All language subtitles for The.Burning.Train.WEBRip.Amazon.en-us
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,331 --> 00:04:03,331
Did you see that white train?
2
00:04:03,411 --> 00:04:06,159
India's Rai Saheb Bahadur
used to travel in it.
3
00:04:06,281 --> 00:04:08,611
Wow. What a car.
- Really, uncle?
4
00:04:09,486 --> 00:04:11,086
Do you see this engine?
- Yes.
5
00:04:11,166 --> 00:04:12,926
This is King Masoor's engine.
6
00:04:13,046 --> 00:04:14,606
It used to run..
7
00:04:14,686 --> 00:04:16,507
..with the speed of the wind.
8
00:04:16,587 --> 00:04:18,896
Father, I will also make an engine.
It will be the fastest.
9
00:04:18,976 --> 00:04:20,656
Someday it will become
memorable like this one.
10
00:04:20,736 --> 00:04:22,816
What will you make? I will make it.
11
00:04:22,936 --> 00:04:25,496
You just talk big, you won't be
able to make it. I will make it.
12
00:04:25,576 --> 00:04:27,136
I will make it.
- I will make it. - Don't fight.
13
00:04:27,216 --> 00:04:29,336
Both of you build an engine, okay?
14
00:04:29,416 --> 00:04:31,656
Uncle, let them build the engine.
15
00:04:31,776 --> 00:04:34,816
I will make the fastest car. They
won't be able to overtake my car.
16
00:04:34,936 --> 00:04:37,016
Ashok, come with me.
- Come.
17
00:04:40,456 --> 00:04:43,816
Come. Come. Be Careful.
18
00:04:44,028 --> 00:04:50,176
Move. Move. Let me also come. Move.
19
00:04:50,256 --> 00:04:53,056
Let me also get in. Scoundrel.
20
00:04:53,256 --> 00:04:55,268
Dear, what are you doing?
- Leave me. Leave me.
21
00:04:55,348 --> 00:04:57,216
The stone will ruin the engine.
- Let it be.
22
00:04:57,296 --> 00:04:59,413
Till the time they don't let me
sit in it, I will ruin everything.
23
00:04:59,493 --> 00:05:00,536
I will ruin everything.
24
00:05:00,616 --> 00:05:03,136
You lost. You lost.
25
00:05:25,496 --> 00:05:26,936
Move. Scoundrel.
26
00:05:27,096 --> 00:05:28,856
You don't even know
how to put in a ring.
27
00:05:29,132 --> 00:05:30,376
You all are lazy.
28
00:05:30,655 --> 00:05:32,790
Why are you all
standing here? Get lost.
29
00:05:33,396 --> 00:05:35,436
Hurry up. Everybody leave.
30
00:05:35,676 --> 00:05:36,876
Come on, Randhir.
31
00:05:36,956 --> 00:05:38,156
You shouldn't scold workers so much.
32
00:05:38,236 --> 00:05:39,996
Shut up. Stay within your limits.
33
00:05:40,076 --> 00:05:42,196
You are my junior. Go
and finish your work.
34
00:05:42,916 --> 00:05:44,876
How long have you been
working here? - It's been 4 years.
35
00:05:44,956 --> 00:05:46,196
Aren't you ashamed?
36
00:05:48,836 --> 00:05:51,356
Why do you shout so much?
Will you ever change?
37
00:05:51,436 --> 00:05:54,436
No. It is a world of competition.
38
00:05:54,516 --> 00:05:55,836
I can't change.
39
00:05:56,276 --> 00:05:58,756
He will not change. And
we will not change either.
40
00:05:58,836 --> 00:06:00,116
Hi, Ashok.
- Hi, Ashok.
41
00:06:00,528 --> 00:06:03,528
Hi. How come you are here?
- I have some urgent work.
42
00:06:03,608 --> 00:06:04,768
There is a function
organized by the railways.
43
00:06:04,848 --> 00:06:08,128
My father is the president.
He ordered me to go there.
44
00:06:08,288 --> 00:06:09,648
But I will not go there without you.
45
00:06:13,408 --> 00:06:16,249
People working for the
railways are playing..
46
00:06:16,394 --> 00:06:19,168
..an important role in the
progress of the country.
47
00:06:19,730 --> 00:06:23,370
To tell you the truth.. railway
is the lifeline of the world.
48
00:06:23,450 --> 00:06:25,690
Father is boring others.
49
00:06:25,890 --> 00:06:28,490
You are the lifeline of this nation.
50
00:06:31,140 --> 00:06:34,940
If I start telling you about
the benefits of the railway..
51
00:06:35,420 --> 00:06:36,780
..then the whole night may pass away.
52
00:06:36,860 --> 00:06:39,140
The night will pass away and
my father will go on talking.
53
00:06:39,220 --> 00:06:42,820
I know that all of you
must be eager to watch the..
54
00:06:42,980 --> 00:06:45,780
..cultural program
organized by the railway.
55
00:06:46,389 --> 00:06:48,260
I will not take much of your time.
56
00:06:48,481 --> 00:06:51,780
And I request the
organizer to begin his show.
57
00:06:54,876 --> 00:06:56,715
Mother.
- Yes.
58
00:06:56,795 --> 00:06:58,995
You always tell me to get married.
59
00:06:59,743 --> 00:07:01,705
Yes, Son. But at least choose a girl.
60
00:07:01,785 --> 00:07:03,832
What's there to tell, Mother?
I will just show her to you.
61
00:08:42,850 --> 00:08:45,800
"My look is on you."
62
00:08:46,134 --> 00:08:49,544
"Your gaze is on me."
63
00:08:49,856 --> 00:08:55,043
"My look is on you.
Your gaze is on me."
64
00:08:55,320 --> 00:09:02,205
"That's why we're both
lost in thoughts."
65
00:09:07,852 --> 00:09:13,719
"My look is on you.
Your gaze is on me."
66
00:09:20,960 --> 00:09:27,170
"Everything seems
deserted without you."
67
00:09:27,414 --> 00:09:32,456
"Everything seems
deserted without you."
68
00:09:33,068 --> 00:09:39,364
"I do not know what this feeling is."
69
00:09:39,703 --> 00:09:45,630
"Honey ... Oh baby."
70
00:09:46,124 --> 00:09:50,954
"Everything seems
deserted without you."
71
00:09:58,078 --> 00:10:04,039
"My look is on you.
Your gaze is on me."
72
00:10:22,943 --> 00:10:28,546
"For you, I'll pick flowers. "
73
00:10:29,302 --> 00:10:33,808
"And I will make
the garland of hope."
74
00:10:35,269 --> 00:10:41,006
"I've lost myself in
my dreams even when I'm awake."
75
00:10:41,604 --> 00:10:46,329
"And I hear your steps,
when I'm asleep."
76
00:10:46,768 --> 00:10:50,495
"Honey ... sweetheart."
77
00:10:50,575 --> 00:10:57,462
"What happened to me? I do not know."
78
00:10:57,603 --> 00:10:59,693
" I do not know."
79
00:11:00,934 --> 00:11:06,196
"Everything seems
deserted without you."
80
00:11:06,674 --> 00:11:12,663
"I do not know what this feeling is."
81
00:11:13,286 --> 00:11:18,097
"Honey ... Oh baby."
82
00:11:25,398 --> 00:11:31,615
"My look is on you.
Your gaze is on me."
83
00:12:09,886 --> 00:12:15,142
"Without me, now you can not live."
84
00:12:15,964 --> 00:12:21,075
"Without you,
now I can not live anymore."
85
00:12:22,350 --> 00:12:27,184
"Hey, but you can not say that."
86
00:12:27,986 --> 00:12:33,848
"Hey, I can not even say that."
87
00:12:34,477 --> 00:12:40,820
"Honey, tell me what happened to me."
88
00:12:41,015 --> 00:12:46,682
"I do not know."
89
00:12:47,784 --> 00:12:53,969
"My look is on you.
Your gaze is on me."
90
00:12:54,167 --> 00:13:00,477
"That's why we're both
lost in thoughts."
91
00:13:07,275 --> 00:13:13,395
"Everything seems
deserted without you."
92
00:13:13,695 --> 00:13:19,773
"Everything seems
deserted without you."
93
00:13:30,702 --> 00:13:34,022
Dear, I like your choice.
- Thank you, Mother.
94
00:13:34,852 --> 00:13:35,852
Let's go.
95
00:13:36,662 --> 00:13:40,142
"The magic has been cast."
96
00:13:40,222 --> 00:13:44,382
"I slept on my back.
What can I do?"
97
00:13:44,742 --> 00:13:47,502
Where are you going?
98
00:13:47,582 --> 00:13:49,702
I asked because this
locality is horrible.
99
00:13:49,782 --> 00:13:53,822
Goons roam here. Sit on my cycle.
I will drop you. - Shut up.
100
00:13:54,822 --> 00:13:56,102
Don't speak to me in English.
101
00:13:56,182 --> 00:13:58,102
Speak in the local
language and I will answer you.
102
00:13:58,182 --> 00:13:59,782
Aren't you ashamed?
- Ashamed?
103
00:14:00,783 --> 00:14:06,102
Your face.. your eyes.. your
nose.. your lips.. - Idiot.
104
00:14:06,469 --> 00:14:09,269
What happened? Look, talk politely.
105
00:14:09,349 --> 00:14:11,709
Otherwise I will abduct you.
- Leave me.
106
00:14:12,429 --> 00:14:13,549
Oh, God.
107
00:14:14,850 --> 00:14:17,290
Tell me. - You hit me so hard.
Sorry. It wasn't intentional.
108
00:14:17,370 --> 00:14:19,050
So, why did you tease her?
109
00:14:19,210 --> 00:14:21,570
I just told her that
the locality is dreadful.
110
00:14:21,650 --> 00:14:23,170
So I wanted to escort her home.
111
00:14:23,250 --> 00:14:26,090
Is she your sister? - No,
sister-in-law. - You are right.
112
00:14:27,530 --> 00:14:29,810
Hit me slowly. Hit me slowly.
- It wasn't intentional.
113
00:14:29,890 --> 00:14:33,130
Look.. even I am a decent man.
114
00:14:33,210 --> 00:14:34,410
Yes, I can see that.
115
00:14:34,490 --> 00:14:36,850
You are hitting me quite hard.
116
00:14:36,930 --> 00:14:38,610
Is she floored? Is she floored?
117
00:14:38,730 --> 00:14:41,410
I think she is. Then
one more. - Oh, God.
118
00:14:42,490 --> 00:14:45,410
If you tease any girl,
I will smash your head.
119
00:14:45,490 --> 00:14:46,650
Get lost. Get lost.
120
00:14:46,730 --> 00:14:49,090
My cycle.
- Take it. My cycle.
121
00:14:50,370 --> 00:14:52,330
Don't be seen around
here again. Move fast.
122
00:14:52,490 --> 00:14:53,930
Don't push me.
123
00:14:57,810 --> 00:15:01,130
I will show you someday.
- Show me now.
124
00:15:01,210 --> 00:15:03,770
You..
- Fool.
125
00:15:11,224 --> 00:15:13,544
I hope you are fine.
- Yes.
126
00:15:14,064 --> 00:15:15,704
But if you had not come today?
Then I don't know..
127
00:15:16,024 --> 00:15:17,184
..what would have happened.
128
00:15:17,264 --> 00:15:18,424
I am really grateful to you.
129
00:15:18,504 --> 00:15:21,704
No problem. But you
shouldn't go out alone.
130
00:15:22,104 --> 00:15:23,864
You never know when
you might meet a goon.
131
00:15:24,424 --> 00:15:26,424
As it is there are only a few
decent people in this world.
132
00:15:26,504 --> 00:15:28,544
You are right.
- Really?
133
00:15:32,664 --> 00:15:33,864
Oh, thank you.
134
00:15:34,704 --> 00:15:38,224
Can you escort me home?
135
00:15:38,864 --> 00:15:41,504
What? Me? Of course. Let's go.
136
00:15:49,070 --> 00:15:51,750
Hello, sweetheart. I'm your lover.
137
00:15:52,470 --> 00:15:53,910
Very funny. Isn't it?
138
00:15:55,070 --> 00:15:57,390
Wow. Your saunter is so nice.
139
00:15:57,830 --> 00:15:59,710
Look, your saunter makes
my heart beat even faster.
140
00:15:59,790 --> 00:16:01,950
Really. I mean it.
Very good dress, ma'am.
141
00:16:02,190 --> 00:16:04,430
Move aside.
- What will you do if I don't?
142
00:16:04,510 --> 00:16:06,230
Will you kiss me?
- Is that so? - Yes.
143
00:16:07,710 --> 00:16:10,790
Leave my hand.
- Don't force or it will break.
144
00:16:10,870 --> 00:16:14,470
It will break. - What will break?
- Where is your brush?
145
00:16:14,550 --> 00:16:15,910
Hey, what are you doing?
- Come here, Romeo.
146
00:16:15,990 --> 00:16:17,710
Street Romeo, let me
comb your hair. - Thank you.
147
00:16:17,790 --> 00:16:18,870
You have worn a nice dress.
- Yes, very good.
148
00:16:18,950 --> 00:16:22,390
You want to kiss.
- Yes. My teeth.
149
00:16:23,110 --> 00:16:25,430
Hey, man. My tooth
came out. Just look.
150
00:16:26,190 --> 00:16:28,701
Now all your teeth
will drop. You teased her.
151
00:16:28,781 --> 00:16:30,421
No, I just
complimented her on her dress.
152
00:16:30,501 --> 00:16:32,101
So, you liked her dress?
- No, her perfume smells good.
153
00:16:32,181 --> 00:16:33,781
Her perfume smells good.
154
00:16:34,341 --> 00:16:35,421
What are you doing? You
are beating me so hard.
155
00:16:35,501 --> 00:16:39,021
I will beat you harder.
- Oh, God. Oh, God.
156
00:16:39,101 --> 00:16:41,781
I will smash you. I will
crush you. - Don't beat me more.
157
00:16:41,861 --> 00:16:44,901
Is she floored?
- Yes. - I will not spare you.
158
00:16:44,981 --> 00:16:47,501
Is she floored?
- No.
159
00:16:47,581 --> 00:16:50,981
I am the sworn enemy of goons.
Hey, I'm dead. - Leave him.
160
00:16:51,061 --> 00:16:53,141
I will not spare you.
I will not spare you.
161
00:16:53,221 --> 00:16:56,581
He will die. - I will not
spare you. Look, I let you go.
162
00:16:59,781 --> 00:17:01,661
Gentleman, my brush.
- Will you tease girls?
163
00:17:01,921 --> 00:17:03,330
No, forgive me. - You want the brush?
164
00:17:03,410 --> 00:17:05,101
Yes.
- Get lost.
165
00:17:09,016 --> 00:17:11,056
Nowadays you don't get
to see decent people.
166
00:17:11,136 --> 00:17:13,376
Yes. Nowadays you don't
get to see decent people.
167
00:17:13,616 --> 00:17:15,936
This is not so.
You do find decent people.
168
00:17:16,016 --> 00:17:17,736
But look at this goon.
169
00:17:17,976 --> 00:17:20,256
He saw a girl alone and
started teasing. Amazing, isn't it?
170
00:17:20,976 --> 00:17:22,136
Come. I will escort you home.
171
00:17:22,216 --> 00:17:23,896
No problem. I will manage.
172
00:17:25,736 --> 00:17:27,496
You may again come across
someone like him.
173
00:17:27,576 --> 00:17:29,216
I will escort you. Please come.
174
00:17:30,896 --> 00:17:34,016
What all things I had to do in love?
175
00:17:34,456 --> 00:17:36,096
Stay away from me.
176
00:17:36,176 --> 00:17:37,616
You got hurt badly?
- Yes.
177
00:17:37,696 --> 00:17:40,376
I was hitting you so carefully.
- What carefully?
178
00:17:40,976 --> 00:17:44,656
You are great. You acted well.
That fake tooth.
179
00:17:44,736 --> 00:17:47,216
That was not a fake tooth.
It was real. Look at this.
180
00:17:47,296 --> 00:17:50,176
One of your teeth is gone.
- Yes. - Listen. - Yes.
181
00:17:50,256 --> 00:17:52,376
Don't open your
mouth if you meet her.
182
00:17:53,416 --> 00:17:57,336
Ashok, no matter what.
We have enticed the girls.
183
00:17:57,416 --> 00:17:58,896
Even I think so.
184
00:17:59,256 --> 00:18:01,696
What are you doing?
I have lost a tooth.
185
00:18:03,412 --> 00:18:06,732
He thrashed that goon
black and blue. What a man.
186
00:18:06,812 --> 00:18:09,572
Seema, it's such a
strange coincidence. - What?
187
00:18:09,652 --> 00:18:10,932
Even I met a goon.
188
00:18:11,052 --> 00:18:13,132
And a brave man
thrashed him very badly.
189
00:18:13,212 --> 00:18:15,852
Is that so? - Yes. But
what a handsome man he was.
190
00:18:15,932 --> 00:18:17,532
Hey.
191
00:18:17,932 --> 00:18:20,372
Won't you introduce me
to your handsome man?
192
00:18:20,452 --> 00:18:23,332
Of course I will introduce you.
Are you going to hide your man?
193
00:18:23,412 --> 00:18:26,692
No, I spoke to him today
in the morning. - Really?
194
00:18:26,972 --> 00:18:29,412
We are meeting tomorrow.
- Where?
195
00:18:30,212 --> 00:18:32,052
Tomorrow morning at
8 at Lodhi garden.
196
00:18:32,492 --> 00:18:34,412
Oh, my God, Seema.
197
00:18:34,612 --> 00:18:36,732
Even we are meeting at Lodhi
garden tomorrow morning at 8.
198
00:18:36,812 --> 00:18:37,743
Really?
- Yes.
199
00:18:37,823 --> 00:18:41,252
Fine. You introduce me to your
man and I'll introduce you to mine.
200
00:18:41,372 --> 00:18:44,772
But don't forget.
- I will remember.
201
00:18:54,772 --> 00:18:56,652
Best of luck, Ashok
- Good luck.
202
00:18:56,732 --> 00:18:58,572
God bless me.
- God bless you and me, both.
203
00:19:15,387 --> 00:19:19,307
Look, there is Ashok. Come.
I will introduce you to him.
204
00:19:20,387 --> 00:19:23,467
Is he.. your Ashok?
- Yes. He is very decent.
205
00:19:25,312 --> 00:19:27,957
I am sorry, Seema.
I don't want to hurt you.
206
00:19:28,117 --> 00:19:30,597
But he is the same
goon who had teased me.
207
00:19:30,677 --> 00:19:34,397
What are you saying?
- Look, Seema. Don't be dejected.
208
00:19:34,997 --> 00:19:37,437
Such things do happen
in life. Cheer up. Come.
209
00:19:37,557 --> 00:19:39,477
Come, I will introduce you to Vinod.
210
00:19:43,927 --> 00:19:47,207
There he is. Seema, he is Vinod.
211
00:19:47,687 --> 00:19:50,847
I pray to God to give
you a decent guy like him.
212
00:19:51,127 --> 00:19:54,687
Decent? He is the one
who had teased me. - What?
213
00:19:55,767 --> 00:19:58,287
He teased me and he teased you.
214
00:19:58,807 --> 00:20:01,047
He saved me and he saved you.
215
00:20:02,087 --> 00:20:04,327
I think they are partners in crime.
216
00:20:04,967 --> 00:20:09,567
Something is fishy.
Don't you think? - Yes.
217
00:20:10,607 --> 00:20:12,567
We will teach them a lesson.
- Okay. - Let's go.
218
00:20:15,767 --> 00:20:17,487
Really?
- We must teach them a lesson.
219
00:20:17,567 --> 00:20:19,327
We can't just let them go.
220
00:20:19,407 --> 00:20:23,247
Hi. - Sheetal. What
are you two doing here?
221
00:20:23,687 --> 00:20:26,767
And I don't need to ask
what you two are doing here.
222
00:20:27,807 --> 00:20:30,967
He is my fiancé. Rakesh.
- Hello. - Hello.
223
00:20:36,791 --> 00:20:38,148
You are here?
- You are here?
224
00:20:38,508 --> 00:20:39,948
It's you? - It's you?
225
00:20:40,354 --> 00:20:42,868
Did she come?
- No. - Did your girl come? - No.
226
00:20:43,081 --> 00:20:45,641
Hello. - Hello.
227
00:20:47,428 --> 00:20:49,668
Hello.
228
00:20:51,234 --> 00:20:52,554
Hello.
- Hello.
229
00:20:52,634 --> 00:20:54,514
Are they the goons
who were teasing you?
230
00:20:54,594 --> 00:20:56,554
Goons? Do you think we are goons?
231
00:20:56,634 --> 00:20:59,314
Shut up. Who is Vinod?
232
00:20:59,394 --> 00:21:01,114
Vinod? Who is Vinod?
- There is no Vinod here.
233
00:21:01,194 --> 00:21:03,834
Who is Ashok? - There is no
Ashok here. What's your name?
234
00:21:03,914 --> 00:21:05,514
My name is, Omnath. - I'm Somnath.
235
00:21:05,674 --> 00:21:08,114
Omnath. Somnath.
What are you here for?
236
00:21:08,194 --> 00:21:10,314
We are doing a research on trees.
237
00:21:10,394 --> 00:21:12,394
They are doing a research on trees.
238
00:21:12,674 --> 00:21:15,754
Somnath, that bus no. 9..
- Yes, it's time. Let's go.
239
00:21:15,834 --> 00:21:18,394
You won't go by bus.
I'll take you in my jeep.
240
00:21:18,474 --> 00:21:20,274
Will you escort us home?
241
00:21:20,474 --> 00:21:22,354
No, I will escort you
directly to the prison.
242
00:21:22,754 --> 00:21:23,914
The matter is serious.
243
00:21:24,194 --> 00:21:26,794
Have you seen the lines on my palms?
244
00:21:26,874 --> 00:21:28,554
I told you to come with me.
245
00:21:30,994 --> 00:21:32,634
Give him the money.
- Sir.
246
00:21:33,194 --> 00:21:34,954
Don't do this again.
- No, we won't.
247
00:21:35,034 --> 00:21:36,474
Get lost.
248
00:21:36,554 --> 00:21:40,274
Take this, too.
- Go away. Go away. Go straight.
249
00:21:40,874 --> 00:21:43,314
Now we will have to go by bus.
He took the money for petrol.
250
00:21:43,394 --> 00:21:45,034
Don't turn back, keep walking.
- Let's run.
251
00:21:45,634 --> 00:21:47,234
He took the money.
252
00:21:48,394 --> 00:21:49,874
Did you see the state of your lovers?
253
00:21:56,200 --> 00:21:57,600
Waiter.
- Yes, sir.
254
00:21:57,880 --> 00:21:59,160
Everything has gone wrong.
255
00:21:59,680 --> 00:22:02,720
We said such nice dialogues.
We acted so well.
256
00:22:03,360 --> 00:22:05,000
What a story we had made.
257
00:22:05,080 --> 00:22:06,440
Everything has gone down the drain.
258
00:22:07,920 --> 00:22:10,320
Vinod.
- Ashok.
259
00:22:12,000 --> 00:22:14,320
The girls were very good.
The girls were very good.
260
00:22:17,040 --> 00:22:19,400
Steward, two large pegs of whiskey.
261
00:22:19,880 --> 00:22:22,160
It's a dry day.
- Bring two teas.
262
00:22:22,920 --> 00:22:24,600
Not two, get three cups rather.
263
00:22:24,920 --> 00:22:26,520
You? What are you doing here?
264
00:22:26,760 --> 00:22:28,080
Why? Won't you offer me tea?
265
00:22:28,160 --> 00:22:29,175
Tea?
266
00:22:29,969 --> 00:22:32,480
We will. We will.
- Yes, yes. We will. Get three teas.
267
00:22:32,600 --> 00:22:34,640
Not three, get four cups rather.
268
00:22:36,520 --> 00:22:38,880
Won't you offer me tea?
269
00:22:39,240 --> 00:22:41,440
We will. - Yes, we will.
270
00:22:41,920 --> 00:22:43,120
Bring four teas. Four cups.
271
00:22:43,200 --> 00:22:45,400
Not four, get five cups rather.
272
00:22:46,480 --> 00:22:50,120
Didn't you hear? Ask for five cups.
273
00:22:50,800 --> 00:22:52,600
Five.
- Yes, five.
274
00:22:52,680 --> 00:22:55,880
Bring five teas. Will
you have something sweet?
275
00:22:56,560 --> 00:22:57,880
Will you have a cigarette?
276
00:22:59,440 --> 00:23:00,560
Later.
277
00:23:01,920 --> 00:23:06,080
Excuse me, sir.
Now what do you want?
278
00:23:06,800 --> 00:23:08,920
Look, we didn't even touch them.
279
00:23:09,120 --> 00:23:12,840
Yes, we didn't touch them.
We just touched each other. - Yes.
280
00:23:12,960 --> 00:23:15,320
That's what I am saying.
Both of you are fools.
281
00:23:15,440 --> 00:23:16,880
You both don't know anything.
- What?
282
00:23:17,680 --> 00:23:19,680
You both don't even
know how to woo girls.
283
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
What are you saying? Do
you think we are such guys?
284
00:23:22,840 --> 00:23:26,480
Inspector, we are decent people.
- Yes.
285
00:23:27,280 --> 00:23:28,800
I will just show you that.
286
00:23:31,453 --> 00:23:34,293
You?
- Your job is done.
287
00:23:34,373 --> 00:23:36,413
The girls are floored?
- Yes.
288
00:24:08,579 --> 00:24:15,542
"At first glance,
we gave you our heart."
289
00:24:15,839 --> 00:24:23,439
"But, you guys fool us.
You took us further."
290
00:24:23,933 --> 00:24:30,747
"You liked us since I met you."
291
00:24:31,079 --> 00:24:38,410
"But we hide the problem going.
I did not do like you."
292
00:25:02,383 --> 00:25:09,571
"After seeing you,
everyone stopped to look at you."
293
00:25:09,996 --> 00:25:16,993
"You lost what you had to lose.
You earned what you had to earn."
294
00:25:17,350 --> 00:25:24,390
"If not direct, indirectly.
But we met!"
295
00:25:25,538 --> 00:25:32,490
"At first glance,
we gave you our heart."
296
00:25:32,681 --> 00:25:40,583
"But you fooled us.
You took us further."
297
00:26:08,185 --> 00:26:15,663
"I've had so many
apologies for your sake."
298
00:26:15,944 --> 00:26:23,052
"Love is not easy.
Now, at least we agree."
299
00:26:23,369 --> 00:26:26,858
"We have not lost hope.
It does not matter how we are."
300
00:26:27,326 --> 00:26:30,770
"We met."
301
00:26:31,007 --> 00:26:38,076
"At first glance,
we gave you our heart."
302
00:26:38,336 --> 00:26:45,542
"But you fooled us.
You took us further."
303
00:27:07,517 --> 00:27:14,987
"It was so written in destiny.
This way the game will be played."
304
00:27:15,196 --> 00:27:22,223
"Here we looked at each other.
Then the hearts were united."
305
00:27:22,390 --> 00:27:30,459
"Oh! Forget how we met.
At least we've met."
306
00:27:30,661 --> 00:27:37,439
"At first glance,
we gave you our heart."
307
00:27:37,681 --> 00:27:44,931
"But you fooled us.
You took us further."
308
00:28:03,727 --> 00:28:06,447
Hi, Sheetal.
- Hello.
309
00:28:06,647 --> 00:28:08,208
Were you waiting for me?
310
00:28:08,887 --> 00:28:12,807
Waiting for you? No. - Don't worry.
You won't have to wait for long.
311
00:28:13,167 --> 00:28:14,407
Because we are going to get married.
312
00:28:15,541 --> 00:28:16,885
Marriage?
- Yes.
313
00:28:16,965 --> 00:28:18,485
I spoke to my mother today.
314
00:28:18,605 --> 00:28:20,525
Now my mother will
talk to your mother.
315
00:28:20,744 --> 00:28:22,605
Your mother will talk to your father.
316
00:28:22,834 --> 00:28:24,343
Your father will talk to my father.
317
00:28:24,445 --> 00:28:25,885
And he will agree to it.
Come on let's go.
318
00:28:25,965 --> 00:28:27,125
Oh, leave me. Leave me.
319
00:28:27,205 --> 00:28:29,565
Leave her if she says so.
320
00:28:30,365 --> 00:28:31,965
Who are you to interfere?
321
00:28:32,525 --> 00:28:34,285
She will be my wife soon.
- What?
322
00:28:34,845 --> 00:28:36,485
But she hasn't become your wife yet.
323
00:28:37,005 --> 00:28:39,045
Look, Vinod.
Maybe you are forgetting..
324
00:28:39,125 --> 00:28:40,565
..that my father is the chairman.
325
00:28:40,845 --> 00:28:41,965
I know.
326
00:28:42,445 --> 00:28:44,685
Randhir, remember one thing.
327
00:28:45,245 --> 00:28:49,045
Everything can be bought except love.
328
00:28:49,605 --> 00:28:52,725
Because love is not sold.
Come, darling.
329
00:28:54,805 --> 00:28:55,965
Sheetal, I have good news.
330
00:28:56,125 --> 00:28:58,445
The wedding date has been finalized.
331
00:29:01,725 --> 00:29:03,325
Our love-life
started at the same time.
332
00:29:03,485 --> 00:29:04,685
Then why did you delay your wedding?
333
00:29:04,965 --> 00:29:06,845
Why are you rubbing
salt into my wounds?
334
00:29:07,085 --> 00:29:08,805
As soon as father
returns from London..
335
00:29:09,045 --> 00:29:10,805
..we'll have the
engagement and then the wedding.
336
00:29:11,045 --> 00:29:12,285
And children, quickly.
337
00:29:19,365 --> 00:29:21,965
Well, gentlemen.
So we have all agreed.
338
00:29:22,735 --> 00:29:26,535
You all have approved design
number two from the three designs.
339
00:29:26,615 --> 00:29:28,575
Yes, this is the best.
- This is the best.
340
00:29:28,655 --> 00:29:30,575
This should be approved.
- What about you all?
341
00:29:30,735 --> 00:29:33,015
Yes. - This is best.
Then let's call them.
342
00:29:33,095 --> 00:29:34,615
Peon.
- Yes, sir.
343
00:29:34,855 --> 00:29:36,135
Call the officers.
- Okay.
344
00:29:38,495 --> 00:29:41,695
What are you doing?
You should put it straight. Go.
345
00:29:42,655 --> 00:29:44,935
Vinod, you have been
called in the boardroom.
346
00:29:45,095 --> 00:29:46,255
Coming.
347
00:29:49,055 --> 00:29:50,655
Randhir, we have been
called in the boardroom.
348
00:29:50,855 --> 00:29:52,375
I think they have
decided on the design.
349
00:29:52,575 --> 00:29:56,735
I know. My design will
be approved. Any doubts?
350
00:29:58,615 --> 00:30:00,095
Come on. Let's go.
351
00:30:01,015 --> 00:30:04,815
Listen, Vinod. I didn't give
you a wedding gift. - Yes.
352
00:30:04,895 --> 00:30:07,295
You will get it today.
- Wish you all the best.
353
00:30:07,855 --> 00:30:09,015
Let's go.
354
00:30:15,415 --> 00:30:16,895
Still, we should work.
355
00:30:18,755 --> 00:30:20,875
Good morning, sir. Good morning.
Good morning.
356
00:30:20,955 --> 00:30:22,315
Good morning. Good morning.
- Good morning.
357
00:30:22,395 --> 00:30:23,595
Sit down. Sit down, please.
358
00:30:24,435 --> 00:30:25,955
I think we should
proceed with the matter.
359
00:30:26,035 --> 00:30:27,275
Yes. - Yes. - Yes.
360
00:30:27,595 --> 00:30:30,515
Gentlemen, you will be
happy to know that..
361
00:30:31,115 --> 00:30:33,995
..the Ministry of Railway has
accepted Super Express project.
362
00:30:35,115 --> 00:30:38,235
And the dream of Super Express..
363
00:30:38,715 --> 00:30:41,395
..will transform into
reality very soon. - Yes.
364
00:30:41,635 --> 00:30:43,675
From the many designs
sent for this project..
365
00:30:43,755 --> 00:30:47,035
..only three designs
have been finalized.
366
00:30:47,355 --> 00:30:49,875
And it is obvious that
those three were yours.
367
00:30:51,195 --> 00:30:55,795
The committee has
approved one design unanimously.
368
00:30:56,075 --> 00:31:00,715
And the design is
that of Mr. Vinod Verma.
369
00:31:03,375 --> 00:31:04,935
Vinod, congratulations.
- Thank you, sir.
370
00:31:05,015 --> 00:31:06,815
Congratulations, Mr. Verma.
- Thank you. Thank you.
371
00:31:07,935 --> 00:31:09,975
Vinod, congratulations.
- Thank you, sir.
372
00:31:10,055 --> 00:31:11,135
All this was possible
because of your grace.
373
00:31:11,215 --> 00:31:14,015
Oh, no, Vinod. It is
not my grace or favor.
374
00:31:14,295 --> 00:31:16,415
It is the result of
your toil and talent.
375
00:31:16,495 --> 00:31:17,709
You deserve it.
- Thank you, sir.
376
00:31:17,810 --> 00:31:19,690
And yes. The other
good news is that..
377
00:31:19,770 --> 00:31:21,290
..you will also be
in-charge of this project.
378
00:31:22,170 --> 00:31:25,530
Congratulations. I knew that
your design will get passed.
379
00:31:25,754 --> 00:31:29,674
Thank you, Rakesh. Rakesh,
this project is very difficult.
380
00:31:30,154 --> 00:31:31,954
And I will need your
and Randhir's help.
381
00:31:32,034 --> 00:31:33,434
I am with you.
- Thank you.
382
00:31:33,594 --> 00:31:35,434
Randhir, you, too.
- Where is Randhir?
383
00:32:03,087 --> 00:32:05,127
He has come.
- Yes.
384
00:32:06,967 --> 00:32:10,047
Everybody is here.
I went home to see you.
385
00:32:10,367 --> 00:32:12,247
I knew that you were going to come.
386
00:32:12,327 --> 00:32:14,207
But where is that Super Express?
387
00:32:14,287 --> 00:32:15,447
Congratulations, Uncle.
388
00:32:15,627 --> 00:32:17,747
You and Vinod are as close as..
389
00:32:17,907 --> 00:32:19,467
..the engine and the compartment.
390
00:32:20,227 --> 00:32:21,747
Where is that compartment?
391
00:32:21,827 --> 00:32:24,987
He is never at home.
- Where has he gone?
392
00:32:25,547 --> 00:32:28,467
He is going to come
here soon with his train.
393
00:32:28,547 --> 00:32:30,307
Very soon. Then we
need to nab him soon.
394
00:32:30,387 --> 00:32:32,507
Can I, Uncle? Come with me.
395
00:32:32,747 --> 00:32:34,027
Let's go.
- I am going.
396
00:32:56,530 --> 00:32:58,450
Don't drive so fast, Brother.
397
00:33:03,651 --> 00:33:06,891
Please. Please, Brother. Slow down.
Please. Slow down. Oh, my God.
398
00:33:10,670 --> 00:33:11,910
Please.
399
00:33:30,536 --> 00:33:32,416
Hi, Vinod.
- Oh, God help us, Seema.
400
00:33:32,976 --> 00:33:34,696
My husband is crazy about trains.
401
00:33:34,776 --> 00:33:35,856
And your boyfriend
is crazy about cars.
402
00:33:35,936 --> 00:33:37,856
They both are mad.
- Let's go.
403
00:33:41,474 --> 00:33:42,336
Hi, Ashok.
404
00:33:42,416 --> 00:33:44,936
I told you that my car
will reach before your train.
405
00:33:45,016 --> 00:33:47,456
I will answer that
when my engine gets ready.
406
00:33:47,664 --> 00:33:49,296
Congratulations.
- Thank you.
407
00:33:49,695 --> 00:33:53,296
Vinod, the day your
Super Express will depart..
408
00:33:53,569 --> 00:33:54,608
..I will give the green signal.
409
00:33:54,688 --> 00:33:56,102
Really? Promise?
410
00:33:56,182 --> 00:33:57,296
Promise.
411
00:34:03,758 --> 00:34:06,846
'Vinod got busy with
Super Express project.'
412
00:34:07,248 --> 00:34:08,888
'The train got all the
attention that his wife deserved.'
413
00:34:09,208 --> 00:34:10,928
'And as the train was being built..'
414
00:34:11,008 --> 00:34:12,288
'..his family started falling apart.'
415
00:34:12,528 --> 00:34:14,528
'And his marriage was
reduced to a ritual.'
416
00:34:18,168 --> 00:34:21,848
Hello. Hi, darling. I am sorry.
417
00:34:21,928 --> 00:34:23,768
I.. I have got too much work,
baby. I can't come.
418
00:34:23,888 --> 00:34:26,928
I am sorry. I just can't come.
I have got to work. Please.
419
00:34:30,968 --> 00:34:34,968
'Destiny separated both the friends.'
420
00:34:35,368 --> 00:34:38,088
'Ashok lost his love.
And Vinod lost his family.'
421
00:34:38,648 --> 00:34:40,808
'And so a span of six
years just passed by.'
422
00:34:42,968 --> 00:34:45,848
We have just got the
report of the final test.
423
00:34:46,128 --> 00:34:48,968
Stress membrane's wear and tear is
negligent. Oh, that's good news.
424
00:34:49,048 --> 00:34:50,408
I will go and check the other work.
425
00:34:50,728 --> 00:34:52,088
The press is waiting for you.
426
00:34:54,048 --> 00:34:56,048
Good evening, friends.
- Good evening, sir.
427
00:34:56,128 --> 00:34:57,688
Your train is departing tomorrow.
- Yes.
428
00:34:57,768 --> 00:35:00,248
What was your inspiration
behind building this train?
429
00:35:00,888 --> 00:35:02,008
It was my childhood dream.
430
00:35:02,088 --> 00:35:04,528
How much time did it take
to complete this project?
431
00:35:04,608 --> 00:35:07,838
Six years, my friends.
Six years of mine and my wife's.
432
00:35:07,968 --> 00:35:10,728
Has your wife also
worked on this project?
433
00:35:11,688 --> 00:35:14,408
It took me six years
to make this train.
434
00:35:14,608 --> 00:35:17,368
And my wife spent six
years waiting for me.
435
00:35:18,768 --> 00:35:23,648
Very interesting answer.
Didn't your wife complain?
436
00:35:23,978 --> 00:35:27,178
No. My wife
understands my work and me.
437
00:35:27,378 --> 00:35:30,338
Mr. Vinod, whom will you
give the real credit..
438
00:35:30,418 --> 00:35:31,698
..of completing this project to?
- Everybody.
439
00:35:31,778 --> 00:35:34,378
Right from the workers to the
superiors of the railway board.
440
00:35:35,978 --> 00:35:37,578
Father, mother is here.
441
00:35:38,498 --> 00:35:40,338
Look, over there.
442
00:35:42,988 --> 00:35:44,228
What is your penchant?
443
00:35:44,508 --> 00:35:49,508
Penchant? To love..
my train and my wife.
444
00:35:50,068 --> 00:35:51,348
Excuse me, ladies and gentlemen.
445
00:35:51,428 --> 00:35:52,508
Rakesh, show them the train. Yes.
446
00:35:52,588 --> 00:35:54,708
Father, I will also see
the train. - Go ahead.
447
00:35:54,788 --> 00:35:57,708
Come, dear.
- Okay. My love is waiting.
448
00:35:58,028 --> 00:36:00,828
Come, let me show you
India's finest train.
449
00:36:00,908 --> 00:36:02,828
Yes, sir.
- Yes, sir.
450
00:36:03,988 --> 00:36:06,428
Wow. How come you are here?
451
00:36:06,668 --> 00:36:08,668
I have come to pick you.
- Why?
452
00:36:08,948 --> 00:36:11,388
You forgot? It is our
wedding anniversary today.
453
00:36:11,468 --> 00:36:13,508
Oh, my God. Congratulations.
454
00:36:13,788 --> 00:36:17,068
Let's go. - Today? It
seems a little difficult today.
455
00:36:17,268 --> 00:36:18,788
Why? What's the problem?
456
00:36:18,868 --> 00:36:20,708
Darling, you know that the
train is going to depart tomorrow.
457
00:36:20,828 --> 00:36:23,668
I have to look into the smallest
of details. I am very worried.
458
00:36:23,748 --> 00:36:25,708
Each moment is precious for me.
I can't come for the party.
459
00:36:25,788 --> 00:36:27,828
But I had asked you before
arranging for the party.
460
00:36:27,908 --> 00:36:31,708
You don't remember
anything besides this train.
461
00:36:31,948 --> 00:36:33,828
I have called the guests.
462
00:36:34,108 --> 00:36:36,148
Now if you want to humiliate me
in front of everybody, then fine.
463
00:36:36,228 --> 00:36:38,828
What humiliation?
Apologize to the guests.
464
00:36:39,068 --> 00:36:40,388
We can have the
party some other time.
465
00:36:40,828 --> 00:36:42,788
But I can't stop the train
for the sake of the party.
466
00:36:43,308 --> 00:36:44,588
Don't you understand
such a simple thing?
467
00:36:45,548 --> 00:36:47,388
Even I have some desires, Vinod.
468
00:36:47,748 --> 00:36:49,908
Have you ever tried to
understand such a simple thing?
469
00:36:49,988 --> 00:36:52,268
Darling, desires can wait
for a day, but the train can't.
470
00:36:52,348 --> 00:36:53,908
You don't care about my desires.
471
00:36:54,788 --> 00:36:57,348
I have spent six years
with great difficulty.
472
00:36:58,468 --> 00:37:01,908
And today.. Today you
don't even have the time..
473
00:37:01,988 --> 00:37:03,628
..for our wedding anniversary.
474
00:37:04,068 --> 00:37:05,548
Darling, I am free from tomorrow.
475
00:37:05,868 --> 00:37:07,108
It is just a matter of a single day.
476
00:37:07,188 --> 00:37:08,708
The matter is only of a single day.
477
00:37:09,308 --> 00:37:11,468
I have been hearing this since ages.
478
00:37:12,268 --> 00:37:14,908
Fine, go to your train.
479
00:37:15,068 --> 00:37:16,828
Now you don't have
the time for anybody.
480
00:37:16,908 --> 00:37:19,508
Neither for your friends,
nor for your wife.
481
00:37:19,588 --> 00:37:21,788
Go to your train. Go. - Darling.
482
00:37:22,428 --> 00:37:25,748
Vinod, here is the ceremonial flag.
483
00:37:25,828 --> 00:37:26,988
Who will give the green signal?
484
00:37:27,148 --> 00:37:28,228
I think it would have been good..
485
00:37:28,308 --> 00:37:30,188
..if sister-in-law had
done the honors. - No.
486
00:37:33,428 --> 00:37:35,628
Ashok had said that he
will give the green signal.
487
00:37:36,028 --> 00:37:37,428
Only then will the train move.
488
00:37:38,988 --> 00:37:40,948
The world has changed
so much in six years.
489
00:37:41,468 --> 00:37:42,948
So much has changed.
490
00:37:43,348 --> 00:37:46,028
'Indian Railway has
introduced this..'
491
00:37:46,108 --> 00:37:48,308
'..fastest luxury Super Express.'
492
00:37:48,508 --> 00:37:51,348
'This train will cover
the distance between..'
493
00:37:51,428 --> 00:37:53,148
'..Mumbai and Delhi in 14 hours.'
494
00:37:53,348 --> 00:37:54,428
'The Indian.. '
495
00:37:54,948 --> 00:37:58,508
Vinod's dream is fulfilled.
He has made this train.
496
00:37:58,588 --> 00:38:01,108
I know. We are going to
Mumbai tomorrow by this train.
497
00:38:01,268 --> 00:38:02,588
This train?
- Yes.
498
00:38:12,305 --> 00:38:15,890
'Here comes the
fastest train in India.'
499
00:38:16,050 --> 00:38:17,730
'The whole world was waiting for it.'
500
00:38:18,050 --> 00:38:19,810
'It has arrived.'
501
00:38:20,010 --> 00:38:22,730
'In the history of Indian railways,
this is an important day.'
502
00:38:22,810 --> 00:38:25,690
'Like the fastest trains
from Japan and France..'
503
00:38:25,770 --> 00:38:27,970
'..India, too, has a fast train now.'
504
00:38:28,370 --> 00:38:32,570
'The journey from Delhi to
Mumbai that took 23 hours..'
505
00:38:32,650 --> 00:38:34,810
'..will now be covered in 14 hours.'
506
00:38:34,890 --> 00:38:38,530
'And the credit goes to the
project engineer Vinod Verma.'
507
00:38:46,353 --> 00:38:49,530
Baba black sheep have you any wool?
508
00:38:49,970 --> 00:38:52,168
Yes, sir. Yes, sir. Three bags full.
509
00:38:52,248 --> 00:38:53,675
Left-right. Left-right. Left-right.
510
00:38:53,755 --> 00:38:57,115
Hold. Go on marching.
511
00:38:57,195 --> 00:38:59,795
Majer Bandari,
do you know? Do you know?
512
00:39:08,584 --> 00:39:11,584
Damsels. It's a good sign.
- What do you mean?
513
00:39:11,664 --> 00:39:13,544
I mean Coca Cola.
- I see.
514
00:39:13,624 --> 00:39:16,224
Forget that. We will
miss the train. - Let's go.
515
00:39:16,304 --> 00:39:18,264
Come. The journey will be good.
516
00:39:18,440 --> 00:39:21,240
It is as soft as a pillow.
517
00:39:22,000 --> 00:39:24,360
Wow. The train is grand.
518
00:39:24,520 --> 00:39:26,440
Banto's mother, do you remember?
519
00:39:26,520 --> 00:39:28,160
In our wedding, too,
your father promised us..
520
00:39:28,240 --> 00:39:30,440
..a Dunlop cushion as a gift.
521
00:39:30,720 --> 00:39:32,200
But he hasn't gifted us yet.
522
00:39:32,360 --> 00:39:35,240
You didn't have any trouble.
I had to face the trouble.
523
00:39:35,360 --> 00:39:36,760
Lower your voice.
524
00:39:41,750 --> 00:39:44,480
May I help you? Your ticket.
525
00:39:46,760 --> 00:39:50,123
Seat number 34. Mr. Abdul Rehman.
526
00:39:50,449 --> 00:39:53,929
Oh, God. What did you say?
I am Abdul Rehman?
527
00:39:54,009 --> 00:39:56,249
Sorry, priest. This
is not your ticket.
528
00:39:56,329 --> 00:40:00,289
Sir, this is his ticket.
Only the name has changed.
529
00:40:00,369 --> 00:40:02,809
Great. You are
talking about the name.
530
00:40:02,889 --> 00:40:04,609
Here my caste and
religion has changed.
531
00:40:04,689 --> 00:40:06,369
Sir, do something.
532
00:40:06,449 --> 00:40:09,849
Move. Give way.
Deepak and Raju, come.
533
00:40:11,249 --> 00:40:12,729
Wife, you, too come.
534
00:40:12,809 --> 00:40:14,729
Oh, God.
535
00:40:14,889 --> 00:40:17,809
He changed the name of
this great priest Shambunath.
536
00:40:17,969 --> 00:40:19,289
Not a good day to start with.
537
00:40:19,569 --> 00:40:22,449
Goddess, today I will have to
take a bath for the first time.
538
00:40:22,529 --> 00:40:25,489
Oh, no. Priest, don't
you ever take a bath?
539
00:40:25,569 --> 00:40:27,129
I am not talking to you.
540
00:40:27,609 --> 00:40:28,929
Who is he?
- I don't know.
541
00:40:29,009 --> 00:40:31,409
It's a great day for you.
You must be very happy today.
542
00:40:31,609 --> 00:40:33,049
Yes, Rakesh. I am very happy.
543
00:40:33,209 --> 00:40:36,649
But I would have been happier if
Ashok had also been with us today.
544
00:40:38,809 --> 00:40:41,769
'I couldn't fulfill my
promise to give the green signal.'
545
00:40:42,489 --> 00:40:45,449
'But today, I am
travelling in your Super Express.'
546
00:40:45,769 --> 00:40:46,969
'All the best.'
547
00:40:47,169 --> 00:40:49,409
Great. Who is he?
548
00:40:49,489 --> 00:40:52,409
Come on. Come on. Hurry up.
549
00:40:58,309 --> 00:40:59,429
May I help you?
550
00:41:14,229 --> 00:41:15,389
Hey.
551
00:41:22,789 --> 00:41:24,309
Don't try to show-off.
552
00:41:27,949 --> 00:41:30,869
Banto's mother, do you remember
when we were newly married?
553
00:41:30,949 --> 00:41:33,669
Then I had.. Where
did this come from?
554
00:41:33,749 --> 00:41:36,589
Go and get water.
The children will get thirsty.
555
00:41:36,789 --> 00:41:39,549
You are right.
I will go and get water.
556
00:41:39,949 --> 00:41:42,189
Carry this along.
What will you get it in?
557
00:41:42,309 --> 00:41:43,429
Yes, you are right.
558
00:41:44,429 --> 00:41:46,869
"We are going to Punjab."
559
00:41:47,109 --> 00:41:49,749
I am going to get water.
I have to get in line now.
560
00:41:49,949 --> 00:41:51,469
"We are going to.."
561
00:41:52,269 --> 00:41:54,989
Hey. What have you done?
You broke this.
562
00:41:55,069 --> 00:41:57,909
Watch where you are going.
Don't walk like a blind man.
563
00:41:57,989 --> 00:42:00,469
Trying to act smart? - Stop. Stop.
564
00:42:00,549 --> 00:42:03,629
Don't fight. You will get
water in the train. Get on board.
565
00:42:03,909 --> 00:42:06,189
Move.
- You are very strange.
566
00:42:06,269 --> 00:42:08,509
Hey, where are you going?
567
00:42:08,669 --> 00:42:11,309
Sir, if this weren't military boots..
568
00:42:11,389 --> 00:42:14,349
..then a soldier's feet would
have gotten injured. - Is that so?
569
00:42:14,429 --> 00:42:16,549
Do you know what we do for India?
570
00:42:16,629 --> 00:42:19,149
We wage wars. And what
do you do? You break pots.
571
00:42:19,229 --> 00:42:21,829
Our time is very precious.
Very bad on your part.
572
00:42:21,909 --> 00:42:23,389
Military man.
- P. K. Bhandari.
573
00:42:23,909 --> 00:42:26,469
You..
- P. K. Bhandar. - Bhandari.
574
00:42:26,909 --> 00:42:30,029
Bhandari. Get in. Come on.
- Inside or outside?
575
00:42:30,109 --> 00:42:34,429
Right. Right. Right.
576
00:42:37,169 --> 00:42:38,929
I don't feel like leaving you.
577
00:42:39,009 --> 00:42:40,169
If you say this,
then I won't let you go.
578
00:42:40,249 --> 00:42:42,209
Then don't let me go.
- What about your mother?
579
00:42:43,369 --> 00:42:46,689
Listen, take care of yourself.
And eat on time.
580
00:42:46,769 --> 00:42:48,689
You, too, take care of
yourself and keep in touch.
581
00:42:49,209 --> 00:42:52,809
And quickly make me the
father of a nice child.
582
00:42:53,849 --> 00:42:55,129
Mother.
583
00:42:59,569 --> 00:43:01,569
I will leave. The train will
depart now. - God bless you.
584
00:43:01,649 --> 00:43:02,729
I have some work, too.
585
00:43:02,809 --> 00:43:03,969
No problem. God bless you.
God bless you.
586
00:43:04,049 --> 00:43:06,369
Bye.
- Bye.
587
00:43:07,009 --> 00:43:09,449
Mother, can I meet father?
588
00:43:09,529 --> 00:43:12,409
No, Son. Your father is very busy.
589
00:43:12,489 --> 00:43:15,769
Is that so? Tell father that
I will look after the train.
590
00:43:16,529 --> 00:43:18,129
Fine.
- Don't be too excited.
591
00:43:18,209 --> 00:43:19,379
Not more than 100 miles.
592
00:43:19,459 --> 00:43:21,979
Alright. - Sir, you don't worry.
I am there to look after.
593
00:43:22,181 --> 00:43:24,859
Father.
- Excuse me.
594
00:43:25,619 --> 00:43:27,859
Father. Father.
- Hello, Raju.
595
00:43:28,659 --> 00:43:31,539
You were not going to come.
Anyway, thanks for coming.
596
00:43:31,819 --> 00:43:33,419
I didn't come here
to look at the train.
597
00:43:33,499 --> 00:43:36,979
I have come to drop Raju.
Raju, you go inside.
598
00:43:37,699 --> 00:43:39,099
Where is Raju going?
599
00:43:40,019 --> 00:43:42,819
Mumbai. To his granny's place.
- Why?
600
00:43:44,859 --> 00:43:46,899
You know the reason.
- What do you mean?
601
00:43:47,619 --> 00:43:50,459
I don't want him to see the
daily quarrels between us..
602
00:43:50,699 --> 00:43:51,939
..and get his life ruined.
603
00:43:52,019 --> 00:43:53,739
Sheetal, you are
crossing your limits.
604
00:43:54,059 --> 00:43:56,579
Sir, the minister has come.
- I will just come. - Okay, sir.
605
00:43:57,059 --> 00:43:59,019
Sheetal, Raju will not
go to Mumbai. Understood?
606
00:44:39,958 --> 00:44:41,318
You are laughing.
607
00:44:41,398 --> 00:44:43,998
No. I am waiting
for you to say sorry.
608
00:44:44,078 --> 00:44:45,758
You should be the one to say sorry.
609
00:44:45,838 --> 00:44:48,238
Why? It is your mistake.
610
00:44:48,318 --> 00:44:50,838
If you had not staggered, then
I wouldn't have dashed into you.
611
00:44:51,078 --> 00:44:52,878
Forget it. If we had not dashed,
then we wouldn't..
612
00:44:52,958 --> 00:44:54,038
..have gotten the
chance to meet each other.
613
00:44:54,118 --> 00:44:56,878
But I don't need
any meetings. Got it?
614
00:44:56,958 --> 00:44:59,998
But I need it. I mean
let's find the seat. Come.
615
00:45:01,418 --> 00:45:02,978
'Please pay attention.'
616
00:45:03,058 --> 00:45:05,738
'The Western Railway welcomes you.'
617
00:45:05,818 --> 00:45:07,738
'And congratulates the passengers..'
618
00:45:07,818 --> 00:45:10,498
'..who are taking the
first journey of this train.'
619
00:45:10,698 --> 00:45:14,898
'We wish you all a nice journey.'
620
00:45:16,018 --> 00:45:17,378
What a day.
621
00:45:18,903 --> 00:45:20,743
Well done. Very well done, my boy.
- Thank you, sir.
622
00:45:20,823 --> 00:45:23,743
I hope everything was alright.
- Oh yes. Everything was fine.
623
00:45:23,983 --> 00:45:26,183
Yes, listen. We have
made a grand arrangement..
624
00:45:26,263 --> 00:45:28,423
..to welcome this train in Mumbai.
625
00:45:28,503 --> 00:45:30,983
I want one of you to
take the evening flight..
626
00:45:31,063 --> 00:45:33,223
..and go attend this program.
627
00:45:33,303 --> 00:45:35,663
Sir, I won't go. I want
to be in the control room.
628
00:45:35,743 --> 00:45:38,143
Sir, I can go.
- Fine. - Say it.
629
00:45:38,703 --> 00:45:40,543
Sir, his wife has gone
to Mumbai by this train.
630
00:45:40,623 --> 00:45:43,183
Then it will be a happy
surprise for Mrs. Rakesh.
631
00:45:43,263 --> 00:45:46,103
Fine, you go to Mumbai. You can
take a vacation for four days.
632
00:45:46,183 --> 00:45:48,623
Enjoy yourself.
- Thank you, sir. - All the best.
633
00:45:49,503 --> 00:45:52,663
Priest, it's fun.
- Yes.
634
00:45:52,743 --> 00:45:54,783
So many damsels are here.
- Oh, God. Keep quiet.
635
00:45:54,863 --> 00:45:56,143
I am not talking to you.
636
00:45:59,703 --> 00:46:00,943
Sherbet.
- Yes.
637
00:46:01,023 --> 00:46:04,703
Sherbet. How much is the cost of
this sherbet? - It's for free.
638
00:46:05,023 --> 00:46:09,583
Free? Hey, it's free.
Priest, you have it as well.
639
00:46:09,663 --> 00:46:12,183
Hey, listen. Turn here.
640
00:46:13,223 --> 00:46:15,623
Can we have another
glass of sherbet? - Yes.
641
00:46:21,223 --> 00:46:22,303
Why have we not received
the sherbet yet?
642
00:46:22,383 --> 00:46:23,543
It must be on its way.
643
00:46:23,623 --> 00:46:28,663
Sherbet. Come here.
Come here. This is great.
644
00:46:28,923 --> 00:46:30,803
We have one, two, three,
four tickets.
645
00:46:30,883 --> 00:46:32,803
And only one glass of sherbet?
646
00:46:32,883 --> 00:46:34,203
I will just get it.
- At least give this one.
647
00:46:34,283 --> 00:46:36,163
You drink this one or else
he'll take away this one, too.
648
00:46:36,603 --> 00:46:38,603
Oh, God.
649
00:46:38,763 --> 00:46:41,963
Sir, don't drink this sherbet.
650
00:46:42,043 --> 00:46:44,323
Why? You drank three glasses.
651
00:46:44,403 --> 00:46:45,803
And you are telling us
not to drink even one.
652
00:46:45,883 --> 00:46:47,763
Why? Is something mixed in this?
653
00:46:47,843 --> 00:46:50,563
This is the drink that
makes you pee. - What?
654
00:46:50,763 --> 00:46:53,483
Some drinks make
you go to the toilet.
655
00:46:53,563 --> 00:46:56,923
Similarly this drink will..
make you want to pee..
656
00:46:59,163 --> 00:47:00,923
Hey, Pathan.
657
00:47:19,763 --> 00:47:21,443
Two men in one toilet?
658
00:47:23,287 --> 00:47:26,807
Answer me. Why did you send
Raju to Mumbai? - It was my wish.
659
00:47:27,087 --> 00:47:28,447
Couldn't you have
waited for another day?
660
00:47:28,527 --> 00:47:30,407
I always kept waiting.
661
00:47:32,847 --> 00:47:36,607
This is not the time to wait. It
is the time to take some decision.
662
00:47:36,807 --> 00:47:38,807
Decision? What decision?
663
00:47:39,087 --> 00:47:41,487
I am leaving. Vinod, I can't
stay in this house any longer.
664
00:47:41,567 --> 00:47:43,007
Have you gone mad?
665
00:47:43,087 --> 00:47:45,327
Do you want to ruin the
family for this trivial matter?
666
00:47:45,407 --> 00:47:47,367
I want to ruin this house?
667
00:47:47,767 --> 00:47:49,527
What is my worth in this house?
668
00:47:49,727 --> 00:47:52,287
Not more than this
sofa or that table.
669
00:47:53,207 --> 00:47:56,407
Vinod, I can't spend the rest of
my life as some useless furniture.
670
00:47:56,687 --> 00:47:58,207
You don't have time for anybody.
671
00:47:58,287 --> 00:48:00,487
Neither for your wife,
nor for your family.
672
00:48:00,567 --> 00:48:04,407
Sheetal, why don't you understand?
I love you.
673
00:48:04,487 --> 00:48:06,887
You don't love anybody, Vinod.
674
00:48:08,487 --> 00:48:12,327
You just love your train.
And your success.
675
00:48:14,247 --> 00:48:16,247
You don't need a wife.
676
00:48:16,887 --> 00:48:19,167
Sheetal. Sheetal.
677
00:48:19,967 --> 00:48:21,487
Sheetal, stop. Sheetal.
678
00:48:22,087 --> 00:48:23,447
Sheetal.
679
00:48:25,295 --> 00:48:26,775
Vinod, stop daughter-in-law.
Stop her.
680
00:48:26,855 --> 00:48:28,655
No, let her go if she wants to.
681
00:48:28,735 --> 00:48:30,615
Have you gone mad, Vinod?
Try to understand her pain.
682
00:48:30,695 --> 00:48:32,095
What am I supposed to understand?
683
00:48:32,495 --> 00:48:37,535
Vinod, you can win over
your wife with love, not ego.
684
00:48:38,255 --> 00:48:40,855
The speed of the train shouldn't
be the parameter of your life.
685
00:48:41,135 --> 00:48:44,415
What's the use of the speed
that takes you away from home?
686
00:48:54,050 --> 00:48:57,692
Hey! Ramkali, where are you going?
687
00:48:57,772 --> 00:48:59,523
La Lane, my dear.
688
00:48:59,603 --> 00:49:01,297
Hey, at least take betel leaves.
689
00:49:01,377 --> 00:49:04,165
Hey, my dear. I'll eat betel
leaves from your store.
690
00:49:04,245 --> 00:49:05,517
Then come.
691
00:49:05,725 --> 00:49:06,929
Gimme!
692
00:49:07,593 --> 00:49:10,132
Wonderful! Hey!
- What is it!
693
00:49:10,317 --> 00:49:11,505
Tell me, sir?
694
00:49:21,302 --> 00:49:24,066
Oh God! We're stuck!
695
00:49:24,205 --> 00:49:25,589
How are you?
696
00:49:28,713 --> 00:49:30,807
Tuesday at 9 o'clock I will be ...
697
00:49:30,887 --> 00:49:32,301
Can I stay here?
698
00:49:32,457 --> 00:49:33,755
Yes. Come over.
699
00:49:34,395 --> 00:49:35,682
Hey! Who are you?
700
00:49:35,762 --> 00:49:37,746
Oh! Lord! Hey, Murari!
701
00:49:38,012 --> 00:49:39,373
Who is she?
- What do I know?
702
00:49:39,453 --> 00:49:41,952
Madam, why are you coming towards me?
703
00:49:42,188 --> 00:49:44,028
What are you doing?
Did you sit there?
704
00:49:44,256 --> 00:49:46,027
Does any of you want betel leaves?
705
00:49:46,534 --> 00:49:48,455
I just eaten basil leaves.
706
00:49:49,271 --> 00:49:50,729
I eat betel leaves.
707
00:49:58,306 --> 00:49:59,907
Hey! Grandmaster, you?
708
00:50:00,455 --> 00:50:02,337
Why are you removing the flowers,
driver?
709
00:50:02,575 --> 00:50:06,146
Sir, because of them
we have engine problems.
710
00:50:06,441 --> 00:50:09,326
Is everything okay, driver? - Yes.
711
00:50:11,849 --> 00:50:13,162
Come on, dear.
712
00:50:28,608 --> 00:50:30,303
I did, dear.
713
00:50:30,763 --> 00:50:35,525
Tomorrow we'll be in Bombay,
and we'll fly to Switzerland.
714
00:50:36,578 --> 00:50:37,927
God bless my children!
715
00:50:39,088 --> 00:50:41,129
Oh, thank you father!
- That's good, my son.
716
00:50:46,263 --> 00:50:47,569
Shall I say something?
717
00:50:51,110 --> 00:50:53,215
It's totally injustice with you.
718
00:50:53,403 --> 00:50:57,196
Otherwise this train would run
on your name not Vinod sir.
719
00:50:57,542 --> 00:50:59,345
You was senior.
720
00:51:02,331 --> 00:51:04,710
It's doesn't matter, Usmanali.
721
00:51:05,403 --> 00:51:07,977
It's matter of time.
722
00:51:08,777 --> 00:51:13,341
And there is no time take
to change matter.
723
00:51:15,863 --> 00:51:18,503
21. - Is the speed fine?
- Speed okay? - Perfect.
724
00:51:18,583 --> 00:51:20,503
First class.
- 9 lines is perfect.
725
00:51:20,743 --> 00:51:22,703
Congratulations, sir.
- Congratulations.
726
00:51:22,783 --> 00:51:24,383
Thank you.
- Congratulations.
727
00:51:24,463 --> 00:51:26,743
How is it going? - It's going
excellent, sir. Excellent, sir.
728
00:51:26,823 --> 00:51:28,063
I'll be back with you.
729
00:51:44,117 --> 00:51:46,597
Hello, Sheetal. - No, Vinod.
This is Sarita speaking.
730
00:51:46,757 --> 00:51:51,557
Congratulations.
- Thanks. Thanks a lot. Thank you.
731
00:51:59,237 --> 00:52:01,877
'I never thought that moments..'
732
00:52:02,157 --> 00:52:03,837
'..of success could be so hollow.'
733
00:52:04,277 --> 00:52:06,757
'Everything seems dull
without the two of you.'
734
00:52:07,476 --> 00:52:09,197
'Why did you leave me alone?'
735
00:52:09,784 --> 00:52:12,317
'Tell me, Sheetal.
Tell me, my friend.'
736
00:52:22,472 --> 00:52:24,037
"Promise?
- Promise."
737
00:52:34,718 --> 00:52:39,818
"How long in heaven the stars shine ...
and the flowers will bloom on the earth."
738
00:52:40,020 --> 00:52:44,964
"We will meet our two lovers
every day in the same place."
739
00:52:46,685 --> 00:52:47,936
"Got it?"
740
00:52:48,016 --> 00:52:53,164
"How long in heaven the stars shine ...
and the flowers will bloom on the earth."
741
00:52:53,244 --> 00:52:58,192
"We will meet our two lovers
every day in the same place."
742
00:52:58,272 --> 00:53:01,970
"Promise?
- Promise."
743
00:53:03,356 --> 00:53:07,313
"Promise?
- Promise."
744
00:53:30,216 --> 00:53:35,512
"Look, we did not separate,
after we looked into our eyes."
745
00:53:35,781 --> 00:53:40,802
"I gave you my word.
So I will do it."
746
00:53:41,079 --> 00:53:45,907
"At your fragrant breath,
I am a witness."
747
00:53:46,238 --> 00:53:50,985
"Whether we live or die,
our love will last."
748
00:53:51,159 --> 00:53:54,404
"Promise me. Tell me, tell me!
- Yes, I promise you."
749
00:53:55,595 --> 00:54:00,188
"Promise?
- Promise."
750
00:54:00,428 --> 00:54:06,606
"How long will the water be in the rivers
and the branches will swing together."
751
00:54:06,786 --> 00:54:11,439
"We will meet our two lovers
every day in the same place."
752
00:54:11,669 --> 00:54:16,010
"Tell me! Promise me.
- Yes, I promise you."
753
00:54:16,183 --> 00:54:21,698
"Speaks! Promise me.
- I said, I promise you."
754
00:54:43,672 --> 00:54:48,800
"See that this landscape
does not forget us."
755
00:54:48,880 --> 00:54:53,715
"To live apart is a crime."
756
00:54:53,853 --> 00:54:58,947
"We will unite forever, I will
be in the shelter of your arms."
757
00:54:59,218 --> 00:55:03,895
"My love will not disappear.
It will last forever."
758
00:55:03,975 --> 00:55:07,414
"Promise me. Tell me!
- Yes, I promise you. Yes!"
759
00:55:08,810 --> 00:55:13,172
"Yes, promise me.
- I promise."
760
00:55:14,389 --> 00:55:19,547
"If the road is decorated with flowers
... our feet will be free of thorns."
761
00:55:19,694 --> 00:55:24,983
"We will meet our two lovers
every day in the same place."
762
00:55:25,117 --> 00:55:29,386
"Promise me.
- Yes, I promise you."
763
00:55:30,034 --> 00:55:34,690
"Promise me.
- Yes, I promise you."
764
00:55:58,888 --> 00:56:00,727
Seema! Seema!
- I'm sorry, Uncle. I'm late.
765
00:56:00,807 --> 00:56:02,933
Where have you been?
We thought you would not come.
766
00:56:03,084 --> 00:56:05,681
Uncle, the car broke down. Otherwise
we would have arrived earlier.
767
00:56:05,761 --> 00:56:07,679
Good! Good! Come on!
- Come on! Come on.
768
00:56:07,981 --> 00:56:10,199
Listen ... - Yes.
769
00:56:10,279 --> 00:56:11,696
Take care of yourself.
770
00:56:11,776 --> 00:56:13,189
Come soon.
- Yeah.
771
00:56:13,521 --> 00:56:15,137
Do you have a message for God?
772
00:56:15,418 --> 00:56:18,684
Tell him I'm grateful.
I like you very much.
773
00:56:19,831 --> 00:56:20,782
And listen.
774
00:56:21,533 --> 00:56:22,795
I love you.
775
00:56:26,545 --> 00:56:28,806
A loss of 2.5 billion ?! Not! Not!
776
00:56:29,245 --> 00:56:31,361
It's a lie! It's a lie!
That's not possible!
777
00:56:31,541 --> 00:56:33,532
It's true, sir.
- What you said?
778
00:56:34,390 --> 00:56:35,911
Is it true?
779
00:56:36,520 --> 00:56:40,075
If it is true ...
then, I'm destroyed.
780
00:56:41,143 --> 00:56:43,321
I'm done! I am humiliated!
781
00:56:48,118 --> 00:56:49,012
Hello.
782
00:56:49,092 --> 00:56:50,266
Ratandas speaking.
783
00:56:50,346 --> 00:56:51,600
Yes, Ratandas, tell me.
784
00:56:51,774 --> 00:56:53,777
I'm coming tomorrow
to take the money.
785
00:56:53,857 --> 00:56:54,571
Tomorrow?
786
00:56:55,112 --> 00:56:57,153
No, no, Ratandas! Do not do that!
787
00:56:57,751 --> 00:57:00,312
Ratandas, I'll be ruined!
I will become a beggar!
788
00:57:00,564 --> 00:57:04,112
For the sake of our friendship.
Ratandas, give me some time.
789
00:57:04,192 --> 00:57:07,617
I can not give you more time.
Sir, business is business.
790
00:57:08,230 --> 00:57:11,692
I can do nothing. Sells the fortune.
Sell ​​your property.
791
00:57:11,951 --> 00:57:13,999
Sell ​​your villa. I can do nothing.
792
00:57:14,410 --> 00:57:18,116
I want the 2.5 million of
my tomorrow morning, sir.
793
00:57:50,705 --> 00:57:51,705
Daddy!
794
00:58:34,186 --> 00:58:36,674
This is no longer yours. Sorry.
795
00:59:05,297 --> 00:59:07,199
Ashok. - Uncle.
796
00:59:07,460 --> 00:59:08,894
I'm sorry to hear about it.
797
00:59:09,525 --> 00:59:13,477
You saw? Suddenly everything is lost.
798
00:59:14,567 --> 00:59:15,704
In this world I ...
799
00:59:16,379 --> 00:59:19,084
except for Vinod and Seema,
I have no one else.
800
00:59:19,823 --> 00:59:22,355
Did Seema come? - Yes.
801
00:59:25,661 --> 00:59:28,373
She ... has sent this letter to you.
802
00:59:30,508 --> 00:59:31,604
Good.
803
00:59:40,752 --> 00:59:45,043
Mr. Ashok,
our vows can no longer be fulfilled.
804
00:59:45,445 --> 00:59:49,481
The dreams I have knit with
you can no longer be fulfilled.
805
00:59:49,561 --> 00:59:51,611
I have seen a lot of pain in my life.
806
00:59:51,691 --> 00:59:53,162
I've seen your fortunes
807
00:59:53,393 --> 00:59:55,511
and I thought I could,
I could live a happy life.
808
00:59:55,816 --> 00:59:57,766
I could lead a luxurious life.
809
00:59:58,083 --> 00:59:59,762
And now, you've become poor.
810
01:00:02,688 --> 01:00:05,873
The one who has nothing,
what can he give me?
811
01:00:06,138 --> 01:00:09,024
I returned your engagement ring.
It could be useful for you.
812
01:00:16,506 --> 01:00:18,746
What is this..
- Uncle, it's me.
813
01:00:19,146 --> 01:00:22,666
Raja, it's you. Are
your parents with you?
814
01:00:22,746 --> 01:00:25,346
Father is at the station.
And mother is at home.
815
01:00:25,426 --> 01:00:28,706
I am going to grandpa's place.
- Are you going alone?
816
01:00:28,786 --> 01:00:31,906
Yes. My father needed
somebody to look after the train.
817
01:00:31,986 --> 01:00:34,706
So I came.
- Okay, dear.
818
01:00:34,906 --> 01:00:38,786
Uncle, are these binoculars?
- Yes, dear.
819
01:00:38,986 --> 01:00:41,666
They bring distant
objects closer, right? - Yes.
820
01:00:41,746 --> 01:00:44,146
And what about the
things that are nearer?
821
01:00:46,368 --> 01:00:50,906
Things that are nearer..
make you feel sad, dear.
822
01:00:51,557 --> 01:00:53,905
Alright.
- Thank you. Ticket, please.
823
01:00:54,284 --> 01:00:58,394
Yes. So which war was I talking
about? - Bangladesh. - Correct.
824
01:00:58,544 --> 01:01:00,841
When General Arora called
you by sending a telegram.
825
01:01:01,152 --> 01:01:05,606
Correct. Correct. Look,
it was my wedding night.
826
01:01:06,027 --> 01:01:07,781
And there was a knock on the door.
827
01:01:07,971 --> 01:01:11,126
Knock..
- but you have already told this.
828
01:01:11,206 --> 01:01:12,499
It was your wedding night.
829
01:01:12,649 --> 01:01:14,922
And there was a knock on the door.
Knock, knock, knock.
830
01:01:15,002 --> 01:01:18,522
You opened the door thinking
that it will be your wife.
831
01:01:18,766 --> 01:01:21,973
But when you opened
the door. Suspense.
832
01:01:22,227 --> 01:01:24,059
It was not your wife.
It was the telegram.
833
01:01:24,313 --> 01:01:26,496
Oh, have I said this before?
- Yes.
834
01:01:26,576 --> 01:01:29,705
I will just come. - Listen. At
least tell us what happens next.
835
01:01:29,842 --> 01:01:33,289
What happens next is history.
Everybody knows.
836
01:01:33,592 --> 01:01:36,310
I read the telegram.
In it was written..
837
01:01:36,527 --> 01:01:39,238
.."P.K. Bhandari,
immediately come in the front".
838
01:01:39,454 --> 01:01:41,502
"If you don't, we
will lose this battle".
839
01:01:42,043 --> 01:01:44,445
Sir. Look at the dilemma.
840
01:01:44,662 --> 01:01:47,074
On one hand the newlywed bride.
841
01:01:47,253 --> 01:01:49,971
And on the other, my
duty towards my country.
842
01:01:50,236 --> 01:01:51,863
So you forgot the war
and stayed with your wife?
843
01:01:52,151 --> 01:01:54,487
Never. Never in the
history of military.
844
01:01:54,712 --> 01:01:58,236
If P.K. Bhandari
forgets the saga of bravery..
845
01:01:58,316 --> 01:01:59,794
..then what will
happen to this country?
846
01:01:59,874 --> 01:02:01,421
Hail..
- India.
847
01:02:01,501 --> 01:02:05,143
Hail.. - India. Hail.. - India.
- Listen. - P.K. Bhandari..
848
01:02:05,316 --> 01:02:07,070
P.K. Bhandari, tell
us what happened next.
849
01:02:07,150 --> 01:02:09,268
What was to happen?
850
01:02:09,493 --> 01:02:12,394
I reached the front. The
bullets were being fired.
851
01:02:12,474 --> 01:02:16,087
Bullets everywhere.
852
01:02:16,462 --> 01:02:21,447
But Major Bhandari, with
wife's love in his heart..
853
01:02:21,527 --> 01:02:23,218
..and a sword in his hand..
854
01:02:23,298 --> 01:02:25,757
So you went to wage a battle
with the sword in your hand?
855
01:02:25,837 --> 01:02:27,891
No, this is just a proverb.
856
01:02:28,289 --> 01:02:31,688
What I mean to say is
that I was carrying my gun.
857
01:02:31,768 --> 01:02:33,211
And I was shooting.
858
01:02:36,337 --> 01:02:38,189
Sorry.
- What insolence is this?
859
01:02:43,664 --> 01:02:47,348
But sir, the story is not over.
The story is not over.
860
01:03:05,496 --> 01:03:08,634
Can I help you, sir?
- No, thank you. - It's alright.
861
01:03:20,762 --> 01:03:24,536
Seema, you have still
not had your tea? - No.
862
01:03:25,066 --> 01:03:26,231
I will make it for you.
863
01:04:03,350 --> 01:04:05,510
Is he Ashok?
- Yes.
864
01:04:34,457 --> 01:04:37,217
What's the matter?
- Why are you staring at her?
865
01:04:37,297 --> 01:04:41,057
It's none of your business.
This girl belongs to my caste.
866
01:04:41,457 --> 01:04:43,217
This girl belongs to my caste.
867
01:04:43,297 --> 01:04:46,657
No. This girl belongs to my caste.
- How is that so?
868
01:04:46,737 --> 01:04:49,657
It is evident from her name.
Her name is Ramkali.
869
01:04:49,897 --> 01:04:52,937
Her name reveals that she is a
Hindu. Her name contains "Ram".
870
01:04:53,017 --> 01:04:57,577
No. Her name is Ramkali. She
is a Muslim. Like Anarkali.
871
01:04:57,657 --> 01:05:01,377
Anarkali was a Muslim. Do you
have any knowledge of history?
872
01:05:01,457 --> 01:05:03,097
What are you talking about history?
873
01:05:03,177 --> 01:05:04,537
Do you have any knowledge of music?
874
01:05:04,617 --> 01:05:06,497
A Hindu had made the Ramkali song.
875
01:05:06,577 --> 01:05:08,577
So Ramkali is a Hindu. - Shut up.
876
01:05:08,657 --> 01:05:12,057
Where were you being born when
the raga Ramkali was being created?
877
01:05:12,137 --> 01:05:13,777
No, it was your father? - Shut up.
878
01:05:13,857 --> 01:05:15,857
Shut up.
- You shut up.
879
01:05:16,177 --> 01:05:17,817
Hold it. I said, hold it.
880
01:05:19,897 --> 01:05:21,537
Silence.
- What?
881
01:05:21,617 --> 01:05:23,897
My God. I am talking about peace.
882
01:05:23,977 --> 01:05:26,297
Major Bhandari.
- The junk vendor?
883
01:05:26,417 --> 01:05:30,417
No. Major Bhandari. From UNO.
- I don't know.
884
01:05:30,497 --> 01:05:31,697
I will explain to you later.
885
01:05:31,777 --> 01:05:34,457
Ma'am, if you stayed
with them any longer..
886
01:05:34,537 --> 01:05:36,657
..then there can be a riot
between the Hindus and Muslims.
887
01:05:36,737 --> 01:05:40,577
Come with me. By the way,
what is your religion?
888
01:05:40,937 --> 01:05:42,537
I don't believe in any religion.
889
01:05:42,617 --> 01:05:45,137
But getting married in India
will be a problem for you.
890
01:05:45,497 --> 01:05:48,617
Yes. That's why I am
going to Switzerland..
891
01:05:48,697 --> 01:05:50,457
..with my sweetheart, forever.
- Greetings.
892
01:05:50,537 --> 01:05:54,097
Won't you come back? - No, we
will stay. Settle down. - Yes.
893
01:05:54,177 --> 01:05:56,611
Stay wherever you want,
but spread love.
894
01:05:57,257 --> 01:06:00,137
I am Raja Ram Mohan. And
she is my Queen Padmani.
895
01:06:00,217 --> 01:06:02,137
Greetings.
- Greetings. I am Chandar.
896
01:06:02,217 --> 01:06:03,977
And she is my fiancé, Razia.
897
01:06:04,057 --> 01:06:05,897
Hi.
- Hello.- And he is..
898
01:06:05,977 --> 01:06:07,697
My name is Udesh.
- Pleased to meet you.
899
01:06:07,777 --> 01:06:08,857
She is my wife Ritu.
900
01:06:08,937 --> 01:06:10,897
Greetings. - Hello. - Why
don't you come and join us?
901
01:06:10,977 --> 01:06:12,857
Sure. Come on, darling.
- Come.
902
01:06:23,017 --> 01:06:24,857
Hello, sir. Hello.
903
01:06:25,857 --> 01:06:27,137
No problem.
904
01:06:51,252 --> 01:06:52,492
Thank you.
905
01:06:54,372 --> 01:06:56,292
Fine. Yes. Have it.
906
01:07:04,052 --> 01:07:05,372
Not now, later.
907
01:07:05,452 --> 01:07:06,852
Come, take it. Have it.
908
01:07:15,732 --> 01:07:18,692
Your Majesty, because of
you we had great fun today.
909
01:07:19,812 --> 01:07:21,772
I have even swallowed my lipstick.
910
01:08:20,126 --> 01:08:22,646
Nab him. He is a thief.
911
01:08:22,726 --> 01:08:25,366
No. I am inspector Randhir.
912
01:08:26,366 --> 01:08:28,726
Have a look.
913
01:08:29,446 --> 01:08:31,126
He is the smuggler Chandar.
914
01:08:31,206 --> 01:08:33,686
I have been searching for
him since long. Nab him.
915
01:08:33,766 --> 01:08:38,366
Stop. If anybody moved,
I will kill him. Got it?
916
01:08:38,926 --> 01:08:41,526
Razia, go and get the diamonds, fast.
917
01:08:41,606 --> 01:08:43,126
We have to leave the train. Go.
918
01:08:45,326 --> 01:08:49,086
No. No, inspector. No.
919
01:08:49,886 --> 01:08:53,926
If anybody tried to act smart,
then I will kill this child.
920
01:08:54,766 --> 01:08:57,246
Nobody should move. Got it?
921
01:09:17,886 --> 01:09:21,406
Aunty, just now bullets
were fired. Did you hear them?
922
01:09:21,486 --> 01:09:23,326
Yes, Raju. I did hear the sound.
923
01:09:24,286 --> 01:09:27,206
It's good that you can
still hear some sounds.
924
01:09:28,766 --> 01:09:29,886
You?
925
01:09:30,966 --> 01:09:32,766
You must be recognizing Raju.
926
01:09:33,926 --> 01:09:35,806
He is going to Mumbai alone.
927
01:09:36,766 --> 01:09:41,206
I will be grateful if you
take him to Mumbai safely.
928
01:09:42,366 --> 01:09:43,566
What about you?
929
01:09:43,886 --> 01:09:45,606
I will get down at Mathura.
930
01:09:48,607 --> 01:09:49,607
Why?
931
01:09:50,338 --> 01:09:51,338
Why?
932
01:09:53,056 --> 01:09:54,967
When the ways part..
933
01:09:55,486 --> 01:09:57,406
..then the destination
also doesn't remain the same.
934
01:10:07,424 --> 01:10:09,305
Best wishes for your new life.
935
01:10:09,668 --> 01:10:10,886
Listen.
936
01:10:13,437 --> 01:10:15,557
Do you still want to say something?
937
01:10:39,237 --> 01:10:41,517
'Congratulations for
your new love, Seema.'
938
01:10:41,997 --> 01:10:45,917
'Right now, I don't have anything
to give you besides this ring.'
939
01:10:46,577 --> 01:10:50,177
'The value of this ring is
much more than the value of love.'
940
01:10:51,057 --> 01:10:54,977
'May you stay happy.
I will never trouble you again.'
941
01:10:55,217 --> 01:10:56,457
'Goodbye.'
942
01:11:09,797 --> 01:11:11,757
Here, Usman Ali, have a drink.
943
01:11:11,917 --> 01:11:13,557
No, sir. Thank you. I am on duty.
944
01:11:13,757 --> 01:11:15,597
This is a happy occasion.
945
01:11:16,477 --> 01:11:18,437
This is a historic journey.
946
01:11:19,037 --> 01:11:21,237
This train will
write such a history..
947
01:11:21,877 --> 01:11:24,837
..that India will
never be able to forget it.
948
01:11:29,037 --> 01:11:32,677
Hello. - Hello, brother Usman.
I am Jeevanlal speaking.
949
01:11:33,117 --> 01:11:35,837
Yes. We have crossed the
outer signal of Mathura.
950
01:11:36,117 --> 01:11:37,397
Okay. Thank you.
951
01:11:37,797 --> 01:11:39,117
What was Jeevanlal saying?
952
01:11:39,197 --> 01:11:40,797
We are reaching Mathura, sir.
953
01:11:41,717 --> 01:11:42,917
I see.
954
01:11:45,917 --> 01:11:47,357
What happened, sir?
955
01:11:47,597 --> 01:11:50,437
Nothing. We are reaching Mathura.
956
01:12:03,253 --> 01:12:05,525
Come, Brother. Come, I will
get you the sweets of Mathura.
957
01:12:05,605 --> 01:12:06,973
Sweets?
- Yes. Come.
958
01:12:07,053 --> 01:12:09,613
Put less of limestone.
959
01:12:09,693 --> 01:12:11,375
Nothing will happen
to your lips. Have it.
960
01:12:11,653 --> 01:12:13,053
Ramkali, where are you going?
961
01:12:13,133 --> 01:12:14,893
Hey, Abu. Abdul.
How come you're here?
962
01:12:14,973 --> 01:12:16,493
Where is master?
Where are you all going?
963
01:12:16,573 --> 01:12:18,733
Jaipur. We are also going there.
- Yes.
964
01:12:18,813 --> 01:12:21,093
How are you?
- I am fine.
965
01:12:21,173 --> 01:12:23,173
Now that you have come, the
journey will become interesting.
966
01:12:23,253 --> 01:12:26,173
And we will have fun, too. - Yes.
967
01:12:29,653 --> 01:12:31,693
Let's go. Let's go.
968
01:12:34,813 --> 01:12:38,173
Okay, Usman Ali. Goodbye.
- Goodbye.
969
01:13:07,973 --> 01:13:09,053
Mr. Collector.
- Yes.
970
01:13:09,133 --> 01:13:10,613
This child has to get down at Ratlam.
971
01:13:10,693 --> 01:13:11,933
Please help her to disembark.
972
01:13:12,013 --> 01:13:13,653
Father, will mother
come to pick me up?
973
01:13:13,733 --> 01:13:15,973
Yes. - Yes, dear.
I will leave you safely.
974
01:13:16,053 --> 01:13:18,413
Don't worry.
I will look after her.
975
01:13:19,853 --> 01:13:22,333
Thank you.
- Bye.
976
01:13:23,693 --> 01:13:25,013
Okay, Jeevanlal.
977
01:13:25,533 --> 01:13:27,333
Greetings, sir. Greetings
- Greetings.
978
01:13:27,893 --> 01:13:31,373
Both your names will be written in
the railway history. - Thank you.
979
01:13:31,453 --> 01:13:33,253
Is the engine working properly?
- Yes, sir.
980
01:13:33,333 --> 01:13:34,653
It will change the
appearance of the railway.
981
01:13:34,733 --> 01:13:37,333
Yes. That will surely happen.
982
01:13:42,693 --> 01:13:43,853
Come, come.
983
01:13:44,413 --> 01:13:47,213
Jeevanlal, check the
level of the oil tank.
984
01:13:47,613 --> 01:13:49,253
The meter is working fine, sir.
985
01:13:49,653 --> 01:13:53,253
The meter could be wrong,
too. Check it again. Go. - Okay.
986
01:13:54,253 --> 01:13:55,373
Dango.
- Sir.
987
01:13:55,453 --> 01:13:58,813
Check the piston rod.
- Right, sir.
988
01:14:54,973 --> 01:14:56,053
Ashok.
989
01:14:58,093 --> 01:14:59,853
What are you doing here?
990
01:15:01,373 --> 01:15:03,373
It was my friend's
train's first journey.
991
01:15:03,453 --> 01:15:05,013
Then why did you get down?
992
01:15:09,053 --> 01:15:10,933
I just got nostalgic.
993
01:15:11,013 --> 01:15:12,853
I see. Seema was in the train.
994
01:15:13,853 --> 01:15:15,213
Yes, Seema was there.
995
01:15:15,293 --> 01:15:18,413
What are friends for? Let's
alleviate the sorrow. Come.
996
01:15:25,352 --> 01:15:26,472
Dango.
- Yes.
997
01:15:26,552 --> 01:15:28,912
Check the fuel level.
- Okay.
998
01:15:30,232 --> 01:15:31,512
Charge.
999
01:15:45,441 --> 01:15:48,182
Where are you lost?
- Nowhere.
1000
01:15:48,528 --> 01:15:49,956
Don't lie to a doctor.
1001
01:15:50,273 --> 01:15:52,072
Tell me the truth.
What were you thinking?
1002
01:15:53,353 --> 01:15:57,731
Doctor, I was thinking that no
matter how far you leave life..
1003
01:15:58,135 --> 01:15:59,830
..but life never leaves you.
1004
01:16:00,436 --> 01:16:03,457
Seema, running away from
life is not called life.
1005
01:16:04,380 --> 01:16:05,678
It is cowardice.
1006
01:16:17,820 --> 01:16:20,027
Can you explain the
reason for you to chase me?
1007
01:16:20,257 --> 01:16:23,899
Chasing you? No. I just wanted to
know if you are going to Mumbai?
1008
01:16:24,080 --> 01:16:25,507
Yes. I am going to Mumbai.
Anything else?
1009
01:16:25,652 --> 01:16:27,916
You are going to Mumbai.
I am also going to Mumbai.
1010
01:16:27,996 --> 01:16:30,300
And this train, too, is going
to Mumbai. What a coincidence.
1011
01:16:31,114 --> 01:16:33,364
You started from Delhi.
I also started from Delhi.
1012
01:16:33,566 --> 01:16:35,802
And this train is also coming
from Delhi. What a coincidence.
1013
01:16:35,882 --> 01:16:38,715
And it is a coincidence that
my father is a diamond trader..
1014
01:16:38,867 --> 01:16:40,439
..in Delhi. Diamond.
1015
01:16:40,519 --> 01:16:43,857
He must be. It is better
if you go to your father.
1016
01:16:44,167 --> 01:16:47,535
If I had to go to my
father and listen to him..
1017
01:16:47,816 --> 01:16:49,489
..then why would I
have run away like this?
1018
01:16:49,720 --> 01:16:51,011
Run away?
1019
01:16:51,541 --> 01:16:57,382
Yes. Actually the thing is
that my father is very greedy.
1020
01:16:57,555 --> 01:16:59,733
For the sake of money, he wanted..
1021
01:16:59,813 --> 01:17:01,579
..to get me married to a stupid girl.
1022
01:17:01,860 --> 01:17:04,340
And I don't care about money.
1023
01:17:04,730 --> 01:17:08,379
He wants money and
I want a nice girl.
1024
01:17:08,559 --> 01:17:10,520
Have you fallen in love with a girl?
1025
01:17:10,730 --> 01:17:14,205
Oh, God. I am unfortunate.
Nowadays you don't find such girls.
1026
01:17:14,285 --> 01:17:16,845
All the girls I met were
interested in my money.
1027
01:17:17,018 --> 01:17:22,650
But I want a girl who
I am interested in..
1028
01:17:31,843 --> 01:17:35,504
Sir, you are here.
Why don't you go in?
1029
01:17:35,729 --> 01:17:37,143
Your time is very auspicious.
1030
01:17:37,223 --> 01:17:42,667
I want to go in.
But this is closed.
1031
01:17:42,747 --> 01:17:44,967
Rahu and Ketu must be inside.
1032
01:17:45,133 --> 01:17:48,003
Your Saturn is in the
wrong position. Oh, God.
1033
01:17:51,061 --> 01:17:52,618
The TC is not there. Let's go.
1034
01:18:12,967 --> 01:18:15,447
What happened?
- I want to go to the toilet.
1035
01:18:15,527 --> 01:18:18,007
I wonder where to keep this.
- Keep it here.
1036
01:18:18,207 --> 01:18:19,125
Will you look after it?
1037
01:18:19,226 --> 01:18:21,887
Don't worry. Who will
steal it from a running train?
1038
01:18:22,123 --> 01:18:23,727
Thank you so much.
1039
01:18:24,865 --> 01:18:26,278
Give it to me.
1040
01:19:13,967 --> 01:19:16,650
What are you doing here?
1041
01:19:17,410 --> 01:19:21,130
I was running away with your bag.
1042
01:19:21,485 --> 01:19:24,770
But since the train was moving,
I couldn't get down.
1043
01:19:25,001 --> 01:19:27,868
I tried my best.
- You joke very well.
1044
01:19:28,211 --> 01:19:29,610
Joke?
1045
01:19:29,860 --> 01:19:32,536
Yes. Why would you
need this jewelery?
1046
01:19:32,730 --> 01:19:35,284
Your father is a
big diamond merchant.
1047
01:19:35,550 --> 01:19:40,426
My father has grown old.
But I am young and single.
1048
01:19:40,808 --> 01:19:43,744
And every young man
has two weaknesses.
1049
01:19:44,054 --> 01:19:49,073
One is glittering gems.
And the other is beautiful girl.
1050
01:19:49,318 --> 01:19:52,686
And what is your weakness?
- You.
1051
01:19:54,806 --> 01:19:57,450
Come. Let's have tea.
- Let's go.
1052
01:20:00,651 --> 01:20:03,451
Now you understood how it
feels to lose your love?
1053
01:20:04,371 --> 01:20:07,211
In love, there is no
victory or loss, Randhir.
1054
01:20:07,771 --> 01:20:09,811
Love is love.
1055
01:20:10,291 --> 01:20:13,811
Must be. But I never accept defeat.
1056
01:20:14,211 --> 01:20:16,457
Today I took my revenge.
- Revenge?
1057
01:20:16,537 --> 01:20:19,954
Yours and mine, too.
- Revenge for what?
1058
01:20:20,471 --> 01:20:22,711
Vinod snatched away my love.
1059
01:20:23,351 --> 01:20:25,191
I didn't say anything.
1060
01:20:26,111 --> 01:20:28,671
He snatched away my Super Express.
1061
01:20:29,111 --> 01:20:31,031
Still I didn't say anything.
1062
01:20:31,711 --> 01:20:35,323
But today.. Today all
scores will be settled.
1063
01:20:35,403 --> 01:20:38,671
What scores?
What rubbish are you talking?
1064
01:20:39,220 --> 01:20:40,620
Nothing, my friend.
1065
01:20:41,380 --> 01:20:46,380
Now this Super Express
will never stop. - Why?
1066
01:20:46,929 --> 01:20:51,580
Because I have removed the
vacuum brake from the engine.
1067
01:20:52,620 --> 01:20:56,940
And I have also kept
a small time bomb.
1068
01:20:57,263 --> 01:20:59,707
You, scoundrel.
1069
01:21:00,726 --> 01:21:03,366
If anything happened
to my friend's train..
1070
01:21:03,446 --> 01:21:06,006
..then God only knows
what I will do to you.
1071
01:21:06,086 --> 01:21:09,686
Friend, it's futile.
It's too late now.
1072
01:21:10,246 --> 01:21:14,006
When the train leaves the
station at 5:10.. blast.
1073
01:21:24,029 --> 01:21:25,031
Police.
1074
01:22:25,700 --> 01:22:28,917
My car. My car. Catch him.
1075
01:23:25,794 --> 01:23:35,074
"We are together only
for a few moments."
1076
01:23:35,501 --> 01:23:41,706
"We are together only
for a few moments."
1077
01:23:41,905 --> 01:23:47,655
"We are friends only
for a few moments."
1078
01:23:47,935 --> 01:23:53,889
"We are together only
for a few moments."
1079
01:23:54,040 --> 01:23:59,716
"We are friends only
for a few moments."
1080
01:23:59,796 --> 01:24:02,705
"We met at this destination."
1081
01:24:02,785 --> 01:24:05,474
"We met at this destination."
1082
01:24:05,664 --> 01:24:08,630
"We met at this destination."
1083
01:24:08,831 --> 01:24:12,051
"We'll break up to that destination."
1084
01:24:12,131 --> 01:24:17,948
"We are together only
for a few moments."
1085
01:24:18,179 --> 01:24:24,093
"We are friends only
for a few moments."
1086
01:24:39,058 --> 01:24:45,057
"We are together only
for a few moments."
1087
01:24:45,316 --> 01:24:51,351
"We are together only
for a few moments."
1088
01:24:51,431 --> 01:24:56,671
"We are friends only
for a few moments."
1089
01:24:56,809 --> 01:24:59,885
"We met at this destination."
1090
01:25:02,619 --> 01:25:05,538
"We met at this destination."
1091
01:25:05,815 --> 01:25:09,115
"We'll break up to that destination."
1092
01:25:15,533 --> 01:25:20,834
"We are friends only
for a few moments."
1093
01:25:20,914 --> 01:25:25,014
"We are together only
for a few moments."
1094
01:25:25,227 --> 01:25:27,040
"We are together.
We are together. We are together."
1095
01:25:27,120 --> 01:25:31,738
"We are together only for
a few moments. We are together."
1096
01:25:31,818 --> 01:25:37,591
"We are together only
for a few moments."
1097
01:25:37,671 --> 01:25:43,010
"We are friends only
for a few moments."
1098
01:26:34,825 --> 01:26:40,803
"I look good, I look. Hot lip drink."
1099
01:26:40,992 --> 01:26:46,116
"I look good, I look. Hot lip drink."
1100
01:26:46,679 --> 01:26:49,693
"Today we are at this party."
1101
01:26:49,919 --> 01:26:52,679
"God knows what will
happen tomorrow."
1102
01:26:52,836 --> 01:26:58,310
"I look good, I look. Hot lip drink."
1103
01:26:58,813 --> 01:27:01,666
"Today we are at this party."
1104
01:27:01,887 --> 01:27:04,186
"God knows what will
happen tomorrow."
1105
01:27:04,790 --> 01:27:07,384
"These moments of happiness
are like a paradise."
1106
01:27:07,707 --> 01:27:10,237
"We live these moments."
1107
01:27:10,735 --> 01:27:13,509
"These moments of happiness
are like a paradise."
1108
01:27:13,740 --> 01:27:16,805
"We live these moments."
1109
01:27:19,723 --> 01:27:22,699
"Today's happiness is real."
1110
01:27:22,779 --> 01:27:25,850
"Tomorrow's happiness is a dream."
1111
01:27:26,074 --> 01:27:31,750
"We are together only
for a few moments."
1112
01:27:32,103 --> 01:27:37,653
"We are friends only
for a few moments."
1113
01:27:37,828 --> 01:27:42,185
"We are together only
for a few moments."
1114
01:27:42,342 --> 01:27:43,806
"We are together. We are together. "
1115
01:27:43,986 --> 01:27:48,204
"We are together only
for a few moments."
1116
01:27:48,675 --> 01:27:54,000
"We are together only
for a few moments."
1117
01:27:54,470 --> 01:27:59,556
"We are friends only
for a few moments."
1118
01:28:57,691 --> 01:29:01,112
"Happiness does not last long."
1119
01:29:01,279 --> 01:29:04,296
"Meets the desire of your heart."
1120
01:29:04,434 --> 01:29:06,938
"Desire ... Desire ..."
1121
01:29:07,163 --> 01:29:10,226
"Meets the desire of your heart."
1122
01:29:11,766 --> 01:29:14,813
"Life is like a storm."
1123
01:29:15,292 --> 01:29:18,684
"The one who goes
through it is naive."
1124
01:29:18,764 --> 01:29:21,130
"Happiness ... Happiness ..."
1125
01:29:21,210 --> 01:29:24,487
"Happiness does not last long."
1126
01:29:24,643 --> 01:29:27,619
"Meets the desire of your heart."
1127
01:29:28,069 --> 01:29:31,202
"Life is like a storm."
1128
01:29:31,525 --> 01:29:35,016
"The one who goes
through it is naive."
1129
01:29:35,096 --> 01:29:37,463
"Happiness is lost ..."
1130
01:29:37,659 --> 01:29:39,239
"Happiness is lost ..."
1131
01:29:39,319 --> 01:29:42,631
"Why are you amazed that you
have lost your happiness?"
1132
01:29:43,095 --> 01:29:46,015
"Time does not return again."
1133
01:29:46,209 --> 01:29:47,509
"Time ..."
1134
01:29:47,732 --> 01:29:51,975
"Dance. Dance, how long you can."
1135
01:29:52,205 --> 01:29:56,512
"Dance. Dance, as long as you can."
1136
01:29:56,775 --> 01:30:00,615
"Dancing, dancing, dancing, dancing."
1137
01:30:00,901 --> 01:30:05,950
"Dance as long as you are alive."
1138
01:30:06,185 --> 01:30:12,711
"Dance is the pride of life."
1139
01:30:12,791 --> 01:30:16,903
"Dance. Dance, as long as you can."
1140
01:30:17,069 --> 01:30:21,811
"Dance. Dance, as long as you can."
1141
01:30:22,099 --> 01:30:24,883
"Dance as long as you are alive."
1142
01:30:25,422 --> 01:30:28,595
"Dance is the pride of life."
1143
01:30:28,849 --> 01:30:32,092
"Everybody is a stranger."
1144
01:30:32,244 --> 01:30:35,401
"Life is the direction of the roads."
1145
01:30:35,521 --> 01:30:39,357
"Dance. Dance, as long as you can."
1146
01:30:39,790 --> 01:30:44,262
"Dance. Dance, as long as you can."
1147
01:30:44,512 --> 01:30:48,245
"Dancing, dancing, dancing, dancing."
1148
01:30:48,812 --> 01:30:52,015
"Dance as long as you are alive."
1149
01:30:52,449 --> 01:30:55,476
"Dance is the pride of life."
1150
01:30:55,823 --> 01:30:58,781
"Everybody is a stranger."
1151
01:30:59,197 --> 01:31:01,947
"Life is the direction of the roads."
1152
01:31:02,515 --> 01:31:06,232
"Friends, this is what I believe."
1153
01:31:06,879 --> 01:31:10,965
"If someone stays on your side,
this is a favor."
1154
01:31:11,351 --> 01:31:15,528
"Friends, this is what I believe."
1155
01:31:15,608 --> 01:31:20,778
"If someone stays on your side,
this is a favor."
1156
01:31:24,399 --> 01:31:27,431
"The one who falsifies
the connection of life."
1157
01:31:27,511 --> 01:31:30,330
"The one who falsifies
the connection of life."
1158
01:31:30,734 --> 01:31:33,885
"For us, they are crazy."
1159
01:31:34,010 --> 01:31:39,901
"We are together only
for a few moments."
1160
01:31:40,090 --> 01:31:45,954
"We are friends only
for a few moments."
1161
01:31:46,034 --> 01:31:52,082
"We are together only
for a few moments."
1162
01:31:52,162 --> 01:31:57,802
"We are friends only
for a few moments."
1163
01:32:37,134 --> 01:32:40,534
My motorcycle. Stop.
Where are you taking it?
1164
01:33:27,778 --> 01:33:32,138
'Attention everybody,
the train on platform no.2..'
1165
01:33:33,920 --> 01:33:35,060
How long will it stop here?
1166
01:33:35,140 --> 01:33:36,892
Just for five minutes, not
longer than that. - Thanks.
1167
01:33:38,319 --> 01:33:41,002
'Junction..'
- Goodbye.
1168
01:33:41,169 --> 01:33:43,009
If we stay alive, we will meet again.
1169
01:33:43,089 --> 01:33:45,369
Bye-bye.
1170
01:33:46,889 --> 01:33:51,169
'The Super Express train..'
1171
01:33:52,169 --> 01:33:54,969
'..passengers are requested to
move away from the railway line.'
1172
01:34:40,877 --> 01:34:42,596
Who is that?
- There is a bomb in the train.
1173
01:34:42,676 --> 01:34:44,196
I will not open the door.
- Open the door.
1174
01:34:44,276 --> 01:34:47,036
Go away. I told you
that the door won't open.
1175
01:34:49,036 --> 01:34:50,516
There is a bomb in the engine.
Stop the train, quickly.
1176
01:34:50,596 --> 01:34:52,949
There is no bomb. I know
people like you very well.
1177
01:34:53,029 --> 01:34:55,342
Don't you understand? Idiot.
1178
01:34:58,832 --> 01:35:00,712
Who are you? What do you want?
1179
01:35:00,792 --> 01:35:02,552
For God's sake, try to understand me.
1180
01:35:02,632 --> 01:35:04,752
Some mad fellow has
kept a bomb in the train.
1181
01:35:05,832 --> 01:35:09,232
Now what are you thinking? Inform
the driver. Stop the train. - Okay.
1182
01:35:13,130 --> 01:35:14,570
Is this the vacuum brake?
- Yes.
1183
01:35:14,650 --> 01:35:16,650
This won't work. That
scoundrel has already broken this.
1184
01:35:16,730 --> 01:35:20,530
Oh, my God. Please inform
the driver somehow. - Okay.
1185
01:35:29,826 --> 01:35:30,906
Hello.
1186
01:35:30,986 --> 01:35:32,906
Jeevanlal, put the emergency brake
on. There is a bomb in the train.
1187
01:35:32,986 --> 01:35:34,346
What did you say?
1188
01:35:38,706 --> 01:35:40,666
Jeevanlal. Jeevanlal.
1189
01:35:41,106 --> 01:35:44,066
Dango. Dango. Dango.
1190
01:35:44,996 --> 01:35:46,026
Dango.
1191
01:35:46,698 --> 01:35:49,584
Jeevanlal. Jeevanlal.
1192
01:35:51,462 --> 01:35:54,422
What happened? Why don't
you say something? You..
1193
01:35:56,302 --> 01:35:58,582
I think I got late.
1194
01:36:07,864 --> 01:36:08,942
Sir. Sir.
1195
01:36:09,029 --> 01:36:09,994
Sir.
- What happened?
1196
01:36:10,074 --> 01:36:11,588
The driver didn't give
the signal to proceed.
1197
01:36:11,668 --> 01:36:13,078
He didn't? No, he didn't.
- No.
1198
01:36:13,158 --> 01:36:15,189
No? - No, he didn't.
- Come.
1199
01:36:19,941 --> 01:36:22,429
Hello. Hello. Ratlam.
1200
01:36:27,089 --> 01:36:29,209
Very good. The train
is about to arrive.
1201
01:36:29,289 --> 01:36:30,689
Play it louder. Play it louder.
1202
01:36:31,209 --> 01:36:32,569
What's the matter?
The train has still not arrived..
1203
01:36:32,649 --> 01:36:33,769
..it's the arrival time.
1204
01:36:33,849 --> 01:36:35,609
Do you know my daughter is
coming for the first time?
1205
01:36:35,689 --> 01:36:38,649
Have patience. It will arrive.
There is still time.
1206
01:36:38,929 --> 01:36:40,969
Is the train on time?
- It will be here soon.
1207
01:36:41,049 --> 01:36:43,729
Sir, there is a call for you.
- Fine.
1208
01:36:43,929 --> 01:36:45,969
Is the train about to come?
- Yes.
1209
01:36:49,237 --> 01:36:50,957
Yes. Ratlam speaking.
1210
01:36:51,037 --> 01:36:52,117
I am calling from the check post.
1211
01:36:52,197 --> 01:36:54,437
Super Express didn't give
the proceed signal. - What?
1212
01:36:58,459 --> 01:37:01,019
Move. Move. Move.
1213
01:37:01,099 --> 01:37:05,699
Move back. Move back. Move back.
1214
01:37:05,779 --> 01:37:07,459
Come on. Come on. Hurry up.
1215
01:37:20,938 --> 01:37:23,930
My child. Stop the train.
1216
01:37:24,010 --> 01:37:25,810
Mother.
1217
01:37:25,890 --> 01:37:27,250
What happened to the train?
- What happened to the train?
1218
01:37:27,330 --> 01:37:29,450
What happened?
- What happened?
1219
01:37:34,121 --> 01:37:36,621
Teacher. Teacher.
- Don't worry.
1220
01:37:36,861 --> 01:37:38,941
The train was supposed to stop
here. Then why didn't it stop?
1221
01:37:39,221 --> 01:37:41,181
Sir, what's happening?
1222
01:37:41,261 --> 01:37:43,301
I know. There's a problem.
1223
01:37:43,381 --> 01:37:44,337
I know.
1224
01:37:44,461 --> 01:37:46,061
How many trains are there on
the main line? - Sir, four.
1225
01:37:46,141 --> 01:37:47,661
Which train is closest
to the Super Express?
1226
01:37:47,741 --> 01:37:48,821
20 up Godhra.
1227
01:37:48,901 --> 01:37:50,621
Clear 20 up from Pimplo.
And take it on Godhra.
1228
01:37:50,701 --> 01:37:52,261
And keep Godhra on loop line.
- Yes, sir.
1229
01:37:52,341 --> 01:37:54,981
Listen, call the station
master of Meghanagar and Damod.
1230
01:37:55,061 --> 01:37:56,381
Tell them to stay
alert on the station.
1231
01:37:56,461 --> 01:37:58,621
The Super Express driver
might try to give some signal.
1232
01:37:58,701 --> 01:38:00,301
Give me the chairman.
- Right, sir.
1233
01:38:01,175 --> 01:38:02,495
What happened? What happened?
What happened?
1234
01:38:03,775 --> 01:38:06,055
He is the driver of
the Super Express. Dango.
1235
01:38:06,895 --> 01:38:08,015
He is still alive. What's wrong?
1236
01:38:08,335 --> 01:38:12,295
Take him.. - Bomb. Bomb in
the engine. - Pick him up.
1237
01:38:12,375 --> 01:38:15,957
Carefully.
- Come on. Help me.
1238
01:39:20,608 --> 01:39:22,768
Why is the train not stopping?
1239
01:39:23,688 --> 01:39:26,168
What happened?
- What happened?
1240
01:39:28,208 --> 01:39:30,968
The guard is hanging. Help him.
1241
01:39:31,048 --> 01:39:33,688
Help him. Help him.
1242
01:39:33,768 --> 01:39:38,728
Let me have a look
- Look.
1243
01:39:40,624 --> 01:39:45,288
The guard is hanging. Stop.
- Move back.
1244
01:39:46,013 --> 01:39:48,413
Don't go. Don't go.
1245
01:39:48,773 --> 01:39:52,333
Careful. Careful.
1246
01:39:52,413 --> 01:39:54,133
Give your hand. Give your hand.
1247
01:39:54,213 --> 01:39:59,253
Come. Come.
1248
01:39:59,333 --> 01:40:03,813
Come. Come.
- Hold here.
1249
01:40:31,612 --> 01:40:33,652
Guard, what's the matter?
Why is the train not stopping?
1250
01:40:33,732 --> 01:40:35,092
Is everything fine?
- Look..
1251
01:40:35,172 --> 01:40:36,252
You are hiding something.
1252
01:40:36,332 --> 01:40:37,412
Yes, you are hiding something.
1253
01:40:37,492 --> 01:40:38,612
You are hiding something.
- Tell me.
1254
01:40:38,692 --> 01:40:39,852
What's the matter?
- Listen to me.
1255
01:40:39,932 --> 01:40:41,772
I don't know the exact matter.
1256
01:40:41,928 --> 01:40:43,172
But don't worry.
1257
01:40:43,292 --> 01:40:46,132
I think there is some problem in
the vacuum brake of the train.
1258
01:40:54,309 --> 01:40:56,259
Jimmy, the train is not stopping.
- Who said so?
1259
01:40:56,339 --> 01:40:57,805
The guard says that the
vacuum is not working properly.
1260
01:40:57,885 --> 01:40:59,366
What will we do?
What a trouble this is? - Let's go.
1261
01:40:59,446 --> 01:41:00,585
Come on. Hurry up.
1262
01:41:01,726 --> 01:41:04,319
Sir, I have bad news. - What the?
1263
01:41:04,635 --> 01:41:06,903
The driver's assistant at Super
Express, Dango was found himself.
1264
01:41:06,983 --> 01:41:08,928
What the? - What do you want to say?
1265
01:41:09,052 --> 01:41:10,295
Oh my God!
1266
01:41:10,652 --> 01:41:11,662
When? Where? How?
1267
01:41:11,778 --> 01:41:13,984
Sir, the driver of
another train spotted him.
1268
01:41:14,297 --> 01:41:16,653
Dango, until he died,
said there was a motor bomb.
1269
01:41:16,733 --> 01:41:18,872
Which exploded and threw it
thrown out of the locomotive.
1270
01:41:19,168 --> 01:41:21,219
Driver Jeevanlal is also
out of the question.
1271
01:41:21,610 --> 01:41:23,151
Oh my God!
1272
01:41:24,667 --> 01:41:25,871
This is bad news!
1273
01:41:25,991 --> 01:41:27,934
Sir, now 3 things are clear.
1274
01:41:28,777 --> 01:41:31,145
Number one ... there was
an explosion in the locomotive.
1275
01:41:31,225 --> 01:41:33,145
Number two ...
there is no driver in the locomotive.
1276
01:41:33,265 --> 01:41:35,750
And the number three ...
the train could not stop ...
1277
01:41:36,227 --> 01:41:38,750
because the vacuum
brake does not work.
1278
01:41:40,199 --> 01:41:42,054
Now there is only one
way to stop the train.
1279
01:41:43,097 --> 01:41:43,781
Which?
1280
01:41:43,910 --> 01:41:49,261
Sir, if someone pulls the emergency
brake, then the train will stop.
1281
01:41:49,433 --> 01:41:51,071
You're crazy!
Who will go to the locomotive?
1282
01:41:51,151 --> 01:41:52,816
The train runs at
a speed of 100 miles.
1283
01:41:53,070 --> 01:41:56,411
Sir, there are 500 passengers on
the train their life is in danger.
1284
01:41:56,682 --> 01:41:58,135
If we send them this message,
1285
01:41:58,215 --> 01:41:59,971
then at least one person
will have this courage.
1286
01:42:00,122 --> 01:42:02,353
But how do we send the message
while the train is in motion?
1287
01:42:02,433 --> 01:42:03,722
At India radio stations.
1288
01:42:03,802 --> 01:42:04,748
At India radio stations?
1289
01:42:04,828 --> 01:42:08,037
Yes, sir. Passengers have
a train transistor with them.
1290
01:42:08,422 --> 01:42:11,287
If they have a transistor there,
then, our message will reach them.
1291
01:42:11,542 --> 01:42:14,262
Guard, can't the
engine driver do anything?
1292
01:42:14,382 --> 01:42:17,622
Look, the drivers must
be doing their best.
1293
01:42:18,542 --> 01:42:20,782
Maybe even they are helpless.
1294
01:42:20,862 --> 01:42:22,942
Oh, God, help us.
1295
01:42:23,902 --> 01:42:25,142
Put the transistor off.
1296
01:42:25,222 --> 01:42:27,182
Kid, what is this?
Switch off the radio.
1297
01:42:27,262 --> 01:42:31,662
Switch off the radio. Is this
the time to listen to songs?
1298
01:42:31,742 --> 01:42:33,826
Yes, turn it off. - 'The
passengers of Super Express.. '
1299
01:42:33,906 --> 01:42:36,982
Stop. I think there is a message
for us. Something is being said.
1300
01:42:38,405 --> 01:42:40,885
'Please listen. Listen carefully.'
1301
01:42:40,965 --> 01:42:44,045
'Passengers of Super Express..
if you are listening..'
1302
01:42:44,125 --> 01:42:47,045
'..then throw a red
cloth on the next station..'
1303
01:42:47,125 --> 01:42:50,325
'..so that we know that
you are listening to us.'
1304
01:42:50,605 --> 01:42:52,165
'We repeat it once more.'
1305
01:42:52,245 --> 01:42:55,779
'If you are
listening to us then throw..'
1306
01:42:55,859 --> 01:42:58,019
'..a red cloth on the next station..'
1307
01:42:58,099 --> 01:43:01,259
'..so that we know that
you are listening to us.'
1308
01:43:02,059 --> 01:43:03,619
Did you all hear?
1309
01:43:03,699 --> 01:43:05,859
If somebody has a red cloth,
then give it immediately.
1310
01:43:05,939 --> 01:43:07,819
So that we can throw it and
the railway department will..
1311
01:43:07,899 --> 01:43:09,859
..come to know that we
have received their message.
1312
01:43:10,139 --> 01:43:11,379
Please don't waste time.
1313
01:43:11,459 --> 01:43:12,939
Does somebody have a red cloth?
1314
01:43:13,019 --> 01:43:14,539
Somebody has it?
1315
01:43:14,739 --> 01:43:15,939
Red cloth.
1316
01:43:16,222 --> 01:43:18,699
Take this. - I will not give it.
It is my wedding gift.
1317
01:43:18,779 --> 01:43:22,259
Look, all of us are at risk.
Please give it to us.
1318
01:43:22,339 --> 01:43:23,579
I am sorry. I can't give it.
1319
01:43:23,659 --> 01:43:25,659
Take this. I will give it.
1320
01:43:26,081 --> 01:43:28,669
I am not married.
And I will never marry.
1321
01:43:34,822 --> 01:43:37,314
Take this. To protect you all.
1322
01:43:37,586 --> 01:43:39,716
Thank you. Thank you very much.
1323
01:43:55,442 --> 01:43:56,882
Passengers of Super Express.
1324
01:43:56,962 --> 01:43:58,522
Passengers of Super Express.
1325
01:43:58,802 --> 01:44:01,562
This is Super Express's
engineer Vinod speaking.
1326
01:44:01,842 --> 01:44:04,362
We have received your red cloth.
1327
01:44:04,562 --> 01:44:06,922
Now listen carefully to what I say.
1328
01:44:07,682 --> 01:44:09,722
You all know that
the train can't stop.
1329
01:44:09,902 --> 01:44:12,642
'Maybe the brakes have
failed or the driver is helpless.'
1330
01:44:13,215 --> 01:44:15,202
'Now the problem is
to stop the train.'
1331
01:44:15,574 --> 01:44:17,362
'Only you can solve this problem.'
1332
01:44:17,482 --> 01:44:18,802
'Because all of you
are in the train.'
1333
01:44:19,110 --> 01:44:21,882
'If 2-3 young men
muster the courage..'
1334
01:44:22,050 --> 01:44:24,362
'..and reach the engine
through the rooftop..'
1335
01:44:24,538 --> 01:44:26,211
'..then the train can be stopped.'
1336
01:44:26,421 --> 01:44:29,061
There are two levers above
the driver panel in the engine.
1337
01:44:29,141 --> 01:44:30,821
One is small and
the other one is big.
1338
01:44:30,901 --> 01:44:32,141
The small one is the brake and..
1339
01:44:32,221 --> 01:44:33,555
..the big one is the accelerator.
1340
01:44:33,741 --> 01:44:36,701
If you press both the
levers slowly on the left side..
1341
01:44:36,781 --> 01:44:38,941
..then the train
will stop. I repeat it.
1342
01:44:39,021 --> 01:44:41,901
If you press both the
levers slowly on the left side..
1343
01:44:41,981 --> 01:44:44,802
..then the train
will stop. All the best.
1344
01:44:44,882 --> 01:44:48,461
Did you all hear? Tell me.
Who is ready to come with me?
1345
01:44:50,490 --> 01:44:53,581
I will come. Let's go.
1346
01:45:01,603 --> 01:45:04,403
Ravi, take care of yourself.
1347
01:45:08,912 --> 01:45:13,643
Ashok, listen.
Take care of yourself.
1348
01:45:14,395 --> 01:45:18,715
You are saying this?
It doesn't suit you.
1349
01:45:52,787 --> 01:45:54,546
What happened? - Mother.
1350
01:45:54,921 --> 01:45:56,566
Is there a doctor here?
1351
01:45:56,646 --> 01:45:58,481
Is there a doctor here?
- Any doctor?
1352
01:45:58,561 --> 01:45:59,681
Call the doctor.
1353
01:45:59,761 --> 01:46:02,521
Right away. - Coming.
1354
01:46:02,721 --> 01:46:04,841
Mother.
- Dear, have patience.
1355
01:46:04,921 --> 01:46:07,921
Doctor, come. Side please. Side.
1356
01:46:08,361 --> 01:46:10,681
Side please. Side.
1357
01:46:11,179 --> 01:46:12,281
Side please.
1358
01:46:12,615 --> 01:46:13,601
Doctor, come.
1359
01:46:13,896 --> 01:46:16,401
What happened? - Doctor,
I think her labor pains have started.
1360
01:46:20,270 --> 01:46:21,601
I think she is in labor.
1361
01:46:22,052 --> 01:46:25,521
Look, get my bag. And
bring hot water. - Alright.
1362
01:46:25,601 --> 01:46:28,481
Don't worry.
Everything will be fine.
1363
01:46:30,451 --> 01:46:31,441
Attendant.
- Yes, sir.
1364
01:46:31,521 --> 01:46:34,841
Get hot water. Quick. Hurry up.
- I will just get it.
1365
01:47:29,161 --> 01:47:31,761
Fire. Fire.
1366
01:47:31,841 --> 01:47:34,921
Help. Help.
1367
01:47:39,281 --> 01:47:42,481
Run. Run.
1368
01:47:44,161 --> 01:47:48,921
Stop. Don't run.
1369
01:47:49,001 --> 01:47:53,281
Stop. There can be a stampede.
1370
01:47:54,241 --> 01:47:56,721
Stop.
1371
01:48:53,189 --> 01:48:56,429
Ravi. Ravi. Ravi.
1372
01:49:02,989 --> 01:49:04,182
Why are you still sitting here?
1373
01:49:04,262 --> 01:49:06,229
Can't you see how much
the fire has progressed?
1374
01:49:06,629 --> 01:49:07,702
Ashok, are you fine?
1375
01:49:07,782 --> 01:49:09,382
I heard the explosion and I thought..
1376
01:49:09,462 --> 01:49:10,622
..that something has happened to you.
1377
01:49:10,702 --> 01:49:14,462
You are so worried
about me? Why this charade?
1378
01:49:15,102 --> 01:49:18,302
I don't know what you
got by doing this to me.
1379
01:49:19,422 --> 01:49:22,422
Your tears can't
hide your disloyalty.
1380
01:49:23,182 --> 01:49:25,422
Seema, run.
1381
01:49:28,782 --> 01:49:32,142
Seema. Seema, what
has happened? Seema.
1382
01:49:33,222 --> 01:49:35,222
This is my disloyalty.
1383
01:49:35,422 --> 01:49:38,542
What? What are you saying, Seema?
1384
01:49:39,462 --> 01:49:41,142
I had gone to pray.
1385
01:49:41,462 --> 01:49:43,902
While returning,
there was an accident.
1386
01:49:43,982 --> 01:49:46,982
No, it can't be.
No, Seema. Oh, God.
1387
01:49:47,648 --> 01:49:49,528
Ashok, I was helpless.
1388
01:49:50,048 --> 01:49:53,928
And I thought this is
how I can repay my loyalty.
1389
01:49:54,128 --> 01:49:55,928
By becoming disloyal.
1390
01:49:57,328 --> 01:50:00,008
You gave such a severe
punishment to yourself.
1391
01:50:00,688 --> 01:50:03,648
Seema, you should
have at least told me.
1392
01:50:04,288 --> 01:50:07,488
I didn't want to be a burden
on you by telling the truth.
1393
01:50:07,688 --> 01:50:09,208
Seema.
1394
01:50:09,422 --> 01:50:12,263
And when did we meet?
When death is close by.
1395
01:50:12,522 --> 01:50:14,722
Death? Seema, now
that you are with me..
1396
01:50:14,802 --> 01:50:16,522
..then I will fight death as well.
1397
01:50:26,738 --> 01:50:28,578
Listen.
1398
01:50:29,098 --> 01:50:32,138
The train is on fire. No
point in being scared.
1399
01:50:32,218 --> 01:50:34,618
Children and women, all move back.
1400
01:50:34,698 --> 01:50:36,778
And those who can
come with me, come over.
1401
01:50:36,858 --> 01:50:38,818
Come with me.
1402
01:50:38,898 --> 01:50:40,818
Come. Everybody, come.
1403
01:50:42,218 --> 01:50:44,778
There is a fire in the compartment.
1404
01:50:44,858 --> 01:50:48,258
Everybody get out.
Quickly. Break all the windows.
1405
01:50:49,338 --> 01:50:51,258
Come on.
1406
01:50:52,178 --> 01:50:56,498
Come on. Break all the windows.
1407
01:51:03,734 --> 01:51:08,414
What happened?
- Anil. Anil. Anil.
1408
01:51:08,494 --> 01:51:09,694
What happened?
1409
01:51:09,774 --> 01:51:11,654
The child had gone to the toilet.
Now he is nowhere to be seen.
1410
01:51:11,734 --> 01:51:13,654
Where did he go?
- Towards the right carriage.
1411
01:51:14,047 --> 01:51:15,854
Teacher. Teacher.
1412
01:51:17,464 --> 01:51:20,704
The fire is blazing.
Does anybody have a blanket?
1413
01:51:23,144 --> 01:51:24,384
Ashok.
1414
01:51:25,744 --> 01:51:27,104
Don't worry, Seema.
1415
01:51:30,410 --> 01:51:32,104
Teacher. Teacher.
1416
01:51:39,531 --> 01:51:42,609
Teacher. Teacher. Teacher.
1417
01:52:27,689 --> 01:52:28,971
Oh, my God.
1418
01:52:34,387 --> 01:52:36,547
The child is unconscious. We will
have to take him to the doctor.
1419
01:52:36,627 --> 01:52:39,107
Give way. Please give way.
1420
01:52:48,121 --> 01:52:51,001
Fire. There is fire.
- Fire?
1421
01:52:51,561 --> 01:52:54,611
Help. Help. Help.
Is anyone there?
1422
01:52:54,691 --> 01:52:59,196
Move. - Don't go any further.
- There is danger.
1423
01:52:59,276 --> 01:53:02,276
Help. Help.
1424
01:53:02,636 --> 01:53:06,476
Stop. - Don't go there.
1425
01:53:07,869 --> 01:53:10,069
You are with me. So
nothing will happen.
1426
01:53:10,149 --> 01:53:13,749
We will cross this fire and go
to the other side. Come, come.
1427
01:53:32,824 --> 01:53:35,371
Ritu, hurry up.
1428
01:53:35,671 --> 01:53:37,989
Udesh, I am coming.
1429
01:53:44,017 --> 01:53:45,017
Udesh.
1430
01:53:48,542 --> 01:53:49,942
Udesh.
1431
01:53:54,590 --> 01:53:56,382
Udesh.
1432
01:54:04,531 --> 01:54:06,149
Udesh.
1433
01:55:02,194 --> 01:55:03,608
Move. Move.
1434
01:55:12,189 --> 01:55:17,069
You all move back. Move back. Move.
1435
01:55:48,634 --> 01:55:50,674
Keep going.
1436
01:55:51,904 --> 01:55:53,904
Move fast.
1437
01:55:55,264 --> 01:55:56,544
Down. Down.
1438
01:55:58,584 --> 01:55:59,984
Move ahead.
1439
01:56:03,524 --> 01:56:06,284
Take the helicopter
directly above the train.
1440
01:56:09,164 --> 01:56:11,284
Level it with the train.
1441
01:56:14,124 --> 01:56:17,404
Perfect. I will descend now.
- Okay.
1442
01:56:30,728 --> 01:56:32,408
Go to the right.
1443
01:56:34,928 --> 01:56:37,768
Down. Down. Above the engine.
1444
01:56:43,723 --> 01:56:46,443
I can't go down further.
It is on fire.
1445
01:56:46,523 --> 01:56:48,683
I said bring it down.
1446
01:56:52,003 --> 01:56:54,243
Bring it down.
Bring it down, I said.
1447
01:57:16,879 --> 01:57:18,559
What should I say?
1448
01:57:19,599 --> 01:57:21,239
What should I say?
1449
01:57:22,928 --> 01:57:24,684
I have no answers to your questions.
1450
01:57:24,764 --> 01:57:26,764
You all may leave. Close the door.
1451
01:57:27,371 --> 01:57:30,278
Why are not you saying anything?
Tell us! Tell us!
1452
01:57:30,416 --> 01:57:32,765
Will someone escape or not? Tell us!
1453
01:57:32,845 --> 01:57:34,852
Do we have any hope, or not?
1454
01:57:34,932 --> 01:57:37,248
My whole family is
on that train, sir!
1455
01:57:37,328 --> 01:57:39,745
Sir, why do not you answer us?
What will happen now?
1456
01:57:40,100 --> 01:57:42,823
Listen! Listen!
Listen! What can I say?
1457
01:57:43,086 --> 01:57:44,507
I told you everything I knew.
1458
01:57:44,587 --> 01:57:46,567
Did you tell us everything? Shut up!
1459
01:57:47,061 --> 01:57:48,686
There's the big d.
He knows everything.
1460
01:57:53,235 --> 01:57:55,436
Sir, sir, when will this train stop?
1461
01:57:55,623 --> 01:57:56,910
Did you do that?
1462
01:57:56,990 --> 01:57:58,854
You did not make a train!
You made a trap of death! Death!
1463
01:57:59,027 --> 01:58:00,925
Yeah, yeah, why do not you answer?
Why do not you talk?
1464
01:58:01,087 --> 01:58:04,104
Why are not you answering?
Why are not you answering?
1465
01:58:04,837 --> 01:58:08,605
Sir! Sir! Sir, you are great!
You can not do anything.
1466
01:58:08,755 --> 01:58:10,307
My grandson is on that train.
1467
01:58:10,555 --> 01:58:13,532
If something happens to him, then
what am I going to say to his mother?
1468
01:58:13,832 --> 01:58:17,972
What am I gonna say, sir?
Save it! I beg you!
1469
01:58:18,140 --> 01:58:19,710
Hey! Hey! Mom what are you doing?
1470
01:58:19,854 --> 01:58:22,035
Do not worry.
We'll try what's best. Be patient.
1471
01:58:22,115 --> 01:58:24,308
Be patient! Be patient!
What patience ?!
1472
01:58:24,388 --> 01:58:27,492
If your son was on this train
then you would have asked.
1473
01:58:27,665 --> 01:58:30,651
You understand?
- Answer us! Answer us! Answer us!
1474
01:58:31,488 --> 01:58:33,103
Sir, you come I will handle them.
1475
01:58:33,183 --> 01:58:34,971
Yes! Yes, sir! I'm crazy!
1476
01:58:35,217 --> 01:58:38,231
When a man's mind can not work,
he ... what can he do?
1477
01:58:38,556 --> 01:58:41,486
I came here to get
the train passengers.
1478
01:58:41,566 --> 01:58:43,152
I do not expect
the news of their death.
1479
01:58:43,232 --> 01:58:45,863
This is good. But ...
- But what, sir?
1480
01:58:46,325 --> 01:58:49,208
We can not stay silent.
On their way to Delhi here ...
1481
01:58:49,288 --> 01:58:52,389
everyone has to do something
to save this train.
1482
01:58:52,727 --> 01:58:55,973
Even the train passengers
are facing their death.
1483
01:58:56,053 --> 01:58:59,531
And we're just worried about
how to empty Mumbai Central.
1484
01:58:59,797 --> 01:59:01,297
So, the unlucky passengers
on the train ...
1485
01:59:01,377 --> 01:59:03,302
to have a space where to die?
1486
01:59:06,064 --> 01:59:07,997
Sir, it is useless
to stay for nothing.
1487
01:59:08,077 --> 01:59:10,254
The train approaches us
with the speed of death.
1488
01:59:10,334 --> 01:59:11,379
Time is very important.
1489
01:59:11,718 --> 01:59:15,346
Sir, we will make a long
inclination like that, a mile.
1490
01:59:15,692 --> 01:59:17,372
And on this side we'll put sandbags.
1491
01:59:17,452 --> 01:59:20,221
We'll take the train down this slope.
This will reduce speed.
1492
01:59:20,301 --> 01:59:22,875
And when the train
gets to sandbags ...
1493
01:59:23,409 --> 01:59:25,492
it is possible
that the losses are less.
1494
01:59:25,572 --> 01:59:27,137
Why are you talking like a child?
1495
01:59:27,217 --> 01:59:28,421
Do not be a child!
1496
01:59:28,601 --> 01:59:31,457
Where is the time to make
a one-mile long inclination?
1497
01:59:31,855 --> 01:59:33,929
Death is alive at any time, sir.
1498
01:59:34,848 --> 01:59:38,442
Life always struggles with death,
and earns.
1499
01:59:38,673 --> 01:59:42,271
Mr. Rakesh,
you read about life only in books.
1500
01:59:42,351 --> 01:59:43,690
You did not see it.
1501
01:59:44,044 --> 01:59:46,603
You are worthy of praise. But she ...
1502
01:59:46,683 --> 01:59:47,513
But ...
1503
01:59:47,851 --> 01:59:49,914
'But' is a beautiful word, sir.
1504
01:59:50,339 --> 01:59:53,224
In front of death '' but '', there
is nothing. Nothing is definitive.
1505
01:59:53,684 --> 01:59:56,655
Still, a man struggles
with this power, '' but ''.
1506
01:59:58,278 --> 01:59:59,994
I may not be able to.
1507
02:00:00,340 --> 02:00:02,532
Trying, though, is my work.
It's my duty.
1508
02:00:03,578 --> 02:00:04,876
I appeal to you all ...
1509
02:00:05,388 --> 02:00:11,953
for the 500 lives, give me
the consent, to do this inclination.
1510
02:00:12,942 --> 02:00:15,408
Come on, hurry up.
1511
02:00:16,447 --> 02:00:17,983
What's up bro?
1512
02:00:18,063 --> 02:00:20,594
Send the sand faster, Mac.
- Good sir.
1513
02:00:20,674 --> 02:00:22,541
Come on! Hurry up! All!
1514
02:00:26,169 --> 02:00:28,152
What are you staring at?
Raise it quickly! Quick!
1515
02:00:28,484 --> 02:00:29,774
Give it to him!
1516
02:00:32,162 --> 02:00:33,387
Mac. - Yes, sir.
1517
02:00:35,840 --> 02:00:37,780
Mac! Why did not the song come?
- Sir?
1518
02:00:37,996 --> 02:00:40,275
Did not come. - What
the does it mean he did not come?
1519
02:00:40,355 --> 02:00:41,941
Go and call and ask why
it has not come yet!
1520
02:00:49,573 --> 02:00:50,444
More ahead.
1521
02:00:55,834 --> 02:00:57,846
What are you doing?
You can not fit a railroad!
1522
02:00:57,926 --> 02:00:59,259
Why will it take so long?
1523
02:01:05,399 --> 02:01:06,346
Hurry up!
1524
02:01:18,628 --> 02:01:21,028
Help.
1525
02:01:23,908 --> 02:01:25,268
Come quickly.
1526
02:01:26,308 --> 02:01:27,508
Pick him up.
1527
02:01:28,828 --> 02:01:30,868
Take him to the doctor.
1528
02:01:36,391 --> 02:01:39,791
Look, before the fire spreads,
vacate this compartment.
1529
02:01:39,871 --> 02:01:42,591
But where will we go? The fire will
follow us to the last compartment.
1530
02:01:42,671 --> 02:01:44,791
It is following us like death.
1531
02:01:44,871 --> 02:01:47,391
Neither the train stops,
nor this fire. Oh, God.
1532
02:01:47,471 --> 02:01:48,791
Where will we run and go?
1533
02:01:48,871 --> 02:01:51,351
Yes. Yes. Where will
we go? Where will we go?
1534
02:01:51,431 --> 02:01:53,071
Don't give up hope
before death comes.
1535
02:01:53,151 --> 02:01:54,231
For the moment,
vacate this compartment.
1536
02:01:54,311 --> 02:01:55,391
Then we will think of what to do.
1537
02:01:55,471 --> 02:01:58,231
Come on.
- Come on. - Vacate it.
1538
02:01:58,311 --> 02:01:59,711
Vacate this compartment.
1539
02:01:59,791 --> 02:02:02,793
Vacate this compartment.
Vacate this compartment.
1540
02:02:14,109 --> 02:02:15,626
Oh God.
1541
02:02:17,546 --> 02:02:20,626
I don't understand anything.
The fire is blazing.
1542
02:02:20,926 --> 02:02:22,526
We can't survive now.
1543
02:02:22,726 --> 02:02:26,326
Our plight is like the animals
trapped in a burning jungle.
1544
02:02:26,406 --> 02:02:28,406
Wherever you go, there is only death.
1545
02:02:29,246 --> 02:02:31,926
I have an idea. Come with me.
1546
02:02:34,246 --> 02:02:35,966
Ashok. What?
1547
02:02:36,046 --> 02:02:40,052
Ravi, some parts of the jungle
are cleared to control the fire.
1548
02:02:40,132 --> 02:02:41,985
Why don't we break
some parts of the train?
1549
02:02:42,065 --> 02:02:44,086
So that the fire doesn't progress.
- Good idea.
1550
02:03:22,231 --> 02:03:24,601
Leave me. I don't want to live.
1551
02:03:24,761 --> 02:03:30,801
Let go of me. - Come to your
senses. Listen to me. - No.
1552
02:03:30,881 --> 02:03:31,917
Shut up.
1553
02:03:31,997 --> 02:03:33,601
She has scared.
1554
02:03:38,445 --> 02:03:40,121
Silence.
1555
02:03:43,798 --> 02:03:46,601
This sound.
1556
02:04:15,961 --> 02:04:18,961
Driver, slow down. Move it
along with the compartment.
1557
02:04:19,198 --> 02:04:20,401
Vinod.
1558
02:04:21,815 --> 02:04:27,241
Don't worry. I am going to jump
into your train. Come to the roof.
1559
02:04:27,716 --> 02:04:28,887
Okay.
1560
02:04:29,741 --> 02:04:30,623
Ravi.
1561
02:05:13,416 --> 02:05:16,216
Vinod, come.
1562
02:05:20,136 --> 02:05:21,776
Vinod, be careful.
1563
02:05:25,736 --> 02:05:29,376
Ashok, I am coming. - Come over.
1564
02:05:41,150 --> 02:05:43,678
Vinod, there is a pole. Escape.
1565
02:05:43,817 --> 02:05:45,801
Go back, quickly.
1566
02:05:46,303 --> 02:05:47,785
Father.
1567
02:05:48,743 --> 02:05:51,663
Vinod, are you fine?
1568
02:05:51,743 --> 02:05:54,743
Ashok, I am fine. Throw the rope.
1569
02:05:59,463 --> 02:06:02,103
Ready?
- Throw it. I am ready.
1570
02:06:09,863 --> 02:06:11,903
Come. - Come.
1571
02:06:12,143 --> 02:06:15,343
Come on. Hurry up.
1572
02:06:46,138 --> 02:06:47,698
You didn't come to
give the green signal.
1573
02:06:47,778 --> 02:06:49,458
That's why this accident happened.
1574
02:06:49,760 --> 02:06:51,489
You never remembered me?
1575
02:06:52,030 --> 02:06:55,058
Forgive me, Vinod.
- Ashok.
1576
02:06:55,342 --> 02:06:59,462
All that is fine. Now
think how to stop the train.
1577
02:06:59,542 --> 02:07:00,982
Come with me.
1578
02:07:28,487 --> 02:07:30,927
Father. Father. - Raju.
1579
02:07:31,374 --> 02:07:34,691
Father. Father. - Raju.
1580
02:07:34,771 --> 02:07:36,162
Father.
1581
02:07:38,247 --> 02:07:39,647
The boss has come.
1582
02:07:39,727 --> 02:07:43,047
I will tell you. Listen to me.
1583
02:07:43,127 --> 02:07:44,807
Now, there is no need to worry.
1584
02:07:44,887 --> 02:07:46,807
I have got a fire proof suit with me.
1585
02:07:46,967 --> 02:07:49,367
Wearing that we can
pass through the fire.
1586
02:07:49,447 --> 02:07:51,407
Now there is no need to worry.
We will stop the train.
1587
02:07:51,487 --> 02:07:54,047
Amen. Amen. Thank God.
1588
02:08:01,247 --> 02:08:05,127
You will come back, won't you?
I will be waiting for you.
1589
02:08:07,867 --> 02:08:09,807
Father, what is this?
1590
02:08:10,007 --> 02:08:11,927
Dear, these are explosives.
1591
02:08:13,767 --> 02:08:15,727
Father, shall I tell
you something? - Yes.
1592
02:08:15,807 --> 02:08:18,447
I love you and mother a lot.
1593
02:08:19,767 --> 02:08:21,567
Dear, even we love you a lot.
1594
02:08:21,647 --> 02:08:24,287
But I never told this to mother.
1595
02:08:28,407 --> 02:08:32,567
Tell her when the train stops. Ashok.
1596
02:11:28,108 --> 02:11:29,708
Oh, my God.
- What happened?
1597
02:11:30,028 --> 02:11:31,588
The brake and the
accelerator both are not working.
1598
02:11:31,668 --> 02:11:32,828
Now what?
1599
02:11:33,188 --> 02:11:34,908
Won't the train stop? - No.
1600
02:11:34,988 --> 02:11:38,148
All the controls of this
engine have failed. - Oh, no.
1601
02:11:39,948 --> 02:11:41,908
You have the dynamite, don't you?
- Yes.
1602
02:11:41,988 --> 02:11:43,148
Then why don't we
blow off the links..
1603
02:11:43,228 --> 02:11:44,388
..between the engine
and the compartment?
1604
02:11:44,468 --> 02:11:45,588
Have you gone mad?
1605
02:11:45,668 --> 02:11:46,948
If the link is blown
off at such a speed..
1606
02:11:47,028 --> 02:11:48,988
..then the train might leave
the track and everybody will die.
1607
02:11:49,068 --> 02:11:51,508
We are going to die anyways.
Why not take a chance?
1608
02:11:52,668 --> 02:11:54,988
Yes. We can do one thing.
1609
02:11:55,388 --> 02:11:57,628
If we take the train on the incline
then the speed might reduce.
1610
02:11:57,708 --> 02:11:59,068
We can blow off the
link at that time.
1611
02:11:59,148 --> 02:12:02,748
This explosion can be
fatal for the passengers.
1612
02:12:03,028 --> 02:12:04,788
Listen, you go back.
1613
02:12:04,868 --> 02:12:06,788
And tell the passengers
to be on their respective seats.
1614
02:12:06,868 --> 02:12:08,468
And to tie themselves to
anything that they can find.
1615
02:12:08,548 --> 02:12:10,468
Okay. Best of luck.
1616
02:12:10,948 --> 02:12:12,588
This is the only chance.
1617
02:12:16,864 --> 02:12:19,245
Hello. Hello,
Rakesh. Do you read me?
1618
02:12:19,504 --> 02:12:22,384
All the tracks..
- Sir, message for you.
1619
02:12:23,344 --> 02:12:25,714
Hello.
- Hello, do you read me?
1620
02:12:25,875 --> 02:12:28,395
Yes, Vinod. I read you.
I can hear. Tell me.
1621
02:12:28,475 --> 02:12:30,778
Rakesh, how much of
the incline is ready?
1622
02:12:30,925 --> 02:12:33,085
Vinod, incline is
not completely ready.
1623
02:12:33,165 --> 02:12:35,545
Listen. Put us on the incline.
1624
02:12:35,625 --> 02:12:38,494
Have you gone mad,
Vinod? It is not ready.
1625
02:12:38,776 --> 02:12:39,843
The train could get derailed.
1626
02:12:39,923 --> 02:12:42,225
Rakesh, this is not
the time to argue.
1627
02:12:42,404 --> 02:12:44,484
All the controls of
the train have failed.
1628
02:12:44,564 --> 02:12:47,484
Do as I say. Over and out.
1629
02:12:47,564 --> 02:12:52,008
Bye, Vinod. Sir. - I have
heard everything. Go ahead.
1630
02:12:52,477 --> 02:12:54,943
Mac.. positions.
- Right, sir.
1631
02:12:55,166 --> 02:12:58,124
Take your position.
Continue your work.
1632
02:13:41,075 --> 02:13:42,915
What happened? What happened?
1633
02:13:42,995 --> 02:13:44,928
Silence. Silence. Silence.
1634
02:13:45,708 --> 02:13:49,228
Look, all the controls
of the engine have failed.
1635
02:13:49,588 --> 02:13:53,388
Ashok and Vinod are going to
blast the link to stop the train.
1636
02:13:53,468 --> 02:13:55,988
You all tie
yourself with something.
1637
02:13:56,068 --> 02:13:58,668
So that when there is an
explosion.. nobody gets hurt. Go.
1638
02:13:58,748 --> 02:14:01,748
Hurry up. Tie yourself.
1639
02:14:04,398 --> 02:14:09,518
Come on, hurry up.
- Tie everyone. - Hurry up.
1640
02:14:09,598 --> 02:14:12,518
Listen. Are Ashok and Vinod fine?
1641
02:14:12,598 --> 02:14:15,238
Yes, they are fine. They
are going to blast the link.
1642
02:14:15,958 --> 02:14:18,358
If the train stops, then
what will happen to them?
1643
02:14:27,528 --> 02:14:30,518
Hold this.
1644
02:14:30,918 --> 02:14:33,038
Children, sit down.
1645
02:14:35,424 --> 02:14:38,301
Tie up the kids.
- Okay. - I'll get some more.
1646
02:14:57,299 --> 02:15:00,219
Can you give me some
clothes to tie the children?
1647
02:15:00,299 --> 02:15:01,979
This is for my children.
1648
02:15:03,139 --> 02:15:05,059
Sir, your turban.
1649
02:15:05,139 --> 02:15:07,299
Have you gone mad? You
are asking a Sikh's turban.
1650
02:15:07,379 --> 02:15:11,699
Shut up. Our masters got
beheaded for the sake of others.
1651
02:15:11,779 --> 02:15:15,059
And you don't want me to give
away my turban? Sister, take this.
1652
02:15:16,179 --> 02:15:18,128
Take this.
- Thank you. God bless you.
1653
02:15:26,043 --> 02:15:28,563
Vacate the track. The train
is approaching. - Come on, fast.
1654
02:15:28,643 --> 02:15:31,293
Vacate the track. The train
is approaching. Come on, fast.
1655
02:15:31,704 --> 02:15:35,067
Vacate the Mumbai central.
1656
02:15:35,147 --> 02:15:36,936
Super express is out of control
1657
02:15:37,016 --> 02:15:39,703
And it's coming toward mumbai cental
on speed of 100.
1658
02:15:39,783 --> 02:15:42,550
Please!
Vacate the Mumbai central.
1659
02:15:42,630 --> 02:15:44,004
Vacate the Mumbai central.
1660
02:15:53,000 --> 02:15:57,200
Hello. Hello, Rakesh. We are ready.
1661
02:15:57,960 --> 02:15:59,475
Put us on the incline.
1662
02:15:59,677 --> 02:16:03,262
Mac, put the Super Express
on the incline. - Okay, sir.
1663
02:16:05,584 --> 02:16:09,197
Vinod, we have put you on
the incline. Best of luck.
1664
02:16:09,451 --> 02:16:10,451
Okay.
1665
02:16:22,253 --> 02:16:25,527
God, help us. God, help us.
1666
02:16:26,152 --> 02:16:27,527
Lord Rama (Indian God).
1667
02:16:54,303 --> 02:16:56,011
Run. Run.
1668
02:17:41,290 --> 02:17:43,490
No, the TC will nab us.
Let's go from here.
1669
02:17:43,810 --> 02:17:47,210
Hey, let's go from there.
1670
02:17:47,370 --> 02:17:50,290
Raju. - Mother.
1671
02:17:50,370 --> 02:17:53,290
Mother. Mother. - Raju, my son.
1672
02:17:54,189 --> 02:17:56,970
My child. My dear.
1673
02:17:57,610 --> 02:17:59,170
My child. My dear.
1674
02:18:03,116 --> 02:18:04,357
My baby.
1675
02:18:04,437 --> 02:18:06,534
Sheetal.
- Seema.
1676
02:18:06,835 --> 02:18:08,695
Are you fine?
- Yes.
1677
02:18:08,879 --> 02:18:10,192
Seema, Vinod.
1678
02:18:19,655 --> 02:18:21,095
Be careful.
- Vinod. - Yes.
1679
02:18:21,775 --> 02:18:23,615
Today I am very happy.
- Why?
1680
02:18:23,775 --> 02:18:25,255
Because my train got burned?
1681
02:18:25,335 --> 02:18:29,855
No. Today, I have found my friend.
1682
02:18:29,935 --> 02:18:31,775
What happened?
- I didn't do anything.
1683
02:18:32,015 --> 02:18:33,815
What happened?
- Where is she?
122022