All language subtitles for Oppenheimer.2023.1080p.BluRay.DD5.1.x264-GalaxyRG-GRsubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 2 00:00:02,559 --> 00:00:07,159 Gadget/Γκάτζετ ήταν η κωδική ονομασία της πρώτης Α βόμβας, Σούπερ της βόμβας Υδρογόνου. 3 00:00:07,183 --> 00:00:13,383 Ως «Διαμερισμός» (compartmentalization), αποδίδεται o καταμερισμός του σχεδίου σε πολλές ομάδες, και η δημιουργία στεγανών, 4 00:00:13,407 --> 00:00:17,707 ώστε να μην είναι δυνατή η συνολική εποπτεία και η διαρροή κρίσιμων πληροφοριών. 5 00:00:17,755 --> 00:00:23,755 Ως «Διαπίστευση» και «Εξουσιοδοτώ», η Πιστοποίηση Ελέγχου Ασφαλείας, η δυνατότητα δηλ. κρατικών και άλλων λειτουργών να έχουν πρόσβαση 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,279 και να χειρίζονται απόρρητα έγγγραφα και πηγές. 7 00:00:26,454 --> 00:00:30,954 Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg 1η διανομή subs4free 8 00:01:01,954 --> 00:01:05,604 Ο ΠΡΟΜΗΘΕΑΣ ΕΚΛΕΨΕ ΤΗ ΦΩΤΙΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΘΕΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΔΩΣΕ ΣΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ. 9 00:01:05,654 --> 00:01:10,454 ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΔΕΣΑΝ ΣΕ ΕΝΑΝ ΒΡΑΧΟ ΝΑ ΒΑΣΑΝΙΖΕΤΑΙ ΑΙΩΝΙΑ 10 00:01:18,704 --> 00:01:20,411 Καθηγητά Οπενχάιμερ; 11 00:01:20,435 --> 00:01:21,630 1. ΣΧΑΣΗ 12 00:01:21,654 --> 00:01:23,435 Καθηγητά Οπενχάιμερ; 13 00:01:24,429 --> 00:01:25,434 Πριν ξεκινήσουμε, 14 00:01:25,463 --> 00:01:28,254 νομίζω ότι έχετε μια δήλωση να διαβάσετε για τα πρακτικά; 15 00:01:29,884 --> 00:01:33,484 - Ναι, Αξιότιμε κ. Πρόεδρε. - Δεν είμαστε δικαστές, καθηγητά. 16 00:01:33,534 --> 00:01:34,859 Κ. Πρόεδρε. 17 00:01:35,284 --> 00:01:36,684 Φυσικά. 18 00:01:41,784 --> 00:01:44,759 Μέλη της επιτροπής ασφαλείας, 19 00:01:44,884 --> 00:01:49,059 τα δήθεν «ενοχοποιητικά στοιχεία» για τα οποία με εγκαλείτε, 20 00:01:49,084 --> 00:01:51,308 δεν μπορούν να γίνουν κατανοητά παρά μόνο... 21 00:01:51,332 --> 00:01:53,884 εντός του πλαισίου της ζωής και του έργου μου. 22 00:01:54,284 --> 00:01:56,759 Πόσο καιρό κατέθετε; 23 00:01:57,084 --> 00:01:59,084 2. ΣΥΝΤΗΞΗ Ειλικρινά, δεν θυμάμαι. 24 00:02:00,434 --> 00:02:02,259 Η όλη διαδικασία κράτησε ένα μήνα. 25 00:02:02,284 --> 00:02:03,759 Μια δοκιμασία; 26 00:02:03,884 --> 00:02:05,784 Εγώ διάβασα μόνο τα πρακτικά. 27 00:02:08,379 --> 00:02:10,279 Πώς να δικαιώσεις μια ολόκληρη ζωή. 28 00:02:10,284 --> 00:02:13,309 - Δεν ήσασταν εκεί; - Όχι, γιατί ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ. 29 00:02:13,334 --> 00:02:15,359 Αλήθεια θα με ρωτήσουν γι' αυτά; 30 00:02:15,884 --> 00:02:17,760 - Πέρασαν χρόνια. - Τέσσερα. 31 00:02:17,885 --> 00:02:19,059 Πέντε. 32 00:02:19,884 --> 00:02:21,859 Ο Οπενχάιμερ ακόμη διχάζει την Αμερική. 33 00:02:21,884 --> 00:02:24,259 Η Επιτροπή θα θέλει να ακούσει τις απόψεις σας. 34 00:02:24,884 --> 00:02:28,209 Ο Γερουσιαστής Θόρο δεν θέλει να νομίσετε ότι δικάζεστε. 35 00:02:28,234 --> 00:02:31,859 Δεν το νόμιζα, μέχρι τώρα, που το ακούω από σας... 36 00:02:31,884 --> 00:02:33,959 - Αλήθεια, κύριε Στρως; - «Ναύαρχε». 37 00:02:34,484 --> 00:02:36,759 Ναύαρχε Στρως, είναι μια τυπική διαδικασία. 38 00:02:36,854 --> 00:02:38,879 Ο Πρόεδρος Αϊζενχάουερ σας πρότεινε για υπουργό. 39 00:02:38,884 --> 00:02:40,759 Η Γερουσία πρέπει να το επιβεβαιώσει. 40 00:02:40,884 --> 00:02:42,859 Κι αν αναφέρουν τον Οπενχάιμερ; 41 00:02:43,184 --> 00:02:45,759 Αν και όταν τον αναφέρουν, να είστε ειλικρινής. 42 00:02:45,884 --> 00:02:48,334 Οι Γερουσιαστές ξέρουν ότι είστε άνθρωπος του καθήκοντος. 43 00:02:48,484 --> 00:02:50,059 Απλά θα είναι δυσάρεστο... 44 00:02:50,584 --> 00:02:52,918 «να πρέπει να δικαιώσεις όλη τη ζωή σου»! 45 00:02:57,749 --> 00:02:59,616 Γιατί φύγατε από τις ΗΠΑ; 46 00:03:01,899 --> 00:03:05,349 Ήθελα να εμβαθύνω στη Νέα Φυσική. 47 00:03:05,499 --> 00:03:07,074 Εδώ δεν γινόταν; 48 00:03:07,599 --> 00:03:11,224 Νόμιζα ότι το Μπέρκλεϊ είχε το καλύτερο τμήμα θεωρητικής φυσικής. 49 00:03:11,249 --> 00:03:13,724 Ναι, από τότε που το έστησα εγώ. 50 00:03:13,849 --> 00:03:15,524 Έπρεπε πρώτα να πάω στην Ευρώπη. 51 00:03:15,549 --> 00:03:18,374 Στο Κέιμπριτζ, για να μελετήσω με τον Πάτρικ Μπλάκετ. 52 00:03:18,399 --> 00:03:21,124 Ήσασταν πιο ευτυχισμένος εκεί απ' ό,τι στην Αμερική; 53 00:03:21,649 --> 00:03:23,349 - Ευτυχέστερος; - Ναι. 54 00:03:27,499 --> 00:03:28,824 Όχι. 55 00:03:28,849 --> 00:03:29,983 Όχι. 56 00:03:32,907 --> 00:03:34,641 Ένιωθα νοσταλγία, 57 00:03:35,765 --> 00:03:37,857 ήμουν συναισθηματικά ανώριμος, 58 00:03:38,807 --> 00:03:44,114 με βασάνιζαν οράματα ενός... κρυφού σύμπαντος. 59 00:03:55,819 --> 00:03:57,726 Άχρηστος στο εργαστήριο. 60 00:04:02,232 --> 00:04:03,407 Ξύπνα, Οπενχάιμερ! 61 00:04:04,649 --> 00:04:06,349 Κοιμήθηκες καθόλου; 62 00:04:08,469 --> 00:04:09,824 Ξεκίνα, απ' την αρχή. 63 00:04:09,849 --> 00:04:11,749 Πρέπει να πάω στη διάλεξη, κύριε. 64 00:04:12,349 --> 00:04:13,724 Γιατί; 65 00:04:13,849 --> 00:04:15,249 Είναι ο Νιλς Μπορ. 66 00:04:18,072 --> 00:04:19,746 Το ξέχασα εντελώς. 67 00:04:20,149 --> 00:04:22,049 Εντάξει. Πάμε. 68 00:04:24,599 --> 00:04:26,224 Όχι εσύ, Οπενχάιμερ. 69 00:04:26,249 --> 00:04:28,149 Άλειψε τις πλάκες. 70 00:04:34,724 --> 00:04:36,424 Και να συγυρίσεις μετά! 71 00:04:47,724 --> 00:04:49,424 ΚΥΑΝΙΟΥΧΟ ΚΑΛΙΟ 72 00:05:07,949 --> 00:05:11,724 Η κβαντική φυσική δεν είναι μια κάποια πρόοδος. 73 00:05:11,849 --> 00:05:15,824 Είναι ένας νέος τρόπος κατανόησης της πραγματικότητας. 74 00:05:15,849 --> 00:05:20,724 Ο Αϊνστάιν άνοιξε την πόρτα. Τώρα κρυφοκοιτάζουμε τι υπάρχει από πίσω: 75 00:05:20,839 --> 00:05:23,687 ένας κόσμος εντός του δικού μας, όλος ενέργεια, 76 00:05:23,700 --> 00:05:28,049 και παράδοξα που δεν μπορούν όλοι να αποδεχτούν. 77 00:06:11,049 --> 00:06:12,224 Είσαι καλά; 78 00:06:12,949 --> 00:06:15,824 Νιλς, να σου συστήσω τον Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 79 00:06:15,849 --> 00:06:18,724 - Τι σημαίνει το Τζ.; - Τίποτα, προφανώς. 80 00:06:18,849 --> 00:06:21,574 Ήσουν στη διάλεξή μου, έκανες τη μοναδική καλή ερώτηση. 81 00:06:21,599 --> 00:06:26,224 Κανείς δεν αρνείται ότι είναι ευφυής αλλά υστερεί στα εργαστηριακά. 82 00:06:26,849 --> 00:06:30,424 - Έχω ξανακούσει την απάντησή σας... - Στο Χάρβαρντ, το ίδιο με ρώτησες. 83 00:06:30,449 --> 00:06:31,724 Γιατί με ξαναρωτάς; 84 00:06:31,749 --> 00:06:33,649 Δεν μου είχε αρέσει η απάντηση σας. 85 00:06:34,449 --> 00:06:36,024 Προτιμάς τη χθεσινή; 86 00:06:36,549 --> 00:06:37,493 Μακράν! 87 00:06:37,499 --> 00:06:39,072 Σηκώνεις μια πέτρα... 88 00:06:39,079 --> 00:06:41,907 χωρίς να σκέφτεσαι ότι θα πεταχτεί ένα φίδι. 89 00:06:42,149 --> 00:06:44,074 Τώρα φαίνεσαι έτοιμος. 90 00:06:44,099 --> 00:06:46,024 Αλλά δεν σ' αρέσει το εργαστήριο. 91 00:06:46,849 --> 00:06:49,724 Τότε μακριά απ' το Κέμπριτζ, με τους δοκιμαστικούς και τα φίλτρα του. 92 00:06:49,749 --> 00:06:52,283 Πήγαινε εκεί όπου σου επιτρέπουν να σκεφτείς. 93 00:06:52,807 --> 00:06:53,907 Αλλά πού; 94 00:06:55,699 --> 00:06:56,750 Γκέτινγκεν. 95 00:06:56,774 --> 00:06:58,025 - Στον Μπορν. - Στον Μπορν. 96 00:06:58,449 --> 00:07:00,825 Πήγαινε στη Γερμανία. Να μελετήσεις με τον Μαξ Μπορν. 97 00:07:00,833 --> 00:07:03,057 Μάθε τις θεωρητικές μεθόδους. 98 00:07:03,299 --> 00:07:04,849 Θα του γράψω. 99 00:07:05,349 --> 00:07:06,649 Σάπιο. 100 00:07:08,699 --> 00:07:10,024 Καλός στα μαθηματικά; 101 00:07:10,049 --> 00:07:11,924 Όχι αρκετά για μελλοντικό φυσικό. 102 00:07:11,949 --> 00:07:14,024 Η άλγεβρα μοιάζει με παρτιτούρα. 103 00:07:14,032 --> 00:07:17,932 Το σημαντικό δεν είναι να διαβάζεις τη μουσική, αλλά να την ακούς. 104 00:07:18,299 --> 00:07:20,849 Μπορείς ν' ακούσεις τη μουσική, Ρόμπερτ; 105 00:07:21,849 --> 00:07:23,249 Ναι, μπορώ. 106 00:07:59,615 --> 00:08:01,265 Τ.Σ. ΕΛΙΟΤ Η ΕΡΗΜΗ ΧΩΡΑ (1922) 107 00:08:10,085 --> 00:08:13,385 [Π. Πικάσο: «Καθιστή γυναίκα με σταυρωμένα χέρια» (1937), Μουσείο Πικάσο, Παρίσι] 108 00:08:59,299 --> 00:09:01,124 Ο Γερουσιαστής του Γουαϊόμινγκ. 109 00:09:01,804 --> 00:09:02,954 Ναύαρχε Στρως, 110 00:09:02,959 --> 00:09:06,366 πείτε μας για τη σχέση σας με τον καθ. Οπενχάιμερ. 111 00:09:06,384 --> 00:09:08,509 Τον γνωρίσατε το 1947; 112 00:09:09,134 --> 00:09:10,134 Σωστά. 113 00:09:10,584 --> 00:09:13,109 Στην Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας; (ΕΑΕ) 114 00:09:13,134 --> 00:09:17,289 Ναι, αλλά είχα γνωρίσει τον Ρόμπερτ υπό την ιδιότητά μου... 115 00:09:17,313 --> 00:09:21,468 ως μέλος του Ινστιτούτου Ανωτάτων Σπουδών στο Πρίνστον. 116 00:09:21,792 --> 00:09:25,451 Μετά τον πόλεμο, ήταν παγκοσμίως γνωστός ως ο μεγαλύτερος φυσικός... 117 00:09:25,475 --> 00:09:29,434 και ήμουν αποφασισμένος να τον κάνω διευθυντή του Ινστιτούτου. 118 00:09:38,969 --> 00:09:40,276 Καθηγητά Οπενχάιμερ. 119 00:09:40,999 --> 00:09:42,974 - Τιμή μου. - Κύριε Στράους. 120 00:09:43,198 --> 00:09:45,198 Προφέρεται Στρως. 121 00:09:45,399 --> 00:09:49,266 Οπενχάμερ, Οπενάιμερ, όλες οι προφορές ακούγονται εβραϊκές. 122 00:09:49,949 --> 00:09:52,524 Προεδρεύω της συναγωγής Εμμανού Ελ στο Μανχάταν. 123 00:09:52,849 --> 00:09:55,274 Στρως είναι η νότια προφορά. 124 00:09:55,699 --> 00:09:57,694 Τέλος πάντων, καλώς ήρθατε στο Ινστιτούτο. 125 00:09:57,819 --> 00:09:59,774 Νομίζω ότι θα το χαρείτε πολύ εδώ. 126 00:09:59,799 --> 00:10:01,474 Χωρίς περιττές μετακινήσεις. 127 00:10:01,899 --> 00:10:04,325 Εκεί είναι το σπίτι για εσάς, τη σύζυγό σας... 128 00:10:04,349 --> 00:10:06,774 και τα δύο παιδιά σας, σωστά; 129 00:10:06,799 --> 00:10:07,875 Ναι, δύο. 130 00:10:08,000 --> 00:10:10,074 Θαυμάζω απεριόριστα το έργο σας. 131 00:10:10,199 --> 00:10:12,174 Σπουδάσατε φυσική κ. Στρως. 132 00:10:12,299 --> 00:10:14,174 Με συγχωρείτε, η αίθουσα αναψυχής. 133 00:10:14,199 --> 00:10:18,074 Όχι, δεν έχω σπουδάσει, είμαι αυτοδημιούργητος. 134 00:10:18,199 --> 00:10:20,074 Ξέρω τι εννοείτε. 135 00:10:20,799 --> 00:10:23,274 - Αλήθεια; - Ναι, κι ο πατέρας μου ήταν. 136 00:10:24,299 --> 00:10:26,699 Αυτό, θα είναι το γραφείο σας. 137 00:10:36,569 --> 00:10:38,876 Θα τον βρείτε εκεί, συχνά, τ' απογεύματα. 138 00:10:38,919 --> 00:10:43,899 Πάντα αναρωτιόμουν γιατί δεν τον συμπεριλάβατε στο Πρόγραμμα Μανχάταν. 139 00:10:45,969 --> 00:10:48,044 Η μεγαλύτερη διάνοια της εποχής μας. 140 00:10:48,369 --> 00:10:49,769 Της εποχής του. 141 00:10:50,299 --> 00:10:53,166 Ο Αϊνστάιν δημοσίευσε τη θεωρία του της σχετικότητας πριν... 142 00:10:53,899 --> 00:10:55,774 από 40 και πλέον χρόνια. 143 00:10:56,299 --> 00:10:58,824 Χωρίς, όμως, να υιοθετήσει τον κβαντικό κόσμο. 144 00:10:58,849 --> 00:11:00,599 «Ο Θεός δεν παίζει ζάρια». 145 00:11:00,819 --> 00:11:02,174 Ακριβώς. 146 00:11:02,499 --> 00:11:05,299 Σκεφτήκατε ποτέ να σπουδάσετε φυσική κ. Στρως; 147 00:11:05,307 --> 00:11:08,282 Θα μπορούσα. Επέλεξα να πουλάω παπούτσια. 148 00:11:08,299 --> 00:11:11,474 Ο Λίβαϊ Στρως ξεκίνησε από ταπεινός πωλητής παπουτσιών. 149 00:11:11,999 --> 00:11:14,199 Όχι, σκέτο, πωλητής παπουτσιών. 150 00:11:17,449 --> 00:11:20,799 - Θα ήμουν ευτυχής να σας συστήσω. - Δεν χρειάζεται. 151 00:11:21,199 --> 00:11:22,699 Γνωριζόμαστε χρόνια. 152 00:11:44,669 --> 00:11:45,676 Άλμπερτ. 153 00:11:50,469 --> 00:11:51,994 Τι συμβαίνει; 154 00:11:52,299 --> 00:11:54,574 Τι του είπατε; 155 00:11:56,499 --> 00:11:57,924 Μην ανησυχείτε γι' αυτόν. 156 00:11:59,649 --> 00:12:04,374 Κ. Στρως, υπάρχουν πράγματα για το παρελθόν μου που πρέπει να ξέρετε. 157 00:12:04,399 --> 00:12:08,474 Ως πρόεδρος της ΕΑΕ, μπόρεσα να διαβάσω τον φάκελο ασφαλείας σας. 158 00:12:08,824 --> 00:12:10,299 Δεν ανησυχείτε; 159 00:12:10,324 --> 00:12:12,999 Όχι, δεδομένου του τι προσφέρατε στην πατρίδα. 160 00:12:13,249 --> 00:12:16,549 - Οι καιροί αλλάζουν, κ. Στρως. - Σκοπός αυτού του Ινστιτούτου... 161 00:12:16,849 --> 00:12:21,225 ...είναι να παρέχει καταφύγιο σε ανεξάρτητα μυαλά, όπως εσείς. 162 00:12:21,350 --> 00:12:23,349 Είστε ο καταλληλότερος για τη δουλειά. 163 00:12:23,899 --> 00:12:25,549 Θα το σκεφτώ λοιπόν. 164 00:12:25,899 --> 00:12:28,124 Τα λέμε αύριο, στη συνεδρίαση της ΕΑΕ. 165 00:12:33,004 --> 00:12:35,711 Είναι μια από τις θέσεις με το μεγαλύτερο κύρος στη χώρα. 166 00:12:35,734 --> 00:12:37,909 Ναι, και χωρίς πήγαιν'-έλα. 167 00:12:38,334 --> 00:12:40,034 Γι' αυτό το σκέφτομαι. 168 00:12:41,184 --> 00:12:43,509 Ο καθ. Οπενχάιμερ επέστησε την προσοχή σας... 169 00:12:43,534 --> 00:12:46,434 στις προηγούμενες επαφές του πριν τον διορίσετε; 170 00:12:46,484 --> 00:12:47,509 Ναι. 171 00:12:47,834 --> 00:12:49,409 Και δεν ανησυχήσατε; 172 00:12:49,434 --> 00:12:52,633 Ήμουν εντελώς απορροφημένος να μάθω, τι είπε στον Αϊνστάιν... 173 00:12:52,657 --> 00:12:54,309 ώστε να ψυχρανθεί μαζί μου. 174 00:12:58,304 --> 00:12:59,479 Και αργότερα; 175 00:12:59,534 --> 00:13:01,509 Όλοι γνωρίζουμε τι συνέβη αργότερα. 176 00:13:01,834 --> 00:13:07,009 Στην Ευρώπη, συναντήσατε φυσικούς διαφόρων εθνικοτήτων. 177 00:13:07,134 --> 00:13:08,309 Ναι, σωστά. 178 00:13:08,334 --> 00:13:09,734 Και Ρώσους; 179 00:13:11,304 --> 00:13:13,004 Όχι απ' όσο ξέρω. 180 00:13:13,034 --> 00:13:15,509 - Αν μπορώ να συνεχίσω με... - Κύριε Ρομπ... 181 00:13:15,634 --> 00:13:18,901 θα έχετε κάθε ευκαιρία να διεξάγετε αντεξέταση. 182 00:13:21,434 --> 00:13:24,003 Μετά το Γκέτινγκεν, πήγα στο Λέιντεν στην Ολλανδία, 183 00:13:24,010 --> 00:13:26,334 όπου πρωτογνώρισα τον Ίζιντορ Ράμπι. 184 00:13:27,304 --> 00:13:28,456 Με συγχωρείτε. 185 00:13:33,304 --> 00:13:34,304 Ένας Γιάνκης... 186 00:13:34,384 --> 00:13:36,409 που διδάσκει Νέα Φυσική; Αδιανόητο. 187 00:13:36,934 --> 00:13:38,409 Είμαι κι εγώ Αμερικανός. 188 00:13:39,034 --> 00:13:40,434 Οποία έκπληξις! 189 00:13:41,404 --> 00:13:43,804 Θα μεταφράσω αν με χρειαστείτε. 190 00:13:58,104 --> 00:13:59,704 Τι λέει; 191 00:14:10,504 --> 00:14:11,611 Όχι, ευχαριστώ. 192 00:14:11,634 --> 00:14:13,409 Είναι μακρύ το ταξίδι για τη Ζυρίχη. 193 00:14:13,434 --> 00:14:16,209 Αν αδυνατίσετε κι άλλο θα γίνετε αόρατος. 194 00:14:16,934 --> 00:14:19,134 - Ράμπι. - Οπενχάιμερ. 195 00:14:19,184 --> 00:14:20,859 Παρακολούθησα το μάθημά σου για τα μόρια. 196 00:14:21,484 --> 00:14:23,409 Ας πούμε, δηλαδή... 197 00:14:23,634 --> 00:14:26,434 Εβραίος της Νέας Υόρκης σαν εμένα και ολλανδόφωνος; Πού τα 'μαθες; 198 00:14:26,434 --> 00:14:28,809 Έμεινα για ένα εξάμηνο, οπότε τα έμαθα. 199 00:14:28,834 --> 00:14:32,509 Σ' έξι εβδομάδες, για να παραδώσεις μάθημα κβαντομηχανικής... 200 00:14:32,534 --> 00:14:36,485 - Λατρεύω τις προκλήσεις. - Δεν αρκεί η κβαντική φυσική, σβίτσερ;! 201 00:14:37,109 --> 00:14:39,209 - Σβίτσερ; - Φιγουρατζή! 202 00:14:39,634 --> 00:14:41,809 Ολλανδικά σ' έξι βδομάδες, αλλά δεν έμαθες Γίντις. 203 00:14:41,934 --> 00:14:43,809 Δεν τα μιλάγαμε στο σπίτι. 204 00:14:43,834 --> 00:14:45,009 Δεν μας χέζεις... 205 00:14:46,334 --> 00:14:49,209 - Νιώθεις νοσταλγία; - Τα ξέρεις. 206 00:14:49,734 --> 00:14:53,034 Δεν νομίζεις ότι μας απορρίπτουν εδώ; 207 00:14:53,058 --> 00:14:55,258 - Εμάς τους φυσικούς; - Πολύ αστείο... 208 00:14:55,382 --> 00:14:57,182 Τα πράγματα είναι καλά στο τμήμα. 209 00:14:57,634 --> 00:14:59,029 Είναι όλοι τους Εβραίοι. 210 00:15:01,504 --> 00:15:02,484 Φάε! 211 00:15:04,854 --> 00:15:07,259 Είναι ένας Γερμανός που πρέπει να γνωρίσεις. 212 00:15:08,134 --> 00:15:10,034 - Ο Χάιζενμπεργκ. - Σωστά. 213 00:15:19,484 --> 00:15:21,591 Θα μπορούσαμε να υποθέσουμε... 214 00:15:21,599 --> 00:15:23,499 ότι πίσω από τον κβαντικό κόσμο... 215 00:15:23,597 --> 00:15:27,423 κρύβεται ένας πραγματικός κόσμος στον οποίο ισχύει η Αιτιότητα, 216 00:15:27,447 --> 00:15:29,873 αλλά αυτές οι εικασίες μας φαίνονται, 217 00:15:29,897 --> 00:15:33,034 για να το θέσουμε ευθέως, μάταιες. Σας ευχαριστώ. 218 00:15:33,059 --> 00:15:34,135 Καλή σας μέρα. 219 00:15:39,079 --> 00:15:40,653 - Συναρπαστικό - Σας ευχαριστώ. 220 00:15:40,959 --> 00:15:42,134 Καθ. Οπενχάιμερ. 221 00:15:42,259 --> 00:15:43,635 Οπενχάιμερ, ναι. 222 00:15:44,160 --> 00:15:46,034 Μου άρεσε το άρθρο σας για τα μόρια. 223 00:15:46,059 --> 00:15:47,734 Μάλλον γιατί εσείς με εμπνεύσατε. 224 00:15:47,759 --> 00:15:50,559 Πείτε μου αν σας εμπνέω και σ' άλλα, να δημοσιεύσουμε μαζί. 225 00:15:50,567 --> 00:15:52,042 Πρέπει να επιστρέψω στην Αμερική. 226 00:15:52,059 --> 00:15:53,059 Γιατί; 227 00:15:53,067 --> 00:15:56,192 Κανείς δεν παίρνει στα σοβαρά την κβαντομηχανική εκεί. 228 00:15:56,259 --> 00:15:57,759 Γι' αυτό ακριβώς. 229 00:15:57,809 --> 00:16:00,159 Του λείπουν τα φαράγγια του Μανχάταν. 230 00:16:00,409 --> 00:16:02,134 Τα φαράγγια του Νέου Μεξικού. 231 00:16:02,569 --> 00:16:04,354 - Είστε από εκεί; - Όχι, Νέα Υόρκη. 232 00:16:04,360 --> 00:16:07,659 Αλλά με τον αδερφό μου έχουμε ένα ράντσο έξω απ' τη Σάντα Φε. 233 00:16:08,059 --> 00:16:09,834 Αυτή η Αμερική μου λείπει. 234 00:16:09,859 --> 00:16:12,534 Γυρίστε λοιπόν σπίτια σας, καουμπόηδες! 235 00:16:12,859 --> 00:16:14,659 Σ' αυτόν να τα λέτε. 236 00:16:14,709 --> 00:16:17,035 Εγώ με τ' άλογα... Να μου λείπει. 237 00:16:18,529 --> 00:16:20,128 Χάρηκα για τη γνωριμία. 238 00:16:21,609 --> 00:16:23,809 Ξαναείδατε τον Χάιζενμπεργκ από τότε; 239 00:16:23,817 --> 00:16:26,270 Όχι αυτοπροσώπως, αλλά... 240 00:16:28,279 --> 00:16:30,643 ας πούμε ότι οι δρόμοι μας διασταυρώθηκαν. 241 00:16:31,779 --> 00:16:35,178 Επιστρέφοντας στην Αμερική, δέχτηκα μία θέση στο Κάλτεκ* 242 00:16:35,189 --> 00:16:38,044 και μια άλλη στο Μπέρκλεϊ. *(Τεχνολογ. Ινστιτ. Καλιφόρν.) 243 00:16:57,229 --> 00:16:58,979 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ 244 00:17:00,564 --> 00:17:02,571 Ο καθηγητής Λόρενς, υποθέτω; 245 00:17:04,459 --> 00:17:06,835 - Κι εσείς, ο Οπενχάιμερ. - Ναι. 246 00:17:06,860 --> 00:17:09,254 Ιδρύετε τομέα κβαντικής θεωρίας; 247 00:17:09,279 --> 00:17:12,259 - Σωστά, ακριβώς δίπλα σας. - Εκεί μέσα σας έβαλαν; 248 00:17:12,267 --> 00:17:15,592 Ήθελα να είμαι κοντά στους πειραματικούς! 249 00:17:15,659 --> 00:17:17,499 Άλλο η θεωρία κι άλλο η πράξη. 250 00:17:17,509 --> 00:17:19,759 Φτιάχνουμε επιταχυντή ηλεκτρονίων. (Κύκλοτρον 1931) 251 00:17:19,759 --> 00:17:21,634 - Θαυμάσιο. - Θέλετε να μας βοηθήσετε; 252 00:17:22,179 --> 00:17:24,015 Να το κατασκευάσετε; Όχι! 253 00:17:24,039 --> 00:17:24,836 Όχι, όχι. 254 00:17:24,844 --> 00:17:27,818 Αλλά θα ήθελα να τεστάρω τις θεωρίες μου μ' αυτόν. 255 00:17:27,826 --> 00:17:30,734 - Πότε ξεκινάτε τα μαθήματά σας; - Σε μια ώρα. 256 00:17:30,759 --> 00:17:32,734 - Σεμινάριο; - Ένας μεταπτυχιακός. 257 00:17:33,059 --> 00:17:35,335 Ένας φοιτητής; Αυτό είναι όλο; 258 00:17:36,260 --> 00:17:40,681 Άγνωστο αντικείμενο. Αλλά μόλις μάθουν τις δυνατότητές του... 259 00:17:40,689 --> 00:17:42,289 Δεν θα υπάρχει επιστροφή. 260 00:17:45,329 --> 00:17:47,735 - Πρέπει να έκανα λάθος. - Ο κύριος Λόμανιτς; 261 00:17:49,829 --> 00:17:50,703 Ναι. 262 00:17:50,714 --> 00:17:52,534 Ναι. Εδώ είναι. Παρακαλώ... 263 00:17:52,759 --> 00:17:54,159 Παρακαλώ, καθίστε. 264 00:17:58,979 --> 00:18:01,079 Τι γνωρίζετε για την κβαντομηχανική; 265 00:18:01,629 --> 00:18:03,205 Τα βασικά. 266 00:18:03,514 --> 00:18:05,213 Τότε αρχίσατε στραβά. 267 00:18:05,764 --> 00:18:08,089 Το φως αποτελείται από σωματίδια ή κύματα; 268 00:18:08,442 --> 00:18:10,980 Για την κβαντομηχανική κι απ' τα δύο, γίνεται; 269 00:18:11,005 --> 00:18:12,067 - Όχι. - Όχι. 270 00:18:13,086 --> 00:18:17,529 Κι όμως, γίνεται. Παράδοξο αλλά, λειτουργεί. 271 00:18:28,274 --> 00:18:29,281 Ευχαριστώ. 272 00:18:29,752 --> 00:18:32,577 Κύριε Λόμανιτς, θα τα πάτε μια χαρά. 273 00:18:32,904 --> 00:18:34,579 Κύριε Σνάιντερ. 274 00:18:34,604 --> 00:18:36,604 Τώρα, ας πάρουμε ένα άστρο. 275 00:18:36,654 --> 00:18:39,647 Ένα γιγαντιαίο καμίνι στο διάστημα, που ξερνάει... 276 00:18:39,671 --> 00:18:42,664 φωτιά καθώς παλεύει ενάντια στη βαρύτητά του, 277 00:18:42,704 --> 00:18:44,079 Ισορροπεί. 278 00:18:45,110 --> 00:18:46,985 Αλλά αν ψυχθεί... 279 00:18:47,769 --> 00:18:50,645 η βαρύτητα υπερισχύει, οπότε συστέλλεται. 280 00:18:50,648 --> 00:18:52,222 Αυξάνεται η πυκνότητα. 281 00:18:52,374 --> 00:18:54,650 Σωστά. Η οποίο αυξάνει τη βαρύτητα. 282 00:18:54,658 --> 00:18:56,432 - Αυξάνοντας την πυκνότητα. - Και; 283 00:18:56,440 --> 00:18:58,394 Ένας φαύλος κύκλος, μέχρι... 284 00:18:58,418 --> 00:19:00,315 Πόσο μακριά μπορεί να φτάσει; 285 00:19:00,946 --> 00:19:02,221 Δεν ξέρω. 286 00:19:02,229 --> 00:19:05,249 Δείτε πού μας οδηγούν τα μαθηματικά. Σε μια άγνωστη γη. 287 00:19:05,259 --> 00:19:06,659 Εγώ; 288 00:19:06,994 --> 00:19:09,249 Ναι, μ' έβαλες κάτω στα μαθηματικά. 289 00:19:11,047 --> 00:19:15,722 Ο φάκελός του περιγράφει λεπτομερώς τη δράση του στο Μπέρκλεϊ. 290 00:19:15,730 --> 00:19:19,405 Γιατί τον στοχοποίησαν πριν από τον πόλεμο; 291 00:19:19,874 --> 00:19:22,174 Θα πρέπει να ρωτήσετε τον κύριο Χούβερ. 292 00:19:22,374 --> 00:19:24,749 Εσάς ρωτάω, ναύαρχε Στρως! 293 00:19:24,774 --> 00:19:26,487 Υποθέτω... 294 00:19:26,512 --> 00:19:28,999 ότι συνδέεται με τις... 295 00:19:30,173 --> 00:19:32,899 αριστερές πολιτικές του δραστηριότητες. 296 00:19:32,973 --> 00:19:34,250 ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΙΣΠΑΝΟΥΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΟΥΣ 297 00:19:34,460 --> 00:19:37,635 Μην τους αφήνεις να κάνουν πολιτική στην αίθουσα Μπόμπι. 298 00:19:38,074 --> 00:19:39,174 Εγώ το έγραψα. 299 00:19:39,374 --> 00:19:42,049 Λόρενς, έφερες επανάσταση στη φυσική. 300 00:19:42,074 --> 00:19:43,674 Δεν τη βλέπεις παντού; 301 00:19:44,044 --> 00:19:46,459 Πικάσο, Στραβίνσκι, Φρόιντ, Μαρξ... 302 00:19:46,483 --> 00:19:47,952 Στην Αμερική Όπι, 303 00:19:47,976 --> 00:19:49,874 κάναμε ήδη την επανάστασή μας. 304 00:19:50,174 --> 00:19:51,289 Σοβαρά τώρα... 305 00:19:51,813 --> 00:19:53,799 όχι τέτοια, μέσα στο εργαστήριο. 306 00:19:53,824 --> 00:19:55,338 Εκτός εργαστηρίου... 307 00:19:55,344 --> 00:19:58,231 η σπιτονοικοκυρά μου διοργανώνει μια συζήτηση απόψε. 308 00:19:58,239 --> 00:19:59,315 Ενδιαφέρεσαι; 309 00:19:59,324 --> 00:20:01,748 Κάτι ξέρω για τον πολιτικό κύκλο του Μπέρκλεϊ. 310 00:20:01,754 --> 00:20:04,352 Όλοι τους μεταπτυχιακοί φιλοσοφίας και κομμουνιστές... 311 00:20:04,376 --> 00:20:07,049 - που μιλούν για την ενσωμάτωση. - Δεν σ' ενδιαφέρει η ενσωμάτωση; 312 00:20:07,057 --> 00:20:08,870 Να την ψηφίσω, όχι να μιλάω γι' αυτή. 313 00:20:08,874 --> 00:20:11,074 Ειδικά την Παρασκευή. Έλα, πάμε για φαΐ. 314 00:20:11,544 --> 00:20:13,478 Θα βρεθώ με τον αδερφό μου εκεί. 315 00:20:13,524 --> 00:20:17,274 Πώς περιήλθαν αυτές οι δραστηριότητες στην αντίληψη του FBI; 316 00:20:17,324 --> 00:20:18,974 Αν θυμάμαι σωστά, 317 00:20:19,124 --> 00:20:21,699 το FBI κατέγραφε τις πινακίδες των αυτοκινήτων... 318 00:20:21,724 --> 00:20:23,799 στις συγκεντρώσεις των κομμουνιστών. 319 00:20:23,824 --> 00:20:26,074 Το όνομά του πρέπει να εμφανίστηκε τότε. 320 00:20:33,273 --> 00:20:34,598 Για όνομα του Θεού! 321 00:20:34,674 --> 00:20:36,174 - Συγγνώμη. - Φρανκ. 322 00:20:38,278 --> 00:20:40,874 - Θυμάσαι την Τζάκι. - Καλησπέρα. 323 00:20:47,044 --> 00:20:48,187 Ρόμπερτ! 324 00:20:48,211 --> 00:20:50,319 Θέλω να σου συστήσω τον Σεβάλιε. 325 00:20:50,327 --> 00:20:53,602 Καθ. Χάακον Σεβάλιε. Καθ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 326 00:20:53,626 --> 00:20:54,443 - Χαρά μου. - Ομοίως. 327 00:20:54,467 --> 00:20:56,341 Αυτός είναι ο μικρός μου αδερφός Φρανκ. 328 00:20:56,359 --> 00:20:57,361 Και η... 329 00:20:57,370 --> 00:20:59,474 - Παραμένω... Τζάκι. - Γεια σου «παραμένω Τζάκι». 330 00:20:59,482 --> 00:21:03,157 - Σεβάλιε, καθηγητής ξένων γλωσσών... - Κι εσύ ήδη διάσημος. 331 00:21:03,174 --> 00:21:04,174 Τι άκουσες; 332 00:21:04,224 --> 00:21:07,549 Διδάσκεις μια καινοτόμο φυσική που δεν κατανοώ. 333 00:21:07,634 --> 00:21:09,704 Αλλά δεν ήξερα ότι είσαι στο Κόμμα. 334 00:21:09,711 --> 00:21:11,474 - Δεν είμαι. - Όχι ακόμα. 335 00:21:11,624 --> 00:21:13,699 Ο Φρανκ κι εγώ λέμε να γραφτούμε. 336 00:21:13,724 --> 00:21:16,850 Υποστηρίζω κάποιους σκοπούς. Ισπανικός εμφύλιος; 337 00:21:16,858 --> 00:21:19,629 Ανατροπή της δημοκρατίας από φασιστικά καθάρματα, 338 00:21:19,653 --> 00:21:21,327 - ποιος δεν θα στήριζε; - Η κυβέρνησή μας, 339 00:21:21,341 --> 00:21:24,186 θεωρεί τον σοσιαλισμό μεγαλύτερη απειλή απ' τον φασισμό. 340 00:21:24,190 --> 00:21:26,549 Όχι για πολύ. Δες τι κάνουν οι Ναζί στους Εβραίους. 341 00:21:26,674 --> 00:21:28,280 Στέλνω λεφτά για να μεταναστεύσουν... 342 00:21:28,304 --> 00:21:31,049 οι Γερμανοί συνάδελφοι, κάτι πρέπει να κάνω κι εγώ. 343 00:21:31,864 --> 00:21:34,439 Η δουλειά μου είναι τόσο θεωρητική. 344 00:21:34,774 --> 00:21:36,249 Πάνω σε τι δουλεύεις; 345 00:21:36,274 --> 00:21:38,099 Στα άστρα που πεθαίνουν. 346 00:21:38,374 --> 00:21:39,624 Πεθαίνουν τ' άστρα; 347 00:21:40,874 --> 00:21:44,424 Όταν έρχεται η ώρα τους, ψύχονται και καταρρέουν. 348 00:21:44,444 --> 00:21:49,099 Και μάλιστα, όσο μεγαλύτερη είναι η μάζα τους, τόσο πιο βίαιο το τέλος τους. 349 00:21:49,524 --> 00:21:53,399 Η βαρύτητά τους είναι τόσο ισχυρή που καταπίνει τα πάντα. 350 00:21:53,724 --> 00:21:55,499 Τα πάντα, ακόμα και το φως. 351 00:21:55,524 --> 00:21:58,469 - Μπορεί να συμβεί, αλήθεια; - Κατά τα μαθηματικά, ναι. 352 00:21:58,477 --> 00:22:01,482 Αν το δημοσιεύσουμε, ίσως κάποιος αστρονόμος βρει ένα. 353 00:22:01,489 --> 00:22:05,214 Τώρα, έχω μόνο τη θεωρία, η οποία δεν χρησιμεύει σε κανέναν. 354 00:22:05,274 --> 00:22:07,134 Αν στέλνεις λεφτά στην Ισπανία, 355 00:22:07,158 --> 00:22:10,349 κάν' το μέσω του ΚΚ. Θα τα διοχετεύσει στο μέτωπο. 356 00:22:10,374 --> 00:22:11,837 Από τη Μαίρη. 357 00:22:13,461 --> 00:22:15,024 Τζιν. 358 00:22:15,374 --> 00:22:16,299 Ρόμπερτ. 359 00:22:16,324 --> 00:22:19,224 Σεβάλιε, ήμασταν στη συνάντηση, στους Σέρμπερ πριν έναν μήνα. 360 00:22:19,232 --> 00:22:21,932 Σωστά, ναι. Ωραία, ευχαριστώ. 361 00:22:22,574 --> 00:22:24,599 Ο Ρόμπερτ λέει ότι δεν είναι κομμουνιστής. 362 00:22:24,624 --> 00:22:26,799 Ίσως να μην ξέρει αρκετά. 363 00:22:26,924 --> 00:22:30,724 Έχω διαβάσει το «Το Κεφάλαιο», και τους τρεις τόμους. Μετράει; 364 00:22:30,824 --> 00:22:32,799 Λίγα μέλη το έχουν διαβάσει. 365 00:22:32,924 --> 00:22:36,399 Πομπώδες, αλλά μερικές φορές ακριβές: «Η κατοχή είναι κλοπή». 366 00:22:36,724 --> 00:22:38,224 - «Η ιδιοκτησία». - «Η ιδιοκτησία»; 367 00:22:38,824 --> 00:22:40,100 Ιδιοκτησία, όχι κατοχή. 368 00:22:40,125 --> 00:22:42,659 Συγγνώμη, το διάβασα στα γερμανικά. 369 00:22:45,799 --> 00:22:48,199 Δεν είναι το βιβλίο, Οι ιδέες μετράνε. 370 00:22:48,399 --> 00:22:50,199 Κι εσύ δεν φαίνεσαι στρατευμένος. 371 00:22:50,399 --> 00:22:54,424 Στρατευμένος υπέρ της ελεύθερης σκέψης, πώς να κάνω τον κόσμο μας καλύτερο. 372 00:22:54,449 --> 00:22:56,644 Γιατί να περιοριστούμε σ' ένα δόγμα; 373 00:22:56,769 --> 00:22:59,699 Ως φυσικός επιλέγεις τους κανόνες που σε βολεύουν; 374 00:22:59,749 --> 00:23:03,894 Ή χρησιμοποιείς την επιστήμη σου παλεύοντας για την πρόοδο; 375 00:23:03,919 --> 00:23:06,099 Δεν μ' αρέσει να μου βάζουν χαλινάρι. 376 00:23:06,749 --> 00:23:09,099 Ακολουθείς πάντα, τη γραμμή του Κόμματος; 377 00:23:10,399 --> 00:23:12,666 Είμαι κι εγώ αχαλίνωτη. 378 00:23:23,042 --> 00:23:24,149 Τι; 379 00:23:24,979 --> 00:23:26,179 Στάσου, στάσου... 380 00:23:30,099 --> 00:23:32,399 - Απρόσμενο. - Τι; 381 00:23:33,049 --> 00:23:34,175 Για έναν φυσικό. 382 00:23:34,200 --> 00:23:36,399 Μόνο Φρόιντ έχεις στα ράφια σου; 383 00:23:36,549 --> 00:23:38,980 Το υπόβαθρό μου είναι περισσότερο... 384 00:23:39,104 --> 00:23:40,699 Είσαι με τον Γιουνγκ; 385 00:23:42,299 --> 00:23:43,799 Ξέρεις από ψυχανάλυση. 386 00:23:43,849 --> 00:23:47,049 Όταν τέλειωνα απ' το Κέιμπριτζ, είχα ένα θεματάκι... 387 00:23:48,249 --> 00:23:49,249 Τσιμπάω! 388 00:23:49,257 --> 00:23:51,874 - Ήθελα να δηλητηριάσω τον καθηγητή μου. - Τον μισούσες; 389 00:23:51,999 --> 00:23:53,499 Τον συμπαθούσα πάρα πολύ. 390 00:23:53,749 --> 00:23:55,299 Σου 'λειπε το σεξ, απλά. 391 00:23:55,369 --> 00:23:58,974 Ο αναλυτής μου έκανε δυο χρόνια να το βρει και δεν το 'θεσε τόσο λακωνικά. 392 00:23:58,999 --> 00:24:03,074 Έπεισες τους πάντες πως είσαι πιο περίπλοκος απ' ό,τι αληθινά. 393 00:24:03,099 --> 00:24:05,224 Είμαστε όλοι απλές ψυχές, νομίζω. 394 00:24:05,249 --> 00:24:06,899 Όχι εγώ. 395 00:24:09,099 --> 00:24:10,174 Τι είν' αυτό; 396 00:24:10,199 --> 00:24:11,399 Σανσκριτικά. 397 00:24:11,669 --> 00:24:13,274 Μπορείς να διαβάζεις; 398 00:24:13,424 --> 00:24:14,924 Μαθαίνω. 399 00:24:19,949 --> 00:24:21,199 Διάβασε μου αυτό. 400 00:24:22,449 --> 00:24:26,599 Σ' αυτό το απόσπασμα, ο Βισνού παίρνει την μορφή με τα πολλά χέρια. 401 00:24:26,604 --> 00:24:27,688 Όχι. 402 00:24:28,607 --> 00:24:30,399 Διάβασε τα λόγια. 403 00:24:34,025 --> 00:24:36,675 «Και τώρα έχω γίνει ο Χάροντας. 404 00:24:42,251 --> 00:24:44,801 Ο χαλαστής των κόσμων». 405 00:24:44,825 --> 00:24:46,625 («Μπαγκαβάτ Γκίτα», 11.32) 406 00:25:14,524 --> 00:25:15,699 Εδώ είναι καλά. 407 00:25:22,196 --> 00:25:23,871 Θα φτιάξει πριν το ξημέρωμα. 408 00:25:24,024 --> 00:25:25,799 Φυσάει κρύος αέρας το βράδυ. 409 00:25:25,824 --> 00:25:27,699 Αλλά λίγο πριν ξημερώσει, πέφτει. 410 00:25:38,801 --> 00:25:41,108 Που λέτε...παντρεύομαι. 411 00:25:41,424 --> 00:25:43,699 Φρανκ, συγχαρητήρια! 412 00:25:43,724 --> 00:25:44,924 - Ευχαριστώ. - Με την Τζάκι; 413 00:25:45,224 --> 00:25:46,899 Ναι, με την Τζάκι. 414 00:25:47,624 --> 00:25:48,899 Τη σερβιτόρα. 415 00:25:48,924 --> 00:25:50,674 Όπι, όντως, αρχίζει να πέφτει. 416 00:25:50,724 --> 00:25:52,558 Πάω να δω αν έχει ξαστεριά. 417 00:25:52,649 --> 00:25:55,224 Μιλάς συνέχεια για τους απλούς ανθρώπους. 418 00:25:55,334 --> 00:25:57,359 Αλλά η Τζάκι δεν σου γεμίζει το μάτι. 419 00:25:57,699 --> 00:26:00,924 Ξινίζεις που γραφτήκαμε στο Κόμμα; Γιατί; 420 00:26:00,949 --> 00:26:04,124 - Ήθελες να 'ναι κάτι δικό σου μόνο; - Δεν είμαι στο Κόμμα, Φρανκ. 421 00:26:04,132 --> 00:26:06,447 Νομίζω πως δεν έπρεπε να σε βάλει να γραφτείς. 422 00:26:06,449 --> 00:26:09,149 - Η μισή σχολή έχει μπει. - Όχι αυτό το μισό. 423 00:26:10,599 --> 00:26:13,424 Είμαι ο αδερφός σου, Φρανκ, και θέλω να προσέχεις. 424 00:26:13,449 --> 00:26:15,749 Κι εγώ να σου στρίψω το λαρύγγι. 425 00:26:17,049 --> 00:26:20,349 Αρνούμαι να ζω, με τον φόβο του λάθους. 426 00:26:22,199 --> 00:26:23,699 Αν εσύ είσαι ευτυχισμένος, 427 00:26:24,349 --> 00:26:25,524 τότε είμαι κι εγώ. 428 00:26:25,549 --> 00:26:28,249 Χαίρομαι που χαίρεσαι που χαίρομαι. 429 00:26:33,366 --> 00:26:36,373 Θα μπορούσες ίσως να δεις ένα από τα μαύρα αστέρια σου. 430 00:26:36,649 --> 00:26:37,725 Δεν μπορείς. 431 00:26:38,150 --> 00:26:41,424 Αυτό είναι το θέμα, η βαρύτητά τους καταπίνει το φως. 432 00:26:42,549 --> 00:26:45,124 Αφήνει ένα είδος τρύπας στον χώρο. 433 00:26:45,849 --> 00:26:47,024 Είναι καλά ο Φρανκ; 434 00:26:47,149 --> 00:26:48,074 Ναι. 435 00:26:48,099 --> 00:26:50,049 Μόνο που έχει έναν σκατοαδερφό. 436 00:26:50,864 --> 00:26:52,664 Είναι ξεχωριστό αυτό το μέρος. 437 00:26:54,713 --> 00:26:55,999 Όταν ήμουν μικρός, 438 00:26:57,223 --> 00:26:59,120 σκεφτόμουν ότι αν κατάφερνα... 439 00:27:00,277 --> 00:27:01,832 να συνδυάσω τη φυσική... 440 00:27:02,656 --> 00:27:04,242 και το Νέο Μεξικό, 441 00:27:04,486 --> 00:27:05,872 η ζωή μου θα ήταν τέλεια. 442 00:27:08,249 --> 00:27:10,399 - Κάπως απομονωμένο γι' αυτό. - Ναι. 443 00:27:11,024 --> 00:27:12,374 Πάμε για ύπνο. 444 00:27:13,354 --> 00:27:15,280 Είδαμε το οροπέδιο σήμερα, 445 00:27:15,288 --> 00:27:17,787 ένα από τα αγαπημένα μου μέρη στον κόσμο. 446 00:27:18,124 --> 00:27:19,586 Αύριο θα τ' ανέβουμε. 447 00:27:19,710 --> 00:27:21,149 Πώς το λένε; 448 00:27:22,174 --> 00:27:23,574 Λος Άλαμος. 449 00:27:27,364 --> 00:27:29,564 Δεν περίμενα ότι θα βλεπόμασταν σήμερα. 450 00:27:30,624 --> 00:27:32,424 Πρέπει να κλείνω ραντεβού; 451 00:27:36,274 --> 00:27:37,549 Άλβαρες! 452 00:27:43,444 --> 00:27:44,551 Όπι! 453 00:27:45,974 --> 00:27:47,250 Τι; Τι συμβαίνει; 454 00:27:48,175 --> 00:27:49,349 Τα κατάφεραν. 455 00:27:49,974 --> 00:27:53,374 Στη Γερμανία, οι Χαν και Στράσμαν διαίρεσαν τον πυρήνα του ουρανίου. 456 00:27:54,479 --> 00:27:55,604 Πώς; 457 00:27:56,893 --> 00:27:58,768 Βομβαρδίζοντάς τον με νετρόνια. 458 00:27:58,774 --> 00:28:00,249 Πυρηνική σχάση. 459 00:28:00,257 --> 00:28:01,967 Τα κατάφεραν, Διέσπασαν το άτομο. 460 00:28:01,975 --> 00:28:03,249 Αδύνατον. 461 00:28:09,200 --> 00:28:11,007 Θα προσπαθήσω να το αναπαράγω. 462 00:28:17,615 --> 00:28:19,799 Βλέπεις; Δεν μπορεί να γίνει. 463 00:28:20,799 --> 00:28:22,474 Κέντησες πάλι! 464 00:28:22,899 --> 00:28:24,075 Σαφέστατο. 465 00:28:24,100 --> 00:28:26,399 - Μόνο που υπάρχει ένα πρόβλημα. -Πού; 466 00:28:26,999 --> 00:28:28,424 Δίπλα! 467 00:28:28,649 --> 00:28:30,099 Ο Άλβαρες τα κατάφερε. 468 00:28:31,374 --> 00:28:32,574 Κοιτάξτε! 469 00:28:32,949 --> 00:28:35,599 Αυτές οι ώσεις σχάσης είναι τεράστιες. 470 00:28:35,999 --> 00:28:39,599 Είδα τριάντα τα τελευταία δέκα λεπτά. 471 00:28:40,099 --> 00:28:42,199 Η θεωρία έχει τα όριά της. 472 00:28:43,874 --> 00:28:45,625 Κατά τη διαδικασία, 473 00:28:46,449 --> 00:28:51,049 τα νετρόνια που εκπέμπονται μπορούν να διασπάσουν άλλα άτομα ουρανίου. 474 00:28:51,074 --> 00:28:52,819 Αλυσιδωτή αντίδραση. 475 00:28:52,824 --> 00:28:54,324 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι. 476 00:28:54,332 --> 00:28:58,332 Εσύ, εγώ κι όλοι οι φυσικοί στον κόσμο που διάβασαν την είδηση. 477 00:28:59,044 --> 00:29:00,949 Δηλαδή, τι σκεφτόμαστε όλοι; 478 00:29:01,774 --> 00:29:04,724 Μια βόμβα, Άλβαρες. 479 00:29:05,769 --> 00:29:07,344 Μια βόμβα. 480 00:29:08,249 --> 00:29:12,149 Σου είπα Ρομπ, όχι άλλα λουλούδια γαμώτο. 481 00:29:12,599 --> 00:29:15,649 - Δεν καταλαβαίνω τι θες από μένα; - Τίποτα απολύτως! 482 00:29:17,069 --> 00:29:18,674 Το λες και μετά με παίρνεις. 483 00:29:18,699 --> 00:29:20,749 Τότε, μην απαντάς. 484 00:29:21,901 --> 00:29:23,476 Πάντα θα απαντώ. 485 00:29:28,620 --> 00:29:29,995 Πολύ καλά, 486 00:29:30,049 --> 00:29:31,749 αλλά όχι άλλα λουλούδια. 487 00:29:33,223 --> 00:29:34,948 Δεν θα' ρθεις; 488 00:29:36,449 --> 00:29:38,824 Πρέπει να παραδεχτείς την ήττα σου, Ρόμπερτ. 489 00:29:40,749 --> 00:29:42,524 Δεν είναι τόσο απλό, Χόουκ. 490 00:29:42,849 --> 00:29:44,624 Σεβάλιε, πόσο χαίρομαι! 491 00:29:44,649 --> 00:29:46,549 Και η Μπάρμπαρα, χαρά μου! 492 00:29:46,557 --> 00:29:48,337 Και ο επιφανής καθηγητής Οπενχάιμερ. 493 00:29:48,799 --> 00:29:51,373 Είμαι ο Έλτεντον. Ελάτε. 494 00:29:51,479 --> 00:29:54,734 Θα μας πείτε δυο λόγια για τον συνδικαλισμό στο πανεπιστήμιο; 495 00:29:54,747 --> 00:29:56,822 Ναι; Αφήστε μας να περάσουμε! 496 00:29:57,129 --> 00:29:58,305 Δουλεύω στη Shell. 497 00:29:58,313 --> 00:30:00,187 Έχουμε χημικούς και μηχανικούς. 498 00:30:00,593 --> 00:30:02,693 Γιατί όχι κι επιστήμονες; 499 00:30:02,717 --> 00:30:04,717 Όπι, Όπι...! 500 00:30:16,669 --> 00:30:20,444 Οι εκπαιδευτικοί συνδικαλίζονται. Γιατί όχι κι οι πανεπιστημιακοί; 501 00:30:20,452 --> 00:30:21,728 Δεν έχεις κάτι να κάνεις; 502 00:30:21,838 --> 00:30:24,849 - Κι οι ακαδημαϊκοί έχουν δικαιώματα. - Κοίτα, δεν είν' αυτό. 503 00:30:25,399 --> 00:30:26,675 Έρχονται κάποιοι. 504 00:30:27,200 --> 00:30:29,299 - Θα κάτσω. - Όχι γι' αυτό. 505 00:30:35,728 --> 00:30:37,600 Ρίτσαρντ, καθ. Μπους. 506 00:30:37,649 --> 00:30:39,460 Τι σας φέρνει στα μέρη μας; 507 00:30:48,769 --> 00:30:51,976 Ρίτσαρντ πες στη Ρουθ ότι θα έρθω στην Πασαντίνα την Πέμπτη. 508 00:31:01,624 --> 00:31:04,731 Το άρθρο σας για τις Μαύρες Τρύπες, δημοσιεύτηκε! 509 00:31:05,540 --> 00:31:07,115 Πού είναι ο Χάρτλαντ; 510 00:31:07,324 --> 00:31:08,899 Φωνάξτε τον Χάρτλαντ! 511 00:31:09,324 --> 00:31:13,324 1 Σεπτεμβρίου 1939, μια μέρα που ο κόσμος θα θυμάται. 512 00:31:14,624 --> 00:31:16,699 Χάρτλαντ, το άρθρο μας, δημοσιεύτηκε. 513 00:31:16,724 --> 00:31:18,524 Άλλος έκλεψε την παράσταση. 514 00:31:20,734 --> 00:31:22,236 Ο ΧΙΤΛΕΡ ΕΙΣΒΑΛΛΕΙ ΣΤΗΝ ΠΟΛΩΝΙΑ 515 00:31:22,309 --> 00:31:23,634 Η Μάχη της Βρετανίας... 516 00:31:23,644 --> 00:31:26,670 μ' έκανε όλο και πιο αντίθετο... 517 00:31:26,694 --> 00:31:30,994 στην πολιτική της ουδετερότητας που υποστήριζαν οι κομμουνιστές. 518 00:31:31,002 --> 00:31:34,077 Όταν ο Χίτλερ εισέβαλε στη Ρωσία, η οποία έγινε σύμμαχός μας, 519 00:31:34,124 --> 00:31:36,599 οι κομμουνιστικές σας τάσεις επανέκαμψαν; 520 00:31:36,624 --> 00:31:37,724 Όχι. 521 00:31:38,424 --> 00:31:42,674 Θα πρέπει να διευκρινίσω ότι η αλλαγή των απόψεών μου για τη Ρωσία... 522 00:31:42,682 --> 00:31:46,057 δεν σήμαινε τη ρήξη μου με όσους είχαν διαφορετικές απόψεις. 523 00:31:46,064 --> 00:31:48,280 Για ένα ή δύο χρόνια, σε προηγούμενο γάμο της, 524 00:31:48,288 --> 00:31:51,583 η σύζυγός μου, η Κίτι υπήρξε μέλος του ΚΚ. 525 00:31:55,547 --> 00:31:57,872 Έλα, τα καλύτερα τα φυλάω εδώ. 526 00:31:57,874 --> 00:31:59,499 Αυτό δεν είναι το σπίτι των Τόλμαν; 527 00:31:59,674 --> 00:32:01,749 Με φιλοξενούν όταν είμαι στο Κάλτεκ. 528 00:32:01,774 --> 00:32:03,349 Θέλετε κάτι εσείς οι δυο; 529 00:32:03,574 --> 00:32:04,975 Χαζεύουμε, Ρούθι. 530 00:32:05,874 --> 00:32:08,674 Ώστε βιολόγος... 531 00:32:09,174 --> 00:32:11,908 Μετά το πτυχίο «προήχθην» σε νοικοκυρά. 532 00:32:12,574 --> 00:32:14,749 Θα μου εξηγήσεις τι είναι η κβαντομηχανική; 533 00:32:14,874 --> 00:32:16,274 Ακούγεται περίπλοκο. 534 00:32:16,474 --> 00:32:17,874 Ναι, είναι. 535 00:32:19,080 --> 00:32:21,005 Λοιπόν, αυτό το ποτήρι. 536 00:32:21,514 --> 00:32:23,439 Αυτό το ποτό. 537 00:32:23,564 --> 00:32:25,514 Αυτό το πάσο. 538 00:32:25,634 --> 00:32:27,034 Τα σώματά μας. 539 00:32:29,159 --> 00:32:30,359 Τα πάντα... 540 00:32:31,479 --> 00:32:33,104 αποτελούνται κυρίως από κενό. 541 00:32:33,229 --> 00:32:36,534 Μικροκύματα ενέργειας που συνδέονται. 542 00:32:36,539 --> 00:32:37,615 Από τι; 543 00:32:37,670 --> 00:32:41,660 Από ελκτικές δυνάμεις ικανές να μας πείσουν... 544 00:32:41,669 --> 00:32:43,445 ότι η ύλη είναι στερεή. 545 00:32:43,670 --> 00:32:46,869 Κι εμποδίζει το σώμα μου να περάσει μέσα από το δικό σου. 546 00:32:58,598 --> 00:33:00,605 Είσαι παντρεμένη με τον γιατρό Χάρισον. 547 00:33:00,874 --> 00:33:02,474 Τρόπος του λέγειν... 548 00:33:04,094 --> 00:33:07,375 Υπάρχει κάποια για την οποίο αισθάνομαι... 549 00:33:07,759 --> 00:33:09,229 Είναι αμοιβαίο; 550 00:33:09,434 --> 00:33:11,118 Μερικές φορές, 551 00:33:11,542 --> 00:33:12,834 δεν ξέρω. 552 00:33:14,294 --> 00:33:16,894 Θα πάω στο Νέο Μεξικό, 553 00:33:17,294 --> 00:33:20,095 στο ράντσο μου με φίλους. Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ. 554 00:33:21,494 --> 00:33:22,769 Εννοώ με τον άντρα σου. 555 00:33:23,094 --> 00:33:24,494 Ξέρω, αυτό εννοούσες... 556 00:33:24,544 --> 00:33:27,245 Λες και δεν θ' άλλαζε τίποτα αν ερχόταν. 557 00:33:31,534 --> 00:33:33,134 Γιατί τον παντρεύτηκες; 558 00:33:33,142 --> 00:33:34,642 Είχα χαθεί, 559 00:33:35,154 --> 00:33:36,379 ήταν καλός. 560 00:33:38,904 --> 00:33:39,904 Χαθεί; 561 00:33:40,704 --> 00:33:42,984 Ο προηγούμενος σύζυγός μου είχε πεθάνει. 562 00:33:43,164 --> 00:33:45,639 Στα 28 μου, δεν ήμουν έτοιμη να μείνω χήρα. 563 00:33:45,764 --> 00:33:47,640 - Ποιος ήταν ο πρώτος; - Κανείς. 564 00:33:47,765 --> 00:33:49,899 Ο δεύτερος ήταν ο Τζο Ντάλετ. 565 00:33:50,264 --> 00:33:53,164 Ήταν από εύπορη οικογένεια, όπως κι εγώ αλλά... 566 00:33:53,214 --> 00:33:56,139 ...συνδικαλιστής στο Γιανγκστάουν του Οχάιο. 567 00:33:56,264 --> 00:33:57,639 Ήμουν τρελή γι' αυτόν. 568 00:33:57,764 --> 00:33:58,864 Πόσο δηλαδή; 569 00:33:58,934 --> 00:34:01,639 Τόσο ώστε για τέσσερα χρόνια να τρώμε κονσέρβες... 570 00:34:01,764 --> 00:34:05,064 και να πουλάμε την εφημερίδα του Κόμματος έξω από εργοστάσια. 571 00:34:05,072 --> 00:34:08,648 Το '36 δεν άντεξα άλλο, παράτησα και τον Τζο και το Κόμμα. 572 00:34:08,765 --> 00:34:10,239 Έναν χρόνο αργότερα, μου έλειπε. 573 00:34:10,264 --> 00:34:12,439 Εκείνος, όχι το όργανο του Κόμματος. 574 00:34:12,764 --> 00:34:14,939 Είπε «τέλεια», αλλά έφευγε για Ισπανία. 575 00:34:14,964 --> 00:34:16,216 Με τους Δημοκρατικούς; 576 00:34:16,240 --> 00:34:18,485 Στις Διεθνείς Ταξιαρχίες. Κι εγώ περίμενα. 577 00:34:18,709 --> 00:34:19,564 Μέχρι που... 578 00:34:21,094 --> 00:34:24,069 Σκοτώθηκε μόλις πρόβαλε το κεφάλι του απ' το χαράκωμα. 579 00:34:25,554 --> 00:34:27,880 Η ιδεολογία σκότωσε τον Τζο, για το τίποτα. 580 00:34:27,939 --> 00:34:30,013 Για την Ισπανική Δημοκρατία. Δεν το λες «τίποτα». 581 00:34:30,019 --> 00:34:32,594 Θυσίασε το μέλλον μας για να βρει εκείνον, 582 00:34:32,618 --> 00:34:35,229 η σφαίρα των φασιστών, αντί τ' ανάχωμα. 583 00:34:35,854 --> 00:34:38,104 Αυτός είναι ο ορισμός του «τίποτα»! 584 00:34:38,314 --> 00:34:40,789 - Ακούγεται κάπως υποτιμητικό. - Πραγματιστικό. 585 00:34:42,139 --> 00:34:43,714 Και να 'μαι τώρα... 586 00:34:46,102 --> 00:34:47,902 Στη μέση του πουθενά. 587 00:34:55,139 --> 00:34:58,106 Δεν ήθελα να το μάθεις από κάποιον άλλο. 588 00:35:00,449 --> 00:35:02,879 Τουλάχιστον δεν μου 'φερες λουλούδια. 589 00:35:09,904 --> 00:35:12,911 Το ξέρουμε κι οι δύο, δεν είμαι αυτός που θέλεις, Τζιν. 590 00:35:13,629 --> 00:35:16,379 Ναι, αλλά εξακολουθεί να είναι μια πόρτα που κλείνει. 591 00:35:16,429 --> 00:35:17,879 Όχι. 592 00:35:19,329 --> 00:35:21,679 Όχι, όσον αφορά εμένα. 593 00:35:22,879 --> 00:35:25,279 Την γκάστρωσες. Στο άψε-σβήσε. 594 00:35:25,279 --> 00:35:26,854 Αυτός είμαι, ασυγκράτητος. 595 00:35:26,879 --> 00:35:27,879 Ναι. 596 00:35:28,129 --> 00:35:29,654 Για κείνη μιλούσα. 597 00:35:29,879 --> 00:35:31,754 Ήξερε τι ήθελε. 598 00:35:31,879 --> 00:35:33,654 Κι ο σύζυγος; 599 00:35:33,679 --> 00:35:35,979 Μιλήσαμε, χωρίζουν. 600 00:35:36,103 --> 00:35:36,905 Οπότε... 601 00:35:36,929 --> 00:35:40,154 θα παντρευτούμε πριν αρχίσει να φαίνεται. 602 00:35:40,279 --> 00:35:42,179 Πόσο πολιτισμένα... 603 00:35:43,999 --> 00:35:45,135 Ανόητε. 604 00:35:45,159 --> 00:35:46,995 Αυτό είναι το σινάφι σου. 605 00:35:47,579 --> 00:35:50,884 Νομίζεις ότι ως παιδί θαύμα θα ξεφεύγεις απ' τους κανόνες; 606 00:35:51,009 --> 00:35:53,284 Στην ευφυΐα συγχωρούν πολλά. 607 00:35:53,309 --> 00:35:57,376 Μην αποξενώνεις τους μόνους ανθρώπους που καταλαβαίνουν τι κάνεις. 608 00:35:58,759 --> 00:36:00,734 Μια μέρα, μπορεί να τους χρειαστείς. 609 00:36:02,539 --> 00:36:07,039 Η Ένωση Θετικών Επιστημόνων! 610 00:36:11,444 --> 00:36:13,746 ΙΔΡΥΣΗ ΣΩΜΑΤΕΙΟΥ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟΥ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ 611 00:36:13,946 --> 00:36:14,903 Λόμανιτς; 612 00:36:14,909 --> 00:36:17,285 - Πόσα βγάζεις το μήνα; - Δεν είν' εκεί το θέμα. 613 00:36:17,410 --> 00:36:19,425 Τι κοινό έχετε όλοι σας... 614 00:36:19,849 --> 00:36:22,284 με τους αγρότες και τους λιμενεργάτες; 615 00:36:22,309 --> 00:36:23,309 Πολλά. 616 00:36:24,919 --> 00:36:26,044 Όλοι έξω. 617 00:36:26,268 --> 00:36:27,345 Τώρα! 618 00:36:31,559 --> 00:36:32,709 Όχι εσύ. 619 00:36:38,576 --> 00:36:40,183 Τι ετοιμάζεις; 620 00:36:40,459 --> 00:36:41,835 Ένα σωματείο. 621 00:36:41,890 --> 00:36:43,580 Γεμάτο κομμουνιστές. 622 00:36:43,604 --> 00:36:45,264 Δεν είμαι στο Κόμμα. 623 00:36:45,272 --> 00:36:48,676 Δεν θα μ' αφήσουν να σε βάλω στο έργο με τα σκατά που κάνεις. 624 00:36:49,079 --> 00:36:51,334 Ούτε να σου πω περί τίνος πρόκειται. 625 00:36:51,459 --> 00:36:53,959 - Ξέρω ποιο είναι το έργο. - Σοβαρά; 626 00:36:53,967 --> 00:36:58,392 Ο Αϊνστάιν κι ο Ζίλαρντ προειδοποίησαν τον Ρούσβελτ για το γερμανικό σχέδιο βόμβας, 627 00:36:58,509 --> 00:37:01,834 και ξέρω τι σημαίνει μια βόμβα στα χέρια των Ναζί. 628 00:37:02,059 --> 00:37:03,259 Ενώ εγώ όχι; 629 00:37:03,392 --> 00:37:05,567 Δεν εκτοπίζουν τον λαό σου στα στρατόπεδα, 630 00:37:06,544 --> 00:37:07,944 αλλά τον δικό μου. 631 00:37:08,554 --> 00:37:11,555 Νομίζεις πως εγώ τους είπα ότι αναμιγνύεσαι στα πολιτικά; 632 00:37:12,754 --> 00:37:14,729 Όταν γυρίζεις από μια συνάντηση, 633 00:37:14,854 --> 00:37:16,954 για κοίτα το καθρεφτάκι του αμαξιού σου. 634 00:37:16,969 --> 00:37:21,942 Πρόσεξε τον θόρυβο στο τηλέφωνό σου και πάψε να 'σαι τόσο αφελής, γαμώτο! 635 00:37:23,324 --> 00:37:24,791 Τι τους νοιάζει τι κάνω; 636 00:37:24,834 --> 00:37:28,901 Γιατί παρά την αυταρέσκειά σου, είσαι πραγματικά σημαντικός. 637 00:37:32,214 --> 00:37:33,259 Εντάξει. 638 00:37:34,713 --> 00:37:35,744 Καταλαβαίνω. 639 00:37:35,754 --> 00:37:38,479 - Και αν γινόσουν λίγο πιο... - Πραγματιστής. 640 00:37:38,654 --> 00:37:40,809 Θα μιλήσω στον Λόμανιτς και τους άλλους. 641 00:37:40,814 --> 00:37:42,539 Μην ανησυχείς. Πες πως έγινε. 642 00:37:42,664 --> 00:37:43,764 Λόρενς. 643 00:37:48,744 --> 00:37:50,844 Τότε, καλωσόρισες στον πόλεμο. 644 00:37:50,854 --> 00:37:53,379 Συμπλήρωσα το πρώτο ερωτηματολόγιο ασφαλείας... 645 00:37:53,387 --> 00:37:56,712 και ενημερώθηκα ότι η ανάμειξή μου στην Αριστερά... 646 00:37:57,464 --> 00:38:00,664 δεν θα με απέκλειε από το Ατομικό πρόγραμμα. 647 00:38:00,672 --> 00:38:03,312 Γιατί οι σχέσεις του με κομμουνιστές... 648 00:38:03,419 --> 00:38:06,304 δεν θεωρήθηκαν επικίνδυνες στη διάρκεια του πολέμου; 649 00:38:06,354 --> 00:38:08,998 Τι να σας πω για τη διαπίστευση... 650 00:38:09,022 --> 00:38:11,649 κάποιου που μου ήταν ακόμη άγνωστος. 651 00:38:11,774 --> 00:38:13,204 Και μετά τον πόλεμο; 652 00:38:13,414 --> 00:38:15,969 Μετά τον πόλεμο, ο καθ. Οπενχάιμερ ήταν... 653 00:38:15,994 --> 00:38:18,814 ο πιο σεβαστός επιστήμονας στον κόσμο. 654 00:38:19,314 --> 00:38:21,659 Γι' αυτό του ζήτησα να αναλάβει το Ινστιτούτο... 655 00:38:21,664 --> 00:38:24,289 και να διοριστεί σύμβουλος της ΕΑΕ. 656 00:38:24,514 --> 00:38:25,590 Τόσο απλά. 657 00:38:26,035 --> 00:38:28,134 Σοβαρά τώρα, για τι με κατηγορούν; 658 00:38:28,184 --> 00:38:31,279 Θέλουν να μάθουν τι έγινε, μεταξύ 1947 και 1954, 659 00:38:31,604 --> 00:38:34,694 που σας έκανε να αλλάξετε γνώμη για την διαπίστευσή του. 660 00:38:34,698 --> 00:38:37,283 Δεν άλλαξα. Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ, 661 00:38:37,314 --> 00:38:40,609 αλλά δεν κατηγόρησα εγώ τον Ρόμπερτ. 662 00:38:40,834 --> 00:38:41,859 Ποιος λοιπόν; 663 00:38:41,867 --> 00:38:45,758 Ένα πρώην στέλεχος του Κογκρέσου, λυσσαλέα αντικομμουνιστής, 664 00:38:45,899 --> 00:38:47,009 ονόματι Μπόρντεν. 665 00:38:47,114 --> 00:38:49,789 Κάλεσε το FBI να αναλάβει δράση. 666 00:38:49,814 --> 00:38:52,039 Γιατί το FBI κι όχι απευθείας την ΕΑΕ; 667 00:38:52,164 --> 00:38:54,889 Και να σε πιάσουν με το μαχαίρι στο χέρι; 668 00:38:55,014 --> 00:38:56,914 Για τι κατηγορούσε τον Οπενχάιμερ; 669 00:38:56,964 --> 00:38:59,014 Ήταν η εποχή του Μακαρθισμού. 670 00:38:59,224 --> 00:39:01,261 Ο κόσμος έχανε τη δουλειά του... 671 00:39:01,285 --> 00:39:03,899 ακόμα και για το παραμικρό ίχνος κόκκινου. 672 00:39:03,999 --> 00:39:06,574 Ο φάκελός του ήταν γεμάτος κομμουνιστές: 673 00:39:06,599 --> 00:39:10,244 Αδελφός, κουνιάδα, μνηστή, καλύτερος φίλος, σύζυγος. 674 00:39:10,269 --> 00:39:12,674 Κι αυτά πριν καν το περιστατικό Σεβάλιε. 675 00:39:12,799 --> 00:39:16,074 Πώς απέκτησε ο Μπόρντεν πρόσβαση στον φάκελο του Οπενχάιμερ; 676 00:39:16,099 --> 00:39:18,074 Γιατί κάποιος του τον έδωσε. 677 00:39:19,099 --> 00:39:21,574 Για να φιμώσει τον Ρόμπερτ. 678 00:39:21,999 --> 00:39:22,999 Ποιος; 679 00:39:23,007 --> 00:39:25,306 Ποιος ξέρει. Ο Ρόμπερτ δεν νοιάζονταν... 680 00:39:25,323 --> 00:39:27,924 αν έθιγε το παρασκήνιο της Ουάσινγκτον. 681 00:39:28,459 --> 00:39:31,134 Οι απόψεις του για το άτομο είχαν κατασταλάξει. 682 00:39:31,359 --> 00:39:34,293 Και είχε λίγη υπομονή, για εμάς, τους κοινούς θνητούς. 683 00:39:37,609 --> 00:39:40,084 Έχω υποστεί συχνά κακομεταχείριση, 684 00:39:40,109 --> 00:39:41,158 όπως την ημέρα... 685 00:39:41,582 --> 00:39:45,484 που η ΕΑΕ ψήφιζε την εξαγωγή ισοτόπων στη Νορβηγία. 686 00:39:45,629 --> 00:39:48,604 Ανέθεσαν στον Ρόμπερτ να με γελοιοποιήσει. 687 00:39:48,669 --> 00:39:51,884 Όμως, καθ. Οπενχάιμερ, σύμφωνα με τον ναύαρχο Στρως, 688 00:39:51,909 --> 00:39:52,950 αυτά τα ισότοπα... 689 00:39:53,574 --> 00:39:56,744 ίσως χρησιμεύσουν στην κατασκευή ατομικών όπλων από τους εχθρούς μας. 690 00:39:56,769 --> 00:39:59,744 Όσο κι ένα φτυάρι. 691 00:39:59,769 --> 00:40:00,845 Που όντως χρησιμοποιούμε. 692 00:40:00,870 --> 00:40:03,944 Όπως επίσης κι ένα μπουκάλι μπίρας. 693 00:40:03,969 --> 00:40:05,145 Κι αυτό το κάνουμε. 694 00:40:05,170 --> 00:40:08,774 Θα έλεγα ότι τα ισότοπα είναι λιγότερο χρήσιμα από τα ηλεκτρονικά, 695 00:40:08,782 --> 00:40:10,752 αλλά πιο χρήσιμα από ένα σάντουιτς. 696 00:40:14,569 --> 00:40:17,119 Η ιδιοφυΐα δεν εγγυάται τη σοφία. 697 00:40:17,189 --> 00:40:20,723 Πώς μπόρεσε ένας τέτοιος οραματιστής να είναι τόσο τυφλός; 698 00:40:29,599 --> 00:40:30,699 Κίτι; 699 00:40:35,799 --> 00:40:36,899 Κίτι; 700 00:40:38,309 --> 00:40:39,384 Κίτι; 701 00:40:39,609 --> 00:40:41,009 Το πρόγραμμα. 702 00:40:41,569 --> 00:40:42,969 Είμαι μέσα! 703 00:40:43,699 --> 00:40:46,199 - Είμαι μέσα. - Να το γιορτάσουμε. 704 00:40:51,934 --> 00:40:53,734 Δεν θα πας να τον δεις; 705 00:40:58,174 --> 00:41:01,274 Πήγαινα να τον δω όλη μέρα, γαμώτο! 706 00:41:27,314 --> 00:41:29,314 Δεν ξέρω πώς να σας το πω. 707 00:41:29,764 --> 00:41:31,714 Ντρέπομαι να σας παρακαλέσω. 708 00:41:32,334 --> 00:41:33,459 Ό,τι θες. 709 00:41:34,034 --> 00:41:35,309 Να κρατείστε τον Πίτερ. 710 00:41:35,334 --> 00:41:38,109 - Φυσικά. - Για λίγο, Χόουκ. 711 00:41:38,834 --> 00:41:40,234 Για λίγο. 712 00:41:43,014 --> 00:41:45,914 - Ξέρει η Κίτι ότι είσαι εδώ; - Φυσικά και το ξέρει. 713 00:41:46,174 --> 00:41:47,574 Και βέβαια ξέρει. 714 00:41:48,504 --> 00:41:51,279 Είμαστε απαίσιοι άνθρωποι. Εγωιστές κι απαίσιοι. 715 00:41:53,524 --> 00:41:54,624 Ξέχνα το. 716 00:41:54,652 --> 00:41:56,502 Τα εγωιστικά τέρατα... 717 00:41:56,514 --> 00:41:59,640 δεν αντιλαμβάνονται πόσο εγωιστικά κι απαίσια είναι. 718 00:41:59,665 --> 00:42:01,459 Κάτσε, κάτσε. 719 00:42:02,484 --> 00:42:06,339 Ρόμπερτ, βλέπεις πέρα ​​από τον κόσμο στον οποίο ζούμε. 720 00:42:08,184 --> 00:42:10,284 Αυτό έχει το τίμημά του. 721 00:42:10,934 --> 00:42:12,634 Φυσικά και θα σε βοηθήσουμε. 722 00:42:23,264 --> 00:42:25,139 Όλα αλλάζουν, Ρόμπερτ. 723 00:42:25,704 --> 00:42:27,529 Ένα παιδί αλλάζει τα πάντα. 724 00:42:27,774 --> 00:42:28,937 Όχι, ο κόσμος... 725 00:42:28,943 --> 00:42:31,106 κινείται προς νέες κατευθύνσεις. 726 00:42:32,214 --> 00:42:33,464 Αναμορφώνεται. 727 00:42:35,854 --> 00:42:37,604 Άδραξε την ευκαιρία. 728 00:42:38,714 --> 00:42:40,239 Συγκροτούμε μια ομάδα μελέτης... 729 00:42:40,264 --> 00:42:42,239 Μην μου λες «συγκροτούμε». 730 00:42:42,264 --> 00:42:43,664 Εσύ να τη συγκροτήσεις. 731 00:42:44,014 --> 00:42:47,254 Ο Λόρενς δεν θα καταφέρει τίποτα. Ούτε ο Τόλμαν ή ο Ράμπι. 732 00:42:47,278 --> 00:42:48,348 Μόνο εσύ. 733 00:42:57,584 --> 00:42:59,334 Ποιος είναι ο γαλονάς; 734 00:43:00,184 --> 00:43:02,034 Νόμιζα ότι θα το ήξερες. 735 00:43:03,784 --> 00:43:05,210 Καθηγητά Οπενχάιμερ. 736 00:43:06,234 --> 00:43:09,768 Συνταγματάρχης Γκρόουβς και αντισυνταγματάρχης Νίκολς. 737 00:43:09,776 --> 00:43:11,676 Στείλ' το για στεγνό καθάρισμα. 738 00:43:16,634 --> 00:43:18,022 Αν φέρεστε έτσι... 739 00:43:18,480 --> 00:43:20,768 σ' έναν αντισυνταγματάρχη, πώς θα φερθείτε... 740 00:43:21,104 --> 00:43:22,664 σ' έναν ταπεινό φυσικό; 741 00:43:22,788 --> 00:43:25,059 Όταν γνωρίσω κάποιον θα σας ενημερώσω. 742 00:43:26,335 --> 00:43:28,135 Όλος ο κόσμος να πολεμάει... 743 00:43:28,144 --> 00:43:30,219 κι εγώ να 'χω κολλήσει στην Ουάσιγκτον. 744 00:43:30,434 --> 00:43:32,534 - Γιατί; - Έφτιαξα το Πεντάγωνο. 745 00:43:32,634 --> 00:43:35,210 Άρεσε τόσο στις «κεφαλές» που μ' έβαλαν να κουμαντάρω... 746 00:43:35,234 --> 00:43:37,610 «τη γειτονιά των μηχανικών στο Μανχάταν»...! 747 00:43:37,834 --> 00:43:39,009 Ποια είναι; 748 00:43:39,634 --> 00:43:41,898 Εξυπνάδες. Ξέρετε καλά για τι μιλάω. 749 00:43:41,906 --> 00:43:44,580 Όπως και τα μισά τμήματα φυσικής της χώρας. 750 00:43:44,584 --> 00:43:46,384 Αυτό είναι το πρόβλημα νούμερο ένα. 751 00:43:46,434 --> 00:43:49,859 Κι εγώ που νόμιζα ότι ήταν η απόκτηση αρκετού ουρανίου. 752 00:43:49,869 --> 00:43:52,509 1.200 τόνοι, αγοράστηκαν τη μέρα που ανέλαβα. 753 00:43:52,534 --> 00:43:55,434 - Πού το επεξεργάζονται; - Στο Όουκ Ριτζ, Τενεσί. 754 00:43:56,784 --> 00:43:59,059 Τώρα ψάχνω για έναν διαχειριστή έργου. 755 00:43:59,484 --> 00:44:02,034 - Και αναφέρθηκε τ' όνομά μου. - Όχι... 756 00:44:02,834 --> 00:44:06,429 Αλλά εσείς φέρατε την κβαντική φυσική στην Αμερική, είπα να το ψάξω. 757 00:44:07,004 --> 00:44:08,404 Τι ανακαλύψατε; 758 00:44:09,234 --> 00:44:13,109 Είστε ένας ερασιτέχνης, γυναικάς, εικαζόμενος κομμουνιστής. 759 00:44:13,134 --> 00:44:16,381 - Είμαι Δημοκρατικός υπέρ του Νιου Ντιλ. - Είπα «εικαζόμενος». 760 00:44:16,384 --> 00:44:18,110 Ασταθής, θεατρίνος, 761 00:44:18,734 --> 00:44:20,509 εγωκεντρικός, νευρωτικός. 762 00:44:20,517 --> 00:44:23,443 Καμιά αρετή; Ούτε καν: «ευφυέστατος, αλλά...». 763 00:44:23,569 --> 00:44:26,834 Η ευφυΐα θεωρείται δεδομένη στο περιβάλλον σας, οπότε όχι. 764 00:44:26,842 --> 00:44:30,009 Ο μόνος που είπε κάτι θετικό, ήταν ο Ρίτσαρντ Τόλμαν. 765 00:44:30,534 --> 00:44:32,324 Πιστεύει ότι έχετε ακεραιότητα, 766 00:44:32,434 --> 00:44:34,850 αλλά είναι ο τύπος που ξέρει πιο πολλά... 767 00:44:34,874 --> 00:44:37,368 από επιστήμη παρά από ανθρώπους. 768 00:44:37,434 --> 00:44:38,558 Ωστόσο, ήρθατε. 769 00:44:39,382 --> 00:44:42,934 - Δεν δίνετε βάση στον λόγο των άλλων. - Καμία απολύτως. 770 00:44:46,684 --> 00:44:48,309 Γιατί δεν πήρατε το Νόμπελ; 771 00:44:48,334 --> 00:44:50,809 - Γιατί δεν γίνατε στρατηγός; - Θα γίνω, χάρη σ' αυτό. 772 00:44:50,834 --> 00:44:53,709 - Τότε να το ελπίζω κι εγώ. - Νόμπελ για μια βόμβα; 773 00:44:53,717 --> 00:44:55,651 Ο Άλφρεντ Νόμπελ εφηύρε τη δυναμίτιδα. 774 00:44:58,559 --> 00:45:00,326 Λοιπόν, πώς θα το κάνατε; 775 00:45:01,709 --> 00:45:06,574 Μιλάτε για τη μετάβαση από τη θεωρία σε ένα συγκεκριμένο οπλικό σύστημα, 776 00:45:06,599 --> 00:45:07,899 πριν από τους Ναζί. 777 00:45:07,909 --> 00:45:09,584 Που προηγούνται δώδεκα μήνες. 778 00:45:09,609 --> 00:45:11,985 - Δεκαοκτώ. - Πώς το ξέρετε αυτό; 779 00:45:11,994 --> 00:45:14,194 Η μελέτη των ταχέων νετρονίων μάς πήρε 6 μήνες. 780 00:45:14,209 --> 00:45:17,384 Ο επικεφαλής που σίγουρα έβαλαν, το έκανε μέχρι να πεις τρία. 781 00:45:17,409 --> 00:45:19,709 - Ποιος λέτε ότι ήταν; - Ο Βέρνερ Χάιζενμπεργκ. 782 00:45:19,759 --> 00:45:23,934 Έχει μια απίστευτα διαισθητική αντίληψη της ατομικής δομής. 783 00:45:23,959 --> 00:45:26,634 - Παρακολουθείτε τη δουλειά του; - Ξέρω ποιος είναι. 784 00:45:26,659 --> 00:45:28,739 Όπως και τον Μπότε, τον φον Βάιζακερ, τον Ντίμπνερ. 785 00:45:28,747 --> 00:45:30,472 Οι Γερμανοί έχουν τα πάντα για να κερδίσουν. 786 00:45:30,494 --> 00:45:32,564 - Εμείς μόνο μια ελπίδα. - Που είναι... 787 00:45:33,638 --> 00:45:35,194 Ο αντισημιτισμός. 788 00:45:36,618 --> 00:45:37,618 Ο ποιος; 789 00:45:37,626 --> 00:45:41,596 Για τον Χίτλερ, η κβαντική είναι εβραϊκή. Την πίστωσε στον Αϊνστάιν. 790 00:45:41,617 --> 00:45:43,423 Η ελπίδα μας είναι ότι ο Χίτλερ, 791 00:45:43,439 --> 00:45:47,434 τυφλωμένος απ' το μίσος, στερεί από τον Χάιζενμπεργκ τα μέσα για να πετύχει. 792 00:45:47,459 --> 00:45:49,234 Γιατί απαιτεί τεράστιους πόρους. 793 00:45:49,242 --> 00:45:51,245 Να μαζέψουμε τους καλύτερους επιστήμονες, 794 00:45:51,269 --> 00:45:54,035 - που είναι διασκορπισμένοι. - Μας επιτρέπει τον διαμερισμό. 795 00:45:54,059 --> 00:45:57,184 Όλοι πρέπει να έχουν πρόσβαση στο σύνολο του έργου. 796 00:45:57,209 --> 00:46:01,209 Οι διαρροές ΘΑ ήταν επικίνδυνες, η αναποτελεσματικότητα όμως, μοιραία. 797 00:46:01,509 --> 00:46:03,249 Οι Γερμανοί προηγούνται έτσι κι αλλιώς. 798 00:46:03,459 --> 00:46:05,059 Οι Ρώσοι όχι. 799 00:46:06,159 --> 00:46:09,334 Θυμίστε μου, με ποιον είμαστε σε πόλεμο. 800 00:46:09,544 --> 00:46:11,024 Δεδομένου του παρελθόντος σας, 801 00:46:11,048 --> 00:46:12,351 μην υποβαθμίζετε... 802 00:46:12,375 --> 00:46:16,034 τον κίνδυνο που ενέχουν οι κομμουνιστές σύμμαχοί μας. 803 00:46:16,934 --> 00:46:19,034 Καταλαβαίνω, αλλά όχι. 804 00:46:19,184 --> 00:46:21,134 Δεν θα μου λέτε εμένα όχι. 805 00:46:21,184 --> 00:46:23,651 Η δουλειά μου είναι να επισημαίνω τα λάθη σας. 806 00:46:24,034 --> 00:46:25,959 Δηλαδή έχετε πάρει κιόλας τη δουλειά; 807 00:46:26,184 --> 00:46:27,834 Το σκέφτομαι. 808 00:46:30,254 --> 00:46:33,055 Καταλαβαίνω τώρα γιατί έχετε τέτοια φήμη. 809 00:46:34,004 --> 00:46:35,686 Η αγαπημένη μου απάντηση: 810 00:46:36,310 --> 00:46:39,338 Ο Οπενχάιμερ δεν θα μπορούσε να διαχειριστεί ούτε καντίνα. 811 00:46:40,484 --> 00:46:41,884 Δεν θα μπορούσα. 812 00:46:43,684 --> 00:46:46,284 Αλλά μπορώ να διαχειριστώ το Πρόγραμμα Μανχάταν. 813 00:46:46,959 --> 00:46:48,734 Είναι θέμα ισορροπίας. 814 00:46:49,459 --> 00:46:53,084 Το εργαστήριο ακτινοβολίας παραμένει εδώ στο Μπέρκλεϊ, με τον Λόρενς. 815 00:46:53,109 --> 00:46:55,232 Για τα μέταλλα στο Σικάγο, με τον Ζίλαρντ. 816 00:46:55,257 --> 00:46:57,884 Εξευγενισμός ουράνιου, πού είπατε; Τενεσί. 817 00:46:58,009 --> 00:46:59,484 Και στο Χάνφορντ. 818 00:46:59,509 --> 00:47:02,574 Το σύνολο της αμερικανικής βιομηχανικής ισχύος και καινοτομίας, 819 00:47:03,199 --> 00:47:05,090 συνδέεται με τον σιδηρόδρομο, 820 00:47:05,114 --> 00:47:06,884 επικεντρώνεται σ' έναν στόχο... 821 00:47:06,909 --> 00:47:09,684 σ' ένα σημείο του χωροχρόνου, στο σημείο σύγκλισης, εδώ: 822 00:47:09,809 --> 00:47:13,284 Σ' ένα μυστικό εργαστήριο. Απομονωμένο, μυστικό, αυτάρκες. 823 00:47:13,292 --> 00:47:14,967 Εγκαταστάσεις, στέγαση, τα πάντα. 824 00:47:14,991 --> 00:47:17,085 Κανείς δεν φεύγει πριν το τέλος. 825 00:47:17,159 --> 00:47:19,134 Θα χρειαστούν σχολεία, αγορά, εκκλησία. 826 00:47:19,459 --> 00:47:20,435 Γιατί; 827 00:47:20,460 --> 00:47:23,334 Οι επιστήμονες αποδίδουν καλύτερα πλάι στους δικούς τους. 828 00:47:23,359 --> 00:47:26,134 Και θέλετε μυστικότητα; Φτιάξτε την πόλη σας γρήγορα. 829 00:47:26,159 --> 00:47:27,259 Πού; 830 00:47:31,159 --> 00:47:33,034 Καλώς ήρθατε στο Λος Άλαμος. 831 00:47:33,159 --> 00:47:35,154 Υπάρχει ένα σχολείο αρρένων προς επίταξη... 832 00:47:35,179 --> 00:47:37,134 κι οι Ινδιάνοι θάβουν τους δικούς τους εδώ, 833 00:47:37,159 --> 00:47:40,934 Αλλά, πέραν αυτού: τίποτα, σε ακτίνα 60 χιλιομέτρων. 834 00:47:40,959 --> 00:47:42,759 Πρέπει να βρούμε το τέλειο μέρος. 835 00:47:42,983 --> 00:47:45,283 - Για τι; - Για να πετύχουμε. 836 00:47:50,459 --> 00:47:52,759 Χτίστε του μια πόλη, και γρήγορα. 837 00:47:54,359 --> 00:47:56,134 Πάμε να στρατολογήσουμε τους επιστήμονες. 838 00:47:57,059 --> 00:47:59,934 - Γιατί να αφήσω την οικογένειά μου; - Μπορείτε να έρθετε μαζί. 839 00:48:00,059 --> 00:48:02,834 - Δεν είμαι στρατιώτης. - Στρατιώτης; 840 00:48:02,859 --> 00:48:05,234 Είναι στρατηγός, δεν χρειάζομαι άλλους στρατιώτες. 841 00:48:05,659 --> 00:48:06,834 Τι μπορώ να τους πω; 842 00:48:07,459 --> 00:48:10,735 Χάιζενμπεργκ, Ντίμπνερ, Μπότε και Μπορ. Τι κοινό έχουν; 843 00:48:10,860 --> 00:48:13,835 - Οι σπουδαιότεροι ατομικοί θεωρητικοί. - Ναι, και...; 844 00:48:14,660 --> 00:48:16,034 Λέγε τους ό,τι θες, 845 00:48:17,459 --> 00:48:19,534 μέχρι να σε κλοτσήσω στα παπάρια. 846 00:48:20,259 --> 00:48:24,034 Ξέρετε τα ισότοπα και τα εκρηκτικά όσο κανείς άλλος στον κόσμο. 847 00:48:24,044 --> 00:48:25,819 Αλλά δεν μας λέτε τι ετοιμάζετε. 848 00:48:29,559 --> 00:48:31,534 - Δεν ξέρω. - Τους κρατάνε οι Ναζί. 849 00:48:31,659 --> 00:48:34,034 - Ο Μπορ είναι στην Κοπεγχάγη. - Υπό γερμανική κατοχή. 850 00:48:34,059 --> 00:48:35,934 Δεν έχει εφημερίδες στο Πρίνστον; 851 00:48:35,959 --> 00:48:39,834 Γιατί να πάμε στη μέση του πουθενά, για ποιος ξέρει πόσο καιρό; 852 00:48:39,859 --> 00:48:41,634 Ένα-δυο χρόνια, άντε τρία. 853 00:48:43,059 --> 00:48:45,934 Στρατηγέ μου, μας δίνεις ένα λεπτό; 854 00:48:47,259 --> 00:48:50,834 Στόχος μας είναι να απελευθερώσουμε την ισχυρή πυρηνική δύναμη, 855 00:48:51,459 --> 00:48:53,234 πριν από τους Ναζί. 856 00:48:53,759 --> 00:48:54,934 Θεέ μου. 857 00:48:55,059 --> 00:48:56,934 - Ο Μπορ δεν θα βοηθούσε τους Ναζί. - Ποτέ. 858 00:48:57,259 --> 00:49:00,934 Αλλά όσο είναι στα χέρια τους, σε χρειάζομαι. 859 00:49:00,959 --> 00:49:02,534 Γιατί να δεχτώ; 860 00:49:02,859 --> 00:49:04,034 Γιατί; Γιατί; 861 00:49:04,859 --> 00:49:09,134 Γιατί είναι ό,τι πιο σημαντικό έχει γίνει στην ιστορία του κόσμου να πάρει! 862 00:49:09,259 --> 00:49:10,335 Σας αρκεί αυτό; 863 00:49:11,160 --> 00:49:12,334 Γαμώτο μου! 864 00:49:16,959 --> 00:49:19,459 Δεν θα μ' αφήσουν να συμμετέχω στο σχέδιο. 865 00:49:20,059 --> 00:49:21,851 Λόγω φρονημάτων. Θα χαντακωθεί... 866 00:49:21,875 --> 00:49:23,650 η καριέρα μου, και μετά τον πόλεμο. 867 00:49:23,659 --> 00:49:26,435 Είσαι «συνοδοιπόρος». Και λοιπόν; 868 00:49:26,460 --> 00:49:28,234 Είναι έκτακτη εθνική ανάγκη. 869 00:49:28,259 --> 00:49:30,859 Παρά και τα δικά μου άπλυτα με όρισαν επικεφαλής. 870 00:49:31,059 --> 00:49:32,634 Μας χρειάζονται. 871 00:49:32,659 --> 00:49:33,935 Προς το παρόν. 872 00:49:38,110 --> 00:49:40,084 Γίνεται να βγάλουμε τον Μπορ εκτός Δανίας; 873 00:49:40,209 --> 00:49:41,404 Αποκλείεται. 874 00:49:41,529 --> 00:49:43,284 Το κοίταξα με τους Βρετανούς. 875 00:49:43,709 --> 00:49:47,284 Θα πρέπει να περιμένουμε μέχρι να βάλουμε πόδι στην ηπειρωτική χώρα. 876 00:49:48,584 --> 00:49:49,809 Είναι τόσο σημαντικός; 877 00:49:49,814 --> 00:49:53,364 Ξέρεις κάναν άλλον που να 'χει αντικρούσει τον Αϊνστάιν; 878 00:49:54,414 --> 00:49:57,839 - Θα γινόταν πιο γρήγορα αεροπορικώς. - Πολύ ριψοκίνδυνο. 879 00:49:58,164 --> 00:49:59,864 Η χώρα μάς χρειάζεται. 880 00:50:02,814 --> 00:50:06,864 Τα αγόρια του Χάρβαρντ είναι πολύ στριμωγμένα στο χώρο με το κύκλοτρον. 881 00:50:08,564 --> 00:50:10,864 Βάλ' τους να τα πουν με τους αρχιτέκτονες. 882 00:50:13,864 --> 00:50:15,739 Πότε θ' ανοίξει αυτό το μέρος; 883 00:50:18,664 --> 00:50:20,114 Σε δυο μήνες. 884 00:50:20,914 --> 00:50:24,614 Ρόμπερτ, αυτοσχεδιάζεις χαρισματικά, αλλά αυτό... 885 00:50:25,138 --> 00:50:27,114 πρέπει να γίνει πράξη. 886 00:50:28,164 --> 00:50:29,589 Τέσσερα τμήματα: 887 00:50:30,514 --> 00:50:31,789 Πειραματικό, 888 00:50:31,814 --> 00:50:33,689 Θεωρητικό, Μεταλλουργία... 889 00:50:34,089 --> 00:50:35,364 Ποιος έχει τη Θεωρία; 890 00:50:35,389 --> 00:50:38,289 - Εγώ. - Το φοβόμουν... 891 00:50:38,339 --> 00:50:40,106 Σκορπίζεσαι εδώ κι εκεί. 892 00:50:40,739 --> 00:50:42,489 Πάρε εσύ τη Θεωρία τότε. 893 00:50:45,289 --> 00:50:47,789 Δεν θα έρθω, Ρόμπερτ. 894 00:50:54,189 --> 00:50:55,289 Γιατί; 895 00:51:01,789 --> 00:51:05,289 Μια βόμβα πέφτει επί δικαίων και αδίκων. 896 00:51:06,839 --> 00:51:09,627 Δεν θέλω η κορύφωση τριών αιώνων φυσικής... 897 00:51:09,651 --> 00:51:12,039 να είναι ένα όπλο μαζικής καταστροφής. 898 00:51:21,339 --> 00:51:22,389 Ίζι... 899 00:51:23,364 --> 00:51:24,439 Δεν ξέρω... 900 00:51:25,063 --> 00:51:28,164 αν πρέπει να έχουμε στα χέρια μας ένα τέτοιο όπλο... 901 00:51:29,289 --> 00:51:30,309 Αλλά ξέρω... 902 00:51:30,933 --> 00:51:33,239 ότι δεν μπορούμε να το αφήσουμε στους Ναζί. 903 00:51:36,339 --> 00:51:37,939 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 904 00:51:43,239 --> 00:51:45,364 Το δεύτερο καθήκον σου είναι να βάλεις... 905 00:51:45,389 --> 00:51:48,139 τον Χανς Μπέτε επικεφαλής του θεωρητικού τμήματος. 906 00:51:49,889 --> 00:51:51,990 Ωραία, ποιο είν' το πρώτο... 907 00:51:52,014 --> 00:51:54,114 Βγάλε αυτή τη γελοία στολή. 908 00:51:54,539 --> 00:51:55,615 Είσαι επιστήμονας. 909 00:51:55,740 --> 00:51:57,614 Ο Γκρόουβς επιμένει να καταταγούμε. 910 00:51:57,639 --> 00:52:00,014 Πες στον Γκρόουβς να χέσει το πηλίκιό του. 911 00:52:00,022 --> 00:52:01,737 Μας χρειάζονται γι' αυτό που είμαστε. 912 00:52:01,739 --> 00:52:03,139 Να είσαι ο εαυτός σου, 913 00:52:03,639 --> 00:52:05,239 αλλά στα καλύτερά του. 914 00:52:44,739 --> 00:52:46,614 Αυτό είναι το μοναδικό κλειδί. 915 00:52:47,039 --> 00:52:48,814 Ο Τέλερ ήρθε κιόλας. 916 00:52:48,839 --> 00:52:51,714 - Να του πω να μπει; - Όχι, ας περιμένουμε και τους άλλους. 917 00:52:59,234 --> 00:53:00,541 Ας ξεκινήσουμε. 918 00:53:00,939 --> 00:53:02,514 Γεια σου, Έντουαρντ. 919 00:53:02,739 --> 00:53:04,439 Ναι. 920 00:53:04,749 --> 00:53:08,774 Θα δουλεύουμε εδώ μέχρι να παραλάβουμε το τμήμα Θεωρίας στο Λος Άλαμος. 921 00:53:08,924 --> 00:53:11,524 - Έντουαρντ, μπορώ; - Αυτό είναι πιο σημαντικό. 922 00:53:13,149 --> 00:53:15,328 Υπολογίζοντας την αλυσιδωτή αντίδραση, 923 00:53:15,352 --> 00:53:17,453 βρήκα μια ανησυχητική πιθανότητα. 924 00:53:18,299 --> 00:53:20,824 Όχι, δεν μπορεί να είναι σωστό. 925 00:53:21,899 --> 00:53:23,674 Δείξε μου πώς το υπολόγισες. 926 00:53:23,699 --> 00:53:24,799 Ναι. 927 00:53:28,523 --> 00:53:29,623 ...εκθετικό. 928 00:53:34,919 --> 00:53:36,475 Είναι μια φαντασίωση. 929 00:53:36,800 --> 00:53:38,834 Ο Τέλερ πρέπει να το υπολόγισε λάθος. 930 00:53:39,104 --> 00:53:41,379 Δες το κι εσύ, όσο θα λείπω στο Πρίνστον. 931 00:53:41,449 --> 00:53:43,449 - Γιατί πας; - Να δω τον Αϊνστάιν. 932 00:53:43,519 --> 00:53:45,886 Δεν συμφωνείτε και σε πολλά. 933 00:53:45,899 --> 00:53:47,599 Γι' αυτό θέλω τη γνώμη του. 934 00:53:52,749 --> 00:53:53,749 Άλμπερτ. 935 00:53:54,499 --> 00:53:57,044 Καθ. Οπενχάιμερ. 936 00:53:57,169 --> 00:54:00,624 Γνωρίζεις τον Καθ. Γκέντελ; Περπατάμε συχνά εδώ. 937 00:54:00,949 --> 00:54:04,949 Τα δέντρα είναι οι πιο συναρπαστικές δομές. 938 00:54:05,099 --> 00:54:07,149 Άλμπερτ, μπορούμε να μιλήσουμε; 939 00:54:07,649 --> 00:54:09,425 Φυσικά. Με συγχωρείς, Κουρτ. 940 00:54:11,450 --> 00:54:14,049 Υπάρχουν μέρες που ο Κουρτ αρνείται να φάει. 941 00:54:14,249 --> 00:54:15,495 Ακόμη και στο Πρίνστον, 942 00:54:15,519 --> 00:54:19,183 πιστεύει ότι οι Ναζί μπορούν να δηλητηριάσουν το φαγητό του. 943 00:54:24,699 --> 00:54:25,776 Τι...;! 944 00:54:30,300 --> 00:54:32,874 Ποιος το μελέτησε; 945 00:54:33,199 --> 00:54:34,649 Ο Τέλερ. 946 00:54:35,299 --> 00:54:37,824 Τι νομίζεις ότι σημαίνει; 947 00:54:37,849 --> 00:54:40,877 Τα νετρόνια προσκρούουν σε έναν πυρήνα, απελευθερώνοντας... 948 00:54:40,901 --> 00:54:43,224 νετρόνια που προσκρούουν σε άλλους πυρήνες. 949 00:54:43,849 --> 00:54:47,324 Κρισιμότητα: σημείο χωρίς επιστροφή, τεράστια εκρηκτική δύναμη. 950 00:54:47,649 --> 00:54:50,424 Αλλά η αλυσιδωτή αντίδραση συνεχίζεται. 951 00:54:51,049 --> 00:54:53,949 Θα προκαλούσε ανάφλεξη της ατμόσφαιρας. 952 00:54:55,249 --> 00:54:57,155 Η πυροδότηση ενός ατομικού όπλου... 953 00:54:57,164 --> 00:55:00,081 θα μπορούσε να ξεκινήσει μια αλυσιδωτή αντίδραση... 954 00:55:00,420 --> 00:55:02,125 που θα κατέστρεφε τον κόσμο. 955 00:55:02,849 --> 00:55:04,724 Ώστε εδώ καταλήξαμε. 956 00:55:04,749 --> 00:55:07,006 Χαμένοι στον κβαντικό σας κόσμο... 957 00:55:07,030 --> 00:55:10,674 των πιθανοτήτων και της αβεβαιότητας. 958 00:55:11,299 --> 00:55:13,324 Μπορείς να ελέγξεις τους υπολογισμούς; 959 00:55:13,349 --> 00:55:14,349 Όχι. 960 00:55:14,357 --> 00:55:18,832 Το μόνο κοινό που έχουμε είναι η περιφρόνηση των μαθηματικών. 961 00:55:18,849 --> 00:55:20,924 Ποιος ασχολείται μ' αυτό στο Μπέρκλεϊ; 962 00:55:20,949 --> 00:55:22,025 Ο Χανς Μπέτε. 963 00:55:22,050 --> 00:55:24,024 Εντάξει, θα βρει την αλήθεια. 964 00:55:25,849 --> 00:55:28,724 Κι αν η αλήθεια είναι καταστροφική; 965 00:55:28,749 --> 00:55:29,950 Τότε σταματάτε. 966 00:55:30,174 --> 00:55:33,824 Και στέλνετε τα ευρήματά σας στους Ναζί. 967 00:55:33,849 --> 00:55:36,874 Έτσι ώστε καμία πλευρά να μην καταστρέψει τον κόσμο. 968 00:55:40,099 --> 00:55:41,149 Ρόμπερτ; 969 00:55:42,649 --> 00:55:45,049 αυτό είναι δικό σου, όχι δικό μου. 970 00:55:58,772 --> 00:56:00,479 Ο Τέλερ έκανε λάθος. 971 00:56:00,499 --> 00:56:01,749 Κάνει λάθος. 972 00:56:11,209 --> 00:56:15,154 Όταν ξέρεις τις κρίσιμες υποθέσεις του Τέλερ, τα πράγματα ξεκαθαρίζουν. 973 00:56:15,159 --> 00:56:16,539 Με λίγα λόγια; 974 00:56:17,124 --> 00:56:20,269 Η πιθανότητα ανεξέλεγκτης αλυσιδωτής αντίδρασης είναι σχεδόν μηδενική. 975 00:56:20,274 --> 00:56:21,674 «Σχεδόν μηδενική»; 976 00:56:22,899 --> 00:56:24,674 Όπι, είναι καλά νέα. 977 00:56:26,499 --> 00:56:29,474 - Μπορείς να το ξαναελέγξεις; - Θα βρω το ίδιο. 978 00:56:29,599 --> 00:56:33,374 Μέχρι να πυροδοτήσουν ένα, αυτή είναι η μόνη διασφάλιση, 979 00:56:33,899 --> 00:56:35,099 περίπου στο μηδέν. 980 00:56:38,249 --> 00:56:41,074 Άλλο η θεωρία κι άλλο η πράξη. 981 00:56:41,099 --> 00:56:42,774 - Γεια - Γεια σας. 982 00:56:42,799 --> 00:56:43,799 Μας έλειψε. 983 00:56:44,299 --> 00:56:46,274 - Θα τον υιοθετήσεις; - Αστειεύεται. 984 00:56:46,499 --> 00:56:48,599 Θέλαμε να σας δούμε, πριν φύγουμε. 985 00:56:49,049 --> 00:56:51,599 Για... άγνωστα μέρη. 986 00:56:52,349 --> 00:56:54,524 Μάντεψε ποιον συνάντησα τις προάλλες. 987 00:56:54,749 --> 00:56:56,074 Τον Έλτεντον. 988 00:56:57,599 --> 00:56:59,974 Ο χημικός της Shell, από το σωματείο; 989 00:56:59,999 --> 00:57:01,067 Ναι, 990 00:57:01,091 --> 00:57:03,099 από την Ένωση Θετικών Επιστημόνων. 991 00:57:03,849 --> 00:57:06,416 Γκρίνιαζε για τη στάση μας στον πόλεμο. 992 00:57:07,149 --> 00:57:08,152 Τι εννοείς; 993 00:57:08,876 --> 00:57:11,799 Την έλλειψη συνεργασίας με τους συμμάχους μας. 994 00:57:11,807 --> 00:57:16,207 Η κυβέρνησή μας δεν μοιράζεται καμία της έρευνα με τους Ρώσους. 995 00:57:16,349 --> 00:57:20,074 Είπε ότι οι περισσότεροι επιστήμονες θεωρούν αυτήν την πολιτική ανόητη. 996 00:57:23,426 --> 00:57:25,026 - Ναι. - Ναι. 997 00:57:25,649 --> 00:57:26,666 Μου είπε επίσης... 998 00:57:26,690 --> 00:57:30,099 ότι αν κάποιος είχε κάτι να διαβιβάσει, 999 00:57:30,499 --> 00:57:32,787 παρακάμπτοντας την επίσημη οδό, 1000 00:57:33,311 --> 00:57:34,899 θα μπορούσε να βοηθήσει. 1001 00:57:42,849 --> 00:57:44,599 Αυτό θα ήταν προδοσία. 1002 00:57:45,249 --> 00:57:46,799 Ναι, φυσικά. 1003 00:57:47,449 --> 00:57:49,450 Απλά θεώρησα ότι έπρεπε να το ξέρεις. 1004 00:57:51,649 --> 00:57:53,124 Το παιδί κοιμήθηκε. 1005 00:57:53,924 --> 00:57:55,424 Πού είναι τα μαρτίνι; 1006 00:58:00,474 --> 00:58:01,941 Έρχονται αμέσως. 1007 00:58:01,974 --> 00:58:03,700 Η συζήτηση έληξε εκεί. 1008 00:58:03,885 --> 00:58:05,805 Δεν υπάρχει τίποτα στη μακρά φιλία μας... 1009 00:58:05,807 --> 00:58:07,899 που θα μ' έκανε να πιστέψω ότι ο Σεβάλιε... 1010 00:58:07,924 --> 00:58:11,324 ήθελε να αποκτήσει πληροφορίες και είμαι σίγουρος... 1011 00:58:11,574 --> 00:58:14,574 ότι δεν είχε ιδέα για τη δουλειά που έκανα. 1012 00:58:19,299 --> 00:58:21,250 Αντιλήφθηκα πριν από πολύ καιρό... 1013 00:58:21,274 --> 00:58:23,825 ότι θα έπρεπε να το είχα αναφέρει αμέσως. 1014 00:58:24,149 --> 00:58:26,957 Η υπόθεση Οπενχάιμερ υπογραμμίζει την ένταση... 1015 00:58:26,981 --> 00:58:30,124 μεταξύ επιστημόνων και αρχών ασφαλείας. 1016 00:58:30,249 --> 00:58:32,711 Για να μάθουμε πώς ο υποψήφιος διαχειρίστηκε... 1017 00:58:32,735 --> 00:58:35,124 αυτά τα ζητήματα ως επικεφαλής της ΕΑΕ, 1018 00:58:35,149 --> 00:58:38,024 ένας επιστήμονας θα καταθέσει ενώπιον της επιτροπής. 1019 00:58:38,599 --> 00:58:41,099 - Ποιον θα κουβαλήσουν; - Δεν είπαν. 1020 00:58:41,349 --> 00:58:42,374 Κύριε Πρόεδρε, 1021 00:58:42,398 --> 00:58:45,274 έχω προταθεί για τη θέση του Υπουργού Εμπορίου. 1022 00:58:45,399 --> 00:58:48,099 Γιατί ζητάτε την άποψη επιστημόνων; 1023 00:58:48,149 --> 00:58:49,875 Για όλα τα υπουργικά αξιώματα, 1024 00:58:49,900 --> 00:58:52,674 αναζητούμε ένα ευρύ φάσμα απόψεων. 1025 00:58:52,699 --> 00:58:57,094 Θα ήθελα το όνομα του και τη δυνατότητα να τον εξετάσω κατ' αντιπαράσταση. 1026 00:58:57,219 --> 00:58:58,874 Δεν είμαστε δικαστήριο. 1027 00:59:00,155 --> 00:59:01,331 Τυπική διαδικασία; 1028 00:59:01,350 --> 00:59:05,494 Δεν έχει απορριφθεί κανένας υποψήφιος υπουργός από το 1925. 1029 00:59:05,527 --> 00:59:07,342 Αυτοί είναι οι κανόνες του παιχνιδιού. 1030 00:59:07,349 --> 00:59:09,749 Το 'χεις στο τσεπάκι σου, Λιούις. Παίξε όμορφα. 1031 00:59:10,099 --> 00:59:11,899 Φέρνουν επιστήμονες; Ε, και λοιπόν; 1032 00:59:11,999 --> 00:59:14,224 Δεν ξέρεις τους επιστήμονες όπως εγώ, σύμβουλε. 1033 00:59:14,249 --> 00:59:18,124 Δεν τους αρέσει να αμφισβητούνται, ειδικά από αμύητους. 1034 00:59:18,149 --> 00:59:19,699 Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ. 1035 00:59:19,699 --> 00:59:22,124 Εύκολα θα μου φορτώσουν τους μπελάδες του Ρόμπερτ. 1036 00:59:22,132 --> 00:59:26,307 Ας μην δώσουμε στη Γερουσία την εντύπωση ότι οι επιστήμονες είναι εναντίον σας. 1037 00:59:26,849 --> 00:59:28,363 Κι αν αλλάζαμε ρότα; 1038 00:59:28,487 --> 00:59:30,349 - Τι εννοείτε; - Το παραδεχόμαστε. 1039 00:59:30,911 --> 00:59:33,346 «Πάλεψα με τον Οπενχάιμερ και οι ΗΠΑ νίκησαν». 1040 00:59:33,350 --> 00:59:34,832 Ας μην το παρακάνουμε. 1041 00:59:34,956 --> 00:59:37,224 Μπορούμε να καλέσουμε έναν αυτόπτη μάρτυρα; 1042 00:59:37,232 --> 00:59:39,175 - Τον Τέλερ. - Θα κάνει εντύπωση. 1043 00:59:39,200 --> 00:59:41,575 - Θα μάθεις ποιος είναι ο επιστήμονάς τους; - Πιθανόν. 1044 00:59:41,584 --> 00:59:45,058 Δείτε αν πέρασε τον πόλεμο στο Σικάγο ή στο Λος Άλαμος. 1045 00:59:45,074 --> 00:59:46,150 Έχει σημασία; 1046 00:59:46,200 --> 00:59:48,764 Στο Σικάγο, θα συνεργάστηκε με τους Ζίλαρντ και Φέρμι, 1047 00:59:48,768 --> 00:59:51,178 κι όχι με τη σέχτα του Όπι στο Λος Άλαμος. 1048 00:59:51,199 --> 00:59:56,249 Ο Ρόμπερτ το έχτισε. Ήταν ο ιδρυτής, ο δήμαρχος, ο σερίφης, τα πάντα. 1049 01:00:08,949 --> 01:00:11,049 Το μόνο που λείπει είναι το σαλούν. 1050 01:00:40,466 --> 01:00:41,941 Δεν έχει κουζίνα. 1051 01:00:43,079 --> 01:00:44,079 Αλήθεια; 1052 01:00:44,439 --> 01:00:45,839 Θα το τακτοποιήσουμε. 1053 01:00:52,189 --> 01:00:53,864 Συρματόπλεγμα; 1054 01:00:53,939 --> 01:00:55,015 Όπλα; 1055 01:00:55,565 --> 01:00:56,739 Όπι! 1056 01:00:56,814 --> 01:00:58,389 Είμαστε σε πόλεμο, Χανς. 1057 01:01:00,814 --> 01:01:01,990 Χάλιφαξ. 1058 01:01:02,190 --> 01:01:03,364 1917. 1059 01:01:03,439 --> 01:01:06,506 Φορτηγό πλοίο που μεταφέρει πυρομαχικά εκρήγνυται στο λιμάνι. 1060 01:01:08,814 --> 01:01:11,914 Τεράστια και ακαριαία χημική αντίδραση. 1061 01:01:15,314 --> 01:01:18,214 Η μεγαλύτερη ανθρωπογενής έκρηξη στην ιστορία. 1062 01:01:18,722 --> 01:01:21,387 Ποια θα ήταν η καταστροφική της ισχύς... 1063 01:01:21,504 --> 01:01:24,904 αν επρόκειτο για πυρηνική και όχι χημική αντίδραση; 1064 01:01:25,214 --> 01:01:27,889 Μετρώντας σε τόνους ΤΝΤ. 1065 01:01:28,364 --> 01:01:30,164 Μα θα 'ταν χιλιάδες. 1066 01:01:30,172 --> 01:01:31,270 Τότε... 1067 01:01:31,694 --> 01:01:33,322 σε χιλιοτόνους. 1068 01:01:36,814 --> 01:01:40,193 Χρησιμοποιώντας U-235 (Ισότοπο Ουρανίου), 1069 01:01:40,217 --> 01:01:41,881 η βόμβα θα χρειαστεί... 1070 01:01:42,705 --> 01:01:43,689 Συγγνώμη. 1071 01:01:43,714 --> 01:01:47,689 Η «Γκάτζετ» θα απαιτήσει μια σφαίρα 15 κιλών, περίπου αυτού του μεγέθους, 1072 01:01:47,714 --> 01:01:51,239 ή, χρησιμοποιώντας πλουτώνιο, μια σφαίρα 4,5 κιλών. 1073 01:01:52,664 --> 01:01:57,231 Αυτό είναι όλο το ουράνιο που το Όουκ Ριτζ εξευγένισε τον περασμένο μήνα. 1074 01:02:00,914 --> 01:02:04,081 Και το εργοστάσιο του Χάνφορντ έβγαλε τόσο πλουτώνιο. 1075 01:02:05,714 --> 01:02:08,444 Αν εμπλουτίσουμε αυτές τις ποσότητες, 1076 01:02:08,468 --> 01:02:10,614 πρέπει να βρούμε και πώς θα τις πυροδοτήσουμε. 1077 01:02:10,864 --> 01:02:12,714 Μας βαριέσαι, Έντουαρντ; 1078 01:02:12,964 --> 01:02:14,489 Λιγάκι, ναι. 1079 01:02:14,614 --> 01:02:15,909 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 1080 01:02:15,914 --> 01:02:19,889 Όλοι γνωρίζουμε ότι η βόμβα σχάσης είναι εφικτή. 1081 01:02:19,914 --> 01:02:22,139 Τι θα λέγατε να βγαίναμε από δω με κάτι νέο; 1082 01:02:22,147 --> 01:02:23,472 Για παράδειγμα; 1083 01:02:23,489 --> 01:02:27,489 Αντί για ουράνιο ή πλουτώνιο, να χρησιμοποιήσουμε υδρογόνο. 1084 01:02:27,864 --> 01:02:29,714 Βαρύ υδρογόνο! 1085 01:02:29,864 --> 01:02:32,106 Δευτέριο. Το βλέπετε; 1086 01:02:32,455 --> 01:02:35,341 Συμπιέζουμε τα άτομα υπό υψηλή πίεση... 1087 01:02:35,365 --> 01:02:38,239 για να προκαλέσουμε αντίδραση σύντηξης. 1088 01:02:38,372 --> 01:02:41,216 Το αποτέλεσμα δεν είναι χιλιοτόνοι, 1089 01:02:41,240 --> 01:02:42,772 αλλά μεγατόνοι. 1090 01:02:43,264 --> 01:02:44,664 Εντάξει, σταθείτε... 1091 01:02:45,264 --> 01:02:50,014 Πώς δημιουργείς την απαραίτητη δύναμη για τη σύντηξη ατόμων υδρογόνου; 1092 01:02:50,264 --> 01:02:52,064 Μια μικρή βόμβα σχάσης. 1093 01:02:52,238 --> 01:02:53,638 Εδώ είμαστε. 1094 01:02:55,489 --> 01:02:59,264 Αν χρειαζόμαστε μία ούτως ή άλλως, πάμε ξανά στο θέμα μας. 1095 01:02:59,272 --> 01:03:00,999 Η εξαγωγή ισοτόπων δεν ήταν... 1096 01:03:01,023 --> 01:03:05,714 η κύρια διαφωνία σας με τον καθηγητή Οπενχάιμερ, 1097 01:03:05,722 --> 01:03:08,722 αλλά η βόμβα υδρογόνου. (στο εξής: βόμβα Υ) 1098 01:03:08,764 --> 01:03:12,239 Ως συνάδελφοι, συμφωνήσαμε να διαφωνούμε σε πολλά θέματα. 1099 01:03:12,364 --> 01:03:17,764 Μεταξύ των οποίων και η ανάγκη ενός προγράμματος βόμβας Υ. Ναι. 1100 01:03:30,614 --> 01:03:33,214 Σας ευχαριστώ που ήρθατε τόσο σύντομα. 1101 01:03:33,588 --> 01:03:34,788 Απίστευτο. 1102 01:03:35,889 --> 01:03:37,164 Αλλά έτσι είναι. 1103 01:03:37,247 --> 01:03:39,323 Ενημερώστε με. Τι ξέρουμε; 1104 01:03:39,365 --> 01:03:43,764 Ένα B-29 που πετούσε πάνω από τον Βόρειο Ειρηνικό ανίχνευσε ραδιενέργεια. 1105 01:03:43,814 --> 01:03:46,722 - Έχουμε τα φίλτρα διήθησης; - Δεν υπάρχει αμφιβολία. 1106 01:03:46,764 --> 01:03:49,839 - Ο Λευκός Οίκος έχει όμως. - Ευσεβείς πόθοι φοβάμαι. 1107 01:03:49,864 --> 01:03:52,889 Είναι τα φίλτρα για ανίχνευση μεγάλης εμβέλειας; 1108 01:03:53,314 --> 01:03:54,914 Είναι ατομική δοκιμή. 1109 01:03:58,464 --> 01:04:00,108 Οι Ρώσοι έχουν τη βόμβα. 1110 01:04:00,207 --> 01:04:02,964 Θα έπρεπε να είμαστε χρόνια μπροστά τους, αλλά... 1111 01:04:03,589 --> 01:04:07,414 Τι κάνατε στο Λος Άλαμος, δεν ήταν αυστηρή η ασφάλεια; 1112 01:04:07,514 --> 01:04:10,464 - Φυσικά και ήταν, δεν ήσουν εκεί. - Συγγνώμη, καθηγητά. 1113 01:04:11,914 --> 01:04:13,409 Αλλά εγώ, ήμουν. 1114 01:04:14,234 --> 01:04:17,889 Τώρα ας δούμε την ακολουθία πυροδότησης. 1115 01:04:17,964 --> 01:04:18,964 Καμιά ιδέα; 1116 01:04:18,964 --> 01:04:22,859 Το λέω «πυροβολισμό». Εκτόξευση σχάσιμου υλικού... 1117 01:04:22,984 --> 01:04:26,539 σε μεγαλύτερη σφαίρα, με τέτοια ισχύ ώστε να επιτύχουμε κρισιμότητα. 1118 01:04:27,347 --> 01:04:28,847 Σκέψεις, κανείς; 1119 01:04:28,864 --> 01:04:30,579 Εγώ σκεφτόμουν την ενδόρρηξη. 1120 01:04:30,587 --> 01:04:33,772 Εσωτερική έκρηξη με σύνθλιψη του υλικού. 1121 01:04:34,527 --> 01:04:36,561 Θα 'θελα να την κοιτάξω αυτήν την ιδέα. 1122 01:04:36,589 --> 01:04:38,764 Το πυροβολικό θα σας δώσει ό,τι χρειάζεστε. 1123 01:04:39,989 --> 01:04:42,434 - Προχωράμε; - Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω! 1124 01:04:42,609 --> 01:04:44,464 Το βρετανικό απόσπασμα. 1125 01:04:44,589 --> 01:04:46,464 Καθ. Οπενχάιμερ, Κλάους Φουξ. 1126 01:04:46,589 --> 01:04:48,164 Πόσο καιρό είστε Βρετανός; 1127 01:04:48,214 --> 01:04:51,139 Από τότε που ο Χίτλερ μου είπε πως δεν είμαι Γερμανός. 1128 01:04:51,264 --> 01:04:53,289 Καλώς ήρθατε στο Λος Άλαμος. 1129 01:04:53,589 --> 01:04:54,989 Το σχολείο άνοιξε. 1130 01:04:55,122 --> 01:04:57,447 Και το μπαρ. Μέρα-νύχτα. 1131 01:04:58,339 --> 01:05:01,014 Και κατάφερα να μειώσω το βοηθητικό προσωπικό. 1132 01:05:01,831 --> 01:05:03,776 - Είναι η...; - Κυρία Σέρμπερ, ναι. 1133 01:05:03,784 --> 01:05:07,339 Προσέλαβα τις συζύγους: διαχείριση, βιβλιοθήκη, λογισμός. 1134 01:05:07,364 --> 01:05:09,389 Μείωση προσωπικού, επανένωση οικογενειών. 1135 01:05:09,464 --> 01:05:11,239 Έχουν τα προσόντα; 1136 01:05:11,247 --> 01:05:13,522 Απ' τα λαμπρότερα μυαλά της κοινότητά μας. 1137 01:05:13,629 --> 01:05:15,729 Και εξουσιοδοτήθηκαν. 1138 01:05:15,864 --> 01:05:19,789 Ενημέρωσα τον στρατηγό ότι συζητάτε κάθε βράδυ. 1139 01:05:19,814 --> 01:05:23,589 Σταμάτα το. Ο διαμερισμός είναι το κλειδί της μυστικότητας. 1140 01:05:23,714 --> 01:05:26,581 - Μόνο οι επικεφαλής. - Που μετά τα λένε στις ομάδες τους. 1141 01:05:26,589 --> 01:05:29,572 - Δεν μιλάμε για χαζούς, είναι διακριτικοί. - Δεν μ' αρέσει. 1142 01:05:29,596 --> 01:05:32,289 Έτσι κι αλλιώς δεν σ' αρέσει τίποτα. 1143 01:05:37,939 --> 01:05:40,314 Μια φορά την εβδομάδα. Μόνο τα αφεντικά. 1144 01:05:40,764 --> 01:05:43,114 - Θα ήθελα να φέρω τον αδελφό μου. - Όχι. 1145 01:05:44,589 --> 01:05:45,889 Νίκολς; 1146 01:05:47,039 --> 01:05:49,564 Εγκρίθηκε τελικά η διαπίστευσή μου; 1147 01:05:49,814 --> 01:05:51,981 - Όχι. - Αύριο πάω στο Σικάγο. 1148 01:05:51,989 --> 01:05:53,664 Πρέπει να περιμένετε. 1149 01:05:53,714 --> 01:05:56,139 Ξέρεις ότι οι Ναζί έχουν δύο χρόνια προβάδισμα. 1150 01:05:56,264 --> 01:06:00,589 Αν η διαπίστευσή σας κατέστη δυσχερής, δεν φταίω εγώ, 1151 01:06:00,714 --> 01:06:01,790 αλλά εσείς. 1152 01:06:01,799 --> 01:06:05,074 Μπορεί να μην φταις, αλλά είναι πρόβλημά σου. Γιατί θα πάω. 1153 01:06:05,254 --> 01:06:08,237 Και πόσα άτομα συμμετείχαν σ' αυτές τις... 1154 01:06:08,261 --> 01:06:09,954 ανοιχτές συζητήσεις; 1155 01:06:10,164 --> 01:06:12,589 Πάρα πολλά, σε αντίθεση με το πρωτόκολλο. 1156 01:06:12,614 --> 01:06:16,089 - Ήταν αγώνας δρόμου με τους Ναζί. - Τώρα, με τους Σοβιετικούς. 1157 01:06:16,214 --> 01:06:17,951 - Μόνο αν τον ξεκινήσουμε. - Ρόμπερτ, 1158 01:06:17,975 --> 01:06:21,423 το πιστόλι του αφέτη μόλις εκπυρσοκρότησε. 1159 01:06:21,514 --> 01:06:23,539 Τι είδους μηχανισμό πυροδότησαν; 1160 01:06:23,789 --> 01:06:27,564 Θα μπορούσε να είναι μια βόμβα ενδόρρηξης πλουτωνίου. 1161 01:06:27,589 --> 01:06:30,264 Όπως αυτή που φτιάξατε στο Λος Άλαμος. 1162 01:06:30,589 --> 01:06:33,564 Οι Ρώσοι έχουν βόμβα. Ο Τρούμαν πρέπει να ξέρει τι ακολουθεί. 1163 01:06:33,589 --> 01:06:35,640 Τι ακολουθεί; Διαπραγματεύσεις. 1164 01:06:35,664 --> 01:06:38,039 - Αφοπλισμός; - Ναι. 1165 01:06:38,339 --> 01:06:39,379 Και η Σούπερ; 1166 01:06:39,403 --> 01:06:42,489 Ενημερώθηκε ο Τρούμαν γι' αυτήν; 1167 01:06:43,114 --> 01:06:44,689 Όχι ακριβώς. 1168 01:06:44,714 --> 01:06:47,690 Ακόμα δεν γνωρίζουμε αν η βόμβα Υ είναι τεχνικά εφικτή. 1169 01:06:47,715 --> 01:06:49,689 Ο Τέλερ δεν ήταν που την πρότεινε; 1170 01:06:49,714 --> 01:06:50,890 - Ναι. - Στο Λος Άλαμος; 1171 01:06:50,915 --> 01:06:52,867 Ο Τέλερ έκανε πάντα παλαβά σχέδια... 1172 01:06:52,891 --> 01:06:56,556 θα 'πρεπε να μεταφέρονται με βοϊδάμαξα, όχι αεροπλάνο. 1173 01:06:56,580 --> 01:06:58,089 - Όπι! - Καθηγητά Λόρενς; 1174 01:06:59,089 --> 01:07:00,165 Κάποιο σχόλιο; 1175 01:07:01,340 --> 01:07:02,439 Όχι. 1176 01:07:04,439 --> 01:07:06,874 Γιατί αν αυτό μας ξαναδίνει το πάνω χέρι, 1177 01:07:06,889 --> 01:07:09,377 ο πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών... 1178 01:07:09,951 --> 01:07:11,539 πρέπει να το ξέρει. 1179 01:07:13,714 --> 01:07:16,871 Και αν οι Ρώσοι έχουν ενημερωθεί από έναν κατάσκοπο... 1180 01:07:16,945 --> 01:07:19,739 με βάση το Λος Άλαμος, πρέπει να επισπεύσουμε. 1181 01:07:19,789 --> 01:07:22,764 Δεν υπάρχει καμία απόδειξη για κατάσκοπο στο Λος Άλαμος. 1182 01:07:22,789 --> 01:07:23,865 Ρόμπερτ! 1183 01:07:28,847 --> 01:07:30,721 Το 'φτιαξαν κάτω απ' το γήπεδο; 1184 01:07:30,729 --> 01:07:32,404 Είχε εγκαταλειφθεί. 1185 01:07:32,714 --> 01:07:34,114 Μια χαρά. 1186 01:07:36,589 --> 01:07:38,464 - Όπι! - Καθηγητά Φέρμι. 1187 01:07:38,589 --> 01:07:39,664 Τι κάνεις; 1188 01:07:39,964 --> 01:07:41,040 Όλα καλά; 1189 01:07:41,340 --> 01:07:44,489 - Ώστε απέκτησες μια μικρή πόλη; - Ναι, έλα να μας δεις. 1190 01:07:45,464 --> 01:07:49,339 Ποιος μπορεί να σκεφτεί λογικά σ' ένα τέτοιο μέρος; 1191 01:07:49,714 --> 01:07:51,409 Όλοι θα τρελαθούν. 1192 01:07:52,734 --> 01:07:55,214 Με τιμά η εμπιστοσύνη σου, Ζίλαρντ. 1193 01:07:55,914 --> 01:07:59,589 Χρειάζεται αλήθεια να τα καταγράφετε αυτά; 1194 01:07:59,839 --> 01:08:01,414 Πότε θα κάνετε δοκιμή; 1195 01:08:01,589 --> 01:08:02,989 Κάναμε. 1196 01:08:03,134 --> 01:08:07,189 Η πρώτη αυτοσυντηρούμενη, πυρηνική, αλυσιδωτή αντίδραση. 1197 01:08:07,214 --> 01:08:08,989 Δεν σ' το είπε ο Γκρόουβς; 1198 01:08:09,338 --> 01:08:10,438 Όχι. 1199 01:08:18,146 --> 01:08:19,653 Καθηγητά Οπενχάιμερ; 1200 01:08:20,439 --> 01:08:23,614 Το τμήμα προσωπικού με ρωτάει αν είμαι δακτυλογράφος. 1201 01:08:23,689 --> 01:08:24,705 Είστε; 1202 01:08:24,713 --> 01:08:27,613 Το Χάρβαρντ δεν μας το δίδαξε στο τμήμα χημείας. 1203 01:08:29,314 --> 01:08:32,089 Κόντον, βάλε την κα Χόρνινγκ στην ομάδα πλουτωνίου. 1204 01:08:37,466 --> 01:08:39,741 Τι δουλειά είχες στο Σικάγο, να σε πάρει; 1205 01:08:39,814 --> 01:08:41,598 - Πήγα στο εργαστήριο μετάλλων. - Γιατί; 1206 01:08:41,622 --> 01:08:42,521 Δεν μπορείς... 1207 01:08:42,529 --> 01:08:44,029 - Γιατί; - Έχουμε κάθε δικαίωμα. 1208 01:08:44,049 --> 01:08:46,383 Έχετε μόνο τα δικαιώματα που σας δίνω εγώ. 1209 01:08:46,439 --> 01:08:48,089 Ούτε περισσότερα ούτε λιγότερα. 1210 01:08:48,414 --> 01:08:51,614 Είμαστε ενήλικες υπεύθυνοι για ένα έργο. Είναι γελοίο αυτό. 1211 01:08:52,164 --> 01:08:53,364 Πες του! 1212 01:08:54,714 --> 01:08:57,914 Ο διαμερισμός είναι μέρος του πρωτοκόλλου που συμφωνήσαμε. 1213 01:08:58,514 --> 01:09:01,839 Φτάνει πια αυτή η τρέλα. Δεν μπορούμε να δουλέψουμε έτσι. 1214 01:09:01,864 --> 01:09:03,132 Ε τότε, 1215 01:09:03,156 --> 01:09:05,609 Χενεραλίσιμο (Βλ. Φ. Φράνκο), παραιτούμαι! 1216 01:09:06,259 --> 01:09:07,989 Ευχαριστώ για το τίποτα. 1217 01:09:09,789 --> 01:09:11,139 Καλά ξεκουμπίδια. 1218 01:09:12,284 --> 01:09:15,939 Δεν ανησυχείς μήπως φλυαρήσει εκεί έξω; 1219 01:09:16,564 --> 01:09:18,239 Θα τον καθαρίσουμε. 1220 01:09:19,789 --> 01:09:21,289 Αστειεύομαι. 1221 01:09:21,989 --> 01:09:24,084 Εμένα μισεί, όχι την Αμερική. 1222 01:09:24,359 --> 01:09:27,989 Στρατηγέ μου, δεν μπορούν όλοι να χειραγωγηθούν όπως εγώ. 1223 01:09:27,997 --> 01:09:29,222 Δεν το κατάλαβα αυτό. 1224 01:09:29,564 --> 01:09:32,237 Δεν με διόρισες παρόλο το αριστερό παρελθόν μου, 1225 01:09:32,243 --> 01:09:33,771 αλλά λόγω αυτού. 1226 01:09:33,914 --> 01:09:36,289 Για να μ' ελέγχεις. 1227 01:09:36,297 --> 01:09:38,572 Μπα, δεν είμαι τόσο πονηρός. 1228 01:09:38,814 --> 01:09:40,706 Ένας ταπεινός στρατιώτης μόνο. 1229 01:09:40,714 --> 01:09:44,189 Ούτε ταπεινός ούτε μόνο. Σπούδασες μηχανικός στο MIT. 1230 01:09:44,249 --> 01:09:46,924 - Ένοχος, τ' ομολογώ. - Τώρα που συνεννοούμαστε, 1231 01:09:46,948 --> 01:09:48,565 εξασφάλισε τη διαπίστευσή μου... 1232 01:09:48,573 --> 01:09:51,173 για να μπορέσω να κάνω αυτό το θαύμα για σένα. 1233 01:09:56,439 --> 01:09:58,195 Στρατηγέ Γκρόουβς, γνωρίζατε... 1234 01:09:58,219 --> 01:10:01,267 τις αριστερές συναναστροφές του όταν τον διορίσατε; 1235 01:10:01,384 --> 01:10:03,189 Ήξερα ότι ήταν ύποπτος, 1236 01:10:03,197 --> 01:10:06,672 και προέρχονταν από ένα άκρως φιλελεύθερο περιβάλλον. 1237 01:10:06,679 --> 01:10:10,154 Πιστεύετε ότι θα διέπραττε συνειδητά κάτι προδοτικό; 1238 01:10:10,264 --> 01:10:11,989 Θα με εξέπληττε. 1239 01:10:12,439 --> 01:10:14,664 Εμπιστευόσασταν απολύτως την ακεραιότητά του. 1240 01:10:14,689 --> 01:10:17,464 Στο Λος Άλαμος, ναι, όπου τον γνώριζα καλά. 1241 01:10:17,572 --> 01:10:19,927 Μήπως οι υπεύθυνοι ασφαλείας του σχεδίου... 1242 01:10:19,932 --> 01:10:22,527 σας συμβούλεψαν να μην τον εξουσιοδοτήσετε; 1243 01:10:22,533 --> 01:10:26,333 Δεν είχαν ούτε τα μέσα ούτε τη θέληση. Έπρεπε να επιμείνω. 1244 01:10:26,364 --> 01:10:30,089 Πρέπει να γνωρίζατε πολύ καλά το περιεχόμενο του φακέλου του. 1245 01:10:30,114 --> 01:10:31,314 Σωστά. 1246 01:10:31,814 --> 01:10:34,289 Ιδού λοιπόν το βασικό ερώτημα: 1247 01:10:34,314 --> 01:10:36,426 με βάση τις τωρινές οδηγίες της ΕΑΕ, 1248 01:10:36,434 --> 01:10:38,873 θα εξουσιοδοτούσατε τον καθ. Οπενχάιμερ σήμερα; 1249 01:10:39,089 --> 01:10:40,939 Διαθέτετε τις οδηγίες; 1250 01:10:48,264 --> 01:10:50,640 Με βάση τους ισχύοντες κανόνες της ΕΑΕ, 1251 01:10:50,664 --> 01:10:53,639 θα εξουσιοδοτούσατε σήμερα τον καθ. Οπενχάιμερ; 1252 01:11:05,917 --> 01:11:07,524 Φυσική και Νέο Μεξικό, ε; 1253 01:11:08,814 --> 01:11:09,989 Θεέ μου... 1254 01:11:10,414 --> 01:11:11,889 τι ταξίδι! 1255 01:11:12,039 --> 01:11:15,215 - Γι' αυτό χρειάζεσαι αγγελιοφόρο. - Θα κάνουμε τον Λόμανιτς. 1256 01:11:15,790 --> 01:11:18,265 Θα 'σαι μια χαρά. Ελάτε, κύριοι. 1257 01:11:28,379 --> 01:11:30,167 - Καθηγητά Λόρενς. - Λέσλι. 1258 01:11:30,841 --> 01:11:33,114 Μην ξεχνάτε τι είπαμε στο Μπέρκλεϊ. 1259 01:11:33,122 --> 01:11:35,222 Διαμερισμός, το κατανοώ απολύτως. 1260 01:11:49,982 --> 01:11:51,582 Χαιρετισμούς απ' το Μπέρκλεϊ. 1261 01:11:51,664 --> 01:11:55,133 Ήρθα να σας μιλήσω για την πρόοδό μας και να ζητήσω τη γνώμη σας. 1262 01:11:55,141 --> 01:11:57,236 Έτσι θα πρέπει να σας πω κάποια πράγματα... 1263 01:11:57,244 --> 01:11:59,699 που ο στρατηγός μου είπε να μην τα πω. 1264 01:11:59,914 --> 01:12:03,098 Συγγνώμη, στρατηγέ μου. Είπα «κατανοώ», όχι «συμφωνώ». 1265 01:12:04,539 --> 01:12:06,514 Κύριοι, στη δουλειά μας! 1266 01:12:06,522 --> 01:12:09,190 Υπήρχαν φήμες περί κατασκοπείας στο Λος Άλαμος. 1267 01:12:09,206 --> 01:12:10,289 Αβάσιμες. 1268 01:12:10,414 --> 01:12:13,989 Μου είπαν ότι κομμουνιστές συνεργάστηκαν στο σχέδιο. 1269 01:12:14,013 --> 01:12:18,509 - Όχι απ' ό,τι ξέρουμε. - Συμμετείχαν στις συζητήσεις περί Σούπερ; 1270 01:12:18,534 --> 01:12:21,189 Απαιτήσατε να φέρετε τον αδελφό σας στο Λος Άλαμος. 1271 01:12:21,197 --> 01:12:23,989 - Είχε φύγει πια απ' το Κόμμα. - Κι ο Λόμανιτς; 1272 01:12:23,997 --> 01:12:26,889 Ενεργούσε μόνο ως αγγελιοφόρος με το Λος Άλαμος. 1273 01:12:27,214 --> 01:12:29,739 Τα μέτρα ασφαλείας ήταν αυστηρά. Ο Νίκολς το ξέρει. 1274 01:12:29,747 --> 01:12:34,089 Αυστηρά σε σχέση με τον χαρακτήρα του προσωπικού, αλλά απόπειρες έγιναν. 1275 01:12:34,097 --> 01:12:37,357 - Τι εννοείτε; - Όλοι έχουμε διαβάσει τον φάκελό του. 1276 01:12:37,864 --> 01:12:40,498 Από πού να ξεκινήσουμε, απ' την Τζιν Τάτλοκ; 1277 01:12:41,214 --> 01:12:43,239 Από το περιστατικό με τον Σεβάλιε; 1278 01:12:47,206 --> 01:12:48,606 Με συγχωρείτε. 1279 01:12:50,859 --> 01:12:52,889 Ο Λόμανιτς, στην ένα! 1280 01:12:59,806 --> 01:13:01,113 Γεια σου Ρόσι. 1281 01:13:01,164 --> 01:13:02,189 Τι; 1282 01:13:02,214 --> 01:13:04,039 Εντάξει, ηρέμησε. 1283 01:13:04,914 --> 01:13:06,272 Κι άλλο μπέρδεμα. 1284 01:13:06,279 --> 01:13:08,164 Μόλις επιστράτευσαν τον Λόμανιτς. 1285 01:13:08,189 --> 01:13:10,898 - Είμαστε σε πόλεμο. - Μην κάνεις τον χαζό Νίκολς. 1286 01:13:10,922 --> 01:13:13,284 Τον χρειαζόμαστε τον μικρό. Κανόνισέ το. 1287 01:13:13,409 --> 01:13:17,501 Κανένα λάθος. Ο φίλος σας θα έφτιαχνε σωματείο στο εργαστήριο ακτινοβολίας. 1288 01:13:17,509 --> 01:13:20,764 - Υποσχέθηκε ότι θα τα παρατούσε. - Δεν το 'κανε. 1289 01:13:20,914 --> 01:13:22,929 Ο αξιωματικός ασφαλείας του Μπέρκλεϊ φοβάται... 1290 01:13:22,937 --> 01:13:26,260 κομμουνιστική διείσδυση μέσω του σωματείου... 1291 01:13:26,269 --> 01:13:27,882 Ένωση Θετικών Επιστημόνων. 1292 01:13:30,464 --> 01:13:32,302 Θα 'μαι κει την άλλη βδομάδα. 1293 01:13:32,701 --> 01:13:34,539 Θα πάω να τον δω. 1294 01:13:36,139 --> 01:13:37,989 Ήρθε η διαπίστευσή σας. 1295 01:13:41,234 --> 01:13:45,268 Αποφύγετε τη διατήρηση ή ανανέωση ύποπτων σχέσεων. 1296 01:13:50,034 --> 01:13:52,239 Πιστεύατε ότι ήταν επικίνδυνο για κάποιον... 1297 01:13:52,247 --> 01:13:56,222 που εργάζεται σε μυστικό σχέδιο να σχετίζεται με κομμουνιστές; 1298 01:13:56,264 --> 01:14:00,064 Σήμερα θα είχα μεγαλύτερη επίγνωση του κινδύνου. 1299 01:14:00,309 --> 01:14:03,134 Μπορούμε να πούμε, ότι κατά τη διάρκεια του πολέμου, 1300 01:14:03,184 --> 01:14:06,289 θεωρούσατε τέτοιες επαφές, δυνητικά επικίνδυνες. 1301 01:14:12,644 --> 01:14:15,051 Ή ενδεχομένως επικίνδυνες, ναι. 1302 01:14:15,664 --> 01:14:17,164 Ειλικρινά τώρα! 1303 01:14:17,664 --> 01:14:19,414 Πασίγνωστοι κομμουνιστές. 1304 01:14:22,039 --> 01:14:23,389 Κοιτάξτε, 1305 01:14:24,459 --> 01:14:25,562 είχα πολλά... 1306 01:14:25,736 --> 01:14:28,439 μυστικά στο κεφάλι μου, όλα αυτά τα χρόνια. 1307 01:14:29,614 --> 01:14:31,909 Αλλά μ' όποιον κι αν σχετίζομαι, 1308 01:14:32,308 --> 01:14:34,539 δεν μιλάω για αυτά τα μυστικά. 1309 01:14:41,649 --> 01:14:42,845 Δηλώσατε... 1310 01:14:44,219 --> 01:14:45,221 ότι ίσως... 1311 01:14:46,520 --> 01:14:49,281 πήγατε να δείτε την Τζιν Τάτλοκ το 1943. 1312 01:14:50,714 --> 01:14:52,314 Έφυγες. 1313 01:14:53,539 --> 01:14:55,065 Χωρίς να πεις κουβέντα. 1314 01:14:55,614 --> 01:14:57,939 Πώς νομίζεις ότι μ' έκανες να νιώσω; 1315 01:14:58,664 --> 01:15:00,064 Σου έγραψα. 1316 01:15:00,114 --> 01:15:01,614 Κενές σελίδες. 1317 01:15:04,624 --> 01:15:06,149 Πού πήγες; 1318 01:15:07,664 --> 01:15:09,464 - Δεν μπορώ να σου πω. - Γιατί; 1319 01:15:09,472 --> 01:15:11,272 Γιατί είσαι κομμουνίστρια. 1320 01:15:13,739 --> 01:15:15,539 Γιατί έπρεπε να τη δείτε; 1321 01:15:15,814 --> 01:15:20,089 Ήθελε πάρα πολύ να με δει, πριν ακόμα φύγουμε. 1322 01:15:20,214 --> 01:15:22,937 Τότε, δεν μπορούσα, αλλά ένιωσα... 1323 01:15:22,961 --> 01:15:24,664 ότι είχε ανάγκη να με δει. 1324 01:15:25,189 --> 01:15:29,589 Υποβάλλονταν σε ψυχιατρική θεραπεία και ήταν απερίγραπτα δυστυχισμένη. 1325 01:15:29,604 --> 01:15:32,454 Μάθατε γιατί έπρεπε να δει εσάς; 1326 01:15:37,314 --> 01:15:39,514 Ήταν ακόμα ερωτευμένη μαζί μου. 1327 01:15:46,698 --> 01:15:48,405 Κοιμηθήκατε μαζί, σωστά; 1328 01:15:56,425 --> 01:15:57,501 Ναι. 1329 01:16:03,816 --> 01:16:06,358 Μπαινοβγαίνεις στη ζωή μου, 1330 01:16:07,007 --> 01:16:09,149 χωρίς να δίνεις λογαριασμό. 1331 01:16:09,664 --> 01:16:11,164 Κι αυτό είναι εξουσία. 1332 01:16:11,172 --> 01:16:12,706 Δεν την απολαμβάνω. 1333 01:16:13,864 --> 01:16:16,564 Προτιμώ να είμαι εδώ για σένα όταν με χρειάζεσαι. 1334 01:16:16,614 --> 01:16:19,014 Τώρα όμως, έχεις άλλες προτεραιότητες. 1335 01:16:19,464 --> 01:16:21,214 Έχω γυναίκα και παιδί. 1336 01:16:22,714 --> 01:16:25,014 Δεν μιλάμε γι' αυτό. 1337 01:16:28,614 --> 01:16:29,686 Τζιν, 1338 01:16:30,685 --> 01:16:32,264 μου ζήτησες να έρθω. 1339 01:16:33,339 --> 01:16:35,289 Και χαίρομαι που το έκανα. 1340 01:16:35,889 --> 01:16:37,956 Αλλά δεν θα μπορέσω να σε ξαναδώ. 1341 01:16:40,789 --> 01:16:42,489 Κι αν σε χρειαστώ; 1342 01:16:46,289 --> 01:16:48,589 Είπες ότι πάντα θα απαντάς. 1343 01:16:51,589 --> 01:16:52,989 Ούτε λέξη; 1344 01:16:54,014 --> 01:16:56,258 Έτσι τηρούσατε τη μυστικότητα; 1345 01:16:56,282 --> 01:16:57,939 Κι όμως, ναι. 1346 01:16:58,364 --> 01:16:59,889 Ούτε λέξη. 1347 01:17:00,564 --> 01:17:02,739 Πότε την ξαναείδατε; 1348 01:17:10,822 --> 01:17:12,529 Δεν την ξαναείδα. 1349 01:17:19,057 --> 01:17:21,437 Προλαβαίνω το τελευταίο τρένο για Πρίνστον. 1350 01:17:21,939 --> 01:17:24,364 Κίτι, ήξερες ήδη όλα όσα είπα. 1351 01:17:24,589 --> 01:17:26,964 Τότε εδώ θα τα 'πες για την Ιστορία, έτσι; 1352 01:17:26,989 --> 01:17:28,664 Είναι κεκλεισμένων των θυρών. 1353 01:17:30,239 --> 01:17:33,139 Αν δεν τα δημοσιεύσουν αυτοί, θα το κάνεις εσύ, σίγουρα! 1354 01:17:33,147 --> 01:17:34,153 Είχα ορκιστεί. 1355 01:17:34,161 --> 01:17:37,035 Όπως και στον γάμο μας πριν πας να δεις την Τζιν. 1356 01:17:37,989 --> 01:17:39,086 Όχι... 1357 01:17:40,110 --> 01:17:42,891 κάθεσαι εκεί, μέρα τη μέρα, 1358 01:17:43,665 --> 01:17:46,514 και τους αφήνεις να κομματιάζουν τη ζωή μας. 1359 01:17:48,364 --> 01:17:50,164 Γιατί δεν παλεύεις; 1360 01:17:53,439 --> 01:17:54,637 Ρόμπερτ, 1361 01:17:54,711 --> 01:17:56,739 δεν θα της πω να καταθέσει. 1362 01:18:01,914 --> 01:18:03,115 Καθ. Οπενχάιμερ. 1363 01:18:03,139 --> 01:18:04,815 Τιμή μου. Παρακαλώ καθίστε. 1364 01:18:04,914 --> 01:18:06,290 Θέλω μόνο να μάθω... 1365 01:18:06,314 --> 01:18:09,704 αν μπορώ να δω τον Λόμανιτς όσο θα είμαι εδώ, 1366 01:18:09,728 --> 01:18:13,789 - δεδομένων των φόβων σας. - Από σας εξαρτάται, αλλά θα πρόσεχα. 1367 01:18:13,989 --> 01:18:14,989 Κατανοητό. 1368 01:18:15,339 --> 01:18:19,134 Κι όσο για το σωματείο, έχω μια πληροφορία... 1369 01:18:19,159 --> 01:18:21,264 για κάποιον Έλτεντον. 1370 01:18:21,289 --> 01:18:22,589 Πληροφορία; 1371 01:18:22,639 --> 01:18:25,989 Θα κάνατε καλά να έχετε το νου σας. 1372 01:18:27,339 --> 01:18:29,364 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα. 1373 01:18:29,689 --> 01:18:32,014 Έχω ραντεβού τώρα και φεύγω νωρίς αύριο. 1374 01:18:32,289 --> 01:18:34,277 Ελάτε όσο νωρίς θέλετε. 1375 01:18:34,401 --> 01:18:36,089 Αφού δεν προλαβαίνετε τώρα. 1376 01:18:36,864 --> 01:18:38,390 Ξαναπήγες το πρωί. 1377 01:18:38,524 --> 01:18:40,398 Ναι, έπρεπε, όντως. 1378 01:18:41,614 --> 01:18:43,481 Αλλά βρήκα και κάποιον άλλο. 1379 01:18:44,914 --> 01:18:46,439 Είπε πως τον έλεγαν Πας. 1380 01:18:46,614 --> 01:18:47,690 Πας. 1381 01:18:47,715 --> 01:18:50,102 - Γνώρισες τον σ/χη Πας. - Σ/χα Πας, διαβάζετε... 1382 01:18:50,244 --> 01:18:54,439 παρακαλώ το υπόμνημά σας της 29ης Ιουνίου 1943; 1383 01:18:56,164 --> 01:18:59,359 «Η παρακολούθηση του εν λόγω αποκαλύπτει... 1384 01:18:59,383 --> 01:19:01,689 »κι άλλες πιθανές διασυνδέσεις του με το ΚΚ. 1385 01:19:01,697 --> 01:19:04,062 »Ο εν λόγω πέρασε πολύ χρόνο... 1386 01:19:04,079 --> 01:19:07,479 με την κομμουνίστρια Τ. Τάτλοκ, ο φάκελος της επισυνάπτεται». 1387 01:19:07,489 --> 01:19:09,296 Ο «εν λόγω» είναι ο καθ. Οπενχάιμερ. 1388 01:19:09,320 --> 01:19:10,214 Ναι. 1389 01:19:10,295 --> 01:19:13,414 - Τον οποίο δεν είχατε ξαναδεί; - Αυτό έγινε λίγο μετά. 1390 01:19:13,420 --> 01:19:15,895 Να μην ξέρω τον επικεφαλής ασφαλείας του σχεδίου μας; 1391 01:19:15,928 --> 01:19:18,028 Όχι, μόνο εκείνος μπορεί να σε ξέρει. 1392 01:19:18,264 --> 01:19:20,894 - Δεν θα σε σύστηνα ποτέ στον Πας. - Γιατί; 1393 01:19:20,914 --> 01:19:24,329 Όταν ο Πας έμαθε για τον Λόμανιτς, είπε στο FBI... 1394 01:19:24,379 --> 01:19:27,826 ότι σκόπευε να τον απαγάγει και να τον ρίξει σ' ένα καράβι... 1395 01:19:27,850 --> 01:19:30,414 για ανάκριση με τον ρώσικο τρόπο. 1396 01:19:33,229 --> 01:19:35,598 Ο στρατηγός Γκρόουβς μου ανέθεσε την επιμέλεια... 1397 01:19:35,606 --> 01:19:38,398 ενός παιδιού που δεν μπορώ να δω. 1398 01:19:38,539 --> 01:19:40,489 Με τηλεχειρισμό. 1399 01:19:41,289 --> 01:19:43,289 Άρα, το να σας γνωρίζω... 1400 01:19:44,489 --> 01:19:46,489 Αλλά ο χρόνος σας είναι πολύτιμος. 1401 01:19:46,839 --> 01:19:48,639 Όχι, όχι, θα σας πω την αλήθεια. 1402 01:19:49,489 --> 01:19:52,036 Ο κ. Τζόνσον μου ανέφερε αυτό που του είπατε χθες, 1403 01:19:52,044 --> 01:19:54,691 με ενδιαφέρει και με ανησυχεί. 1404 01:19:55,314 --> 01:19:58,764 Ναι, δεν ήθελα να μιλήσω στον Λόμανιτς χωρίς άδεια. 1405 01:19:58,964 --> 01:20:02,129 Δεν πρόκειται γι' αυτό, αλλά για κάτι... 1406 01:20:04,129 --> 01:20:05,614 που θεωρώ σοβαρότερο. 1407 01:20:05,622 --> 01:20:07,387 Όταν το FBI δήλωσε ότι... 1408 01:20:07,429 --> 01:20:10,004 οι ομολογίες αυτές θα ήταν απαράδεκτες για τη δικαιοσύνη, 1409 01:20:10,010 --> 01:20:13,939 ο Πας ξεκαθάρισε ότι δεν θ' άφηνε μάρτυρες για να τον κατηγορήσουν. 1410 01:20:13,964 --> 01:20:17,389 Το FBI τον μετέπεισε, αλλά μ' αυτόν έχεις να κάνεις. 1411 01:20:17,414 --> 01:20:20,266 Έχετε ακούσει ότι κάποιοι ενδιαφέρονται... 1412 01:20:20,290 --> 01:20:22,189 για το εργαστήριο ακτινοβολίας; 1413 01:20:22,814 --> 01:20:25,941 Ένας άνδρας, προσδεδεμένος στο Σοβιετικό Προξενείο... 1414 01:20:26,266 --> 01:20:28,919 υπαινίχθηκε, μέσω τρίτου, 1415 01:20:29,894 --> 01:20:31,352 σε μέλη του σχεδίου, 1416 01:20:31,360 --> 01:20:34,723 ότι ήταν σε θέση, να μεταβιβάσει πληροφορίες. 1417 01:20:34,764 --> 01:20:37,664 Γιατί να το κάνει αυτό ένα μέλος του σχεδίου; 1418 01:20:38,914 --> 01:20:41,219 Ειλικρινά, θα κατανοούσα την άποψη: ο Πρόεδρος, 1419 01:20:41,244 --> 01:20:43,929 ως αρχιστράτηγος, να ενημερώσει τους Ρώσους, 1420 01:20:43,979 --> 01:20:45,519 είναι σύμμαχοι άλλωστε, 1421 01:20:45,543 --> 01:20:48,934 αλλά δεν θα ήθελα να γίνει από την πίσω πόρτα. 1422 01:20:48,959 --> 01:20:51,459 Θα κάνετε καλά μάλλον, να είστε σε επιφυλακή. 1423 01:20:52,139 --> 01:20:53,934 Και τα 'πες αυτά στον Πας; 1424 01:20:54,059 --> 01:20:58,414 Για να υπενθυμίσω ότι η Ρωσία δεν είναι Γερμανία. 1425 01:20:58,739 --> 01:21:00,528 Ο Μπόρις Πας είναι γιος... 1426 01:21:00,777 --> 01:21:02,826 Ρώσου ορθόδοξου κληρικού. 1427 01:21:02,975 --> 01:21:03,940 Γεννήθηκε εδώ, 1428 01:21:03,944 --> 01:21:07,489 αλλά το '18 πήγε στη Ρωσία για να πολεμήσει τους Μπολσεβίκους. 1429 01:21:07,539 --> 01:21:10,414 Σκότωσε κομμουνιστές με τα ίδια του τα χέρια. 1430 01:21:10,539 --> 01:21:13,504 Δεν είμαι αρμόδιος για το ποιος θα έχει ή μη ενημέρωση, 1431 01:21:13,629 --> 01:21:15,864 αλλά για να αποτρέπω τις διαρροές. 1432 01:21:16,164 --> 01:21:18,164 Μπορείτε να γίνετε λίγο πιο σαφής; 1433 01:21:20,714 --> 01:21:24,650 Μου ανέφεραν το όνομα ενός άνδρα αρκετές φορές. 1434 01:21:24,674 --> 01:21:25,814 Έλτεντον. 1435 01:21:26,389 --> 01:21:29,539 Νομίζω ότι είναι χημικός της Shell. 1436 01:21:29,939 --> 01:21:32,512 Μίλησε μ' έναν φίλο του... 1437 01:21:33,036 --> 01:21:36,039 που γνωρίζει ένα από τα μέλη του σχεδίου. 1438 01:21:38,014 --> 01:21:40,289 Και νόμιζες ότι του Πας του έφτανε αυτό; 1439 01:21:40,297 --> 01:21:44,097 Για να τους δώσω τον Έλτεντον χωρίς ν' ανοίξω το κουτί της Πανδώρας. 1440 01:21:44,105 --> 01:21:45,631 Τους πούλησα φούμαρα. 1441 01:21:45,789 --> 01:21:48,580 - Είπατε ψέματα και στον Στρατηγό; - Όχι. 1442 01:21:48,604 --> 01:21:51,114 Του εξομολογήθηκα ότι είπα ψέματα στον Πας. 1443 01:21:51,164 --> 01:21:54,664 Θυμάστε τη συζήτηση για το περιστατικό Σεβάλιε; 1444 01:21:54,964 --> 01:21:57,359 Έχω δει τόσες πολλές εκδοχές της που... 1445 01:21:57,484 --> 01:22:00,339 δεν μου φαινόταν κουβάρι αλλά εκεί καταλήγω τώρα. 1446 01:22:00,414 --> 01:22:03,340 - Το συμπέρασμά σας; - Συμπεριφέρθηκε... 1447 01:22:03,349 --> 01:22:07,477 σαν τυπικό αμερικανάκι στο σχολείο που πιστεύει... 1448 01:22:07,876 --> 01:22:10,189 ότι δεν καρφώνεις έναν φίλο. 1449 01:22:10,414 --> 01:22:11,713 Και τώρα, 1450 01:22:12,237 --> 01:22:14,864 μπορούμε να μάθουμε ποιος ήταν ο σύνδεσμος; 1451 01:22:15,364 --> 01:22:18,831 Θα εμπλέκονταν άνθρωποι που δεν θα έπρεπε. 1452 01:22:19,089 --> 01:22:22,039 Είναι αυτό το άτομο μέλος του σχεδίου; 1453 01:22:22,489 --> 01:22:25,939 Μέλος της Σχολής, ναι, αλλά όχι του σχεδίου. 1454 01:22:27,489 --> 01:22:29,572 Δηλαδή ο Έλτεντον προσέγγισε, 1455 01:22:29,596 --> 01:22:32,139 ένα μέλος της Σχολής εδώ, στο Μπέρκλεϊ; 1456 01:22:34,014 --> 01:22:36,595 Από όσο ξέρω, ναι. 1457 01:22:36,619 --> 01:22:38,535 Αλλά μπορεί... 1458 01:22:39,584 --> 01:22:42,039 να είχαν εμπλακεί περισσότερα από ένα άτομα. 1459 01:22:46,164 --> 01:22:47,269 Κύριοι, 1460 01:22:47,278 --> 01:22:50,324 αν φαίνομαι μη συνεργάσιμος, καταλαβαίνετε ότι είναι... 1461 01:22:50,379 --> 01:22:54,513 για να αποφύγω να φέρω σε δύσκολη θέση αθώους. 1462 01:22:54,533 --> 01:22:56,239 Θες να προστατεύσεις τον φίλο σου; 1463 01:22:56,263 --> 01:22:57,788 Εσένα ποιος σε προστατεύει; 1464 01:22:57,789 --> 01:22:59,119 Εσύ, ελπίζω. 1465 01:22:59,143 --> 01:23:02,239 - Αν μου δώσεις το όνομα. - Αν με διατάξεις, θα το κάνω. 1466 01:23:02,247 --> 01:23:05,522 Λάθος, Ρόμπερτ. Πρέπει να μου το δώσεις οικειοθελώς. 1467 01:23:06,414 --> 01:23:08,389 - Σας είπε το όνομα; - Ναι. 1468 01:23:08,414 --> 01:23:09,989 - Όχι αμέσως. - Όχι. 1469 01:23:09,997 --> 01:23:12,172 Όχι, ήταν μήνες μετά, σωστά; 1470 01:23:13,139 --> 01:23:14,139 Σωστά. 1471 01:23:14,147 --> 01:23:15,622 Φαίνεστε πείσμων. 1472 01:23:15,664 --> 01:23:18,689 Εσείς... είστε επίμονος, αλλά είναι η δουλειά σας. 1473 01:23:18,814 --> 01:23:22,439 Και η δική μου, να προστατεύω όσους εργάζονται για μένα. 1474 01:23:22,597 --> 01:23:24,246 Αντί να λάβω μέτρα... 1475 01:23:24,637 --> 01:23:26,690 για τα οποία μπορεί να ακούσετε... 1476 01:23:28,014 --> 01:23:30,339 και ίσως σας ταράξουν, 1477 01:23:30,347 --> 01:23:32,947 προτιμώ να τα συζητήσω μαζί σας. 1478 01:23:32,954 --> 01:23:36,654 Δεν σχεδιάζω κάτι, θα πρέπει να τα χωνέψω όλα αυτά. 1479 01:23:41,064 --> 01:23:44,205 Στους μήνες που μεσολάβησαν από τη συνομιλία σας... 1480 01:23:44,229 --> 01:23:46,810 έως την ημέρα που τελικά κατονόμασε τον Σεβάλιε, 1481 01:23:46,859 --> 01:23:49,764 κάνατε κάποια έρευνα για να βρείτε τον σύνδεσμο; 1482 01:23:49,772 --> 01:23:51,767 Ευρείας κλίμακος, ναι. 1483 01:23:52,291 --> 01:23:54,797 Χωρίς το όνομα, το καθήκον μας ήταν εξαιρετικά δύσκολο. 1484 01:23:54,803 --> 01:23:56,278 Και πότε μάθατε το όνομα; 1485 01:23:56,289 --> 01:23:58,864 Είχα ήδη φύγει όταν το είπε ο Οπενχάιμερ. 1486 01:23:58,914 --> 01:23:59,720 Φύγει; 1487 01:23:59,729 --> 01:24:01,990 Θεωρήθηκα πιο χρήσιμος στην Ευρώπη... 1488 01:24:02,014 --> 01:24:04,789 για να κρίνω την πρόοδο των Ναζί σχετικά με την βόμβα. 1489 01:24:04,814 --> 01:24:06,414 Ποιος το έκρινε αυτό; 1490 01:24:06,864 --> 01:24:08,371 Ο στρατηγός Γκρόουβς. 1491 01:24:08,770 --> 01:24:10,889 Με μετέθεσε στο Λονδίνο. 1492 01:24:17,247 --> 01:24:19,254 Νωρίς για χριστουγεννιάτικα πάρτι. 1493 01:24:19,264 --> 01:24:20,827 Κάτι συμβαίνει. 1494 01:24:21,001 --> 01:24:22,889 Ο Τόλμαν έφυγε. 1495 01:24:23,314 --> 01:24:24,390 Για πού; 1496 01:24:24,790 --> 01:24:26,189 Η Ρουθ δεν μου λέει. 1497 01:24:36,064 --> 01:24:37,350 Έλα, Ρούθι. 1498 01:24:37,374 --> 01:24:39,039 Μπορείς να το πεις σε μένα. 1499 01:24:39,789 --> 01:24:41,831 Διαμερισμός Όπι! 1500 01:24:42,405 --> 01:24:44,514 Γιατί νομίζεις ότι ξέρω πού βρίσκεται; 1501 01:24:44,539 --> 01:24:48,614 Ξέρω ότι μπορείς να ξετρυπώνεις τον κύριο Τόλμαν όταν πρέπει. 1502 01:24:49,289 --> 01:24:50,564 Όπως τώρα; 1503 01:24:50,589 --> 01:24:53,464 Προσοχή! 1504 01:24:56,539 --> 01:24:59,039 Πρώιμο χριστουγεννιάτικο δώρο για όλους σας. 1505 01:25:06,714 --> 01:25:09,140 Οι Βρετανοί πιλότοι μ' έχωσαν στο αμπάρι με τις βόμβες. 1506 01:25:09,148 --> 01:25:12,474 Μου έδειξαν το οξυγόνο, αλλά το χάλασα. 1507 01:25:13,339 --> 01:25:15,914 Έφτασα στη Σκωτία λιπόθυμος. 1508 01:25:15,964 --> 01:25:18,439 Έκανα πως πήρα έναν υπνάκο. 1509 01:25:18,864 --> 01:25:20,639 Παρακαλώ, διασκεδάστε. 1510 01:25:21,464 --> 01:25:24,364 - Είναι αρκετά μεγάλη; - Για να λήξει ο πόλεμος; 1511 01:25:24,763 --> 01:25:26,863 Για να λήξει κάθε πόλεμος. 1512 01:25:30,664 --> 01:25:32,043 Ο Χάιζενμπεργκ... 1513 01:25:32,049 --> 01:25:34,096 με βρήκε στην Κοπεγχάγη. 1514 01:25:35,089 --> 01:25:38,584 Ανατριχιαστικό. Ο παλιός μου μαθητής στην υπηρεσία των Ναζί. 1515 01:25:38,590 --> 01:25:42,220 Μου 'πε κάποια πράγματα για να με τουμπάρει. 1516 01:25:42,814 --> 01:25:45,539 Αλυσιδωτές αντιδράσεις σχάσης ουρανίου. 1517 01:25:45,589 --> 01:25:48,152 Περισσότερο αντιδραστήρας παρά βόμβα. 1518 01:25:48,159 --> 01:25:52,564 - Ανέφερε την αέρια διάχυση; - Πιο επικεντρωμένος στο Βαρύ Ύδωρ. 1519 01:25:52,589 --> 01:25:55,489 - Ως επιβραδυντή; - Ναι, αντί του γραφίτη. 1520 01:25:58,449 --> 01:25:59,849 Τι; 1521 01:26:00,559 --> 01:26:01,964 Πήρε λάθος δρόμο. 1522 01:26:02,489 --> 01:26:03,493 Πήραμε κεφάλι. 1523 01:26:03,517 --> 01:26:05,972 Και με τη βοήθειά σου, Νιλς... 1524 01:26:05,979 --> 01:26:09,329 Θα μας συγχωρήσετε ένα λεπτό; 1525 01:26:15,699 --> 01:26:18,306 Δεν είμαι εδώ για να βοηθήσω Ρόμπερτ. 1526 01:26:18,310 --> 01:26:20,335 Ήξερα ότι θα πετύχαινες και χωρίς εμένα. 1527 01:26:20,439 --> 01:26:23,289 - Γιατί ήρθες τότε; - Για να μιλήσουμε για το μετά. 1528 01:26:23,297 --> 01:26:27,231 Η δύναμη που θα εξαπολύσετε θα επιζήσει των Ναζί για πάντα. 1529 01:26:28,159 --> 01:26:30,004 Κι ο κόσμος είναι ανέτοιμος. 1530 01:26:30,097 --> 01:26:33,472 «Σηκώνεις μια πέτρα χωρίς να σκέφτεσαι ότι θα πεταχτεί φίδι». 1531 01:26:33,489 --> 01:26:37,089 Πρέπει να μάθουν οι πολιτικοί ότι αυτό δεν είναι ένα νέο όπλο. 1532 01:26:37,589 --> 01:26:39,089 Είναι ένας νέος κόσμος. 1533 01:26:39,364 --> 01:26:42,114 Θα κάνω κι εγώ ό,τι μπορώ, αλλά εσύ... 1534 01:26:42,514 --> 01:26:45,214 είσαι ο Αμερικανός Προμηθέας. 1535 01:26:45,239 --> 01:26:49,089 Εσύ τους έδωσες τη δύναμη να αυτοκαταστραφούν. 1536 01:26:49,189 --> 01:26:51,289 Έτσι θα κερδίσεις τον σεβασμό τους. 1537 01:26:51,297 --> 01:26:53,797 Η δουλειά σου, τώρα αρχίζει πραγματικά. 1538 01:26:57,909 --> 01:27:00,289 Συγγνώμη, Όπι, σε ζητάνε στο τηλέφωνο. 1539 01:27:01,689 --> 01:27:03,989 Από Σαν Φρανσίσκο. 1540 01:27:10,264 --> 01:27:11,614 Ρόμπερτ! 1541 01:27:22,014 --> 01:27:23,109 Τι συνέβη; 1542 01:27:24,887 --> 01:27:26,517 Τηλεφώνησε ο πατέρας της. 1543 01:27:26,814 --> 01:27:28,964 Τη βρήκαν χθες, στο μπάνιο. 1544 01:27:30,214 --> 01:27:31,240 Ποιαν; 1545 01:27:32,415 --> 01:27:33,914 Πήρε χάπια. 1546 01:27:33,922 --> 01:27:35,972 Άφησε σημείωμα, ανυπόγραφο. 1547 01:27:37,089 --> 01:27:39,914 Πήρε βαρβιτουρικά και ένυδρη χλωράλη. (=υπνωτικό) 1548 01:27:43,814 --> 01:27:45,389 Άφησε ένα σημείωμα. 1549 01:27:45,414 --> 01:27:47,139 Η Τζιν Τάτλοκ; 1550 01:27:53,621 --> 01:27:55,128 Ειδωθήκαμε. 1551 01:27:55,539 --> 01:27:57,839 Είπε ότι με χρειάζονταν, εγώ... 1552 01:27:59,664 --> 01:28:01,239 Της απάντησα... 1553 01:28:01,289 --> 01:28:04,689 ότι δεν μπορούσα να συνεχίσω. 1554 01:28:04,764 --> 01:28:06,664 Εγώ ήμουν, εγώ φταίω. 1555 01:28:09,164 --> 01:28:11,379 Δεν μπορείς ν' αμαρτάνεις... 1556 01:28:11,387 --> 01:28:14,572 και να ζητάς συγχώρεση για τις συνέπειες. 1557 01:28:17,936 --> 01:28:19,736 Σύνελθε! 1558 01:28:23,898 --> 01:28:26,205 Πολύς κόσμος εδώ πέρα εξαρτάται από σένα. 1559 01:28:28,489 --> 01:28:30,915 Ντόναλντ, θα μας πεις τη γνώμη σου σε παρακαλώ; 1560 01:28:31,140 --> 01:28:34,884 Δεν θα παρατήσω τη δουλειά μου επειδή το πλουτώνιο είναι ραδιενεργό. 1561 01:28:34,890 --> 01:28:37,795 Δεν ξέρουμε τι προκαλεί στο αναπαραγωγικό σας. 1562 01:28:37,803 --> 01:28:40,678 Το δικό σας είναι πιο εκτεθειμένο απ' το δικό μου. 1563 01:28:40,714 --> 01:28:43,389 Παρακαλώ! Ο μηχανισμός ενδόρρηξης δεν προχωράει. 1564 01:28:43,414 --> 01:28:45,289 Δεν γίνονται βιαστικά αυτά. 1565 01:28:45,414 --> 01:28:47,489 Το να προχωράμε δεν σημαίνει βιασύνη. 1566 01:28:48,114 --> 01:28:51,164 Ο Νεντερμάγερ κάνει τη δουλειά του. Ο Τέλερ δεν βοηθάει. 1567 01:28:51,564 --> 01:28:53,376 Καθόλου. Περιμένω τους υπολογισμούς του... 1568 01:28:53,400 --> 01:28:55,629 για τη γόμωση της ενδόρρηξης βδομάδες. 1569 01:28:55,664 --> 01:28:57,885 - Να τους κάνουν οι Βρετανοί, Φουξ; - Βεβαίως. 1570 01:28:57,909 --> 01:28:59,664 Είναι η δουλειά σου, Τέλερ! 1571 01:28:59,670 --> 01:29:01,425 Είμαι απασχολημένος με την έρευνά μου. 1572 01:29:01,539 --> 01:29:04,106 Για μια βόμβα υδρογόνου που δεν φτιάχνουμε καν! 1573 01:29:12,039 --> 01:29:13,714 Αρνούμαι να δουλέψω γι' αυτόν. 1574 01:29:15,039 --> 01:29:17,515 Άφησέ τον να φύγει. Μας το παίζει ντίβα! 1575 01:29:17,540 --> 01:29:19,414 Συμφωνώ. Να φύγει απ' το Λος Άλαμος. 1576 01:29:19,539 --> 01:29:20,939 Εντάξει. 1577 01:29:20,964 --> 01:29:24,039 Κίστι, άλλαξε με τον Νεντερμάγερ, τον βάζω στο πλουτώνιο. 1578 01:29:24,164 --> 01:29:26,364 Λίλι, εσύ πας με τον Κίστι. Σε χρειάζεται. 1579 01:29:27,764 --> 01:29:30,489 Φουξ, αντικαθιστάς τον Τέλερ, σε βάζω αποκλειστικά... 1580 01:29:30,514 --> 01:29:32,489 στον μηχανισμό ενδόρρηξης. 1581 01:29:32,814 --> 01:29:35,914 Και κανείς δεν φεύγει απ' το Λος Άλαμος. 1582 01:29:50,289 --> 01:29:53,864 - Δεν μ' αφήνουν να φύγω! - Όχι, ούτε εγώ. 1583 01:29:55,414 --> 01:29:58,414 Ξέχνα τον Χανς. Ξέχνα τη σχάση. 1584 01:29:58,440 --> 01:30:01,065 Μείνε, διάλεξε ό,τι θες να ερευνήσεις. 1585 01:30:01,289 --> 01:30:03,389 Σύντηξη, βόμβα υδρογόνου, ό,τι θες. 1586 01:30:03,534 --> 01:30:05,189 Θα βρισκόμαστε να συζητάμε. 1587 01:30:05,289 --> 01:30:08,164 Είσαι πολύ απασχολημένος με την πολιτική, Ρόμπερτ. 1588 01:30:08,170 --> 01:30:10,795 Παράτησες τη φυσική χρόνια τώρα. 1589 01:30:11,814 --> 01:30:13,323 Μια φορά την εβδομάδα. 1590 01:30:13,447 --> 01:30:15,064 Μία ώρα, εσύ κι εγώ. 1591 01:30:21,175 --> 01:30:23,582 Τώρα σηκώστε το το καταραμένο. 1592 01:30:27,660 --> 01:30:31,567 Άρα, η Σούπερ μελετήθηκε υπό τη δική σας καθοδήγηση στο Λος Άλαμος. 1593 01:30:31,589 --> 01:30:32,589 Ναι. 1594 01:30:32,939 --> 01:30:36,614 Ωστόσο, μετά τον πόλεμο αρνηθήκατε ότι ήταν εφικτή. 1595 01:30:36,714 --> 01:30:39,714 Όχι, όχι... υπέδειξα τεχνικές δυσκολίες. 1596 01:30:39,814 --> 01:30:42,839 Δεν πήγατε να την τορπιλίσετε, μετά τη ρώσικη δοκιμή; 1597 01:30:42,847 --> 01:30:43,505 Όχι. 1598 01:30:43,514 --> 01:30:46,547 Αλλά αυτή ήταν η σύσταση της ΕΑΕ, έτσι δεν είναι; 1599 01:30:46,639 --> 01:30:49,840 Μετά από μακρά συζήτηση σχετικά με την κατάλληλη απάντηση. 1600 01:30:49,889 --> 01:30:55,339 Μια βόμβα Υ είναι χίλιες φορές ισχυρότερη από μια ατομική (στο εξής: Α). 1601 01:30:56,064 --> 01:30:59,664 Θα στόχευε μόνο τις μεγαλουπόλεις. 1602 01:30:59,939 --> 01:31:01,665 Όπλο μαζικής γενοκτονίας. 1603 01:31:01,673 --> 01:31:03,145 Ίζι, βάλε κύκλους... 1604 01:31:03,169 --> 01:31:04,772 σ' αυτή την πλευρά του χάρτη, 1605 01:31:04,789 --> 01:31:08,339 τις πόλεις-στόχους τους, τη Νέα Υόρκη, την Ουάσινγκτον. 1606 01:31:08,347 --> 01:31:11,002 Είναι επιθετικό όπλο, όχι αμυντικό. 1607 01:31:11,026 --> 01:31:12,605 Ως αποτροπή τότε. 1608 01:31:12,929 --> 01:31:16,264 Δεν είναι αρκετά αποτρεπτικό το υπάρχον οπλοστάσιο Α βομβών; 1609 01:31:16,464 --> 01:31:20,739 Ποια η διαφορά αν πνιγείς στα τρία ή στα τρεις χιλιάδες μέτρα νερό; 1610 01:31:20,839 --> 01:31:23,306 Έχουμε ήδη αρκετές για να πνίξουμε τη Ρωσία. 1611 01:31:36,464 --> 01:31:39,029 Όπως είπα, τα σχέδια του Τέλερ παραμένουν τόσο... 1612 01:31:39,129 --> 01:31:41,364 τραβηγμένα όσο και κατά τον πόλεμο. 1613 01:31:41,372 --> 01:31:44,247 Μια βόμβα Υ είναι δυνατή, το ξέρεις αυτό. 1614 01:31:44,252 --> 01:31:47,127 Ας μην ξοδέψουμε όλους τους πόρους μας στον τζόγο. 1615 01:31:47,135 --> 01:31:50,310 Πώς μπορεί λοιπόν ο Τρούμαν να καθησυχάσει τον λαό; 1616 01:31:50,319 --> 01:31:52,677 Περιορίζοντας την εξάπλωση, μέσω του... 1617 01:31:52,771 --> 01:31:55,364 διεθνούς ελέγχου της πυρηνικής ενέργειας. 1618 01:31:55,789 --> 01:31:57,664 Εννοείς μια παγκόσμια κυβέρνηση; 1619 01:31:57,689 --> 01:32:00,564 Τα Ηνωμένα Έθνη όπως το σχεδίαζε ο Ρούσβελτ. 1620 01:32:00,689 --> 01:32:04,364 Ρώτησα τι πρέπει να κάνει ο Τρούμαν, ο κόσμος άλλαξε, 1621 01:32:04,372 --> 01:32:07,989 δεν είναι πια ο φασισμός αλλά ο κομμουνισμός που μας απειλεί. 1622 01:32:08,189 --> 01:32:11,589 Λιούις, αντιλαμβάνεσαι ότι αν αναπτύξουμε εμείς μια βόμβα Υ, 1623 01:32:11,614 --> 01:32:13,889 οι Ρώσοι θα πρέπει να φτιάξουν τη δική τους. 1624 01:32:13,899 --> 01:32:15,724 Μήπως το κάνουν ήδη, 1625 01:32:15,739 --> 01:32:18,564 χάρη σε έναν κατάσκοπο στο Λος Άλαμος; 1626 01:32:18,572 --> 01:32:22,656 - Δεν έχουμε κατασκόπους στο Λος Άλαμος. - Φίλοι μου, ας μην εκτραπούμε. 1627 01:32:23,139 --> 01:32:26,614 Ας αποσπάσουμε παραχωρήσεις απ' τους Ρώσους υποσχόμενοι... 1628 01:32:26,620 --> 01:32:28,945 ότι ΔΕΝ θα φτιάξουμε τη βόμβα Υ. 1629 01:32:28,964 --> 01:32:30,764 Αποκαλύπτοντας έτσι την ύπαρξή της. 1630 01:32:30,772 --> 01:32:32,937 Ήσουν πεπεισμένος ότι το ήξεραν ήδη. 1631 01:32:32,945 --> 01:32:34,912 Καλώς. Καλώ τώρα... 1632 01:32:34,919 --> 01:32:37,757 τα μέλη της επιτροπής να συνεδριάσουμε κατ' ιδίαν... 1633 01:32:37,863 --> 01:32:40,096 για να καταλήξουμε στις συστάσεις μας. 1634 01:32:41,189 --> 01:32:43,564 Μπαίνεις σ' επικίνδυνα μονοπάτια. 1635 01:32:43,572 --> 01:32:44,577 Μ' όλο τον σεβασμό, 1636 01:32:44,593 --> 01:32:47,772 εμείς, ως συμβουλευτική επιτροπή θα δώσουμε τη γνωμοδότησή. 1637 01:32:47,814 --> 01:32:49,439 Φυσικά. 1638 01:32:52,703 --> 01:32:54,203 Καθ. Οπενχάιμερ; 1639 01:32:54,214 --> 01:32:55,214 Γεια σας. 1640 01:32:55,245 --> 01:32:58,364 Γουίλιαμ Μπόρντεν. Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας του Κογκρέσου. 1641 01:32:58,370 --> 01:32:59,370 Ναι, ναι. 1642 01:32:59,739 --> 01:33:01,389 Ήμουν πιλότος στον πόλεμο. 1643 01:33:02,539 --> 01:33:03,705 Ένα βράδυ, 1644 01:33:03,754 --> 01:33:07,354 επιστρέφοντας από μια επιδρομή, είδα, ένα απίστευτο θέαμα. 1645 01:33:07,360 --> 01:33:08,720 Σαν μετεωρίτη. 1646 01:33:08,806 --> 01:33:11,497 Έναν V-2 με κατεύθυνση προς την Αγγλία. 1647 01:33:11,764 --> 01:33:15,490 Πώς να μην φαντάζομαι έναν τέτοιο εχθρικό πύραυλο... 1648 01:33:15,514 --> 01:33:17,739 εξοπλισμένο με πυρηνική κεφαλή. 1649 01:33:27,043 --> 01:33:30,650 Ας βεβαιωθούμε ότι δεν θα είμαστε εμείς που θα το κάνουμε δυνατό. 1650 01:33:35,789 --> 01:33:38,664 Μπόμπι, μην του πας κόντρα του Στρως. 1651 01:33:38,789 --> 01:33:41,389 Από τους δυο μας, εμένα θ' ακούσουν. 1652 01:33:41,639 --> 01:33:45,236 Εσένα σε βλέπουν ως προφήτη. Στον Στρως τον εαυτό τους. 1653 01:33:45,539 --> 01:33:47,384 Θ' ακούσουν τον προφήτη. 1654 01:33:47,559 --> 01:33:50,714 Ένας προφήτης δεν μπορεί να κάνει λάθος. Ούτε μια φορά. 1655 01:33:50,764 --> 01:33:54,264 Δεν κατηγορήσατε τον Οπενχάιμερ ότι σαμποτάρισε τη Σούπερ; 1656 01:33:54,289 --> 01:33:58,264 Δεν χρησιμοποιώ ελαφρά τη καρδία μια λέξη όπως «σαμποτάζ». 1657 01:33:58,864 --> 01:34:00,614 Ήταν όμως ο κύριος Μπόρντεν; 1658 01:34:00,764 --> 01:34:02,389 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, ίσως. 1659 01:34:02,499 --> 01:34:06,074 Πώς συνέταξε ένα τόσο λεπτομερές κατηγορητήριο; 1660 01:34:06,082 --> 01:34:10,085 Δεν ήταν πλέον δημόσιος υπάλληλος, αλλά μοιάζει να είχε απεριόριστη πρόσβαση... 1661 01:34:10,141 --> 01:34:11,839 στον φάκελο του Οπενχάιμερ. 1662 01:34:11,922 --> 01:34:14,195 Μήπως ο κ. Νίκολς του έδωσε πρόσβαση; 1663 01:34:14,419 --> 01:34:16,747 Ή κάποιο άλλο μέλος της ΕΑΕ; 1664 01:34:16,939 --> 01:34:19,339 Πολύ σοβαρή κατηγορία, Γερουσιαστά. 1665 01:34:19,747 --> 01:34:24,669 Θα χαρακτηρίζατε τον καθ. Οπενχάιμερ μη νομιμόφρονα προς τις ΗΠΑ; 1666 01:34:24,677 --> 01:34:28,789 Επιμένω να πιστεύω ότι είναι πιστός στις ΗΠΑ. 1667 01:34:29,039 --> 01:34:33,314 Θα το πιστεύω μέχρι να δω αδιάσειστα στοιχεία για το αντίθετο. 1668 01:34:33,939 --> 01:34:37,939 Πιστεύετε ότι θέτει σε κίνδυνο την εθνική μας ασφάλεια; 1669 01:34:39,938 --> 01:34:42,538 ΣΥΖΗΤΗΣΗ! Ο ΑΝΤΙΚΤΥΠΟΣ ΤΗΣ ΓΚΑΤΖΕΤ ΣΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ 1670 01:34:46,722 --> 01:34:50,022 Τώρα που ο Χίτλερ τίναξε τα μυαλά του στον αέρα, 1671 01:34:50,046 --> 01:34:53,446 δεν βλέπω κανένα λόγο να ρίξουμε αυτή τη βόμβα οπουδήποτε αλλού... 1672 01:34:53,454 --> 01:34:55,354 εκτός από το πεδίο δοκιμών. 1673 01:34:56,189 --> 01:34:58,204 Ήρθε η ώρα να αναρωτηθούμε... 1674 01:34:58,210 --> 01:35:01,370 αν τα μέσα εξακολουθούν να αγιάζονται απ' τον σκοπό, διότι... 1675 01:35:04,164 --> 01:35:06,289 η Γερμανία θα παραδοθεί σύντομα. 1676 01:35:06,314 --> 01:35:07,390 Ναι. 1677 01:35:08,315 --> 01:35:10,165 Δεν είναι πλέον ο εχθρός... 1678 01:35:10,172 --> 01:35:13,964 που συνιστά τη μεγαλύτερη απειλή για την ανθρωπότητα. Είναι η δουλειά μας. 1679 01:35:16,039 --> 01:35:18,489 Ο Χίτλερ είναι νεκρός, σωστά, 1680 01:35:20,489 --> 01:35:22,189 αλλά οι Ιάπωνες αντιστέκονται. 1681 01:35:22,197 --> 01:35:23,972 Η ήττα τους μοιάζει σίγουρη. 1682 01:35:24,104 --> 01:35:26,429 Όχι σ' έναν στρατιώτη που ετοιμάζεται για την εισβολή. 1683 01:35:27,902 --> 01:35:29,577 Μπορούμε να τερματίσουμε τον πόλεμο. 1684 01:35:29,583 --> 01:35:33,383 Με ποιοι δικαίωμα θα ρίξουμε αυτό το όπλο πάνω σε ανθρώπους; 1685 01:35:35,939 --> 01:35:38,589 Είμαστε θεωρητικοί, σωστά; 1686 01:35:40,164 --> 01:35:42,077 Οραματιζόμαστε ένα μέλλον... 1687 01:35:42,084 --> 01:35:44,997 και τα οράματά μας μάς τρομοκρατούν. 1688 01:35:45,639 --> 01:35:47,984 Δεν θα το φοβηθούν μέχρι να το κατανοήσουν, 1689 01:35:48,009 --> 01:35:50,689 και δεν θα το κατανοήσουν μέχρι να το χρησιμοποιήσουν. 1690 01:35:50,697 --> 01:35:54,422 Όταν ο κόσμος ανακαλύψει το τρομερό μυστικό του Λος Άλαμος, 1691 01:35:54,664 --> 01:35:58,393 το έργο μας θα εγγυηθεί μια πρωτοφανή ειρήνη για την ανθρωπότητα. 1692 01:35:58,397 --> 01:36:01,272 Μια ειρήνη βασισμένη στη διεθνή συνεργασία, 1693 01:36:01,394 --> 01:36:04,394 όπως την οραματίζονταν ο Ρούσβελτ. 1694 01:36:08,628 --> 01:36:09,628 Προχωράμε; 1695 01:36:09,714 --> 01:36:12,089 Δύο χρόνια κι ένα δισεκατομμύριο αργότερα. 1696 01:36:12,614 --> 01:36:15,734 - Δύσκολο να βάλεις μια τιμή. - Αρκεί να προσθέσεις τα έξοδα. 1697 01:36:15,740 --> 01:36:17,714 Δωρεάν τοκετοί για τους «αγρότες». 1698 01:36:17,739 --> 01:36:19,764 80 μωρά τον πρώτο χρόνο. 1699 01:36:20,389 --> 01:36:22,164 Φέτος δέκα, το μήνα. 1700 01:36:22,914 --> 01:36:25,739 Δεν είμαι αρμόδιος για τον έλεγχο των γεννήσεων. 1701 01:36:26,489 --> 01:36:28,089 Είναι προφανές! 1702 01:36:33,364 --> 01:36:34,539 Το κεφάλι σας κάτω. 1703 01:36:35,114 --> 01:36:36,714 Φουξ! Κάτω το κεφάλι. 1704 01:36:44,114 --> 01:36:45,589 Αυτό είναι! 1705 01:36:45,614 --> 01:36:47,089 Δύο αξιόπιστες βόμβες. 1706 01:36:47,114 --> 01:36:48,814 Χρειάζομαι ημερομηνία. 1707 01:36:51,149 --> 01:36:52,204 Σεπτέμβριος. 1708 01:36:52,464 --> 01:36:53,540 Ιούλιος. 1709 01:36:53,840 --> 01:36:55,814 Το ιδανικό σημείο κύριοι! 1710 01:36:56,189 --> 01:36:57,364 Αύγουστος. 1711 01:36:57,839 --> 01:36:58,914 Ιούλιος. 1712 01:36:59,464 --> 01:37:01,140 Η δοκιμή τον Ιούλιο. 1713 01:37:01,340 --> 01:37:03,139 Αλλά χρειάζομαι τον αδερφό μου. 1714 01:37:06,964 --> 01:37:09,340 Ο Φρανκ ξέρει την έρημο. Εγκατέλειψε την πολιτική. 1715 01:37:09,349 --> 01:37:11,816 Δουλεύει με τον Λόρενς δύο χρόνια τώρα. 1716 01:37:18,714 --> 01:37:20,889 Τι κωδικό να δώσουμε στη δοκιμή; 1717 01:37:21,754 --> 01:37:25,554 «Κρούε την καρδιά μου, Θεέ τριαδικέ». (John Donne, 1633) 1718 01:37:25,559 --> 01:37:26,634 Τι; 1719 01:37:28,214 --> 01:37:29,414 Τρίνιτι (Τριάδα). 1720 01:37:36,994 --> 01:37:39,428 Επιμένατε να σας φέρουν τον αδελφό σας, 1721 01:37:39,452 --> 01:37:42,239 - διαβόητο κομμουνιστή. - Πρώην κομμουνιστή. 1722 01:37:42,247 --> 01:37:44,472 Βάλατε έναν διαβόητο πρώην κομμουνιστή, 1723 01:37:44,589 --> 01:37:47,964 στο πιο μυστικό και σημαντικό αμυντικό έργο. 1724 01:37:47,970 --> 01:37:50,689 Ήξερα ότι ήταν απόλυτα έμπιστος. 1725 01:37:51,289 --> 01:37:55,064 Εμπιστευόσασταν την κρίση σας για την επιλογή αξιόπιστων ατόμων; 1726 01:37:55,214 --> 01:37:56,789 Φουξ, το κεφάλι κάτω! 1727 01:37:57,339 --> 01:37:58,739 Όλοι έτοιμοι; 1728 01:38:08,214 --> 01:38:09,889 Ελπίζω να μάθατε κάτι. 1729 01:38:09,897 --> 01:38:13,289 - Ήμασταν πάρα πολύ κοντά. - Υπολογίστε το, και γρήγορα! 1730 01:38:13,314 --> 01:38:16,414 Φεύγουμε για Ουάσιγκτον το πρωί, θα τους δώσουμε ημερομηνία. 1731 01:38:31,589 --> 01:38:33,464 Είσαι πολύ μακριά από το Σικάγο, Λέο. 1732 01:38:33,470 --> 01:38:36,495 Αν δεν δράσουμε τώρα, θα τη ρίξουν στην Ιαπωνία. 1733 01:38:36,739 --> 01:38:39,814 Κάποιος ματαίωσε τη συνάντησή μας με τον Τρούμαν. 1734 01:38:39,939 --> 01:38:41,864 Θα δεις τον Υπουργό Πολέμου. 1735 01:38:42,314 --> 01:38:44,114 Μπορεί να τη φτιάξαμε εμείς... 1736 01:38:44,120 --> 01:38:46,645 αλλά δεν αποφασίζουμε πώς θα τη χρησιμοποιήσουν. 1737 01:38:46,764 --> 01:38:48,814 Θα μας κρίνει η Ιστορία, Ρόμπερτ. 1738 01:38:49,664 --> 01:38:51,931 Στο Σικάγο συντάξαμε μία έκκληση. 1739 01:38:52,364 --> 01:38:54,398 Μην με μπλέκετε μ' αυτό. 1740 01:38:59,434 --> 01:39:02,414 - Θα μεταφέρω τις ανησυχίες σου. - Τις ανησυχίες μου; 1741 01:39:02,664 --> 01:39:05,689 Η Γερμανία ηττήθηκε. Η Ιαπωνία δεν θα αντέξει μόνη της. 1742 01:39:05,814 --> 01:39:06,889 Πώς το ξέρεις; 1743 01:39:06,897 --> 01:39:11,265 Εσύ κι ο Αϊνστάιν μας φέρατε εδώ, με το γράμμα στον Ρούσβελτ, να φτιάξει βόμβα. 1744 01:39:11,289 --> 01:39:12,356 Κατά της Γερμανίας. 1745 01:39:12,360 --> 01:39:14,969 Οι εξοπλισμοί έχουν τη λογική τους Ζίλαρντ. 1746 01:39:15,314 --> 01:39:16,789 Πρέπει να βοηθήσεις. 1747 01:39:16,814 --> 01:39:18,754 Ο Φέρμι και ο Λόρενς θα παρίστανται. 1748 01:39:18,760 --> 01:39:21,589 Δεν είναι εσύ. Ο μεγάλος πωλητής επιστήμης. 1749 01:39:21,864 --> 01:39:24,864 Μπορείς να πείσεις οποιονδήποτε για οτιδήποτε. 1750 01:39:25,314 --> 01:39:26,864 Ακόμα και τον εαυτό σου. 1751 01:39:27,214 --> 01:39:28,514 Με συγχωρείς. 1752 01:39:29,539 --> 01:39:32,414 Η πύρινη καταιγίδα στο Τόκιο σκότωσε 100.000 ανθρώπους. 1753 01:39:32,789 --> 01:39:34,489 Κυρίως αμάχους. 1754 01:39:35,515 --> 01:39:39,140 Ανησυχώ για μια Αμερική που δεν διαμαρτύρεται γι' αυτά που κάνουμε. 1755 01:39:39,149 --> 01:39:42,224 Περλ Χάρμπορ και τρία χρόνια βίαιης σύγκρουσης στον Ειρηνικό. 1756 01:39:42,289 --> 01:39:45,256 Έκαναν την κοινή γνώμη πολύ διαλλακτική. 1757 01:39:45,264 --> 01:39:46,640 Αρκετά για μια Α βόμβα; 1758 01:39:46,915 --> 01:39:50,789 Θα προκαλούσε λιγότερες απώλειες απ' ό,τι οι βομβαρδισμοί του Τόκιο. 1759 01:39:50,914 --> 01:39:51,990 Οι εκτιμήσεις μας; 1760 01:39:52,040 --> 01:39:54,465 Σε μια μεσαίου μεγέθους πόλη, 1761 01:39:54,489 --> 01:39:56,914 20.000 έως 30.000 νεκροί. 1762 01:39:57,039 --> 01:39:58,044 Ωστόσο, 1763 01:39:58,050 --> 01:40:01,396 μην υποτιμάτε τον ψυχολογικό αντίκτυπο... 1764 01:40:01,420 --> 01:40:03,339 μιας ατομικής έκρηξης. 1765 01:40:03,339 --> 01:40:06,914 Μια στήλη φωτιάς 3.000 μέτρων. 1766 01:40:07,039 --> 01:40:10,479 Φονικές επιπτώσεις των νετρονίων σε ακτίνα 1.500 μέτρων... 1767 01:40:10,487 --> 01:40:13,076 από έναν και μόνο μηχανισμό, 1768 01:40:13,149 --> 01:40:15,489 που θα ρίξει ένα απαρατήρητο B-29, 1769 01:40:15,499 --> 01:40:17,541 η ατομική βόμβα θα είναι... 1770 01:40:18,080 --> 01:40:21,314 η τρομερή αποκάλυψη μιας θεϊκής δύναμης. 1771 01:40:21,314 --> 01:40:23,639 Αν αληθεύει, θα ήταν αποφασιστικό. 1772 01:40:24,064 --> 01:40:26,189 Ο Β' Παγκόσμιος Πόλεμος θα έληγε. 1773 01:40:26,189 --> 01:40:27,714 Θα γύριζαν τα παιδιά μας. 1774 01:40:27,964 --> 01:40:29,614 Στρατιωτικοί στόχοι; 1775 01:40:30,709 --> 01:40:32,564 Κανένας αρκετά σημαντικός. 1776 01:40:32,589 --> 01:40:35,770 Ίσως ένα ζωτικής σημασίας πολεμικό εργοστάσιο... 1777 01:40:35,779 --> 01:40:38,224 με τους εργάτες να στεγάζονται κοντά; 1778 01:40:38,264 --> 01:40:41,189 Τους ειδοποιούμε για να μειώσουμε την απώλεια των αμάχων; 1779 01:40:41,197 --> 01:40:43,672 Θα στείλουν ό,τι έχουν και δεν έχουν πάνω μας. 1780 01:40:43,704 --> 01:40:45,264 Κι εγώ θα είμαι στο Β-29. 1781 01:40:45,264 --> 01:40:47,664 Αν το ανακοινώσουμε και δεν εκραγεί, 1782 01:40:48,334 --> 01:40:50,939 χάνουμε κάθε ελπίδα παράδοσης της Ιαπωνίας. 1783 01:40:51,339 --> 01:40:55,214 Αν τους αποδεικνύαμε ότι η βόμβα υπάρχει ώστε να παραδοθούν; 1784 01:40:55,389 --> 01:41:00,064 Σκοπεύουμε να τους το αποδείξουμε όσο πιο ξεκάθαρα γίνεται, δυο φορές. 1785 01:41:00,070 --> 01:41:01,845 Μία για να δείξουμε τη δύναμή της... 1786 01:41:01,914 --> 01:41:05,789 και την άλλη για να δείξουμε ότι δεν θα σταματήσουμε μέχρι να παραδοθούν. 1787 01:41:05,797 --> 01:41:08,297 Έχουμε μια λίστα με 12 πόλεις για να επιλέξουμε. 1788 01:41:08,939 --> 01:41:10,689 Συγγνώμη, 11. 1789 01:41:11,139 --> 01:41:12,664 Παρέλειψα το Κιότο... 1790 01:41:12,789 --> 01:41:15,956 λόγω της πολιτιστικής σημασίας του για τον ιαπωνικό λαό. 1791 01:41:16,989 --> 01:41:19,564 Και γιατί πέρασα τον μήνα του μέλιτος εκεί. 1792 01:41:19,589 --> 01:41:21,056 Πανέμορφη πόλη. 1793 01:41:24,389 --> 01:41:25,814 Είναι τόσο απλό κύριοι. 1794 01:41:25,939 --> 01:41:28,416 Σύμφωνα με εμπιστευτικές πληροφορίες, 1795 01:41:28,423 --> 01:41:30,605 ο ιαπωνικός λαός δεν θα παραδοθεί... 1796 01:41:31,013 --> 01:41:32,523 σε καμία περίπτωση... 1797 01:41:32,539 --> 01:41:36,239 χωρίς επιτυχή και πλήρη εισβολή στα κύρια νησιά. 1798 01:41:36,589 --> 01:41:39,864 Αυτό θα κόστιζε τις ζωές πολλών Αμερικανών και Ιαπώνων. 1799 01:41:39,889 --> 01:41:43,514 Η ρίψη της ατομικής βόμβας στις ιαπωνικές πόλεις θα σώσει ζωές. 1800 01:41:43,539 --> 01:41:45,864 Αν διατηρήσουμε το ηθικό πλεονέκτημα. 1801 01:41:46,414 --> 01:41:47,390 Τι εννοείτε; 1802 01:41:47,399 --> 01:41:49,575 Αν δεν ενημερώσουμε τους συμμάχους μας, 1803 01:41:49,583 --> 01:41:52,383 θα το εκλάβουν ως απειλή, θ' αρχίσουμε μια κούρσα εξοπλισμών. 1804 01:41:52,391 --> 01:41:54,366 Να το πούμε ανοιχτά στους Σοβιετικούς; 1805 01:41:54,374 --> 01:41:58,749 Η μυστικότητα δεν θα τους εμποδίσει να ενταχθούν στον κόσμο του ατόμου. 1806 01:41:58,757 --> 01:42:00,582 Μας είπαν ότι δεν έχουν ουράνιο. 1807 01:42:00,664 --> 01:42:03,939 Είστε παραπληροφορημένος. Η ρωσική βόμβα είναι θέμα χρόνου. 1808 01:42:03,947 --> 01:42:07,214 Το έργο να συνεχιστεί με αμείωτο ρυθμό μετά τον πόλεμο. 1809 01:42:07,964 --> 01:42:09,540 Υπουργέ Στίμσον, 1810 01:42:09,565 --> 01:42:13,689 οι επιστήμονες του προγράμματος δεν ομοφωνούν. 1811 01:42:13,714 --> 01:42:16,959 Θα ήταν σκόπιμο να εξεταστούν κι άλλες γνώμες. 1812 01:42:17,084 --> 01:42:18,088 Αν μιλήσετε... 1813 01:42:18,107 --> 01:42:20,264 Το Πρόγραμμα Μανχάταν ήταν εξαρχής μιασμένο... 1814 01:42:20,289 --> 01:42:22,189 από ορισμένους επιστήμονες... 1815 01:42:22,199 --> 01:42:25,785 αμφισβητήσιμης κρίσης και αμφίβολης νομιμοφροσύνης. 1816 01:42:25,789 --> 01:42:27,764 Ένας τους ήθελε να δει τον Πρόεδρο. 1817 01:42:27,772 --> 01:42:31,392 Τους χρειαζόμαστε, αλλά πρέπει, το συντομότερο, να αποβάλλουμε... 1818 01:42:31,401 --> 01:42:34,589 αυτούς τους επιστήμονες από το σχέδιο. Τι λέτε καθηγητά; 1819 01:42:35,739 --> 01:42:37,789 Αν η ρωσική βόμβα είναι αναπόφευκτη, 1820 01:42:38,089 --> 01:42:41,614 να προσκαλούσαμε τους κορυφαίους επιστήμονές τους στην Τρίνιτι; 1821 01:42:41,620 --> 01:42:45,270 Ο πρόεδρος Τρούμαν έχει αποκλείσει κάθε ενδεχόμενο... 1822 01:42:45,289 --> 01:42:47,914 να ενταχθεί ο Στάλιν στο ατομικό πρόγραμμα. 1823 01:42:48,039 --> 01:42:51,214 Ας του πει ότι απλά ανακαλύψαμε ένα μέσο για τη νίκη... 1824 01:42:51,339 --> 01:42:53,439 αυτό δεν θα ήταν κενή υπόσχεση. 1825 01:42:53,447 --> 01:42:55,617 Αλλά η διάσκεψη του Πότσνταμ τον Ιούλιο, 1826 01:42:55,620 --> 01:42:59,145 θα είναι η τελευταία ευκαιρία του Τρούμαν να του το αναφέρει. 1827 01:42:59,639 --> 01:43:01,789 Θα είναι έτοιμη η βόμβα σας; 1828 01:43:02,489 --> 01:43:03,596 Απολύτως. 1829 01:43:03,620 --> 01:43:06,189 Θα κάνουμε τη δοκιμή πριν τη διάσκεψη. 1830 01:43:10,682 --> 01:43:14,510 Σημείο μηδέν, παρατηρητήρια στα 9χλμ., 1831 01:43:14,534 --> 01:43:16,989 βόρεια, νότια και δυτικά. 1832 01:43:17,097 --> 01:43:20,014 - Από πού πυροδοτούμε; - Από νότια, 9χλμ. 1833 01:43:20,539 --> 01:43:23,464 Το στρατόπεδο βάσης βρίσκεται 16χλμ. νότια από εδώ. 1834 01:43:24,089 --> 01:43:27,052 Και ένα άλλο παρατηρητήριο... 1835 01:43:27,076 --> 01:43:29,439 σε κείνον τον λόφο, 30χλμ. μακριά. 1836 01:43:29,534 --> 01:43:31,839 Εκεί, μπήκαν ήδη τα καλώδια πυροδότησης. 1837 01:43:31,914 --> 01:43:35,789 Η Πολεμική Αεροπορία θέλει μια σειρά προβολέων για το B-29. 1838 01:43:35,814 --> 01:43:37,889 Τι Β-29; Οι βόμβα είναι στον πύργο. 1839 01:43:38,039 --> 01:43:41,214 Θέλουν να επαληθεύσουν την απόσταση ασφαλείας. 1840 01:43:41,220 --> 01:43:42,160 Επικίνδυνο. 1841 01:43:42,164 --> 01:43:46,039 Λιγότερο απ' το να βομβαρδίσεις την Ιαπωνία αγνοώντας την εμβέλεια της έκρηξης. 1842 01:43:46,047 --> 01:43:48,407 Μην μας καθυστερήσουν, είναι για τις 15. 1843 01:43:48,414 --> 01:43:49,814 Στις 15; Αυτό... 1844 01:43:49,820 --> 01:43:51,220 Στις 15. 1845 01:43:52,494 --> 01:43:53,565 15. 1846 01:43:54,641 --> 01:43:56,742 Θα είμαι στο νότιο παρατηρητήριο... 1847 01:43:56,766 --> 01:43:58,966 με τον Φρανκ και τον Κιστιακόφσκι. 1848 01:43:59,414 --> 01:44:01,890 Θα τοποθετηθείτε... στη βάση, 1849 01:44:02,040 --> 01:44:03,580 στο δυτικό παρατηρητήριο... 1850 01:44:03,589 --> 01:44:05,099 στο απομακρυσμένο παρατηρητήριο. 1851 01:44:15,324 --> 01:44:16,831 Προσοχή με το μαχαίρι. 1852 01:44:19,789 --> 01:44:21,564 Αρκούν οι αποστάσεις ασφαλείας; 1853 01:44:22,289 --> 01:44:23,689 Εσύ τις υπολόγισες! 1854 01:44:23,763 --> 01:44:27,063 Κάλυψε τα νώτα σου, Χανς, κυριολεκτικά... 1855 01:44:56,494 --> 01:44:58,269 Και το ραδιενεργό νέφος; 1856 01:44:58,339 --> 01:45:01,314 Αν δεν φυσάει πολύ θα περιοριστεί στα 3 με 4χλμ. 1857 01:45:01,339 --> 01:45:03,274 Προβλέφθηκαν μέτρα εκκένωσης. 1858 01:45:03,339 --> 01:45:06,614 Αλλά για την ορατότητα, ο καιρός πρέπει να είναι καλός. 1859 01:45:08,289 --> 01:45:09,464 Όλοι έξω! 1860 01:45:19,698 --> 01:45:21,785 Είναι για τις 15 Ιουλίου το βράδυ. 1861 01:45:21,789 --> 01:45:25,589 Αυστηρή προθεσμία. Αν θέλετε να πείτε κάτι, πείτε το τώρα. 1862 01:45:26,863 --> 01:45:29,163 Σταματήστε! Τώρα τα στρώματα. 1863 01:45:29,687 --> 01:45:31,687 Βάλτε τα στρώματα από κάτω. 1864 01:45:48,839 --> 01:45:51,339 Μια τελική δοκιμή ενδόρρηξης; 1865 01:45:53,464 --> 01:45:55,739 - Θα μπορούσαμε. - Προχωρήστε. 1866 01:45:56,889 --> 01:45:59,389 Υπάρχει κάτι άλλο που μπορεί να μας σταματήσει; 1867 01:46:34,139 --> 01:46:36,014 Ξεκινάει λοιπόν; 1868 01:46:37,739 --> 01:46:39,614 Θα στείλω μήνυμα. 1869 01:46:39,989 --> 01:46:41,378 Αν πετύχει: 1870 01:46:42,902 --> 01:46:44,264 «Μάζεψε τα σεντόνια». 1871 01:46:48,114 --> 01:46:49,289 Ρόμπερτ! 1872 01:46:52,489 --> 01:46:53,889 Καλή επιτυχία! 1873 01:47:59,958 --> 01:48:03,258 Ο Όπι ποντάρει, πολύ μετριοπαθώς, σε 3 χιλιοτόνους. 1874 01:48:03,267 --> 01:48:05,267 - Ο Τέλερ ποντάρει σε 45. - 20! 1875 01:48:05,541 --> 01:48:07,941 20.000 τόνοι ΤΝΤ! 1876 01:48:07,965 --> 01:48:09,765 Θέλει κανείς να ποντάρει... 1877 01:48:09,789 --> 01:48:11,989 και στην ανάφλεξη της ατμόσφαιρας; 1878 01:48:13,841 --> 01:48:17,141 - Μας συμβουλεύεις να καθυστερήσουμε; - Θα ήταν συνετό. 1879 01:48:17,165 --> 01:48:19,065 Έφτασε η καταιγίδα στο πεδίο; 1880 01:48:24,285 --> 01:48:26,585 Η δοκιμή ενδόρρηξης απέτυχε. 1881 01:48:26,609 --> 01:48:27,809 Χανς; 1882 01:48:27,958 --> 01:48:29,358 Ναι, εδώ είναι. 1883 01:48:30,132 --> 01:48:31,132 Ναι. 1884 01:48:33,689 --> 01:48:34,889 Μήπως κάνει λάθος; 1885 01:48:34,913 --> 01:48:36,913 - Όχι, δεν κάνει. - Όχι; 1886 01:48:38,112 --> 01:48:40,212 Δηλαδή αντί να σκάσει θα κλάσει; 1887 01:48:40,261 --> 01:48:42,161 - Όχι. - Εξηγήσου! 1888 01:48:42,185 --> 01:48:43,985 Απλά ξέρω, ξέρω... 1889 01:48:44,409 --> 01:48:46,109 ότι τα εκρηκτικά θα δουλέψουν. 1890 01:48:46,133 --> 01:48:48,133 Αν οι πυροκροτητές δεν ξεκινήσουν την αντίδραση, 1891 01:48:48,357 --> 01:48:51,957 πλουτώνιο που το επεξεργάζονταν δυο χρόνια θα σκορπίσει στην άμμο. 1892 01:48:51,981 --> 01:48:55,281 Ένα μηνιάτικό μου για δέκα δολάρια δικά σου, ότι θα δουλέψουν. 1893 01:48:55,855 --> 01:48:56,855 Θεέ μου! 1894 01:49:03,778 --> 01:49:06,102 Ο αέρας δυναμώνει στο Σημείο Μηδέν. Δεν βρέχει. 1895 01:49:06,126 --> 01:49:07,226 Κεραυνοί. 1896 01:49:07,250 --> 01:49:09,650 Μήπως να απομακρύνατε τους άνδρες σας... 1897 01:49:09,674 --> 01:49:11,774 απ' τον μεταλλικό πύργο με τη βόμβα; 1898 01:49:15,323 --> 01:49:17,023 Πάμε στο νότιο παρατηρητήριο. 1899 01:49:17,072 --> 01:49:19,196 - Φύγετε. - Θα αποφασίσουμε εκεί. 1900 01:49:25,123 --> 01:49:27,223 Η ομάδα έχει να κοιμηθεί δυο νύχτες. 1901 01:49:27,372 --> 01:49:30,472 Αν αναβάλλουμε τώρα, θα χάσουμε βδομάδες. 1902 01:49:30,496 --> 01:49:32,296 Θα χάσουμε και το Πότσνταμ. 1903 01:49:32,320 --> 01:49:35,720 Πρέπει να ενημερώσω τον Τρούμαν πριν τις 7πμ. Το περιθώριο στενεύει. 1904 01:49:35,728 --> 01:49:37,928 - Πώς πάει ο καιρός; - Βροχή, αέρας, αστραπές. 1905 01:49:37,952 --> 01:49:39,952 - Θα κρατήσει; - Έτσι φαίνεται. 1906 01:49:39,976 --> 01:49:42,676 - Μέχρι το ξημέρωμα. - Πώς το ξέρεις; 1907 01:49:42,700 --> 01:49:46,400 Ξέρω αυτή την έρημο. Βρέχει το βράδυ και το πρωί σταματάει. 1908 01:49:46,424 --> 01:49:49,124 Πυροδοτείστε όσο το δυνατόν πιο αργά. 1909 01:49:49,148 --> 01:49:50,148 Στις 5:30! 1910 01:49:50,272 --> 01:49:52,372 Αν δεν φτιάξει όπως λες, θα σε κρεμάσω. 1911 01:49:52,396 --> 01:49:54,796 - Φρανκ, πες τους: 5:30. - 5:30 1912 01:49:58,889 --> 01:50:00,003 Τρία χρόνια, 1913 01:50:00,652 --> 01:50:03,909 4.000 άτομα, 2 δισεκατομμύρια δολάρια. 1914 01:50:04,017 --> 01:50:08,039 Αν δεν σκάσει, ξοφλήσαμε κι οι δύο. 1915 01:50:10,089 --> 01:50:12,514 Στοιχηματίζω σε τρεις χιλιοτόνους. 1916 01:50:13,038 --> 01:50:15,215 Θέλουμε τουλάχιστον αυτό. 1917 01:50:15,765 --> 01:50:19,395 Τι εννοούσε ο Φέρμι με το: «ατμοσφαιρική ανάφλεξη»; 1918 01:50:19,414 --> 01:50:22,911 Σκεφτήκαμε μήπως η αλυσιδωτή αντίδραση μιας Α βόμβας, 1919 01:50:22,935 --> 01:50:24,739 μπορούσε να είναι ατέρμονη, 1920 01:50:25,514 --> 01:50:27,539 αναφλέγοντας έτσι την ατμόσφαιρα. 1921 01:50:27,547 --> 01:50:30,472 Γιατί εξακολουθεί να ποντάρει σ' αυτό; 1922 01:50:30,689 --> 01:50:32,639 Πες το μαύρο χιούμορ. 1923 01:50:35,689 --> 01:50:38,227 Δηλαδή, υπάρχει ο κίνδυνος... 1924 01:50:38,351 --> 01:50:40,086 πατώντας αυτό το κουμπί, 1925 01:50:40,235 --> 01:50:41,689 να καταστρέψουμε τον κόσμο; 1926 01:50:41,697 --> 01:50:45,522 Τίποτα στα 3 χρόνια της έρευνάς μας δεν το επιβεβαιώνει. 1927 01:50:45,529 --> 01:50:48,204 Υπάρχει μόνο μια ελάχιστη πιθανότητα. 1928 01:50:48,889 --> 01:50:51,889 - Ελάχιστη; - Σχεδόν μηδενική. 1929 01:50:52,764 --> 01:50:54,514 «Σχεδόν μηδενική»; 1930 01:50:54,914 --> 01:50:57,389 Τι περιμένεις από τη θεωρία και μόνο; 1931 01:50:59,014 --> 01:51:01,314 Θα προτιμούσα το «μηδενική». 1932 01:51:04,364 --> 01:51:06,990 Σε μία ώρα ακριβώς... 1933 01:51:07,564 --> 01:51:08,896 58 λεπτά, 1934 01:51:09,520 --> 01:51:10,790 θα ξέρουμε. 1935 01:51:17,207 --> 01:51:18,532 Καλμάρει. 1936 01:51:31,089 --> 01:51:33,664 Οι πυροτεχνουργοί έφυγαν από το Σημείο Μηδέν για εδώ. 1937 01:51:33,670 --> 01:51:34,550 Ανάβουν το κύκλωμα. 1938 01:51:34,574 --> 01:51:37,889 Ετοιμάστε τ' αμάξια, για άμεση εκκένωση. 1939 01:51:59,439 --> 01:52:01,839 Πάρτε από ένα τζάμι συγκολλητή. 1940 01:52:56,089 --> 01:52:57,389 Είκοσι λεπτά. 1941 01:53:01,425 --> 01:53:02,725 Είκοσι λεπτά! 1942 01:53:13,814 --> 01:53:15,489 Μένουν 20! 1943 01:53:18,564 --> 01:53:20,139 Στα πόδια, σε παρακαλώ. 1944 01:53:21,189 --> 01:53:23,364 - Φέινμαν; - Όχι. 1945 01:53:23,689 --> 01:53:25,565 To τζάμι, μπλοκάρει τις υπεριώδεις. 1946 01:53:25,940 --> 01:53:28,114 Το παρμπρίζ σου τι θα το σταματήσει; 1947 01:53:29,189 --> 01:53:30,564 Πάω στη βάση. 1948 01:53:30,570 --> 01:53:32,145 Καλή τύχη. 1949 01:53:32,714 --> 01:53:34,189 Ρόμπερτ, 1950 01:53:35,089 --> 01:53:36,889 κοίτα μην ανατινάξεις τον κόσμο. 1951 01:53:48,589 --> 01:53:49,875 Τα μάτια σου στη βελόνα. 1952 01:53:49,883 --> 01:53:53,557 Αν οι πυροκροτητές δεν λειτουργήσουν ή η τάση πέσει κάτω από 1 βολτ, 1953 01:53:53,563 --> 01:53:56,538 πατάς το κουμπί και σταματάς τα πάντα, κατανοητό; 1954 01:53:56,589 --> 01:53:58,089 Κατανοητό. 1955 01:54:05,191 --> 01:54:07,191 2 λεπτά πριν την ενεργοποίηση 1956 01:54:07,464 --> 01:54:08,839 Όλοι κάτω! 1957 01:54:09,589 --> 01:54:13,164 Μην γυρίσετε μέχρι να δείτε την αντανάκλαση στους λόφους. 1958 01:54:13,714 --> 01:54:16,989 Μετά, κοιτάξτε την έκρηξη μόνο με το μαυρισμένο τζάμι. 1959 01:54:17,013 --> 01:54:18,990 90 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση 1960 01:54:20,851 --> 01:54:22,777 80 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση 1961 01:54:24,118 --> 01:54:25,694 Το άλειψα παντού; 1962 01:54:26,093 --> 01:54:27,093 Ναι. 1963 01:54:34,058 --> 01:54:36,258 60 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση 1964 01:54:51,464 --> 01:54:53,339 Βάστα καρδιά μου. 1965 01:54:53,464 --> 01:54:55,339 Τριάντα δευτερόλεπτα. 1966 01:55:00,436 --> 01:55:02,236 Πυροκροτητής έτοιμος! 1967 01:55:12,119 --> 01:55:17,419 17, 16, 15, 14... 1968 01:57:19,814 --> 01:57:22,127 «Και τώρα έγινα ο Χάροντας, 1969 01:57:24,601 --> 01:57:26,971 ο χαλαστής των κόσμων.» 1970 01:57:59,789 --> 01:58:01,589 Τα καταφέραμε. 1971 01:58:36,414 --> 01:58:38,589 Μου χρωστάς δέκα δολάρια. 1972 01:58:40,664 --> 01:58:41,939 Έλα! 1973 01:58:42,039 --> 01:58:43,914 Θα σε ξεπληρώσω, Κίστι. 1974 01:58:44,289 --> 01:58:45,964 Στα σίγουρα! 1975 01:58:46,164 --> 01:58:47,964 Όπως σε βλέπω και με βλέπεις. 1976 01:59:24,939 --> 01:59:26,939 Πιάσε μου Πότσνταμ, αμέσως. 1977 01:59:38,265 --> 01:59:41,114 - Στείλε μήνυμα στην Κίτι. - Μα δεν πρέπει να μιλάμε. 1978 01:59:41,163 --> 01:59:42,763 «Μάζεψε τα σεντόνια». 1979 01:59:58,189 --> 02:00:00,064 - Ορίστε; - Γεια σου Κίτι. 1980 02:00:00,189 --> 02:00:03,065 Τι; Σαρλότ ναι, ακούω. 1981 02:00:03,190 --> 02:00:04,764 Δεν είμαι σίγουρη. 1982 02:00:04,770 --> 02:00:07,470 Μου ζήτησε να σου πω να μαζέψεις τα σεντόνια. 1983 02:00:10,289 --> 02:00:11,389 Κίτι; 1984 02:00:22,439 --> 02:00:25,814 Η πυροδότηση σε μεγάλο υψόμετρο θα μειώσει την ισχύ. 1985 02:00:25,989 --> 02:00:27,881 Με όλο το σεβασμό, καθηγητά, 1986 02:00:28,080 --> 02:00:30,164 αναλαμβάνουμε εμείς από εδώ και πέρα. 1987 02:00:40,114 --> 02:00:42,989 Ενημέρωσε ο Τρούμαν τον Στάλιν στο Πότσνταμ; 1988 02:00:43,114 --> 02:00:45,764 «Ενημέρωσε» είναι μεγάλη κουβέντα. 1989 02:00:45,770 --> 02:00:49,295 Έκανε μνεία ενός νέου, ισχυρού όπλου. 1990 02:00:50,114 --> 02:00:51,260 Και ο Στάλιν... 1991 02:00:51,909 --> 02:00:53,754 αναμένει ότι θα χρησιμοποιηθεί... 1992 02:00:53,828 --> 02:00:55,489 εναντίον της Ιαπωνίας. 1993 02:00:56,189 --> 02:00:57,489 Αυτό είναι όλο; 1994 02:00:57,797 --> 02:01:01,997 Τους δώσαμε ένα ατού, είναι στο χέρι τους να το παίξουν. 1995 02:01:03,289 --> 02:01:05,389 Λογαριάζετε για τις 6; (Αυγ.) 1996 02:01:05,489 --> 02:01:08,289 Αυτό είναι ευθύνη του Αρχιστράτηγου του Ειρηνικού. 1997 02:01:09,264 --> 02:01:11,389 Να έρθω μαζί σου στην Ουάσινγκτον; 1998 02:01:12,614 --> 02:01:13,909 Για ποιο λόγο; 1999 02:01:16,109 --> 02:01:18,189 Κράτησέ με ενήμερο. 2000 02:01:19,139 --> 02:01:20,389 Φυσικά. 2001 02:01:22,539 --> 02:01:23,839 Όσο καλύτερα μπορώ. 2002 02:01:41,739 --> 02:01:45,614 Θα συνθηκολογούσαν οι Ιάπωνες αν ήξεραν τι τους περιμένει; 2003 02:01:45,739 --> 02:01:47,114 Δεν ξέρω. 2004 02:01:49,639 --> 02:01:51,514 Έχεις δει την έκκληση του Ζίλαρντ; 2005 02:01:51,614 --> 02:01:55,514 Τι στο καλό ξέρει για τους Ιάπωνες; Δεν θα το υπογράψεις, έτσι; 2006 02:01:56,514 --> 02:01:58,989 Πολλοί το υπέγραψαν κιόλας. Πολύς κόσμος. 2007 02:01:59,114 --> 02:02:01,114 Έντουαρντ, 2008 02:02:01,514 --> 02:02:03,002 εμείς φτιάξαμε τη βόμβα, 2009 02:02:03,026 --> 02:02:06,109 αλλά δεν έχουμε περισσότερα δικαιώματα ή ευθύνες... 2010 02:02:06,133 --> 02:02:08,589 για τη χρήση της από οποιονδήποτε άλλον. 2011 02:02:08,647 --> 02:02:10,622 Όμως είμαστε οι μόνοι που το ξέρουν. 2012 02:02:11,039 --> 02:02:14,014 Είπα στον Στίμσον ότι έχουμε διαφωνίες. 2013 02:02:14,039 --> 02:02:15,839 Η δικιά σου άποψη, ποια είναι; 2014 02:02:16,839 --> 02:02:18,527 Μόλις χρησιμοποιηθεί, 2015 02:02:19,249 --> 02:02:21,949 ο πυρηνικός πόλεμος, και ίσως... 2016 02:02:21,957 --> 02:02:23,339 κάθε πόλεμος, 2017 02:02:24,501 --> 02:02:26,489 να γίνει αδιανόητος. 2018 02:02:26,514 --> 02:02:29,164 Μέχρι κάποιος να φτιάξει μια μεγαλύτερη βόμβα. 2019 02:02:49,489 --> 02:02:50,989 Πίστευα ότι θα τηλεφωνούσαν. 2020 02:02:51,039 --> 02:02:53,039 Ακόμα πέντε έχει ο μήνας. 2021 02:02:55,239 --> 02:02:57,239 Στην Ιαπωνία έξι. 2022 02:03:09,939 --> 02:03:11,039 Σάρλοτ; 2023 02:03:13,539 --> 02:03:15,164 Δοκίμασε τον Γκρόουβς. 2024 02:03:16,189 --> 02:03:17,989 Τίποτα ακόμα; 2025 02:03:19,539 --> 02:03:20,764 Σάρλοτ; 2026 02:03:20,939 --> 02:03:22,539 Ο Τρούμαν στο ράδιο. 2027 02:03:23,413 --> 02:03:25,513 Πριν από δεκαέξι ώρες, 2028 02:03:26,137 --> 02:03:28,137 ένα αμερικανικό αεροπλάνο... 2029 02:03:28,411 --> 02:03:30,111 έριξε μια βόμβα... 2030 02:03:30,185 --> 02:03:31,785 στη Χιροσίμα, 2031 02:03:32,959 --> 02:03:36,159 συντρίβοντας τη χρησιμότητά της για τον εχθρό. 2032 02:03:38,233 --> 02:03:40,533 Αυτή η βόμβα είχε ισχύ μεγαλύτερη... 2033 02:03:41,007 --> 02:03:43,707 των 20.000 τόνων TNT. 2034 02:03:46,156 --> 02:03:48,156 Είναι μια ατομική βόμβα. 2035 02:03:50,930 --> 02:03:55,930 Είναι η τιθάσευση των θεμελιωδών δυνάμεων του σύμπαντος. 2036 02:03:57,912 --> 02:03:59,412 Ο Γκρόουβς στην ένα. 2037 02:04:05,089 --> 02:04:06,394 Στρατηγέ μου; 2038 02:04:06,402 --> 02:04:09,127 Είμαι πολύ περήφανος για σένα και όλη την ομάδα σου. 2039 02:04:09,214 --> 02:04:10,689 Πήγαν όλα καλά; 2040 02:04:10,714 --> 02:04:13,714 Προφανώς, και μ' έναν τρομερό πάταγο. 2041 02:04:15,114 --> 02:04:18,364 Εδώ, είμαστε όλοι αρκετά ικανοποιημένοι. 2042 02:04:19,939 --> 02:04:21,489 Ήταν μακρύ το ταξίδι. 2043 02:04:21,497 --> 02:04:23,962 Έκανα μια από τις σοφότερες επιλογές μου... 2044 02:04:23,969 --> 02:04:26,929 όταν όριζα τον επικεφαλής του Λος Άλαμος. 2045 02:04:29,639 --> 02:04:33,744 Δαπανήσαμε πάνω από δύο δισεκατομμύρια δολάρια... 2046 02:04:33,794 --> 02:04:37,381 για το μεγαλύτερο επιστημονικό στοίχημα της ιστορίας, 2047 02:04:38,230 --> 02:04:39,789 και κερδίσαμε. 2048 02:04:44,649 --> 02:04:46,649 Όπι, Όπι...! 2049 02:06:08,289 --> 02:06:12,739 Ο κόσμος, θα θυμάται αυτή τη μέρα. 2050 02:06:31,734 --> 02:06:33,371 Είναι πολύ νωρίς, 2051 02:06:34,045 --> 02:06:38,389 για να εκτιμηθούν τα αποτελέσματα αυτού του βομβαρδισμού. 2052 02:06:41,114 --> 02:06:43,815 Αλλά στοιχηματίζω ότι δεν άρεσε στους Γιαπωνέζους! 2053 02:07:03,614 --> 02:07:05,689 Είμαι πολύ περήφανος... 2054 02:07:06,414 --> 02:07:08,521 για όσα πετύχατε. 2055 02:07:15,964 --> 02:07:19,064 Κρίμα που δεν προλάβαμε να τη ρίξουμε στους Γερμανούς. 2056 02:09:02,924 --> 02:09:05,024 Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΒΟΜΒΑΣ 2057 02:09:08,439 --> 02:09:11,846 Καθ. Οπενχάιμερ... 2058 02:09:13,170 --> 02:09:14,783 Ωραίο εξώφυλλο. 2059 02:09:15,007 --> 02:09:16,977 Ο Πρόεδρος Τρούμαν σας περιμένει. 2060 02:09:31,014 --> 02:09:33,915 Καθ. Οπενχάιμερ, τιμή μου. 2061 02:09:34,014 --> 02:09:35,664 - Κύριε Πρόεδρε. - Παρακαλώ. 2062 02:09:35,788 --> 02:09:36,815 Ευχαριστώ. 2063 02:09:37,389 --> 02:09:39,089 Υπουργέ Μπερνς. (Εξωτερ.) 2064 02:09:41,239 --> 02:09:44,754 Πώς νιώθετε που είστε ο διασημότερος άνθρωπος στον κόσμο; 2065 02:09:45,379 --> 02:09:48,614 Βοηθήσατε να σωθούν οι ζωές πολλών Αμερικανών. 2066 02:09:48,689 --> 02:09:52,839 - Ό,τι κάναμε στη Χιροσίμα... - Και στο Ναγκασάκι. 2067 02:09:53,789 --> 02:09:55,161 Προφανώς. 2068 02:09:55,835 --> 02:09:57,290 Η εφεύρεσή σας... 2069 02:09:57,299 --> 02:09:59,479 μας βοήθησε να φέρουμε πίσω τ' αγορια μας. 2070 02:09:59,486 --> 02:10:00,810 Δεν ήταν απολύτως... 2071 02:10:00,951 --> 02:10:02,339 δική μου εφεύρεση. 2072 02:10:02,389 --> 02:10:04,989 Εσείς είστε στο εξώφυλλο του Time. 2073 02:10:07,514 --> 02:10:11,289 Ο Τζιμ λέει ότι φοβάστε μια κούρσα εξοπλισμών με τους Σοβιετικούς. 2074 02:10:11,314 --> 02:10:12,714 Ναι... 2075 02:10:15,363 --> 02:10:19,504 Τώρα έχουμε την ευκαιρία να εξασφαλίσουμε... 2076 02:10:20,604 --> 02:10:23,852 τη διεθνή συνεργασία στον τομέα της ατομικής ενέργειας... 2077 02:10:23,901 --> 02:10:25,636 και ανησυχώ... 2078 02:10:25,659 --> 02:10:28,726 Ξέρετε πότε οι Σοβιετικοί θα αποκτήσουν τη βόμβα; 2079 02:10:29,039 --> 02:10:30,758 Δεν νομίζω ότι μπορώ... 2080 02:10:30,782 --> 02:10:31,875 Ποτέ! 2081 02:10:32,924 --> 02:10:34,014 Ποτέ. 2082 02:10:34,564 --> 02:10:35,639 Κύριε Πρόεδρε, 2083 02:10:35,647 --> 02:10:39,704 οι Ρώσοι έχουν καλούς φυσικούς και άφθονους πόρους. 2084 02:10:39,837 --> 02:10:41,689 - «Άφθονους»; - Ναι. 2085 02:10:42,389 --> 02:10:44,089 Αμφιβάλλω. 2086 02:10:44,972 --> 02:10:47,647 Θα αφιερώσουν όλους τους πόρους τους σε αυτό. 2087 02:10:51,764 --> 02:10:55,102 Έμαθα ότι φεύγετε από το Λος Άλαμος. 2088 02:10:56,601 --> 02:11:00,164 - Τι πρέπει να το κάνουμε; - Δώστε το πίσω στους Ινδιάνους. 2089 02:11:08,888 --> 02:11:10,401 Καθ. Οπενχάιμερ, 2090 02:11:11,175 --> 02:11:14,063 αν αληθεύουν αυτά που λέτε για τους Σοβιετικούς, 2091 02:11:14,414 --> 02:11:19,214 πρέπει να αναπτύξουμε το Λος Άλαμος, όχι να το κλείσουμε. 2092 02:11:22,014 --> 02:11:23,634 Κύριε Πρόεδρε, 2093 02:11:29,058 --> 02:11:33,214 αισθάνομαι ότι έχω αίμα στα χέρια μου. 2094 02:11:52,439 --> 02:11:55,631 Πιστεύετε ότι οι κάτοικοι της Χιροσίμα ή... 2095 02:11:56,480 --> 02:11:57,925 του Ναγκασάκι... 2096 02:11:58,049 --> 02:12:00,771 δίνουν δεκάρα για το ποιος έφτιαξε τη βόμβα; 2097 02:12:04,314 --> 02:12:06,574 Τους νοιάζει ποιος την έριξε. 2098 02:12:07,298 --> 02:12:08,364 Εγώ. 2099 02:12:11,214 --> 02:12:14,021 Η Χιροσίμα δεν περιστρέφεται γύρω από εσάς. 2100 02:12:20,064 --> 02:12:21,771 Καθ. Οπενχάιμερ. 2101 02:12:32,964 --> 02:12:35,971 Μην μου ξαναφέρεις αυτόν τον κλαψιάρη εδώ πέρα! 2102 02:12:40,814 --> 02:12:44,669 Ο Ρόμπερτ είδε ότι η απελπισία του δεν τον οδηγούσε πουθενά. 2103 02:12:44,844 --> 02:12:46,428 Όταν τον γνώρισα, 2104 02:12:46,436 --> 02:12:49,696 είχε εναγκαλιστεί πλήρως τη φήμη του ως πατέρας της Α βόμβας, 2105 02:12:49,870 --> 02:12:53,806 η οποία του προσκόμισε πολιτική επιρροή. 2106 02:13:01,533 --> 02:13:05,230 Μετά τον πόλεμο, πιστεύετε ότι ασκείσατε μεγάλη επιρροή... 2107 02:13:05,239 --> 02:13:07,274 στην ατομική πολιτική των ΗΠΑ; 2108 02:13:07,339 --> 02:13:09,515 Το «μεγάλη» θα ήταν υπερβολή. 2109 02:13:09,640 --> 02:13:12,003 - Αλήθεια; - Πάρτε τα ισότοπα. 2110 02:13:12,011 --> 02:13:16,123 Δεν καταρρίψατε όλες τις αντιδράσεις κατά των εξαγωγών τους; 2111 02:13:16,489 --> 02:13:20,114 Μπορείς να φτιάξεις ατομικά όπλα μ' ένα μπουκάλι μπίρα, το κάνουμε! 2112 02:13:20,389 --> 02:13:24,489 Ήμουν ο εκπρόσωπος των επιστημόνων, και ήμασταν ομόφωνοι. 2113 02:13:25,089 --> 02:13:28,024 Με την άνοδο του Μακάρθι, ήξερε ότι ήταν ευάλωτος. 2114 02:13:28,399 --> 02:13:32,639 Ο αδελφός του μπήκε στη μαύρη λίστα όλων των πανεπιστημίων της χώρας. 2115 02:13:33,389 --> 02:13:36,639 Ο Λόμανιτς κατάντησε να στρώνει ράγες. 2116 02:13:38,489 --> 02:13:41,039 Ο Σεβάλιε αυτοεξόριστος. 2117 02:13:43,109 --> 02:13:45,084 Αλλά αυτά δεν εμπόδισαν τον Ρόμπερτ... 2118 02:13:45,134 --> 02:13:47,065 να πιέσει τη Συμβουλευτική Επιτροπή... 2119 02:13:47,089 --> 02:13:50,064 υπέρ της μη διάδοσης των πυρηνικών και κατά της βόμβας Υ. 2120 02:13:51,189 --> 02:13:54,914 Ήταν συντετριμμένος όταν ο Τρούμαν απέρριψε τη σύστασή τους. 2121 02:13:54,920 --> 02:13:56,630 ΤΡΟΥΜΑΝ: ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΒΟΜΒΑΣ Υ 2122 02:13:56,639 --> 02:13:58,714 Μου λείπει αφόρητα ο Ρίτσαρντ. 2123 02:13:58,738 --> 02:14:00,015 Το ξέρω, Ρουθ. 2124 02:14:00,689 --> 02:14:04,389 Αλλά καλύτερα που δεν ζει για να δει όλο αυτό το κακό. 2125 02:14:06,716 --> 02:14:09,716 Έρχεται ο διάνος, για να καμαρώσει. 2126 02:14:09,889 --> 02:14:11,664 Καλά να περάσεις! 2127 02:14:11,764 --> 02:14:13,820 Ρόμπερτ, ο γιος μου και η μνηστή του, 2128 02:14:13,844 --> 02:14:16,965 ονειρεύονται να συναντήσουν τον πατέρα της ατομικής βόμβας. 2129 02:14:25,489 --> 02:14:27,177 Ακατάλληλη στιγμή; 2130 02:14:27,526 --> 02:14:29,014 Τι νομίζεις, Λιούις; 2131 02:14:29,014 --> 02:14:31,289 Ότι ήταν ένα σοκ για σένα. 2132 02:14:31,464 --> 02:14:32,739 Για τον κόσμο. 2133 02:14:33,989 --> 02:14:37,089 Τι σημασία έχει ο Φουξ για τον υπόλοιπο κόσμο; 2134 02:14:38,714 --> 02:14:41,364 Ο Φουξ, ο Κλάους Φουξ; 2135 02:14:43,214 --> 02:14:45,864 Να πάρει, δεν το άκουσες. 2136 02:14:48,539 --> 02:14:50,814 Ο Κλάους Φουξ, ο Βρετανός επιστήμονας... 2137 02:14:50,820 --> 02:14:53,970 που έβαλες στην ομάδα ενδόρρηξης. 2138 02:14:54,814 --> 02:14:56,215 Αποδείχθηκε ότι... 2139 02:14:56,339 --> 02:15:00,339 κατασκόπευε για λογαριασμό των Σοβιετικών. Θεέ μου. Λυπάμαι. 2140 02:15:06,322 --> 02:15:08,929 Μετά τις αποκαλύψεις για τον Φουξ, 2141 02:15:08,938 --> 02:15:11,214 το FBI τον έβαλε στο μάτι. 2142 02:15:11,245 --> 02:15:13,579 Ήξερε ότι οι κλήσεις του υποκλέπτονταν. 2143 02:15:13,939 --> 02:15:15,664 Τον παρακολουθούσαν συνέχεια. 2144 02:15:16,239 --> 02:15:18,289 Ψάχνανε στα σκουπίδια του. 2145 02:15:21,334 --> 02:15:23,839 Αλλά αυτό δεν τον έκανε να σωπάσει. 2146 02:15:23,964 --> 02:15:25,864 Άνθρωπος με πεποιθήσεις. 2147 02:15:25,889 --> 02:15:28,864 Μπορεί να πίστευε ότι τον προστάτευε η φήμη του. 2148 02:15:30,714 --> 02:15:33,889 Όταν ανέλαβε ο Αϊζενχάουερ, διέκρινε μια νέα ευκαιρία. 2149 02:15:35,339 --> 02:15:36,439 Την άρπαξε. 2150 02:15:36,447 --> 02:15:38,218 Η Αμερική και η Ρωσία... 2151 02:15:38,617 --> 02:15:40,188 μπορούν να συγκριθούν... 2152 02:15:40,829 --> 02:15:43,014 με δύο σκορπιούς σ' ένα μπουκάλι. 2153 02:15:43,020 --> 02:15:46,587 Ο καθένας μπορεί να σκοτώσει τον άλλον, 2154 02:15:46,611 --> 02:15:49,895 αλλά μόνο με κίνδυνο της ζωής του. 2155 02:15:49,964 --> 02:15:51,839 Η πολιτική αυτή έχει διάφορες πτυχές... 2156 02:15:51,964 --> 02:15:53,890 Σήμερα οι επιστήμονες με κατηγορούν, 2157 02:15:53,914 --> 02:15:56,639 αλλά πώς θα μπορούσα να τον προστατέψω; 2158 02:15:56,647 --> 02:15:58,647 ...για την εξαναγκασμένη μυστικότητα, 2159 02:15:58,714 --> 02:16:00,689 η ειλικρίνεια είναι η μόνη γιατρειά. 2160 02:16:00,714 --> 02:16:04,489 Η Ουάσινγκτον πρέπει να πει την αλήθεια στον λαό. 2161 02:16:05,864 --> 02:16:08,331 Αυτό ήταν το «μη παρέκει» για τους εχθρούς του. 2162 02:16:08,339 --> 02:16:10,964 Θα έχανε λοιπόν τη διαπίστευσή του. 2163 02:16:10,970 --> 02:16:13,345 Και μαζί της την αξιοπιστία του. 2164 02:16:13,714 --> 02:16:15,889 Αλλά πώς θα μπορούσαν να το πετύχουν; 2165 02:16:15,964 --> 02:16:19,372 Ήταν ήρωας πολέμου. Δεν έκρυψε το παρελθόν του. 2166 02:16:19,439 --> 02:16:21,364 Ο Μπόρντεν πήγε και τα ξέθαψε όλα. 2167 02:16:21,489 --> 02:16:26,064 Πώς βρήκε τον φάκελό του στο FBI, απ' τον Νίκολς; 2168 02:16:26,089 --> 02:16:28,614 Όχι, δεν μπορώ να φανταστώ ότι θα έκανε κάτι τέτοιο. 2169 02:16:28,639 --> 02:16:32,077 Όμως, ο διαρροή άναψε μια τέτοια πυρκαγιά στον Λευκό Οίκο... 2170 02:16:32,851 --> 02:16:35,339 που έφτασε μέχρι το γραφείο μου, στην ΕΑΕ. 2171 02:16:35,389 --> 02:16:37,189 Τους βλέπεις πώς κάνουν; 2172 02:16:37,789 --> 02:16:40,456 Δούλεψα όλη μου τη ζωή για να φτάσω εδώ, 2173 02:16:41,089 --> 02:16:42,904 στην κυβέρνηση των ΗΠΑ. 2174 02:16:42,928 --> 02:16:45,264 Και τώρα, μπροστά σ' όλη τη χώρα, 2175 02:16:45,389 --> 02:16:47,689 θα με ξαναβάλουν στη θέση μου. 2176 02:16:48,689 --> 02:16:50,956 Ενός ασήμαντου πωλητή παπουτσιών. 2177 02:16:51,089 --> 02:16:53,089 Λιούις, θα την κερδίσουμε τη μάχη. 2178 02:16:53,239 --> 02:16:56,364 Θα πείσουμε τη Γερουσία ότι πράξατε το καθήκον σας, 2179 02:16:56,389 --> 02:16:58,114 όσο οδυνηρό κι αν ήταν. 2180 02:16:58,139 --> 02:17:00,565 - Ο Χιλ θα μας υποστηρίξει; - Ναι. 2181 02:17:00,640 --> 02:17:02,178 Δεν τον ξέρω καλά αλλά... 2182 02:17:02,252 --> 02:17:04,134 ήταν στην ομάδα του Ζίλαρντ στο Σικάγο. 2183 02:17:04,140 --> 02:17:05,665 Δεν συγχωρούν στον Ρόμπερτ... 2184 02:17:05,675 --> 02:17:08,764 την απόρριψη της έκκλησής τους για την Ιαπωνία. 2185 02:17:09,189 --> 02:17:12,989 Οι φωτογραφίες αυτές τραβήχτηκαν 31 ημέρες μετά τον βομβαρδισμό. 2186 02:17:13,539 --> 02:17:15,985 Σχεδόν όλοι οι πεζοί, 2187 02:17:16,709 --> 02:17:18,290 σε ακτίνα 1.500 μέτρων, 2188 02:17:18,639 --> 02:17:22,189 αποτεφρώθηκαν ακαριαία ή έπαθαν σοβαρά εγκαύματα. 2189 02:17:24,189 --> 02:17:26,244 Οι Ιάπωνες μιλούσαν για άτομα που... 2190 02:17:26,668 --> 02:17:31,539 φορούσαν ριγέ ρούχα, και των οποίων έτσι, σε λωρίδες, κάηκε το δέρμα. 2191 02:17:31,914 --> 02:17:34,264 Πολλοί νόμιζαν ότι στάθηκαν τυχεροί... 2192 02:17:34,284 --> 02:17:36,811 καθώς βγήκαν από τα ερείπια των σπιτιών τους... 2193 02:17:36,885 --> 02:17:38,689 με ελαφρά τραύματα. 2194 02:17:39,764 --> 02:17:41,764 Αλλά πέθαναν αργά ή γρήγορα. 2195 02:17:42,414 --> 02:17:45,281 Πέθαναν μέρες ή βδομάδες αργότερα, 2196 02:17:45,684 --> 02:17:48,884 από δυνατή ακτινοβολία, σαν την ιοντίζουσα, που εκπέμφθηκε, 2197 02:17:48,895 --> 02:17:50,967 κατά τη στιγμή της έκρηξης. 2198 02:17:52,389 --> 02:17:54,464 Διάβασες τι σκατά γράφουν οι εφημερίδες; 2199 02:17:54,489 --> 02:17:56,185 Ένας Βρετανός φυσικός λέει: 2200 02:17:56,209 --> 02:17:58,954 «Η ατομική βόμβα δεν ήταν το τέλος του Β' ΠΠ, 2201 02:17:58,978 --> 02:18:02,509 αλλά η πρώτη πράξη του ψυχρού πολέμου με τη Ρωσία». 2202 02:18:02,789 --> 02:18:05,311 - Ποιος φυσικός; - Νομίζω ότι τον γνώρισες. 2203 02:18:05,319 --> 02:18:06,723 Ο Πάτρικ Μπλάκετ. 2204 02:18:09,559 --> 02:18:12,544 Ίσως και να 'χει δίκιο. Ο Στίμσον τώρα μου το λέει... 2205 02:18:12,552 --> 02:18:15,697 βομβαρδίσαμε έναν εχθρό που είχε σχεδόν ηττηθεί. 2206 02:18:15,705 --> 02:18:18,405 Ρόμπερτ, έχεις μεγάλη επιρροή τώρα. 2207 02:18:19,364 --> 02:18:23,139 Σε παρακαλώ, πίεσέ τους να συνεχίσω την έρευνα στη Σούπερ. 2208 02:18:23,147 --> 02:18:25,209 Δεν έχω τα μέσα ούτε τη θέληση. 2209 02:18:25,214 --> 02:18:26,269 Γιατί; 2210 02:18:26,543 --> 02:18:28,831 Θα ήταν σπατάλη πόρων. 2211 02:18:28,839 --> 02:18:30,439 Αλήθεια το πιστεύεις; 2212 02:18:31,239 --> 02:18:35,139 Ρόμπερτ Οπενχάιμερ, ο γκουρού σφίγγα του ατόμου. 2213 02:18:36,339 --> 02:18:38,389 Κανείς δεν ξέρει σε τι πιστεύεις. 2214 02:18:39,264 --> 02:18:40,264 Εσύ; 2215 02:18:41,539 --> 02:18:46,814 Για μια τελευταία φορά, ο διευθυντής του προγράμματός μας, Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 2216 02:18:47,389 --> 02:18:49,364 Ελπίζω ότι στο μέλλον... 2217 02:18:49,613 --> 02:18:52,914 θα ανατρέχετε στο έργο σας, εδώ, με περηφάνια. 2218 02:18:52,964 --> 02:18:55,596 Σήμερα, όμως, αυτή η υπερηφάνεια πρέπει να μετριάζεται... 2219 02:18:55,600 --> 02:18:57,595 από μια βαθιά ανησυχία. 2220 02:18:59,039 --> 02:19:03,439 Αν τα ατομικά όπλα προστεθούν στο οπλοστάσιο ενός πολεμοχαρή κόσμου, 2221 02:19:04,189 --> 02:19:07,373 τότε θα έρθει η μέρα που οι άνθρωποι θα καταριούνται... 2222 02:19:07,397 --> 02:19:08,539 το Λος Άλαμος. 2223 02:19:12,589 --> 02:19:14,389 Συγγνώμη, ναύαρχε, 2224 02:19:14,489 --> 02:19:15,914 πήγα να πάρω αυτό. 2225 02:19:16,789 --> 02:19:18,789 Φαίνεται αρκετά θετικό. 2226 02:19:19,414 --> 02:19:21,639 Να κι ο Οπενχάιμερ. Τι λέει η λεζάντα; 2227 02:19:21,689 --> 02:19:24,789 «Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ: Ο Στρως του αντιτάχθηκε... 2228 02:19:26,464 --> 02:19:28,514 και οι Ηνωμένες Πολιτείες νίκησαν». 2229 02:19:28,989 --> 02:19:30,139 Πιασάρικο. 2230 02:19:30,339 --> 02:19:32,314 Τα λόγια σας, τις προάλλες. 2231 02:19:32,339 --> 02:19:34,164 Έπρεπε να αλλάξουμε πορεία. 2232 02:19:34,189 --> 02:19:36,914 Αλλά πώς ξέρατε ότι το Time θα το έγραφε; 2233 02:19:36,922 --> 02:19:38,447 Ο Χένρι Λους είναι φίλος. 2234 02:19:46,509 --> 02:19:49,816 Με αφήνατε να σας λέω πώς κινούνται τα γρανάζια... 2235 02:19:49,834 --> 02:19:52,034 αλλά είχατε πάντα το προβάδισμα. 2236 02:19:52,114 --> 02:19:54,540 Για να επιβιώσεις στην Ουάσιγκτον, 2237 02:19:54,715 --> 02:19:57,689 πρέπει να ξέρεις πώς να είσαι αποτελεσματικός. 2238 02:19:57,714 --> 02:19:58,914 Μάλιστα. 2239 02:20:00,689 --> 02:20:02,665 Τι είπατε για τον Μπόρντεν; 2240 02:20:02,715 --> 02:20:05,416 «Γιατί να σε πιάσουν με το μαχαίρι στο χέρι»; 2241 02:20:07,244 --> 02:20:10,519 Μήπως ο Μπόρντεν κρατούσε το μαχαίρι για εσάς; 2242 02:20:12,846 --> 02:20:17,214 Όλα εξαρτώνται από το πόση επιρροή άσκησε ο Μπόρντεν στον Τέλερ. 2243 02:20:17,814 --> 02:20:19,239 Είπα κάτι αστείο; 2244 02:20:19,364 --> 02:20:22,235 «Μπόρντεν, Μπόρντεν...» Όταν όλοι ξέρουμε... 2245 02:20:22,259 --> 02:20:23,939 ότι είναι ο Στρως. 2246 02:20:23,964 --> 02:20:26,709 Ο Λιούις μου άνοιξε τις πόρτες του Πρίνστον. 2247 02:20:26,717 --> 02:20:29,372 Και μετά τον ταπείνωσες μπροστά στο Κογκρέσο. 2248 02:20:29,580 --> 02:20:31,655 Αλλά πιο χρήσιμο από ένα σάντουιτς! 2249 02:20:34,933 --> 02:20:37,008 Πώς τα πήγα; 2250 02:20:37,339 --> 02:20:39,339 Ίσως καλύτερα απ' ό,τι έπρεπε. 2251 02:20:39,347 --> 02:20:40,722 Πέρασαν έξι χρόνια. 2252 02:20:40,739 --> 02:20:43,889 Οι μνησίκακοι, έχουν ιώβεια υπομονή. 2253 02:20:44,164 --> 02:20:46,889 Ο Στρως επέμεινε στην ουδετερότητά του. 2254 02:20:47,764 --> 02:20:48,877 Ξυπνήστε! 2255 02:20:48,901 --> 02:20:53,214 Είναι ο Στρως! Ο Στρως ήταν απ' την αρχή και το ξέρεις! 2256 02:20:53,714 --> 02:20:55,714 Γιατί δεν τον αντιπαλεύεις; 2257 02:20:58,664 --> 02:20:59,802 Δεν ήταν ο Νίκολς, 2258 02:21:00,476 --> 02:21:03,514 ο Χούβερ ή ο Τρούμαν. Εσείς ήσασταν. 2259 02:21:03,864 --> 02:21:06,969 Δώσατε τον φάκελο στον Μπόρντεν, τον στρέψατε εναντίον του Οπενχάιμερ... 2260 02:21:06,977 --> 02:21:08,772 - Τον πείσατε... - Ο Μπόρντεν... 2261 02:21:09,539 --> 02:21:11,539 είχε πειστεί εκ των προτέρων. 2262 02:21:11,864 --> 02:21:13,589 Εξετάστε τον φάκελο... 2263 02:21:13,614 --> 02:21:16,089 και στείλτε τα συμπεράσματά σας στο FBI. 2264 02:21:16,214 --> 02:21:20,214 Υπάρχουν πολλές πληροφορίες, αλλά, τίποτα το νέο. 2265 02:21:20,614 --> 02:21:22,681 Τα δικά σας συμπεράσματα θα είναι... 2266 02:21:22,914 --> 02:21:24,839 και θα πρέπει απαντηθούν. 2267 02:21:24,964 --> 02:21:26,909 Ο Χούβερ θα τα στείλει στον Μακάρθι; 2268 02:21:26,934 --> 02:21:30,189 O Οπενχάιμερ θα γλιστρήσει σαν χέλι απ' αυτόν τον καραγκιόζη. 2269 02:21:30,214 --> 02:21:32,690 Είπα στον Χούβερ να φρενάρει τον Μακάρθι... 2270 02:21:32,714 --> 02:21:35,289 μέχρι να τακτοποιήσετε το θέμα με την ΕΑΕ. 2271 02:21:35,314 --> 02:21:37,355 - Δίκη; - Όχι. Όχι δίκη. 2272 02:21:37,404 --> 02:21:39,908 Να μην δώσουμε στον Οπενχάιμερ δημόσιο βήμα, 2273 02:21:39,932 --> 02:21:42,139 μην τον μετατρέψουμε σε οσιομάρτυρα. 2274 02:21:42,214 --> 02:21:45,109 Πρέπει να εκμηδενίσουμε την αξιοπιστία του, 2275 02:21:45,234 --> 02:21:48,989 ώστε να μην ξαναμιλήσει για θέματα εθνικής ασφάλειας. 2276 02:21:49,839 --> 02:21:51,039 Πώς λοιπόν; 2277 02:21:52,364 --> 02:21:54,029 Μια μικρή, βρόμικη αίθουσα, 2278 02:21:54,037 --> 02:21:56,098 Μακριά από τα φώτα της δημοσιότητας. 2279 02:22:01,489 --> 02:22:03,781 Μια απλή γραφειοκρατική διαδικασία. 2280 02:22:03,789 --> 02:22:05,954 Η διαπίστευσή του λήγει. 2281 02:22:05,964 --> 02:22:08,964 Στέλνετε τις κατηγορίες σας στο FBI. 2282 02:22:11,089 --> 02:22:14,389 Ο Χούβερ θα τα στείλει στην ΕΑΕ. Οφείλετε να δράσετε. 2283 02:22:14,639 --> 02:22:16,089 Θα συντάξετε κατηγορητήριο. 2284 02:22:16,689 --> 02:22:20,414 Θα πείτε στον Οπενχάιμερ ότι η διαπίστευσή του δεν θα ανανεωθεί. 2285 02:22:20,439 --> 02:22:22,564 Αλλά επιτρέψτε του να υποβάλλει ένσταση. 2286 02:22:22,589 --> 02:22:24,775 Όπως βλέπεις, δεν έχει υπογραφεί ακόμα. 2287 02:22:24,899 --> 02:22:27,139 - Μπορώ να το κρατήσω; - Όχι. 2288 02:22:28,289 --> 02:22:30,964 Αν αποφασίσεις να υποβάλλεις ένσταση, θα πάρεις αντίγραφο. 2289 02:22:31,214 --> 02:22:32,584 Όταν υποβάλλει ένσταση, 2290 02:22:32,608 --> 02:22:33,978 γιατί θα το κάνει, 2291 02:22:34,502 --> 02:22:36,589 θα διορίσω μια επιτροπή, 2292 02:22:36,714 --> 02:22:39,289 με επικεφαλής, φυσικά, έναν νομικό σύμβουλο. 2293 02:22:39,563 --> 02:22:41,339 - Εισαγγελέα; - Κατ' ουσίαν ναι. 2294 02:22:41,364 --> 02:22:43,439 - Ποιον; - Τον Ρότζερ Ρομπ. 2295 02:22:44,439 --> 02:22:47,714 Ο Ρομπ θα έχει διαπίστευση για να δει τον φάκελο του Οπενχάιμερ. 2296 02:22:47,722 --> 02:22:51,422 Όπως και όλη η επιτροπή Γκρέι, αλλά όχι η υπεράσπιση. 2297 02:22:52,084 --> 02:22:53,530 Κεκλεισμένων των θυρών. 2298 02:22:53,554 --> 02:22:57,339 Τα δήθεν «ενοχοποιητικά στοιχεία» για τα οποία με εγκαλείτε,... 2299 02:22:57,364 --> 02:23:01,514 Χωρίς κοινό, χωρίς τον Τύπο, χωρίς βάρος απόδειξης. 2300 02:23:01,539 --> 02:23:03,314 Χωρίς το βάρος των αποδείξεων; 2301 02:23:04,539 --> 02:23:06,139 Δεν καταδικάζουμε, 2302 02:23:07,464 --> 02:23:09,214 απλώς απορρίπτουμε. 2303 02:23:14,305 --> 02:23:16,105 Πώς το 'πες; 2304 02:23:17,264 --> 02:23:20,314 «Αυτοί είναι οι κανόνες του παιχνιδιού». 2305 02:23:21,314 --> 02:23:23,289 Συγχωρέστε την αφέλειά μου. 2306 02:23:23,414 --> 02:23:25,758 Οι ερασιτέχνες αναζητούν τα ξέφωτα, 2307 02:23:26,407 --> 02:23:27,739 καταβροχθίζονται. 2308 02:23:28,489 --> 02:23:29,815 Η εξουσία... 2309 02:23:29,889 --> 02:23:31,789 στέκεται στη σκιά. 2310 02:23:31,797 --> 02:23:34,547 Αλλά, τώρα βγαίνετε από τη σκιά. 2311 02:23:34,609 --> 02:23:36,776 Ναι, γι' αυτό πρέπει να πετύχουμε. 2312 02:23:39,485 --> 02:23:42,264 Ο Τέλερ καταθέτει το πρωί. Αυτό μας βοηθάει. 2313 02:23:42,289 --> 02:23:43,727 Και μετά... 2314 02:23:44,251 --> 02:23:47,414 - Ο Χιλ είναι για το απόγευμα. - Και ο Χιλ θα μας βοηθήσει. 2315 02:23:50,184 --> 02:23:53,089 Όπως βλέπεις, Ρόμπερτ, δεν έχει υπογραφεί ακόμα. 2316 02:23:53,439 --> 02:23:55,639 - Μπορώ να το κρατήσω; - Όχι. 2317 02:23:57,539 --> 02:23:59,885 Αν αποφασίσεις να υποβάλλεις ένσταση, 2318 02:24:00,184 --> 02:24:02,214 θα πάρεις αντίγραφο. 2319 02:24:05,959 --> 02:24:08,814 Πάρε το αυτοκίνητο και τον οδηγό μου. Επιμένω. 2320 02:24:13,056 --> 02:24:15,256 Πρέπει να συμβουλευτώ τους δικηγόρους μου. 2321 02:24:15,264 --> 02:24:17,740 Φυσικά. Αλλά μην αργείς πολύ. 2322 02:24:17,915 --> 02:24:19,982 Δεν μπορώ να συγκρατήσω τον Νίκολς. 2323 02:24:26,034 --> 02:24:28,241 Λυπάμαι που φτάσαμε εδώ, Ρόμπερτ. 2324 02:24:28,464 --> 02:24:29,964 Το βρίσκω άδικο. 2325 02:24:42,964 --> 02:24:45,939 Ο Νίκολς θέλει να παλέψω για να καταγράψει τα πάντα. 2326 02:24:46,589 --> 02:24:48,414 Ο Στρως θέλει να τα παρατήσω. 2327 02:24:48,422 --> 02:24:51,000 Ο Στρως ξέρει ότι δεν μπορείς να το κάνεις, 2328 02:24:51,024 --> 02:24:53,664 θα ήταν σαν να αποδέχεσαι τις κατηγορίες. 2329 02:24:53,672 --> 02:24:54,948 Θα χάσεις τη δουλειά σου. 2330 02:24:54,965 --> 02:24:58,340 Θα χάσεις την υπόληψή σου. Θα χάσουμε το σπίτι! 2331 02:24:58,340 --> 02:25:00,339 Ρόμπερτ, πρέπει να παλέψουμε. 2332 02:25:03,064 --> 02:25:05,698 Είμαι δικηγόρος της ΕΑΕ, υπάρχει ασυμβίβαστο. 2333 02:25:05,739 --> 02:25:07,515 Θα πάρω τον Λόιντ Γκάρισον. 2334 02:25:07,590 --> 02:25:08,739 Είναι καλός. 2335 02:25:08,747 --> 02:25:10,659 Άριστος. Αλλά... 2336 02:25:10,683 --> 02:25:12,589 σας προειδοποιώ, 2337 02:25:13,489 --> 02:25:15,423 Ο αγώνας δεν θα είναι δίκαιος. 2338 02:25:15,564 --> 02:25:18,238 Στη συνομιλία σας με τον Μπόρις Πας το 1943, 2339 02:25:18,246 --> 02:25:19,965 αναφερθήκατε σε μικροφίλμ; 2340 02:25:19,969 --> 02:25:20,584 Όχι. 2341 02:25:20,589 --> 02:25:22,765 Καρτέλα 11, σελ. 1, παράγραφος 3, 2342 02:25:22,990 --> 02:25:26,564 δεν είπατε «αυτός απ' το προξενείο ο ειδικός στα μικροφίλμ»; 2343 02:25:26,572 --> 02:25:27,585 Συγγνώμη... 2344 02:25:27,589 --> 02:25:31,614 Σε ποιο έγγραφο αναφέρεται ο κ. Ρομπ μπορούμε να έχουμε αντίγραφο; 2345 02:25:31,814 --> 02:25:33,589 Είναι διαβαθμισμένο. 2346 02:25:33,714 --> 02:25:36,089 Ας επιστρέψουμε σε άμεσες μαρτυρίες. 2347 02:25:36,097 --> 02:25:38,689 - Είναι άμεση μαρτυρία. - Τι εννοείς Ρότζερ; 2348 02:25:40,714 --> 02:25:42,789 Η συνομιλία ηχογραφήθηκε. 2349 02:25:47,300 --> 02:25:51,236 Αφήνετε τον πελάτη μου να διακινδυνεύει ψευδορκία, ενώ... 2350 02:25:51,260 --> 02:25:52,389 έχετε ηχογράφηση; 2351 02:25:52,397 --> 02:25:55,592 Ποιος του είπε να διαστρεβλώσει ό,τι δήλωσε στο παρελθόν... 2352 02:25:55,599 --> 02:25:57,564 Ήταν 12 χρόνια πριν! 2353 02:25:57,623 --> 02:26:01,089 - Να ακούσουμε την ηχογράφηση; - Δεν έχετε διαπίστευση. 2354 02:26:01,097 --> 02:26:03,356 - Είναι στα πρακτικά! - Παρακαλώ, παρακαλώ... 2355 02:26:03,364 --> 02:26:04,991 Η διαδικασία αποσκοπεί... 2356 02:26:05,015 --> 02:26:07,109 σε παγίδευση του πελάτη μου ή στην αλήθεια; 2357 02:26:07,124 --> 02:26:11,214 Αν είναι η αλήθεια πού είναι η Κοινοποίηση, ο κατάλογος των μαρτύρων; 2358 02:26:11,222 --> 02:26:13,977 Κύριε Γκάρισον, δεν είναι δίκη, το ξέρετε. 2359 02:26:13,994 --> 02:26:18,089 Δεν ισχύουν οι κανόνες απόδειξης. Πρόκειται για την εθνική ασφάλεια. 2360 02:26:18,214 --> 02:26:20,514 Με όλον τον σεβασμό, δεν κατανοώ... 2361 02:26:20,538 --> 02:26:21,859 πώς η εθνική ασφάλεια, 2362 02:26:21,884 --> 02:26:25,789 εμποδίζει τον κατήγορο να μας παράσχει τον κατάλογο των μαρτύρων! 2363 02:26:25,814 --> 02:26:27,689 Κύριοι, ξέρετε τι είπα. 2364 02:26:28,214 --> 02:26:31,209 Αν είναι απομαγνητοφώνηση, θα τη δεχτώ. 2365 02:26:31,234 --> 02:26:33,839 Έχω ήδη εξηγήσει ότι είπα ανοησίες. 2366 02:26:33,864 --> 02:26:36,959 Γιατί να επινοήσει κάποιος μια τόσο περίπλοκη ιστορία; 2367 02:26:36,964 --> 02:26:38,914 Γιατί ήμουν ηλίθιος. 2368 02:26:39,414 --> 02:26:40,614 Προ τι τα ψέματα; 2369 02:26:40,664 --> 02:26:44,514 Προφανώς για να μην αποκαλύψω αυτόν που μεσολάβησε. 2370 02:26:44,684 --> 02:26:47,539 Ο φίλος σας, ο Χάακον Σεβάλιε, ο κομμουνιστής. 2371 02:26:47,664 --> 02:26:48,739 Παραμένει φίλος σας; 2372 02:26:49,614 --> 02:26:50,764 Ναι. 2373 02:26:54,134 --> 02:26:56,439 Καθ. Ράμπι, σας ευχαριστώ που ήρθατε. 2374 02:26:56,464 --> 02:26:58,309 Ποιοι είναι οι άλλοι μάρτυρες; 2375 02:26:58,317 --> 02:27:02,222 Ο Τέλερ, φυσικά. Ζήτησαν και τον Λόρενς. 2376 02:27:02,614 --> 02:27:06,189 - Τι είπε; - Αρχικά δεν ήθελε, αλλά... 2377 02:27:06,213 --> 02:27:07,165 Αλλά; 2378 02:27:07,589 --> 02:27:10,324 Ο Στρως του είπε ότι εσύ και η Ρουθ... 2379 02:27:10,349 --> 02:27:12,107 είχατε σχέση για χρόνια... 2380 02:27:12,381 --> 02:27:14,639 όταν έμενες μαζί τους στην Πασαντίνα. 2381 02:27:14,989 --> 02:27:18,214 Έπεισε τον Λόρενς ότι ο Ρίτσαρντ πέθανε από ραγισμένη καρδιά. 2382 02:27:18,289 --> 02:27:20,264 - Είναι παράλογο. - Ποιο; 2383 02:27:20,339 --> 02:27:22,039 «Ραγισμένη καρδιά». 2384 02:27:22,114 --> 02:27:23,881 Ο Ρίτσαρντ δεν το έμαθε ποτέ. 2385 02:27:24,514 --> 02:27:26,048 Θα καταθέσει ο Λόρενς; 2386 02:27:26,314 --> 02:27:27,514 Δεν ξέρω. 2387 02:27:28,114 --> 02:27:29,210 Καθ. Ράμπι, 2388 02:27:29,534 --> 02:27:32,689 ποιες δημόσιες θέσεις κατέχετε σήμερα; 2389 02:27:32,714 --> 02:27:36,625 Είμαι πρόεδρος της συμβουλευτικής επιτροπής της ΕΑΕ, 2390 02:27:36,649 --> 02:27:38,589 διαδέχθηκα τον καθ. Οπενχάιμερ. 2391 02:27:38,714 --> 02:27:40,781 Πόσο καιρό τον γνωρίζετε; 2392 02:27:41,564 --> 02:27:43,565 Από το 1928. 2393 02:27:43,589 --> 02:27:45,589 Τον ξέρω πολύ καλά. 2394 02:27:45,664 --> 02:27:49,564 Αρκετά για να διαβεβαιώσετε την αφοσίωση και το ήθος του. 2395 02:27:49,814 --> 02:27:53,664 Ο καθ. Οπενχάιμερ είναι εντιμότατος άνθρωπος. 2396 02:27:53,964 --> 02:27:56,409 Και είναι πιστός στις ΗΠΑ, 2397 02:27:56,417 --> 02:27:59,947 στους φίλους του, στους θεσμούς όπου υπηρετεί. 2398 02:28:01,814 --> 02:28:02,814 Φάε. 2399 02:28:21,936 --> 02:28:23,143 Ποιος είναι; 2400 02:28:23,464 --> 02:28:25,190 Ασ' το, τίποτα. 2401 02:28:28,108 --> 02:28:29,480 Μετά τη δοκιμή των Ρώσων, 2402 02:28:29,704 --> 02:28:32,264 ο καθ. Λόρενς ήρθε να σας μιλήσει για τη βόμβα Υ; 2403 02:28:32,272 --> 02:28:33,947 Καλύτερα να ρωτήσετε τον ίδιο. 2404 02:28:34,139 --> 02:28:35,714 Αυτό σκοπεύω. 2405 02:28:36,289 --> 02:28:38,064 Θα λέγατε ότι ο καθ. Οπενχάιμερ... 2406 02:28:38,088 --> 02:28:40,339 ήταν κάθετα αντίθετος στη βόμβα Υ; 2407 02:28:40,347 --> 02:28:43,282 Όχι, πίστευε ότι ένα πρόγραμμα σύντηξης... 2408 02:28:43,282 --> 02:28:46,282 θα ήταν επιζήμιο για το εξαιρετικό μας πρόγραμμα σχάσης. 2409 02:28:46,289 --> 02:28:48,264 Αλλά αποδείχθηκε ότι δεν ήταν έτσι. 2410 02:28:48,364 --> 02:28:50,339 Θα μπορούσαν να γίνουν και τα δύο. 2411 02:28:50,364 --> 02:28:55,426 Ας πούμε πως δεν είμαστε σίγουροι ότι ο καθ. Οπενχάιμερ... 2412 02:28:55,434 --> 02:28:56,818 ήταν ειλικρινής εδώ, 2413 02:28:56,964 --> 02:28:59,389 θα πρέπει να ανανεώσουμε τη διαπίστευσή του; 2414 02:28:59,464 --> 02:29:03,739 Γιατί να τα βάζετε με έναν άνθρωπο που έχει κάνει τόσα πολλά; 2415 02:29:03,764 --> 02:29:05,598 Ρίξτε μια ματιά στα αποτελέσματα. 2416 02:29:05,656 --> 02:29:07,731 Έχουμε ολόκληρη σειρά από Α βόμβες. 2417 02:29:07,814 --> 02:29:11,039 Μια ολόκληρη σειρά από υπερβόμβες. Τι άλλο θέλετε; 2418 02:29:11,464 --> 02:29:12,864 Γοργόνες; 2419 02:29:13,114 --> 02:29:15,969 Γνωρίζω τον υπουργό Στρως εδώ και πολλά χρόνια... 2420 02:29:16,094 --> 02:29:17,875 και νιώθω την ανάγκη... 2421 02:29:17,899 --> 02:29:19,939 να τονίσω τη θερμή υποστήριξη, 2422 02:29:20,064 --> 02:29:22,739 που παρείχε στην επιστήμη και τους επιστήμονες. 2423 02:29:22,747 --> 02:29:25,392 Θα κάνουμε ένα διάλειμμα, εκτός αν υπάρχει κάτι... 2424 02:29:25,409 --> 02:29:28,414 Γερουσιαστά, για άλλη μια φορά, θα ήθελα να ζητήσω... 2425 02:29:28,539 --> 02:29:31,139 τον κατάλογο των μαρτύρων. 2426 02:29:31,149 --> 02:29:35,664 Κι εγώ υπενθυμίζω στον υποψήφιο ότι δεν τον έχουμε πάντα εκ των προτέρων. 2427 02:29:35,714 --> 02:29:38,514 Ο καθ. Χιλ θα έρθει μετά το γεύμα. 2428 02:29:38,899 --> 02:29:41,404 Κύριε Πρόεδρε, ο επόμενος μάρτυρας, καθ. Λόρενς, 2429 02:29:41,444 --> 02:29:44,064 φαίνεται να έχει κολίτιδα. 2430 02:29:47,614 --> 02:29:50,409 Θα προχωρήσουμε στον Γουίλιαμ Μπόρντεν. 2431 02:29:50,909 --> 02:29:53,639 Κύριε Μπόρντεν, καλώς ήρθατε. Παρακαλώ, καθίστε. 2432 02:29:55,114 --> 02:29:56,302 Κύριε Μπόρντεν, 2433 02:29:57,451 --> 02:29:59,985 η έρευνά σας για τον καθ. Οπενχάιμερ... 2434 02:30:00,059 --> 02:30:01,964 κατέληξε σε συμπεράσματα; 2435 02:30:02,339 --> 02:30:03,139 Ναι. 2436 02:30:03,189 --> 02:30:05,934 Παρουσιάσατε αυτά τα συμπεράσματα σε επιστολή... 2437 02:30:06,009 --> 02:30:09,014 προς τον κ. Τζ. Έντγκαρ Χούβερ του FBI; 2438 02:30:09,589 --> 02:30:10,389 Σωστά. 2439 02:30:10,397 --> 02:30:15,339 Πριν τη γράψετε, μιλήσατε με κάποιον που συνδέεται με την ΕΑΕ γι' αυτήν; 2440 02:30:15,839 --> 02:30:16,814 Όχι. 2441 02:30:16,839 --> 02:30:19,164 - Έχετε αντίγραφο; - Εμπρός μου. 2442 02:30:19,172 --> 02:30:21,497 Θα είχατε την καλοσύνη να τη διαβάσετε; 2443 02:30:22,314 --> 02:30:24,709 «Αγαπητέ κ. Χούβερ, Με την παρούσα...» 2444 02:30:24,834 --> 02:30:26,839 Συγγνώμη, μπορώ να έχω... 2445 02:30:27,764 --> 02:30:31,014 Γιατί τον διακόψατε; Απλώς θα διαβάσει την επιστολή. 2446 02:30:31,889 --> 02:30:34,423 Κύριε Πρόεδρε, πρώτη φορά τη βλέπω. 2447 02:30:34,514 --> 02:30:35,782 Υπάρχουν δηλώσεις, 2448 02:30:35,806 --> 02:30:39,956 τουλάχιστον μία, που δεν μπορούν να συμπεριληφθούν στα πρακτικά. 2449 02:30:39,964 --> 02:30:42,239 Είναι πρωτοφανείς κατηγορίες, 2450 02:30:42,614 --> 02:30:44,814 απούσες από το κατηγορητήριο του Νίκολς... 2451 02:30:44,822 --> 02:30:47,047 πιστεύω ότι δεν ανήκουν εδώ. 2452 02:30:47,139 --> 02:30:49,369 Ο μάρτυρας την έγραψε αυθόρμητα με βάση... 2453 02:30:49,393 --> 02:30:51,564 γεγονότα που ήδη συζητήθηκαν εδώ. 2454 02:30:51,689 --> 02:30:56,789 Είναι μια μαρτυρία νόμιμη όσο και εκείνες των φίλων του καθ. Οπενχάιμερ. 2455 02:30:56,797 --> 02:31:00,614 - Μην τα θέλετε όλα δικά σας. - Πόσο καιρό κατέχετε την επιστολή; 2456 02:31:00,639 --> 02:31:04,434 Δεν θα με εξετάσετε κατ' αντιπαράσταση εσείς κύριε Γκάρισον. 2457 02:31:04,442 --> 02:31:07,375 Κύριε Γκάρισον, δεδομένου ότι η επιτροπή την έχει διαβάσει, 2458 02:31:07,391 --> 02:31:10,289 δεν θα ήταν καλύτερο να καταγραφεί και στα πρακτικά; 2459 02:31:10,564 --> 02:31:11,964 Ας συνεχίσουμε. 2460 02:31:13,764 --> 02:31:14,899 «Αγαπητέ κ. Χούβερ, 2461 02:31:15,798 --> 02:31:18,372 »Με την παρούσα, εκφράζω την άποψη, 2462 02:31:18,479 --> 02:31:22,514 »με βάση την πολυετή μελέτη των διαβαθμισμένων εγγράφων, 2463 02:31:22,539 --> 02:31:26,473 »ότι είναι πολύ πιθανό ο Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ... 2464 02:31:26,497 --> 02:31:29,614 »να είναι πράκτορας της Σοβιετικής Ένωσης. 2465 02:31:29,739 --> 02:31:32,114 »Δικαιολογούνται τα ακόλουθα συμπεράσματα. 2466 02:31:32,139 --> 02:31:36,414 »Πρώτον: μεταξύ 1929 και 1942, είναι περισσότερο από πιθανό... 2467 02:31:36,439 --> 02:31:40,782 »ότι ο Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ ως σκληροπυρηνικός κομμουνιστής... 2468 02:31:40,806 --> 02:31:43,106 »πληροφορούσε ο ίδιος τους Σοβιετικούς. 2469 02:31:43,114 --> 02:31:44,002 »Δεύτερον: 2470 02:31:44,026 --> 02:31:47,165 »είναι περισσότερο από πιθανό ότι από τότε δρα... 2471 02:31:47,189 --> 02:31:48,989 »ως κατάσκοπος. 2472 02:31:49,764 --> 02:31:50,952 »Τρίτον: 2473 02:31:50,976 --> 02:31:55,244 »είναι περισσότερο από πιθανό ότι υπό σοβιετικές οδηγίες... 2474 02:31:55,268 --> 02:31:57,939 επηρέασε το στρατιωτικό μας δόγμα.» 2475 02:31:57,947 --> 02:31:58,947 Συγγνώμη Ρόμπερτ. 2476 02:32:00,234 --> 02:32:05,189 Θα πει ποτέ, κανείς, την αλήθεια για το τι συμβαίνει εδώ; 2477 02:32:05,239 --> 02:32:08,214 Θα ακούσουμε τώρα τον καθ. Ντέιβιντ Χιλ. 2478 02:32:18,298 --> 02:32:19,369 Καθ. Χιλ, 2479 02:32:19,643 --> 02:32:21,655 θα θέλατε να κάνετε κάποια δήλωση; 2480 02:32:23,439 --> 02:32:24,639 Σας ευχαριστώ. 2481 02:32:24,847 --> 02:32:28,572 Μου ζητήθηκε να καταθέσω για τον Λιούις Στρως, 2482 02:32:28,664 --> 02:32:33,339 που υπηρέτησε σε υψηλόβαθμες κυβερνητικές θέσεις για πολλά χρόνια... 2483 02:32:33,514 --> 02:32:37,170 και είναι γνωστός για τη σοβαρότητα, την εργατικότητα... 2484 02:32:37,194 --> 02:32:38,964 και την ευφυΐα του. 2485 02:32:39,889 --> 02:32:41,724 Εκφράζω τη γνώμη μου, 2486 02:32:42,349 --> 02:32:46,114 αλλά πολλά από αυτά που θα πω θα εξηγήσουν γιατί... 2487 02:32:46,839 --> 02:32:51,135 οι περισσότεροι από τους επιστήμονές μας θα προτιμούσαν να δουν τον κ. Στρως... 2488 02:32:51,759 --> 02:32:53,965 χωρίς κανένα κυβερνητικό ρόλο. 2489 02:32:56,514 --> 02:32:59,743 Αναφέρεστε στην εχθρότητα ορισμένων επιστημόνων... 2490 02:32:59,767 --> 02:33:03,507 έναντι του κ. Στρως λόγω της επιμονής του για την ασφάλεια, 2491 02:33:03,539 --> 02:33:06,621 όπως αποδείχθηκε στην υπόθεση Οπενχάιμερ; 2492 02:33:09,114 --> 02:33:10,195 Όχι. 2493 02:33:10,319 --> 02:33:15,421 Εξαιτίας της μνησικακίας του εναντίον του καθ. Οπενχάιμερ. 2494 02:33:17,314 --> 02:33:20,189 Ησυχία! Ησυχία! 2495 02:33:20,314 --> 02:33:24,079 Είναι προφανές για τους περισσότερους επιστήμονες σε αυτή τη χώρα... 2496 02:33:25,203 --> 02:33:29,184 ότι ο Ρόμπερτ Οπενχάιμερ διαπομπεύεται και ταλαιπωρείται... 2497 02:33:29,201 --> 02:33:32,409 επειδή εξέφρασε ειλικρινά τη γνώμη του. 2498 02:33:32,934 --> 02:33:37,189 Καθ. Μπους, νόμιζα ότι υπηρετούσα την πατρίδα μου σ' αυτήν την ακρόαση. 2499 02:33:37,214 --> 02:33:40,879 Καμία επιτροπή σε αυτήν τη χώρα δεν μπορεί να κρίνει... 2500 02:33:40,904 --> 02:33:43,789 έναν άνθρωπο για τις ανυποχώρητες απόψεις του. 2501 02:33:44,014 --> 02:33:46,679 Αν θέλετε να δικάσετε κάποιον, δικάστε εμένα. 2502 02:33:47,304 --> 02:33:49,985 Συγγνώμη αν εξοργίζομαι... 2503 02:33:51,209 --> 02:33:52,290 αλλά έτσι είναι. 2504 02:33:52,614 --> 02:33:56,489 Καθ. Χιλ, γνωρίζουμε ότι δεν απήγγειλε ο κ. Στρως τις κατηγορίες. 2505 02:33:56,614 --> 02:33:59,789 Δεν παρευρέθηκε καν στις ακροάσεις κατά του καθ. Οπενχάιμερ 2506 02:33:59,814 --> 02:34:04,449 Η υπόθεση Οπενχάιμερ, ξεκίνησε και ολοκληρώθηκε... 2507 02:34:04,574 --> 02:34:07,314 κυρίως λόγω της εχθρότητας του Λιούις Στρως. 2508 02:34:08,514 --> 02:34:10,131 Ο Οπενχάιμερ είχε επικρίνει... 2509 02:34:10,139 --> 02:34:13,437 τη θέση του Στρως για την αποστολή ισοτόπων στη Νορβηγία... 2510 02:34:13,461 --> 02:34:17,304 και ο Στρως δεν του συγχώρεσε ποτέ εκείνον τον δημόσιο εξευτελισμό. 2511 02:34:17,914 --> 02:34:20,619 Διαφώνησαν επίσης... 2512 02:34:20,644 --> 02:34:24,189 σχετικά με τη συμβολή της βόμβας Υ στην εθνική μας ασφάλεια. 2513 02:34:24,314 --> 02:34:27,689 Χρησιμοποίησε επίσης τους μηχανισμούς ελέγχου του προσωπικού... 2514 02:34:27,814 --> 02:34:30,189 για να αμαυρώσει το κύρος του Οπενχάιμερ. 2515 02:34:30,414 --> 02:34:33,201 και ο Στρως βρήκε φιλόδοξους άνδρες... 2516 02:34:33,625 --> 02:34:36,125 που επίσης διαφωνούσαν με τον Οπενχάιμερ... 2517 02:34:36,133 --> 02:34:39,459 και φθονούσαν τον σεβασμό που του απέδιδε το κράτος. 2518 02:34:39,964 --> 02:34:41,935 Συνεχίζω να πιστεύω... 2519 02:34:42,060 --> 02:34:44,194 ότι είναι πιστός στις Ηνωμένες Πολιτείες. 2520 02:34:44,564 --> 02:34:49,089 Θα το πιστεύω μέχρι να δω αδιάσειστα στοιχεία για το αντίθετο. 2521 02:34:49,314 --> 02:34:53,081 Πιστεύετε ότι θέτει σε κίνδυνο την εθνική μας ασφάλεια; 2522 02:34:56,914 --> 02:35:00,784 Έχω δει συχνά τον καθ. Οπενχάιμερ να συμπεριφέρεται με τρόπο που... 2523 02:35:00,908 --> 02:35:03,151 δυσκολεύομαι πολύ να κατανοήσω. 2524 02:35:03,684 --> 02:35:06,319 Συχνά βρισκόμουν σε πλήρη διαφωνία μαζί του... 2525 02:35:06,444 --> 02:35:09,659 και η συμπεριφορά του μου φαινόταν μπερδεμένη και πολύπλοκη. 2526 02:35:09,684 --> 02:35:13,569 Και γι' αυτό θα προτιμούσα να δω τα ζωτικά μας συμφέροντα... 2527 02:35:14,594 --> 02:35:16,941 να ανατίθενται σε κάποιον που κατανοώ καλύτερα... 2528 02:35:16,965 --> 02:35:19,361 και ως εκ τούτου εμπιστεύομαι περισσότερο. 2529 02:35:20,214 --> 02:35:21,464 Σας ευχαριστούμε. 2530 02:35:25,064 --> 02:35:26,140 Λυπάμαι. 2531 02:35:28,852 --> 02:35:30,826 Του έσφιξες το χέρι, γαμώτο; 2532 02:35:31,764 --> 02:35:33,839 Θα τον έφτυνα κατάμουτρα. 2533 02:35:33,864 --> 02:35:36,039 Η επιτροπή, μάλλον δεν θα το εκτιμούσε. 2534 02:35:36,164 --> 02:35:37,619 Το βρίσκεις αγενές; 2535 02:35:38,044 --> 02:35:40,289 Εγώ σας βρίσκω όλους πολύ ευγενικούς! 2536 02:35:40,614 --> 02:35:42,515 Ο Γκρέι πρέπει να βλέπει τι κάνει ο Ρομπ. 2537 02:35:42,639 --> 02:35:44,539 Γιατί δεν τον σταματάει; 2538 02:35:44,664 --> 02:35:46,864 Κι εσύ σφίγγεις το χέρι του Τέλερ. 2539 02:35:47,164 --> 02:35:49,664 Σταμάτα να παριστάνεις το θύμα. 2540 02:35:51,364 --> 02:35:53,435 Δεδομένων των σημερινών κριτηρίων της ΕΑΕ, 2541 02:35:53,559 --> 02:35:56,231 θα εξουσιοδοτούσατε τον καθ. Οπενχάιμερ; 2542 02:36:02,114 --> 02:36:03,985 Σύμφωνα με την ερμηνεία μου, 2543 02:36:04,409 --> 02:36:06,579 του νόμου για την ατομική ενέργεια, 2544 02:36:06,704 --> 02:36:11,164 ο οποίος δεν υπήρχε όταν διόρισα τον καθ. Οπενχάιμερ το 1942, 2545 02:36:12,764 --> 02:36:15,364 δεν θα τον εξουσιοδοτούσα σήμερα, 2546 02:36:16,188 --> 02:36:18,088 αν ήμουν μέλος της επιτροπής. 2547 02:36:18,296 --> 02:36:19,771 Καλώς, ευχαριστώ τελειώσαμε. 2548 02:36:19,775 --> 02:36:21,245 Αλλά δεν θα εξουσιοδοτούσα... 2549 02:36:21,250 --> 02:36:23,878 - κανέναν από αυτούς τους μάγκες. - Τελειώσαμε. 2550 02:36:26,314 --> 02:36:29,259 Ο καθ. Οπενχάιμερ δεν φέρει ευθύνη για την επιλογή... 2551 02:36:29,284 --> 02:36:31,439 ή τη διαπίστευση του Κλάους Φουξ; 2552 02:36:31,464 --> 02:36:32,664 Καμιά απολύτως. 2553 02:36:32,714 --> 02:36:36,299 Και δεν αφήνετε καμία υπόνοια, ενώπιον της επιτροπής, ότι... 2554 02:36:36,323 --> 02:36:39,099 αμφιβάλλετε για την πλήρη αφοσίωσή του στις ΗΠΑ... 2555 02:36:39,124 --> 02:36:40,939 και στο έργο του Λος Άλαμος; 2556 02:36:40,964 --> 02:36:41,908 Καμιά απολύτως. 2557 02:36:41,932 --> 02:36:46,298 Ελπίζω να μην έκανα κανέναν να το πιστέψει, ούτε για μια στιγμή. 2558 02:36:46,314 --> 02:36:47,664 Ευχαριστώ Στρατηγέ. 2559 02:37:05,772 --> 02:37:08,040 - Μην τους αφήνουμε να περιμένουν. - Έρχεται. 2560 02:37:08,665 --> 02:37:10,564 Θες σίγουρα να καταθέσει; 2561 02:37:10,614 --> 02:37:12,409 Πρέπει να 'σαι ανόητος ή έφηβος... 2562 02:37:12,434 --> 02:37:15,368 για να νομίσεις ότι ξέρεις πώς είναι η σχέση ενός άλλου ζευγαριού. 2563 02:37:15,392 --> 02:37:17,340 Δεν είσαι κανένα από τα δύο Λόιντ. 2564 02:37:19,464 --> 02:37:20,828 Η Κίτι και εγώ, 2565 02:37:20,952 --> 02:37:22,325 είμαστε ενήλικες. 2566 02:37:22,949 --> 02:37:25,213 Περάσαμε μέσα απ' τη φωτιά της μάχης. 2567 02:37:25,637 --> 02:37:26,964 Θα τα πάει μια χαρά. 2568 02:37:28,114 --> 02:37:31,914 Είστε φίλο- ή αντικομμουνίστρια ή δεν έχετε άποψη; 2569 02:37:32,264 --> 02:37:33,625 Άτεγκτα αντίθετη. 2570 02:37:33,629 --> 02:37:38,264 Δεν έχω καμία σχέση με τον κομμουνισμό από το 1936. 2571 02:37:39,064 --> 02:37:40,839 Πριν ακόμη γνωρίσω τον Ρόμπερτ. 2572 02:37:42,564 --> 02:37:44,064 Τελείωσα. 2573 02:37:44,864 --> 02:37:47,749 Από τα πρακτικά προκύπτει ότι δεν ανακρίθηκε... 2574 02:37:47,974 --> 02:37:51,139 από ουδέτερο και αμερόληπτο νομικό στην επιτροπή, 2575 02:37:51,164 --> 02:37:53,236 αλλά από κατήγορο που εκμεταλλεύτηκε... 2576 02:37:53,240 --> 02:37:56,330 τα τερτίπια μιας μάλλον δόλιας νομικής υποστάθμης. 2577 02:37:56,338 --> 02:38:00,648 Ισχυρίζεστε ότι η επιτροπή Γκρέι μετατράπηκε σε δικαστήριο; 2578 02:38:00,784 --> 02:38:02,631 Αν ήμουν στην επιτροπή Γκρέι, 2579 02:38:03,055 --> 02:38:04,785 θα διαμαρτυρόμουν για τη στρατηγική... 2580 02:38:04,809 --> 02:38:07,807 εκείνου που ενεργούσε ως εισαγγελέας... 2581 02:38:07,931 --> 02:38:10,978 και δεν είχε διοριστεί από την επιτροπή, 2582 02:38:11,152 --> 02:38:13,209 αλλά από τον Λιούις Στρως. 2583 02:38:15,312 --> 02:38:16,569 Ποιος ήταν; 2584 02:38:17,965 --> 02:38:19,339 Με συγχωρείτε; 2585 02:38:19,764 --> 02:38:20,864 Ποιος ήταν; 2586 02:38:21,214 --> 02:38:22,314 Ο Ρότζερ Ρομπ. 2587 02:38:22,864 --> 02:38:24,264 Κυρία Οπενχάιμερ. 2588 02:38:28,814 --> 02:38:31,139 Είχατε κάρτα μέλους του ΚΚ; 2589 02:38:34,264 --> 02:38:36,139 - Δεν είμαι σίγουρη. - Δεν είστε; 2590 02:38:38,932 --> 02:38:40,132 Καλά... 2591 02:38:43,872 --> 02:38:44,972 «Καλά» τι; 2592 02:38:53,392 --> 02:38:56,197 Υποθέτω ότι η ιδιότητα του μέλους του ΚΚ... 2593 02:38:56,344 --> 02:38:59,791 απαιτούσε αποστολή χρημάτων και λήψη μιας κάρτας, σωστά; 2594 02:39:03,112 --> 02:39:04,112 Ναι. 2595 02:39:09,652 --> 02:39:10,827 Συγγνώμη. 2596 02:39:11,992 --> 02:39:13,867 Ναι, «συγγνώμη». 2597 02:39:15,212 --> 02:39:19,238 - Ήταν πριν από πολύ καιρό, κ. Ρομπ. - Όχι ιδιαίτερα. 2598 02:39:19,264 --> 02:39:21,915 - Αρκετά για να ξεχάσω. - Τη γυρίσατε ή τη σκίσατε; 2599 02:39:21,939 --> 02:39:23,524 Μια κάρτα που ξεχνώ αν υπήρξε; 2600 02:39:23,532 --> 02:39:26,564 - Την κάρτα του ΚΚ; - Δεν έχω ιδέα. 2601 02:39:29,614 --> 02:39:33,814 Υφίσταται διάκριση μεταξύ σοβιετικού κομμουνισμού και κομμουνισμού; 2602 02:39:34,122 --> 02:39:37,547 Όσο ήμουν μέλος πίστευα πως σίγουρα ήταν διαφορετικά. 2603 02:39:37,564 --> 02:39:42,389 Ότι το ΚΚ των ΗΠΑ νοιάζονταν για τα εσωτερικά μας προβλήματα. 2604 02:39:42,414 --> 02:39:43,864 Τώρα πια όχι. 2605 02:39:43,864 --> 02:39:46,439 Πιστεύω ότι η εξάπλωσή του απειλεί τον κόσμο... 2606 02:39:46,464 --> 02:39:50,539 από τότε που έφυγα από το Κόμμα, πριν δεκάξι χρόνια. 2607 02:39:50,664 --> 02:39:52,239 Δεκαεφτά χρόνια. 2608 02:39:52,264 --> 02:39:53,818 - Λάθος μου. - Αλλά είπατε... 2609 02:39:53,942 --> 02:39:55,339 Συγγνώμη, δεκαοχτώ. 2610 02:39:56,264 --> 02:39:57,864 Πριν από 18 χρόνια. 2611 02:39:58,714 --> 02:40:01,619 Γνωρίζατε ότι ο σύζυγός σας χρηματοδοτούσε... 2612 02:40:01,644 --> 02:40:04,339 τους Ισπανούς Δημοκρατικούς μέχρι το '42; 2613 02:40:04,364 --> 02:40:06,459 Ήξερα ότι έστελνε χρήματα πότε-πότε. 2614 02:40:06,484 --> 02:40:09,139 Ξέρατε ότι διοχετεύονταν σε δίκτυα του ΚΚ; 2615 02:40:09,164 --> 02:40:11,240 - Εννοείτε «μέσω»; - Συγγνώμη; 2616 02:40:11,265 --> 02:40:14,239 Εννοείτε «μέσω» του δικτύου του ΚΚ, σωστά; 2617 02:40:14,364 --> 02:40:15,409 - Ναι. - Ναι; 2618 02:40:15,433 --> 02:40:17,257 - Ναι. - Έτσι. 2619 02:40:17,334 --> 02:40:20,964 Μπορούμε λοιπόν να πούμε ότι το '42 ο σύζυγός σας... 2620 02:40:20,988 --> 02:40:23,934 δεν είχε κόψει κάθε δεσμό του με το ΚΚ; 2621 02:40:24,764 --> 02:40:27,539 Δεν χρειάζεται να απαντήσετε με «ναι» ή «όχι». 2622 02:40:27,564 --> 02:40:29,339 Το ξέρω, ευχαριστώ. 2623 02:40:29,364 --> 02:40:32,739 Το πρόβλημα είναι το ερώτημά σας, κακοδιατυπωμένο. 2624 02:40:32,764 --> 02:40:34,539 - Το κατανοείτε; - Ναι. 2625 02:40:34,564 --> 02:40:37,431 - Γιατί δεν απαντάτε; - Δεν μου αρέσει η διατύπωσή σας. 2626 02:40:37,455 --> 02:40:39,199 «Έκοψε κάθε δεσμό...» 2627 02:40:39,224 --> 02:40:42,689 Ο Ρόμπερτ δεν συνδέθηκε ποτέ με το ίδιο το ΚΚ. 2628 02:40:42,814 --> 02:40:45,069 Έστειλε λεφτά στους Ισπανούς πρόσφυγες, 2629 02:40:45,094 --> 02:40:48,339 ενδιαφέρθηκε ως διανοούμενος για τις κομμουνιστικές ιδέες. 2630 02:40:48,364 --> 02:40:50,239 Υπάρχουν δύο τύποι; 2631 02:40:50,264 --> 02:40:53,331 Ο διανοούμενος και ο αφανής Σύντροφος; 2632 02:40:54,064 --> 02:40:56,139 Δεν έχω απάντηση. 2633 02:40:56,964 --> 02:40:58,664 Ούτε εγώ. 2634 02:41:06,632 --> 02:41:08,007 Δεν μπορείς να κερδίσεις. 2635 02:41:08,031 --> 02:41:12,264 Μια παρωδία δικαιοσύνης, με ειλημμένη απόφαση, γιατί το υπομένεις; 2636 02:41:12,864 --> 02:41:14,765 Έχω τους λόγους μου. 2637 02:41:17,481 --> 02:41:18,581 Καληνύχτα. 2638 02:41:23,162 --> 02:41:24,769 Ένα δίκιο το 'χει. 2639 02:41:25,762 --> 02:41:27,787 Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις, Άλμπερτ. 2640 02:41:27,814 --> 02:41:28,814 Όχι; 2641 02:41:29,464 --> 02:41:32,089 Εγκατέλειψα την πατρίδα μου για πάντα. 2642 02:41:32,914 --> 02:41:35,014 Υπηρέτησες πιστά τη δική σου. 2643 02:41:35,314 --> 02:41:38,094 Αν αυτή είναι η ανταμοιβή της τότε... 2644 02:41:38,918 --> 02:41:41,548 ίσως πρέπει κι εσύ να της γυρίσεις την πλάτη. 2645 02:41:42,214 --> 02:41:44,739 Αλλά την αγαπώ αυτή τη χώρα, να πάρει. 2646 02:41:45,114 --> 02:41:47,414 Τότε να της πεις να πάει στον διάολο. 2647 02:41:47,664 --> 02:41:50,140 Περιέργως δεν πρόκειται πλέον... 2648 02:41:50,164 --> 02:41:53,040 για ακρόαση επικύρωσης αλλά για δίκη... 2649 02:41:53,464 --> 02:41:55,114 επί δίκης! 2650 02:41:56,499 --> 02:41:59,209 Δεν έπρεπε να πει ότι εσείς συστήσατε την επιτροπή. 2651 02:41:59,214 --> 02:42:01,324 Δεν μπορεί να αποδείξει τίποτα. 2652 02:42:01,332 --> 02:42:04,732 Και σίγουρα όχι, ότι έδωσα τον φάκελο στον Μπόρντεν. 2653 02:42:04,802 --> 02:42:07,927 «Δεν πρόκειται για δίκη» κύριε, «χωρίς βάρος απόδειξης»! 2654 02:42:07,934 --> 02:42:09,884 Σωστά, «δεν καταδικάζουμε». 2655 02:42:10,708 --> 02:42:12,208 «Απλώς απορρίπτουμε». 2656 02:42:12,564 --> 02:42:15,489 Τι έκανε τον Χιλ να θέλει να με καταστρέψει; 2657 02:42:15,514 --> 02:42:19,461 Πρέπει να έχεις κίνητρο για να κάνεις το σωστό; Έτσι το είδε. 2658 02:42:19,485 --> 02:42:21,670 Ο Οπενχάιμερ έστρεψε τους επιστήμονες... 2659 02:42:21,694 --> 02:42:24,489 εναντίον μου ήδη απ' την πρώτη μας συνάντηση. 2660 02:42:24,514 --> 02:42:27,502 Δεν ξέρω τι του είπε εκείνη τη μέρα, 2661 02:42:27,526 --> 02:42:30,514 αλλά ο Αϊνστάιν απέφυγε ακόμη και το βλέμμα μου. 2662 02:42:31,914 --> 02:42:34,689 Ο Οπενχάιμερ ξέρει πώς να χειραγωγεί το σινάφι του. 2663 02:42:34,714 --> 02:42:35,827 Και στο Λος Άλαμος... 2664 02:42:36,051 --> 02:42:38,383 τους έπεισε τους αφελείς ότι οι απόψεις τους... 2665 02:42:38,407 --> 02:42:40,839 για τη χρήση του έργου τους θα εισακουστούν. 2666 02:42:40,864 --> 02:42:43,539 Αλλά μην τον έχετε για αφελή και τον ίδιο. 2667 02:42:43,664 --> 02:42:44,826 Καθηγητά, 2668 02:42:45,050 --> 02:42:46,985 όταν εργαζόσασταν πάνω στη βόμβα Υ, 2669 02:42:47,009 --> 02:42:50,015 είχατε ηθικούς ενδοιασμούς; 2670 02:42:50,664 --> 02:42:52,154 Ναι, φυσικά. 2671 02:42:52,178 --> 02:42:53,789 Αλλά συνεχίσατε, σωστά; 2672 02:42:53,914 --> 02:42:58,189 Ναι, ήταν έρευνα κι όχι η κατασκευή ενός όπλου. 2673 02:42:58,314 --> 02:43:00,289 Μια ακαδημαϊκή παρεκτροπή; 2674 02:43:00,414 --> 02:43:04,889 Ακαδημαϊκή όχι, η κατασκευή μιας βόμβας Υ είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 2675 02:43:04,914 --> 02:43:08,289 Ως το '42 υποστηρίζατε ενεργά την ανάπτυξη της βόμβας Υ. 2676 02:43:08,314 --> 02:43:11,589 Ενεργά, όχι. Την υποστήριζα και δούλεψα γι' αυτή. 2677 02:43:11,614 --> 02:43:13,324 Πότε έγιναν αυτοί οι ενδοιασμοί... 2678 02:43:13,348 --> 02:43:17,209 τόσο έντονοι ώστε να αντιταχθείτε στη βόμβα Υ; 2679 02:43:17,234 --> 02:43:21,539 Όταν προτάθηκε πολιτική μας να είναι η κατασκευή της με κάθε κόστος, 2680 02:43:21,664 --> 02:43:23,979 αγνοώντας την ισορροπία μεταξύ αυτού του όπλου... 2681 02:43:24,004 --> 02:43:26,639 και των ατομικών, στο οπλοστάσιό μας. 2682 02:43:28,014 --> 02:43:30,564 Τι σχέση έχουν οι ηθικοί ενδοιασμοί μ' αυτό; 2683 02:43:31,514 --> 02:43:33,689 - Τι σχέση έχουν; - Ναι. 2684 02:43:33,714 --> 02:43:37,989 Ήθελε να του ανήκει η Α βόμβα, εκείνος να ξεσήκωνε την υφήλιο. 2685 02:43:37,997 --> 02:43:42,322 Λέει ότι είναι ώρα να ξαναβάλουμε το πυρηνικό τζίνι στο λυχνάρι. 2686 02:43:42,364 --> 02:43:44,939 Ε λοιπόν, κι εγώ σας λέω πως ξέρω ότι... 2687 02:43:44,964 --> 02:43:49,239 αν μπορούσε να τα ξανακάνει όλα απ' την αρχή, θα έκανε τα ίδια! 2688 02:43:49,364 --> 02:43:53,040 Ξέρατε πως δεν είπε ποτέ ότι έχει τύψεις για τη Χιροσίμα; 2689 02:43:53,164 --> 02:43:54,840 Θα τα ξανάκανε. Γιατί; 2690 02:43:55,664 --> 02:44:00,264 Επειδή τον έκανε τον πιο σημαντικό άνθρωπο όλων των εποχών. 2691 02:44:01,014 --> 02:44:03,639 Δεν διστάσαμε να ρίξουμε την Α βόμβα. 2692 02:44:03,664 --> 02:44:05,639 Και μάλιστα συμμετείχατε... 2693 02:44:05,664 --> 02:44:08,239 στην επιλογή των ιαπωνικών στόχων, σωστά; 2694 02:44:08,464 --> 02:44:09,140 Ναι. 2695 02:44:09,165 --> 02:44:12,439 Ξέρατε ότι αν ρίχνατε την βόμβα σε έναν στόχο της επιλογής σας, 2696 02:44:12,464 --> 02:44:15,739 χιλιάδες άμαχοι θα σκοτώνονταν ή θα τραυματίζονταν, σωστά; 2697 02:44:15,864 --> 02:44:18,739 Ναι, δεν φανταζόμουν ότι θα ήταν τόσοι πολλοί. 2698 02:44:18,764 --> 02:44:21,440 - Πόσοι σκοτώθηκαν; - 70.000. 2699 02:44:21,465 --> 02:44:24,539 - Για τη Χιροσίμα και... - 110.000 συνολικά. 2700 02:44:24,564 --> 02:44:26,539 Την ημέρα των βομβαρδισμών. 2701 02:44:27,664 --> 02:44:30,239 - Ναι - Και μετέπειτα, συνολικά; 2702 02:44:30,264 --> 02:44:33,339 Από 50.000 ως 100.000. 2703 02:44:33,347 --> 02:44:35,796 - 220.000 νεκροί τουλάχιστον. - Ναι. 2704 02:44:35,820 --> 02:44:37,439 Τύψεις; 2705 02:44:39,164 --> 02:44:40,339 Τρομερές. 2706 02:44:40,364 --> 02:44:44,139 Αλλά μας λέτε ότι η βόμβα της Χιροσίμα ήταν μεγάλη επιτυχία. 2707 02:44:44,164 --> 02:44:46,939 - Σε τεχνικό επίπεδο. - «Σε τεχνικό επίπεδο»! 2708 02:44:47,164 --> 02:44:49,579 Και λένε ότι τερμάτισε τον πόλεμο. 2709 02:44:49,603 --> 02:44:52,771 Θα ήσασταν υπέρ της ρίψης βόμβας Υ στη Χιροσίμα; 2710 02:44:52,972 --> 02:44:54,448 Δεν θα είχε κανένα νόημα. 2711 02:44:54,512 --> 02:44:57,112 - Γιατί; - Ο στόχος είναι πολύ μικρός. 2712 02:44:57,136 --> 02:45:00,936 Αν υπήρχε ιαπωνικός στόχος αρκετά μεγάλος για μια βόμβα Υ, 2713 02:45:00,960 --> 02:45:02,360 θα είχατε αντιρρήσεις; 2714 02:45:02,584 --> 02:45:05,884 - Το ερώτημα δεν τέθηκε ποτέ. - Σας το θέτω εγώ. 2715 02:45:06,332 --> 02:45:07,837 Αυτό ήταν το σχέδιό του: 2716 02:45:07,845 --> 02:45:11,655 να φορέσει την αυτάρεσκη, υποκριτική του μεταμέλεια, 2717 02:45:11,663 --> 02:45:14,458 σαν το στεφάνι του ικέτη, και να πει: 2718 02:45:14,482 --> 02:45:17,627 «Δεν μπορούμε να βαδίσουμε αυτόν τον δρόμο», ξέροντας πολύ καλά... 2719 02:45:17,651 --> 02:45:19,209 ότι έπρεπε να το κάνουμε. 2720 02:45:19,433 --> 02:45:22,371 Θα ήσασταν αντίθετος στη ρίψη της βόμβας Υ... 2721 02:45:22,395 --> 02:45:24,972 - στην Ιαπωνία, λόγω των ενδοιασμών σας; - Έτσι νομίζω. 2722 02:45:24,994 --> 02:45:28,739 Είχατε αντιρρήσεις και για τη Χιροσίμα, λόγω των ενδοιασμών σας; 2723 02:45:28,764 --> 02:45:31,039 - Παρουσιάσαμε... - Όχι, εσάς, εσάς... 2724 02:45:31,052 --> 02:45:32,527 Εσάς ρωτάω. 2725 02:45:32,564 --> 02:45:36,739 Παρουσίασα τα επιχειρήματά μας κατά της ρίψης, χωρίς να τα υποστηρίξω. 2726 02:45:36,764 --> 02:45:39,639 Δουλέψατε μέρα και νύχτα για τρία χρόνια πάνω στη βόμβα... 2727 02:45:39,864 --> 02:45:42,239 και μετά υποστηρίξατε τη μη χρήση της; 2728 02:45:42,264 --> 02:45:46,139 Ο Υπουργός Πολέμου ζήτησε τη γνώμη των επιστημόνων. 2729 02:45:46,164 --> 02:45:48,039 Του απαρίθμησα τα υπέρ και τα κατά. 2730 02:45:48,464 --> 02:45:51,939 - Ήσασταν υπέρ της ρίψης της Α βόμβας! - Τι εννοείτε «υπέρ»; 2731 02:45:51,964 --> 02:45:53,240 Τι εννοείτε; 2732 02:45:53,265 --> 02:45:54,939 Βοηθήσατε στην επιλογή των στόχων! 2733 02:45:54,964 --> 02:45:58,439 Έκανα τη δουλειά μου. Δεν σχεδίαζα εγώ την άμυνά μας στο Λος Άλαμος. 2734 02:45:58,464 --> 02:46:00,339 Θα έκανα ό,τι μου ζητούσαν. 2735 02:46:00,364 --> 02:46:02,639 Δηλαδή, θα φτιάχνατε και τη βόμβα Υ. 2736 02:46:02,664 --> 02:46:05,039 - Δεν θα μπορούσα. - Δεν σας ρώτησα αυτό! 2737 02:46:05,164 --> 02:46:09,639 Και η από κοινού έκθεσή σας, μετά τη σοβιετική δοκιμή, έλεγε... 2738 02:46:09,664 --> 02:46:12,539 ότι δεν πρέπει ποτέ να κατασκευαστεί μια υπερβόμβα. 2739 02:46:12,564 --> 02:46:14,403 - Θέλαμε να πούμε, εγώ... - Ποιος; 2740 02:46:14,527 --> 02:46:16,039 - Εννοούσα... - Ποιος; 2741 02:46:17,864 --> 02:46:21,239 Οι Ρώσοι δεν θα 'καν τα πάντα για να αυξήσουν τη δύναμή τους; 2742 02:46:21,464 --> 02:46:23,439 Θα έπρεπε να μας ακολουθήσουν. 2743 02:46:23,464 --> 02:46:27,739 Η δράση μας θα υποκινούσε τη δική τους, όπως ακριβώς έγινε και με την Α βόμβα! 2744 02:46:27,764 --> 02:46:30,564 «Όπως με την ατομική βόμβα». Ακριβώς! 2745 02:46:31,514 --> 02:46:35,864 Καμιά ηθική αναστολή το 1945, πολλές το 1949. 2746 02:46:39,814 --> 02:46:41,447 Καθηγητά Οπενχάιμερ, 2747 02:46:43,371 --> 02:46:48,264 πότε αισθανθήκατε την έντονη, ηθική σας απόρριψη για τη βόμβα Υ; 2748 02:46:55,772 --> 02:46:57,634 Όταν κατάλαβα ξεκάθαρα... 2749 02:46:58,858 --> 02:47:02,779 ότι θα χρησιμοποιούσαμε κάθε όπλο που κατείχαμε. 2750 02:47:05,105 --> 02:47:07,515 Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ, ο μάρτυρας. 2751 02:47:07,519 --> 02:47:10,355 Του έδωσα ακριβώς αυτό που ήθελε. 2752 02:47:10,614 --> 02:47:14,686 Να τον θυμόμαστε για την Τρίνιτι, όχι τη Χιροσίμα, 2753 02:47:15,010 --> 02:47:17,322 ούτε το Ναγκασάκι. 2754 02:47:19,814 --> 02:47:22,314 Θα 'πρεπε να μου πει «ευχαριστώ». 2755 02:47:22,864 --> 02:47:24,414 Δεν πρόκειται, όμως. 2756 02:47:27,352 --> 02:47:30,989 Μας απέμειναν αρκετές ψήφοι; Ή το επιστέγασμα της καριέρας μου... 2757 02:47:31,014 --> 02:47:34,981 θα γίνει η χειρότερη δημόσια ταπείνωση της ζωής μου; 2758 02:47:35,114 --> 02:47:37,414 Η Ολομέλεια της Γερουσίας θα ψηφίσει. 2759 02:47:37,564 --> 02:47:40,489 - Δύσκολα, αλλά θα τα καταφέρετε. - Τότε φωνάξτε τον Τύπο. 2760 02:47:40,514 --> 02:47:42,060 Καθ. Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ, 2761 02:47:42,484 --> 02:47:45,389 η παρούσα επιτροπή, αφού άκουσε την κατάθεσή σας, 2762 02:47:45,414 --> 02:47:48,362 όπως και πολλών συναδέλφων σας, τέως και νυν, 2763 02:47:48,786 --> 02:47:50,989 κατέληξε ομόφωνα στο συμπέρασμα, 2764 02:47:51,014 --> 02:47:53,414 ότι είστε νομοταγής πολίτης. 2765 02:47:55,264 --> 02:47:56,630 Ωστόσο, 2766 02:47:57,054 --> 02:48:00,209 λόγω των συνεχιζόμενων σχέσεών σας, 2767 02:48:00,234 --> 02:48:04,114 της αδιαφορίας σας για τα πρωτόκολλα ασφαλείας της χώρας, 2768 02:48:04,214 --> 02:48:07,499 της κάπως ανησυχητικής συμπεριφοράς σας... 2769 02:48:07,524 --> 02:48:09,689 έναντι του προγράμματος της βόμβας υδρογόνου. 2770 02:48:09,714 --> 02:48:14,148 και τις ανειλικρινείς απαντήσεις σας σε ορισμένες από τις ερωτήσεις μας, 2771 02:48:14,214 --> 02:48:16,525 αποφασίσαμε με ψήφους δύο προς μία, 2772 02:48:17,049 --> 02:48:20,281 να απορρίψουμε την ανανέωση της διαπίστευσής σας. 2773 02:48:20,314 --> 02:48:23,547 Η πλήρης απόφαση, με την αντίθετη γνώμη του κ. Έβανς, 2774 02:48:23,771 --> 02:48:26,514 θα υποβληθεί στην ΕΑΕ τις προσεχείς ημέρες. 2775 02:48:26,902 --> 02:48:28,152 Εδώ τελειώσαμε. 2776 02:48:38,714 --> 02:48:40,014 Ρόμπερτ. 2777 02:48:40,914 --> 02:48:42,089 Ρόμπερτ. 2778 02:48:45,114 --> 02:48:46,714 Μην... 2779 02:48:49,064 --> 02:48:50,814 Μην μαζεύεις τα σεντόνια. 2780 02:48:56,302 --> 02:48:57,809 Δύο λεπτά. 2781 02:48:58,752 --> 02:49:00,452 Όλοι θα έχετε την ευκαιρία σας! 2782 02:49:03,842 --> 02:49:05,242 Είναι επίσημο; 2783 02:49:07,314 --> 02:49:08,700 Τελικά, κάποιοι, 2784 02:49:08,724 --> 02:49:11,214 καταψήφισαν αιφνιδιαστικά. 2785 02:49:16,164 --> 02:49:17,621 Με απέρριψαν. 2786 02:49:17,745 --> 02:49:18,914 Σωστά; 2787 02:49:19,064 --> 02:49:21,464 - Φοβάμαι πως ναι, κύριε. - Πολύ καλά. 2788 02:49:28,514 --> 02:49:30,140 Ποιοι καταψήφισαν; 2789 02:49:30,465 --> 02:49:32,122 Ήταν τρεις, 2790 02:49:32,646 --> 02:49:35,379 με αρχηγό έναν γερουσιαστή από τη Μασαχουσέτη. 2791 02:49:35,387 --> 02:49:37,551 Ένας νεαρός, προσπαθεί να αναδειχθεί, 2792 02:49:37,575 --> 02:49:39,739 δεν του άρεσε αυτό που κάνατε στον Οπενχάιμερ. 2793 02:49:39,764 --> 02:49:41,139 Πώς τον λένε; 2794 02:49:42,364 --> 02:49:45,064 Κένεντι. Τζον Φ. Κένεντι. 2795 02:49:48,652 --> 02:49:49,752 Κίτι; 2796 02:49:55,962 --> 02:49:59,607 Πίστευες ότι αν τους άφηνες να σε σταυρώσουν, 2797 02:49:59,884 --> 02:50:01,989 θα σε συγχωρούσε ο κόσμος; 2798 02:50:05,682 --> 02:50:07,682 Δεν θα σε συγχωρέσει. 2799 02:50:09,282 --> 02:50:10,832 Θα δούμε. 2800 02:50:25,062 --> 02:50:26,969 Μου είπες ότι όλα θα πήγαιναν καλά. 2801 02:50:27,264 --> 02:50:29,189 Δεν είχα όλα τα δεδομένα, σωστά; 2802 02:50:29,414 --> 02:50:30,589 Άκου ένα δεδομένο: 2803 02:50:30,614 --> 02:50:34,489 Ο Πρόεδρος Αϊζενχάουερ μου απένειμε το Παράσημο της Ελευθερίας πέρυσι. 2804 02:50:34,614 --> 02:50:37,189 Γιατί πάντα έκανα το σωστό για αυτή τη χώρα. 2805 02:50:37,214 --> 02:50:39,214 Δεν με θέλουν στο Υπουργικό Συμβούλιο; 2806 02:50:39,814 --> 02:50:41,489 Δεν πειράζει. 2807 02:50:41,714 --> 02:50:44,189 Ας προτείνουν στον Οπενχάιμερ να αναλάβει. 2808 02:50:44,214 --> 02:50:45,589 Πιθανόν. 2809 02:50:46,114 --> 02:50:49,169 Σου είπα ότι έστρεψε τους επιστήμονες εναντίον μου, 2810 02:50:49,194 --> 02:50:52,089 έναν προς έναν, ξεκινώντας από τον Αϊνστάιν. 2811 02:50:52,189 --> 02:50:53,464 Σου είπα, στη λιμνούλα. 2812 02:50:53,489 --> 02:50:54,689 Ναι, αλλά... 2813 02:50:55,339 --> 02:50:58,874 κανείς δεν ξέρει τι είπαν μεταξύ τους εκείνη τη μέρα, 2814 02:50:59,199 --> 02:51:00,582 είναι απίθανο... 2815 02:51:00,606 --> 02:51:02,989 να μην μίλησαν καθόλου για εσάς; 2816 02:51:02,997 --> 02:51:05,947 Μήπως μιλούσαν για κάτι... 2817 02:51:06,189 --> 02:51:07,739 σημαντικότερο; 2818 02:51:22,537 --> 02:51:23,644 Ευχαριστώ. 2819 02:51:23,977 --> 02:51:25,077 Άλμπερτ. 2820 02:51:28,384 --> 02:51:30,484 Ο άνθρωπος της ημέρας. 2821 02:51:34,114 --> 02:51:36,765 Κάποτε μου διοργάνωσες μια δεξίωση. 2822 02:51:37,489 --> 02:51:39,840 Στο Μπέρκλεϊ, μου δώσατε ένα βραβείο. 2823 02:51:39,864 --> 02:51:40,864 Ναι. 2824 02:51:41,764 --> 02:51:42,588 Όλοι νομίζατε, 2825 02:51:42,662 --> 02:51:46,414 ότι δεν καταλάβαινα πια τι είχα θέσει σε κίνηση. 2826 02:51:47,284 --> 02:51:48,335 Οπότε, 2827 02:51:48,659 --> 02:51:52,914 το βραβείο δεν ήταν πραγματικά για μένα, αλλά για όλους εσάς. 2828 02:51:54,862 --> 02:51:56,596 Τώρα είναι η σειρά σου... 2829 02:51:57,120 --> 02:51:59,357 να αντιμετωπίσεις τις συνέπειες... 2830 02:51:59,881 --> 02:52:01,369 της επιτυχίας σου. 2831 02:52:02,614 --> 02:52:04,113 Και μια μέρα, 2832 02:52:04,337 --> 02:52:07,214 όταν θα σ' έχουν τιμωρήσει αρκετά, 2833 02:52:08,214 --> 02:52:09,699 θα σου προσφέρουν... 2834 02:52:09,723 --> 02:52:12,314 σολομό και πατατοσαλάτα. 2835 02:52:16,314 --> 02:52:18,914 Ευχαριστήριους λόγους. 2836 02:52:19,164 --> 02:52:20,314 Μετάλλια. 2837 02:52:22,902 --> 02:52:24,237 Φρανκ. 2838 02:52:24,361 --> 02:52:26,752 Αν είσαι εσύ ευτυχισμένος, είμαι κι εγώ. 2839 02:52:32,862 --> 02:52:36,787 Ένα φιλικό χτύπημα στην πλάτη κι όλα περασμένα ξεχασμένα. 2840 02:52:37,202 --> 02:52:39,190 Μόνο να το θυμάσαι, 2841 02:52:40,314 --> 02:52:42,202 δεν θα είναι για σένα. 2842 02:52:47,122 --> 02:52:48,929 Θα είναι γι' αυτούς. 2843 02:53:02,122 --> 02:53:03,197 Άλμπερτ; 2844 02:53:05,462 --> 02:53:06,584 Όταν ήρθα να σε βρω, 2845 02:53:06,588 --> 02:53:07,958 μ' εκείνους τους υπολογισμούς... 2846 02:53:08,622 --> 02:53:12,328 πιστεύαμε ότι μπορεί να ξεκινούσαμε μια αλυσιδωτή αντίδραση που... 2847 02:53:12,402 --> 02:53:15,139 θα κατέστρεφε τον κόσμο. 2848 02:53:15,564 --> 02:53:17,139 Το θυμάμαι καλά. 2849 02:53:17,764 --> 02:53:19,164 Τι έγινε; 2850 02:53:22,714 --> 02:53:24,564 Νομίζω ότι αυτό κάναμε. 2851 02:54:17,861 --> 02:54:24,761 Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg humblement, à la mémoire des enfants de Hiroshima et Nagasaki 9 août 2023. 294468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.