w sprawie Lucasa. 415 00:26:25,625 --> 00:26:27,961 Również potwierdza, że to Becky Powell. 416 00:26:28,128 --> 00:26:30,880 Zna detale dotyczące rodziny, 417 00:26:31,131 --> 00:26:33,758 domu, ulic, 418 00:26:33,842 --> 00:26:37,345 sąsiadów, zdarzeń, dat. 419 00:26:37,804 --> 00:26:40,515 Spędziłem z nią trochę czasu i jestem pewny. 420 00:26:41,975 --> 00:26:45,353 A poza tym, dlaczego ktoś chciałby się pod nią podszywać? 421 00:26:52,110 --> 00:26:57,157 Zadzwonił do mnie Vic Feazell i powiedział, że znalazł Becky. 422 00:26:57,782 --> 00:27:00,577 Chciał przeprowadzić badania DNA, 423 00:27:00,660 --> 00:27:02,829 żeby udowodnić, że Becky żyje. 424 00:27:03,455 --> 00:27:04,456 Oczywiście, 425 00:27:05,206 --> 00:27:08,543 doskonale pamiętam, 426 00:27:08,918 --> 00:27:13,256 że Henry przyznał się do jej zabicia, opisał, jak ją zabił, 427 00:27:13,757 --> 00:27:16,635 i wskazał miejsce, gdzie zakopał jej szczątki. 428 00:27:17,093 --> 00:27:20,680 Zbyt wiele zbieżności. 429 00:27:21,264 --> 00:27:24,100 Musimy załatwić to jak najszybciej. 430 00:27:24,267 --> 00:27:26,895 Zaproponowałem, żeby zeznawała pod przysięgą 431 00:27:27,520 --> 00:27:29,939 i zobaczymy, czy mówi prawdę. 432 00:27:30,774 --> 00:27:33,652 Zapaliła mi się czerwona lampka. 433 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 Pod przysięgą? 434 00:27:36,154 --> 00:27:38,865 Może chce ją oskarżyć o krzywoprzysięstwo. 435 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 Więc... 436 00:27:40,909 --> 00:27:43,370 odbyłem z nią bardzo szczere spotkanie. 437 00:27:45,038 --> 00:27:46,539 Rozmawialiśmy, 438 00:27:46,915 --> 00:27:50,251 a w tym czasie moja żona przeszukała jej bagaż. 439 00:27:51,544 --> 00:27:54,839 Żona zadzwoniła do mnie godzinę później. 440 00:27:54,923 --> 00:27:57,967 Powiedziała, że znalazła plik listów, 441 00:27:58,259 --> 00:28:00,512 które ta kobieta wymieniała z Lucasem. 442 00:28:00,679 --> 00:28:03,098 Henry opisywał jej, 443 00:28:03,306 --> 00:28:07,894 jak wyglądał dom Becky, 444 00:28:08,144 --> 00:28:11,773 jak się poznali, jak wyglądały ich podróże i tak dalej. 445 00:28:12,065 --> 00:28:15,151 Byłem w szoku. 446 00:28:15,443 --> 00:28:18,697 Czułem się gorzej niż tego dnia, kiedy mnie aresztowano. 447 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Jestem oszustką. 448 00:28:22,951 --> 00:28:27,247 Zapytałam Henry’ego, co by było, gdybym powiedziała, że jestem Becky. 449 00:28:28,873 --> 00:28:32,836 Powiedział, że to się nie uda. Spytałam dlaczego. 450 00:28:33,628 --> 00:28:36,965 A on na to: „Pobierali ci kiedyś odciski palców?”. 451 00:28:37,048 --> 00:28:38,091 Zaprzeczyłam. 452 00:28:41,636 --> 00:28:43,221 Kocham Henry’ego. 453 00:28:43,596 --> 00:28:45,724 Zrobiłabym dla niego wszystko. 454 00:28:46,224 --> 00:28:48,351 Chciałam tylko, 455 00:28:48,643 --> 00:28:50,770 żeby Henry wyszedł z więzienia. 456 00:28:56,025 --> 00:28:59,988 Myślę, że wmówiłam sobie, 457 00:29:00,613 --> 00:29:04,159 że jestem nią, bo bardzo chciałam, żeby to się udało. 458 00:29:05,076 --> 00:29:08,747 Chciałam do niego napisać między innymi dlatego, 459 00:29:08,955 --> 00:29:12,459 że zabił tylu ludzi. 460 00:29:12,542 --> 00:29:15,879 Jak poznałeś kobietę, która podawała się za Becky Powell? 461 00:29:16,087 --> 00:29:19,299 Przyszła do mnie i kiedy ją zobaczyłem, zapytałem: 462 00:29:19,382 --> 00:29:22,552 „Czego chcesz? Jesteś Frieda?”. 463 00:29:22,719 --> 00:29:23,928 Powiedziała, że tak. 464 00:29:25,930 --> 00:29:27,724 - Uwierzyłeś jej? - Tak. 465 00:29:29,434 --> 00:29:30,435 Wciąż wierzysz? 466 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 To była moja pierwsza wizyta, 467 00:29:35,273 --> 00:29:37,859 zakochałam się. 468 00:29:39,736 --> 00:29:43,531 Był najmilszym mężczyzną, jakiego spotkałam. 469 00:29:45,742 --> 00:29:49,871 Henry podawał mi te wszystkie informacje w listach, 470 00:29:50,246 --> 00:29:54,542 ale w różnych ich częściach dla zmyłki. 471 00:29:55,794 --> 00:29:58,797 Myśli pani, że Becky żyje? 472 00:29:59,339 --> 00:30:01,591 Nie. Myślę, że nie. 473 00:30:04,177 --> 00:30:05,929 Uważam, że Henry ją zabił. 474 00:30:06,805 --> 00:30:10,016 Pański adwokat martwi się, że był pan częścią tego kłamstwa. 475 00:30:10,099 --> 00:30:10,975 Nie byłem. 476 00:30:11,351 --> 00:30:15,438 Ta kobieta twierdzi, że odwiedzała też Johna Wayne’a Gacy’ego i Charlesa Mansona. 477 00:30:15,522 --> 00:30:17,649 Tego nie wiem. 478 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 Charles Manson... 479 00:30:20,443 --> 00:30:21,861 Powiedziałam mu, 480 00:30:21,945 --> 00:30:24,364 że już czas, żeby wyszedł z więzienia. 481 00:30:24,447 --> 00:30:27,116 Odparł, że wcale nie chce, 482 00:30:27,575 --> 00:30:29,786 „Wszyscy powariowaliście”. 483 00:30:38,127 --> 00:30:39,921 Toczyłem tę bitwę 484 00:30:41,130 --> 00:30:43,633 i tak bardzo tego chciałem, że uwierzyłem. 485 00:30:45,343 --> 00:30:48,638 Myślałem, że poprawię swoją reputację, 486 00:30:49,138 --> 00:30:50,765 a tylko ją nadszarpnąłem. 487 00:30:55,311 --> 00:30:57,063 Byłem zły na Phyllis. 488 00:30:57,146 --> 00:30:58,648 Byłem zły na Henry’ego. 489 00:30:58,815 --> 00:31:00,233 Byłem zły na siebie. 490 00:31:01,067 --> 00:31:04,904 Wtedy przestałem go reprezentować. 491 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 Pisywał do mnie potem smutne listy, 492 00:31:08,575 --> 00:31:10,618 ale miałem tego dosyć. 493 00:31:11,744 --> 00:31:15,081 Myśli pan, że ten przekręt zmniejszy pana szanse... 494 00:31:15,164 --> 00:31:18,376 Nie wiem, czy to przekręt. To wy tak mówicie. 495 00:31:18,918 --> 00:31:21,921 Wścieka się pan, bo jest pan coraz bliżej egzekucji? 496 00:31:22,005 --> 00:31:23,131 Wcale nie. 497 00:31:23,214 --> 00:31:26,676 Nie obchodzi mnie, czy mnie zabiją jutro, rozumiecie? 498 00:31:27,635 --> 00:31:29,429 To dlaczego się pan denerwuje? 499 00:31:29,512 --> 00:31:32,473 Dlaczego? Przez te cholerne kłamstwa. 500 00:31:32,765 --> 00:31:33,600 Dlatego. 501 00:31:43,651 --> 00:31:47,906 Henry był przyzwyczajony do testów psychologicznych. 502 00:31:48,948 --> 00:31:51,451 Trafił do więzienia już jako nastolatek. 503 00:31:52,035 --> 00:31:56,289 Dysponujemy opiniami psychologów od tamtego okresu do końca jego życia. 504 00:31:57,707 --> 00:31:59,542 OPINIA PSYCHOLOGICZNA 505 00:31:59,667 --> 00:32:02,128 DIAGNOZA: ZACHOWANIA SCHIZOFRENICZNE 506 00:32:02,337 --> 00:32:06,007 Henry przeszedł między innymi test na konfabulację. 507 00:32:07,550 --> 00:32:11,137 Konfabulacja jest swego rodzaju zaburzeniem pamięci. 508 00:32:11,721 --> 00:32:15,975 Innymi słowy, człowiek ma luki w pamięci, 509 00:32:16,476 --> 00:32:21,856 które automatycznie zapełnia zmyślonymi informacjami. 510 00:32:23,149 --> 00:32:26,361 W tym teście Henry był poza skalą. 511 00:32:27,779 --> 00:32:33,201 Do faktów dodawał elementy fantazji. 512 00:32:33,409 --> 00:32:37,664 Potem dodawał jeszcze to, czego potrzebowała albo chciała osoba, 513 00:32:37,747 --> 00:32:41,709 z którą rozmawiał. I tak tworzył nową prawdę. 514 00:32:42,251 --> 00:32:46,005 Ta prawda mogła się ciągle zmieniać. 515 00:32:46,297 --> 00:32:48,841 Ile osób tak naprawdę zabiłeś? 516 00:32:49,342 --> 00:32:53,179 Myślę, że łącznie ponad 360. 517 00:32:53,638 --> 00:32:55,556 Grubo ponad 500. 518 00:32:55,640 --> 00:32:58,101 Moją matkę w 1960 roku. 519 00:32:59,310 --> 00:33:01,646 To jedyne morderstwo, jakie popełniłem. 520 00:33:02,230 --> 00:33:04,482 Nawet tego nie jestem pewny. 521 00:33:04,857 --> 00:33:05,900 Jesteś... 522 00:33:06,776 --> 00:33:09,112 - patologicznym kłamcą? - Tak. 523 00:33:10,238 --> 00:33:12,407 A czy teraz mówisz prawdę? 524 00:33:12,490 --> 00:33:15,660 Tak, mówię prawdę, bo mogę ją potwierdzić. 525 00:33:15,743 --> 00:33:18,287 - Dlaczego mam ci wierzyć? - Nie oczekuję tego. 526 00:33:18,371 --> 00:33:20,373 Oczekuję, że dowiesz się prawdy. 527 00:33:22,000 --> 00:33:23,918 Nigdy nie myślał długoterminowo. 528 00:33:24,043 --> 00:33:27,088 Myślę, że to część jego choroby psychicznej. 529 00:33:28,172 --> 00:33:31,384 Był skupiony na przetrwaniu w danym momencie, 530 00:33:31,676 --> 00:33:34,137 mógł zrobić wszystko, co było potrzebne, 531 00:33:34,554 --> 00:33:37,223 nie myśląc o konsekwencjach 532 00:33:37,432 --> 00:33:39,767 dla siebie czy kogokolwiek innego. 533 00:33:40,643 --> 00:33:43,479 Henry Lucas nie wiedział, jaka była prawda. 534 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Gubernator Teksasu George W. Bush 535 00:34:07,003 --> 00:34:10,006 zastanawia się nad losem mordercy Henry’ego Lucasa. 536 00:34:10,089 --> 00:34:12,216 Jego egzekucja ma się odbyć w następny wtorek. 537 00:34:12,300 --> 00:34:15,136 Są pewne wątpliwości, czy Henry Lee Lucas 538 00:34:15,511 --> 00:34:18,890 popełnił tę konkretną zbrodnię. 539 00:34:18,973 --> 00:34:21,267 Nie ma wątpliwości, że popełnił inne. 540 00:34:23,102 --> 00:34:26,481 Przeprowadzałem wywiad w gubernatorem 541 00:34:27,065 --> 00:34:29,650 i powiedziałem: „George, tak przy okazji... 542 00:34:30,359 --> 00:34:32,904 skazujesz na śmierć gościa, 543 00:34:33,738 --> 00:34:35,323 który jest niewinny”. 544 00:34:35,907 --> 00:34:39,035 Wpadłem na gubernatora Busha na przyjęciu. 545 00:34:39,869 --> 00:34:43,623 Powiedziałem, że na jego biurku leży wyrok śmierci 546 00:34:43,831 --> 00:34:45,917 mojego klienta 547 00:34:46,542 --> 00:34:50,713 i że głęboko wierzę w jego niewinność. Chodziło o Henry’ego Lee Lucasa. 548 00:34:55,301 --> 00:34:57,345 W telewizji powiedzieli, 549 00:34:57,887 --> 00:35:01,265 że to całkiem prawdopodobne. 550 00:35:01,349 --> 00:35:02,892 Że uniknie kary śmierci. 551 00:35:04,310 --> 00:35:06,479 Przyznał się do zabicia mojej matki. 552 00:35:08,439 --> 00:35:11,692 W jego zeznaniach przeczytałam fragmenty, 553 00:35:12,568 --> 00:35:15,613 które pasowały do mojej mamy. 554 00:35:17,573 --> 00:35:18,991 Byłam pewna. 555 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 W sercu czuję, że Henry Lee Lucas zabił moją siostrę. 556 00:35:24,205 --> 00:35:26,374 Został skazany za jej morderstwo. 557 00:35:27,208 --> 00:35:29,418 Myślę, że był bestią, 558 00:35:29,919 --> 00:35:34,090 która chciała mieć swoje pięć minut. Wielbił sam siebie. 559 00:35:35,424 --> 00:35:37,718 Musiałam zobaczyć jego egzekucję. 560 00:35:38,761 --> 00:35:41,305 Oczywiście, że chcieliśmy jego śmierci! 561 00:35:42,765 --> 00:35:44,308 Chcieliśmy, żeby umarł. 562 00:35:45,017 --> 00:35:47,436 Henry Lee Lucas zabił moją siostrę, Laurę Jean Donez. 563 00:35:47,520 --> 00:35:50,773 Henry Lee Lucas zabił moją matkę, Joan Gilmore. 564 00:35:50,857 --> 00:35:53,442 Henry Lee Lucas zabił moją siostrę, Ritę Salazar. 565 00:35:54,694 --> 00:35:59,782 Zorganizowałam grupę przeciwko tym, którzy uważali, że Lucas był niewinny. 566 00:36:01,784 --> 00:36:02,743 Nawet jeśli... 567 00:36:03,369 --> 00:36:06,122 nie zabił tamtej kobiety, co z resztą? 568 00:36:06,205 --> 00:36:08,958 Co z moja matką? Co z naszą rodziną? 569 00:36:09,041 --> 00:36:10,501 Co z innymi ofiarami? 570 00:36:11,460 --> 00:36:13,546 Nie może uniknąć śmierci. Nie może. 571 00:36:18,217 --> 00:36:21,470 W każdej sprawie pierwsze pytanie, jakie zadaję, brzmi: 572 00:36:21,554 --> 00:36:27,310 „Czy są jakiekolwiek wątpliwości co do winy lub niewinności oskarżonego?”. 573 00:36:28,728 --> 00:36:30,271 To pierwsza sprawa, 574 00:36:30,354 --> 00:36:33,024 odkąd jestem gubernatorem, w której odpowiedź 575 00:36:33,107 --> 00:36:34,942 na to pytanie jest twierdząca. 576 00:36:36,819 --> 00:36:39,989 Henry Lee Lucas jest niewątpliwie winny 577 00:36:40,072 --> 00:36:45,328 popełnienia innych nikczemnych zbrodni, za które skazano go na dożywocie. 578 00:36:46,204 --> 00:36:47,205 Uważam jednakże, 579 00:36:47,622 --> 00:36:49,665 że w tym przypadku 580 00:36:50,333 --> 00:36:52,293 zachodzą okoliczności, 581 00:36:52,835 --> 00:36:56,672 które sprawiają, że Teksas nie powinien zastosować kary ostatecznej, 582 00:36:56,756 --> 00:36:58,174 jaką jest kara śmierci. 583 00:36:59,383 --> 00:37:00,551 Trzymaj się, Henry. 584 00:37:00,635 --> 00:37:04,472 Obrończyni Lucasa, Rita Radostitz, jako pierwsza poinformowała Lucasa. 585 00:37:04,597 --> 00:37:07,225 Nie miał nic do powiedzenia. Był poruszony. 586 00:37:07,516 --> 00:37:08,517 Płakał. 587 00:37:08,601 --> 00:37:12,104 Mówił, że nie, ale wiadomo, że nigdy nie można mu ufać. 588 00:37:20,696 --> 00:37:22,240 Nasi widzowie 589 00:37:22,323 --> 00:37:26,827 pewnie nie będą pewni, czy płaczesz z powodu tych rodzin czy nad sobą. 590 00:37:31,165 --> 00:37:32,541 Bóg wie. 591 00:37:35,503 --> 00:37:36,837 Nie byłam zadowolona. 592 00:37:37,838 --> 00:37:39,799 Byłam wściekła. 593 00:37:40,466 --> 00:37:43,678 Rosanna Fuentes chciała zobaczyć egzekucję Lucasa. 594 00:37:43,886 --> 00:37:48,015 Został skazany za zabicie jej młodszej siostry w 1983. 595 00:37:48,599 --> 00:37:49,809 Głosowałam na niego. 596 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 Już tego nie zrobię. 597 00:37:52,061 --> 00:37:54,981 Rodziny ofiar chcą spotkania z gubernatorem. 598 00:37:55,147 --> 00:37:59,068 Chcą ponownego otwarcia spraw, za które Lucas nie był sądzony, 599 00:37:59,193 --> 00:38:02,029 w nadziei na kolejną karę śmierci. 600 00:38:02,154 --> 00:38:05,658 Panie Bush, a gdyby to była pańska krewna, 601 00:38:05,908 --> 00:38:06,951 matka, 602 00:38:07,743 --> 00:38:10,246 córka? 603 00:38:10,663 --> 00:38:12,164 BUSH ZAWIESZA WYROK 604 00:38:12,248 --> 00:38:13,874 Zaczęłam wysyłać faksy 605 00:38:14,417 --> 00:38:16,585 do wszystkich gazet w kraju, 606 00:38:16,711 --> 00:38:19,880 że gubernator Bush stoi po stronie seryjnego mordercy. 607 00:38:23,634 --> 00:38:26,304 Gubernator Bush kandydował na prezydenta 608 00:38:26,762 --> 00:38:29,807 i nie chciał złej sławy. 609 00:38:31,517 --> 00:38:36,022 Zadzwonili do mnie jego prawnicy i zapytali, czego chcę. 610 00:38:37,773 --> 00:38:41,902 Poprosiłam gubernatora o badania DNA. 611 00:38:43,029 --> 00:38:47,116 Materiał DNA był na jej bieliźnie, bo została zgwałcona. 612 00:38:50,953 --> 00:38:53,414 Chcieliśmy udowodnić, że jest winny. 613 00:38:54,832 --> 00:38:57,168 Chcieliśmy, żeby został w celi śmierci. 614 00:38:58,002 --> 00:39:00,004 Chcieliśmy jego egzekucji. 615 00:39:10,973 --> 00:39:12,016 Jestem gotowy. 616 00:39:18,522 --> 00:39:23,402 12 MARCA 2001 617 00:39:25,738 --> 00:39:29,116 Pamiętam, jak zadzwonili, mówiąc, że Henry nie żyje. 618 00:39:31,786 --> 00:39:34,080 Zostałem zaproszony na pogrzeb. 619 00:39:35,456 --> 00:39:38,334 Ale nie zamierzałem jechać w zimny dzień 620 00:39:38,417 --> 00:39:43,422 patrzeć, jak grzebią kogoś, kto tak mnie okłamywał. 621 00:39:47,426 --> 00:39:49,220 Zmarł z przyczyn naturalnych. 622 00:39:50,471 --> 00:39:51,597 To, co wiedział... 623 00:39:52,640 --> 00:39:54,892 zabrał ze sobą do grobu. 624 00:40:15,871 --> 00:40:18,249 Na pogrzeb przyszło kilka osób. 625 00:40:19,375 --> 00:40:21,752 Ksiądz i Clemmie. 626 00:40:28,926 --> 00:40:32,346 Henry poprosił, żebym przeczytała list, 627 00:40:32,763 --> 00:40:36,767 w którym prosi ludzi o wybaczenie za swoje kłamstwa. 628 00:40:38,185 --> 00:40:41,439 Potem zaśpiewaliśmy „Amazing Grace”. 629 00:40:44,525 --> 00:40:49,363 Nagle usłyszałam miliony głosów, 630 00:40:49,572 --> 00:40:51,907 miliony śpiewających aniołów. 631 00:40:52,908 --> 00:40:57,121 To najpiękniejsze głosy, jakie kiedykolwiek słyszałam. 632 00:41:11,510 --> 00:41:14,054 HENRY LUCAS 12 MARCA 2001 633 00:41:14,138 --> 00:41:17,933 Ile osób zabił Lucas? Co najmniej trzy, może więcej. 634 00:41:18,017 --> 00:41:20,019 Co z setkami, do których się przyznał? 635 00:41:20,102 --> 00:41:22,938 Jeśli Lucas nie zabił tych ludzi, kto to zrobił? 636 00:41:23,063 --> 00:41:25,357 Być może nigdy nie dowiemy się prawdy. 637 00:41:32,448 --> 00:41:35,784 GEORGETOWN, TEKSAS 638 00:41:35,868 --> 00:41:39,079 Byłem detektywem w biurze szeryfa w Williamson. 639 00:41:40,539 --> 00:41:44,376 HRABSTWO WILLIAMSON BIURO SZERYFA 640 00:41:47,671 --> 00:41:51,258 Badania DNA właśnie stawały się popularną techniką śledczą. 641 00:41:52,009 --> 00:41:55,721 EMERYTOWANY DETEKTYW 642 00:41:57,515 --> 00:42:00,309 Poproszono mnie o zbadanie trzech różnych spraw. 643 00:42:01,227 --> 00:42:03,437 Szeryf Boutwell zamknął je, 644 00:42:03,521 --> 00:42:05,940 kiedy Henry Lee Lucas się przyznał. 645 00:42:10,819 --> 00:42:13,948 Zaprowadził nas w miejsce kolejnego morderstwa. 646 00:42:14,740 --> 00:42:16,283 Ruszyliśmy w dalszą drogę. 647 00:42:16,951 --> 00:42:20,079 Jakieś 85 kilometrów stąd. 648 00:42:20,788 --> 00:42:22,331 Tam ją zastrzeliliśmy. 649 00:42:24,083 --> 00:42:25,918 Wiedział, co do kilometra, 650 00:42:26,210 --> 00:42:27,336 jak daleko... 651 00:42:28,128 --> 00:42:29,880 było ciało Rity. 652 00:42:31,674 --> 00:42:33,717 Niemożliwe, żeby to wiedział. 653 00:42:35,302 --> 00:42:37,471 Ktoś musiał mu powiedzieć, 654 00:42:37,680 --> 00:42:40,516 ponieważ wiemy już, że to nie on to zrobił. 655 00:42:45,646 --> 00:42:50,651 Moment, w którym szeryf przestał być bohaterem, 656 00:42:51,944 --> 00:42:53,988 był wtedy, gdy dowiedzieliśmy się, 657 00:42:55,239 --> 00:42:58,951 że materiał DNA nie zgadza się z materiałem Lucasa. 658 00:43:00,160 --> 00:43:03,122 Wtedy wiedziałam, że to wszystko było kłamstwem. 659 00:43:03,747 --> 00:43:07,293 Z tego, co wiem, potwierdził obie sprawy. 660 00:43:11,422 --> 00:43:14,925 Szeryf Boutwell przekazywał Lucasowi informacje, 661 00:43:15,050 --> 00:43:18,012 zamykał sprawy i okłamywał ludzi, 662 00:43:18,304 --> 00:43:20,306 że wie, kto zabił ich bliskich. 663 00:43:24,101 --> 00:43:26,770 Okłamywano nas przez 20 lat. 664 00:43:26,854 --> 00:43:29,815 Wierzyliśmy przez 20 lat, że Henry to zrobił. 665 00:43:32,651 --> 00:43:35,654 A potem dowiedzieliśmy, kto naprawdę był mordercą. 666 00:45:11,208 --> 00:45:14,211 Napisy: Paulina Korzeniewska 57175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.