All language subtitles for The.Confession.Killer.S01E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,632 --> 00:00:11,094 DALLAS, TEKSAS 2 00:00:11,344 --> 00:00:15,598 W wydziale zabójstw w Dallas pracuje niezwyciężona detektyw. 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,435 Superagentka, która ślady i poszlaki 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,103 zamienia w wyroki. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,272 W swojej 27-letniej karierze 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,817 Linda Erwin wsadziła do więzienia więcej zabójców 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,902 niż niejeden detektyw. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,738 W ciągu czterech lat 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,824 osiągnęła 94% skuteczności w rozwiązywaniu spraw. 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,120 Byłam pierwszą kobietą w wydziale zabójstw 11 00:00:37,203 --> 00:00:38,663 policji w Dallas. 12 00:00:41,416 --> 00:00:44,961 Byliśmy umówieni w Georgetown na rozmowę z Henrym Lucasem. 13 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 Powiedziano mi, żebym mu przywiozła karton Pall Malli, 14 00:00:51,342 --> 00:00:52,635 a powie mi to, 15 00:00:53,136 --> 00:00:54,971 co chcę wiedzieć. 16 00:01:02,145 --> 00:01:03,855 Kiedy tam pojechałam, 17 00:01:05,106 --> 00:01:07,108 narysował to. 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,110 Powiedział, że to kobieta, 19 00:01:09,235 --> 00:01:11,905 którą zamordował w Dallas. 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 I kolejny. Narysował ten obrazek. 21 00:01:16,951 --> 00:01:18,369 Dodał notatki. 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,790 Była ruda, miała jasną karnację. 23 00:01:25,126 --> 00:01:27,253 Jego nazwisko było... 24 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 Pozwoliłam mu mówić. 25 00:01:31,591 --> 00:01:35,470 Powiedział mi o dziesięciu morderstwach. 26 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 Po prostu mówił. 27 00:01:39,099 --> 00:01:41,601 Kiedyś mieszkałem w Shreveport. 28 00:01:42,936 --> 00:01:43,937 Wiedziałam, 29 00:01:44,479 --> 00:01:46,940 że wszystko, co mówi, 30 00:01:47,023 --> 00:01:49,943 nie zgadza się z naszymi nierozwiązanymi sprawami. 31 00:01:53,029 --> 00:01:56,241 Kiedy wróciłam, powiedziałam moim przełożonym, 32 00:01:56,324 --> 00:02:00,370 że nie sądzę, aby Henry Lucas popełnił jakiekolwiek morderstwa w Dallas. 33 00:02:01,204 --> 00:02:04,165 Powiedzieli, żebym spreparowała sprawę, 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,877 zmyśliła raport sądowy, 35 00:02:08,211 --> 00:02:11,089 dodała fikcyjne zdjęcia, 36 00:02:12,006 --> 00:02:14,884 stworzyła całkiem fikcyjną sprawę. 37 00:02:15,802 --> 00:02:18,555 Zobaczymy, czy się do niej przyzna. 38 00:02:22,517 --> 00:02:26,271 Nie powiedziałam strażnikom, że to fikcyjna sprawa. 39 00:02:27,689 --> 00:02:30,191 Czułam się z tym niekomfortowo, 40 00:02:30,483 --> 00:02:31,526 ale... 41 00:02:32,527 --> 00:02:33,444 tak zrobiliśmy. 42 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 Pojechałam tam po raz drugi. 43 00:02:38,241 --> 00:02:41,202 Zostawiłam akta sprawy na biurku, 44 00:02:41,327 --> 00:02:44,080 rozłożyłam zdjęcia, żeby mógł je przejrzeć. 45 00:02:46,833 --> 00:02:50,378 Opisał, jak to zrobił, jak włamał się do domu, 46 00:02:50,795 --> 00:02:52,463 jak dźgnął tę kobietę, 47 00:02:52,797 --> 00:02:54,883 jak porzucił ciało. 48 00:02:55,300 --> 00:02:56,342 Wszystko. 49 00:02:56,426 --> 00:02:59,429 Ciało było w rurze ściekowej. 50 00:02:59,679 --> 00:03:03,558 Zabrałem i pogrzebałem ciało... Nigdy nikt go nie wykopał. 51 00:03:03,641 --> 00:03:07,395 Po prostu wiedziałam, że kłamie. 52 00:03:09,606 --> 00:03:11,733 Powiedziałam przełożonym, 53 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 że to się rozsypie. 54 00:03:19,407 --> 00:03:23,077 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL DOKUMENTALNY 55 00:03:57,820 --> 00:04:01,699 Henry Lee Lucas twierdzi, że zabił 360 osób. 56 00:04:01,783 --> 00:04:05,578 Najpierw mówił o setce ofiar, potem o 300. Następnie o 600. 57 00:04:05,662 --> 00:04:09,123 Jest bez wątpienia najaktywniejszym mordercą w kraju. 58 00:04:09,582 --> 00:04:14,295 Lucas przyznawał się do każdej sprawy, którą podsuwali mu strażnicy Teksasu. 59 00:04:14,462 --> 00:04:18,466 Nigdy nie było takiego zbrodniarza jak ja. 60 00:04:19,008 --> 00:04:23,304 Przyznał się nawet do śmierci dziecka Lindbergha. 61 00:04:23,388 --> 00:04:24,722 Ile osób zabiłeś? 62 00:04:25,265 --> 00:04:29,102 Teraz stawiam na 360, ale jeszcze nie jestem pewny. 63 00:04:30,311 --> 00:04:32,689 Ta liczba będzie dużo wyższa. 64 00:04:34,774 --> 00:04:38,903 Oto opowieści o strażnikach Teksasu 65 00:04:39,070 --> 00:04:44,284 Nieugięci stróże prawa 66 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 Strażnicy 67 00:04:48,329 --> 00:04:52,083 są tak amerykańscy jak baseball czy szarlotka. 68 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 Wszyscy uważali ich za bohaterów. 69 00:04:56,087 --> 00:04:57,088 Ja też. 70 00:04:58,172 --> 00:05:00,717 Od 1835 roku łapią złodziei, 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,885 fałszerzy, koniokradów i morderców. 72 00:05:03,678 --> 00:05:07,682 Strażnicy Teksasu są częścią Departamentu Bezpieczeństwa Publicznego. 73 00:05:08,850 --> 00:05:12,353 Kiedy przyjmowałem nowych strażników, mówiłem im, 74 00:05:12,437 --> 00:05:16,357 że nie trzeba poprawiać naszej reputacji, 75 00:05:16,816 --> 00:05:20,445 więc niech chociaż jej nie popsują. 76 00:05:21,237 --> 00:05:23,614 Strażnikiem jest się 24 godziny na dobę. 77 00:05:24,490 --> 00:05:26,659 STRAŻNICY TEKSASU 78 00:05:26,743 --> 00:05:28,995 Zawsze byli tymi dobrymi. 79 00:05:29,454 --> 00:05:32,040 Ja też chciałem być dobry. 80 00:05:32,123 --> 00:05:34,876 Myślałem, że może sam zostanę strażnikiem. 81 00:05:38,171 --> 00:05:40,256 Mój ojciec był pastorem Baptystów, 82 00:05:40,715 --> 00:05:44,344 ja zostałem wyświęcony w wieku 18 lat. 83 00:05:45,928 --> 00:05:50,808 Tuż po liceum pracowałem w policji w Austin. 84 00:05:51,351 --> 00:05:54,937 Mój sierżant wysłał mnie do college’u. 85 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Kiedy skończyłem studia, 86 00:05:58,024 --> 00:06:01,652 zacząłem praktykować prawo prosto ze swojego samochodu. 87 00:06:04,155 --> 00:06:06,866 Potem zdecydowałem się kandydować na prokuratora okręgowego. 88 00:06:06,949 --> 00:06:10,495 Będę wspierał młodych... 89 00:06:10,578 --> 00:06:12,955 Większość ludzi w tym stanie... 90 00:06:13,039 --> 00:06:17,210 Wybrano mnie, kiedy miałem 32 lata. Byłem najmłodszą osobą na tym stanowisku 91 00:06:17,293 --> 00:06:20,880 w hrabstwie McLennan od 100 lat. 92 00:06:20,963 --> 00:06:22,382 HRABSTWO MCLENNAN 93 00:06:23,257 --> 00:06:25,802 WACO, TEKSAS 94 00:06:26,010 --> 00:06:27,387 Pracowaliśmy solidnie. 95 00:06:27,845 --> 00:06:31,516 Mieliśmy najwyższy wskaźnik wyroków skazujących w Teksasie 96 00:06:31,599 --> 00:06:33,476 w hrabstwach powyżej 100 000 mieszkańców. 97 00:06:35,520 --> 00:06:38,272 Docelowo chciałem być gubernatorem 98 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 albo kongresmenem. 99 00:06:44,195 --> 00:06:46,781 Feazell był ujmujący, charyzmatyczny. 100 00:06:47,615 --> 00:06:49,826 Był lubianym prokuratorem. 101 00:06:50,159 --> 00:06:52,954 Był Billem Clintonem sprzed ery Billa Clintona. 102 00:06:54,664 --> 00:06:56,624 Feazell był bardzo ambitny. 103 00:06:57,208 --> 00:07:00,253 Najniebezpieczniejsza strefa w mieście 104 00:07:00,336 --> 00:07:03,089 to ta między nim a kamerą. 105 00:07:07,468 --> 00:07:10,847 W telewizji widziałem teksańskich prokuratorów 106 00:07:10,930 --> 00:07:13,599 z Henrym Lucasem, który przyznaje się do winy. 107 00:07:13,933 --> 00:07:17,520 Też tak chciałem. 108 00:07:17,895 --> 00:07:22,024 Dobra reklama dla prokuratora okręgowego, który stara się o reelekcję. 109 00:07:24,193 --> 00:07:29,323 Henry miał przyjechać do Waco i przyznać się 110 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 do trzech przestępstw w McLennan. 111 00:07:34,287 --> 00:07:38,166 Ale miałem wątpliwości co do jego wyznań. 112 00:07:38,583 --> 00:07:41,252 Wydawały mi się śmieszne. 113 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Zacząłem kopać głębiej. 114 00:07:47,842 --> 00:07:49,719 Kiedy wpisaliśmy jego nazwisko 115 00:07:49,802 --> 00:07:52,346 w krajowym rejestrze karnym... 116 00:07:52,430 --> 00:07:54,182 NIEPRAWIDŁOWE ŻĄDANIE ODMOWA DOSTĘPU 117 00:07:54,265 --> 00:07:58,060 Ktoś nie chciał, żeby inne organy ścigania 118 00:07:58,144 --> 00:08:00,980 wiedziały, gdzie był Henry 119 00:08:01,522 --> 00:08:02,690 w konkretnych terminach. 120 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 To był sygnał alarmowy. 121 00:08:07,820 --> 00:08:11,782 Feazell był gotów zaryzykować własną głową 122 00:08:12,742 --> 00:08:15,411 w przeciwieństwie do innych 123 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 prokuratorów okręgowych. 124 00:08:18,623 --> 00:08:20,124 Podziwiałem to. 125 00:08:20,917 --> 00:08:23,544 Powiedziałem, że pomogę mu, jak tylko zdołam. 126 00:08:26,255 --> 00:08:28,799 Kiedy Hugh Aynesworth pokazał nam to, 127 00:08:28,966 --> 00:08:32,094 co chciał opublikować, 128 00:08:33,054 --> 00:08:37,683 wyłuszczył te wszystkie daty i morderstwa, jedno po drugim, 129 00:08:39,852 --> 00:08:45,775 zdałem sobie sprawę, że sytuacja jest dużo poważniejsza, niż sądziłem. 130 00:08:47,318 --> 00:08:52,865 Redaktorzy z niecierpliwością czekali na te artykuły. 131 00:08:53,824 --> 00:08:59,038 Strażnicy Teksasu byli sławni i uwielbiani przez wielu ludzi. 132 00:08:59,163 --> 00:09:01,290 Wiedzieliśmy, że się z tym mierzymy. 133 00:09:01,541 --> 00:09:05,419 Raz czy dwa redaktorzy spytali, czy na pewno chcę to zrobić. 134 00:09:06,462 --> 00:09:09,924 14 KWIETNIA 1985 135 00:09:12,009 --> 00:09:14,303 Kiedy ukazał się artykuł Ayneswortha, 136 00:09:14,929 --> 00:09:16,889 było o nim głośno. 137 00:09:20,643 --> 00:09:22,895 Rozpętała się burza. 138 00:09:23,521 --> 00:09:25,773 SERYJNY MORDERCA CZY SERYJNY KŁAMCA? 139 00:09:25,856 --> 00:09:28,109 Zadzwonił mój zastępca 140 00:09:28,276 --> 00:09:30,820 i zapytał, czy widziałam już poranną gazetę. 141 00:09:31,153 --> 00:09:32,822 Odparłam, że nie. 142 00:09:32,905 --> 00:09:34,532 „To lepiej po nią idź”. 143 00:09:35,449 --> 00:09:37,910 Artykuł na pierwszej stronie. 144 00:09:39,620 --> 00:09:44,667 Strażnicy się wściekli, bo wylała się na nich fala krytyki, 145 00:09:45,668 --> 00:09:49,171 ale w policji w Dallas wszyscy byli przeszczęśliwi, 146 00:09:50,798 --> 00:09:52,592 że zrobiliśmy, co zrobiliśmy. 147 00:09:53,426 --> 00:09:55,761 Hugh Aynesworth pisze o swoim śledztwie 148 00:09:55,845 --> 00:09:57,847 i kwestionuje zeznania Lucasa. 149 00:09:57,930 --> 00:10:02,893 W wielu z tych morderstw pan Lucas nie mógł fizycznie uczestniczyć. 150 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 Dotarliśmy do jego zeznań, 151 00:10:05,354 --> 00:10:07,773 są absolutnie niedorzeczne. 152 00:10:07,857 --> 00:10:11,235 Jeśli to wszystko prawda, 153 00:10:11,319 --> 00:10:15,448 sto dziewięćdziesiąt siedem zamkniętych spraw należy znów otworzyć. 154 00:10:15,531 --> 00:10:19,035 Mordercy wciąż są na wolności, zdezorientowane rodziny 155 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 nie wiedzą, co się dzieje. Przedziwna sytuacja. 156 00:10:23,789 --> 00:10:27,168 Rozniosło się, że spreparowaliśmy sprawę morderstwa, 157 00:10:27,251 --> 00:10:28,753 do którego się przyznał. 158 00:10:28,836 --> 00:10:31,714 LUCAS PRZYZNAŁ SIĘ DO FIKCYJNEJ ZBRODNI 159 00:10:31,839 --> 00:10:35,343 Strażnicy na pewno mnie nie lubili, 160 00:10:35,801 --> 00:10:40,056 a ja nie lubię mówić źle o innych funkcjonariuszach, 161 00:10:40,222 --> 00:10:41,265 nie i już, 162 00:10:41,849 --> 00:10:46,562 ale niektórzy detektywi i śledczy 163 00:10:47,688 --> 00:10:50,149 tak bardzo chcą coś osiągnąć 164 00:10:50,232 --> 00:10:52,526 i tak bardzo się starają, 165 00:10:52,610 --> 00:10:54,945 że tracą z pola widzenia istotę rzeczy. 166 00:10:57,823 --> 00:11:01,911 Szeryf Boutwell i jego strażnicy twierdzą, że Aynesworth się myli. 167 00:11:01,994 --> 00:11:05,706 Informacje, które uzyskał Aynesworth, są prawdopodobnie stare, 168 00:11:05,873 --> 00:11:08,459 nieprecyzyjne i niekompletne. 169 00:11:09,126 --> 00:11:15,966 Podano daty niektórych z potwierdzonych morderstw. 170 00:11:16,801 --> 00:11:20,137 A to były daty, kiedy znaleziono ciała, 171 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 do morderstwa mogło dojść kilka miesięcy wcześniej. 172 00:11:23,432 --> 00:11:28,562 Nikt nie lubi oszczerstw pod swoim adresem i adresem swojej jednostki, 173 00:11:28,646 --> 00:11:31,524 a właśnie taki był artykuł Ayneswortha. 174 00:11:33,275 --> 00:11:37,488 Aynesworth wykorzystał życzliwość Boutwella. Mógł przychodzić 175 00:11:37,571 --> 00:11:40,241 i rozmawiać z Lucasem. 176 00:11:40,700 --> 00:11:41,575 A potem... 177 00:11:42,243 --> 00:11:43,411 odwrócił się od nas 178 00:11:43,869 --> 00:11:47,915 i pokazał, że nie zależy mu na egzekwowaniu prawa. 179 00:11:49,417 --> 00:11:51,794 Próbował ukazać nas w złym świetle. 180 00:11:52,294 --> 00:11:55,047 DEPARTAMENT BEZPIECZEŃSTWA PUBLICZNEGO W TEKSASIE 181 00:11:55,589 --> 00:11:58,384 Dziś w Austin dyrektor departamentu bezpieczeństwa 182 00:11:58,467 --> 00:12:03,013 zaprzeczył doniesieniom, jakoby jego biuro popełniło błędy w sprawie Lucasa. 183 00:12:03,097 --> 00:12:06,225 Jestem przekonany, 184 00:12:06,308 --> 00:12:09,186 grupa zadaniowa działała w ramach uprawnień, 185 00:12:09,270 --> 00:12:10,521 które jej nadano. 186 00:12:10,604 --> 00:12:13,065 Stwierdził, że w ponad 100 sprawach 187 00:12:13,190 --> 00:12:16,610 Lucas sam wskazał funkcjonariuszom miejsca zbrodni. 188 00:12:16,861 --> 00:12:19,947 Na pewno nie widziałem tam 189 00:12:20,489 --> 00:12:23,784 żadnej konspiracji, żeby pozbyć się kłopotliwych spraw 190 00:12:23,868 --> 00:12:27,204 i przypisać je Lucasowi. 191 00:12:30,416 --> 00:12:34,044 Zdecydowałem, że najlepszym sposobem, by to rozstrzygnąć, 192 00:12:34,128 --> 00:12:38,215 będzie powołanie ławy przysięgłych specjalnie dla Henry’ego Lee Lucasa. 193 00:12:38,632 --> 00:12:40,676 Dowiemy się, jak to się stało, 194 00:12:40,760 --> 00:12:43,929 że przyznał się do trzech zbrodni w naszym hrabstwie, 195 00:12:44,054 --> 00:12:47,183 których nie popełnił. 196 00:12:55,191 --> 00:12:58,486 Mieliśmy nakaz, dzięki któremu mogliśmy zabrać Henry’ego. 197 00:12:58,778 --> 00:13:03,532 Miał zeznawać przed naszą ławą przysięgłych, pod naszą jurysdykcją. 198 00:13:05,493 --> 00:13:10,039 Nasz szeryf pojechał po niego do Georgetown. 199 00:13:17,254 --> 00:13:20,382 Sytuacja przypominała prawdziwy impas. 200 00:13:26,305 --> 00:13:27,807 Nie chcieli go oddać. 201 00:13:29,225 --> 00:13:31,101 Tak, mieliśmy tam spory... 202 00:13:32,311 --> 00:13:34,647 niepokój. 203 00:13:36,857 --> 00:13:41,445 Czytałam Biblię, kiedy jeden ze strażników więziennych przyszedł i powiedział: 204 00:13:41,654 --> 00:13:45,616 „Siostro Clemmie, zabierają Henry’ego do Waco”. 205 00:13:46,534 --> 00:13:49,328 Szeryf Boutwell odparł: „Co to ma znaczyć, 206 00:13:49,745 --> 00:13:53,290 że jakiś śledczy z Waco w Teksasie 207 00:13:53,374 --> 00:13:56,293 zabiera mojego więźnia? 208 00:13:56,418 --> 00:13:58,254 Kto go do tego upoważnił?”. 209 00:13:59,964 --> 00:14:05,511 Widziałem frustrację u Boutwella i w grupie zadaniowej. 210 00:14:05,886 --> 00:14:08,305 Myśleli chyba, 211 00:14:08,556 --> 00:14:11,976 że to jakaś nietypowa sytuacja. 212 00:14:13,936 --> 00:14:19,024 Sądzę, że celem Feazella było zniszczenie grupy zadaniowej. 213 00:14:20,192 --> 00:14:21,902 Boutwell powiedział mi, 214 00:14:21,986 --> 00:14:26,073 że Vic pożałuje, że kiedykolwiek usłyszał o Henrym Lee Lucasie. 215 00:14:27,241 --> 00:14:30,286 To oznaczało wojnę. 216 00:14:39,879 --> 00:14:43,173 WACO, TEKSAS 217 00:14:44,383 --> 00:14:47,636 Po wizycie u Henry’ego w Waco, 218 00:14:48,178 --> 00:14:50,848 Clemmie zadzwoniła do mnie, była zdenerwowana. 219 00:14:51,098 --> 00:14:53,392 Sądziła, że Henry ma myśli samobójcze. 220 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Mówił jednostajnym głosem, był zdezorientowany. 221 00:14:57,771 --> 00:15:00,733 Powiedziała, że zjadł kanapkę z pomidorom, 222 00:15:00,816 --> 00:15:03,360 a nienawidzi pomidorów. Coś jest nie tak. 223 00:15:03,611 --> 00:15:06,196 Zobaczyłam, jak płacze, 224 00:15:06,822 --> 00:15:08,616 i sama się rozpłakałam. 225 00:15:08,949 --> 00:15:11,160 Ciągle powtarzał: 226 00:15:12,953 --> 00:15:14,997 „Myślałem, że zabiłem tych ludzi, 227 00:15:15,748 --> 00:15:18,626 a może wcale ich nie zabiłem”. 228 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 Clemmie mówiła, 229 00:15:23,714 --> 00:15:28,260 że Vic Feazell przetrzymywał Henry’ego godzinami na przesłuchaniach, 230 00:15:28,344 --> 00:15:30,429 cytował mu Biblię, 231 00:15:30,804 --> 00:15:35,684 mówił mu, że to najważniejszy moment w życiu Henry’ego, 232 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 że Bóg każe mu 233 00:15:38,687 --> 00:15:41,941 wreszcie powiedzieć prawdę. 234 00:15:44,652 --> 00:15:46,445 ŁAWA PRZYSIĘGŁYCH KWIECIEŃ 1985 235 00:15:46,528 --> 00:15:50,324 Atmosfera wokół sądu była jak w cyrku. 236 00:15:51,283 --> 00:15:54,662 Wszędzie kamery i reporterzy. 237 00:15:55,788 --> 00:15:57,665 Sąd przysięgłych zebrał się dziś, 238 00:15:57,748 --> 00:16:00,626 by wysłuchać zeznań samozwańczego seryjnego mordercy. 239 00:16:00,709 --> 00:16:03,420 Chcą się dowiedzieć, czy mówi prawdę. 240 00:16:05,214 --> 00:16:06,757 SALA PRZESŁUCHAŃ 241 00:16:09,635 --> 00:16:12,262 Henry Lee Lucas na pierwszym posiedzeniu 242 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 sądu przysięgłych z McLennan 243 00:16:14,264 --> 00:16:16,725 opowiedział zupełnie inną wersję wydarzeń, 244 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 niż tę, którą słyszeliśmy przez ostatnie dwa lata. 245 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 Mój klient chciałby wydać oświadczenie. 246 00:16:29,780 --> 00:16:30,614 Henry. 247 00:16:30,823 --> 00:16:34,576 Chciałbym oświadczyć, że nie popełniłem tych zbrodni. 248 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 Lucas, słynny osadzony, 249 00:16:37,121 --> 00:16:39,707 powiedział, że funkcjonariusze ułatwiali mu 250 00:16:39,790 --> 00:16:43,043 przyznanie się do winy, podsuwając mu informacje. 251 00:16:43,585 --> 00:16:46,171 Ci ludzie chcieli zamknąć swoje sprawy, 252 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 pokazywali mi zdjęcia, 253 00:16:50,175 --> 00:16:53,512 podawali mi wszystkie informacje o tych zbrodniach, 254 00:16:54,596 --> 00:16:57,266 a ja tylko musiałem się przyznać. 255 00:16:58,267 --> 00:16:59,977 I mogli je zamknąć. 256 00:17:01,937 --> 00:17:04,273 Trzeba z tym skończyć. 257 00:17:04,773 --> 00:17:06,942 Co skłoniło pana do tego, 258 00:17:07,026 --> 00:17:09,945 żeby teraz powiedzieć, że nie popełnił pan tych przestępstw? 259 00:17:10,154 --> 00:17:13,073 Widziałem, że robię ludziom krzywdę, 260 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 przyznając się... 261 00:17:16,452 --> 00:17:19,204 A przecież te ofiary zabił ktoś inny. 262 00:17:19,538 --> 00:17:21,957 Mordercy są na ulicach, 263 00:17:23,542 --> 00:17:25,419 już tak nie mogę. 264 00:17:29,715 --> 00:17:33,552 Henry Lee Lucas przyznaje, że jest nie tylko mordercą, ale i kłamcą. 265 00:17:33,927 --> 00:17:36,055 Przyznał się do ponad 600 morderstw. 266 00:17:36,430 --> 00:17:38,891 Teraz twierdzi, że było to oszustwo. 267 00:17:38,974 --> 00:17:41,935 Lucas mówi teraz, że nie zabił setek osób, 268 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 jedynie swoją matkę. 269 00:17:43,437 --> 00:17:47,941 Mówi, że organy ścigania pomagały mu przyznawać się do niewyjaśnionych spraw. 270 00:17:48,025 --> 00:17:49,818 LUCAS WYCOFUJE ZEZNANIA 271 00:17:50,402 --> 00:17:53,322 Prokurator Generalny Jim Mattox zwrócił uwagę, 272 00:17:53,405 --> 00:17:55,616 że według nowych zeznań Lucasa 273 00:17:55,699 --> 00:17:58,660 był on tysiące kilometrów 274 00:17:58,744 --> 00:18:01,705 od miejsc zbrodni, które mu przypisywano. 275 00:18:02,581 --> 00:18:06,085 Prokurator Mattox był wściekły. 276 00:18:06,919 --> 00:18:10,506 Upoważnił nasz sąd przysięgły na mocy swojego biura. 277 00:18:11,465 --> 00:18:13,592 Czy uważa pan, 278 00:18:13,717 --> 00:18:16,595 że władze zbytnio ufają temu człowiekowi? 279 00:18:16,720 --> 00:18:20,891 Mam nadzieję, że nie doszło to nadużyć, ale tego jeszcze nie wiemy. 280 00:18:20,974 --> 00:18:23,727 Nie prowadzimy śledztwa w sprawie grupy zadaniowej. 281 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Chcemy ustalić, 282 00:18:25,979 --> 00:18:28,148 czy Henry Lucas 283 00:18:28,232 --> 00:18:30,609 popełnił zbrodnie w hrabstwie McLennan. 284 00:18:32,277 --> 00:18:34,196 SERYJNI MORDERCY 285 00:18:34,279 --> 00:18:35,531 DZIEŃ DOBRY, AMERYKO 286 00:18:36,907 --> 00:18:38,367 Panie Lucas, 287 00:18:38,909 --> 00:18:41,453 przez ostatnie dwa lata 288 00:18:42,579 --> 00:18:46,625 twierdził pan, że popełnił około 600 morderstw. 289 00:18:46,834 --> 00:18:47,960 Przyznawałem się... 290 00:18:48,585 --> 00:18:51,130 do zbrodni, których nie popełniłem. 291 00:18:51,713 --> 00:18:54,258 Policja twierdzi, że rysował pan 292 00:18:54,341 --> 00:18:56,426 podobizny swoich rzekomych ofiar 293 00:18:56,510 --> 00:18:59,680 i zabierał ich pan w miejsca zbrodni. Czy to prawda? 294 00:19:00,472 --> 00:19:03,183 Nikogo nigdzie nie zabierałem. 295 00:19:03,267 --> 00:19:05,269 To oni mnie zabierali. 296 00:19:05,853 --> 00:19:08,814 Nie mówię im, dokąd jechać. 297 00:19:10,023 --> 00:19:12,985 Jeśli Lucas zabił własną matkę, 298 00:19:13,652 --> 00:19:15,737 to nie ma się co dziwić, że kłamie. 299 00:19:15,946 --> 00:19:18,824 Nie zaskoczyło mnie to, że się wyparł. 300 00:19:19,074 --> 00:19:21,451 To jedyna normalna rzecz, jaką zrobił. 301 00:19:21,785 --> 00:19:23,370 Chciał zadowalać ludzi. 302 00:19:23,912 --> 00:19:26,373 Zadowalać organy ścigania. Sądził, 303 00:19:26,707 --> 00:19:29,501 że jeśli się przyzna, będzie przyjacielem władz. 304 00:19:29,835 --> 00:19:32,588 A kiedy go zabrano, 305 00:19:33,213 --> 00:19:35,215 od razu zmienił zdanie. 306 00:19:35,299 --> 00:19:38,468 Zatańczy tak, jak mu zagrają. 307 00:19:40,888 --> 00:19:43,265 Strażników Teksasu oburzyły doniesienia, 308 00:19:43,348 --> 00:19:46,643 jakoby źle wypełniali swoje obowiązki. 309 00:19:47,019 --> 00:19:49,688 Grupa zadaniowa nie ma za co przepraszać, 310 00:19:50,022 --> 00:19:51,190 ani czego się wstydzić. 311 00:19:51,857 --> 00:19:54,776 Jestem absolutnie przekonany, 312 00:19:54,860 --> 00:19:58,113 że Lucas jest zamieszany w bardzo dużą liczbę zabójstw. 313 00:19:58,197 --> 00:20:02,993 Od samego początku dostarcza wiarygodnych i niewiarygodnych informacji. 314 00:20:03,076 --> 00:20:08,624 Jedno, czego grupa zadaniowa jest stuprocentowo pewna, 315 00:20:09,291 --> 00:20:11,668 to fakt, że jego oświadczenie 316 00:20:11,752 --> 00:20:15,797 o tym, że zabił tylko trzy osoby, jest fałszywe. 317 00:20:17,049 --> 00:20:20,052 Odpowiada na nasze pytania. 318 00:20:20,135 --> 00:20:21,386 Współpracuje. 319 00:20:21,470 --> 00:20:23,138 A mówi prawdę? 320 00:20:24,431 --> 00:20:26,433 Tylko Bóg może wiedzieć. 321 00:20:29,978 --> 00:20:31,688 Mówił pan, 322 00:20:31,772 --> 00:20:33,899 że dopóki będzie się pan przyznawał, 323 00:20:33,982 --> 00:20:36,944 nie wyślą pana na wykonanie egzekucji. 324 00:20:37,027 --> 00:20:38,737 Ktoś to panu powiedział? 325 00:20:38,987 --> 00:20:42,366 Tak mówili mi strażnicy i szeryf. 326 00:20:43,367 --> 00:20:45,619 Bob Prince zawsze powtarzał, 327 00:20:45,702 --> 00:20:47,329 zanim jeszcze to się stało, 328 00:20:47,663 --> 00:20:50,707 że przyjdzie taki dzień, w którym Henry stwierdzi, 329 00:20:50,916 --> 00:20:54,294 że nie chce już tego robić i zmieni zdanie. 330 00:20:54,920 --> 00:20:57,172 W końcu zda sobie sprawę, 331 00:20:57,256 --> 00:21:00,592 że prędzej czy później wydadzą go na egzekucję. 332 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 Może zauważył, 333 00:21:04,096 --> 00:21:09,017 że w więzieniu w Huntsville wykonuje się coraz więcej egzekucji. 334 00:21:11,395 --> 00:21:13,897 Władze Kalifornii mają wątpliwości w sprawie morderstw, 335 00:21:13,981 --> 00:21:15,565 do których przyznał się tam Lucas. 336 00:21:15,983 --> 00:21:19,194 Policja w Arlington ponownie przyjrzy się dwóm sprawom. 337 00:21:19,319 --> 00:21:21,321 do których przyznał się Lucas. 338 00:21:21,738 --> 00:21:23,824 Prokurator okręgowy Darnell prosi 339 00:21:23,907 --> 00:21:26,118 o odrzucenie spraw z Lubbock przeciwko Lucasowi. 340 00:21:26,201 --> 00:21:28,954 Nie mamy wystarczających dowodów, 341 00:21:29,371 --> 00:21:33,083 by dowieść, że Lucas jest winny śmierci Debry Sue Williamson. 342 00:21:35,210 --> 00:21:37,212 W policji z Lubbock powiedzieli, 343 00:21:37,296 --> 00:21:40,632 że ponownie otworzyli sprawę 344 00:21:40,757 --> 00:21:42,092 i nad nią pracują. 345 00:21:44,428 --> 00:21:47,806 Pojechaliśmy do sądu przysięgłych w Waco. 346 00:21:48,056 --> 00:21:52,060 Cieszyliśmy się, że możemy opowiedzieć jej historię 347 00:21:53,061 --> 00:21:55,689 i nikt nas nie wyśmiewał. 348 00:21:58,191 --> 00:22:00,902 Czuliśmy się też pokrzepieni 349 00:22:00,986 --> 00:22:04,072 wersją Henry’ego, 350 00:22:04,656 --> 00:22:09,369 który twierdził, że nie ma nic wspólnego ze śmiercią Debbie. 351 00:22:10,370 --> 00:22:12,873 Nie było trudno znaleźć jej dom. 352 00:22:12,956 --> 00:22:13,790 Dlaczego? 353 00:22:13,874 --> 00:22:15,625 Bo mnie tam zabrał. 354 00:22:16,752 --> 00:22:20,797 Powiedziałem, że stał tam wtedy samochód. 355 00:22:20,881 --> 00:22:23,800 Na zdjęciu ciało leżało obok samochodu. 356 00:22:23,884 --> 00:22:26,386 - Pokazali ci zdjęcia? - Tak. 357 00:22:26,636 --> 00:22:30,807 Zanim jeszcze się przyznałeś, pokazywali ci fotografie? 358 00:22:30,891 --> 00:22:33,060 Tak, widziałem je wcześniej. 359 00:22:33,143 --> 00:22:36,396 W domu też mi je pokazywali. 360 00:22:42,361 --> 00:22:46,740 Sąd przysięgłych zebrał się w czwartek w sądzie w McLennan. 361 00:22:46,907 --> 00:22:50,535 Początkowo przesłuchanie miało ustalić, czy Henry Lee Lucas 362 00:22:50,619 --> 00:22:52,746 zabił dwie osoby niedaleko Waco. 363 00:22:52,829 --> 00:22:56,792 Ostatecznie sąd bada, w jakich okolicznościach przyznał się do winy. 364 00:22:59,127 --> 00:23:01,797 Henry mówił nam, że to strażnicy 365 00:23:01,880 --> 00:23:04,466 pokazywali mu zdjęcia 366 00:23:04,591 --> 00:23:06,885 i pozwalali czytać policyjne raporty. 367 00:23:08,970 --> 00:23:12,766 Boutwell i Prince zeznawali przed sądem przysięgłych. 368 00:23:13,934 --> 00:23:18,105 Trzymali się wersji, że Henry naprawdę był seryjnym mordercą 369 00:23:18,647 --> 00:23:22,025 i być może kilku zbrodni nie popełnił, 370 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 ale to nie ich wina. 371 00:23:24,945 --> 00:23:28,198 Grupa zadaniowa strażników Teksasu jest w ogniu krytyki, 372 00:23:28,281 --> 00:23:31,201 zwłaszcza prokuratora okręgowego w McLennan, Vica Feazella. 373 00:23:31,326 --> 00:23:33,328 Według niego grupa przyczyniła się 374 00:23:33,412 --> 00:23:36,373 do fałszywego przyznawania się do winy Lucasa. 375 00:23:37,207 --> 00:23:39,626 Zdaje się, że nie dbają, 376 00:23:39,709 --> 00:23:42,671 czy faktycznie popełnił te zbrodnie. 377 00:23:43,797 --> 00:23:48,718 To zdanie sprawiło, że już nigdy nie przestali mnie szczuć. 378 00:23:51,847 --> 00:23:55,892 Vic Feazell raczej nie przejmował się, 379 00:23:55,976 --> 00:23:58,520 że występuje przeciw organom ścigania. 380 00:23:58,603 --> 00:24:04,067 Prokurator okręgowy nigdy tego nie robi. 381 00:24:05,735 --> 00:24:09,072 Prokurator miał na pieńku ze strażnikami 382 00:24:09,781 --> 00:24:11,950 i sądzę, 383 00:24:12,534 --> 00:24:16,663 że jego głównym celem było nas zdyskredytować. 384 00:24:19,124 --> 00:24:25,505 Feazell utrzymywał, że trzeba zbadać nieetyczne zachowanie grupy zadaniowej. 385 00:24:26,715 --> 00:24:29,885 Że grupa celowo przekazywała Lucasowi informacje. 386 00:24:30,177 --> 00:24:31,678 To stawia go 387 00:24:32,721 --> 00:24:36,016 w tym samym szeregu 388 00:24:36,391 --> 00:24:39,394 z ludźmi, których zamykałem za różne przestępstwa. 389 00:24:42,397 --> 00:24:43,732 Nie miałem wyboru. 390 00:24:44,149 --> 00:24:46,943 Musiałem przekroczyć tę granicę. 391 00:24:47,319 --> 00:24:49,112 Musiałem 392 00:24:49,779 --> 00:24:52,616 sprzeciwić się solidarności w organach ścigania. 393 00:24:54,618 --> 00:24:57,287 To było nie w porządku. 394 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Nie mogłem odpuścić. 395 00:25:04,878 --> 00:25:07,756 AUSTIN GRANICE MIASTA 396 00:25:09,007 --> 00:25:11,343 Poszedłem na spotkanie z Jimem Adamsem, 397 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 szefem departamentu bezpieczeństwa i strażników. 398 00:25:15,263 --> 00:25:17,474 Powiedziałem mu, 399 00:25:18,391 --> 00:25:21,520 że jeśli wyprostuje tę sprawę, 400 00:25:21,811 --> 00:25:22,938 ja się wycofam. 401 00:25:23,772 --> 00:25:25,440 Jim Adams spojrzał na mnie 402 00:25:26,066 --> 00:25:30,362 i powiedział: „Nie wznowimy żadnej sprawy Lucasa, 403 00:25:31,238 --> 00:25:33,490 ale prześwietlimy ciebie”. 404 00:25:56,346 --> 00:25:58,098 Tuż po tym spotkaniu 405 00:25:58,932 --> 00:26:02,811 pojawił się w Waco reporter, Charles Duncan. 406 00:26:10,777 --> 00:26:13,697 Charles Duncan przedstawi pierwszą część reportażu 407 00:26:13,780 --> 00:26:15,407 o kontrowersyjnym prokuratorze. 408 00:26:15,490 --> 00:26:16,992 Wysokie sumy... 409 00:26:17,117 --> 00:26:21,079 Oskarżył mnie o przyjmowanie łapówek od pijanych kierowców. 410 00:26:21,162 --> 00:26:25,208 ...sprawy zostały umorzone po wpłaceniu około 3000 dolarów... 411 00:26:25,292 --> 00:26:28,336 Oskarżył mnie o powiązania z kartelem narkotykowym. 412 00:26:29,004 --> 00:26:30,505 ...nazywa prokuratora... 413 00:26:30,589 --> 00:26:32,966 Oskarżył mnie o nieściganie ludzi, 414 00:26:33,049 --> 00:26:35,343 którzy napadli na policjantów. 415 00:26:35,927 --> 00:26:38,013 Mieszkanka Waco twierdzi... 416 00:26:38,096 --> 00:26:42,601 Oskarżył mnie, że za pieniądze rekomendowałem zwolnienia warunkowe. 417 00:26:42,684 --> 00:26:44,686 ...kosztowało 2000 dolarów. 418 00:26:45,020 --> 00:26:46,479 Feazell twierdzi, że... 419 00:26:47,063 --> 00:26:49,691 Jedenaście odcinków w trzy miesiące. 420 00:26:51,610 --> 00:26:53,737 Charles Duncan z Kanału 8. 421 00:26:59,409 --> 00:27:03,163 Kiedy już myśleliśmy, że skupimy się na strażnikach, 422 00:27:03,496 --> 00:27:05,957 rozwiązali sąd przysięgłych. 423 00:27:08,126 --> 00:27:13,298 Boutwell zabrał Henry’ego z powrotem do Georgetown. 424 00:27:16,343 --> 00:27:18,637 „Wracamy do normalnej pracy”. 425 00:27:18,720 --> 00:27:21,348 Tak mi powiedział, kiedy go zabrał. 426 00:27:22,891 --> 00:27:27,520 Odparłem: „Czyli Henry ma się przyznawać do kolejnych morderstw?”. 427 00:27:27,687 --> 00:27:30,732 A on na to: „Tak! Wracamy do normalnej pracy”. 428 00:27:34,611 --> 00:27:39,616 Szeryf Boutwell rzadko rozmawiał ze mną o Vicu. 429 00:27:39,699 --> 00:27:42,535 Ale kiedy już coś o nim mówił, 430 00:27:42,619 --> 00:27:45,080 zawsze dodawał jakąś zgryźliwą uwagę. 431 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 „Jego dni są policzone”. 432 00:27:47,624 --> 00:27:49,417 „Czas na niego”. 433 00:27:56,341 --> 00:27:57,467 To by było na tyle. 434 00:28:17,278 --> 00:28:20,907 Miał pan poczucie, że prokurator Feazell 435 00:28:20,990 --> 00:28:23,868 chciał skompromitować pana i strażników? 436 00:28:24,577 --> 00:28:26,579 Muszę powiedzieć, że... 437 00:28:27,580 --> 00:28:30,542 kiedy sąd przysięgłych procedował w Waco, 438 00:28:31,292 --> 00:28:35,839 publicznie krytykowano strażników Teksasu. 439 00:28:36,172 --> 00:28:37,257 Na przykład 440 00:28:37,716 --> 00:28:39,884 sugerowano, że strażnicy celowo 441 00:28:40,218 --> 00:28:45,140 podawali Lucasowi informacje, żeby móc zamknąć sprawy. 442 00:28:45,598 --> 00:28:48,393 Nie było podstaw do takich stwierdzeń. 443 00:28:49,936 --> 00:28:53,565 Jim Adams był moim bezpośrednim przełożonym. 444 00:28:54,149 --> 00:28:55,859 Bardzo inteligentny, 445 00:28:56,901 --> 00:28:58,069 z poczuciem humoru. 446 00:28:58,820 --> 00:29:01,448 Adams ścigał rosyjskich szpiegów, 447 00:29:01,531 --> 00:29:03,116 mówił po japońsku 448 00:29:03,408 --> 00:29:06,995 i pomógł unowocześnić instytucję strażników Teksasu. 449 00:29:08,329 --> 00:29:09,706 Ale wcześniej 450 00:29:09,789 --> 00:29:13,501 był drugą najważniejszą osobą w FBI. 451 00:29:15,920 --> 00:29:19,591 To dzień pod znakiem FBI w senackiej komisji ds. wywiadu. 452 00:29:19,924 --> 00:29:22,719 Zastępca szefa FBI, James Adams, 453 00:29:22,802 --> 00:29:26,055 przyznał, że doszło do naruszenia praw konstytucyjnych. 454 00:29:26,473 --> 00:29:30,185 J. Edgar Hoover zaaprobował szereg taktyk 455 00:29:30,477 --> 00:29:32,812 takich jak włamania, podsłuchy, 456 00:29:32,896 --> 00:29:35,273 rozpowszechnianie fałszywych informacji. 457 00:29:35,607 --> 00:29:37,108 Wszystko, co zrobiliście, 458 00:29:38,151 --> 00:29:42,572 miało kogoś uciszyć lub wystraszyć. 459 00:29:43,531 --> 00:29:47,368 Te same nieczyste zagrywki, których używał, pracując dla Hoovera, 460 00:29:47,869 --> 00:29:52,165 wykorzystał teraz przeciw mnie, zwołując dawnych kumpli z FBI. 461 00:29:54,083 --> 00:29:56,044 Vic Feazell i jego żona Bernie 462 00:29:56,127 --> 00:30:00,632 twierdzą, że w ich telefonie został zainstalowany nielegalny podsłuch. 463 00:30:01,257 --> 00:30:04,219 Pani Feazell mówi, że widziała za domem mężczyznę, 464 00:30:04,302 --> 00:30:07,806 który uciekł do tunelu odwadniającego. Rozpoznała go. 465 00:30:08,223 --> 00:30:10,767 To jeden z mężczyzn, 466 00:30:10,892 --> 00:30:13,394 których widziała wcześniej w okolicy domu. 467 00:30:13,937 --> 00:30:15,730 Rozpoznała go też dlatego, 468 00:30:15,814 --> 00:30:18,775 bo widziała go również w moim biurze. 469 00:30:20,360 --> 00:30:21,778 Przedstawiał tam sprawy. 470 00:30:23,238 --> 00:30:24,489 Pracuje... 471 00:30:25,907 --> 00:30:27,367 w organach ścigania. 472 00:30:36,000 --> 00:30:38,127 Pracowałem u Vica jako detektyw. 473 00:30:38,211 --> 00:30:39,462 BYŁY ZASTĘPCA SZERYFA 474 00:30:40,713 --> 00:30:42,632 Dziwne rzeczy zaczęły się dziać. 475 00:30:42,757 --> 00:30:44,592 Podsłuchy, 476 00:30:45,718 --> 00:30:47,637 różne groźby. 477 00:30:51,432 --> 00:30:53,059 Zabili psa Vica. 478 00:30:53,935 --> 00:30:57,063 Zakładali podsłuch na liniach telefonicznych za domem, 479 00:30:57,146 --> 00:30:58,648 a pies zacząłby szczekać. 480 00:31:00,525 --> 00:31:02,318 Mieliśmy owczarka szetlandzkiego. 481 00:31:02,652 --> 00:31:05,738 Pewnego razu wróciłem z pracy zacząłem go szukać. 482 00:31:06,155 --> 00:31:10,285 Wyszliśmy na zewnątrz, a Spanky leżał na boku 483 00:31:10,368 --> 00:31:12,120 z wyciągniętym językiem... 484 00:31:13,121 --> 00:31:15,206 Zabraliśmy go do weterynarza, 485 00:31:15,290 --> 00:31:17,500 który powiedział, że psa otruto. 486 00:31:23,756 --> 00:31:26,467 Kiedy wieczorem wychodził do domu, 487 00:31:26,551 --> 00:31:27,677 jechałem za nim. 488 00:31:28,511 --> 00:31:31,431 Naprawdę myślałem, że ktoś może go zabić. 489 00:31:35,476 --> 00:31:37,520 Zacząłem dostawać pogróżki. 490 00:31:38,396 --> 00:31:40,356 Ktoś dzwonił do mnie w nocy 491 00:31:40,440 --> 00:31:42,817 i mówił: „Mamy kulę z twoim imieniem”. 492 00:31:46,112 --> 00:31:49,449 Nie umiałam odróżnić dobrych 493 00:31:49,741 --> 00:31:51,951 od złych. 494 00:31:52,035 --> 00:31:54,495 Tak bardzo byłam zdezorientowana. 495 00:31:55,872 --> 00:31:57,373 Obie strony 496 00:31:57,832 --> 00:32:00,460 wierzyły w to, co mówiły. 497 00:32:01,920 --> 00:32:04,505 Ale jaka była prawda? 498 00:32:05,590 --> 00:32:07,175 Wszyscy chcą wiedzieć, 499 00:32:07,258 --> 00:32:10,011 czy hrabstwo McLennan ma nieuczciwego prokuratora, 500 00:32:10,094 --> 00:32:13,806 czy Departament Bezpieczeństwa Publicznego i FBI 501 00:32:14,182 --> 00:32:16,184 chcą dać Vicowi Feazellowi nauczkę? 502 00:32:16,893 --> 00:32:19,938 Nic nie wiem o żadnym odwecie. 503 00:32:20,730 --> 00:32:24,692 Jaki stosunek do Feazella mają strażnicy? 504 00:32:25,193 --> 00:32:27,695 Myślę, że taki jak ja. 505 00:32:27,987 --> 00:32:32,617 Próbował zakłócić ogólnokrajowe śledztwo. 506 00:32:33,534 --> 00:32:35,954 Nie pochwalałem tego ani wtedy, ani teraz. 507 00:32:39,749 --> 00:32:43,711 Siedemnasty września 1986 roku. 508 00:32:45,505 --> 00:32:47,215 Podjechałem pod sąd 509 00:32:47,465 --> 00:32:50,551 i usłyszałem za sobą pisk opon. 510 00:32:52,512 --> 00:32:54,514 Proszę się odsunąć. 511 00:32:55,598 --> 00:32:58,059 Otoczyli mnie agenci FBI. 512 00:32:58,434 --> 00:33:01,270 Odczytali moje prawa i zakuli mnie. 513 00:33:03,231 --> 00:33:06,901 FBI i funkcjonariusze Departamentu Bezpieczeństwa Publicznego 514 00:33:06,985 --> 00:33:09,612 aresztowali Feazella po tym, jak federalny sąd przysięgłych 515 00:33:09,696 --> 00:33:14,242 postawił mu 12 zarzutów dotyczących korupcji i oszustw. 516 00:33:17,745 --> 00:33:19,205 Zrobili z tego show. 517 00:33:20,123 --> 00:33:22,333 Wyprowadzali mnie w obecności mediów. 518 00:33:24,002 --> 00:33:25,712 Kanał 8 był na miejscu. 519 00:33:27,672 --> 00:33:29,841 Mieli pięć kamer. 520 00:33:32,802 --> 00:33:34,595 Chyba wiecie, co się dzieje. 521 00:33:35,722 --> 00:33:38,641 Dowiodę, że miałem rację. 522 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 Chcieli go zastraszyć. 523 00:33:41,894 --> 00:33:43,896 Ale popełnili błąd, 524 00:33:44,689 --> 00:33:47,358 nie skuwając mu rąk z tyłu. 525 00:33:47,442 --> 00:33:49,610 Nie podobało im się to zdjęcie, 526 00:33:49,694 --> 00:33:51,612 kiedy robił tak w kajdankach. 527 00:33:53,406 --> 00:33:56,242 Agent Bob Vain zabrał Feazella do jego biura, 528 00:33:56,325 --> 00:34:00,913 a agenci pozamykali drzwi, żeby zapobiec mataczeniu przy zbieraniu dowodów. 529 00:34:03,082 --> 00:34:06,544 Czterech agentów zabrało potem Feazella do sądu. 530 00:34:07,003 --> 00:34:10,006 Nadepnąłem na odcisk nieodpowiednim ludziom. 531 00:34:10,506 --> 00:34:12,091 - Dokąd pana zabierają? - Do środka. 532 00:34:12,175 --> 00:34:13,134 Nie mam pojęcia. 533 00:34:18,765 --> 00:34:21,059 W czasie mojego aresztowania 534 00:34:21,517 --> 00:34:24,312 piętnastu agentów weszło do mojego domu. 535 00:34:24,395 --> 00:34:28,149 Władze federalne przeszukały dom Feazellów. 536 00:34:28,232 --> 00:34:32,153 Nie wiadomo, czego szukały i co znalazły. 537 00:34:32,820 --> 00:34:34,739 Otworzyli płatki śniadaniowe, 538 00:34:34,864 --> 00:34:37,450 wypakowali wszystko z zamrażarki. 539 00:34:37,533 --> 00:34:40,036 Przeszukali bieliznę mojej żony. 540 00:34:40,369 --> 00:34:42,121 Nawet ich nie policzyłam. 541 00:34:42,205 --> 00:34:44,832 Byli wszędzie, w każdym pokoju. 542 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 Opisali trutkę na ślimaki. 543 00:34:48,002 --> 00:34:50,671 Przeszukali zabawki mojego syna. 544 00:34:51,005 --> 00:34:55,009 Wyjęli zabawkową strzykawkę z dziecięcej apteczki 545 00:34:55,093 --> 00:34:57,386 i opisali ją jako akcesorium narkotykowe. 546 00:35:00,932 --> 00:35:05,228 Sędzia okręgowy wyznaczył kaucję w wysokości 100 000 dolarów 547 00:35:05,311 --> 00:35:06,562 i wypuścił Feazella. 548 00:35:08,481 --> 00:35:10,900 - Jesteś zły, Vic? - Nie. 549 00:35:11,067 --> 00:35:14,112 Jestem rozczarowany, że ludzie, którzy mają ze mą zatarg, 550 00:35:14,237 --> 00:35:18,116 mogli użyć amerykańskiego prawa, żeby zrobić coś takiego. 551 00:35:18,199 --> 00:35:21,410 Nigdy czegoś takiego nie widziałem. Sądzę, że to odwet. 552 00:35:23,454 --> 00:35:26,082 Nie ma absolutnie żadnego związku 553 00:35:26,165 --> 00:35:28,376 między śledztwem w sprawie Lucasa 554 00:35:28,459 --> 00:35:30,628 a zapoczątkowaniem tego śledztwa. 555 00:35:30,920 --> 00:35:33,297 Akt oskarżenia mówi wyraźnie, 556 00:35:33,381 --> 00:35:37,218 że prokurator mógł zarządzać biurem w sposób niezgodny z prawem. 557 00:35:37,301 --> 00:35:39,554 To akt oskarżenia, nie moje słowa. 558 00:35:39,720 --> 00:35:41,722 FEAZELL OSKARŻONY 559 00:35:41,973 --> 00:35:43,891 Groziło mi 80 lat w więzieniu. 560 00:35:44,350 --> 00:35:47,728 Ludzie, których zamykałem za morderstwa, 561 00:35:48,563 --> 00:35:50,231 wyszliby przede mną. 562 00:35:58,197 --> 00:36:01,534 AUSTIN, TEKSAS 563 00:36:05,246 --> 00:36:07,832 W Austin rozstrzygnie się 564 00:36:08,040 --> 00:36:10,668 przyszłość Feazella na stanowisku. 565 00:36:10,751 --> 00:36:13,171 Feazell mówi, że jego oskarżenie jest zemstą 566 00:36:13,254 --> 00:36:15,381 za śledztwo sądu przysięgłych, 567 00:36:15,464 --> 00:36:18,843 które badało wątpliwe zeznania Henry’ego Lee Lucasa. 568 00:36:19,051 --> 00:36:21,262 Taka będzie jego linia obrony. 569 00:36:21,888 --> 00:36:24,849 Na przesłuchaniach przedprocesowych sędzia okręgowy 570 00:36:24,932 --> 00:36:27,727 stwierdził, że nie widzi związku pomiędzy śledztwem Lucasa 571 00:36:27,810 --> 00:36:29,145 a śledztwem Feazella. 572 00:36:30,354 --> 00:36:33,524 Sędzia powiedział, że nie chce słyszeć nazwiska Lucasa 573 00:36:33,608 --> 00:36:36,569 ani razu w czasie tego procesu. 574 00:36:37,153 --> 00:36:39,155 Odparłem: „Oczywiście, rozumiem”. 575 00:36:39,405 --> 00:36:41,908 Przywołałem Henry’ego w mowie początkowej. 576 00:36:44,202 --> 00:36:47,121 W pierwszym wystąpieniu oskarżyciel Jack Frels powiedział, 577 00:36:47,205 --> 00:36:50,291 że odkryta zostanie ciemna strona systemu prawnego. 578 00:36:50,625 --> 00:36:53,085 Trzonem tej sprawy jest korupcja, 579 00:36:53,169 --> 00:36:56,672 korzyści majątkowe w zamian za pomyślne prowadzenie spraw. 580 00:36:57,048 --> 00:37:00,843 Feazell miał rzekomo starać się o te łapówki, 581 00:37:01,010 --> 00:37:04,597 wykorzystując zaufaną grupę prawników. 582 00:37:05,431 --> 00:37:08,893 Mecenas Dick Clark zeznał, że zapłacił Feazellowi 583 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 kilka tysięcy dolarów w zamian za pomyślne rozstrzygnięcie 584 00:37:12,313 --> 00:37:13,856 spraw o jazdę po pijanemu. 585 00:37:13,940 --> 00:37:16,359 Mecenas Voutti zeznał, że dał Feazellowi 586 00:37:16,442 --> 00:37:18,694 ponad 9000 dolarów w gotówce. 587 00:37:18,778 --> 00:37:20,947 Dick Kettler i Don Hall 588 00:37:21,030 --> 00:37:25,451 mieli należeć do kręgu Feazella. 589 00:37:25,826 --> 00:37:27,495 Prokurator Frels zapytał: 590 00:37:27,578 --> 00:37:30,331 „Ma pan dowód na przekazanie pieniędzy Feazellowi?”. 591 00:37:30,581 --> 00:37:34,335 Don Hall zeznał, że zachował kopie kopert 592 00:37:34,585 --> 00:37:39,590 z datami i sumami, jakie dawał Feazellowi. 593 00:37:41,842 --> 00:37:43,219 Byli zastraszeni. 594 00:37:43,719 --> 00:37:45,429 Dacie nam coś na Feazella 595 00:37:45,721 --> 00:37:48,516 albo dobierzemy się do waszych podatków. 596 00:37:49,016 --> 00:37:51,519 Feazell mówi, że pan kłamie, żeby nie wpaść w kłopoty. 597 00:37:52,019 --> 00:37:54,730 Bez komentarza, musimy dokończyć proces. 598 00:37:55,022 --> 00:37:56,691 Proszę nas zostawić. 599 00:37:56,774 --> 00:38:02,530 Nie będziemy organizować konferencji jak Gary Richardson i reszta. 600 00:38:04,949 --> 00:38:06,367 Presja była niesamowita. 601 00:38:08,035 --> 00:38:11,580 Agenci federalni sprowadzili każdego prawnika w mieście, 602 00:38:11,664 --> 00:38:13,874 żeby pogrążyć prokuratora okręgowego. 603 00:38:14,583 --> 00:38:18,212 Byłem przerażony, bałem się, że mnie oskarżą. 604 00:38:18,421 --> 00:38:22,925 Siedziało ze mną dwóch agentów FBI, a człowiek z urzędu skarbowego mi groził. 605 00:38:23,009 --> 00:38:26,012 Feazell nigdy nie prosił mnie o żadne pieniądze. 606 00:38:26,637 --> 00:38:29,682 Śledczych to nie obchodziło. 607 00:38:31,475 --> 00:38:35,896 Śledczy i ja byliśmy pewni, ale wiedzieliśmy, że będą trudności. 608 00:38:36,147 --> 00:38:40,359 Pomyślałem, że jeśli sprawa rozegra się pomiędzy osobowością Feazella, 609 00:38:41,152 --> 00:38:44,030 jego charyzmą, a mną, 610 00:38:45,531 --> 00:38:47,325 to przegram z kretesem. 611 00:38:48,743 --> 00:38:50,453 Proces trwał pięć tygodni. 612 00:38:51,787 --> 00:38:54,999 Powołali 65 czy 70 świadków. 613 00:38:56,292 --> 00:38:58,794 A potem rząd odpuścił. 614 00:39:00,338 --> 00:39:03,966 Ława przysięgłych obradowała przez sześć godzin, 615 00:39:04,425 --> 00:39:05,801 zanim ogłosiła werdykt. 616 00:39:10,639 --> 00:39:13,893 Vic Feazell został uniewinniony przez sąd federalny 617 00:39:13,976 --> 00:39:16,520 od zarzutu brania łapówek od prawników z Waco. 618 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 Dym się przerzedził, pył opadł, 619 00:39:19,357 --> 00:39:21,817 a ja wciąż tu jestem i wracam do Waco. 620 00:39:24,111 --> 00:39:26,864 Prokurator Frels był zaskoczony werdyktem. 621 00:39:26,947 --> 00:39:28,366 To porażka, 622 00:39:28,783 --> 00:39:31,619 z którą będę musiał żyć. 623 00:39:35,623 --> 00:39:37,458 Vic Feazell miał rację. 624 00:39:37,708 --> 00:39:43,756 Jak wiemy, w sprawie Lucasa doszło do poważnych uchybień, 625 00:39:44,215 --> 00:39:47,176 ale twierdzenie, że jego proces był zemstą, 626 00:39:47,802 --> 00:39:49,178 jest zupełnie fałszywe. 627 00:39:49,804 --> 00:39:52,515 Czy to zaszkodzi pana politycznej karierze? 628 00:39:52,640 --> 00:39:54,683 Nie wiem, czy jej chcę. 629 00:39:54,767 --> 00:39:57,019 Zobaczymy. 630 00:39:59,438 --> 00:40:00,689 Pamiętacie? 631 00:40:01,482 --> 00:40:03,067 Teraz jest w porządku. 632 00:40:10,241 --> 00:40:13,828 WIĘZIENIE W GEORGETOWN 633 00:40:15,287 --> 00:40:19,458 CZERWIEC 1985 LICZBA POTWIERDZONYCH SPRAW: 217 634 00:40:19,542 --> 00:40:21,794 Po tym, jak Lucas się wycofał, 635 00:40:22,336 --> 00:40:25,423 powiedzieliśmy mu, że chcemy kontynuować pracę grupy. 636 00:40:26,090 --> 00:40:29,510 Odparł: „Możemy, ale ja nikogo nie zabiłem”. 637 00:40:31,262 --> 00:40:33,722 No to nie ma po co kontynuować. 638 00:40:35,766 --> 00:40:38,769 Nie rozmawiał już z funkcjonariuszami, 639 00:40:38,894 --> 00:40:41,522 więc zabrali go do zakładu karnego. 640 00:40:43,149 --> 00:40:46,902 STANOWY ZAKŁAD KARNY HUNTSVILLE, TEKSAS 641 00:40:48,529 --> 00:40:52,992 PRZENIESIENIE LUCASA DO CELI ŚMIERCI CZERWIEC 1985 642 00:40:54,702 --> 00:40:58,456 Lucas miał 11 wyroków za zabójstwo, 643 00:40:58,873 --> 00:41:00,249 odsiadkę na 60 lat, 644 00:41:00,749 --> 00:41:04,170 dwie na 75 lat, a reszta to dożywocia. 645 00:41:05,671 --> 00:41:07,798 I jedną karę śmierci. 646 00:41:10,676 --> 00:41:15,139 Nie jestem seryjnym mordercą. Nie zabijałem, jak mówią. 647 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 Nieważne kiedy i czy umrę, 648 00:41:21,020 --> 00:41:23,898 udowodnię to. 649 00:41:24,440 --> 00:41:27,735 Choćbym miał to zrobić z grobu, 650 00:41:27,818 --> 00:41:28,903 zrobię to. 651 00:41:40,956 --> 00:41:42,875 Chciałem pozwać strażników. 652 00:41:44,126 --> 00:41:46,170 Chciałem pozwać FBI. 653 00:41:48,047 --> 00:41:52,259 Ale okazało się, że mają rządowy immunitet. 654 00:41:52,510 --> 00:41:56,639 Mogłem pozwać jedynie Charlesa Duncana i Kanał 8 655 00:41:57,181 --> 00:41:58,182 o zniesławienie. 656 00:42:02,353 --> 00:42:05,898 W sprawie kryminalnej nie miałem dostępu do akt, 657 00:42:06,315 --> 00:42:08,442 do ich dokumentów. 658 00:42:08,651 --> 00:42:12,029 Ale kiedy mnie uniewinniono i zaczęła się sprawa cywilna, 659 00:42:12,279 --> 00:42:13,989 mogliśmy ich wzywać do sądu. 660 00:42:21,956 --> 00:42:23,666 Składaliśmy zeznania. 661 00:42:25,209 --> 00:42:27,628 skorzystaliśmy z prawa do informacji. 662 00:42:28,796 --> 00:42:31,757 Mieliśmy mnóstwo nagrań z Kanału 8. 663 00:42:34,218 --> 00:42:36,762 Mogliśmy to wszystko złożyć w całość. 664 00:42:39,431 --> 00:42:43,435 Zaczęło się, gdy zabraliśmy Henry’ego grupie zadaniowej. 665 00:42:45,062 --> 00:42:48,023 Tego wieczoru w biurze Boutwella odbyło się spotkanie. 666 00:42:50,109 --> 00:42:54,280 Przyjechali zastępca prokuratora generalnego, agent FBI 667 00:42:55,364 --> 00:42:58,200 i funkcjonariusz DBP, Ron Boyter. 668 00:42:58,367 --> 00:43:00,536 Prawa ręka Jima Adamsa. 669 00:43:04,164 --> 00:43:06,834 Kilka tygodni później w Ramada Inn 670 00:43:07,376 --> 00:43:10,713 Boyter spotkał się z Charlesem Duncanem z Kanału 8. 671 00:43:12,965 --> 00:43:16,969 Dał Duncanowi stos papierów z oskarżeniami, 672 00:43:17,761 --> 00:43:22,266 które stały się później podstawą jego programu. 673 00:43:24,143 --> 00:43:27,396 Duncan zeznawał przez 11 dni. 674 00:43:29,565 --> 00:43:34,278 Dowiedzieliśmy się, że Ron Boyter przekazał mu fałszywe informacje 675 00:43:34,695 --> 00:43:37,197 o Vicu. 676 00:43:38,782 --> 00:43:41,869 Boyter wykorzystał potem program Duncana 677 00:43:42,202 --> 00:43:43,912 przed sądem przysięgłych. 678 00:43:45,831 --> 00:43:48,876 Nie przesłuchiwali świadków, nie przeglądali dokumentów. 679 00:43:49,168 --> 00:43:51,754 Obejrzeli Kanał 8. 680 00:43:52,713 --> 00:43:56,258 Wydali akt oskarżenia tylko na podstawie tego materiału. 681 00:43:57,926 --> 00:44:00,512 Groziło mi 80 lat. 682 00:44:04,141 --> 00:44:07,311 Kto miał taką władzę, żeby zorganizować to 683 00:44:07,645 --> 00:44:08,937 z Kanałem 8? 684 00:44:10,189 --> 00:44:12,983 Kto miał taką władzę, żeby urząd skarbowy 685 00:44:13,067 --> 00:44:16,320 zaczął prześwietlać każdego adwokata w mieście? 686 00:44:19,823 --> 00:44:20,783 Jim Adams, 687 00:44:21,617 --> 00:44:23,327 szef strażników Teksasu. 688 00:44:32,544 --> 00:44:35,130 Udowodniliśmy, że Charles Duncan i Kanał 8 689 00:44:35,464 --> 00:44:39,426 kłamali, 690 00:44:40,594 --> 00:44:42,596 działając w złej woli. 691 00:44:46,850 --> 00:44:49,561 Sąd przyznał 58 milionów dolarów odszkodowania. 692 00:44:49,645 --> 00:44:53,232 Najwięcej w historii kraju w sprawie o zniesławienie. 693 00:44:54,817 --> 00:44:57,027 Trafiło do Księgi Rekordów Guinnessa. 694 00:45:20,884 --> 00:45:23,220 Moja kariera w polityce była skończona. 695 00:45:24,304 --> 00:45:25,806 Nie chciałem jej. 696 00:45:28,183 --> 00:45:31,103 Zrezygnowałem przed końcem kadencji. 697 00:45:35,941 --> 00:45:40,070 Niektórzy mówią, że po prostu miałem dobrego prawnika. 698 00:45:40,529 --> 00:45:42,072 Że dobrze kłamię. 699 00:45:49,830 --> 00:45:52,708 To zupełnie zniszczyło mój świat. 700 00:45:54,835 --> 00:45:56,754 Rozwiodłem się, 701 00:45:57,254 --> 00:45:58,672 a moi synowie... 702 00:45:59,339 --> 00:46:01,049 mieli przez to wiele problemów. 703 00:46:01,759 --> 00:46:02,801 To nie było fair. 704 00:46:08,474 --> 00:46:10,559 Ludzie wciąż mieli mnie za oszusta. 705 00:46:12,102 --> 00:46:14,772 Wciąż myśleli, że Lucas był seryjnym zabójcą. 706 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 A potem stało się coś takiego, że uwierzyłem, 707 00:46:21,945 --> 00:46:24,156 że mogę to zmienić. 708 00:46:28,535 --> 00:46:31,914 Byłam w szoku, kiedy dowiedziałam się, że nie żyję. 709 00:46:32,831 --> 00:46:33,916 Becky Powell, 710 00:46:34,541 --> 00:46:37,461 dziewczyna, którą rzekomo zabił. 711 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Oto i ona, 712 00:46:40,172 --> 00:46:41,256 zmartwychwstała. 713 00:46:42,174 --> 00:46:43,884 Nie pociął mnie 714 00:46:45,177 --> 00:46:48,180 i nie rozrzucił kawałków mojego ciała. 715 00:48:19,855 --> 00:48:22,858 Napisy: Paulina Korzeniewska 62402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.