All language subtitles for Runaway Romance (2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,243 --> 00:01:04,241 Je had gelijk. - Waarin? 2 00:01:04,371 --> 00:01:07,035 Dat ik hier moest brunchen en niet buiten de deur. 3 00:01:07,166 --> 00:01:08,881 Er is in Los Angeles geen chef-kok... 4 00:01:09,011 --> 00:01:13,057 die zo lekker gepocheerde eieren op avocadotoast kan klaarmaken als jij. 5 00:01:14,464 --> 00:01:17,462 Mag ik je vanavond uit eten nemen om iets terug te doen? 6 00:01:17,593 --> 00:01:19,636 Ik wil het ergens over hebben met je. 7 00:01:24,433 --> 00:01:25,684 O ja? 8 00:01:27,769 --> 00:01:30,731 Ik heb voor acht uur gereserveerd. Om half acht haal ik je op. 9 00:01:37,571 --> 00:01:39,573 En stoppen maar. 10 00:01:41,033 --> 00:01:43,363 Dat was geweldig, luitjes. 11 00:01:43,493 --> 00:01:48,160 Nog een keer, maar dan met de naam van het restaurant. Je zou de naam noemen. 12 00:01:48,290 --> 00:01:52,831 Ik had gezegd dat we een afspraak hadden. - Oké. Waar is het aangepaste script? 13 00:01:52,961 --> 00:01:54,082 Ga je ergens naartoe? 14 00:01:54,213 --> 00:01:57,169 Ja, golfen, lieverd. Dat heb ik toch gezegd? 15 00:01:57,299 --> 00:02:00,672 Maar ik dacht dat we vandaag samen zouden zijn, zonder camera's. 16 00:02:00,802 --> 00:02:03,091 Geen zorgen, Ann. We zullen heel vaak samen zijn. 17 00:02:03,222 --> 00:02:04,983 Echt? - Ik weet dat je dat graag wil... 18 00:02:05,113 --> 00:02:08,305 dus ik heb met mama gepraat. We hebben er iets op gevonden. 19 00:02:08,435 --> 00:02:11,855 Je bent de beste, Scott. - Doyle, ik zie jullie wel op de club. 20 00:02:13,023 --> 00:02:14,769 Voor jou doe ik alles, schat. 21 00:02:14,900 --> 00:02:17,898 Ik heb met mama gepraat. We gaan straks naar haar kantoor... 22 00:02:18,028 --> 00:02:21,860 om de veranderingen te bespreken. - Dat lijkt me prima. 23 00:02:21,990 --> 00:02:25,697 Om één uur, lukt dat? - Ja, ik zal er zijn. 24 00:02:25,827 --> 00:02:26,948 Afgesproken dan. 25 00:02:27,079 --> 00:02:29,539 Goed, ik heb haast. Tot straks. 26 00:02:34,169 --> 00:02:37,089 Ik hou van je. - Ik ook van jou, liefje. 27 00:02:49,685 --> 00:02:51,019 Goedemorgen. 28 00:02:56,149 --> 00:02:57,609 GAAN ZE TROUWEN 29 00:02:58,485 --> 00:03:02,067 Ik ben zo blij voor je. - Niet te hard van stapel lopen, Gretchen. 30 00:03:02,197 --> 00:03:06,488 Er is nog niets gebeurd, maar ik vind het ook wel spannend. 31 00:03:06,618 --> 00:03:10,283 Veronica wil alles nog een keer doornemen, voordat het aanzoek komt. 32 00:03:10,414 --> 00:03:13,036 Lekker romantisch. - Wat kan jou het schelen? 33 00:03:13,166 --> 00:03:16,712 Deze dag vergeet je je hele leven niet meer. 34 00:03:21,675 --> 00:03:24,052 Daar hebben we onze favoriete hoofdrolspeelster. 35 00:03:25,387 --> 00:03:30,512 Fijn dat je wilde komen, Ann. - Geen probleem. Waar is Scott? 36 00:03:30,642 --> 00:03:33,682 Och, je kent hem. Hij is altijd te laat. 37 00:03:33,812 --> 00:03:38,436 We wilden eventjes met je praten over wat leuke aanpassinkjes... 38 00:03:38,567 --> 00:03:40,444 die we aanbrengen in het programma. 39 00:03:41,403 --> 00:03:42,816 Dat heb ik gehoord. 40 00:03:42,946 --> 00:03:48,280 Fans in het hele land kijken al meer dan twee seizoenen heel graag... 41 00:03:48,410 --> 00:03:51,366 naar de relatie van jou en Scott in Life with the Adsons. 42 00:03:51,496 --> 00:03:55,829 Jullie tweetjes zijn echt een superschattig stelletje. 43 00:03:55,959 --> 00:04:00,125 Zo'n relatie wil ik ook wel. - Het probleem is alleen... 44 00:04:00,255 --> 00:04:04,217 Niemand zit te wachten op echte liefde. 45 00:04:08,430 --> 00:04:10,010 Sorry? 46 00:04:10,140 --> 00:04:14,180 Jij en m'n zoon en jullie verliefde blikken, week in, week uit. 47 00:04:14,311 --> 00:04:16,313 Zo saai. 48 00:04:19,524 --> 00:04:23,398 Jullie kijkcijfers zijn enorm gekelderd. En we raken kijkers kwijt... 49 00:04:23,528 --> 00:04:27,402 omdat je relatie met Scott aanbeland is op wat we noemen... 50 00:04:27,532 --> 00:04:29,534 een stagnatie in de kijkcijfers. 51 00:04:32,829 --> 00:04:34,122 Wat houdt dat in? 52 00:04:35,248 --> 00:04:39,914 Dat dat leuke meisje van de catering uit een klein stadje in Pennsylvania... 53 00:04:40,045 --> 00:04:44,002 een realityster uit Hollywood ontmoet, waarna ze een leuk stelletje worden... 54 00:04:44,132 --> 00:04:45,967 allemaal zo afgezaagd is. 55 00:04:47,094 --> 00:04:50,759 We hebben besloten dat we een andere kant op gaan met de show. 56 00:04:50,889 --> 00:04:54,054 Dit seizoen gaat Scott een relatie aan met Jessie Oliver. 57 00:04:54,184 --> 00:04:56,306 Jessie Oliver? 58 00:04:56,436 --> 00:04:59,976 Dat meisje waarmee de broer van Scott twee seizoenen geleden iets had... 59 00:05:00,107 --> 00:05:02,395 en dat voor de camera volledig instortte? 60 00:05:02,526 --> 00:05:04,564 Het gaat al veel beter met Jessie... 61 00:05:04,694 --> 00:05:10,320 en haar video met die honkbalknuppel scoort duizenden views per dag op YouTube. 62 00:05:10,450 --> 00:05:16,117 Ze brengt weer wat drama terug in de show en door haar worden we weer de grootste. 63 00:05:16,248 --> 00:05:18,662 Maar we laten je niet vallen, lieverd. 64 00:05:18,792 --> 00:05:22,129 Je bent nog steeds belangrijk voor Life with the Adsons. 65 00:05:24,339 --> 00:05:27,587 Als de ex-vriendin van Scott? 66 00:05:27,717 --> 00:05:34,761 Precies. Een terugkerende rol waarin je probeert Scott terug te winnen. Top. 67 00:05:34,891 --> 00:05:38,348 Met het idee van Scott en Jessie en een driehoeksverhouding... 68 00:05:38,478 --> 00:05:40,814 zullen we geweldig scoren. 69 00:05:43,108 --> 00:05:45,569 Scott zal daar nooit aan meewerken. 70 00:05:46,778 --> 00:05:48,655 Het was juist zijn idee. 71 00:05:52,701 --> 00:05:54,823 Dus het komt hierop neer... 72 00:05:54,953 --> 00:05:58,373 dat ik door m'n vriend gedumpt wordt via jullie? 73 00:06:00,876 --> 00:06:03,248 Beseffen jullie eigenlijk hoe maf dit klinkt? 74 00:06:03,378 --> 00:06:06,292 Sorry dat ik zo laat ben. De spelers voor ons waren zo traag. 75 00:06:06,423 --> 00:06:08,336 Komt dit idee van jou? 76 00:06:08,467 --> 00:06:10,964 Zo zit het niet, Ann. Je weet hoe het werkt. 77 00:06:11,094 --> 00:06:13,842 Ik heb het niet over het programma. 78 00:06:13,972 --> 00:06:18,221 Ik heb het over ons en het gevoel dat we voor elkaar hebben. 79 00:06:18,351 --> 00:06:21,938 Denk je echt dat ik toekijk, terwijl je met een ander meisje gaat? 80 00:06:23,231 --> 00:06:26,438 We blijven met elkaar omgaan. Daar verandert niets aan. 81 00:06:26,568 --> 00:06:29,774 Dus dat houden we geheim? We gaan alles stiekem doen? 82 00:06:29,905 --> 00:06:33,486 Maar dat wilde je toch juist? Vaker samen zijn zonder camera's erbij? 83 00:06:33,617 --> 00:06:35,947 Een relatie voor onszelf en niet voor de kijker? 84 00:06:36,077 --> 00:06:38,622 Ik had gedacht dat je dit een prima idee zou vinden. 85 00:06:40,332 --> 00:06:44,586 Heb je dat voor mij zo bedacht of vanwege de dalende kijkcijfers? 86 00:06:46,546 --> 00:06:48,793 Hoe kon ik zo stom zijn? 87 00:06:48,924 --> 00:06:52,135 Ik dacht echt dat je me vandaag een aanzoek zou gaan doen. 88 00:06:53,220 --> 00:06:57,552 Waarom dacht ik ook dat ik een normale relatie zou kunnen hebben... 89 00:06:57,682 --> 00:06:59,888 in een realityprogramma? 90 00:07:00,018 --> 00:07:01,848 Laat het idee vanmiddag op je inwerken. 91 00:07:01,978 --> 00:07:04,642 Tegen het avondeten vind je dit een geweldig idee. 92 00:07:04,773 --> 00:07:06,728 Nee, Scott. 93 00:07:06,858 --> 00:07:10,190 Je hebt twee jaar lang m'n tijd verspild. 94 00:07:10,320 --> 00:07:12,864 Ik laat je niet ook nog maar één seconde verspillen. 95 00:07:17,953 --> 00:07:20,497 Ik kap ermee. - Ann, wacht. 96 00:07:22,832 --> 00:07:24,084 Laat maar. 97 00:07:25,919 --> 00:07:29,834 Dit had ik niet verwacht. - Ann is een slimme meid. 98 00:07:29,965 --> 00:07:32,796 Ze moet beter weten dan dit allemaal op te geven. 99 00:07:32,926 --> 00:07:34,672 Dan mij op te geven. 100 00:07:34,803 --> 00:07:39,302 En mocht ze niet terugkomen, dan heb ik daar ook iets op gevonden. 101 00:07:39,432 --> 00:07:40,929 Dat zal niet nodig zijn. 102 00:07:41,059 --> 00:07:44,896 Als ze gekalmeerd is, ga ik naar haar toe. Ze draait wel weer bij. 103 00:07:50,944 --> 00:07:54,406 Ze komt eraan in een rode Corvette. Zorg dat je klaarstaat. 104 00:08:53,835 --> 00:08:55,086 Kom binnen. 105 00:08:55,216 --> 00:08:56,676 Dus iedereen weet het? 106 00:08:59,262 --> 00:09:01,301 Iedereen is in shock omdat je weggaat. 107 00:09:01,431 --> 00:09:04,893 Maar het ging me nooit om het programma. 108 00:09:05,894 --> 00:09:09,183 Natuurlijk was het spannend... 109 00:09:09,314 --> 00:09:12,854 maar ik ben verhuisd om in de catering te werken, niet om op tv te komen. 110 00:09:12,984 --> 00:09:16,043 En dat ik Scott al vlug zou leren kennen, had ik ook niet verwacht. 111 00:09:16,174 --> 00:09:20,111 Ik weet dat Scott zo af en toe z'n momenten heeft. 112 00:09:20,241 --> 00:09:23,406 Maar bij jou is hij altijd zo anders. 113 00:09:23,536 --> 00:09:26,993 Hij vindt het vast heel erg wat er allemaal gebeurd is. 114 00:09:27,123 --> 00:09:31,581 Hij zei dat hij vlug langskomt. Iedereen maakt zich zorgen. 115 00:09:31,711 --> 00:09:32,874 Iedereen? 116 00:09:33,004 --> 00:09:35,632 Veronica zei dat ze zich heel veel zorgen maakt om je. 117 00:09:40,011 --> 00:09:43,556 Laat me raden. Je moest van haar komen kijken hoe het met me ging. 118 00:09:47,560 --> 00:09:49,307 Ze zijn bang. 119 00:09:49,437 --> 00:09:53,561 Bang voor wat ik misschien zeg en tegen wie ik het zeg. 120 00:09:53,692 --> 00:09:56,814 Ben ik gestuurd om je te bespioneren? - Juist. 121 00:09:56,945 --> 00:10:01,861 Eerlijk, ik zou nooit... - Nee, dat weet ik heus wel. 122 00:10:01,991 --> 00:10:06,074 Het is Veronica. Ze moet het verhaal in de hand houden. 123 00:10:06,204 --> 00:10:07,659 Maar... 124 00:10:07,789 --> 00:10:14,207 ik ben geen Adson. Dat hebben ze vandaag wel laten blijken. 125 00:10:14,337 --> 00:10:17,882 Wat bedoel je? Stap je naar de tabloids? 126 00:10:29,227 --> 00:10:30,687 Ik ga hier weg. 127 00:10:33,273 --> 00:10:35,186 Ik vertrek. 128 00:10:35,316 --> 00:10:38,648 Ik ga weg bij het programma, weg uit Los Angeles. Alles. 129 00:10:38,778 --> 00:10:40,942 Ik heb hier niets meer. 130 00:10:41,072 --> 00:10:44,075 Maar waar zou je dan naartoe gaan? 131 00:10:46,911 --> 00:10:48,413 Ergens waar niemand me kent. 132 00:10:50,915 --> 00:10:55,415 Je zit in een van de populairste tv-programma's van Amerika. 133 00:10:55,545 --> 00:10:59,716 Denk je echt dat je ergens heen kunt, zonder herkend te worden? 134 00:11:00,925 --> 00:11:02,260 Met jouw hulp wel. 135 00:11:22,530 --> 00:11:25,241 Hoi, met Ann. Spreek iets in, dan bel ik je terug. 136 00:11:27,076 --> 00:11:29,407 Ik rijd vlak achter je. Ik weet dat je me ziet. 137 00:11:29,537 --> 00:11:30,789 We moeten praten. 138 00:11:48,723 --> 00:11:50,225 Serieus, Ann? 139 00:11:57,398 --> 00:11:59,437 Gretchen? Maar waar is Ann? 140 00:11:59,567 --> 00:12:02,821 Ze vroeg of ik voor haar wilde tanken. 141 00:12:04,405 --> 00:12:07,367 Zat jij zo te toeteren achter me? 142 00:12:16,751 --> 00:12:19,123 Prima, heel goed. 143 00:12:19,254 --> 00:12:20,505 Dit voelt goed. 144 00:13:05,758 --> 00:13:09,679 HOE KON ZE DIT ONZE SCOTT AANDOEN SCOTT KAN VEEL BETER KRIJGEN 145 00:13:57,810 --> 00:13:59,646 Ik heb nog steeds niks gehoord van haar. 146 00:14:04,943 --> 00:14:08,321 Dit is letterlijk de eerste keer dat een meisje me niet terugbelt. 147 00:14:09,447 --> 00:14:11,360 Nu voel je eens wat wij meemaken. 148 00:14:11,491 --> 00:14:13,196 Het maakt niet uit. 149 00:14:13,326 --> 00:14:17,867 Het verhaal doet het uitstekend. De fans keren zich al tegen haar. 150 00:14:17,997 --> 00:14:22,079 Dat wilde ik haar niet aandoen, maar het is haar eigen schuld. 151 00:14:22,210 --> 00:14:25,666 En m'n lunchafspraak? - Jessie Oliver zit beneden in de auto. 152 00:14:25,797 --> 00:14:28,669 Ze is helemaal klaar voor Lombardi's. - Mooi zo. 153 00:14:28,800 --> 00:14:31,005 Begint die intrige rond Jessie nu al? 154 00:14:31,135 --> 00:14:35,676 Onze diepbedroefde Scott kan op haar schouder uithuilen. 155 00:14:35,807 --> 00:14:37,350 Goed. Tot later, mam. 156 00:14:38,351 --> 00:14:39,727 Barry op lijn één. 157 00:14:41,562 --> 00:14:44,060 Barry, hij is net weg. 158 00:14:44,190 --> 00:14:47,563 Zorg dat je hun gezichten duidelijk op de foto krijgt. 159 00:14:47,694 --> 00:14:49,362 Precies. Bedankt. 160 00:14:50,363 --> 00:14:54,111 Barry? Barry Wilson, de fotograaf van The It List? 161 00:14:54,242 --> 00:14:57,286 Een paar foto's van de gebeurtenis leek me wel aardig. 162 00:14:58,246 --> 00:15:00,076 Ik begrijp het al. 163 00:15:00,206 --> 00:15:03,584 Als je die foto's op internet zet, voelen de mensen mee met Scott. 164 00:15:04,502 --> 00:15:07,250 Zo wordt Jessie voorgesteld als ons toekomstig liefje... 165 00:15:07,380 --> 00:15:10,842 en wordt Ann een vage herinnering. 166 00:15:12,802 --> 00:15:15,549 Geen fijn nieuws voor Amerika's lievelingetje. 167 00:15:15,680 --> 00:15:19,303 Kan Scott Adson beter krijgen dan Ann Stanway? 168 00:15:19,434 --> 00:15:23,724 Ja, zegt 71 procent van jullie. 169 00:15:23,855 --> 00:15:25,643 Heel erg bedankt. 170 00:15:25,773 --> 00:15:28,646 Al dagen heeft niemand iets gehoord van Ann Stanway. 171 00:15:28,776 --> 00:15:33,322 Waar zit ze ondergedoken? Weet iemand het? Bel ons, Spirit 102.7. 172 00:15:34,991 --> 00:15:36,570 Cave City? 173 00:15:36,701 --> 00:15:39,282 Dames, wie wil de volgende Ann Stanway zijn? 174 00:15:39,412 --> 00:15:44,578 Eén gelukkige luisteraar mag de set van Life with the Adsons bezoeken. 175 00:15:44,709 --> 00:15:48,713 Bel ons op 1800-555-1951. 176 00:16:16,741 --> 00:16:19,322 Jullie luisteren naar Spirit 102.7. 177 00:16:19,452 --> 00:16:22,366 Hebben jullie het nieuws over Life with the Adsons al gehoord? 178 00:16:22,497 --> 00:16:28,539 Schijnbaar is Ann Stanway niet zo verliefd op Scott Adson als het leek. 179 00:16:28,669 --> 00:16:33,586 Scott zou haar een aanzoek gedaan hebben, maar Ann heeft keihard nee gezegd. 180 00:16:33,716 --> 00:16:37,386 Naar verluidt wilde ze vaker op tv komen. Ze is ermee gestopt en toen verdwenen. 181 00:16:38,262 --> 00:16:41,385 Ze heeft geen contact meer met Scott, die kapot is, melden bronnen. 182 00:16:41,516 --> 00:16:42,767 Bronnen? 183 00:17:28,980 --> 00:17:31,399 Toe nou. Waar ben je? 184 00:17:33,234 --> 00:17:35,069 Geweldig dit. 185 00:17:37,446 --> 00:17:38,739 Waar ben je? 186 00:17:44,287 --> 00:17:45,538 Lekker. 187 00:17:46,622 --> 00:17:48,953 Toe. Alsjeblieft, doe het. 188 00:17:49,083 --> 00:17:50,663 Dit meen je niet. 189 00:17:50,793 --> 00:17:53,713 Geweldig. Geen telefoon, geen auto. 190 00:18:36,923 --> 00:18:38,549 Alsjeblieft, stop. 191 00:18:43,873 --> 00:18:46,051 Is alles in orde? - Ja, alles is in orde met me. 192 00:18:46,182 --> 00:18:49,430 M'n auto heeft er de brui aan gegeven. - Ben je gewond? 193 00:18:49,560 --> 00:18:51,724 Nee, met mij is niks aan de hand. 194 00:18:51,854 --> 00:18:54,768 M'n telefoon is kapot. Mag ik de jouwe gebruiken? 195 00:18:54,899 --> 00:18:57,735 Het spijt me, ik heb geen telefoon. 196 00:18:59,487 --> 00:19:00,738 O ja. 197 00:19:02,531 --> 00:19:05,988 Dat wist ik. - Je hebt hier sowieso een slecht bereik. 198 00:19:06,118 --> 00:19:09,497 De automonteur is een maat van me. - Echt? 199 00:19:10,581 --> 00:19:14,058 Het is zondag, dus hij is dicht, maar ik kan je er wel naartoe laten slepen. 200 00:19:14,188 --> 00:19:17,333 Dat zou geweldig zijn. - Ik heb een herberg iets verderop. 201 00:19:17,463 --> 00:19:20,961 Er is genoeg ruimte, als je wil blijven slapen. 202 00:19:21,092 --> 00:19:23,052 Erg aardig van je. Dank je. 203 00:19:24,053 --> 00:19:25,429 Ik pak je koffer. 204 00:19:28,516 --> 00:19:29,767 Dank je. 205 00:19:32,353 --> 00:19:36,023 Ik ben Jimmy en dit is Sarah. - Aangenaam. 206 00:19:38,859 --> 00:19:43,734 Ik ben Ann, Annie. Annie Standish. 207 00:19:43,864 --> 00:19:47,076 Annie, wat leuk. Het is net alsof ik je ken. 208 00:19:47,994 --> 00:19:49,954 Stap in, Annie. - Dank je. 209 00:20:04,760 --> 00:20:09,473 Annie, wat doe je helemaal hier? - Ik ben gewoon op doorreis. 210 00:20:10,850 --> 00:20:16,225 Waar ga je heen? - Naar Scranton. Daar ben ik opgegroeid. 211 00:20:16,355 --> 00:20:19,895 En waar woon je nu? - Jimmy, al die vragen. 212 00:20:20,026 --> 00:20:23,065 Ik maak gewoon een praatje. - Laat Annie eens op adem komen. 213 00:20:23,195 --> 00:20:25,281 Ze heeft net een auto-ongeluk gehad. 214 00:20:26,240 --> 00:20:31,282 Sorry, ik was gewoon nieuwsgierig. - Dat geeft niks. Ik woon in Los Angeles. 215 00:20:31,412 --> 00:20:32,663 Ga weg. 216 00:20:34,040 --> 00:20:37,251 Zodra ik kan, ga ik daarnaartoe. Wat doe je daar? 217 00:20:39,337 --> 00:20:41,589 Ik werk in de catering. 218 00:20:42,673 --> 00:20:45,634 De catering van een film of een televisieprogramma? 219 00:20:47,428 --> 00:20:49,341 Nee, niet echt. 220 00:20:49,472 --> 00:20:53,434 Waarschijnlijk zal Cave City heel anders zijn dan wat je gewend bent. 221 00:20:57,521 --> 00:20:59,023 Dat vind ik prima. 222 00:21:21,754 --> 00:21:23,464 AMISH-HERBERG 223 00:21:39,021 --> 00:21:41,393 Dit is heel bijzonder. 224 00:21:41,524 --> 00:21:44,235 Een heerlijke plek om met anderen te delen. 225 00:21:45,152 --> 00:21:48,734 Ik pak je koffer wel, Annie. - Laat maar, ik pak hem wel. 226 00:21:48,864 --> 00:21:50,194 De kamers zijn boven. 227 00:21:50,324 --> 00:21:54,245 Je krijgt onze beste kamer, nummer vier. Die ligt meteen naast de badkamer. 228 00:21:57,832 --> 00:21:59,917 Naast de badkamer? 229 00:22:00,918 --> 00:22:03,290 Heb je nog nooit in een AMISH-herberg gelogeerd? 230 00:22:03,421 --> 00:22:07,049 Daar zijn gedeelde badkamers. Hopelijk is dat geen probleem? 231 00:22:10,052 --> 00:22:11,846 Een badkamer delen, leuk. 232 00:22:14,348 --> 00:22:17,304 Laat me jullie helpen. - Erg aardig van je. 233 00:22:17,435 --> 00:22:20,933 Als je dat liever hebt, er zijn ook wat motels in de stad. 234 00:22:21,063 --> 00:22:24,108 Nee joh. Dit is heerlijk. 235 00:22:26,152 --> 00:22:29,650 We hebben geen internet, buiten is een telefoon... 236 00:22:29,780 --> 00:22:31,735 en je tas lijkt me vrij prijzig. 237 00:22:31,866 --> 00:22:36,120 Je bent vast andere omstandigheden gewend. - Jimmy, wat doe je toch? 238 00:22:37,288 --> 00:22:39,331 Och, ik hou wel van de rust. 239 00:22:40,458 --> 00:22:44,503 We zijn er. Ik zal je koffer in de luxe kamer zetten. 240 00:22:49,133 --> 00:22:50,921 Jimmy rijdt... 241 00:22:51,051 --> 00:22:52,881 AMISH rijden toch in rijtuigen? 242 00:22:53,012 --> 00:22:56,093 Dat klopt, maar soms is een rijtuig niet praktisch. 243 00:22:56,223 --> 00:22:58,846 Soms huren we Engelsen in als we iets nodig hebben. 244 00:22:58,976 --> 00:23:01,181 Vandaag moest ik boodschappen doen. 245 00:23:01,312 --> 00:23:05,274 Engelsen? - Zo noemen we mensen die niet AMISH zijn. 246 00:23:07,526 --> 00:23:09,356 Ik moet nog veel leren, hoor ik. 247 00:23:09,487 --> 00:23:11,864 Ik zou me in jouw wereld ook geen raad weten. 248 00:23:13,115 --> 00:23:15,201 Geloof me, ik weet me meestal ook geen raad. 249 00:23:26,962 --> 00:23:30,919 Goed, alles is gereed. Boven aan de trap, de tweede deur links. 250 00:23:31,050 --> 00:23:34,882 Ik laat je auto wegslepen en dan neem ik je morgenochtend mee naar de stad. 251 00:23:35,012 --> 00:23:36,842 Ik kan best lopen. Je hoeft me niet... 252 00:23:36,972 --> 00:23:39,850 Het is maar een paar kilometer, maar ik sta erop. 253 00:23:40,726 --> 00:23:42,853 Dank je wel, Jimmy. Voor alles. 254 00:23:44,313 --> 00:23:45,564 Graag gedaan. 255 00:23:46,315 --> 00:23:47,566 Tot morgenochtend. 256 00:23:51,445 --> 00:23:55,486 Volgens mij heb je een aanbidder. - Volgens mij heb je gelijk. 257 00:23:55,616 --> 00:23:58,536 Hij heeft een goed hart. Hij moet alleen wat volwassener worden. 258 00:23:58,666 --> 00:23:59,959 Kan ik je helpen? 259 00:24:05,709 --> 00:24:07,962 Het spijt me vreselijk. 260 00:24:09,797 --> 00:24:11,293 Nee, het is... 261 00:24:11,423 --> 00:24:13,670 Geen probleem. - Je hele T-shirt zit onder. 262 00:24:13,801 --> 00:24:17,638 Maak je niet druk. Hier werk ik in, dit shirt hoort vies te zijn. 263 00:24:20,474 --> 00:24:22,017 Ik haal nog wat handdoeken. 264 00:24:25,980 --> 00:24:29,645 Ik wilde je niet laten schrikken. - Nee, het is mijn schuld. 265 00:24:29,775 --> 00:24:33,571 Ik heb een auto-ongeluk gehad. - Een auto-ongeluk? Is alles in orde? 266 00:24:34,566 --> 00:24:35,818 Ja, prima. 267 00:24:35,948 --> 00:24:39,285 Nou ja, niet prima, maar het had slechter gekund. 268 00:24:42,621 --> 00:24:47,287 Het spijt me, Sarah. - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 269 00:24:47,418 --> 00:24:50,921 Hoe zeg je dat ook alweer? - Gedane zaken nemen geen keer? 270 00:24:52,006 --> 00:24:55,504 Dat geldt toch ook voor bloem? - Wat mij betreft wel. 271 00:24:55,634 --> 00:24:57,136 Ik ben trouwens Hunter. 272 00:24:59,805 --> 00:25:01,385 Aangenaam, Annie. 273 00:25:01,515 --> 00:25:04,852 Sarah, je hekje is klaar. - Danke, Hunter. 274 00:25:05,894 --> 00:25:10,102 Goed, ik ga weer. Hopelijk zie ik je nog eens zolang je hier bent. 275 00:25:10,232 --> 00:25:11,483 Dat hoop ik ook. 276 00:25:12,275 --> 00:25:13,897 Loop je even mee, Sarah? - Ja, hoor. 277 00:25:14,028 --> 00:25:16,905 Ik ruim dit wel op. Nogmaals, het spijt me. 278 00:26:07,706 --> 00:26:11,627 Hoi, Jimmy. Het gebruikelijke zeker? - Zoals altijd, Ricky. 279 00:26:12,544 --> 00:26:14,166 Een cheeseburger met alles erop. 280 00:26:14,296 --> 00:26:18,634 Goed voor m'n zaken, elke dag een burger, maar je weet toch dat je eraan kapot gaat? 281 00:26:19,510 --> 00:26:23,342 Fijn dat je naar m'n laptop hebt gekeken. Hij is nu een stuk sneller. 282 00:26:23,472 --> 00:26:27,601 Ik heb de tijdelijke bestanden verwijderd en zo meer ruimte vrijgemaakt. 283 00:26:28,560 --> 00:26:29,890 Is het zo eenvoudig? 284 00:26:30,020 --> 00:26:33,644 Echt, Jim. Je zou je eigen zaak moeten hebben met al die computerklusjes. 285 00:26:33,774 --> 00:26:35,395 Waar kijk je naar? 286 00:26:35,526 --> 00:26:39,566 Ik zit op de wedstrijd te wachten. Dit is een of andere realityshow. 287 00:26:39,697 --> 00:26:42,658 Life with the Adsons? - Kijk je daarnaar? 288 00:26:43,659 --> 00:26:45,238 Nee, niet naar deze. 289 00:26:45,369 --> 00:26:48,533 Die Scott vindt zichzelf helemaal het mannetje. 290 00:26:48,664 --> 00:26:49,998 De wedstrijd begint bijna. 291 00:27:50,350 --> 00:27:51,602 Goedemorgen. 292 00:27:52,770 --> 00:27:56,148 Goedemorgen. - Ik heb je toch niet wakker gemaakt? 293 00:27:59,067 --> 00:28:02,404 Ik ben gisteren vroeg gaan slapen. Ik had het vast nodig. 294 00:28:04,823 --> 00:28:06,778 Hoe laat is het eigenlijk? - Zes uur. 295 00:28:06,909 --> 00:28:09,156 Ik ga het ontbijt voor de gasten klaarmaken. 296 00:28:09,286 --> 00:28:14,082 Ik heb koffiegezet. Wil je wat? - Koffie sla ik nooit af. 297 00:28:23,091 --> 00:28:24,843 Het is hier zo rustig. 298 00:28:26,386 --> 00:28:27,930 Fijn dat je er zo over denkt. 299 00:28:28,972 --> 00:28:30,224 Dank je wel. 300 00:28:31,099 --> 00:28:34,473 Waaruit bestaat het ontbijt? 301 00:28:34,603 --> 00:28:37,523 Vandaag probeer ik een quiche te maken. 302 00:28:38,982 --> 00:28:43,106 Je probeert? - Ik geef toe, ik ben geen geweldige kok. 303 00:28:43,237 --> 00:28:45,739 Zal ik je dan helpen? 304 00:28:46,907 --> 00:28:49,571 Dat is heel lief van je, Annie. 305 00:28:49,701 --> 00:28:53,080 Ik geef toe dat ik nog nooit een echte chef-kok in de keuken heb gehad. 306 00:28:56,542 --> 00:28:59,289 Kijk eens wat een prachtige groenten. 307 00:28:59,419 --> 00:29:04,669 Zullen we creatief aan de slag gaan? - Creatief? Heel graag. 308 00:29:04,800 --> 00:29:06,426 Kook je altijd in je eentje? 309 00:29:08,262 --> 00:29:10,180 Tegenwoordig wel, ja. 310 00:29:14,977 --> 00:29:18,183 Ik runde deze herberg samen met m'n man Noah. 311 00:29:18,313 --> 00:29:19,690 Hij... 312 00:29:21,483 --> 00:29:23,402 is een paar maanden terug overleden. 313 00:29:26,071 --> 00:29:28,068 Sarah, ik... 314 00:29:28,198 --> 00:29:29,820 Wat erg voor je. 315 00:29:29,950 --> 00:29:33,287 Hij was een goede man en hij kon goed koken. 316 00:29:34,329 --> 00:29:36,952 Ik wist niet dat AMISH-mannen kookten? 317 00:29:37,082 --> 00:29:40,043 De meeste niet, maar Noah was anders. 318 00:29:40,919 --> 00:29:45,085 Als kind werkte ik liever op het land dan in de keuken... 319 00:29:45,215 --> 00:29:47,129 zoals de andere meisjes deden. 320 00:29:47,259 --> 00:29:51,305 Dat leek Noah niet erg te vinden. Sterker nog, hij vond het erg leuk. 321 00:29:52,764 --> 00:29:57,848 Dan verschillen wij heel erg van elkaar. Ik was altijd graag bezig in de keuken... 322 00:29:57,978 --> 00:30:01,476 en ik was altijd bang dat m'n vader een klusje buiten had. 323 00:30:01,607 --> 00:30:02,858 Nou... 324 00:30:03,859 --> 00:30:08,113 als het niet te veel moeite is, kun je me misschien iets leren over koken? 325 00:30:10,282 --> 00:30:11,783 Heel graag. 326 00:30:14,703 --> 00:30:16,079 Nog een kopje bloem. 327 00:30:52,157 --> 00:30:56,078 Goed, 45 minuten in de oven en dan is de quiche klaar. 328 00:31:02,751 --> 00:31:05,332 Je bent zo aardig geweest voor me. 329 00:31:05,462 --> 00:31:08,006 Jij bent ook heel aardig geweest voor mij. 330 00:31:12,970 --> 00:31:15,430 Is Hunter je klusjesman? 331 00:31:17,140 --> 00:31:19,930 Nee, hij is niet m'n klusjesman. 332 00:31:20,060 --> 00:31:22,307 Hunter is architect. - Echt? 333 00:31:22,437 --> 00:31:26,978 Ja. Noah werkte voor hem in de bouwploeg. 334 00:31:27,109 --> 00:31:31,321 Hij was Hunters aannemer. Ze waren goed bevriend. 335 00:31:33,448 --> 00:31:34,700 Oké. 336 00:31:35,701 --> 00:31:38,704 Je hebt gisteren gezien dat hij me geld gaf. 337 00:31:40,080 --> 00:31:41,331 Dat... 338 00:31:42,207 --> 00:31:43,500 gaat me niets aan. 339 00:31:44,960 --> 00:31:50,126 Sinds ik alleen ben, is het lastig om de herberg te runnen. 340 00:31:50,257 --> 00:31:55,554 Hunter repareert af en toe dingen en betaalt soms zelfs rekeningen voor me. 341 00:31:58,140 --> 00:31:59,474 Wat aardig van hem. 342 00:32:00,392 --> 00:32:02,847 Ik begrijp wel dat je nieuwsgierig bent. 343 00:32:02,978 --> 00:32:07,190 Hij is een goede man. - En hij ziet er ook niet slecht uit. 344 00:32:08,525 --> 00:32:10,402 En hij is vrijgezel. 345 00:32:11,945 --> 00:32:14,948 Dat vroeg ik niet. - Maar dat wilde je wel. 346 00:32:16,825 --> 00:32:19,995 Geloof me, dat is het laatste wat ik wil. 347 00:32:20,954 --> 00:32:24,624 Heb je een relatie? - Het is nogal ingewikkeld. 348 00:32:29,629 --> 00:32:34,170 Maar goed, de quiche zal wel klaar zijn en Jimmy zal ook zo wel komen. 349 00:32:34,301 --> 00:32:35,797 Hij is meestal laat... 350 00:32:35,927 --> 00:32:39,079 maar het verbaast me niks als hij nu vroeg komt om je op te halen. 351 00:32:41,016 --> 00:32:42,851 Nogmaals dank, Annie. 352 00:32:44,144 --> 00:32:45,849 Nee... 353 00:32:45,979 --> 00:32:49,816 jij bedankt. Een verblijf hier is precies wat ik nodig heb. 354 00:33:00,994 --> 00:33:04,159 Dus ja, ik ben aan het sparen... 355 00:33:04,289 --> 00:33:06,786 en ik repareer computers van mensen in de stad. 356 00:33:06,917 --> 00:33:08,956 Als ik klaar ben met school, ben ik hier weg. 357 00:33:09,087 --> 00:33:11,207 Wat wilde je ook alweer gaan doen? 358 00:33:11,338 --> 00:33:14,502 Ik wil op tv komen. Ik ga naar Los Angeles, weet je nog? 359 00:33:14,633 --> 00:33:18,261 Dat meende je dus echt? Wil je acteur worden? 360 00:33:20,597 --> 00:33:22,474 Een realityster. 361 00:33:26,019 --> 00:33:27,307 Hoe moeilijk kan dat zijn? 362 00:33:27,437 --> 00:33:31,108 Door gewoon hun ding te doen, worden ze rijk en beroemd. Dat is m'n droom. 363 00:33:32,692 --> 00:33:34,564 Tja. 364 00:33:34,694 --> 00:33:38,281 Soms kan zo'n droom een nachtmerrie worden. 365 00:33:47,707 --> 00:33:49,668 Niet te geloven. 366 00:33:52,921 --> 00:33:55,835 Veronica, wat doe jij hier zo vroeg al? 367 00:33:55,966 --> 00:34:01,216 Toen ik vanmorgen wakker werd, was Ann Stanway trending op internet. 368 00:34:01,346 --> 00:34:05,637 Hoe bedoel je? - De foto's van Jessie werken averechts. 369 00:34:05,767 --> 00:34:09,182 Er wordt gespeculeerd dat Scott Ann met haar heeft bedrogen. 370 00:34:09,312 --> 00:34:11,476 Het aantal kijkers keldert. 371 00:34:11,606 --> 00:34:14,609 Ik wil dat je direct een einde maakt aan dit verhaal, Doyle. 372 00:34:15,944 --> 00:34:19,906 Josh, vergadering in m'n kantoor. Nu. 373 00:34:23,827 --> 00:34:25,615 Bedankt voor de lift. 374 00:34:25,745 --> 00:34:30,286 Ik ga nu rijden voor een AMISH-stel. Zal ik je over een uurtje weer ophalen? 375 00:34:30,417 --> 00:34:32,544 Dat hoeft niet. Ik vind de weg terug zelf wel. 376 00:34:35,630 --> 00:34:39,259 Ik zat te denken, misschien kan ik je op een lunch trakteren? 377 00:34:43,847 --> 00:34:48,727 Je bent echt heel erg lief, Jimmy. - Maar liever niet? 378 00:34:51,188 --> 00:34:53,226 Je bent echt een fantastische jongen... 379 00:34:53,356 --> 00:34:56,318 maar momenteel heb ik het daten even op pauze gezet. 380 00:34:57,485 --> 00:35:02,032 Geen probleem. Maak je geen zorgen. - Fijn dat je er begrip voor hebt. 381 00:35:03,283 --> 00:35:04,534 Uiteraard. 382 00:35:05,452 --> 00:35:10,165 Hopelijk heeft Alvie goed nieuws voor je. - Dat hoop ik ook. Dank je wel. 383 00:35:19,090 --> 00:35:21,713 Nou, de motor is helemaal naar de knoppen. 384 00:35:21,843 --> 00:35:25,341 Je auto is oververhit geraakt en heeft je motor gemold. 385 00:35:25,472 --> 00:35:27,307 Een nieuwe auto is wellicht goedkoper. 386 00:35:28,516 --> 00:35:33,224 Deze auto is van een vriendin. Ik hoopte dat het allemaal meeviel. 387 00:35:33,355 --> 00:35:36,394 Dan hoop ik maar dat je geen haast hebt. 388 00:35:36,524 --> 00:35:39,397 Ik moet onderdelen bestellen. Die moeten geleverd worden... 389 00:35:39,527 --> 00:35:43,568 en dan moet ik ze inbouwen. Reken maar op tien dagen. 390 00:35:43,698 --> 00:35:47,118 Tien dagen? - Ja, dat is een fiks karwei. 391 00:35:48,119 --> 00:35:52,202 Goed dan. Doe wat je moet doen om hem weer de weg op te krijgen. 392 00:35:52,332 --> 00:35:56,080 Ik maak een prijsopgave voor je. - Ik logeer in de Blossom AMISH Inn. 393 00:35:56,211 --> 00:35:58,708 Prima, ik ga meteen aan de slag. - Bedankt. 394 00:35:58,838 --> 00:36:02,717 Is er in de stad toevallig ergens een bibliotheek? 395 00:36:03,677 --> 00:36:05,715 Ja, die kant op. 396 00:36:05,845 --> 00:36:07,472 Oké, bedankt. 397 00:36:48,138 --> 00:36:50,316 Neemt u me niet kwalijk. Het spijt me vreselijk. 398 00:37:14,122 --> 00:37:16,416 Ik had geen rekening gehouden met zo'n bui. 399 00:37:17,959 --> 00:37:20,837 Als je dit geen prettig weer vindt, moet je even wachten. 400 00:37:22,589 --> 00:37:24,002 Kom je je auto ophalen? 401 00:37:24,132 --> 00:37:27,672 Ik heb zojuist gehoord dat dat wel eventjes gaat duren. 402 00:37:27,802 --> 00:37:30,383 Ik wilde naar de bibliotheek om m'n e-mail te checken. 403 00:37:30,513 --> 00:37:33,183 Je mag best mijn computer gebruiken. 404 00:37:34,100 --> 00:37:36,394 Dat is niet nodig. - Het is geen probleem. 405 00:37:38,355 --> 00:37:40,893 Banning & Zn.? - Ik runde de zaak met m'n vader... 406 00:37:41,024 --> 00:37:44,235 maar m'n ouders zijn naar Florida gegaan, dus nu doe ik het alleen. 407 00:37:45,110 --> 00:37:47,150 Kun je je e-mail niet op je telefoon checken? 408 00:37:47,280 --> 00:37:51,321 M'n telefoon is kapot. - Je kunt hem in de stad laten maken. 409 00:37:51,451 --> 00:37:54,704 Dat is niet nodig. Ik vind het wel fijn om onbereikbaar te zijn. 410 00:37:55,622 --> 00:37:57,624 Goed, ga je gang. 411 00:38:00,835 --> 00:38:04,125 Ik ga hiernaast koffie halen. Wil je ook? 412 00:38:04,255 --> 00:38:08,301 Graag, ik snak naar een latte macchiato met melk en kaneel. 413 00:38:11,471 --> 00:38:14,969 Suiker, melk en slagroom is het enige waaruit je kunt kiezen. 414 00:38:15,100 --> 00:38:17,805 Als je het aandurft, alle drie in één dan? 415 00:38:17,936 --> 00:38:21,439 Nee, zwart is prima. - Komt eraan. 416 00:38:38,123 --> 00:38:40,036 Ja, ik ben het. Ik heb maar heel even. 417 00:38:40,166 --> 00:38:43,665 Is alles in orde? Ik heb je de hele tijd gebeld om je te vinden. 418 00:38:43,795 --> 00:38:46,626 Ik weet het. Met mij is alles in orde. M'n telefoon is stuk. 419 00:38:46,756 --> 00:38:49,420 Hoe is het met jou? Heb ik je in de problemen gebracht? 420 00:38:49,551 --> 00:38:52,799 Och, ik heb nog steeds werk. Nog wel. 421 00:38:52,929 --> 00:38:55,385 Ik deed alsof ik net zo verbaasd was als zij. 422 00:38:55,515 --> 00:38:57,892 En trouwens, je auto staat in de garage. 423 00:39:00,395 --> 00:39:02,392 Hoe is het met Scott? 424 00:39:02,522 --> 00:39:06,776 Hij is er vast kapot van dat ik z'n voorstel heb afgeslagen. 425 00:39:08,111 --> 00:39:11,234 Dat weet je dus. - Nou en of. 426 00:39:11,364 --> 00:39:13,403 Jessie is een nachtmerrie. 427 00:39:13,533 --> 00:39:16,739 Je hebt vast meegekregen dat je geliefder bent dan ooit. 428 00:39:16,870 --> 00:39:21,411 De fans missen je. - Echt? Zelfs met dat verhaal? 429 00:39:21,541 --> 00:39:24,831 Ja. Ze zijn helemaal niet blij met Scott. 430 00:39:24,961 --> 00:39:27,755 Je moet echt kijken. Het is waanzinnig. 431 00:39:29,048 --> 00:39:32,171 Dat had ik niet verwacht. - Gretchen, naar m'n kantoor. 432 00:39:32,302 --> 00:39:35,555 Ik moet gaan. Bel me, oké? - Oké, doei. 433 00:39:38,683 --> 00:39:41,895 WAAR IS ANN STANWAY 434 00:39:54,240 --> 00:39:56,534 Klaar voor de lekkerste zwarte koffie van de stad? 435 00:40:03,500 --> 00:40:05,788 Ben je ooit eerder in Kentucky geweest? 436 00:40:05,919 --> 00:40:08,332 Nee, maar het lijkt erg op waar ik opgegroeid ben. 437 00:40:08,463 --> 00:40:10,501 En waar is dat? - Scranton. 438 00:40:10,632 --> 00:40:15,882 Een prachtig stadje in Pennsylvania. - Dan zul je je hier prima thuis voelen. 439 00:40:16,012 --> 00:40:18,806 Alleen rijden ze bij ons niet in paard en wagen. 440 00:40:20,058 --> 00:40:21,809 Vanmorgen werd ik bijna aangereden. 441 00:40:22,852 --> 00:40:25,683 Het lijkt wel of botsingen je handelsmerk zijn. 442 00:40:25,813 --> 00:40:29,562 Tja, je moet toch op een of andere manier een onuitwisbare indruk achterlaten. 443 00:40:29,692 --> 00:40:31,110 Dat klopt helemaal. 444 00:40:32,320 --> 00:40:37,659 Kom, dan breng ik je weer naar de herberg. - Je bent aan het werk. Dat hoeft niet. 445 00:40:38,576 --> 00:40:39,827 Het is ver lopen. 446 00:40:42,413 --> 00:40:43,665 Dat is waar. 447 00:40:48,044 --> 00:40:49,879 Dat is 'm. - Wie? 448 00:40:51,047 --> 00:40:52,590 Is dat de koetsier? 449 00:40:57,637 --> 00:41:01,511 Guten Tag, Hunter. - Oom Abraham, gaat het goed met u? 450 00:41:01,641 --> 00:41:04,055 Prima,danke. - Dit is Annie. 451 00:41:04,185 --> 00:41:08,518 Ze logeert in Sarah's herberg. Annie, dit is m'n oom, bisschop Troyer. 452 00:41:08,648 --> 00:41:10,817 Dag, fijn u weer te zien. 453 00:41:13,111 --> 00:41:17,568 Ik heb je verzoek goedgekeurd. - Dank u, oom. Heel erg bedankt. 454 00:41:17,699 --> 00:41:18,950 Het is Gods wil. 455 00:41:22,036 --> 00:41:24,747 Je oom? - Een man van weinig woorden. 456 00:41:25,999 --> 00:41:28,287 Wacht, maar jij bent toch geen AMISH? 457 00:41:28,418 --> 00:41:31,833 Maar m'n moeder wel. Ze verliet de kerk voor m'n vader. Heel ingewikkeld. 458 00:41:31,963 --> 00:41:37,129 Daarom is m'n oom altijd zo onaardig tegen Engelsen. 459 00:41:37,260 --> 00:41:42,093 Hij was het bepaald niet eens met z'n zus. - Dan ben je dus half-AMISH? 460 00:41:42,223 --> 00:41:43,474 Zoiets. 461 00:41:57,947 --> 00:42:01,451 Soms vraag ik me af, hoe het zou zijn als ik in Pennsylvania was gebleven. 462 00:42:03,077 --> 00:42:05,997 Ben jij blij dat je gebleven ben? - Dit is m'n thuis. 463 00:42:08,708 --> 00:42:12,832 Het is vast verwarrend geweest om in twee werelden op te groeien. 464 00:42:12,962 --> 00:42:14,500 Als kind wel. 465 00:42:14,631 --> 00:42:18,337 De AMISH vonden me te Engels en de Engelsen vonden me te AMISH. 466 00:42:18,468 --> 00:42:22,425 Later begon ik te beseffen dat het niet uitmaakte wat ik was. 467 00:42:22,555 --> 00:42:25,642 Ik wist zelf wel wie ik was en wie ik wilde zijn. 468 00:42:28,353 --> 00:42:30,933 Wat bedoelde je oom met je verzoek goedkeuren? 469 00:42:31,064 --> 00:42:34,687 Ik doe een vrijwilligersproject voor Habitat for Humanity. 470 00:42:34,817 --> 00:42:38,529 We bouwen nu een huis voor een gezin dat na een brand dakloos geworden is. 471 00:42:40,073 --> 00:42:45,281 Je bent zo aardig. Ik ben heel blij dat er nog mannen zijn zoals jij. 472 00:42:45,411 --> 00:42:46,741 We lopen iets achter. 473 00:42:46,871 --> 00:42:51,162 Ik heb m'n oom en de AMISH om hulp gevraagd en hij heeft ermee ingestemd. 474 00:42:51,292 --> 00:42:54,837 Nu we hulp hebben, hoop ik dat we dit vlug kunnen voltooien. 475 00:42:56,005 --> 00:42:59,050 Kun je nog een paar handen gebruiken? 476 00:42:59,967 --> 00:43:01,881 Meld je je aan als vrijwilliger? 477 00:43:02,011 --> 00:43:06,766 Maar ik waarschuw je: buiten de keuken kan ik echt helemaal niks. 478 00:43:08,142 --> 00:43:10,269 We vinden vast wel iets voor je. 479 00:43:11,187 --> 00:43:12,438 Ik zal er zijn. 480 00:43:13,856 --> 00:43:15,108 Oké. 481 00:43:22,782 --> 00:43:26,864 We hebben een groot probleem. Jessie is een ramp. 482 00:43:26,994 --> 00:43:31,077 In de social media noemen ze haar verwaand, arrogant, gemeen. 483 00:43:31,207 --> 00:43:33,621 Er is geen enkele chemie tussen ons. 484 00:43:33,751 --> 00:43:36,123 De zender maakt zich grote zorgen om de kijkcijfers. 485 00:43:36,254 --> 00:43:39,460 Ze willen dat Jessie er direct uit gaat en Ann weer terugkomt. 486 00:43:39,590 --> 00:43:43,631 Als Ann terugkomt, wordt jouw imago beter en kijken er meer mensen. Denken ze. 487 00:43:43,761 --> 00:43:46,467 Dat is waanzin. De mensen houden toch wel van me. 488 00:43:46,597 --> 00:43:51,936 Je snapt het niet. Als Ann niet terugkomt, is het gedaan met het programma. 489 00:44:14,292 --> 00:44:18,791 Je hoeft niet elke maaltijd klaar te maken zolang je hier bent. 490 00:44:18,921 --> 00:44:21,924 Ik snij de groenten, dan kun jij met de saus aan de gang. 491 00:44:27,847 --> 00:44:31,684 Soms vraag ik me af, waarom je hier terechtgekomen bent. 492 00:44:33,352 --> 00:44:35,641 Ik heb m'n auto in een greppel gereden. 493 00:44:35,772 --> 00:44:41,235 Dat wel, maar wij geloven dat God iemand met een doel op ons pad zet. 494 00:44:43,237 --> 00:44:46,741 Denk je dat ik hier met een doel ben? - Dat weet ik gewoon. 495 00:44:53,706 --> 00:44:54,957 Dag, bisschop. 496 00:44:56,334 --> 00:44:59,629 Sarah, ik wil je even onder vier ogen spreken. 497 00:45:08,054 --> 00:45:10,139 Ben je soms Engels? 498 00:45:11,182 --> 00:45:14,513 Nee. - Waarom werkt er dan een in je keuken? 499 00:45:14,644 --> 00:45:19,643 Ze kreeg autopech en ze had een plek nodig om te slapen. Ze helpt me in de herberg. 500 00:45:19,774 --> 00:45:23,647 Deze herberg is voor AMISH, niet voor Engelsen. Nietwaar? 501 00:45:23,778 --> 00:45:25,530 Ik moest haar wel welkom heten. 502 00:45:28,825 --> 00:45:32,406 'Vergeet de herbergzaamheid niet... 503 00:45:32,537 --> 00:45:36,249 want daardoor hebben sommigen, zonder het te weten, engelen geherbergd.' 504 00:45:38,292 --> 00:45:42,672 Ze blijft tot haar auto gerepareerd is. Dan gaat ze weer. 505 00:45:46,175 --> 00:45:50,883 Ze mag blijven, maar onthoud dat ze onze manier van leven niet kent. 506 00:45:51,013 --> 00:45:56,013 Jullie komen uit verschillende werelden. - Natuurlijk, bisschop. 507 00:45:56,143 --> 00:45:59,480 En hoe zit het met Jeremiah? 508 00:46:02,608 --> 00:46:06,028 Ik bid telkens dat Jeremiah me een aanzoek doet. 509 00:46:09,156 --> 00:46:11,737 God heeft je op aarde gezet om vrouw en moeder te zijn. 510 00:46:11,868 --> 00:46:17,874 Niet om een herberg te runnen. Laat trots je oordeel niet vertroebelen. 511 00:46:19,834 --> 00:46:21,085 Ga nu. 512 00:46:38,519 --> 00:46:39,770 Is alles in orde? 513 00:46:41,022 --> 00:46:43,274 Ja, hoor. 514 00:46:47,153 --> 00:46:51,532 Waar ging dat over? - Dat is nogal ingewikkeld. 515 00:46:56,203 --> 00:46:59,498 De bisschop wil dat ik ga trouwen en de herberg sluit. 516 00:47:00,625 --> 00:47:04,712 Dat begrijp ik niet. Wat heeft het een met het ander te maken? 517 00:47:05,671 --> 00:47:08,043 Zo gaat dat bij ons. 518 00:47:08,174 --> 00:47:10,301 Ik verdien helemaal niks met de herberg. 519 00:47:11,969 --> 00:47:14,091 De gasten die hier zijn... 520 00:47:14,221 --> 00:47:17,558 zijn alleen voor een bruiloft gekomen. Daarna zijn ook zij weg. 521 00:47:18,893 --> 00:47:22,396 Misschien heeft hij wel gelijk en is m'n oordeel inderdaad vertroebeld. 522 00:47:25,775 --> 00:47:29,904 Sarah, ik weet in het geheel niet hoe het is om AMISH te zijn... 523 00:47:30,780 --> 00:47:35,284 maar ik weet wel dat je moet zijn, wie je echt bent. 524 00:47:37,119 --> 00:47:39,121 Je moet leven naar jouw doel... 525 00:47:40,164 --> 00:47:42,541 niet naar het doel dat anderen voor je hebben. 526 00:47:58,808 --> 00:48:01,180 Hallo, mensen. Ik ben het, Scott. 527 00:48:01,310 --> 00:48:05,022 Wat fijn dat velen van jullie hier zijn op deze plotselinge livestream... 528 00:48:05,898 --> 00:48:08,312 maar ik heb slecht nieuws. 529 00:48:08,442 --> 00:48:10,439 Ann wordt vermist. 530 00:48:10,569 --> 00:48:13,484 En ik weet welke geruchten er allemaal rondgaan. 531 00:48:13,614 --> 00:48:17,660 Hoe ze uit het programma is gestapt, dat we met ruzie uit elkaar zijn gegaan. 532 00:48:19,578 --> 00:48:24,453 Jullie moeten weten dat ik boven alles op aarde van Ann hou. 533 00:48:24,583 --> 00:48:27,753 Ik zou niet met mezelf kunnen leven, als haar iets zou overkomen. 534 00:48:32,758 --> 00:48:36,882 Al vanaf onze eerste date is dit de achtergrondfoto op m'n telefoon. 535 00:48:37,013 --> 00:48:39,718 Toen al besefte ik hoe bijzonder ze was. 536 00:48:39,849 --> 00:48:43,310 Als ik nu naar haar kijk, vraag ik me af waar ze is... 537 00:48:44,437 --> 00:48:46,600 en of alles goed gaat met haar. 538 00:48:46,731 --> 00:48:48,607 Daarom loof ik een beloning uit... 539 00:48:49,525 --> 00:48:52,481 voor alle informatie waarmee ik haar kan vinden. 540 00:48:52,611 --> 00:48:55,698 Neem gerust contact op met me. - Ik dacht al dat ik haar herkende. 541 00:48:56,657 --> 00:48:57,908 Ik wist het. 542 00:48:59,702 --> 00:49:03,039 Help me om haar thuis te brengen waar ze thuishoort. 543 00:49:59,261 --> 00:50:02,885 Goedemorgen, Sarah. Volgens mij heb je iemand meegenomen. 544 00:50:03,015 --> 00:50:05,726 Dit is veel leuker dan een taxi. 545 00:50:06,977 --> 00:50:08,229 Dank je, Sarah. 546 00:50:10,648 --> 00:50:11,899 Veel plezier. 547 00:50:17,154 --> 00:50:19,073 Goed, waar begin ik? 548 00:50:20,032 --> 00:50:21,283 In de keuken. 549 00:50:30,626 --> 00:50:32,253 WAT BOUW JIJ 550 00:51:05,161 --> 00:51:06,662 Wil je helpen met de bekabeling? 551 00:51:08,205 --> 00:51:10,708 Ik zal het proberen. - Kom. 552 00:51:21,260 --> 00:51:23,137 Sorry dat ik stoor. 553 00:51:24,138 --> 00:51:28,220 Weet jij of er nog voegmateriaal is? 554 00:51:28,350 --> 00:51:30,186 Niet hier, maar buiten wel. 555 00:51:31,520 --> 00:51:33,606 Ann, dit is m'n buurmeisje Alycia. 556 00:51:37,735 --> 00:51:41,525 Heb je wel vaker gehoord dat je precies op dat meisje van tv lijkt? 557 00:51:41,655 --> 00:51:47,281 Op wie lijkt ze? - Op een meisje uit zo'n realityprogramma. 558 00:51:47,411 --> 00:51:49,992 Life with the Adsons. 559 00:51:50,122 --> 00:51:55,289 God, hoe heet ze ook alweer? Echt een heel saai persoon. 560 00:51:55,419 --> 00:51:57,708 Ik zou het niet weten. Ik kijk daar niet naar. 561 00:51:57,838 --> 00:52:02,676 Betekent saai bij reality-tv niet dat je niet liegt, vreemdgaat of steelt? 562 00:52:05,429 --> 00:52:07,932 In dat geval lijkt saai me heel goed. 563 00:52:11,644 --> 00:52:12,895 Wat je wil. 564 00:52:17,608 --> 00:52:20,778 Volgens mij zijn wij wel een goed team. 565 00:52:23,155 --> 00:52:24,448 Dat lijkt me ook. 566 00:52:25,366 --> 00:52:27,451 Ik ga even kijken hoe het bij de anderen gaat. 567 00:52:30,704 --> 00:52:33,165 Heb je zin om vanavond samen te eten? 568 00:52:34,750 --> 00:52:37,044 Graag. - Goed. 569 00:52:53,811 --> 00:52:55,849 Dit is heerlijk. - Mooi. 570 00:52:55,980 --> 00:52:59,561 Je hebt geen idee hoe lastig het is om voor een chef-kok een zaak te kiezen. 571 00:52:59,692 --> 00:53:01,402 Dit is echt heerlijk, perfect. 572 00:53:02,736 --> 00:53:06,699 Kom je hier vaak? Dit is een prima plek voor een date. 573 00:53:07,866 --> 00:53:09,118 Niet dat we... 574 00:53:10,327 --> 00:53:12,579 een date hebben, uiteraard. 575 00:53:14,248 --> 00:53:15,499 Uiteraard niet. 576 00:53:18,043 --> 00:53:20,879 Ik ga niet zo vaak uit. 577 00:53:22,756 --> 00:53:25,134 Zelfs niet met je knappe buurvrouw? 578 00:53:27,928 --> 00:53:31,640 Alycia? Nee, dat is niet zo m'n type. 579 00:53:32,558 --> 00:53:34,221 En jij? 580 00:53:34,351 --> 00:53:36,770 Zit er in Los Angeles iemand op je te wachten? 581 00:53:41,650 --> 00:53:43,068 Dat is ingewikkeld. 582 00:53:45,446 --> 00:53:47,072 Ik ben heel goed in ingewikkeld. 583 00:53:51,160 --> 00:53:56,707 Ik heb twee jaar lang een relatie gehad, wat een jaar te lang geweest is. 584 00:54:00,419 --> 00:54:03,172 Te laat wist ik pas hoe hij in elkaar zat. 585 00:54:04,965 --> 00:54:06,383 Daarom was het lastig om... 586 00:54:08,635 --> 00:54:09,887 Vertrouwen? 587 00:54:22,524 --> 00:54:28,614 Nee, het ligt niet aan jou. Ik heb het er gewoon nog moeilijk mee. 588 00:54:32,284 --> 00:54:35,037 Tja, dan is hij stom geweest. 589 00:54:38,832 --> 00:54:40,292 Je kent me niet eens. 590 00:54:43,337 --> 00:54:44,913 Daar is makkelijk wat aan te doen. 591 00:54:49,927 --> 00:54:51,178 Goed. 592 00:54:52,012 --> 00:54:54,676 Nu moet je de uienringen proberen. - Ik wil de patatjes. 593 00:54:54,807 --> 00:54:57,059 Ga je gang. - Ik aas er al de hele tijd op. 594 00:55:47,109 --> 00:55:48,402 Goedemorgen. 595 00:55:49,611 --> 00:55:52,651 Wat ben jij vrolijk om zes uur 's morgens. 596 00:55:52,781 --> 00:55:56,530 Het is gewoon een prachtige dag. Daar wordt iedereen vrolijk van. 597 00:55:56,660 --> 00:55:59,872 Heeft gisteravond daar misschien iets mee te maken? 598 00:56:01,915 --> 00:56:03,167 Misschien. 599 00:56:04,209 --> 00:56:08,464 Was het gezellig met Hunter? - Ja, dat klopt. 600 00:56:09,381 --> 00:56:11,920 In Los Angeles kom je iemand als hij niet vaak tegen. 601 00:56:12,050 --> 00:56:16,597 Misschien moet je dan langer blijven, ook als je auto straks gerepareerd is. 602 00:56:20,225 --> 00:56:22,269 Dat zal helaas niet gaan. 603 00:56:25,397 --> 00:56:27,191 Misschien als de situatie anders was. 604 00:56:30,903 --> 00:56:35,360 Wat gaan we vandaag maken? - De bruiloft is afgelopen. 605 00:56:35,491 --> 00:56:39,369 Alle gasten zijn vertrokken. Er is verder niemand om voor te koken. 606 00:56:43,916 --> 00:56:45,167 Zal ik je helpen? 607 00:56:46,001 --> 00:56:50,709 Je hebt al zo veel voor me gedaan. - Nee, ik bedoel op een andere manier. 608 00:56:50,839 --> 00:56:52,549 Reclame voor de herberg. 609 00:56:53,967 --> 00:56:56,715 Ik ben zo ongeveer een autodidacte socialmedia-expert. 610 00:56:56,845 --> 00:56:58,305 Social media? 611 00:57:00,974 --> 00:57:03,263 Denk je echt dat dat de herberg kan redden? 612 00:57:03,393 --> 00:57:04,728 Zeker weten. 613 00:57:08,565 --> 00:57:09,816 De bisschop. 614 00:57:10,901 --> 00:57:14,279 Dan moeten we bedenken hoe hij z'n goedkeuring zou kunnen geven. 615 00:57:19,535 --> 00:57:21,995 Geef me de kleine. 616 00:57:23,413 --> 00:57:24,831 Hoe staat het ermee, Alvie? 617 00:57:28,252 --> 00:57:32,292 Ik heb goed nieuws voor je. Over twee dagen kun je vertrekken. 618 00:57:32,422 --> 00:57:34,753 Twee dagen? - Ja. 619 00:57:34,883 --> 00:57:36,927 Dan kun je je reis vervolgen. 620 00:57:39,429 --> 00:57:41,927 Mooi. Wanneer moet ik hem ophalen? 621 00:57:42,057 --> 00:57:47,349 Ik kom hem brengen. Kosteloos, want ik waardeer je als klant. 622 00:57:47,479 --> 00:57:49,726 Dank je, Alvie. - Geen probleem. 623 00:57:49,856 --> 00:57:51,900 Haast je niet. - Oké. Phillips? 624 00:57:55,445 --> 00:57:58,902 Anders nog iets, Jimmy? - Nee, ik heb genoeg. 625 00:57:59,032 --> 00:58:01,743 Ik verwacht een telefoontje. Zaken, je weet wel. 626 00:58:03,954 --> 00:58:05,205 Goed bezig. 627 00:58:24,391 --> 00:58:26,268 Met Scott Adson. 628 00:58:27,978 --> 00:58:32,394 Dag, Mr Adson. Fijn dat u belt. Leuk u te spreken. 629 00:58:32,524 --> 00:58:37,065 En wie bent u? - James. James Snyder. 630 00:58:37,195 --> 00:58:41,653 Ik ben een grote fan van u. - Goed, James. Ter zake nu. 631 00:58:41,783 --> 00:58:46,616 Hoe weet ik dat dat geen nepfoto's zijn? - Die zijn niet nep. 632 00:58:46,747 --> 00:58:50,792 Veel mensen bellen ons. Hoe weet ik dat u niet gewoon die beloning wilt? 633 00:58:52,419 --> 00:58:54,004 Omdat ik uw geld niet wil. 634 00:58:55,130 --> 00:58:59,212 Dus u belt omdat u zo'n goed mens bent? - Niet echt. 635 00:58:59,343 --> 00:59:01,345 Wat wilt u dan? 636 00:59:03,138 --> 00:59:04,723 Ik wil in uw programma. 637 00:59:21,448 --> 00:59:22,699 Hoe zie ik eruit? 638 00:59:23,742 --> 00:59:24,993 Prachtig. 639 00:59:26,745 --> 00:59:30,869 Ik bedoel, kan dit wel voor waar we naartoe gaan? 640 00:59:30,999 --> 00:59:32,250 Perfect. 641 00:59:47,849 --> 00:59:49,393 We zijn er. 642 00:59:50,352 --> 00:59:52,182 Dit is niet je stad. 643 00:59:52,312 --> 00:59:55,524 Het is eerder zo dat m'n stad hier omheen gebouwd is. 644 01:00:00,612 --> 01:00:02,948 Ik kwam hier als jochie al. 645 01:00:04,032 --> 01:00:05,575 Ik verdwaal bijna nooit. 646 01:00:08,036 --> 01:00:11,242 Bijna nooit? - Ik kom altijd weer terug. 647 01:00:11,373 --> 01:00:12,624 Uiteindelijk. 648 01:00:13,750 --> 01:00:16,706 Klaar? - Vast niet. 649 01:00:16,837 --> 01:00:18,088 Kom mee. 650 01:00:35,647 --> 01:00:37,232 Kijk toch eens. 651 01:00:47,200 --> 01:00:50,078 Dit is schitterend. 652 01:00:54,499 --> 01:00:58,623 Regent het? - Dat noemen we de kus van de grot. 653 01:00:58,754 --> 01:01:02,335 Deze grot leverde water en elektriciteit voor de hele stad. 654 01:01:02,466 --> 01:01:06,595 Elektriciteit? - Ja, op waterkracht. Pas op voor je hoofd. 655 01:01:19,357 --> 01:01:21,026 Ongelooflijk. 656 01:01:31,286 --> 01:01:34,539 Het is een klein stadje, maar wel met een prachtige kelder. 657 01:01:37,083 --> 01:01:38,627 Het is zo stil. 658 01:01:40,003 --> 01:01:41,296 En koud. 659 01:01:48,136 --> 01:01:51,056 Dat heeft nog nooit iemand voor me gedaan. 660 01:01:52,599 --> 01:01:54,643 Dan ga je met de verkeerde mensen om. 661 01:01:59,564 --> 01:02:02,108 Wat doe je? - Klaar? 662 01:02:14,579 --> 01:02:15,831 Prachtig. 663 01:02:18,041 --> 01:02:20,288 Maar hoe... 664 01:02:20,418 --> 01:02:23,338 Dat is een glasachtige schittering ofwel kwarts. 665 01:02:24,214 --> 01:02:26,132 Je vindt het overal in deze grotten. 666 01:02:28,426 --> 01:02:29,678 Bedankt... 667 01:02:31,263 --> 01:02:32,639 dat je me dit laat zien. 668 01:03:45,587 --> 01:03:46,880 M'n auto is klaar. 669 01:03:51,176 --> 01:03:54,340 Als ik reclame ga maken voor de herberg van Sarah... 670 01:03:54,471 --> 01:03:57,098 is het beter als ik niet meteen wegga. 671 01:03:58,308 --> 01:04:03,021 We hebben helemaal nog niks besproken. - Ja, dat lijkt me logisch. 672 01:04:03,939 --> 01:04:06,983 Dan kunnen we samen wel wat tijd doorbrengen, toch? 673 01:04:08,818 --> 01:04:12,364 Ja, dat kunnen we dan net zo goed doen. - Dan kunnen we dat net zo goed doen. 674 01:04:25,168 --> 01:04:27,003 Ik was zo bezorgd om je. 675 01:04:31,758 --> 01:04:33,046 Scott, wat doe je hier? 676 01:04:33,176 --> 01:04:36,299 Wat ik hier doe? Ik heb je overal gezocht. 677 01:04:36,429 --> 01:04:38,176 Het gaat prima met me. 678 01:04:38,306 --> 01:04:40,517 Als je maar weet dat ik m'n les geleerd heb. 679 01:04:41,601 --> 01:04:44,229 Het was de grootste vergissing ooit om je te laten lopen. 680 01:04:48,066 --> 01:04:50,694 Ann, wil je dat ik... - Gozer, kom op. 681 01:04:52,362 --> 01:04:53,938 Dit is tussen mij en m'n vriendin. 682 01:04:54,906 --> 01:04:56,491 Vertel je het tegenwoordig zo? 683 01:05:02,497 --> 01:05:04,290 Weet je, tot straks, Ann. 684 01:05:05,787 --> 01:05:07,038 Hunter, alsjeblieft. 685 01:05:07,168 --> 01:05:10,583 Dit was niet nodig geweest, als je de telefoon had opgenomen. 686 01:05:10,714 --> 01:05:13,341 Maar nu ben ik hier. We kunnen dit best oplossen. 687 01:05:19,597 --> 01:05:21,266 Dat is die gozer op die foto. 688 01:05:22,517 --> 01:05:24,931 Welke foto? - Niet te geloven. 689 01:05:25,061 --> 01:05:28,351 Na een paar dagen heb je al een ander. - Scott, ga gewoon weg. 690 01:05:28,481 --> 01:05:31,396 Toe, Ann. Ik ben hier alleen. Zonder camera's. 691 01:05:31,526 --> 01:05:33,528 We kunnen erover praten. Wij alleen. 692 01:05:39,117 --> 01:05:42,162 Geen camera's. Wat wil je? 693 01:05:43,163 --> 01:05:45,535 Dat we weer samen zijn. 694 01:05:45,665 --> 01:05:47,375 Ik wil dat je bij me terugkomt. 695 01:05:49,377 --> 01:05:50,837 Ik mis je. 696 01:05:56,426 --> 01:06:00,008 Dat was allemaal nooit echt. - Hoe bedoel je? Ik hou van je, Ann. 697 01:06:00,138 --> 01:06:01,431 Hou op. 698 01:06:02,307 --> 01:06:04,017 Ooit geloofde ik dat. 699 01:06:05,602 --> 01:06:07,896 Het draaide altijd om jou en het programma. 700 01:06:09,564 --> 01:06:10,815 Meen je dat? 701 01:06:13,359 --> 01:06:14,611 Ik heb er genoeg van. 702 01:06:19,032 --> 01:06:21,618 Ik kan niet meer doen alsof ik dat meisje ben. 703 01:06:22,619 --> 01:06:24,037 Ik ga verder met m'n leven. 704 01:06:25,163 --> 01:06:27,201 Verder met je leven? 705 01:06:27,332 --> 01:06:30,543 Door naar een nieuwe plek te gaan en niemand te vertellen wie je bent? 706 01:06:32,378 --> 01:06:34,709 Wat heb je de mensen verteld? 707 01:06:34,839 --> 01:06:36,966 En wie denkt je nieuwe vriend dat je bent? 708 01:06:40,512 --> 01:06:42,639 Annie Stanway bestaat niet meer. 709 01:06:46,184 --> 01:06:48,353 Je bent Ann uit Life with the Adsons. 710 01:06:49,854 --> 01:06:51,231 Meer heb je niet. 711 01:06:53,149 --> 01:06:54,567 Ik ben het enige wat je hebt. 712 01:07:18,967 --> 01:07:22,840 Sarah, ik wil het je uitleggen. - Nein, dat hoeft niet. 713 01:07:22,971 --> 01:07:27,178 Wel. - Je was op televisie met die man. 714 01:07:27,308 --> 01:07:30,812 Van wie heb je dat? - Niemand. Ik wist het al. 715 01:07:40,738 --> 01:07:45,034 Vertel het alsjeblieft tegen niemand. Veel mensen keuren dit af. 716 01:07:53,126 --> 01:07:55,420 Deze heb ik in geval van nood. 717 01:08:00,383 --> 01:08:05,722 Zo heel af en toe kijk ik op internet. 718 01:08:07,765 --> 01:08:10,768 Een paar dagen nadat je hier kwam, stuitte ik hierop. 719 01:08:13,730 --> 01:08:16,561 WAAR IN HEMELSNAAM ZIT ANN STANWAY TOCH 720 01:08:16,691 --> 01:08:21,237 Ik wist dat je er niet over wilde praten, maar wel als je er klaar voor was. 721 01:08:22,280 --> 01:08:26,367 Je begrijpt het niet. Ze zullen me nooit met rust laten. 722 01:08:31,122 --> 01:08:35,919 Ik wilde gewoon zo ver mogelijk daarvandaan zien te komen. 723 01:08:37,128 --> 01:08:39,834 Ik had nooit gedacht dat het zo uit de hand zou lopen. 724 01:08:39,964 --> 01:08:45,923 En toen ik autopech kreeg en deze stad leerde kennen... 725 01:08:46,054 --> 01:08:47,597 en jou leerde kennen... 726 01:08:48,473 --> 01:08:53,186 voelde ik me weer echt. 727 01:08:54,062 --> 01:08:59,687 Voor de eerste keer in jaren kon ik mezelf zijn. 728 01:08:59,817 --> 01:09:03,446 Het meisje uit Pennsylvania dat zo graag kookte. 729 01:09:04,322 --> 01:09:07,236 Dat meisje is m'n vriendin. 730 01:09:07,367 --> 01:09:11,037 En ze is echt, wat anderen er ook van vinden. 731 01:09:12,705 --> 01:09:16,287 Ik weet dat je auto klaar is, maar je hoeft nog niet weg. 732 01:09:16,417 --> 01:09:19,582 Waarom zou je al teruggaan naar die wereld waarin je iemand acteert? 733 01:09:19,712 --> 01:09:23,049 We moeten nog reclame maken voor de herberg. 734 01:09:26,261 --> 01:09:30,473 Ik weet zeker dat God onze wegen heeft doen kruisen om me te helpen. 735 01:09:32,016 --> 01:09:33,268 En mij. 736 01:09:35,311 --> 01:09:40,102 En nu moet je op zoek naar Hunter. 737 01:09:40,233 --> 01:09:42,980 Je moet hem vertellen wat je mij ook verteld hebt. 738 01:09:43,111 --> 01:09:48,449 Voor jezelf en voor de gevoelens die jullie allebei hebben. 739 01:09:51,661 --> 01:09:54,158 Valt het zo op? 740 01:09:54,289 --> 01:09:59,544 AMISH of Engels, die gevoelens hebben we allemaal. 741 01:10:15,560 --> 01:10:17,395 Dit is haar eigen schuld. 742 01:10:20,064 --> 01:10:23,735 Ik sta te bellen. - Ik ben het. Jim... James, James Snyder. 743 01:10:25,153 --> 01:10:28,317 Juist. Jij hebt ons geholpen. Bedankt. 744 01:10:28,448 --> 01:10:30,867 En wanneer kom ik in het programma? 745 01:10:33,369 --> 01:10:36,197 Je hoort nog van me. Ik bel je als ik weer in Los Angeles ben. 746 01:10:37,749 --> 01:10:40,335 Ma, het is tijd voor plan B. 747 01:11:00,396 --> 01:11:03,978 We moeten praten. - Nee, hoor. 748 01:11:04,108 --> 01:11:08,441 Ik had niet verwacht dat Scott zomaar zou opduiken. 749 01:11:08,571 --> 01:11:12,695 Wat je gezien en gehoord hebt, is niet echt. Hij is niet m'n vriend. 750 01:11:12,825 --> 01:11:16,537 Hebben we het nu over het programma of bedoel je in het echte leven? 751 01:11:17,830 --> 01:11:19,082 Wist je dat? 752 01:11:20,666 --> 01:11:22,121 Ik wist er niks van. 753 01:11:22,251 --> 01:11:25,505 Ik heb je opgezocht op internet. Jullie zijn blijkbaar heel wat. 754 01:11:26,923 --> 01:11:31,260 Goed gedaan ook, dat haar. Ik herkende je bijna niet. 755 01:11:33,346 --> 01:11:37,094 Sorry? - Je staat overal op internet. 756 01:11:37,225 --> 01:11:40,978 Hoe je het uitmaakte en ervandoor ging en hoe iedereen op zoek ging naar je. 757 01:11:42,772 --> 01:11:45,650 Ik moet toegeven dat je erg overtuigend overkwam. 758 01:11:48,903 --> 01:11:50,488 Denk je dat? 759 01:11:51,697 --> 01:11:56,155 Dat alles wat er tussen ons gebeurd is, gespeeld was? 760 01:11:56,285 --> 01:11:58,996 Anders had je het me allemaal wel verteld. 761 01:12:01,541 --> 01:12:04,330 Omdat ik voor het eerst... 762 01:12:04,460 --> 01:12:07,922 iemand gevonden dacht te hebben, die gaf om wie ik werkelijk was. 763 01:12:09,382 --> 01:12:11,759 Iemand die de waarheid in me zag. 764 01:12:13,469 --> 01:12:15,179 Dat wilde ik niet kapotmaken. 765 01:12:18,015 --> 01:12:19,434 Het spijt me. 766 01:13:31,797 --> 01:13:36,010 Het spijt me, bisschop. Als ik wist dat u zou komen, had ik iets gemaakt. 767 01:13:40,723 --> 01:13:45,431 Je had me beloofd dat de Engelse zou vertrekken als haar auto klaar was. 768 01:13:45,561 --> 01:13:47,939 Ja, bisschop. Dat weet ik, maar... - Nein. 769 01:13:54,737 --> 01:14:00,362 Het is m'n plicht deze gemeente te beschermen tegen alles of iedereen... 770 01:14:00,493 --> 01:14:02,490 die onze manier van leven kan verstoren. 771 01:14:02,620 --> 01:14:04,742 Bisschop, geeft u Sarah niet de schuld. 772 01:14:04,872 --> 01:14:09,413 Ik bood haar aan om nog even te blijven om reclame voor de herberg te maken. 773 01:14:09,544 --> 01:14:10,836 Reclame voor de herberg? 774 01:14:13,256 --> 01:14:15,211 Om gasten aan te trekken. 775 01:14:15,341 --> 01:14:18,422 Door reclame te maken voor de Engelsen? 776 01:14:18,553 --> 01:14:20,216 Zo doen we dat niet. 777 01:14:20,346 --> 01:14:24,767 Hier praten we niet meer over. Je moet vertrekken. 778 01:14:26,852 --> 01:14:28,104 Wacht. 779 01:14:30,398 --> 01:14:31,727 Bisschop Troyer. 780 01:14:31,857 --> 01:14:36,357 Met alle respect, maar sinds ik hier ben, sinds Sarah me ontvangen heeft... 781 01:14:36,487 --> 01:14:38,818 voel ik me sinds jaren ergens thuis. 782 01:14:38,948 --> 01:14:44,120 Misschien heb je me niet gehoord. We zouden hier niet meer over praten. 783 01:14:46,038 --> 01:14:47,701 Dit heeft lang genoeg geduurd. 784 01:14:47,832 --> 01:14:52,211 Je moet het aanzoek van Jeremiah aanvaarden en de herberg sluiten. 785 01:14:54,088 --> 01:14:57,341 Wie is Jeremiah? - De zoon van de bisschop. 786 01:14:58,301 --> 01:15:01,507 Wil hij dat je met z'n zoon trouwt? 787 01:15:01,637 --> 01:15:03,556 En dat vertel je me nu pas. 788 01:15:17,194 --> 01:15:20,323 Ann, daar ben je dus. - Sarah, naar binnen. 789 01:15:21,574 --> 01:15:23,200 Wat is dit allemaal? 790 01:15:24,827 --> 01:15:26,824 Wegwezen. - Bisschop. 791 01:15:26,954 --> 01:15:30,082 Jullie camera's. Dit is privéterrein. 792 01:15:44,680 --> 01:15:47,136 Wegwezen, anders bel ik de politie. - Blijf filmen. 793 01:15:47,266 --> 01:15:50,222 Nee, Scott. Alsjeblieft. - Ann, ik wil gewoon dat je meekomt. 794 01:15:50,353 --> 01:15:52,902 Je hebt geen idee wat je aanricht. Zet die camera's uit. 795 01:15:53,032 --> 01:15:56,812 M'n besluit staat vast. - Luister je soms niet naar me? 796 01:15:56,942 --> 01:16:01,901 Als je ooit van me gehouden hebt, zet je die camera's uit en vertrek je. 797 01:16:02,031 --> 01:16:03,491 Niet zonder jou. 798 01:16:04,659 --> 01:16:07,370 Ga weg. Laat ons met rust. 799 01:16:10,706 --> 01:16:12,328 Goed, ik kom mee. 800 01:16:12,458 --> 01:16:15,878 Zet die camera's uit, neem die perslui mee en laat deze mensen met rust. 801 01:16:17,004 --> 01:16:18,255 Stop met filmen. 802 01:16:27,473 --> 01:16:29,637 Je komt mee naar Los Angeles. 803 01:16:29,767 --> 01:16:32,228 Je verstopt je niet meer en je loopt niet meer weg. 804 01:16:33,104 --> 01:16:36,440 Je zegt publiekelijk dat dit een fout was en dat je van me houdt. 805 01:16:39,026 --> 01:16:40,277 Best. 806 01:16:44,281 --> 01:16:47,159 Ma heeft een prachtige plek gevonden bij het hotel. 807 01:16:48,077 --> 01:16:49,328 Wees daar om drie uur. 808 01:16:52,373 --> 01:16:53,708 En Ann... 809 01:16:57,878 --> 01:17:00,172 die nieuwe look van je... 810 01:17:02,091 --> 01:17:03,467 Dat ben jij niet. 811 01:17:04,314 --> 01:17:07,466 Je moet er op je best uitzien als we onze mooie hereniging uitzenden. 812 01:17:07,596 --> 01:17:08,848 Ga nou maar. 813 01:17:48,721 --> 01:17:51,307 Het spijt me allemaal vreselijk. 814 01:17:52,850 --> 01:17:56,390 Ik heb je alleen maar last bezorgd en nu raak je de herberg echt kwijt. 815 01:17:56,520 --> 01:17:58,225 En wat raak jij allemaal kwijt... 816 01:17:58,355 --> 01:18:00,644 als je terugkeert naar waar je niet hoort? 817 01:18:00,775 --> 01:18:02,604 Ik moet wel terug. 818 01:18:02,735 --> 01:18:05,988 Als ik blijf, blijven zij ook. Dan gaan ze nooit weg. 819 01:18:07,490 --> 01:18:10,743 Dat kan ik jullie niet aandoen. - En Hunter dan? 820 01:18:14,872 --> 01:18:17,119 Hem kan ik het ook niet aandoen. 821 01:18:17,249 --> 01:18:22,171 Laat je hem in de steek voor die man voor wie je geen enkel gevoel hebt? 822 01:18:28,719 --> 01:18:30,387 Daar draait het in dat programma om. 823 01:18:40,272 --> 01:18:41,690 Ik bied m'n excuses aan. 824 01:18:43,776 --> 01:18:47,691 Waarvoor? - Ik heb je verraden en dat was fout. 825 01:18:47,822 --> 01:18:50,486 Ik had Scott die foto's niet mogen sturen. 826 01:18:50,616 --> 01:18:52,910 Ik had alleen oog voor eigen gewin. 827 01:19:06,549 --> 01:19:11,048 Ik hoop dat je beloning groot was. - Ik wilde geen beloning. 828 01:19:11,178 --> 01:19:14,218 O nee? - Nee, ik... 829 01:19:14,348 --> 01:19:17,142 Ik wilde een kans om in een reality-tv-programma te komen. 830 01:19:19,228 --> 01:19:22,356 Dat was stom. Het spijt me. - Nee, Jimmy. 831 01:19:23,440 --> 01:19:26,610 Wat je gedaan hebt, vind ik niet leuk, maar dit is mijn probleem. 832 01:19:27,653 --> 01:19:30,609 Veel succes in Los Angeles. Dit kan je doorbraak zijn. 833 01:19:30,739 --> 01:19:32,575 Ik ga niet naar Los Angeles. 834 01:19:33,951 --> 01:19:35,286 Heeft hij je laten zitten? 835 01:19:37,830 --> 01:19:41,954 Wat jammer. - Ik moet dit goedmaken. 836 01:19:42,084 --> 01:19:46,005 Jimmy, daar is het te laat voor. Je kent die lui niet. 837 01:19:46,922 --> 01:19:48,465 En zij kennen mij niet. 838 01:20:09,904 --> 01:20:13,532 Die kleur is zo... Ik weet het gewoon niet. 839 01:20:14,909 --> 01:20:16,160 Hoe zie ik eruit? 840 01:20:17,578 --> 01:20:20,784 Je ziet er prima uit. - Weet je het wel zeker, deze plek? 841 01:20:20,915 --> 01:20:25,122 Natuurlijk. Dit is een perfect nieuw begin voor jou en Ann... 842 01:20:25,252 --> 01:20:28,714 en perfect ook voor de kijkers in hartje Amerika. 843 01:20:36,847 --> 01:20:40,512 Daar is m'n Ann. Je ziet er beeldschoon uit. 844 01:20:40,643 --> 01:20:43,432 Echt, je ziet er beeldschoon uit. - Dank je. 845 01:20:43,562 --> 01:20:45,022 Kom toch naar beneden. 846 01:21:05,876 --> 01:21:10,381 Wat is er? - Hunter, we moeten over Annie praten. 847 01:21:11,507 --> 01:21:13,503 Het spijt me, Sarah. 848 01:21:13,634 --> 01:21:16,965 Ze heeft ons allebei belazerd. - Zij heeft ons belazerd? 849 01:21:17,096 --> 01:21:19,807 Nein, Hunter. Begrijp je het dan niet? 850 01:21:21,350 --> 01:21:25,557 Zij houdt hem voor de gek. - Hoe bedoel je? 851 01:21:25,688 --> 01:21:29,102 Annie wil helemaal niet terug naar hun wereldje. 852 01:21:29,233 --> 01:21:33,315 Ze houdt van jou, Hunter. Dat weet ik. 853 01:21:33,445 --> 01:21:36,156 Maar ze doet dit, zodat ze ons met rust laten. 854 01:21:37,032 --> 01:21:38,283 Maar ik dacht dat ze... 855 01:21:40,160 --> 01:21:43,580 Wat je haar ook te zeggen hebt, je moet het haar zeggen... 856 01:21:45,290 --> 01:21:47,084 voordat het te laat is. 857 01:21:59,513 --> 01:22:02,391 Je ziet er prachtig uit, Ann. - Dank je, Doyle. 858 01:22:06,895 --> 01:22:08,188 Zie je die jongen? 859 01:22:09,148 --> 01:22:12,145 Je hebt hem al eens ontmoet. Jimmy Snyder. 860 01:22:12,276 --> 01:22:14,982 Hij vindt het heel erg dat hij niet in het programma zit. 861 01:22:15,112 --> 01:22:17,818 Kun je hem niet ergens op de achtergrond plaatsen? 862 01:22:17,948 --> 01:22:21,577 Tenslotte is hij wel degene die ons weer samengebracht heeft. 863 01:22:23,370 --> 01:22:25,659 Geen probleem. Die jongen verdient een kans. 864 01:22:25,789 --> 01:22:27,828 Bedankt. - Kom maar, kerel. 865 01:22:27,958 --> 01:22:29,209 Bedankt, Scott. 866 01:22:33,088 --> 01:22:36,545 Wat spannend. Ons mooie moment wordt zo dadelijk live gestreamd. 867 01:22:36,675 --> 01:22:38,964 Iedereen kan het live gaan zien. 868 01:22:39,094 --> 01:22:43,682 En als we het goed doen, krijgen we het hoogste aantal kijkers ooit. 869 01:22:44,933 --> 01:22:48,729 Maar jij en je moeder denken toch dat niemand echte liefde wil zien? 870 01:22:52,274 --> 01:22:57,149 Lieverd, zie ik dit goed? Hier staat dat acht miljoen kijkers zitten te wachten. 871 01:22:57,279 --> 01:23:00,569 Ja. Mam, als de camera's gaan draaien, druk je op deze rode knop. 872 01:23:00,699 --> 01:23:03,327 Als die knippert, zijn we live. Oké? - Oké. 873 01:23:05,287 --> 01:23:09,124 Dit gaat echt geweldig worden. - Daar ben ik het helemaal mee eens. 874 01:23:10,834 --> 01:23:13,545 Naar één ding ben ik toch nog benieuwd. 875 01:23:14,546 --> 01:23:17,878 Toen jullie verzonnen dat ik je hart gebroken zou hebben... 876 01:23:18,008 --> 01:23:21,465 geloofden de fans dat toch zeker niet? - De fans zijn dom. 877 01:23:21,595 --> 01:23:26,428 Een lach en een foto met Jessie Oliver en sommigen denken dat ik je bedrogen heb. 878 01:23:26,558 --> 01:23:27,810 Sommigen? 879 01:23:30,187 --> 01:23:31,438 Jongens. 880 01:23:32,731 --> 01:23:35,359 Iedereen lachen. We gaan live. 881 01:23:36,276 --> 01:23:38,732 Oké? Klaar. 882 01:23:38,862 --> 01:23:40,239 Heel eventjes nog. 883 01:23:41,573 --> 01:23:46,156 Jij hebt het met mij uitgemaakt, omdat onze kijkcijfers stagneerden. 884 01:23:46,286 --> 01:23:48,700 En jij verzon met je moeder het verhaal... 885 01:23:48,831 --> 01:23:51,203 dat ik je aanzoek afwees en je hart brak. 886 01:23:51,333 --> 01:23:54,915 We moesten het programma oppeppen. Dat heb ik je verteld. 887 01:23:55,045 --> 01:23:57,000 Nee, je hebt me verteld... 888 01:23:57,131 --> 01:24:00,379 dat je een nieuwe relatie zou beginnen met Jessie Oliver... 889 01:24:00,509 --> 01:24:02,839 terwijl ik aan de kant geschoven werd... 890 01:24:02,970 --> 01:24:07,928 maar er toch voor je moest zijn als je me met je aanwezigheid wilde vereren. 891 01:24:08,058 --> 01:24:10,013 Wat zegt ze toch allemaal? 892 01:24:10,144 --> 01:24:13,100 Je vergeet één ding. Je was een nobody uit een stadje... 893 01:24:13,230 --> 01:24:16,108 totdat ik je wegplukte en een ster van je maakte. 894 01:24:18,861 --> 01:24:22,030 En dat allemaal voor jouw carrière en je geliefde kijkcijfers. 895 01:24:27,119 --> 01:24:29,032 Blaas maar niet zo hoog van de toren. 896 01:24:29,163 --> 01:24:32,285 Scott heeft gelijk. Je zou ons dankbaar moeten zijn. 897 01:24:32,416 --> 01:24:37,212 En nu mooi zitten wezen, dan gaan we draaien. 898 01:24:42,759 --> 01:24:46,263 Zet die telefoon uit. Allemachtig, je vliegt eruit. 899 01:24:50,809 --> 01:24:52,227 Is dit soms een grap? 900 01:24:55,772 --> 01:24:59,229 Wat gebeurt hier toch? Zet die telefoon uit. 901 01:24:59,359 --> 01:25:00,397 Mam? - Wat? 902 01:25:00,527 --> 01:25:02,566 Heb je... - Ik heb nergens aangezeten. 903 01:25:02,696 --> 01:25:04,740 We zijn al drie minuten live. 904 01:25:05,819 --> 01:25:07,070 Hoe bedoel je? 905 01:25:07,201 --> 01:25:13,540 Hij bedoelt die tien miljoen mensen die nu live naar ons zitten te kijken. 906 01:25:15,000 --> 01:25:18,462 Onmogelijk. We hebben niks aangezet. - Jullie zijn gehackt. 907 01:25:20,672 --> 01:25:26,011 Waar heeft ze het over? 908 01:25:29,097 --> 01:25:32,267 Die commentaren moeten jullie echt lezen. 909 01:25:37,481 --> 01:25:40,108 Wat heeft ze gedaan? Wat heb je haar laten doen? 910 01:26:09,763 --> 01:26:11,515 Jij kunt wel goed toneelspelen. 911 01:26:12,557 --> 01:26:15,394 Tja, maar het was wel de laatste keer. 912 01:26:18,063 --> 01:26:19,815 Het spijt me wat ik gezegd heb. 913 01:26:20,941 --> 01:26:24,820 Toen ik je in dat programma zag, dacht ik dat je weg zou gaan. 914 01:26:26,363 --> 01:26:27,823 Ik wist niet wie je echt was. 915 01:26:33,203 --> 01:26:34,955 En dat is nu juist het verschil. 916 01:29:58,283 --> 01:30:02,323 Ondertiteld door: Kenny Louwen 75106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.