All language subtitles for The.Burning.Train.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,331 --> 00:04:03,331 Did you see that white train? 2 00:04:03,411 --> 00:04:06,159 India's Rai Saheb Bahadur used to travel in it. 3 00:04:06,281 --> 00:04:08,611 Wow. What a car. - Really, uncle? 4 00:04:09,486 --> 00:04:11,086 Do you see this engine? - Yes. 5 00:04:11,166 --> 00:04:12,926 This is King Masoor's engine. 6 00:04:13,046 --> 00:04:14,606 It used to run.. 7 00:04:14,686 --> 00:04:16,507 ..with the speed of the wind. 8 00:04:16,587 --> 00:04:18,896 Father, I will also make an engine. It will be the fastest. 9 00:04:18,976 --> 00:04:20,656 Someday it will become memorable like this one. 10 00:04:20,736 --> 00:04:22,816 What will you make? I will make it. 11 00:04:22,936 --> 00:04:25,496 You just talk big, you won't be able to make it. I will make it. 12 00:04:25,576 --> 00:04:27,136 I will make it. - I will make it. - Don't fight. 13 00:04:27,216 --> 00:04:29,336 Both of you build an engine, okay? 14 00:04:29,416 --> 00:04:31,656 Uncle, let them build the engine. 15 00:04:31,776 --> 00:04:34,816 I will make the fastest car. They won't be able to overtake my car. 16 00:04:34,936 --> 00:04:37,016 Ashok, come with me. - Come. 17 00:04:40,456 --> 00:04:43,816 Come. Come. Be Careful. 18 00:04:44,028 --> 00:04:50,176 Move. Move. Let me also come. Move. 19 00:04:50,256 --> 00:04:53,056 Let me also get in. Scoundrel. 20 00:04:53,256 --> 00:04:55,268 Dear, what are you doing? - Leave me. Leave me. 21 00:04:55,348 --> 00:04:57,216 The stone will ruin the engine. - Let it be. 22 00:04:57,296 --> 00:04:59,413 Till the time they don't let me sit in it, I will ruin everything. 23 00:04:59,493 --> 00:05:00,536 I will ruin everything. 24 00:05:00,616 --> 00:05:03,136 You lost. You lost. 25 00:05:25,496 --> 00:05:26,936 Move. Scoundrel. 26 00:05:27,096 --> 00:05:28,856 You don't even know how to put in a ring. 27 00:05:29,132 --> 00:05:30,376 You all are lazy. 28 00:05:30,655 --> 00:05:32,790 Why are you all standing here? Get lost. 29 00:05:33,396 --> 00:05:35,436 Hurry up. Everybody leave. 30 00:05:35,676 --> 00:05:36,876 Come on, Randhir. 31 00:05:36,956 --> 00:05:38,156 You shouldn't scold workers so much. 32 00:05:38,236 --> 00:05:39,996 Shut up. Stay within your limits. 33 00:05:40,076 --> 00:05:42,196 You are my junior. Go and finish your work. 34 00:05:42,916 --> 00:05:44,876 How long have you been working here? - It's been 4 years. 35 00:05:44,956 --> 00:05:46,196 Aren't you ashamed? 36 00:05:48,836 --> 00:05:51,356 Why do you shout so much? Will you ever change? 37 00:05:51,436 --> 00:05:54,436 No. It is a world of competition. 38 00:05:54,516 --> 00:05:55,836 I can't change. 39 00:05:56,276 --> 00:05:58,756 He will not change. And we will not change either. 40 00:05:58,836 --> 00:06:00,116 Hi, Ashok. - Hi, Ashok. 41 00:06:00,528 --> 00:06:03,528 Hi. How come you are here? - I have some urgent work. 42 00:06:03,608 --> 00:06:04,768 There is a function organized by the railways. 43 00:06:04,848 --> 00:06:08,128 My father is the president. He ordered me to go there. 44 00:06:08,288 --> 00:06:09,648 But I will not go there without you. 45 00:06:13,408 --> 00:06:16,249 People working for the railways are playing.. 46 00:06:16,394 --> 00:06:19,168 ..an important role in the progress of the country. 47 00:06:19,730 --> 00:06:23,370 To tell you the truth.. railway is the lifeline of the world. 48 00:06:23,450 --> 00:06:25,690 Father is boring others. 49 00:06:25,890 --> 00:06:28,490 You are the lifeline of this nation. 50 00:06:31,140 --> 00:06:34,940 If I start telling you about the benefits of the railway.. 51 00:06:35,420 --> 00:06:36,780 ..then the whole night may pass away. 52 00:06:36,860 --> 00:06:39,140 The night will pass away and my father will go on talking. 53 00:06:39,220 --> 00:06:42,820 I know that all of you must be eager to watch the.. 54 00:06:42,980 --> 00:06:45,780 ..cultural program organized by the railway. 55 00:06:46,389 --> 00:06:48,260 I will not take much of your time. 56 00:06:48,481 --> 00:06:51,780 And I request the organizer to begin his show. 57 00:06:54,876 --> 00:06:56,715 Mother. - Yes. 58 00:06:56,795 --> 00:06:58,995 You always tell me to get married. 59 00:06:59,743 --> 00:07:01,705 Yes, Son. But at least choose a girl. 60 00:07:01,785 --> 00:07:03,832 What's there to tell, Mother? I will just show her to you. 61 00:08:42,850 --> 00:08:45,800 "My look is on you." 62 00:08:46,134 --> 00:08:49,544 "Your gaze is on me." 63 00:08:49,856 --> 00:08:55,043 "My look is on you. Your gaze is on me." 64 00:08:55,320 --> 00:09:02,205 "That's why we're both lost in thoughts." 65 00:09:07,852 --> 00:09:13,719 "My look is on you. Your gaze is on me." 66 00:09:20,960 --> 00:09:27,170 "Everything seems deserted without you." 67 00:09:27,414 --> 00:09:32,456 "Everything seems deserted without you." 68 00:09:33,068 --> 00:09:39,364 "I do not know what this feeling is." 69 00:09:39,703 --> 00:09:45,630 "Honey ... Oh baby." 70 00:09:46,124 --> 00:09:50,954 "Everything seems deserted without you." 71 00:09:58,078 --> 00:10:04,039 "My look is on you. Your gaze is on me." 72 00:10:22,943 --> 00:10:28,546 "For you, I'll pick flowers. " 73 00:10:29,302 --> 00:10:33,808 "And I will make the garland of hope." 74 00:10:35,269 --> 00:10:41,006 "I've lost myself in my dreams even when I'm awake." 75 00:10:41,604 --> 00:10:46,329 "And I hear your steps, when I'm asleep." 76 00:10:46,768 --> 00:10:50,495 "Honey ... sweetheart." 77 00:10:50,575 --> 00:10:57,462 "What happened to me? I do not know." 78 00:10:57,603 --> 00:10:59,693 " I do not know." 79 00:11:00,934 --> 00:11:06,196 "Everything seems deserted without you." 80 00:11:06,674 --> 00:11:12,663 "I do not know what this feeling is." 81 00:11:13,286 --> 00:11:18,097 "Honey ... Oh baby." 82 00:11:25,398 --> 00:11:31,615 "My look is on you. Your gaze is on me." 83 00:12:09,886 --> 00:12:15,142 "Without me, now you can not live." 84 00:12:15,964 --> 00:12:21,075 "Without you, now I can not live anymore." 85 00:12:22,350 --> 00:12:27,184 "Hey, but you can not say that." 86 00:12:27,986 --> 00:12:33,848 "Hey, I can not even say that." 87 00:12:34,477 --> 00:12:40,820 "Honey, tell me what happened to me." 88 00:12:41,015 --> 00:12:46,682 "I do not know." 89 00:12:47,784 --> 00:12:53,969 "My look is on you. Your gaze is on me." 90 00:12:54,167 --> 00:13:00,477 "That's why we're both lost in thoughts." 91 00:13:07,275 --> 00:13:13,395 "Everything seems deserted without you." 92 00:13:13,695 --> 00:13:19,773 "Everything seems deserted without you." 93 00:13:30,702 --> 00:13:34,022 Dear, I like your choice. - Thank you, Mother. 94 00:13:34,852 --> 00:13:35,852 Let's go. 95 00:13:36,662 --> 00:13:40,142 "The magic has been cast." 96 00:13:40,222 --> 00:13:44,382 "I slept on my back. What can I do?" 97 00:13:44,742 --> 00:13:47,502 Where are you going? 98 00:13:47,582 --> 00:13:49,702 I asked because this locality is horrible. 99 00:13:49,782 --> 00:13:53,822 Goons roam here. Sit on my cycle. I will drop you. - Shut up. 100 00:13:54,822 --> 00:13:56,102 Don't speak to me in English. 101 00:13:56,182 --> 00:13:58,102 Speak in the local language and I will answer you. 102 00:13:58,182 --> 00:13:59,782 Aren't you ashamed? - Ashamed? 103 00:14:00,783 --> 00:14:06,102 Your face.. your eyes.. your nose.. your lips.. - Idiot. 104 00:14:06,469 --> 00:14:09,269 What happened? Look, talk politely. 105 00:14:09,349 --> 00:14:11,709 Otherwise I will abduct you. - Leave me. 106 00:14:12,429 --> 00:14:13,549 Oh, God. 107 00:14:14,850 --> 00:14:17,290 Tell me. - You hit me so hard. Sorry. It wasn't intentional. 108 00:14:17,370 --> 00:14:19,050 So, why did you tease her? 109 00:14:19,210 --> 00:14:21,570 I just told her that the locality is dreadful. 110 00:14:21,650 --> 00:14:23,170 So I wanted to escort her home. 111 00:14:23,250 --> 00:14:26,090 Is she your sister? - No, sister-in-law. - You are right. 112 00:14:27,530 --> 00:14:29,810 Hit me slowly. Hit me slowly. - It wasn't intentional. 113 00:14:29,890 --> 00:14:33,130 Look.. even I am a decent man. 114 00:14:33,210 --> 00:14:34,410 Yes, I can see that. 115 00:14:34,490 --> 00:14:36,850 You are hitting me quite hard. 116 00:14:36,930 --> 00:14:38,610 Is she floored? Is she floored? 117 00:14:38,730 --> 00:14:41,410 I think she is. Then one more. - Oh, God. 118 00:14:42,490 --> 00:14:45,410 If you tease any girl, I will smash your head. 119 00:14:45,490 --> 00:14:46,650 Get lost. Get lost. 120 00:14:46,730 --> 00:14:49,090 My cycle. - Take it. My cycle. 121 00:14:50,370 --> 00:14:52,330 Don't be seen around here again. Move fast. 122 00:14:52,490 --> 00:14:53,930 Don't push me. 123 00:14:57,810 --> 00:15:01,130 I will show you someday. - Show me now. 124 00:15:01,210 --> 00:15:03,770 You.. - Fool. 125 00:15:11,224 --> 00:15:13,544 I hope you are fine. - Yes. 126 00:15:14,064 --> 00:15:15,704 But if you had not come today? Then I don't know.. 127 00:15:16,024 --> 00:15:17,184 ..what would have happened. 128 00:15:17,264 --> 00:15:18,424 I am really grateful to you. 129 00:15:18,504 --> 00:15:21,704 No problem. But you shouldn't go out alone. 130 00:15:22,104 --> 00:15:23,864 You never know when you might meet a goon. 131 00:15:24,424 --> 00:15:26,424 As it is there are only a few decent people in this world. 132 00:15:26,504 --> 00:15:28,544 You are right. - Really? 133 00:15:32,664 --> 00:15:33,864 Oh, thank you. 134 00:15:34,704 --> 00:15:38,224 Can you escort me home? 135 00:15:38,864 --> 00:15:41,504 What? Me? Of course. Let's go. 136 00:15:49,070 --> 00:15:51,750 Hello, sweetheart. I'm your lover. 137 00:15:52,470 --> 00:15:53,910 Very funny. Isn't it? 138 00:15:55,070 --> 00:15:57,390 Wow. Your saunter is so nice. 139 00:15:57,830 --> 00:15:59,710 Look, your saunter makes my heart beat even faster. 140 00:15:59,790 --> 00:16:01,950 Really. I mean it. Very good dress, ma'am. 141 00:16:02,190 --> 00:16:04,430 Move aside. - What will you do if I don't? 142 00:16:04,510 --> 00:16:06,230 Will you kiss me? - Is that so? - Yes. 143 00:16:07,710 --> 00:16:10,790 Leave my hand. - Don't force or it will break. 144 00:16:10,870 --> 00:16:14,470 It will break. - What will break? - Where is your brush? 145 00:16:14,550 --> 00:16:15,910 Hey, what are you doing? - Come here, Romeo. 146 00:16:15,990 --> 00:16:17,710 Street Romeo, let me comb your hair. - Thank you. 147 00:16:17,790 --> 00:16:18,870 You have worn a nice dress. - Yes, very good. 148 00:16:18,950 --> 00:16:22,390 You want to kiss. - Yes. My teeth. 149 00:16:23,110 --> 00:16:25,430 Hey, man. My tooth came out. Just look. 150 00:16:26,190 --> 00:16:28,701 Now all your teeth will drop. You teased her. 151 00:16:28,781 --> 00:16:30,421 No, I just complimented her on her dress. 152 00:16:30,501 --> 00:16:32,101 So, you liked her dress? - No, her perfume smells good. 153 00:16:32,181 --> 00:16:33,781 Her perfume smells good. 154 00:16:34,341 --> 00:16:35,421 What are you doing? You are beating me so hard. 155 00:16:35,501 --> 00:16:39,021 I will beat you harder. - Oh, God. Oh, God. 156 00:16:39,101 --> 00:16:41,781 I will smash you. I will crush you. - Don't beat me more. 157 00:16:41,861 --> 00:16:44,901 Is she floored? - Yes. - I will not spare you. 158 00:16:44,981 --> 00:16:47,501 Is she floored? - No. 159 00:16:47,581 --> 00:16:50,981 I am the sworn enemy of goons. Hey, I'm dead. - Leave him. 160 00:16:51,061 --> 00:16:53,141 I will not spare you. I will not spare you. 161 00:16:53,221 --> 00:16:56,581 He will die. - I will not spare you. Look, I let you go. 162 00:16:59,781 --> 00:17:01,661 Gentleman, my brush. - Will you tease girls? 163 00:17:01,921 --> 00:17:03,330 No, forgive me. - You want the brush? 164 00:17:03,410 --> 00:17:05,101 Yes. - Get lost. 165 00:17:09,016 --> 00:17:11,056 Nowadays you don't get to see decent people. 166 00:17:11,136 --> 00:17:13,376 Yes. Nowadays you don't get to see decent people. 167 00:17:13,616 --> 00:17:15,936 This is not so. You do find decent people. 168 00:17:16,016 --> 00:17:17,736 But look at this goon. 169 00:17:17,976 --> 00:17:20,256 He saw a girl alone and started teasing. Amazing, isn't it? 170 00:17:20,976 --> 00:17:22,136 Come. I will escort you home. 171 00:17:22,216 --> 00:17:23,896 No problem. I will manage. 172 00:17:25,736 --> 00:17:27,496 You may again come across someone like him. 173 00:17:27,576 --> 00:17:29,216 I will escort you. Please come. 174 00:17:30,896 --> 00:17:34,016 What all things I had to do in love? 175 00:17:34,456 --> 00:17:36,096 Stay away from me. 176 00:17:36,176 --> 00:17:37,616 You got hurt badly? - Yes. 177 00:17:37,696 --> 00:17:40,376 I was hitting you so carefully. - What carefully? 178 00:17:40,976 --> 00:17:44,656 You are great. You acted well. That fake tooth. 179 00:17:44,736 --> 00:17:47,216 That was not a fake tooth. It was real. Look at this. 180 00:17:47,296 --> 00:17:50,176 One of your teeth is gone. - Yes. - Listen. - Yes. 181 00:17:50,256 --> 00:17:52,376 Don't open your mouth if you meet her. 182 00:17:53,416 --> 00:17:57,336 Ashok, no matter what. We have enticed the girls. 183 00:17:57,416 --> 00:17:58,896 Even I think so. 184 00:17:59,256 --> 00:18:01,696 What are you doing? I have lost a tooth. 185 00:18:03,412 --> 00:18:06,732 He thrashed that goon black and blue. What a man. 186 00:18:06,812 --> 00:18:09,572 Seema, it's such a strange coincidence. - What? 187 00:18:09,652 --> 00:18:10,932 Even I met a goon. 188 00:18:11,052 --> 00:18:13,132 And a brave man thrashed him very badly. 189 00:18:13,212 --> 00:18:15,852 Is that so? - Yes. But what a handsome man he was. 190 00:18:15,932 --> 00:18:17,532 Hey. 191 00:18:17,932 --> 00:18:20,372 Won't you introduce me to your handsome man? 192 00:18:20,452 --> 00:18:23,332 Of course I will introduce you. Are you going to hide your man? 193 00:18:23,412 --> 00:18:26,692 No, I spoke to him today in the morning. - Really? 194 00:18:26,972 --> 00:18:29,412 We are meeting tomorrow. - Where? 195 00:18:30,212 --> 00:18:32,052 Tomorrow morning at 8 at Lodhi garden. 196 00:18:32,492 --> 00:18:34,412 Oh, my God, Seema. 197 00:18:34,612 --> 00:18:36,732 Even we are meeting at Lodhi garden tomorrow morning at 8. 198 00:18:36,812 --> 00:18:37,743 Really? - Yes. 199 00:18:37,823 --> 00:18:41,252 Fine. You introduce me to your man and I'll introduce you to mine. 200 00:18:41,372 --> 00:18:44,772 But don't forget. - I will remember. 201 00:18:54,772 --> 00:18:56,652 Best of luck, Ashok - Good luck. 202 00:18:56,732 --> 00:18:58,572 God bless me. - God bless you and me, both. 203 00:19:15,387 --> 00:19:19,307 Look, there is Ashok. Come. I will introduce you to him. 204 00:19:20,387 --> 00:19:23,467 Is he.. your Ashok? - Yes. He is very decent. 205 00:19:25,312 --> 00:19:27,957 I am sorry, Seema. I don't want to hurt you. 206 00:19:28,117 --> 00:19:30,597 But he is the same goon who had teased me. 207 00:19:30,677 --> 00:19:34,397 What are you saying? - Look, Seema. Don't be dejected. 208 00:19:34,997 --> 00:19:37,437 Such things do happen in life. Cheer up. Come. 209 00:19:37,557 --> 00:19:39,477 Come, I will introduce you to Vinod. 210 00:19:43,927 --> 00:19:47,207 There he is. Seema, he is Vinod. 211 00:19:47,687 --> 00:19:50,847 I pray to God to give you a decent guy like him. 212 00:19:51,127 --> 00:19:54,687 Decent? He is the one who had teased me. - What? 213 00:19:55,767 --> 00:19:58,287 He teased me and he teased you. 214 00:19:58,807 --> 00:20:01,047 He saved me and he saved you. 215 00:20:02,087 --> 00:20:04,327 I think they are partners in crime. 216 00:20:04,967 --> 00:20:09,567 Something is fishy. Don't you think? - Yes. 217 00:20:10,607 --> 00:20:12,567 We will teach them a lesson. - Okay. - Let's go. 218 00:20:15,767 --> 00:20:17,487 Really? - We must teach them a lesson. 219 00:20:17,567 --> 00:20:19,327 We can't just let them go. 220 00:20:19,407 --> 00:20:23,247 Hi. - Sheetal. What are you two doing here? 221 00:20:23,687 --> 00:20:26,767 And I don't need to ask what you two are doing here. 222 00:20:27,807 --> 00:20:30,967 He is my fiancé. Rakesh. - Hello. - Hello. 223 00:20:36,791 --> 00:20:38,148 You are here? - You are here? 224 00:20:38,508 --> 00:20:39,948 It's you? - It's you? 225 00:20:40,354 --> 00:20:42,868 Did she come? - No. - Did your girl come? - No. 226 00:20:43,081 --> 00:20:45,641 Hello. - Hello. 227 00:20:47,428 --> 00:20:49,668 Hello. 228 00:20:51,234 --> 00:20:52,554 Hello. - Hello. 229 00:20:52,634 --> 00:20:54,514 Are they the goons who were teasing you? 230 00:20:54,594 --> 00:20:56,554 Goons? Do you think we are goons? 231 00:20:56,634 --> 00:20:59,314 Shut up. Who is Vinod? 232 00:20:59,394 --> 00:21:01,114 Vinod? Who is Vinod? - There is no Vinod here. 233 00:21:01,194 --> 00:21:03,834 Who is Ashok? - There is no Ashok here. What's your name? 234 00:21:03,914 --> 00:21:05,514 My name is, Omnath. - I'm Somnath. 235 00:21:05,674 --> 00:21:08,114 Omnath. Somnath. What are you here for? 236 00:21:08,194 --> 00:21:10,314 We are doing a research on trees. 237 00:21:10,394 --> 00:21:12,394 They are doing a research on trees. 238 00:21:12,674 --> 00:21:15,754 Somnath, that bus no. 9.. - Yes, it's time. Let's go. 239 00:21:15,834 --> 00:21:18,394 You won't go by bus. I'll take you in my jeep. 240 00:21:18,474 --> 00:21:20,274 Will you escort us home? 241 00:21:20,474 --> 00:21:22,354 No, I will escort you directly to the prison. 242 00:21:22,754 --> 00:21:23,914 The matter is serious. 243 00:21:24,194 --> 00:21:26,794 Have you seen the lines on my palms? 244 00:21:26,874 --> 00:21:28,554 I told you to come with me. 245 00:21:30,994 --> 00:21:32,634 Give him the money. - Sir. 246 00:21:33,194 --> 00:21:34,954 Don't do this again. - No, we won't. 247 00:21:35,034 --> 00:21:36,474 Get lost. 248 00:21:36,554 --> 00:21:40,274 Take this, too. - Go away. Go away. Go straight. 249 00:21:40,874 --> 00:21:43,314 Now we will have to go by bus. He took the money for petrol. 250 00:21:43,394 --> 00:21:45,034 Don't turn back, keep walking. - Let's run. 251 00:21:45,634 --> 00:21:47,234 He took the money. 252 00:21:48,394 --> 00:21:49,874 Did you see the state of your lovers? 253 00:21:56,200 --> 00:21:57,600 Waiter. - Yes, sir. 254 00:21:57,880 --> 00:21:59,160 Everything has gone wrong. 255 00:21:59,680 --> 00:22:02,720 We said such nice dialogues. We acted so well. 256 00:22:03,360 --> 00:22:05,000 What a story we had made. 257 00:22:05,080 --> 00:22:06,440 Everything has gone down the drain. 258 00:22:07,920 --> 00:22:10,320 Vinod. - Ashok. 259 00:22:12,000 --> 00:22:14,320 The girls were very good. The girls were very good. 260 00:22:17,040 --> 00:22:19,400 Steward, two large pegs of whiskey. 261 00:22:19,880 --> 00:22:22,160 It's a dry day. - Bring two teas. 262 00:22:22,920 --> 00:22:24,600 Not two, get three cups rather. 263 00:22:24,920 --> 00:22:26,520 You? What are you doing here? 264 00:22:26,760 --> 00:22:28,080 Why? Won't you offer me tea? 265 00:22:28,160 --> 00:22:29,175 Tea? 266 00:22:29,969 --> 00:22:32,480 We will. We will. - Yes, yes. We will. Get three teas. 267 00:22:32,600 --> 00:22:34,640 Not three, get four cups rather. 268 00:22:36,520 --> 00:22:38,880 Won't you offer me tea? 269 00:22:39,240 --> 00:22:41,440 We will. - Yes, we will. 270 00:22:41,920 --> 00:22:43,120 Bring four teas. Four cups. 271 00:22:43,200 --> 00:22:45,400 Not four, get five cups rather. 272 00:22:46,480 --> 00:22:50,120 Didn't you hear? Ask for five cups. 273 00:22:50,800 --> 00:22:52,600 Five. - Yes, five. 274 00:22:52,680 --> 00:22:55,880 Bring five teas. Will you have something sweet? 275 00:22:56,560 --> 00:22:57,880 Will you have a cigarette? 276 00:22:59,440 --> 00:23:00,560 Later. 277 00:23:01,920 --> 00:23:06,080 Excuse me, sir. Now what do you want? 278 00:23:06,800 --> 00:23:08,920 Look, we didn't even touch them. 279 00:23:09,120 --> 00:23:12,840 Yes, we didn't touch them. We just touched each other. - Yes. 280 00:23:12,960 --> 00:23:15,320 That's what I am saying. Both of you are fools. 281 00:23:15,440 --> 00:23:16,880 You both don't know anything. - What? 282 00:23:17,680 --> 00:23:19,680 You both don't even know how to woo girls. 283 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 What are you saying? Do you think we are such guys? 284 00:23:22,840 --> 00:23:26,480 Inspector, we are decent people. - Yes. 285 00:23:27,280 --> 00:23:28,800 I will just show you that. 286 00:23:31,453 --> 00:23:34,293 You? - Your job is done. 287 00:23:34,373 --> 00:23:36,413 The girls are floored? - Yes. 288 00:24:08,579 --> 00:24:15,542 "At first glance, we gave you our heart." 289 00:24:15,839 --> 00:24:23,439 "But, you guys fool us. You took us further." 290 00:24:23,933 --> 00:24:30,747 "You liked us since I met you." 291 00:24:31,079 --> 00:24:38,410 "But we hide the problem going. I did not do like you." 292 00:25:02,383 --> 00:25:09,571 "After seeing you, everyone stopped to look at you." 293 00:25:09,996 --> 00:25:16,993 "You lost what you had to lose. You earned what you had to earn." 294 00:25:17,350 --> 00:25:24,390 "If not direct, indirectly. But we met!" 295 00:25:25,538 --> 00:25:32,490 "At first glance, we gave you our heart." 296 00:25:32,681 --> 00:25:40,583 "But you fooled us. You took us further." 297 00:26:08,185 --> 00:26:15,663 "I've had so many apologies for your sake." 298 00:26:15,944 --> 00:26:23,052 "Love is not easy. Now, at least we agree." 299 00:26:23,369 --> 00:26:26,858 "We have not lost hope. It does not matter how we are." 300 00:26:27,326 --> 00:26:30,770 "We met." 301 00:26:31,007 --> 00:26:38,076 "At first glance, we gave you our heart." 302 00:26:38,336 --> 00:26:45,542 "But you fooled us. You took us further." 303 00:27:07,517 --> 00:27:14,987 "It was so written in destiny. This way the game will be played." 304 00:27:15,196 --> 00:27:22,223 "Here we looked at each other. Then the hearts were united." 305 00:27:22,390 --> 00:27:30,459 "Oh! Forget how we met. At least we've met." 306 00:27:30,661 --> 00:27:37,439 "At first glance, we gave you our heart." 307 00:27:37,681 --> 00:27:44,931 "But you fooled us. You took us further." 308 00:28:03,727 --> 00:28:06,447 Hi, Sheetal. - Hello. 309 00:28:06,647 --> 00:28:08,208 Were you waiting for me? 310 00:28:08,887 --> 00:28:12,807 Waiting for you? No. - Don't worry. You won't have to wait for long. 311 00:28:13,167 --> 00:28:14,407 Because we are going to get married. 312 00:28:15,541 --> 00:28:16,885 Marriage? - Yes. 313 00:28:16,965 --> 00:28:18,485 I spoke to my mother today. 314 00:28:18,605 --> 00:28:20,525 Now my mother will talk to your mother. 315 00:28:20,744 --> 00:28:22,605 Your mother will talk to your father. 316 00:28:22,834 --> 00:28:24,343 Your father will talk to my father. 317 00:28:24,445 --> 00:28:25,885 And he will agree to it. Come on let's go. 318 00:28:25,965 --> 00:28:27,125 Oh, leave me. Leave me. 319 00:28:27,205 --> 00:28:29,565 Leave her if she says so. 320 00:28:30,365 --> 00:28:31,965 Who are you to interfere? 321 00:28:32,525 --> 00:28:34,285 She will be my wife soon. - What? 322 00:28:34,845 --> 00:28:36,485 But she hasn't become your wife yet. 323 00:28:37,005 --> 00:28:39,045 Look, Vinod. Maybe you are forgetting.. 324 00:28:39,125 --> 00:28:40,565 ..that my father is the chairman. 325 00:28:40,845 --> 00:28:41,965 I know. 326 00:28:42,445 --> 00:28:44,685 Randhir, remember one thing. 327 00:28:45,245 --> 00:28:49,045 Everything can be bought except love. 328 00:28:49,605 --> 00:28:52,725 Because love is not sold. Come, darling. 329 00:28:54,805 --> 00:28:55,965 Sheetal, I have good news. 330 00:28:56,125 --> 00:28:58,445 The wedding date has been finalized. 331 00:29:01,725 --> 00:29:03,325 Our love-life started at the same time. 332 00:29:03,485 --> 00:29:04,685 Then why did you delay your wedding? 333 00:29:04,965 --> 00:29:06,845 Why are you rubbing salt into my wounds? 334 00:29:07,085 --> 00:29:08,805 As soon as father returns from London.. 335 00:29:09,045 --> 00:29:10,805 ..we'll have the engagement and then the wedding. 336 00:29:11,045 --> 00:29:12,285 And children, quickly. 337 00:29:19,365 --> 00:29:21,965 Well, gentlemen. So we have all agreed. 338 00:29:22,735 --> 00:29:26,535 You all have approved design number two from the three designs. 339 00:29:26,615 --> 00:29:28,575 Yes, this is the best. - This is the best. 340 00:29:28,655 --> 00:29:30,575 This should be approved. - What about you all? 341 00:29:30,735 --> 00:29:33,015 Yes. - This is best. Then let's call them. 342 00:29:33,095 --> 00:29:34,615 Peon. - Yes, sir. 343 00:29:34,855 --> 00:29:36,135 Call the officers. - Okay. 344 00:29:38,495 --> 00:29:41,695 What are you doing? You should put it straight. Go. 345 00:29:42,655 --> 00:29:44,935 Vinod, you have been called in the boardroom. 346 00:29:45,095 --> 00:29:46,255 Coming. 347 00:29:49,055 --> 00:29:50,655 Randhir, we have been called in the boardroom. 348 00:29:50,855 --> 00:29:52,375 I think they have decided on the design. 349 00:29:52,575 --> 00:29:56,735 I know. My design will be approved. Any doubts? 350 00:29:58,615 --> 00:30:00,095 Come on. Let's go. 351 00:30:01,015 --> 00:30:04,815 Listen, Vinod. I didn't give you a wedding gift. - Yes. 352 00:30:04,895 --> 00:30:07,295 You will get it today. - Wish you all the best. 353 00:30:07,855 --> 00:30:09,015 Let's go. 354 00:30:15,415 --> 00:30:16,895 Still, we should work. 355 00:30:18,755 --> 00:30:20,875 Good morning, sir. Good morning. Good morning. 356 00:30:20,955 --> 00:30:22,315 Good morning. Good morning. - Good morning. 357 00:30:22,395 --> 00:30:23,595 Sit down. Sit down, please. 358 00:30:24,435 --> 00:30:25,955 I think we should proceed with the matter. 359 00:30:26,035 --> 00:30:27,275 Yes. - Yes. - Yes. 360 00:30:27,595 --> 00:30:30,515 Gentlemen, you will be happy to know that.. 361 00:30:31,115 --> 00:30:33,995 ..the Ministry of Railway has accepted Super Express project. 362 00:30:35,115 --> 00:30:38,235 And the dream of Super Express.. 363 00:30:38,715 --> 00:30:41,395 ..will transform into reality very soon. - Yes. 364 00:30:41,635 --> 00:30:43,675 From the many designs sent for this project.. 365 00:30:43,755 --> 00:30:47,035 ..only three designs have been finalized. 366 00:30:47,355 --> 00:30:49,875 And it is obvious that those three were yours. 367 00:30:51,195 --> 00:30:55,795 The committee has approved one design unanimously. 368 00:30:56,075 --> 00:31:00,715 And the design is that of Mr. Vinod Verma. 369 00:31:03,375 --> 00:31:04,935 Vinod, congratulations. - Thank you, sir. 370 00:31:05,015 --> 00:31:06,815 Congratulations, Mr. Verma. - Thank you. Thank you. 371 00:31:07,935 --> 00:31:09,975 Vinod, congratulations. - Thank you, sir. 372 00:31:10,055 --> 00:31:11,135 All this was possible because of your grace. 373 00:31:11,215 --> 00:31:14,015 Oh, no, Vinod. It is not my grace or favor. 374 00:31:14,295 --> 00:31:16,415 It is the result of your toil and talent. 375 00:31:16,495 --> 00:31:17,709 You deserve it. - Thank you, sir. 376 00:31:17,810 --> 00:31:19,690 And yes. The other good news is that.. 377 00:31:19,770 --> 00:31:21,290 ..you will also be in-charge of this project. 378 00:31:22,170 --> 00:31:25,530 Congratulations. I knew that your design will get passed. 379 00:31:25,754 --> 00:31:29,674 Thank you, Rakesh. Rakesh, this project is very difficult. 380 00:31:30,154 --> 00:31:31,954 And I will need your and Randhir's help. 381 00:31:32,034 --> 00:31:33,434 I am with you. - Thank you. 382 00:31:33,594 --> 00:31:35,434 Randhir, you, too. - Where is Randhir? 383 00:32:03,087 --> 00:32:05,127 He has come. - Yes. 384 00:32:06,967 --> 00:32:10,047 Everybody is here. I went home to see you. 385 00:32:10,367 --> 00:32:12,247 I knew that you were going to come. 386 00:32:12,327 --> 00:32:14,207 But where is that Super Express? 387 00:32:14,287 --> 00:32:15,447 Congratulations, Uncle. 388 00:32:15,627 --> 00:32:17,747 You and Vinod are as close as.. 389 00:32:17,907 --> 00:32:19,467 ..the engine and the compartment. 390 00:32:20,227 --> 00:32:21,747 Where is that compartment? 391 00:32:21,827 --> 00:32:24,987 He is never at home. - Where has he gone? 392 00:32:25,547 --> 00:32:28,467 He is going to come here soon with his train. 393 00:32:28,547 --> 00:32:30,307 Very soon. Then we need to nab him soon. 394 00:32:30,387 --> 00:32:32,507 Can I, Uncle? Come with me. 395 00:32:32,747 --> 00:32:34,027 Let's go. - I am going. 396 00:32:56,530 --> 00:32:58,450 Don't drive so fast, Brother. 397 00:33:03,651 --> 00:33:06,891 Please. Please, Brother. Slow down. Please. Slow down. Oh, my God. 398 00:33:10,670 --> 00:33:11,910 Please. 399 00:33:30,536 --> 00:33:32,416 Hi, Vinod. - Oh, God help us, Seema. 400 00:33:32,976 --> 00:33:34,696 My husband is crazy about trains. 401 00:33:34,776 --> 00:33:35,856 And your boyfriend is crazy about cars. 402 00:33:35,936 --> 00:33:37,856 They both are mad. - Let's go. 403 00:33:41,474 --> 00:33:42,336 Hi, Ashok. 404 00:33:42,416 --> 00:33:44,936 I told you that my car will reach before your train. 405 00:33:45,016 --> 00:33:47,456 I will answer that when my engine gets ready. 406 00:33:47,664 --> 00:33:49,296 Congratulations. - Thank you. 407 00:33:49,695 --> 00:33:53,296 Vinod, the day your Super Express will depart.. 408 00:33:53,569 --> 00:33:54,608 ..I will give the green signal. 409 00:33:54,688 --> 00:33:56,102 Really? Promise? 410 00:33:56,182 --> 00:33:57,296 Promise. 411 00:34:03,758 --> 00:34:06,846 'Vinod got busy with Super Express project.' 412 00:34:07,248 --> 00:34:08,888 'The train got all the attention that his wife deserved.' 413 00:34:09,208 --> 00:34:10,928 'And as the train was being built..' 414 00:34:11,008 --> 00:34:12,288 '..his family started falling apart.' 415 00:34:12,528 --> 00:34:14,528 'And his marriage was reduced to a ritual.' 416 00:34:18,168 --> 00:34:21,848 Hello. Hi, darling. I am sorry. 417 00:34:21,928 --> 00:34:23,768 I.. I have got too much work, baby. I can't come. 418 00:34:23,888 --> 00:34:26,928 I am sorry. I just can't come. I have got to work. Please. 419 00:34:30,968 --> 00:34:34,968 'Destiny separated both the friends.' 420 00:34:35,368 --> 00:34:38,088 'Ashok lost his love. And Vinod lost his family.' 421 00:34:38,648 --> 00:34:40,808 'And so a span of six years just passed by.' 422 00:34:42,968 --> 00:34:45,848 We have just got the report of the final test. 423 00:34:46,128 --> 00:34:48,968 Stress membrane's wear and tear is negligent. Oh, that's good news. 424 00:34:49,048 --> 00:34:50,408 I will go and check the other work. 425 00:34:50,728 --> 00:34:52,088 The press is waiting for you. 426 00:34:54,048 --> 00:34:56,048 Good evening, friends. - Good evening, sir. 427 00:34:56,128 --> 00:34:57,688 Your train is departing tomorrow. - Yes. 428 00:34:57,768 --> 00:35:00,248 What was your inspiration behind building this train? 429 00:35:00,888 --> 00:35:02,008 It was my childhood dream. 430 00:35:02,088 --> 00:35:04,528 How much time did it take to complete this project? 431 00:35:04,608 --> 00:35:07,838 Six years, my friends. Six years of mine and my wife's. 432 00:35:07,968 --> 00:35:10,728 Has your wife also worked on this project? 433 00:35:11,688 --> 00:35:14,408 It took me six years to make this train. 434 00:35:14,608 --> 00:35:17,368 And my wife spent six years waiting for me. 435 00:35:18,768 --> 00:35:23,648 Very interesting answer. Didn't your wife complain? 436 00:35:23,978 --> 00:35:27,178 No. My wife understands my work and me. 437 00:35:27,378 --> 00:35:30,338 Mr. Vinod, whom will you give the real credit.. 438 00:35:30,418 --> 00:35:31,698 ..of completing this project to? - Everybody. 439 00:35:31,778 --> 00:35:34,378 Right from the workers to the superiors of the railway board. 440 00:35:35,978 --> 00:35:37,578 Father, mother is here. 441 00:35:38,498 --> 00:35:40,338 Look, over there. 442 00:35:42,988 --> 00:35:44,228 What is your penchant? 443 00:35:44,508 --> 00:35:49,508 Penchant? To love.. my train and my wife. 444 00:35:50,068 --> 00:35:51,348 Excuse me, ladies and gentlemen. 445 00:35:51,428 --> 00:35:52,508 Rakesh, show them the train. Yes. 446 00:35:52,588 --> 00:35:54,708 Father, I will also see the train. - Go ahead. 447 00:35:54,788 --> 00:35:57,708 Come, dear. - Okay. My love is waiting. 448 00:35:58,028 --> 00:36:00,828 Come, let me show you India's finest train. 449 00:36:00,908 --> 00:36:02,828 Yes, sir. - Yes, sir. 450 00:36:03,988 --> 00:36:06,428 Wow. How come you are here? 451 00:36:06,668 --> 00:36:08,668 I have come to pick you. - Why? 452 00:36:08,948 --> 00:36:11,388 You forgot? It is our wedding anniversary today. 453 00:36:11,468 --> 00:36:13,508 Oh, my God. Congratulations. 454 00:36:13,788 --> 00:36:17,068 Let's go. - Today? It seems a little difficult today. 455 00:36:17,268 --> 00:36:18,788 Why? What's the problem? 456 00:36:18,868 --> 00:36:20,708 Darling, you know that the train is going to depart tomorrow. 457 00:36:20,828 --> 00:36:23,668 I have to look into the smallest of details. I am very worried. 458 00:36:23,748 --> 00:36:25,708 Each moment is precious for me. I can't come for the party. 459 00:36:25,788 --> 00:36:27,828 But I had asked you before arranging for the party. 460 00:36:27,908 --> 00:36:31,708 You don't remember anything besides this train. 461 00:36:31,948 --> 00:36:33,828 I have called the guests. 462 00:36:34,108 --> 00:36:36,148 Now if you want to humiliate me in front of everybody, then fine. 463 00:36:36,228 --> 00:36:38,828 What humiliation? Apologize to the guests. 464 00:36:39,068 --> 00:36:40,388 We can have the party some other time. 465 00:36:40,828 --> 00:36:42,788 But I can't stop the train for the sake of the party. 466 00:36:43,308 --> 00:36:44,588 Don't you understand such a simple thing? 467 00:36:45,548 --> 00:36:47,388 Even I have some desires, Vinod. 468 00:36:47,748 --> 00:36:49,908 Have you ever tried to understand such a simple thing? 469 00:36:49,988 --> 00:36:52,268 Darling, desires can wait for a day, but the train can't. 470 00:36:52,348 --> 00:36:53,908 You don't care about my desires. 471 00:36:54,788 --> 00:36:57,348 I have spent six years with great difficulty. 472 00:36:58,468 --> 00:37:01,908 And today.. Today you don't even have the time.. 473 00:37:01,988 --> 00:37:03,628 ..for our wedding anniversary. 474 00:37:04,068 --> 00:37:05,548 Darling, I am free from tomorrow. 475 00:37:05,868 --> 00:37:07,108 It is just a matter of a single day. 476 00:37:07,188 --> 00:37:08,708 The matter is only of a single day. 477 00:37:09,308 --> 00:37:11,468 I have been hearing this since ages. 478 00:37:12,268 --> 00:37:14,908 Fine, go to your train. 479 00:37:15,068 --> 00:37:16,828 Now you don't have the time for anybody. 480 00:37:16,908 --> 00:37:19,508 Neither for your friends, nor for your wife. 481 00:37:19,588 --> 00:37:21,788 Go to your train. Go. - Darling. 482 00:37:22,428 --> 00:37:25,748 Vinod, here is the ceremonial flag. 483 00:37:25,828 --> 00:37:26,988 Who will give the green signal? 484 00:37:27,148 --> 00:37:28,228 I think it would have been good.. 485 00:37:28,308 --> 00:37:30,188 ..if sister-in-law had done the honors. - No. 486 00:37:33,428 --> 00:37:35,628 Ashok had said that he will give the green signal. 487 00:37:36,028 --> 00:37:37,428 Only then will the train move. 488 00:37:38,988 --> 00:37:40,948 The world has changed so much in six years. 489 00:37:41,468 --> 00:37:42,948 So much has changed. 490 00:37:43,348 --> 00:37:46,028 'Indian Railway has introduced this..' 491 00:37:46,108 --> 00:37:48,308 '..fastest luxury Super Express.' 492 00:37:48,508 --> 00:37:51,348 'This train will cover the distance between..' 493 00:37:51,428 --> 00:37:53,148 '..Mumbai and Delhi in 14 hours.' 494 00:37:53,348 --> 00:37:54,428 'The Indian.. ' 495 00:37:54,948 --> 00:37:58,508 Vinod's dream is fulfilled. He has made this train. 496 00:37:58,588 --> 00:38:01,108 I know. We are going to Mumbai tomorrow by this train. 497 00:38:01,268 --> 00:38:02,588 This train? - Yes. 498 00:38:12,305 --> 00:38:15,890 'Here comes the fastest train in India.' 499 00:38:16,050 --> 00:38:17,730 'The whole world was waiting for it.' 500 00:38:18,050 --> 00:38:19,810 'It has arrived.' 501 00:38:20,010 --> 00:38:22,730 'In the history of Indian railways, this is an important day.' 502 00:38:22,810 --> 00:38:25,690 'Like the fastest trains from Japan and France..' 503 00:38:25,770 --> 00:38:27,970 '..India, too, has a fast train now.' 504 00:38:28,370 --> 00:38:32,570 'The journey from Delhi to Mumbai that took 23 hours..' 505 00:38:32,650 --> 00:38:34,810 '..will now be covered in 14 hours.' 506 00:38:34,890 --> 00:38:38,530 'And the credit goes to the project engineer Vinod Verma.' 507 00:38:46,353 --> 00:38:49,530 Baba black sheep have you any wool? 508 00:38:49,970 --> 00:38:52,168 Yes, sir. Yes, sir. Three bags full. 509 00:38:52,248 --> 00:38:53,675 Left-right. Left-right. Left-right. 510 00:38:53,755 --> 00:38:57,115 Hold. Go on marching. 511 00:38:57,195 --> 00:38:59,795 Majer Bandari, do you know? Do you know? 512 00:39:08,584 --> 00:39:11,584 Damsels. It's a good sign. - What do you mean? 513 00:39:11,664 --> 00:39:13,544 I mean Coca Cola. - I see. 514 00:39:13,624 --> 00:39:16,224 Forget that. We will miss the train. - Let's go. 515 00:39:16,304 --> 00:39:18,264 Come. The journey will be good. 516 00:39:18,440 --> 00:39:21,240 It is as soft as a pillow. 517 00:39:22,000 --> 00:39:24,360 Wow. The train is grand. 518 00:39:24,520 --> 00:39:26,440 Banto's mother, do you remember? 519 00:39:26,520 --> 00:39:28,160 In our wedding, too, your father promised us.. 520 00:39:28,240 --> 00:39:30,440 ..a Dunlop cushion as a gift. 521 00:39:30,720 --> 00:39:32,200 But he hasn't gifted us yet. 522 00:39:32,360 --> 00:39:35,240 You didn't have any trouble. I had to face the trouble. 523 00:39:35,360 --> 00:39:36,760 Lower your voice. 524 00:39:41,750 --> 00:39:44,480 May I help you? Your ticket. 525 00:39:46,760 --> 00:39:50,123 Seat number 34. Mr. Abdul Rehman. 526 00:39:50,449 --> 00:39:53,929 Oh, God. What did you say? I am Abdul Rehman? 527 00:39:54,009 --> 00:39:56,249 Sorry, priest. This is not your ticket. 528 00:39:56,329 --> 00:40:00,289 Sir, this is his ticket. Only the name has changed. 529 00:40:00,369 --> 00:40:02,809 Great. You are talking about the name. 530 00:40:02,889 --> 00:40:04,609 Here my caste and religion has changed. 531 00:40:04,689 --> 00:40:06,369 Sir, do something. 532 00:40:06,449 --> 00:40:09,849 Move. Give way. Deepak and Raju, come. 533 00:40:11,249 --> 00:40:12,729 Wife, you, too come. 534 00:40:12,809 --> 00:40:14,729 Oh, God. 535 00:40:14,889 --> 00:40:17,809 He changed the name of this great priest Shambunath. 536 00:40:17,969 --> 00:40:19,289 Not a good day to start with. 537 00:40:19,569 --> 00:40:22,449 Goddess, today I will have to take a bath for the first time. 538 00:40:22,529 --> 00:40:25,489 Oh, no. Priest, don't you ever take a bath? 539 00:40:25,569 --> 00:40:27,129 I am not talking to you. 540 00:40:27,609 --> 00:40:28,929 Who is he? - I don't know. 541 00:40:29,009 --> 00:40:31,409 It's a great day for you. You must be very happy today. 542 00:40:31,609 --> 00:40:33,049 Yes, Rakesh. I am very happy. 543 00:40:33,209 --> 00:40:36,649 But I would have been happier if Ashok had also been with us today. 544 00:40:38,809 --> 00:40:41,769 'I couldn't fulfill my promise to give the green signal.' 545 00:40:42,489 --> 00:40:45,449 'But today, I am travelling in your Super Express.' 546 00:40:45,769 --> 00:40:46,969 'All the best.' 547 00:40:47,169 --> 00:40:49,409 Great. Who is he? 548 00:40:49,489 --> 00:40:52,409 Come on. Come on. Hurry up. 549 00:40:58,309 --> 00:40:59,429 May I help you? 550 00:41:14,229 --> 00:41:15,389 Hey. 551 00:41:22,789 --> 00:41:24,309 Don't try to show-off. 552 00:41:27,949 --> 00:41:30,869 Banto's mother, do you remember when we were newly married? 553 00:41:30,949 --> 00:41:33,669 Then I had.. Where did this come from? 554 00:41:33,749 --> 00:41:36,589 Go and get water. The children will get thirsty. 555 00:41:36,789 --> 00:41:39,549 You are right. I will go and get water. 556 00:41:39,949 --> 00:41:42,189 Carry this along. What will you get it in? 557 00:41:42,309 --> 00:41:43,429 Yes, you are right. 558 00:41:44,429 --> 00:41:46,869 "We are going to Punjab." 559 00:41:47,109 --> 00:41:49,749 I am going to get water. I have to get in line now. 560 00:41:49,949 --> 00:41:51,469 "We are going to.." 561 00:41:52,269 --> 00:41:54,989 Hey. What have you done? You broke this. 562 00:41:55,069 --> 00:41:57,909 Watch where you are going. Don't walk like a blind man. 563 00:41:57,989 --> 00:42:00,469 Trying to act smart? - Stop. Stop. 564 00:42:00,549 --> 00:42:03,629 Don't fight. You will get water in the train. Get on board. 565 00:42:03,909 --> 00:42:06,189 Move. - You are very strange. 566 00:42:06,269 --> 00:42:08,509 Hey, where are you going? 567 00:42:08,669 --> 00:42:11,309 Sir, if this weren't military boots.. 568 00:42:11,389 --> 00:42:14,349 ..then a soldier's feet would have gotten injured. - Is that so? 569 00:42:14,429 --> 00:42:16,549 Do you know what we do for India? 570 00:42:16,629 --> 00:42:19,149 We wage wars. And what do you do? You break pots. 571 00:42:19,229 --> 00:42:21,829 Our time is very precious. Very bad on your part. 572 00:42:21,909 --> 00:42:23,389 Military man. - P. K. Bhandari. 573 00:42:23,909 --> 00:42:26,469 You.. - P. K. Bhandar. - Bhandari. 574 00:42:26,909 --> 00:42:30,029 Bhandari. Get in. Come on. - Inside or outside? 575 00:42:30,109 --> 00:42:34,429 Right. Right. Right. 576 00:42:37,169 --> 00:42:38,929 I don't feel like leaving you. 577 00:42:39,009 --> 00:42:40,169 If you say this, then I won't let you go. 578 00:42:40,249 --> 00:42:42,209 Then don't let me go. - What about your mother? 579 00:42:43,369 --> 00:42:46,689 Listen, take care of yourself. And eat on time. 580 00:42:46,769 --> 00:42:48,689 You, too, take care of yourself and keep in touch. 581 00:42:49,209 --> 00:42:52,809 And quickly make me the father of a nice child. 582 00:42:53,849 --> 00:42:55,129 Mother. 583 00:42:59,569 --> 00:43:01,569 I will leave. The train will depart now. - God bless you. 584 00:43:01,649 --> 00:43:02,729 I have some work, too. 585 00:43:02,809 --> 00:43:03,969 No problem. God bless you. God bless you. 586 00:43:04,049 --> 00:43:06,369 Bye. - Bye. 587 00:43:07,009 --> 00:43:09,449 Mother, can I meet father? 588 00:43:09,529 --> 00:43:12,409 No, Son. Your father is very busy. 589 00:43:12,489 --> 00:43:15,769 Is that so? Tell father that I will look after the train. 590 00:43:16,529 --> 00:43:18,129 Fine. - Don't be too excited. 591 00:43:18,209 --> 00:43:19,379 Not more than 100 miles. 592 00:43:19,459 --> 00:43:21,979 Alright. - Sir, you don't worry. I am there to look after. 593 00:43:22,181 --> 00:43:24,859 Father. - Excuse me. 594 00:43:25,619 --> 00:43:27,859 Father. Father. - Hello, Raju. 595 00:43:28,659 --> 00:43:31,539 You were not going to come. Anyway, thanks for coming. 596 00:43:31,819 --> 00:43:33,419 I didn't come here to look at the train. 597 00:43:33,499 --> 00:43:36,979 I have come to drop Raju. Raju, you go inside. 598 00:43:37,699 --> 00:43:39,099 Where is Raju going? 599 00:43:40,019 --> 00:43:42,819 Mumbai. To his granny's place. - Why? 600 00:43:44,859 --> 00:43:46,899 You know the reason. - What do you mean? 601 00:43:47,619 --> 00:43:50,459 I don't want him to see the daily quarrels between us.. 602 00:43:50,699 --> 00:43:51,939 ..and get his life ruined. 603 00:43:52,019 --> 00:43:53,739 Sheetal, you are crossing your limits. 604 00:43:54,059 --> 00:43:56,579 Sir, the minister has come. - I will just come. - Okay, sir. 605 00:43:57,059 --> 00:43:59,019 Sheetal, Raju will not go to Mumbai. Understood? 606 00:44:39,958 --> 00:44:41,318 You are laughing. 607 00:44:41,398 --> 00:44:43,998 No. I am waiting for you to say sorry. 608 00:44:44,078 --> 00:44:45,758 You should be the one to say sorry. 609 00:44:45,838 --> 00:44:48,238 Why? It is your mistake. 610 00:44:48,318 --> 00:44:50,838 If you had not staggered, then I wouldn't have dashed into you. 611 00:44:51,078 --> 00:44:52,878 Forget it. If we had not dashed, then we wouldn't.. 612 00:44:52,958 --> 00:44:54,038 ..have gotten the chance to meet each other. 613 00:44:54,118 --> 00:44:56,878 But I don't need any meetings. Got it? 614 00:44:56,958 --> 00:44:59,998 But I need it. I mean let's find the seat. Come. 615 00:45:01,418 --> 00:45:02,978 'Please pay attention.' 616 00:45:03,058 --> 00:45:05,738 'The Western Railway welcomes you.' 617 00:45:05,818 --> 00:45:07,738 'And congratulates the passengers..' 618 00:45:07,818 --> 00:45:10,498 '..who are taking the first journey of this train.' 619 00:45:10,698 --> 00:45:14,898 'We wish you all a nice journey.' 620 00:45:16,018 --> 00:45:17,378 What a day. 621 00:45:18,903 --> 00:45:20,743 Well done. Very well done, my boy. - Thank you, sir. 622 00:45:20,823 --> 00:45:23,743 I hope everything was alright. - Oh yes. Everything was fine. 623 00:45:23,983 --> 00:45:26,183 Yes, listen. We have made a grand arrangement.. 624 00:45:26,263 --> 00:45:28,423 ..to welcome this train in Mumbai. 625 00:45:28,503 --> 00:45:30,983 I want one of you to take the evening flight.. 626 00:45:31,063 --> 00:45:33,223 ..and go attend this program. 627 00:45:33,303 --> 00:45:35,663 Sir, I won't go. I want to be in the control room. 628 00:45:35,743 --> 00:45:38,143 Sir, I can go. - Fine. - Say it. 629 00:45:38,703 --> 00:45:40,543 Sir, his wife has gone to Mumbai by this train. 630 00:45:40,623 --> 00:45:43,183 Then it will be a happy surprise for Mrs. Rakesh. 631 00:45:43,263 --> 00:45:46,103 Fine, you go to Mumbai. You can take a vacation for four days. 632 00:45:46,183 --> 00:45:48,623 Enjoy yourself. - Thank you, sir. - All the best. 633 00:45:49,503 --> 00:45:52,663 Priest, it's fun. - Yes. 634 00:45:52,743 --> 00:45:54,783 So many damsels are here. - Oh, God. Keep quiet. 635 00:45:54,863 --> 00:45:56,143 I am not talking to you. 636 00:45:59,703 --> 00:46:00,943 Sherbet. - Yes. 637 00:46:01,023 --> 00:46:04,703 Sherbet. How much is the cost of this sherbet? - It's for free. 638 00:46:05,023 --> 00:46:09,583 Free? Hey, it's free. Priest, you have it as well. 639 00:46:09,663 --> 00:46:12,183 Hey, listen. Turn here. 640 00:46:13,223 --> 00:46:15,623 Can we have another glass of sherbet? - Yes. 641 00:46:21,223 --> 00:46:22,303 Why have we not received the sherbet yet? 642 00:46:22,383 --> 00:46:23,543 It must be on its way. 643 00:46:23,623 --> 00:46:28,663 Sherbet. Come here. Come here. This is great. 644 00:46:28,923 --> 00:46:30,803 We have one, two, three, four tickets. 645 00:46:30,883 --> 00:46:32,803 And only one glass of sherbet? 646 00:46:32,883 --> 00:46:34,203 I will just get it. - At least give this one. 647 00:46:34,283 --> 00:46:36,163 You drink this one or else he'll take away this one, too. 648 00:46:36,603 --> 00:46:38,603 Oh, God. 649 00:46:38,763 --> 00:46:41,963 Sir, don't drink this sherbet. 650 00:46:42,043 --> 00:46:44,323 Why? You drank three glasses. 651 00:46:44,403 --> 00:46:45,803 And you are telling us not to drink even one. 652 00:46:45,883 --> 00:46:47,763 Why? Is something mixed in this? 653 00:46:47,843 --> 00:46:50,563 This is the drink that makes you pee. - What? 654 00:46:50,763 --> 00:46:53,483 Some drinks make you go to the toilet. 655 00:46:53,563 --> 00:46:56,923 Similarly this drink will.. make you want to pee.. 656 00:46:59,163 --> 00:47:00,923 Hey, Pathan. 657 00:47:19,763 --> 00:47:21,443 Two men in one toilet? 658 00:47:23,287 --> 00:47:26,807 Answer me. Why did you send Raju to Mumbai? - It was my wish. 659 00:47:27,087 --> 00:47:28,447 Couldn't you have waited for another day? 660 00:47:28,527 --> 00:47:30,407 I always kept waiting. 661 00:47:32,847 --> 00:47:36,607 This is not the time to wait. It is the time to take some decision. 662 00:47:36,807 --> 00:47:38,807 Decision? What decision? 663 00:47:39,087 --> 00:47:41,487 I am leaving. Vinod, I can't stay in this house any longer. 664 00:47:41,567 --> 00:47:43,007 Have you gone mad? 665 00:47:43,087 --> 00:47:45,327 Do you want to ruin the family for this trivial matter? 666 00:47:45,407 --> 00:47:47,367 I want to ruin this house? 667 00:47:47,767 --> 00:47:49,527 What is my worth in this house? 668 00:47:49,727 --> 00:47:52,287 Not more than this sofa or that table. 669 00:47:53,207 --> 00:47:56,407 Vinod, I can't spend the rest of my life as some useless furniture. 670 00:47:56,687 --> 00:47:58,207 You don't have time for anybody. 671 00:47:58,287 --> 00:48:00,487 Neither for your wife, nor for your family. 672 00:48:00,567 --> 00:48:04,407 Sheetal, why don't you understand? I love you. 673 00:48:04,487 --> 00:48:06,887 You don't love anybody, Vinod. 674 00:48:08,487 --> 00:48:12,327 You just love your train. And your success. 675 00:48:14,247 --> 00:48:16,247 You don't need a wife. 676 00:48:16,887 --> 00:48:19,167 Sheetal. Sheetal. 677 00:48:19,967 --> 00:48:21,487 Sheetal, stop. Sheetal. 678 00:48:22,087 --> 00:48:23,447 Sheetal. 679 00:48:25,295 --> 00:48:26,775 Vinod, stop daughter-in-law. Stop her. 680 00:48:26,855 --> 00:48:28,655 No, let her go if she wants to. 681 00:48:28,735 --> 00:48:30,615 Have you gone mad, Vinod? Try to understand her pain. 682 00:48:30,695 --> 00:48:32,095 What am I supposed to understand? 683 00:48:32,495 --> 00:48:37,535 Vinod, you can win over your wife with love, not ego. 684 00:48:38,255 --> 00:48:40,855 The speed of the train shouldn't be the parameter of your life. 685 00:48:41,135 --> 00:48:44,415 What's the use of the speed that takes you away from home? 686 00:48:54,050 --> 00:48:57,692 Hey! Ramkali, where are you going? 687 00:48:57,772 --> 00:48:59,523 La Lane, my dear. 688 00:48:59,603 --> 00:49:01,297 Hey, at least take betel leaves. 689 00:49:01,377 --> 00:49:04,165 Hey, my dear. I'll eat betel leaves from your store. 690 00:49:04,245 --> 00:49:05,517 Then come. 691 00:49:05,725 --> 00:49:06,929 Gimme! 692 00:49:07,593 --> 00:49:10,132 Wonderful! Hey! - What is it! 693 00:49:10,317 --> 00:49:11,505 Tell me, sir? 694 00:49:21,302 --> 00:49:24,066 Oh God! We're stuck! 695 00:49:24,205 --> 00:49:25,589 How are you? 696 00:49:28,713 --> 00:49:30,807 Tuesday at 9 o'clock I will be ... 697 00:49:30,887 --> 00:49:32,301 Can I stay here? 698 00:49:32,457 --> 00:49:33,755 Yes. Come over. 699 00:49:34,395 --> 00:49:35,682 Hey! Who are you? 700 00:49:35,762 --> 00:49:37,746 Oh! Lord! Hey, Murari! 701 00:49:38,012 --> 00:49:39,373 Who is she? - What do I know? 702 00:49:39,453 --> 00:49:41,952 Madam, why are you coming towards me? 703 00:49:42,188 --> 00:49:44,028 What are you doing? Did you sit there? 704 00:49:44,256 --> 00:49:46,027 Does any of you want betel leaves? 705 00:49:46,534 --> 00:49:48,455 I just eaten basil leaves. 706 00:49:49,271 --> 00:49:50,729 I eat betel leaves. 707 00:49:58,306 --> 00:49:59,907 Hey! Grandmaster, you? 708 00:50:00,455 --> 00:50:02,337 Why are you removing the flowers, driver? 709 00:50:02,575 --> 00:50:06,146 Sir, because of them we have engine problems. 710 00:50:06,441 --> 00:50:09,326 Is everything okay, driver? - Yes. 711 00:50:11,849 --> 00:50:13,162 Come on, dear. 712 00:50:28,608 --> 00:50:30,303 I did, dear. 713 00:50:30,763 --> 00:50:35,525 Tomorrow we'll be in Bombay, and we'll fly to Switzerland. 714 00:50:36,578 --> 00:50:37,927 God bless my children! 715 00:50:39,088 --> 00:50:41,129 Oh, thank you father! - That's good, my son. 716 00:50:46,263 --> 00:50:47,569 Shall I say something? 717 00:50:51,110 --> 00:50:53,215 It's totally injustice with you. 718 00:50:53,403 --> 00:50:57,196 Otherwise this train would run on your name not Vinod sir. 719 00:50:57,542 --> 00:50:59,345 You was senior. 720 00:51:02,331 --> 00:51:04,710 It's doesn't matter, Usmanali. 721 00:51:05,403 --> 00:51:07,977 It's matter of time. 722 00:51:08,777 --> 00:51:13,341 And there is no time take to change matter. 723 00:51:15,863 --> 00:51:18,503 21. - Is the speed fine? - Speed okay? - Perfect. 724 00:51:18,583 --> 00:51:20,503 First class. - 9 lines is perfect. 725 00:51:20,743 --> 00:51:22,703 Congratulations, sir. - Congratulations. 726 00:51:22,783 --> 00:51:24,383 Thank you. - Congratulations. 727 00:51:24,463 --> 00:51:26,743 How is it going? - It's going excellent, sir. Excellent, sir. 728 00:51:26,823 --> 00:51:28,063 I'll be back with you. 729 00:51:44,117 --> 00:51:46,597 Hello, Sheetal. - No, Vinod. This is Sarita speaking. 730 00:51:46,757 --> 00:51:51,557 Congratulations. - Thanks. Thanks a lot. Thank you. 731 00:51:59,237 --> 00:52:01,877 'I never thought that moments..' 732 00:52:02,157 --> 00:52:03,837 '..of success could be so hollow.' 733 00:52:04,277 --> 00:52:06,757 'Everything seems dull without the two of you.' 734 00:52:07,476 --> 00:52:09,197 'Why did you leave me alone?' 735 00:52:09,784 --> 00:52:12,317 'Tell me, Sheetal. Tell me, my friend.' 736 00:52:22,472 --> 00:52:24,037 "Promise? - Promise." 737 00:52:34,718 --> 00:52:39,818 "How long in heaven the stars shine ... and the flowers will bloom on the earth." 738 00:52:40,020 --> 00:52:44,964 "We will meet our two lovers every day in the same place." 739 00:52:46,685 --> 00:52:47,936 "Got it?" 740 00:52:48,016 --> 00:52:53,164 "How long in heaven the stars shine ... and the flowers will bloom on the earth." 741 00:52:53,244 --> 00:52:58,192 "We will meet our two lovers every day in the same place." 742 00:52:58,272 --> 00:53:01,970 "Promise? - Promise." 743 00:53:03,356 --> 00:53:07,313 "Promise? - Promise." 744 00:53:30,216 --> 00:53:35,512 "Look, we did not separate, after we looked into our eyes." 745 00:53:35,781 --> 00:53:40,802 "I gave you my word. So I will do it." 746 00:53:41,079 --> 00:53:45,907 "At your fragrant breath, I am a witness." 747 00:53:46,238 --> 00:53:50,985 "Whether we live or die, our love will last." 748 00:53:51,159 --> 00:53:54,404 "Promise me. Tell me, tell me! - Yes, I promise you." 749 00:53:55,595 --> 00:54:00,188 "Promise? - Promise." 750 00:54:00,428 --> 00:54:06,606 "How long will the water be in the rivers and the branches will swing together." 751 00:54:06,786 --> 00:54:11,439 "We will meet our two lovers every day in the same place." 752 00:54:11,669 --> 00:54:16,010 "Tell me! Promise me. - Yes, I promise you." 753 00:54:16,183 --> 00:54:21,698 "Speaks! Promise me. - I said, I promise you." 754 00:54:43,672 --> 00:54:48,800 "See that this landscape does not forget us." 755 00:54:48,880 --> 00:54:53,715 "To live apart is a crime." 756 00:54:53,853 --> 00:54:58,947 "We will unite forever, I will be in the shelter of your arms." 757 00:54:59,218 --> 00:55:03,895 "My love will not disappear. It will last forever." 758 00:55:03,975 --> 00:55:07,414 "Promise me. Tell me! - Yes, I promise you. Yes!" 759 00:55:08,810 --> 00:55:13,172 "Yes, promise me. - I promise." 760 00:55:14,389 --> 00:55:19,547 "If the road is decorated with flowers ... our feet will be free of thorns." 761 00:55:19,694 --> 00:55:24,983 "We will meet our two lovers every day in the same place." 762 00:55:25,117 --> 00:55:29,386 "Promise me. - Yes, I promise you." 763 00:55:30,034 --> 00:55:34,690 "Promise me. - Yes, I promise you." 764 00:55:58,888 --> 00:56:00,727 Seema! Seema! - I'm sorry, Uncle. I'm late. 765 00:56:00,807 --> 00:56:02,933 Where have you been? We thought you would not come. 766 00:56:03,084 --> 00:56:05,681 Uncle, the car broke down. Otherwise we would have arrived earlier. 767 00:56:05,761 --> 00:56:07,679 Good! Good! Come on! - Come on! Come on. 768 00:56:07,981 --> 00:56:10,199 Listen ... - Yes. 769 00:56:10,279 --> 00:56:11,696 Take care of yourself. 770 00:56:11,776 --> 00:56:13,189 Come soon. - Yeah. 771 00:56:13,521 --> 00:56:15,137 Do you have a message for God? 772 00:56:15,418 --> 00:56:18,684 Tell him I'm grateful. I like you very much. 773 00:56:19,831 --> 00:56:20,782 And listen. 774 00:56:21,533 --> 00:56:22,795 I love you. 775 00:56:26,545 --> 00:56:28,806 A loss of 2.5 billion ?! Not! Not! 776 00:56:29,245 --> 00:56:31,361 It's a lie! It's a lie! That's not possible! 777 00:56:31,541 --> 00:56:33,532 It's true, sir. - What you said? 778 00:56:34,390 --> 00:56:35,911 Is it true? 779 00:56:36,520 --> 00:56:40,075 If it is true ... then, I'm destroyed. 780 00:56:41,143 --> 00:56:43,321 I'm done! I am humiliated! 781 00:56:48,118 --> 00:56:49,012 Hello. 782 00:56:49,092 --> 00:56:50,266 Ratandas speaking. 783 00:56:50,346 --> 00:56:51,600 Yes, Ratandas, tell me. 784 00:56:51,774 --> 00:56:53,777 I'm coming tomorrow to take the money. 785 00:56:53,857 --> 00:56:54,571 Tomorrow? 786 00:56:55,112 --> 00:56:57,153 No, no, Ratandas! Do not do that! 787 00:56:57,751 --> 00:57:00,312 Ratandas, I'll be ruined! I will become a beggar! 788 00:57:00,564 --> 00:57:04,112 For the sake of our friendship. Ratandas, give me some time. 789 00:57:04,192 --> 00:57:07,617 I can not give you more time. Sir, business is business. 790 00:57:08,230 --> 00:57:11,692 I can do nothing. Sells the fortune. Sell ​​your property. 791 00:57:11,951 --> 00:57:13,999 Sell ​​your villa. I can do nothing. 792 00:57:14,410 --> 00:57:18,116 I want the 2.5 million of my tomorrow morning, sir. 793 00:57:50,705 --> 00:57:51,705 Daddy! 794 00:58:34,186 --> 00:58:36,674 This is no longer yours. Sorry. 795 00:59:05,297 --> 00:59:07,199 Ashok. - Uncle. 796 00:59:07,460 --> 00:59:08,894 I'm sorry to hear about it. 797 00:59:09,525 --> 00:59:13,477 You saw? Suddenly everything is lost. 798 00:59:14,567 --> 00:59:15,704 In this world I ... 799 00:59:16,379 --> 00:59:19,084 except for Vinod and Seema, I have no one else. 800 00:59:19,823 --> 00:59:22,355 Did Seema come? - Yes. 801 00:59:25,661 --> 00:59:28,373 She ... has sent this letter to you. 802 00:59:30,508 --> 00:59:31,604 Good. 803 00:59:40,752 --> 00:59:45,043 Mr. Ashok, our vows can no longer be fulfilled. 804 00:59:45,445 --> 00:59:49,481 The dreams I have knit with you can no longer be fulfilled. 805 00:59:49,561 --> 00:59:51,611 I have seen a lot of pain in my life. 806 00:59:51,691 --> 00:59:53,162 I've seen your fortunes 807 00:59:53,393 --> 00:59:55,511 and I thought I could, I could live a happy life. 808 00:59:55,816 --> 00:59:57,766 I could lead a luxurious life. 809 00:59:58,083 --> 00:59:59,762 And now, you've become poor. 810 01:00:02,688 --> 01:00:05,873 The one who has nothing, what can he give me? 811 01:00:06,138 --> 01:00:09,024 I returned your engagement ring. It could be useful for you. 812 01:00:16,506 --> 01:00:18,746 What is this.. - Uncle, it's me. 813 01:00:19,146 --> 01:00:22,666 Raja, it's you. Are your parents with you? 814 01:00:22,746 --> 01:00:25,346 Father is at the station. And mother is at home. 815 01:00:25,426 --> 01:00:28,706 I am going to grandpa's place. - Are you going alone? 816 01:00:28,786 --> 01:00:31,906 Yes. My father needed somebody to look after the train. 817 01:00:31,986 --> 01:00:34,706 So I came. - Okay, dear. 818 01:00:34,906 --> 01:00:38,786 Uncle, are these binoculars? - Yes, dear. 819 01:00:38,986 --> 01:00:41,666 They bring distant objects closer, right? - Yes. 820 01:00:41,746 --> 01:00:44,146 And what about the things that are nearer? 821 01:00:46,368 --> 01:00:50,906 Things that are nearer.. make you feel sad, dear. 822 01:00:51,557 --> 01:00:53,905 Alright. - Thank you. Ticket, please. 823 01:00:54,284 --> 01:00:58,394 Yes. So which war was I talking about? - Bangladesh. - Correct. 824 01:00:58,544 --> 01:01:00,841 When General Arora called you by sending a telegram. 825 01:01:01,152 --> 01:01:05,606 Correct. Correct. Look, it was my wedding night. 826 01:01:06,027 --> 01:01:07,781 And there was a knock on the door. 827 01:01:07,971 --> 01:01:11,126 Knock.. - but you have already told this. 828 01:01:11,206 --> 01:01:12,499 It was your wedding night. 829 01:01:12,649 --> 01:01:14,922 And there was a knock on the door. Knock, knock, knock. 830 01:01:15,002 --> 01:01:18,522 You opened the door thinking that it will be your wife. 831 01:01:18,766 --> 01:01:21,973 But when you opened the door. Suspense. 832 01:01:22,227 --> 01:01:24,059 It was not your wife. It was the telegram. 833 01:01:24,313 --> 01:01:26,496 Oh, have I said this before? - Yes. 834 01:01:26,576 --> 01:01:29,705 I will just come. - Listen. At least tell us what happens next. 835 01:01:29,842 --> 01:01:33,289 What happens next is history. Everybody knows. 836 01:01:33,592 --> 01:01:36,310 I read the telegram. In it was written.. 837 01:01:36,527 --> 01:01:39,238 .."P.K. Bhandari, immediately come in the front". 838 01:01:39,454 --> 01:01:41,502 "If you don't, we will lose this battle". 839 01:01:42,043 --> 01:01:44,445 Sir. Look at the dilemma. 840 01:01:44,662 --> 01:01:47,074 On one hand the newlywed bride. 841 01:01:47,253 --> 01:01:49,971 And on the other, my duty towards my country. 842 01:01:50,236 --> 01:01:51,863 So you forgot the war and stayed with your wife? 843 01:01:52,151 --> 01:01:54,487 Never. Never in the history of military. 844 01:01:54,712 --> 01:01:58,236 If P.K. Bhandari forgets the saga of bravery.. 845 01:01:58,316 --> 01:01:59,794 ..then what will happen to this country? 846 01:01:59,874 --> 01:02:01,421 Hail.. - India. 847 01:02:01,501 --> 01:02:05,143 Hail.. - India. Hail.. - India. - Listen. - P.K. Bhandari.. 848 01:02:05,316 --> 01:02:07,070 P.K. Bhandari, tell us what happened next. 849 01:02:07,150 --> 01:02:09,268 What was to happen? 850 01:02:09,493 --> 01:02:12,394 I reached the front. The bullets were being fired. 851 01:02:12,474 --> 01:02:16,087 Bullets everywhere. 852 01:02:16,462 --> 01:02:21,447 But Major Bhandari, with wife's love in his heart.. 853 01:02:21,527 --> 01:02:23,218 ..and a sword in his hand.. 854 01:02:23,298 --> 01:02:25,757 So you went to wage a battle with the sword in your hand? 855 01:02:25,837 --> 01:02:27,891 No, this is just a proverb. 856 01:02:28,289 --> 01:02:31,688 What I mean to say is that I was carrying my gun. 857 01:02:31,768 --> 01:02:33,211 And I was shooting. 858 01:02:36,337 --> 01:02:38,189 Sorry. - What insolence is this? 859 01:02:43,664 --> 01:02:47,348 But sir, the story is not over. The story is not over. 860 01:03:05,496 --> 01:03:08,634 Can I help you, sir? - No, thank you. - It's alright. 861 01:03:20,762 --> 01:03:24,536 Seema, you have still not had your tea? - No. 862 01:03:25,066 --> 01:03:26,231 I will make it for you. 863 01:04:03,350 --> 01:04:05,510 Is he Ashok? - Yes. 864 01:04:34,457 --> 01:04:37,217 What's the matter? - Why are you staring at her? 865 01:04:37,297 --> 01:04:41,057 It's none of your business. This girl belongs to my caste. 866 01:04:41,457 --> 01:04:43,217 This girl belongs to my caste. 867 01:04:43,297 --> 01:04:46,657 No. This girl belongs to my caste. - How is that so? 868 01:04:46,737 --> 01:04:49,657 It is evident from her name. Her name is Ramkali. 869 01:04:49,897 --> 01:04:52,937 Her name reveals that she is a Hindu. Her name contains "Ram". 870 01:04:53,017 --> 01:04:57,577 No. Her name is Ramkali. She is a Muslim. Like Anarkali. 871 01:04:57,657 --> 01:05:01,377 Anarkali was a Muslim. Do you have any knowledge of history? 872 01:05:01,457 --> 01:05:03,097 What are you talking about history? 873 01:05:03,177 --> 01:05:04,537 Do you have any knowledge of music? 874 01:05:04,617 --> 01:05:06,497 A Hindu had made the Ramkali song. 875 01:05:06,577 --> 01:05:08,577 So Ramkali is a Hindu. - Shut up. 876 01:05:08,657 --> 01:05:12,057 Where were you being born when the raga Ramkali was being created? 877 01:05:12,137 --> 01:05:13,777 No, it was your father? - Shut up. 878 01:05:13,857 --> 01:05:15,857 Shut up. - You shut up. 879 01:05:16,177 --> 01:05:17,817 Hold it. I said, hold it. 880 01:05:19,897 --> 01:05:21,537 Silence. - What? 881 01:05:21,617 --> 01:05:23,897 My God. I am talking about peace. 882 01:05:23,977 --> 01:05:26,297 Major Bhandari. - The junk vendor? 883 01:05:26,417 --> 01:05:30,417 No. Major Bhandari. From UNO. - I don't know. 884 01:05:30,497 --> 01:05:31,697 I will explain to you later. 885 01:05:31,777 --> 01:05:34,457 Ma'am, if you stayed with them any longer.. 886 01:05:34,537 --> 01:05:36,657 ..then there can be a riot between the Hindus and Muslims. 887 01:05:36,737 --> 01:05:40,577 Come with me. By the way, what is your religion? 888 01:05:40,937 --> 01:05:42,537 I don't believe in any religion. 889 01:05:42,617 --> 01:05:45,137 But getting married in India will be a problem for you. 890 01:05:45,497 --> 01:05:48,617 Yes. That's why I am going to Switzerland.. 891 01:05:48,697 --> 01:05:50,457 ..with my sweetheart, forever. - Greetings. 892 01:05:50,537 --> 01:05:54,097 Won't you come back? - No, we will stay. Settle down. - Yes. 893 01:05:54,177 --> 01:05:56,611 Stay wherever you want, but spread love. 894 01:05:57,257 --> 01:06:00,137 I am Raja Ram Mohan. And she is my Queen Padmani. 895 01:06:00,217 --> 01:06:02,137 Greetings. - Greetings. I am Chandar. 896 01:06:02,217 --> 01:06:03,977 And she is my fiancé, Razia. 897 01:06:04,057 --> 01:06:05,897 Hi. - Hello.- And he is.. 898 01:06:05,977 --> 01:06:07,697 My name is Udesh. - Pleased to meet you. 899 01:06:07,777 --> 01:06:08,857 She is my wife Ritu. 900 01:06:08,937 --> 01:06:10,897 Greetings. - Hello. - Why don't you come and join us? 901 01:06:10,977 --> 01:06:12,857 Sure. Come on, darling. - Come. 902 01:06:23,017 --> 01:06:24,857 Hello, sir. Hello. 903 01:06:25,857 --> 01:06:27,137 No problem. 904 01:06:51,252 --> 01:06:52,492 Thank you. 905 01:06:54,372 --> 01:06:56,292 Fine. Yes. Have it. 906 01:07:04,052 --> 01:07:05,372 Not now, later. 907 01:07:05,452 --> 01:07:06,852 Come, take it. Have it. 908 01:07:15,732 --> 01:07:18,692 Your Majesty, because of you we had great fun today. 909 01:07:19,812 --> 01:07:21,772 I have even swallowed my lipstick. 910 01:08:20,126 --> 01:08:22,646 Nab him. He is a thief. 911 01:08:22,726 --> 01:08:25,366 No. I am inspector Randhir. 912 01:08:26,366 --> 01:08:28,726 Have a look. 913 01:08:29,446 --> 01:08:31,126 He is the smuggler Chandar. 914 01:08:31,206 --> 01:08:33,686 I have been searching for him since long. Nab him. 915 01:08:33,766 --> 01:08:38,366 Stop. If anybody moved, I will kill him. Got it? 916 01:08:38,926 --> 01:08:41,526 Razia, go and get the diamonds, fast. 917 01:08:41,606 --> 01:08:43,126 We have to leave the train. Go. 918 01:08:45,326 --> 01:08:49,086 No. No, inspector. No. 919 01:08:49,886 --> 01:08:53,926 If anybody tried to act smart, then I will kill this child. 920 01:08:54,766 --> 01:08:57,246 Nobody should move. Got it? 921 01:09:17,886 --> 01:09:21,406 Aunty, just now bullets were fired. Did you hear them? 922 01:09:21,486 --> 01:09:23,326 Yes, Raju. I did hear the sound. 923 01:09:24,286 --> 01:09:27,206 It's good that you can still hear some sounds. 924 01:09:28,766 --> 01:09:29,886 You? 925 01:09:30,966 --> 01:09:32,766 You must be recognizing Raju. 926 01:09:33,926 --> 01:09:35,806 He is going to Mumbai alone. 927 01:09:36,766 --> 01:09:41,206 I will be grateful if you take him to Mumbai safely. 928 01:09:42,366 --> 01:09:43,566 What about you? 929 01:09:43,886 --> 01:09:45,606 I will get down at Mathura. 930 01:09:48,607 --> 01:09:49,607 Why? 931 01:09:50,338 --> 01:09:51,338 Why? 932 01:09:53,056 --> 01:09:54,967 When the ways part.. 933 01:09:55,486 --> 01:09:57,406 ..then the destination also doesn't remain the same. 934 01:10:07,424 --> 01:10:09,305 Best wishes for your new life. 935 01:10:09,668 --> 01:10:10,886 Listen. 936 01:10:13,437 --> 01:10:15,557 Do you still want to say something? 937 01:10:39,237 --> 01:10:41,517 'Congratulations for your new love, Seema.' 938 01:10:41,997 --> 01:10:45,917 'Right now, I don't have anything to give you besides this ring.' 939 01:10:46,577 --> 01:10:50,177 'The value of this ring is much more than the value of love.' 940 01:10:51,057 --> 01:10:54,977 'May you stay happy. I will never trouble you again.' 941 01:10:55,217 --> 01:10:56,457 'Goodbye.' 942 01:11:09,797 --> 01:11:11,757 Here, Usman Ali, have a drink. 943 01:11:11,917 --> 01:11:13,557 No, sir. Thank you. I am on duty. 944 01:11:13,757 --> 01:11:15,597 This is a happy occasion. 945 01:11:16,477 --> 01:11:18,437 This is a historic journey. 946 01:11:19,037 --> 01:11:21,237 This train will write such a history.. 947 01:11:21,877 --> 01:11:24,837 ..that India will never be able to forget it. 948 01:11:29,037 --> 01:11:32,677 Hello. - Hello, brother Usman. I am Jeevanlal speaking. 949 01:11:33,117 --> 01:11:35,837 Yes. We have crossed the outer signal of Mathura. 950 01:11:36,117 --> 01:11:37,397 Okay. Thank you. 951 01:11:37,797 --> 01:11:39,117 What was Jeevanlal saying? 952 01:11:39,197 --> 01:11:40,797 We are reaching Mathura, sir. 953 01:11:41,717 --> 01:11:42,917 I see. 954 01:11:45,917 --> 01:11:47,357 What happened, sir? 955 01:11:47,597 --> 01:11:50,437 Nothing. We are reaching Mathura. 956 01:12:03,253 --> 01:12:05,525 Come, Brother. Come, I will get you the sweets of Mathura. 957 01:12:05,605 --> 01:12:06,973 Sweets? - Yes. Come. 958 01:12:07,053 --> 01:12:09,613 Put less of limestone. 959 01:12:09,693 --> 01:12:11,375 Nothing will happen to your lips. Have it. 960 01:12:11,653 --> 01:12:13,053 Ramkali, where are you going? 961 01:12:13,133 --> 01:12:14,893 Hey, Abu. Abdul. How come you're here? 962 01:12:14,973 --> 01:12:16,493 Where is master? Where are you all going? 963 01:12:16,573 --> 01:12:18,733 Jaipur. We are also going there. - Yes. 964 01:12:18,813 --> 01:12:21,093 How are you? - I am fine. 965 01:12:21,173 --> 01:12:23,173 Now that you have come, the journey will become interesting. 966 01:12:23,253 --> 01:12:26,173 And we will have fun, too. - Yes. 967 01:12:29,653 --> 01:12:31,693 Let's go. Let's go. 968 01:12:34,813 --> 01:12:38,173 Okay, Usman Ali. Goodbye. - Goodbye. 969 01:13:07,973 --> 01:13:09,053 Mr. Collector. - Yes. 970 01:13:09,133 --> 01:13:10,613 This child has to get down at Ratlam. 971 01:13:10,693 --> 01:13:11,933 Please help her to disembark. 972 01:13:12,013 --> 01:13:13,653 Father, will mother come to pick me up? 973 01:13:13,733 --> 01:13:15,973 Yes. - Yes, dear. I will leave you safely. 974 01:13:16,053 --> 01:13:18,413 Don't worry. I will look after her. 975 01:13:19,853 --> 01:13:22,333 Thank you. - Bye. 976 01:13:23,693 --> 01:13:25,013 Okay, Jeevanlal. 977 01:13:25,533 --> 01:13:27,333 Greetings, sir. Greetings - Greetings. 978 01:13:27,893 --> 01:13:31,373 Both your names will be written in the railway history. - Thank you. 979 01:13:31,453 --> 01:13:33,253 Is the engine working properly? - Yes, sir. 980 01:13:33,333 --> 01:13:34,653 It will change the appearance of the railway. 981 01:13:34,733 --> 01:13:37,333 Yes. That will surely happen. 982 01:13:42,693 --> 01:13:43,853 Come, come. 983 01:13:44,413 --> 01:13:47,213 Jeevanlal, check the level of the oil tank. 984 01:13:47,613 --> 01:13:49,253 The meter is working fine, sir. 985 01:13:49,653 --> 01:13:53,253 The meter could be wrong, too. Check it again. Go. - Okay. 986 01:13:54,253 --> 01:13:55,373 Dango. - Sir. 987 01:13:55,453 --> 01:13:58,813 Check the piston rod. - Right, sir. 988 01:14:54,973 --> 01:14:56,053 Ashok. 989 01:14:58,093 --> 01:14:59,853 What are you doing here? 990 01:15:01,373 --> 01:15:03,373 It was my friend's train's first journey. 991 01:15:03,453 --> 01:15:05,013 Then why did you get down? 992 01:15:09,053 --> 01:15:10,933 I just got nostalgic. 993 01:15:11,013 --> 01:15:12,853 I see. Seema was in the train. 994 01:15:13,853 --> 01:15:15,213 Yes, Seema was there. 995 01:15:15,293 --> 01:15:18,413 What are friends for? Let's alleviate the sorrow. Come. 996 01:15:25,352 --> 01:15:26,472 Dango. - Yes. 997 01:15:26,552 --> 01:15:28,912 Check the fuel level. - Okay. 998 01:15:30,232 --> 01:15:31,512 Charge. 999 01:15:45,441 --> 01:15:48,182 Where are you lost? - Nowhere. 1000 01:15:48,528 --> 01:15:49,956 Don't lie to a doctor. 1001 01:15:50,273 --> 01:15:52,072 Tell me the truth. What were you thinking? 1002 01:15:53,353 --> 01:15:57,731 Doctor, I was thinking that no matter how far you leave life.. 1003 01:15:58,135 --> 01:15:59,830 ..but life never leaves you. 1004 01:16:00,436 --> 01:16:03,457 Seema, running away from life is not called life. 1005 01:16:04,380 --> 01:16:05,678 It is cowardice. 1006 01:16:17,820 --> 01:16:20,027 Can you explain the reason for you to chase me? 1007 01:16:20,257 --> 01:16:23,899 Chasing you? No. I just wanted to know if you are going to Mumbai? 1008 01:16:24,080 --> 01:16:25,507 Yes. I am going to Mumbai. Anything else? 1009 01:16:25,652 --> 01:16:27,916 You are going to Mumbai. I am also going to Mumbai. 1010 01:16:27,996 --> 01:16:30,300 And this train, too, is going to Mumbai. What a coincidence. 1011 01:16:31,114 --> 01:16:33,364 You started from Delhi. I also started from Delhi. 1012 01:16:33,566 --> 01:16:35,802 And this train is also coming from Delhi. What a coincidence. 1013 01:16:35,882 --> 01:16:38,715 And it is a coincidence that my father is a diamond trader.. 1014 01:16:38,867 --> 01:16:40,439 ..in Delhi. Diamond. 1015 01:16:40,519 --> 01:16:43,857 He must be. It is better if you go to your father. 1016 01:16:44,167 --> 01:16:47,535 If I had to go to my father and listen to him.. 1017 01:16:47,816 --> 01:16:49,489 ..then why would I have run away like this? 1018 01:16:49,720 --> 01:16:51,011 Run away? 1019 01:16:51,541 --> 01:16:57,382 Yes. Actually the thing is that my father is very greedy. 1020 01:16:57,555 --> 01:16:59,733 For the sake of money, he wanted.. 1021 01:16:59,813 --> 01:17:01,579 ..to get me married to a stupid girl. 1022 01:17:01,860 --> 01:17:04,340 And I don't care about money. 1023 01:17:04,730 --> 01:17:08,379 He wants money and I want a nice girl. 1024 01:17:08,559 --> 01:17:10,520 Have you fallen in love with a girl? 1025 01:17:10,730 --> 01:17:14,205 Oh, God. I am unfortunate. Nowadays you don't find such girls. 1026 01:17:14,285 --> 01:17:16,845 All the girls I met were interested in my money. 1027 01:17:17,018 --> 01:17:22,650 But I want a girl who I am interested in.. 1028 01:17:31,843 --> 01:17:35,504 Sir, you are here. Why don't you go in? 1029 01:17:35,729 --> 01:17:37,143 Your time is very auspicious. 1030 01:17:37,223 --> 01:17:42,667 I want to go in. But this is closed. 1031 01:17:42,747 --> 01:17:44,967 Rahu and Ketu must be inside. 1032 01:17:45,133 --> 01:17:48,003 Your Saturn is in the wrong position. Oh, God. 1033 01:17:51,061 --> 01:17:52,618 The TC is not there. Let's go. 1034 01:18:12,967 --> 01:18:15,447 What happened? - I want to go to the toilet. 1035 01:18:15,527 --> 01:18:18,007 I wonder where to keep this. - Keep it here. 1036 01:18:18,207 --> 01:18:19,125 Will you look after it? 1037 01:18:19,226 --> 01:18:21,887 Don't worry. Who will steal it from a running train? 1038 01:18:22,123 --> 01:18:23,727 Thank you so much. 1039 01:18:24,865 --> 01:18:26,278 Give it to me. 1040 01:19:13,967 --> 01:19:16,650 What are you doing here? 1041 01:19:17,410 --> 01:19:21,130 I was running away with your bag. 1042 01:19:21,485 --> 01:19:24,770 But since the train was moving, I couldn't get down. 1043 01:19:25,001 --> 01:19:27,868 I tried my best. - You joke very well. 1044 01:19:28,211 --> 01:19:29,610 Joke? 1045 01:19:29,860 --> 01:19:32,536 Yes. Why would you need this jewelery? 1046 01:19:32,730 --> 01:19:35,284 Your father is a big diamond merchant. 1047 01:19:35,550 --> 01:19:40,426 My father has grown old. But I am young and single. 1048 01:19:40,808 --> 01:19:43,744 And every young man has two weaknesses. 1049 01:19:44,054 --> 01:19:49,073 One is glittering gems. And the other is beautiful girl. 1050 01:19:49,318 --> 01:19:52,686 And what is your weakness? - You. 1051 01:19:54,806 --> 01:19:57,450 Come. Let's have tea. - Let's go. 1052 01:20:00,651 --> 01:20:03,451 Now you understood how it feels to lose your love? 1053 01:20:04,371 --> 01:20:07,211 In love, there is no victory or loss, Randhir. 1054 01:20:07,771 --> 01:20:09,811 Love is love. 1055 01:20:10,291 --> 01:20:13,811 Must be. But I never accept defeat. 1056 01:20:14,211 --> 01:20:16,457 Today I took my revenge. - Revenge? 1057 01:20:16,537 --> 01:20:19,954 Yours and mine, too. - Revenge for what? 1058 01:20:20,471 --> 01:20:22,711 Vinod snatched away my love. 1059 01:20:23,351 --> 01:20:25,191 I didn't say anything. 1060 01:20:26,111 --> 01:20:28,671 He snatched away my Super Express. 1061 01:20:29,111 --> 01:20:31,031 Still I didn't say anything. 1062 01:20:31,711 --> 01:20:35,323 But today.. Today all scores will be settled. 1063 01:20:35,403 --> 01:20:38,671 What scores? What rubbish are you talking? 1064 01:20:39,220 --> 01:20:40,620 Nothing, my friend. 1065 01:20:41,380 --> 01:20:46,380 Now this Super Express will never stop. - Why? 1066 01:20:46,929 --> 01:20:51,580 Because I have removed the vacuum brake from the engine. 1067 01:20:52,620 --> 01:20:56,940 And I have also kept a small time bomb. 1068 01:20:57,263 --> 01:20:59,707 You, scoundrel. 1069 01:21:00,726 --> 01:21:03,366 If anything happened to my friend's train.. 1070 01:21:03,446 --> 01:21:06,006 ..then God only knows what I will do to you. 1071 01:21:06,086 --> 01:21:09,686 Friend, it's futile. It's too late now. 1072 01:21:10,246 --> 01:21:14,006 When the train leaves the station at 5:10.. blast. 1073 01:21:24,029 --> 01:21:25,031 Police. 1074 01:22:25,700 --> 01:22:28,917 My car. My car. Catch him. 1075 01:23:25,794 --> 01:23:35,074 "We are together only for a few moments." 1076 01:23:35,501 --> 01:23:41,706 "We are together only for a few moments." 1077 01:23:41,905 --> 01:23:47,655 "We are friends only for a few moments." 1078 01:23:47,935 --> 01:23:53,889 "We are together only for a few moments." 1079 01:23:54,040 --> 01:23:59,716 "We are friends only for a few moments." 1080 01:23:59,796 --> 01:24:02,705 "We met at this destination." 1081 01:24:02,785 --> 01:24:05,474 "We met at this destination." 1082 01:24:05,664 --> 01:24:08,630 "We met at this destination." 1083 01:24:08,831 --> 01:24:12,051 "We'll break up to that destination." 1084 01:24:12,131 --> 01:24:17,948 "We are together only for a few moments." 1085 01:24:18,179 --> 01:24:24,093 "We are friends only for a few moments." 1086 01:24:39,058 --> 01:24:45,057 "We are together only for a few moments." 1087 01:24:45,316 --> 01:24:51,351 "We are together only for a few moments." 1088 01:24:51,431 --> 01:24:56,671 "We are friends only for a few moments." 1089 01:24:56,809 --> 01:24:59,885 "We met at this destination." 1090 01:25:02,619 --> 01:25:05,538 "We met at this destination." 1091 01:25:05,815 --> 01:25:09,115 "We'll break up to that destination." 1092 01:25:15,533 --> 01:25:20,834 "We are friends only for a few moments." 1093 01:25:20,914 --> 01:25:25,014 "We are together only for a few moments." 1094 01:25:25,227 --> 01:25:27,040 "We are together. We are together. We are together." 1095 01:25:27,120 --> 01:25:31,738 "We are together only for a few moments. We are together." 1096 01:25:31,818 --> 01:25:37,591 "We are together only for a few moments." 1097 01:25:37,671 --> 01:25:43,010 "We are friends only for a few moments." 1098 01:26:34,825 --> 01:26:40,803 "I look good, I look. Hot lip drink." 1099 01:26:40,992 --> 01:26:46,116 "I look good, I look. Hot lip drink." 1100 01:26:46,679 --> 01:26:49,693 "Today we are at this party." 1101 01:26:49,919 --> 01:26:52,679 "God knows what will happen tomorrow." 1102 01:26:52,836 --> 01:26:58,310 "I look good, I look. Hot lip drink." 1103 01:26:58,813 --> 01:27:01,666 "Today we are at this party." 1104 01:27:01,887 --> 01:27:04,186 "God knows what will happen tomorrow." 1105 01:27:04,790 --> 01:27:07,384 "These moments of happiness are like a paradise." 1106 01:27:07,707 --> 01:27:10,237 "We live these moments." 1107 01:27:10,735 --> 01:27:13,509 "These moments of happiness are like a paradise." 1108 01:27:13,740 --> 01:27:16,805 "We live these moments." 1109 01:27:19,723 --> 01:27:22,699 "Today's happiness is real." 1110 01:27:22,779 --> 01:27:25,850 "Tomorrow's happiness is a dream." 1111 01:27:26,074 --> 01:27:31,750 "We are together only for a few moments." 1112 01:27:32,103 --> 01:27:37,653 "We are friends only for a few moments." 1113 01:27:37,828 --> 01:27:42,185 "We are together only for a few moments." 1114 01:27:42,342 --> 01:27:43,806 "We are together. We are together. " 1115 01:27:43,986 --> 01:27:48,204 "We are together only for a few moments." 1116 01:27:48,675 --> 01:27:54,000 "We are together only for a few moments." 1117 01:27:54,470 --> 01:27:59,556 "We are friends only for a few moments." 1118 01:28:57,691 --> 01:29:01,112 "Happiness does not last long." 1119 01:29:01,279 --> 01:29:04,296 "Meets the desire of your heart." 1120 01:29:04,434 --> 01:29:06,938 "Desire ... Desire ..." 1121 01:29:07,163 --> 01:29:10,226 "Meets the desire of your heart." 1122 01:29:11,766 --> 01:29:14,813 "Life is like a storm." 1123 01:29:15,292 --> 01:29:18,684 "The one who goes through it is naive." 1124 01:29:18,764 --> 01:29:21,130 "Happiness ... Happiness ..." 1125 01:29:21,210 --> 01:29:24,487 "Happiness does not last long." 1126 01:29:24,643 --> 01:29:27,619 "Meets the desire of your heart." 1127 01:29:28,069 --> 01:29:31,202 "Life is like a storm." 1128 01:29:31,525 --> 01:29:35,016 "The one who goes through it is naive." 1129 01:29:35,096 --> 01:29:37,463 "Happiness is lost ..." 1130 01:29:37,659 --> 01:29:39,239 "Happiness is lost ..." 1131 01:29:39,319 --> 01:29:42,631 "Why are you amazed that you have lost your happiness?" 1132 01:29:43,095 --> 01:29:46,015 "Time does not return again." 1133 01:29:46,209 --> 01:29:47,509 "Time ..." 1134 01:29:47,732 --> 01:29:51,975 "Dance. Dance, how long you can." 1135 01:29:52,205 --> 01:29:56,512 "Dance. Dance, as long as you can." 1136 01:29:56,775 --> 01:30:00,615 "Dancing, dancing, dancing, dancing." 1137 01:30:00,901 --> 01:30:05,950 "Dance as long as you are alive." 1138 01:30:06,185 --> 01:30:12,711 "Dance is the pride of life." 1139 01:30:12,791 --> 01:30:16,903 "Dance. Dance, as long as you can." 1140 01:30:17,069 --> 01:30:21,811 "Dance. Dance, as long as you can." 1141 01:30:22,099 --> 01:30:24,883 "Dance as long as you are alive." 1142 01:30:25,422 --> 01:30:28,595 "Dance is the pride of life." 1143 01:30:28,849 --> 01:30:32,092 "Everybody is a stranger." 1144 01:30:32,244 --> 01:30:35,401 "Life is the direction of the roads." 1145 01:30:35,521 --> 01:30:39,357 "Dance. Dance, as long as you can." 1146 01:30:39,790 --> 01:30:44,262 "Dance. Dance, as long as you can." 1147 01:30:44,512 --> 01:30:48,245 "Dancing, dancing, dancing, dancing." 1148 01:30:48,812 --> 01:30:52,015 "Dance as long as you are alive." 1149 01:30:52,449 --> 01:30:55,476 "Dance is the pride of life." 1150 01:30:55,823 --> 01:30:58,781 "Everybody is a stranger." 1151 01:30:59,197 --> 01:31:01,947 "Life is the direction of the roads." 1152 01:31:02,515 --> 01:31:06,232 "Friends, this is what I believe." 1153 01:31:06,879 --> 01:31:10,965 "If someone stays on your side, this is a favor." 1154 01:31:11,351 --> 01:31:15,528 "Friends, this is what I believe." 1155 01:31:15,608 --> 01:31:20,778 "If someone stays on your side, this is a favor." 1156 01:31:24,399 --> 01:31:27,431 "The one who falsifies the connection of life." 1157 01:31:27,511 --> 01:31:30,330 "The one who falsifies the connection of life." 1158 01:31:30,734 --> 01:31:33,885 "For us, they are crazy." 1159 01:31:34,010 --> 01:31:39,901 "We are together only for a few moments." 1160 01:31:40,090 --> 01:31:45,954 "We are friends only for a few moments." 1161 01:31:46,034 --> 01:31:52,082 "We are together only for a few moments." 1162 01:31:52,162 --> 01:31:57,802 "We are friends only for a few moments." 1163 01:32:37,134 --> 01:32:40,534 My motorcycle. Stop. Where are you taking it? 1164 01:33:27,778 --> 01:33:32,138 'Attention everybody, the train on platform no.2..' 1165 01:33:33,920 --> 01:33:35,060 How long will it stop here? 1166 01:33:35,140 --> 01:33:36,892 Just for five minutes, not longer than that. - Thanks. 1167 01:33:38,319 --> 01:33:41,002 'Junction..' - Goodbye. 1168 01:33:41,169 --> 01:33:43,009 If we stay alive, we will meet again. 1169 01:33:43,089 --> 01:33:45,369 Bye-bye. 1170 01:33:46,889 --> 01:33:51,169 'The Super Express train..' 1171 01:33:52,169 --> 01:33:54,969 '..passengers are requested to move away from the railway line.' 1172 01:34:40,877 --> 01:34:42,596 Who is that? - There is a bomb in the train. 1173 01:34:42,676 --> 01:34:44,196 I will not open the door. - Open the door. 1174 01:34:44,276 --> 01:34:47,036 Go away. I told you that the door won't open. 1175 01:34:49,036 --> 01:34:50,516 There is a bomb in the engine. Stop the train, quickly. 1176 01:34:50,596 --> 01:34:52,949 There is no bomb. I know people like you very well. 1177 01:34:53,029 --> 01:34:55,342 Don't you understand? Idiot. 1178 01:34:58,832 --> 01:35:00,712 Who are you? What do you want? 1179 01:35:00,792 --> 01:35:02,552 For God's sake, try to understand me. 1180 01:35:02,632 --> 01:35:04,752 Some mad fellow has kept a bomb in the train. 1181 01:35:05,832 --> 01:35:09,232 Now what are you thinking? Inform the driver. Stop the train. - Okay. 1182 01:35:13,130 --> 01:35:14,570 Is this the vacuum brake? - Yes. 1183 01:35:14,650 --> 01:35:16,650 This won't work. That scoundrel has already broken this. 1184 01:35:16,730 --> 01:35:20,530 Oh, my God. Please inform the driver somehow. - Okay. 1185 01:35:29,826 --> 01:35:30,906 Hello. 1186 01:35:30,986 --> 01:35:32,906 Jeevanlal, put the emergency brake on. There is a bomb in the train. 1187 01:35:32,986 --> 01:35:34,346 What did you say? 1188 01:35:38,706 --> 01:35:40,666 Jeevanlal. Jeevanlal. 1189 01:35:41,106 --> 01:35:44,066 Dango. Dango. Dango. 1190 01:35:44,996 --> 01:35:46,026 Dango. 1191 01:35:46,698 --> 01:35:49,584 Jeevanlal. Jeevanlal. 1192 01:35:51,462 --> 01:35:54,422 What happened? Why don't you say something? You.. 1193 01:35:56,302 --> 01:35:58,582 I think I got late. 1194 01:36:07,864 --> 01:36:08,942 Sir. Sir. 1195 01:36:09,029 --> 01:36:09,994 Sir. - What happened? 1196 01:36:10,074 --> 01:36:11,588 The driver didn't give the signal to proceed. 1197 01:36:11,668 --> 01:36:13,078 He didn't? No, he didn't. - No. 1198 01:36:13,158 --> 01:36:15,189 No? - No, he didn't. - Come. 1199 01:36:19,941 --> 01:36:22,429 Hello. Hello. Ratlam. 1200 01:36:27,089 --> 01:36:29,209 Very good. The train is about to arrive. 1201 01:36:29,289 --> 01:36:30,689 Play it louder. Play it louder. 1202 01:36:31,209 --> 01:36:32,569 What's the matter? The train has still not arrived.. 1203 01:36:32,649 --> 01:36:33,769 ..it's the arrival time. 1204 01:36:33,849 --> 01:36:35,609 Do you know my daughter is coming for the first time? 1205 01:36:35,689 --> 01:36:38,649 Have patience. It will arrive. There is still time. 1206 01:36:38,929 --> 01:36:40,969 Is the train on time? - It will be here soon. 1207 01:36:41,049 --> 01:36:43,729 Sir, there is a call for you. - Fine. 1208 01:36:43,929 --> 01:36:45,969 Is the train about to come? - Yes. 1209 01:36:49,237 --> 01:36:50,957 Yes. Ratlam speaking. 1210 01:36:51,037 --> 01:36:52,117 I am calling from the check post. 1211 01:36:52,197 --> 01:36:54,437 Super Express didn't give the proceed signal. - What? 1212 01:36:58,459 --> 01:37:01,019 Move. Move. Move. 1213 01:37:01,099 --> 01:37:05,699 Move back. Move back. Move back. 1214 01:37:05,779 --> 01:37:07,459 Come on. Come on. Hurry up. 1215 01:37:20,938 --> 01:37:23,930 My child. Stop the train. 1216 01:37:24,010 --> 01:37:25,810 Mother. 1217 01:37:25,890 --> 01:37:27,250 What happened to the train? - What happened to the train? 1218 01:37:27,330 --> 01:37:29,450 What happened? - What happened? 1219 01:37:34,121 --> 01:37:36,621 Teacher. Teacher. - Don't worry. 1220 01:37:36,861 --> 01:37:38,941 The train was supposed to stop here. Then why didn't it stop? 1221 01:37:39,221 --> 01:37:41,181 Sir, what's happening? 1222 01:37:41,261 --> 01:37:43,301 I know. There's a problem. 1223 01:37:43,381 --> 01:37:44,337 I know. 1224 01:37:44,461 --> 01:37:46,061 How many trains are there on the main line? - Sir, four. 1225 01:37:46,141 --> 01:37:47,661 Which train is closest to the Super Express? 1226 01:37:47,741 --> 01:37:48,821 20 up Godhra. 1227 01:37:48,901 --> 01:37:50,621 Clear 20 up from Pimplo. And take it on Godhra. 1228 01:37:50,701 --> 01:37:52,261 And keep Godhra on loop line. - Yes, sir. 1229 01:37:52,341 --> 01:37:54,981 Listen, call the station master of Meghanagar and Damod. 1230 01:37:55,061 --> 01:37:56,381 Tell them to stay alert on the station. 1231 01:37:56,461 --> 01:37:58,621 The Super Express driver might try to give some signal. 1232 01:37:58,701 --> 01:38:00,301 Give me the chairman. - Right, sir. 1233 01:38:01,175 --> 01:38:02,495 What happened? What happened? What happened? 1234 01:38:03,775 --> 01:38:06,055 He is the driver of the Super Express. Dango. 1235 01:38:06,895 --> 01:38:08,015 He is still alive. What's wrong? 1236 01:38:08,335 --> 01:38:12,295 Take him.. - Bomb. Bomb in the engine. - Pick him up. 1237 01:38:12,375 --> 01:38:15,957 Carefully. - Come on. Help me. 1238 01:39:20,608 --> 01:39:22,768 Why is the train not stopping? 1239 01:39:23,688 --> 01:39:26,168 What happened? - What happened? 1240 01:39:28,208 --> 01:39:30,968 The guard is hanging. Help him. 1241 01:39:31,048 --> 01:39:33,688 Help him. Help him. 1242 01:39:33,768 --> 01:39:38,728 Let me have a look - Look. 1243 01:39:40,624 --> 01:39:45,288 The guard is hanging. Stop. - Move back. 1244 01:39:46,013 --> 01:39:48,413 Don't go. Don't go. 1245 01:39:48,773 --> 01:39:52,333 Careful. Careful. 1246 01:39:52,413 --> 01:39:54,133 Give your hand. Give your hand. 1247 01:39:54,213 --> 01:39:59,253 Come. Come. 1248 01:39:59,333 --> 01:40:03,813 Come. Come. - Hold here. 1249 01:40:31,612 --> 01:40:33,652 Guard, what's the matter? Why is the train not stopping? 1250 01:40:33,732 --> 01:40:35,092 Is everything fine? - Look.. 1251 01:40:35,172 --> 01:40:36,252 You are hiding something. 1252 01:40:36,332 --> 01:40:37,412 Yes, you are hiding something. 1253 01:40:37,492 --> 01:40:38,612 You are hiding something. - Tell me. 1254 01:40:38,692 --> 01:40:39,852 What's the matter? - Listen to me. 1255 01:40:39,932 --> 01:40:41,772 I don't know the exact matter. 1256 01:40:41,928 --> 01:40:43,172 But don't worry. 1257 01:40:43,292 --> 01:40:46,132 I think there is some problem in the vacuum brake of the train. 1258 01:40:54,309 --> 01:40:56,259 Jimmy, the train is not stopping. - Who said so? 1259 01:40:56,339 --> 01:40:57,805 The guard says that the vacuum is not working properly. 1260 01:40:57,885 --> 01:40:59,366 What will we do? What a trouble this is? - Let's go. 1261 01:40:59,446 --> 01:41:00,585 Come on. Hurry up. 1262 01:41:01,726 --> 01:41:04,319 Sir, I have bad news. - What the? 1263 01:41:04,635 --> 01:41:06,903 The driver's assistant at Super Express, Dango was found himself. 1264 01:41:06,983 --> 01:41:08,928 What the? - What do you want to say? 1265 01:41:09,052 --> 01:41:10,295 Oh my God! 1266 01:41:10,652 --> 01:41:11,662 When? Where? How? 1267 01:41:11,778 --> 01:41:13,984 Sir, the driver of another train spotted him. 1268 01:41:14,297 --> 01:41:16,653 Dango, until he died, said there was a motor bomb. 1269 01:41:16,733 --> 01:41:18,872 Which exploded and threw it thrown out of the locomotive. 1270 01:41:19,168 --> 01:41:21,219 Driver Jeevanlal is also out of the question. 1271 01:41:21,610 --> 01:41:23,151 Oh my God! 1272 01:41:24,667 --> 01:41:25,871 This is bad news! 1273 01:41:25,991 --> 01:41:27,934 Sir, now 3 things are clear. 1274 01:41:28,777 --> 01:41:31,145 Number one ... there was an explosion in the locomotive. 1275 01:41:31,225 --> 01:41:33,145 Number two ... there is no driver in the locomotive. 1276 01:41:33,265 --> 01:41:35,750 And the number three ... the train could not stop ... 1277 01:41:36,227 --> 01:41:38,750 because the vacuum brake does not work. 1278 01:41:40,199 --> 01:41:42,054 Now there is only one way to stop the train. 1279 01:41:43,097 --> 01:41:43,781 Which? 1280 01:41:43,910 --> 01:41:49,261 Sir, if someone pulls the emergency brake, then the train will stop. 1281 01:41:49,433 --> 01:41:51,071 You're crazy! Who will go to the locomotive? 1282 01:41:51,151 --> 01:41:52,816 The train runs at a speed of 100 miles. 1283 01:41:53,070 --> 01:41:56,411 Sir, there are 500 passengers on the train their life is in danger. 1284 01:41:56,682 --> 01:41:58,135 If we send them this message, 1285 01:41:58,215 --> 01:41:59,971 then at least one person will have this courage. 1286 01:42:00,122 --> 01:42:02,353 But how do we send the message while the train is in motion? 1287 01:42:02,433 --> 01:42:03,722 At India radio stations. 1288 01:42:03,802 --> 01:42:04,748 At India radio stations? 1289 01:42:04,828 --> 01:42:08,037 Yes, sir. Passengers have a train transistor with them. 1290 01:42:08,422 --> 01:42:11,287 If they have a transistor there, then, our message will reach them. 1291 01:42:11,542 --> 01:42:14,262 Guard, can't the engine driver do anything? 1292 01:42:14,382 --> 01:42:17,622 Look, the drivers must be doing their best. 1293 01:42:18,542 --> 01:42:20,782 Maybe even they are helpless. 1294 01:42:20,862 --> 01:42:22,942 Oh, God, help us. 1295 01:42:23,902 --> 01:42:25,142 Put the transistor off. 1296 01:42:25,222 --> 01:42:27,182 Kid, what is this? Switch off the radio. 1297 01:42:27,262 --> 01:42:31,662 Switch off the radio. Is this the time to listen to songs? 1298 01:42:31,742 --> 01:42:33,826 Yes, turn it off. - 'The passengers of Super Express.. ' 1299 01:42:33,906 --> 01:42:36,982 Stop. I think there is a message for us. Something is being said. 1300 01:42:38,405 --> 01:42:40,885 'Please listen. Listen carefully.' 1301 01:42:40,965 --> 01:42:44,045 'Passengers of Super Express.. if you are listening..' 1302 01:42:44,125 --> 01:42:47,045 '..then throw a red cloth on the next station..' 1303 01:42:47,125 --> 01:42:50,325 '..so that we know that you are listening to us.' 1304 01:42:50,605 --> 01:42:52,165 'We repeat it once more.' 1305 01:42:52,245 --> 01:42:55,779 'If you are listening to us then throw..' 1306 01:42:55,859 --> 01:42:58,019 '..a red cloth on the next station..' 1307 01:42:58,099 --> 01:43:01,259 '..so that we know that you are listening to us.' 1308 01:43:02,059 --> 01:43:03,619 Did you all hear? 1309 01:43:03,699 --> 01:43:05,859 If somebody has a red cloth, then give it immediately. 1310 01:43:05,939 --> 01:43:07,819 So that we can throw it and the railway department will.. 1311 01:43:07,899 --> 01:43:09,859 ..come to know that we have received their message. 1312 01:43:10,139 --> 01:43:11,379 Please don't waste time. 1313 01:43:11,459 --> 01:43:12,939 Does somebody have a red cloth? 1314 01:43:13,019 --> 01:43:14,539 Somebody has it? 1315 01:43:14,739 --> 01:43:15,939 Red cloth. 1316 01:43:16,222 --> 01:43:18,699 Take this. - I will not give it. It is my wedding gift. 1317 01:43:18,779 --> 01:43:22,259 Look, all of us are at risk. Please give it to us. 1318 01:43:22,339 --> 01:43:23,579 I am sorry. I can't give it. 1319 01:43:23,659 --> 01:43:25,659 Take this. I will give it. 1320 01:43:26,081 --> 01:43:28,669 I am not married. And I will never marry. 1321 01:43:34,822 --> 01:43:37,314 Take this. To protect you all. 1322 01:43:37,586 --> 01:43:39,716 Thank you. Thank you very much. 1323 01:43:55,442 --> 01:43:56,882 Passengers of Super Express. 1324 01:43:56,962 --> 01:43:58,522 Passengers of Super Express. 1325 01:43:58,802 --> 01:44:01,562 This is Super Express's engineer Vinod speaking. 1326 01:44:01,842 --> 01:44:04,362 We have received your red cloth. 1327 01:44:04,562 --> 01:44:06,922 Now listen carefully to what I say. 1328 01:44:07,682 --> 01:44:09,722 You all know that the train can't stop. 1329 01:44:09,902 --> 01:44:12,642 'Maybe the brakes have failed or the driver is helpless.' 1330 01:44:13,215 --> 01:44:15,202 'Now the problem is to stop the train.' 1331 01:44:15,574 --> 01:44:17,362 'Only you can solve this problem.' 1332 01:44:17,482 --> 01:44:18,802 'Because all of you are in the train.' 1333 01:44:19,110 --> 01:44:21,882 'If 2-3 young men muster the courage..' 1334 01:44:22,050 --> 01:44:24,362 '..and reach the engine through the rooftop..' 1335 01:44:24,538 --> 01:44:26,211 '..then the train can be stopped.' 1336 01:44:26,421 --> 01:44:29,061 There are two levers above the driver panel in the engine. 1337 01:44:29,141 --> 01:44:30,821 One is small and the other one is big. 1338 01:44:30,901 --> 01:44:32,141 The small one is the brake and.. 1339 01:44:32,221 --> 01:44:33,555 ..the big one is the accelerator. 1340 01:44:33,741 --> 01:44:36,701 If you press both the levers slowly on the left side.. 1341 01:44:36,781 --> 01:44:38,941 ..then the train will stop. I repeat it. 1342 01:44:39,021 --> 01:44:41,901 If you press both the levers slowly on the left side.. 1343 01:44:41,981 --> 01:44:44,802 ..then the train will stop. All the best. 1344 01:44:44,882 --> 01:44:48,461 Did you all hear? Tell me. Who is ready to come with me? 1345 01:44:50,490 --> 01:44:53,581 I will come. Let's go. 1346 01:45:01,603 --> 01:45:04,403 Ravi, take care of yourself. 1347 01:45:08,912 --> 01:45:13,643 Ashok, listen. Take care of yourself. 1348 01:45:14,395 --> 01:45:18,715 You are saying this? It doesn't suit you. 1349 01:45:52,787 --> 01:45:54,546 What happened? - Mother. 1350 01:45:54,921 --> 01:45:56,566 Is there a doctor here? 1351 01:45:56,646 --> 01:45:58,481 Is there a doctor here? - Any doctor? 1352 01:45:58,561 --> 01:45:59,681 Call the doctor. 1353 01:45:59,761 --> 01:46:02,521 Right away. - Coming. 1354 01:46:02,721 --> 01:46:04,841 Mother. - Dear, have patience. 1355 01:46:04,921 --> 01:46:07,921 Doctor, come. Side please. Side. 1356 01:46:08,361 --> 01:46:10,681 Side please. Side. 1357 01:46:11,179 --> 01:46:12,281 Side please. 1358 01:46:12,615 --> 01:46:13,601 Doctor, come. 1359 01:46:13,896 --> 01:46:16,401 What happened? - Doctor, I think her labor pains have started. 1360 01:46:20,270 --> 01:46:21,601 I think she is in labor. 1361 01:46:22,052 --> 01:46:25,521 Look, get my bag. And bring hot water. - Alright. 1362 01:46:25,601 --> 01:46:28,481 Don't worry. Everything will be fine. 1363 01:46:30,451 --> 01:46:31,441 Attendant. - Yes, sir. 1364 01:46:31,521 --> 01:46:34,841 Get hot water. Quick. Hurry up. - I will just get it. 1365 01:47:29,161 --> 01:47:31,761 Fire. Fire. 1366 01:47:31,841 --> 01:47:34,921 Help. Help. 1367 01:47:39,281 --> 01:47:42,481 Run. Run. 1368 01:47:44,161 --> 01:47:48,921 Stop. Don't run. 1369 01:47:49,001 --> 01:47:53,281 Stop. There can be a stampede. 1370 01:47:54,241 --> 01:47:56,721 Stop. 1371 01:48:53,189 --> 01:48:56,429 Ravi. Ravi. Ravi. 1372 01:49:02,989 --> 01:49:04,182 Why are you still sitting here? 1373 01:49:04,262 --> 01:49:06,229 Can't you see how much the fire has progressed? 1374 01:49:06,629 --> 01:49:07,702 Ashok, are you fine? 1375 01:49:07,782 --> 01:49:09,382 I heard the explosion and I thought.. 1376 01:49:09,462 --> 01:49:10,622 ..that something has happened to you. 1377 01:49:10,702 --> 01:49:14,462 You are so worried about me? Why this charade? 1378 01:49:15,102 --> 01:49:18,302 I don't know what you got by doing this to me. 1379 01:49:19,422 --> 01:49:22,422 Your tears can't hide your disloyalty. 1380 01:49:23,182 --> 01:49:25,422 Seema, run. 1381 01:49:28,782 --> 01:49:32,142 Seema. Seema, what has happened? Seema. 1382 01:49:33,222 --> 01:49:35,222 This is my disloyalty. 1383 01:49:35,422 --> 01:49:38,542 What? What are you saying, Seema? 1384 01:49:39,462 --> 01:49:41,142 I had gone to pray. 1385 01:49:41,462 --> 01:49:43,902 While returning, there was an accident. 1386 01:49:43,982 --> 01:49:46,982 No, it can't be. No, Seema. Oh, God. 1387 01:49:47,648 --> 01:49:49,528 Ashok, I was helpless. 1388 01:49:50,048 --> 01:49:53,928 And I thought this is how I can repay my loyalty. 1389 01:49:54,128 --> 01:49:55,928 By becoming disloyal. 1390 01:49:57,328 --> 01:50:00,008 You gave such a severe punishment to yourself. 1391 01:50:00,688 --> 01:50:03,648 Seema, you should have at least told me. 1392 01:50:04,288 --> 01:50:07,488 I didn't want to be a burden on you by telling the truth. 1393 01:50:07,688 --> 01:50:09,208 Seema. 1394 01:50:09,422 --> 01:50:12,263 And when did we meet? When death is close by. 1395 01:50:12,522 --> 01:50:14,722 Death? Seema, now that you are with me.. 1396 01:50:14,802 --> 01:50:16,522 ..then I will fight death as well. 1397 01:50:26,738 --> 01:50:28,578 Listen. 1398 01:50:29,098 --> 01:50:32,138 The train is on fire. No point in being scared. 1399 01:50:32,218 --> 01:50:34,618 Children and women, all move back. 1400 01:50:34,698 --> 01:50:36,778 And those who can come with me, come over. 1401 01:50:36,858 --> 01:50:38,818 Come with me. 1402 01:50:38,898 --> 01:50:40,818 Come. Everybody, come. 1403 01:50:42,218 --> 01:50:44,778 There is a fire in the compartment. 1404 01:50:44,858 --> 01:50:48,258 Everybody get out. Quickly. Break all the windows. 1405 01:50:49,338 --> 01:50:51,258 Come on. 1406 01:50:52,178 --> 01:50:56,498 Come on. Break all the windows. 1407 01:51:03,734 --> 01:51:08,414 What happened? - Anil. Anil. Anil. 1408 01:51:08,494 --> 01:51:09,694 What happened? 1409 01:51:09,774 --> 01:51:11,654 The child had gone to the toilet. Now he is nowhere to be seen. 1410 01:51:11,734 --> 01:51:13,654 Where did he go? - Towards the right carriage. 1411 01:51:14,047 --> 01:51:15,854 Teacher. Teacher. 1412 01:51:17,464 --> 01:51:20,704 The fire is blazing. Does anybody have a blanket? 1413 01:51:23,144 --> 01:51:24,384 Ashok. 1414 01:51:25,744 --> 01:51:27,104 Don't worry, Seema. 1415 01:51:30,410 --> 01:51:32,104 Teacher. Teacher. 1416 01:51:39,531 --> 01:51:42,609 Teacher. Teacher. Teacher. 1417 01:52:27,689 --> 01:52:28,971 Oh, my God. 1418 01:52:34,387 --> 01:52:36,547 The child is unconscious. We will have to take him to the doctor. 1419 01:52:36,627 --> 01:52:39,107 Give way. Please give way. 1420 01:52:48,121 --> 01:52:51,001 Fire. There is fire. - Fire? 1421 01:52:51,561 --> 01:52:54,611 Help. Help. Help. Is anyone there? 1422 01:52:54,691 --> 01:52:59,196 Move. - Don't go any further. - There is danger. 1423 01:52:59,276 --> 01:53:02,276 Help. Help. 1424 01:53:02,636 --> 01:53:06,476 Stop. - Don't go there. 1425 01:53:07,869 --> 01:53:10,069 You are with me. So nothing will happen. 1426 01:53:10,149 --> 01:53:13,749 We will cross this fire and go to the other side. Come, come. 1427 01:53:32,824 --> 01:53:35,371 Ritu, hurry up. 1428 01:53:35,671 --> 01:53:37,989 Udesh, I am coming. 1429 01:53:44,017 --> 01:53:45,017 Udesh. 1430 01:53:48,542 --> 01:53:49,942 Udesh. 1431 01:53:54,590 --> 01:53:56,382 Udesh. 1432 01:54:04,531 --> 01:54:06,149 Udesh. 1433 01:55:02,194 --> 01:55:03,608 Move. Move. 1434 01:55:12,189 --> 01:55:17,069 You all move back. Move back. Move. 1435 01:55:48,634 --> 01:55:50,674 Keep going. 1436 01:55:51,904 --> 01:55:53,904 Move fast. 1437 01:55:55,264 --> 01:55:56,544 Down. Down. 1438 01:55:58,584 --> 01:55:59,984 Move ahead. 1439 01:56:03,524 --> 01:56:06,284 Take the helicopter directly above the train. 1440 01:56:09,164 --> 01:56:11,284 Level it with the train. 1441 01:56:14,124 --> 01:56:17,404 Perfect. I will descend now. - Okay. 1442 01:56:30,728 --> 01:56:32,408 Go to the right. 1443 01:56:34,928 --> 01:56:37,768 Down. Down. Above the engine. 1444 01:56:43,723 --> 01:56:46,443 I can't go down further. It is on fire. 1445 01:56:46,523 --> 01:56:48,683 I said bring it down. 1446 01:56:52,003 --> 01:56:54,243 Bring it down. Bring it down, I said. 1447 01:57:16,879 --> 01:57:18,559 What should I say? 1448 01:57:19,599 --> 01:57:21,239 What should I say? 1449 01:57:22,928 --> 01:57:24,684 I have no answers to your questions. 1450 01:57:24,764 --> 01:57:26,764 You all may leave. Close the door. 1451 01:57:27,371 --> 01:57:30,278 Why are not you saying anything? Tell us! Tell us! 1452 01:57:30,416 --> 01:57:32,765 Will someone escape or not? Tell us! 1453 01:57:32,845 --> 01:57:34,852 Do we have any hope, or not? 1454 01:57:34,932 --> 01:57:37,248 My whole family is on that train, sir! 1455 01:57:37,328 --> 01:57:39,745 Sir, why do not you answer us? What will happen now? 1456 01:57:40,100 --> 01:57:42,823 Listen! Listen! Listen! What can I say? 1457 01:57:43,086 --> 01:57:44,507 I told you everything I knew. 1458 01:57:44,587 --> 01:57:46,567 Did you tell us everything? Shut up! 1459 01:57:47,061 --> 01:57:48,686 There's the big d. He knows everything. 1460 01:57:53,235 --> 01:57:55,436 Sir, sir, when will this train stop? 1461 01:57:55,623 --> 01:57:56,910 Did you do that? 1462 01:57:56,990 --> 01:57:58,854 You did not make a train! You made a trap of death! Death! 1463 01:57:59,027 --> 01:58:00,925 Yeah, yeah, why do not you answer? Why do not you talk? 1464 01:58:01,087 --> 01:58:04,104 Why are not you answering? Why are not you answering? 1465 01:58:04,837 --> 01:58:08,605 Sir! Sir! Sir, you are great! You can not do anything. 1466 01:58:08,755 --> 01:58:10,307 My grandson is on that train. 1467 01:58:10,555 --> 01:58:13,532 If something happens to him, then what am I going to say to his mother? 1468 01:58:13,832 --> 01:58:17,972 What am I gonna say, sir? Save it! I beg you! 1469 01:58:18,140 --> 01:58:19,710 Hey! Hey! Mom what are you doing? 1470 01:58:19,854 --> 01:58:22,035 Do not worry. We'll try what's best. Be patient. 1471 01:58:22,115 --> 01:58:24,308 Be patient! Be patient! What patience ?! 1472 01:58:24,388 --> 01:58:27,492 If your son was on this train then you would have asked. 1473 01:58:27,665 --> 01:58:30,651 You understand? - Answer us! Answer us! Answer us! 1474 01:58:31,488 --> 01:58:33,103 Sir, you come I will handle them. 1475 01:58:33,183 --> 01:58:34,971 Yes! Yes, sir! I'm crazy! 1476 01:58:35,217 --> 01:58:38,231 When a man's mind can not work, he ... what can he do? 1477 01:58:38,556 --> 01:58:41,486 I came here to get the train passengers. 1478 01:58:41,566 --> 01:58:43,152 I do not expect the news of their death. 1479 01:58:43,232 --> 01:58:45,863 This is good. But ... - But what, sir? 1480 01:58:46,325 --> 01:58:49,208 We can not stay silent. On their way to Delhi here ... 1481 01:58:49,288 --> 01:58:52,389 everyone has to do something to save this train. 1482 01:58:52,727 --> 01:58:55,973 Even the train passengers are facing their death. 1483 01:58:56,053 --> 01:58:59,531 And we're just worried about how to empty Mumbai Central. 1484 01:58:59,797 --> 01:59:01,297 So, the unlucky passengers on the train ... 1485 01:59:01,377 --> 01:59:03,302 to have a space where to die? 1486 01:59:06,064 --> 01:59:07,997 Sir, it is useless to stay for nothing. 1487 01:59:08,077 --> 01:59:10,254 The train approaches us with the speed of death. 1488 01:59:10,334 --> 01:59:11,379 Time is very important. 1489 01:59:11,718 --> 01:59:15,346 Sir, we will make a long inclination like that, a mile. 1490 01:59:15,692 --> 01:59:17,372 And on this side we'll put sandbags. 1491 01:59:17,452 --> 01:59:20,221 We'll take the train down this slope. This will reduce speed. 1492 01:59:20,301 --> 01:59:22,875 And when the train gets to sandbags ... 1493 01:59:23,409 --> 01:59:25,492 it is possible that the losses are less. 1494 01:59:25,572 --> 01:59:27,137 Why are you talking like a child? 1495 01:59:27,217 --> 01:59:28,421 Do not be a child! 1496 01:59:28,601 --> 01:59:31,457 Where is the time to make a one-mile long inclination? 1497 01:59:31,855 --> 01:59:33,929 Death is alive at any time, sir. 1498 01:59:34,848 --> 01:59:38,442 Life always struggles with death, and earns. 1499 01:59:38,673 --> 01:59:42,271 Mr. Rakesh, you read about life only in books. 1500 01:59:42,351 --> 01:59:43,690 You did not see it. 1501 01:59:44,044 --> 01:59:46,603 You are worthy of praise. But she ... 1502 01:59:46,683 --> 01:59:47,513 But ... 1503 01:59:47,851 --> 01:59:49,914 'But' is a beautiful word, sir. 1504 01:59:50,339 --> 01:59:53,224 In front of death '' but '', there is nothing. Nothing is definitive. 1505 01:59:53,684 --> 01:59:56,655 Still, a man struggles with this power, '' but ''. 1506 01:59:58,278 --> 01:59:59,994 I may not be able to. 1507 02:00:00,340 --> 02:00:02,532 Trying, though, is my work. It's my duty. 1508 02:00:03,578 --> 02:00:04,876 I appeal to you all ... 1509 02:00:05,388 --> 02:00:11,953 for the 500 lives, give me the consent, to do this inclination. 1510 02:00:12,942 --> 02:00:15,408 Come on, hurry up. 1511 02:00:16,447 --> 02:00:17,983 What's up bro? 1512 02:00:18,063 --> 02:00:20,594 Send the sand faster, Mac. - Good sir. 1513 02:00:20,674 --> 02:00:22,541 Come on! Hurry up! All! 1514 02:00:26,169 --> 02:00:28,152 What are you staring at? Raise it quickly! Quick! 1515 02:00:28,484 --> 02:00:29,774 Give it to him! 1516 02:00:32,162 --> 02:00:33,387 Mac. - Yes, sir. 1517 02:00:35,840 --> 02:00:37,780 Mac! Why did not the song come? - Sir? 1518 02:00:37,996 --> 02:00:40,275 Did not come. - What the does it mean he did not come? 1519 02:00:40,355 --> 02:00:41,941 Go and call and ask why it has not come yet! 1520 02:00:49,573 --> 02:00:50,444 More ahead. 1521 02:00:55,834 --> 02:00:57,846 What are you doing? You can not fit a railroad! 1522 02:00:57,926 --> 02:00:59,259 Why will it take so long? 1523 02:01:05,399 --> 02:01:06,346 Hurry up! 1524 02:01:18,628 --> 02:01:21,028 Help. 1525 02:01:23,908 --> 02:01:25,268 Come quickly. 1526 02:01:26,308 --> 02:01:27,508 Pick him up. 1527 02:01:28,828 --> 02:01:30,868 Take him to the doctor. 1528 02:01:36,391 --> 02:01:39,791 Look, before the fire spreads, vacate this compartment. 1529 02:01:39,871 --> 02:01:42,591 But where will we go? The fire will follow us to the last compartment. 1530 02:01:42,671 --> 02:01:44,791 It is following us like death. 1531 02:01:44,871 --> 02:01:47,391 Neither the train stops, nor this fire. Oh, God. 1532 02:01:47,471 --> 02:01:48,791 Where will we run and go? 1533 02:01:48,871 --> 02:01:51,351 Yes. Yes. Where will we go? Where will we go? 1534 02:01:51,431 --> 02:01:53,071 Don't give up hope before death comes. 1535 02:01:53,151 --> 02:01:54,231 For the moment, vacate this compartment. 1536 02:01:54,311 --> 02:01:55,391 Then we will think of what to do. 1537 02:01:55,471 --> 02:01:58,231 Come on. - Come on. - Vacate it. 1538 02:01:58,311 --> 02:01:59,711 Vacate this compartment. 1539 02:01:59,791 --> 02:02:02,793 Vacate this compartment. Vacate this compartment. 1540 02:02:14,109 --> 02:02:15,626 Oh God. 1541 02:02:17,546 --> 02:02:20,626 I don't understand anything. The fire is blazing. 1542 02:02:20,926 --> 02:02:22,526 We can't survive now. 1543 02:02:22,726 --> 02:02:26,326 Our plight is like the animals trapped in a burning jungle. 1544 02:02:26,406 --> 02:02:28,406 Wherever you go, there is only death. 1545 02:02:29,246 --> 02:02:31,926 I have an idea. Come with me. 1546 02:02:34,246 --> 02:02:35,966 Ashok. What? 1547 02:02:36,046 --> 02:02:40,052 Ravi, some parts of the jungle are cleared to control the fire. 1548 02:02:40,132 --> 02:02:41,985 Why don't we break some parts of the train? 1549 02:02:42,065 --> 02:02:44,086 So that the fire doesn't progress. - Good idea. 1550 02:03:22,231 --> 02:03:24,601 Leave me. I don't want to live. 1551 02:03:24,761 --> 02:03:30,801 Let go of me. - Come to your senses. Listen to me. - No. 1552 02:03:30,881 --> 02:03:31,917 Shut up. 1553 02:03:31,997 --> 02:03:33,601 She has scared. 1554 02:03:38,445 --> 02:03:40,121 Silence. 1555 02:03:43,798 --> 02:03:46,601 This sound. 1556 02:04:15,961 --> 02:04:18,961 Driver, slow down. Move it along with the compartment. 1557 02:04:19,198 --> 02:04:20,401 Vinod. 1558 02:04:21,815 --> 02:04:27,241 Don't worry. I am going to jump into your train. Come to the roof. 1559 02:04:27,716 --> 02:04:28,887 Okay. 1560 02:04:29,741 --> 02:04:30,623 Ravi. 1561 02:05:13,416 --> 02:05:16,216 Vinod, come. 1562 02:05:20,136 --> 02:05:21,776 Vinod, be careful. 1563 02:05:25,736 --> 02:05:29,376 Ashok, I am coming. - Come over. 1564 02:05:41,150 --> 02:05:43,678 Vinod, there is a pole. Escape. 1565 02:05:43,817 --> 02:05:45,801 Go back, quickly. 1566 02:05:46,303 --> 02:05:47,785 Father. 1567 02:05:48,743 --> 02:05:51,663 Vinod, are you fine? 1568 02:05:51,743 --> 02:05:54,743 Ashok, I am fine. Throw the rope. 1569 02:05:59,463 --> 02:06:02,103 Ready? - Throw it. I am ready. 1570 02:06:09,863 --> 02:06:11,903 Come. - Come. 1571 02:06:12,143 --> 02:06:15,343 Come on. Hurry up. 1572 02:06:46,138 --> 02:06:47,698 You didn't come to give the green signal. 1573 02:06:47,778 --> 02:06:49,458 That's why this accident happened. 1574 02:06:49,760 --> 02:06:51,489 You never remembered me? 1575 02:06:52,030 --> 02:06:55,058 Forgive me, Vinod. - Ashok. 1576 02:06:55,342 --> 02:06:59,462 All that is fine. Now think how to stop the train. 1577 02:06:59,542 --> 02:07:00,982 Come with me. 1578 02:07:28,487 --> 02:07:30,927 Father. Father. - Raju. 1579 02:07:31,374 --> 02:07:34,691 Father. Father. - Raju. 1580 02:07:34,771 --> 02:07:36,162 Father. 1581 02:07:38,247 --> 02:07:39,647 The boss has come. 1582 02:07:39,727 --> 02:07:43,047 I will tell you. Listen to me. 1583 02:07:43,127 --> 02:07:44,807 Now, there is no need to worry. 1584 02:07:44,887 --> 02:07:46,807 I have got a fire proof suit with me. 1585 02:07:46,967 --> 02:07:49,367 Wearing that we can pass through the fire. 1586 02:07:49,447 --> 02:07:51,407 Now there is no need to worry. We will stop the train. 1587 02:07:51,487 --> 02:07:54,047 Amen. Amen. Thank God. 1588 02:08:01,247 --> 02:08:05,127 You will come back, won't you? I will be waiting for you. 1589 02:08:07,867 --> 02:08:09,807 Father, what is this? 1590 02:08:10,007 --> 02:08:11,927 Dear, these are explosives. 1591 02:08:13,767 --> 02:08:15,727 Father, shall I tell you something? - Yes. 1592 02:08:15,807 --> 02:08:18,447 I love you and mother a lot. 1593 02:08:19,767 --> 02:08:21,567 Dear, even we love you a lot. 1594 02:08:21,647 --> 02:08:24,287 But I never told this to mother. 1595 02:08:28,407 --> 02:08:32,567 Tell her when the train stops. Ashok. 1596 02:11:28,108 --> 02:11:29,708 Oh, my God. - What happened? 1597 02:11:30,028 --> 02:11:31,588 The brake and the accelerator both are not working. 1598 02:11:31,668 --> 02:11:32,828 Now what? 1599 02:11:33,188 --> 02:11:34,908 Won't the train stop? - No. 1600 02:11:34,988 --> 02:11:38,148 All the controls of this engine have failed. - Oh, no. 1601 02:11:39,948 --> 02:11:41,908 You have the dynamite, don't you? - Yes. 1602 02:11:41,988 --> 02:11:43,148 Then why don't we blow off the links.. 1603 02:11:43,228 --> 02:11:44,388 ..between the engine and the compartment? 1604 02:11:44,468 --> 02:11:45,588 Have you gone mad? 1605 02:11:45,668 --> 02:11:46,948 If the link is blown off at such a speed.. 1606 02:11:47,028 --> 02:11:48,988 ..then the train might leave the track and everybody will die. 1607 02:11:49,068 --> 02:11:51,508 We are going to die anyways. Why not take a chance? 1608 02:11:52,668 --> 02:11:54,988 Yes. We can do one thing. 1609 02:11:55,388 --> 02:11:57,628 If we take the train on the incline then the speed might reduce. 1610 02:11:57,708 --> 02:11:59,068 We can blow off the link at that time. 1611 02:11:59,148 --> 02:12:02,748 This explosion can be fatal for the passengers. 1612 02:12:03,028 --> 02:12:04,788 Listen, you go back. 1613 02:12:04,868 --> 02:12:06,788 And tell the passengers to be on their respective seats. 1614 02:12:06,868 --> 02:12:08,468 And to tie themselves to anything that they can find. 1615 02:12:08,548 --> 02:12:10,468 Okay. Best of luck. 1616 02:12:10,948 --> 02:12:12,588 This is the only chance. 1617 02:12:16,864 --> 02:12:19,245 Hello. Hello, Rakesh. Do you read me? 1618 02:12:19,504 --> 02:12:22,384 All the tracks.. - Sir, message for you. 1619 02:12:23,344 --> 02:12:25,714 Hello. - Hello, do you read me? 1620 02:12:25,875 --> 02:12:28,395 Yes, Vinod. I read you. I can hear. Tell me. 1621 02:12:28,475 --> 02:12:30,778 Rakesh, how much of the incline is ready? 1622 02:12:30,925 --> 02:12:33,085 Vinod, incline is not completely ready. 1623 02:12:33,165 --> 02:12:35,545 Listen. Put us on the incline. 1624 02:12:35,625 --> 02:12:38,494 Have you gone mad, Vinod? It is not ready. 1625 02:12:38,776 --> 02:12:39,843 The train could get derailed. 1626 02:12:39,923 --> 02:12:42,225 Rakesh, this is not the time to argue. 1627 02:12:42,404 --> 02:12:44,484 All the controls of the train have failed. 1628 02:12:44,564 --> 02:12:47,484 Do as I say. Over and out. 1629 02:12:47,564 --> 02:12:52,008 Bye, Vinod. Sir. - I have heard everything. Go ahead. 1630 02:12:52,477 --> 02:12:54,943 Mac.. positions. - Right, sir. 1631 02:12:55,166 --> 02:12:58,124 Take your position. Continue your work. 1632 02:13:41,075 --> 02:13:42,915 What happened? What happened? 1633 02:13:42,995 --> 02:13:44,928 Silence. Silence. Silence. 1634 02:13:45,708 --> 02:13:49,228 Look, all the controls of the engine have failed. 1635 02:13:49,588 --> 02:13:53,388 Ashok and Vinod are going to blast the link to stop the train. 1636 02:13:53,468 --> 02:13:55,988 You all tie yourself with something. 1637 02:13:56,068 --> 02:13:58,668 So that when there is an explosion.. nobody gets hurt. Go. 1638 02:13:58,748 --> 02:14:01,748 Hurry up. Tie yourself. 1639 02:14:04,398 --> 02:14:09,518 Come on, hurry up. - Tie everyone. - Hurry up. 1640 02:14:09,598 --> 02:14:12,518 Listen. Are Ashok and Vinod fine? 1641 02:14:12,598 --> 02:14:15,238 Yes, they are fine. They are going to blast the link. 1642 02:14:15,958 --> 02:14:18,358 If the train stops, then what will happen to them? 1643 02:14:27,528 --> 02:14:30,518 Hold this. 1644 02:14:30,918 --> 02:14:33,038 Children, sit down. 1645 02:14:35,424 --> 02:14:38,301 Tie up the kids. - Okay. - I'll get some more. 1646 02:14:57,299 --> 02:15:00,219 Can you give me some clothes to tie the children? 1647 02:15:00,299 --> 02:15:01,979 This is for my children. 1648 02:15:03,139 --> 02:15:05,059 Sir, your turban. 1649 02:15:05,139 --> 02:15:07,299 Have you gone mad? You are asking a Sikh's turban. 1650 02:15:07,379 --> 02:15:11,699 Shut up. Our masters got beheaded for the sake of others. 1651 02:15:11,779 --> 02:15:15,059 And you don't want me to give away my turban? Sister, take this. 1652 02:15:16,179 --> 02:15:18,128 Take this. - Thank you. God bless you. 1653 02:15:26,043 --> 02:15:28,563 Vacate the track. The train is approaching. - Come on, fast. 1654 02:15:28,643 --> 02:15:31,293 Vacate the track. The train is approaching. Come on, fast. 1655 02:15:31,704 --> 02:15:35,067 Vacate the Mumbai central. 1656 02:15:35,147 --> 02:15:36,936 Super express is out of control 1657 02:15:37,016 --> 02:15:39,703 And it's coming toward mumbai cental on speed of 100. 1658 02:15:39,783 --> 02:15:42,550 Please! Vacate the Mumbai central. 1659 02:15:42,630 --> 02:15:44,004 Vacate the Mumbai central. 1660 02:15:53,000 --> 02:15:57,200 Hello. Hello, Rakesh. We are ready. 1661 02:15:57,960 --> 02:15:59,475 Put us on the incline. 1662 02:15:59,677 --> 02:16:03,262 Mac, put the Super Express on the incline. - Okay, sir. 1663 02:16:05,584 --> 02:16:09,197 Vinod, we have put you on the incline. Best of luck. 1664 02:16:09,451 --> 02:16:10,451 Okay. 1665 02:16:22,253 --> 02:16:25,527 God, help us. God, help us. 1666 02:16:26,152 --> 02:16:27,527 Lord Rama (Indian God). 1667 02:16:54,303 --> 02:16:56,011 Run. Run. 1668 02:17:41,290 --> 02:17:43,490 No, the TC will nab us. Let's go from here. 1669 02:17:43,810 --> 02:17:47,210 Hey, let's go from there. 1670 02:17:47,370 --> 02:17:50,290 Raju. - Mother. 1671 02:17:50,370 --> 02:17:53,290 Mother. Mother. - Raju, my son. 1672 02:17:54,189 --> 02:17:56,970 My child. My dear. 1673 02:17:57,610 --> 02:17:59,170 My child. My dear. 1674 02:18:03,116 --> 02:18:04,357 My baby. 1675 02:18:04,437 --> 02:18:06,534 Sheetal. - Seema. 1676 02:18:06,835 --> 02:18:08,695 Are you fine? - Yes. 1677 02:18:08,879 --> 02:18:10,192 Seema, Vinod. 1678 02:18:19,655 --> 02:18:21,095 Be careful. - Vinod. - Yes. 1679 02:18:21,775 --> 02:18:23,615 Today I am very happy. - Why? 1680 02:18:23,775 --> 02:18:25,255 Because my train got burned? 1681 02:18:25,335 --> 02:18:29,855 No. Today, I have found my friend. 1682 02:18:29,935 --> 02:18:31,775 What happened? - I didn't do anything. 1683 02:18:32,015 --> 02:18:33,815 What happened? - Where is she? 122022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.