Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,243 --> 00:01:04,241
Je had gelijk.
- Waarin?
2
00:01:04,371 --> 00:01:07,035
Dat ik hier moest brunchen
en niet buiten de deur.
3
00:01:07,166 --> 00:01:08,881
Er is in Los Angeles geen chef-kok...
4
00:01:09,011 --> 00:01:13,057
die zo lekker gepocheerde eieren
op avocadotoast kan klaarmaken als jij.
5
00:01:14,464 --> 00:01:17,462
Mag ik je vanavond uit eten nemen
om iets terug te doen?
6
00:01:17,593 --> 00:01:19,636
Ik wil het ergens over hebben met je.
7
00:01:24,433 --> 00:01:25,684
O ja?
8
00:01:27,769 --> 00:01:30,731
Ik heb voor acht uur gereserveerd.
Om half acht haal ik je op.
9
00:01:37,571 --> 00:01:39,573
En stoppen maar.
10
00:01:41,033 --> 00:01:43,363
Dat was geweldig, luitjes.
11
00:01:43,493 --> 00:01:48,160
Nog een keer, maar dan met de naam
van het restaurant. Je zou de naam noemen.
12
00:01:48,290 --> 00:01:52,831
Ik had gezegd dat we een afspraak hadden.
- Oké. Waar is het aangepaste script?
13
00:01:52,961 --> 00:01:54,082
Ga je ergens naartoe?
14
00:01:54,213 --> 00:01:57,169
Ja, golfen, lieverd.
Dat heb ik toch gezegd?
15
00:01:57,299 --> 00:02:00,672
Maar ik dacht dat we vandaag
samen zouden zijn, zonder camera's.
16
00:02:00,802 --> 00:02:03,091
Geen zorgen, Ann.
We zullen heel vaak samen zijn.
17
00:02:03,222 --> 00:02:04,983
Echt?
- Ik weet dat je dat graag wil...
18
00:02:05,113 --> 00:02:08,305
dus ik heb met mama gepraat.
We hebben er iets op gevonden.
19
00:02:08,435 --> 00:02:11,855
Je bent de beste, Scott.
- Doyle, ik zie jullie wel op de club.
20
00:02:13,023 --> 00:02:14,769
Voor jou doe ik alles, schat.
21
00:02:14,900 --> 00:02:17,898
Ik heb met mama gepraat.
We gaan straks naar haar kantoor...
22
00:02:18,028 --> 00:02:21,860
om de veranderingen te bespreken.
- Dat lijkt me prima.
23
00:02:21,990 --> 00:02:25,697
Om één uur, lukt dat?
- Ja, ik zal er zijn.
24
00:02:25,827 --> 00:02:26,948
Afgesproken dan.
25
00:02:27,079 --> 00:02:29,539
Goed, ik heb haast.
Tot straks.
26
00:02:34,169 --> 00:02:37,089
Ik hou van je.
- Ik ook van jou, liefje.
27
00:02:49,685 --> 00:02:51,019
Goedemorgen.
28
00:02:56,149 --> 00:02:57,609
GAAN ZE TROUWEN
29
00:02:58,485 --> 00:03:02,067
Ik ben zo blij voor je.
- Niet te hard van stapel lopen, Gretchen.
30
00:03:02,197 --> 00:03:06,488
Er is nog niets gebeurd,
maar ik vind het ook wel spannend.
31
00:03:06,618 --> 00:03:10,283
Veronica wil alles nog een keer doornemen,
voordat het aanzoek komt.
32
00:03:10,414 --> 00:03:13,036
Lekker romantisch.
- Wat kan jou het schelen?
33
00:03:13,166 --> 00:03:16,712
Deze dag vergeet je
je hele leven niet meer.
34
00:03:21,675 --> 00:03:24,052
Daar hebben we onze favoriete
hoofdrolspeelster.
35
00:03:25,387 --> 00:03:30,512
Fijn dat je wilde komen, Ann.
- Geen probleem. Waar is Scott?
36
00:03:30,642 --> 00:03:33,682
Och, je kent hem.
Hij is altijd te laat.
37
00:03:33,812 --> 00:03:38,436
We wilden eventjes met je praten
over wat leuke aanpassinkjes...
38
00:03:38,567 --> 00:03:40,444
die we aanbrengen in het programma.
39
00:03:41,403 --> 00:03:42,816
Dat heb ik gehoord.
40
00:03:42,946 --> 00:03:48,280
Fans in het hele land kijken al
meer dan twee seizoenen heel graag...
41
00:03:48,410 --> 00:03:51,366
naar de relatie van jou en Scott
in Life with the Adsons.
42
00:03:51,496 --> 00:03:55,829
Jullie tweetjes zijn echt
een superschattig stelletje.
43
00:03:55,959 --> 00:04:00,125
Zo'n relatie wil ik ook wel.
- Het probleem is alleen...
44
00:04:00,255 --> 00:04:04,217
Niemand zit te wachten op echte liefde.
45
00:04:08,430 --> 00:04:10,010
Sorry?
46
00:04:10,140 --> 00:04:14,180
Jij en m'n zoon en jullie
verliefde blikken, week in, week uit.
47
00:04:14,311 --> 00:04:16,313
Zo saai.
48
00:04:19,524 --> 00:04:23,398
Jullie kijkcijfers zijn enorm gekelderd.
En we raken kijkers kwijt...
49
00:04:23,528 --> 00:04:27,402
omdat je relatie met Scott
aanbeland is op wat we noemen...
50
00:04:27,532 --> 00:04:29,534
een stagnatie in de kijkcijfers.
51
00:04:32,829 --> 00:04:34,122
Wat houdt dat in?
52
00:04:35,248 --> 00:04:39,914
Dat dat leuke meisje van de catering
uit een klein stadje in Pennsylvania...
53
00:04:40,045 --> 00:04:44,002
een realityster uit Hollywood ontmoet,
waarna ze een leuk stelletje worden...
54
00:04:44,132 --> 00:04:45,967
allemaal zo afgezaagd is.
55
00:04:47,094 --> 00:04:50,759
We hebben besloten dat we
een andere kant op gaan met de show.
56
00:04:50,889 --> 00:04:54,054
Dit seizoen gaat Scott
een relatie aan met Jessie Oliver.
57
00:04:54,184 --> 00:04:56,306
Jessie Oliver?
58
00:04:56,436 --> 00:04:59,976
Dat meisje waarmee de broer van Scott
twee seizoenen geleden iets had...
59
00:05:00,107 --> 00:05:02,395
en dat voor de camera
volledig instortte?
60
00:05:02,526 --> 00:05:04,564
Het gaat al veel beter met Jessie...
61
00:05:04,694 --> 00:05:10,320
en haar video met die honkbalknuppel
scoort duizenden views per dag op YouTube.
62
00:05:10,450 --> 00:05:16,117
Ze brengt weer wat drama terug in de show
en door haar worden we weer de grootste.
63
00:05:16,248 --> 00:05:18,662
Maar we laten je niet vallen, lieverd.
64
00:05:18,792 --> 00:05:22,129
Je bent nog steeds belangrijk
voor Life with the Adsons.
65
00:05:24,339 --> 00:05:27,587
Als de ex-vriendin van Scott?
66
00:05:27,717 --> 00:05:34,761
Precies. Een terugkerende rol waarin je
probeert Scott terug te winnen. Top.
67
00:05:34,891 --> 00:05:38,348
Met het idee van Scott en Jessie
en een driehoeksverhouding...
68
00:05:38,478 --> 00:05:40,814
zullen we geweldig scoren.
69
00:05:43,108 --> 00:05:45,569
Scott zal daar nooit aan meewerken.
70
00:05:46,778 --> 00:05:48,655
Het was juist zijn idee.
71
00:05:52,701 --> 00:05:54,823
Dus het komt hierop neer...
72
00:05:54,953 --> 00:05:58,373
dat ik door m'n vriend gedumpt wordt
via jullie?
73
00:06:00,876 --> 00:06:03,248
Beseffen jullie eigenlijk
hoe maf dit klinkt?
74
00:06:03,378 --> 00:06:06,292
Sorry dat ik zo laat ben.
De spelers voor ons waren zo traag.
75
00:06:06,423 --> 00:06:08,336
Komt dit idee van jou?
76
00:06:08,467 --> 00:06:10,964
Zo zit het niet, Ann.
Je weet hoe het werkt.
77
00:06:11,094 --> 00:06:13,842
Ik heb het niet over het programma.
78
00:06:13,972 --> 00:06:18,221
Ik heb het over ons en het gevoel
dat we voor elkaar hebben.
79
00:06:18,351 --> 00:06:21,938
Denk je echt dat ik toekijk,
terwijl je met een ander meisje gaat?
80
00:06:23,231 --> 00:06:26,438
We blijven met elkaar omgaan.
Daar verandert niets aan.
81
00:06:26,568 --> 00:06:29,774
Dus dat houden we geheim?
We gaan alles stiekem doen?
82
00:06:29,905 --> 00:06:33,486
Maar dat wilde je toch juist?
Vaker samen zijn zonder camera's erbij?
83
00:06:33,617 --> 00:06:35,947
Een relatie voor onszelf
en niet voor de kijker?
84
00:06:36,077 --> 00:06:38,622
Ik had gedacht
dat je dit een prima idee zou vinden.
85
00:06:40,332 --> 00:06:44,586
Heb je dat voor mij zo bedacht
of vanwege de dalende kijkcijfers?
86
00:06:46,546 --> 00:06:48,793
Hoe kon ik zo stom zijn?
87
00:06:48,924 --> 00:06:52,135
Ik dacht echt dat je me vandaag
een aanzoek zou gaan doen.
88
00:06:53,220 --> 00:06:57,552
Waarom dacht ik ook dat ik
een normale relatie zou kunnen hebben...
89
00:06:57,682 --> 00:06:59,888
in een realityprogramma?
90
00:07:00,018 --> 00:07:01,848
Laat het idee vanmiddag op je inwerken.
91
00:07:01,978 --> 00:07:04,642
Tegen het avondeten
vind je dit een geweldig idee.
92
00:07:04,773 --> 00:07:06,728
Nee, Scott.
93
00:07:06,858 --> 00:07:10,190
Je hebt twee jaar lang m'n tijd verspild.
94
00:07:10,320 --> 00:07:12,864
Ik laat je niet ook nog maar één seconde
verspillen.
95
00:07:17,953 --> 00:07:20,497
Ik kap ermee.
- Ann, wacht.
96
00:07:22,832 --> 00:07:24,084
Laat maar.
97
00:07:25,919 --> 00:07:29,834
Dit had ik niet verwacht.
- Ann is een slimme meid.
98
00:07:29,965 --> 00:07:32,796
Ze moet beter weten
dan dit allemaal op te geven.
99
00:07:32,926 --> 00:07:34,672
Dan mij op te geven.
100
00:07:34,803 --> 00:07:39,302
En mocht ze niet terugkomen,
dan heb ik daar ook iets op gevonden.
101
00:07:39,432 --> 00:07:40,929
Dat zal niet nodig zijn.
102
00:07:41,059 --> 00:07:44,896
Als ze gekalmeerd is, ga ik naar haar toe.
Ze draait wel weer bij.
103
00:07:50,944 --> 00:07:54,406
Ze komt eraan in een rode Corvette.
Zorg dat je klaarstaat.
104
00:08:53,835 --> 00:08:55,086
Kom binnen.
105
00:08:55,216 --> 00:08:56,676
Dus iedereen weet het?
106
00:08:59,262 --> 00:09:01,301
Iedereen is in shock omdat je weggaat.
107
00:09:01,431 --> 00:09:04,893
Maar het ging me nooit om het programma.
108
00:09:05,894 --> 00:09:09,183
Natuurlijk was het spannend...
109
00:09:09,314 --> 00:09:12,854
maar ik ben verhuisd om in de catering
te werken, niet om op tv te komen.
110
00:09:12,984 --> 00:09:16,043
En dat ik Scott al vlug zou leren kennen,
had ik ook niet verwacht.
111
00:09:16,174 --> 00:09:20,111
Ik weet dat Scott zo af en toe
z'n momenten heeft.
112
00:09:20,241 --> 00:09:23,406
Maar bij jou is hij altijd zo anders.
113
00:09:23,536 --> 00:09:26,993
Hij vindt het vast heel erg
wat er allemaal gebeurd is.
114
00:09:27,123 --> 00:09:31,581
Hij zei dat hij vlug langskomt.
Iedereen maakt zich zorgen.
115
00:09:31,711 --> 00:09:32,874
Iedereen?
116
00:09:33,004 --> 00:09:35,632
Veronica zei dat ze zich heel veel zorgen
maakt om je.
117
00:09:40,011 --> 00:09:43,556
Laat me raden. Je moest van haar
komen kijken hoe het met me ging.
118
00:09:47,560 --> 00:09:49,307
Ze zijn bang.
119
00:09:49,437 --> 00:09:53,561
Bang voor wat ik misschien zeg
en tegen wie ik het zeg.
120
00:09:53,692 --> 00:09:56,814
Ben ik gestuurd om je te bespioneren?
- Juist.
121
00:09:56,945 --> 00:10:01,861
Eerlijk, ik zou nooit...
- Nee, dat weet ik heus wel.
122
00:10:01,991 --> 00:10:06,074
Het is Veronica.
Ze moet het verhaal in de hand houden.
123
00:10:06,204 --> 00:10:07,659
Maar...
124
00:10:07,789 --> 00:10:14,207
ik ben geen Adson.
Dat hebben ze vandaag wel laten blijken.
125
00:10:14,337 --> 00:10:17,882
Wat bedoel je?
Stap je naar de tabloids?
126
00:10:29,227 --> 00:10:30,687
Ik ga hier weg.
127
00:10:33,273 --> 00:10:35,186
Ik vertrek.
128
00:10:35,316 --> 00:10:38,648
Ik ga weg bij het programma,
weg uit Los Angeles. Alles.
129
00:10:38,778 --> 00:10:40,942
Ik heb hier niets meer.
130
00:10:41,072 --> 00:10:44,075
Maar waar zou je dan naartoe gaan?
131
00:10:46,911 --> 00:10:48,413
Ergens waar niemand me kent.
132
00:10:50,915 --> 00:10:55,415
Je zit in een van de populairste
tv-programma's van Amerika.
133
00:10:55,545 --> 00:10:59,716
Denk je echt dat je ergens heen kunt,
zonder herkend te worden?
134
00:11:00,925 --> 00:11:02,260
Met jouw hulp wel.
135
00:11:22,530 --> 00:11:25,241
Hoi, met Ann. Spreek iets in,
dan bel ik je terug.
136
00:11:27,076 --> 00:11:29,407
Ik rijd vlak achter je.
Ik weet dat je me ziet.
137
00:11:29,537 --> 00:11:30,789
We moeten praten.
138
00:11:48,723 --> 00:11:50,225
Serieus, Ann?
139
00:11:57,398 --> 00:11:59,437
Gretchen?
Maar waar is Ann?
140
00:11:59,567 --> 00:12:02,821
Ze vroeg of ik voor haar wilde tanken.
141
00:12:04,405 --> 00:12:07,367
Zat jij zo te toeteren achter me?
142
00:12:16,751 --> 00:12:19,123
Prima, heel goed.
143
00:12:19,254 --> 00:12:20,505
Dit voelt goed.
144
00:13:05,758 --> 00:13:09,679
HOE KON ZE DIT ONZE SCOTT AANDOEN
SCOTT KAN VEEL BETER KRIJGEN
145
00:13:57,810 --> 00:13:59,646
Ik heb nog steeds niks gehoord
van haar.
146
00:14:04,943 --> 00:14:08,321
Dit is letterlijk de eerste keer
dat een meisje me niet terugbelt.
147
00:14:09,447 --> 00:14:11,360
Nu voel je eens wat wij meemaken.
148
00:14:11,491 --> 00:14:13,196
Het maakt niet uit.
149
00:14:13,326 --> 00:14:17,867
Het verhaal doet het uitstekend.
De fans keren zich al tegen haar.
150
00:14:17,997 --> 00:14:22,079
Dat wilde ik haar niet aandoen,
maar het is haar eigen schuld.
151
00:14:22,210 --> 00:14:25,666
En m'n lunchafspraak?
- Jessie Oliver zit beneden in de auto.
152
00:14:25,797 --> 00:14:28,669
Ze is helemaal klaar voor Lombardi's.
- Mooi zo.
153
00:14:28,800 --> 00:14:31,005
Begint die intrige rond Jessie nu al?
154
00:14:31,135 --> 00:14:35,676
Onze diepbedroefde Scott
kan op haar schouder uithuilen.
155
00:14:35,807 --> 00:14:37,350
Goed.
Tot later, mam.
156
00:14:38,351 --> 00:14:39,727
Barry op lijn één.
157
00:14:41,562 --> 00:14:44,060
Barry, hij is net weg.
158
00:14:44,190 --> 00:14:47,563
Zorg dat je hun gezichten
duidelijk op de foto krijgt.
159
00:14:47,694 --> 00:14:49,362
Precies.
Bedankt.
160
00:14:50,363 --> 00:14:54,111
Barry? Barry Wilson,
de fotograaf van The It List?
161
00:14:54,242 --> 00:14:57,286
Een paar foto's van de gebeurtenis
leek me wel aardig.
162
00:14:58,246 --> 00:15:00,076
Ik begrijp het al.
163
00:15:00,206 --> 00:15:03,584
Als je die foto's op internet zet,
voelen de mensen mee met Scott.
164
00:15:04,502 --> 00:15:07,250
Zo wordt Jessie voorgesteld
als ons toekomstig liefje...
165
00:15:07,380 --> 00:15:10,842
en wordt Ann een vage herinnering.
166
00:15:12,802 --> 00:15:15,549
Geen fijn nieuws
voor Amerika's lievelingetje.
167
00:15:15,680 --> 00:15:19,303
Kan Scott Adson beter krijgen
dan Ann Stanway?
168
00:15:19,434 --> 00:15:23,724
Ja, zegt 71 procent van jullie.
169
00:15:23,855 --> 00:15:25,643
Heel erg bedankt.
170
00:15:25,773 --> 00:15:28,646
Al dagen heeft niemand iets gehoord
van Ann Stanway.
171
00:15:28,776 --> 00:15:33,322
Waar zit ze ondergedoken? Weet iemand het?
Bel ons, Spirit 102.7.
172
00:15:34,991 --> 00:15:36,570
Cave City?
173
00:15:36,701 --> 00:15:39,282
Dames, wie wil de volgende
Ann Stanway zijn?
174
00:15:39,412 --> 00:15:44,578
Eén gelukkige luisteraar mag de set
van Life with the Adsons bezoeken.
175
00:15:44,709 --> 00:15:48,713
Bel ons op 1800-555-1951.
176
00:16:16,741 --> 00:16:19,322
Jullie luisteren naar Spirit 102.7.
177
00:16:19,452 --> 00:16:22,366
Hebben jullie het nieuws
over Life with the Adsons al gehoord?
178
00:16:22,497 --> 00:16:28,539
Schijnbaar is Ann Stanway niet zo verliefd
op Scott Adson als het leek.
179
00:16:28,669 --> 00:16:33,586
Scott zou haar een aanzoek gedaan hebben,
maar Ann heeft keihard nee gezegd.
180
00:16:33,716 --> 00:16:37,386
Naar verluidt wilde ze vaker op tv komen.
Ze is ermee gestopt en toen verdwenen.
181
00:16:38,262 --> 00:16:41,385
Ze heeft geen contact meer met Scott,
die kapot is, melden bronnen.
182
00:16:41,516 --> 00:16:42,767
Bronnen?
183
00:17:28,980 --> 00:17:31,399
Toe nou.
Waar ben je?
184
00:17:33,234 --> 00:17:35,069
Geweldig dit.
185
00:17:37,446 --> 00:17:38,739
Waar ben je?
186
00:17:44,287 --> 00:17:45,538
Lekker.
187
00:17:46,622 --> 00:17:48,953
Toe.
Alsjeblieft, doe het.
188
00:17:49,083 --> 00:17:50,663
Dit meen je niet.
189
00:17:50,793 --> 00:17:53,713
Geweldig.
Geen telefoon, geen auto.
190
00:18:36,923 --> 00:18:38,549
Alsjeblieft, stop.
191
00:18:43,873 --> 00:18:46,051
Is alles in orde?
- Ja, alles is in orde met me.
192
00:18:46,182 --> 00:18:49,430
M'n auto heeft er de brui aan gegeven.
- Ben je gewond?
193
00:18:49,560 --> 00:18:51,724
Nee, met mij is niks aan de hand.
194
00:18:51,854 --> 00:18:54,768
M'n telefoon is kapot.
Mag ik de jouwe gebruiken?
195
00:18:54,899 --> 00:18:57,735
Het spijt me, ik heb geen telefoon.
196
00:18:59,487 --> 00:19:00,738
O ja.
197
00:19:02,531 --> 00:19:05,988
Dat wist ik.
- Je hebt hier sowieso een slecht bereik.
198
00:19:06,118 --> 00:19:09,497
De automonteur is een maat van me.
- Echt?
199
00:19:10,581 --> 00:19:14,058
Het is zondag, dus hij is dicht, maar ik
kan je er wel naartoe laten slepen.
200
00:19:14,188 --> 00:19:17,333
Dat zou geweldig zijn.
- Ik heb een herberg iets verderop.
201
00:19:17,463 --> 00:19:20,961
Er is genoeg ruimte,
als je wil blijven slapen.
202
00:19:21,092 --> 00:19:23,052
Erg aardig van je.
Dank je.
203
00:19:24,053 --> 00:19:25,429
Ik pak je koffer.
204
00:19:28,516 --> 00:19:29,767
Dank je.
205
00:19:32,353 --> 00:19:36,023
Ik ben Jimmy en dit is Sarah.
- Aangenaam.
206
00:19:38,859 --> 00:19:43,734
Ik ben Ann, Annie.
Annie Standish.
207
00:19:43,864 --> 00:19:47,076
Annie, wat leuk.
Het is net alsof ik je ken.
208
00:19:47,994 --> 00:19:49,954
Stap in, Annie.
- Dank je.
209
00:20:04,760 --> 00:20:09,473
Annie, wat doe je helemaal hier?
- Ik ben gewoon op doorreis.
210
00:20:10,850 --> 00:20:16,225
Waar ga je heen?
- Naar Scranton. Daar ben ik opgegroeid.
211
00:20:16,355 --> 00:20:19,895
En waar woon je nu?
- Jimmy, al die vragen.
212
00:20:20,026 --> 00:20:23,065
Ik maak gewoon een praatje.
- Laat Annie eens op adem komen.
213
00:20:23,195 --> 00:20:25,281
Ze heeft net een auto-ongeluk gehad.
214
00:20:26,240 --> 00:20:31,282
Sorry, ik was gewoon nieuwsgierig.
- Dat geeft niks. Ik woon in Los Angeles.
215
00:20:31,412 --> 00:20:32,663
Ga weg.
216
00:20:34,040 --> 00:20:37,251
Zodra ik kan, ga ik daarnaartoe.
Wat doe je daar?
217
00:20:39,337 --> 00:20:41,589
Ik werk in de catering.
218
00:20:42,673 --> 00:20:45,634
De catering van een film
of een televisieprogramma?
219
00:20:47,428 --> 00:20:49,341
Nee, niet echt.
220
00:20:49,472 --> 00:20:53,434
Waarschijnlijk zal Cave City
heel anders zijn dan wat je gewend bent.
221
00:20:57,521 --> 00:20:59,023
Dat vind ik prima.
222
00:21:21,754 --> 00:21:23,464
AMISH-HERBERG
223
00:21:39,021 --> 00:21:41,393
Dit is heel bijzonder.
224
00:21:41,524 --> 00:21:44,235
Een heerlijke plek
om met anderen te delen.
225
00:21:45,152 --> 00:21:48,734
Ik pak je koffer wel, Annie.
- Laat maar, ik pak hem wel.
226
00:21:48,864 --> 00:21:50,194
De kamers zijn boven.
227
00:21:50,324 --> 00:21:54,245
Je krijgt onze beste kamer, nummer vier.
Die ligt meteen naast de badkamer.
228
00:21:57,832 --> 00:21:59,917
Naast de badkamer?
229
00:22:00,918 --> 00:22:03,290
Heb je nog nooit
in een AMISH-herberg gelogeerd?
230
00:22:03,421 --> 00:22:07,049
Daar zijn gedeelde badkamers.
Hopelijk is dat geen probleem?
231
00:22:10,052 --> 00:22:11,846
Een badkamer delen, leuk.
232
00:22:14,348 --> 00:22:17,304
Laat me jullie helpen.
- Erg aardig van je.
233
00:22:17,435 --> 00:22:20,933
Als je dat liever hebt,
er zijn ook wat motels in de stad.
234
00:22:21,063 --> 00:22:24,108
Nee joh.
Dit is heerlijk.
235
00:22:26,152 --> 00:22:29,650
We hebben geen internet,
buiten is een telefoon...
236
00:22:29,780 --> 00:22:31,735
en je tas lijkt me vrij prijzig.
237
00:22:31,866 --> 00:22:36,120
Je bent vast andere omstandigheden gewend.
- Jimmy, wat doe je toch?
238
00:22:37,288 --> 00:22:39,331
Och, ik hou wel van de rust.
239
00:22:40,458 --> 00:22:44,503
We zijn er. Ik zal je koffer
in de luxe kamer zetten.
240
00:22:49,133 --> 00:22:50,921
Jimmy rijdt...
241
00:22:51,051 --> 00:22:52,881
AMISH rijden toch in rijtuigen?
242
00:22:53,012 --> 00:22:56,093
Dat klopt, maar soms is een rijtuig
niet praktisch.
243
00:22:56,223 --> 00:22:58,846
Soms huren we Engelsen in
als we iets nodig hebben.
244
00:22:58,976 --> 00:23:01,181
Vandaag moest ik boodschappen doen.
245
00:23:01,312 --> 00:23:05,274
Engelsen?
- Zo noemen we mensen die niet AMISH zijn.
246
00:23:07,526 --> 00:23:09,356
Ik moet nog veel leren, hoor ik.
247
00:23:09,487 --> 00:23:11,864
Ik zou me in jouw wereld
ook geen raad weten.
248
00:23:13,115 --> 00:23:15,201
Geloof me, ik weet me meestal
ook geen raad.
249
00:23:26,962 --> 00:23:30,919
Goed, alles is gereed.
Boven aan de trap, de tweede deur links.
250
00:23:31,050 --> 00:23:34,882
Ik laat je auto wegslepen en dan neem ik
je morgenochtend mee naar de stad.
251
00:23:35,012 --> 00:23:36,842
Ik kan best lopen.
Je hoeft me niet...
252
00:23:36,972 --> 00:23:39,850
Het is maar een paar kilometer,
maar ik sta erop.
253
00:23:40,726 --> 00:23:42,853
Dank je wel, Jimmy.
Voor alles.
254
00:23:44,313 --> 00:23:45,564
Graag gedaan.
255
00:23:46,315 --> 00:23:47,566
Tot morgenochtend.
256
00:23:51,445 --> 00:23:55,486
Volgens mij heb je een aanbidder.
- Volgens mij heb je gelijk.
257
00:23:55,616 --> 00:23:58,536
Hij heeft een goed hart.
Hij moet alleen wat volwassener worden.
258
00:23:58,666 --> 00:23:59,959
Kan ik je helpen?
259
00:24:05,709 --> 00:24:07,962
Het spijt me vreselijk.
260
00:24:09,797 --> 00:24:11,293
Nee, het is...
261
00:24:11,423 --> 00:24:13,670
Geen probleem.
- Je hele T-shirt zit onder.
262
00:24:13,801 --> 00:24:17,638
Maak je niet druk. Hier werk ik in,
dit shirt hoort vies te zijn.
263
00:24:20,474 --> 00:24:22,017
Ik haal nog wat handdoeken.
264
00:24:25,980 --> 00:24:29,645
Ik wilde je niet laten schrikken.
- Nee, het is mijn schuld.
265
00:24:29,775 --> 00:24:33,571
Ik heb een auto-ongeluk gehad.
- Een auto-ongeluk? Is alles in orde?
266
00:24:34,566 --> 00:24:35,818
Ja, prima.
267
00:24:35,948 --> 00:24:39,285
Nou ja, niet prima,
maar het had slechter gekund.
268
00:24:42,621 --> 00:24:47,287
Het spijt me, Sarah.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
269
00:24:47,418 --> 00:24:50,921
Hoe zeg je dat ook alweer?
- Gedane zaken nemen geen keer?
270
00:24:52,006 --> 00:24:55,504
Dat geldt toch ook voor bloem?
- Wat mij betreft wel.
271
00:24:55,634 --> 00:24:57,136
Ik ben trouwens Hunter.
272
00:24:59,805 --> 00:25:01,385
Aangenaam, Annie.
273
00:25:01,515 --> 00:25:04,852
Sarah, je hekje is klaar.
- Danke, Hunter.
274
00:25:05,894 --> 00:25:10,102
Goed, ik ga weer. Hopelijk zie ik je
nog eens zolang je hier bent.
275
00:25:10,232 --> 00:25:11,483
Dat hoop ik ook.
276
00:25:12,275 --> 00:25:13,897
Loop je even mee, Sarah?
- Ja, hoor.
277
00:25:14,028 --> 00:25:16,905
Ik ruim dit wel op.
Nogmaals, het spijt me.
278
00:26:07,706 --> 00:26:11,627
Hoi, Jimmy. Het gebruikelijke zeker?
- Zoals altijd, Ricky.
279
00:26:12,544 --> 00:26:14,166
Een cheeseburger met alles erop.
280
00:26:14,296 --> 00:26:18,634
Goed voor m'n zaken, elke dag een burger,
maar je weet toch dat je eraan kapot gaat?
281
00:26:19,510 --> 00:26:23,342
Fijn dat je naar m'n laptop hebt gekeken.
Hij is nu een stuk sneller.
282
00:26:23,472 --> 00:26:27,601
Ik heb de tijdelijke bestanden verwijderd
en zo meer ruimte vrijgemaakt.
283
00:26:28,560 --> 00:26:29,890
Is het zo eenvoudig?
284
00:26:30,020 --> 00:26:33,644
Echt, Jim. Je zou je eigen zaak
moeten hebben met al die computerklusjes.
285
00:26:33,774 --> 00:26:35,395
Waar kijk je naar?
286
00:26:35,526 --> 00:26:39,566
Ik zit op de wedstrijd te wachten.
Dit is een of andere realityshow.
287
00:26:39,697 --> 00:26:42,658
Life with the Adsons?
- Kijk je daarnaar?
288
00:26:43,659 --> 00:26:45,238
Nee, niet naar deze.
289
00:26:45,369 --> 00:26:48,533
Die Scott vindt zichzelf helemaal
het mannetje.
290
00:26:48,664 --> 00:26:49,998
De wedstrijd begint bijna.
291
00:27:50,350 --> 00:27:51,602
Goedemorgen.
292
00:27:52,770 --> 00:27:56,148
Goedemorgen.
- Ik heb je toch niet wakker gemaakt?
293
00:27:59,067 --> 00:28:02,404
Ik ben gisteren vroeg gaan slapen.
Ik had het vast nodig.
294
00:28:04,823 --> 00:28:06,778
Hoe laat is het eigenlijk?
- Zes uur.
295
00:28:06,909 --> 00:28:09,156
Ik ga het ontbijt voor de gasten
klaarmaken.
296
00:28:09,286 --> 00:28:14,082
Ik heb koffiegezet. Wil je wat?
- Koffie sla ik nooit af.
297
00:28:23,091 --> 00:28:24,843
Het is hier zo rustig.
298
00:28:26,386 --> 00:28:27,930
Fijn dat je er zo over denkt.
299
00:28:28,972 --> 00:28:30,224
Dank je wel.
300
00:28:31,099 --> 00:28:34,473
Waaruit bestaat het ontbijt?
301
00:28:34,603 --> 00:28:37,523
Vandaag probeer ik een quiche te maken.
302
00:28:38,982 --> 00:28:43,106
Je probeert?
- Ik geef toe, ik ben geen geweldige kok.
303
00:28:43,237 --> 00:28:45,739
Zal ik je dan helpen?
304
00:28:46,907 --> 00:28:49,571
Dat is heel lief van je, Annie.
305
00:28:49,701 --> 00:28:53,080
Ik geef toe dat ik nog nooit een
echte chef-kok in de keuken heb gehad.
306
00:28:56,542 --> 00:28:59,289
Kijk eens wat een prachtige groenten.
307
00:28:59,419 --> 00:29:04,669
Zullen we creatief aan de slag gaan?
- Creatief? Heel graag.
308
00:29:04,800 --> 00:29:06,426
Kook je altijd in je eentje?
309
00:29:08,262 --> 00:29:10,180
Tegenwoordig wel, ja.
310
00:29:14,977 --> 00:29:18,183
Ik runde deze herberg
samen met m'n man Noah.
311
00:29:18,313 --> 00:29:19,690
Hij...
312
00:29:21,483 --> 00:29:23,402
is een paar maanden terug overleden.
313
00:29:26,071 --> 00:29:28,068
Sarah, ik...
314
00:29:28,198 --> 00:29:29,820
Wat erg voor je.
315
00:29:29,950 --> 00:29:33,287
Hij was een goede man
en hij kon goed koken.
316
00:29:34,329 --> 00:29:36,952
Ik wist niet dat AMISH-mannen kookten?
317
00:29:37,082 --> 00:29:40,043
De meeste niet, maar Noah was anders.
318
00:29:40,919 --> 00:29:45,085
Als kind werkte ik liever op het land
dan in de keuken...
319
00:29:45,215 --> 00:29:47,129
zoals de andere meisjes deden.
320
00:29:47,259 --> 00:29:51,305
Dat leek Noah niet erg te vinden.
Sterker nog, hij vond het erg leuk.
321
00:29:52,764 --> 00:29:57,848
Dan verschillen wij heel erg van elkaar.
Ik was altijd graag bezig in de keuken...
322
00:29:57,978 --> 00:30:01,476
en ik was altijd bang
dat m'n vader een klusje buiten had.
323
00:30:01,607 --> 00:30:02,858
Nou...
324
00:30:03,859 --> 00:30:08,113
als het niet te veel moeite is, kun je
me misschien iets leren over koken?
325
00:30:10,282 --> 00:30:11,783
Heel graag.
326
00:30:14,703 --> 00:30:16,079
Nog een kopje bloem.
327
00:30:52,157 --> 00:30:56,078
Goed, 45 minuten in de oven
en dan is de quiche klaar.
328
00:31:02,751 --> 00:31:05,332
Je bent zo aardig geweest voor me.
329
00:31:05,462 --> 00:31:08,006
Jij bent ook heel aardig geweest voor mij.
330
00:31:12,970 --> 00:31:15,430
Is Hunter je klusjesman?
331
00:31:17,140 --> 00:31:19,930
Nee, hij is niet m'n klusjesman.
332
00:31:20,060 --> 00:31:22,307
Hunter is architect.
- Echt?
333
00:31:22,437 --> 00:31:26,978
Ja. Noah werkte voor hem
in de bouwploeg.
334
00:31:27,109 --> 00:31:31,321
Hij was Hunters aannemer.
Ze waren goed bevriend.
335
00:31:33,448 --> 00:31:34,700
Oké.
336
00:31:35,701 --> 00:31:38,704
Je hebt gisteren gezien
dat hij me geld gaf.
337
00:31:40,080 --> 00:31:41,331
Dat...
338
00:31:42,207 --> 00:31:43,500
gaat me niets aan.
339
00:31:44,960 --> 00:31:50,126
Sinds ik alleen ben, is het lastig
om de herberg te runnen.
340
00:31:50,257 --> 00:31:55,554
Hunter repareert af en toe dingen
en betaalt soms zelfs rekeningen voor me.
341
00:31:58,140 --> 00:31:59,474
Wat aardig van hem.
342
00:32:00,392 --> 00:32:02,847
Ik begrijp wel dat je nieuwsgierig bent.
343
00:32:02,978 --> 00:32:07,190
Hij is een goede man.
- En hij ziet er ook niet slecht uit.
344
00:32:08,525 --> 00:32:10,402
En hij is vrijgezel.
345
00:32:11,945 --> 00:32:14,948
Dat vroeg ik niet.
- Maar dat wilde je wel.
346
00:32:16,825 --> 00:32:19,995
Geloof me, dat is het laatste wat ik wil.
347
00:32:20,954 --> 00:32:24,624
Heb je een relatie?
- Het is nogal ingewikkeld.
348
00:32:29,629 --> 00:32:34,170
Maar goed, de quiche zal wel klaar zijn
en Jimmy zal ook zo wel komen.
349
00:32:34,301 --> 00:32:35,797
Hij is meestal laat...
350
00:32:35,927 --> 00:32:39,079
maar het verbaast me niks als hij
nu vroeg komt om je op te halen.
351
00:32:41,016 --> 00:32:42,851
Nogmaals dank, Annie.
352
00:32:44,144 --> 00:32:45,849
Nee...
353
00:32:45,979 --> 00:32:49,816
jij bedankt. Een verblijf hier
is precies wat ik nodig heb.
354
00:33:00,994 --> 00:33:04,159
Dus ja, ik ben aan het sparen...
355
00:33:04,289 --> 00:33:06,786
en ik repareer computers
van mensen in de stad.
356
00:33:06,917 --> 00:33:08,956
Als ik klaar ben met school,
ben ik hier weg.
357
00:33:09,087 --> 00:33:11,207
Wat wilde je ook alweer gaan doen?
358
00:33:11,338 --> 00:33:14,502
Ik wil op tv komen.
Ik ga naar Los Angeles, weet je nog?
359
00:33:14,633 --> 00:33:18,261
Dat meende je dus echt?
Wil je acteur worden?
360
00:33:20,597 --> 00:33:22,474
Een realityster.
361
00:33:26,019 --> 00:33:27,307
Hoe moeilijk kan dat zijn?
362
00:33:27,437 --> 00:33:31,108
Door gewoon hun ding te doen, worden ze
rijk en beroemd. Dat is m'n droom.
363
00:33:32,692 --> 00:33:34,564
Tja.
364
00:33:34,694 --> 00:33:38,281
Soms kan zo'n droom
een nachtmerrie worden.
365
00:33:47,707 --> 00:33:49,668
Niet te geloven.
366
00:33:52,921 --> 00:33:55,835
Veronica, wat doe jij hier zo vroeg al?
367
00:33:55,966 --> 00:34:01,216
Toen ik vanmorgen wakker werd,
was Ann Stanway trending op internet.
368
00:34:01,346 --> 00:34:05,637
Hoe bedoel je?
- De foto's van Jessie werken averechts.
369
00:34:05,767 --> 00:34:09,182
Er wordt gespeculeerd dat Scott
Ann met haar heeft bedrogen.
370
00:34:09,312 --> 00:34:11,476
Het aantal kijkers keldert.
371
00:34:11,606 --> 00:34:14,609
Ik wil dat je direct een einde maakt
aan dit verhaal, Doyle.
372
00:34:15,944 --> 00:34:19,906
Josh, vergadering in m'n kantoor.
Nu.
373
00:34:23,827 --> 00:34:25,615
Bedankt voor de lift.
374
00:34:25,745 --> 00:34:30,286
Ik ga nu rijden voor een AMISH-stel.
Zal ik je over een uurtje weer ophalen?
375
00:34:30,417 --> 00:34:32,544
Dat hoeft niet.
Ik vind de weg terug zelf wel.
376
00:34:35,630 --> 00:34:39,259
Ik zat te denken, misschien kan ik je
op een lunch trakteren?
377
00:34:43,847 --> 00:34:48,727
Je bent echt heel erg lief, Jimmy.
- Maar liever niet?
378
00:34:51,188 --> 00:34:53,226
Je bent echt een fantastische jongen...
379
00:34:53,356 --> 00:34:56,318
maar momenteel heb ik het daten
even op pauze gezet.
380
00:34:57,485 --> 00:35:02,032
Geen probleem. Maak je geen zorgen.
- Fijn dat je er begrip voor hebt.
381
00:35:03,283 --> 00:35:04,534
Uiteraard.
382
00:35:05,452 --> 00:35:10,165
Hopelijk heeft Alvie goed nieuws voor je.
- Dat hoop ik ook. Dank je wel.
383
00:35:19,090 --> 00:35:21,713
Nou, de motor is helemaal naar de knoppen.
384
00:35:21,843 --> 00:35:25,341
Je auto is oververhit geraakt
en heeft je motor gemold.
385
00:35:25,472 --> 00:35:27,307
Een nieuwe auto is wellicht goedkoper.
386
00:35:28,516 --> 00:35:33,224
Deze auto is van een vriendin.
Ik hoopte dat het allemaal meeviel.
387
00:35:33,355 --> 00:35:36,394
Dan hoop ik maar dat je geen haast hebt.
388
00:35:36,524 --> 00:35:39,397
Ik moet onderdelen bestellen.
Die moeten geleverd worden...
389
00:35:39,527 --> 00:35:43,568
en dan moet ik ze inbouwen.
Reken maar op tien dagen.
390
00:35:43,698 --> 00:35:47,118
Tien dagen?
- Ja, dat is een fiks karwei.
391
00:35:48,119 --> 00:35:52,202
Goed dan. Doe wat je moet doen
om hem weer de weg op te krijgen.
392
00:35:52,332 --> 00:35:56,080
Ik maak een prijsopgave voor je.
- Ik logeer in de Blossom AMISH Inn.
393
00:35:56,211 --> 00:35:58,708
Prima, ik ga meteen aan de slag.
- Bedankt.
394
00:35:58,838 --> 00:36:02,717
Is er in de stad toevallig
ergens een bibliotheek?
395
00:36:03,677 --> 00:36:05,715
Ja, die kant op.
396
00:36:05,845 --> 00:36:07,472
Oké, bedankt.
397
00:36:48,138 --> 00:36:50,316
Neemt u me niet kwalijk.
Het spijt me vreselijk.
398
00:37:14,122 --> 00:37:16,416
Ik had geen rekening gehouden
met zo'n bui.
399
00:37:17,959 --> 00:37:20,837
Als je dit geen prettig weer vindt,
moet je even wachten.
400
00:37:22,589 --> 00:37:24,002
Kom je je auto ophalen?
401
00:37:24,132 --> 00:37:27,672
Ik heb zojuist gehoord
dat dat wel eventjes gaat duren.
402
00:37:27,802 --> 00:37:30,383
Ik wilde naar de bibliotheek
om m'n e-mail te checken.
403
00:37:30,513 --> 00:37:33,183
Je mag best mijn computer gebruiken.
404
00:37:34,100 --> 00:37:36,394
Dat is niet nodig.
- Het is geen probleem.
405
00:37:38,355 --> 00:37:40,893
Banning & Zn.?
- Ik runde de zaak met m'n vader...
406
00:37:41,024 --> 00:37:44,235
maar m'n ouders zijn naar Florida
gegaan, dus nu doe ik het alleen.
407
00:37:45,110 --> 00:37:47,150
Kun je je e-mail
niet op je telefoon checken?
408
00:37:47,280 --> 00:37:51,321
M'n telefoon is kapot.
- Je kunt hem in de stad laten maken.
409
00:37:51,451 --> 00:37:54,704
Dat is niet nodig. Ik vind het wel fijn
om onbereikbaar te zijn.
410
00:37:55,622 --> 00:37:57,624
Goed, ga je gang.
411
00:38:00,835 --> 00:38:04,125
Ik ga hiernaast koffie halen.
Wil je ook?
412
00:38:04,255 --> 00:38:08,301
Graag, ik snak naar een latte macchiato
met melk en kaneel.
413
00:38:11,471 --> 00:38:14,969
Suiker, melk en slagroom
is het enige waaruit je kunt kiezen.
414
00:38:15,100 --> 00:38:17,805
Als je het aandurft, alle drie in één dan?
415
00:38:17,936 --> 00:38:21,439
Nee, zwart is prima.
- Komt eraan.
416
00:38:38,123 --> 00:38:40,036
Ja, ik ben het.
Ik heb maar heel even.
417
00:38:40,166 --> 00:38:43,665
Is alles in orde? Ik heb je de hele tijd
gebeld om je te vinden.
418
00:38:43,795 --> 00:38:46,626
Ik weet het. Met mij is alles in orde.
M'n telefoon is stuk.
419
00:38:46,756 --> 00:38:49,420
Hoe is het met jou?
Heb ik je in de problemen gebracht?
420
00:38:49,551 --> 00:38:52,799
Och, ik heb nog steeds werk.
Nog wel.
421
00:38:52,929 --> 00:38:55,385
Ik deed alsof ik net zo verbaasd was
als zij.
422
00:38:55,515 --> 00:38:57,892
En trouwens, je auto staat in de garage.
423
00:39:00,395 --> 00:39:02,392
Hoe is het met Scott?
424
00:39:02,522 --> 00:39:06,776
Hij is er vast kapot van
dat ik z'n voorstel heb afgeslagen.
425
00:39:08,111 --> 00:39:11,234
Dat weet je dus.
- Nou en of.
426
00:39:11,364 --> 00:39:13,403
Jessie is een nachtmerrie.
427
00:39:13,533 --> 00:39:16,739
Je hebt vast meegekregen dat je geliefder
bent dan ooit.
428
00:39:16,870 --> 00:39:21,411
De fans missen je.
- Echt? Zelfs met dat verhaal?
429
00:39:21,541 --> 00:39:24,831
Ja. Ze zijn helemaal niet blij
met Scott.
430
00:39:24,961 --> 00:39:27,755
Je moet echt kijken.
Het is waanzinnig.
431
00:39:29,048 --> 00:39:32,171
Dat had ik niet verwacht.
- Gretchen, naar m'n kantoor.
432
00:39:32,302 --> 00:39:35,555
Ik moet gaan. Bel me, oké?
- Oké, doei.
433
00:39:38,683 --> 00:39:41,895
WAAR IS ANN STANWAY
434
00:39:54,240 --> 00:39:56,534
Klaar voor de lekkerste zwarte koffie
van de stad?
435
00:40:03,500 --> 00:40:05,788
Ben je ooit eerder in Kentucky geweest?
436
00:40:05,919 --> 00:40:08,332
Nee, maar het lijkt erg op
waar ik opgegroeid ben.
437
00:40:08,463 --> 00:40:10,501
En waar is dat?
- Scranton.
438
00:40:10,632 --> 00:40:15,882
Een prachtig stadje in Pennsylvania.
- Dan zul je je hier prima thuis voelen.
439
00:40:16,012 --> 00:40:18,806
Alleen rijden ze bij ons niet
in paard en wagen.
440
00:40:20,058 --> 00:40:21,809
Vanmorgen werd ik bijna aangereden.
441
00:40:22,852 --> 00:40:25,683
Het lijkt wel of botsingen
je handelsmerk zijn.
442
00:40:25,813 --> 00:40:29,562
Tja, je moet toch op een of andere manier
een onuitwisbare indruk achterlaten.
443
00:40:29,692 --> 00:40:31,110
Dat klopt helemaal.
444
00:40:32,320 --> 00:40:37,659
Kom, dan breng ik je weer naar de herberg.
- Je bent aan het werk. Dat hoeft niet.
445
00:40:38,576 --> 00:40:39,827
Het is ver lopen.
446
00:40:42,413 --> 00:40:43,665
Dat is waar.
447
00:40:48,044 --> 00:40:49,879
Dat is 'm.
- Wie?
448
00:40:51,047 --> 00:40:52,590
Is dat de koetsier?
449
00:40:57,637 --> 00:41:01,511
Guten Tag, Hunter.
- Oom Abraham, gaat het goed met u?
450
00:41:01,641 --> 00:41:04,055
Prima,danke.
- Dit is Annie.
451
00:41:04,185 --> 00:41:08,518
Ze logeert in Sarah's herberg.
Annie, dit is m'n oom, bisschop Troyer.
452
00:41:08,648 --> 00:41:10,817
Dag, fijn u weer te zien.
453
00:41:13,111 --> 00:41:17,568
Ik heb je verzoek goedgekeurd.
- Dank u, oom. Heel erg bedankt.
454
00:41:17,699 --> 00:41:18,950
Het is Gods wil.
455
00:41:22,036 --> 00:41:24,747
Je oom?
- Een man van weinig woorden.
456
00:41:25,999 --> 00:41:28,287
Wacht, maar jij bent toch geen AMISH?
457
00:41:28,418 --> 00:41:31,833
Maar m'n moeder wel. Ze verliet de kerk
voor m'n vader. Heel ingewikkeld.
458
00:41:31,963 --> 00:41:37,129
Daarom is m'n oom altijd zo onaardig
tegen Engelsen.
459
00:41:37,260 --> 00:41:42,093
Hij was het bepaald niet eens met z'n zus.
- Dan ben je dus half-AMISH?
460
00:41:42,223 --> 00:41:43,474
Zoiets.
461
00:41:57,947 --> 00:42:01,451
Soms vraag ik me af, hoe het zou zijn
als ik in Pennsylvania was gebleven.
462
00:42:03,077 --> 00:42:05,997
Ben jij blij dat je gebleven ben?
- Dit is m'n thuis.
463
00:42:08,708 --> 00:42:12,832
Het is vast verwarrend geweest
om in twee werelden op te groeien.
464
00:42:12,962 --> 00:42:14,500
Als kind wel.
465
00:42:14,631 --> 00:42:18,337
De AMISH vonden me te Engels
en de Engelsen vonden me te AMISH.
466
00:42:18,468 --> 00:42:22,425
Later begon ik te beseffen dat het
niet uitmaakte wat ik was.
467
00:42:22,555 --> 00:42:25,642
Ik wist zelf wel wie ik was
en wie ik wilde zijn.
468
00:42:28,353 --> 00:42:30,933
Wat bedoelde je oom
met je verzoek goedkeuren?
469
00:42:31,064 --> 00:42:34,687
Ik doe een vrijwilligersproject
voor Habitat for Humanity.
470
00:42:34,817 --> 00:42:38,529
We bouwen nu een huis voor een gezin
dat na een brand dakloos geworden is.
471
00:42:40,073 --> 00:42:45,281
Je bent zo aardig. Ik ben heel blij
dat er nog mannen zijn zoals jij.
472
00:42:45,411 --> 00:42:46,741
We lopen iets achter.
473
00:42:46,871 --> 00:42:51,162
Ik heb m'n oom en de AMISH om hulp
gevraagd en hij heeft ermee ingestemd.
474
00:42:51,292 --> 00:42:54,837
Nu we hulp hebben, hoop ik
dat we dit vlug kunnen voltooien.
475
00:42:56,005 --> 00:42:59,050
Kun je nog een paar handen gebruiken?
476
00:42:59,967 --> 00:43:01,881
Meld je je aan als vrijwilliger?
477
00:43:02,011 --> 00:43:06,766
Maar ik waarschuw je: buiten de keuken
kan ik echt helemaal niks.
478
00:43:08,142 --> 00:43:10,269
We vinden vast wel iets voor je.
479
00:43:11,187 --> 00:43:12,438
Ik zal er zijn.
480
00:43:13,856 --> 00:43:15,108
Oké.
481
00:43:22,782 --> 00:43:26,864
We hebben een groot probleem.
Jessie is een ramp.
482
00:43:26,994 --> 00:43:31,077
In de social media noemen ze haar
verwaand, arrogant, gemeen.
483
00:43:31,207 --> 00:43:33,621
Er is geen enkele chemie tussen ons.
484
00:43:33,751 --> 00:43:36,123
De zender maakt zich grote zorgen
om de kijkcijfers.
485
00:43:36,254 --> 00:43:39,460
Ze willen dat Jessie er direct uit gaat
en Ann weer terugkomt.
486
00:43:39,590 --> 00:43:43,631
Als Ann terugkomt, wordt jouw imago beter
en kijken er meer mensen. Denken ze.
487
00:43:43,761 --> 00:43:46,467
Dat is waanzin.
De mensen houden toch wel van me.
488
00:43:46,597 --> 00:43:51,936
Je snapt het niet. Als Ann niet terugkomt,
is het gedaan met het programma.
489
00:44:14,292 --> 00:44:18,791
Je hoeft niet elke maaltijd klaar te maken
zolang je hier bent.
490
00:44:18,921 --> 00:44:21,924
Ik snij de groenten,
dan kun jij met de saus aan de gang.
491
00:44:27,847 --> 00:44:31,684
Soms vraag ik me af,
waarom je hier terechtgekomen bent.
492
00:44:33,352 --> 00:44:35,641
Ik heb m'n auto in een greppel gereden.
493
00:44:35,772 --> 00:44:41,235
Dat wel, maar wij geloven dat God
iemand met een doel op ons pad zet.
494
00:44:43,237 --> 00:44:46,741
Denk je dat ik hier met een doel ben?
- Dat weet ik gewoon.
495
00:44:53,706 --> 00:44:54,957
Dag, bisschop.
496
00:44:56,334 --> 00:44:59,629
Sarah, ik wil je even
onder vier ogen spreken.
497
00:45:08,054 --> 00:45:10,139
Ben je soms Engels?
498
00:45:11,182 --> 00:45:14,513
Nee.
- Waarom werkt er dan een in je keuken?
499
00:45:14,644 --> 00:45:19,643
Ze kreeg autopech en ze had een plek nodig
om te slapen. Ze helpt me in de herberg.
500
00:45:19,774 --> 00:45:23,647
Deze herberg is voor AMISH,
niet voor Engelsen. Nietwaar?
501
00:45:23,778 --> 00:45:25,530
Ik moest haar wel welkom heten.
502
00:45:28,825 --> 00:45:32,406
'Vergeet de herbergzaamheid niet...
503
00:45:32,537 --> 00:45:36,249
want daardoor hebben sommigen,
zonder het te weten, engelen geherbergd.'
504
00:45:38,292 --> 00:45:42,672
Ze blijft tot haar auto gerepareerd is.
Dan gaat ze weer.
505
00:45:46,175 --> 00:45:50,883
Ze mag blijven, maar onthoud dat ze
onze manier van leven niet kent.
506
00:45:51,013 --> 00:45:56,013
Jullie komen uit verschillende werelden.
- Natuurlijk, bisschop.
507
00:45:56,143 --> 00:45:59,480
En hoe zit het met Jeremiah?
508
00:46:02,608 --> 00:46:06,028
Ik bid telkens dat Jeremiah
me een aanzoek doet.
509
00:46:09,156 --> 00:46:11,737
God heeft je op aarde gezet
om vrouw en moeder te zijn.
510
00:46:11,868 --> 00:46:17,874
Niet om een herberg te runnen.
Laat trots je oordeel niet vertroebelen.
511
00:46:19,834 --> 00:46:21,085
Ga nu.
512
00:46:38,519 --> 00:46:39,770
Is alles in orde?
513
00:46:41,022 --> 00:46:43,274
Ja, hoor.
514
00:46:47,153 --> 00:46:51,532
Waar ging dat over?
- Dat is nogal ingewikkeld.
515
00:46:56,203 --> 00:46:59,498
De bisschop wil dat ik ga trouwen
en de herberg sluit.
516
00:47:00,625 --> 00:47:04,712
Dat begrijp ik niet. Wat heeft het een
met het ander te maken?
517
00:47:05,671 --> 00:47:08,043
Zo gaat dat bij ons.
518
00:47:08,174 --> 00:47:10,301
Ik verdien helemaal niks met de herberg.
519
00:47:11,969 --> 00:47:14,091
De gasten die hier zijn...
520
00:47:14,221 --> 00:47:17,558
zijn alleen voor een bruiloft gekomen.
Daarna zijn ook zij weg.
521
00:47:18,893 --> 00:47:22,396
Misschien heeft hij wel gelijk
en is m'n oordeel inderdaad vertroebeld.
522
00:47:25,775 --> 00:47:29,904
Sarah, ik weet in het geheel niet
hoe het is om AMISH te zijn...
523
00:47:30,780 --> 00:47:35,284
maar ik weet wel dat je moet zijn,
wie je echt bent.
524
00:47:37,119 --> 00:47:39,121
Je moet leven naar jouw doel...
525
00:47:40,164 --> 00:47:42,541
niet naar het doel
dat anderen voor je hebben.
526
00:47:58,808 --> 00:48:01,180
Hallo, mensen.
Ik ben het, Scott.
527
00:48:01,310 --> 00:48:05,022
Wat fijn dat velen van jullie hier zijn
op deze plotselinge livestream...
528
00:48:05,898 --> 00:48:08,312
maar ik heb slecht nieuws.
529
00:48:08,442 --> 00:48:10,439
Ann wordt vermist.
530
00:48:10,569 --> 00:48:13,484
En ik weet welke geruchten
er allemaal rondgaan.
531
00:48:13,614 --> 00:48:17,660
Hoe ze uit het programma is gestapt,
dat we met ruzie uit elkaar zijn gegaan.
532
00:48:19,578 --> 00:48:24,453
Jullie moeten weten dat ik
boven alles op aarde van Ann hou.
533
00:48:24,583 --> 00:48:27,753
Ik zou niet met mezelf kunnen leven,
als haar iets zou overkomen.
534
00:48:32,758 --> 00:48:36,882
Al vanaf onze eerste date is dit
de achtergrondfoto op m'n telefoon.
535
00:48:37,013 --> 00:48:39,718
Toen al besefte ik hoe bijzonder ze was.
536
00:48:39,849 --> 00:48:43,310
Als ik nu naar haar kijk,
vraag ik me af waar ze is...
537
00:48:44,437 --> 00:48:46,600
en of alles goed gaat met haar.
538
00:48:46,731 --> 00:48:48,607
Daarom loof ik een beloning uit...
539
00:48:49,525 --> 00:48:52,481
voor alle informatie
waarmee ik haar kan vinden.
540
00:48:52,611 --> 00:48:55,698
Neem gerust contact op met me.
- Ik dacht al dat ik haar herkende.
541
00:48:56,657 --> 00:48:57,908
Ik wist het.
542
00:48:59,702 --> 00:49:03,039
Help me om haar thuis te brengen
waar ze thuishoort.
543
00:49:59,261 --> 00:50:02,885
Goedemorgen, Sarah.
Volgens mij heb je iemand meegenomen.
544
00:50:03,015 --> 00:50:05,726
Dit is veel leuker dan een taxi.
545
00:50:06,977 --> 00:50:08,229
Dank je, Sarah.
546
00:50:10,648 --> 00:50:11,899
Veel plezier.
547
00:50:17,154 --> 00:50:19,073
Goed, waar begin ik?
548
00:50:20,032 --> 00:50:21,283
In de keuken.
549
00:50:30,626 --> 00:50:32,253
WAT BOUW JIJ
550
00:51:05,161 --> 00:51:06,662
Wil je helpen met de bekabeling?
551
00:51:08,205 --> 00:51:10,708
Ik zal het proberen.
- Kom.
552
00:51:21,260 --> 00:51:23,137
Sorry dat ik stoor.
553
00:51:24,138 --> 00:51:28,220
Weet jij of er nog voegmateriaal is?
554
00:51:28,350 --> 00:51:30,186
Niet hier, maar buiten wel.
555
00:51:31,520 --> 00:51:33,606
Ann, dit is m'n buurmeisje Alycia.
556
00:51:37,735 --> 00:51:41,525
Heb je wel vaker gehoord dat je precies
op dat meisje van tv lijkt?
557
00:51:41,655 --> 00:51:47,281
Op wie lijkt ze?
- Op een meisje uit zo'n realityprogramma.
558
00:51:47,411 --> 00:51:49,992
Life with the Adsons.
559
00:51:50,122 --> 00:51:55,289
God, hoe heet ze ook alweer?
Echt een heel saai persoon.
560
00:51:55,419 --> 00:51:57,708
Ik zou het niet weten.
Ik kijk daar niet naar.
561
00:51:57,838 --> 00:52:02,676
Betekent saai bij reality-tv niet
dat je niet liegt, vreemdgaat of steelt?
562
00:52:05,429 --> 00:52:07,932
In dat geval lijkt saai me heel goed.
563
00:52:11,644 --> 00:52:12,895
Wat je wil.
564
00:52:17,608 --> 00:52:20,778
Volgens mij zijn wij wel een goed team.
565
00:52:23,155 --> 00:52:24,448
Dat lijkt me ook.
566
00:52:25,366 --> 00:52:27,451
Ik ga even kijken
hoe het bij de anderen gaat.
567
00:52:30,704 --> 00:52:33,165
Heb je zin om vanavond samen te eten?
568
00:52:34,750 --> 00:52:37,044
Graag.
- Goed.
569
00:52:53,811 --> 00:52:55,849
Dit is heerlijk.
- Mooi.
570
00:52:55,980 --> 00:52:59,561
Je hebt geen idee hoe lastig het is
om voor een chef-kok een zaak te kiezen.
571
00:52:59,692 --> 00:53:01,402
Dit is echt heerlijk, perfect.
572
00:53:02,736 --> 00:53:06,699
Kom je hier vaak? Dit is
een prima plek voor een date.
573
00:53:07,866 --> 00:53:09,118
Niet dat we...
574
00:53:10,327 --> 00:53:12,579
een date hebben, uiteraard.
575
00:53:14,248 --> 00:53:15,499
Uiteraard niet.
576
00:53:18,043 --> 00:53:20,879
Ik ga niet zo vaak uit.
577
00:53:22,756 --> 00:53:25,134
Zelfs niet met je knappe buurvrouw?
578
00:53:27,928 --> 00:53:31,640
Alycia?
Nee, dat is niet zo m'n type.
579
00:53:32,558 --> 00:53:34,221
En jij?
580
00:53:34,351 --> 00:53:36,770
Zit er in Los Angeles
iemand op je te wachten?
581
00:53:41,650 --> 00:53:43,068
Dat is ingewikkeld.
582
00:53:45,446 --> 00:53:47,072
Ik ben heel goed in ingewikkeld.
583
00:53:51,160 --> 00:53:56,707
Ik heb twee jaar lang een relatie gehad,
wat een jaar te lang geweest is.
584
00:54:00,419 --> 00:54:03,172
Te laat wist ik pas hoe hij in elkaar zat.
585
00:54:04,965 --> 00:54:06,383
Daarom was het lastig om...
586
00:54:08,635 --> 00:54:09,887
Vertrouwen?
587
00:54:22,524 --> 00:54:28,614
Nee, het ligt niet aan jou.
Ik heb het er gewoon nog moeilijk mee.
588
00:54:32,284 --> 00:54:35,037
Tja, dan is hij stom geweest.
589
00:54:38,832 --> 00:54:40,292
Je kent me niet eens.
590
00:54:43,337 --> 00:54:44,913
Daar is makkelijk wat aan te doen.
591
00:54:49,927 --> 00:54:51,178
Goed.
592
00:54:52,012 --> 00:54:54,676
Nu moet je de uienringen proberen.
- Ik wil de patatjes.
593
00:54:54,807 --> 00:54:57,059
Ga je gang.
- Ik aas er al de hele tijd op.
594
00:55:47,109 --> 00:55:48,402
Goedemorgen.
595
00:55:49,611 --> 00:55:52,651
Wat ben jij vrolijk om zes uur 's morgens.
596
00:55:52,781 --> 00:55:56,530
Het is gewoon een prachtige dag.
Daar wordt iedereen vrolijk van.
597
00:55:56,660 --> 00:55:59,872
Heeft gisteravond daar misschien
iets mee te maken?
598
00:56:01,915 --> 00:56:03,167
Misschien.
599
00:56:04,209 --> 00:56:08,464
Was het gezellig met Hunter?
- Ja, dat klopt.
600
00:56:09,381 --> 00:56:11,920
In Los Angeles kom je iemand als hij
niet vaak tegen.
601
00:56:12,050 --> 00:56:16,597
Misschien moet je dan langer blijven,
ook als je auto straks gerepareerd is.
602
00:56:20,225 --> 00:56:22,269
Dat zal helaas niet gaan.
603
00:56:25,397 --> 00:56:27,191
Misschien als de situatie anders was.
604
00:56:30,903 --> 00:56:35,360
Wat gaan we vandaag maken?
- De bruiloft is afgelopen.
605
00:56:35,491 --> 00:56:39,369
Alle gasten zijn vertrokken.
Er is verder niemand om voor te koken.
606
00:56:43,916 --> 00:56:45,167
Zal ik je helpen?
607
00:56:46,001 --> 00:56:50,709
Je hebt al zo veel voor me gedaan.
- Nee, ik bedoel op een andere manier.
608
00:56:50,839 --> 00:56:52,549
Reclame voor de herberg.
609
00:56:53,967 --> 00:56:56,715
Ik ben zo ongeveer
een autodidacte socialmedia-expert.
610
00:56:56,845 --> 00:56:58,305
Social media?
611
00:57:00,974 --> 00:57:03,263
Denk je echt dat dat de herberg
kan redden?
612
00:57:03,393 --> 00:57:04,728
Zeker weten.
613
00:57:08,565 --> 00:57:09,816
De bisschop.
614
00:57:10,901 --> 00:57:14,279
Dan moeten we bedenken
hoe hij z'n goedkeuring zou kunnen geven.
615
00:57:19,535 --> 00:57:21,995
Geef me de kleine.
616
00:57:23,413 --> 00:57:24,831
Hoe staat het ermee, Alvie?
617
00:57:28,252 --> 00:57:32,292
Ik heb goed nieuws voor je.
Over twee dagen kun je vertrekken.
618
00:57:32,422 --> 00:57:34,753
Twee dagen?
- Ja.
619
00:57:34,883 --> 00:57:36,927
Dan kun je je reis vervolgen.
620
00:57:39,429 --> 00:57:41,927
Mooi.
Wanneer moet ik hem ophalen?
621
00:57:42,057 --> 00:57:47,349
Ik kom hem brengen. Kosteloos,
want ik waardeer je als klant.
622
00:57:47,479 --> 00:57:49,726
Dank je, Alvie.
- Geen probleem.
623
00:57:49,856 --> 00:57:51,900
Haast je niet.
- Oké. Phillips?
624
00:57:55,445 --> 00:57:58,902
Anders nog iets, Jimmy?
- Nee, ik heb genoeg.
625
00:57:59,032 --> 00:58:01,743
Ik verwacht een telefoontje.
Zaken, je weet wel.
626
00:58:03,954 --> 00:58:05,205
Goed bezig.
627
00:58:24,391 --> 00:58:26,268
Met Scott Adson.
628
00:58:27,978 --> 00:58:32,394
Dag, Mr Adson. Fijn dat u belt.
Leuk u te spreken.
629
00:58:32,524 --> 00:58:37,065
En wie bent u?
- James. James Snyder.
630
00:58:37,195 --> 00:58:41,653
Ik ben een grote fan van u.
- Goed, James. Ter zake nu.
631
00:58:41,783 --> 00:58:46,616
Hoe weet ik dat dat geen nepfoto's zijn?
- Die zijn niet nep.
632
00:58:46,747 --> 00:58:50,792
Veel mensen bellen ons. Hoe weet ik
dat u niet gewoon die beloning wilt?
633
00:58:52,419 --> 00:58:54,004
Omdat ik uw geld niet wil.
634
00:58:55,130 --> 00:58:59,212
Dus u belt omdat u zo'n goed mens bent?
- Niet echt.
635
00:58:59,343 --> 00:59:01,345
Wat wilt u dan?
636
00:59:03,138 --> 00:59:04,723
Ik wil in uw programma.
637
00:59:21,448 --> 00:59:22,699
Hoe zie ik eruit?
638
00:59:23,742 --> 00:59:24,993
Prachtig.
639
00:59:26,745 --> 00:59:30,869
Ik bedoel, kan dit wel
voor waar we naartoe gaan?
640
00:59:30,999 --> 00:59:32,250
Perfect.
641
00:59:47,849 --> 00:59:49,393
We zijn er.
642
00:59:50,352 --> 00:59:52,182
Dit is niet je stad.
643
00:59:52,312 --> 00:59:55,524
Het is eerder zo dat m'n stad
hier omheen gebouwd is.
644
01:00:00,612 --> 01:00:02,948
Ik kwam hier als jochie al.
645
01:00:04,032 --> 01:00:05,575
Ik verdwaal bijna nooit.
646
01:00:08,036 --> 01:00:11,242
Bijna nooit?
- Ik kom altijd weer terug.
647
01:00:11,373 --> 01:00:12,624
Uiteindelijk.
648
01:00:13,750 --> 01:00:16,706
Klaar?
- Vast niet.
649
01:00:16,837 --> 01:00:18,088
Kom mee.
650
01:00:35,647 --> 01:00:37,232
Kijk toch eens.
651
01:00:47,200 --> 01:00:50,078
Dit is schitterend.
652
01:00:54,499 --> 01:00:58,623
Regent het?
- Dat noemen we de kus van de grot.
653
01:00:58,754 --> 01:01:02,335
Deze grot leverde water en elektriciteit
voor de hele stad.
654
01:01:02,466 --> 01:01:06,595
Elektriciteit?
- Ja, op waterkracht. Pas op voor je hoofd.
655
01:01:19,357 --> 01:01:21,026
Ongelooflijk.
656
01:01:31,286 --> 01:01:34,539
Het is een klein stadje,
maar wel met een prachtige kelder.
657
01:01:37,083 --> 01:01:38,627
Het is zo stil.
658
01:01:40,003 --> 01:01:41,296
En koud.
659
01:01:48,136 --> 01:01:51,056
Dat heeft nog nooit iemand voor me gedaan.
660
01:01:52,599 --> 01:01:54,643
Dan ga je met de verkeerde mensen om.
661
01:01:59,564 --> 01:02:02,108
Wat doe je?
- Klaar?
662
01:02:14,579 --> 01:02:15,831
Prachtig.
663
01:02:18,041 --> 01:02:20,288
Maar hoe...
664
01:02:20,418 --> 01:02:23,338
Dat is een glasachtige schittering
ofwel kwarts.
665
01:02:24,214 --> 01:02:26,132
Je vindt het overal in deze grotten.
666
01:02:28,426 --> 01:02:29,678
Bedankt...
667
01:02:31,263 --> 01:02:32,639
dat je me dit laat zien.
668
01:03:45,587 --> 01:03:46,880
M'n auto is klaar.
669
01:03:51,176 --> 01:03:54,340
Als ik reclame ga maken
voor de herberg van Sarah...
670
01:03:54,471 --> 01:03:57,098
is het beter als ik niet meteen wegga.
671
01:03:58,308 --> 01:04:03,021
We hebben helemaal nog niks besproken.
- Ja, dat lijkt me logisch.
672
01:04:03,939 --> 01:04:06,983
Dan kunnen we samen
wel wat tijd doorbrengen, toch?
673
01:04:08,818 --> 01:04:12,364
Ja, dat kunnen we dan net zo goed doen.
- Dan kunnen we dat net zo goed doen.
674
01:04:25,168 --> 01:04:27,003
Ik was zo bezorgd om je.
675
01:04:31,758 --> 01:04:33,046
Scott, wat doe je hier?
676
01:04:33,176 --> 01:04:36,299
Wat ik hier doe?
Ik heb je overal gezocht.
677
01:04:36,429 --> 01:04:38,176
Het gaat prima met me.
678
01:04:38,306 --> 01:04:40,517
Als je maar weet
dat ik m'n les geleerd heb.
679
01:04:41,601 --> 01:04:44,229
Het was de grootste vergissing ooit
om je te laten lopen.
680
01:04:48,066 --> 01:04:50,694
Ann, wil je dat ik...
- Gozer, kom op.
681
01:04:52,362 --> 01:04:53,938
Dit is tussen mij en m'n vriendin.
682
01:04:54,906 --> 01:04:56,491
Vertel je het tegenwoordig zo?
683
01:05:02,497 --> 01:05:04,290
Weet je, tot straks, Ann.
684
01:05:05,787 --> 01:05:07,038
Hunter, alsjeblieft.
685
01:05:07,168 --> 01:05:10,583
Dit was niet nodig geweest,
als je de telefoon had opgenomen.
686
01:05:10,714 --> 01:05:13,341
Maar nu ben ik hier.
We kunnen dit best oplossen.
687
01:05:19,597 --> 01:05:21,266
Dat is die gozer op die foto.
688
01:05:22,517 --> 01:05:24,931
Welke foto?
- Niet te geloven.
689
01:05:25,061 --> 01:05:28,351
Na een paar dagen heb je al een ander.
- Scott, ga gewoon weg.
690
01:05:28,481 --> 01:05:31,396
Toe, Ann. Ik ben hier alleen.
Zonder camera's.
691
01:05:31,526 --> 01:05:33,528
We kunnen erover praten.
Wij alleen.
692
01:05:39,117 --> 01:05:42,162
Geen camera's.
Wat wil je?
693
01:05:43,163 --> 01:05:45,535
Dat we weer samen zijn.
694
01:05:45,665 --> 01:05:47,375
Ik wil dat je bij me terugkomt.
695
01:05:49,377 --> 01:05:50,837
Ik mis je.
696
01:05:56,426 --> 01:06:00,008
Dat was allemaal nooit echt.
- Hoe bedoel je? Ik hou van je, Ann.
697
01:06:00,138 --> 01:06:01,431
Hou op.
698
01:06:02,307 --> 01:06:04,017
Ooit geloofde ik dat.
699
01:06:05,602 --> 01:06:07,896
Het draaide altijd
om jou en het programma.
700
01:06:09,564 --> 01:06:10,815
Meen je dat?
701
01:06:13,359 --> 01:06:14,611
Ik heb er genoeg van.
702
01:06:19,032 --> 01:06:21,618
Ik kan niet meer doen
alsof ik dat meisje ben.
703
01:06:22,619 --> 01:06:24,037
Ik ga verder met m'n leven.
704
01:06:25,163 --> 01:06:27,201
Verder met je leven?
705
01:06:27,332 --> 01:06:30,543
Door naar een nieuwe plek te gaan
en niemand te vertellen wie je bent?
706
01:06:32,378 --> 01:06:34,709
Wat heb je de mensen verteld?
707
01:06:34,839 --> 01:06:36,966
En wie denkt je nieuwe vriend dat je bent?
708
01:06:40,512 --> 01:06:42,639
Annie Stanway bestaat niet meer.
709
01:06:46,184 --> 01:06:48,353
Je bent Ann uit Life with the Adsons.
710
01:06:49,854 --> 01:06:51,231
Meer heb je niet.
711
01:06:53,149 --> 01:06:54,567
Ik ben het enige wat je hebt.
712
01:07:18,967 --> 01:07:22,840
Sarah, ik wil het je uitleggen.
- Nein, dat hoeft niet.
713
01:07:22,971 --> 01:07:27,178
Wel.
- Je was op televisie met die man.
714
01:07:27,308 --> 01:07:30,812
Van wie heb je dat?
- Niemand. Ik wist het al.
715
01:07:40,738 --> 01:07:45,034
Vertel het alsjeblieft tegen niemand.
Veel mensen keuren dit af.
716
01:07:53,126 --> 01:07:55,420
Deze heb ik in geval van nood.
717
01:08:00,383 --> 01:08:05,722
Zo heel af en toe kijk ik op internet.
718
01:08:07,765 --> 01:08:10,768
Een paar dagen nadat je hier kwam,
stuitte ik hierop.
719
01:08:13,730 --> 01:08:16,561
WAAR IN HEMELSNAAM
ZIT ANN STANWAY TOCH
720
01:08:16,691 --> 01:08:21,237
Ik wist dat je er niet over wilde praten,
maar wel als je er klaar voor was.
721
01:08:22,280 --> 01:08:26,367
Je begrijpt het niet.
Ze zullen me nooit met rust laten.
722
01:08:31,122 --> 01:08:35,919
Ik wilde gewoon zo ver mogelijk
daarvandaan zien te komen.
723
01:08:37,128 --> 01:08:39,834
Ik had nooit gedacht
dat het zo uit de hand zou lopen.
724
01:08:39,964 --> 01:08:45,923
En toen ik autopech kreeg
en deze stad leerde kennen...
725
01:08:46,054 --> 01:08:47,597
en jou leerde kennen...
726
01:08:48,473 --> 01:08:53,186
voelde ik me weer echt.
727
01:08:54,062 --> 01:08:59,687
Voor de eerste keer in jaren
kon ik mezelf zijn.
728
01:08:59,817 --> 01:09:03,446
Het meisje uit Pennsylvania
dat zo graag kookte.
729
01:09:04,322 --> 01:09:07,236
Dat meisje is m'n vriendin.
730
01:09:07,367 --> 01:09:11,037
En ze is echt,
wat anderen er ook van vinden.
731
01:09:12,705 --> 01:09:16,287
Ik weet dat je auto klaar is,
maar je hoeft nog niet weg.
732
01:09:16,417 --> 01:09:19,582
Waarom zou je al teruggaan
naar die wereld waarin je iemand acteert?
733
01:09:19,712 --> 01:09:23,049
We moeten nog reclame maken
voor de herberg.
734
01:09:26,261 --> 01:09:30,473
Ik weet zeker dat God onze wegen
heeft doen kruisen om me te helpen.
735
01:09:32,016 --> 01:09:33,268
En mij.
736
01:09:35,311 --> 01:09:40,102
En nu moet je op zoek naar Hunter.
737
01:09:40,233 --> 01:09:42,980
Je moet hem vertellen
wat je mij ook verteld hebt.
738
01:09:43,111 --> 01:09:48,449
Voor jezelf en voor de gevoelens
die jullie allebei hebben.
739
01:09:51,661 --> 01:09:54,158
Valt het zo op?
740
01:09:54,289 --> 01:09:59,544
AMISH of Engels,
die gevoelens hebben we allemaal.
741
01:10:15,560 --> 01:10:17,395
Dit is haar eigen schuld.
742
01:10:20,064 --> 01:10:23,735
Ik sta te bellen.
- Ik ben het. Jim... James, James Snyder.
743
01:10:25,153 --> 01:10:28,317
Juist. Jij hebt ons geholpen.
Bedankt.
744
01:10:28,448 --> 01:10:30,867
En wanneer kom ik in het programma?
745
01:10:33,369 --> 01:10:36,197
Je hoort nog van me.
Ik bel je als ik weer in Los Angeles ben.
746
01:10:37,749 --> 01:10:40,335
Ma, het is tijd voor plan B.
747
01:11:00,396 --> 01:11:03,978
We moeten praten.
- Nee, hoor.
748
01:11:04,108 --> 01:11:08,441
Ik had niet verwacht
dat Scott zomaar zou opduiken.
749
01:11:08,571 --> 01:11:12,695
Wat je gezien en gehoord hebt,
is niet echt. Hij is niet m'n vriend.
750
01:11:12,825 --> 01:11:16,537
Hebben we het nu over het programma
of bedoel je in het echte leven?
751
01:11:17,830 --> 01:11:19,082
Wist je dat?
752
01:11:20,666 --> 01:11:22,121
Ik wist er niks van.
753
01:11:22,251 --> 01:11:25,505
Ik heb je opgezocht op internet.
Jullie zijn blijkbaar heel wat.
754
01:11:26,923 --> 01:11:31,260
Goed gedaan ook, dat haar.
Ik herkende je bijna niet.
755
01:11:33,346 --> 01:11:37,094
Sorry?
- Je staat overal op internet.
756
01:11:37,225 --> 01:11:40,978
Hoe je het uitmaakte en ervandoor ging
en hoe iedereen op zoek ging naar je.
757
01:11:42,772 --> 01:11:45,650
Ik moet toegeven
dat je erg overtuigend overkwam.
758
01:11:48,903 --> 01:11:50,488
Denk je dat?
759
01:11:51,697 --> 01:11:56,155
Dat alles wat er tussen ons gebeurd is,
gespeeld was?
760
01:11:56,285 --> 01:11:58,996
Anders had je het me allemaal wel verteld.
761
01:12:01,541 --> 01:12:04,330
Omdat ik voor het eerst...
762
01:12:04,460 --> 01:12:07,922
iemand gevonden dacht te hebben,
die gaf om wie ik werkelijk was.
763
01:12:09,382 --> 01:12:11,759
Iemand die de waarheid in me zag.
764
01:12:13,469 --> 01:12:15,179
Dat wilde ik niet kapotmaken.
765
01:12:18,015 --> 01:12:19,434
Het spijt me.
766
01:13:31,797 --> 01:13:36,010
Het spijt me, bisschop. Als ik wist
dat u zou komen, had ik iets gemaakt.
767
01:13:40,723 --> 01:13:45,431
Je had me beloofd dat de Engelse
zou vertrekken als haar auto klaar was.
768
01:13:45,561 --> 01:13:47,939
Ja, bisschop. Dat weet ik, maar...
- Nein.
769
01:13:54,737 --> 01:14:00,362
Het is m'n plicht deze gemeente
te beschermen tegen alles of iedereen...
770
01:14:00,493 --> 01:14:02,490
die onze manier van leven
kan verstoren.
771
01:14:02,620 --> 01:14:04,742
Bisschop, geeft u Sarah niet de schuld.
772
01:14:04,872 --> 01:14:09,413
Ik bood haar aan om nog even te blijven
om reclame voor de herberg te maken.
773
01:14:09,544 --> 01:14:10,836
Reclame voor de herberg?
774
01:14:13,256 --> 01:14:15,211
Om gasten aan te trekken.
775
01:14:15,341 --> 01:14:18,422
Door reclame te maken voor de Engelsen?
776
01:14:18,553 --> 01:14:20,216
Zo doen we dat niet.
777
01:14:20,346 --> 01:14:24,767
Hier praten we niet meer over.
Je moet vertrekken.
778
01:14:26,852 --> 01:14:28,104
Wacht.
779
01:14:30,398 --> 01:14:31,727
Bisschop Troyer.
780
01:14:31,857 --> 01:14:36,357
Met alle respect, maar sinds ik hier ben,
sinds Sarah me ontvangen heeft...
781
01:14:36,487 --> 01:14:38,818
voel ik me sinds jaren ergens thuis.
782
01:14:38,948 --> 01:14:44,120
Misschien heb je me niet gehoord.
We zouden hier niet meer over praten.
783
01:14:46,038 --> 01:14:47,701
Dit heeft lang genoeg geduurd.
784
01:14:47,832 --> 01:14:52,211
Je moet het aanzoek van Jeremiah
aanvaarden en de herberg sluiten.
785
01:14:54,088 --> 01:14:57,341
Wie is Jeremiah?
- De zoon van de bisschop.
786
01:14:58,301 --> 01:15:01,507
Wil hij dat je met z'n zoon trouwt?
787
01:15:01,637 --> 01:15:03,556
En dat vertel je me nu pas.
788
01:15:17,194 --> 01:15:20,323
Ann, daar ben je dus.
- Sarah, naar binnen.
789
01:15:21,574 --> 01:15:23,200
Wat is dit allemaal?
790
01:15:24,827 --> 01:15:26,824
Wegwezen.
- Bisschop.
791
01:15:26,954 --> 01:15:30,082
Jullie camera's.
Dit is privéterrein.
792
01:15:44,680 --> 01:15:47,136
Wegwezen, anders bel ik de politie.
- Blijf filmen.
793
01:15:47,266 --> 01:15:50,222
Nee, Scott. Alsjeblieft.
- Ann, ik wil gewoon dat je meekomt.
794
01:15:50,353 --> 01:15:52,902
Je hebt geen idee wat je aanricht.
Zet die camera's uit.
795
01:15:53,032 --> 01:15:56,812
M'n besluit staat vast.
- Luister je soms niet naar me?
796
01:15:56,942 --> 01:16:01,901
Als je ooit van me gehouden hebt,
zet je die camera's uit en vertrek je.
797
01:16:02,031 --> 01:16:03,491
Niet zonder jou.
798
01:16:04,659 --> 01:16:07,370
Ga weg.
Laat ons met rust.
799
01:16:10,706 --> 01:16:12,328
Goed, ik kom mee.
800
01:16:12,458 --> 01:16:15,878
Zet die camera's uit, neem die perslui mee
en laat deze mensen met rust.
801
01:16:17,004 --> 01:16:18,255
Stop met filmen.
802
01:16:27,473 --> 01:16:29,637
Je komt mee naar Los Angeles.
803
01:16:29,767 --> 01:16:32,228
Je verstopt je niet meer
en je loopt niet meer weg.
804
01:16:33,104 --> 01:16:36,440
Je zegt publiekelijk dat dit een fout was
en dat je van me houdt.
805
01:16:39,026 --> 01:16:40,277
Best.
806
01:16:44,281 --> 01:16:47,159
Ma heeft een prachtige plek gevonden
bij het hotel.
807
01:16:48,077 --> 01:16:49,328
Wees daar om drie uur.
808
01:16:52,373 --> 01:16:53,708
En Ann...
809
01:16:57,878 --> 01:17:00,172
die nieuwe look van je...
810
01:17:02,091 --> 01:17:03,467
Dat ben jij niet.
811
01:17:04,314 --> 01:17:07,466
Je moet er op je best uitzien als we
onze mooie hereniging uitzenden.
812
01:17:07,596 --> 01:17:08,848
Ga nou maar.
813
01:17:48,721 --> 01:17:51,307
Het spijt me allemaal vreselijk.
814
01:17:52,850 --> 01:17:56,390
Ik heb je alleen maar last bezorgd
en nu raak je de herberg echt kwijt.
815
01:17:56,520 --> 01:17:58,225
En wat raak jij allemaal kwijt...
816
01:17:58,355 --> 01:18:00,644
als je terugkeert
naar waar je niet hoort?
817
01:18:00,775 --> 01:18:02,604
Ik moet wel terug.
818
01:18:02,735 --> 01:18:05,988
Als ik blijf, blijven zij ook.
Dan gaan ze nooit weg.
819
01:18:07,490 --> 01:18:10,743
Dat kan ik jullie niet aandoen.
- En Hunter dan?
820
01:18:14,872 --> 01:18:17,119
Hem kan ik het ook niet aandoen.
821
01:18:17,249 --> 01:18:22,171
Laat je hem in de steek voor die man
voor wie je geen enkel gevoel hebt?
822
01:18:28,719 --> 01:18:30,387
Daar draait het in dat programma om.
823
01:18:40,272 --> 01:18:41,690
Ik bied m'n excuses aan.
824
01:18:43,776 --> 01:18:47,691
Waarvoor?
- Ik heb je verraden en dat was fout.
825
01:18:47,822 --> 01:18:50,486
Ik had Scott die foto's niet mogen sturen.
826
01:18:50,616 --> 01:18:52,910
Ik had alleen oog voor eigen gewin.
827
01:19:06,549 --> 01:19:11,048
Ik hoop dat je beloning groot was.
- Ik wilde geen beloning.
828
01:19:11,178 --> 01:19:14,218
O nee?
- Nee, ik...
829
01:19:14,348 --> 01:19:17,142
Ik wilde een kans
om in een reality-tv-programma te komen.
830
01:19:19,228 --> 01:19:22,356
Dat was stom. Het spijt me.
- Nee, Jimmy.
831
01:19:23,440 --> 01:19:26,610
Wat je gedaan hebt, vind ik niet leuk,
maar dit is mijn probleem.
832
01:19:27,653 --> 01:19:30,609
Veel succes in Los Angeles.
Dit kan je doorbraak zijn.
833
01:19:30,739 --> 01:19:32,575
Ik ga niet naar Los Angeles.
834
01:19:33,951 --> 01:19:35,286
Heeft hij je laten zitten?
835
01:19:37,830 --> 01:19:41,954
Wat jammer.
- Ik moet dit goedmaken.
836
01:19:42,084 --> 01:19:46,005
Jimmy, daar is het te laat voor.
Je kent die lui niet.
837
01:19:46,922 --> 01:19:48,465
En zij kennen mij niet.
838
01:20:09,904 --> 01:20:13,532
Die kleur is zo...
Ik weet het gewoon niet.
839
01:20:14,909 --> 01:20:16,160
Hoe zie ik eruit?
840
01:20:17,578 --> 01:20:20,784
Je ziet er prima uit.
- Weet je het wel zeker, deze plek?
841
01:20:20,915 --> 01:20:25,122
Natuurlijk. Dit is een perfect nieuw begin
voor jou en Ann...
842
01:20:25,252 --> 01:20:28,714
en perfect ook voor de kijkers
in hartje Amerika.
843
01:20:36,847 --> 01:20:40,512
Daar is m'n Ann.
Je ziet er beeldschoon uit.
844
01:20:40,643 --> 01:20:43,432
Echt, je ziet er beeldschoon uit.
- Dank je.
845
01:20:43,562 --> 01:20:45,022
Kom toch naar beneden.
846
01:21:05,876 --> 01:21:10,381
Wat is er?
- Hunter, we moeten over Annie praten.
847
01:21:11,507 --> 01:21:13,503
Het spijt me, Sarah.
848
01:21:13,634 --> 01:21:16,965
Ze heeft ons allebei belazerd.
- Zij heeft ons belazerd?
849
01:21:17,096 --> 01:21:19,807
Nein, Hunter.
Begrijp je het dan niet?
850
01:21:21,350 --> 01:21:25,557
Zij houdt hem voor de gek.
- Hoe bedoel je?
851
01:21:25,688 --> 01:21:29,102
Annie wil helemaal niet terug
naar hun wereldje.
852
01:21:29,233 --> 01:21:33,315
Ze houdt van jou, Hunter.
Dat weet ik.
853
01:21:33,445 --> 01:21:36,156
Maar ze doet dit,
zodat ze ons met rust laten.
854
01:21:37,032 --> 01:21:38,283
Maar ik dacht dat ze...
855
01:21:40,160 --> 01:21:43,580
Wat je haar ook te zeggen hebt,
je moet het haar zeggen...
856
01:21:45,290 --> 01:21:47,084
voordat het te laat is.
857
01:21:59,513 --> 01:22:02,391
Je ziet er prachtig uit, Ann.
- Dank je, Doyle.
858
01:22:06,895 --> 01:22:08,188
Zie je die jongen?
859
01:22:09,148 --> 01:22:12,145
Je hebt hem al eens ontmoet.
Jimmy Snyder.
860
01:22:12,276 --> 01:22:14,982
Hij vindt het heel erg
dat hij niet in het programma zit.
861
01:22:15,112 --> 01:22:17,818
Kun je hem niet
ergens op de achtergrond plaatsen?
862
01:22:17,948 --> 01:22:21,577
Tenslotte is hij wel degene
die ons weer samengebracht heeft.
863
01:22:23,370 --> 01:22:25,659
Geen probleem.
Die jongen verdient een kans.
864
01:22:25,789 --> 01:22:27,828
Bedankt.
- Kom maar, kerel.
865
01:22:27,958 --> 01:22:29,209
Bedankt, Scott.
866
01:22:33,088 --> 01:22:36,545
Wat spannend. Ons mooie moment
wordt zo dadelijk live gestreamd.
867
01:22:36,675 --> 01:22:38,964
Iedereen kan het live gaan zien.
868
01:22:39,094 --> 01:22:43,682
En als we het goed doen, krijgen we
het hoogste aantal kijkers ooit.
869
01:22:44,933 --> 01:22:48,729
Maar jij en je moeder denken toch
dat niemand echte liefde wil zien?
870
01:22:52,274 --> 01:22:57,149
Lieverd, zie ik dit goed? Hier staat dat
acht miljoen kijkers zitten te wachten.
871
01:22:57,279 --> 01:23:00,569
Ja. Mam, als de camera's gaan draaien,
druk je op deze rode knop.
872
01:23:00,699 --> 01:23:03,327
Als die knippert, zijn we live. Oké?
- Oké.
873
01:23:05,287 --> 01:23:09,124
Dit gaat echt geweldig worden.
- Daar ben ik het helemaal mee eens.
874
01:23:10,834 --> 01:23:13,545
Naar één ding ben ik toch nog benieuwd.
875
01:23:14,546 --> 01:23:17,878
Toen jullie verzonnen
dat ik je hart gebroken zou hebben...
876
01:23:18,008 --> 01:23:21,465
geloofden de fans dat toch zeker niet?
- De fans zijn dom.
877
01:23:21,595 --> 01:23:26,428
Een lach en een foto met Jessie Oliver
en sommigen denken dat ik je bedrogen heb.
878
01:23:26,558 --> 01:23:27,810
Sommigen?
879
01:23:30,187 --> 01:23:31,438
Jongens.
880
01:23:32,731 --> 01:23:35,359
Iedereen lachen.
We gaan live.
881
01:23:36,276 --> 01:23:38,732
Oké?
Klaar.
882
01:23:38,862 --> 01:23:40,239
Heel eventjes nog.
883
01:23:41,573 --> 01:23:46,156
Jij hebt het met mij uitgemaakt,
omdat onze kijkcijfers stagneerden.
884
01:23:46,286 --> 01:23:48,700
En jij verzon met je moeder het verhaal...
885
01:23:48,831 --> 01:23:51,203
dat ik je aanzoek afwees
en je hart brak.
886
01:23:51,333 --> 01:23:54,915
We moesten het programma oppeppen.
Dat heb ik je verteld.
887
01:23:55,045 --> 01:23:57,000
Nee, je hebt me verteld...
888
01:23:57,131 --> 01:24:00,379
dat je een nieuwe relatie zou beginnen
met Jessie Oliver...
889
01:24:00,509 --> 01:24:02,839
terwijl ik aan de kant geschoven
werd...
890
01:24:02,970 --> 01:24:07,928
maar er toch voor je moest zijn als je
me met je aanwezigheid wilde vereren.
891
01:24:08,058 --> 01:24:10,013
Wat zegt ze toch allemaal?
892
01:24:10,144 --> 01:24:13,100
Je vergeet één ding.
Je was een nobody uit een stadje...
893
01:24:13,230 --> 01:24:16,108
totdat ik je wegplukte
en een ster van je maakte.
894
01:24:18,861 --> 01:24:22,030
En dat allemaal voor jouw carrière
en je geliefde kijkcijfers.
895
01:24:27,119 --> 01:24:29,032
Blaas maar niet zo hoog van de toren.
896
01:24:29,163 --> 01:24:32,285
Scott heeft gelijk.
Je zou ons dankbaar moeten zijn.
897
01:24:32,416 --> 01:24:37,212
En nu mooi zitten wezen,
dan gaan we draaien.
898
01:24:42,759 --> 01:24:46,263
Zet die telefoon uit.
Allemachtig, je vliegt eruit.
899
01:24:50,809 --> 01:24:52,227
Is dit soms een grap?
900
01:24:55,772 --> 01:24:59,229
Wat gebeurt hier toch?
Zet die telefoon uit.
901
01:24:59,359 --> 01:25:00,397
Mam?
- Wat?
902
01:25:00,527 --> 01:25:02,566
Heb je...
- Ik heb nergens aangezeten.
903
01:25:02,696 --> 01:25:04,740
We zijn al drie minuten live.
904
01:25:05,819 --> 01:25:07,070
Hoe bedoel je?
905
01:25:07,201 --> 01:25:13,540
Hij bedoelt die tien miljoen mensen
die nu live naar ons zitten te kijken.
906
01:25:15,000 --> 01:25:18,462
Onmogelijk. We hebben niks aangezet.
- Jullie zijn gehackt.
907
01:25:20,672 --> 01:25:26,011
Waar heeft ze het over?
908
01:25:29,097 --> 01:25:32,267
Die commentaren moeten jullie echt lezen.
909
01:25:37,481 --> 01:25:40,108
Wat heeft ze gedaan?
Wat heb je haar laten doen?
910
01:26:09,763 --> 01:26:11,515
Jij kunt wel goed toneelspelen.
911
01:26:12,557 --> 01:26:15,394
Tja, maar het was wel de laatste keer.
912
01:26:18,063 --> 01:26:19,815
Het spijt me wat ik gezegd heb.
913
01:26:20,941 --> 01:26:24,820
Toen ik je in dat programma zag,
dacht ik dat je weg zou gaan.
914
01:26:26,363 --> 01:26:27,823
Ik wist niet wie je echt was.
915
01:26:33,203 --> 01:26:34,955
En dat is nu juist het verschil.
916
01:29:58,283 --> 01:30:02,323
Ondertiteld door: Kenny Louwen
75106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.