Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,783 --> 00:00:03,683
-- MY-SUBS.com --
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,880
We're going after them.
3
00:00:45,086 --> 00:00:49,296
Whoa!
Come on! Don't be such a meanie!
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,262
There you go.
5
00:00:52,343 --> 00:00:54,603
Aren't you a little sweetie...
Oh!
6
00:00:54,679 --> 00:00:56,429
Nope. Just slightly less mean.
7
00:00:56,514 --> 00:00:58,394
That thing's our only way to Scarlemagne.
8
00:00:58,475 --> 00:01:01,225
If it comes down to it,
I'm willing to let it eat Dave.
9
00:01:01,311 --> 00:01:02,811
What's that now?
10
00:01:07,942 --> 00:01:10,702
Ew, Mandu!
You don't know where that Dave has been.
11
00:01:10,779 --> 00:01:12,609
Climb on! The flamingo's fine!
12
00:01:13,698 --> 00:01:16,788
Might want to hurry!
Come on!
13
00:01:16,868 --> 00:01:18,868
Gotcha!
14
00:01:18,953 --> 00:01:21,713
Yes! Finally!
Everybody good?
15
00:01:21,790 --> 00:01:24,130
- Yeah.
- Ready to find Scarlemagne?
16
00:01:24,209 --> 00:01:25,509
Yeah!
17
00:01:26,169 --> 00:01:27,959
Uh, what about them?
18
00:01:28,880 --> 00:01:30,840
Uh...
19
00:01:52,237 --> 00:01:55,067
- Where are we?
- What do they want with us?
20
00:01:55,156 --> 00:01:56,906
- Where are our children?
- Ask Lio!
21
00:01:56,991 --> 00:01:59,661
His daughter led them right to us!
This is Kipo's fault!
22
00:01:59,744 --> 00:02:01,164
No, this is my fault.
23
00:02:01,246 --> 00:02:04,166
The mute who took us,
he has it out for me.
24
00:02:05,708 --> 00:02:06,708
What?
25
00:02:10,255 --> 00:02:12,505
Uh-uh-uh...
26
00:02:13,216 --> 00:02:14,796
Not him.
27
00:02:14,884 --> 00:02:17,304
Hugo... I mean, Scarlemagne!
28
00:02:17,387 --> 00:02:19,847
This is between you and me, let them go.
29
00:02:19,931 --> 00:02:24,231
It is between you and me.
30
00:02:24,310 --> 00:02:27,060
And that's precisely
why I won't let them go.
31
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
What are you going to do with them?
32
00:02:28,690 --> 00:02:33,150
So much, dear Lio.
So much.
33
00:02:35,864 --> 00:02:36,914
Kipo?
34
00:02:37,115 --> 00:02:38,865
What happened to your arm?
35
00:02:38,950 --> 00:02:42,120
Oh, long story.
I'm part mute.
36
00:02:42,203 --> 00:02:44,663
Actually, that's all
I know about the story.
37
00:02:44,747 --> 00:02:47,077
Were you about to go after the mute
who took everyone?
38
00:02:47,167 --> 00:02:49,287
- I want in.
- It's too dangerous.
39
00:02:54,340 --> 00:02:56,630
Ha! This is normal for the surface.
40
00:02:58,428 --> 00:03:00,048
You'll get used to it.
41
00:03:02,348 --> 00:03:06,228
I got it! Wolf, you and Benson
can take them to the Timbercats.
42
00:03:06,311 --> 00:03:07,481
I'll take Dave with me.
43
00:03:07,562 --> 00:03:10,522
We'll leave a trail of Dave
for Mandu to follow.
44
00:03:10,607 --> 00:03:12,437
That way you can find us!
45
00:03:12,984 --> 00:03:16,074
You can't just charge into Scarlemagne's
and demand your people back!
46
00:03:16,154 --> 00:03:19,624
Uh, hello, Superpaw!
Do you not see Superpaw?
47
00:03:21,284 --> 00:03:22,914
You don't even have a plan!
48
00:03:22,994 --> 00:03:27,674
Please, Wolf, I'm going with my gut here.
I need you to trust me.
49
00:03:30,168 --> 00:03:31,958
- OK.
- Yes!
50
00:03:32,045 --> 00:03:34,205
I'm gonna get everyone back.
51
00:03:34,297 --> 00:03:35,597
I promise!
52
00:03:36,841 --> 00:03:39,801
Wait! What makes you think
the Timbercats will take them?
53
00:03:39,886 --> 00:03:41,846
Because they're my friends!
54
00:03:44,682 --> 00:03:46,982
OK!
55
00:03:47,060 --> 00:03:51,360
There's no way the Timbercats
are gonna babysit some human kids, right?
56
00:03:54,275 --> 00:03:56,985
No way.
But Kipo asked us to do it.
57
00:03:57,070 --> 00:04:00,530
Maybe we should give them
some Timbercat lessons first?
58
00:04:00,615 --> 00:04:05,285
That is... actually kind of
what I was thinking, too.
59
00:04:14,963 --> 00:04:16,263
I bet we're getting close.
60
00:04:16,965 --> 00:04:19,125
Ready to kick Scarlemagne's butt?
61
00:04:19,217 --> 00:04:23,717
Aw, yeah. I'mma kick his butt so hard
he's gonna be like, "Where'd my butt go?"
62
00:04:23,805 --> 00:04:26,095
- And h...
63
00:04:35,775 --> 00:04:38,695
Whoa!
Isn't that Scarlemagne's pet Mega Monkey?
64
00:04:42,365 --> 00:04:44,275
He's forcing it to guard his hideout!
65
00:04:44,867 --> 00:04:47,747
Hey! Over here, this way!
66
00:04:47,829 --> 00:04:50,919
Look at me! It's me. Remember?
67
00:04:51,666 --> 00:04:57,626
♪ We may not have sunshine
Or starlight or weather ♪
68
00:04:59,590 --> 00:05:01,720
Come on. Listen!
69
00:05:02,635 --> 00:05:07,765
♪ We've got each other
And that's even better ♪
70
00:05:12,186 --> 00:05:17,686
♪ You don't need the sun to keep you warm
When you've got arms ♪
71
00:05:17,775 --> 00:05:19,605
Kipo!
72
00:05:19,694 --> 00:05:21,994
As soon as I tame this thing
I'm gonna come save you!
73
00:05:22,071 --> 00:05:24,661
You're on your own!
74
00:05:24,741 --> 00:05:29,751
♪ Wishes come from you
And not a random shooting star ♪
75
00:05:33,916 --> 00:05:37,496
♪ We may not have storm clouds ♪
76
00:05:37,587 --> 00:05:42,177
♪ But the sky's always blue ♪
77
00:05:57,273 --> 00:05:59,283
Don't worry. I got you.
78
00:06:05,698 --> 00:06:07,868
Yes, you're free!
79
00:06:10,453 --> 00:06:11,953
Aww.
80
00:06:12,330 --> 00:06:14,670
I guess we're both a little furry.
81
00:06:18,002 --> 00:06:19,422
You want me to go with you?
82
00:06:21,672 --> 00:06:23,592
Aww, that's sweet.
83
00:06:25,593 --> 00:06:27,473
But I can't.
We're on a mission.
84
00:06:31,182 --> 00:06:34,482
You can't come with me.
I'm going to Scarlemagne's.
85
00:06:34,560 --> 00:06:38,060
If you come, he'll be able
to use you as a weapon again.
86
00:06:38,147 --> 00:06:42,527
Aww, don't be sad.
87
00:06:42,610 --> 00:06:44,400
I have to go but...
88
00:06:45,321 --> 00:06:49,241
Here, a little something
so you know we'll always be friends.
89
00:06:56,541 --> 00:06:59,041
That... was... touching.
90
00:06:59,377 --> 00:07:01,587
Wow, I got chills.
91
00:07:01,671 --> 00:07:03,971
If I could give my heart
a tissue right now, I would.
92
00:07:10,263 --> 00:07:15,523
Dave, is it just me or is that
Mega Monkey, I don't know, special?
93
00:07:15,601 --> 00:07:19,021
Definitely, most Mega's are big
and stupid. Dumb as a bag a rocks.
94
00:07:19,230 --> 00:07:21,980
I'm coming for you, Scarlemagne.
95
00:07:22,066 --> 00:07:23,896
Because of what you did to her
96
00:07:24,485 --> 00:07:27,655
and because of all the other
bad stuff you've done.
97
00:07:35,496 --> 00:07:38,326
The only way the Timbercats will
protect you is if they respect you.
98
00:07:38,416 --> 00:07:40,416
And they'll respect anyone
who can wrangle Pierre.
99
00:07:40,501 --> 00:07:43,251
Wait, you want us to do it?
100
00:07:43,337 --> 00:07:44,417
It'll be fine.
101
00:07:44,505 --> 00:07:47,755
We just gotta lure him in
with his favorite dessert.
102
00:07:50,219 --> 00:07:51,219
Maple syrup.
103
00:07:51,304 --> 00:07:54,814
Phew, for a second there,
I thought you meant we were the dessert.
104
00:08:02,732 --> 00:08:04,232
Hey!
105
00:08:04,317 --> 00:08:05,617
Whoa!
106
00:08:10,781 --> 00:08:12,081
Oh, oh, OK.
107
00:08:12,116 --> 00:08:13,486
That's enough. That's enough.
108
00:08:13,659 --> 00:08:15,499
You're doing great.
Now leash him.
109
00:08:19,582 --> 00:08:25,342
Uh, sorry, but you do not wanna get
between Pierre and syrup, so...
110
00:08:31,260 --> 00:08:34,060
Bold approach. Good call!
111
00:08:34,138 --> 00:08:37,058
Thanks.
We're not a terrible team after all.
112
00:08:39,727 --> 00:08:41,767
Whoa! Slow down.
113
00:08:41,854 --> 00:08:45,234
Ah! Tree, tree, tree!
114
00:08:48,444 --> 00:08:50,534
Whoa!
115
00:08:51,405 --> 00:08:52,945
All right, Scarlemagne!
116
00:08:53,032 --> 00:08:57,952
Give me back my people or I'm going to
introduce your face to my fist!
117
00:09:00,831 --> 00:09:02,131
Where is everyone?
118
00:09:10,633 --> 00:09:12,053
He's back.
119
00:09:14,720 --> 00:09:16,430
OK, time for your next lesson.
120
00:09:18,224 --> 00:09:19,394
Wolf's right.
121
00:09:19,475 --> 00:09:22,595
We can't send you to the Timbercats
without any wood-chopping skills.
122
00:09:22,687 --> 00:09:23,987
Now chop!
123
00:09:29,527 --> 00:09:32,107
- Decent.
- But your showmanship gets an A.
124
00:09:35,825 --> 00:09:37,325
Not bad?
125
00:09:46,127 --> 00:09:48,167
You... stupid... piece... of... wood.
126
00:09:49,380 --> 00:09:51,010
Give her a minute.
It's been a day.
127
00:09:51,090 --> 00:09:53,130
I... I think she needs this.
128
00:10:02,727 --> 00:10:04,027
Dad?
129
00:10:10,860 --> 00:10:12,650
Kipo?
130
00:10:12,903 --> 00:10:14,203
No!
131
00:10:16,490 --> 00:10:18,120
No!
132
00:10:18,200 --> 00:10:19,740
That stinks.
133
00:10:19,827 --> 00:10:21,617
Wha... Why isn't this working?
134
00:10:24,206 --> 00:10:26,036
Uh, why is her hand a paw?
135
00:10:42,683 --> 00:10:43,983
Dad!
136
00:10:47,146 --> 00:10:48,446
Aww...
137
00:10:48,689 --> 00:10:51,399
- Feels like it should.
- We totally took those guys out!
138
00:10:51,484 --> 00:10:52,944
They never stood a chance!
139
00:10:53,027 --> 00:10:57,157
Not against Captain Jaguar
and Mr. Gorgeous.
140
00:10:57,239 --> 00:10:59,409
I'm working on our names still.
141
00:10:59,492 --> 00:11:00,662
You got lucky.
142
00:11:00,743 --> 00:11:03,413
You were very brave...
but very lucky.
143
00:11:09,877 --> 00:11:13,207
Be honest. We don't stand a chance
with these Timbercats, do we?
144
00:11:13,297 --> 00:11:16,257
What? No...
I mean, you do! It's just...
145
00:11:16,342 --> 00:11:19,852
Outside of us, humans and mutes
usually do not go together.
146
00:11:22,264 --> 00:11:23,144
Stop.
147
00:11:24,433 --> 00:11:26,313
Well, how did you and Dave
become friends?
148
00:11:26,394 --> 00:11:28,404
We bonded over food.
149
00:11:28,479 --> 00:11:31,609
That's it! Flapjacks!
150
00:11:31,690 --> 00:11:35,440
- Flapjacks?
- Yup. Timbercats love them.
151
00:11:35,528 --> 00:11:38,608
Lucky for you,
I have the best recipe in the world.
152
00:11:38,697 --> 00:11:40,617
Does your recipe
have flour, milk, and eggs?
153
00:11:40,699 --> 00:11:42,339
Yes!
Do you mix it all together in a bowl?
154
00:11:42,368 --> 00:11:46,038
- That's my favorite way to mix it!
- Me too! But the secret...
155
00:11:46,122 --> 00:11:47,962
Is in the flip!
156
00:11:49,792 --> 00:11:52,292
Ah, we both like flapjacks.
157
00:12:01,637 --> 00:12:02,967
They're ready for the Timbercats.
158
00:12:03,055 --> 00:12:04,465
Let's hope it's enough.
159
00:12:08,894 --> 00:12:10,354
Attention Ratland patrons:
160
00:12:10,438 --> 00:12:12,268
Please remain calm
and find the nearest exit.
161
00:12:12,356 --> 00:12:14,146
Especially if you're a human.
162
00:12:14,233 --> 00:12:15,943
Thank you!
Merci beaucoup.
163
00:12:23,826 --> 00:12:26,406
Scarlemagne, you didn't pay
the entrance fee.
164
00:12:29,665 --> 00:12:31,745
And I never will!
165
00:12:33,210 --> 00:12:36,590
Because I don't pay to commingle
with human filth.
166
00:12:37,089 --> 00:12:41,089
Now, if you'll excuse me, I'll just take
whatever I please for my new empire.
167
00:12:41,177 --> 00:12:44,347
- What empire?
- So glad you asked!
168
00:12:44,430 --> 00:12:50,440
You see, I have a vision, to transform
the ruins of a failed society into this...
169
00:12:53,939 --> 00:12:56,229
Lovely, isn't it?
I call it, Aurum.
170
00:12:56,317 --> 00:12:58,607
♪ A golden city of dreams! ♪
171
00:12:58,694 --> 00:13:01,994
Where mutes will unite and reign supreme.
172
00:13:02,072 --> 00:13:03,242
♪ Reign supreme ♪
173
00:13:03,324 --> 00:13:04,624
Under me, of course.
174
00:13:04,658 --> 00:13:07,538
- Reign supreme over what?
- Humans.
175
00:13:07,620 --> 00:13:11,210
The vermin you are so fond of
granting safe haven to.
176
00:13:11,290 --> 00:13:17,630
A city like this will require
a lot of blood, sweat, and tears.
177
00:13:18,172 --> 00:13:20,472
I'll do the sweat.
Humans will do the blood and tears.
178
00:13:26,847 --> 00:13:29,057
You're ruining our park!
179
00:13:29,141 --> 00:13:33,021
Unfortunately, in order
to create, one must first destroy.
180
00:14:07,513 --> 00:14:10,393
Pierre! You've returned!
181
00:14:15,187 --> 00:14:18,397
He's acting strange.
What have you done to him?
182
00:14:20,025 --> 00:14:23,645
Nothing, Mr. Hammerpaw, sir.
He just made a new friend.
183
00:14:23,737 --> 00:14:25,737
With this human?
184
00:14:25,823 --> 00:14:29,953
Yumyan Hammerpaw,
meet Troy, Dahlia, and Asher.
185
00:14:30,035 --> 00:14:34,575
We were actually wondering
if they could stay with you for a while.
186
00:14:34,665 --> 00:14:37,245
They're not even useless.
Dahlia can use an axe.
187
00:14:37,334 --> 00:14:41,014
Asher can help take care of Pierre.
And Troy makes amazing flapjacks.
188
00:14:41,088 --> 00:14:43,548
Never again!
189
00:14:43,632 --> 00:14:45,382
Dusty was never the same!
190
00:14:45,843 --> 00:14:48,353
This time no hairballs.
We promise.
191
00:14:49,096 --> 00:14:53,806
Look, we know this is a lot to ask
but they have a Timbercat's courage.
192
00:14:53,893 --> 00:14:56,153
These kids lost everything.
193
00:14:56,228 --> 00:14:59,398
They were from Kipo's burrow
and Scarlemagne destroyed their home
194
00:14:59,481 --> 00:15:00,861
and took their parents.
195
00:15:00,941 --> 00:15:03,491
They've never even
been to the surface before today.
196
00:15:03,569 --> 00:15:06,449
But they didn't melt down
into a puddle of tears.
197
00:15:06,530 --> 00:15:11,200
- They...
- They're so brave!
198
00:15:12,953 --> 00:15:14,873
Whether they live like Timbercats or not,
199
00:15:14,955 --> 00:15:18,995
we will happily take care of
Boy, Talia, and Dasher.
200
00:15:19,084 --> 00:15:21,344
Uh, that's not their...
Wait, really?
201
00:15:21,420 --> 00:15:25,220
Of course. We would have done it
just because they're friends of Kipo.
202
00:15:25,299 --> 00:15:26,599
Thank you.
203
00:15:26,634 --> 00:15:29,684
We'll come back for them
as soon as we rescue their parents.
204
00:15:29,762 --> 00:15:33,352
We promise to keep them safe!
205
00:15:33,432 --> 00:15:37,142
Good luck.
Scarlemagne isn't an easy foe to defeat.
206
00:15:37,227 --> 00:15:38,227
We know.
207
00:15:38,270 --> 00:15:40,690
He has a mind controlled human army now.
208
00:15:40,773 --> 00:15:42,453
You might want to have your axes on guard.
209
00:15:42,524 --> 00:15:44,074
We always do.
210
00:15:46,111 --> 00:15:49,451
But now we'll have our backup axes
on guard as well.
211
00:15:57,039 --> 00:15:59,829
- Thanks... for everything.
- No prob.
212
00:15:59,917 --> 00:16:03,457
And when we get back, you and I are gonna
talk flapjacks versus pancakes.
213
00:16:03,545 --> 00:16:04,845
Different or the same?
214
00:16:04,922 --> 00:16:06,552
- Uh...
- The same?
215
00:16:06,632 --> 00:16:09,472
Guess we'll have to find
something else to talk about.
216
00:16:09,551 --> 00:16:10,851
It's a date.
217
00:16:15,975 --> 00:16:17,475
Be careful out there.
218
00:16:18,602 --> 00:16:20,982
Aw, come here, you guys!
219
00:16:21,063 --> 00:16:25,153
Yumyan hugs you all!
220
00:16:30,614 --> 00:16:31,954
What do we do next?
221
00:16:32,032 --> 00:16:33,492
I'm basically invincible.
222
00:16:33,575 --> 00:16:36,195
You're not.
And you need to be careful.
223
00:16:36,495 --> 00:16:38,325
There's something I need to tell you.
224
00:16:38,414 --> 00:16:40,044
I should've told you a long time ago.
225
00:16:40,124 --> 00:16:41,584
Tell me what?
226
00:16:41,667 --> 00:16:46,167
Your mother and I,
we infused your DNA with a mutagen
227
00:16:46,255 --> 00:16:47,795
so you could become a Mega.
228
00:16:47,881 --> 00:16:50,041
That's why Scarlemagne's pheromone
doesn't work on you.
229
00:16:50,065 --> 00:16:53,845
It only works on primates
and you are more than human.
230
00:16:53,929 --> 00:16:56,389
You'll become a Mega Jaguar.
231
00:16:56,473 --> 00:17:00,983
What?
I... I'm going to be a Mega Jaguar?
232
00:17:01,061 --> 00:17:05,271
Because you and mom infused my DNA?
233
00:17:05,733 --> 00:17:08,363
That is... so cool!
234
00:17:08,444 --> 00:17:10,114
Tell me how to do it!
235
00:17:10,195 --> 00:17:11,855
I mean, then I can get us out of here!
236
00:17:11,947 --> 00:17:13,447
We could ride Kipo to safety!
237
00:17:13,532 --> 00:17:14,912
You're not ready yet.
238
00:17:14,992 --> 00:17:18,292
Before I lost your mom, we learned
that if it's not done properly,
239
00:17:18,370 --> 00:17:21,580
you could get lost in the transformation
and never come back.
240
00:17:21,665 --> 00:17:22,865
As soon as we get out of here,
241
00:17:22,889 --> 00:17:24,630
I'm going to take you
to the Chevre Sisters.
242
00:17:24,710 --> 00:17:26,460
They can help train you to control this.
243
00:17:26,545 --> 00:17:28,255
Hero training!
244
00:17:28,338 --> 00:17:31,128
Wait, who are the Chevre Sisters?
245
00:17:35,345 --> 00:17:36,645
There goes our ride.
246
00:17:36,722 --> 00:17:38,852
Up there!
We can climb out!
247
00:17:38,932 --> 00:17:42,312
Or, I can get our ride back.
248
00:17:42,394 --> 00:17:44,234
Kipo, no!
249
00:17:44,980 --> 00:17:48,320
Step away from the flamingo
and no one gets hurt!
250
00:17:51,445 --> 00:17:54,065
This is not the training
I was talking about!
251
00:17:56,200 --> 00:17:57,990
I did it again!
252
00:18:04,041 --> 00:18:06,591
Dad! No!
253
00:18:11,090 --> 00:18:12,840
We're not leaving you!
254
00:18:12,925 --> 00:18:14,425
Get her out of here!
255
00:18:14,510 --> 00:18:16,550
Dave, don't listen to him!
256
00:18:16,637 --> 00:18:18,257
- Dad!
- You know where to go!
257
00:18:18,347 --> 00:18:20,637
Dad! No!
258
00:18:34,780 --> 00:18:37,780
Your contributions to Aurum
are much appreciated.
259
00:18:37,866 --> 00:18:40,116
Oh, and one more thing.
260
00:18:49,336 --> 00:18:50,996
Humans had their chance.
261
00:18:51,088 --> 00:18:54,258
They ran the world into the ground
when they were on top!
262
00:18:56,260 --> 00:19:01,140
And they've been oppressing mutes
and animal kind for thousands of years!
263
00:19:03,600 --> 00:19:04,730
Boo yourselves.
264
00:19:04,810 --> 00:19:08,360
- Boo, humans!
- They're the worst!
265
00:19:08,438 --> 00:19:10,398
As for you two,
266
00:19:10,482 --> 00:19:15,452
turning your backs on fellow mutes
to provide humans with a safe zone?
267
00:19:16,947 --> 00:19:19,197
That, I cannot abide.
268
00:19:19,283 --> 00:19:23,663
You will serve as an example
to any mute who disobeys me.
269
00:19:33,630 --> 00:19:35,670
Is that explosive nectar?
270
00:19:36,175 --> 00:19:38,045
I'd run if I were you.
271
00:19:46,435 --> 00:19:49,605
Mandu, can you at least pretend like
you're not enjoying it so much?
272
00:19:51,231 --> 00:19:52,611
Look out!
273
00:19:59,907 --> 00:20:01,327
What happened back there?
274
00:20:01,408 --> 00:20:04,538
I just charged in there
with my stupid paw.
275
00:20:04,745 --> 00:20:09,785
I was so sure I could get everybody out,
and I barely got out myself.
276
00:20:09,875 --> 00:20:13,955
My dad wants me to become a Mega Jaguar
and save everyone.
277
00:20:14,046 --> 00:20:18,256
How can I do that when it seems like
every instinct I have is wrong?
278
00:20:21,595 --> 00:20:23,385
That's not true.
279
00:20:23,472 --> 00:20:24,912
You were right about the Timbercats.
280
00:20:25,349 --> 00:20:28,689
They took in Troy, Dahlia, and Asher.
No questions asked.
281
00:20:28,769 --> 00:20:31,939
Your friends are safe
because you made the right call there.
282
00:20:32,147 --> 00:20:35,107
And freeing the Mega Monkey?
You didn't have to do that.
283
00:20:35,192 --> 00:20:36,362
But you did.
284
00:20:37,861 --> 00:20:39,861
And it was the right thing to do.
285
00:20:48,372 --> 00:20:50,582
- Thanks, guys.
- No prob.
286
00:20:50,666 --> 00:20:54,036
Now, what's this you were saying
about turning into a Mega Jaguar?
287
00:21:05,847 --> 00:21:07,147
Ratland.
288
00:21:14,356 --> 00:21:15,976
Those are my people.
289
00:21:36,753 --> 00:21:38,633
We have to stop him.
290
00:21:42,081 --> 00:21:45,581
-- MY-SUBS.com --
21616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.