Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,105 --> 00:01:48,242
Hey. How's it going, Danny?
2
00:01:48,309 --> 00:01:49,429
It's going great, Uncle Len.
3
00:01:49,453 --> 00:01:51,479
Good, good, good.
4
00:01:51,545 --> 00:01:53,147
I'm going to need those chairs
5
00:01:53,214 --> 00:01:54,814
For the wedding
reception tomorrow night.
6
00:01:54,838 --> 00:01:56,083
They going to be ready?
7
00:01:56,150 --> 00:01:57,318
They'll be ready.
8
00:01:57,385 --> 00:01:59,287
Good, good.
9
00:02:04,525 --> 00:02:06,727
Is everything okay, Danny?
10
00:02:06,794 --> 00:02:08,596
Yeah.
11
00:02:08,662 --> 00:02:10,798
I was just...
12
00:02:10,864 --> 00:02:13,267
You know, listening
to the party upstairs.
13
00:02:13,334 --> 00:02:16,270
It just sounded like fun.
14
00:02:16,337 --> 00:02:17,971
Yeah.
15
00:02:18,038 --> 00:02:20,608
It's a group of soldiers
shipping out tomorrow morning.
16
00:02:20,674 --> 00:02:23,143
They deserve to have some
fun their last night here.
17
00:02:23,211 --> 00:02:25,409
Just wish I was going with them.
18
00:02:25,434 --> 00:02:28,948
I know you do, my boy, I know.
Not everybody can serve.
19
00:02:28,973 --> 00:02:30,251
Yea, it's not fair.
20
00:02:30,276 --> 00:02:34,221
Well, you be thankful that that polio
didn't leave you with more than a limp.
21
00:02:34,246 --> 00:02:36,432
For a while there, none of us
thought you were going to make it.
22
00:02:36,457 --> 00:02:38,070
Sometimes I wish I hadn't.
23
00:02:38,095 --> 00:02:40,090
Oh, you don't mean that.
24
00:02:40,115 --> 00:02:43,657
Think of what that would've done
to your poor mother, or your brother.
25
00:02:43,682 --> 00:02:46,781
But now all I am, is a useless cripple.
26
00:02:46,806 --> 00:02:48,869
And a useless 4-F cripple.
27
00:02:48,894 --> 00:02:50,296
Useless?
28
00:02:57,249 --> 00:03:00,047
Look at this fine
workmanship, Danny.
29
00:03:00,072 --> 00:03:04,394
This is a gift. Look what
you can do with your hands?
30
00:03:04,419 --> 00:03:06,851
Yeah, but I'd rather
have a rifle in my hands,
31
00:03:06,876 --> 00:03:08,761
Going after the
Japs, or the Krauts.
32
00:03:08,786 --> 00:03:10,160
I know.
33
00:03:14,055 --> 00:03:15,798
Is Mr. Toulon
still staying here?
34
00:03:15,823 --> 00:03:18,274
Yeah, he's in his room upstairs.
Wonderful old man.
35
00:03:18,299 --> 00:03:21,016
He was in Europe, you know.
He was fighting the Nazis.
36
00:03:21,041 --> 00:03:22,144
Well, that's what he says,
37
00:03:22,169 --> 00:03:24,271
But sometimes I think
he's prone to tall tales.
38
00:03:24,296 --> 00:03:26,115
No, Uncle Len, it's true.
39
00:03:26,140 --> 00:03:27,873
You know the
Nazis killed his wife,
40
00:03:27,897 --> 00:03:31,532
Because he did some puppet
show that was making fun of Hitler?
41
00:03:31,557 --> 00:03:33,984
Mr. Toulon said the Nazis
wanted to steal his puppets,
42
00:03:34,009 --> 00:03:36,086
So now he even has
a special hiding place
43
00:03:36,111 --> 00:03:37,630
So they don't fall
into the wrong hands.
44
00:03:37,655 --> 00:03:40,296
Now why would the Nazi's
want to steal his puppets?
45
00:03:40,321 --> 00:03:42,652
It's because he has a secret.
46
00:03:42,677 --> 00:03:44,901
He can make them
move without the strings.
47
00:03:44,926 --> 00:03:47,620
- Ha, I'm sorry.
- No, Uncle Len, it's true, really.
48
00:03:47,645 --> 00:03:51,411
I've seen it. You know, he said he
might even teach me how he does it.
49
00:03:51,436 --> 00:03:52,432
Well, come to think of it,
50
00:03:52,457 --> 00:03:54,516
Maybe he has some work for you.
Huh?
51
00:03:54,541 --> 00:03:56,712
Maybe you could help him
with those puppets of his,
52
00:03:56,737 --> 00:03:59,317
Repairing them,
fixing them up, that sort of thing.
53
00:03:59,342 --> 00:04:01,291
- Have you thought of that?
- I guess you're right.
54
00:04:01,316 --> 00:04:03,769
- I suppose I could ask him.
- You should.
55
00:04:03,794 --> 00:04:05,721
After you're done here, I'm not
going to have any work for you,
56
00:04:05,746 --> 00:04:07,172
Not for a while anyway.
57
00:04:07,197 --> 00:04:08,854
And, you know if I worked for Mr. Toulon,
58
00:04:08,879 --> 00:04:11,583
I could stay here longer,
and send more money to my mom.
59
00:04:11,608 --> 00:04:13,740
Your mother needs
to see you, Danny.
60
00:04:13,765 --> 00:04:15,790
She misses you.
So does your brother.
61
00:04:15,815 --> 00:04:17,641
Yeah, I know.
I miss them too,
62
00:04:17,666 --> 00:04:19,467
- But...
- But...
63
00:04:19,492 --> 00:04:23,121
But you don't want to be cooped up
here with your old uncle, either, huh?
64
00:04:23,146 --> 00:04:27,395
Well, you'd rather
be overseas fighting.
65
00:04:27,420 --> 00:04:29,094
Hopefully the war
will be over soon
66
00:04:29,119 --> 00:04:30,691
And we won't need
to fight anymore.
67
00:04:31,955 --> 00:04:34,217
Well, I'm going to let you get
back to your work, Danny.
68
00:04:34,242 --> 00:04:36,448
I'll tell the cooks to have
dinner prepared for you
69
00:04:36,473 --> 00:04:38,015
In the kitchen when
you're done, huh?
70
00:04:38,040 --> 00:04:40,691
How about a nice steak
and some asparagus.
71
00:04:42,045 --> 00:04:43,709
How would that be, huh?
72
00:04:43,734 --> 00:04:46,737
- Thank you, Uncle Len.
- Okay.
73
00:09:52,811 --> 00:09:54,395
Mr. Toulon...
74
00:09:54,420 --> 00:09:55,754
Are you all right?
75
00:10:02,858 --> 00:10:04,202
Mr. Toulon?
76
00:10:11,701 --> 00:10:13,307
Oh, my God.
77
00:14:00,323 --> 00:14:02,325
What the devil?
78
00:14:03,958 --> 00:14:06,223
- Danny!
- Mom.
79
00:14:07,597 --> 00:14:08,723
Great to see you.
80
00:14:08,748 --> 00:14:10,543
I didn't think you'd
be back till next week.
81
00:14:10,568 --> 00:14:13,745
- Your Uncle Lenny said--
- Oh, yeah, we finished early.
82
00:14:13,770 --> 00:14:15,049
What's all this?
83
00:14:15,074 --> 00:14:16,526
Oh, it's just something
I'm working on.
84
00:14:16,551 --> 00:14:18,150
I'll take it over to my room.
85
00:14:18,175 --> 00:14:20,794
Oh, leave it.
Let me have a look at you.
86
00:14:21,869 --> 00:14:23,521
I swear you've gotten taller.
87
00:14:23,546 --> 00:14:25,854
Mom, I've only been
gone for three weeks.
88
00:14:25,879 --> 00:14:27,594
But for sure you've lost weight.
89
00:14:27,619 --> 00:14:29,261
Sit down, let me get
some food in you.
90
00:14:29,286 --> 00:14:31,409
Alright. Just let me
take this stuff to my room first.
91
00:14:31,434 --> 00:14:33,036
Nonsense. Leave it.
92
00:14:33,423 --> 00:14:35,692
Sit down.
I'll fix you up a quick lunch.
93
00:14:54,577 --> 00:14:57,186
- Look out!
- Don.
94
00:14:57,211 --> 00:14:59,330
I can always sneak up on you.
95
00:14:59,355 --> 00:15:02,004
- How the hell are you little brother.
- I'm good.
96
00:15:02,029 --> 00:15:04,765
Did Uncle Len spoil you with
that 20-Year-Old Scotch of his?
97
00:15:04,790 --> 00:15:06,689
Come on, you know
I didn't get any Scotch.
98
00:15:06,714 --> 00:15:08,048
What?
99
00:15:08,073 --> 00:15:10,731
Oh, that's right,
you're an Ovaltine man.
100
00:15:10,756 --> 00:15:12,264
Ha, ha, ha.
Very funny, very funny.
101
00:15:12,289 --> 00:15:14,614
- You look good.
- Yea, I didn't think you'd still be home.
102
00:15:14,639 --> 00:15:16,849
Don't ship out for another week.
103
00:15:16,874 --> 00:15:18,264
Do you know where you're going yet?
104
00:15:18,289 --> 00:15:19,840
No, not yet.
105
00:15:19,865 --> 00:15:21,546
I hope not Japan.
106
00:15:21,571 --> 00:15:23,467
- I feel like we live there already,
- Eh?
107
00:15:23,492 --> 00:15:25,850
Surrounded on all sided
by these slanty-Eyed--
108
00:15:25,875 --> 00:15:27,355
Oh hush, Donny.
109
00:15:27,380 --> 00:15:29,487
They're Chinese, not Japanese.
110
00:15:29,512 --> 00:15:31,488
Well, what's the difference?
111
00:15:31,513 --> 00:15:34,689
Well, they've never given us a lick of
trouble in all the years we've been here.
112
00:15:34,714 --> 00:15:36,686
Yeah well, after the war,
113
00:15:36,711 --> 00:15:39,935
I'm going to make enough money
to get you out of Chinatown, ma.
114
00:15:42,295 --> 00:15:43,745
I'm hoping they
send me to Europe.
115
00:15:43,769 --> 00:15:44,961
Wow, the Jerries.
116
00:15:44,986 --> 00:15:46,563
Yeah, I'd love to
get my hands on them.
117
00:15:46,588 --> 00:15:48,693
Yep, it's cold over there
right now, though.
118
00:15:48,718 --> 00:15:50,577
I'm going to freeze my ass off.
119
00:15:51,706 --> 00:15:53,807
And you've got to watch out
for those Panzer tanks of theirs.
120
00:15:53,832 --> 00:15:55,978
- Oh, yeah.
- Enough talk about the war.
121
00:15:56,798 --> 00:15:58,233
What else is there
to talk about?
122
00:15:58,860 --> 00:16:01,847
How about baseball,
or this nice weather we're having?
123
00:16:01,872 --> 00:16:04,314
Mom, come on. The war
is what matters right now.
124
00:16:05,229 --> 00:16:07,807
I just don't like to
think about it, that's all.
125
00:16:07,832 --> 00:16:10,528
I don't like the idea of one of
my boys getting hurt over there.
126
00:16:10,553 --> 00:16:13,118
- I'll be okay, Mom.
- God willing.
127
00:16:19,571 --> 00:16:22,274
Look, you know I wish I was
going over there with you, right?
128
00:16:22,299 --> 00:16:23,738
I know, little brother.
129
00:16:24,407 --> 00:16:26,081
Think about what
that would do to Mom.
130
00:16:26,106 --> 00:16:27,352
You know, the Mitchells
down the street,
131
00:16:27,377 --> 00:16:30,815
They got three boys serving.
Two in France, and one in Japan.
132
00:16:30,840 --> 00:16:33,531
Yeah, and have you seen
Mrs. Mitchell lately?
133
00:16:33,556 --> 00:16:34,994
Looks like she's aged 30 years.
134
00:16:35,019 --> 00:16:36,232
We can't do that to Mom.
135
00:16:36,257 --> 00:16:38,256
Mom can handle it
better than Mrs. Mitchell.
136
00:16:38,281 --> 00:16:41,859
- Handle what better, dear?
- Nothing Mom, just shootin' the breeze--
137
00:16:41,884 --> 00:16:44,529
Look, no, no.
I don't want to be stuck here.
138
00:16:44,554 --> 00:16:47,808
Look, I love you Mom, but
I should be shooting at kraut's with Don.
139
00:16:47,833 --> 00:16:50,810
And I'd be going over to serve
if I wasn't a goddamn cripple.
140
00:16:50,835 --> 00:16:53,338
- Danny!
- Well, it's true.
141
00:16:53,363 --> 00:16:56,805
Well, you may think your leg
is a curse, but to me it's a blessing.
142
00:16:56,830 --> 00:16:58,743
It keeps you home with me,
and away from harm.
143
00:16:58,768 --> 00:17:00,456
Well, the Army doesn't know
what they're talking about.
144
00:17:00,481 --> 00:17:02,880
I could still go over there and fight.
I know I could.
145
00:17:02,905 --> 00:17:05,675
- Honey.
- Nobody's saying you can't, Dan.
146
00:17:05,700 --> 00:17:07,735
Just... the way the ball bounced.
147
00:17:08,218 --> 00:17:10,680
You have to do what you can,
from here in the home front.
148
00:17:10,705 --> 00:17:12,934
Like what, restoring furniture?
149
00:17:12,959 --> 00:17:16,056
Come on. That's really going
to stick it to the axis, all right.
150
00:17:17,420 --> 00:17:19,640
No. No. No,
I think you got something.
151
00:17:19,665 --> 00:17:23,624
Why don't you, uh...
build a special chair for Hitler?
152
00:17:23,649 --> 00:17:25,695
He goes to sit down, and wham!
153
00:17:25,720 --> 00:17:27,697
A spear goes right into his ass.
154
00:17:29,283 --> 00:17:30,312
Don!
155
00:17:47,185 --> 00:17:49,315
You say he could make these
things move without strings?
156
00:17:49,340 --> 00:17:53,440
- I saw it.
- Must be some sort of cheap magic trick.
157
00:17:53,465 --> 00:17:55,848
I don't know,
there was nothing cheap about it.
158
00:17:56,754 --> 00:17:59,170
You know, that's why
I think he killed himself.
159
00:17:59,195 --> 00:18:02,108
Because he didn't want to hand
over his secret to those Nazis.
160
00:18:02,133 --> 00:18:03,309
Nazis?
161
00:18:04,046 --> 00:18:07,860
Come on, you're telling me, that
Nazis made the trip all the way here to...
162
00:18:07,885 --> 00:18:10,873
Take some little puppets
from an old man?
163
00:18:10,898 --> 00:18:13,534
That's a little far-Fetched
even for you, little brother.
164
00:18:13,559 --> 00:18:15,643
It's not the puppets
that they wanted.
165
00:18:15,668 --> 00:18:18,135
It's the secret to
whatever makes them move.
166
00:18:19,539 --> 00:18:23,355
Yeah, well, I think you've been
reading too many of those pulps.
167
00:18:26,316 --> 00:18:27,616
Huh.
168
00:18:32,166 --> 00:18:33,712
What's this?
169
00:18:35,083 --> 00:18:37,888
Oh, that's one Mr. Toulon
was trying to repair.
170
00:18:39,334 --> 00:18:41,445
Six arms, huh?
171
00:18:41,470 --> 00:18:43,640
That's what we need
against the Krauts.
172
00:18:45,608 --> 00:18:48,101
Take that, you dirty Nazis.
173
00:18:51,385 --> 00:18:53,850
I don't even need a gun
to kill those bastards.
174
00:18:53,875 --> 00:18:56,328
You know how great I am
at sneaking up on people.
175
00:18:56,353 --> 00:18:58,095
Oh please, you don't
have to remind me.
176
00:18:58,120 --> 00:19:00,092
You know I stained my shorts
when you got me earlier.
177
00:19:00,117 --> 00:19:03,793
Yeah, If they send me to Japan,
178
00:19:03,860 --> 00:19:09,340
I'll use my skills to sneak up
on those Japs in the jungle...
179
00:19:09,365 --> 00:19:11,150
And slit their yellow throats.
180
00:19:11,175 --> 00:19:13,069
Yeah, I bet you would.
181
00:19:15,388 --> 00:19:17,331
Hey, there's a Duke
double-Bill downtown tonight.
182
00:19:17,356 --> 00:19:19,715
- You want to go?
- Uh, I don't know.
183
00:19:19,740 --> 00:19:21,998
I think I might stay in
and work on the puppets.
184
00:19:22,023 --> 00:19:23,721
Come on, forget the puppets.
185
00:19:23,746 --> 00:19:25,170
They're not going anywhere.
186
00:19:25,690 --> 00:19:26,958
Let's have some fun together.
187
00:19:26,983 --> 00:19:28,793
I'm only here for another week.
188
00:19:28,818 --> 00:19:31,302
Call up that cute girl of yours.
What's her name?
189
00:19:31,327 --> 00:19:32,594
Beth.
190
00:19:32,619 --> 00:19:34,666
Beth. She's a dame, huh?
191
00:19:34,691 --> 00:19:36,833
Hey, have her bring her
sister if she's got one.
192
00:19:36,858 --> 00:19:39,295
- Hm?
- All right.
193
00:20:37,180 --> 00:20:38,480
Yes?
194
00:20:39,585 --> 00:20:42,058
We are looking
for Roland Tomasi.
195
00:20:42,885 --> 00:20:46,262
Tomasi is dead.
196
00:21:28,738 --> 00:21:31,741
Leave your dramatic
gestures to me.
197
00:21:33,089 --> 00:21:34,608
A woman?
198
00:21:35,214 --> 00:21:38,389
Your astonishment is refreshing.
199
00:21:38,414 --> 00:21:41,818
I would advise against
using your weapon.
200
00:21:44,420 --> 00:21:49,144
We're here to contact Tomasi.
What happened to him?
201
00:21:49,169 --> 00:21:53,896
As you know, Tomasi was
a traitor as an American,
202
00:21:53,921 --> 00:21:56,997
A fascist sympathizer,
203
00:21:57,022 --> 00:21:58,835
A fifth columnist
204
00:21:58,860 --> 00:22:00,896
Willing to ally himself
205
00:22:00,921 --> 00:22:03,940
With the Germans,
such as yourself,
206
00:22:03,965 --> 00:22:06,147
As well as the Japanese.
207
00:22:06,172 --> 00:22:10,342
However, his treachery
extended extended to those
208
00:22:10,367 --> 00:22:12,982
He allied himself with.
209
00:22:13,007 --> 00:22:16,422
When he betrayed me
in a simple matter,
210
00:22:16,447 --> 00:22:21,406
Well, he met with
an unfortunate end.
211
00:22:22,571 --> 00:22:25,729
I have taken over
his plan to strike
212
00:22:25,754 --> 00:22:29,632
At the heart of
the American war effort.
213
00:22:29,657 --> 00:22:34,318
You're willing to
stay if you wish,
214
00:22:34,343 --> 00:22:38,207
Or you may leave unharmed.
215
00:22:40,194 --> 00:22:44,299
Klaus and I, could just as easily
take over this plan as you.
216
00:22:44,324 --> 00:22:48,450
You mean,
if you kill me and my men,
217
00:22:48,475 --> 00:22:51,838
But more likely,
we'd all kill each other.
218
00:22:51,863 --> 00:22:54,265
What purpose would that serve?
219
00:22:54,290 --> 00:22:59,070
The Germans, and the
Japanese, are not friends.
220
00:22:59,095 --> 00:23:03,515
Yet, we share a common enemy.
221
00:23:03,540 --> 00:23:05,637
Perhaps we can work together.
222
00:23:08,412 --> 00:23:09,712
Sake?
223
00:23:14,243 --> 00:23:18,288
To making the
American swine bleed.
224
00:23:30,733 --> 00:23:32,868
Let me ask you something.
225
00:23:33,936 --> 00:23:36,841
Why is a Japanese woman,
226
00:23:36,866 --> 00:23:40,505
And I mean a beautiful
Japanese woman by that,
227
00:23:40,530 --> 00:23:43,205
Hiding in an opera house
228
00:23:43,906 --> 00:23:46,040
In the heart of Chinatown?
229
00:23:46,604 --> 00:23:50,021
What better place for
a Japanese to hide?
230
00:23:50,046 --> 00:23:54,083
Americans can't tell
any of us apart anyway.
231
00:23:55,939 --> 00:24:00,898
Your English is very
practiced, very convincing.
232
00:24:00,923 --> 00:24:04,593
May have to do
something with the hair,
233
00:24:06,195 --> 00:24:08,672
But it might work.
234
00:24:08,697 --> 00:24:11,648
Yes, it might just work.
235
00:24:51,841 --> 00:24:54,944
You all have one of these little holes.
236
00:24:54,969 --> 00:24:57,004
Why is that?
237
00:25:07,456 --> 00:25:10,192
Oh, no, Beth.
238
00:25:34,683 --> 00:25:39,088
- I'm late, I know.
- Again. My lunch hour is almost over.
239
00:25:40,829 --> 00:25:42,129
Sorry.
240
00:25:44,392 --> 00:25:45,692
Chocolates.
241
00:25:46,368 --> 00:25:48,239
Well, at least
there's something to eat.
242
00:25:48,264 --> 00:25:49,879
I really am sorry, Beth.
243
00:25:49,904 --> 00:25:53,180
You know, I just got to working on those
puppets, and kind of lost track of time.
244
00:25:53,204 --> 00:25:56,472
Maybe you'd pay more attention
to me if I were made of wood.
245
00:25:56,497 --> 00:25:59,755
- Like Pinocchio, huh?
- Don't be silly.
246
00:26:00,410 --> 00:26:01,707
What's this?
247
00:26:04,654 --> 00:26:08,292
Ben? Anybody I should
be worried about?
248
00:26:08,317 --> 00:26:10,194
He's just one of
the guys on the floor
249
00:26:10,219 --> 00:26:12,391
Thanking me for getting
his hours shifted around.
250
00:26:12,416 --> 00:26:14,665
Mm-Hm, you sure that's all?
251
00:26:14,690 --> 00:26:17,093
Because I think I see your
nose growing there, Pinocchio.
252
00:26:17,118 --> 00:26:21,263
Hush, you're my man,
and you know it, Danny Coogan.
253
00:26:21,288 --> 00:26:22,588
See?
254
00:26:28,337 --> 00:26:31,531
So you're been playing
around with puppets, huh?
255
00:26:32,289 --> 00:26:34,406
Is that your excuse, Coogan?
256
00:26:34,431 --> 00:26:35,866
Hello, Mr. Gifford.
257
00:26:35,891 --> 00:26:37,313
You're late for your lunch date
258
00:26:37,338 --> 00:26:39,221
'Cause you're playing
around with puppets.
259
00:26:39,246 --> 00:26:41,706
- No, it's not that.
- Oh, save it.
260
00:26:42,596 --> 00:26:44,591
You'll learn your
lesson soon enough
261
00:26:44,616 --> 00:26:46,686
When some quicker
guy is on the draw.
262
00:26:46,711 --> 00:26:49,547
A cute girl like that isn't going
to wait around forever, you know.
263
00:26:49,572 --> 00:26:54,086
- Yeah, I know.
- We got strict lunch hours here, Coogan.
264
00:26:54,111 --> 00:26:56,440
I'm trying to run a plant.
265
00:26:56,465 --> 00:26:59,068
I'm doing something
for the war effort.
266
00:26:59,786 --> 00:27:02,509
But what happens if my
invoices don't get filed
267
00:27:02,534 --> 00:27:05,707
And one of my secretaries
keels over from starvation?
268
00:27:05,774 --> 00:27:08,945
It's okay, Mr. Gifford.
Really, I don't mind.
269
00:27:08,970 --> 00:27:10,632
Yeah, well, I do.
270
00:27:11,560 --> 00:27:13,324
I don't like you, Coogan.
271
00:27:13,349 --> 00:27:16,119
A young guy like you should
be out fighting in the war,
272
00:27:16,144 --> 00:27:18,121
Not playing with stupid puppets.
273
00:27:18,146 --> 00:27:20,370
Well, I would be fighting,
Mr. Gifford.
274
00:27:20,395 --> 00:27:23,200
I want to be fighting,
but I can't because of my leg, okay.
275
00:27:23,225 --> 00:27:24,632
Oh, stop bawling.
276
00:27:24,657 --> 00:27:27,304
The first world war, I was fifteen.
277
00:27:27,329 --> 00:27:31,886
I lied about my age so I could go
over to France, and fight for my country,
278
00:27:31,911 --> 00:27:34,604
So stop whining about
your goddamn leg.
279
00:27:34,629 --> 00:27:36,129
Why, you...
280
00:27:37,396 --> 00:27:40,812
Yeah.
You better think twice, Coogan.
281
00:27:40,837 --> 00:27:44,203
Lucky you got your
girl here to save your ass.
282
00:27:45,354 --> 00:27:47,933
She's doing more for
her country than you are.
283
00:27:50,186 --> 00:27:52,752
You got ten more minutes, Beth.
284
00:27:53,655 --> 00:27:55,338
Yes, Mr. Gifford.
285
00:27:56,300 --> 00:27:59,566
Don't mind him, Danny.
He doesn't know what he's talking about.
286
00:27:59,591 --> 00:28:02,420
- Yes, he does.
- What do you mean?
287
00:28:03,111 --> 00:28:06,177
He's right.
I should be over there fighting.
288
00:28:06,202 --> 00:28:09,480
- But your leg.
- I should lie, like he did.
289
00:28:09,505 --> 00:28:11,273
You know, I should
find some way around it
290
00:28:11,298 --> 00:28:14,034
Instead of sitting around here,
feeling sorry for myself.
291
00:28:14,059 --> 00:28:17,766
- Danny, don't.
- Look honey, I'll see you later. Okay?
292
00:28:28,869 --> 00:28:31,598
That jerk Gifford
is right about Beth.
293
00:28:33,622 --> 00:28:35,699
She's not going to wait
around for a guy like me.
294
00:28:35,724 --> 00:28:38,708
What does a great girl like
that want with a cripple anyway?
295
00:28:41,085 --> 00:28:44,115
She had flowers on her desk
from some guy at the plant.
296
00:28:44,140 --> 00:28:48,354
Probably some guy with big muscles,
who's really handsome. Some guy...
297
00:28:48,379 --> 00:28:51,010
Who's going to do his time at the plant,
and then go over and serve.
298
00:28:52,499 --> 00:28:54,316
Some guy way better than me.
299
00:28:57,012 --> 00:28:59,548
Look at me...
There's a war going on out there,
300
00:28:59,573 --> 00:29:01,862
And I'm stuck here,
talking with a bunch of stupid puppets
301
00:29:01,887 --> 00:29:04,100
All because of this fake leg.
302
00:29:21,763 --> 00:29:24,199
I should be able
to fix you right up.
303
00:29:30,745 --> 00:29:32,680
What is that?
304
00:31:04,388 --> 00:31:06,290
Oh, my God.
305
00:31:06,315 --> 00:31:08,450
You are alive.
306
00:31:22,198 --> 00:31:23,599
How do you...
How do you like it?
307
00:31:26,181 --> 00:31:28,804
- What island?
- Uh...
308
00:31:32,948 --> 00:31:36,498
You've got to be quiet. Okay?
We're going to surprise her.
309
00:31:36,523 --> 00:31:39,814
Look, I'm even on time for lunch.
Can you believe it?
310
00:31:39,839 --> 00:31:41,916
But you gotta be still now.
All right?
311
00:31:50,385 --> 00:31:52,770
What is it?
What's wrong?
312
00:32:41,236 --> 00:32:44,263
Hey, honey.
Wow, you're right on time for lunch.
313
00:32:44,288 --> 00:32:46,022
Let me call Ripley's.
314
00:32:46,047 --> 00:32:48,169
- Who was that guy?
- Who?
315
00:32:48,194 --> 00:32:50,552
The guy who was just in here.
Who was that?
316
00:32:50,577 --> 00:32:53,111
That's Ben.
I told you before.
317
00:32:53,136 --> 00:32:56,052
He's one of the guys
that works on the floor.
318
00:32:56,077 --> 00:32:58,994
He just needs somebody to
talk to sometimes. That's all.
319
00:32:59,020 --> 00:33:00,980
- Yeah, well...
- There's nothing to be jealous about.
320
00:33:01,004 --> 00:33:03,048
Well, I bet you
his name isn't Ben.
321
00:33:03,073 --> 00:33:05,977
- What are you talking about?
- Your friend.
322
00:33:06,002 --> 00:33:09,349
He's one of the guys who killed Mr. Toulon
up at the inn a couple weeks ago.
323
00:33:09,374 --> 00:33:10,989
Remember, I told you about it?
324
00:33:11,014 --> 00:33:14,242
- Yes, but Ben?
- His name isn't Ben.
325
00:33:14,267 --> 00:33:15,681
He's a Nazi.
326
00:33:16,404 --> 00:33:19,869
- Don't be ridiculous.
- I saw his face, Beth.
327
00:33:19,894 --> 00:33:22,393
He bumped into me when I
was going to help Mr. Toulon.
328
00:33:22,418 --> 00:33:26,158
I mean, he looks a little bit different,
but that's definitely him. I'm sure of it.
329
00:33:26,183 --> 00:33:28,557
Ben, a Nazi?
330
00:33:28,582 --> 00:33:32,580
- You're being paranoid, honey.
- I'm not being paranoid.
331
00:33:32,605 --> 00:33:34,638
All of his papers are in order.
332
00:33:34,663 --> 00:33:36,440
I checked them myself.
333
00:33:36,465 --> 00:33:38,934
Besides, he's not
from Germany, silly.
334
00:33:38,959 --> 00:33:41,129
He's from Burbank,
for heaven's sake.
335
00:33:44,039 --> 00:33:46,217
- What's in the bag?
- Nothing.
336
00:33:46,242 --> 00:33:49,726
I mean, what does it matter?
You don't believe me anyway.
337
00:33:49,751 --> 00:33:52,209
Danny, don't be like that.
338
00:33:52,234 --> 00:33:54,090
Come on, just show me.
339
00:33:54,839 --> 00:33:58,187
You know, he's a Nazi,
and I'll prove it to you.
340
00:33:58,212 --> 00:33:59,914
Danny.
341
00:34:13,408 --> 00:34:14,716
Big Ben.
342
00:34:15,367 --> 00:34:17,418
Brooklyn Dodgers going
all the way this year.
343
00:34:17,443 --> 00:34:19,330
Oh, I've got to
go with St. Louis.
344
00:34:19,991 --> 00:34:22,301
You've got to be kidding me.
Bunch of rummies, those guys.
345
00:34:22,326 --> 00:34:23,902
We'll see about that.
346
00:34:24,293 --> 00:34:25,938
Want to make it interesting?
347
00:34:25,963 --> 00:34:27,953
Uh, let's talk tomorrow.
348
00:34:27,978 --> 00:34:30,141
Yeah, yeah. Have a safe night.
349
00:36:16,289 --> 00:36:18,001
Heil Hitler.
350
00:36:18,026 --> 00:36:21,630
I knew it.
Hitler loving Nazi scum.
351
00:36:24,509 --> 00:36:26,209
For nearly a week,
352
00:36:26,234 --> 00:36:27,703
You have been entrenched
353
00:36:27,728 --> 00:36:30,647
Within the enemy's
own back yard.
354
00:36:30,672 --> 00:36:33,850
- No difficulties?
- None.
355
00:36:33,875 --> 00:36:35,877
I've even made a few friends.
356
00:36:37,286 --> 00:36:41,357
All I have to do is
badmouth us Krauts,
357
00:36:41,382 --> 00:36:43,608
Or especially you Japs,
358
00:36:43,633 --> 00:36:45,545
And I fit right in.
359
00:36:45,570 --> 00:36:47,982
Oh, and talk about baseball,
360
00:36:48,007 --> 00:36:50,142
And this is the toughest part.
361
00:36:50,167 --> 00:36:53,988
Strikes, runs, errors...
362
00:36:55,310 --> 00:36:56,907
Damn ridiculous sport.
363
00:36:56,932 --> 00:37:00,902
It all sounds promising,
very promising.
364
00:37:00,927 --> 00:37:05,264
So were you able
to procure the item?
365
00:37:05,289 --> 00:37:08,719
I've been flirting with the cute
girl that sits in the front office.
366
00:37:08,744 --> 00:37:11,589
And she suspects nothing?
367
00:37:12,480 --> 00:37:13,982
She's quite taken by me.
368
00:37:15,170 --> 00:37:17,768
What can I say?
It must be my good looks.
369
00:37:18,912 --> 00:37:23,918
You Germans are far too
satisfied with yourselves.
370
00:37:24,799 --> 00:37:26,324
Confidence.
371
00:37:27,663 --> 00:37:29,369
After charming the girl,
372
00:37:29,394 --> 00:37:31,742
It was an easy thing to
snoop through her office
373
00:37:31,767 --> 00:37:33,802
When she was out with her boss.
374
00:37:56,611 --> 00:37:59,146
Good, very good.
375
00:38:00,236 --> 00:38:04,032
This appears to be
the loading bay.
376
00:38:06,053 --> 00:38:08,455
Let's see what you guys can do.
377
00:38:11,933 --> 00:38:14,034
And this...
378
00:38:14,059 --> 00:38:16,544
That is a storage room
that's always locked.
379
00:38:16,569 --> 00:38:18,641
No one is allowed in there.
380
00:38:18,666 --> 00:38:22,150
It must be where they are
keeping their secret ingredient.
381
00:38:22,829 --> 00:38:23,919
Ingredient?
382
00:38:24,397 --> 00:38:27,592
Yeah. Tomasi had a theory
383
00:38:27,617 --> 00:38:32,636
The Americans are planning
to use a new material.
384
00:38:32,661 --> 00:38:34,938
We do not know
what it is called,
385
00:38:34,963 --> 00:38:36,798
But it doesn't matter.
386
00:38:36,823 --> 00:38:43,947
This new material will increase
their bombs payload ten fold.
387
00:38:43,972 --> 00:38:46,626
And a secret storage room
388
00:38:46,651 --> 00:38:50,887
Appears to be right
next to the break room.
389
00:38:50,912 --> 00:38:53,782
Perfect. Perfect.
390
00:39:31,191 --> 00:39:33,897
It is a simple device...
391
00:39:33,922 --> 00:39:36,287
But powerful.
392
00:39:37,112 --> 00:39:40,746
Set the timer and walk away.
393
00:39:59,847 --> 00:40:01,255
A perfect fit.
394
00:40:02,083 --> 00:40:05,619
In two days,
when you go to work,
395
00:40:05,644 --> 00:40:07,735
Leave it in the break room,
396
00:40:07,760 --> 00:40:10,970
Set the timer, and exit.
397
00:40:10,995 --> 00:40:13,714
The explosion will
ignite the storage room...
398
00:40:14,461 --> 00:40:17,713
Detonating this secret
material of theirs.
399
00:40:17,738 --> 00:40:20,655
Setting off a chain reaction.
400
00:40:20,680 --> 00:40:24,379
The entire facility,
the workers,
401
00:40:24,404 --> 00:40:27,033
And all the new bombs inside,
402
00:40:27,058 --> 00:40:29,873
Will be engulfed in moments,
403
00:40:29,898 --> 00:40:32,710
Crippling their war efforts.
404
00:40:33,688 --> 00:40:36,858
I admire your planning...
lovely Ozu.
405
00:40:38,085 --> 00:40:42,089
And you, Max,
on your subterfuge.
406
00:40:44,510 --> 00:40:45,810
The puppets.
407
00:40:51,272 --> 00:40:52,707
Get them.
408
00:41:04,652 --> 00:41:06,219
Get that boy!
409
00:41:12,892 --> 00:41:15,065
- The puppets!
- Puppets?
410
00:41:15,090 --> 00:41:16,424
The old man's puppets.
411
00:41:16,449 --> 00:41:18,916
Toulon's, the one we
were sent here to find.
412
00:41:19,978 --> 00:41:23,389
He killed himself, A true coward,
413
00:41:23,414 --> 00:41:26,250
Before we could pry
the information from him.
414
00:42:07,600 --> 00:42:09,919
Looks like you got in
a pretty good lick.
415
00:42:12,954 --> 00:42:14,660
Damn Nazis.
416
00:42:21,549 --> 00:42:24,600
Honey?
What's all the noise in here?
417
00:42:24,625 --> 00:42:27,559
Uh, nothing, Mom.
I'm sorry if I woke you.
418
00:42:27,584 --> 00:42:30,656
Well, I heard you come home.
It's late, is everything okay?
419
00:42:30,681 --> 00:42:32,647
Yea, everything fine.
420
00:42:32,672 --> 00:42:34,857
- Go back to bed.
- All right.
421
00:42:35,813 --> 00:42:38,107
Well, be sure you're home
for dinner tomorrow night.
422
00:42:38,132 --> 00:42:39,974
We're having a little
celebration for your brother.
423
00:42:39,999 --> 00:42:41,251
He ships out soon, you know.
424
00:42:41,276 --> 00:42:43,211
Yeah, I know. I'll be here.
425
00:42:43,236 --> 00:42:45,403
- All right, good night.
- Night.
426
00:43:04,499 --> 00:43:06,334
Came out okay, too.
427
00:43:17,946 --> 00:43:20,011
These are blueprints
428
00:43:20,036 --> 00:43:21,949
To the plant where Beth works.
429
00:43:23,051 --> 00:43:24,645
That Nazi's been
imitating a Yank
430
00:43:24,670 --> 00:43:26,677
So he can get
access to the plant.
431
00:43:27,822 --> 00:43:29,490
He's planning on blowing it up.
432
00:43:31,133 --> 00:43:33,769
We've got to find
a way to stop 'em.
433
00:43:33,794 --> 00:43:35,863
I knew I could
count on you guys.
434
00:43:37,043 --> 00:43:39,676
Now if I could just make
somebody else believe me.
435
00:43:46,424 --> 00:43:47,984
What are you doing up?
436
00:43:48,765 --> 00:43:50,345
I couldn't sleep.
437
00:43:50,370 --> 00:43:53,107
Oh... oh, wow.
438
00:43:53,781 --> 00:43:55,864
That sandwich looks great.
439
00:43:55,889 --> 00:43:57,160
Did you leave some for me?
440
00:43:57,185 --> 00:43:58,923
- Yeah, there's plenty.
- Oh, good.
441
00:43:58,948 --> 00:44:00,282
Hey, Don,
442
00:44:00,885 --> 00:44:02,517
Can I talk to you really quick?
443
00:44:02,542 --> 00:44:03,659
You know those puppets
444
00:44:03,684 --> 00:44:05,923
- That I showed you the other day--
- Hey, little brother,
445
00:44:05,947 --> 00:44:08,604
Let me get some
of that grub in me,
446
00:44:08,629 --> 00:44:11,138
And then I am all
ears for you. Okay?
447
00:44:11,163 --> 00:44:13,519
Oh! Excuse me, madam.
448
00:44:13,544 --> 00:44:15,557
It's nice to meet you.
449
00:44:18,304 --> 00:44:21,076
- You've been drinking.
- Just a few.
450
00:44:22,063 --> 00:44:24,636
Went down to the Duke
double bill downtown.
451
00:44:24,661 --> 00:44:27,123
Again?
We just saw that last week.
452
00:44:27,148 --> 00:44:30,118
And then...
then we went to McGinty's.
453
00:44:30,143 --> 00:44:32,963
Oh, that's where
I saw this girl.
454
00:44:32,988 --> 00:44:35,578
Whoo!
Her name was Gale, and...
455
00:44:36,240 --> 00:44:37,652
Or Marsha.
456
00:44:37,677 --> 00:44:38,677
Uh...
457
00:44:39,674 --> 00:44:41,972
Anyways, little brother,
458
00:44:41,997 --> 00:44:43,844
The gams on this girl...
459
00:44:43,869 --> 00:44:46,765
I mean, they were up to her neck.
460
00:44:46,790 --> 00:44:48,595
- Whoo-Hee-Hee.
- Shh.
461
00:44:48,620 --> 00:44:52,821
Oh... Oh, shh-Shh.
Don't wake Mom.
462
00:44:54,837 --> 00:44:56,659
Hey...
Hey, how's your girl?
463
00:44:56,684 --> 00:44:58,780
How's that going?
464
00:44:58,805 --> 00:45:00,026
I don't know.
465
00:45:00,051 --> 00:45:02,150
What?
What's wrong?
466
00:45:02,959 --> 00:45:04,794
I just don't think
it's going to work out.
467
00:45:04,819 --> 00:45:07,775
You know, all those guys down at
the plant, they all got their eye on her.
468
00:45:08,522 --> 00:45:09,925
So what?
469
00:45:10,748 --> 00:45:12,493
You've just got to make sure
470
00:45:13,357 --> 00:45:15,638
That you're the only one
she's thinking about.
471
00:45:16,176 --> 00:45:18,097
One of those other
guys gets in the way,
472
00:45:18,122 --> 00:45:20,068
You just pow.
473
00:45:20,093 --> 00:45:21,927
Show 'em who's boss. Right?
474
00:45:21,952 --> 00:45:23,590
Yeah, I guess so.
475
00:45:23,615 --> 00:45:29,152
Hey... you, are better than
any of those other guys.
476
00:45:29,177 --> 00:45:31,738
Don't you forget that. Okay?
477
00:45:32,880 --> 00:45:34,215
Sure, Don.
478
00:45:34,240 --> 00:45:35,540
Mm.
479
00:45:35,565 --> 00:45:39,762
Now, what is it you wanted
to tell me about those dolls?
480
00:45:39,787 --> 00:45:41,122
They're puppets.
481
00:45:41,147 --> 00:45:43,189
Oh, sorry.
482
00:45:43,214 --> 00:45:45,319
Those puppets.
483
00:45:45,344 --> 00:45:46,561
What about them?
484
00:45:47,548 --> 00:45:49,455
Oh, forget it.
I'll tell you later.
485
00:45:49,480 --> 00:45:51,066
You sure? Yeah.
486
00:45:51,836 --> 00:45:53,136
All right.
487
00:45:54,902 --> 00:45:56,202
Mm.
488
00:46:09,634 --> 00:46:11,190
You know, he's right.
489
00:46:12,081 --> 00:46:13,729
Even though I can't
go overseas and fight,
490
00:46:13,754 --> 00:46:16,113
I can still do my bit
right here at home.
491
00:46:16,816 --> 00:46:19,984
I mean, somebody's got to stop those
guys from blowing up the plant, right?
492
00:46:21,790 --> 00:46:23,338
You guys with me?
493
00:46:36,677 --> 00:46:38,246
Come in.
494
00:46:40,454 --> 00:46:42,036
Hey, sweetie.
495
00:46:45,253 --> 00:46:46,761
Wow, you look great.
496
00:46:46,786 --> 00:46:49,324
Well, I had to look good
for Don's party later,
497
00:46:49,349 --> 00:46:51,193
And for my own special soldier.
498
00:46:51,218 --> 00:46:52,711
Thanks, honey.
499
00:46:54,804 --> 00:46:57,276
Are you okay? I mean...
500
00:46:57,301 --> 00:46:59,625
- When you were in the office yesterday--
- Oh, yeah.
501
00:46:59,650 --> 00:47:02,968
Look, forget about that.
I'm sorry I was being such a jerk.
502
00:47:03,621 --> 00:47:05,707
Oh, come here though,
I need to show you something.
503
00:47:05,732 --> 00:47:09,210
Well, I just want to make sure
everything is still okay between us.
504
00:47:09,235 --> 00:47:12,574
- There are bigger problems.
- What do you mean?
505
00:47:15,894 --> 00:47:17,469
It looks like a blueprint.
506
00:47:17,494 --> 00:47:19,929
Uh-Huh, to the plant.
507
00:47:19,954 --> 00:47:22,825
But...
How did you get this?
508
00:47:22,850 --> 00:47:25,925
- From your new friend, Ben.
- What?
509
00:47:25,950 --> 00:47:28,781
Yeah, I followed him last night,
after he got off work,
510
00:47:28,806 --> 00:47:31,845
And he went to this opera house
in Chinatown, not that far from here,
511
00:47:31,869 --> 00:47:34,101
Where he met up with
his partner, another Nazi,
512
00:47:34,126 --> 00:47:36,377
- Danny, not this again--
- And three Japs.
513
00:47:36,402 --> 00:47:39,635
One of them was this dragon lady,
and they're all in this together, Beth.
514
00:47:39,660 --> 00:47:41,164
In what together?
515
00:47:41,189 --> 00:47:42,972
They're planning on
blowing up the plant.
516
00:47:42,997 --> 00:47:44,399
They had a bomb.
517
00:47:48,147 --> 00:47:51,352
- You're really serious, aren't you?
- Yes. Look, the bomb,
518
00:47:51,377 --> 00:47:53,490
It's small enough to put
inside a lunch pail. Okay?
519
00:47:53,515 --> 00:47:55,997
And they're planning on
putting it here, near the field depot.
520
00:47:56,022 --> 00:47:58,226
- When?
- Two days from now.
521
00:47:58,251 --> 00:48:00,119
Look, I overheard everything.
522
00:48:01,770 --> 00:48:04,440
If this is true,
you've got to tell somebody.
523
00:48:04,465 --> 00:48:06,275
Yeah, and who's
going to believe me?
524
00:48:06,300 --> 00:48:09,510
You know, I have enough trouble getting
you to believe me, let alone anyone else.
525
00:48:09,868 --> 00:48:11,987
I'm the boy who cried Nazi.
526
00:48:12,507 --> 00:48:14,362
So what are you going to do?
527
00:48:15,913 --> 00:48:19,113
I'm going down there,
to that opera house.
528
00:48:19,138 --> 00:48:20,656
- Danny.
- Don't worry.
529
00:48:20,681 --> 00:48:22,392
I'm just going to
take some pictures.
530
00:48:22,417 --> 00:48:24,327
I'll make somebody believe me.
531
00:48:24,352 --> 00:48:28,387
- And I'll be all right... I've got help.
- Who?
532
00:48:31,892 --> 00:48:33,124
They won't hurt you.
533
00:48:33,149 --> 00:48:35,405
Oh, my God,
how are they moving?
534
00:48:35,430 --> 00:48:38,666
It's Toulon's secret.
I found it.
535
00:48:41,729 --> 00:48:43,229
It's all right.
536
00:48:47,442 --> 00:48:48,942
Yeah, go ahead.
537
00:48:57,765 --> 00:49:00,363
I'm so sorry, Danny.
538
00:49:00,388 --> 00:49:03,475
- Sorry for what?
- For not believing you.
539
00:49:03,500 --> 00:49:05,466
You told me all of this.
540
00:49:07,603 --> 00:49:10,050
Look, I need you to stay here
and help Mom with the party.
541
00:49:10,075 --> 00:49:11,150
If she wonders where I am,
542
00:49:11,175 --> 00:49:13,969
- Just make up some excuse. Okay?
- I'm worried you're be hurt, Danny.
543
00:49:13,994 --> 00:49:16,203
With these guys helping me,
I'll be all right.
544
00:49:16,228 --> 00:49:19,528
And don't worry. Like I said,
I'm just going to take some pictures.
545
00:50:12,333 --> 00:50:13,868
Infernal racket.
546
00:50:17,826 --> 00:50:20,638
I take it, you are upset.
547
00:50:20,663 --> 00:50:22,529
Stay calm, Buta.
548
00:50:23,816 --> 00:50:26,816
Our German friend has a temper.
549
00:50:26,841 --> 00:50:28,476
Klaus!
550
00:50:30,044 --> 00:50:31,645
What's happening here?
551
00:50:33,281 --> 00:50:37,101
A disagreement over musical tastes,
552
00:50:37,126 --> 00:50:38,561
Nothing more.
553
00:50:38,586 --> 00:50:41,322
Isn't that right, my dear Klaus?
554
00:50:41,347 --> 00:50:43,699
We don't have time
for this nonsense.
555
00:50:43,724 --> 00:50:45,697
Our mission may be in jeopardy.
556
00:50:46,102 --> 00:50:47,909
Because of the boy?
557
00:50:48,629 --> 00:50:50,863
He can't know anything.
558
00:50:50,888 --> 00:50:55,130
If he does,
he must be taken care of.
559
00:50:55,155 --> 00:50:56,455
How?
560
00:50:57,101 --> 00:50:59,615
I've been on the phone
with the Bodega Bay Inn.
561
00:50:59,640 --> 00:51:03,624
It seems our boy was restoring
furniture for them during his stay.
562
00:51:05,966 --> 00:51:07,266
His address...
563
00:51:08,355 --> 00:51:09,968
Here in Los Angeles,
564
00:51:10,685 --> 00:51:12,656
Not far from where we are.
565
00:51:13,413 --> 00:51:16,268
Once again, fate at work.
566
00:51:21,529 --> 00:51:24,109
Get the boy and his puppets.
567
00:51:24,134 --> 00:51:26,446
Let nothing stand in our way.
568
00:51:26,914 --> 00:51:29,016
Heil Hitler and the Fuhrer.
569
00:51:36,770 --> 00:51:40,300
Perhaps we should celebrate
our upcoming victory, Ozu.
570
00:51:40,325 --> 00:51:43,926
What did you have in
your mind, my dear Max?
571
00:51:43,951 --> 00:51:47,757
Maybe something to
unite our partnership.
572
00:51:49,630 --> 00:51:51,213
Do not mistake me
573
00:51:51,238 --> 00:51:53,078
As a western harlot,
574
00:51:53,666 --> 00:51:55,848
Or one of your German whores,
575
00:51:55,873 --> 00:51:58,173
Who find your
arrogance arousing.
576
00:51:58,198 --> 00:52:01,936
Have I made my point clear,
my dear Maximilian?
577
00:52:25,826 --> 00:52:28,996
- How's it coming in there, dear?
- It looks great, Mrs. Coogan.
578
00:52:29,021 --> 00:52:32,937
Let me take those. You get back in
the kitchen, I’ll handle things out here.
579
00:52:32,962 --> 00:52:36,003
- Well, if you think so.
- I know so. Go on.
580
00:52:36,028 --> 00:52:37,763
Okay. Um...
581
00:52:37,788 --> 00:52:39,882
Oh, you frightened me!
582
00:52:39,907 --> 00:52:42,411
What are you doing, sneaking
around like Béla Lugosi?
583
00:52:42,436 --> 00:52:44,246
That's what I do, Ma.
584
00:52:44,271 --> 00:52:46,413
Don, you weren't supposed
to be home until six.
585
00:52:46,438 --> 00:52:48,157
You've ruined the surprise.
586
00:52:48,182 --> 00:52:51,041
Oh. Oh, look at that.
587
00:52:51,066 --> 00:52:52,826
It's nice, thanks.
588
00:52:53,290 --> 00:52:55,112
But what's Danny going to think?
589
00:52:55,137 --> 00:52:57,436
What do you mean?
He knows we're having the party.
590
00:52:57,461 --> 00:53:00,828
Yeah, but he wishes he was going
over there to fight with the rest of us.
591
00:53:00,853 --> 00:53:03,138
This is just going to remind
him that he's not going.
592
00:53:03,163 --> 00:53:04,892
You guys should have
the party for him, too.
593
00:53:04,917 --> 00:53:08,177
Well, we are.
I've got a few surprises for him.
594
00:53:08,202 --> 00:53:09,888
I'm gonna wear a new
dress that I bought.
595
00:53:09,913 --> 00:53:12,198
Plus, I made him
his favorite apple pie.
596
00:53:12,223 --> 00:53:13,965
- Ooh.
- The pie!
597
00:53:13,990 --> 00:53:16,744
Oh, no. I've already taken
the pie out, hon. It's perfect.
598
00:53:16,769 --> 00:53:18,657
You're a life saver.
599
00:53:20,147 --> 00:53:21,967
Where is Danny, anyway?
600
00:53:21,991 --> 00:53:26,199
Um, he went to get some
wood staining stuff, I think.
601
00:53:26,224 --> 00:53:30,074
- Wood staining stuff?
- You know, whatever he uses for his job.
602
00:53:30,099 --> 00:53:33,494
Oh, yeah, hammer and nails,
all that technical jazz.
603
00:53:33,519 --> 00:53:35,055
Oh, you.
604
00:53:35,080 --> 00:53:37,030
Go on Don, let us
get things finished here.
605
00:53:37,055 --> 00:53:38,452
We'll call you when it's ready.
606
00:53:38,477 --> 00:53:41,305
All right, all right.
I see whats going on here.
607
00:53:41,330 --> 00:53:44,566
You guys are shipping me out,
before I get shipped out.
608
00:53:48,442 --> 00:53:50,187
Oh, that must be the mailman
609
00:53:50,212 --> 00:53:52,680
With that package from Aunt Jane.
610
00:53:54,541 --> 00:53:56,445
Yes?
Can I help you?
611
00:54:43,469 --> 00:54:44,769
Perfect.
612
00:54:45,755 --> 00:54:48,440
With these pictures the
police will have to believe me.
613
00:54:49,169 --> 00:54:51,820
Bring these bastards
down in no time.
614
00:55:12,533 --> 00:55:13,833
Oh, no.
615
00:55:17,551 --> 00:55:18,851
Mom.
616
00:55:20,953 --> 00:55:22,724
Oh, God.
617
00:55:30,430 --> 00:55:33,095
I'm sorry that I wasn't here.
618
00:55:57,044 --> 00:55:58,709
Don... Don!
619
00:55:59,949 --> 00:56:01,917
Don, hang on. I'll go get help.
Hang on.
620
00:56:01,942 --> 00:56:05,780
No, there's no time,
little brother.
621
00:56:07,139 --> 00:56:09,318
- He took Beth.
- I know that.
622
00:56:09,343 --> 00:56:12,295
Just stay still.
Save your strength, okay?
623
00:56:13,220 --> 00:56:14,818
You go get 'em.
624
00:56:16,301 --> 00:56:17,758
Go get 'em.
625
00:56:24,384 --> 00:56:25,684
Don?
626
00:56:27,933 --> 00:56:30,482
Don... Don?
627
00:56:31,265 --> 00:56:32,956
No, Don!
628
00:56:52,045 --> 00:56:54,622
I'm going to get
those bastards, Don.
629
00:56:55,829 --> 00:56:57,605
And you're going to help me.
630
00:57:34,186 --> 00:57:36,728
So part of you can
keep on living, okay?
631
00:57:57,724 --> 00:58:00,730
Just as long as you don't
mind being inside a Jap.
632
00:58:39,117 --> 00:58:40,937
God, please work.
633
00:58:43,871 --> 00:58:45,171
Come on.
634
00:58:50,230 --> 00:58:51,530
Come on.
635
00:59:20,846 --> 00:59:22,346
How do you feel?
636
00:59:30,083 --> 00:59:33,252
You know, we can really use
those sneaking skills of yours.
637
00:59:37,711 --> 00:59:39,011
Here.
638
00:59:50,170 --> 00:59:51,470
Wow.
639
01:00:07,914 --> 01:00:12,875
Stop! Touch her again, it'll
be the last thing you remember.
640
01:00:17,397 --> 01:00:20,563
I apologize for their conduct.
641
01:00:21,435 --> 01:00:23,530
You're no better than they are.
642
01:00:24,004 --> 01:00:27,859
To you, perhaps,
it may seem that way, but again...
643
01:00:27,884 --> 01:00:29,444
I apologize.
644
01:00:29,469 --> 01:00:31,686
I don't care about
your apologies.
645
01:00:31,711 --> 01:00:34,536
By now, of course,
you know my name is not Ben.
646
01:00:35,415 --> 01:00:38,285
You're a Nazi,
just like Danny said.
647
01:00:38,310 --> 01:00:40,079
A soldier following orders.
648
01:00:40,104 --> 01:00:41,363
For Hitler.
649
01:00:41,388 --> 01:00:43,486
The leader of the new world.
650
01:00:43,511 --> 01:00:46,160
Not if our boys have
anything to say about it.
651
01:00:50,297 --> 01:00:52,126
What's going on here?
652
01:00:52,151 --> 01:00:54,465
Your men are savages.
653
01:00:56,089 --> 01:00:57,271
They are men
654
01:00:57,296 --> 01:00:59,930
With the needs
and desires of men.
655
01:00:59,955 --> 01:01:04,468
I see, so my desires as
a man should be denied.
656
01:01:04,493 --> 01:01:06,428
Yet the desires of your men,
657
01:01:06,453 --> 01:01:09,076
Your animals, must be granted?
658
01:01:09,101 --> 01:01:10,453
Is that it?
659
01:01:12,426 --> 01:01:14,561
Don't be jealous.
660
01:01:14,586 --> 01:01:18,461
It does not befit a leader.
661
01:01:27,701 --> 01:01:31,283
We tied the girl here in
the center of the stage
662
01:01:31,308 --> 01:01:34,561
So that no one can attempt to
free her without our seeing.
663
01:01:34,586 --> 01:01:38,178
I understand, but does that
mean she must be toyed with?
664
01:01:38,203 --> 01:01:41,606
Why do you care?
She's nothing but bait.
665
01:01:41,631 --> 01:01:44,731
Does not a dead worm on a
hook still attract a fish?
666
01:01:45,373 --> 01:01:47,225
She is not a worm.
667
01:01:48,085 --> 01:01:51,142
You seem to have developed
feelings for this little tramp.
668
01:01:51,558 --> 01:01:54,995
Do not let this
cloud your judgment.
669
01:02:08,375 --> 01:02:10,787
I hope you don't
expect me to thank you.
670
01:02:10,812 --> 01:02:14,389
No, I don't expect you
to understand, either.
671
01:02:14,833 --> 01:02:16,783
What don't I understand?
672
01:02:17,192 --> 01:02:20,986
You can never understand the
cause of which I am fighting for.
673
01:02:21,011 --> 01:02:25,267
The slaughtering of innocent
people by a mad dictator?
674
01:02:25,292 --> 01:02:27,579
That's not a cause, that's evil.
675
01:02:28,561 --> 01:02:31,040
You'll never defeat
freedom and democracy.
676
01:02:32,249 --> 01:02:35,436
You're such a strong, young woman.
677
01:02:36,511 --> 01:02:41,759
Perhaps, in a different time,
and a different life...
678
01:02:42,639 --> 01:02:45,087
We could've meant
something to each other.
679
01:02:45,112 --> 01:02:49,058
- I'd rather be dead.
- You may just get your wish.
680
01:05:39,673 --> 01:05:41,173
Good job.
681
01:05:45,335 --> 01:05:46,856
Can your hear me?
682
01:05:47,761 --> 01:05:49,061
Can you?
683
01:05:49,856 --> 01:05:52,640
Excellent.
Yes.
684
01:05:53,333 --> 01:05:55,569
It is going well here, Commander.
685
01:05:56,800 --> 01:05:59,613
We are waiting
for the arrival of the boy.
686
01:06:00,519 --> 01:06:03,474
Yes, he will be killed.
687
01:06:04,958 --> 01:06:07,241
As will the two Germans.
688
01:06:08,282 --> 01:06:11,135
And we will take
the boy's secret.
689
01:06:11,751 --> 01:06:14,730
The one the Germans
are so eager to control.
690
01:06:15,522 --> 01:06:18,651
Yes, it will belong to Japan...
691
01:06:19,319 --> 01:06:20,847
To the Emperor.
692
01:06:25,584 --> 01:06:26,884
Hello?
693
01:06:27,266 --> 01:06:29,051
Hello, Commander?
694
01:06:41,962 --> 01:06:44,196
You'll never win the war.
695
01:06:44,221 --> 01:06:46,320
You might kill me and Danny.
696
01:06:46,345 --> 01:06:49,248
Even if you blow up the plant,
you still won't win.
697
01:06:50,932 --> 01:06:53,602
Does your mother know
what you do for a living?
698
01:06:53,627 --> 01:06:56,674
I bet if she did,
she'd be ashamed of you.
699
01:06:57,403 --> 01:07:00,140
Not that you care, of course.
700
01:07:00,165 --> 01:07:04,019
You've probably been a disappointment
to her your whole life, haven't you?
701
01:07:04,044 --> 01:07:09,440
Ever since you were a little German boy
pulling the wings off of German flies.
702
01:07:09,465 --> 01:07:12,245
She probably did the best
she could, didn't she?
703
01:07:12,270 --> 01:07:13,771
But you're hopeless.
704
01:08:52,352 --> 01:08:54,654
The boy, he's here.
705
01:08:56,735 --> 01:09:01,564
And here I thought
my wardrobe was extravagant.
706
01:09:04,973 --> 01:09:07,162
What you call extravagance,
707
01:09:07,187 --> 01:09:08,522
I call pride.
708
01:09:09,775 --> 01:09:16,801
You Nazis, always ready for a
goose stepping parade, aren't you?
709
01:09:16,826 --> 01:09:18,133
Let's go.
710
01:09:35,822 --> 01:09:39,859
It seems your men have
proven to be quite useless.
711
01:09:39,884 --> 01:09:42,687
If these two are an
example of Japan's finest,
712
01:09:42,712 --> 01:09:45,373
Your country has no hope
for winning this war.
713
01:09:45,398 --> 01:09:47,834
They were killed by magic.
714
01:09:47,859 --> 01:09:51,594
There is no defense
against sorcery.
715
01:09:51,619 --> 01:09:55,432
They were killed by
a boy and his puppets.
716
01:11:07,234 --> 01:11:08,867
- Oh, Danny.
- Oh, thank God.
717
01:11:08,892 --> 01:11:11,268
I... You...
718
01:11:11,293 --> 01:11:13,213
- And Don...
- I know. I know.
719
01:11:13,238 --> 01:11:15,841
- I'm so sorry.
- It's okay.
720
01:11:17,093 --> 01:11:19,756
Don's still here, in spirit,
721
01:11:20,455 --> 01:11:23,104
And he wouldn't want
us crying right now.
722
01:11:23,129 --> 01:11:25,799
We'll both cry
about it later. Okay?
723
01:11:25,824 --> 01:11:28,063
Right now we've got
to get you out of here.
724
01:11:28,621 --> 01:11:30,858
- Okay?
- That's my girl.
725
01:11:30,883 --> 01:11:32,150
Come on.
726
01:11:39,520 --> 01:11:40,820
Klaus!
727
01:11:45,745 --> 01:11:48,683
Your man proved to be no
more efficient than my own.
728
01:11:50,122 --> 01:11:52,770
It appears only
you and I remain.
729
01:11:54,335 --> 01:11:56,137
We must find them
before they escape.
730
01:11:56,162 --> 01:11:58,673
You take the rear.
I will guard the front.
731
01:11:58,698 --> 01:12:02,003
- For the Emperor.
- For the Fuhrer.
732
01:12:02,028 --> 01:12:03,454
We shall see.
733
01:12:17,742 --> 01:12:19,844
We gotta go, Tunneler.
734
01:12:27,240 --> 01:12:31,078
You have performed admirably,
but now it's over for you.
735
01:12:31,103 --> 01:12:32,444
What's in the bag?
736
01:12:35,094 --> 01:12:36,863
Drop it, boy.
737
01:12:36,888 --> 01:12:38,953
- Danny.
- It'll be okay.
738
01:12:45,383 --> 01:12:47,385
American surrenders.
739
01:12:47,410 --> 01:12:48,744
Very good.
740
01:12:56,516 --> 01:12:57,816
Ninja?
741
01:12:59,392 --> 01:13:03,187
Are we not come from
the same cloth, Ninja?
742
01:13:04,624 --> 01:13:06,642
Aah! Aah!
743
01:13:08,775 --> 01:13:10,143
No!
744
01:13:47,273 --> 01:13:50,109
The Fuhrer will be very pleased.
745
01:13:55,114 --> 01:13:56,716
Looking for something?
746
01:13:57,635 --> 01:13:59,193
Where's the bomb?
747
01:13:59,218 --> 01:14:02,173
There's no way we're going
to let you blow up the plant.
748
01:14:02,198 --> 01:14:03,879
Where is it?
749
01:14:10,917 --> 01:14:12,749
The timer's counting down!
750
01:14:12,774 --> 01:14:14,275
Yeah,
751
01:14:14,300 --> 01:14:17,478
And he'll flip the switch and set
it off before the timer goes, too.
752
01:14:17,503 --> 01:14:20,439
Unless, maybe you
want to be blown up.
753
01:14:20,464 --> 01:14:22,375
Isn't that what your
kamikaze pilots do?
754
01:14:22,400 --> 01:14:24,502
They blow themselves
up for the cause.
755
01:14:24,527 --> 01:14:27,780
The kamikaze is a
special kind of soldier.
756
01:14:29,321 --> 01:14:30,857
Dedicated and brave.
757
01:14:30,882 --> 01:14:32,182
Brave?
758
01:14:33,293 --> 01:14:35,706
Yeah well, I guess it
does take some spine
759
01:14:35,731 --> 01:14:38,789
To nosedive your airplane into
the belly of a battleship.
760
01:14:38,814 --> 01:14:40,060
But...
761
01:14:40,085 --> 01:14:41,736
Brave?
762
01:14:41,761 --> 01:14:43,816
I don't know about that.
763
01:14:43,842 --> 01:14:45,148
Think about it.
764
01:14:46,062 --> 01:14:48,209
We aren't the ones
holding the bomb.
765
01:14:48,234 --> 01:14:51,125
Order it to move
away from the bomb.
766
01:14:51,150 --> 01:14:52,450
No.
767
01:14:52,841 --> 01:14:56,910
See, he's not a puppy,
he doesn't roll over and play fetch.
768
01:14:56,935 --> 01:15:00,626
Besides, I don't think
he likes you very much,
769
01:15:00,651 --> 01:15:03,078
And I know he
doesn't like the German.
770
01:15:03,103 --> 01:15:06,519
After all, the Germans
killed his master, Mr. Toulon.
771
01:15:19,232 --> 01:15:22,168
This sorcery is truly powerful.
772
01:15:22,193 --> 01:15:24,451
And that's why you'll
never get your hands on it.
773
01:15:24,476 --> 01:15:26,796
Do not be so confident.
774
01:15:30,487 --> 01:15:32,455
You've done well
up to this point, boy.
775
01:15:32,480 --> 01:15:36,360
Much better than I ever
could've expected from a cripple.
776
01:15:36,385 --> 01:15:38,901
But victory is far from assured.
777
01:15:38,926 --> 01:15:40,696
You'll still never get the secret.
778
01:15:41,539 --> 01:15:45,113
Once again you speak
before victory is in hand.
779
01:15:45,815 --> 01:15:47,818
Danny, he's got the puppet.
780
01:15:48,382 --> 01:15:52,579
I knew our alliance would
prove to be fruitful, my dear.
781
01:15:53,194 --> 01:15:55,823
Step away, dear.
782
01:15:56,970 --> 01:15:58,695
Lay down your sword.
783
01:16:06,198 --> 01:16:10,264
I should've known that
Nazis cannot be trusted.
784
01:16:11,281 --> 01:16:12,916
You have no code of honor.
785
01:16:12,941 --> 01:16:16,365
Well, I have the puppets
and the gun, so stay back!
786
01:16:17,232 --> 01:16:21,836
The serum that's in those puppets
will only last a limited time.
787
01:16:21,861 --> 01:16:24,354
- Where's the rest of it?
- It's hidden.
788
01:16:24,379 --> 01:16:26,667
- Then you will take me to it.
- Like hell.
789
01:16:26,692 --> 01:16:28,503
Oh, but you will.
790
01:16:29,177 --> 01:16:33,383
First, I will do things to your girl that
you have never even dreamt of doing.
791
01:16:33,408 --> 01:16:38,175
Then I will hurt her,
badly, all while you watch.
792
01:16:38,200 --> 01:16:39,942
And if that is not good enough,
793
01:16:39,967 --> 01:16:41,843
Then I will begin torturing you,
794
01:16:41,868 --> 01:16:44,970
And if anyone knows torture,
it is we Nazis.
795
01:16:44,995 --> 01:16:48,881
Our doctors have devised
such unimaginable techniques
796
01:16:48,921 --> 01:16:51,925
Used in the death camps
of Auschwitz and Dachau.
797
01:16:51,950 --> 01:16:56,385
- Yeah, how to torture innocent civilians.
- Oh, we torture soldiers, too.
798
01:16:57,096 --> 01:16:59,173
In our prisoner-Of-War camps
799
01:16:59,198 --> 01:17:03,058
We torture many of Allied soldiers,
800
01:17:03,083 --> 01:17:07,139
Men who served their
country more nobly than you,
801
01:17:07,164 --> 01:17:11,444
Men of true value and integrity.
802
01:17:11,469 --> 01:17:16,282
Strong specimens,
not worthless cripples like you!
803
01:18:03,238 --> 01:18:04,541
She's gone.
804
01:18:05,608 --> 01:18:07,499
She took the puppets with her.
805
01:18:08,367 --> 01:18:10,536
Except for Ninja,
Blade, and Pinhead.
806
01:18:12,972 --> 01:18:14,886
If it's war that Jap wants,
807
01:18:15,786 --> 01:18:17,312
We'll give it to her.
60501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.