Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,083 --> 00:01:55,083
Hold the line.
2
00:02:14,123 --> 00:02:16,123
Do you know
they eat snails in France?
3
00:02:16,123 --> 00:02:18,003
Aye.
4
00:02:18,003 --> 00:02:19,883
Whatever you say, Charlie.
5
00:02:21,163 --> 00:02:22,963
See, when this is all done,
6
00:02:22,963 --> 00:02:25,643
me and you, we can go and get Maggie
and we can bring her to Paris,
7
00:02:25,643 --> 00:02:27,803
and we can go up
to the top of the Eiffel Tower,
8
00:02:27,803 --> 00:02:30,203
and we can drink champagne and all.
9
00:02:30,203 --> 00:02:32,683
The Three Musketeers
from East Belfast, eh?
10
00:02:45,763 --> 00:02:47,483
Incoming!
11
00:02:47,483 --> 00:02:49,003
Incoming!
12
00:02:49,003 --> 00:02:51,323
Move on! Move on!
13
00:02:54,603 --> 00:02:56,963
Come on! Come on!
14
00:02:56,963 --> 00:02:59,003
Incoming!
15
00:03:00,483 --> 00:03:02,203
Oh, Jesus Christ!
16
00:03:02,203 --> 00:03:04,843
Argh!
17
00:03:04,843 --> 00:03:07,563
We're sitting ducks out here!
Hold the line!
18
00:03:12,883 --> 00:03:15,523
Come on, Artie!
19
00:03:21,403 --> 00:03:23,403
Oh.
20
00:03:28,563 --> 00:03:30,563
Oh.
21
00:03:33,323 --> 00:03:35,563
Ooh.
22
00:03:35,563 --> 00:03:37,283
Oh, my God.
23
00:03:37,283 --> 00:03:39,283
Oh.
24
00:03:45,203 --> 00:03:47,243
Oh.
25
00:03:48,523 --> 00:03:50,523
Mornin', Artie. Mmm.
26
00:03:51,763 --> 00:03:53,763
Hey.
And how are we today?
27
00:03:53,763 --> 00:03:56,043
Oh.
28
00:03:56,043 --> 00:03:58,083
Not a bad morning.
29
00:03:58,083 --> 00:04:00,123
You might get to sit out again.
30
00:04:01,363 --> 00:04:04,123
Don't forget to take those tablets.
31
00:04:04,123 --> 00:04:06,003
Can I give you a hand with anything?
32
00:04:07,643 --> 00:04:09,843
No.
33
00:04:16,563 --> 00:04:18,483
She's awake, Artie.
34
00:04:18,483 --> 00:04:20,043
What? What?
35
00:04:20,043 --> 00:04:22,803
Maggie's awake. Oh.
36
00:04:34,683 --> 00:04:36,683
Hi.
37
00:04:38,003 --> 00:04:40,003
Mmm.
38
00:04:41,283 --> 00:04:43,283
Hello.
39
00:04:44,443 --> 00:04:46,163
Hello, there.
40
00:04:46,163 --> 00:04:48,403
Hello.
41
00:04:48,403 --> 00:04:50,123
Oh.
42
00:04:58,203 --> 00:04:59,923
Oh.
43
00:04:59,923 --> 00:05:02,283
Oh...
44
00:05:08,443 --> 00:05:10,403
Charlie.
45
00:05:13,083 --> 00:05:14,883
No, love.
46
00:05:14,883 --> 00:05:16,803
No.
47
00:05:16,803 --> 00:05:19,243
It's Artie.
48
00:05:20,763 --> 00:05:22,763
It's Artie.
49
00:05:22,763 --> 00:05:24,803
Oh.
50
00:05:29,283 --> 00:05:31,003
Aye.
51
00:05:34,843 --> 00:05:37,123
'You are watching Breakfast News
52
00:05:37,123 --> 00:05:40,443
on Friday, the 24th May.
The time here is ten past eight.
53
00:05:40,443 --> 00:05:43,883
As the 75th anniversary of
D-Day approaches, we look back...'
54
00:05:43,883 --> 00:05:46,003
Good morning, Artie.
'at the personal stories
55
00:05:46,003 --> 00:05:49,363
of the young men and their families
touched by the horrors of war.
56
00:05:49,363 --> 00:05:53,083
More than 150,000
US, British and Canadian soldiers
57
00:05:53,083 --> 00:05:58,283
stormed the beaches of Normandy
on the 6th June, 1944.
58
00:05:58,283 --> 00:06:00,843
The massive movement
of troops and artillery...'
59
00:06:24,043 --> 00:06:26,523
Raspberry ripple today, love.
60
00:06:27,923 --> 00:06:29,923
Your favourite.
61
00:06:32,323 --> 00:06:35,443
There you go, there.
Haven't had that in a long time.
62
00:06:36,803 --> 00:06:39,723
Remember when
we'd go to Bangor for the day, eh?
63
00:06:39,723 --> 00:06:41,603
We got raspberry ripple there.
64
00:06:44,403 --> 00:06:46,643
Aye. That one time with Gloria,
65
00:06:46,643 --> 00:06:48,403
when Caroline was wee.
66
00:06:48,403 --> 00:06:51,083
Rained the whole day, so it did.
67
00:06:51,083 --> 00:06:53,603
Not that you were bothered.
68
00:06:56,963 --> 00:07:02,363
You sang The Day We Went To Bangor
all the way home on the train.
69
00:07:02,363 --> 00:07:04,163
Aye.
70
00:07:07,083 --> 00:07:09,083
Aye.
71
00:07:21,403 --> 00:07:23,403
Aye.
72
00:07:52,083 --> 00:07:54,083
Mmm.
73
00:07:54,083 --> 00:07:56,123
Night-night, love.
74
00:08:04,323 --> 00:08:06,323
Oh.
75
00:09:28,843 --> 00:09:30,843
Oh.
76
00:09:32,123 --> 00:09:34,123
I'm sorry, Artie.
77
00:09:36,043 --> 00:09:38,323
Maggie's gone.
78
00:09:38,323 --> 00:09:39,443
What?!
79
00:09:40,563 --> 00:09:42,563
She went peacefully in her sleep.
80
00:09:42,563 --> 00:09:44,443
Oh.
81
00:09:44,443 --> 00:09:46,483
Oh!
82
00:09:46,483 --> 00:09:48,203
Oh, Maggie.
83
00:09:49,163 --> 00:09:51,083
Oh, Maggie.
84
00:09:51,083 --> 00:09:53,123
Maggie, I'm here.
85
00:09:53,123 --> 00:09:55,843
I'm here, Maggie. I'm here, Maggie.
86
00:09:55,843 --> 00:09:57,883
I'm here.
87
00:09:57,883 --> 00:09:59,923
Oh, Maggie.
88
00:09:59,923 --> 00:10:01,963
I'm here, Maggie.
89
00:10:05,083 --> 00:10:07,083
Oh, Maggie.
90
00:10:09,563 --> 00:10:12,283
Oh, Maggie, Maggie...
91
00:10:12,283 --> 00:10:14,323
I'm here.
92
00:10:14,323 --> 00:10:16,363
I'm here, Maggie.
93
00:10:26,083 --> 00:10:28,083
Mum, please?
94
00:10:28,083 --> 00:10:30,123
Go on.
95
00:10:32,003 --> 00:10:34,323
Come on, Granda-Daddy.
96
00:10:38,163 --> 00:10:40,043
It's time to go.
97
00:10:42,003 --> 00:10:44,043
Will you be OK now?
I will.
98
00:10:44,923 --> 00:10:47,843
We'll come visit again next week. Aye.
99
00:10:47,843 --> 00:10:50,723
Now, just you look after yourself...
100
00:10:50,723 --> 00:10:52,763
and be nice to those nurses.
101
00:10:52,763 --> 00:10:55,443
Aye, I will.
102
00:10:59,883 --> 00:11:01,883
Bye now.
103
00:11:05,323 --> 00:11:07,083
Bye, Granda-Daddy.
104
00:11:07,083 --> 00:11:09,123
Alright. Bye.
105
00:11:57,083 --> 00:12:00,603
'Tomorrow, on the eve
of the 75th anniversary of D-Day...'
106
00:12:00,603 --> 00:12:02,803
Oh!'..this very special group
of veterans
107
00:12:02,803 --> 00:12:04,483
will travel to Portsmouth,
before...'
108
00:12:04,483 --> 00:12:06,843
Load of old nonsense,
if you ask me.
109
00:12:06,843 --> 00:12:09,483
Still living off past glories,
the lot of them.
110
00:12:09,483 --> 00:12:12,523
'The Royal British Legion
has chartered this ship, the HMS...'
111
00:12:12,523 --> 00:12:16,563
You never went back there,
Artie, in all this time?
112
00:12:16,563 --> 00:12:18,763
Not that I blame you. I mean,
113
00:12:18,763 --> 00:12:21,763
who in their right mind
would go back to that place?
114
00:12:21,763 --> 00:12:25,123
Leave the past
where it bloody belongs.
115
00:12:25,123 --> 00:12:27,163
That's what I say.
'..the first time in Normandy
116
00:12:27,163 --> 00:12:30,083
since witnessing
unspeakable horrors first hand.'
117
00:12:45,363 --> 00:12:47,043
Oh.
118
00:12:51,403 --> 00:12:53,403
Oh...
119
00:12:54,603 --> 00:12:56,603
Oh.
120
00:13:00,883 --> 00:13:02,923
Oh.
121
00:13:50,123 --> 00:13:52,123
Ooh.
122
00:13:52,123 --> 00:13:54,163
Oh, Maggie.
123
00:14:46,763 --> 00:14:48,643
Ooh!
124
00:15:24,963 --> 00:15:27,683
Good morning. Lough Valley
Nursing Home. Tracy speaking.
125
00:15:27,683 --> 00:15:29,843
Yeah, transferring you now.
126
00:15:29,843 --> 00:15:31,283
I'm sorry, Artie.
127
00:15:31,283 --> 00:15:34,683
What? Mrs Tedjury's a bit busy
at the minute. Can I help you?
128
00:15:36,723 --> 00:15:39,243
Good morning. Lough Valley
Nursing Home. Tracy speaking.
129
00:15:41,003 --> 00:15:43,203
I'd love for you to go, Artie,
130
00:15:43,203 --> 00:15:45,683
but we've a responsibility
to your family
131
00:15:45,683 --> 00:15:48,323
and a duty of care to you.
Ha!
132
00:15:48,323 --> 00:15:50,203
I am fitter than men half my age.
133
00:15:50,203 --> 00:15:52,483
You're a 92-year-old diabetic. Aye.
134
00:15:52,483 --> 00:15:55,203
With erratic blood pressure... Ha.
135
00:15:55,203 --> 00:15:57,963
...and a weak heart. Well...
136
00:15:57,963 --> 00:16:00,243
You have a dysfunctional kidney,
137
00:16:00,243 --> 00:16:01,963
arthritis
138
00:16:01,963 --> 00:16:06,483
and a medication plan so complex
that students use it for research.
139
00:16:08,203 --> 00:16:11,923
Even if you could travel,
I couldn't let you go
140
00:16:11,923 --> 00:16:15,163
without a medical team
and an air ambulance on standby.
141
00:16:15,163 --> 00:16:19,163
Ah. Sounds like
you have me dead and buried already.
142
00:16:36,803 --> 00:16:38,803
You alright?
Och, kind of.
143
00:16:52,403 --> 00:16:54,123
Hey, Artie. Hey.
144
00:16:54,123 --> 00:16:56,163
Oh.
What're you at?
145
00:16:57,963 --> 00:17:00,283
Are you planning
a wee excursion or something?
146
00:17:00,283 --> 00:17:02,803
Aye, I am.
Where to?
147
00:17:02,803 --> 00:17:05,523
Up your hole, picking daisies.
148
00:17:10,363 --> 00:17:13,643
How in the name of God do you think
you're going to get to Normandy?
149
00:17:13,643 --> 00:17:15,483
You can't even find the bathroom
on your own.
150
00:17:15,483 --> 00:17:17,323
Very funny.
151
00:17:19,163 --> 00:17:21,243
Listen, Artie.
152
00:17:21,243 --> 00:17:23,283
We were all put out about Maggie.
153
00:17:23,283 --> 00:17:26,083
She was a fine woman, no question.
154
00:17:26,083 --> 00:17:29,803
But... is this not a bit extreme?
155
00:17:30,603 --> 00:17:33,083
You survived it once.
156
00:17:33,083 --> 00:17:36,363
Going back there now
is only asking for trouble.
157
00:17:45,123 --> 00:17:47,363
Well, I wish you luck.
158
00:17:48,483 --> 00:17:50,483
You're going to need it.
159
00:17:50,483 --> 00:17:53,963
If you say
"during the war" once more,
160
00:17:53,963 --> 00:17:56,563
I'm gonna pour this cup of tea
right over your head.
161
00:17:56,563 --> 00:17:58,283
'I wasn't gonna say
"during the war".'
162
00:17:58,283 --> 00:18:00,683
'Well, that's alright, then.'
'Bloody little know-all.'
163
00:18:00,683 --> 00:18:02,203
'Alright.'
''
164
00:18:02,203 --> 00:18:03,923
'I'm sorry.'
'Thank you.'
165
00:18:03,923 --> 00:18:08,523
'During the 1939-1945 conflict
with Germany...'
166
00:18:08,523 --> 00:18:10,763
''
167
00:18:10,763 --> 00:18:12,803
Dear Charlie...
168
00:18:14,603 --> 00:18:17,083
...when you get this letter...
169
00:18:17,083 --> 00:18:19,803
..played a critical
role in the run-up to D-Day.
170
00:18:19,803 --> 00:18:21,763
'The Normandy invasions
were originally...'
171
00:18:21,763 --> 00:18:24,243
Just get off me.
Come on, let's go.
172
00:18:24,243 --> 00:18:25,963
Come on.
173
00:18:25,963 --> 00:18:30,243
'..delayed by 24 hours
after the prediction of bad rain.
174
00:18:30,243 --> 00:18:32,523
Of course, the weather
had been taken into account
175
00:18:32,523 --> 00:18:34,843
for sea, for air and for land.'
176
00:18:34,843 --> 00:18:37,283
Oh.
177
00:18:37,283 --> 00:18:41,243
'The weather on the 5th June
in 1944 wasn't great,
178
00:18:41,243 --> 00:18:46,283
but today it's not bad at all,
with many parts of the country...'
179
00:18:46,283 --> 00:18:48,323
Oh.
180
00:19:15,043 --> 00:19:18,043
You alright?
Kind of.
181
00:19:20,883 --> 00:19:22,563
Artie?
182
00:19:25,123 --> 00:19:26,883
Artie!
183
00:19:27,803 --> 00:19:30,163
♪ SWING BAND INTRO:
Don't Fence Me In
184
00:19:30,163 --> 00:19:35,843
♪ Oh, give me land, lots of land
under starry skies above
185
00:19:35,843 --> 00:19:38,723
♪ Don't fence me in
186
00:19:39,763 --> 00:19:43,363
♪ Let me ride through
the wide open country that I love
187
00:19:44,323 --> 00:19:46,763
♪ Don't fence me in
188
00:19:47,843 --> 00:19:52,243
♪ Let me be by myself
in the evening breeze
189
00:19:52,243 --> 00:19:56,243
♪ Listen to the murmur
of the cottonwood trees
190
00:19:56,243 --> 00:19:59,843
♪ Send me off forever,
but I ask you please... ♪
191
00:20:09,963 --> 00:20:11,843
Jesus! Where'd you come from?
192
00:20:11,843 --> 00:20:13,563
Don't stand there gawking.
193
00:20:13,563 --> 00:20:17,323
Come on, give us a hand.
Give us a hand. Come on.
194
00:20:17,323 --> 00:20:19,363
Come over here.
195
00:20:19,363 --> 00:20:21,523
Alright.
196
00:20:21,523 --> 00:20:24,083
But you're from the nursing home,
aren't you?
197
00:20:24,083 --> 00:20:26,883
What's this? Bloody jail break?
198
00:20:26,883 --> 00:20:29,523
- The station.
- What?
Which way is the station?
199
00:20:29,523 --> 00:20:31,483
Hurry up. I haven't got all day.
200
00:20:31,483 --> 00:20:33,803
Right, this isn't gonna...
Hey! Don't you dare.
201
00:20:33,803 --> 00:20:35,723
I'm not getting the blame for this. OK.
202
00:20:37,803 --> 00:20:39,803
Here you go.
203
00:20:43,763 --> 00:20:45,763
20?
204
00:20:50,363 --> 00:20:53,763
Second street on the left. Then
go straight to the top of the road.
205
00:20:53,763 --> 00:20:56,483
OK.
206
00:20:58,483 --> 00:21:01,603
Well, I'll drive you there for 30.
207
00:21:19,883 --> 00:21:22,083
Good morning, sir.
And where are we for today?
208
00:21:22,083 --> 00:21:23,603
Good morning. Good morning.
209
00:21:23,603 --> 00:21:26,603
Dublin.
Dublin, indeed?
210
00:21:26,603 --> 00:21:28,363
Day-out in the big smoke?
Aye.
211
00:21:28,363 --> 00:21:30,643
And no better way
to do it than by train.
212
00:21:30,643 --> 00:21:33,963
So you get
the 11:30 express to Dublin.
213
00:21:33,963 --> 00:21:35,443
You got your SmartPass?
214
00:21:35,443 --> 00:21:37,483
What?
If you're over 65,
215
00:21:37,483 --> 00:21:39,683
you're entitled
to free travel north and south,
216
00:21:39,683 --> 00:21:42,043
but I need your SmartPass. Ooh.
217
00:21:45,523 --> 00:21:47,563
Here you are.
218
00:21:49,003 --> 00:21:50,563
92.
219
00:21:50,563 --> 00:21:53,603
Aye, and three-quarters.
I think that entitles you.
220
00:22:46,883 --> 00:22:48,043
Argh!
221
00:22:49,683 --> 00:22:51,443
Ah.
222
00:23:03,603 --> 00:23:05,643
Blood pressure. Aye.
223
00:23:05,643 --> 00:23:08,563
I often forget to take them
when I'm travelling,
224
00:23:08,563 --> 00:23:11,883
though I can't imagine missing
the odd one would make a difference.
225
00:23:13,203 --> 00:23:15,483
But I suppose
you daren't take the risk.
226
00:23:18,243 --> 00:23:21,603
My daughter's always nagging me
about my tablets.
227
00:23:21,603 --> 00:23:23,803
Sorry, I'm babbling on.
228
00:23:23,803 --> 00:23:25,523
Again.
229
00:23:25,523 --> 00:23:27,563
Bad nerves, apparently.
230
00:23:28,843 --> 00:23:30,683
Do you have children?
231
00:23:30,683 --> 00:23:32,603
Sorry?
232
00:23:32,603 --> 00:23:35,363
Ooh, yes, yes.
233
00:23:35,363 --> 00:23:37,563
We had a daughter after many years,
234
00:23:37,563 --> 00:23:41,443
and a granddaughter
and a great-grandson.
235
00:23:41,443 --> 00:23:43,803
You're very fortunate,
you know that?
236
00:23:43,803 --> 00:23:47,683
Take my husband -
he was only 48 when he died.
237
00:23:47,683 --> 00:23:50,803
Never got to see his grandchildren. Oh.
238
00:23:50,803 --> 00:23:53,283
He always said,
"It doesn't matter what age you are,
239
00:23:53,283 --> 00:23:55,363
We all have our expiry dates."
240
00:23:55,363 --> 00:23:57,403
Hmm.
241
00:23:57,403 --> 00:24:00,203
I should have died in the war,
but I didn't.
242
00:24:00,203 --> 00:24:01,963
Oh?
243
00:24:01,963 --> 00:24:04,323
I'm 92-and-three-quarter years old.
244
00:24:04,323 --> 00:24:07,083
Well past my expiry date.
245
00:24:11,963 --> 00:24:14,883
'We are now approaching
Dublin Connolly Station.
246
00:24:14,883 --> 00:24:17,283
This train terminates here.'
247
00:24:17,283 --> 00:24:19,683
Come in.
Tom's here.
248
00:24:20,603 --> 00:24:22,923
You wanted to see me?
Yes, Tom.
249
00:24:22,923 --> 00:24:24,963
Take a seat.
250
00:24:26,123 --> 00:24:28,683
You're pally with Artie Crawford,
aren't you, Tom?
251
00:24:28,683 --> 00:24:30,443
I wouldn't say pally now.
252
00:24:30,443 --> 00:24:32,523
I see the pair of you
chatting at breakfast.
253
00:24:32,523 --> 00:24:35,803
I chat. You'd be lucky
to get a grunt out of him.
254
00:24:35,803 --> 00:24:38,443
Artie appears to be missing.
His suitcase...
255
00:24:38,443 --> 00:24:41,203
He's escaped?
It's not a prison, Tom.
256
00:24:41,203 --> 00:24:43,243
His toiletries are gone.
257
00:24:43,243 --> 00:24:45,603
Some of his clothes are missing
and his passport.
258
00:24:45,603 --> 00:24:48,803
Oh, won't get far on that.
It's years out of date.
259
00:24:48,803 --> 00:24:50,123
How do you know?
260
00:24:50,123 --> 00:24:54,083
Well, at his age it must be,
mustn't it?
261
00:24:54,083 --> 00:24:57,283
Did he say anything to you -
anything at all?
262
00:24:57,283 --> 00:24:59,843
You know Artie.
263
00:24:59,843 --> 00:25:02,243
Man of mystery.
264
00:25:05,883 --> 00:25:08,323
Aye. That's good.
There you go.
265
00:25:08,323 --> 00:25:10,563
Oh, that's lovely.
Thank you so much.
266
00:25:10,563 --> 00:25:12,803
Good luck.
Thank you. Appreciate it.
267
00:25:18,843 --> 00:25:22,083
Excuse me, excuse me. I'm looking
for the train to Rosslare.
268
00:25:22,083 --> 00:25:25,523
Just missed it, I'm afraid.
Next one's not until 3:45.
269
00:25:25,523 --> 00:25:27,923
Ah. Does it go to the port?
270
00:25:27,923 --> 00:25:30,083
I need to catch
the night ferry to France.
271
00:25:30,083 --> 00:25:31,803
The six o'clock ferry?
Aye.
272
00:25:31,803 --> 00:25:33,643
You won't make that, not by train.
273
00:25:33,643 --> 00:25:36,243
The next service doesn't get in
to Rosslare until half past six.
274
00:25:36,243 --> 00:25:37,963
Ah.
275
00:25:37,963 --> 00:25:40,123
I shouldn't be saying this,
but if you get the bus...
276
00:25:40,123 --> 00:25:42,403
There's an express service
goes straight to the port.
277
00:25:42,403 --> 00:25:44,643
So what you want to do is
you want to go out the main exit,
278
00:25:44,643 --> 00:25:47,523
down the escalator,
and you'll find a taxi rank there.
279
00:25:47,523 --> 00:25:49,483
They'll take you to the bus depot.
OK?
280
00:26:09,083 --> 00:26:10,563
Hey, check this.
Oh!
281
00:26:10,563 --> 00:26:13,563
Nice one, Trigger. Pure deadly.
282
00:26:13,563 --> 00:26:15,123
Got him proper good, eh?
283
00:26:15,123 --> 00:26:18,523
That's my bench, mister,
and you're trespassin' on it.
284
00:26:18,523 --> 00:26:20,443
Yeah, you're trespassin'.
285
00:26:20,443 --> 00:26:23,043
Go on, Grandad, sling your hook.
Yeah!
286
00:26:23,043 --> 00:26:24,843
And don't forget your kacks.
287
00:26:24,843 --> 00:26:26,643
What age are you anyway - like, 100?
288
00:26:26,643 --> 00:26:28,523
Probably 200.
Hey! Hey!
289
00:26:28,523 --> 00:26:30,963
What are you playing at?
I was only joking with him.
290
00:26:30,963 --> 00:26:32,683
You want to pick on someone?
291
00:26:32,683 --> 00:26:34,963
I'll give you someone to pick on,
you feckin' toerags.
292
00:26:34,963 --> 00:26:38,403
Go on!
293
00:26:38,403 --> 00:26:42,723
Thank you.
Young ones these days -
294
00:26:42,723 --> 00:26:44,723
shower of bleedin' wasters.
295
00:26:44,723 --> 00:26:46,763
Aye.
296
00:26:50,283 --> 00:26:52,083
Oh.
297
00:26:57,483 --> 00:26:59,483
Normandy, eh?
298
00:26:59,483 --> 00:27:01,203
Were you there...
299
00:27:01,203 --> 00:27:03,243
at D-Day?
300
00:27:04,403 --> 00:27:07,083
I was.
Fair play to you.
301
00:27:07,083 --> 00:27:09,963
Yous had balls, I'll say that.
302
00:27:09,963 --> 00:27:12,523
You still do,
going back there at your age.
303
00:27:12,523 --> 00:27:16,643
Though to be honest with you,
I never liked the British.
304
00:27:16,643 --> 00:27:21,003
Don't get me wrong now,
a lot of good men died on D-Day.
305
00:27:21,003 --> 00:27:23,283
A lot of good Irishmen too.
306
00:27:23,283 --> 00:27:26,403
But the Brits
have screwed us over for centuries.
307
00:27:26,403 --> 00:27:28,563
You have to remember that.
308
00:27:28,563 --> 00:27:30,923
But that's all in the past now, right?
309
00:27:30,923 --> 00:27:34,163
We're all the best of friends
these days.
310
00:27:34,163 --> 00:27:36,803
But what you fellas done
on them beaches.
311
00:27:36,803 --> 00:27:41,643
Well, I've seen that film
Saving Private Ryan.
312
00:27:41,643 --> 00:27:44,043
And what you fellas done
was a hell of a thing.
313
00:27:45,523 --> 00:27:47,523
A hell of a thing.
314
00:27:54,523 --> 00:27:57,043
There go you go, sir.
That's you now.
315
00:27:57,043 --> 00:28:00,203
How much do I owe you?
No, no, put that away.
316
00:28:00,203 --> 00:28:03,883
Never had a D-Day veteran
in my cab before.
317
00:28:03,883 --> 00:28:06,723
It's an honour.
Oh, that's very kind.
318
00:28:06,723 --> 00:28:08,963
Very kind. Thank you.
319
00:28:16,243 --> 00:28:18,603
Here, let me help you with that.
320
00:28:18,603 --> 00:28:19,763
Oh.
321
00:28:19,763 --> 00:28:22,323
That's not fair.
322
00:28:22,323 --> 00:28:24,363
Not enough space.
323
00:28:29,483 --> 00:28:31,483
Oh. Ooh!
324
00:28:46,963 --> 00:28:48,963
Ennio Morricone.
325
00:28:48,963 --> 00:28:51,003
He's a movie composer.
326
00:28:51,003 --> 00:28:53,123
I know.
327
00:28:53,123 --> 00:28:55,163
I met him.
328
00:28:55,163 --> 00:28:56,763
Ennio Morricone?
329
00:28:56,763 --> 00:28:58,603
In Verona.
330
00:28:58,603 --> 00:29:00,363
That's in Italy.
331
00:29:00,363 --> 00:29:02,403
You went to his concert?
332
00:29:02,403 --> 00:29:04,523
An anniversary present for my wife.
333
00:29:04,523 --> 00:29:06,243
No way.
334
00:29:06,243 --> 00:29:08,683
How did you meet him?
Turned out
335
00:29:08,683 --> 00:29:10,963
he was staying
at the same hotel as us
336
00:29:10,963 --> 00:29:12,683
and it was his birthday.
337
00:29:12,683 --> 00:29:16,203
- No way?
- Aye. He came down
and introduced himself to us all.
338
00:29:16,203 --> 00:29:18,923
He had a fine handshake -
I remember that.
339
00:29:18,923 --> 00:29:21,083
That's awesome, that. Aye.
340
00:29:21,083 --> 00:29:23,123
My wife thought so.
341
00:29:24,243 --> 00:29:25,483
Aye.
342
00:29:25,483 --> 00:29:27,283
Maestro.
343
00:29:27,283 --> 00:29:29,003
Huh?
344
00:29:29,003 --> 00:29:31,163
I remember
everyone called him that -
345
00:29:31,163 --> 00:29:32,883
maestro.
346
00:29:32,883 --> 00:29:35,443
Well, would it be alright
347
00:29:35,443 --> 00:29:39,163
if I shook the hand of the man
who shook of hand of THE maestro?
348
00:29:39,163 --> 00:29:40,803
Ah.
349
00:29:40,803 --> 00:29:42,523
There you go.
350
00:29:42,523 --> 00:29:44,083
I'm Rory.
Aye, Artie.
351
00:29:44,083 --> 00:29:48,803
♪ ENNIO MORRICONE:
Gabriel's Oboe (Part 1): The Mission
352
00:30:22,483 --> 00:30:24,203
Thank you.
353
00:30:24,203 --> 00:30:25,923
Isn't that awesome?
354
00:30:25,923 --> 00:30:28,763
I mean, with the choir
and the orchestra and everything?
355
00:30:28,763 --> 00:30:30,603
And that oboe.
I mean, who even thought
356
00:30:30,603 --> 00:30:32,603
that an oboe
could even sound like that?
357
00:30:32,603 --> 00:30:34,643
Didn't that remind you of Verona?
358
00:30:38,163 --> 00:30:40,163
Aye.
359
00:30:41,363 --> 00:30:43,363
Thank you.
360
00:31:05,643 --> 00:31:09,163
Right,
seems the fuel pump's banjaxed.
361
00:31:09,163 --> 00:31:11,683
They're sending a replacement coach
down from Dublin.
362
00:31:11,683 --> 00:31:13,723
So just sit tight and, er,
363
00:31:13,723 --> 00:31:16,003
well, sorry about the inconvenience.
364
00:31:17,043 --> 00:31:19,403
I doubt either of us
will make our sailings at this rate.
365
00:31:19,403 --> 00:31:21,483
I mean, by the time
they get their act together
366
00:31:21,483 --> 00:31:23,803
and get another bus
and then bring it down here.
367
00:31:25,523 --> 00:31:27,523
Aye.
368
00:31:27,523 --> 00:31:30,563
An hour?! Half these passengers
are on the six o'clock ferry,
369
00:31:30,563 --> 00:31:34,163
and I'm not losing my licence again
bombing down that bleedin' road.
370
00:31:34,163 --> 00:31:36,963
Oh, here, what the...
Here, I'll call you back. Hey!
371
00:31:36,963 --> 00:31:39,643
What the hell are you playing at?
Stay on the bus. It's not safe.
372
00:31:39,643 --> 00:31:42,043
It's alright, he's with me.
You what?
373
00:31:42,043 --> 00:31:44,483
He's gonna bleedin' walk
to Rosslare, is he?
374
00:32:12,603 --> 00:32:16,203
It's changed times, Artie. Nobody
stops for hitchhikers nowadays.
375
00:32:30,443 --> 00:32:32,443
Changed times, indeed.
376
00:33:11,683 --> 00:33:14,203
Tony McCann, Irish Journal.
377
00:33:16,483 --> 00:33:18,763
Uh-huh.
378
00:33:18,763 --> 00:33:20,803
OK.
379
00:33:22,323 --> 00:33:24,443
Artie Crawford?
380
00:33:28,363 --> 00:33:30,723
♪ INHALER: Ice Cream Sundae
381
00:33:30,723 --> 00:33:34,003
♪ I'm in the pursuit of happiness
382
00:33:34,803 --> 00:33:36,323
♪ I'm gonna get it
383
00:33:36,843 --> 00:33:38,363
♪ I'm gonna get it
384
00:33:38,363 --> 00:33:40,563
♪ But the hours
are getting longer... ♪
385
00:33:40,563 --> 00:33:42,283
I grew up near here. Aye.
386
00:33:43,283 --> 00:33:45,283
Nothing to write home about, though.
387
00:33:45,283 --> 00:33:47,403
Nothing's ever happened
in Enniscorthy.
388
00:33:47,403 --> 00:33:48,963
The Battle of Vinegar Hill?
389
00:33:48,963 --> 00:33:52,043
Vinegar what?
1798.
390
00:33:52,043 --> 00:33:54,603
Wolfe Tone, the United Irishmen?
391
00:33:54,603 --> 00:33:56,483
Did they teach you
nothing at school?
392
00:33:56,483 --> 00:33:59,723
The Battle of Vinegar Hill was
a turning point in the Rebellion.
393
00:33:59,723 --> 00:34:01,643
Irishmen
- Catholics and Protestants alike -
394
00:34:01,643 --> 00:34:03,483
were united in a common cause.
395
00:34:03,483 --> 00:34:05,363
Independence from the British.
396
00:34:05,363 --> 00:34:07,083
Alright.
397
00:34:07,083 --> 00:34:09,323
So, Artie, what's your story?
398
00:34:09,323 --> 00:34:12,523
I fought with the United Irishmen.
399
00:34:12,523 --> 00:34:14,563
So, I did. Aye.
400
00:34:14,563 --> 00:34:16,963
But FOR the British.
401
00:34:16,963 --> 00:34:19,043
All for one and one for all, eh?
402
00:34:19,043 --> 00:34:21,083
Aye.
403
00:34:24,203 --> 00:34:25,883
I'm sorry, sir.
404
00:34:25,883 --> 00:34:28,243
I'm afraid we can't disclose
information on residents.
405
00:34:28,243 --> 00:34:29,683
I'm sure you understand.
406
00:34:29,683 --> 00:34:32,203
But by all accounts,
Artie's no longer a resident, is he?
407
00:34:32,203 --> 00:34:33,923
Not if he's done a runner.
408
00:34:33,923 --> 00:34:35,963
So, HAS he done a runner?
409
00:34:37,603 --> 00:34:40,243
Look, Tracy...
410
00:34:40,243 --> 00:34:42,163
That's a beautiful name, by the way.
411
00:34:42,163 --> 00:34:45,363
I respect your professionalism,
but think about it for a minute.
412
00:34:45,363 --> 00:34:48,923
"War veteran escapes old folks' home
to meet his army buddies in France.
413
00:34:48,923 --> 00:34:51,323
Hashtag D-Day heroes."
People will love it.
414
00:34:53,083 --> 00:34:55,763
Look,
I could get you a special mention.
415
00:34:55,763 --> 00:34:58,323
Big photograph, you and Artie,
front page, full colour.
416
00:34:58,323 --> 00:35:00,043
Boom, what do you say?
417
00:35:00,043 --> 00:35:02,043
Front page - no way?
I swear to God.
418
00:35:02,043 --> 00:35:04,083
I'd have to get my hair done.
419
00:35:04,083 --> 00:35:05,763
Of course. Got to look your best.
420
00:35:05,763 --> 00:35:07,923
Buy a new outfit.
Knock yourself out.
421
00:35:07,923 --> 00:35:11,203
Bikini or swimsuit?
422
00:35:13,403 --> 00:35:15,443
You have a lovely day, Tracy.
423
00:35:15,443 --> 00:35:18,203
You too... sir.
424
00:35:25,203 --> 00:35:27,763
I need you to book me
onto the next flight to Paris.
425
00:35:27,763 --> 00:35:31,123
I'm gonna need a car
- something decent this time -
426
00:35:31,123 --> 00:35:33,603
and, er,
make sure you get one with sat-nav.
427
00:35:34,483 --> 00:35:37,803
♪ Meet me
on the other side of town
428
00:35:37,803 --> 00:35:40,643
♪ By the one-way roads
and city bound... ♪
429
00:35:40,643 --> 00:35:43,323
So, Artie,
what's this mission that you're on?
430
00:35:44,523 --> 00:35:46,523
Top secret, is it?
431
00:35:48,483 --> 00:35:50,483
Artie, are you OK?
432
00:35:50,483 --> 00:35:52,523
Artie?
433
00:35:52,523 --> 00:35:54,603
Artie, can you hear me?
434
00:35:54,603 --> 00:35:56,883
Oh.
What's wrong with him?
435
00:35:56,883 --> 00:35:58,963
I don't know.
Is he having a stroke or what?
436
00:35:58,963 --> 00:36:01,163
No, I don't think so.
Well, do something.
437
00:36:01,163 --> 00:36:02,523
I'm thinking.
Jesus Christ!
438
00:36:02,523 --> 00:36:04,803
All I need is for him to die on me.
No-one's dying.
439
00:36:04,803 --> 00:36:07,043
Here, grab one of those.
What?
440
00:36:07,043 --> 00:36:10,083
I've seen this before.
Artie, are you diabetic?
441
00:36:10,083 --> 00:36:11,803
No, no, no, the other one.
He needs sugar.
442
00:36:11,803 --> 00:36:14,563
Jesus!
OK, now open it.
443
00:36:14,563 --> 00:36:16,563
Give him small sips.
You want ME to do it?
444
00:36:16,563 --> 00:36:18,163
Well, I can hardly give it to him,
can I?
445
00:36:19,763 --> 00:36:22,363
Here, Artie, sip this.
It'll make you feel better.
446
00:36:22,363 --> 00:36:24,083
Good man, Artie.
447
00:36:24,083 --> 00:36:27,403
That's it. Try and swallow now.
Shit, we should call an ambulance!
448
00:36:27,403 --> 00:36:29,323
Calm down.
That's easy for you to say.
449
00:36:29,323 --> 00:36:31,043
I'm the one
that took him hitchhiking.
450
00:36:31,043 --> 00:36:33,003
What the hell was I thinking?
That's it, Artie.
451
00:36:33,003 --> 00:36:35,523
You'll feel a lot better now
when you get that into you.
452
00:36:37,443 --> 00:36:39,443
He's coming round.
453
00:36:39,443 --> 00:36:42,763
Thank God for that. Jesus Christ,
I don't know about you, Artie,
454
00:36:42,763 --> 00:36:45,483
but I'm too bloody young
to be having heart attacks.
455
00:36:46,403 --> 00:36:48,643
Why didn't you say
you hadn't eaten since breakfast?
456
00:36:48,643 --> 00:36:51,163
I took a banana.
457
00:36:52,883 --> 00:36:55,923
Being diabetic is not
something you take lightly, Artie,
458
00:36:55,923 --> 00:36:58,043
especially at your age. Yeah.
459
00:36:58,043 --> 00:37:00,643
What if you got sick on the ferry?
I mean, no disrespect,
460
00:37:00,643 --> 00:37:02,363
but, er, you're no spring chicken.
461
00:37:05,123 --> 00:37:08,923
An old army buddy of mine
- Bumper Jones -
462
00:37:08,923 --> 00:37:10,963
he's a Dublin lad.
463
00:37:10,963 --> 00:37:13,283
He said I had nine lives.
464
00:37:13,283 --> 00:37:16,123
He used to call me
the Artful Dodger.
465
00:37:17,723 --> 00:37:21,083
Everyone seemed to get shot
or blown up or something -
466
00:37:21,083 --> 00:37:23,403
everyone except me.
467
00:37:23,403 --> 00:37:26,523
Even when I did take a shell,
I survived.
468
00:37:27,963 --> 00:37:29,963
Took half the side off me,
469
00:37:29,963 --> 00:37:32,363
but I survived.
470
00:37:33,203 --> 00:37:35,203
The Artful Dodger.
471
00:37:36,123 --> 00:37:38,123
I'll be fine.
472
00:37:44,043 --> 00:37:46,043
I will now.
473
00:37:58,403 --> 00:38:01,003
Careful with it now.
474
00:38:02,723 --> 00:38:04,763
Look out below.
475
00:38:04,763 --> 00:38:07,723
So, the Cherbourg ferry's
- just through there.
- Right.
476
00:38:09,043 --> 00:38:11,083
I'm headed to Wales,
so I guess this is it.
477
00:38:11,083 --> 00:38:13,923
Off you go to Wales now. You go
and have a good time and be safe.
478
00:38:13,923 --> 00:38:16,043
Have lots of laughs.
I could help you check in.
479
00:38:16,043 --> 00:38:19,403
No, no, don't worry.
I'll be fine, son. I'll be fine.
480
00:38:19,403 --> 00:38:21,603
Thank you.
481
00:38:21,603 --> 00:38:24,083
See you, then.
Oh, mind the leg.
482
00:38:24,083 --> 00:38:26,603
Aye. I will.
483
00:38:26,603 --> 00:38:29,763
Make sure you get a solid meal as
soon as you get on board, won't you?
484
00:38:29,763 --> 00:38:31,803
I will. I will. I will.
485
00:38:31,803 --> 00:38:34,843
Alright, thank you. Thank you, both.
486
00:38:34,843 --> 00:38:36,883
It's been a pleasure, maestro.
487
00:38:36,883 --> 00:38:38,963
Oh, aye.
488
00:38:41,283 --> 00:38:43,283
It's clearly me, huh?
489
00:38:43,283 --> 00:38:46,603
You can see from the photograph.
Look, that's me.
490
00:38:46,603 --> 00:38:49,043
Yes,
but's 17 years out of date, sir.
491
00:38:49,043 --> 00:38:52,363
What? Is that so? Are you sure?
It expired in 2002.
492
00:38:54,323 --> 00:38:56,523
Aye now, but it's me.
493
00:38:56,523 --> 00:38:58,963
Look, there you go now.
Arthur Crawford.
494
00:38:58,963 --> 00:39:02,243
I believe you, sir. But you need a
valid passport to travel to France.
495
00:39:02,243 --> 00:39:04,283
No exceptions.
496
00:39:05,643 --> 00:39:08,683
My wife normally
organised things like this.
497
00:39:08,683 --> 00:39:10,723
But, erm,
498
00:39:10,723 --> 00:39:12,963
she's... she's dead.
499
00:39:14,883 --> 00:39:19,203
I'm sorry, but
it's French Customs and Immigration.
500
00:39:19,203 --> 00:39:20,963
The memorial service is tomorrow.
501
00:39:20,963 --> 00:39:22,723
The D-Day anniversary.
502
00:39:22,723 --> 00:39:24,523
I need to be in Normandy.
503
00:39:24,523 --> 00:39:27,323
Hold your wish now.
Here you go. Here you go.
504
00:39:27,323 --> 00:39:29,483
I can't let you travel, sir.
505
00:39:29,483 --> 00:39:31,523
I'd lose my job.
506
00:39:31,523 --> 00:39:33,403
Now, if you don't mind,
we have customers
507
00:39:33,403 --> 00:39:36,163
with valid passports
waiting to check in. Next!
508
00:39:37,603 --> 00:39:40,003
Passports and travel documents, please.
509
00:39:41,443 --> 00:39:44,003
I heard what she said, sir.
She's right.
510
00:39:44,003 --> 00:39:46,323
They'll just send you straight back.
511
00:39:46,323 --> 00:39:48,523
Sorry.
512
00:39:48,523 --> 00:39:51,523
Is there anything I can do?
Do you need a taxi or a bus?
513
00:39:51,523 --> 00:39:53,243
No, no, no.
514
00:40:24,963 --> 00:40:26,883
Excuse me, excuse me.
515
00:40:31,523 --> 00:40:33,203
I never introduced myself.
516
00:40:33,203 --> 00:40:35,123
My name's Artie Crawford,
517
00:40:35,123 --> 00:40:39,203
Second Battalion
Royal Ulster Rifles, retired.
518
00:40:39,203 --> 00:40:40,963
I have to get to France,
519
00:40:40,963 --> 00:40:43,603
and you might be my only hope.
520
00:40:47,443 --> 00:40:49,163
I'm sorry, sir.
521
00:40:49,163 --> 00:40:51,763
Erm, I'd love to help
- I really would -
522
00:40:51,763 --> 00:40:55,243
but the custom people in Cherbourg
check every passenger in every car.
523
00:40:55,243 --> 00:40:57,963
Aye.
And that's why you can help me.
524
00:41:06,603 --> 00:41:08,323
Can I have your tickets?
525
00:41:11,403 --> 00:41:13,403
Thank you.
Thank you.
526
00:41:30,963 --> 00:41:33,643
Ooh.
527
00:42:06,803 --> 00:42:08,963
Artie.
528
00:42:11,123 --> 00:42:13,123
I got you a cabin.
529
00:42:14,563 --> 00:42:17,523
'Well, it's
one exam down, but many more to go.
530
00:42:17,523 --> 00:42:20,403
For most Leaving Cert students,
their next big challenge
531
00:42:20,403 --> 00:42:23,243
is English Paper II
tomorrow afternoon.
532
00:42:23,243 --> 00:42:25,123
This is Emma O'Kelly, RTE News,
533
00:42:25,123 --> 00:42:27,923
Scoil Mhuire gan Smal in Blarney.'
534
00:42:27,923 --> 00:42:31,923
'And still to come on Tonight 61,
we have more from Doonbeg,
535
00:42:31,923 --> 00:42:35,643
and - declared at last -
12 days after voting,
536
00:42:35,643 --> 00:42:38,003
the final seats
are filled in Ireland South.'
537
00:42:42,683 --> 00:42:45,283
'Hello, RTE news desk.'
538
00:42:51,723 --> 00:42:53,443
Aye, come in.
539
00:42:56,003 --> 00:42:58,323
Oh, Juliette.
540
00:42:58,323 --> 00:43:01,803
Don't show yourself, Artie,
or we'll all end up behind bars.
541
00:43:03,803 --> 00:43:05,803
We're in the next cabin
if you need us.
542
00:43:05,803 --> 00:43:08,243
You didn't have to do all of this,
you know.
543
00:43:08,243 --> 00:43:11,723
My grandmother was in the Resistance
during the war.
544
00:43:11,723 --> 00:43:14,243
She helped
British soldiers escape from France.
545
00:43:14,243 --> 00:43:16,563
So maybe it's in our blood -
546
00:43:16,563 --> 00:43:18,603
smuggling soldiers.
547
00:43:18,603 --> 00:43:20,723
Shh.
548
00:43:32,363 --> 00:43:35,043
Can we issue Tom Malcomson
with a gagging order?
549
00:43:35,043 --> 00:43:37,123
You might want to do more than that.
550
00:43:37,123 --> 00:43:40,803
I have RTE holding on line one.
You cannot be serious.
551
00:43:40,803 --> 00:43:43,963
Their Northern editor wants to run
the story in the news tonight.
552
00:43:43,963 --> 00:43:46,123
None of them seem to care
that a 92-year-old
553
00:43:46,123 --> 00:43:48,523
might be lying in a ditch somewhere.
554
00:43:48,523 --> 00:43:51,403
Have you tried Artie's family again?
They still haven't heard a thing.
555
00:43:51,403 --> 00:43:53,803
What about the police?
They've checked with the airlines.
556
00:43:53,803 --> 00:43:55,523
No bookings under his name.
557
00:43:55,523 --> 00:43:58,723
So if Artie IS trying
to get to France, he's not flying.
558
00:44:17,443 --> 00:44:19,443
Oh.
559
00:44:27,643 --> 00:44:29,643
Right.
560
00:44:33,323 --> 00:44:37,283
'Absolutely.'
'
561
00:44:37,283 --> 00:44:39,003
'
562
00:44:41,603 --> 00:44:44,323
'Artie Crawford was just 16
563
00:44:44,323 --> 00:44:48,883
when he signed up
to fight the Germans in 1943.
564
00:44:48,883 --> 00:44:52,163
He landed in Normandy...'
Mummy, wake up!
565
00:44:52,163 --> 00:44:55,483
'Now 75 years on...'Look!
'..he's trying to fight his way
566
00:44:55,483 --> 00:44:57,323
back to France...'
It's Granda-Daddy.
567
00:44:57,323 --> 00:44:59,923
'..to be part
of the D-Day anniversary.'
568
00:44:59,923 --> 00:45:02,003
Mum, Mum, come in here quick.
569
00:45:02,003 --> 00:45:04,563
'It was my idea
that Artie go back to France,
570
00:45:04,563 --> 00:45:07,203
out of respect, you see,
for the thousands
571
00:45:07,203 --> 00:45:09,803
of brave young men,
patriotic young men,
572
00:45:09,803 --> 00:45:13,363
who made the ultimate sacrifice,
lest we forget.'
573
00:45:13,363 --> 00:45:17,803
'We'll find out soon enough
if indeed Artie has made his way
574
00:45:17,803 --> 00:45:20,363
back to Normandy
after all these years
575
00:45:20,363 --> 00:45:25,643
and who, if anyone, will be
waiting for him if he gets there.
576
00:45:25,643 --> 00:45:28,963
Tommy Gorman, RTE News, Belfast.'
577
00:45:40,243 --> 00:45:42,043
Jesus Christ!
578
00:45:49,243 --> 00:45:50,683
Free fire!
579
00:45:57,883 --> 00:45:59,923
Come on, Artie!
580
00:46:03,083 --> 00:46:05,083
Artie, come on!
581
00:46:07,043 --> 00:46:09,083
Come on, Artie!
582
00:46:18,923 --> 00:46:20,923
Good morning.
583
00:46:20,923 --> 00:46:22,763
Artie!
584
00:46:29,923 --> 00:46:32,043
Your blood pressure's very low.
585
00:46:32,043 --> 00:46:34,123
Without knowing
what medication you're on,
586
00:46:34,123 --> 00:46:35,843
I can't prescribe you anything.
587
00:46:35,843 --> 00:46:37,883
We really need
to contact your doctor.
588
00:46:37,883 --> 00:46:39,883
Oh, no, no, no, no. No, no.
589
00:46:39,883 --> 00:46:41,723
How's our patient doing?
590
00:46:41,723 --> 00:46:44,003
He needs to get to a hospital
for a full check-up.
591
00:46:44,003 --> 00:46:47,283
Well, we'll be in Cherbourg
in an hour. I'll radio ahead.
592
00:46:47,283 --> 00:46:49,043
So, tell me Mr...
593
00:46:49,043 --> 00:46:52,843
Crawford,
how did you get on board our vessel
594
00:46:52,843 --> 00:46:55,683
with an out-of-date passport?
595
00:46:55,683 --> 00:46:57,683
You do know
this is a criminal offence...
596
00:46:57,683 --> 00:46:59,603
What's my sentence, huh?
597
00:46:59,603 --> 00:47:01,403
Life?
598
00:47:01,403 --> 00:47:04,123
I'm still gonna have
to contact the authorities
599
00:47:04,123 --> 00:47:06,243
to let them know we have a stowaway.
600
00:47:06,243 --> 00:47:08,443
A 92-year-old stowaway.
601
00:47:08,443 --> 00:47:10,803
92 and three-quarters.
602
00:47:10,803 --> 00:47:13,483
We'll have an ambulance
meet you at Cherbourg.
603
00:47:13,483 --> 00:47:15,683
In the meantime, don't go anywhere.
604
00:47:15,683 --> 00:47:18,683
Aye.
605
00:47:24,883 --> 00:47:27,403
I can't believe it.
606
00:47:27,403 --> 00:47:29,443
After getting this far,
607
00:47:29,443 --> 00:47:32,163
I can't go back.
608
00:47:32,163 --> 00:47:34,323
I can't give up now.
609
00:47:34,323 --> 00:47:36,723
Looks like
you don't have much of a choice.
610
00:47:43,723 --> 00:47:45,723
It's my mother...
611
00:47:45,723 --> 00:47:50,363
arranging to collect
the children at the weekend.
612
00:47:50,363 --> 00:47:53,923
It's back to reality for both of us,
it seems.
613
00:47:55,723 --> 00:47:58,043
What's your reality?
614
00:48:01,083 --> 00:48:04,243
When we return,
I go into hospital...
615
00:48:04,243 --> 00:48:06,283
for a procedure.
616
00:48:06,283 --> 00:48:08,323
I'm sure it'll be fine.
617
00:48:09,283 --> 00:48:11,283
The doctor's optimistic
618
00:48:11,283 --> 00:48:15,683
and they have success now
treating that kind of...
619
00:48:16,683 --> 00:48:18,683
It'll be fine, I'm sure.
620
00:48:21,843 --> 00:48:24,963
The holiday was to help
take the children's minds off it.
621
00:48:26,523 --> 00:48:28,643
Jacques is small
- he doesn't understand -
622
00:48:28,643 --> 00:48:30,683
but it's been hard on Sophie.
623
00:48:31,843 --> 00:48:33,843
She worries.
624
00:48:33,843 --> 00:48:35,883
So I worry about her.
625
00:48:37,963 --> 00:48:39,723
And the father?
626
00:48:40,603 --> 00:48:42,163
Hmm.
627
00:48:42,163 --> 00:48:43,883
It's just us -
628
00:48:43,883 --> 00:48:45,923
Les Trois Mousquetaires.
629
00:48:45,923 --> 00:48:48,083
Us Three Musketeers.
630
00:49:12,123 --> 00:49:14,643
'Hello. How can I place your call?'
631
00:49:14,643 --> 00:49:16,523
Hello.
Hello.
632
00:49:16,523 --> 00:49:18,443
'Hello?
633
00:49:18,443 --> 00:49:21,003
Hello, sir?
634
00:49:21,003 --> 00:49:23,363
Sir, can I help you?'
635
00:49:28,283 --> 00:49:30,723
Witch.
636
00:49:46,603 --> 00:49:48,283
Mr Crawford?
637
00:49:57,243 --> 00:49:59,363
Oui?
638
00:50:09,203 --> 00:50:10,883
Merci.
639
00:50:43,243 --> 00:50:45,923
Passeport, si'l vous plait.
640
00:50:45,923 --> 00:50:47,643
Merci.
641
00:51:41,163 --> 00:51:43,003
Good luck.
642
00:51:43,003 --> 00:51:45,843
Oh, thank you.
643
00:51:45,843 --> 00:51:47,563
Smile, Artie.
644
00:52:18,043 --> 00:52:20,043
Getting close.
645
00:52:27,483 --> 00:52:29,323
Ladies and gentlemen,
646
00:52:29,323 --> 00:52:31,283
we are about to commence
our approach to Paris,
647
00:52:31,283 --> 00:52:33,203
Charles de Gaulle.
Please return to your seats
648
00:52:33,203 --> 00:52:34,923
and ensure
your seatbelts are fastened,
649
00:52:34,923 --> 00:52:37,283
your tray tables are stowed
and your seat back is upright.
650
00:52:37,283 --> 00:52:40,843
Mate. Excuse me, mate.
I'm burstin'. Thanks.
651
00:52:54,763 --> 00:52:56,923
Passport, please.
652
00:53:04,163 --> 00:53:05,883
Merci.
653
00:53:21,723 --> 00:53:23,723
Oh, no.
654
00:53:23,723 --> 00:53:25,763
Oh, my God.
655
00:54:02,163 --> 00:54:04,283
Take one?
656
00:54:04,283 --> 00:54:06,323
No, thank you.
657
00:54:18,803 --> 00:54:21,683
Oh.
658
00:54:23,683 --> 00:54:26,203
Doo-do!
659
00:54:52,683 --> 00:54:55,643
Whaaaa-whaaa!
660
00:55:06,243 --> 00:55:08,003
Do you like ice cream?
661
00:55:12,203 --> 00:55:13,883
Hmm.
662
00:55:18,283 --> 00:55:20,323
Thank you.
663
00:55:21,403 --> 00:55:23,443
Two 99's, please, with, er...
664
00:55:23,443 --> 00:55:25,163
er...
665
00:55:25,163 --> 00:55:27,643
whatchamacall them?
Er, they're our favourites.
666
00:55:27,643 --> 00:55:29,363
Er, er...
667
00:55:29,363 --> 00:55:31,563
two 99's.
668
00:55:31,563 --> 00:55:33,763
Artie?
Raspberry ripple.
669
00:55:33,763 --> 00:55:36,763
Oh, raspberry ripple. Of course!
How could I forget that?
670
00:55:36,763 --> 00:55:39,243
Two 99's, please,
with raspberry ripple,
671
00:55:39,243 --> 00:55:41,203
and don't hold back
on the raspberry.
672
00:55:41,203 --> 00:55:43,243
No, don't do that.
673
00:55:46,603 --> 00:55:49,683
Oh.
674
00:55:49,683 --> 00:55:51,443
Artie.
675
00:55:53,643 --> 00:55:56,283
Artie, can you hear me?
676
00:55:56,283 --> 00:55:58,003
Hmm. What?
677
00:55:58,003 --> 00:56:00,163
Do you like ice cream?
678
00:56:00,163 --> 00:56:02,483
Hmm, yes.
679
00:56:04,443 --> 00:56:06,443
I like ice cream.
680
00:56:07,763 --> 00:56:09,763
I do too.
681
00:56:12,683 --> 00:56:14,923
Oh, look at this. Tres.
682
00:56:14,923 --> 00:56:16,843
Oh, that's a feast.
683
00:56:16,843 --> 00:56:18,563
Even.
684
00:56:18,563 --> 00:56:20,283
Thank you.
685
00:56:20,283 --> 00:56:22,323
Merci.
686
00:56:29,443 --> 00:56:31,443
Cheers.
Thank you.
687
00:56:34,243 --> 00:56:35,963
My.
688
00:56:35,963 --> 00:56:38,003
So, what you're saying is
689
00:56:38,003 --> 00:56:40,083
they found my father?
690
00:56:40,083 --> 00:56:43,163
Yes.
And then lost him again?
691
00:56:43,163 --> 00:56:46,643
We don't quite know what happened,
but the authorities on both sides
692
00:56:46,643 --> 00:56:49,363
have assured me
they're doing everything they can.
693
00:56:49,363 --> 00:56:52,683
My father has just lost
his wife of 68 years.
694
00:56:52,683 --> 00:56:56,203
I can't even begin to imagine
the pain he's feeling right now.
695
00:56:56,203 --> 00:56:59,843
So, if he has gone back to France
after all these years, then...
696
00:57:01,363 --> 00:57:03,243
...he must have a very good reason.
697
00:57:08,483 --> 00:57:10,443
Going somewhere, Tom?
698
00:57:10,443 --> 00:57:12,683
What, me? Huh.
699
00:57:12,683 --> 00:57:14,763
You know what she said.
700
00:57:14,763 --> 00:57:16,803
What - that I am under house arrest?
701
00:57:16,803 --> 00:57:19,163
I suggested shackles and chains.
702
00:57:19,163 --> 00:57:21,443
But apparently, there's laws.
703
00:57:21,443 --> 00:57:23,763
What about my phone?
704
00:57:23,763 --> 00:57:26,043
Ah, you'll get it back...
705
00:57:26,043 --> 00:57:28,083
once you're longer
a threat to society.
706
00:57:34,363 --> 00:57:36,363
So I have good news.
707
00:57:36,363 --> 00:57:38,683
There's a tour bus of veterans.
Uh-huh.
708
00:57:38,683 --> 00:57:41,243
And they're happy
to drop you off at Cambes-en-Plaine.
709
00:57:41,243 --> 00:57:43,003
Oh, that's great news.
710
00:57:43,003 --> 00:57:45,483
Which regiment?
The Scottish Borderers?
711
00:57:45,483 --> 00:57:47,203
Um...
The Staffordshires?
712
00:57:47,203 --> 00:57:49,243
Not exactly.
713
00:57:55,763 --> 00:57:57,443
Germans?
714
00:57:57,443 --> 00:57:59,163
I'm sorry, Artie,
715
00:57:59,163 --> 00:58:01,323
I would take you,
but we have to go south.
716
00:58:01,323 --> 00:58:03,363
Aye, b...
717
00:58:04,523 --> 00:58:06,523
Bloody Germans.
718
00:58:06,523 --> 00:58:08,563
They were soldiers, just like you.
719
00:58:08,563 --> 00:58:10,723
Ah, but... Aye.
720
00:58:10,723 --> 00:58:12,763
Are you going to be OK?
721
00:58:14,443 --> 00:58:16,123
I'll be fine.
722
00:58:16,123 --> 00:58:18,363
I'm still fit enough
to take on a few old Jerries.
723
00:58:21,323 --> 00:58:23,883
Bonne chance.
Bonne chance.
724
00:58:25,643 --> 00:58:28,683
Don't you worry now
about Sophie or Jacques.
725
00:58:28,683 --> 00:58:30,403
They're going to be fine.
726
00:58:30,403 --> 00:58:33,243
I promise you now.
727
00:58:41,523 --> 00:58:44,443
Oh, thank you, Sophie.
728
00:58:44,443 --> 00:58:46,243
You take care of your mother now.
729
00:58:46,243 --> 00:58:48,723
OK?
I will. I will.
730
00:58:48,723 --> 00:58:50,763
She'll be fine.
731
00:59:28,963 --> 00:59:32,363
What the f...
732
00:59:32,363 --> 00:59:35,003
Mate, I'm stuck here.
733
00:59:39,523 --> 00:59:41,923
Me no speak no other language, mate.
734
00:59:46,723 --> 00:59:48,763
Ah, come on!
735
00:59:59,483 --> 01:00:01,403
Friedrich Mueller.
736
01:00:01,403 --> 01:00:03,363
Berlin.
737
01:00:03,363 --> 01:00:06,643
Artie Crawford.
Pleased to meet you.
738
01:00:06,643 --> 01:00:08,443
Belfast.
739
01:00:08,443 --> 01:00:10,363
12th Panzer Division?
740
01:00:10,363 --> 01:00:12,163
Yes.
741
01:00:12,163 --> 01:00:15,643
12th SS Panzer Division.
742
01:00:17,443 --> 01:00:20,443
At the end of the war,
you had little choice.
743
01:00:20,443 --> 01:00:23,403
Hitlerjugend?
I was in the Hitler Youth.
744
01:00:24,523 --> 01:00:27,003
Were you not in the Boy Scouts?
Hmm.
745
01:00:27,003 --> 01:00:29,363
A boy of 12
is looking for adventure.
746
01:00:30,363 --> 01:00:32,763
In Berlin... or Belfast.
747
01:00:39,563 --> 01:00:42,643
I was 14 when
I graduated into the Hitler Youth.
748
01:00:43,643 --> 01:00:45,403
It was the proudest day.
749
01:00:45,403 --> 01:00:48,083
To feel important
for the first time in my life.
750
01:00:49,083 --> 01:00:51,243
People would salute me
in the street,
751
01:00:51,243 --> 01:00:53,643
treat me like
I was some kind of a hero.
752
01:00:55,163 --> 01:00:56,843
The girls.
753
01:00:57,723 --> 01:01:01,283
Then at 16,
I was drafted into the SS,
754
01:01:01,283 --> 01:01:03,723
sent to Normandy...
755
01:01:03,723 --> 01:01:05,763
and everything changed.
756
01:01:05,763 --> 01:01:08,523
You murdered innocent men.
757
01:01:10,723 --> 01:01:12,563
Soldiers who lay wounded,
758
01:01:12,563 --> 01:01:14,603
dying.
759
01:01:14,603 --> 01:01:16,483
Murder is a strong word.
760
01:01:16,483 --> 01:01:18,203
Medics who tried to help,
761
01:01:18,203 --> 01:01:19,923
shot in cold blood.
762
01:01:21,683 --> 01:01:24,283
It was war.
Aye, it was war.
763
01:01:25,163 --> 01:01:27,163
And there were rules.
764
01:01:28,283 --> 01:01:30,163
We knew nothing of rules.
765
01:01:30,163 --> 01:01:31,923
We were just boys.
766
01:01:33,203 --> 01:01:35,203
We were all just boys.
767
01:01:40,363 --> 01:01:42,363
You're right.
768
01:01:43,363 --> 01:01:45,363
I saw terrible things.
769
01:01:46,323 --> 01:01:48,323
We did terrible things.
770
01:01:49,883 --> 01:01:51,883
And I've had to live with that.
771
01:01:51,883 --> 01:01:53,923
Aye, we all have.
772
01:01:56,883 --> 01:01:58,883
We all have.
773
01:02:06,043 --> 01:02:08,923
It's a shock to learn
you've lost the war.
774
01:02:10,523 --> 01:02:12,283
It's a greater shock
775
01:02:12,283 --> 01:02:15,323
to discover
you've been on the wrong side.
776
01:02:43,043 --> 01:02:45,043
Friends of yours?
777
01:02:50,563 --> 01:02:53,803
75 years ago,
we tried to kill each other.
778
01:02:55,963 --> 01:02:57,963
None of us can ever forget.
779
01:02:59,003 --> 01:03:00,963
But maybe...
780
01:03:00,963 --> 01:03:02,923
we can forgive.
781
01:03:36,323 --> 01:03:39,203
♪ It's a long way to Tipperary
782
01:03:39,203 --> 01:03:42,203
♪ It's a long way to go
783
01:03:43,043 --> 01:03:46,003
♪ It's a long way to Tipperary
784
01:03:46,003 --> 01:03:49,443
♪ To the sweetest girl I know
785
01:03:49,443 --> 01:03:51,923
♪ Bye-bye, Piccadilly
786
01:03:51,923 --> 01:03:54,243
♪ Farewell, Leicester Square
787
01:03:54,843 --> 01:03:58,323
♪ It's a long, long way to Tipperary
788
01:03:58,323 --> 01:04:01,003
♪ But my heart lies there ♪
789
01:04:29,523 --> 01:04:31,523
Artie.
790
01:04:33,363 --> 01:04:35,803
Perhaps another place...
791
01:04:35,803 --> 01:04:38,043
in another time,
792
01:04:38,043 --> 01:04:40,163
we might have drank
a schnapps together.
793
01:04:43,523 --> 01:04:45,243
Aye.
794
01:04:45,243 --> 01:04:46,963
Perhaps.
795
01:05:43,643 --> 01:05:45,803
Oh, please check again.
796
01:05:45,803 --> 01:05:48,763
The Royal Ulster Rifles Regiment
797
01:05:48,763 --> 01:05:50,403
from Northern Ireland.
I am sorry,
798
01:05:50,403 --> 01:05:52,243
but there are no services
for that regiment.
799
01:05:52,243 --> 01:05:55,083
What? Well, maybe you've got
the wrong programme there.
800
01:05:55,083 --> 01:05:57,723
Maybe your regiment
did not attend this year?
801
01:05:57,723 --> 01:06:00,243
No, no, no, no.
They always come back here.
802
01:06:00,243 --> 01:06:04,603
The Second Battalion Royal Ulster
Rifles always comes back here.
803
01:06:04,603 --> 01:06:06,603
Unless it is
an unofficial visit, Monsieur.
804
01:06:06,603 --> 01:06:08,523
Sometimes that happens.
805
01:06:08,523 --> 01:06:10,883
There were some Americans here
this morning and...
806
01:06:27,203 --> 01:06:29,203
Bonjour.
Bonjour.
807
01:06:29,203 --> 01:06:31,483
Have you seen this man?
808
01:06:31,483 --> 01:06:33,523
No, no.
809
01:07:16,843 --> 01:07:18,843
Ooh.
810
01:07:20,883 --> 01:07:22,723
Oh!
811
01:07:27,923 --> 01:07:29,883
Excuse me a minute, Melanie. I...
812
01:07:32,003 --> 01:07:34,003
Excuse, sir.
813
01:07:34,003 --> 01:07:35,963
Do you mind if I join you?
814
01:07:36,883 --> 01:07:39,123
You look like
you could be needing some company.
815
01:07:39,123 --> 01:07:41,163
I know I could.
816
01:07:43,923 --> 01:07:47,723
Corporal Lincoln Jefferson Adams,
United States Army.
817
01:07:47,723 --> 01:07:49,763
Artie Crawford.
818
01:07:50,683 --> 01:07:52,283
British Army.
819
01:07:52,283 --> 01:07:55,203
An honour to meet you, Artie.
820
01:07:55,203 --> 01:07:57,243
My granddaughter Melanie here believes
821
01:07:57,243 --> 01:07:58,963
I shouldn't be bothering people,
822
01:07:58,963 --> 01:08:01,723
but I keep telling her,
at our age...
823
01:08:01,723 --> 01:08:03,643
...life's too short not to.
824
01:08:03,643 --> 01:08:06,483
Nice to meet you, Artie.
Nice to meet you.
825
01:08:06,483 --> 01:08:08,803
Which unit would you be in?
826
01:08:08,803 --> 01:08:11,523
2nd Battalion,
827
01:08:11,523 --> 01:08:13,523
Royal Ulster Rifles.
828
01:08:13,523 --> 01:08:15,563
Infantryman, huh?
829
01:08:15,563 --> 01:08:17,683
I was artillery myself.
830
01:08:17,683 --> 01:08:21,363
320th Barrage Balloon Battalion -
831
01:08:21,363 --> 01:08:23,803
anti-aircraft balloons.
832
01:08:23,803 --> 01:08:25,523
You'd looked up on D-Day,
833
01:08:25,523 --> 01:08:27,283
you'd have seen them for sure.
834
01:08:27,283 --> 01:08:28,563
Hmm.
835
01:08:28,563 --> 01:08:30,923
Er, in fact...
836
01:08:34,603 --> 01:08:36,563
...there you go.
837
01:08:36,563 --> 01:08:38,283
Oh, look at that.
838
01:08:38,283 --> 01:08:40,083
Fine sight, wouldn't you say?
839
01:08:40,083 --> 01:08:41,763
Oh, aye.
840
01:08:41,763 --> 01:08:44,043
Might have just been
big gas balloons,
841
01:08:44,043 --> 01:08:47,123
but they could kept
those dive bombers off the beaches.
842
01:08:47,123 --> 01:08:49,803
Now, that's me at the back,
843
01:08:49,803 --> 01:08:53,243
and that's my little brother
Ulysses Quincy Adams.
844
01:08:54,403 --> 01:08:56,803
We signed up the very same day.
845
01:08:56,803 --> 01:09:02,363
The 320th was the only all-black
combat unit in Normandy on D-Day.
846
01:09:02,363 --> 01:09:05,523
The, er, Buffalo Soldiers regiment?
Hell, no!
847
01:09:05,523 --> 01:09:07,283
That's the 92nd.
848
01:09:07,283 --> 01:09:09,483
They were sunning
their pretty selves in Italy,
849
01:09:09,483 --> 01:09:12,403
while we were on the beaches
in Normandy catching hell.
850
01:09:12,403 --> 01:09:14,523
Ah...
851
01:09:14,523 --> 01:09:17,163
Melanie, step here a minute,
will you, hon?
852
01:09:19,843 --> 01:09:21,883
Would you like a drink, Artie?
Grandpa!
853
01:09:23,123 --> 01:09:25,483
I'm just being polite, honey.
854
01:09:25,483 --> 01:09:27,243
Whisky maybe?
Lincoln.
855
01:09:27,243 --> 01:09:30,363
Two Jack Daniels, Melanie.
That is, if you don't mind.
856
01:09:33,403 --> 01:09:35,403
Grandchildren.
857
01:09:42,843 --> 01:09:44,523
Bonjour.
858
01:09:44,523 --> 01:09:46,723
Please tell me you've seen this guy.
Oui, oui.
859
01:09:46,723 --> 01:09:49,803
He was here, like,
15, 20 minutes ago.
860
01:09:49,803 --> 01:09:52,683
You're kidding?
No, no, he went that way.
861
01:09:52,683 --> 01:09:54,443
Merci beaucoup.
862
01:09:54,443 --> 01:09:56,443
De rien.
863
01:09:56,443 --> 01:09:58,483
I got given a medal today.
864
01:09:58,483 --> 01:10:03,243
The first African-American
combat soldier to set foot on Omaha.
865
01:10:03,243 --> 01:10:08,003
They even installed a balloon
over Omaha Beach in my honour.
866
01:10:08,003 --> 01:10:10,043
Wasn't that nice?
867
01:10:10,043 --> 01:10:12,643
I met this SS veteran today.
868
01:10:12,643 --> 01:10:14,363
You're kidding me.
869
01:10:14,363 --> 01:10:16,403
But the thing is...
870
01:10:17,963 --> 01:10:21,003
...he wasn't a bad sort.
None of them are,
871
01:10:21,003 --> 01:10:23,723
not after
getting their asses whipped, hmm?
872
01:10:26,243 --> 01:10:29,283
First and last today, Grandpa. OK?
873
01:10:46,603 --> 01:10:50,203
The first time
we ever tried to take Cambes Wood,
874
01:10:50,203 --> 01:10:53,803
oh, we got a hammering, we did.
875
01:10:55,363 --> 01:10:57,363
Charlie and me.
876
01:11:00,243 --> 01:11:04,003
We were sheltering in a ditch
with this English fella.
877
01:11:05,603 --> 01:11:08,443
He was a lot older than us.
Big Goliath of a fella.
878
01:11:11,563 --> 01:11:13,563
I was terrified.
879
01:11:15,043 --> 01:11:18,643
The shelling and the mortaring
and all of it.
880
01:11:21,243 --> 01:11:24,643
So, this English boy,
he puts his arms around me,
881
01:11:24,643 --> 01:11:27,123
you know, to comfort me.
882
01:11:27,123 --> 01:11:29,483
And you know what?
883
01:11:29,483 --> 01:11:31,523
I could feel him trembling.
884
01:11:33,363 --> 01:11:35,363
Really trembling.
885
01:11:37,243 --> 01:11:39,003
Oh...
886
01:11:39,003 --> 01:11:42,043
and that frightened me
more than all the shelling did.
887
01:11:42,043 --> 01:11:44,723
You know, scared me.
888
01:11:44,723 --> 01:11:47,003
Knowing that he was frightened too.
889
01:11:49,003 --> 01:11:51,003
Aye.
890
01:11:54,683 --> 01:11:58,043
A child can't take comfort
in a frightened adult.
891
01:11:59,803 --> 01:12:02,123
And we were all just children then.
892
01:12:04,603 --> 01:12:07,923
Just... wee boys.
893
01:12:09,123 --> 01:12:11,403
We were all scared to death.
894
01:12:11,403 --> 01:12:14,243
Anyone tell you otherwise
is just a damned liar.
895
01:12:16,923 --> 01:12:18,603
That's the truth.
896
01:12:19,923 --> 01:12:22,723
I'm afraid it's time to go, Grandpa.
The bus is leaving soon.
897
01:12:22,723 --> 01:12:24,443
Mm-hmm.
898
01:12:28,563 --> 01:12:32,723
I told you I was the first
African-American on Omaha that day.
899
01:12:34,443 --> 01:12:36,443
I was the second.
900
01:12:36,443 --> 01:12:39,163
My little brother went before me.
901
01:12:39,163 --> 01:12:41,323
First down the ramp.
902
01:12:41,323 --> 01:12:43,363
First into the water.
903
01:12:43,363 --> 01:12:45,403
First to get his head blown off.
904
01:12:46,403 --> 01:12:48,403
And they gave ME the medal.
905
01:12:51,323 --> 01:12:54,443
That's the thing
about folks like us, Artie.
906
01:12:54,443 --> 01:12:56,643
We're all living with ghosts.
907
01:13:42,523 --> 01:13:44,603
Artie Crawford?
Aye.
908
01:13:44,603 --> 01:13:46,963
Tony McCann, Irish Journal. Oh.
909
01:13:46,963 --> 01:13:49,723
I've been looking everywhere
for you. Mind if I join you?
910
01:13:52,843 --> 01:13:54,923
Artie, you've caused quite the stir.
911
01:13:54,923 --> 01:13:56,763
I didn't think you'd make it,
to be honest.
912
01:13:56,763 --> 01:13:59,203
What are you talking about?
I'm doing a story on D-Day,
913
01:13:59,203 --> 01:14:01,763
but it's really about you -
your crazy journey to get here,
914
01:14:01,763 --> 01:14:03,483
gallivanting around Europe.
915
01:14:03,483 --> 01:14:05,283
You're a celebrity,
all over the news.
916
01:14:05,283 --> 01:14:07,003
"The Last Rifleman."
917
01:14:07,003 --> 01:14:08,803
The Last Rifleman?
918
01:14:08,803 --> 01:14:10,683
That's gonna be my headline.
919
01:14:10,683 --> 01:14:13,083
Kind of like
The Last Of The Mohicans, you know.
920
01:14:13,083 --> 01:14:15,763
What do you mean - the last?
921
01:14:15,763 --> 01:14:17,683
They say
you're the last of your regiment.
922
01:14:17,683 --> 01:14:19,483
You mean, the 2nd Battalion?
923
01:14:19,483 --> 01:14:21,443
No, I mean ALL of the battalions.
924
01:14:23,603 --> 01:14:27,163
Oh, oh, no, no, no, you're mistaken.
925
01:14:27,163 --> 01:14:29,203
I thought you knew.
926
01:14:29,203 --> 01:14:31,243
Well, the others will be here.
927
01:14:31,243 --> 01:14:32,963
Artie...
There will be others here.
928
01:14:32,963 --> 01:14:36,043
- They always are.
- Artie...
You're wrong. You're wrong.
929
01:14:36,043 --> 01:14:37,763
Artie.
What?
930
01:14:37,763 --> 01:14:39,483
There are no others.
931
01:14:39,483 --> 01:14:41,123
You're the last of them.
932
01:14:41,123 --> 01:14:44,163
The last of the Royal Ulster Rifles.
933
01:14:48,083 --> 01:14:50,563
- No.
- Artie.
934
01:15:11,523 --> 01:15:13,763
Jesus Christ!
935
01:15:20,403 --> 01:15:22,083
Free fire!
936
01:15:39,923 --> 01:15:41,923
Artie, come on!
937
01:15:52,723 --> 01:15:54,723
Artie, come on!
938
01:16:14,483 --> 01:16:17,563
You are quite the soldier,
Monsieur Crawford.
939
01:16:17,563 --> 01:16:21,883
Without your medication, it is
a miracle that you made it this far.
940
01:16:23,403 --> 01:16:25,083
We contacted your nursing home.
941
01:16:25,083 --> 01:16:28,203
There is already someone on
- their way here to take you back.
- Oh.
942
01:16:28,203 --> 01:16:31,163
I am afraid, for you,
the celebrations are over.
943
01:16:31,163 --> 01:16:34,003
No more running around the country, Monsieur.
944
01:16:34,003 --> 01:16:35,963
And no more whisky.
945
01:16:38,323 --> 01:16:41,323
This fell out of your jacket
in the ambulance.
946
01:16:42,363 --> 01:16:44,363
This Charlie...
947
01:16:44,363 --> 01:16:46,083
you need us to contact him for you?
948
01:16:47,843 --> 01:16:49,563
No.
949
01:16:49,563 --> 01:16:51,603
It's too late now.
950
01:16:52,803 --> 01:16:54,803
Thank you.
951
01:17:01,483 --> 01:17:03,483
Oh.
952
01:17:23,763 --> 01:17:27,123
Jesus, Artie, I've never seen
someone faint before.
953
01:17:27,123 --> 01:17:29,203
Scared the crap out of me.
954
01:17:31,403 --> 01:17:33,083
What do you want?
955
01:17:33,083 --> 01:17:35,163
I am just following
the hero's story.
956
01:17:35,163 --> 01:17:37,243
Don't shoot the messenger.
957
01:17:39,083 --> 01:17:40,923
There ain't no hero.
958
01:17:43,523 --> 01:17:45,643
I killed my best friend.
959
01:17:46,963 --> 01:17:49,123
Aye.
960
01:17:49,123 --> 01:17:51,163
Yeah, I thought that would grab you.
961
01:17:59,563 --> 01:18:01,803
Back in the war,
962
01:18:01,803 --> 01:18:03,843
just a few miles from here.
963
01:18:05,283 --> 01:18:07,443
Aye,
we were getting hit from all sides.
964
01:18:07,443 --> 01:18:09,843
I was terrified.
965
01:18:11,803 --> 01:18:14,363
But Charlie...
966
01:18:14,363 --> 01:18:16,403
he wouldn't go on without me.
967
01:18:17,923 --> 01:18:19,923
He was like a brother.
968
01:18:20,843 --> 01:18:23,323
If he'd kept on going,
969
01:18:23,323 --> 01:18:27,283
if he'd only just kept on going,
he would have been fine.
970
01:18:31,203 --> 01:18:33,203
But he turned back.
971
01:18:37,123 --> 01:18:40,683
He just got blown to pieces
right before my eyes.
972
01:18:41,683 --> 01:18:43,443
And all because...
973
01:18:43,443 --> 01:18:45,163
because of me.
974
01:18:46,523 --> 01:18:48,603
Well, how's that your fault?
975
01:18:50,363 --> 01:18:52,403
You don't understand.
976
01:18:53,403 --> 01:18:55,083
There was a war.
977
01:18:55,083 --> 01:18:56,803
Shit happens. Loads of people die.
978
01:18:56,803 --> 01:18:58,723
I was scared, alright?
979
01:18:58,723 --> 01:19:00,883
How does that
fit into your big hero story?
980
01:19:00,883 --> 01:19:02,963
You tell me, huh?
981
01:19:07,043 --> 01:19:09,003
Go away. Go away.
982
01:19:23,923 --> 01:19:25,603
Artie.
983
01:19:25,603 --> 01:19:27,083
What are you doing lying here?
984
01:19:29,483 --> 01:19:31,483
Oh.
985
01:19:34,523 --> 01:19:36,523
Bonjour.
Bonjour.
986
01:20:26,283 --> 01:20:28,443
Go on. Finish what you came for.
987
01:20:30,763 --> 01:20:32,843
What?
988
01:20:32,843 --> 01:20:35,043
So you can finish YOUR story?
989
01:20:35,043 --> 01:20:37,643
Well,
every man's got to earn a living.
990
01:20:38,803 --> 01:20:40,803
Aye.
991
01:22:22,563 --> 01:22:24,643
My God,
992
01:22:24,643 --> 01:22:26,723
so many young lads.
993
01:22:26,723 --> 01:22:29,083
Local fellas from back home.
994
01:22:30,123 --> 01:22:31,803
I had no idea.
995
01:22:33,083 --> 01:22:35,643
Aye, we all wrote letters,
so we did...
996
01:22:37,283 --> 01:22:39,723
...before heading to France,
997
01:22:39,723 --> 01:22:41,763
just in case we got killed.
998
01:22:43,563 --> 01:22:45,923
Charlie had just got engaged.
999
01:22:45,923 --> 01:22:49,723
He wouldn't write a goodbye letter.
1000
01:22:49,723 --> 01:22:51,443
Thought it was bad luck.
1001
01:22:53,323 --> 01:22:55,203
So, after he died,
1002
01:22:55,203 --> 01:22:57,803
I wrote Charlie's letter,
1003
01:22:57,803 --> 01:23:00,043
and when I got home,
1004
01:23:00,043 --> 01:23:02,563
I gave it to Maggie.
1005
01:23:02,563 --> 01:23:04,283
Oh...
1006
01:23:04,283 --> 01:23:06,603
she was heartbroken.
1007
01:23:06,603 --> 01:23:09,683
But the letter
gave her some comfort.
1008
01:23:10,683 --> 01:23:12,683
You see...
1009
01:23:13,683 --> 01:23:16,803
...Maggie had always been
Charlie's girl...
1010
01:23:18,683 --> 01:23:20,723
...even when they were little.
1011
01:23:22,443 --> 01:23:25,163
So, he got to tell her that
in his letter.
1012
01:23:27,003 --> 01:23:29,403
The letter she kept.
1013
01:23:33,843 --> 01:23:36,203
Er, Maggie and me...
1014
01:23:37,923 --> 01:23:41,283
...we'd been together
for 68 years before she passed.
1015
01:23:42,963 --> 01:23:44,963
68 happy years.
1016
01:23:46,803 --> 01:23:50,403
But she would've married Charlie,
if he'd lived.
1017
01:23:57,443 --> 01:23:59,883
And I've had
to live with that all my life.
1018
01:24:06,083 --> 01:24:08,083
Oh...
1019
01:24:29,363 --> 01:24:31,363
I'm sorry, Charlie.
1020
01:24:32,603 --> 01:24:34,603
My good friend.
1021
01:24:36,963 --> 01:24:38,963
I'll see you soon.
1022
01:25:11,043 --> 01:25:13,043
Dear Charlie,
1023
01:25:13,043 --> 01:25:16,243
when you get this letter,
1024
01:25:16,243 --> 01:25:19,283
you will know
my time has also come.
1025
01:25:21,443 --> 01:25:25,003
Some of us
live long and full lives.
1026
01:25:26,363 --> 01:25:30,043
Others live
shorter, perhaps fuller lives.
1027
01:25:32,563 --> 01:25:34,923
We had such good times together.
1028
01:25:36,723 --> 01:25:39,123
Looking back on them now,
1029
01:25:39,123 --> 01:25:42,683
I can honestly say they were some
of the happiest days of my life.
1030
01:25:44,443 --> 01:25:47,403
We were young and carefree,
1031
01:25:47,403 --> 01:25:50,003
and the world
was there for the taking.
1032
01:25:52,163 --> 01:25:53,883
Or so we thought.
1033
01:25:56,363 --> 01:25:59,083
Not everything
works out the way you'd expect.
1034
01:26:00,643 --> 01:26:02,643
Fate intervenes,
1035
01:26:02,643 --> 01:26:05,763
for better or for worse.
1036
01:26:10,763 --> 01:26:12,963
I am not sad, Charlie.
1037
01:26:12,963 --> 01:26:15,123
I've had a happy life.
1038
01:26:15,123 --> 01:26:17,763
Artie has been a good husband to me.
1039
01:26:19,083 --> 01:26:22,363
He has loved me and cared for me,
1040
01:26:22,363 --> 01:26:25,203
even if he often thought
he was second best.
1041
01:26:27,083 --> 01:26:29,083
But we mustn't have regrets.
1042
01:26:30,643 --> 01:26:33,603
Only gratitude
for a life well-lived.
1043
01:26:35,523 --> 01:26:37,523
We'll all be together again soon.
1044
01:26:39,003 --> 01:26:42,203
The Three Musketeers
of East Belfast.
1045
01:26:43,523 --> 01:26:46,163
Until then, Charlie,
1046
01:26:46,163 --> 01:26:48,683
all for one and one for all.
1047
01:26:50,003 --> 01:26:53,163
Yours, forever with love...
1048
01:26:54,923 --> 01:26:56,643
Maggie.
1049
01:35:13,163 --> 01:35:15,283
AccessibleCustomerService@sky.uk
68513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.