Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:25,150 --> 00:00:26,450
Hey!
2
00:00:27,736 --> 00:00:30,196
We got the collar away from Scarlemagne.
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,580
Good.
4
00:00:32,282 --> 00:00:34,452
Now get it on the monkey.
5
00:00:34,743 --> 00:00:36,833
Quick! Get it on!
6
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
What was that?!
7
00:01:14,115 --> 00:01:15,485
Nope. Don't like it.
8
00:01:15,575 --> 00:01:18,995
Oh, man, Dave was right!
This place is haunted!
9
00:01:19,079 --> 00:01:21,619
Probably by an evil spirit
that wants to kill us all.
10
00:01:21,706 --> 00:01:23,166
- Kill us all!
- Hi!
11
00:01:24,167 --> 00:01:26,167
- Ah, baby ghost!
- You said ghost!
12
00:01:26,252 --> 00:01:27,672
Rhymes with toast!
13
00:01:27,754 --> 00:01:29,054
And with boast!
14
00:01:29,088 --> 00:01:32,718
I like rhymes, and dimes, and splines.
15
00:01:33,593 --> 00:01:37,393
I'm not a ghost. Or a toast!
I'm Fun Gus!
16
00:01:38,306 --> 00:01:41,176
Look what I made!
It's a puh-terodactyl.
17
00:01:41,267 --> 00:01:42,597
I named him Joe!
18
00:01:42,685 --> 00:01:45,605
Oh, my goodness.
How cute are you!?
19
00:01:45,688 --> 00:01:47,318
Not cute, Kipo!
20
00:01:47,398 --> 00:01:48,858
Right. Focus.
21
00:01:48,942 --> 00:01:51,402
Fun Gus, where are our friends?
22
00:01:51,486 --> 00:01:53,566
Oh, you mean Bluey and Squiggle Baby Man?
23
00:01:55,073 --> 00:01:56,453
Ah...
24
00:01:57,075 --> 00:02:00,945
We're playing!
They're my favorite new toys.
25
00:02:01,454 --> 00:02:02,754
Toys?
26
00:02:06,084 --> 00:02:11,344
Listen, I know Dave and Mandu
are totally fun, but they're not toys.
27
00:02:11,422 --> 00:02:13,302
Could you give them back?
Please?
28
00:02:13,383 --> 00:02:16,473
No.
Wait, I mean, no, thank you!
29
00:02:16,553 --> 00:02:18,473
Listen, you over-sized mushroom.
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,135
You better give them back right now!
31
00:02:20,223 --> 00:02:21,523
Wolf, don't!
32
00:02:22,308 --> 00:02:26,098
He's just a little kid.
Wait. I have an idea.
33
00:02:26,187 --> 00:02:28,397
Hey, do you want to read a story?
34
00:02:28,481 --> 00:02:31,401
- A story?
- Yeah!
35
00:02:31,484 --> 00:02:34,324
My friends were about to
read us a great one.
36
00:02:34,404 --> 00:02:37,664
It's got science, equations,
facts about my parents...
37
00:02:38,658 --> 00:02:42,448
And action and adventure
and stuff that other people like, too!
38
00:02:43,454 --> 00:02:44,294
Right!
39
00:02:44,372 --> 00:02:48,042
So, if you bring our friends back,
we could all read it together!
40
00:02:48,126 --> 00:02:51,586
OK. But I wanna read it!
I'm a great reader!
41
00:02:51,671 --> 00:02:56,261
"X plus 3, and then two lines
on top of each other..."
42
00:02:56,342 --> 00:02:57,512
Let's look for them.
43
00:02:57,594 --> 00:03:01,104
Where's the fun part?
Oh, here it is.
44
00:03:01,180 --> 00:03:04,850
"When I told Lio about the fur,
he was surprised."
45
00:03:06,561 --> 00:03:09,401
- Did you say you grew fur?
- Yeah.
46
00:03:09,480 --> 00:03:12,570
It kind of just appeared
on my arm and then poof!
47
00:03:12,650 --> 00:03:17,360
- Disappeared.
- OK, that's definitely not normal.
48
00:03:17,447 --> 00:03:22,037
- How do you feel?
- Strong, furry, sad about my kimchi.
49
00:03:22,118 --> 00:03:25,368
Well, the kimchi part I can fix.
50
00:03:25,455 --> 00:03:28,075
But the strong and furry?
51
00:03:28,166 --> 00:03:31,166
Maybe it's side effects
of the genetic modification?
52
00:03:31,252 --> 00:03:32,462
Could be.
53
00:03:32,545 --> 00:03:35,295
Sometimes a fetus's stem cells pass
to the mother via...
54
00:03:35,381 --> 00:03:37,681
Microchimerism! Nerd!
55
00:03:39,344 --> 00:03:41,854
At least you didn't grow
a tail in the lab.
56
00:03:41,930 --> 00:03:44,890
The lab!
If it happens in front of them...
57
00:03:44,974 --> 00:03:46,454
They'll know we isolated the mutagen.
58
00:03:46,478 --> 00:03:48,938
They'll use it to turn mutes
back into animals.
59
00:03:49,979 --> 00:03:52,319
What do you wanna do?
60
00:03:52,398 --> 00:03:54,188
I'll stay home until I have the baby.
61
00:03:54,275 --> 00:03:56,355
We'll have to give them
a really good excuse though.
62
00:03:56,444 --> 00:03:59,824
- Complications with the pregnancy?
- Nah, they'll want you in the clinic.
63
00:03:59,906 --> 00:04:04,616
I'll tell them you need to be
quarantined because you have burrow pox.
64
00:04:04,702 --> 00:04:08,212
- There's no such thing.
- I know, Dr. Oak.
65
00:04:08,289 --> 00:04:12,499
So, you can make up
all kinds of stuff about it, Dr. Oak.
66
00:04:12,585 --> 00:04:15,835
Highly contagious, fever, headache...
67
00:04:15,922 --> 00:04:18,602
"...rash under the knees...
68
00:04:18,626 --> 00:04:19,507
Burrow pox isn't real?
69
00:04:19,592 --> 00:04:20,932
Then what happened to my mom?!
70
00:04:21,010 --> 00:04:22,930
Do you think she's still alive?
71
00:04:23,012 --> 00:04:26,722
Maybe. Maybe "they" took her.
Whoever "they" are.
72
00:04:27,100 --> 00:04:30,060
Do you think "they"
could be Scarlemagne and his nobles?
73
00:04:30,144 --> 00:04:32,484
I mean, he did seem to know your dad.
74
00:04:32,563 --> 00:04:35,573
Benson's onto something.
Your dad called him "Hugo".
75
00:04:35,650 --> 00:04:36,950
Hi!
76
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
What ya guys looking for?
77
00:04:38,361 --> 00:04:40,281
Were you listening to my story?
78
00:04:40,363 --> 00:04:44,123
We were!
But we were also looking for our friends.
79
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
But I'm not done playing with them yet.
80
00:04:46,327 --> 00:04:49,367
I haven't had anyone
to play with in so long.
81
00:04:49,455 --> 00:04:52,415
Well, what if we play for Dave and Mandu!
82
00:04:52,500 --> 00:04:54,420
Have you ever played hide and seek?
83
00:04:54,544 --> 00:04:58,424
If we can find our friends, we win!
And you have to give them back.
84
00:04:58,506 --> 00:05:02,216
OK, but you won't win,
'cause I'm so good at hiding stuff.
85
00:05:02,302 --> 00:05:03,302
Deal!
86
00:05:05,805 --> 00:05:10,305
You'll never find them!
You'll never find them!
87
00:05:10,393 --> 00:05:12,903
You'll never find them!
88
00:05:22,488 --> 00:05:24,988
How would you like
to go to my coronation?
89
00:05:27,535 --> 00:05:29,785
Oh, don't bother answering.
Wasn't a question.
90
00:05:39,756 --> 00:05:43,046
Gerard!
Where is the collar?
91
00:05:43,426 --> 00:05:46,926
It has vanished from the spot...
92
00:05:47,013 --> 00:05:49,773
...from whence it came.
93
00:05:50,308 --> 00:05:53,898
She took it back.
We have to find the monkey first!
94
00:05:57,356 --> 00:05:59,396
Hark! I found her!
95
00:06:10,578 --> 00:06:13,408
Dave! Mandu!
96
00:06:13,498 --> 00:06:14,958
Dave, can you hear me buddy?
97
00:06:15,083 --> 00:06:18,253
Look, I just want you to know,
I'm sorry I didn't believe you.
98
00:06:18,336 --> 00:06:22,086
You don't always have to be Fun Dave.
I love Old Dave, too!
99
00:06:22,173 --> 00:06:25,133
Stop talking about your feelings.
100
00:06:25,218 --> 00:06:26,678
You're so embarrassing!
101
00:06:26,761 --> 00:06:29,101
Dave!
Where are you?
102
00:06:31,307 --> 00:06:34,307
Mandu?
I can't see you anywhere!
103
00:06:35,186 --> 00:06:36,976
But maybe I can smell you.
104
00:06:50,493 --> 00:06:51,543
There!
105
00:06:51,619 --> 00:06:53,289
About time.
106
00:06:53,371 --> 00:06:56,171
This pig's too close.
And I need my space.
107
00:06:56,249 --> 00:06:59,789
Dave! Uh... I should've listened to you.
I'm so sorry.
108
00:06:59,877 --> 00:07:03,757
You should be sorry.
I straight up told you. If you'd listen.
109
00:07:04,632 --> 00:07:08,472
- We won! Fun Gus, we won!
- Way to go, you guys!
110
00:07:08,636 --> 00:07:11,176
Now that we finished that game,
we can play another one!
111
00:07:11,264 --> 00:07:13,314
No, it's time to give Dave and Mandu back!
112
00:07:13,391 --> 00:07:14,811
Not till we play Simon Says,
113
00:07:14,892 --> 00:07:17,522
and I'll be Simon
and it can be Fun Gus Says!
114
00:07:17,603 --> 00:07:18,903
Or we can play jumping!
115
00:07:18,938 --> 00:07:20,648
Jump! Jump! Jump! Jump! Jump...
116
00:07:20,731 --> 00:07:23,191
There is no winning
with this kid, is there?
117
00:07:23,276 --> 00:07:24,856
Jump! Jump! Jump! Jump!
118
00:07:34,662 --> 00:07:37,172
Ha! Stupid Mega Monkey.
119
00:07:37,248 --> 00:07:38,918
Thinks 'tis hiding.
120
00:08:02,023 --> 00:08:04,863
Um... sir?
121
00:08:04,942 --> 00:08:05,782
Sir?
122
00:08:06,777 --> 00:08:10,657
Fun Gus says touch your nose,
Fun Gus says tickle your toes,
123
00:08:10,740 --> 00:08:14,240
Fun Gus says dance in your bows,
boop-bop-beep-bop dippity doze!
124
00:08:15,286 --> 00:08:18,656
Ah, Fun Gus,
can you maybe calm down a little?
125
00:08:18,915 --> 00:08:21,955
Sorry! I'm just so excited!
What game is next?!
126
00:08:22,919 --> 00:08:23,999
Uh...
127
00:08:24,086 --> 00:08:27,756
How about my favorite game,
"who can close their eyes the longest"?
128
00:08:27,840 --> 00:08:30,890
- Isn't that just a nap?
- No, no, no! It's a game!
129
00:08:30,968 --> 00:08:32,268
I know that one!
130
00:08:32,303 --> 00:08:34,683
Oh, oh.
Dave and Mandu should play, too!
131
00:08:34,764 --> 00:08:37,484
OK!
132
00:08:39,894 --> 00:08:42,564
Fine. Guess I'll play but no peeking.
133
00:08:42,647 --> 00:08:45,107
Mandu, I'm looking at you.
134
00:08:45,566 --> 00:08:50,106
Let's play a little music
to get us in the eye-closing mood.
135
00:08:51,656 --> 00:08:53,236
Psst, Dave.
136
00:08:53,616 --> 00:08:57,906
I'm already winning...
137
00:08:59,664 --> 00:09:00,834
He's asleep.
138
00:09:00,915 --> 00:09:03,575
You guys go.
I have to keep reading.
139
00:09:03,668 --> 00:09:05,208
If this journal isn't my anchor,
140
00:09:05,294 --> 00:09:07,464
maybe it'll give me a clue
to something here that is.
141
00:09:07,547 --> 00:09:09,337
We've been through this before.
142
00:09:09,423 --> 00:09:10,723
We're not leaving you, Kipo.
143
00:09:10,758 --> 00:09:12,798
Pssh, yeah.
Leaving's for losers.
144
00:09:12,885 --> 00:09:14,185
We're a team.
145
00:09:20,142 --> 00:09:23,022
Dinosaurs.
146
00:09:23,104 --> 00:09:25,484
He's dreaming.
147
00:09:25,982 --> 00:09:29,192
"Today I made the biggest breakthrough
of my career..."
148
00:09:32,321 --> 00:09:35,201
Check it out! Secret panel!
149
00:09:35,283 --> 00:09:37,623
Oh, my goodness!
You've always wanted one of those!
150
00:09:37,702 --> 00:09:39,372
I know, right!
151
00:09:40,413 --> 00:09:43,963
I guess you're still
getting used to that super strength.
152
00:09:45,543 --> 00:09:47,133
How was work?
153
00:09:47,211 --> 00:09:50,261
Well, there were cupcakes
for Janet's birthday,
154
00:09:50,339 --> 00:09:53,929
and everyone's suspicious
of your burrow pox.
155
00:09:54,051 --> 00:09:55,181
Oh!
156
00:09:55,261 --> 00:09:58,761
Well, I'd feel better about that
if you had brought me a cupcake.
157
00:09:58,848 --> 00:10:01,768
Yeah. That would've made
this next part so much easier.
158
00:10:02,351 --> 00:10:04,401
I think maybe we should leave tonight.
159
00:10:04,478 --> 00:10:05,898
Tonight?!
160
00:10:05,980 --> 00:10:10,780
As in leave before I have the baby?
I can't give birth on the surface.
161
00:10:10,860 --> 00:10:13,400
It's too dangerous.
162
00:10:13,487 --> 00:10:15,237
Song, hey, Song.
Are you OK?
163
00:10:15,323 --> 00:10:17,493
Song?
164
00:10:23,080 --> 00:10:26,710
Come here, sweetheart.
Come to Daddy. It's OK.
165
00:10:33,799 --> 00:10:37,349
Sh, sh, sh, sh, sh.
It's OK, Kipo.
166
00:10:37,428 --> 00:10:39,558
She's perfect.
167
00:10:39,639 --> 00:10:40,939
Just like her mom.
168
00:10:43,142 --> 00:10:46,442
- Honey, look.
- Oh, good. You're seeing it, too.
169
00:10:46,520 --> 00:10:48,730
I thought I was just deliriously tired.
170
00:10:48,814 --> 00:10:51,114
Look at her little paw!
171
00:10:51,192 --> 00:10:53,942
- Guess we have a jaguar on our hands.
- Good thing.
172
00:10:54,028 --> 00:10:55,948
Komodo dragon
would've been hard to cuddle.
173
00:10:56,030 --> 00:10:59,370
She changes everything.
174
00:10:59,450 --> 00:11:02,660
She'll makes it safe for humans
to live on the surface.
175
00:11:02,745 --> 00:11:04,155
Only if we can get her out of here.
176
00:11:08,042 --> 00:11:10,212
You're right.
I'll go start packing.
177
00:11:10,294 --> 00:11:11,454
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
178
00:11:11,587 --> 00:11:13,877
I'll pack and as soon
as you're well enough,
179
00:11:13,964 --> 00:11:15,594
we'll get Hugo and go.
180
00:11:17,802 --> 00:11:19,142
Hugo?!
181
00:11:19,220 --> 00:11:21,220
- That's what my dad called...
- Scarlemagne.
182
00:11:21,305 --> 00:11:24,885
If your parents were planning on
taking Scarlemagne with them...
183
00:11:24,975 --> 00:11:27,095
Then who were they running from?
184
00:11:28,312 --> 00:11:29,692
Dr. Emilia!
185
00:11:34,193 --> 00:11:37,573
- That monkey packs a punch.
- Yeah.
186
00:11:37,655 --> 00:11:40,025
She must really miss me.
187
00:11:40,116 --> 00:11:43,786
The monkey was mine for 13 years.
I'm not giving up that easily.
188
00:11:43,869 --> 00:11:46,159
- Let's go.
- The dragonfly's busted.
189
00:11:47,623 --> 00:11:50,333
- It ain't flying nowhere.
- I can fix it!
190
00:11:50,418 --> 00:11:52,878
I just need another dragonfly.
191
00:11:52,962 --> 00:11:55,972
Don't bother.
We go on foot.
192
00:11:59,552 --> 00:12:03,722
This whole time I thought Scarlemagne
was the most evil thing out there,
193
00:12:03,806 --> 00:12:06,976
but what if he's not.
What if there's someone else?
194
00:12:07,059 --> 00:12:10,149
Hey! No one else's eyes are closed!
195
00:12:10,229 --> 00:12:15,069
Wait a second. Were you trying
to trick me into taking a nap?
196
00:12:17,653 --> 00:12:18,953
Ah!
197
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
Every version of me
thinks that kid is creepy.
198
00:12:21,615 --> 00:12:24,365
Fun Gus, we're sorry.
199
00:12:24,452 --> 00:12:25,912
We're not trying to trick you but...
200
00:12:25,995 --> 00:12:27,915
We've just really
gotta find Kipo's anchor and...
201
00:12:27,939 --> 00:12:31,253
La, la, la, la, la!
I can't hear you!
202
00:12:31,333 --> 00:12:33,253
I can't hear you!
203
00:12:33,335 --> 00:12:35,245
Uh, guys?
204
00:12:35,337 --> 00:12:37,797
What did you say Squiggle Baby Man?
205
00:12:37,882 --> 00:12:40,052
You don't want to play with them anymore?
206
00:12:40,134 --> 00:12:43,144
OK! Then we'll play alone.
Forever!
207
00:12:43,804 --> 00:12:45,814
Fun Gus, wait!
Let's play another game!
208
00:12:45,890 --> 00:12:47,770
- You choose!
- Really?!
209
00:12:49,685 --> 00:12:51,645
I vote tag! Tag!
210
00:12:51,729 --> 00:12:53,269
What? You didn't say "go!"
211
00:12:53,355 --> 00:12:55,265
Double tag!
212
00:12:55,357 --> 00:12:57,687
You're supposed to let go after you tag!
213
00:12:57,776 --> 00:13:01,106
You guys tried to trick me!
Now I'm tricking you!
214
00:13:01,197 --> 00:13:02,567
See how you like it!
215
00:13:09,580 --> 00:13:11,330
You're cheating!
216
00:13:37,691 --> 00:13:39,741
Don't worry.
I won't attack you.
217
00:13:39,818 --> 00:13:42,398
In fact, look around.
I'm all alone.
218
00:13:46,825 --> 00:13:51,155
Hmm, so you can understand me.
Magnificent.
219
00:13:55,084 --> 00:14:00,094
The human who enslaved you
stole my pheromones to do it.
220
00:14:01,549 --> 00:14:06,139
How would you like
to get revenge on Dr. Emilia?
221
00:14:09,306 --> 00:14:11,766
Yes. Join me.
222
00:14:11,850 --> 00:14:15,150
We won't rest until all humans
223
00:14:15,229 --> 00:14:19,609
share the same fate
you were forced to endure!
224
00:14:25,614 --> 00:14:27,414
Oh. Where are you going?
225
00:14:30,578 --> 00:14:33,498
We have to get them out
of Lichenland, Mandu.
226
00:14:33,581 --> 00:14:34,621
But how?
227
00:14:36,375 --> 00:14:38,125
You sneezed into my mouth!
228
00:14:38,210 --> 00:14:41,710
Mandu, you're a genius!
229
00:14:43,757 --> 00:14:45,587
Mulholland...
230
00:14:46,093 --> 00:14:48,013
Mulholland...
231
00:14:49,305 --> 00:14:52,675
Mulholland!
232
00:14:52,766 --> 00:14:55,186
Kipo! Kipo!
233
00:14:56,228 --> 00:14:58,268
Kipo! Kipo!
234
00:14:58,355 --> 00:15:00,605
- You came!
- Of course, I did.
235
00:15:00,691 --> 00:15:03,241
This is the first time
someone's invited me over!
236
00:15:03,319 --> 00:15:06,739
Hmm? Do you think that's because
I used to feed on brain energy?
237
00:15:06,822 --> 00:15:08,242
Yes. Yes, I do.
238
00:15:08,324 --> 00:15:10,784
Mind blown.
239
00:15:10,868 --> 00:15:13,498
This self-discovery journey
is a real trip.
240
00:15:13,579 --> 00:15:17,119
- Anywoos, what can I do for ya?
- So glad you asked!
241
00:15:17,207 --> 00:15:20,167
Are you ready to take your journey
to the next step?
242
00:15:20,252 --> 00:15:21,962
Because I really need your help!
243
00:15:25,257 --> 00:15:27,717
Mary, pour me some tea please?
244
00:15:27,801 --> 00:15:31,811
- I think that's you, Wolf.
- No. There isn't anything there!
245
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Mary, use your imagination!
246
00:15:34,183 --> 00:15:36,523
Ah!
247
00:15:36,602 --> 00:15:40,482
- Aw, I spilled!
- Uh, what are you doing here?
248
00:15:40,564 --> 00:15:43,574
If I can't take my friends with me,
I'm staying.
249
00:15:43,651 --> 00:15:46,491
- We're a team.
- Yay, team!
250
00:15:46,570 --> 00:15:48,320
My forever friends!
251
00:15:48,405 --> 00:15:53,365
More tea for Mary and no more cream
252
00:15:53,452 --> 00:15:54,792
for Squiggle Baby Man.
253
00:15:54,870 --> 00:15:56,750
Keep sleepin', lil' lichey.
254
00:16:02,211 --> 00:16:04,301
Boy, am I glad to see you!
255
00:16:04,380 --> 00:16:06,510
Whoo! It stunk in there!
What does he eat?
256
00:16:06,590 --> 00:16:07,930
Let's get out of here.
257
00:16:08,008 --> 00:16:11,218
This little fellas catching on.
258
00:16:12,846 --> 00:16:14,306
I can't hold him...
259
00:16:14,390 --> 00:16:15,690
Much longer!
260
00:16:15,766 --> 00:16:16,846
Take the picture!
261
00:16:16,892 --> 00:16:17,772
I'm trying!
262
00:16:17,851 --> 00:16:19,941
It's hard to take
a picture of yourself with this.
263
00:16:24,233 --> 00:16:27,073
Aw, look how cute Mom and baby are.
264
00:16:27,152 --> 00:16:31,992
I wish I could frame this picture,
but no one can ever see it.
265
00:16:32,741 --> 00:16:35,541
I'll break into the lab tonight for Hugo.
Then we leave.
266
00:16:41,834 --> 00:16:44,214
- Lio.
- OK.
267
00:16:45,671 --> 00:16:48,301
New plan, we leave now.
End of plan.
268
00:16:48,382 --> 00:16:51,722
- Take Kipo and get out of here.
- No! We are not leaving you.
269
00:16:51,802 --> 00:16:53,552
- Not like this.
- You have to.
270
00:16:53,637 --> 00:16:56,467
Kipo's the most important thing
in the world.
271
00:16:56,557 --> 00:16:59,177
I'll be fine.
Super strength.
272
00:16:59,685 --> 00:17:01,975
OK.
You know where to find us.
273
00:17:05,607 --> 00:17:07,277
I love you both.
274
00:17:35,304 --> 00:17:37,264
Get back here!
275
00:17:39,224 --> 00:17:41,144
I'm sorry, Fun Gus!
276
00:17:43,687 --> 00:17:45,557
You don't have to be
friends with everyone.
277
00:17:56,075 --> 00:17:59,325
Thanks, Mulholland.
We couldn't have gotten away without you.
278
00:17:59,411 --> 00:18:01,961
I had no idea
helping could be so fulfilling.
279
00:18:02,372 --> 00:18:06,712
If you ever need me, Kipo and Co.,
just call into the water again.
280
00:18:06,794 --> 00:18:11,514
Helping is so cool!
Super cool.
281
00:18:15,928 --> 00:18:19,008
It isn't the anchor, is it?
282
00:18:21,642 --> 00:18:25,192
Come on!
Get an anchory feeling!
283
00:18:25,270 --> 00:18:27,650
Come on!
Anchor feelings go!
284
00:18:32,277 --> 00:18:35,857
So, how do we stop Scarlemagne?
285
00:18:45,541 --> 00:18:46,841
Kipo?
286
00:19:14,945 --> 00:19:16,245
What is it?
287
00:19:40,679 --> 00:19:42,059
It's my family.
288
00:19:42,598 --> 00:19:45,388
Like... really us.
289
00:19:46,602 --> 00:19:48,652
The way we truly are.
290
00:19:48,729 --> 00:19:51,479
Guys, this is my anchor!
291
00:19:51,565 --> 00:19:52,865
Oh, thank goodness!
292
00:19:56,111 --> 00:19:57,411
Wait a second.
293
00:19:58,197 --> 00:19:59,497
My mom.
294
00:19:59,698 --> 00:20:02,738
Her fur, it's not jaguar fur.
295
00:20:21,845 --> 00:20:24,255
You left me no choice.
296
00:20:33,857 --> 00:20:35,897
Off we go!
297
00:20:54,670 --> 00:20:57,550
It's Fun Gus!
He's coming for me!
298
00:20:57,631 --> 00:20:59,761
No. Look!
299
00:21:06,014 --> 00:21:07,314
Mom!
300
00:21:34,459 --> 00:21:35,759
Kipo!
21949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.