All language subtitles for The Last Rifleman (2023)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,083 --> 00:01:55,083 Hold the line. 2 00:02:14,123 --> 00:02:16,123 Do you know they eat snails in France? 3 00:02:16,123 --> 00:02:18,003 Aye. 4 00:02:18,003 --> 00:02:19,883 Whatever you say, Charlie. 5 00:02:21,163 --> 00:02:22,963 See, when this is all done, 6 00:02:22,963 --> 00:02:25,643 me and you, we can go and get Maggie and we can bring her to Paris, 7 00:02:25,643 --> 00:02:27,803 and we can go up to the top of the Eiffel Tower, 8 00:02:27,803 --> 00:02:30,203 and we can drink champagne and all. 9 00:02:30,203 --> 00:02:32,683 The Three Musketeers from East Belfast, eh? 10 00:02:45,763 --> 00:02:47,483 Incoming! 11 00:02:47,483 --> 00:02:49,003 Incoming! 12 00:02:49,003 --> 00:02:51,323 Move on! Move on! 13 00:02:54,603 --> 00:02:56,963 Come on! Come on! 14 00:02:56,963 --> 00:02:59,003 Incoming! 15 00:03:00,483 --> 00:03:02,203 Oh, Jesus Christ! 16 00:03:02,203 --> 00:03:04,843 Argh! 17 00:03:04,843 --> 00:03:07,563 We're sitting ducks out here! Hold the line! 18 00:03:12,883 --> 00:03:15,523 Come on, Artie! 19 00:03:21,403 --> 00:03:23,403 Oh. 20 00:03:28,563 --> 00:03:30,563 Oh. 21 00:03:33,323 --> 00:03:35,563 Ooh. 22 00:03:35,563 --> 00:03:37,283 Oh, my God. 23 00:03:37,283 --> 00:03:39,283 Oh. 24 00:03:45,203 --> 00:03:47,243 Oh. 25 00:03:48,523 --> 00:03:50,523 Mornin', Artie. Mmm. 26 00:03:51,763 --> 00:03:53,763 Hey. And how are we today? 27 00:03:53,763 --> 00:03:56,043 Oh. 28 00:03:56,043 --> 00:03:58,083 Not a bad morning. 29 00:03:58,083 --> 00:04:00,123 You might get to sit out again. 30 00:04:01,363 --> 00:04:04,123 Don't forget to take those tablets. 31 00:04:04,123 --> 00:04:06,003 Can I give you a hand with anything? 32 00:04:07,643 --> 00:04:09,843 No. 33 00:04:16,563 --> 00:04:18,483 She's awake, Artie. 34 00:04:18,483 --> 00:04:20,043 What? What? 35 00:04:20,043 --> 00:04:22,803 Maggie's awake. Oh. 36 00:04:34,683 --> 00:04:36,683 Hi. 37 00:04:38,003 --> 00:04:40,003 Mmm. 38 00:04:41,283 --> 00:04:43,283 Hello. 39 00:04:44,443 --> 00:04:46,163 Hello, there. 40 00:04:46,163 --> 00:04:48,403 Hello. 41 00:04:48,403 --> 00:04:50,123 Oh. 42 00:04:58,203 --> 00:04:59,923 Oh. 43 00:04:59,923 --> 00:05:02,283 Oh... 44 00:05:08,443 --> 00:05:10,403 Charlie. 45 00:05:13,083 --> 00:05:14,883 No, love. 46 00:05:14,883 --> 00:05:16,803 No. 47 00:05:16,803 --> 00:05:19,243 It's Artie. 48 00:05:20,763 --> 00:05:22,763 It's Artie. 49 00:05:22,763 --> 00:05:24,803 Oh. 50 00:05:29,283 --> 00:05:31,003 Aye. 51 00:05:34,843 --> 00:05:37,123 'You are watching Breakfast News 52 00:05:37,123 --> 00:05:40,443 on Friday, the 24th May. The time here is ten past eight. 53 00:05:40,443 --> 00:05:43,883 As the 75th anniversary of D-Day approaches, we look back...' 54 00:05:43,883 --> 00:05:46,003 Good morning, Artie. 'at the personal stories 55 00:05:46,003 --> 00:05:49,363 of the young men and their families touched by the horrors of war. 56 00:05:49,363 --> 00:05:53,083 More than 150,000 US, British and Canadian soldiers 57 00:05:53,083 --> 00:05:58,283 stormed the beaches of Normandy on the 6th June, 1944. 58 00:05:58,283 --> 00:06:00,843 The massive movement of troops and artillery...' 59 00:06:24,043 --> 00:06:26,523 Raspberry ripple today, love. 60 00:06:27,923 --> 00:06:29,923 Your favourite. 61 00:06:32,323 --> 00:06:35,443 There you go, there. Haven't had that in a long time. 62 00:06:36,803 --> 00:06:39,723 Remember when we'd go to Bangor for the day, eh? 63 00:06:39,723 --> 00:06:41,603 We got raspberry ripple there. 64 00:06:44,403 --> 00:06:46,643 Aye. That one time with Gloria, 65 00:06:46,643 --> 00:06:48,403 when Caroline was wee. 66 00:06:48,403 --> 00:06:51,083 Rained the whole day, so it did. 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,603 Not that you were bothered. 68 00:06:56,963 --> 00:07:02,363 You sang The Day We Went To Bangor all the way home on the train. 69 00:07:02,363 --> 00:07:04,163 Aye. 70 00:07:07,083 --> 00:07:09,083 Aye. 71 00:07:21,403 --> 00:07:23,403 Aye. 72 00:07:52,083 --> 00:07:54,083 Mmm. 73 00:07:54,083 --> 00:07:56,123 Night-night, love. 74 00:08:04,323 --> 00:08:06,323 Oh. 75 00:09:28,843 --> 00:09:30,843 Oh. 76 00:09:32,123 --> 00:09:34,123 I'm sorry, Artie. 77 00:09:36,043 --> 00:09:38,323 Maggie's gone. 78 00:09:38,323 --> 00:09:39,443 What?! 79 00:09:40,563 --> 00:09:42,563 She went peacefully in her sleep. 80 00:09:42,563 --> 00:09:44,443 Oh. 81 00:09:44,443 --> 00:09:46,483 Oh! 82 00:09:46,483 --> 00:09:48,203 Oh, Maggie. 83 00:09:49,163 --> 00:09:51,083 Oh, Maggie. 84 00:09:51,083 --> 00:09:53,123 Maggie, I'm here. 85 00:09:53,123 --> 00:09:55,843 I'm here, Maggie. I'm here, Maggie. 86 00:09:55,843 --> 00:09:57,883 I'm here. 87 00:09:57,883 --> 00:09:59,923 Oh, Maggie. 88 00:09:59,923 --> 00:10:01,963 I'm here, Maggie. 89 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 Oh, Maggie. 90 00:10:09,563 --> 00:10:12,283 Oh, Maggie, Maggie... 91 00:10:12,283 --> 00:10:14,323 I'm here. 92 00:10:14,323 --> 00:10:16,363 I'm here, Maggie. 93 00:10:26,083 --> 00:10:28,083 Mum, please? 94 00:10:28,083 --> 00:10:30,123 Go on. 95 00:10:32,003 --> 00:10:34,323 Come on, Granda-Daddy. 96 00:10:38,163 --> 00:10:40,043 It's time to go. 97 00:10:42,003 --> 00:10:44,043 Will you be OK now? I will. 98 00:10:44,923 --> 00:10:47,843 We'll come visit again next week. Aye. 99 00:10:47,843 --> 00:10:50,723 Now, just you look after yourself... 100 00:10:50,723 --> 00:10:52,763 and be nice to those nurses. 101 00:10:52,763 --> 00:10:55,443 Aye, I will. 102 00:10:59,883 --> 00:11:01,883 Bye now. 103 00:11:05,323 --> 00:11:07,083 Bye, Granda-Daddy. 104 00:11:07,083 --> 00:11:09,123 Alright. Bye. 105 00:11:57,083 --> 00:12:00,603 'Tomorrow, on the eve of the 75th anniversary of D-Day...' 106 00:12:00,603 --> 00:12:02,803 Oh!'..this very special group of veterans 107 00:12:02,803 --> 00:12:04,483 will travel to Portsmouth, before...' 108 00:12:04,483 --> 00:12:06,843 Load of old nonsense, if you ask me. 109 00:12:06,843 --> 00:12:09,483 Still living off past glories, the lot of them. 110 00:12:09,483 --> 00:12:12,523 'The Royal British Legion has chartered this ship, the HMS...' 111 00:12:12,523 --> 00:12:16,563 You never went back there, Artie, in all this time? 112 00:12:16,563 --> 00:12:18,763 Not that I blame you. I mean, 113 00:12:18,763 --> 00:12:21,763 who in their right mind would go back to that place? 114 00:12:21,763 --> 00:12:25,123 Leave the past where it bloody belongs. 115 00:12:25,123 --> 00:12:27,163 That's what I say. '..the first time in Normandy 116 00:12:27,163 --> 00:12:30,083 since witnessing unspeakable horrors first hand.' 117 00:12:45,363 --> 00:12:47,043 Oh. 118 00:12:51,403 --> 00:12:53,403 Oh... 119 00:12:54,603 --> 00:12:56,603 Oh. 120 00:13:00,883 --> 00:13:02,923 Oh. 121 00:13:50,123 --> 00:13:52,123 Ooh. 122 00:13:52,123 --> 00:13:54,163 Oh, Maggie. 123 00:14:46,763 --> 00:14:48,643 Ooh! 124 00:15:24,963 --> 00:15:27,683 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 125 00:15:27,683 --> 00:15:29,843 Yeah, transferring you now. 126 00:15:29,843 --> 00:15:31,283 I'm sorry, Artie. 127 00:15:31,283 --> 00:15:34,683 What? Mrs Tedjury's a bit busy at the minute. Can I help you? 128 00:15:36,723 --> 00:15:39,243 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 129 00:15:41,003 --> 00:15:43,203 I'd love for you to go, Artie, 130 00:15:43,203 --> 00:15:45,683 but we've a responsibility to your family 131 00:15:45,683 --> 00:15:48,323 and a duty of care to you. Ha! 132 00:15:48,323 --> 00:15:50,203 I am fitter than men half my age. 133 00:15:50,203 --> 00:15:52,483 You're a 92-year-old diabetic. Aye. 134 00:15:52,483 --> 00:15:55,203 With erratic blood pressure... Ha. 135 00:15:55,203 --> 00:15:57,963 ...and a weak heart. Well... 136 00:15:57,963 --> 00:16:00,243 You have a dysfunctional kidney, 137 00:16:00,243 --> 00:16:01,963 arthritis 138 00:16:01,963 --> 00:16:06,483 and a medication plan so complex that students use it for research. 139 00:16:08,203 --> 00:16:11,923 Even if you could travel, I couldn't let you go 140 00:16:11,923 --> 00:16:15,163 without a medical team and an air ambulance on standby. 141 00:16:15,163 --> 00:16:19,163 Ah. Sounds like you have me dead and buried already. 142 00:16:36,803 --> 00:16:38,803 You alright? Och, kind of. 143 00:16:52,403 --> 00:16:54,123 Hey, Artie. Hey. 144 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 Oh. What're you at? 145 00:16:57,963 --> 00:17:00,283 Are you planning a wee excursion or something? 146 00:17:00,283 --> 00:17:02,803 Aye, I am. Where to? 147 00:17:02,803 --> 00:17:05,523 Up your hole, picking daisies. 148 00:17:10,363 --> 00:17:13,643 How in the name of God do you think you're going to get to Normandy? 149 00:17:13,643 --> 00:17:15,483 You can't even find the bathroom on your own. 150 00:17:15,483 --> 00:17:17,323 Very funny. 151 00:17:19,163 --> 00:17:21,243 Listen, Artie. 152 00:17:21,243 --> 00:17:23,283 We were all put out about Maggie. 153 00:17:23,283 --> 00:17:26,083 She was a fine woman, no question. 154 00:17:26,083 --> 00:17:29,803 But... is this not a bit extreme? 155 00:17:30,603 --> 00:17:33,083 You survived it once. 156 00:17:33,083 --> 00:17:36,363 Going back there now is only asking for trouble. 157 00:17:45,123 --> 00:17:47,363 Well, I wish you luck. 158 00:17:48,483 --> 00:17:50,483 You're going to need it. 159 00:17:50,483 --> 00:17:53,963 If you say "during the war" once more, 160 00:17:53,963 --> 00:17:56,563 I'm gonna pour this cup of tea right over your head. 161 00:17:56,563 --> 00:17:58,283 'I wasn't gonna say "during the war".' 162 00:17:58,283 --> 00:18:00,683 'Well, that's alright, then.' 'Bloody little know-all.' 163 00:18:00,683 --> 00:18:02,203 'Alright.' '' 164 00:18:02,203 --> 00:18:03,923 'I'm sorry.' 'Thank you.' 165 00:18:03,923 --> 00:18:08,523 'During the 1939-1945 conflict with Germany...' 166 00:18:08,523 --> 00:18:10,763 '' 167 00:18:10,763 --> 00:18:12,803 Dear Charlie... 168 00:18:14,603 --> 00:18:17,083 ...when you get this letter... 169 00:18:17,083 --> 00:18:19,803 ..played a critical role in the run-up to D-Day. 170 00:18:19,803 --> 00:18:21,763 'The Normandy invasions were originally...' 171 00:18:21,763 --> 00:18:24,243 Just get off me. Come on, let's go. 172 00:18:24,243 --> 00:18:25,963 Come on. 173 00:18:25,963 --> 00:18:30,243 '..delayed by 24 hours after the prediction of bad rain. 174 00:18:30,243 --> 00:18:32,523 Of course, the weather had been taken into account 175 00:18:32,523 --> 00:18:34,843 for sea, for air and for land.' 176 00:18:34,843 --> 00:18:37,283 Oh. 177 00:18:37,283 --> 00:18:41,243 'The weather on the 5th June in 1944 wasn't great, 178 00:18:41,243 --> 00:18:46,283 but today it's not bad at all, with many parts of the country...' 179 00:18:46,283 --> 00:18:48,323 Oh. 180 00:19:15,043 --> 00:19:18,043 You alright? Kind of. 181 00:19:20,883 --> 00:19:22,563 Artie? 182 00:19:25,123 --> 00:19:26,883 Artie! 183 00:19:27,803 --> 00:19:30,163 ♪ SWING BAND INTRO: Don't Fence Me In 184 00:19:30,163 --> 00:19:35,843 ♪ Oh, give me land, lots of land under starry skies above 185 00:19:35,843 --> 00:19:38,723 ♪ Don't fence me in 186 00:19:39,763 --> 00:19:43,363 ♪ Let me ride through the wide open country that I love 187 00:19:44,323 --> 00:19:46,763 ♪ Don't fence me in 188 00:19:47,843 --> 00:19:52,243 ♪ Let me be by myself in the evening breeze 189 00:19:52,243 --> 00:19:56,243 ♪ Listen to the murmur of the cottonwood trees 190 00:19:56,243 --> 00:19:59,843 ♪ Send me off forever, but I ask you please... ♪ 191 00:20:09,963 --> 00:20:11,843 Jesus! Where'd you come from? 192 00:20:11,843 --> 00:20:13,563 Don't stand there gawking. 193 00:20:13,563 --> 00:20:17,323 Come on, give us a hand. Give us a hand. Come on. 194 00:20:17,323 --> 00:20:19,363 Come over here. 195 00:20:19,363 --> 00:20:21,523 Alright. 196 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 But you're from the nursing home, aren't you? 197 00:20:24,083 --> 00:20:26,883 What's this? Bloody jail break? 198 00:20:26,883 --> 00:20:29,523 - The station. - What? Which way is the station? 199 00:20:29,523 --> 00:20:31,483 Hurry up. I haven't got all day. 200 00:20:31,483 --> 00:20:33,803 Right, this isn't gonna... Hey! Don't you dare. 201 00:20:33,803 --> 00:20:35,723 I'm not getting the blame for this. OK. 202 00:20:37,803 --> 00:20:39,803 Here you go. 203 00:20:43,763 --> 00:20:45,763 20? 204 00:20:50,363 --> 00:20:53,763 Second street on the left. Then go straight to the top of the road. 205 00:20:53,763 --> 00:20:56,483 OK. 206 00:20:58,483 --> 00:21:01,603 Well, I'll drive you there for 30. 207 00:21:19,883 --> 00:21:22,083 Good morning, sir. And where are we for today? 208 00:21:22,083 --> 00:21:23,603 Good morning. Good morning. 209 00:21:23,603 --> 00:21:26,603 Dublin. Dublin, indeed? 210 00:21:26,603 --> 00:21:28,363 Day-out in the big smoke? Aye. 211 00:21:28,363 --> 00:21:30,643 And no better way to do it than by train. 212 00:21:30,643 --> 00:21:33,963 So you get the 11:30 express to Dublin. 213 00:21:33,963 --> 00:21:35,443 You got your SmartPass? 214 00:21:35,443 --> 00:21:37,483 What? If you're over 65, 215 00:21:37,483 --> 00:21:39,683 you're entitled to free travel north and south, 216 00:21:39,683 --> 00:21:42,043 but I need your SmartPass. Ooh. 217 00:21:45,523 --> 00:21:47,563 Here you are. 218 00:21:49,003 --> 00:21:50,563 92. 219 00:21:50,563 --> 00:21:53,603 Aye, and three-quarters. I think that entitles you. 220 00:22:46,883 --> 00:22:48,043 Argh! 221 00:22:49,683 --> 00:22:51,443 Ah. 222 00:23:03,603 --> 00:23:05,643 Blood pressure. Aye. 223 00:23:05,643 --> 00:23:08,563 I often forget to take them when I'm travelling, 224 00:23:08,563 --> 00:23:11,883 though I can't imagine missing the odd one would make a difference. 225 00:23:13,203 --> 00:23:15,483 But I suppose you daren't take the risk. 226 00:23:18,243 --> 00:23:21,603 My daughter's always nagging me about my tablets. 227 00:23:21,603 --> 00:23:23,803 Sorry, I'm babbling on. 228 00:23:23,803 --> 00:23:25,523 Again. 229 00:23:25,523 --> 00:23:27,563 Bad nerves, apparently. 230 00:23:28,843 --> 00:23:30,683 Do you have children? 231 00:23:30,683 --> 00:23:32,603 Sorry? 232 00:23:32,603 --> 00:23:35,363 Ooh, yes, yes. 233 00:23:35,363 --> 00:23:37,563 We had a daughter after many years, 234 00:23:37,563 --> 00:23:41,443 and a granddaughter and a great-grandson. 235 00:23:41,443 --> 00:23:43,803 You're very fortunate, you know that? 236 00:23:43,803 --> 00:23:47,683 Take my husband - he was only 48 when he died. 237 00:23:47,683 --> 00:23:50,803 Never got to see his grandchildren. Oh. 238 00:23:50,803 --> 00:23:53,283 He always said, "It doesn't matter what age you are, 239 00:23:53,283 --> 00:23:55,363 We all have our expiry dates." 240 00:23:55,363 --> 00:23:57,403 Hmm. 241 00:23:57,403 --> 00:24:00,203 I should have died in the war, but I didn't. 242 00:24:00,203 --> 00:24:01,963 Oh? 243 00:24:01,963 --> 00:24:04,323 I'm 92-and-three-quarter years old. 244 00:24:04,323 --> 00:24:07,083 Well past my expiry date. 245 00:24:11,963 --> 00:24:14,883 'We are now approaching Dublin Connolly Station. 246 00:24:14,883 --> 00:24:17,283 This train terminates here.' 247 00:24:17,283 --> 00:24:19,683 Come in. Tom's here. 248 00:24:20,603 --> 00:24:22,923 You wanted to see me? Yes, Tom. 249 00:24:22,923 --> 00:24:24,963 Take a seat. 250 00:24:26,123 --> 00:24:28,683 You're pally with Artie Crawford, aren't you, Tom? 251 00:24:28,683 --> 00:24:30,443 I wouldn't say pally now. 252 00:24:30,443 --> 00:24:32,523 I see the pair of you chatting at breakfast. 253 00:24:32,523 --> 00:24:35,803 I chat. You'd be lucky to get a grunt out of him. 254 00:24:35,803 --> 00:24:38,443 Artie appears to be missing. His suitcase... 255 00:24:38,443 --> 00:24:41,203 He's escaped? It's not a prison, Tom. 256 00:24:41,203 --> 00:24:43,243 His toiletries are gone. 257 00:24:43,243 --> 00:24:45,603 Some of his clothes are missing and his passport. 258 00:24:45,603 --> 00:24:48,803 Oh, won't get far on that. It's years out of date. 259 00:24:48,803 --> 00:24:50,123 How do you know? 260 00:24:50,123 --> 00:24:54,083 Well, at his age it must be, mustn't it? 261 00:24:54,083 --> 00:24:57,283 Did he say anything to you - anything at all? 262 00:24:57,283 --> 00:24:59,843 You know Artie. 263 00:24:59,843 --> 00:25:02,243 Man of mystery. 264 00:25:05,883 --> 00:25:08,323 Aye. That's good. There you go. 265 00:25:08,323 --> 00:25:10,563 Oh, that's lovely. Thank you so much. 266 00:25:10,563 --> 00:25:12,803 Good luck. Thank you. Appreciate it. 267 00:25:18,843 --> 00:25:22,083 Excuse me, excuse me. I'm looking for the train to Rosslare. 268 00:25:22,083 --> 00:25:25,523 Just missed it, I'm afraid. Next one's not until 3:45. 269 00:25:25,523 --> 00:25:27,923 Ah. Does it go to the port? 270 00:25:27,923 --> 00:25:30,083 I need to catch the night ferry to France. 271 00:25:30,083 --> 00:25:31,803 The six o'clock ferry? Aye. 272 00:25:31,803 --> 00:25:33,643 You won't make that, not by train. 273 00:25:33,643 --> 00:25:36,243 The next service doesn't get in to Rosslare until half past six. 274 00:25:36,243 --> 00:25:37,963 Ah. 275 00:25:37,963 --> 00:25:40,123 I shouldn't be saying this, but if you get the bus... 276 00:25:40,123 --> 00:25:42,403 There's an express service goes straight to the port. 277 00:25:42,403 --> 00:25:44,643 So what you want to do is you want to go out the main exit, 278 00:25:44,643 --> 00:25:47,523 down the escalator, and you'll find a taxi rank there. 279 00:25:47,523 --> 00:25:49,483 They'll take you to the bus depot. OK? 280 00:26:09,083 --> 00:26:10,563 Hey, check this. Oh! 281 00:26:10,563 --> 00:26:13,563 Nice one, Trigger. Pure deadly. 282 00:26:13,563 --> 00:26:15,123 Got him proper good, eh? 283 00:26:15,123 --> 00:26:18,523 That's my bench, mister, and you're trespassin' on it. 284 00:26:18,523 --> 00:26:20,443 Yeah, you're trespassin'. 285 00:26:20,443 --> 00:26:23,043 Go on, Grandad, sling your hook. Yeah! 286 00:26:23,043 --> 00:26:24,843 And don't forget your kacks. 287 00:26:24,843 --> 00:26:26,643 What age are you anyway - like, 100? 288 00:26:26,643 --> 00:26:28,523 Probably 200. Hey! Hey! 289 00:26:28,523 --> 00:26:30,963 What are you playing at? I was only joking with him. 290 00:26:30,963 --> 00:26:32,683 You want to pick on someone? 291 00:26:32,683 --> 00:26:34,963 I'll give you someone to pick on, you feckin' toerags. 292 00:26:34,963 --> 00:26:38,403 Go on! 293 00:26:38,403 --> 00:26:42,723 Thank you. Young ones these days - 294 00:26:42,723 --> 00:26:44,723 shower of bleedin' wasters. 295 00:26:44,723 --> 00:26:46,763 Aye. 296 00:26:50,283 --> 00:26:52,083 Oh. 297 00:26:57,483 --> 00:26:59,483 Normandy, eh? 298 00:26:59,483 --> 00:27:01,203 Were you there... 299 00:27:01,203 --> 00:27:03,243 at D-Day? 300 00:27:04,403 --> 00:27:07,083 I was. Fair play to you. 301 00:27:07,083 --> 00:27:09,963 Yous had balls, I'll say that. 302 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 You still do, going back there at your age. 303 00:27:12,523 --> 00:27:16,643 Though to be honest with you, I never liked the British. 304 00:27:16,643 --> 00:27:21,003 Don't get me wrong now, a lot of good men died on D-Day. 305 00:27:21,003 --> 00:27:23,283 A lot of good Irishmen too. 306 00:27:23,283 --> 00:27:26,403 But the Brits have screwed us over for centuries. 307 00:27:26,403 --> 00:27:28,563 You have to remember that. 308 00:27:28,563 --> 00:27:30,923 But that's all in the past now, right? 309 00:27:30,923 --> 00:27:34,163 We're all the best of friends these days. 310 00:27:34,163 --> 00:27:36,803 But what you fellas done on them beaches. 311 00:27:36,803 --> 00:27:41,643 Well, I've seen that film Saving Private Ryan. 312 00:27:41,643 --> 00:27:44,043 And what you fellas done was a hell of a thing. 313 00:27:45,523 --> 00:27:47,523 A hell of a thing. 314 00:27:54,523 --> 00:27:57,043 There go you go, sir. That's you now. 315 00:27:57,043 --> 00:28:00,203 How much do I owe you? No, no, put that away. 316 00:28:00,203 --> 00:28:03,883 Never had a D-Day veteran in my cab before. 317 00:28:03,883 --> 00:28:06,723 It's an honour. Oh, that's very kind. 318 00:28:06,723 --> 00:28:08,963 Very kind. Thank you. 319 00:28:16,243 --> 00:28:18,603 Here, let me help you with that. 320 00:28:18,603 --> 00:28:19,763 Oh. 321 00:28:19,763 --> 00:28:22,323 That's not fair. 322 00:28:22,323 --> 00:28:24,363 Not enough space. 323 00:28:29,483 --> 00:28:31,483 Oh. Ooh! 324 00:28:46,963 --> 00:28:48,963 Ennio Morricone. 325 00:28:48,963 --> 00:28:51,003 He's a movie composer. 326 00:28:51,003 --> 00:28:53,123 I know. 327 00:28:53,123 --> 00:28:55,163 I met him. 328 00:28:55,163 --> 00:28:56,763 Ennio Morricone? 329 00:28:56,763 --> 00:28:58,603 In Verona. 330 00:28:58,603 --> 00:29:00,363 That's in Italy. 331 00:29:00,363 --> 00:29:02,403 You went to his concert? 332 00:29:02,403 --> 00:29:04,523 An anniversary present for my wife. 333 00:29:04,523 --> 00:29:06,243 No way. 334 00:29:06,243 --> 00:29:08,683 How did you meet him? Turned out 335 00:29:08,683 --> 00:29:10,963 he was staying at the same hotel as us 336 00:29:10,963 --> 00:29:12,683 and it was his birthday. 337 00:29:12,683 --> 00:29:16,203 - No way? - Aye. He came down and introduced himself to us all. 338 00:29:16,203 --> 00:29:18,923 He had a fine handshake - I remember that. 339 00:29:18,923 --> 00:29:21,083 That's awesome, that. Aye. 340 00:29:21,083 --> 00:29:23,123 My wife thought so. 341 00:29:24,243 --> 00:29:25,483 Aye. 342 00:29:25,483 --> 00:29:27,283 Maestro. 343 00:29:27,283 --> 00:29:29,003 Huh? 344 00:29:29,003 --> 00:29:31,163 I remember everyone called him that - 345 00:29:31,163 --> 00:29:32,883 maestro. 346 00:29:32,883 --> 00:29:35,443 Well, would it be alright 347 00:29:35,443 --> 00:29:39,163 if I shook the hand of the man who shook of hand of THE maestro? 348 00:29:39,163 --> 00:29:40,803 Ah. 349 00:29:40,803 --> 00:29:42,523 There you go. 350 00:29:42,523 --> 00:29:44,083 I'm Rory. Aye, Artie. 351 00:29:44,083 --> 00:29:48,803 ♪ ENNIO MORRICONE: Gabriel's Oboe (Part 1): The Mission 352 00:30:22,483 --> 00:30:24,203 Thank you. 353 00:30:24,203 --> 00:30:25,923 Isn't that awesome? 354 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 I mean, with the choir and the orchestra and everything? 355 00:30:28,763 --> 00:30:30,603 And that oboe. I mean, who even thought 356 00:30:30,603 --> 00:30:32,603 that an oboe could even sound like that? 357 00:30:32,603 --> 00:30:34,643 Didn't that remind you of Verona? 358 00:30:38,163 --> 00:30:40,163 Aye. 359 00:30:41,363 --> 00:30:43,363 Thank you. 360 00:31:05,643 --> 00:31:09,163 Right, seems the fuel pump's banjaxed. 361 00:31:09,163 --> 00:31:11,683 They're sending a replacement coach down from Dublin. 362 00:31:11,683 --> 00:31:13,723 So just sit tight and, er, 363 00:31:13,723 --> 00:31:16,003 well, sorry about the inconvenience. 364 00:31:17,043 --> 00:31:19,403 I doubt either of us will make our sailings at this rate. 365 00:31:19,403 --> 00:31:21,483 I mean, by the time they get their act together 366 00:31:21,483 --> 00:31:23,803 and get another bus and then bring it down here. 367 00:31:25,523 --> 00:31:27,523 Aye. 368 00:31:27,523 --> 00:31:30,563 An hour?! Half these passengers are on the six o'clock ferry, 369 00:31:30,563 --> 00:31:34,163 and I'm not losing my licence again bombing down that bleedin' road. 370 00:31:34,163 --> 00:31:36,963 Oh, here, what the... Here, I'll call you back. Hey! 371 00:31:36,963 --> 00:31:39,643 What the hell are you playing at? Stay on the bus. It's not safe. 372 00:31:39,643 --> 00:31:42,043 It's alright, he's with me. You what? 373 00:31:42,043 --> 00:31:44,483 He's gonna bleedin' walk to Rosslare, is he? 374 00:32:12,603 --> 00:32:16,203 It's changed times, Artie. Nobody stops for hitchhikers nowadays. 375 00:32:30,443 --> 00:32:32,443 Changed times, indeed. 376 00:33:11,683 --> 00:33:14,203 Tony McCann, Irish Journal. 377 00:33:16,483 --> 00:33:18,763 Uh-huh. 378 00:33:18,763 --> 00:33:20,803 OK. 379 00:33:22,323 --> 00:33:24,443 Artie Crawford? 380 00:33:28,363 --> 00:33:30,723 ♪ INHALER: Ice Cream Sundae 381 00:33:30,723 --> 00:33:34,003 ♪ I'm in the pursuit of happiness 382 00:33:34,803 --> 00:33:36,323 ♪ I'm gonna get it 383 00:33:36,843 --> 00:33:38,363 ♪ I'm gonna get it 384 00:33:38,363 --> 00:33:40,563 ♪ But the hours are getting longer... ♪ 385 00:33:40,563 --> 00:33:42,283 I grew up near here. Aye. 386 00:33:43,283 --> 00:33:45,283 Nothing to write home about, though. 387 00:33:45,283 --> 00:33:47,403 Nothing's ever happened in Enniscorthy. 388 00:33:47,403 --> 00:33:48,963 The Battle of Vinegar Hill? 389 00:33:48,963 --> 00:33:52,043 Vinegar what? 1798. 390 00:33:52,043 --> 00:33:54,603 Wolfe Tone, the United Irishmen? 391 00:33:54,603 --> 00:33:56,483 Did they teach you nothing at school? 392 00:33:56,483 --> 00:33:59,723 The Battle of Vinegar Hill was a turning point in the Rebellion. 393 00:33:59,723 --> 00:34:01,643 Irishmen - Catholics and Protestants alike - 394 00:34:01,643 --> 00:34:03,483 were united in a common cause. 395 00:34:03,483 --> 00:34:05,363 Independence from the British. 396 00:34:05,363 --> 00:34:07,083 Alright. 397 00:34:07,083 --> 00:34:09,323 So, Artie, what's your story? 398 00:34:09,323 --> 00:34:12,523 I fought with the United Irishmen. 399 00:34:12,523 --> 00:34:14,563 So, I did. Aye. 400 00:34:14,563 --> 00:34:16,963 But FOR the British. 401 00:34:16,963 --> 00:34:19,043 All for one and one for all, eh? 402 00:34:19,043 --> 00:34:21,083 Aye. 403 00:34:24,203 --> 00:34:25,883 I'm sorry, sir. 404 00:34:25,883 --> 00:34:28,243 I'm afraid we can't disclose information on residents. 405 00:34:28,243 --> 00:34:29,683 I'm sure you understand. 406 00:34:29,683 --> 00:34:32,203 But by all accounts, Artie's no longer a resident, is he? 407 00:34:32,203 --> 00:34:33,923 Not if he's done a runner. 408 00:34:33,923 --> 00:34:35,963 So, HAS he done a runner? 409 00:34:37,603 --> 00:34:40,243 Look, Tracy... 410 00:34:40,243 --> 00:34:42,163 That's a beautiful name, by the way. 411 00:34:42,163 --> 00:34:45,363 I respect your professionalism, but think about it for a minute. 412 00:34:45,363 --> 00:34:48,923 "War veteran escapes old folks' home to meet his army buddies in France. 413 00:34:48,923 --> 00:34:51,323 Hashtag D-Day heroes." People will love it. 414 00:34:53,083 --> 00:34:55,763 Look, I could get you a special mention. 415 00:34:55,763 --> 00:34:58,323 Big photograph, you and Artie, front page, full colour. 416 00:34:58,323 --> 00:35:00,043 Boom, what do you say? 417 00:35:00,043 --> 00:35:02,043 Front page - no way? I swear to God. 418 00:35:02,043 --> 00:35:04,083 I'd have to get my hair done. 419 00:35:04,083 --> 00:35:05,763 Of course. Got to look your best. 420 00:35:05,763 --> 00:35:07,923 Buy a new outfit. Knock yourself out. 421 00:35:07,923 --> 00:35:11,203 Bikini or swimsuit? 422 00:35:13,403 --> 00:35:15,443 You have a lovely day, Tracy. 423 00:35:15,443 --> 00:35:18,203 You too... sir. 424 00:35:25,203 --> 00:35:27,763 I need you to book me onto the next flight to Paris. 425 00:35:27,763 --> 00:35:31,123 I'm gonna need a car - something decent this time - 426 00:35:31,123 --> 00:35:33,603 and, er, make sure you get one with sat-nav. 427 00:35:34,483 --> 00:35:37,803 ♪ Meet me on the other side of town 428 00:35:37,803 --> 00:35:40,643 ♪ By the one-way roads and city bound... ♪ 429 00:35:40,643 --> 00:35:43,323 So, Artie, what's this mission that you're on? 430 00:35:44,523 --> 00:35:46,523 Top secret, is it? 431 00:35:48,483 --> 00:35:50,483 Artie, are you OK? 432 00:35:50,483 --> 00:35:52,523 Artie? 433 00:35:52,523 --> 00:35:54,603 Artie, can you hear me? 434 00:35:54,603 --> 00:35:56,883 Oh. What's wrong with him? 435 00:35:56,883 --> 00:35:58,963 I don't know. Is he having a stroke or what? 436 00:35:58,963 --> 00:36:01,163 No, I don't think so. Well, do something. 437 00:36:01,163 --> 00:36:02,523 I'm thinking. Jesus Christ! 438 00:36:02,523 --> 00:36:04,803 All I need is for him to die on me. No-one's dying. 439 00:36:04,803 --> 00:36:07,043 Here, grab one of those. What? 440 00:36:07,043 --> 00:36:10,083 I've seen this before. Artie, are you diabetic? 441 00:36:10,083 --> 00:36:11,803 No, no, no, the other one. He needs sugar. 442 00:36:11,803 --> 00:36:14,563 Jesus! OK, now open it. 443 00:36:14,563 --> 00:36:16,563 Give him small sips. You want ME to do it? 444 00:36:16,563 --> 00:36:18,163 Well, I can hardly give it to him, can I? 445 00:36:19,763 --> 00:36:22,363 Here, Artie, sip this. It'll make you feel better. 446 00:36:22,363 --> 00:36:24,083 Good man, Artie. 447 00:36:24,083 --> 00:36:27,403 That's it. Try and swallow now. Shit, we should call an ambulance! 448 00:36:27,403 --> 00:36:29,323 Calm down. That's easy for you to say. 449 00:36:29,323 --> 00:36:31,043 I'm the one that took him hitchhiking. 450 00:36:31,043 --> 00:36:33,003 What the hell was I thinking? That's it, Artie. 451 00:36:33,003 --> 00:36:35,523 You'll feel a lot better now when you get that into you. 452 00:36:37,443 --> 00:36:39,443 He's coming round. 453 00:36:39,443 --> 00:36:42,763 Thank God for that. Jesus Christ, I don't know about you, Artie, 454 00:36:42,763 --> 00:36:45,483 but I'm too bloody young to be having heart attacks. 455 00:36:46,403 --> 00:36:48,643 Why didn't you say you hadn't eaten since breakfast? 456 00:36:48,643 --> 00:36:51,163 I took a banana. 457 00:36:52,883 --> 00:36:55,923 Being diabetic is not something you take lightly, Artie, 458 00:36:55,923 --> 00:36:58,043 especially at your age. Yeah. 459 00:36:58,043 --> 00:37:00,643 What if you got sick on the ferry? I mean, no disrespect, 460 00:37:00,643 --> 00:37:02,363 but, er, you're no spring chicken. 461 00:37:05,123 --> 00:37:08,923 An old army buddy of mine - Bumper Jones - 462 00:37:08,923 --> 00:37:10,963 he's a Dublin lad. 463 00:37:10,963 --> 00:37:13,283 He said I had nine lives. 464 00:37:13,283 --> 00:37:16,123 He used to call me the Artful Dodger. 465 00:37:17,723 --> 00:37:21,083 Everyone seemed to get shot or blown up or something - 466 00:37:21,083 --> 00:37:23,403 everyone except me. 467 00:37:23,403 --> 00:37:26,523 Even when I did take a shell, I survived. 468 00:37:27,963 --> 00:37:29,963 Took half the side off me, 469 00:37:29,963 --> 00:37:32,363 but I survived. 470 00:37:33,203 --> 00:37:35,203 The Artful Dodger. 471 00:37:36,123 --> 00:37:38,123 I'll be fine. 472 00:37:44,043 --> 00:37:46,043 I will now. 473 00:37:58,403 --> 00:38:01,003 Careful with it now. 474 00:38:02,723 --> 00:38:04,763 Look out below. 475 00:38:04,763 --> 00:38:07,723 So, the Cherbourg ferry's - just through there. - Right. 476 00:38:09,043 --> 00:38:11,083 I'm headed to Wales, so I guess this is it. 477 00:38:11,083 --> 00:38:13,923 Off you go to Wales now. You go and have a good time and be safe. 478 00:38:13,923 --> 00:38:16,043 Have lots of laughs. I could help you check in. 479 00:38:16,043 --> 00:38:19,403 No, no, don't worry. I'll be fine, son. I'll be fine. 480 00:38:19,403 --> 00:38:21,603 Thank you. 481 00:38:21,603 --> 00:38:24,083 See you, then. Oh, mind the leg. 482 00:38:24,083 --> 00:38:26,603 Aye. I will. 483 00:38:26,603 --> 00:38:29,763 Make sure you get a solid meal as soon as you get on board, won't you? 484 00:38:29,763 --> 00:38:31,803 I will. I will. I will. 485 00:38:31,803 --> 00:38:34,843 Alright, thank you. Thank you, both. 486 00:38:34,843 --> 00:38:36,883 It's been a pleasure, maestro. 487 00:38:36,883 --> 00:38:38,963 Oh, aye. 488 00:38:41,283 --> 00:38:43,283 It's clearly me, huh? 489 00:38:43,283 --> 00:38:46,603 You can see from the photograph. Look, that's me. 490 00:38:46,603 --> 00:38:49,043 Yes, but's 17 years out of date, sir. 491 00:38:49,043 --> 00:38:52,363 What? Is that so? Are you sure? It expired in 2002. 492 00:38:54,323 --> 00:38:56,523 Aye now, but it's me. 493 00:38:56,523 --> 00:38:58,963 Look, there you go now. Arthur Crawford. 494 00:38:58,963 --> 00:39:02,243 I believe you, sir. But you need a valid passport to travel to France. 495 00:39:02,243 --> 00:39:04,283 No exceptions. 496 00:39:05,643 --> 00:39:08,683 My wife normally organised things like this. 497 00:39:08,683 --> 00:39:10,723 But, erm, 498 00:39:10,723 --> 00:39:12,963 she's... she's dead. 499 00:39:14,883 --> 00:39:19,203 I'm sorry, but it's French Customs and Immigration. 500 00:39:19,203 --> 00:39:20,963 The memorial service is tomorrow. 501 00:39:20,963 --> 00:39:22,723 The D-Day anniversary. 502 00:39:22,723 --> 00:39:24,523 I need to be in Normandy. 503 00:39:24,523 --> 00:39:27,323 Hold your wish now. Here you go. Here you go. 504 00:39:27,323 --> 00:39:29,483 I can't let you travel, sir. 505 00:39:29,483 --> 00:39:31,523 I'd lose my job. 506 00:39:31,523 --> 00:39:33,403 Now, if you don't mind, we have customers 507 00:39:33,403 --> 00:39:36,163 with valid passports waiting to check in. Next! 508 00:39:37,603 --> 00:39:40,003 Passports and travel documents, please. 509 00:39:41,443 --> 00:39:44,003 I heard what she said, sir. She's right. 510 00:39:44,003 --> 00:39:46,323 They'll just send you straight back. 511 00:39:46,323 --> 00:39:48,523 Sorry. 512 00:39:48,523 --> 00:39:51,523 Is there anything I can do? Do you need a taxi or a bus? 513 00:39:51,523 --> 00:39:53,243 No, no, no. 514 00:40:24,963 --> 00:40:26,883 Excuse me, excuse me. 515 00:40:31,523 --> 00:40:33,203 I never introduced myself. 516 00:40:33,203 --> 00:40:35,123 My name's Artie Crawford, 517 00:40:35,123 --> 00:40:39,203 Second Battalion Royal Ulster Rifles, retired. 518 00:40:39,203 --> 00:40:40,963 I have to get to France, 519 00:40:40,963 --> 00:40:43,603 and you might be my only hope. 520 00:40:47,443 --> 00:40:49,163 I'm sorry, sir. 521 00:40:49,163 --> 00:40:51,763 Erm, I'd love to help - I really would - 522 00:40:51,763 --> 00:40:55,243 but the custom people in Cherbourg check every passenger in every car. 523 00:40:55,243 --> 00:40:57,963 Aye. And that's why you can help me. 524 00:41:06,603 --> 00:41:08,323 Can I have your tickets? 525 00:41:11,403 --> 00:41:13,403 Thank you. Thank you. 526 00:41:30,963 --> 00:41:33,643 Ooh. 527 00:42:06,803 --> 00:42:08,963 Artie. 528 00:42:11,123 --> 00:42:13,123 I got you a cabin. 529 00:42:14,563 --> 00:42:17,523 'Well, it's one exam down, but many more to go. 530 00:42:17,523 --> 00:42:20,403 For most Leaving Cert students, their next big challenge 531 00:42:20,403 --> 00:42:23,243 is English Paper II tomorrow afternoon. 532 00:42:23,243 --> 00:42:25,123 This is Emma O'Kelly, RTE News, 533 00:42:25,123 --> 00:42:27,923 Scoil Mhuire gan Smal in Blarney.' 534 00:42:27,923 --> 00:42:31,923 'And still to come on Tonight 61, we have more from Doonbeg, 535 00:42:31,923 --> 00:42:35,643 and - declared at last - 12 days after voting, 536 00:42:35,643 --> 00:42:38,003 the final seats are filled in Ireland South.' 537 00:42:42,683 --> 00:42:45,283 'Hello, RTE news desk.' 538 00:42:51,723 --> 00:42:53,443 Aye, come in. 539 00:42:56,003 --> 00:42:58,323 Oh, Juliette. 540 00:42:58,323 --> 00:43:01,803 Don't show yourself, Artie, or we'll all end up behind bars. 541 00:43:03,803 --> 00:43:05,803 We're in the next cabin if you need us. 542 00:43:05,803 --> 00:43:08,243 You didn't have to do all of this, you know. 543 00:43:08,243 --> 00:43:11,723 My grandmother was in the Resistance during the war. 544 00:43:11,723 --> 00:43:14,243 She helped British soldiers escape from France. 545 00:43:14,243 --> 00:43:16,563 So maybe it's in our blood - 546 00:43:16,563 --> 00:43:18,603 smuggling soldiers. 547 00:43:18,603 --> 00:43:20,723 Shh. 548 00:43:32,363 --> 00:43:35,043 Can we issue Tom Malcomson with a gagging order? 549 00:43:35,043 --> 00:43:37,123 You might want to do more than that. 550 00:43:37,123 --> 00:43:40,803 I have RTE holding on line one. You cannot be serious. 551 00:43:40,803 --> 00:43:43,963 Their Northern editor wants to run the story in the news tonight. 552 00:43:43,963 --> 00:43:46,123 None of them seem to care that a 92-year-old 553 00:43:46,123 --> 00:43:48,523 might be lying in a ditch somewhere. 554 00:43:48,523 --> 00:43:51,403 Have you tried Artie's family again? They still haven't heard a thing. 555 00:43:51,403 --> 00:43:53,803 What about the police? They've checked with the airlines. 556 00:43:53,803 --> 00:43:55,523 No bookings under his name. 557 00:43:55,523 --> 00:43:58,723 So if Artie IS trying to get to France, he's not flying. 558 00:44:17,443 --> 00:44:19,443 Oh. 559 00:44:27,643 --> 00:44:29,643 Right. 560 00:44:33,323 --> 00:44:37,283 'Absolutely.' ' 561 00:44:37,283 --> 00:44:39,003 ' 562 00:44:41,603 --> 00:44:44,323 'Artie Crawford was just 16 563 00:44:44,323 --> 00:44:48,883 when he signed up to fight the Germans in 1943. 564 00:44:48,883 --> 00:44:52,163 He landed in Normandy...' Mummy, wake up! 565 00:44:52,163 --> 00:44:55,483 'Now 75 years on...'Look! '..he's trying to fight his way 566 00:44:55,483 --> 00:44:57,323 back to France...' It's Granda-Daddy. 567 00:44:57,323 --> 00:44:59,923 '..to be part of the D-Day anniversary.' 568 00:44:59,923 --> 00:45:02,003 Mum, Mum, come in here quick. 569 00:45:02,003 --> 00:45:04,563 'It was my idea that Artie go back to France, 570 00:45:04,563 --> 00:45:07,203 out of respect, you see, for the thousands 571 00:45:07,203 --> 00:45:09,803 of brave young men, patriotic young men, 572 00:45:09,803 --> 00:45:13,363 who made the ultimate sacrifice, lest we forget.' 573 00:45:13,363 --> 00:45:17,803 'We'll find out soon enough if indeed Artie has made his way 574 00:45:17,803 --> 00:45:20,363 back to Normandy after all these years 575 00:45:20,363 --> 00:45:25,643 and who, if anyone, will be waiting for him if he gets there. 576 00:45:25,643 --> 00:45:28,963 Tommy Gorman, RTE News, Belfast.' 577 00:45:40,243 --> 00:45:42,043 Jesus Christ! 578 00:45:49,243 --> 00:45:50,683 Free fire! 579 00:45:57,883 --> 00:45:59,923 Come on, Artie! 580 00:46:03,083 --> 00:46:05,083 Artie, come on! 581 00:46:07,043 --> 00:46:09,083 Come on, Artie! 582 00:46:18,923 --> 00:46:20,923 Good morning. 583 00:46:20,923 --> 00:46:22,763 Artie! 584 00:46:29,923 --> 00:46:32,043 Your blood pressure's very low. 585 00:46:32,043 --> 00:46:34,123 Without knowing what medication you're on, 586 00:46:34,123 --> 00:46:35,843 I can't prescribe you anything. 587 00:46:35,843 --> 00:46:37,883 We really need to contact your doctor. 588 00:46:37,883 --> 00:46:39,883 Oh, no, no, no, no. No, no. 589 00:46:39,883 --> 00:46:41,723 How's our patient doing? 590 00:46:41,723 --> 00:46:44,003 He needs to get to a hospital for a full check-up. 591 00:46:44,003 --> 00:46:47,283 Well, we'll be in Cherbourg in an hour. I'll radio ahead. 592 00:46:47,283 --> 00:46:49,043 So, tell me Mr... 593 00:46:49,043 --> 00:46:52,843 Crawford, how did you get on board our vessel 594 00:46:52,843 --> 00:46:55,683 with an out-of-date passport? 595 00:46:55,683 --> 00:46:57,683 You do know this is a criminal offence... 596 00:46:57,683 --> 00:46:59,603 What's my sentence, huh? 597 00:46:59,603 --> 00:47:01,403 Life? 598 00:47:01,403 --> 00:47:04,123 I'm still gonna have to contact the authorities 599 00:47:04,123 --> 00:47:06,243 to let them know we have a stowaway. 600 00:47:06,243 --> 00:47:08,443 A 92-year-old stowaway. 601 00:47:08,443 --> 00:47:10,803 92 and three-quarters. 602 00:47:10,803 --> 00:47:13,483 We'll have an ambulance meet you at Cherbourg. 603 00:47:13,483 --> 00:47:15,683 In the meantime, don't go anywhere. 604 00:47:15,683 --> 00:47:18,683 Aye. 605 00:47:24,883 --> 00:47:27,403 I can't believe it. 606 00:47:27,403 --> 00:47:29,443 After getting this far, 607 00:47:29,443 --> 00:47:32,163 I can't go back. 608 00:47:32,163 --> 00:47:34,323 I can't give up now. 609 00:47:34,323 --> 00:47:36,723 Looks like you don't have much of a choice. 610 00:47:43,723 --> 00:47:45,723 It's my mother... 611 00:47:45,723 --> 00:47:50,363 arranging to collect the children at the weekend. 612 00:47:50,363 --> 00:47:53,923 It's back to reality for both of us, it seems. 613 00:47:55,723 --> 00:47:58,043 What's your reality? 614 00:48:01,083 --> 00:48:04,243 When we return, I go into hospital... 615 00:48:04,243 --> 00:48:06,283 for a procedure. 616 00:48:06,283 --> 00:48:08,323 I'm sure it'll be fine. 617 00:48:09,283 --> 00:48:11,283 The doctor's optimistic 618 00:48:11,283 --> 00:48:15,683 and they have success now treating that kind of... 619 00:48:16,683 --> 00:48:18,683 It'll be fine, I'm sure. 620 00:48:21,843 --> 00:48:24,963 The holiday was to help take the children's minds off it. 621 00:48:26,523 --> 00:48:28,643 Jacques is small - he doesn't understand - 622 00:48:28,643 --> 00:48:30,683 but it's been hard on Sophie. 623 00:48:31,843 --> 00:48:33,843 She worries. 624 00:48:33,843 --> 00:48:35,883 So I worry about her. 625 00:48:37,963 --> 00:48:39,723 And the father? 626 00:48:40,603 --> 00:48:42,163 Hmm. 627 00:48:42,163 --> 00:48:43,883 It's just us - 628 00:48:43,883 --> 00:48:45,923 Les Trois Mousquetaires. 629 00:48:45,923 --> 00:48:48,083 Us Three Musketeers. 630 00:49:12,123 --> 00:49:14,643 'Hello. How can I place your call?' 631 00:49:14,643 --> 00:49:16,523 Hello. Hello. 632 00:49:16,523 --> 00:49:18,443 'Hello? 633 00:49:18,443 --> 00:49:21,003 Hello, sir? 634 00:49:21,003 --> 00:49:23,363 Sir, can I help you?' 635 00:49:28,283 --> 00:49:30,723 Witch. 636 00:49:46,603 --> 00:49:48,283 Mr Crawford? 637 00:49:57,243 --> 00:49:59,363 Oui? 638 00:50:09,203 --> 00:50:10,883 Merci. 639 00:50:43,243 --> 00:50:45,923 Passeport, si'l vous plait. 640 00:50:45,923 --> 00:50:47,643 Merci. 641 00:51:41,163 --> 00:51:43,003 Good luck. 642 00:51:43,003 --> 00:51:45,843 Oh, thank you. 643 00:51:45,843 --> 00:51:47,563 Smile, Artie. 644 00:52:18,043 --> 00:52:20,043 Getting close. 645 00:52:27,483 --> 00:52:29,323 Ladies and gentlemen, 646 00:52:29,323 --> 00:52:31,283 we are about to commence our approach to Paris, 647 00:52:31,283 --> 00:52:33,203 Charles de Gaulle. Please return to your seats 648 00:52:33,203 --> 00:52:34,923 and ensure your seatbelts are fastened, 649 00:52:34,923 --> 00:52:37,283 your tray tables are stowed and your seat back is upright. 650 00:52:37,283 --> 00:52:40,843 Mate. Excuse me, mate. I'm burstin'. Thanks. 651 00:52:54,763 --> 00:52:56,923 Passport, please. 652 00:53:04,163 --> 00:53:05,883 Merci. 653 00:53:21,723 --> 00:53:23,723 Oh, no. 654 00:53:23,723 --> 00:53:25,763 Oh, my God. 655 00:54:02,163 --> 00:54:04,283 Take one? 656 00:54:04,283 --> 00:54:06,323 No, thank you. 657 00:54:18,803 --> 00:54:21,683 Oh. 658 00:54:23,683 --> 00:54:26,203 Doo-do! 659 00:54:52,683 --> 00:54:55,643 Whaaaa-whaaa! 660 00:55:06,243 --> 00:55:08,003 Do you like ice cream? 661 00:55:12,203 --> 00:55:13,883 Hmm. 662 00:55:18,283 --> 00:55:20,323 Thank you. 663 00:55:21,403 --> 00:55:23,443 Two 99's, please, with, er... 664 00:55:23,443 --> 00:55:25,163 er... 665 00:55:25,163 --> 00:55:27,643 whatchamacall them? Er, they're our favourites. 666 00:55:27,643 --> 00:55:29,363 Er, er... 667 00:55:29,363 --> 00:55:31,563 two 99's. 668 00:55:31,563 --> 00:55:33,763 Artie? Raspberry ripple. 669 00:55:33,763 --> 00:55:36,763 Oh, raspberry ripple. Of course! How could I forget that? 670 00:55:36,763 --> 00:55:39,243 Two 99's, please, with raspberry ripple, 671 00:55:39,243 --> 00:55:41,203 and don't hold back on the raspberry. 672 00:55:41,203 --> 00:55:43,243 No, don't do that. 673 00:55:46,603 --> 00:55:49,683 Oh. 674 00:55:49,683 --> 00:55:51,443 Artie. 675 00:55:53,643 --> 00:55:56,283 Artie, can you hear me? 676 00:55:56,283 --> 00:55:58,003 Hmm. What? 677 00:55:58,003 --> 00:56:00,163 Do you like ice cream? 678 00:56:00,163 --> 00:56:02,483 Hmm, yes. 679 00:56:04,443 --> 00:56:06,443 I like ice cream. 680 00:56:07,763 --> 00:56:09,763 I do too. 681 00:56:12,683 --> 00:56:14,923 Oh, look at this. Tres. 682 00:56:14,923 --> 00:56:16,843 Oh, that's a feast. 683 00:56:16,843 --> 00:56:18,563 Even. 684 00:56:18,563 --> 00:56:20,283 Thank you. 685 00:56:20,283 --> 00:56:22,323 Merci. 686 00:56:29,443 --> 00:56:31,443 Cheers. Thank you. 687 00:56:34,243 --> 00:56:35,963 My. 688 00:56:35,963 --> 00:56:38,003 So, what you're saying is 689 00:56:38,003 --> 00:56:40,083 they found my father? 690 00:56:40,083 --> 00:56:43,163 Yes. And then lost him again? 691 00:56:43,163 --> 00:56:46,643 We don't quite know what happened, but the authorities on both sides 692 00:56:46,643 --> 00:56:49,363 have assured me they're doing everything they can. 693 00:56:49,363 --> 00:56:52,683 My father has just lost his wife of 68 years. 694 00:56:52,683 --> 00:56:56,203 I can't even begin to imagine the pain he's feeling right now. 695 00:56:56,203 --> 00:56:59,843 So, if he has gone back to France after all these years, then... 696 00:57:01,363 --> 00:57:03,243 ...he must have a very good reason. 697 00:57:08,483 --> 00:57:10,443 Going somewhere, Tom? 698 00:57:10,443 --> 00:57:12,683 What, me? Huh. 699 00:57:12,683 --> 00:57:14,763 You know what she said. 700 00:57:14,763 --> 00:57:16,803 What - that I am under house arrest? 701 00:57:16,803 --> 00:57:19,163 I suggested shackles and chains. 702 00:57:19,163 --> 00:57:21,443 But apparently, there's laws. 703 00:57:21,443 --> 00:57:23,763 What about my phone? 704 00:57:23,763 --> 00:57:26,043 Ah, you'll get it back... 705 00:57:26,043 --> 00:57:28,083 once you're longer a threat to society. 706 00:57:34,363 --> 00:57:36,363 So I have good news. 707 00:57:36,363 --> 00:57:38,683 There's a tour bus of veterans. Uh-huh. 708 00:57:38,683 --> 00:57:41,243 And they're happy to drop you off at Cambes-en-Plaine. 709 00:57:41,243 --> 00:57:43,003 Oh, that's great news. 710 00:57:43,003 --> 00:57:45,483 Which regiment? The Scottish Borderers? 711 00:57:45,483 --> 00:57:47,203 Um... The Staffordshires? 712 00:57:47,203 --> 00:57:49,243 Not exactly. 713 00:57:55,763 --> 00:57:57,443 Germans? 714 00:57:57,443 --> 00:57:59,163 I'm sorry, Artie, 715 00:57:59,163 --> 00:58:01,323 I would take you, but we have to go south. 716 00:58:01,323 --> 00:58:03,363 Aye, b... 717 00:58:04,523 --> 00:58:06,523 Bloody Germans. 718 00:58:06,523 --> 00:58:08,563 They were soldiers, just like you. 719 00:58:08,563 --> 00:58:10,723 Ah, but... Aye. 720 00:58:10,723 --> 00:58:12,763 Are you going to be OK? 721 00:58:14,443 --> 00:58:16,123 I'll be fine. 722 00:58:16,123 --> 00:58:18,363 I'm still fit enough to take on a few old Jerries. 723 00:58:21,323 --> 00:58:23,883 Bonne chance. Bonne chance. 724 00:58:25,643 --> 00:58:28,683 Don't you worry now about Sophie or Jacques. 725 00:58:28,683 --> 00:58:30,403 They're going to be fine. 726 00:58:30,403 --> 00:58:33,243 I promise you now. 727 00:58:41,523 --> 00:58:44,443 Oh, thank you, Sophie. 728 00:58:44,443 --> 00:58:46,243 You take care of your mother now. 729 00:58:46,243 --> 00:58:48,723 OK? I will. I will. 730 00:58:48,723 --> 00:58:50,763 She'll be fine. 731 00:59:28,963 --> 00:59:32,363 What the f... 732 00:59:32,363 --> 00:59:35,003 Mate, I'm stuck here. 733 00:59:39,523 --> 00:59:41,923 Me no speak no other language, mate. 734 00:59:46,723 --> 00:59:48,763 Ah, come on! 735 00:59:59,483 --> 01:00:01,403 Friedrich Mueller. 736 01:00:01,403 --> 01:00:03,363 Berlin. 737 01:00:03,363 --> 01:00:06,643 Artie Crawford. Pleased to meet you. 738 01:00:06,643 --> 01:00:08,443 Belfast. 739 01:00:08,443 --> 01:00:10,363 12th Panzer Division? 740 01:00:10,363 --> 01:00:12,163 Yes. 741 01:00:12,163 --> 01:00:15,643 12th SS Panzer Division. 742 01:00:17,443 --> 01:00:20,443 At the end of the war, you had little choice. 743 01:00:20,443 --> 01:00:23,403 Hitlerjugend? I was in the Hitler Youth. 744 01:00:24,523 --> 01:00:27,003 Were you not in the Boy Scouts? Hmm. 745 01:00:27,003 --> 01:00:29,363 A boy of 12 is looking for adventure. 746 01:00:30,363 --> 01:00:32,763 In Berlin... or Belfast. 747 01:00:39,563 --> 01:00:42,643 I was 14 when I graduated into the Hitler Youth. 748 01:00:43,643 --> 01:00:45,403 It was the proudest day. 749 01:00:45,403 --> 01:00:48,083 To feel important for the first time in my life. 750 01:00:49,083 --> 01:00:51,243 People would salute me in the street, 751 01:00:51,243 --> 01:00:53,643 treat me like I was some kind of a hero. 752 01:00:55,163 --> 01:00:56,843 The girls. 753 01:00:57,723 --> 01:01:01,283 Then at 16, I was drafted into the SS, 754 01:01:01,283 --> 01:01:03,723 sent to Normandy... 755 01:01:03,723 --> 01:01:05,763 and everything changed. 756 01:01:05,763 --> 01:01:08,523 You murdered innocent men. 757 01:01:10,723 --> 01:01:12,563 Soldiers who lay wounded, 758 01:01:12,563 --> 01:01:14,603 dying. 759 01:01:14,603 --> 01:01:16,483 Murder is a strong word. 760 01:01:16,483 --> 01:01:18,203 Medics who tried to help, 761 01:01:18,203 --> 01:01:19,923 shot in cold blood. 762 01:01:21,683 --> 01:01:24,283 It was war. Aye, it was war. 763 01:01:25,163 --> 01:01:27,163 And there were rules. 764 01:01:28,283 --> 01:01:30,163 We knew nothing of rules. 765 01:01:30,163 --> 01:01:31,923 We were just boys. 766 01:01:33,203 --> 01:01:35,203 We were all just boys. 767 01:01:40,363 --> 01:01:42,363 You're right. 768 01:01:43,363 --> 01:01:45,363 I saw terrible things. 769 01:01:46,323 --> 01:01:48,323 We did terrible things. 770 01:01:49,883 --> 01:01:51,883 And I've had to live with that. 771 01:01:51,883 --> 01:01:53,923 Aye, we all have. 772 01:01:56,883 --> 01:01:58,883 We all have. 773 01:02:06,043 --> 01:02:08,923 It's a shock to learn you've lost the war. 774 01:02:10,523 --> 01:02:12,283 It's a greater shock 775 01:02:12,283 --> 01:02:15,323 to discover you've been on the wrong side. 776 01:02:43,043 --> 01:02:45,043 Friends of yours? 777 01:02:50,563 --> 01:02:53,803 75 years ago, we tried to kill each other. 778 01:02:55,963 --> 01:02:57,963 None of us can ever forget. 779 01:02:59,003 --> 01:03:00,963 But maybe... 780 01:03:00,963 --> 01:03:02,923 we can forgive. 781 01:03:36,323 --> 01:03:39,203 ♪ It's a long way to Tipperary 782 01:03:39,203 --> 01:03:42,203 ♪ It's a long way to go 783 01:03:43,043 --> 01:03:46,003 ♪ It's a long way to Tipperary 784 01:03:46,003 --> 01:03:49,443 ♪ To the sweetest girl I know 785 01:03:49,443 --> 01:03:51,923 ♪ Bye-bye, Piccadilly 786 01:03:51,923 --> 01:03:54,243 ♪ Farewell, Leicester Square 787 01:03:54,843 --> 01:03:58,323 ♪ It's a long, long way to Tipperary 788 01:03:58,323 --> 01:04:01,003 ♪ But my heart lies there ♪ 789 01:04:29,523 --> 01:04:31,523 Artie. 790 01:04:33,363 --> 01:04:35,803 Perhaps another place... 791 01:04:35,803 --> 01:04:38,043 in another time, 792 01:04:38,043 --> 01:04:40,163 we might have drank a schnapps together. 793 01:04:43,523 --> 01:04:45,243 Aye. 794 01:04:45,243 --> 01:04:46,963 Perhaps. 795 01:05:43,643 --> 01:05:45,803 Oh, please check again. 796 01:05:45,803 --> 01:05:48,763 The Royal Ulster Rifles Regiment 797 01:05:48,763 --> 01:05:50,403 from Northern Ireland. I am sorry, 798 01:05:50,403 --> 01:05:52,243 but there are no services for that regiment. 799 01:05:52,243 --> 01:05:55,083 What? Well, maybe you've got the wrong programme there. 800 01:05:55,083 --> 01:05:57,723 Maybe your regiment did not attend this year? 801 01:05:57,723 --> 01:06:00,243 No, no, no, no. They always come back here. 802 01:06:00,243 --> 01:06:04,603 The Second Battalion Royal Ulster Rifles always comes back here. 803 01:06:04,603 --> 01:06:06,603 Unless it is an unofficial visit, Monsieur. 804 01:06:06,603 --> 01:06:08,523 Sometimes that happens. 805 01:06:08,523 --> 01:06:10,883 There were some Americans here this morning and... 806 01:06:27,203 --> 01:06:29,203 Bonjour. Bonjour. 807 01:06:29,203 --> 01:06:31,483 Have you seen this man? 808 01:06:31,483 --> 01:06:33,523 No, no. 809 01:07:16,843 --> 01:07:18,843 Ooh. 810 01:07:20,883 --> 01:07:22,723 Oh! 811 01:07:27,923 --> 01:07:29,883 Excuse me a minute, Melanie. I... 812 01:07:32,003 --> 01:07:34,003 Excuse, sir. 813 01:07:34,003 --> 01:07:35,963 Do you mind if I join you? 814 01:07:36,883 --> 01:07:39,123 You look like you could be needing some company. 815 01:07:39,123 --> 01:07:41,163 I know I could. 816 01:07:43,923 --> 01:07:47,723 Corporal Lincoln Jefferson Adams, United States Army. 817 01:07:47,723 --> 01:07:49,763 Artie Crawford. 818 01:07:50,683 --> 01:07:52,283 British Army. 819 01:07:52,283 --> 01:07:55,203 An honour to meet you, Artie. 820 01:07:55,203 --> 01:07:57,243 My granddaughter Melanie here believes 821 01:07:57,243 --> 01:07:58,963 I shouldn't be bothering people, 822 01:07:58,963 --> 01:08:01,723 but I keep telling her, at our age... 823 01:08:01,723 --> 01:08:03,643 ...life's too short not to. 824 01:08:03,643 --> 01:08:06,483 Nice to meet you, Artie. Nice to meet you. 825 01:08:06,483 --> 01:08:08,803 Which unit would you be in? 826 01:08:08,803 --> 01:08:11,523 2nd Battalion, 827 01:08:11,523 --> 01:08:13,523 Royal Ulster Rifles. 828 01:08:13,523 --> 01:08:15,563 Infantryman, huh? 829 01:08:15,563 --> 01:08:17,683 I was artillery myself. 830 01:08:17,683 --> 01:08:21,363 320th Barrage Balloon Battalion - 831 01:08:21,363 --> 01:08:23,803 anti-aircraft balloons. 832 01:08:23,803 --> 01:08:25,523 You'd looked up on D-Day, 833 01:08:25,523 --> 01:08:27,283 you'd have seen them for sure. 834 01:08:27,283 --> 01:08:28,563 Hmm. 835 01:08:28,563 --> 01:08:30,923 Er, in fact... 836 01:08:34,603 --> 01:08:36,563 ...there you go. 837 01:08:36,563 --> 01:08:38,283 Oh, look at that. 838 01:08:38,283 --> 01:08:40,083 Fine sight, wouldn't you say? 839 01:08:40,083 --> 01:08:41,763 Oh, aye. 840 01:08:41,763 --> 01:08:44,043 Might have just been big gas balloons, 841 01:08:44,043 --> 01:08:47,123 but they could kept those dive bombers off the beaches. 842 01:08:47,123 --> 01:08:49,803 Now, that's me at the back, 843 01:08:49,803 --> 01:08:53,243 and that's my little brother Ulysses Quincy Adams. 844 01:08:54,403 --> 01:08:56,803 We signed up the very same day. 845 01:08:56,803 --> 01:09:02,363 The 320th was the only all-black combat unit in Normandy on D-Day. 846 01:09:02,363 --> 01:09:05,523 The, er, Buffalo Soldiers regiment? Hell, no! 847 01:09:05,523 --> 01:09:07,283 That's the 92nd. 848 01:09:07,283 --> 01:09:09,483 They were sunning their pretty selves in Italy, 849 01:09:09,483 --> 01:09:12,403 while we were on the beaches in Normandy catching hell. 850 01:09:12,403 --> 01:09:14,523 Ah... 851 01:09:14,523 --> 01:09:17,163 Melanie, step here a minute, will you, hon? 852 01:09:19,843 --> 01:09:21,883 Would you like a drink, Artie? Grandpa! 853 01:09:23,123 --> 01:09:25,483 I'm just being polite, honey. 854 01:09:25,483 --> 01:09:27,243 Whisky maybe? Lincoln. 855 01:09:27,243 --> 01:09:30,363 Two Jack Daniels, Melanie. That is, if you don't mind. 856 01:09:33,403 --> 01:09:35,403 Grandchildren. 857 01:09:42,843 --> 01:09:44,523 Bonjour. 858 01:09:44,523 --> 01:09:46,723 Please tell me you've seen this guy. Oui, oui. 859 01:09:46,723 --> 01:09:49,803 He was here, like, 15, 20 minutes ago. 860 01:09:49,803 --> 01:09:52,683 You're kidding? No, no, he went that way. 861 01:09:52,683 --> 01:09:54,443 Merci beaucoup. 862 01:09:54,443 --> 01:09:56,443 De rien. 863 01:09:56,443 --> 01:09:58,483 I got given a medal today. 864 01:09:58,483 --> 01:10:03,243 The first African-American combat soldier to set foot on Omaha. 865 01:10:03,243 --> 01:10:08,003 They even installed a balloon over Omaha Beach in my honour. 866 01:10:08,003 --> 01:10:10,043 Wasn't that nice? 867 01:10:10,043 --> 01:10:12,643 I met this SS veteran today. 868 01:10:12,643 --> 01:10:14,363 You're kidding me. 869 01:10:14,363 --> 01:10:16,403 But the thing is... 870 01:10:17,963 --> 01:10:21,003 ...he wasn't a bad sort. None of them are, 871 01:10:21,003 --> 01:10:23,723 not after getting their asses whipped, hmm? 872 01:10:26,243 --> 01:10:29,283 First and last today, Grandpa. OK? 873 01:10:46,603 --> 01:10:50,203 The first time we ever tried to take Cambes Wood, 874 01:10:50,203 --> 01:10:53,803 oh, we got a hammering, we did. 875 01:10:55,363 --> 01:10:57,363 Charlie and me. 876 01:11:00,243 --> 01:11:04,003 We were sheltering in a ditch with this English fella. 877 01:11:05,603 --> 01:11:08,443 He was a lot older than us. Big Goliath of a fella. 878 01:11:11,563 --> 01:11:13,563 I was terrified. 879 01:11:15,043 --> 01:11:18,643 The shelling and the mortaring and all of it. 880 01:11:21,243 --> 01:11:24,643 So, this English boy, he puts his arms around me, 881 01:11:24,643 --> 01:11:27,123 you know, to comfort me. 882 01:11:27,123 --> 01:11:29,483 And you know what? 883 01:11:29,483 --> 01:11:31,523 I could feel him trembling. 884 01:11:33,363 --> 01:11:35,363 Really trembling. 885 01:11:37,243 --> 01:11:39,003 Oh... 886 01:11:39,003 --> 01:11:42,043 and that frightened me more than all the shelling did. 887 01:11:42,043 --> 01:11:44,723 You know, scared me. 888 01:11:44,723 --> 01:11:47,003 Knowing that he was frightened too. 889 01:11:49,003 --> 01:11:51,003 Aye. 890 01:11:54,683 --> 01:11:58,043 A child can't take comfort in a frightened adult. 891 01:11:59,803 --> 01:12:02,123 And we were all just children then. 892 01:12:04,603 --> 01:12:07,923 Just... wee boys. 893 01:12:09,123 --> 01:12:11,403 We were all scared to death. 894 01:12:11,403 --> 01:12:14,243 Anyone tell you otherwise is just a damned liar. 895 01:12:16,923 --> 01:12:18,603 That's the truth. 896 01:12:19,923 --> 01:12:22,723 I'm afraid it's time to go, Grandpa. The bus is leaving soon. 897 01:12:22,723 --> 01:12:24,443 Mm-hmm. 898 01:12:28,563 --> 01:12:32,723 I told you I was the first African-American on Omaha that day. 899 01:12:34,443 --> 01:12:36,443 I was the second. 900 01:12:36,443 --> 01:12:39,163 My little brother went before me. 901 01:12:39,163 --> 01:12:41,323 First down the ramp. 902 01:12:41,323 --> 01:12:43,363 First into the water. 903 01:12:43,363 --> 01:12:45,403 First to get his head blown off. 904 01:12:46,403 --> 01:12:48,403 And they gave ME the medal. 905 01:12:51,323 --> 01:12:54,443 That's the thing about folks like us, Artie. 906 01:12:54,443 --> 01:12:56,643 We're all living with ghosts. 907 01:13:42,523 --> 01:13:44,603 Artie Crawford? Aye. 908 01:13:44,603 --> 01:13:46,963 Tony McCann, Irish Journal. Oh. 909 01:13:46,963 --> 01:13:49,723 I've been looking everywhere for you. Mind if I join you? 910 01:13:52,843 --> 01:13:54,923 Artie, you've caused quite the stir. 911 01:13:54,923 --> 01:13:56,763 I didn't think you'd make it, to be honest. 912 01:13:56,763 --> 01:13:59,203 What are you talking about? I'm doing a story on D-Day, 913 01:13:59,203 --> 01:14:01,763 but it's really about you - your crazy journey to get here, 914 01:14:01,763 --> 01:14:03,483 gallivanting around Europe. 915 01:14:03,483 --> 01:14:05,283 You're a celebrity, all over the news. 916 01:14:05,283 --> 01:14:07,003 "The Last Rifleman." 917 01:14:07,003 --> 01:14:08,803 The Last Rifleman? 918 01:14:08,803 --> 01:14:10,683 That's gonna be my headline. 919 01:14:10,683 --> 01:14:13,083 Kind of like The Last Of The Mohicans, you know. 920 01:14:13,083 --> 01:14:15,763 What do you mean - the last? 921 01:14:15,763 --> 01:14:17,683 They say you're the last of your regiment. 922 01:14:17,683 --> 01:14:19,483 You mean, the 2nd Battalion? 923 01:14:19,483 --> 01:14:21,443 No, I mean ALL of the battalions. 924 01:14:23,603 --> 01:14:27,163 Oh, oh, no, no, no, you're mistaken. 925 01:14:27,163 --> 01:14:29,203 I thought you knew. 926 01:14:29,203 --> 01:14:31,243 Well, the others will be here. 927 01:14:31,243 --> 01:14:32,963 Artie... There will be others here. 928 01:14:32,963 --> 01:14:36,043 - They always are. - Artie... You're wrong. You're wrong. 929 01:14:36,043 --> 01:14:37,763 Artie. What? 930 01:14:37,763 --> 01:14:39,483 There are no others. 931 01:14:39,483 --> 01:14:41,123 You're the last of them. 932 01:14:41,123 --> 01:14:44,163 The last of the Royal Ulster Rifles. 933 01:14:48,083 --> 01:14:50,563 - No. - Artie. 934 01:15:11,523 --> 01:15:13,763 Jesus Christ! 935 01:15:20,403 --> 01:15:22,083 Free fire! 936 01:15:39,923 --> 01:15:41,923 Artie, come on! 937 01:15:52,723 --> 01:15:54,723 Artie, come on! 938 01:16:14,483 --> 01:16:17,563 You are quite the soldier, Monsieur Crawford. 939 01:16:17,563 --> 01:16:21,883 Without your medication, it is a miracle that you made it this far. 940 01:16:23,403 --> 01:16:25,083 We contacted your nursing home. 941 01:16:25,083 --> 01:16:28,203 There is already someone on - their way here to take you back. - Oh. 942 01:16:28,203 --> 01:16:31,163 I am afraid, for you, the celebrations are over. 943 01:16:31,163 --> 01:16:34,003 No more running around the country, Monsieur. 944 01:16:34,003 --> 01:16:35,963 And no more whisky. 945 01:16:38,323 --> 01:16:41,323 This fell out of your jacket in the ambulance. 946 01:16:42,363 --> 01:16:44,363 This Charlie... 947 01:16:44,363 --> 01:16:46,083 you need us to contact him for you? 948 01:16:47,843 --> 01:16:49,563 No. 949 01:16:49,563 --> 01:16:51,603 It's too late now. 950 01:16:52,803 --> 01:16:54,803 Thank you. 951 01:17:01,483 --> 01:17:03,483 Oh. 952 01:17:23,763 --> 01:17:27,123 Jesus, Artie, I've never seen someone faint before. 953 01:17:27,123 --> 01:17:29,203 Scared the crap out of me. 954 01:17:31,403 --> 01:17:33,083 What do you want? 955 01:17:33,083 --> 01:17:35,163 I am just following the hero's story. 956 01:17:35,163 --> 01:17:37,243 Don't shoot the messenger. 957 01:17:39,083 --> 01:17:40,923 There ain't no hero. 958 01:17:43,523 --> 01:17:45,643 I killed my best friend. 959 01:17:46,963 --> 01:17:49,123 Aye. 960 01:17:49,123 --> 01:17:51,163 Yeah, I thought that would grab you. 961 01:17:59,563 --> 01:18:01,803 Back in the war, 962 01:18:01,803 --> 01:18:03,843 just a few miles from here. 963 01:18:05,283 --> 01:18:07,443 Aye, we were getting hit from all sides. 964 01:18:07,443 --> 01:18:09,843 I was terrified. 965 01:18:11,803 --> 01:18:14,363 But Charlie... 966 01:18:14,363 --> 01:18:16,403 he wouldn't go on without me. 967 01:18:17,923 --> 01:18:19,923 He was like a brother. 968 01:18:20,843 --> 01:18:23,323 If he'd kept on going, 969 01:18:23,323 --> 01:18:27,283 if he'd only just kept on going, he would have been fine. 970 01:18:31,203 --> 01:18:33,203 But he turned back. 971 01:18:37,123 --> 01:18:40,683 He just got blown to pieces right before my eyes. 972 01:18:41,683 --> 01:18:43,443 And all because... 973 01:18:43,443 --> 01:18:45,163 because of me. 974 01:18:46,523 --> 01:18:48,603 Well, how's that your fault? 975 01:18:50,363 --> 01:18:52,403 You don't understand. 976 01:18:53,403 --> 01:18:55,083 There was a war. 977 01:18:55,083 --> 01:18:56,803 Shit happens. Loads of people die. 978 01:18:56,803 --> 01:18:58,723 I was scared, alright? 979 01:18:58,723 --> 01:19:00,883 How does that fit into your big hero story? 980 01:19:00,883 --> 01:19:02,963 You tell me, huh? 981 01:19:07,043 --> 01:19:09,003 Go away. Go away. 982 01:19:23,923 --> 01:19:25,603 Artie. 983 01:19:25,603 --> 01:19:27,083 What are you doing lying here? 984 01:19:29,483 --> 01:19:31,483 Oh. 985 01:19:34,523 --> 01:19:36,523 Bonjour. Bonjour. 986 01:20:26,283 --> 01:20:28,443 Go on. Finish what you came for. 987 01:20:30,763 --> 01:20:32,843 What? 988 01:20:32,843 --> 01:20:35,043 So you can finish YOUR story? 989 01:20:35,043 --> 01:20:37,643 Well, every man's got to earn a living. 990 01:20:38,803 --> 01:20:40,803 Aye. 991 01:22:22,563 --> 01:22:24,643 My God, 992 01:22:24,643 --> 01:22:26,723 so many young lads. 993 01:22:26,723 --> 01:22:29,083 Local fellas from back home. 994 01:22:30,123 --> 01:22:31,803 I had no idea. 995 01:22:33,083 --> 01:22:35,643 Aye, we all wrote letters, so we did... 996 01:22:37,283 --> 01:22:39,723 ...before heading to France, 997 01:22:39,723 --> 01:22:41,763 just in case we got killed. 998 01:22:43,563 --> 01:22:45,923 Charlie had just got engaged. 999 01:22:45,923 --> 01:22:49,723 He wouldn't write a goodbye letter. 1000 01:22:49,723 --> 01:22:51,443 Thought it was bad luck. 1001 01:22:53,323 --> 01:22:55,203 So, after he died, 1002 01:22:55,203 --> 01:22:57,803 I wrote Charlie's letter, 1003 01:22:57,803 --> 01:23:00,043 and when I got home, 1004 01:23:00,043 --> 01:23:02,563 I gave it to Maggie. 1005 01:23:02,563 --> 01:23:04,283 Oh... 1006 01:23:04,283 --> 01:23:06,603 she was heartbroken. 1007 01:23:06,603 --> 01:23:09,683 But the letter gave her some comfort. 1008 01:23:10,683 --> 01:23:12,683 You see... 1009 01:23:13,683 --> 01:23:16,803 ...Maggie had always been Charlie's girl... 1010 01:23:18,683 --> 01:23:20,723 ...even when they were little. 1011 01:23:22,443 --> 01:23:25,163 So, he got to tell her that in his letter. 1012 01:23:27,003 --> 01:23:29,403 The letter she kept. 1013 01:23:33,843 --> 01:23:36,203 Er, Maggie and me... 1014 01:23:37,923 --> 01:23:41,283 ...we'd been together for 68 years before she passed. 1015 01:23:42,963 --> 01:23:44,963 68 happy years. 1016 01:23:46,803 --> 01:23:50,403 But she would've married Charlie, if he'd lived. 1017 01:23:57,443 --> 01:23:59,883 And I've had to live with that all my life. 1018 01:24:06,083 --> 01:24:08,083 Oh... 1019 01:24:29,363 --> 01:24:31,363 I'm sorry, Charlie. 1020 01:24:32,603 --> 01:24:34,603 My good friend. 1021 01:24:36,963 --> 01:24:38,963 I'll see you soon. 1022 01:25:11,043 --> 01:25:13,043 Dear Charlie, 1023 01:25:13,043 --> 01:25:16,243 when you get this letter, 1024 01:25:16,243 --> 01:25:19,283 you will know my time has also come. 1025 01:25:21,443 --> 01:25:25,003 Some of us live long and full lives. 1026 01:25:26,363 --> 01:25:30,043 Others live shorter, perhaps fuller lives. 1027 01:25:32,563 --> 01:25:34,923 We had such good times together. 1028 01:25:36,723 --> 01:25:39,123 Looking back on them now, 1029 01:25:39,123 --> 01:25:42,683 I can honestly say they were some of the happiest days of my life. 1030 01:25:44,443 --> 01:25:47,403 We were young and carefree, 1031 01:25:47,403 --> 01:25:50,003 and the world was there for the taking. 1032 01:25:52,163 --> 01:25:53,883 Or so we thought. 1033 01:25:56,363 --> 01:25:59,083 Not everything works out the way you'd expect. 1034 01:26:00,643 --> 01:26:02,643 Fate intervenes, 1035 01:26:02,643 --> 01:26:05,763 for better or for worse. 1036 01:26:10,763 --> 01:26:12,963 I am not sad, Charlie. 1037 01:26:12,963 --> 01:26:15,123 I've had a happy life. 1038 01:26:15,123 --> 01:26:17,763 Artie has been a good husband to me. 1039 01:26:19,083 --> 01:26:22,363 He has loved me and cared for me, 1040 01:26:22,363 --> 01:26:25,203 even if he often thought he was second best. 1041 01:26:27,083 --> 01:26:29,083 But we mustn't have regrets. 1042 01:26:30,643 --> 01:26:33,603 Only gratitude for a life well-lived. 1043 01:26:35,523 --> 01:26:37,523 We'll all be together again soon. 1044 01:26:39,003 --> 01:26:42,203 The Three Musketeers of East Belfast. 1045 01:26:43,523 --> 01:26:46,163 Until then, Charlie, 1046 01:26:46,163 --> 01:26:48,683 all for one and one for all. 1047 01:26:50,003 --> 01:26:53,163 Yours, forever with love... 1048 01:26:54,923 --> 01:26:56,643 Maggie. 1049 01:35:13,163 --> 01:35:15,283 AccessibleCustomerService@sky.uk 68513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.