All language subtitles for S02E01oooo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,783 --> 00:00:03,683 -- MY-SUBS.com -- 2 00:00:40,040 --> 00:00:41,880 We're going after them. 3 00:00:45,086 --> 00:00:49,296 Whoa! Come on! Don't be such a meanie! 4 00:00:49,382 --> 00:00:52,262 There you go. 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,603 Aren't you a little sweetie... Oh! 6 00:00:54,679 --> 00:00:56,429 Nope. Just slightly less mean. 7 00:00:56,514 --> 00:00:58,394 That thing's our only way to Scarlemagne. 8 00:00:58,475 --> 00:01:01,225 If it comes down to it, I'm willing to let it eat Dave. 9 00:01:01,311 --> 00:01:02,811 What's that now? 10 00:01:07,942 --> 00:01:10,702 Ew, Mandu! You don't know where that Dave has been. 11 00:01:10,779 --> 00:01:12,609 Climb on! The flamingo's fine! 12 00:01:13,698 --> 00:01:16,788 Might want to hurry! Come on! 13 00:01:16,868 --> 00:01:18,868 Gotcha! 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,713 Yes! Finally! Everybody good? 15 00:01:21,790 --> 00:01:24,130 - Yeah. - Ready to find Scarlemagne? 16 00:01:24,209 --> 00:01:25,509 Yeah! 17 00:01:26,169 --> 00:01:27,959 Uh, what about them? 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 Uh... 19 00:01:52,237 --> 00:01:55,067 - Where are we? - What do they want with us? 20 00:01:55,156 --> 00:01:56,906 - Where are our children? - Ask Lio! 21 00:01:56,991 --> 00:01:59,661 His daughter led them right to us! This is Kipo's fault! 22 00:01:59,744 --> 00:02:01,164 No, this is my fault. 23 00:02:01,246 --> 00:02:04,166 The mute who took us, he has it out for me. 24 00:02:05,708 --> 00:02:06,708 What? 25 00:02:10,255 --> 00:02:12,505 Uh-uh-uh... 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,796 Not him. 27 00:02:14,884 --> 00:02:17,304 Hugo... I mean, Scarlemagne! 28 00:02:17,387 --> 00:02:19,847 This is between you and me, let them go. 29 00:02:19,931 --> 00:02:24,231 It is between you and me. 30 00:02:24,310 --> 00:02:27,060 And that's precisely why I won't let them go. 31 00:02:27,147 --> 00:02:28,607 What are you going to do with them? 32 00:02:28,690 --> 00:02:33,150 So much, dear Lio. So much. 33 00:02:35,864 --> 00:02:36,914 Kipo? 34 00:02:37,115 --> 00:02:38,865 What happened to your arm? 35 00:02:38,950 --> 00:02:42,120 Oh, long story. I'm part mute. 36 00:02:42,203 --> 00:02:44,663 Actually, that's all I know about the story. 37 00:02:44,747 --> 00:02:47,077 Were you about to go after the mute who took everyone? 38 00:02:47,167 --> 00:02:49,287 - I want in. - It's too dangerous. 39 00:02:54,340 --> 00:02:56,630 Ha! This is normal for the surface. 40 00:02:58,428 --> 00:03:00,048 You'll get used to it. 41 00:03:02,348 --> 00:03:06,228 I got it! Wolf, you and Benson can take them to the Timbercats. 42 00:03:06,311 --> 00:03:07,481 I'll take Dave with me. 43 00:03:07,562 --> 00:03:10,522 We'll leave a trail of Dave for Mandu to follow. 44 00:03:10,607 --> 00:03:12,437 That way you can find us! 45 00:03:12,984 --> 00:03:16,074 You can't just charge into Scarlemagne's and demand your people back! 46 00:03:16,154 --> 00:03:19,624 Uh, hello, Superpaw! Do you not see Superpaw? 47 00:03:21,284 --> 00:03:22,914 You don't even have a plan! 48 00:03:22,994 --> 00:03:27,674 Please, Wolf, I'm going with my gut here. I need you to trust me. 49 00:03:30,168 --> 00:03:31,958 - OK. - Yes! 50 00:03:32,045 --> 00:03:34,205 I'm gonna get everyone back. 51 00:03:34,297 --> 00:03:35,597 I promise! 52 00:03:36,841 --> 00:03:39,801 Wait! What makes you think the Timbercats will take them? 53 00:03:39,886 --> 00:03:41,846 Because they're my friends! 54 00:03:44,682 --> 00:03:46,982 OK! 55 00:03:47,060 --> 00:03:51,360 There's no way the Timbercats are gonna babysit some human kids, right? 56 00:03:54,275 --> 00:03:56,985 No way. But Kipo asked us to do it. 57 00:03:57,070 --> 00:04:00,530 Maybe we should give them some Timbercat lessons first? 58 00:04:00,615 --> 00:04:05,285 That is... actually kind of what I was thinking, too. 59 00:04:14,963 --> 00:04:16,263 I bet we're getting close. 60 00:04:16,965 --> 00:04:19,125 Ready to kick Scarlemagne's butt? 61 00:04:19,217 --> 00:04:23,717 Aw, yeah. I'mma kick his butt so hard he's gonna be like, "Where'd my butt go?" 62 00:04:23,805 --> 00:04:26,095 - And h... 63 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Whoa! Isn't that Scarlemagne's pet Mega Monkey? 64 00:04:42,365 --> 00:04:44,275 He's forcing it to guard his hideout! 65 00:04:44,867 --> 00:04:47,747 Hey! Over here, this way! 66 00:04:47,829 --> 00:04:50,919 Look at me! It's me. Remember? 67 00:04:51,666 --> 00:04:57,626 ♪ We may not have sunshine Or starlight or weather ♪ 68 00:04:59,590 --> 00:05:01,720 Come on. Listen! 69 00:05:02,635 --> 00:05:07,765 ♪ We've got each other And that's even better ♪ 70 00:05:12,186 --> 00:05:17,686 ♪ You don't need the sun to keep you warm When you've got arms ♪ 71 00:05:17,775 --> 00:05:19,605 Kipo! 72 00:05:19,694 --> 00:05:21,994 As soon as I tame this thing I'm gonna come save you! 73 00:05:22,071 --> 00:05:24,661 You're on your own! 74 00:05:24,741 --> 00:05:29,751 ♪ Wishes come from you And not a random shooting star ♪ 75 00:05:33,916 --> 00:05:37,496 ♪ We may not have storm clouds ♪ 76 00:05:37,587 --> 00:05:42,177 ♪ But the sky's always blue ♪ 77 00:05:57,273 --> 00:05:59,283 Don't worry. I got you. 78 00:06:05,698 --> 00:06:07,868 Yes, you're free! 79 00:06:10,453 --> 00:06:11,953 Aww. 80 00:06:12,330 --> 00:06:14,670 I guess we're both a little furry. 81 00:06:18,002 --> 00:06:19,422 You want me to go with you? 82 00:06:21,672 --> 00:06:23,592 Aww, that's sweet. 83 00:06:25,593 --> 00:06:27,473 But I can't. We're on a mission. 84 00:06:31,182 --> 00:06:34,482 You can't come with me. I'm going to Scarlemagne's. 85 00:06:34,560 --> 00:06:38,060 If you come, he'll be able to use you as a weapon again. 86 00:06:38,147 --> 00:06:42,527 Aww, don't be sad. 87 00:06:42,610 --> 00:06:44,400 I have to go but... 88 00:06:45,321 --> 00:06:49,241 Here, a little something so you know we'll always be friends. 89 00:06:56,541 --> 00:06:59,041 That... was... touching. 90 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 Wow, I got chills. 91 00:07:01,671 --> 00:07:03,971 If I could give my heart a tissue right now, I would. 92 00:07:10,263 --> 00:07:15,523 Dave, is it just me or is that Mega Monkey, I don't know, special? 93 00:07:15,601 --> 00:07:19,021 Definitely, most Mega's are big and stupid. Dumb as a bag a rocks. 94 00:07:19,230 --> 00:07:21,980 I'm coming for you, Scarlemagne. 95 00:07:22,066 --> 00:07:23,896 Because of what you did to her 96 00:07:24,485 --> 00:07:27,655 and because of all the other bad stuff you've done. 97 00:07:35,496 --> 00:07:38,326 The only way the Timbercats will protect you is if they respect you. 98 00:07:38,416 --> 00:07:40,416 And they'll respect anyone who can wrangle Pierre. 99 00:07:40,501 --> 00:07:43,251 Wait, you want us to do it? 100 00:07:43,337 --> 00:07:44,417 It'll be fine. 101 00:07:44,505 --> 00:07:47,755 We just gotta lure him in with his favorite dessert. 102 00:07:50,219 --> 00:07:51,219 Maple syrup. 103 00:07:51,304 --> 00:07:54,814 Phew, for a second there, I thought you meant we were the dessert. 104 00:08:02,732 --> 00:08:04,232 Hey! 105 00:08:04,317 --> 00:08:05,617 Whoa! 106 00:08:10,781 --> 00:08:12,081 Oh, oh, OK. 107 00:08:12,116 --> 00:08:13,486 That's enough. That's enough. 108 00:08:13,659 --> 00:08:15,499 You're doing great. Now leash him. 109 00:08:19,582 --> 00:08:25,342 Uh, sorry, but you do not wanna get between Pierre and syrup, so... 110 00:08:31,260 --> 00:08:34,060 Bold approach. Good call! 111 00:08:34,138 --> 00:08:37,058 Thanks. We're not a terrible team after all. 112 00:08:39,727 --> 00:08:41,767 Whoa! Slow down. 113 00:08:41,854 --> 00:08:45,234 Ah! Tree, tree, tree! 114 00:08:48,444 --> 00:08:50,534 Whoa! 115 00:08:51,405 --> 00:08:52,945 All right, Scarlemagne! 116 00:08:53,032 --> 00:08:57,952 Give me back my people or I'm going to introduce your face to my fist! 117 00:09:00,831 --> 00:09:02,131 Where is everyone? 118 00:09:10,633 --> 00:09:12,053 He's back. 119 00:09:14,720 --> 00:09:16,430 OK, time for your next lesson. 120 00:09:18,224 --> 00:09:19,394 Wolf's right. 121 00:09:19,475 --> 00:09:22,595 We can't send you to the Timbercats without any wood-chopping skills. 122 00:09:22,687 --> 00:09:23,987 Now chop! 123 00:09:29,527 --> 00:09:32,107 - Decent. - But your showmanship gets an A. 124 00:09:35,825 --> 00:09:37,325 Not bad? 125 00:09:46,127 --> 00:09:48,167 You... stupid... piece... of... wood. 126 00:09:49,380 --> 00:09:51,010 Give her a minute. It's been a day. 127 00:09:51,090 --> 00:09:53,130 I... I think she needs this. 128 00:10:02,727 --> 00:10:04,027 Dad? 129 00:10:10,860 --> 00:10:12,650 Kipo? 130 00:10:12,903 --> 00:10:14,203 No! 131 00:10:16,490 --> 00:10:18,120 No! 132 00:10:18,200 --> 00:10:19,740 That stinks. 133 00:10:19,827 --> 00:10:21,617 Wha... Why isn't this working? 134 00:10:24,206 --> 00:10:26,036 Uh, why is her hand a paw? 135 00:10:42,683 --> 00:10:43,983 Dad! 136 00:10:47,146 --> 00:10:48,446 Aww... 137 00:10:48,689 --> 00:10:51,399 - Feels like it should. - We totally took those guys out! 138 00:10:51,484 --> 00:10:52,944 They never stood a chance! 139 00:10:53,027 --> 00:10:57,157 Not against Captain Jaguar and Mr. Gorgeous. 140 00:10:57,239 --> 00:10:59,409 I'm working on our names still. 141 00:10:59,492 --> 00:11:00,662 You got lucky. 142 00:11:00,743 --> 00:11:03,413 You were very brave... but very lucky. 143 00:11:09,877 --> 00:11:13,207 Be honest. We don't stand a chance with these Timbercats, do we? 144 00:11:13,297 --> 00:11:16,257 What? No... I mean, you do! It's just... 145 00:11:16,342 --> 00:11:19,852 Outside of us, humans and mutes usually do not go together. 146 00:11:22,264 --> 00:11:23,144 Stop. 147 00:11:24,433 --> 00:11:26,313 Well, how did you and Dave become friends? 148 00:11:26,394 --> 00:11:28,404 We bonded over food. 149 00:11:28,479 --> 00:11:31,609 That's it! Flapjacks! 150 00:11:31,690 --> 00:11:35,440 - Flapjacks? - Yup. Timbercats love them. 151 00:11:35,528 --> 00:11:38,608 Lucky for you, I have the best recipe in the world. 152 00:11:38,697 --> 00:11:40,617 Does your recipe have flour, milk, and eggs? 153 00:11:40,699 --> 00:11:42,339 Yes! Do you mix it all together in a bowl? 154 00:11:42,368 --> 00:11:46,038 - That's my favorite way to mix it! - Me too! But the secret... 155 00:11:46,122 --> 00:11:47,962 Is in the flip! 156 00:11:49,792 --> 00:11:52,292 Ah, we both like flapjacks. 157 00:12:01,637 --> 00:12:02,967 They're ready for the Timbercats. 158 00:12:03,055 --> 00:12:04,465 Let's hope it's enough. 159 00:12:08,894 --> 00:12:10,354 Attention Ratland patrons: 160 00:12:10,438 --> 00:12:12,268 Please remain calm and find the nearest exit. 161 00:12:12,356 --> 00:12:14,146 Especially if you're a human. 162 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 Thank you! Merci beaucoup. 163 00:12:23,826 --> 00:12:26,406 Scarlemagne, you didn't pay the entrance fee. 164 00:12:29,665 --> 00:12:31,745 And I never will! 165 00:12:33,210 --> 00:12:36,590 Because I don't pay to commingle with human filth. 166 00:12:37,089 --> 00:12:41,089 Now, if you'll excuse me, I'll just take whatever I please for my new empire. 167 00:12:41,177 --> 00:12:44,347 - What empire? - So glad you asked! 168 00:12:44,430 --> 00:12:50,440 You see, I have a vision, to transform the ruins of a failed society into this... 169 00:12:53,939 --> 00:12:56,229 Lovely, isn't it? I call it, Aurum. 170 00:12:56,317 --> 00:12:58,607 ♪ A golden city of dreams! ♪ 171 00:12:58,694 --> 00:13:01,994 Where mutes will unite and reign supreme. 172 00:13:02,072 --> 00:13:03,242 ♪ Reign supreme ♪ 173 00:13:03,324 --> 00:13:04,624 Under me, of course. 174 00:13:04,658 --> 00:13:07,538 - Reign supreme over what? - Humans. 175 00:13:07,620 --> 00:13:11,210 The vermin you are so fond of granting safe haven to. 176 00:13:11,290 --> 00:13:17,630 A city like this will require a lot of blood, sweat, and tears. 177 00:13:18,172 --> 00:13:20,472 I'll do the sweat. Humans will do the blood and tears. 178 00:13:26,847 --> 00:13:29,057 You're ruining our park! 179 00:13:29,141 --> 00:13:33,021 Unfortunately, in order to create, one must first destroy. 180 00:14:07,513 --> 00:14:10,393 Pierre! You've returned! 181 00:14:15,187 --> 00:14:18,397 He's acting strange. What have you done to him? 182 00:14:20,025 --> 00:14:23,645 Nothing, Mr. Hammerpaw, sir. He just made a new friend. 183 00:14:23,737 --> 00:14:25,737 With this human? 184 00:14:25,823 --> 00:14:29,953 Yumyan Hammerpaw, meet Troy, Dahlia, and Asher. 185 00:14:30,035 --> 00:14:34,575 We were actually wondering if they could stay with you for a while. 186 00:14:34,665 --> 00:14:37,245 They're not even useless. Dahlia can use an axe. 187 00:14:37,334 --> 00:14:41,014 Asher can help take care of Pierre. And Troy makes amazing flapjacks. 188 00:14:41,088 --> 00:14:43,548 Never again! 189 00:14:43,632 --> 00:14:45,382 Dusty was never the same! 190 00:14:45,843 --> 00:14:48,353 This time no hairballs. We promise. 191 00:14:49,096 --> 00:14:53,806 Look, we know this is a lot to ask but they have a Timbercat's courage. 192 00:14:53,893 --> 00:14:56,153 These kids lost everything. 193 00:14:56,228 --> 00:14:59,398 They were from Kipo's burrow and Scarlemagne destroyed their home 194 00:14:59,481 --> 00:15:00,861 and took their parents. 195 00:15:00,941 --> 00:15:03,491 They've never even been to the surface before today. 196 00:15:03,569 --> 00:15:06,449 But they didn't melt down into a puddle of tears. 197 00:15:06,530 --> 00:15:11,200 - They... - They're so brave! 198 00:15:12,953 --> 00:15:14,873 Whether they live like Timbercats or not, 199 00:15:14,955 --> 00:15:18,995 we will happily take care of Boy, Talia, and Dasher. 200 00:15:19,084 --> 00:15:21,344 Uh, that's not their... Wait, really? 201 00:15:21,420 --> 00:15:25,220 Of course. We would have done it just because they're friends of Kipo. 202 00:15:25,299 --> 00:15:26,599 Thank you. 203 00:15:26,634 --> 00:15:29,684 We'll come back for them as soon as we rescue their parents. 204 00:15:29,762 --> 00:15:33,352 We promise to keep them safe! 205 00:15:33,432 --> 00:15:37,142 Good luck. Scarlemagne isn't an easy foe to defeat. 206 00:15:37,227 --> 00:15:38,227 We know. 207 00:15:38,270 --> 00:15:40,690 He has a mind controlled human army now. 208 00:15:40,773 --> 00:15:42,453 You might want to have your axes on guard. 209 00:15:42,524 --> 00:15:44,074 We always do. 210 00:15:46,111 --> 00:15:49,451 But now we'll have our backup axes on guard as well. 211 00:15:57,039 --> 00:15:59,829 - Thanks... for everything. - No prob. 212 00:15:59,917 --> 00:16:03,457 And when we get back, you and I are gonna talk flapjacks versus pancakes. 213 00:16:03,545 --> 00:16:04,845 Different or the same? 214 00:16:04,922 --> 00:16:06,552 - Uh... - The same? 215 00:16:06,632 --> 00:16:09,472 Guess we'll have to find something else to talk about. 216 00:16:09,551 --> 00:16:10,851 It's a date. 217 00:16:15,975 --> 00:16:17,475 Be careful out there. 218 00:16:18,602 --> 00:16:20,982 Aw, come here, you guys! 219 00:16:21,063 --> 00:16:25,153 Yumyan hugs you all! 220 00:16:30,614 --> 00:16:31,954 What do we do next? 221 00:16:32,032 --> 00:16:33,492 I'm basically invincible. 222 00:16:33,575 --> 00:16:36,195 You're not. And you need to be careful. 223 00:16:36,495 --> 00:16:38,325 There's something I need to tell you. 224 00:16:38,414 --> 00:16:40,044 I should've told you a long time ago. 225 00:16:40,124 --> 00:16:41,584 Tell me what? 226 00:16:41,667 --> 00:16:46,167 Your mother and I, we infused your DNA with a mutagen 227 00:16:46,255 --> 00:16:47,795 so you could become a Mega. 228 00:16:47,881 --> 00:16:50,041 That's why Scarlemagne's pheromone doesn't work on you. 229 00:16:50,065 --> 00:16:53,845 It only works on primates and you are more than human. 230 00:16:53,929 --> 00:16:56,389 You'll become a Mega Jaguar. 231 00:16:56,473 --> 00:17:00,983 What? I... I'm going to be a Mega Jaguar? 232 00:17:01,061 --> 00:17:05,271 Because you and mom infused my DNA? 233 00:17:05,733 --> 00:17:08,363 That is... so cool! 234 00:17:08,444 --> 00:17:10,114 Tell me how to do it! 235 00:17:10,195 --> 00:17:11,855 I mean, then I can get us out of here! 236 00:17:11,947 --> 00:17:13,447 We could ride Kipo to safety! 237 00:17:13,532 --> 00:17:14,912 You're not ready yet. 238 00:17:14,992 --> 00:17:18,292 Before I lost your mom, we learned that if it's not done properly, 239 00:17:18,370 --> 00:17:21,580 you could get lost in the transformation and never come back. 240 00:17:21,665 --> 00:17:22,865 As soon as we get out of here, 241 00:17:22,889 --> 00:17:24,630 I'm going to take you to the Chevre Sisters. 242 00:17:24,710 --> 00:17:26,460 They can help train you to control this. 243 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 Hero training! 244 00:17:28,338 --> 00:17:31,128 Wait, who are the Chevre Sisters? 245 00:17:35,345 --> 00:17:36,645 There goes our ride. 246 00:17:36,722 --> 00:17:38,852 Up there! We can climb out! 247 00:17:38,932 --> 00:17:42,312 Or, I can get our ride back. 248 00:17:42,394 --> 00:17:44,234 Kipo, no! 249 00:17:44,980 --> 00:17:48,320 Step away from the flamingo and no one gets hurt! 250 00:17:51,445 --> 00:17:54,065 This is not the training I was talking about! 251 00:17:56,200 --> 00:17:57,990 I did it again! 252 00:18:04,041 --> 00:18:06,591 Dad! No! 253 00:18:11,090 --> 00:18:12,840 We're not leaving you! 254 00:18:12,925 --> 00:18:14,425 Get her out of here! 255 00:18:14,510 --> 00:18:16,550 Dave, don't listen to him! 256 00:18:16,637 --> 00:18:18,257 - Dad! - You know where to go! 257 00:18:18,347 --> 00:18:20,637 Dad! No! 258 00:18:34,780 --> 00:18:37,780 Your contributions to Aurum are much appreciated. 259 00:18:37,866 --> 00:18:40,116 Oh, and one more thing. 260 00:18:49,336 --> 00:18:50,996 Humans had their chance. 261 00:18:51,088 --> 00:18:54,258 They ran the world into the ground when they were on top! 262 00:18:56,260 --> 00:19:01,140 And they've been oppressing mutes and animal kind for thousands of years! 263 00:19:03,600 --> 00:19:04,730 Boo yourselves. 264 00:19:04,810 --> 00:19:08,360 - Boo, humans! - They're the worst! 265 00:19:08,438 --> 00:19:10,398 As for you two, 266 00:19:10,482 --> 00:19:15,452 turning your backs on fellow mutes to provide humans with a safe zone? 267 00:19:16,947 --> 00:19:19,197 That, I cannot abide. 268 00:19:19,283 --> 00:19:23,663 You will serve as an example to any mute who disobeys me. 269 00:19:33,630 --> 00:19:35,670 Is that explosive nectar? 270 00:19:36,175 --> 00:19:38,045 I'd run if I were you. 271 00:19:46,435 --> 00:19:49,605 Mandu, can you at least pretend like you're not enjoying it so much? 272 00:19:51,231 --> 00:19:52,611 Look out! 273 00:19:59,907 --> 00:20:01,327 What happened back there? 274 00:20:01,408 --> 00:20:04,538 I just charged in there with my stupid paw. 275 00:20:04,745 --> 00:20:09,785 I was so sure I could get everybody out, and I barely got out myself. 276 00:20:09,875 --> 00:20:13,955 My dad wants me to become a Mega Jaguar and save everyone. 277 00:20:14,046 --> 00:20:18,256 How can I do that when it seems like every instinct I have is wrong? 278 00:20:21,595 --> 00:20:23,385 That's not true. 279 00:20:23,472 --> 00:20:24,912 You were right about the Timbercats. 280 00:20:25,349 --> 00:20:28,689 They took in Troy, Dahlia, and Asher. No questions asked. 281 00:20:28,769 --> 00:20:31,939 Your friends are safe because you made the right call there. 282 00:20:32,147 --> 00:20:35,107 And freeing the Mega Monkey? You didn't have to do that. 283 00:20:35,192 --> 00:20:36,362 But you did. 284 00:20:37,861 --> 00:20:39,861 And it was the right thing to do. 285 00:20:48,372 --> 00:20:50,582 - Thanks, guys. - No prob. 286 00:20:50,666 --> 00:20:54,036 Now, what's this you were saying about turning into a Mega Jaguar? 287 00:21:05,847 --> 00:21:07,147 Ratland. 288 00:21:14,356 --> 00:21:15,976 Those are my people. 289 00:21:36,753 --> 00:21:38,633 We have to stop him. 290 00:21:42,081 --> 00:21:45,581 -- MY-SUBS.com -- 21616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.