Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,001
2
00:00:02,559 --> 00:00:07,159
Gadget/Γκάτζετ ήταν η κωδική ονομασία της πρώτης Α βόμβας,
Σούπερ της βόμβας Υδρογόνου.
3
00:00:07,183 --> 00:00:13,383
Ως «Διαμερισμός» (compartmentalization), αποδίδεται o καταμερισμός
του σχεδίου σε πολλές ομάδες, και η δημιουργία στεγανών,
4
00:00:13,407 --> 00:00:17,707
ώστε να μην είναι δυνατή η συνολική εποπτεία
και η διαρροή κρίσιμων πληροφοριών.
5
00:00:17,755 --> 00:00:23,755
Ως «Διαπίστευση» και «Εξουσιοδοτώ», η Πιστοποίηση Ελέγχου Ασφαλείας,
η δυνατότητα δηλ. κρατικών και άλλων λειτουργών να έχουν πρόσβαση
6
00:00:23,779 --> 00:00:26,279
και να χειρίζονται απόρρητα
έγγγραφα και πηγές.
7
00:00:26,454 --> 00:00:30,954
Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg
1η διανομή subs4free
8
00:01:01,954 --> 00:01:05,604
Ο ΠΡΟΜΗΘΕΑΣ ΕΚΛΕΨΕ ΤΗ ΦΩΤΙΑ ΑΠΟ
ΤΟΥΣ ΘΕΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΔΩΣΕ ΣΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ.
9
00:01:05,654 --> 00:01:10,454
ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΔΕΣΑΝ ΣΕ ΕΝΑΝ ΒΡΑΧΟ
ΝΑ ΒΑΣΑΝΙΖΕΤΑΙ ΑΙΩΝΙΑ
10
00:01:18,704 --> 00:01:20,411
Καθηγητά Οπενχάιμερ;
11
00:01:20,435 --> 00:01:21,630
1. ΣΧΑΣΗ
12
00:01:21,654 --> 00:01:23,435
Καθηγητά Οπενχάιμερ;
13
00:01:24,429 --> 00:01:25,434
Πριν ξεκινήσουμε,
14
00:01:25,463 --> 00:01:28,254
νομίζω ότι έχετε μια δήλωση
να διαβάσετε για τα πρακτικά;
15
00:01:29,884 --> 00:01:33,484
- Ναι, Αξιότιμε κ. Πρόεδρε.
- Δεν είμαστε δικαστές, καθηγητά.
16
00:01:33,534 --> 00:01:34,859
Κ. Πρόεδρε.
17
00:01:35,284 --> 00:01:36,684
Φυσικά.
18
00:01:41,784 --> 00:01:44,759
Μέλη της επιτροπής ασφαλείας,
19
00:01:44,884 --> 00:01:49,059
τα δήθεν «ενοχοποιητικά στοιχεία»
για τα οποία με εγκαλείτε,
20
00:01:49,084 --> 00:01:51,308
δεν μπορούν να γίνουν
κατανοητά παρά μόνο...
21
00:01:51,332 --> 00:01:53,884
εντός του πλαισίου της
ζωής και του έργου μου.
22
00:01:54,284 --> 00:01:56,759
Πόσο καιρό κατέθετε;
23
00:01:57,084 --> 00:01:59,084
2. ΣΥΝΤΗΞΗ
Ειλικρινά, δεν θυμάμαι.
24
00:02:00,434 --> 00:02:02,259
Η όλη διαδικασία
κράτησε ένα μήνα.
25
00:02:02,284 --> 00:02:03,759
Μια δοκιμασία;
26
00:02:03,884 --> 00:02:05,784
Εγώ διάβασα
μόνο τα πρακτικά.
27
00:02:08,379 --> 00:02:10,279
Πώς να δικαιώσεις
μια ολόκληρη ζωή.
28
00:02:10,284 --> 00:02:13,309
- Δεν ήσασταν εκεί;
- Όχι, γιατί ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ.
29
00:02:13,334 --> 00:02:15,359
Αλήθεια θα με ρωτήσουν
γι' αυτά;
30
00:02:15,884 --> 00:02:17,760
- Πέρασαν χρόνια.
- Τέσσερα.
31
00:02:17,885 --> 00:02:19,059
Πέντε.
32
00:02:19,884 --> 00:02:21,859
Ο Οπενχάιμερ ακόμη
διχάζει την Αμερική.
33
00:02:21,884 --> 00:02:24,259
Η Επιτροπή θα θέλει να
ακούσει τις απόψεις σας.
34
00:02:24,884 --> 00:02:28,209
Ο Γερουσιαστής Θόρο δεν θέλει
να νομίσετε ότι δικάζεστε.
35
00:02:28,234 --> 00:02:31,859
Δεν το νόμιζα, μέχρι τώρα,
που το ακούω από σας...
36
00:02:31,884 --> 00:02:33,959
- Αλήθεια, κύριε Στρως;
- «Ναύαρχε».
37
00:02:34,484 --> 00:02:36,759
Ναύαρχε Στρως, είναι μια τυπική
διαδικασία.
38
00:02:36,854 --> 00:02:38,879
Ο Πρόεδρος Αϊζενχάουερ
σας πρότεινε για υπουργό.
39
00:02:38,884 --> 00:02:40,759
Η Γερουσία πρέπει
να το επιβεβαιώσει.
40
00:02:40,884 --> 00:02:42,859
Κι αν αναφέρουν
τον Οπενχάιμερ;
41
00:02:43,184 --> 00:02:45,759
Αν και όταν τον αναφέρουν,
να είστε ειλικρινής.
42
00:02:45,884 --> 00:02:48,334
Οι Γερουσιαστές ξέρουν ότι είστε
άνθρωπος του καθήκοντος.
43
00:02:48,484 --> 00:02:50,059
Απλά θα είναι δυσάρεστο...
44
00:02:50,584 --> 00:02:52,918
«να πρέπει να δικαιώσεις
όλη τη ζωή σου»!
45
00:02:57,749 --> 00:02:59,616
Γιατί φύγατε από τις ΗΠΑ;
46
00:03:01,899 --> 00:03:05,349
Ήθελα να εμβαθύνω
στη Νέα Φυσική.
47
00:03:05,499 --> 00:03:07,074
Εδώ δεν γινόταν;
48
00:03:07,599 --> 00:03:11,224
Νόμιζα ότι το Μπέρκλεϊ είχε το καλύτερο
τμήμα θεωρητικής φυσικής.
49
00:03:11,249 --> 00:03:13,724
Ναι, από τότε
που το έστησα εγώ.
50
00:03:13,849 --> 00:03:15,524
Έπρεπε πρώτα
να πάω στην Ευρώπη.
51
00:03:15,549 --> 00:03:18,374
Στο Κέιμπριτζ, για να μελετήσω
με τον Πάτρικ Μπλάκετ.
52
00:03:18,399 --> 00:03:21,124
Ήσασταν πιο ευτυχισμένος
εκεί απ' ό,τι στην Αμερική;
53
00:03:21,649 --> 00:03:23,349
- Ευτυχέστερος;
- Ναι.
54
00:03:27,499 --> 00:03:28,824
Όχι.
55
00:03:28,849 --> 00:03:29,983
Όχι.
56
00:03:32,907 --> 00:03:34,641
Ένιωθα νοσταλγία,
57
00:03:35,765 --> 00:03:37,857
ήμουν συναισθηματικά
ανώριμος,
58
00:03:38,807 --> 00:03:44,114
με βασάνιζαν οράματα ενός...
κρυφού σύμπαντος.
59
00:03:55,819 --> 00:03:57,726
Άχρηστος στο
εργαστήριο.
60
00:04:02,232 --> 00:04:03,407
Ξύπνα, Οπενχάιμερ!
61
00:04:04,649 --> 00:04:06,349
Κοιμήθηκες καθόλου;
62
00:04:08,469 --> 00:04:09,824
Ξεκίνα, απ' την αρχή.
63
00:04:09,849 --> 00:04:11,749
Πρέπει να πάω
στη διάλεξη, κύριε.
64
00:04:12,349 --> 00:04:13,724
Γιατί;
65
00:04:13,849 --> 00:04:15,249
Είναι ο Νιλς Μπορ.
66
00:04:18,072 --> 00:04:19,746
Το ξέχασα εντελώς.
67
00:04:20,149 --> 00:04:22,049
Εντάξει.
Πάμε.
68
00:04:24,599 --> 00:04:26,224
Όχι εσύ, Οπενχάιμερ.
69
00:04:26,249 --> 00:04:28,149
Άλειψε τις πλάκες.
70
00:04:34,724 --> 00:04:36,424
Και να συγυρίσεις μετά!
71
00:04:47,724 --> 00:04:49,424
ΚΥΑΝΙΟΥΧΟ ΚΑΛΙΟ
72
00:05:07,949 --> 00:05:11,724
Η κβαντική φυσική δεν
είναι μια κάποια πρόοδος.
73
00:05:11,849 --> 00:05:15,824
Είναι ένας νέος τρόπος
κατανόησης της πραγματικότητας.
74
00:05:15,849 --> 00:05:20,724
Ο Αϊνστάιν άνοιξε την πόρτα. Τώρα
κρυφοκοιτάζουμε τι υπάρχει από πίσω:
75
00:05:20,839 --> 00:05:23,687
ένας κόσμος εντός του
δικού μας, όλος ενέργεια,
76
00:05:23,700 --> 00:05:28,049
και παράδοξα που δεν
μπορούν όλοι να αποδεχτούν.
77
00:06:11,049 --> 00:06:12,224
Είσαι καλά;
78
00:06:12,949 --> 00:06:15,824
Νιλς, να σου συστήσω
τον Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
79
00:06:15,849 --> 00:06:18,724
- Τι σημαίνει το Τζ.;
- Τίποτα, προφανώς.
80
00:06:18,849 --> 00:06:21,574
Ήσουν στη διάλεξή μου,
έκανες τη μοναδική καλή ερώτηση.
81
00:06:21,599 --> 00:06:26,224
Κανείς δεν αρνείται ότι είναι ευφυής
αλλά υστερεί στα εργαστηριακά.
82
00:06:26,849 --> 00:06:30,424
- Έχω ξανακούσει την απάντησή σας...
- Στο Χάρβαρντ, το ίδιο με ρώτησες.
83
00:06:30,449 --> 00:06:31,724
Γιατί με ξαναρωτάς;
84
00:06:31,749 --> 00:06:33,649
Δεν μου είχε αρέσει
η απάντηση σας.
85
00:06:34,449 --> 00:06:36,024
Προτιμάς
τη χθεσινή;
86
00:06:36,549 --> 00:06:37,493
Μακράν!
87
00:06:37,499 --> 00:06:39,072
Σηκώνεις μια πέτρα...
88
00:06:39,079 --> 00:06:41,907
χωρίς να σκέφτεσαι
ότι θα πεταχτεί ένα φίδι.
89
00:06:42,149 --> 00:06:44,074
Τώρα φαίνεσαι έτοιμος.
90
00:06:44,099 --> 00:06:46,024
Αλλά δεν σ' αρέσει
το εργαστήριο.
91
00:06:46,849 --> 00:06:49,724
Τότε μακριά απ' το Κέμπριτζ,
με τους δοκιμαστικούς και τα φίλτρα του.
92
00:06:49,749 --> 00:06:52,283
Πήγαινε εκεί όπου σου
επιτρέπουν να σκεφτείς.
93
00:06:52,807 --> 00:06:53,907
Αλλά πού;
94
00:06:55,699 --> 00:06:56,750
Γκέτινγκεν.
95
00:06:56,774 --> 00:06:58,025
- Στον Μπορν.
- Στον Μπορν.
96
00:06:58,449 --> 00:07:00,825
Πήγαινε στη Γερμανία.
Να μελετήσεις με τον Μαξ Μπορν.
97
00:07:00,833 --> 00:07:03,057
Μάθε τις θεωρητικές
μεθόδους.
98
00:07:03,299 --> 00:07:04,849
Θα του γράψω.
99
00:07:05,349 --> 00:07:06,649
Σάπιο.
100
00:07:08,699 --> 00:07:10,024
Καλός στα μαθηματικά;
101
00:07:10,049 --> 00:07:11,924
Όχι αρκετά για
μελλοντικό φυσικό.
102
00:07:11,949 --> 00:07:14,024
Η άλγεβρα μοιάζει
με παρτιτούρα.
103
00:07:14,032 --> 00:07:17,932
Το σημαντικό δεν είναι να διαβάζεις
τη μουσική, αλλά να την ακούς.
104
00:07:18,299 --> 00:07:20,849
Μπορείς ν' ακούσεις
τη μουσική, Ρόμπερτ;
105
00:07:21,849 --> 00:07:23,249
Ναι, μπορώ.
106
00:07:59,615 --> 00:08:01,265
Τ.Σ. ΕΛΙΟΤ
Η ΕΡΗΜΗ ΧΩΡΑ (1922)
107
00:08:10,085 --> 00:08:13,385
[Π. Πικάσο: «Καθιστή γυναίκα με σταυρωμένα
χέρια» (1937), Μουσείο Πικάσο, Παρίσι]
108
00:08:59,299 --> 00:09:01,124
Ο Γερουσιαστής
του Γουαϊόμινγκ.
109
00:09:01,804 --> 00:09:02,954
Ναύαρχε Στρως,
110
00:09:02,959 --> 00:09:06,366
πείτε μας για τη σχέση σας
με τον καθ. Οπενχάιμερ.
111
00:09:06,384 --> 00:09:08,509
Τον γνωρίσατε το 1947;
112
00:09:09,134 --> 00:09:10,134
Σωστά.
113
00:09:10,584 --> 00:09:13,109
Στην Επιτροπή
Ατομικής Ενέργειας; (ΕΑΕ)
114
00:09:13,134 --> 00:09:17,289
Ναι, αλλά είχα γνωρίσει
τον Ρόμπερτ υπό την ιδιότητά μου...
115
00:09:17,313 --> 00:09:21,468
ως μέλος του Ινστιτούτου
Ανωτάτων Σπουδών στο Πρίνστον.
116
00:09:21,792 --> 00:09:25,451
Μετά τον πόλεμο, ήταν παγκοσμίως
γνωστός ως ο μεγαλύτερος φυσικός...
117
00:09:25,475 --> 00:09:29,434
και ήμουν αποφασισμένος
να τον κάνω διευθυντή του Ινστιτούτου.
118
00:09:38,969 --> 00:09:40,276
Καθηγητά Οπενχάιμερ.
119
00:09:40,999 --> 00:09:42,974
- Τιμή μου.
- Κύριε Στράους.
120
00:09:43,198 --> 00:09:45,198
Προφέρεται Στρως.
121
00:09:45,399 --> 00:09:49,266
Οπενχάμερ, Οπενάιμερ, όλες
οι προφορές ακούγονται εβραϊκές.
122
00:09:49,949 --> 00:09:52,524
Προεδρεύω της συναγωγής
Εμμανού Ελ στο Μανχάταν.
123
00:09:52,849 --> 00:09:55,274
Στρως είναι η νότια προφορά.
124
00:09:55,699 --> 00:09:57,694
Τέλος πάντων, καλώς
ήρθατε στο Ινστιτούτο.
125
00:09:57,819 --> 00:09:59,774
Νομίζω ότι θα το χαρείτε
πολύ εδώ.
126
00:09:59,799 --> 00:10:01,474
Χωρίς περιττές
μετακινήσεις.
127
00:10:01,899 --> 00:10:04,325
Εκεί είναι το σπίτι
για εσάς, τη σύζυγό σας...
128
00:10:04,349 --> 00:10:06,774
και τα δύο παιδιά σας,
σωστά;
129
00:10:06,799 --> 00:10:07,875
Ναι, δύο.
130
00:10:08,000 --> 00:10:10,074
Θαυμάζω απεριόριστα
το έργο σας.
131
00:10:10,199 --> 00:10:12,174
Σπουδάσατε φυσική
κ. Στρως.
132
00:10:12,299 --> 00:10:14,174
Με συγχωρείτε,
η αίθουσα αναψυχής.
133
00:10:14,199 --> 00:10:18,074
Όχι, δεν έχω σπουδάσει,
είμαι αυτοδημιούργητος.
134
00:10:18,199 --> 00:10:20,074
Ξέρω τι εννοείτε.
135
00:10:20,799 --> 00:10:23,274
- Αλήθεια;
- Ναι, κι ο πατέρας μου ήταν.
136
00:10:24,299 --> 00:10:26,699
Αυτό, θα είναι
το γραφείο σας.
137
00:10:36,569 --> 00:10:38,876
Θα τον βρείτε εκεί,
συχνά, τ' απογεύματα.
138
00:10:38,919 --> 00:10:43,899
Πάντα αναρωτιόμουν γιατί δεν τον
συμπεριλάβατε στο Πρόγραμμα Μανχάταν.
139
00:10:45,969 --> 00:10:48,044
Η μεγαλύτερη διάνοια
της εποχής μας.
140
00:10:48,369 --> 00:10:49,769
Της εποχής του.
141
00:10:50,299 --> 00:10:53,166
Ο Αϊνστάιν δημοσίευσε τη θεωρία του
της σχετικότητας πριν...
142
00:10:53,899 --> 00:10:55,774
από 40 και πλέον χρόνια.
143
00:10:56,299 --> 00:10:58,824
Χωρίς, όμως, να υιοθετήσει
τον κβαντικό κόσμο.
144
00:10:58,849 --> 00:11:00,599
«Ο Θεός δεν παίζει ζάρια».
145
00:11:00,819 --> 00:11:02,174
Ακριβώς.
146
00:11:02,499 --> 00:11:05,299
Σκεφτήκατε ποτέ να σπουδάσετε
φυσική κ. Στρως;
147
00:11:05,307 --> 00:11:08,282
Θα μπορούσα.
Επέλεξα να πουλάω παπούτσια.
148
00:11:08,299 --> 00:11:11,474
Ο Λίβαϊ Στρως ξεκίνησε από
ταπεινός πωλητής παπουτσιών.
149
00:11:11,999 --> 00:11:14,199
Όχι, σκέτο,
πωλητής παπουτσιών.
150
00:11:17,449 --> 00:11:20,799
- Θα ήμουν ευτυχής να σας συστήσω.
- Δεν χρειάζεται.
151
00:11:21,199 --> 00:11:22,699
Γνωριζόμαστε χρόνια.
152
00:11:44,669 --> 00:11:45,676
Άλμπερτ.
153
00:11:50,469 --> 00:11:51,994
Τι συμβαίνει;
154
00:11:52,299 --> 00:11:54,574
Τι του είπατε;
155
00:11:56,499 --> 00:11:57,924
Μην ανησυχείτε γι' αυτόν.
156
00:11:59,649 --> 00:12:04,374
Κ. Στρως, υπάρχουν πράγματα για
το παρελθόν μου που πρέπει να ξέρετε.
157
00:12:04,399 --> 00:12:08,474
Ως πρόεδρος της ΕΑΕ, μπόρεσα
να διαβάσω τον φάκελο ασφαλείας σας.
158
00:12:08,824 --> 00:12:10,299
Δεν ανησυχείτε;
159
00:12:10,324 --> 00:12:12,999
Όχι, δεδομένου του τι
προσφέρατε στην πατρίδα.
160
00:12:13,249 --> 00:12:16,549
- Οι καιροί αλλάζουν, κ. Στρως.
- Σκοπός αυτού του Ινστιτούτου...
161
00:12:16,849 --> 00:12:21,225
...είναι να παρέχει καταφύγιο σε
ανεξάρτητα μυαλά, όπως εσείς.
162
00:12:21,350 --> 00:12:23,349
Είστε ο καταλληλότερος
για τη δουλειά.
163
00:12:23,899 --> 00:12:25,549
Θα το σκεφτώ λοιπόν.
164
00:12:25,899 --> 00:12:28,124
Τα λέμε αύριο, στη
συνεδρίαση της ΕΑΕ.
165
00:12:33,004 --> 00:12:35,711
Είναι μια από τις θέσεις
με το μεγαλύτερο κύρος στη χώρα.
166
00:12:35,734 --> 00:12:37,909
Ναι, και χωρίς πήγαιν'-έλα.
167
00:12:38,334 --> 00:12:40,034
Γι' αυτό το σκέφτομαι.
168
00:12:41,184 --> 00:12:43,509
Ο καθ. Οπενχάιμερ επέστησε
την προσοχή σας...
169
00:12:43,534 --> 00:12:46,434
στις προηγούμενες επαφές του
πριν τον διορίσετε;
170
00:12:46,484 --> 00:12:47,509
Ναι.
171
00:12:47,834 --> 00:12:49,409
Και δεν ανησυχήσατε;
172
00:12:49,434 --> 00:12:52,633
Ήμουν εντελώς απορροφημένος
να μάθω, τι είπε στον Αϊνστάιν...
173
00:12:52,657 --> 00:12:54,309
ώστε να ψυχρανθεί μαζί μου.
174
00:12:58,304 --> 00:12:59,479
Και αργότερα;
175
00:12:59,534 --> 00:13:01,509
Όλοι γνωρίζουμε
τι συνέβη αργότερα.
176
00:13:01,834 --> 00:13:07,009
Στην Ευρώπη, συναντήσατε
φυσικούς διαφόρων εθνικοτήτων.
177
00:13:07,134 --> 00:13:08,309
Ναι, σωστά.
178
00:13:08,334 --> 00:13:09,734
Και Ρώσους;
179
00:13:11,304 --> 00:13:13,004
Όχι απ' όσο ξέρω.
180
00:13:13,034 --> 00:13:15,509
- Αν μπορώ να συνεχίσω με...
- Κύριε Ρομπ...
181
00:13:15,634 --> 00:13:18,901
θα έχετε κάθε ευκαιρία
να διεξάγετε αντεξέταση.
182
00:13:21,434 --> 00:13:24,003
Μετά το Γκέτινγκεν, πήγα
στο Λέιντεν στην Ολλανδία,
183
00:13:24,010 --> 00:13:26,334
όπου πρωτογνώρισα
τον Ίζιντορ Ράμπι.
184
00:13:27,304 --> 00:13:28,456
Με συγχωρείτε.
185
00:13:33,304 --> 00:13:34,304
Ένας Γιάνκης...
186
00:13:34,384 --> 00:13:36,409
που διδάσκει Νέα Φυσική;
Αδιανόητο.
187
00:13:36,934 --> 00:13:38,409
Είμαι κι εγώ Αμερικανός.
188
00:13:39,034 --> 00:13:40,434
Οποία έκπληξις!
189
00:13:41,404 --> 00:13:43,804
Θα μεταφράσω
αν με χρειαστείτε.
190
00:13:58,104 --> 00:13:59,704
Τι λέει;
191
00:14:10,504 --> 00:14:11,611
Όχι, ευχαριστώ.
192
00:14:11,634 --> 00:14:13,409
Είναι μακρύ το ταξίδι
για τη Ζυρίχη.
193
00:14:13,434 --> 00:14:16,209
Αν αδυνατίσετε κι άλλο
θα γίνετε αόρατος.
194
00:14:16,934 --> 00:14:19,134
- Ράμπι.
- Οπενχάιμερ.
195
00:14:19,184 --> 00:14:20,859
Παρακολούθησα
το μάθημά σου για τα μόρια.
196
00:14:21,484 --> 00:14:23,409
Ας πούμε, δηλαδή...
197
00:14:23,634 --> 00:14:26,434
Εβραίος της Νέας Υόρκης σαν εμένα
και ολλανδόφωνος; Πού τα 'μαθες;
198
00:14:26,434 --> 00:14:28,809
Έμεινα για ένα εξάμηνο,
οπότε τα έμαθα.
199
00:14:28,834 --> 00:14:32,509
Σ' έξι εβδομάδες, για να παραδώσεις
μάθημα κβαντομηχανικής...
200
00:14:32,534 --> 00:14:36,485
- Λατρεύω τις προκλήσεις.
- Δεν αρκεί η κβαντική φυσική, σβίτσερ;!
201
00:14:37,109 --> 00:14:39,209
- Σβίτσερ;
- Φιγουρατζή!
202
00:14:39,634 --> 00:14:41,809
Ολλανδικά σ' έξι βδομάδες,
αλλά δεν έμαθες Γίντις.
203
00:14:41,934 --> 00:14:43,809
Δεν τα μιλάγαμε
στο σπίτι.
204
00:14:43,834 --> 00:14:45,009
Δεν μας χέζεις...
205
00:14:46,334 --> 00:14:49,209
- Νιώθεις νοσταλγία;
- Τα ξέρεις.
206
00:14:49,734 --> 00:14:53,034
Δεν νομίζεις
ότι μας απορρίπτουν εδώ;
207
00:14:53,058 --> 00:14:55,258
- Εμάς τους φυσικούς;
- Πολύ αστείο...
208
00:14:55,382 --> 00:14:57,182
Τα πράγματα είναι
καλά στο τμήμα.
209
00:14:57,634 --> 00:14:59,029
Είναι όλοι τους Εβραίοι.
210
00:15:01,504 --> 00:15:02,484
Φάε!
211
00:15:04,854 --> 00:15:07,259
Είναι ένας Γερμανός
που πρέπει να γνωρίσεις.
212
00:15:08,134 --> 00:15:10,034
- Ο Χάιζενμπεργκ.
- Σωστά.
213
00:15:19,484 --> 00:15:21,591
Θα μπορούσαμε
να υποθέσουμε...
214
00:15:21,599 --> 00:15:23,499
ότι πίσω
από τον κβαντικό κόσμο...
215
00:15:23,597 --> 00:15:27,423
κρύβεται ένας πραγματικός κόσμος
στον οποίο ισχύει η Αιτιότητα,
216
00:15:27,447 --> 00:15:29,873
αλλά αυτές οι εικασίες
μας φαίνονται,
217
00:15:29,897 --> 00:15:33,034
για να το θέσουμε ευθέως,
μάταιες. Σας ευχαριστώ.
218
00:15:33,059 --> 00:15:34,135
Καλή σας μέρα.
219
00:15:39,079 --> 00:15:40,653
- Συναρπαστικό
- Σας ευχαριστώ.
220
00:15:40,959 --> 00:15:42,134
Καθ. Οπενχάιμερ.
221
00:15:42,259 --> 00:15:43,635
Οπενχάιμερ, ναι.
222
00:15:44,160 --> 00:15:46,034
Μου άρεσε το άρθρο σας
για τα μόρια.
223
00:15:46,059 --> 00:15:47,734
Μάλλον γιατί εσείς
με εμπνεύσατε.
224
00:15:47,759 --> 00:15:50,559
Πείτε μου αν σας εμπνέω και σ' άλλα,
να δημοσιεύσουμε μαζί.
225
00:15:50,567 --> 00:15:52,042
Πρέπει να επιστρέψω
στην Αμερική.
226
00:15:52,059 --> 00:15:53,059
Γιατί;
227
00:15:53,067 --> 00:15:56,192
Κανείς δεν παίρνει στα σοβαρά
την κβαντομηχανική εκεί.
228
00:15:56,259 --> 00:15:57,759
Γι' αυτό ακριβώς.
229
00:15:57,809 --> 00:16:00,159
Του λείπουν τα φαράγγια
του Μανχάταν.
230
00:16:00,409 --> 00:16:02,134
Τα φαράγγια
του Νέου Μεξικού.
231
00:16:02,569 --> 00:16:04,354
- Είστε από εκεί;
- Όχι, Νέα Υόρκη.
232
00:16:04,360 --> 00:16:07,659
Αλλά με τον αδερφό μου έχουμε
ένα ράντσο έξω απ' τη Σάντα Φε.
233
00:16:08,059 --> 00:16:09,834
Αυτή η Αμερική
μου λείπει.
234
00:16:09,859 --> 00:16:12,534
Γυρίστε λοιπόν
σπίτια σας, καουμπόηδες!
235
00:16:12,859 --> 00:16:14,659
Σ' αυτόν να τα λέτε.
236
00:16:14,709 --> 00:16:17,035
Εγώ με τ' άλογα...
Να μου λείπει.
237
00:16:18,529 --> 00:16:20,128
Χάρηκα για τη γνωριμία.
238
00:16:21,609 --> 00:16:23,809
Ξαναείδατε τον Χάιζενμπεργκ
από τότε;
239
00:16:23,817 --> 00:16:26,270
Όχι αυτοπροσώπως, αλλά...
240
00:16:28,279 --> 00:16:30,643
ας πούμε ότι οι δρόμοι μας
διασταυρώθηκαν.
241
00:16:31,779 --> 00:16:35,178
Επιστρέφοντας στην Αμερική,
δέχτηκα μία θέση στο Κάλτεκ*
242
00:16:35,189 --> 00:16:38,044
και μια άλλη στο Μπέρκλεϊ.
*(Τεχνολογ. Ινστιτ. Καλιφόρν.)
243
00:16:57,229 --> 00:16:58,979
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ
244
00:17:00,564 --> 00:17:02,571
Ο καθηγητής
Λόρενς, υποθέτω;
245
00:17:04,459 --> 00:17:06,835
- Κι εσείς, ο Οπενχάιμερ.
- Ναι.
246
00:17:06,860 --> 00:17:09,254
Ιδρύετε τομέα
κβαντικής θεωρίας;
247
00:17:09,279 --> 00:17:12,259
- Σωστά, ακριβώς δίπλα σας.
- Εκεί μέσα σας έβαλαν;
248
00:17:12,267 --> 00:17:15,592
Ήθελα να είμαι κοντά
στους πειραματικούς!
249
00:17:15,659 --> 00:17:17,499
Άλλο η θεωρία
κι άλλο η πράξη.
250
00:17:17,509 --> 00:17:19,759
Φτιάχνουμε επιταχυντή
ηλεκτρονίων. (Κύκλοτρον 1931)
251
00:17:19,759 --> 00:17:21,634
- Θαυμάσιο.
- Θέλετε να μας βοηθήσετε;
252
00:17:22,179 --> 00:17:24,015
Να το κατασκευάσετε;
Όχι!
253
00:17:24,039 --> 00:17:24,836
Όχι, όχι.
254
00:17:24,844 --> 00:17:27,818
Αλλά θα ήθελα να τεστάρω
τις θεωρίες μου μ' αυτόν.
255
00:17:27,826 --> 00:17:30,734
- Πότε ξεκινάτε τα μαθήματά σας;
- Σε μια ώρα.
256
00:17:30,759 --> 00:17:32,734
- Σεμινάριο;
- Ένας μεταπτυχιακός.
257
00:17:33,059 --> 00:17:35,335
Ένας φοιτητής;
Αυτό είναι όλο;
258
00:17:36,260 --> 00:17:40,681
Άγνωστο αντικείμενο. Αλλά μόλις
μάθουν τις δυνατότητές του...
259
00:17:40,689 --> 00:17:42,289
Δεν θα υπάρχει επιστροφή.
260
00:17:45,329 --> 00:17:47,735
- Πρέπει να έκανα λάθος.
- Ο κύριος Λόμανιτς;
261
00:17:49,829 --> 00:17:50,703
Ναι.
262
00:17:50,714 --> 00:17:52,534
Ναι. Εδώ είναι.
Παρακαλώ...
263
00:17:52,759 --> 00:17:54,159
Παρακαλώ, καθίστε.
264
00:17:58,979 --> 00:18:01,079
Τι γνωρίζετε για την
κβαντομηχανική;
265
00:18:01,629 --> 00:18:03,205
Τα βασικά.
266
00:18:03,514 --> 00:18:05,213
Τότε αρχίσατε στραβά.
267
00:18:05,764 --> 00:18:08,089
Το φως αποτελείται
από σωματίδια ή κύματα;
268
00:18:08,442 --> 00:18:10,980
Για την κβαντομηχανική
κι απ' τα δύο, γίνεται;
269
00:18:11,005 --> 00:18:12,067
- Όχι.
- Όχι.
270
00:18:13,086 --> 00:18:17,529
Κι όμως, γίνεται.
Παράδοξο αλλά, λειτουργεί.
271
00:18:28,274 --> 00:18:29,281
Ευχαριστώ.
272
00:18:29,752 --> 00:18:32,577
Κύριε Λόμανιτς,
θα τα πάτε μια χαρά.
273
00:18:32,904 --> 00:18:34,579
Κύριε Σνάιντερ.
274
00:18:34,604 --> 00:18:36,604
Τώρα, ας πάρουμε
ένα άστρο.
275
00:18:36,654 --> 00:18:39,647
Ένα γιγαντιαίο καμίνι
στο διάστημα, που ξερνάει...
276
00:18:39,671 --> 00:18:42,664
φωτιά καθώς παλεύει
ενάντια στη βαρύτητά του,
277
00:18:42,704 --> 00:18:44,079
Ισορροπεί.
278
00:18:45,110 --> 00:18:46,985
Αλλά αν ψυχθεί...
279
00:18:47,769 --> 00:18:50,645
η βαρύτητα υπερισχύει,
οπότε συστέλλεται.
280
00:18:50,648 --> 00:18:52,222
Αυξάνεται η πυκνότητα.
281
00:18:52,374 --> 00:18:54,650
Σωστά.
Η οποίο αυξάνει τη βαρύτητα.
282
00:18:54,658 --> 00:18:56,432
- Αυξάνοντας την πυκνότητα.
- Και;
283
00:18:56,440 --> 00:18:58,394
Ένας φαύλος κύκλος,
μέχρι...
284
00:18:58,418 --> 00:19:00,315
Πόσο μακριά
μπορεί να φτάσει;
285
00:19:00,946 --> 00:19:02,221
Δεν ξέρω.
286
00:19:02,229 --> 00:19:05,249
Δείτε πού μας οδηγούν τα μαθηματικά.
Σε μια άγνωστη γη.
287
00:19:05,259 --> 00:19:06,659
Εγώ;
288
00:19:06,994 --> 00:19:09,249
Ναι, μ' έβαλες κάτω
στα μαθηματικά.
289
00:19:11,047 --> 00:19:15,722
Ο φάκελός του περιγράφει λεπτομερώς
τη δράση του στο Μπέρκλεϊ.
290
00:19:15,730 --> 00:19:19,405
Γιατί τον στοχοποίησαν
πριν από τον πόλεμο;
291
00:19:19,874 --> 00:19:22,174
Θα πρέπει να ρωτήσετε
τον κύριο Χούβερ.
292
00:19:22,374 --> 00:19:24,749
Εσάς ρωτάω,
ναύαρχε Στρως!
293
00:19:24,774 --> 00:19:26,487
Υποθέτω...
294
00:19:26,512 --> 00:19:28,999
ότι συνδέεται με τις...
295
00:19:30,173 --> 00:19:32,899
αριστερές πολιτικές του
δραστηριότητες.
296
00:19:32,973 --> 00:19:34,250
ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΙΣΠΑΝΟΥΣ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΟΥΣ
297
00:19:34,460 --> 00:19:37,635
Μην τους αφήνεις να κάνουν
πολιτική στην αίθουσα Μπόμπι.
298
00:19:38,074 --> 00:19:39,174
Εγώ το έγραψα.
299
00:19:39,374 --> 00:19:42,049
Λόρενς, έφερες
επανάσταση στη φυσική.
300
00:19:42,074 --> 00:19:43,674
Δεν τη βλέπεις παντού;
301
00:19:44,044 --> 00:19:46,459
Πικάσο, Στραβίνσκι, Φρόιντ,
Μαρξ...
302
00:19:46,483 --> 00:19:47,952
Στην Αμερική Όπι,
303
00:19:47,976 --> 00:19:49,874
κάναμε ήδη
την επανάστασή μας.
304
00:19:50,174 --> 00:19:51,289
Σοβαρά τώρα...
305
00:19:51,813 --> 00:19:53,799
όχι τέτοια, μέσα
στο εργαστήριο.
306
00:19:53,824 --> 00:19:55,338
Εκτός εργαστηρίου...
307
00:19:55,344 --> 00:19:58,231
η σπιτονοικοκυρά μου
διοργανώνει μια συζήτηση απόψε.
308
00:19:58,239 --> 00:19:59,315
Ενδιαφέρεσαι;
309
00:19:59,324 --> 00:20:01,748
Κάτι ξέρω για τον πολιτικό
κύκλο του Μπέρκλεϊ.
310
00:20:01,754 --> 00:20:04,352
Όλοι τους μεταπτυχιακοί φιλοσοφίας
και κομμουνιστές...
311
00:20:04,376 --> 00:20:07,049
- που μιλούν για την ενσωμάτωση.
- Δεν σ' ενδιαφέρει η ενσωμάτωση;
312
00:20:07,057 --> 00:20:08,870
Να την ψηφίσω,
όχι να μιλάω γι' αυτή.
313
00:20:08,874 --> 00:20:11,074
Ειδικά την Παρασκευή.
Έλα, πάμε για φαΐ.
314
00:20:11,544 --> 00:20:13,478
Θα βρεθώ
με τον αδερφό μου εκεί.
315
00:20:13,524 --> 00:20:17,274
Πώς περιήλθαν αυτές οι δραστηριότητες
στην αντίληψη του FBI;
316
00:20:17,324 --> 00:20:18,974
Αν θυμάμαι σωστά,
317
00:20:19,124 --> 00:20:21,699
το FBI κατέγραφε τις πινακίδες
των αυτοκινήτων...
318
00:20:21,724 --> 00:20:23,799
στις συγκεντρώσεις
των κομμουνιστών.
319
00:20:23,824 --> 00:20:26,074
Το όνομά του πρέπει
να εμφανίστηκε τότε.
320
00:20:33,273 --> 00:20:34,598
Για όνομα του Θεού!
321
00:20:34,674 --> 00:20:36,174
- Συγγνώμη.
- Φρανκ.
322
00:20:38,278 --> 00:20:40,874
- Θυμάσαι την Τζάκι.
- Καλησπέρα.
323
00:20:47,044 --> 00:20:48,187
Ρόμπερτ!
324
00:20:48,211 --> 00:20:50,319
Θέλω να σου συστήσω
τον Σεβάλιε.
325
00:20:50,327 --> 00:20:53,602
Καθ. Χάακον Σεβάλιε.
Καθ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
326
00:20:53,626 --> 00:20:54,443
- Χαρά μου.
- Ομοίως.
327
00:20:54,467 --> 00:20:56,341
Αυτός είναι ο μικρός μου
αδερφός Φρανκ.
328
00:20:56,359 --> 00:20:57,361
Και η...
329
00:20:57,370 --> 00:20:59,474
- Παραμένω... Τζάκι.
- Γεια σου «παραμένω Τζάκι».
330
00:20:59,482 --> 00:21:03,157
- Σεβάλιε, καθηγητής ξένων γλωσσών...
- Κι εσύ ήδη διάσημος.
331
00:21:03,174 --> 00:21:04,174
Τι άκουσες;
332
00:21:04,224 --> 00:21:07,549
Διδάσκεις μια καινοτόμο φυσική
που δεν κατανοώ.
333
00:21:07,634 --> 00:21:09,704
Αλλά δεν ήξερα
ότι είσαι στο Κόμμα.
334
00:21:09,711 --> 00:21:11,474
- Δεν είμαι.
- Όχι ακόμα.
335
00:21:11,624 --> 00:21:13,699
Ο Φρανκ κι εγώ λέμε
να γραφτούμε.
336
00:21:13,724 --> 00:21:16,850
Υποστηρίζω κάποιους σκοπούς.
Ισπανικός εμφύλιος;
337
00:21:16,858 --> 00:21:19,629
Ανατροπή της δημοκρατίας
από φασιστικά καθάρματα,
338
00:21:19,653 --> 00:21:21,327
- ποιος δεν θα στήριζε;
- Η κυβέρνησή μας,
339
00:21:21,341 --> 00:21:24,186
θεωρεί τον σοσιαλισμό
μεγαλύτερη απειλή απ' τον φασισμό.
340
00:21:24,190 --> 00:21:26,549
Όχι για πολύ. Δες τι κάνουν
οι Ναζί στους Εβραίους.
341
00:21:26,674 --> 00:21:28,280
Στέλνω λεφτά για
να μεταναστεύσουν...
342
00:21:28,304 --> 00:21:31,049
οι Γερμανοί συνάδελφοι,
κάτι πρέπει να κάνω κι εγώ.
343
00:21:31,864 --> 00:21:34,439
Η δουλειά μου είναι
τόσο θεωρητική.
344
00:21:34,774 --> 00:21:36,249
Πάνω σε τι δουλεύεις;
345
00:21:36,274 --> 00:21:38,099
Στα άστρα που πεθαίνουν.
346
00:21:38,374 --> 00:21:39,624
Πεθαίνουν τ' άστρα;
347
00:21:40,874 --> 00:21:44,424
Όταν έρχεται η ώρα τους,
ψύχονται και καταρρέουν.
348
00:21:44,444 --> 00:21:49,099
Και μάλιστα, όσο μεγαλύτερη είναι
η μάζα τους, τόσο πιο βίαιο το τέλος τους.
349
00:21:49,524 --> 00:21:53,399
Η βαρύτητά τους είναι τόσο ισχυρή
που καταπίνει τα πάντα.
350
00:21:53,724 --> 00:21:55,499
Τα πάντα, ακόμα και το φως.
351
00:21:55,524 --> 00:21:58,469
- Μπορεί να συμβεί, αλήθεια;
- Κατά τα μαθηματικά, ναι.
352
00:21:58,477 --> 00:22:01,482
Αν το δημοσιεύσουμε, ίσως
κάποιος αστρονόμος βρει ένα.
353
00:22:01,489 --> 00:22:05,214
Τώρα, έχω μόνο τη θεωρία, η οποία
δεν χρησιμεύει σε κανέναν.
354
00:22:05,274 --> 00:22:07,134
Αν στέλνεις λεφτά
στην Ισπανία,
355
00:22:07,158 --> 00:22:10,349
κάν' το μέσω του ΚΚ.
Θα τα διοχετεύσει στο μέτωπο.
356
00:22:10,374 --> 00:22:11,837
Από τη Μαίρη.
357
00:22:13,461 --> 00:22:15,024
Τζιν.
358
00:22:15,374 --> 00:22:16,299
Ρόμπερτ.
359
00:22:16,324 --> 00:22:19,224
Σεβάλιε, ήμασταν στη συνάντηση,
στους Σέρμπερ πριν έναν μήνα.
360
00:22:19,232 --> 00:22:21,932
Σωστά, ναι.
Ωραία, ευχαριστώ.
361
00:22:22,574 --> 00:22:24,599
Ο Ρόμπερτ λέει ότι δεν είναι
κομμουνιστής.
362
00:22:24,624 --> 00:22:26,799
Ίσως να μην ξέρει αρκετά.
363
00:22:26,924 --> 00:22:30,724
Έχω διαβάσει το «Το Κεφάλαιο»,
και τους τρεις τόμους. Μετράει;
364
00:22:30,824 --> 00:22:32,799
Λίγα μέλη το έχουν διαβάσει.
365
00:22:32,924 --> 00:22:36,399
Πομπώδες, αλλά μερικές φορές
ακριβές: «Η κατοχή είναι κλοπή».
366
00:22:36,724 --> 00:22:38,224
- «Η ιδιοκτησία».
- «Η ιδιοκτησία»;
367
00:22:38,824 --> 00:22:40,100
Ιδιοκτησία,
όχι κατοχή.
368
00:22:40,125 --> 00:22:42,659
Συγγνώμη, το διάβασα
στα γερμανικά.
369
00:22:45,799 --> 00:22:48,199
Δεν είναι το βιβλίο,
Οι ιδέες μετράνε.
370
00:22:48,399 --> 00:22:50,199
Κι εσύ δεν φαίνεσαι
στρατευμένος.
371
00:22:50,399 --> 00:22:54,424
Στρατευμένος υπέρ της ελεύθερης σκέψης,
πώς να κάνω τον κόσμο μας καλύτερο.
372
00:22:54,449 --> 00:22:56,644
Γιατί να περιοριστούμε
σ' ένα δόγμα;
373
00:22:56,769 --> 00:22:59,699
Ως φυσικός επιλέγεις τους κανόνες
που σε βολεύουν;
374
00:22:59,749 --> 00:23:03,894
Ή χρησιμοποιείς την επιστήμη σου
παλεύοντας για την πρόοδο;
375
00:23:03,919 --> 00:23:06,099
Δεν μ' αρέσει
να μου βάζουν χαλινάρι.
376
00:23:06,749 --> 00:23:09,099
Ακολουθείς πάντα,
τη γραμμή του Κόμματος;
377
00:23:10,399 --> 00:23:12,666
Είμαι κι εγώ
αχαλίνωτη.
378
00:23:23,042 --> 00:23:24,149
Τι;
379
00:23:24,979 --> 00:23:26,179
Στάσου, στάσου...
380
00:23:30,099 --> 00:23:32,399
- Απρόσμενο.
- Τι;
381
00:23:33,049 --> 00:23:34,175
Για έναν φυσικό.
382
00:23:34,200 --> 00:23:36,399
Μόνο Φρόιντ έχεις
στα ράφια σου;
383
00:23:36,549 --> 00:23:38,980
Το υπόβαθρό μου
είναι περισσότερο...
384
00:23:39,104 --> 00:23:40,699
Είσαι με τον Γιουνγκ;
385
00:23:42,299 --> 00:23:43,799
Ξέρεις από ψυχανάλυση.
386
00:23:43,849 --> 00:23:47,049
Όταν τέλειωνα απ' το Κέιμπριτζ,
είχα ένα θεματάκι...
387
00:23:48,249 --> 00:23:49,249
Τσιμπάω!
388
00:23:49,257 --> 00:23:51,874
- Ήθελα να δηλητηριάσω τον καθηγητή μου.
- Τον μισούσες;
389
00:23:51,999 --> 00:23:53,499
Τον συμπαθούσα
πάρα πολύ.
390
00:23:53,749 --> 00:23:55,299
Σου 'λειπε το σεξ, απλά.
391
00:23:55,369 --> 00:23:58,974
Ο αναλυτής μου έκανε δυο χρόνια
να το βρει και δεν το 'θεσε τόσο λακωνικά.
392
00:23:58,999 --> 00:24:03,074
Έπεισες τους πάντες πως είσαι
πιο περίπλοκος απ' ό,τι αληθινά.
393
00:24:03,099 --> 00:24:05,224
Είμαστε όλοι
απλές ψυχές, νομίζω.
394
00:24:05,249 --> 00:24:06,899
Όχι εγώ.
395
00:24:09,099 --> 00:24:10,174
Τι είν' αυτό;
396
00:24:10,199 --> 00:24:11,399
Σανσκριτικά.
397
00:24:11,669 --> 00:24:13,274
Μπορείς να διαβάζεις;
398
00:24:13,424 --> 00:24:14,924
Μαθαίνω.
399
00:24:19,949 --> 00:24:21,199
Διάβασε μου αυτό.
400
00:24:22,449 --> 00:24:26,599
Σ' αυτό το απόσπασμα, ο Βισνού
παίρνει την μορφή με τα πολλά χέρια.
401
00:24:26,604 --> 00:24:27,688
Όχι.
402
00:24:28,607 --> 00:24:30,399
Διάβασε τα λόγια.
403
00:24:34,025 --> 00:24:36,675
«Και τώρα έχω γίνει ο Χάροντας.
404
00:24:42,251 --> 00:24:44,801
Ο χαλαστής των κόσμων».
405
00:24:44,825 --> 00:24:46,625
(«Μπαγκαβάτ Γκίτα», 11.32)
406
00:25:14,524 --> 00:25:15,699
Εδώ είναι καλά.
407
00:25:22,196 --> 00:25:23,871
Θα φτιάξει
πριν το ξημέρωμα.
408
00:25:24,024 --> 00:25:25,799
Φυσάει κρύος
αέρας το βράδυ.
409
00:25:25,824 --> 00:25:27,699
Αλλά λίγο πριν ξημερώσει,
πέφτει.
410
00:25:38,801 --> 00:25:41,108
Που λέτε...παντρεύομαι.
411
00:25:41,424 --> 00:25:43,699
Φρανκ, συγχαρητήρια!
412
00:25:43,724 --> 00:25:44,924
- Ευχαριστώ.
- Με την Τζάκι;
413
00:25:45,224 --> 00:25:46,899
Ναι, με την Τζάκι.
414
00:25:47,624 --> 00:25:48,899
Τη σερβιτόρα.
415
00:25:48,924 --> 00:25:50,674
Όπι, όντως, αρχίζει
να πέφτει.
416
00:25:50,724 --> 00:25:52,558
Πάω να δω αν έχει
ξαστεριά.
417
00:25:52,649 --> 00:25:55,224
Μιλάς συνέχεια
για τους απλούς ανθρώπους.
418
00:25:55,334 --> 00:25:57,359
Αλλά η Τζάκι
δεν σου γεμίζει το μάτι.
419
00:25:57,699 --> 00:26:00,924
Ξινίζεις που γραφτήκαμε
στο Κόμμα; Γιατί;
420
00:26:00,949 --> 00:26:04,124
- Ήθελες να 'ναι κάτι δικό σου μόνο;
- Δεν είμαι στο Κόμμα, Φρανκ.
421
00:26:04,132 --> 00:26:06,447
Νομίζω πως δεν έπρεπε
να σε βάλει να γραφτείς.
422
00:26:06,449 --> 00:26:09,149
- Η μισή σχολή έχει μπει.
- Όχι αυτό το μισό.
423
00:26:10,599 --> 00:26:13,424
Είμαι ο αδερφός σου, Φρανκ,
και θέλω να προσέχεις.
424
00:26:13,449 --> 00:26:15,749
Κι εγώ να σου στρίψω
το λαρύγγι.
425
00:26:17,049 --> 00:26:20,349
Αρνούμαι να ζω,
με τον φόβο του λάθους.
426
00:26:22,199 --> 00:26:23,699
Αν εσύ είσαι
ευτυχισμένος,
427
00:26:24,349 --> 00:26:25,524
τότε είμαι κι εγώ.
428
00:26:25,549 --> 00:26:28,249
Χαίρομαι που χαίρεσαι
που χαίρομαι.
429
00:26:33,366 --> 00:26:36,373
Θα μπορούσες ίσως να δεις ένα
από τα μαύρα αστέρια σου.
430
00:26:36,649 --> 00:26:37,725
Δεν μπορείς.
431
00:26:38,150 --> 00:26:41,424
Αυτό είναι το θέμα,
η βαρύτητά τους καταπίνει το φως.
432
00:26:42,549 --> 00:26:45,124
Αφήνει ένα είδος
τρύπας στον χώρο.
433
00:26:45,849 --> 00:26:47,024
Είναι καλά ο Φρανκ;
434
00:26:47,149 --> 00:26:48,074
Ναι.
435
00:26:48,099 --> 00:26:50,049
Μόνο που έχει
έναν σκατοαδερφό.
436
00:26:50,864 --> 00:26:52,664
Είναι ξεχωριστό
αυτό το μέρος.
437
00:26:54,713 --> 00:26:55,999
Όταν ήμουν μικρός,
438
00:26:57,223 --> 00:26:59,120
σκεφτόμουν
ότι αν κατάφερνα...
439
00:27:00,277 --> 00:27:01,832
να συνδυάσω τη φυσική...
440
00:27:02,656 --> 00:27:04,242
και το Νέο Μεξικό,
441
00:27:04,486 --> 00:27:05,872
η ζωή μου θα ήταν τέλεια.
442
00:27:08,249 --> 00:27:10,399
- Κάπως απομονωμένο γι' αυτό.
- Ναι.
443
00:27:11,024 --> 00:27:12,374
Πάμε για ύπνο.
444
00:27:13,354 --> 00:27:15,280
Είδαμε το οροπέδιο σήμερα,
445
00:27:15,288 --> 00:27:17,787
ένα από τα αγαπημένα
μου μέρη στον κόσμο.
446
00:27:18,124 --> 00:27:19,586
Αύριο θα τ' ανέβουμε.
447
00:27:19,710 --> 00:27:21,149
Πώς το λένε;
448
00:27:22,174 --> 00:27:23,574
Λος Άλαμος.
449
00:27:27,364 --> 00:27:29,564
Δεν περίμενα
ότι θα βλεπόμασταν σήμερα.
450
00:27:30,624 --> 00:27:32,424
Πρέπει να κλείνω ραντεβού;
451
00:27:36,274 --> 00:27:37,549
Άλβαρες!
452
00:27:43,444 --> 00:27:44,551
Όπι!
453
00:27:45,974 --> 00:27:47,250
Τι;
Τι συμβαίνει;
454
00:27:48,175 --> 00:27:49,349
Τα κατάφεραν.
455
00:27:49,974 --> 00:27:53,374
Στη Γερμανία, οι Χαν και Στράσμαν
διαίρεσαν τον πυρήνα του ουρανίου.
456
00:27:54,479 --> 00:27:55,604
Πώς;
457
00:27:56,893 --> 00:27:58,768
Βομβαρδίζοντάς τον
με νετρόνια.
458
00:27:58,774 --> 00:28:00,249
Πυρηνική σχάση.
459
00:28:00,257 --> 00:28:01,967
Τα κατάφεραν,
Διέσπασαν το άτομο.
460
00:28:01,975 --> 00:28:03,249
Αδύνατον.
461
00:28:09,200 --> 00:28:11,007
Θα προσπαθήσω
να το αναπαράγω.
462
00:28:17,615 --> 00:28:19,799
Βλέπεις;
Δεν μπορεί να γίνει.
463
00:28:20,799 --> 00:28:22,474
Κέντησες πάλι!
464
00:28:22,899 --> 00:28:24,075
Σαφέστατο.
465
00:28:24,100 --> 00:28:26,399
- Μόνο που υπάρχει ένα πρόβλημα.
-Πού;
466
00:28:26,999 --> 00:28:28,424
Δίπλα!
467
00:28:28,649 --> 00:28:30,099
Ο Άλβαρες τα κατάφερε.
468
00:28:31,374 --> 00:28:32,574
Κοιτάξτε!
469
00:28:32,949 --> 00:28:35,599
Αυτές οι ώσεις σχάσης
είναι τεράστιες.
470
00:28:35,999 --> 00:28:39,599
Είδα τριάντα
τα τελευταία δέκα λεπτά.
471
00:28:40,099 --> 00:28:42,199
Η θεωρία έχει τα όριά της.
472
00:28:43,874 --> 00:28:45,625
Κατά τη διαδικασία,
473
00:28:46,449 --> 00:28:51,049
τα νετρόνια που εκπέμπονται μπορούν
να διασπάσουν άλλα άτομα ουρανίου.
474
00:28:51,074 --> 00:28:52,819
Αλυσιδωτή αντίδραση.
475
00:28:52,824 --> 00:28:54,324
Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι.
476
00:28:54,332 --> 00:28:58,332
Εσύ, εγώ κι όλοι οι φυσικοί στον κόσμο
που διάβασαν την είδηση.
477
00:28:59,044 --> 00:29:00,949
Δηλαδή, τι σκεφτόμαστε όλοι;
478
00:29:01,774 --> 00:29:04,724
Μια βόμβα, Άλβαρες.
479
00:29:05,769 --> 00:29:07,344
Μια βόμβα.
480
00:29:08,249 --> 00:29:12,149
Σου είπα Ρομπ, όχι
άλλα λουλούδια γαμώτο.
481
00:29:12,599 --> 00:29:15,649
- Δεν καταλαβαίνω τι θες από μένα;
- Τίποτα απολύτως!
482
00:29:17,069 --> 00:29:18,674
Το λες και μετά
με παίρνεις.
483
00:29:18,699 --> 00:29:20,749
Τότε, μην απαντάς.
484
00:29:21,901 --> 00:29:23,476
Πάντα θα απαντώ.
485
00:29:28,620 --> 00:29:29,995
Πολύ καλά,
486
00:29:30,049 --> 00:29:31,749
αλλά όχι
άλλα λουλούδια.
487
00:29:33,223 --> 00:29:34,948
Δεν θα' ρθεις;
488
00:29:36,449 --> 00:29:38,824
Πρέπει να παραδεχτείς
την ήττα σου, Ρόμπερτ.
489
00:29:40,749 --> 00:29:42,524
Δεν είναι τόσο απλό, Χόουκ.
490
00:29:42,849 --> 00:29:44,624
Σεβάλιε, πόσο χαίρομαι!
491
00:29:44,649 --> 00:29:46,549
Και η Μπάρμπαρα,
χαρά μου!
492
00:29:46,557 --> 00:29:48,337
Και ο επιφανής
καθηγητής Οπενχάιμερ.
493
00:29:48,799 --> 00:29:51,373
Είμαι ο Έλτεντον.
Ελάτε.
494
00:29:51,479 --> 00:29:54,734
Θα μας πείτε δυο λόγια για
τον συνδικαλισμό στο πανεπιστήμιο;
495
00:29:54,747 --> 00:29:56,822
Ναι;
Αφήστε μας να περάσουμε!
496
00:29:57,129 --> 00:29:58,305
Δουλεύω στη Shell.
497
00:29:58,313 --> 00:30:00,187
Έχουμε
χημικούς και μηχανικούς.
498
00:30:00,593 --> 00:30:02,693
Γιατί όχι κι επιστήμονες;
499
00:30:02,717 --> 00:30:04,717
Όπι, Όπι...!
500
00:30:16,669 --> 00:30:20,444
Οι εκπαιδευτικοί συνδικαλίζονται.
Γιατί όχι κι οι πανεπιστημιακοί;
501
00:30:20,452 --> 00:30:21,728
Δεν έχεις κάτι
να κάνεις;
502
00:30:21,838 --> 00:30:24,849
- Κι οι ακαδημαϊκοί έχουν δικαιώματα.
- Κοίτα, δεν είν' αυτό.
503
00:30:25,399 --> 00:30:26,675
Έρχονται κάποιοι.
504
00:30:27,200 --> 00:30:29,299
- Θα κάτσω.
- Όχι γι' αυτό.
505
00:30:35,728 --> 00:30:37,600
Ρίτσαρντ, καθ. Μπους.
506
00:30:37,649 --> 00:30:39,460
Τι σας φέρνει
στα μέρη μας;
507
00:30:48,769 --> 00:30:51,976
Ρίτσαρντ πες στη Ρουθ ότι θα έρθω
στην Πασαντίνα την Πέμπτη.
508
00:31:01,624 --> 00:31:04,731
Το άρθρο σας για τις Μαύρες Τρύπες,
δημοσιεύτηκε!
509
00:31:05,540 --> 00:31:07,115
Πού είναι ο Χάρτλαντ;
510
00:31:07,324 --> 00:31:08,899
Φωνάξτε τον Χάρτλαντ!
511
00:31:09,324 --> 00:31:13,324
1 Σεπτεμβρίου 1939,
μια μέρα που ο κόσμος θα θυμάται.
512
00:31:14,624 --> 00:31:16,699
Χάρτλαντ, το άρθρο μας,
δημοσιεύτηκε.
513
00:31:16,724 --> 00:31:18,524
Άλλος έκλεψε
την παράσταση.
514
00:31:20,734 --> 00:31:22,236
Ο ΧΙΤΛΕΡ ΕΙΣΒΑΛΛΕΙ
ΣΤΗΝ ΠΟΛΩΝΙΑ
515
00:31:22,309 --> 00:31:23,634
Η Μάχη της Βρετανίας...
516
00:31:23,644 --> 00:31:26,670
μ' έκανε όλο
και πιο αντίθετο...
517
00:31:26,694 --> 00:31:30,994
στην πολιτική της ουδετερότητας
που υποστήριζαν οι κομμουνιστές.
518
00:31:31,002 --> 00:31:34,077
Όταν ο Χίτλερ εισέβαλε στη Ρωσία,
η οποία έγινε σύμμαχός μας,
519
00:31:34,124 --> 00:31:36,599
οι κομμουνιστικές σας
τάσεις επανέκαμψαν;
520
00:31:36,624 --> 00:31:37,724
Όχι.
521
00:31:38,424 --> 00:31:42,674
Θα πρέπει να διευκρινίσω ότι η αλλαγή
των απόψεών μου για τη Ρωσία...
522
00:31:42,682 --> 00:31:46,057
δεν σήμαινε τη ρήξη μου με όσους
είχαν διαφορετικές απόψεις.
523
00:31:46,064 --> 00:31:48,280
Για ένα ή δύο χρόνια,
σε προηγούμενο γάμο της,
524
00:31:48,288 --> 00:31:51,583
η σύζυγός μου, η Κίτι
υπήρξε μέλος του ΚΚ.
525
00:31:55,547 --> 00:31:57,872
Έλα, τα καλύτερα
τα φυλάω εδώ.
526
00:31:57,874 --> 00:31:59,499
Αυτό δεν είναι
το σπίτι των Τόλμαν;
527
00:31:59,674 --> 00:32:01,749
Με φιλοξενούν
όταν είμαι στο Κάλτεκ.
528
00:32:01,774 --> 00:32:03,349
Θέλετε κάτι
εσείς οι δυο;
529
00:32:03,574 --> 00:32:04,975
Χαζεύουμε, Ρούθι.
530
00:32:05,874 --> 00:32:08,674
Ώστε βιολόγος...
531
00:32:09,174 --> 00:32:11,908
Μετά το πτυχίο
«προήχθην» σε νοικοκυρά.
532
00:32:12,574 --> 00:32:14,749
Θα μου εξηγήσεις τι είναι
η κβαντομηχανική;
533
00:32:14,874 --> 00:32:16,274
Ακούγεται
περίπλοκο.
534
00:32:16,474 --> 00:32:17,874
Ναι, είναι.
535
00:32:19,080 --> 00:32:21,005
Λοιπόν, αυτό το ποτήρι.
536
00:32:21,514 --> 00:32:23,439
Αυτό το ποτό.
537
00:32:23,564 --> 00:32:25,514
Αυτό το πάσο.
538
00:32:25,634 --> 00:32:27,034
Τα σώματά μας.
539
00:32:29,159 --> 00:32:30,359
Τα πάντα...
540
00:32:31,479 --> 00:32:33,104
αποτελούνται
κυρίως από κενό.
541
00:32:33,229 --> 00:32:36,534
Μικροκύματα ενέργειας
που συνδέονται.
542
00:32:36,539 --> 00:32:37,615
Από τι;
543
00:32:37,670 --> 00:32:41,660
Από ελκτικές δυνάμεις
ικανές να μας πείσουν...
544
00:32:41,669 --> 00:32:43,445
ότι η ύλη είναι στερεή.
545
00:32:43,670 --> 00:32:46,869
Κι εμποδίζει το σώμα μου
να περάσει μέσα από το δικό σου.
546
00:32:58,598 --> 00:33:00,605
Είσαι παντρεμένη
με τον γιατρό Χάρισον.
547
00:33:00,874 --> 00:33:02,474
Τρόπος του λέγειν...
548
00:33:04,094 --> 00:33:07,375
Υπάρχει κάποια
για την οποίο αισθάνομαι...
549
00:33:07,759 --> 00:33:09,229
Είναι αμοιβαίο;
550
00:33:09,434 --> 00:33:11,118
Μερικές φορές,
551
00:33:11,542 --> 00:33:12,834
δεν ξέρω.
552
00:33:14,294 --> 00:33:16,894
Θα πάω στο Νέο Μεξικό,
553
00:33:17,294 --> 00:33:20,095
στο ράντσο μου με φίλους.
Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ.
554
00:33:21,494 --> 00:33:22,769
Εννοώ με τον άντρα σου.
555
00:33:23,094 --> 00:33:24,494
Ξέρω, αυτό εννοούσες...
556
00:33:24,544 --> 00:33:27,245
Λες και δεν θ' άλλαζε
τίποτα αν ερχόταν.
557
00:33:31,534 --> 00:33:33,134
Γιατί τον παντρεύτηκες;
558
00:33:33,142 --> 00:33:34,642
Είχα χαθεί,
559
00:33:35,154 --> 00:33:36,379
ήταν καλός.
560
00:33:38,904 --> 00:33:39,904
Χαθεί;
561
00:33:40,704 --> 00:33:42,984
Ο προηγούμενος
σύζυγός μου είχε πεθάνει.
562
00:33:43,164 --> 00:33:45,639
Στα 28 μου, δεν ήμουν
έτοιμη να μείνω χήρα.
563
00:33:45,764 --> 00:33:47,640
- Ποιος ήταν ο πρώτος;
- Κανείς.
564
00:33:47,765 --> 00:33:49,899
Ο δεύτερος ήταν
ο Τζο Ντάλετ.
565
00:33:50,264 --> 00:33:53,164
Ήταν από εύπορη οικογένεια,
όπως κι εγώ αλλά...
566
00:33:53,214 --> 00:33:56,139
...συνδικαλιστής
στο Γιανγκστάουν του Οχάιο.
567
00:33:56,264 --> 00:33:57,639
Ήμουν τρελή
γι' αυτόν.
568
00:33:57,764 --> 00:33:58,864
Πόσο δηλαδή;
569
00:33:58,934 --> 00:34:01,639
Τόσο ώστε για τέσσερα χρόνια
να τρώμε κονσέρβες...
570
00:34:01,764 --> 00:34:05,064
και να πουλάμε την εφημερίδα
του Κόμματος έξω από εργοστάσια.
571
00:34:05,072 --> 00:34:08,648
Το '36 δεν άντεξα άλλο, παράτησα
και τον Τζο και το Κόμμα.
572
00:34:08,765 --> 00:34:10,239
Έναν χρόνο αργότερα,
μου έλειπε.
573
00:34:10,264 --> 00:34:12,439
Εκείνος, όχι το όργανο
του Κόμματος.
574
00:34:12,764 --> 00:34:14,939
Είπε «τέλεια»,
αλλά έφευγε για Ισπανία.
575
00:34:14,964 --> 00:34:16,216
Με τους Δημοκρατικούς;
576
00:34:16,240 --> 00:34:18,485
Στις Διεθνείς Ταξιαρχίες.
Κι εγώ περίμενα.
577
00:34:18,709 --> 00:34:19,564
Μέχρι που...
578
00:34:21,094 --> 00:34:24,069
Σκοτώθηκε μόλις πρόβαλε
το κεφάλι του απ' το χαράκωμα.
579
00:34:25,554 --> 00:34:27,880
Η ιδεολογία σκότωσε τον Τζο,
για το τίποτα.
580
00:34:27,939 --> 00:34:30,013
Για την Ισπανική Δημοκρατία.
Δεν το λες «τίποτα».
581
00:34:30,019 --> 00:34:32,594
Θυσίασε το μέλλον μας
για να βρει εκείνον,
582
00:34:32,618 --> 00:34:35,229
η σφαίρα των φασιστών,
αντί τ' ανάχωμα.
583
00:34:35,854 --> 00:34:38,104
Αυτός είναι
ο ορισμός του «τίποτα»!
584
00:34:38,314 --> 00:34:40,789
- Ακούγεται κάπως υποτιμητικό.
- Πραγματιστικό.
585
00:34:42,139 --> 00:34:43,714
Και να 'μαι τώρα...
586
00:34:46,102 --> 00:34:47,902
Στη μέση του πουθενά.
587
00:34:55,139 --> 00:34:58,106
Δεν ήθελα να το μάθεις
από κάποιον άλλο.
588
00:35:00,449 --> 00:35:02,879
Τουλάχιστον δεν
μου 'φερες λουλούδια.
589
00:35:09,904 --> 00:35:12,911
Το ξέρουμε κι οι δύο, δεν είμαι
αυτός που θέλεις, Τζιν.
590
00:35:13,629 --> 00:35:16,379
Ναι, αλλά εξακολουθεί να είναι
μια πόρτα που κλείνει.
591
00:35:16,429 --> 00:35:17,879
Όχι.
592
00:35:19,329 --> 00:35:21,679
Όχι, όσον αφορά εμένα.
593
00:35:22,879 --> 00:35:25,279
Την γκάστρωσες.
Στο άψε-σβήσε.
594
00:35:25,279 --> 00:35:26,854
Αυτός είμαι, ασυγκράτητος.
595
00:35:26,879 --> 00:35:27,879
Ναι.
596
00:35:28,129 --> 00:35:29,654
Για κείνη μιλούσα.
597
00:35:29,879 --> 00:35:31,754
Ήξερε τι ήθελε.
598
00:35:31,879 --> 00:35:33,654
Κι ο σύζυγος;
599
00:35:33,679 --> 00:35:35,979
Μιλήσαμε, χωρίζουν.
600
00:35:36,103 --> 00:35:36,905
Οπότε...
601
00:35:36,929 --> 00:35:40,154
θα παντρευτούμε
πριν αρχίσει να φαίνεται.
602
00:35:40,279 --> 00:35:42,179
Πόσο πολιτισμένα...
603
00:35:43,999 --> 00:35:45,135
Ανόητε.
604
00:35:45,159 --> 00:35:46,995
Αυτό είναι
το σινάφι σου.
605
00:35:47,579 --> 00:35:50,884
Νομίζεις ότι ως παιδί θαύμα
θα ξεφεύγεις απ' τους κανόνες;
606
00:35:51,009 --> 00:35:53,284
Στην ευφυΐα
συγχωρούν πολλά.
607
00:35:53,309 --> 00:35:57,376
Μην αποξενώνεις τους μόνους ανθρώπους
που καταλαβαίνουν τι κάνεις.
608
00:35:58,759 --> 00:36:00,734
Μια μέρα, μπορεί
να τους χρειαστείς.
609
00:36:02,539 --> 00:36:07,039
Η Ένωση Θετικών
Επιστημόνων!
610
00:36:11,444 --> 00:36:13,746
ΙΔΡΥΣΗ ΣΩΜΑΤΕΙΟΥ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟΥ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ
611
00:36:13,946 --> 00:36:14,903
Λόμανιτς;
612
00:36:14,909 --> 00:36:17,285
- Πόσα βγάζεις το μήνα;
- Δεν είν' εκεί το θέμα.
613
00:36:17,410 --> 00:36:19,425
Τι κοινό έχετε όλοι σας...
614
00:36:19,849 --> 00:36:22,284
με τους αγρότες
και τους λιμενεργάτες;
615
00:36:22,309 --> 00:36:23,309
Πολλά.
616
00:36:24,919 --> 00:36:26,044
Όλοι έξω.
617
00:36:26,268 --> 00:36:27,345
Τώρα!
618
00:36:31,559 --> 00:36:32,709
Όχι εσύ.
619
00:36:38,576 --> 00:36:40,183
Τι ετοιμάζεις;
620
00:36:40,459 --> 00:36:41,835
Ένα σωματείο.
621
00:36:41,890 --> 00:36:43,580
Γεμάτο
κομμουνιστές.
622
00:36:43,604 --> 00:36:45,264
Δεν είμαι στο Κόμμα.
623
00:36:45,272 --> 00:36:48,676
Δεν θα μ' αφήσουν να σε βάλω
στο έργο με τα σκατά που κάνεις.
624
00:36:49,079 --> 00:36:51,334
Ούτε να σου πω
περί τίνος πρόκειται.
625
00:36:51,459 --> 00:36:53,959
- Ξέρω ποιο είναι το έργο.
- Σοβαρά;
626
00:36:53,967 --> 00:36:58,392
Ο Αϊνστάιν κι ο Ζίλαρντ προειδοποίησαν τον
Ρούσβελτ για το γερμανικό σχέδιο βόμβας,
627
00:36:58,509 --> 00:37:01,834
και ξέρω τι σημαίνει μια βόμβα
στα χέρια των Ναζί.
628
00:37:02,059 --> 00:37:03,259
Ενώ εγώ όχι;
629
00:37:03,392 --> 00:37:05,567
Δεν εκτοπίζουν τον λαό σου
στα στρατόπεδα,
630
00:37:06,544 --> 00:37:07,944
αλλά τον δικό μου.
631
00:37:08,554 --> 00:37:11,555
Νομίζεις πως εγώ τους είπα
ότι αναμιγνύεσαι στα πολιτικά;
632
00:37:12,754 --> 00:37:14,729
Όταν γυρίζεις
από μια συνάντηση,
633
00:37:14,854 --> 00:37:16,954
για κοίτα το καθρεφτάκι
του αμαξιού σου.
634
00:37:16,969 --> 00:37:21,942
Πρόσεξε τον θόρυβο στο τηλέφωνό σου
και πάψε να 'σαι τόσο αφελής, γαμώτο!
635
00:37:23,324 --> 00:37:24,791
Τι τους νοιάζει τι κάνω;
636
00:37:24,834 --> 00:37:28,901
Γιατί παρά την αυταρέσκειά σου,
είσαι πραγματικά σημαντικός.
637
00:37:32,214 --> 00:37:33,259
Εντάξει.
638
00:37:34,713 --> 00:37:35,744
Καταλαβαίνω.
639
00:37:35,754 --> 00:37:38,479
- Και αν γινόσουν λίγο πιο...
- Πραγματιστής.
640
00:37:38,654 --> 00:37:40,809
Θα μιλήσω στον Λόμανιτς
και τους άλλους.
641
00:37:40,814 --> 00:37:42,539
Μην ανησυχείς.
Πες πως έγινε.
642
00:37:42,664 --> 00:37:43,764
Λόρενς.
643
00:37:48,744 --> 00:37:50,844
Τότε, καλωσόρισες
στον πόλεμο.
644
00:37:50,854 --> 00:37:53,379
Συμπλήρωσα το πρώτο
ερωτηματολόγιο ασφαλείας...
645
00:37:53,387 --> 00:37:56,712
και ενημερώθηκα ότι η ανάμειξή μου
στην Αριστερά...
646
00:37:57,464 --> 00:38:00,664
δεν θα με απέκλειε
από το Ατομικό πρόγραμμα.
647
00:38:00,672 --> 00:38:03,312
Γιατί οι σχέσεις του
με κομμουνιστές...
648
00:38:03,419 --> 00:38:06,304
δεν θεωρήθηκαν επικίνδυνες
στη διάρκεια του πολέμου;
649
00:38:06,354 --> 00:38:08,998
Τι να σας πω
για τη διαπίστευση...
650
00:38:09,022 --> 00:38:11,649
κάποιου που μου ήταν
ακόμη άγνωστος.
651
00:38:11,774 --> 00:38:13,204
Και μετά τον πόλεμο;
652
00:38:13,414 --> 00:38:15,969
Μετά τον πόλεμο,
ο καθ. Οπενχάιμερ ήταν...
653
00:38:15,994 --> 00:38:18,814
ο πιο σεβαστός
επιστήμονας στον κόσμο.
654
00:38:19,314 --> 00:38:21,659
Γι' αυτό του ζήτησα
να αναλάβει το Ινστιτούτο...
655
00:38:21,664 --> 00:38:24,289
και να διοριστεί
σύμβουλος της ΕΑΕ.
656
00:38:24,514 --> 00:38:25,590
Τόσο απλά.
657
00:38:26,035 --> 00:38:28,134
Σοβαρά τώρα, για τι
με κατηγορούν;
658
00:38:28,184 --> 00:38:31,279
Θέλουν να μάθουν τι έγινε,
μεταξύ 1947 και 1954,
659
00:38:31,604 --> 00:38:34,694
που σας έκανε να αλλάξετε
γνώμη για την διαπίστευσή του.
660
00:38:34,698 --> 00:38:37,283
Δεν άλλαξα.
Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ,
661
00:38:37,314 --> 00:38:40,609
αλλά δεν κατηγόρησα εγώ
τον Ρόμπερτ.
662
00:38:40,834 --> 00:38:41,859
Ποιος λοιπόν;
663
00:38:41,867 --> 00:38:45,758
Ένα πρώην στέλεχος του Κογκρέσου,
λυσσαλέα αντικομμουνιστής,
664
00:38:45,899 --> 00:38:47,009
ονόματι Μπόρντεν.
665
00:38:47,114 --> 00:38:49,789
Κάλεσε το FBI
να αναλάβει δράση.
666
00:38:49,814 --> 00:38:52,039
Γιατί το FBI κι όχι
απευθείας την ΕΑΕ;
667
00:38:52,164 --> 00:38:54,889
Και να σε πιάσουν
με το μαχαίρι στο χέρι;
668
00:38:55,014 --> 00:38:56,914
Για τι κατηγορούσε
τον Οπενχάιμερ;
669
00:38:56,964 --> 00:38:59,014
Ήταν η εποχή
του Μακαρθισμού.
670
00:38:59,224 --> 00:39:01,261
Ο κόσμος έχανε
τη δουλειά του...
671
00:39:01,285 --> 00:39:03,899
ακόμα και για το παραμικρό
ίχνος κόκκινου.
672
00:39:03,999 --> 00:39:06,574
Ο φάκελός του ήταν
γεμάτος κομμουνιστές:
673
00:39:06,599 --> 00:39:10,244
Αδελφός, κουνιάδα, μνηστή,
καλύτερος φίλος, σύζυγος.
674
00:39:10,269 --> 00:39:12,674
Κι αυτά πριν καν
το περιστατικό Σεβάλιε.
675
00:39:12,799 --> 00:39:16,074
Πώς απέκτησε ο Μπόρντεν πρόσβαση
στον φάκελο του Οπενχάιμερ;
676
00:39:16,099 --> 00:39:18,074
Γιατί κάποιος
του τον έδωσε.
677
00:39:19,099 --> 00:39:21,574
Για να φιμώσει
τον Ρόμπερτ.
678
00:39:21,999 --> 00:39:22,999
Ποιος;
679
00:39:23,007 --> 00:39:25,306
Ποιος ξέρει. Ο Ρόμπερτ
δεν νοιάζονταν...
680
00:39:25,323 --> 00:39:27,924
αν έθιγε το παρασκήνιο
της Ουάσινγκτον.
681
00:39:28,459 --> 00:39:31,134
Οι απόψεις του για το άτομο
είχαν κατασταλάξει.
682
00:39:31,359 --> 00:39:34,293
Και είχε λίγη υπομονή, για εμάς,
τους κοινούς θνητούς.
683
00:39:37,609 --> 00:39:40,084
Έχω υποστεί συχνά
κακομεταχείριση,
684
00:39:40,109 --> 00:39:41,158
όπως την ημέρα...
685
00:39:41,582 --> 00:39:45,484
που η ΕΑΕ ψήφιζε την εξαγωγή
ισοτόπων στη Νορβηγία.
686
00:39:45,629 --> 00:39:48,604
Ανέθεσαν στον Ρόμπερτ
να με γελοιοποιήσει.
687
00:39:48,669 --> 00:39:51,884
Όμως, καθ. Οπενχάιμερ,
σύμφωνα με τον ναύαρχο Στρως,
688
00:39:51,909 --> 00:39:52,950
αυτά τα ισότοπα...
689
00:39:53,574 --> 00:39:56,744
ίσως χρησιμεύσουν στην κατασκευή
ατομικών όπλων από τους εχθρούς μας.
690
00:39:56,769 --> 00:39:59,744
Όσο κι ένα φτυάρι.
691
00:39:59,769 --> 00:40:00,845
Που όντως
χρησιμοποιούμε.
692
00:40:00,870 --> 00:40:03,944
Όπως επίσης κι
ένα μπουκάλι μπίρας.
693
00:40:03,969 --> 00:40:05,145
Κι αυτό το κάνουμε.
694
00:40:05,170 --> 00:40:08,774
Θα έλεγα ότι τα ισότοπα είναι
λιγότερο χρήσιμα από τα ηλεκτρονικά,
695
00:40:08,782 --> 00:40:10,752
αλλά πιο χρήσιμα
από ένα σάντουιτς.
696
00:40:14,569 --> 00:40:17,119
Η ιδιοφυΐα
δεν εγγυάται τη σοφία.
697
00:40:17,189 --> 00:40:20,723
Πώς μπόρεσε ένας τέτοιος
οραματιστής να είναι τόσο τυφλός;
698
00:40:29,599 --> 00:40:30,699
Κίτι;
699
00:40:35,799 --> 00:40:36,899
Κίτι;
700
00:40:38,309 --> 00:40:39,384
Κίτι;
701
00:40:39,609 --> 00:40:41,009
Το πρόγραμμα.
702
00:40:41,569 --> 00:40:42,969
Είμαι μέσα!
703
00:40:43,699 --> 00:40:46,199
- Είμαι μέσα.
- Να το γιορτάσουμε.
704
00:40:51,934 --> 00:40:53,734
Δεν θα πας
να τον δεις;
705
00:40:58,174 --> 00:41:01,274
Πήγαινα να τον δω
όλη μέρα, γαμώτο!
706
00:41:27,314 --> 00:41:29,314
Δεν ξέρω
πώς να σας το πω.
707
00:41:29,764 --> 00:41:31,714
Ντρέπομαι να σας παρακαλέσω.
708
00:41:32,334 --> 00:41:33,459
Ό,τι θες.
709
00:41:34,034 --> 00:41:35,309
Να κρατείστε τον Πίτερ.
710
00:41:35,334 --> 00:41:38,109
- Φυσικά.
- Για λίγο, Χόουκ.
711
00:41:38,834 --> 00:41:40,234
Για λίγο.
712
00:41:43,014 --> 00:41:45,914
- Ξέρει η Κίτι ότι είσαι εδώ;
- Φυσικά και το ξέρει.
713
00:41:46,174 --> 00:41:47,574
Και βέβαια ξέρει.
714
00:41:48,504 --> 00:41:51,279
Είμαστε απαίσιοι άνθρωποι.
Εγωιστές κι απαίσιοι.
715
00:41:53,524 --> 00:41:54,624
Ξέχνα το.
716
00:41:54,652 --> 00:41:56,502
Τα εγωιστικά τέρατα...
717
00:41:56,514 --> 00:41:59,640
δεν αντιλαμβάνονται
πόσο εγωιστικά κι απαίσια είναι.
718
00:41:59,665 --> 00:42:01,459
Κάτσε, κάτσε.
719
00:42:02,484 --> 00:42:06,339
Ρόμπερτ, βλέπεις πέρα από
τον κόσμο στον οποίο ζούμε.
720
00:42:08,184 --> 00:42:10,284
Αυτό έχει το τίμημά του.
721
00:42:10,934 --> 00:42:12,634
Φυσικά
και θα σε βοηθήσουμε.
722
00:42:23,264 --> 00:42:25,139
Όλα αλλάζουν, Ρόμπερτ.
723
00:42:25,704 --> 00:42:27,529
Ένα παιδί αλλάζει
τα πάντα.
724
00:42:27,774 --> 00:42:28,937
Όχι, ο κόσμος...
725
00:42:28,943 --> 00:42:31,106
κινείται προς νέες
κατευθύνσεις.
726
00:42:32,214 --> 00:42:33,464
Αναμορφώνεται.
727
00:42:35,854 --> 00:42:37,604
Άδραξε την ευκαιρία.
728
00:42:38,714 --> 00:42:40,239
Συγκροτούμε
μια ομάδα μελέτης...
729
00:42:40,264 --> 00:42:42,239
Μην μου λες «συγκροτούμε».
730
00:42:42,264 --> 00:42:43,664
Εσύ να τη συγκροτήσεις.
731
00:42:44,014 --> 00:42:47,254
Ο Λόρενς δεν θα καταφέρει τίποτα.
Ούτε ο Τόλμαν ή ο Ράμπι.
732
00:42:47,278 --> 00:42:48,348
Μόνο εσύ.
733
00:42:57,584 --> 00:42:59,334
Ποιος είναι ο γαλονάς;
734
00:43:00,184 --> 00:43:02,034
Νόμιζα ότι θα το ήξερες.
735
00:43:03,784 --> 00:43:05,210
Καθηγητά Οπενχάιμερ.
736
00:43:06,234 --> 00:43:09,768
Συνταγματάρχης Γκρόουβς
και αντισυνταγματάρχης Νίκολς.
737
00:43:09,776 --> 00:43:11,676
Στείλ' το για στεγνό
καθάρισμα.
738
00:43:16,634 --> 00:43:18,022
Αν φέρεστε έτσι...
739
00:43:18,480 --> 00:43:20,768
σ' έναν αντισυνταγματάρχη,
πώς θα φερθείτε...
740
00:43:21,104 --> 00:43:22,664
σ' έναν ταπεινό φυσικό;
741
00:43:22,788 --> 00:43:25,059
Όταν γνωρίσω κάποιον
θα σας ενημερώσω.
742
00:43:26,335 --> 00:43:28,135
Όλος ο κόσμος
να πολεμάει...
743
00:43:28,144 --> 00:43:30,219
κι εγώ να 'χω κολλήσει
στην Ουάσιγκτον.
744
00:43:30,434 --> 00:43:32,534
- Γιατί;
- Έφτιαξα το Πεντάγωνο.
745
00:43:32,634 --> 00:43:35,210
Άρεσε τόσο στις «κεφαλές»
που μ' έβαλαν να κουμαντάρω...
746
00:43:35,234 --> 00:43:37,610
«τη γειτονιά των μηχανικών
στο Μανχάταν»...!
747
00:43:37,834 --> 00:43:39,009
Ποια είναι;
748
00:43:39,634 --> 00:43:41,898
Εξυπνάδες.
Ξέρετε καλά για τι μιλάω.
749
00:43:41,906 --> 00:43:44,580
Όπως και τα μισά τμήματα
φυσικής της χώρας.
750
00:43:44,584 --> 00:43:46,384
Αυτό είναι το πρόβλημα
νούμερο ένα.
751
00:43:46,434 --> 00:43:49,859
Κι εγώ που νόμιζα ότι ήταν
η απόκτηση αρκετού ουρανίου.
752
00:43:49,869 --> 00:43:52,509
1.200 τόνοι, αγοράστηκαν
τη μέρα που ανέλαβα.
753
00:43:52,534 --> 00:43:55,434
- Πού το επεξεργάζονται;
- Στο Όουκ Ριτζ, Τενεσί.
754
00:43:56,784 --> 00:43:59,059
Τώρα ψάχνω για έναν
διαχειριστή έργου.
755
00:43:59,484 --> 00:44:02,034
- Και αναφέρθηκε τ' όνομά μου.
- Όχι...
756
00:44:02,834 --> 00:44:06,429
Αλλά εσείς φέρατε την κβαντική φυσική
στην Αμερική, είπα να το ψάξω.
757
00:44:07,004 --> 00:44:08,404
Τι ανακαλύψατε;
758
00:44:09,234 --> 00:44:13,109
Είστε ένας ερασιτέχνης, γυναικάς,
εικαζόμενος κομμουνιστής.
759
00:44:13,134 --> 00:44:16,381
- Είμαι Δημοκρατικός υπέρ του Νιου Ντιλ.
- Είπα «εικαζόμενος».
760
00:44:16,384 --> 00:44:18,110
Ασταθής, θεατρίνος,
761
00:44:18,734 --> 00:44:20,509
εγωκεντρικός, νευρωτικός.
762
00:44:20,517 --> 00:44:23,443
Καμιά αρετή;
Ούτε καν: «ευφυέστατος, αλλά...».
763
00:44:23,569 --> 00:44:26,834
Η ευφυΐα θεωρείται δεδομένη
στο περιβάλλον σας, οπότε όχι.
764
00:44:26,842 --> 00:44:30,009
Ο μόνος που είπε κάτι θετικό,
ήταν ο Ρίτσαρντ Τόλμαν.
765
00:44:30,534 --> 00:44:32,324
Πιστεύει
ότι έχετε ακεραιότητα,
766
00:44:32,434 --> 00:44:34,850
αλλά είναι ο τύπος
που ξέρει πιο πολλά...
767
00:44:34,874 --> 00:44:37,368
από επιστήμη
παρά από ανθρώπους.
768
00:44:37,434 --> 00:44:38,558
Ωστόσο, ήρθατε.
769
00:44:39,382 --> 00:44:42,934
- Δεν δίνετε βάση στον λόγο των άλλων.
- Καμία απολύτως.
770
00:44:46,684 --> 00:44:48,309
Γιατί δεν πήρατε το Νόμπελ;
771
00:44:48,334 --> 00:44:50,809
- Γιατί δεν γίνατε στρατηγός;
- Θα γίνω, χάρη σ' αυτό.
772
00:44:50,834 --> 00:44:53,709
- Τότε να το ελπίζω κι εγώ.
- Νόμπελ για μια βόμβα;
773
00:44:53,717 --> 00:44:55,651
Ο Άλφρεντ Νόμπελ
εφηύρε τη δυναμίτιδα.
774
00:44:58,559 --> 00:45:00,326
Λοιπόν, πώς θα το κάνατε;
775
00:45:01,709 --> 00:45:06,574
Μιλάτε για τη μετάβαση από τη θεωρία
σε ένα συγκεκριμένο οπλικό σύστημα,
776
00:45:06,599 --> 00:45:07,899
πριν από τους Ναζί.
777
00:45:07,909 --> 00:45:09,584
Που προηγούνται
δώδεκα μήνες.
778
00:45:09,609 --> 00:45:11,985
- Δεκαοκτώ.
- Πώς το ξέρετε αυτό;
779
00:45:11,994 --> 00:45:14,194
Η μελέτη των ταχέων
νετρονίων μάς πήρε 6 μήνες.
780
00:45:14,209 --> 00:45:17,384
Ο επικεφαλής που σίγουρα έβαλαν,
το έκανε μέχρι να πεις τρία.
781
00:45:17,409 --> 00:45:19,709
- Ποιος λέτε ότι ήταν;
- Ο Βέρνερ Χάιζενμπεργκ.
782
00:45:19,759 --> 00:45:23,934
Έχει μια απίστευτα διαισθητική
αντίληψη της ατομικής δομής.
783
00:45:23,959 --> 00:45:26,634
- Παρακολουθείτε τη δουλειά του;
- Ξέρω ποιος είναι.
784
00:45:26,659 --> 00:45:28,739
Όπως και τον Μπότε,
τον φον Βάιζακερ, τον Ντίμπνερ.
785
00:45:28,747 --> 00:45:30,472
Οι Γερμανοί έχουν τα πάντα
για να κερδίσουν.
786
00:45:30,494 --> 00:45:32,564
- Εμείς μόνο μια ελπίδα.
- Που είναι...
787
00:45:33,638 --> 00:45:35,194
Ο αντισημιτισμός.
788
00:45:36,618 --> 00:45:37,618
Ο ποιος;
789
00:45:37,626 --> 00:45:41,596
Για τον Χίτλερ, η κβαντική είναι εβραϊκή.
Την πίστωσε στον Αϊνστάιν.
790
00:45:41,617 --> 00:45:43,423
Η ελπίδα μας είναι
ότι ο Χίτλερ,
791
00:45:43,439 --> 00:45:47,434
τυφλωμένος απ' το μίσος, στερεί από
τον Χάιζενμπεργκ τα μέσα για να πετύχει.
792
00:45:47,459 --> 00:45:49,234
Γιατί απαιτεί
τεράστιους πόρους.
793
00:45:49,242 --> 00:45:51,245
Να μαζέψουμε τους
καλύτερους επιστήμονες,
794
00:45:51,269 --> 00:45:54,035
- που είναι διασκορπισμένοι.
- Μας επιτρέπει τον διαμερισμό.
795
00:45:54,059 --> 00:45:57,184
Όλοι πρέπει να έχουν πρόσβαση
στο σύνολο του έργου.
796
00:45:57,209 --> 00:46:01,209
Οι διαρροές ΘΑ ήταν επικίνδυνες,
η αναποτελεσματικότητα όμως, μοιραία.
797
00:46:01,509 --> 00:46:03,249
Οι Γερμανοί προηγούνται
έτσι κι αλλιώς.
798
00:46:03,459 --> 00:46:05,059
Οι Ρώσοι όχι.
799
00:46:06,159 --> 00:46:09,334
Θυμίστε μου,
με ποιον είμαστε σε πόλεμο.
800
00:46:09,544 --> 00:46:11,024
Δεδομένου
του παρελθόντος σας,
801
00:46:11,048 --> 00:46:12,351
μην υποβαθμίζετε...
802
00:46:12,375 --> 00:46:16,034
τον κίνδυνο που ενέχουν
οι κομμουνιστές σύμμαχοί μας.
803
00:46:16,934 --> 00:46:19,034
Καταλαβαίνω, αλλά όχι.
804
00:46:19,184 --> 00:46:21,134
Δεν θα μου λέτε εμένα όχι.
805
00:46:21,184 --> 00:46:23,651
Η δουλειά μου είναι
να επισημαίνω τα λάθη σας.
806
00:46:24,034 --> 00:46:25,959
Δηλαδή έχετε πάρει
κιόλας τη δουλειά;
807
00:46:26,184 --> 00:46:27,834
Το σκέφτομαι.
808
00:46:30,254 --> 00:46:33,055
Καταλαβαίνω τώρα
γιατί έχετε τέτοια φήμη.
809
00:46:34,004 --> 00:46:35,686
Η αγαπημένη μου απάντηση:
810
00:46:36,310 --> 00:46:39,338
Ο Οπενχάιμερ δεν θα μπορούσε
να διαχειριστεί ούτε καντίνα.
811
00:46:40,484 --> 00:46:41,884
Δεν θα μπορούσα.
812
00:46:43,684 --> 00:46:46,284
Αλλά μπορώ να διαχειριστώ
το Πρόγραμμα Μανχάταν.
813
00:46:46,959 --> 00:46:48,734
Είναι θέμα ισορροπίας.
814
00:46:49,459 --> 00:46:53,084
Το εργαστήριο ακτινοβολίας παραμένει
εδώ στο Μπέρκλεϊ, με τον Λόρενς.
815
00:46:53,109 --> 00:46:55,232
Για τα μέταλλα στο Σικάγο,
με τον Ζίλαρντ.
816
00:46:55,257 --> 00:46:57,884
Εξευγενισμός ουράνιου,
πού είπατε; Τενεσί.
817
00:46:58,009 --> 00:46:59,484
Και στο Χάνφορντ.
818
00:46:59,509 --> 00:47:02,574
Το σύνολο της αμερικανικής
βιομηχανικής ισχύος και καινοτομίας,
819
00:47:03,199 --> 00:47:05,090
συνδέεται με τον σιδηρόδρομο,
820
00:47:05,114 --> 00:47:06,884
επικεντρώνεται
σ' έναν στόχο...
821
00:47:06,909 --> 00:47:09,684
σ' ένα σημείο του χωροχρόνου,
στο σημείο σύγκλισης, εδώ:
822
00:47:09,809 --> 00:47:13,284
Σ' ένα μυστικό εργαστήριο.
Απομονωμένο, μυστικό, αυτάρκες.
823
00:47:13,292 --> 00:47:14,967
Εγκαταστάσεις,
στέγαση, τα πάντα.
824
00:47:14,991 --> 00:47:17,085
Κανείς δεν φεύγει
πριν το τέλος.
825
00:47:17,159 --> 00:47:19,134
Θα χρειαστούν σχολεία,
αγορά, εκκλησία.
826
00:47:19,459 --> 00:47:20,435
Γιατί;
827
00:47:20,460 --> 00:47:23,334
Οι επιστήμονες αποδίδουν
καλύτερα πλάι στους δικούς τους.
828
00:47:23,359 --> 00:47:26,134
Και θέλετε μυστικότητα;
Φτιάξτε την πόλη σας γρήγορα.
829
00:47:26,159 --> 00:47:27,259
Πού;
830
00:47:31,159 --> 00:47:33,034
Καλώς ήρθατε
στο Λος Άλαμος.
831
00:47:33,159 --> 00:47:35,154
Υπάρχει ένα σχολείο
αρρένων προς επίταξη...
832
00:47:35,179 --> 00:47:37,134
κι οι Ινδιάνοι θάβουν
τους δικούς τους εδώ,
833
00:47:37,159 --> 00:47:40,934
Αλλά, πέραν αυτού: τίποτα,
σε ακτίνα 60 χιλιομέτρων.
834
00:47:40,959 --> 00:47:42,759
Πρέπει να βρούμε
το τέλειο μέρος.
835
00:47:42,983 --> 00:47:45,283
- Για τι;
- Για να πετύχουμε.
836
00:47:50,459 --> 00:47:52,759
Χτίστε του μια πόλη,
και γρήγορα.
837
00:47:54,359 --> 00:47:56,134
Πάμε να στρατολογήσουμε
τους επιστήμονες.
838
00:47:57,059 --> 00:47:59,934
- Γιατί να αφήσω την οικογένειά μου;
- Μπορείτε να έρθετε μαζί.
839
00:48:00,059 --> 00:48:02,834
- Δεν είμαι στρατιώτης.
- Στρατιώτης;
840
00:48:02,859 --> 00:48:05,234
Είναι στρατηγός, δεν χρειάζομαι
άλλους στρατιώτες.
841
00:48:05,659 --> 00:48:06,834
Τι μπορώ να τους πω;
842
00:48:07,459 --> 00:48:10,735
Χάιζενμπεργκ, Ντίμπνερ, Μπότε
και Μπορ. Τι κοινό έχουν;
843
00:48:10,860 --> 00:48:13,835
- Οι σπουδαιότεροι ατομικοί θεωρητικοί.
- Ναι, και...;
844
00:48:14,660 --> 00:48:16,034
Λέγε τους ό,τι θες,
845
00:48:17,459 --> 00:48:19,534
μέχρι να σε κλοτσήσω
στα παπάρια.
846
00:48:20,259 --> 00:48:24,034
Ξέρετε τα ισότοπα και τα εκρηκτικά
όσο κανείς άλλος στον κόσμο.
847
00:48:24,044 --> 00:48:25,819
Αλλά δεν μας λέτε
τι ετοιμάζετε.
848
00:48:29,559 --> 00:48:31,534
- Δεν ξέρω.
- Τους κρατάνε οι Ναζί.
849
00:48:31,659 --> 00:48:34,034
- Ο Μπορ είναι στην Κοπεγχάγη.
- Υπό γερμανική κατοχή.
850
00:48:34,059 --> 00:48:35,934
Δεν έχει εφημερίδες
στο Πρίνστον;
851
00:48:35,959 --> 00:48:39,834
Γιατί να πάμε στη μέση του πουθενά,
για ποιος ξέρει πόσο καιρό;
852
00:48:39,859 --> 00:48:41,634
Ένα-δυο χρόνια,
άντε τρία.
853
00:48:43,059 --> 00:48:45,934
Στρατηγέ μου,
μας δίνεις ένα λεπτό;
854
00:48:47,259 --> 00:48:50,834
Στόχος μας είναι να απελευθερώσουμε
την ισχυρή πυρηνική δύναμη,
855
00:48:51,459 --> 00:48:53,234
πριν από τους Ναζί.
856
00:48:53,759 --> 00:48:54,934
Θεέ μου.
857
00:48:55,059 --> 00:48:56,934
- Ο Μπορ δεν θα βοηθούσε τους Ναζί.
- Ποτέ.
858
00:48:57,259 --> 00:49:00,934
Αλλά όσο είναι στα χέρια τους,
σε χρειάζομαι.
859
00:49:00,959 --> 00:49:02,534
Γιατί να δεχτώ;
860
00:49:02,859 --> 00:49:04,034
Γιατί; Γιατί;
861
00:49:04,859 --> 00:49:09,134
Γιατί είναι ό,τι πιο σημαντικό έχει γίνει
στην ιστορία του κόσμου να πάρει!
862
00:49:09,259 --> 00:49:10,335
Σας αρκεί αυτό;
863
00:49:11,160 --> 00:49:12,334
Γαμώτο μου!
864
00:49:16,959 --> 00:49:19,459
Δεν θα μ' αφήσουν
να συμμετέχω στο σχέδιο.
865
00:49:20,059 --> 00:49:21,851
Λόγω φρονημάτων.
Θα χαντακωθεί...
866
00:49:21,875 --> 00:49:23,650
η καριέρα μου,
και μετά τον πόλεμο.
867
00:49:23,659 --> 00:49:26,435
Είσαι «συνοδοιπόρος».
Και λοιπόν;
868
00:49:26,460 --> 00:49:28,234
Είναι έκτακτη
εθνική ανάγκη.
869
00:49:28,259 --> 00:49:30,859
Παρά και τα δικά μου άπλυτα
με όρισαν επικεφαλής.
870
00:49:31,059 --> 00:49:32,634
Μας χρειάζονται.
871
00:49:32,659 --> 00:49:33,935
Προς το παρόν.
872
00:49:38,110 --> 00:49:40,084
Γίνεται να βγάλουμε
τον Μπορ εκτός Δανίας;
873
00:49:40,209 --> 00:49:41,404
Αποκλείεται.
874
00:49:41,529 --> 00:49:43,284
Το κοίταξα
με τους Βρετανούς.
875
00:49:43,709 --> 00:49:47,284
Θα πρέπει να περιμένουμε μέχρι
να βάλουμε πόδι στην ηπειρωτική χώρα.
876
00:49:48,584 --> 00:49:49,809
Είναι τόσο σημαντικός;
877
00:49:49,814 --> 00:49:53,364
Ξέρεις κάναν άλλον που να 'χει
αντικρούσει τον Αϊνστάιν;
878
00:49:54,414 --> 00:49:57,839
- Θα γινόταν πιο γρήγορα αεροπορικώς.
- Πολύ ριψοκίνδυνο.
879
00:49:58,164 --> 00:49:59,864
Η χώρα μάς χρειάζεται.
880
00:50:02,814 --> 00:50:06,864
Τα αγόρια του Χάρβαρντ είναι πολύ
στριμωγμένα στο χώρο με το κύκλοτρον.
881
00:50:08,564 --> 00:50:10,864
Βάλ' τους να τα πουν
με τους αρχιτέκτονες.
882
00:50:13,864 --> 00:50:15,739
Πότε θ' ανοίξει
αυτό το μέρος;
883
00:50:18,664 --> 00:50:20,114
Σε δυο μήνες.
884
00:50:20,914 --> 00:50:24,614
Ρόμπερτ, αυτοσχεδιάζεις
χαρισματικά, αλλά αυτό...
885
00:50:25,138 --> 00:50:27,114
πρέπει να γίνει
πράξη.
886
00:50:28,164 --> 00:50:29,589
Τέσσερα τμήματα:
887
00:50:30,514 --> 00:50:31,789
Πειραματικό,
888
00:50:31,814 --> 00:50:33,689
Θεωρητικό, Μεταλλουργία...
889
00:50:34,089 --> 00:50:35,364
Ποιος έχει τη Θεωρία;
890
00:50:35,389 --> 00:50:38,289
- Εγώ.
- Το φοβόμουν...
891
00:50:38,339 --> 00:50:40,106
Σκορπίζεσαι εδώ κι εκεί.
892
00:50:40,739 --> 00:50:42,489
Πάρε εσύ
τη Θεωρία τότε.
893
00:50:45,289 --> 00:50:47,789
Δεν θα έρθω,
Ρόμπερτ.
894
00:50:54,189 --> 00:50:55,289
Γιατί;
895
00:51:01,789 --> 00:51:05,289
Μια βόμβα πέφτει
επί δικαίων και αδίκων.
896
00:51:06,839 --> 00:51:09,627
Δεν θέλω η κορύφωση
τριών αιώνων φυσικής...
897
00:51:09,651 --> 00:51:12,039
να είναι ένα όπλο
μαζικής καταστροφής.
898
00:51:21,339 --> 00:51:22,389
Ίζι...
899
00:51:23,364 --> 00:51:24,439
Δεν ξέρω...
900
00:51:25,063 --> 00:51:28,164
αν πρέπει να έχουμε
στα χέρια μας ένα τέτοιο όπλο...
901
00:51:29,289 --> 00:51:30,309
Αλλά ξέρω...
902
00:51:30,933 --> 00:51:33,239
ότι δεν μπορούμε
να το αφήσουμε στους Ναζί.
903
00:51:36,339 --> 00:51:37,939
Δεν έχουμε
άλλη επιλογή.
904
00:51:43,239 --> 00:51:45,364
Το δεύτερο καθήκον σου
είναι να βάλεις...
905
00:51:45,389 --> 00:51:48,139
τον Χανς Μπέτε επικεφαλής
του θεωρητικού τμήματος.
906
00:51:49,889 --> 00:51:51,990
Ωραία,
ποιο είν' το πρώτο...
907
00:51:52,014 --> 00:51:54,114
Βγάλε αυτή
τη γελοία στολή.
908
00:51:54,539 --> 00:51:55,615
Είσαι επιστήμονας.
909
00:51:55,740 --> 00:51:57,614
Ο Γκρόουβς επιμένει
να καταταγούμε.
910
00:51:57,639 --> 00:52:00,014
Πες στον Γκρόουβς να χέσει
το πηλίκιό του.
911
00:52:00,022 --> 00:52:01,737
Μας χρειάζονται
γι' αυτό που είμαστε.
912
00:52:01,739 --> 00:52:03,139
Να είσαι ο εαυτός σου,
913
00:52:03,639 --> 00:52:05,239
αλλά στα καλύτερά του.
914
00:52:44,739 --> 00:52:46,614
Αυτό είναι
το μοναδικό κλειδί.
915
00:52:47,039 --> 00:52:48,814
Ο Τέλερ ήρθε κιόλας.
916
00:52:48,839 --> 00:52:51,714
- Να του πω να μπει;
- Όχι, ας περιμένουμε και τους άλλους.
917
00:52:59,234 --> 00:53:00,541
Ας ξεκινήσουμε.
918
00:53:00,939 --> 00:53:02,514
Γεια σου, Έντουαρντ.
919
00:53:02,739 --> 00:53:04,439
Ναι.
920
00:53:04,749 --> 00:53:08,774
Θα δουλεύουμε εδώ μέχρι να παραλάβουμε
το τμήμα Θεωρίας στο Λος Άλαμος.
921
00:53:08,924 --> 00:53:11,524
- Έντουαρντ, μπορώ;
- Αυτό είναι πιο σημαντικό.
922
00:53:13,149 --> 00:53:15,328
Υπολογίζοντας την
αλυσιδωτή αντίδραση,
923
00:53:15,352 --> 00:53:17,453
βρήκα μια ανησυχητική
πιθανότητα.
924
00:53:18,299 --> 00:53:20,824
Όχι, δεν μπορεί
να είναι σωστό.
925
00:53:21,899 --> 00:53:23,674
Δείξε μου
πώς το υπολόγισες.
926
00:53:23,699 --> 00:53:24,799
Ναι.
927
00:53:28,523 --> 00:53:29,623
...εκθετικό.
928
00:53:34,919 --> 00:53:36,475
Είναι μια φαντασίωση.
929
00:53:36,800 --> 00:53:38,834
Ο Τέλερ πρέπει
να το υπολόγισε λάθος.
930
00:53:39,104 --> 00:53:41,379
Δες το κι εσύ,
όσο θα λείπω στο Πρίνστον.
931
00:53:41,449 --> 00:53:43,449
- Γιατί πας;
- Να δω τον Αϊνστάιν.
932
00:53:43,519 --> 00:53:45,886
Δεν συμφωνείτε
και σε πολλά.
933
00:53:45,899 --> 00:53:47,599
Γι' αυτό θέλω
τη γνώμη του.
934
00:53:52,749 --> 00:53:53,749
Άλμπερτ.
935
00:53:54,499 --> 00:53:57,044
Καθ. Οπενχάιμερ.
936
00:53:57,169 --> 00:54:00,624
Γνωρίζεις τον Καθ. Γκέντελ;
Περπατάμε συχνά εδώ.
937
00:54:00,949 --> 00:54:04,949
Τα δέντρα είναι
οι πιο συναρπαστικές δομές.
938
00:54:05,099 --> 00:54:07,149
Άλμπερτ, μπορούμε
να μιλήσουμε;
939
00:54:07,649 --> 00:54:09,425
Φυσικά.
Με συγχωρείς, Κουρτ.
940
00:54:11,450 --> 00:54:14,049
Υπάρχουν μέρες που ο Κουρτ
αρνείται να φάει.
941
00:54:14,249 --> 00:54:15,495
Ακόμη και στο Πρίνστον,
942
00:54:15,519 --> 00:54:19,183
πιστεύει ότι οι Ναζί μπορούν να
δηλητηριάσουν το φαγητό του.
943
00:54:24,699 --> 00:54:25,776
Τι...;!
944
00:54:30,300 --> 00:54:32,874
Ποιος το μελέτησε;
945
00:54:33,199 --> 00:54:34,649
Ο Τέλερ.
946
00:54:35,299 --> 00:54:37,824
Τι νομίζεις
ότι σημαίνει;
947
00:54:37,849 --> 00:54:40,877
Τα νετρόνια προσκρούουν σε έναν
πυρήνα, απελευθερώνοντας...
948
00:54:40,901 --> 00:54:43,224
νετρόνια που προσκρούουν
σε άλλους πυρήνες.
949
00:54:43,849 --> 00:54:47,324
Κρισιμότητα: σημείο χωρίς επιστροφή,
τεράστια εκρηκτική δύναμη.
950
00:54:47,649 --> 00:54:50,424
Αλλά η αλυσιδωτή
αντίδραση συνεχίζεται.
951
00:54:51,049 --> 00:54:53,949
Θα προκαλούσε ανάφλεξη
της ατμόσφαιρας.
952
00:54:55,249 --> 00:54:57,155
Η πυροδότηση ενός
ατομικού όπλου...
953
00:54:57,164 --> 00:55:00,081
θα μπορούσε να ξεκινήσει
μια αλυσιδωτή αντίδραση...
954
00:55:00,420 --> 00:55:02,125
που θα κατέστρεφε
τον κόσμο.
955
00:55:02,849 --> 00:55:04,724
Ώστε εδώ καταλήξαμε.
956
00:55:04,749 --> 00:55:07,006
Χαμένοι
στον κβαντικό σας κόσμο...
957
00:55:07,030 --> 00:55:10,674
των πιθανοτήτων
και της αβεβαιότητας.
958
00:55:11,299 --> 00:55:13,324
Μπορείς να ελέγξεις
τους υπολογισμούς;
959
00:55:13,349 --> 00:55:14,349
Όχι.
960
00:55:14,357 --> 00:55:18,832
Το μόνο κοινό που έχουμε είναι
η περιφρόνηση των μαθηματικών.
961
00:55:18,849 --> 00:55:20,924
Ποιος ασχολείται
μ' αυτό στο Μπέρκλεϊ;
962
00:55:20,949 --> 00:55:22,025
Ο Χανς Μπέτε.
963
00:55:22,050 --> 00:55:24,024
Εντάξει, θα βρει
την αλήθεια.
964
00:55:25,849 --> 00:55:28,724
Κι αν η αλήθεια
είναι καταστροφική;
965
00:55:28,749 --> 00:55:29,950
Τότε σταματάτε.
966
00:55:30,174 --> 00:55:33,824
Και στέλνετε
τα ευρήματά σας στους Ναζί.
967
00:55:33,849 --> 00:55:36,874
Έτσι ώστε καμία πλευρά
να μην καταστρέψει τον κόσμο.
968
00:55:40,099 --> 00:55:41,149
Ρόμπερτ;
969
00:55:42,649 --> 00:55:45,049
αυτό είναι δικό σου,
όχι δικό μου.
970
00:55:58,772 --> 00:56:00,479
Ο Τέλερ έκανε λάθος.
971
00:56:00,499 --> 00:56:01,749
Κάνει λάθος.
972
00:56:11,209 --> 00:56:15,154
Όταν ξέρεις τις κρίσιμες υποθέσεις
του Τέλερ, τα πράγματα ξεκαθαρίζουν.
973
00:56:15,159 --> 00:56:16,539
Με λίγα λόγια;
974
00:56:17,124 --> 00:56:20,269
Η πιθανότητα ανεξέλεγκτης αλυσιδωτής
αντίδρασης είναι σχεδόν μηδενική.
975
00:56:20,274 --> 00:56:21,674
«Σχεδόν μηδενική»;
976
00:56:22,899 --> 00:56:24,674
Όπι, είναι καλά νέα.
977
00:56:26,499 --> 00:56:29,474
- Μπορείς να το ξαναελέγξεις;
- Θα βρω το ίδιο.
978
00:56:29,599 --> 00:56:33,374
Μέχρι να πυροδοτήσουν ένα,
αυτή είναι η μόνη διασφάλιση,
979
00:56:33,899 --> 00:56:35,099
περίπου στο μηδέν.
980
00:56:38,249 --> 00:56:41,074
Άλλο η θεωρία
κι άλλο η πράξη.
981
00:56:41,099 --> 00:56:42,774
- Γεια
- Γεια σας.
982
00:56:42,799 --> 00:56:43,799
Μας έλειψε.
983
00:56:44,299 --> 00:56:46,274
- Θα τον υιοθετήσεις;
- Αστειεύεται.
984
00:56:46,499 --> 00:56:48,599
Θέλαμε να σας δούμε,
πριν φύγουμε.
985
00:56:49,049 --> 00:56:51,599
Για... άγνωστα μέρη.
986
00:56:52,349 --> 00:56:54,524
Μάντεψε ποιον
συνάντησα τις προάλλες.
987
00:56:54,749 --> 00:56:56,074
Τον Έλτεντον.
988
00:56:57,599 --> 00:56:59,974
Ο χημικός της Shell,
από το σωματείο;
989
00:56:59,999 --> 00:57:01,067
Ναι,
990
00:57:01,091 --> 00:57:03,099
από την Ένωση
Θετικών Επιστημόνων.
991
00:57:03,849 --> 00:57:06,416
Γκρίνιαζε για τη στάση μας
στον πόλεμο.
992
00:57:07,149 --> 00:57:08,152
Τι εννοείς;
993
00:57:08,876 --> 00:57:11,799
Την έλλειψη συνεργασίας
με τους συμμάχους μας.
994
00:57:11,807 --> 00:57:16,207
Η κυβέρνησή μας δεν μοιράζεται
καμία της έρευνα με τους Ρώσους.
995
00:57:16,349 --> 00:57:20,074
Είπε ότι οι περισσότεροι επιστήμονες
θεωρούν αυτήν την πολιτική ανόητη.
996
00:57:23,426 --> 00:57:25,026
- Ναι.
- Ναι.
997
00:57:25,649 --> 00:57:26,666
Μου είπε επίσης...
998
00:57:26,690 --> 00:57:30,099
ότι αν κάποιος είχε κάτι
να διαβιβάσει,
999
00:57:30,499 --> 00:57:32,787
παρακάμπτοντας
την επίσημη οδό,
1000
00:57:33,311 --> 00:57:34,899
θα μπορούσε να βοηθήσει.
1001
00:57:42,849 --> 00:57:44,599
Αυτό θα ήταν προδοσία.
1002
00:57:45,249 --> 00:57:46,799
Ναι, φυσικά.
1003
00:57:47,449 --> 00:57:49,450
Απλά θεώρησα
ότι έπρεπε να το ξέρεις.
1004
00:57:51,649 --> 00:57:53,124
Το παιδί κοιμήθηκε.
1005
00:57:53,924 --> 00:57:55,424
Πού είναι τα μαρτίνι;
1006
00:58:00,474 --> 00:58:01,941
Έρχονται αμέσως.
1007
00:58:01,974 --> 00:58:03,700
Η συζήτηση
έληξε εκεί.
1008
00:58:03,885 --> 00:58:05,805
Δεν υπάρχει τίποτα
στη μακρά φιλία μας...
1009
00:58:05,807 --> 00:58:07,899
που θα μ' έκανε να πιστέψω
ότι ο Σεβάλιε...
1010
00:58:07,924 --> 00:58:11,324
ήθελε να αποκτήσει πληροφορίες
και είμαι σίγουρος...
1011
00:58:11,574 --> 00:58:14,574
ότι δεν είχε ιδέα
για τη δουλειά που έκανα.
1012
00:58:19,299 --> 00:58:21,250
Αντιλήφθηκα πριν
από πολύ καιρό...
1013
00:58:21,274 --> 00:58:23,825
ότι θα έπρεπε να το είχα
αναφέρει αμέσως.
1014
00:58:24,149 --> 00:58:26,957
Η υπόθεση Οπενχάιμερ
υπογραμμίζει την ένταση...
1015
00:58:26,981 --> 00:58:30,124
μεταξύ επιστημόνων
και αρχών ασφαλείας.
1016
00:58:30,249 --> 00:58:32,711
Για να μάθουμε πώς
ο υποψήφιος διαχειρίστηκε...
1017
00:58:32,735 --> 00:58:35,124
αυτά τα ζητήματα ως
επικεφαλής της ΕΑΕ,
1018
00:58:35,149 --> 00:58:38,024
ένας επιστήμονας θα καταθέσει
ενώπιον της επιτροπής.
1019
00:58:38,599 --> 00:58:41,099
- Ποιον θα κουβαλήσουν;
- Δεν είπαν.
1020
00:58:41,349 --> 00:58:42,374
Κύριε Πρόεδρε,
1021
00:58:42,398 --> 00:58:45,274
έχω προταθεί για τη θέση
του Υπουργού Εμπορίου.
1022
00:58:45,399 --> 00:58:48,099
Γιατί ζητάτε
την άποψη επιστημόνων;
1023
00:58:48,149 --> 00:58:49,875
Για όλα τα υπουργικά
αξιώματα,
1024
00:58:49,900 --> 00:58:52,674
αναζητούμε ένα ευρύ
φάσμα απόψεων.
1025
00:58:52,699 --> 00:58:57,094
Θα ήθελα το όνομα του και τη δυνατότητα
να τον εξετάσω κατ' αντιπαράσταση.
1026
00:58:57,219 --> 00:58:58,874
Δεν είμαστε δικαστήριο.
1027
00:59:00,155 --> 00:59:01,331
Τυπική διαδικασία;
1028
00:59:01,350 --> 00:59:05,494
Δεν έχει απορριφθεί κανένας
υποψήφιος υπουργός από το 1925.
1029
00:59:05,527 --> 00:59:07,342
Αυτοί είναι οι κανόνες
του παιχνιδιού.
1030
00:59:07,349 --> 00:59:09,749
Το 'χεις στο τσεπάκι σου, Λιούις.
Παίξε όμορφα.
1031
00:59:10,099 --> 00:59:11,899
Φέρνουν επιστήμονες;
Ε, και λοιπόν;
1032
00:59:11,999 --> 00:59:14,224
Δεν ξέρεις τους επιστήμονες
όπως εγώ, σύμβουλε.
1033
00:59:14,249 --> 00:59:18,124
Δεν τους αρέσει να αμφισβητούνται,
ειδικά από αμύητους.
1034
00:59:18,149 --> 00:59:19,699
Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ.
1035
00:59:19,699 --> 00:59:22,124
Εύκολα θα μου φορτώσουν
τους μπελάδες του Ρόμπερτ.
1036
00:59:22,132 --> 00:59:26,307
Ας μην δώσουμε στη Γερουσία την εντύπωση
ότι οι επιστήμονες είναι εναντίον σας.
1037
00:59:26,849 --> 00:59:28,363
Κι αν αλλάζαμε ρότα;
1038
00:59:28,487 --> 00:59:30,349
- Τι εννοείτε;
- Το παραδεχόμαστε.
1039
00:59:30,911 --> 00:59:33,346
«Πάλεψα με τον Οπενχάιμερ
και οι ΗΠΑ νίκησαν».
1040
00:59:33,350 --> 00:59:34,832
Ας μην το παρακάνουμε.
1041
00:59:34,956 --> 00:59:37,224
Μπορούμε να καλέσουμε
έναν αυτόπτη μάρτυρα;
1042
00:59:37,232 --> 00:59:39,175
- Τον Τέλερ.
- Θα κάνει εντύπωση.
1043
00:59:39,200 --> 00:59:41,575
- Θα μάθεις ποιος είναι ο επιστήμονάς τους;
- Πιθανόν.
1044
00:59:41,584 --> 00:59:45,058
Δείτε αν πέρασε τον πόλεμο
στο Σικάγο ή στο Λος Άλαμος.
1045
00:59:45,074 --> 00:59:46,150
Έχει σημασία;
1046
00:59:46,200 --> 00:59:48,764
Στο Σικάγο, θα συνεργάστηκε
με τους Ζίλαρντ και Φέρμι,
1047
00:59:48,768 --> 00:59:51,178
κι όχι με τη σέχτα του Όπι
στο Λος Άλαμος.
1048
00:59:51,199 --> 00:59:56,249
Ο Ρόμπερτ το έχτισε. Ήταν ο ιδρυτής,
ο δήμαρχος, ο σερίφης, τα πάντα.
1049
01:00:08,949 --> 01:00:11,049
Το μόνο που λείπει
είναι το σαλούν.
1050
01:00:40,466 --> 01:00:41,941
Δεν έχει κουζίνα.
1051
01:00:43,079 --> 01:00:44,079
Αλήθεια;
1052
01:00:44,439 --> 01:00:45,839
Θα το τακτοποιήσουμε.
1053
01:00:52,189 --> 01:00:53,864
Συρματόπλεγμα;
1054
01:00:53,939 --> 01:00:55,015
Όπλα;
1055
01:00:55,565 --> 01:00:56,739
Όπι!
1056
01:00:56,814 --> 01:00:58,389
Είμαστε σε πόλεμο, Χανς.
1057
01:01:00,814 --> 01:01:01,990
Χάλιφαξ.
1058
01:01:02,190 --> 01:01:03,364
1917.
1059
01:01:03,439 --> 01:01:06,506
Φορτηγό πλοίο που μεταφέρει
πυρομαχικά εκρήγνυται στο λιμάνι.
1060
01:01:08,814 --> 01:01:11,914
Τεράστια και ακαριαία
χημική αντίδραση.
1061
01:01:15,314 --> 01:01:18,214
Η μεγαλύτερη ανθρωπογενής
έκρηξη στην ιστορία.
1062
01:01:18,722 --> 01:01:21,387
Ποια θα ήταν
η καταστροφική της ισχύς...
1063
01:01:21,504 --> 01:01:24,904
αν επρόκειτο για πυρηνική
και όχι χημική αντίδραση;
1064
01:01:25,214 --> 01:01:27,889
Μετρώντας
σε τόνους ΤΝΤ.
1065
01:01:28,364 --> 01:01:30,164
Μα θα 'ταν χιλιάδες.
1066
01:01:30,172 --> 01:01:31,270
Τότε...
1067
01:01:31,694 --> 01:01:33,322
σε χιλιοτόνους.
1068
01:01:36,814 --> 01:01:40,193
Χρησιμοποιώντας U-235
(Ισότοπο Ουρανίου),
1069
01:01:40,217 --> 01:01:41,881
η βόμβα θα χρειαστεί...
1070
01:01:42,705 --> 01:01:43,689
Συγγνώμη.
1071
01:01:43,714 --> 01:01:47,689
Η «Γκάτζετ» θα απαιτήσει μια σφαίρα
15 κιλών, περίπου αυτού του μεγέθους,
1072
01:01:47,714 --> 01:01:51,239
ή, χρησιμοποιώντας
πλουτώνιο, μια σφαίρα 4,5 κιλών.
1073
01:01:52,664 --> 01:01:57,231
Αυτό είναι όλο το ουράνιο που το Όουκ Ριτζ
εξευγένισε τον περασμένο μήνα.
1074
01:02:00,914 --> 01:02:04,081
Και το εργοστάσιο του Χάνφορντ
έβγαλε τόσο πλουτώνιο.
1075
01:02:05,714 --> 01:02:08,444
Αν εμπλουτίσουμε αυτές
τις ποσότητες,
1076
01:02:08,468 --> 01:02:10,614
πρέπει να βρούμε και πώς
θα τις πυροδοτήσουμε.
1077
01:02:10,864 --> 01:02:12,714
Μας βαριέσαι, Έντουαρντ;
1078
01:02:12,964 --> 01:02:14,489
Λιγάκι, ναι.
1079
01:02:14,614 --> 01:02:15,909
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
1080
01:02:15,914 --> 01:02:19,889
Όλοι γνωρίζουμε
ότι η βόμβα σχάσης είναι εφικτή.
1081
01:02:19,914 --> 01:02:22,139
Τι θα λέγατε να βγαίναμε
από δω με κάτι νέο;
1082
01:02:22,147 --> 01:02:23,472
Για παράδειγμα;
1083
01:02:23,489 --> 01:02:27,489
Αντί για ουράνιο ή πλουτώνιο,
να χρησιμοποιήσουμε υδρογόνο.
1084
01:02:27,864 --> 01:02:29,714
Βαρύ υδρογόνο!
1085
01:02:29,864 --> 01:02:32,106
Δευτέριο.
Το βλέπετε;
1086
01:02:32,455 --> 01:02:35,341
Συμπιέζουμε τα άτομα
υπό υψηλή πίεση...
1087
01:02:35,365 --> 01:02:38,239
για να προκαλέσουμε
αντίδραση σύντηξης.
1088
01:02:38,372 --> 01:02:41,216
Το αποτέλεσμα
δεν είναι χιλιοτόνοι,
1089
01:02:41,240 --> 01:02:42,772
αλλά μεγατόνοι.
1090
01:02:43,264 --> 01:02:44,664
Εντάξει, σταθείτε...
1091
01:02:45,264 --> 01:02:50,014
Πώς δημιουργείς την απαραίτητη δύναμη
για τη σύντηξη ατόμων υδρογόνου;
1092
01:02:50,264 --> 01:02:52,064
Μια μικρή βόμβα σχάσης.
1093
01:02:52,238 --> 01:02:53,638
Εδώ είμαστε.
1094
01:02:55,489 --> 01:02:59,264
Αν χρειαζόμαστε μία ούτως ή άλλως,
πάμε ξανά στο θέμα μας.
1095
01:02:59,272 --> 01:03:00,999
Η εξαγωγή ισοτόπων
δεν ήταν...
1096
01:03:01,023 --> 01:03:05,714
η κύρια διαφωνία σας
με τον καθηγητή Οπενχάιμερ,
1097
01:03:05,722 --> 01:03:08,722
αλλά η βόμβα υδρογόνου.
(στο εξής: βόμβα Υ)
1098
01:03:08,764 --> 01:03:12,239
Ως συνάδελφοι, συμφωνήσαμε
να διαφωνούμε σε πολλά θέματα.
1099
01:03:12,364 --> 01:03:17,764
Μεταξύ των οποίων και η ανάγκη
ενός προγράμματος βόμβας Υ. Ναι.
1100
01:03:30,614 --> 01:03:33,214
Σας ευχαριστώ που ήρθατε
τόσο σύντομα.
1101
01:03:33,588 --> 01:03:34,788
Απίστευτο.
1102
01:03:35,889 --> 01:03:37,164
Αλλά έτσι είναι.
1103
01:03:37,247 --> 01:03:39,323
Ενημερώστε με.
Τι ξέρουμε;
1104
01:03:39,365 --> 01:03:43,764
Ένα B-29 που πετούσε πάνω από
τον Βόρειο Ειρηνικό ανίχνευσε ραδιενέργεια.
1105
01:03:43,814 --> 01:03:46,722
- Έχουμε τα φίλτρα διήθησης;
- Δεν υπάρχει αμφιβολία.
1106
01:03:46,764 --> 01:03:49,839
- Ο Λευκός Οίκος έχει όμως.
- Ευσεβείς πόθοι φοβάμαι.
1107
01:03:49,864 --> 01:03:52,889
Είναι τα φίλτρα για ανίχνευση
μεγάλης εμβέλειας;
1108
01:03:53,314 --> 01:03:54,914
Είναι ατομική δοκιμή.
1109
01:03:58,464 --> 01:04:00,108
Οι Ρώσοι έχουν τη βόμβα.
1110
01:04:00,207 --> 01:04:02,964
Θα έπρεπε να είμαστε
χρόνια μπροστά τους, αλλά...
1111
01:04:03,589 --> 01:04:07,414
Τι κάνατε στο Λος Άλαμος,
δεν ήταν αυστηρή η ασφάλεια;
1112
01:04:07,514 --> 01:04:10,464
- Φυσικά και ήταν, δεν ήσουν εκεί.
- Συγγνώμη, καθηγητά.
1113
01:04:11,914 --> 01:04:13,409
Αλλά εγώ, ήμουν.
1114
01:04:14,234 --> 01:04:17,889
Τώρα ας δούμε
την ακολουθία πυροδότησης.
1115
01:04:17,964 --> 01:04:18,964
Καμιά ιδέα;
1116
01:04:18,964 --> 01:04:22,859
Το λέω «πυροβολισμό».
Εκτόξευση σχάσιμου υλικού...
1117
01:04:22,984 --> 01:04:26,539
σε μεγαλύτερη σφαίρα, με τέτοια ισχύ
ώστε να επιτύχουμε κρισιμότητα.
1118
01:04:27,347 --> 01:04:28,847
Σκέψεις, κανείς;
1119
01:04:28,864 --> 01:04:30,579
Εγώ σκεφτόμουν
την ενδόρρηξη.
1120
01:04:30,587 --> 01:04:33,772
Εσωτερική έκρηξη
με σύνθλιψη του υλικού.
1121
01:04:34,527 --> 01:04:36,561
Θα 'θελα να την κοιτάξω
αυτήν την ιδέα.
1122
01:04:36,589 --> 01:04:38,764
Το πυροβολικό θα σας δώσει
ό,τι χρειάζεστε.
1123
01:04:39,989 --> 01:04:42,434
- Προχωράμε;
- Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω!
1124
01:04:42,609 --> 01:04:44,464
Το βρετανικό απόσπασμα.
1125
01:04:44,589 --> 01:04:46,464
Καθ. Οπενχάιμερ,
Κλάους Φουξ.
1126
01:04:46,589 --> 01:04:48,164
Πόσο καιρό είστε Βρετανός;
1127
01:04:48,214 --> 01:04:51,139
Από τότε που ο Χίτλερ μου
είπε πως δεν είμαι Γερμανός.
1128
01:04:51,264 --> 01:04:53,289
Καλώς ήρθατε
στο Λος Άλαμος.
1129
01:04:53,589 --> 01:04:54,989
Το σχολείο άνοιξε.
1130
01:04:55,122 --> 01:04:57,447
Και το μπαρ.
Μέρα-νύχτα.
1131
01:04:58,339 --> 01:05:01,014
Και κατάφερα να μειώσω
το βοηθητικό προσωπικό.
1132
01:05:01,831 --> 01:05:03,776
- Είναι η...;
- Κυρία Σέρμπερ, ναι.
1133
01:05:03,784 --> 01:05:07,339
Προσέλαβα τις συζύγους:
διαχείριση, βιβλιοθήκη, λογισμός.
1134
01:05:07,364 --> 01:05:09,389
Μείωση προσωπικού,
επανένωση οικογενειών.
1135
01:05:09,464 --> 01:05:11,239
Έχουν τα προσόντα;
1136
01:05:11,247 --> 01:05:13,522
Απ' τα λαμπρότερα
μυαλά της κοινότητά μας.
1137
01:05:13,629 --> 01:05:15,729
Και εξουσιοδοτήθηκαν.
1138
01:05:15,864 --> 01:05:19,789
Ενημέρωσα τον στρατηγό
ότι συζητάτε κάθε βράδυ.
1139
01:05:19,814 --> 01:05:23,589
Σταμάτα το. Ο διαμερισμός
είναι το κλειδί της μυστικότητας.
1140
01:05:23,714 --> 01:05:26,581
- Μόνο οι επικεφαλής.
- Που μετά τα λένε στις ομάδες τους.
1141
01:05:26,589 --> 01:05:29,572
- Δεν μιλάμε για χαζούς, είναι διακριτικοί.
- Δεν μ' αρέσει.
1142
01:05:29,596 --> 01:05:32,289
Έτσι κι αλλιώς
δεν σ' αρέσει τίποτα.
1143
01:05:37,939 --> 01:05:40,314
Μια φορά την εβδομάδα.
Μόνο τα αφεντικά.
1144
01:05:40,764 --> 01:05:43,114
- Θα ήθελα να φέρω τον αδελφό μου.
- Όχι.
1145
01:05:44,589 --> 01:05:45,889
Νίκολς;
1146
01:05:47,039 --> 01:05:49,564
Εγκρίθηκε τελικά
η διαπίστευσή μου;
1147
01:05:49,814 --> 01:05:51,981
- Όχι.
- Αύριο πάω στο Σικάγο.
1148
01:05:51,989 --> 01:05:53,664
Πρέπει να περιμένετε.
1149
01:05:53,714 --> 01:05:56,139
Ξέρεις ότι οι Ναζί έχουν
δύο χρόνια προβάδισμα.
1150
01:05:56,264 --> 01:06:00,589
Αν η διαπίστευσή σας κατέστη
δυσχερής, δεν φταίω εγώ,
1151
01:06:00,714 --> 01:06:01,790
αλλά εσείς.
1152
01:06:01,799 --> 01:06:05,074
Μπορεί να μην φταις, αλλά
είναι πρόβλημά σου. Γιατί θα πάω.
1153
01:06:05,254 --> 01:06:08,237
Και πόσα άτομα συμμετείχαν
σ' αυτές τις...
1154
01:06:08,261 --> 01:06:09,954
ανοιχτές συζητήσεις;
1155
01:06:10,164 --> 01:06:12,589
Πάρα πολλά, σε αντίθεση
με το πρωτόκολλο.
1156
01:06:12,614 --> 01:06:16,089
- Ήταν αγώνας δρόμου με τους Ναζί.
- Τώρα, με τους Σοβιετικούς.
1157
01:06:16,214 --> 01:06:17,951
- Μόνο αν τον ξεκινήσουμε.
- Ρόμπερτ,
1158
01:06:17,975 --> 01:06:21,423
το πιστόλι του αφέτη
μόλις εκπυρσοκρότησε.
1159
01:06:21,514 --> 01:06:23,539
Τι είδους μηχανισμό
πυροδότησαν;
1160
01:06:23,789 --> 01:06:27,564
Θα μπορούσε να είναι μια βόμβα
ενδόρρηξης πλουτωνίου.
1161
01:06:27,589 --> 01:06:30,264
Όπως αυτή που φτιάξατε
στο Λος Άλαμος.
1162
01:06:30,589 --> 01:06:33,564
Οι Ρώσοι έχουν βόμβα. Ο Τρούμαν
πρέπει να ξέρει τι ακολουθεί.
1163
01:06:33,589 --> 01:06:35,640
Τι ακολουθεί;
Διαπραγματεύσεις.
1164
01:06:35,664 --> 01:06:38,039
- Αφοπλισμός;
- Ναι.
1165
01:06:38,339 --> 01:06:39,379
Και η Σούπερ;
1166
01:06:39,403 --> 01:06:42,489
Ενημερώθηκε ο Τρούμαν
γι' αυτήν;
1167
01:06:43,114 --> 01:06:44,689
Όχι ακριβώς.
1168
01:06:44,714 --> 01:06:47,690
Ακόμα δεν γνωρίζουμε
αν η βόμβα Υ είναι τεχνικά εφικτή.
1169
01:06:47,715 --> 01:06:49,689
Ο Τέλερ δεν ήταν
που την πρότεινε;
1170
01:06:49,714 --> 01:06:50,890
- Ναι.
- Στο Λος Άλαμος;
1171
01:06:50,915 --> 01:06:52,867
Ο Τέλερ έκανε πάντα
παλαβά σχέδια...
1172
01:06:52,891 --> 01:06:56,556
θα 'πρεπε να μεταφέρονται
με βοϊδάμαξα, όχι αεροπλάνο.
1173
01:06:56,580 --> 01:06:58,089
- Όπι!
- Καθηγητά Λόρενς;
1174
01:06:59,089 --> 01:07:00,165
Κάποιο σχόλιο;
1175
01:07:01,340 --> 01:07:02,439
Όχι.
1176
01:07:04,439 --> 01:07:06,874
Γιατί αν αυτό μας
ξαναδίνει το πάνω χέρι,
1177
01:07:06,889 --> 01:07:09,377
ο πρόεδρος
των Ηνωμένων Πολιτειών...
1178
01:07:09,951 --> 01:07:11,539
πρέπει να το ξέρει.
1179
01:07:13,714 --> 01:07:16,871
Και αν οι Ρώσοι έχουν ενημερωθεί
από έναν κατάσκοπο...
1180
01:07:16,945 --> 01:07:19,739
με βάση το Λος Άλαμος,
πρέπει να επισπεύσουμε.
1181
01:07:19,789 --> 01:07:22,764
Δεν υπάρχει καμία απόδειξη
για κατάσκοπο στο Λος Άλαμος.
1182
01:07:22,789 --> 01:07:23,865
Ρόμπερτ!
1183
01:07:28,847 --> 01:07:30,721
Το 'φτιαξαν κάτω
απ' το γήπεδο;
1184
01:07:30,729 --> 01:07:32,404
Είχε εγκαταλειφθεί.
1185
01:07:32,714 --> 01:07:34,114
Μια χαρά.
1186
01:07:36,589 --> 01:07:38,464
- Όπι!
- Καθηγητά Φέρμι.
1187
01:07:38,589 --> 01:07:39,664
Τι κάνεις;
1188
01:07:39,964 --> 01:07:41,040
Όλα καλά;
1189
01:07:41,340 --> 01:07:44,489
- Ώστε απέκτησες μια μικρή πόλη;
- Ναι, έλα να μας δεις.
1190
01:07:45,464 --> 01:07:49,339
Ποιος μπορεί να σκεφτεί
λογικά σ' ένα τέτοιο μέρος;
1191
01:07:49,714 --> 01:07:51,409
Όλοι θα τρελαθούν.
1192
01:07:52,734 --> 01:07:55,214
Με τιμά
η εμπιστοσύνη σου, Ζίλαρντ.
1193
01:07:55,914 --> 01:07:59,589
Χρειάζεται αλήθεια
να τα καταγράφετε αυτά;
1194
01:07:59,839 --> 01:08:01,414
Πότε θα κάνετε δοκιμή;
1195
01:08:01,589 --> 01:08:02,989
Κάναμε.
1196
01:08:03,134 --> 01:08:07,189
Η πρώτη αυτοσυντηρούμενη,
πυρηνική, αλυσιδωτή αντίδραση.
1197
01:08:07,214 --> 01:08:08,989
Δεν σ' το είπε
ο Γκρόουβς;
1198
01:08:09,338 --> 01:08:10,438
Όχι.
1199
01:08:18,146 --> 01:08:19,653
Καθηγητά Οπενχάιμερ;
1200
01:08:20,439 --> 01:08:23,614
Το τμήμα προσωπικού με ρωτάει
αν είμαι δακτυλογράφος.
1201
01:08:23,689 --> 01:08:24,705
Είστε;
1202
01:08:24,713 --> 01:08:27,613
Το Χάρβαρντ δεν μας
το δίδαξε στο τμήμα χημείας.
1203
01:08:29,314 --> 01:08:32,089
Κόντον, βάλε την κα Χόρνινγκ
στην ομάδα πλουτωνίου.
1204
01:08:37,466 --> 01:08:39,741
Τι δουλειά είχες στο Σικάγο,
να σε πάρει;
1205
01:08:39,814 --> 01:08:41,598
- Πήγα στο εργαστήριο μετάλλων.
- Γιατί;
1206
01:08:41,622 --> 01:08:42,521
Δεν μπορείς...
1207
01:08:42,529 --> 01:08:44,029
- Γιατί;
- Έχουμε κάθε δικαίωμα.
1208
01:08:44,049 --> 01:08:46,383
Έχετε μόνο τα δικαιώματα
που σας δίνω εγώ.
1209
01:08:46,439 --> 01:08:48,089
Ούτε περισσότερα
ούτε λιγότερα.
1210
01:08:48,414 --> 01:08:51,614
Είμαστε ενήλικες υπεύθυνοι
για ένα έργο. Είναι γελοίο αυτό.
1211
01:08:52,164 --> 01:08:53,364
Πες του!
1212
01:08:54,714 --> 01:08:57,914
Ο διαμερισμός είναι μέρος
του πρωτοκόλλου που συμφωνήσαμε.
1213
01:08:58,514 --> 01:09:01,839
Φτάνει πια αυτή η τρέλα.
Δεν μπορούμε να δουλέψουμε έτσι.
1214
01:09:01,864 --> 01:09:03,132
Ε τότε,
1215
01:09:03,156 --> 01:09:05,609
Χενεραλίσιμο
(Βλ. Φ. Φράνκο), παραιτούμαι!
1216
01:09:06,259 --> 01:09:07,989
Ευχαριστώ για το τίποτα.
1217
01:09:09,789 --> 01:09:11,139
Καλά ξεκουμπίδια.
1218
01:09:12,284 --> 01:09:15,939
Δεν ανησυχείς μήπως
φλυαρήσει εκεί έξω;
1219
01:09:16,564 --> 01:09:18,239
Θα τον καθαρίσουμε.
1220
01:09:19,789 --> 01:09:21,289
Αστειεύομαι.
1221
01:09:21,989 --> 01:09:24,084
Εμένα μισεί,
όχι την Αμερική.
1222
01:09:24,359 --> 01:09:27,989
Στρατηγέ μου, δεν μπορούν όλοι
να χειραγωγηθούν όπως εγώ.
1223
01:09:27,997 --> 01:09:29,222
Δεν το κατάλαβα αυτό.
1224
01:09:29,564 --> 01:09:32,237
Δεν με διόρισες παρόλο
το αριστερό παρελθόν μου,
1225
01:09:32,243 --> 01:09:33,771
αλλά λόγω αυτού.
1226
01:09:33,914 --> 01:09:36,289
Για να μ' ελέγχεις.
1227
01:09:36,297 --> 01:09:38,572
Μπα, δεν είμαι
τόσο πονηρός.
1228
01:09:38,814 --> 01:09:40,706
Ένας ταπεινός
στρατιώτης μόνο.
1229
01:09:40,714 --> 01:09:44,189
Ούτε ταπεινός ούτε μόνο.
Σπούδασες μηχανικός στο MIT.
1230
01:09:44,249 --> 01:09:46,924
- Ένοχος, τ' ομολογώ.
- Τώρα που συνεννοούμαστε,
1231
01:09:46,948 --> 01:09:48,565
εξασφάλισε
τη διαπίστευσή μου...
1232
01:09:48,573 --> 01:09:51,173
για να μπορέσω να κάνω
αυτό το θαύμα για σένα.
1233
01:09:56,439 --> 01:09:58,195
Στρατηγέ Γκρόουβς,
γνωρίζατε...
1234
01:09:58,219 --> 01:10:01,267
τις αριστερές συναναστροφές του
όταν τον διορίσατε;
1235
01:10:01,384 --> 01:10:03,189
Ήξερα ότι
ήταν ύποπτος,
1236
01:10:03,197 --> 01:10:06,672
και προέρχονταν από ένα
άκρως φιλελεύθερο περιβάλλον.
1237
01:10:06,679 --> 01:10:10,154
Πιστεύετε ότι θα διέπραττε
συνειδητά κάτι προδοτικό;
1238
01:10:10,264 --> 01:10:11,989
Θα με εξέπληττε.
1239
01:10:12,439 --> 01:10:14,664
Εμπιστευόσασταν απολύτως
την ακεραιότητά του.
1240
01:10:14,689 --> 01:10:17,464
Στο Λος Άλαμος, ναι,
όπου τον γνώριζα καλά.
1241
01:10:17,572 --> 01:10:19,927
Μήπως οι υπεύθυνοι
ασφαλείας του σχεδίου...
1242
01:10:19,932 --> 01:10:22,527
σας συμβούλεψαν να μην
τον εξουσιοδοτήσετε;
1243
01:10:22,533 --> 01:10:26,333
Δεν είχαν ούτε τα μέσα ούτε
τη θέληση. Έπρεπε να επιμείνω.
1244
01:10:26,364 --> 01:10:30,089
Πρέπει να γνωρίζατε πολύ καλά
το περιεχόμενο του φακέλου του.
1245
01:10:30,114 --> 01:10:31,314
Σωστά.
1246
01:10:31,814 --> 01:10:34,289
Ιδού λοιπόν το βασικό
ερώτημα:
1247
01:10:34,314 --> 01:10:36,426
με βάση τις τωρινές
οδηγίες της ΕΑΕ,
1248
01:10:36,434 --> 01:10:38,873
θα εξουσιοδοτούσατε
τον καθ. Οπενχάιμερ σήμερα;
1249
01:10:39,089 --> 01:10:40,939
Διαθέτετε τις οδηγίες;
1250
01:10:48,264 --> 01:10:50,640
Με βάση τους ισχύοντες
κανόνες της ΕΑΕ,
1251
01:10:50,664 --> 01:10:53,639
θα εξουσιοδοτούσατε σήμερα
τον καθ. Οπενχάιμερ;
1252
01:11:05,917 --> 01:11:07,524
Φυσική και Νέο Μεξικό, ε;
1253
01:11:08,814 --> 01:11:09,989
Θεέ μου...
1254
01:11:10,414 --> 01:11:11,889
τι ταξίδι!
1255
01:11:12,039 --> 01:11:15,215
- Γι' αυτό χρειάζεσαι αγγελιοφόρο.
- Θα κάνουμε τον Λόμανιτς.
1256
01:11:15,790 --> 01:11:18,265
Θα 'σαι μια χαρά.
Ελάτε, κύριοι.
1257
01:11:28,379 --> 01:11:30,167
- Καθηγητά Λόρενς.
- Λέσλι.
1258
01:11:30,841 --> 01:11:33,114
Μην ξεχνάτε τι είπαμε
στο Μπέρκλεϊ.
1259
01:11:33,122 --> 01:11:35,222
Διαμερισμός, το κατανοώ
απολύτως.
1260
01:11:49,982 --> 01:11:51,582
Χαιρετισμούς
απ' το Μπέρκλεϊ.
1261
01:11:51,664 --> 01:11:55,133
Ήρθα να σας μιλήσω για την πρόοδό μας
και να ζητήσω τη γνώμη σας.
1262
01:11:55,141 --> 01:11:57,236
Έτσι θα πρέπει να σας πω
κάποια πράγματα...
1263
01:11:57,244 --> 01:11:59,699
που ο στρατηγός
μου είπε να μην τα πω.
1264
01:11:59,914 --> 01:12:03,098
Συγγνώμη, στρατηγέ μου.
Είπα «κατανοώ», όχι «συμφωνώ».
1265
01:12:04,539 --> 01:12:06,514
Κύριοι, στη δουλειά μας!
1266
01:12:06,522 --> 01:12:09,190
Υπήρχαν φήμες περί
κατασκοπείας στο Λος Άλαμος.
1267
01:12:09,206 --> 01:12:10,289
Αβάσιμες.
1268
01:12:10,414 --> 01:12:13,989
Μου είπαν ότι κομμουνιστές
συνεργάστηκαν στο σχέδιο.
1269
01:12:14,013 --> 01:12:18,509
- Όχι απ' ό,τι ξέρουμε.
- Συμμετείχαν στις συζητήσεις περί Σούπερ;
1270
01:12:18,534 --> 01:12:21,189
Απαιτήσατε να φέρετε
τον αδελφό σας στο Λος Άλαμος.
1271
01:12:21,197 --> 01:12:23,989
- Είχε φύγει πια απ' το Κόμμα.
- Κι ο Λόμανιτς;
1272
01:12:23,997 --> 01:12:26,889
Ενεργούσε μόνο ως αγγελιοφόρος
με το Λος Άλαμος.
1273
01:12:27,214 --> 01:12:29,739
Τα μέτρα ασφαλείας ήταν αυστηρά.
Ο Νίκολς το ξέρει.
1274
01:12:29,747 --> 01:12:34,089
Αυστηρά σε σχέση με τον χαρακτήρα
του προσωπικού, αλλά απόπειρες έγιναν.
1275
01:12:34,097 --> 01:12:37,357
- Τι εννοείτε;
- Όλοι έχουμε διαβάσει τον φάκελό του.
1276
01:12:37,864 --> 01:12:40,498
Από πού να ξεκινήσουμε,
απ' την Τζιν Τάτλοκ;
1277
01:12:41,214 --> 01:12:43,239
Από το περιστατικό
με τον Σεβάλιε;
1278
01:12:47,206 --> 01:12:48,606
Με συγχωρείτε.
1279
01:12:50,859 --> 01:12:52,889
Ο Λόμανιτς, στην ένα!
1280
01:12:59,806 --> 01:13:01,113
Γεια σου Ρόσι.
1281
01:13:01,164 --> 01:13:02,189
Τι;
1282
01:13:02,214 --> 01:13:04,039
Εντάξει,
ηρέμησε.
1283
01:13:04,914 --> 01:13:06,272
Κι άλλο μπέρδεμα.
1284
01:13:06,279 --> 01:13:08,164
Μόλις επιστράτευσαν
τον Λόμανιτς.
1285
01:13:08,189 --> 01:13:10,898
- Είμαστε σε πόλεμο.
- Μην κάνεις τον χαζό Νίκολς.
1286
01:13:10,922 --> 01:13:13,284
Τον χρειαζόμαστε τον μικρό.
Κανόνισέ το.
1287
01:13:13,409 --> 01:13:17,501
Κανένα λάθος. Ο φίλος σας θα έφτιαχνε
σωματείο στο εργαστήριο ακτινοβολίας.
1288
01:13:17,509 --> 01:13:20,764
- Υποσχέθηκε ότι θα τα παρατούσε.
- Δεν το 'κανε.
1289
01:13:20,914 --> 01:13:22,929
Ο αξιωματικός ασφαλείας
του Μπέρκλεϊ φοβάται...
1290
01:13:22,937 --> 01:13:26,260
κομμουνιστική διείσδυση
μέσω του σωματείου...
1291
01:13:26,269 --> 01:13:27,882
Ένωση Θετικών
Επιστημόνων.
1292
01:13:30,464 --> 01:13:32,302
Θα 'μαι κει
την άλλη βδομάδα.
1293
01:13:32,701 --> 01:13:34,539
Θα πάω να τον δω.
1294
01:13:36,139 --> 01:13:37,989
Ήρθε η διαπίστευσή σας.
1295
01:13:41,234 --> 01:13:45,268
Αποφύγετε τη διατήρηση
ή ανανέωση ύποπτων σχέσεων.
1296
01:13:50,034 --> 01:13:52,239
Πιστεύατε ότι ήταν
επικίνδυνο για κάποιον...
1297
01:13:52,247 --> 01:13:56,222
που εργάζεται σε μυστικό σχέδιο
να σχετίζεται με κομμουνιστές;
1298
01:13:56,264 --> 01:14:00,064
Σήμερα θα είχα μεγαλύτερη
επίγνωση του κινδύνου.
1299
01:14:00,309 --> 01:14:03,134
Μπορούμε να πούμε,
ότι κατά τη διάρκεια του πολέμου,
1300
01:14:03,184 --> 01:14:06,289
θεωρούσατε τέτοιες επαφές,
δυνητικά επικίνδυνες.
1301
01:14:12,644 --> 01:14:15,051
Ή ενδεχομένως
επικίνδυνες, ναι.
1302
01:14:15,664 --> 01:14:17,164
Ειλικρινά τώρα!
1303
01:14:17,664 --> 01:14:19,414
Πασίγνωστοι
κομμουνιστές.
1304
01:14:22,039 --> 01:14:23,389
Κοιτάξτε,
1305
01:14:24,459 --> 01:14:25,562
είχα πολλά...
1306
01:14:25,736 --> 01:14:28,439
μυστικά στο κεφάλι μου,
όλα αυτά τα χρόνια.
1307
01:14:29,614 --> 01:14:31,909
Αλλά μ' όποιον
κι αν σχετίζομαι,
1308
01:14:32,308 --> 01:14:34,539
δεν μιλάω για
αυτά τα μυστικά.
1309
01:14:41,649 --> 01:14:42,845
Δηλώσατε...
1310
01:14:44,219 --> 01:14:45,221
ότι ίσως...
1311
01:14:46,520 --> 01:14:49,281
πήγατε να δείτε
την Τζιν Τάτλοκ το 1943.
1312
01:14:50,714 --> 01:14:52,314
Έφυγες.
1313
01:14:53,539 --> 01:14:55,065
Χωρίς να πεις κουβέντα.
1314
01:14:55,614 --> 01:14:57,939
Πώς νομίζεις
ότι μ' έκανες να νιώσω;
1315
01:14:58,664 --> 01:15:00,064
Σου έγραψα.
1316
01:15:00,114 --> 01:15:01,614
Κενές σελίδες.
1317
01:15:04,624 --> 01:15:06,149
Πού πήγες;
1318
01:15:07,664 --> 01:15:09,464
- Δεν μπορώ να σου πω.
- Γιατί;
1319
01:15:09,472 --> 01:15:11,272
Γιατί είσαι κομμουνίστρια.
1320
01:15:13,739 --> 01:15:15,539
Γιατί έπρεπε
να τη δείτε;
1321
01:15:15,814 --> 01:15:20,089
Ήθελε πάρα πολύ να με δει,
πριν ακόμα φύγουμε.
1322
01:15:20,214 --> 01:15:22,937
Τότε, δεν μπορούσα,
αλλά ένιωσα...
1323
01:15:22,961 --> 01:15:24,664
ότι είχε ανάγκη
να με δει.
1324
01:15:25,189 --> 01:15:29,589
Υποβάλλονταν σε ψυχιατρική θεραπεία
και ήταν απερίγραπτα δυστυχισμένη.
1325
01:15:29,604 --> 01:15:32,454
Μάθατε γιατί έπρεπε
να δει εσάς;
1326
01:15:37,314 --> 01:15:39,514
Ήταν ακόμα
ερωτευμένη μαζί μου.
1327
01:15:46,698 --> 01:15:48,405
Κοιμηθήκατε μαζί,
σωστά;
1328
01:15:56,425 --> 01:15:57,501
Ναι.
1329
01:16:03,816 --> 01:16:06,358
Μπαινοβγαίνεις
στη ζωή μου,
1330
01:16:07,007 --> 01:16:09,149
χωρίς να δίνεις
λογαριασμό.
1331
01:16:09,664 --> 01:16:11,164
Κι αυτό
είναι εξουσία.
1332
01:16:11,172 --> 01:16:12,706
Δεν την απολαμβάνω.
1333
01:16:13,864 --> 01:16:16,564
Προτιμώ να είμαι εδώ για
σένα όταν με χρειάζεσαι.
1334
01:16:16,614 --> 01:16:19,014
Τώρα όμως, έχεις
άλλες προτεραιότητες.
1335
01:16:19,464 --> 01:16:21,214
Έχω γυναίκα
και παιδί.
1336
01:16:22,714 --> 01:16:25,014
Δεν μιλάμε γι' αυτό.
1337
01:16:28,614 --> 01:16:29,686
Τζιν,
1338
01:16:30,685 --> 01:16:32,264
μου ζήτησες
να έρθω.
1339
01:16:33,339 --> 01:16:35,289
Και χαίρομαι
που το έκανα.
1340
01:16:35,889 --> 01:16:37,956
Αλλά δεν θα μπορέσω
να σε ξαναδώ.
1341
01:16:40,789 --> 01:16:42,489
Κι αν σε χρειαστώ;
1342
01:16:46,289 --> 01:16:48,589
Είπες ότι πάντα
θα απαντάς.
1343
01:16:51,589 --> 01:16:52,989
Ούτε λέξη;
1344
01:16:54,014 --> 01:16:56,258
Έτσι τηρούσατε
τη μυστικότητα;
1345
01:16:56,282 --> 01:16:57,939
Κι όμως, ναι.
1346
01:16:58,364 --> 01:16:59,889
Ούτε λέξη.
1347
01:17:00,564 --> 01:17:02,739
Πότε την ξαναείδατε;
1348
01:17:10,822 --> 01:17:12,529
Δεν την ξαναείδα.
1349
01:17:19,057 --> 01:17:21,437
Προλαβαίνω το τελευταίο
τρένο για Πρίνστον.
1350
01:17:21,939 --> 01:17:24,364
Κίτι, ήξερες ήδη
όλα όσα είπα.
1351
01:17:24,589 --> 01:17:26,964
Τότε εδώ θα τα 'πες
για την Ιστορία, έτσι;
1352
01:17:26,989 --> 01:17:28,664
Είναι κεκλεισμένων
των θυρών.
1353
01:17:30,239 --> 01:17:33,139
Αν δεν τα δημοσιεύσουν αυτοί,
θα το κάνεις εσύ, σίγουρα!
1354
01:17:33,147 --> 01:17:34,153
Είχα ορκιστεί.
1355
01:17:34,161 --> 01:17:37,035
Όπως και στον γάμο μας
πριν πας να δεις την Τζιν.
1356
01:17:37,989 --> 01:17:39,086
Όχι...
1357
01:17:40,110 --> 01:17:42,891
κάθεσαι εκεί,
μέρα τη μέρα,
1358
01:17:43,665 --> 01:17:46,514
και τους αφήνεις
να κομματιάζουν τη ζωή μας.
1359
01:17:48,364 --> 01:17:50,164
Γιατί δεν παλεύεις;
1360
01:17:53,439 --> 01:17:54,637
Ρόμπερτ,
1361
01:17:54,711 --> 01:17:56,739
δεν θα της πω
να καταθέσει.
1362
01:18:01,914 --> 01:18:03,115
Καθ. Οπενχάιμερ.
1363
01:18:03,139 --> 01:18:04,815
Τιμή μου.
Παρακαλώ καθίστε.
1364
01:18:04,914 --> 01:18:06,290
Θέλω μόνο
να μάθω...
1365
01:18:06,314 --> 01:18:09,704
αν μπορώ να δω τον Λόμανιτς
όσο θα είμαι εδώ,
1366
01:18:09,728 --> 01:18:13,789
- δεδομένων των φόβων σας.
- Από σας εξαρτάται, αλλά θα πρόσεχα.
1367
01:18:13,989 --> 01:18:14,989
Κατανοητό.
1368
01:18:15,339 --> 01:18:19,134
Κι όσο για το σωματείο,
έχω μια πληροφορία...
1369
01:18:19,159 --> 01:18:21,264
για κάποιον Έλτεντον.
1370
01:18:21,289 --> 01:18:22,589
Πληροφορία;
1371
01:18:22,639 --> 01:18:25,989
Θα κάνατε καλά
να έχετε το νου σας.
1372
01:18:27,339 --> 01:18:29,364
Θα ήθελα να μάθω
περισσότερα.
1373
01:18:29,689 --> 01:18:32,014
Έχω ραντεβού τώρα
και φεύγω νωρίς αύριο.
1374
01:18:32,289 --> 01:18:34,277
Ελάτε όσο
νωρίς θέλετε.
1375
01:18:34,401 --> 01:18:36,089
Αφού δεν προλαβαίνετε τώρα.
1376
01:18:36,864 --> 01:18:38,390
Ξαναπήγες το πρωί.
1377
01:18:38,524 --> 01:18:40,398
Ναι, έπρεπε, όντως.
1378
01:18:41,614 --> 01:18:43,481
Αλλά βρήκα και
κάποιον άλλο.
1379
01:18:44,914 --> 01:18:46,439
Είπε πως τον έλεγαν Πας.
1380
01:18:46,614 --> 01:18:47,690
Πας.
1381
01:18:47,715 --> 01:18:50,102
- Γνώρισες τον σ/χη Πας.
- Σ/χα Πας, διαβάζετε...
1382
01:18:50,244 --> 01:18:54,439
παρακαλώ το υπόμνημά σας
της 29ης Ιουνίου 1943;
1383
01:18:56,164 --> 01:18:59,359
«Η παρακολούθηση
του εν λόγω αποκαλύπτει...
1384
01:18:59,383 --> 01:19:01,689
»κι άλλες πιθανές
διασυνδέσεις του με το ΚΚ.
1385
01:19:01,697 --> 01:19:04,062
»Ο εν λόγω πέρασε
πολύ χρόνο...
1386
01:19:04,079 --> 01:19:07,479
με την κομμουνίστρια Τ. Τάτλοκ,
ο φάκελος της επισυνάπτεται».
1387
01:19:07,489 --> 01:19:09,296
Ο «εν λόγω» είναι
ο καθ. Οπενχάιμερ.
1388
01:19:09,320 --> 01:19:10,214
Ναι.
1389
01:19:10,295 --> 01:19:13,414
- Τον οποίο δεν είχατε ξαναδεί;
- Αυτό έγινε λίγο μετά.
1390
01:19:13,420 --> 01:19:15,895
Να μην ξέρω τον επικεφαλής
ασφαλείας του σχεδίου μας;
1391
01:19:15,928 --> 01:19:18,028
Όχι, μόνο εκείνος
μπορεί να σε ξέρει.
1392
01:19:18,264 --> 01:19:20,894
- Δεν θα σε σύστηνα ποτέ στον Πας.
- Γιατί;
1393
01:19:20,914 --> 01:19:24,329
Όταν ο Πας έμαθε για τον Λόμανιτς,
είπε στο FBI...
1394
01:19:24,379 --> 01:19:27,826
ότι σκόπευε να τον απαγάγει
και να τον ρίξει σ' ένα καράβι...
1395
01:19:27,850 --> 01:19:30,414
για ανάκριση με
τον ρώσικο τρόπο.
1396
01:19:33,229 --> 01:19:35,598
Ο στρατηγός Γκρόουβς
μου ανέθεσε την επιμέλεια...
1397
01:19:35,606 --> 01:19:38,398
ενός παιδιού
που δεν μπορώ να δω.
1398
01:19:38,539 --> 01:19:40,489
Με τηλεχειρισμό.
1399
01:19:41,289 --> 01:19:43,289
Άρα, το να σας γνωρίζω...
1400
01:19:44,489 --> 01:19:46,489
Αλλά ο χρόνος σας
είναι πολύτιμος.
1401
01:19:46,839 --> 01:19:48,639
Όχι, όχι, θα σας πω
την αλήθεια.
1402
01:19:49,489 --> 01:19:52,036
Ο κ. Τζόνσον μου ανέφερε
αυτό που του είπατε χθες,
1403
01:19:52,044 --> 01:19:54,691
με ενδιαφέρει
και με ανησυχεί.
1404
01:19:55,314 --> 01:19:58,764
Ναι, δεν ήθελα να μιλήσω
στον Λόμανιτς χωρίς άδεια.
1405
01:19:58,964 --> 01:20:02,129
Δεν πρόκειται γι' αυτό,
αλλά για κάτι...
1406
01:20:04,129 --> 01:20:05,614
που θεωρώ
σοβαρότερο.
1407
01:20:05,622 --> 01:20:07,387
Όταν το FBI
δήλωσε ότι...
1408
01:20:07,429 --> 01:20:10,004
οι ομολογίες αυτές θα ήταν
απαράδεκτες για τη δικαιοσύνη,
1409
01:20:10,010 --> 01:20:13,939
ο Πας ξεκαθάρισε ότι δεν θ' άφηνε
μάρτυρες για να τον κατηγορήσουν.
1410
01:20:13,964 --> 01:20:17,389
Το FBI τον μετέπεισε,
αλλά μ' αυτόν έχεις να κάνεις.
1411
01:20:17,414 --> 01:20:20,266
Έχετε ακούσει
ότι κάποιοι ενδιαφέρονται...
1412
01:20:20,290 --> 01:20:22,189
για το εργαστήριο
ακτινοβολίας;
1413
01:20:22,814 --> 01:20:25,941
Ένας άνδρας, προσδεδεμένος
στο Σοβιετικό Προξενείο...
1414
01:20:26,266 --> 01:20:28,919
υπαινίχθηκε,
μέσω τρίτου,
1415
01:20:29,894 --> 01:20:31,352
σε μέλη του σχεδίου,
1416
01:20:31,360 --> 01:20:34,723
ότι ήταν σε θέση,
να μεταβιβάσει πληροφορίες.
1417
01:20:34,764 --> 01:20:37,664
Γιατί να το κάνει αυτό
ένα μέλος του σχεδίου;
1418
01:20:38,914 --> 01:20:41,219
Ειλικρινά, θα κατανοούσα
την άποψη: ο Πρόεδρος,
1419
01:20:41,244 --> 01:20:43,929
ως αρχιστράτηγος,
να ενημερώσει τους Ρώσους,
1420
01:20:43,979 --> 01:20:45,519
είναι σύμμαχοι
άλλωστε,
1421
01:20:45,543 --> 01:20:48,934
αλλά δεν θα ήθελα να γίνει
από την πίσω πόρτα.
1422
01:20:48,959 --> 01:20:51,459
Θα κάνετε καλά μάλλον,
να είστε σε επιφυλακή.
1423
01:20:52,139 --> 01:20:53,934
Και τα 'πες
αυτά στον Πας;
1424
01:20:54,059 --> 01:20:58,414
Για να υπενθυμίσω ότι η Ρωσία
δεν είναι Γερμανία.
1425
01:20:58,739 --> 01:21:00,528
Ο Μπόρις Πας
είναι γιος...
1426
01:21:00,777 --> 01:21:02,826
Ρώσου ορθόδοξου
κληρικού.
1427
01:21:02,975 --> 01:21:03,940
Γεννήθηκε εδώ,
1428
01:21:03,944 --> 01:21:07,489
αλλά το '18 πήγε στη Ρωσία
για να πολεμήσει τους Μπολσεβίκους.
1429
01:21:07,539 --> 01:21:10,414
Σκότωσε κομμουνιστές
με τα ίδια του τα χέρια.
1430
01:21:10,539 --> 01:21:13,504
Δεν είμαι αρμόδιος για το ποιος
θα έχει ή μη ενημέρωση,
1431
01:21:13,629 --> 01:21:15,864
αλλά για να αποτρέπω
τις διαρροές.
1432
01:21:16,164 --> 01:21:18,164
Μπορείτε να γίνετε
λίγο πιο σαφής;
1433
01:21:20,714 --> 01:21:24,650
Μου ανέφεραν το όνομα
ενός άνδρα αρκετές φορές.
1434
01:21:24,674 --> 01:21:25,814
Έλτεντον.
1435
01:21:26,389 --> 01:21:29,539
Νομίζω ότι είναι
χημικός της Shell.
1436
01:21:29,939 --> 01:21:32,512
Μίλησε μ' έναν
φίλο του...
1437
01:21:33,036 --> 01:21:36,039
που γνωρίζει ένα
από τα μέλη του σχεδίου.
1438
01:21:38,014 --> 01:21:40,289
Και νόμιζες ότι του Πας
του έφτανε αυτό;
1439
01:21:40,297 --> 01:21:44,097
Για να τους δώσω τον Έλτεντον
χωρίς ν' ανοίξω το κουτί της Πανδώρας.
1440
01:21:44,105 --> 01:21:45,631
Τους πούλησα
φούμαρα.
1441
01:21:45,789 --> 01:21:48,580
- Είπατε ψέματα και στον Στρατηγό;
- Όχι.
1442
01:21:48,604 --> 01:21:51,114
Του εξομολογήθηκα
ότι είπα ψέματα στον Πας.
1443
01:21:51,164 --> 01:21:54,664
Θυμάστε τη συζήτηση
για το περιστατικό Σεβάλιε;
1444
01:21:54,964 --> 01:21:57,359
Έχω δει τόσες πολλές
εκδοχές της που...
1445
01:21:57,484 --> 01:22:00,339
δεν μου φαινόταν κουβάρι
αλλά εκεί καταλήγω τώρα.
1446
01:22:00,414 --> 01:22:03,340
- Το συμπέρασμά σας;
- Συμπεριφέρθηκε...
1447
01:22:03,349 --> 01:22:07,477
σαν τυπικό αμερικανάκι
στο σχολείο που πιστεύει...
1448
01:22:07,876 --> 01:22:10,189
ότι δεν καρφώνεις
έναν φίλο.
1449
01:22:10,414 --> 01:22:11,713
Και τώρα,
1450
01:22:12,237 --> 01:22:14,864
μπορούμε να μάθουμε
ποιος ήταν ο σύνδεσμος;
1451
01:22:15,364 --> 01:22:18,831
Θα εμπλέκονταν άνθρωποι
που δεν θα έπρεπε.
1452
01:22:19,089 --> 01:22:22,039
Είναι αυτό το άτομο
μέλος του σχεδίου;
1453
01:22:22,489 --> 01:22:25,939
Μέλος της Σχολής, ναι,
αλλά όχι του σχεδίου.
1454
01:22:27,489 --> 01:22:29,572
Δηλαδή ο Έλτεντον
προσέγγισε,
1455
01:22:29,596 --> 01:22:32,139
ένα μέλος της Σχολής
εδώ, στο Μπέρκλεϊ;
1456
01:22:34,014 --> 01:22:36,595
Από όσο ξέρω, ναι.
1457
01:22:36,619 --> 01:22:38,535
Αλλά μπορεί...
1458
01:22:39,584 --> 01:22:42,039
να είχαν εμπλακεί
περισσότερα από ένα άτομα.
1459
01:22:46,164 --> 01:22:47,269
Κύριοι,
1460
01:22:47,278 --> 01:22:50,324
αν φαίνομαι μη συνεργάσιμος,
καταλαβαίνετε ότι είναι...
1461
01:22:50,379 --> 01:22:54,513
για να αποφύγω να φέρω
σε δύσκολη θέση αθώους.
1462
01:22:54,533 --> 01:22:56,239
Θες να προστατεύσεις
τον φίλο σου;
1463
01:22:56,263 --> 01:22:57,788
Εσένα ποιος
σε προστατεύει;
1464
01:22:57,789 --> 01:22:59,119
Εσύ, ελπίζω.
1465
01:22:59,143 --> 01:23:02,239
- Αν μου δώσεις το όνομα.
- Αν με διατάξεις, θα το κάνω.
1466
01:23:02,247 --> 01:23:05,522
Λάθος, Ρόμπερτ.
Πρέπει να μου το δώσεις οικειοθελώς.
1467
01:23:06,414 --> 01:23:08,389
- Σας είπε το όνομα;
- Ναι.
1468
01:23:08,414 --> 01:23:09,989
- Όχι αμέσως.
- Όχι.
1469
01:23:09,997 --> 01:23:12,172
Όχι, ήταν μήνες
μετά, σωστά;
1470
01:23:13,139 --> 01:23:14,139
Σωστά.
1471
01:23:14,147 --> 01:23:15,622
Φαίνεστε πείσμων.
1472
01:23:15,664 --> 01:23:18,689
Εσείς... είστε επίμονος,
αλλά είναι η δουλειά σας.
1473
01:23:18,814 --> 01:23:22,439
Και η δική μου, να προστατεύω
όσους εργάζονται για μένα.
1474
01:23:22,597 --> 01:23:24,246
Αντί να λάβω μέτρα...
1475
01:23:24,637 --> 01:23:26,690
για τα οποία μπορεί
να ακούσετε...
1476
01:23:28,014 --> 01:23:30,339
και ίσως σας ταράξουν,
1477
01:23:30,347 --> 01:23:32,947
προτιμώ να τα συζητήσω
μαζί σας.
1478
01:23:32,954 --> 01:23:36,654
Δεν σχεδιάζω κάτι,
θα πρέπει να τα χωνέψω όλα αυτά.
1479
01:23:41,064 --> 01:23:44,205
Στους μήνες που μεσολάβησαν
από τη συνομιλία σας...
1480
01:23:44,229 --> 01:23:46,810
έως την ημέρα που τελικά
κατονόμασε τον Σεβάλιε,
1481
01:23:46,859 --> 01:23:49,764
κάνατε κάποια έρευνα
για να βρείτε τον σύνδεσμο;
1482
01:23:49,772 --> 01:23:51,767
Ευρείας κλίμακος, ναι.
1483
01:23:52,291 --> 01:23:54,797
Χωρίς το όνομα, το καθήκον μας
ήταν εξαιρετικά δύσκολο.
1484
01:23:54,803 --> 01:23:56,278
Και πότε μάθατε
το όνομα;
1485
01:23:56,289 --> 01:23:58,864
Είχα ήδη φύγει
όταν το είπε ο Οπενχάιμερ.
1486
01:23:58,914 --> 01:23:59,720
Φύγει;
1487
01:23:59,729 --> 01:24:01,990
Θεωρήθηκα πιο χρήσιμος
στην Ευρώπη...
1488
01:24:02,014 --> 01:24:04,789
για να κρίνω την πρόοδο
των Ναζί σχετικά με την βόμβα.
1489
01:24:04,814 --> 01:24:06,414
Ποιος το έκρινε αυτό;
1490
01:24:06,864 --> 01:24:08,371
Ο στρατηγός Γκρόουβς.
1491
01:24:08,770 --> 01:24:10,889
Με μετέθεσε
στο Λονδίνο.
1492
01:24:17,247 --> 01:24:19,254
Νωρίς για
χριστουγεννιάτικα πάρτι.
1493
01:24:19,264 --> 01:24:20,827
Κάτι συμβαίνει.
1494
01:24:21,001 --> 01:24:22,889
Ο Τόλμαν έφυγε.
1495
01:24:23,314 --> 01:24:24,390
Για πού;
1496
01:24:24,790 --> 01:24:26,189
Η Ρουθ δεν μου λέει.
1497
01:24:36,064 --> 01:24:37,350
Έλα, Ρούθι.
1498
01:24:37,374 --> 01:24:39,039
Μπορείς να το πεις
σε μένα.
1499
01:24:39,789 --> 01:24:41,831
Διαμερισμός Όπι!
1500
01:24:42,405 --> 01:24:44,514
Γιατί νομίζεις
ότι ξέρω πού βρίσκεται;
1501
01:24:44,539 --> 01:24:48,614
Ξέρω ότι μπορείς να ξετρυπώνεις
τον κύριο Τόλμαν όταν πρέπει.
1502
01:24:49,289 --> 01:24:50,564
Όπως τώρα;
1503
01:24:50,589 --> 01:24:53,464
Προσοχή!
1504
01:24:56,539 --> 01:24:59,039
Πρώιμο χριστουγεννιάτικο
δώρο για όλους σας.
1505
01:25:06,714 --> 01:25:09,140
Οι Βρετανοί πιλότοι μ' έχωσαν
στο αμπάρι με τις βόμβες.
1506
01:25:09,148 --> 01:25:12,474
Μου έδειξαν το οξυγόνο,
αλλά το χάλασα.
1507
01:25:13,339 --> 01:25:15,914
Έφτασα στη Σκωτία
λιπόθυμος.
1508
01:25:15,964 --> 01:25:18,439
Έκανα πως πήρα
έναν υπνάκο.
1509
01:25:18,864 --> 01:25:20,639
Παρακαλώ,
διασκεδάστε.
1510
01:25:21,464 --> 01:25:24,364
- Είναι αρκετά μεγάλη;
- Για να λήξει ο πόλεμος;
1511
01:25:24,763 --> 01:25:26,863
Για να λήξει
κάθε πόλεμος.
1512
01:25:30,664 --> 01:25:32,043
Ο Χάιζενμπεργκ...
1513
01:25:32,049 --> 01:25:34,096
με βρήκε στην Κοπεγχάγη.
1514
01:25:35,089 --> 01:25:38,584
Ανατριχιαστικό. Ο παλιός μου
μαθητής στην υπηρεσία των Ναζί.
1515
01:25:38,590 --> 01:25:42,220
Μου 'πε κάποια πράγματα
για να με τουμπάρει.
1516
01:25:42,814 --> 01:25:45,539
Αλυσιδωτές αντιδράσεις
σχάσης ουρανίου.
1517
01:25:45,589 --> 01:25:48,152
Περισσότερο αντιδραστήρας
παρά βόμβα.
1518
01:25:48,159 --> 01:25:52,564
- Ανέφερε την αέρια διάχυση;
- Πιο επικεντρωμένος στο Βαρύ Ύδωρ.
1519
01:25:52,589 --> 01:25:55,489
- Ως επιβραδυντή;
- Ναι, αντί του γραφίτη.
1520
01:25:58,449 --> 01:25:59,849
Τι;
1521
01:26:00,559 --> 01:26:01,964
Πήρε λάθος δρόμο.
1522
01:26:02,489 --> 01:26:03,493
Πήραμε κεφάλι.
1523
01:26:03,517 --> 01:26:05,972
Και με τη βοήθειά σου, Νιλς...
1524
01:26:05,979 --> 01:26:09,329
Θα μας συγχωρήσετε
ένα λεπτό;
1525
01:26:15,699 --> 01:26:18,306
Δεν είμαι εδώ
για να βοηθήσω Ρόμπερτ.
1526
01:26:18,310 --> 01:26:20,335
Ήξερα ότι θα πετύχαινες
και χωρίς εμένα.
1527
01:26:20,439 --> 01:26:23,289
- Γιατί ήρθες τότε;
- Για να μιλήσουμε για το μετά.
1528
01:26:23,297 --> 01:26:27,231
Η δύναμη που θα εξαπολύσετε
θα επιζήσει των Ναζί για πάντα.
1529
01:26:28,159 --> 01:26:30,004
Κι ο κόσμος
είναι ανέτοιμος.
1530
01:26:30,097 --> 01:26:33,472
«Σηκώνεις μια πέτρα χωρίς
να σκέφτεσαι ότι θα πεταχτεί φίδι».
1531
01:26:33,489 --> 01:26:37,089
Πρέπει να μάθουν οι πολιτικοί
ότι αυτό δεν είναι ένα νέο όπλο.
1532
01:26:37,589 --> 01:26:39,089
Είναι ένας νέος κόσμος.
1533
01:26:39,364 --> 01:26:42,114
Θα κάνω κι εγώ
ό,τι μπορώ, αλλά εσύ...
1534
01:26:42,514 --> 01:26:45,214
είσαι ο Αμερικανός Προμηθέας.
1535
01:26:45,239 --> 01:26:49,089
Εσύ τους έδωσες τη δύναμη
να αυτοκαταστραφούν.
1536
01:26:49,189 --> 01:26:51,289
Έτσι θα κερδίσεις
τον σεβασμό τους.
1537
01:26:51,297 --> 01:26:53,797
Η δουλειά σου, τώρα
αρχίζει πραγματικά.
1538
01:26:57,909 --> 01:27:00,289
Συγγνώμη, Όπι,
σε ζητάνε στο τηλέφωνο.
1539
01:27:01,689 --> 01:27:03,989
Από Σαν Φρανσίσκο.
1540
01:27:10,264 --> 01:27:11,614
Ρόμπερτ!
1541
01:27:22,014 --> 01:27:23,109
Τι συνέβη;
1542
01:27:24,887 --> 01:27:26,517
Τηλεφώνησε ο πατέρας της.
1543
01:27:26,814 --> 01:27:28,964
Τη βρήκαν χθες,
στο μπάνιο.
1544
01:27:30,214 --> 01:27:31,240
Ποιαν;
1545
01:27:32,415 --> 01:27:33,914
Πήρε χάπια.
1546
01:27:33,922 --> 01:27:35,972
Άφησε σημείωμα,
ανυπόγραφο.
1547
01:27:37,089 --> 01:27:39,914
Πήρε βαρβιτουρικά και ένυδρη
χλωράλη. (=υπνωτικό)
1548
01:27:43,814 --> 01:27:45,389
Άφησε ένα σημείωμα.
1549
01:27:45,414 --> 01:27:47,139
Η Τζιν Τάτλοκ;
1550
01:27:53,621 --> 01:27:55,128
Ειδωθήκαμε.
1551
01:27:55,539 --> 01:27:57,839
Είπε ότι με χρειάζονταν,
εγώ...
1552
01:27:59,664 --> 01:28:01,239
Της απάντησα...
1553
01:28:01,289 --> 01:28:04,689
ότι δεν μπορούσα
να συνεχίσω.
1554
01:28:04,764 --> 01:28:06,664
Εγώ ήμουν,
εγώ φταίω.
1555
01:28:09,164 --> 01:28:11,379
Δεν μπορείς
ν' αμαρτάνεις...
1556
01:28:11,387 --> 01:28:14,572
και να ζητάς συγχώρεση
για τις συνέπειες.
1557
01:28:17,936 --> 01:28:19,736
Σύνελθε!
1558
01:28:23,898 --> 01:28:26,205
Πολύς κόσμος εδώ πέρα
εξαρτάται από σένα.
1559
01:28:28,489 --> 01:28:30,915
Ντόναλντ, θα μας πεις
τη γνώμη σου σε παρακαλώ;
1560
01:28:31,140 --> 01:28:34,884
Δεν θα παρατήσω τη δουλειά μου
επειδή το πλουτώνιο είναι ραδιενεργό.
1561
01:28:34,890 --> 01:28:37,795
Δεν ξέρουμε τι προκαλεί
στο αναπαραγωγικό σας.
1562
01:28:37,803 --> 01:28:40,678
Το δικό σας είναι πιο
εκτεθειμένο απ' το δικό μου.
1563
01:28:40,714 --> 01:28:43,389
Παρακαλώ! Ο μηχανισμός
ενδόρρηξης δεν προχωράει.
1564
01:28:43,414 --> 01:28:45,289
Δεν γίνονται
βιαστικά αυτά.
1565
01:28:45,414 --> 01:28:47,489
Το να προχωράμε
δεν σημαίνει βιασύνη.
1566
01:28:48,114 --> 01:28:51,164
Ο Νεντερμάγερ κάνει τη δουλειά του.
Ο Τέλερ δεν βοηθάει.
1567
01:28:51,564 --> 01:28:53,376
Καθόλου. Περιμένω
τους υπολογισμούς του...
1568
01:28:53,400 --> 01:28:55,629
για τη γόμωση της
ενδόρρηξης βδομάδες.
1569
01:28:55,664 --> 01:28:57,885
- Να τους κάνουν οι Βρετανοί, Φουξ;
- Βεβαίως.
1570
01:28:57,909 --> 01:28:59,664
Είναι η δουλειά σου,
Τέλερ!
1571
01:28:59,670 --> 01:29:01,425
Είμαι απασχολημένος
με την έρευνά μου.
1572
01:29:01,539 --> 01:29:04,106
Για μια βόμβα υδρογόνου
που δεν φτιάχνουμε καν!
1573
01:29:12,039 --> 01:29:13,714
Αρνούμαι να δουλέψω
γι' αυτόν.
1574
01:29:15,039 --> 01:29:17,515
Άφησέ τον να φύγει.
Μας το παίζει ντίβα!
1575
01:29:17,540 --> 01:29:19,414
Συμφωνώ.
Να φύγει απ' το Λος Άλαμος.
1576
01:29:19,539 --> 01:29:20,939
Εντάξει.
1577
01:29:20,964 --> 01:29:24,039
Κίστι, άλλαξε με τον Νεντερμάγερ,
τον βάζω στο πλουτώνιο.
1578
01:29:24,164 --> 01:29:26,364
Λίλι, εσύ πας με τον Κίστι.
Σε χρειάζεται.
1579
01:29:27,764 --> 01:29:30,489
Φουξ, αντικαθιστάς τον Τέλερ,
σε βάζω αποκλειστικά...
1580
01:29:30,514 --> 01:29:32,489
στον μηχανισμό
ενδόρρηξης.
1581
01:29:32,814 --> 01:29:35,914
Και κανείς δεν φεύγει
απ' το Λος Άλαμος.
1582
01:29:50,289 --> 01:29:53,864
- Δεν μ' αφήνουν να φύγω!
- Όχι, ούτε εγώ.
1583
01:29:55,414 --> 01:29:58,414
Ξέχνα τον Χανς.
Ξέχνα τη σχάση.
1584
01:29:58,440 --> 01:30:01,065
Μείνε, διάλεξε ό,τι
θες να ερευνήσεις.
1585
01:30:01,289 --> 01:30:03,389
Σύντηξη, βόμβα
υδρογόνου, ό,τι θες.
1586
01:30:03,534 --> 01:30:05,189
Θα βρισκόμαστε
να συζητάμε.
1587
01:30:05,289 --> 01:30:08,164
Είσαι πολύ απασχολημένος
με την πολιτική, Ρόμπερτ.
1588
01:30:08,170 --> 01:30:10,795
Παράτησες τη φυσική
χρόνια τώρα.
1589
01:30:11,814 --> 01:30:13,323
Μια φορά την εβδομάδα.
1590
01:30:13,447 --> 01:30:15,064
Μία ώρα, εσύ κι εγώ.
1591
01:30:21,175 --> 01:30:23,582
Τώρα σηκώστε το
το καταραμένο.
1592
01:30:27,660 --> 01:30:31,567
Άρα, η Σούπερ μελετήθηκε υπό τη δική σας
καθοδήγηση στο Λος Άλαμος.
1593
01:30:31,589 --> 01:30:32,589
Ναι.
1594
01:30:32,939 --> 01:30:36,614
Ωστόσο, μετά τον πόλεμο
αρνηθήκατε ότι ήταν εφικτή.
1595
01:30:36,714 --> 01:30:39,714
Όχι, όχι...
υπέδειξα τεχνικές δυσκολίες.
1596
01:30:39,814 --> 01:30:42,839
Δεν πήγατε να την τορπιλίσετε,
μετά τη ρώσικη δοκιμή;
1597
01:30:42,847 --> 01:30:43,505
Όχι.
1598
01:30:43,514 --> 01:30:46,547
Αλλά αυτή ήταν η σύσταση
της ΕΑΕ, έτσι δεν είναι;
1599
01:30:46,639 --> 01:30:49,840
Μετά από μακρά συζήτηση σχετικά
με την κατάλληλη απάντηση.
1600
01:30:49,889 --> 01:30:55,339
Μια βόμβα Υ είναι χίλιες φορές
ισχυρότερη από μια ατομική (στο εξής: Α).
1601
01:30:56,064 --> 01:30:59,664
Θα στόχευε μόνο
τις μεγαλουπόλεις.
1602
01:30:59,939 --> 01:31:01,665
Όπλο μαζικής γενοκτονίας.
1603
01:31:01,673 --> 01:31:03,145
Ίζι, βάλε κύκλους...
1604
01:31:03,169 --> 01:31:04,772
σ' αυτή την πλευρά
του χάρτη,
1605
01:31:04,789 --> 01:31:08,339
τις πόλεις-στόχους τους,
τη Νέα Υόρκη, την Ουάσινγκτον.
1606
01:31:08,347 --> 01:31:11,002
Είναι επιθετικό όπλο,
όχι αμυντικό.
1607
01:31:11,026 --> 01:31:12,605
Ως αποτροπή τότε.
1608
01:31:12,929 --> 01:31:16,264
Δεν είναι αρκετά αποτρεπτικό
το υπάρχον οπλοστάσιο Α βομβών;
1609
01:31:16,464 --> 01:31:20,739
Ποια η διαφορά αν πνιγείς στα τρία
ή στα τρεις χιλιάδες μέτρα νερό;
1610
01:31:20,839 --> 01:31:23,306
Έχουμε ήδη αρκετές
για να πνίξουμε τη Ρωσία.
1611
01:31:36,464 --> 01:31:39,029
Όπως είπα, τα σχέδια του Τέλερ
παραμένουν τόσο...
1612
01:31:39,129 --> 01:31:41,364
τραβηγμένα όσο
και κατά τον πόλεμο.
1613
01:31:41,372 --> 01:31:44,247
Μια βόμβα Υ είναι δυνατή,
το ξέρεις αυτό.
1614
01:31:44,252 --> 01:31:47,127
Ας μην ξοδέψουμε όλους
τους πόρους μας στον τζόγο.
1615
01:31:47,135 --> 01:31:50,310
Πώς μπορεί λοιπόν ο Τρούμαν
να καθησυχάσει τον λαό;
1616
01:31:50,319 --> 01:31:52,677
Περιορίζοντας την εξάπλωση,
μέσω του...
1617
01:31:52,771 --> 01:31:55,364
διεθνούς ελέγχου
της πυρηνικής ενέργειας.
1618
01:31:55,789 --> 01:31:57,664
Εννοείς μια παγκόσμια
κυβέρνηση;
1619
01:31:57,689 --> 01:32:00,564
Τα Ηνωμένα Έθνη όπως
το σχεδίαζε ο Ρούσβελτ.
1620
01:32:00,689 --> 01:32:04,364
Ρώτησα τι πρέπει να κάνει
ο Τρούμαν, ο κόσμος άλλαξε,
1621
01:32:04,372 --> 01:32:07,989
δεν είναι πια ο φασισμός αλλά
ο κομμουνισμός που μας απειλεί.
1622
01:32:08,189 --> 01:32:11,589
Λιούις, αντιλαμβάνεσαι ότι αν
αναπτύξουμε εμείς μια βόμβα Υ,
1623
01:32:11,614 --> 01:32:13,889
οι Ρώσοι θα πρέπει
να φτιάξουν τη δική τους.
1624
01:32:13,899 --> 01:32:15,724
Μήπως το κάνουν ήδη,
1625
01:32:15,739 --> 01:32:18,564
χάρη σε έναν κατάσκοπο
στο Λος Άλαμος;
1626
01:32:18,572 --> 01:32:22,656
- Δεν έχουμε κατασκόπους στο Λος Άλαμος.
- Φίλοι μου, ας μην εκτραπούμε.
1627
01:32:23,139 --> 01:32:26,614
Ας αποσπάσουμε παραχωρήσεις
απ' τους Ρώσους υποσχόμενοι...
1628
01:32:26,620 --> 01:32:28,945
ότι ΔΕΝ θα φτιάξουμε
τη βόμβα Υ.
1629
01:32:28,964 --> 01:32:30,764
Αποκαλύπτοντας έτσι
την ύπαρξή της.
1630
01:32:30,772 --> 01:32:32,937
Ήσουν πεπεισμένος
ότι το ήξεραν ήδη.
1631
01:32:32,945 --> 01:32:34,912
Καλώς.
Καλώ τώρα...
1632
01:32:34,919 --> 01:32:37,757
τα μέλη της επιτροπής
να συνεδριάσουμε κατ' ιδίαν...
1633
01:32:37,863 --> 01:32:40,096
για να καταλήξουμε
στις συστάσεις μας.
1634
01:32:41,189 --> 01:32:43,564
Μπαίνεις σ' επικίνδυνα
μονοπάτια.
1635
01:32:43,572 --> 01:32:44,577
Μ' όλο τον σεβασμό,
1636
01:32:44,593 --> 01:32:47,772
εμείς, ως συμβουλευτική επιτροπή
θα δώσουμε τη γνωμοδότησή.
1637
01:32:47,814 --> 01:32:49,439
Φυσικά.
1638
01:32:52,703 --> 01:32:54,203
Καθ. Οπενχάιμερ;
1639
01:32:54,214 --> 01:32:55,214
Γεια σας.
1640
01:32:55,245 --> 01:32:58,364
Γουίλιαμ Μπόρντεν. Επιτροπή
Ατομικής Ενέργειας του Κογκρέσου.
1641
01:32:58,370 --> 01:32:59,370
Ναι, ναι.
1642
01:32:59,739 --> 01:33:01,389
Ήμουν πιλότος στον πόλεμο.
1643
01:33:02,539 --> 01:33:03,705
Ένα βράδυ,
1644
01:33:03,754 --> 01:33:07,354
επιστρέφοντας από μια επιδρομή,
είδα, ένα απίστευτο θέαμα.
1645
01:33:07,360 --> 01:33:08,720
Σαν μετεωρίτη.
1646
01:33:08,806 --> 01:33:11,497
Έναν V-2 με κατεύθυνση
προς την Αγγλία.
1647
01:33:11,764 --> 01:33:15,490
Πώς να μην φαντάζομαι
έναν τέτοιο εχθρικό πύραυλο...
1648
01:33:15,514 --> 01:33:17,739
εξοπλισμένο με
πυρηνική κεφαλή.
1649
01:33:27,043 --> 01:33:30,650
Ας βεβαιωθούμε ότι δεν θα είμαστε εμείς
που θα το κάνουμε δυνατό.
1650
01:33:35,789 --> 01:33:38,664
Μπόμπι, μην του πας
κόντρα του Στρως.
1651
01:33:38,789 --> 01:33:41,389
Από τους δυο μας,
εμένα θ' ακούσουν.
1652
01:33:41,639 --> 01:33:45,236
Εσένα σε βλέπουν ως προφήτη.
Στον Στρως τον εαυτό τους.
1653
01:33:45,539 --> 01:33:47,384
Θ' ακούσουν
τον προφήτη.
1654
01:33:47,559 --> 01:33:50,714
Ένας προφήτης δεν μπορεί
να κάνει λάθος. Ούτε μια φορά.
1655
01:33:50,764 --> 01:33:54,264
Δεν κατηγορήσατε τον Οπενχάιμερ
ότι σαμποτάρισε τη Σούπερ;
1656
01:33:54,289 --> 01:33:58,264
Δεν χρησιμοποιώ ελαφρά τη καρδία
μια λέξη όπως «σαμποτάζ».
1657
01:33:58,864 --> 01:34:00,614
Ήταν όμως
ο κύριος Μπόρντεν;
1658
01:34:00,764 --> 01:34:02,389
Απ' ό,τι καταλαβαίνω, ίσως.
1659
01:34:02,499 --> 01:34:06,074
Πώς συνέταξε ένα τόσο
λεπτομερές κατηγορητήριο;
1660
01:34:06,082 --> 01:34:10,085
Δεν ήταν πλέον δημόσιος υπάλληλος, αλλά
μοιάζει να είχε απεριόριστη πρόσβαση...
1661
01:34:10,141 --> 01:34:11,839
στον φάκελο
του Οπενχάιμερ.
1662
01:34:11,922 --> 01:34:14,195
Μήπως ο κ. Νίκολς
του έδωσε πρόσβαση;
1663
01:34:14,419 --> 01:34:16,747
Ή κάποιο άλλο
μέλος της ΕΑΕ;
1664
01:34:16,939 --> 01:34:19,339
Πολύ σοβαρή κατηγορία,
Γερουσιαστά.
1665
01:34:19,747 --> 01:34:24,669
Θα χαρακτηρίζατε τον καθ. Οπενχάιμερ
μη νομιμόφρονα προς τις ΗΠΑ;
1666
01:34:24,677 --> 01:34:28,789
Επιμένω να πιστεύω
ότι είναι πιστός στις ΗΠΑ.
1667
01:34:29,039 --> 01:34:33,314
Θα το πιστεύω μέχρι να δω
αδιάσειστα στοιχεία για το αντίθετο.
1668
01:34:33,939 --> 01:34:37,939
Πιστεύετε ότι θέτει σε κίνδυνο
την εθνική μας ασφάλεια;
1669
01:34:39,938 --> 01:34:42,538
ΣΥΖΗΤΗΣΗ!
Ο ΑΝΤΙΚΤΥΠΟΣ ΤΗΣ ΓΚΑΤΖΕΤ ΣΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ
1670
01:34:46,722 --> 01:34:50,022
Τώρα που ο Χίτλερ τίναξε
τα μυαλά του στον αέρα,
1671
01:34:50,046 --> 01:34:53,446
δεν βλέπω κανένα λόγο να ρίξουμε
αυτή τη βόμβα οπουδήποτε αλλού...
1672
01:34:53,454 --> 01:34:55,354
εκτός από το πεδίο δοκιμών.
1673
01:34:56,189 --> 01:34:58,204
Ήρθε η ώρα
να αναρωτηθούμε...
1674
01:34:58,210 --> 01:35:01,370
αν τα μέσα εξακολουθούν
να αγιάζονται απ' τον σκοπό, διότι...
1675
01:35:04,164 --> 01:35:06,289
η Γερμανία
θα παραδοθεί σύντομα.
1676
01:35:06,314 --> 01:35:07,390
Ναι.
1677
01:35:08,315 --> 01:35:10,165
Δεν είναι πλέον
ο εχθρός...
1678
01:35:10,172 --> 01:35:13,964
που συνιστά τη μεγαλύτερη απειλή για
την ανθρωπότητα. Είναι η δουλειά μας.
1679
01:35:16,039 --> 01:35:18,489
Ο Χίτλερ είναι νεκρός,
σωστά,
1680
01:35:20,489 --> 01:35:22,189
αλλά οι Ιάπωνες
αντιστέκονται.
1681
01:35:22,197 --> 01:35:23,972
Η ήττα τους
μοιάζει σίγουρη.
1682
01:35:24,104 --> 01:35:26,429
Όχι σ' έναν στρατιώτη
που ετοιμάζεται για την εισβολή.
1683
01:35:27,902 --> 01:35:29,577
Μπορούμε να τερματίσουμε
τον πόλεμο.
1684
01:35:29,583 --> 01:35:33,383
Με ποιοι δικαίωμα θα ρίξουμε
αυτό το όπλο πάνω σε ανθρώπους;
1685
01:35:35,939 --> 01:35:38,589
Είμαστε θεωρητικοί,
σωστά;
1686
01:35:40,164 --> 01:35:42,077
Οραματιζόμαστε
ένα μέλλον...
1687
01:35:42,084 --> 01:35:44,997
και τα οράματά μας
μάς τρομοκρατούν.
1688
01:35:45,639 --> 01:35:47,984
Δεν θα το φοβηθούν
μέχρι να το κατανοήσουν,
1689
01:35:48,009 --> 01:35:50,689
και δεν θα το κατανοήσουν
μέχρι να το χρησιμοποιήσουν.
1690
01:35:50,697 --> 01:35:54,422
Όταν ο κόσμος ανακαλύψει
το τρομερό μυστικό του Λος Άλαμος,
1691
01:35:54,664 --> 01:35:58,393
το έργο μας θα εγγυηθεί μια
πρωτοφανή ειρήνη για την ανθρωπότητα.
1692
01:35:58,397 --> 01:36:01,272
Μια ειρήνη βασισμένη
στη διεθνή συνεργασία,
1693
01:36:01,394 --> 01:36:04,394
όπως την οραματίζονταν
ο Ρούσβελτ.
1694
01:36:08,628 --> 01:36:09,628
Προχωράμε;
1695
01:36:09,714 --> 01:36:12,089
Δύο χρόνια κι ένα
δισεκατομμύριο αργότερα.
1696
01:36:12,614 --> 01:36:15,734
- Δύσκολο να βάλεις μια τιμή.
- Αρκεί να προσθέσεις τα έξοδα.
1697
01:36:15,740 --> 01:36:17,714
Δωρεάν τοκετοί
για τους «αγρότες».
1698
01:36:17,739 --> 01:36:19,764
80 μωρά
τον πρώτο χρόνο.
1699
01:36:20,389 --> 01:36:22,164
Φέτος δέκα,
το μήνα.
1700
01:36:22,914 --> 01:36:25,739
Δεν είμαι αρμόδιος
για τον έλεγχο των γεννήσεων.
1701
01:36:26,489 --> 01:36:28,089
Είναι προφανές!
1702
01:36:33,364 --> 01:36:34,539
Το κεφάλι σας κάτω.
1703
01:36:35,114 --> 01:36:36,714
Φουξ!
Κάτω το κεφάλι.
1704
01:36:44,114 --> 01:36:45,589
Αυτό είναι!
1705
01:36:45,614 --> 01:36:47,089
Δύο αξιόπιστες βόμβες.
1706
01:36:47,114 --> 01:36:48,814
Χρειάζομαι ημερομηνία.
1707
01:36:51,149 --> 01:36:52,204
Σεπτέμβριος.
1708
01:36:52,464 --> 01:36:53,540
Ιούλιος.
1709
01:36:53,840 --> 01:36:55,814
Το ιδανικό σημείο
κύριοι!
1710
01:36:56,189 --> 01:36:57,364
Αύγουστος.
1711
01:36:57,839 --> 01:36:58,914
Ιούλιος.
1712
01:36:59,464 --> 01:37:01,140
Η δοκιμή τον Ιούλιο.
1713
01:37:01,340 --> 01:37:03,139
Αλλά χρειάζομαι
τον αδερφό μου.
1714
01:37:06,964 --> 01:37:09,340
Ο Φρανκ ξέρει την έρημο.
Εγκατέλειψε την πολιτική.
1715
01:37:09,349 --> 01:37:11,816
Δουλεύει με τον Λόρενς
δύο χρόνια τώρα.
1716
01:37:18,714 --> 01:37:20,889
Τι κωδικό να δώσουμε
στη δοκιμή;
1717
01:37:21,754 --> 01:37:25,554
«Κρούε την καρδιά μου, Θεέ τριαδικέ».
(John Donne, 1633)
1718
01:37:25,559 --> 01:37:26,634
Τι;
1719
01:37:28,214 --> 01:37:29,414
Τρίνιτι
(Τριάδα).
1720
01:37:36,994 --> 01:37:39,428
Επιμένατε να σας φέρουν
τον αδελφό σας,
1721
01:37:39,452 --> 01:37:42,239
- διαβόητο κομμουνιστή.
- Πρώην κομμουνιστή.
1722
01:37:42,247 --> 01:37:44,472
Βάλατε έναν διαβόητο
πρώην κομμουνιστή,
1723
01:37:44,589 --> 01:37:47,964
στο πιο μυστικό και
σημαντικό αμυντικό έργο.
1724
01:37:47,970 --> 01:37:50,689
Ήξερα ότι ήταν
απόλυτα έμπιστος.
1725
01:37:51,289 --> 01:37:55,064
Εμπιστευόσασταν την κρίση σας
για την επιλογή αξιόπιστων ατόμων;
1726
01:37:55,214 --> 01:37:56,789
Φουξ, το κεφάλι κάτω!
1727
01:37:57,339 --> 01:37:58,739
Όλοι έτοιμοι;
1728
01:38:08,214 --> 01:38:09,889
Ελπίζω να μάθατε κάτι.
1729
01:38:09,897 --> 01:38:13,289
- Ήμασταν πάρα πολύ κοντά.
- Υπολογίστε το, και γρήγορα!
1730
01:38:13,314 --> 01:38:16,414
Φεύγουμε για Ουάσιγκτον το πρωί,
θα τους δώσουμε ημερομηνία.
1731
01:38:31,589 --> 01:38:33,464
Είσαι πολύ μακριά
από το Σικάγο, Λέο.
1732
01:38:33,470 --> 01:38:36,495
Αν δεν δράσουμε τώρα,
θα τη ρίξουν στην Ιαπωνία.
1733
01:38:36,739 --> 01:38:39,814
Κάποιος ματαίωσε
τη συνάντησή μας με τον Τρούμαν.
1734
01:38:39,939 --> 01:38:41,864
Θα δεις
τον Υπουργό Πολέμου.
1735
01:38:42,314 --> 01:38:44,114
Μπορεί να τη φτιάξαμε εμείς...
1736
01:38:44,120 --> 01:38:46,645
αλλά δεν αποφασίζουμε
πώς θα τη χρησιμοποιήσουν.
1737
01:38:46,764 --> 01:38:48,814
Θα μας κρίνει
η Ιστορία, Ρόμπερτ.
1738
01:38:49,664 --> 01:38:51,931
Στο Σικάγο συντάξαμε
μία έκκληση.
1739
01:38:52,364 --> 01:38:54,398
Μην με μπλέκετε
μ' αυτό.
1740
01:38:59,434 --> 01:39:02,414
- Θα μεταφέρω τις ανησυχίες σου.
- Τις ανησυχίες μου;
1741
01:39:02,664 --> 01:39:05,689
Η Γερμανία ηττήθηκε.
Η Ιαπωνία δεν θα αντέξει μόνη της.
1742
01:39:05,814 --> 01:39:06,889
Πώς το ξέρεις;
1743
01:39:06,897 --> 01:39:11,265
Εσύ κι ο Αϊνστάιν μας φέρατε εδώ, με το
γράμμα στον Ρούσβελτ, να φτιάξει βόμβα.
1744
01:39:11,289 --> 01:39:12,356
Κατά της Γερμανίας.
1745
01:39:12,360 --> 01:39:14,969
Οι εξοπλισμοί έχουν
τη λογική τους Ζίλαρντ.
1746
01:39:15,314 --> 01:39:16,789
Πρέπει να βοηθήσεις.
1747
01:39:16,814 --> 01:39:18,754
Ο Φέρμι και ο Λόρενς
θα παρίστανται.
1748
01:39:18,760 --> 01:39:21,589
Δεν είναι εσύ.
Ο μεγάλος πωλητής επιστήμης.
1749
01:39:21,864 --> 01:39:24,864
Μπορείς να πείσεις
οποιονδήποτε για οτιδήποτε.
1750
01:39:25,314 --> 01:39:26,864
Ακόμα και τον εαυτό σου.
1751
01:39:27,214 --> 01:39:28,514
Με συγχωρείς.
1752
01:39:29,539 --> 01:39:32,414
Η πύρινη καταιγίδα στο Τόκιο
σκότωσε 100.000 ανθρώπους.
1753
01:39:32,789 --> 01:39:34,489
Κυρίως αμάχους.
1754
01:39:35,515 --> 01:39:39,140
Ανησυχώ για μια Αμερική που δεν
διαμαρτύρεται γι' αυτά που κάνουμε.
1755
01:39:39,149 --> 01:39:42,224
Περλ Χάρμπορ και τρία χρόνια
βίαιης σύγκρουσης στον Ειρηνικό.
1756
01:39:42,289 --> 01:39:45,256
Έκαναν την κοινή γνώμη
πολύ διαλλακτική.
1757
01:39:45,264 --> 01:39:46,640
Αρκετά για μια Α βόμβα;
1758
01:39:46,915 --> 01:39:50,789
Θα προκαλούσε λιγότερες απώλειες
απ' ό,τι οι βομβαρδισμοί του Τόκιο.
1759
01:39:50,914 --> 01:39:51,990
Οι εκτιμήσεις μας;
1760
01:39:52,040 --> 01:39:54,465
Σε μια μεσαίου
μεγέθους πόλη,
1761
01:39:54,489 --> 01:39:56,914
20.000 έως
30.000 νεκροί.
1762
01:39:57,039 --> 01:39:58,044
Ωστόσο,
1763
01:39:58,050 --> 01:40:01,396
μην υποτιμάτε τον ψυχολογικό
αντίκτυπο...
1764
01:40:01,420 --> 01:40:03,339
μιας ατομικής έκρηξης.
1765
01:40:03,339 --> 01:40:06,914
Μια στήλη φωτιάς
3.000 μέτρων.
1766
01:40:07,039 --> 01:40:10,479
Φονικές επιπτώσεις των νετρονίων
σε ακτίνα 1.500 μέτρων...
1767
01:40:10,487 --> 01:40:13,076
από έναν και μόνο
μηχανισμό,
1768
01:40:13,149 --> 01:40:15,489
που θα ρίξει ένα
απαρατήρητο B-29,
1769
01:40:15,499 --> 01:40:17,541
η ατομική βόμβα
θα είναι...
1770
01:40:18,080 --> 01:40:21,314
η τρομερή αποκάλυψη
μιας θεϊκής δύναμης.
1771
01:40:21,314 --> 01:40:23,639
Αν αληθεύει,
θα ήταν αποφασιστικό.
1772
01:40:24,064 --> 01:40:26,189
Ο Β' Παγκόσμιος
Πόλεμος θα έληγε.
1773
01:40:26,189 --> 01:40:27,714
Θα γύριζαν
τα παιδιά μας.
1774
01:40:27,964 --> 01:40:29,614
Στρατιωτικοί στόχοι;
1775
01:40:30,709 --> 01:40:32,564
Κανένας αρκετά
σημαντικός.
1776
01:40:32,589 --> 01:40:35,770
Ίσως ένα ζωτικής σημασίας
πολεμικό εργοστάσιο...
1777
01:40:35,779 --> 01:40:38,224
με τους εργάτες
να στεγάζονται κοντά;
1778
01:40:38,264 --> 01:40:41,189
Τους ειδοποιούμε για να μειώσουμε
την απώλεια των αμάχων;
1779
01:40:41,197 --> 01:40:43,672
Θα στείλουν ό,τι έχουν
και δεν έχουν πάνω μας.
1780
01:40:43,704 --> 01:40:45,264
Κι εγώ θα είμαι
στο Β-29.
1781
01:40:45,264 --> 01:40:47,664
Αν το ανακοινώσουμε
και δεν εκραγεί,
1782
01:40:48,334 --> 01:40:50,939
χάνουμε κάθε ελπίδα
παράδοσης της Ιαπωνίας.
1783
01:40:51,339 --> 01:40:55,214
Αν τους αποδεικνύαμε ότι η βόμβα
υπάρχει ώστε να παραδοθούν;
1784
01:40:55,389 --> 01:41:00,064
Σκοπεύουμε να τους το αποδείξουμε
όσο πιο ξεκάθαρα γίνεται, δυο φορές.
1785
01:41:00,070 --> 01:41:01,845
Μία για να δείξουμε
τη δύναμή της...
1786
01:41:01,914 --> 01:41:05,789
και την άλλη για να δείξουμε ότι δεν θα
σταματήσουμε μέχρι να παραδοθούν.
1787
01:41:05,797 --> 01:41:08,297
Έχουμε μια λίστα με 12
πόλεις για να επιλέξουμε.
1788
01:41:08,939 --> 01:41:10,689
Συγγνώμη, 11.
1789
01:41:11,139 --> 01:41:12,664
Παρέλειψα το Κιότο...
1790
01:41:12,789 --> 01:41:15,956
λόγω της πολιτιστικής σημασίας του
για τον ιαπωνικό λαό.
1791
01:41:16,989 --> 01:41:19,564
Και γιατί πέρασα τον μήνα
του μέλιτος εκεί.
1792
01:41:19,589 --> 01:41:21,056
Πανέμορφη πόλη.
1793
01:41:24,389 --> 01:41:25,814
Είναι τόσο
απλό κύριοι.
1794
01:41:25,939 --> 01:41:28,416
Σύμφωνα με εμπιστευτικές
πληροφορίες,
1795
01:41:28,423 --> 01:41:30,605
ο ιαπωνικός λαός
δεν θα παραδοθεί...
1796
01:41:31,013 --> 01:41:32,523
σε καμία περίπτωση...
1797
01:41:32,539 --> 01:41:36,239
χωρίς επιτυχή και πλήρη
εισβολή στα κύρια νησιά.
1798
01:41:36,589 --> 01:41:39,864
Αυτό θα κόστιζε τις ζωές
πολλών Αμερικανών και Ιαπώνων.
1799
01:41:39,889 --> 01:41:43,514
Η ρίψη της ατομικής βόμβας
στις ιαπωνικές πόλεις θα σώσει ζωές.
1800
01:41:43,539 --> 01:41:45,864
Αν διατηρήσουμε
το ηθικό πλεονέκτημα.
1801
01:41:46,414 --> 01:41:47,390
Τι εννοείτε;
1802
01:41:47,399 --> 01:41:49,575
Αν δεν ενημερώσουμε
τους συμμάχους μας,
1803
01:41:49,583 --> 01:41:52,383
θα το εκλάβουν ως απειλή,
θ' αρχίσουμε μια κούρσα εξοπλισμών.
1804
01:41:52,391 --> 01:41:54,366
Να το πούμε ανοιχτά
στους Σοβιετικούς;
1805
01:41:54,374 --> 01:41:58,749
Η μυστικότητα δεν θα τους εμποδίσει
να ενταχθούν στον κόσμο του ατόμου.
1806
01:41:58,757 --> 01:42:00,582
Μας είπαν
ότι δεν έχουν ουράνιο.
1807
01:42:00,664 --> 01:42:03,939
Είστε παραπληροφορημένος.
Η ρωσική βόμβα είναι θέμα χρόνου.
1808
01:42:03,947 --> 01:42:07,214
Το έργο να συνεχιστεί με αμείωτο
ρυθμό μετά τον πόλεμο.
1809
01:42:07,964 --> 01:42:09,540
Υπουργέ Στίμσον,
1810
01:42:09,565 --> 01:42:13,689
οι επιστήμονες του προγράμματος
δεν ομοφωνούν.
1811
01:42:13,714 --> 01:42:16,959
Θα ήταν σκόπιμο να εξεταστούν
κι άλλες γνώμες.
1812
01:42:17,084 --> 01:42:18,088
Αν μιλήσετε...
1813
01:42:18,107 --> 01:42:20,264
Το Πρόγραμμα Μανχάταν
ήταν εξαρχής μιασμένο...
1814
01:42:20,289 --> 01:42:22,189
από ορισμένους
επιστήμονες...
1815
01:42:22,199 --> 01:42:25,785
αμφισβητήσιμης κρίσης
και αμφίβολης νομιμοφροσύνης.
1816
01:42:25,789 --> 01:42:27,764
Ένας τους ήθελε
να δει τον Πρόεδρο.
1817
01:42:27,772 --> 01:42:31,392
Τους χρειαζόμαστε, αλλά πρέπει,
το συντομότερο, να αποβάλλουμε...
1818
01:42:31,401 --> 01:42:34,589
αυτούς τους επιστήμονες
από το σχέδιο. Τι λέτε καθηγητά;
1819
01:42:35,739 --> 01:42:37,789
Αν η ρωσική βόμβα
είναι αναπόφευκτη,
1820
01:42:38,089 --> 01:42:41,614
να προσκαλούσαμε τους κορυφαίους
επιστήμονές τους στην Τρίνιτι;
1821
01:42:41,620 --> 01:42:45,270
Ο πρόεδρος Τρούμαν έχει
αποκλείσει κάθε ενδεχόμενο...
1822
01:42:45,289 --> 01:42:47,914
να ενταχθεί ο Στάλιν
στο ατομικό πρόγραμμα.
1823
01:42:48,039 --> 01:42:51,214
Ας του πει ότι απλά ανακαλύψαμε
ένα μέσο για τη νίκη...
1824
01:42:51,339 --> 01:42:53,439
αυτό δεν θα ήταν
κενή υπόσχεση.
1825
01:42:53,447 --> 01:42:55,617
Αλλά η διάσκεψη
του Πότσνταμ τον Ιούλιο,
1826
01:42:55,620 --> 01:42:59,145
θα είναι η τελευταία ευκαιρία
του Τρούμαν να του το αναφέρει.
1827
01:42:59,639 --> 01:43:01,789
Θα είναι έτοιμη
η βόμβα σας;
1828
01:43:02,489 --> 01:43:03,596
Απολύτως.
1829
01:43:03,620 --> 01:43:06,189
Θα κάνουμε τη δοκιμή
πριν τη διάσκεψη.
1830
01:43:10,682 --> 01:43:14,510
Σημείο μηδέν, παρατηρητήρια
στα 9χλμ.,
1831
01:43:14,534 --> 01:43:16,989
βόρεια,
νότια και δυτικά.
1832
01:43:17,097 --> 01:43:20,014
- Από πού πυροδοτούμε;
- Από νότια, 9χλμ.
1833
01:43:20,539 --> 01:43:23,464
Το στρατόπεδο βάσης
βρίσκεται 16χλμ. νότια από εδώ.
1834
01:43:24,089 --> 01:43:27,052
Και ένα άλλο
παρατηρητήριο...
1835
01:43:27,076 --> 01:43:29,439
σε κείνον τον λόφο,
30χλμ. μακριά.
1836
01:43:29,534 --> 01:43:31,839
Εκεί, μπήκαν ήδη
τα καλώδια πυροδότησης.
1837
01:43:31,914 --> 01:43:35,789
Η Πολεμική Αεροπορία θέλει
μια σειρά προβολέων για το B-29.
1838
01:43:35,814 --> 01:43:37,889
Τι Β-29; Οι βόμβα
είναι στον πύργο.
1839
01:43:38,039 --> 01:43:41,214
Θέλουν να επαληθεύσουν
την απόσταση ασφαλείας.
1840
01:43:41,220 --> 01:43:42,160
Επικίνδυνο.
1841
01:43:42,164 --> 01:43:46,039
Λιγότερο απ' το να βομβαρδίσεις την Ιαπωνία
αγνοώντας την εμβέλεια της έκρηξης.
1842
01:43:46,047 --> 01:43:48,407
Μην μας καθυστερήσουν,
είναι για τις 15.
1843
01:43:48,414 --> 01:43:49,814
Στις 15;
Αυτό...
1844
01:43:49,820 --> 01:43:51,220
Στις 15.
1845
01:43:52,494 --> 01:43:53,565
15.
1846
01:43:54,641 --> 01:43:56,742
Θα είμαι στο νότιο
παρατηρητήριο...
1847
01:43:56,766 --> 01:43:58,966
με τον Φρανκ
και τον Κιστιακόφσκι.
1848
01:43:59,414 --> 01:44:01,890
Θα τοποθετηθείτε...
στη βάση,
1849
01:44:02,040 --> 01:44:03,580
στο δυτικό
παρατηρητήριο...
1850
01:44:03,589 --> 01:44:05,099
στο απομακρυσμένο
παρατηρητήριο.
1851
01:44:15,324 --> 01:44:16,831
Προσοχή με το μαχαίρι.
1852
01:44:19,789 --> 01:44:21,564
Αρκούν οι αποστάσεις
ασφαλείας;
1853
01:44:22,289 --> 01:44:23,689
Εσύ τις υπολόγισες!
1854
01:44:23,763 --> 01:44:27,063
Κάλυψε τα νώτα σου,
Χανς, κυριολεκτικά...
1855
01:44:56,494 --> 01:44:58,269
Και το ραδιενεργό νέφος;
1856
01:44:58,339 --> 01:45:01,314
Αν δεν φυσάει πολύ
θα περιοριστεί στα 3 με 4χλμ.
1857
01:45:01,339 --> 01:45:03,274
Προβλέφθηκαν
μέτρα εκκένωσης.
1858
01:45:03,339 --> 01:45:06,614
Αλλά για την ορατότητα,
ο καιρός πρέπει να είναι καλός.
1859
01:45:08,289 --> 01:45:09,464
Όλοι έξω!
1860
01:45:19,698 --> 01:45:21,785
Είναι για τις 15
Ιουλίου το βράδυ.
1861
01:45:21,789 --> 01:45:25,589
Αυστηρή προθεσμία.
Αν θέλετε να πείτε κάτι, πείτε το τώρα.
1862
01:45:26,863 --> 01:45:29,163
Σταματήστε!
Τώρα τα στρώματα.
1863
01:45:29,687 --> 01:45:31,687
Βάλτε τα στρώματα
από κάτω.
1864
01:45:48,839 --> 01:45:51,339
Μια τελική
δοκιμή ενδόρρηξης;
1865
01:45:53,464 --> 01:45:55,739
- Θα μπορούσαμε.
- Προχωρήστε.
1866
01:45:56,889 --> 01:45:59,389
Υπάρχει κάτι άλλο
που μπορεί να μας σταματήσει;
1867
01:46:34,139 --> 01:46:36,014
Ξεκινάει λοιπόν;
1868
01:46:37,739 --> 01:46:39,614
Θα στείλω μήνυμα.
1869
01:46:39,989 --> 01:46:41,378
Αν πετύχει:
1870
01:46:42,902 --> 01:46:44,264
«Μάζεψε τα σεντόνια».
1871
01:46:48,114 --> 01:46:49,289
Ρόμπερτ!
1872
01:46:52,489 --> 01:46:53,889
Καλή επιτυχία!
1873
01:47:59,958 --> 01:48:03,258
Ο Όπι ποντάρει, πολύ
μετριοπαθώς, σε 3 χιλιοτόνους.
1874
01:48:03,267 --> 01:48:05,267
- Ο Τέλερ ποντάρει σε 45.
- 20!
1875
01:48:05,541 --> 01:48:07,941
20.000 τόνοι ΤΝΤ!
1876
01:48:07,965 --> 01:48:09,765
Θέλει κανείς
να ποντάρει...
1877
01:48:09,789 --> 01:48:11,989
και στην ανάφλεξη
της ατμόσφαιρας;
1878
01:48:13,841 --> 01:48:17,141
- Μας συμβουλεύεις να καθυστερήσουμε;
- Θα ήταν συνετό.
1879
01:48:17,165 --> 01:48:19,065
Έφτασε η καταιγίδα
στο πεδίο;
1880
01:48:24,285 --> 01:48:26,585
Η δοκιμή ενδόρρηξης
απέτυχε.
1881
01:48:26,609 --> 01:48:27,809
Χανς;
1882
01:48:27,958 --> 01:48:29,358
Ναι, εδώ είναι.
1883
01:48:30,132 --> 01:48:31,132
Ναι.
1884
01:48:33,689 --> 01:48:34,889
Μήπως κάνει λάθος;
1885
01:48:34,913 --> 01:48:36,913
- Όχι, δεν κάνει.
- Όχι;
1886
01:48:38,112 --> 01:48:40,212
Δηλαδή αντί να σκάσει
θα κλάσει;
1887
01:48:40,261 --> 01:48:42,161
- Όχι.
- Εξηγήσου!
1888
01:48:42,185 --> 01:48:43,985
Απλά ξέρω, ξέρω...
1889
01:48:44,409 --> 01:48:46,109
ότι τα εκρηκτικά
θα δουλέψουν.
1890
01:48:46,133 --> 01:48:48,133
Αν οι πυροκροτητές
δεν ξεκινήσουν την αντίδραση,
1891
01:48:48,357 --> 01:48:51,957
πλουτώνιο που το επεξεργάζονταν
δυο χρόνια θα σκορπίσει στην άμμο.
1892
01:48:51,981 --> 01:48:55,281
Ένα μηνιάτικό μου για δέκα δολάρια
δικά σου, ότι θα δουλέψουν.
1893
01:48:55,855 --> 01:48:56,855
Θεέ μου!
1894
01:49:03,778 --> 01:49:06,102
Ο αέρας δυναμώνει στο Σημείο Μηδέν.
Δεν βρέχει.
1895
01:49:06,126 --> 01:49:07,226
Κεραυνοί.
1896
01:49:07,250 --> 01:49:09,650
Μήπως να απομακρύνατε
τους άνδρες σας...
1897
01:49:09,674 --> 01:49:11,774
απ' τον μεταλλικό πύργο
με τη βόμβα;
1898
01:49:15,323 --> 01:49:17,023
Πάμε στο νότιο
παρατηρητήριο.
1899
01:49:17,072 --> 01:49:19,196
- Φύγετε.
- Θα αποφασίσουμε εκεί.
1900
01:49:25,123 --> 01:49:27,223
Η ομάδα έχει να κοιμηθεί
δυο νύχτες.
1901
01:49:27,372 --> 01:49:30,472
Αν αναβάλλουμε τώρα,
θα χάσουμε βδομάδες.
1902
01:49:30,496 --> 01:49:32,296
Θα χάσουμε
και το Πότσνταμ.
1903
01:49:32,320 --> 01:49:35,720
Πρέπει να ενημερώσω τον Τρούμαν
πριν τις 7πμ. Το περιθώριο στενεύει.
1904
01:49:35,728 --> 01:49:37,928
- Πώς πάει ο καιρός;
- Βροχή, αέρας, αστραπές.
1905
01:49:37,952 --> 01:49:39,952
- Θα κρατήσει;
- Έτσι φαίνεται.
1906
01:49:39,976 --> 01:49:42,676
- Μέχρι το ξημέρωμα.
- Πώς το ξέρεις;
1907
01:49:42,700 --> 01:49:46,400
Ξέρω αυτή την έρημο.
Βρέχει το βράδυ και το πρωί σταματάει.
1908
01:49:46,424 --> 01:49:49,124
Πυροδοτείστε όσο
το δυνατόν πιο αργά.
1909
01:49:49,148 --> 01:49:50,148
Στις 5:30!
1910
01:49:50,272 --> 01:49:52,372
Αν δεν φτιάξει όπως λες,
θα σε κρεμάσω.
1911
01:49:52,396 --> 01:49:54,796
- Φρανκ, πες τους: 5:30.
- 5:30
1912
01:49:58,889 --> 01:50:00,003
Τρία χρόνια,
1913
01:50:00,652 --> 01:50:03,909
4.000 άτομα,
2 δισεκατομμύρια δολάρια.
1914
01:50:04,017 --> 01:50:08,039
Αν δεν σκάσει,
ξοφλήσαμε κι οι δύο.
1915
01:50:10,089 --> 01:50:12,514
Στοιχηματίζω
σε τρεις χιλιοτόνους.
1916
01:50:13,038 --> 01:50:15,215
Θέλουμε τουλάχιστον αυτό.
1917
01:50:15,765 --> 01:50:19,395
Τι εννοούσε ο Φέρμι με το:
«ατμοσφαιρική ανάφλεξη»;
1918
01:50:19,414 --> 01:50:22,911
Σκεφτήκαμε μήπως η αλυσιδωτή
αντίδραση μιας Α βόμβας,
1919
01:50:22,935 --> 01:50:24,739
μπορούσε να είναι
ατέρμονη,
1920
01:50:25,514 --> 01:50:27,539
αναφλέγοντας έτσι
την ατμόσφαιρα.
1921
01:50:27,547 --> 01:50:30,472
Γιατί εξακολουθεί
να ποντάρει σ' αυτό;
1922
01:50:30,689 --> 01:50:32,639
Πες το μαύρο χιούμορ.
1923
01:50:35,689 --> 01:50:38,227
Δηλαδή, υπάρχει
ο κίνδυνος...
1924
01:50:38,351 --> 01:50:40,086
πατώντας αυτό
το κουμπί,
1925
01:50:40,235 --> 01:50:41,689
να καταστρέψουμε
τον κόσμο;
1926
01:50:41,697 --> 01:50:45,522
Τίποτα στα 3 χρόνια της έρευνάς μας
δεν το επιβεβαιώνει.
1927
01:50:45,529 --> 01:50:48,204
Υπάρχει μόνο
μια ελάχιστη πιθανότητα.
1928
01:50:48,889 --> 01:50:51,889
- Ελάχιστη;
- Σχεδόν μηδενική.
1929
01:50:52,764 --> 01:50:54,514
«Σχεδόν μηδενική»;
1930
01:50:54,914 --> 01:50:57,389
Τι περιμένεις
από τη θεωρία και μόνο;
1931
01:50:59,014 --> 01:51:01,314
Θα προτιμούσα
το «μηδενική».
1932
01:51:04,364 --> 01:51:06,990
Σε μία ώρα ακριβώς...
1933
01:51:07,564 --> 01:51:08,896
58 λεπτά,
1934
01:51:09,520 --> 01:51:10,790
θα ξέρουμε.
1935
01:51:17,207 --> 01:51:18,532
Καλμάρει.
1936
01:51:31,089 --> 01:51:33,664
Οι πυροτεχνουργοί έφυγαν
από το Σημείο Μηδέν για εδώ.
1937
01:51:33,670 --> 01:51:34,550
Ανάβουν το κύκλωμα.
1938
01:51:34,574 --> 01:51:37,889
Ετοιμάστε τ' αμάξια,
για άμεση εκκένωση.
1939
01:51:59,439 --> 01:52:01,839
Πάρτε από ένα
τζάμι συγκολλητή.
1940
01:52:56,089 --> 01:52:57,389
Είκοσι λεπτά.
1941
01:53:01,425 --> 01:53:02,725
Είκοσι λεπτά!
1942
01:53:13,814 --> 01:53:15,489
Μένουν 20!
1943
01:53:18,564 --> 01:53:20,139
Στα πόδια,
σε παρακαλώ.
1944
01:53:21,189 --> 01:53:23,364
- Φέινμαν;
- Όχι.
1945
01:53:23,689 --> 01:53:25,565
To τζάμι,
μπλοκάρει τις υπεριώδεις.
1946
01:53:25,940 --> 01:53:28,114
Το παρμπρίζ σου
τι θα το σταματήσει;
1947
01:53:29,189 --> 01:53:30,564
Πάω στη βάση.
1948
01:53:30,570 --> 01:53:32,145
Καλή τύχη.
1949
01:53:32,714 --> 01:53:34,189
Ρόμπερτ,
1950
01:53:35,089 --> 01:53:36,889
κοίτα μην ανατινάξεις
τον κόσμο.
1951
01:53:48,589 --> 01:53:49,875
Τα μάτια σου
στη βελόνα.
1952
01:53:49,883 --> 01:53:53,557
Αν οι πυροκροτητές δεν λειτουργήσουν
ή η τάση πέσει κάτω από 1 βολτ,
1953
01:53:53,563 --> 01:53:56,538
πατάς το κουμπί και σταματάς
τα πάντα, κατανοητό;
1954
01:53:56,589 --> 01:53:58,089
Κατανοητό.
1955
01:54:05,191 --> 01:54:07,191
2 λεπτά πριν την ενεργοποίηση
1956
01:54:07,464 --> 01:54:08,839
Όλοι κάτω!
1957
01:54:09,589 --> 01:54:13,164
Μην γυρίσετε μέχρι να δείτε
την αντανάκλαση στους λόφους.
1958
01:54:13,714 --> 01:54:16,989
Μετά, κοιτάξτε την έκρηξη μόνο
με το μαυρισμένο τζάμι.
1959
01:54:17,013 --> 01:54:18,990
90 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση
1960
01:54:20,851 --> 01:54:22,777
80 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση
1961
01:54:24,118 --> 01:54:25,694
Το άλειψα παντού;
1962
01:54:26,093 --> 01:54:27,093
Ναι.
1963
01:54:34,058 --> 01:54:36,258
60 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση
1964
01:54:51,464 --> 01:54:53,339
Βάστα καρδιά μου.
1965
01:54:53,464 --> 01:54:55,339
Τριάντα δευτερόλεπτα.
1966
01:55:00,436 --> 01:55:02,236
Πυροκροτητής έτοιμος!
1967
01:55:12,119 --> 01:55:17,419
17, 16, 15, 14...
1968
01:57:19,814 --> 01:57:22,127
«Και τώρα έγινα ο Χάροντας,
1969
01:57:24,601 --> 01:57:26,971
ο χαλαστής των κόσμων.»
1970
01:57:59,789 --> 01:58:01,589
Τα καταφέραμε.
1971
01:58:36,414 --> 01:58:38,589
Μου χρωστάς
δέκα δολάρια.
1972
01:58:40,664 --> 01:58:41,939
Έλα!
1973
01:58:42,039 --> 01:58:43,914
Θα σε ξεπληρώσω, Κίστι.
1974
01:58:44,289 --> 01:58:45,964
Στα σίγουρα!
1975
01:58:46,164 --> 01:58:47,964
Όπως σε βλέπω
και με βλέπεις.
1976
01:59:24,939 --> 01:59:26,939
Πιάσε μου Πότσνταμ, αμέσως.
1977
01:59:38,265 --> 01:59:41,114
- Στείλε μήνυμα στην Κίτι.
- Μα δεν πρέπει να μιλάμε.
1978
01:59:41,163 --> 01:59:42,763
«Μάζεψε τα σεντόνια».
1979
01:59:58,189 --> 02:00:00,064
- Ορίστε;
- Γεια σου Κίτι.
1980
02:00:00,189 --> 02:00:03,065
Τι; Σαρλότ
ναι, ακούω.
1981
02:00:03,190 --> 02:00:04,764
Δεν είμαι σίγουρη.
1982
02:00:04,770 --> 02:00:07,470
Μου ζήτησε να σου πω
να μαζέψεις τα σεντόνια.
1983
02:00:10,289 --> 02:00:11,389
Κίτι;
1984
02:00:22,439 --> 02:00:25,814
Η πυροδότηση σε μεγάλο
υψόμετρο θα μειώσει την ισχύ.
1985
02:00:25,989 --> 02:00:27,881
Με όλο το σεβασμό,
καθηγητά,
1986
02:00:28,080 --> 02:00:30,164
αναλαμβάνουμε εμείς
από εδώ και πέρα.
1987
02:00:40,114 --> 02:00:42,989
Ενημέρωσε ο Τρούμαν
τον Στάλιν στο Πότσνταμ;
1988
02:00:43,114 --> 02:00:45,764
«Ενημέρωσε» είναι
μεγάλη κουβέντα.
1989
02:00:45,770 --> 02:00:49,295
Έκανε μνεία ενός νέου,
ισχυρού όπλου.
1990
02:00:50,114 --> 02:00:51,260
Και ο Στάλιν...
1991
02:00:51,909 --> 02:00:53,754
αναμένει
ότι θα χρησιμοποιηθεί...
1992
02:00:53,828 --> 02:00:55,489
εναντίον της Ιαπωνίας.
1993
02:00:56,189 --> 02:00:57,489
Αυτό είναι όλο;
1994
02:00:57,797 --> 02:01:01,997
Τους δώσαμε ένα ατού,
είναι στο χέρι τους να το παίξουν.
1995
02:01:03,289 --> 02:01:05,389
Λογαριάζετε για τις 6;
(Αυγ.)
1996
02:01:05,489 --> 02:01:08,289
Αυτό είναι ευθύνη
του Αρχιστράτηγου του Ειρηνικού.
1997
02:01:09,264 --> 02:01:11,389
Να έρθω μαζί σου
στην Ουάσινγκτον;
1998
02:01:12,614 --> 02:01:13,909
Για ποιο λόγο;
1999
02:01:16,109 --> 02:01:18,189
Κράτησέ με ενήμερο.
2000
02:01:19,139 --> 02:01:20,389
Φυσικά.
2001
02:01:22,539 --> 02:01:23,839
Όσο καλύτερα μπορώ.
2002
02:01:41,739 --> 02:01:45,614
Θα συνθηκολογούσαν οι Ιάπωνες
αν ήξεραν τι τους περιμένει;
2003
02:01:45,739 --> 02:01:47,114
Δεν ξέρω.
2004
02:01:49,639 --> 02:01:51,514
Έχεις δει την έκκληση
του Ζίλαρντ;
2005
02:01:51,614 --> 02:01:55,514
Τι στο καλό ξέρει για τους Ιάπωνες;
Δεν θα το υπογράψεις, έτσι;
2006
02:01:56,514 --> 02:01:58,989
Πολλοί το υπέγραψαν κιόλας.
Πολύς κόσμος.
2007
02:01:59,114 --> 02:02:01,114
Έντουαρντ,
2008
02:02:01,514 --> 02:02:03,002
εμείς φτιάξαμε
τη βόμβα,
2009
02:02:03,026 --> 02:02:06,109
αλλά δεν έχουμε περισσότερα
δικαιώματα ή ευθύνες...
2010
02:02:06,133 --> 02:02:08,589
για τη χρήση της
από οποιονδήποτε άλλον.
2011
02:02:08,647 --> 02:02:10,622
Όμως είμαστε
οι μόνοι που το ξέρουν.
2012
02:02:11,039 --> 02:02:14,014
Είπα στον Στίμσον
ότι έχουμε διαφωνίες.
2013
02:02:14,039 --> 02:02:15,839
Η δικιά σου άποψη,
ποια είναι;
2014
02:02:16,839 --> 02:02:18,527
Μόλις χρησιμοποιηθεί,
2015
02:02:19,249 --> 02:02:21,949
ο πυρηνικός πόλεμος,
και ίσως...
2016
02:02:21,957 --> 02:02:23,339
κάθε πόλεμος,
2017
02:02:24,501 --> 02:02:26,489
να γίνει αδιανόητος.
2018
02:02:26,514 --> 02:02:29,164
Μέχρι κάποιος να φτιάξει
μια μεγαλύτερη βόμβα.
2019
02:02:49,489 --> 02:02:50,989
Πίστευα ότι θα
τηλεφωνούσαν.
2020
02:02:51,039 --> 02:02:53,039
Ακόμα πέντε
έχει ο μήνας.
2021
02:02:55,239 --> 02:02:57,239
Στην Ιαπωνία έξι.
2022
02:03:09,939 --> 02:03:11,039
Σάρλοτ;
2023
02:03:13,539 --> 02:03:15,164
Δοκίμασε τον Γκρόουβς.
2024
02:03:16,189 --> 02:03:17,989
Τίποτα ακόμα;
2025
02:03:19,539 --> 02:03:20,764
Σάρλοτ;
2026
02:03:20,939 --> 02:03:22,539
Ο Τρούμαν στο ράδιο.
2027
02:03:23,413 --> 02:03:25,513
Πριν από δεκαέξι ώρες,
2028
02:03:26,137 --> 02:03:28,137
ένα αμερικανικό
αεροπλάνο...
2029
02:03:28,411 --> 02:03:30,111
έριξε μια βόμβα...
2030
02:03:30,185 --> 02:03:31,785
στη Χιροσίμα,
2031
02:03:32,959 --> 02:03:36,159
συντρίβοντας τη χρησιμότητά της
για τον εχθρό.
2032
02:03:38,233 --> 02:03:40,533
Αυτή η βόμβα
είχε ισχύ μεγαλύτερη...
2033
02:03:41,007 --> 02:03:43,707
των 20.000 τόνων TNT.
2034
02:03:46,156 --> 02:03:48,156
Είναι μια ατομική βόμβα.
2035
02:03:50,930 --> 02:03:55,930
Είναι η τιθάσευση των θεμελιωδών
δυνάμεων του σύμπαντος.
2036
02:03:57,912 --> 02:03:59,412
Ο Γκρόουβς στην ένα.
2037
02:04:05,089 --> 02:04:06,394
Στρατηγέ μου;
2038
02:04:06,402 --> 02:04:09,127
Είμαι πολύ περήφανος για σένα
και όλη την ομάδα σου.
2039
02:04:09,214 --> 02:04:10,689
Πήγαν όλα καλά;
2040
02:04:10,714 --> 02:04:13,714
Προφανώς,
και μ' έναν τρομερό πάταγο.
2041
02:04:15,114 --> 02:04:18,364
Εδώ, είμαστε όλοι
αρκετά ικανοποιημένοι.
2042
02:04:19,939 --> 02:04:21,489
Ήταν μακρύ το ταξίδι.
2043
02:04:21,497 --> 02:04:23,962
Έκανα μια από τις σοφότερες
επιλογές μου...
2044
02:04:23,969 --> 02:04:26,929
όταν όριζα τον επικεφαλής
του Λος Άλαμος.
2045
02:04:29,639 --> 02:04:33,744
Δαπανήσαμε πάνω από δύο
δισεκατομμύρια δολάρια...
2046
02:04:33,794 --> 02:04:37,381
για το μεγαλύτερο επιστημονικό
στοίχημα της ιστορίας,
2047
02:04:38,230 --> 02:04:39,789
και κερδίσαμε.
2048
02:04:44,649 --> 02:04:46,649
Όπι, Όπι...!
2049
02:06:08,289 --> 02:06:12,739
Ο κόσμος, θα θυμάται
αυτή τη μέρα.
2050
02:06:31,734 --> 02:06:33,371
Είναι πολύ νωρίς,
2051
02:06:34,045 --> 02:06:38,389
για να εκτιμηθούν τα αποτελέσματα
αυτού του βομβαρδισμού.
2052
02:06:41,114 --> 02:06:43,815
Αλλά στοιχηματίζω
ότι δεν άρεσε στους Γιαπωνέζους!
2053
02:07:03,614 --> 02:07:05,689
Είμαι πολύ περήφανος...
2054
02:07:06,414 --> 02:07:08,521
για όσα πετύχατε.
2055
02:07:15,964 --> 02:07:19,064
Κρίμα που δεν προλάβαμε
να τη ρίξουμε στους Γερμανούς.
2056
02:09:02,924 --> 02:09:05,024
Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΒΟΜΒΑΣ
2057
02:09:08,439 --> 02:09:11,846
Καθ. Οπενχάιμερ...
2058
02:09:13,170 --> 02:09:14,783
Ωραίο εξώφυλλο.
2059
02:09:15,007 --> 02:09:16,977
Ο Πρόεδρος Τρούμαν
σας περιμένει.
2060
02:09:31,014 --> 02:09:33,915
Καθ. Οπενχάιμερ, τιμή μου.
2061
02:09:34,014 --> 02:09:35,664
- Κύριε Πρόεδρε.
- Παρακαλώ.
2062
02:09:35,788 --> 02:09:36,815
Ευχαριστώ.
2063
02:09:37,389 --> 02:09:39,089
Υπουργέ Μπερνς.
(Εξωτερ.)
2064
02:09:41,239 --> 02:09:44,754
Πώς νιώθετε που είστε
ο διασημότερος άνθρωπος στον κόσμο;
2065
02:09:45,379 --> 02:09:48,614
Βοηθήσατε να σωθούν
οι ζωές πολλών Αμερικανών.
2066
02:09:48,689 --> 02:09:52,839
- Ό,τι κάναμε στη Χιροσίμα...
- Και στο Ναγκασάκι.
2067
02:09:53,789 --> 02:09:55,161
Προφανώς.
2068
02:09:55,835 --> 02:09:57,290
Η εφεύρεσή σας...
2069
02:09:57,299 --> 02:09:59,479
μας βοήθησε να φέρουμε πίσω
τ' αγορια μας.
2070
02:09:59,486 --> 02:10:00,810
Δεν ήταν απολύτως...
2071
02:10:00,951 --> 02:10:02,339
δική μου εφεύρεση.
2072
02:10:02,389 --> 02:10:04,989
Εσείς είστε
στο εξώφυλλο του Time.
2073
02:10:07,514 --> 02:10:11,289
Ο Τζιμ λέει ότι φοβάστε μια κούρσα
εξοπλισμών με τους Σοβιετικούς.
2074
02:10:11,314 --> 02:10:12,714
Ναι...
2075
02:10:15,363 --> 02:10:19,504
Τώρα έχουμε την ευκαιρία
να εξασφαλίσουμε...
2076
02:10:20,604 --> 02:10:23,852
τη διεθνή συνεργασία στον τομέα
της ατομικής ενέργειας...
2077
02:10:23,901 --> 02:10:25,636
και ανησυχώ...
2078
02:10:25,659 --> 02:10:28,726
Ξέρετε πότε οι Σοβιετικοί
θα αποκτήσουν τη βόμβα;
2079
02:10:29,039 --> 02:10:30,758
Δεν νομίζω
ότι μπορώ...
2080
02:10:30,782 --> 02:10:31,875
Ποτέ!
2081
02:10:32,924 --> 02:10:34,014
Ποτέ.
2082
02:10:34,564 --> 02:10:35,639
Κύριε Πρόεδρε,
2083
02:10:35,647 --> 02:10:39,704
οι Ρώσοι έχουν καλούς φυσικούς
και άφθονους πόρους.
2084
02:10:39,837 --> 02:10:41,689
- «Άφθονους»;
- Ναι.
2085
02:10:42,389 --> 02:10:44,089
Αμφιβάλλω.
2086
02:10:44,972 --> 02:10:47,647
Θα αφιερώσουν όλους
τους πόρους τους σε αυτό.
2087
02:10:51,764 --> 02:10:55,102
Έμαθα ότι φεύγετε
από το Λος Άλαμος.
2088
02:10:56,601 --> 02:11:00,164
- Τι πρέπει να το κάνουμε;
- Δώστε το πίσω στους Ινδιάνους.
2089
02:11:08,888 --> 02:11:10,401
Καθ. Οπενχάιμερ,
2090
02:11:11,175 --> 02:11:14,063
αν αληθεύουν αυτά
που λέτε για τους Σοβιετικούς,
2091
02:11:14,414 --> 02:11:19,214
πρέπει να αναπτύξουμε το Λος
Άλαμος, όχι να το κλείσουμε.
2092
02:11:22,014 --> 02:11:23,634
Κύριε Πρόεδρε,
2093
02:11:29,058 --> 02:11:33,214
αισθάνομαι ότι έχω
αίμα στα χέρια μου.
2094
02:11:52,439 --> 02:11:55,631
Πιστεύετε ότι οι κάτοικοι
της Χιροσίμα ή...
2095
02:11:56,480 --> 02:11:57,925
του Ναγκασάκι...
2096
02:11:58,049 --> 02:12:00,771
δίνουν δεκάρα για το ποιος
έφτιαξε τη βόμβα;
2097
02:12:04,314 --> 02:12:06,574
Τους νοιάζει
ποιος την έριξε.
2098
02:12:07,298 --> 02:12:08,364
Εγώ.
2099
02:12:11,214 --> 02:12:14,021
Η Χιροσίμα δεν περιστρέφεται
γύρω από εσάς.
2100
02:12:20,064 --> 02:12:21,771
Καθ. Οπενχάιμερ.
2101
02:12:32,964 --> 02:12:35,971
Μην μου ξαναφέρεις αυτόν
τον κλαψιάρη εδώ πέρα!
2102
02:12:40,814 --> 02:12:44,669
Ο Ρόμπερτ είδε ότι η απελπισία του
δεν τον οδηγούσε πουθενά.
2103
02:12:44,844 --> 02:12:46,428
Όταν τον γνώρισα,
2104
02:12:46,436 --> 02:12:49,696
είχε εναγκαλιστεί πλήρως τη φήμη του
ως πατέρας της Α βόμβας,
2105
02:12:49,870 --> 02:12:53,806
η οποία του προσκόμισε
πολιτική επιρροή.
2106
02:13:01,533 --> 02:13:05,230
Μετά τον πόλεμο, πιστεύετε
ότι ασκείσατε μεγάλη επιρροή...
2107
02:13:05,239 --> 02:13:07,274
στην ατομική
πολιτική των ΗΠΑ;
2108
02:13:07,339 --> 02:13:09,515
Το «μεγάλη»
θα ήταν υπερβολή.
2109
02:13:09,640 --> 02:13:12,003
- Αλήθεια;
- Πάρτε τα ισότοπα.
2110
02:13:12,011 --> 02:13:16,123
Δεν καταρρίψατε όλες τις αντιδράσεις
κατά των εξαγωγών τους;
2111
02:13:16,489 --> 02:13:20,114
Μπορείς να φτιάξεις ατομικά όπλα
μ' ένα μπουκάλι μπίρα, το κάνουμε!
2112
02:13:20,389 --> 02:13:24,489
Ήμουν ο εκπρόσωπος των επιστημόνων,
και ήμασταν ομόφωνοι.
2113
02:13:25,089 --> 02:13:28,024
Με την άνοδο του Μακάρθι,
ήξερε ότι ήταν ευάλωτος.
2114
02:13:28,399 --> 02:13:32,639
Ο αδελφός του μπήκε στη μαύρη λίστα
όλων των πανεπιστημίων της χώρας.
2115
02:13:33,389 --> 02:13:36,639
Ο Λόμανιτς κατάντησε
να στρώνει ράγες.
2116
02:13:38,489 --> 02:13:41,039
Ο Σεβάλιε αυτοεξόριστος.
2117
02:13:43,109 --> 02:13:45,084
Αλλά αυτά δεν εμπόδισαν
τον Ρόμπερτ...
2118
02:13:45,134 --> 02:13:47,065
να πιέσει
τη Συμβουλευτική Επιτροπή...
2119
02:13:47,089 --> 02:13:50,064
υπέρ της μη διάδοσης των πυρηνικών
και κατά της βόμβας Υ.
2120
02:13:51,189 --> 02:13:54,914
Ήταν συντετριμμένος όταν ο Τρούμαν
απέρριψε τη σύστασή τους.
2121
02:13:54,920 --> 02:13:56,630
ΤΡΟΥΜΑΝ: ΕΝΑΡΞΗ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΒΟΜΒΑΣ Υ
2122
02:13:56,639 --> 02:13:58,714
Μου λείπει αφόρητα
ο Ρίτσαρντ.
2123
02:13:58,738 --> 02:14:00,015
Το ξέρω, Ρουθ.
2124
02:14:00,689 --> 02:14:04,389
Αλλά καλύτερα που δεν ζει
για να δει όλο αυτό το κακό.
2125
02:14:06,716 --> 02:14:09,716
Έρχεται ο διάνος,
για να καμαρώσει.
2126
02:14:09,889 --> 02:14:11,664
Καλά να περάσεις!
2127
02:14:11,764 --> 02:14:13,820
Ρόμπερτ, ο γιος μου
και η μνηστή του,
2128
02:14:13,844 --> 02:14:16,965
ονειρεύονται να συναντήσουν
τον πατέρα της ατομικής βόμβας.
2129
02:14:25,489 --> 02:14:27,177
Ακατάλληλη στιγμή;
2130
02:14:27,526 --> 02:14:29,014
Τι νομίζεις, Λιούις;
2131
02:14:29,014 --> 02:14:31,289
Ότι ήταν
ένα σοκ για σένα.
2132
02:14:31,464 --> 02:14:32,739
Για τον κόσμο.
2133
02:14:33,989 --> 02:14:37,089
Τι σημασία έχει ο Φουξ
για τον υπόλοιπο κόσμο;
2134
02:14:38,714 --> 02:14:41,364
Ο Φουξ, ο Κλάους Φουξ;
2135
02:14:43,214 --> 02:14:45,864
Να πάρει,
δεν το άκουσες.
2136
02:14:48,539 --> 02:14:50,814
Ο Κλάους Φουξ,
ο Βρετανός επιστήμονας...
2137
02:14:50,820 --> 02:14:53,970
που έβαλες στην ομάδα
ενδόρρηξης.
2138
02:14:54,814 --> 02:14:56,215
Αποδείχθηκε ότι...
2139
02:14:56,339 --> 02:15:00,339
κατασκόπευε για λογαριασμό
των Σοβιετικών. Θεέ μου. Λυπάμαι.
2140
02:15:06,322 --> 02:15:08,929
Μετά τις αποκαλύψεις
για τον Φουξ,
2141
02:15:08,938 --> 02:15:11,214
το FBI τον έβαλε στο μάτι.
2142
02:15:11,245 --> 02:15:13,579
Ήξερε ότι οι κλήσεις του
υποκλέπτονταν.
2143
02:15:13,939 --> 02:15:15,664
Τον παρακολουθούσαν
συνέχεια.
2144
02:15:16,239 --> 02:15:18,289
Ψάχνανε στα σκουπίδια του.
2145
02:15:21,334 --> 02:15:23,839
Αλλά αυτό δεν
τον έκανε να σωπάσει.
2146
02:15:23,964 --> 02:15:25,864
Άνθρωπος με πεποιθήσεις.
2147
02:15:25,889 --> 02:15:28,864
Μπορεί να πίστευε
ότι τον προστάτευε η φήμη του.
2148
02:15:30,714 --> 02:15:33,889
Όταν ανέλαβε ο Αϊζενχάουερ,
διέκρινε μια νέα ευκαιρία.
2149
02:15:35,339 --> 02:15:36,439
Την άρπαξε.
2150
02:15:36,447 --> 02:15:38,218
Η Αμερική και η Ρωσία...
2151
02:15:38,617 --> 02:15:40,188
μπορούν να συγκριθούν...
2152
02:15:40,829 --> 02:15:43,014
με δύο σκορπιούς
σ' ένα μπουκάλι.
2153
02:15:43,020 --> 02:15:46,587
Ο καθένας μπορεί να
σκοτώσει τον άλλον,
2154
02:15:46,611 --> 02:15:49,895
αλλά μόνο με
κίνδυνο της ζωής του.
2155
02:15:49,964 --> 02:15:51,839
Η πολιτική αυτή
έχει διάφορες πτυχές...
2156
02:15:51,964 --> 02:15:53,890
Σήμερα οι επιστήμονες
με κατηγορούν,
2157
02:15:53,914 --> 02:15:56,639
αλλά πώς θα μπορούσα
να τον προστατέψω;
2158
02:15:56,647 --> 02:15:58,647
...για την εξαναγκασμένη
μυστικότητα,
2159
02:15:58,714 --> 02:16:00,689
η ειλικρίνεια είναι
η μόνη γιατρειά.
2160
02:16:00,714 --> 02:16:04,489
Η Ουάσινγκτον πρέπει να πει
την αλήθεια στον λαό.
2161
02:16:05,864 --> 02:16:08,331
Αυτό ήταν το «μη παρέκει»
για τους εχθρούς του.
2162
02:16:08,339 --> 02:16:10,964
Θα έχανε λοιπόν
τη διαπίστευσή του.
2163
02:16:10,970 --> 02:16:13,345
Και μαζί της
την αξιοπιστία του.
2164
02:16:13,714 --> 02:16:15,889
Αλλά πώς θα μπορούσαν
να το πετύχουν;
2165
02:16:15,964 --> 02:16:19,372
Ήταν ήρωας πολέμου.
Δεν έκρυψε το παρελθόν του.
2166
02:16:19,439 --> 02:16:21,364
Ο Μπόρντεν πήγε
και τα ξέθαψε όλα.
2167
02:16:21,489 --> 02:16:26,064
Πώς βρήκε τον φάκελό του
στο FBI, απ' τον Νίκολς;
2168
02:16:26,089 --> 02:16:28,614
Όχι, δεν μπορώ να φανταστώ
ότι θα έκανε κάτι τέτοιο.
2169
02:16:28,639 --> 02:16:32,077
Όμως, ο διαρροή άναψε μια τέτοια
πυρκαγιά στον Λευκό Οίκο...
2170
02:16:32,851 --> 02:16:35,339
που έφτασε μέχρι
το γραφείο μου, στην ΕΑΕ.
2171
02:16:35,389 --> 02:16:37,189
Τους βλέπεις
πώς κάνουν;
2172
02:16:37,789 --> 02:16:40,456
Δούλεψα όλη μου τη ζωή
για να φτάσω εδώ,
2173
02:16:41,089 --> 02:16:42,904
στην κυβέρνηση των ΗΠΑ.
2174
02:16:42,928 --> 02:16:45,264
Και τώρα, μπροστά
σ' όλη τη χώρα,
2175
02:16:45,389 --> 02:16:47,689
θα με ξαναβάλουν
στη θέση μου.
2176
02:16:48,689 --> 02:16:50,956
Ενός ασήμαντου πωλητή
παπουτσιών.
2177
02:16:51,089 --> 02:16:53,089
Λιούις, θα την κερδίσουμε
τη μάχη.
2178
02:16:53,239 --> 02:16:56,364
Θα πείσουμε τη Γερουσία
ότι πράξατε το καθήκον σας,
2179
02:16:56,389 --> 02:16:58,114
όσο οδυνηρό κι αν ήταν.
2180
02:16:58,139 --> 02:17:00,565
- Ο Χιλ θα μας υποστηρίξει;
- Ναι.
2181
02:17:00,640 --> 02:17:02,178
Δεν τον ξέρω καλά
αλλά...
2182
02:17:02,252 --> 02:17:04,134
ήταν στην ομάδα
του Ζίλαρντ στο Σικάγο.
2183
02:17:04,140 --> 02:17:05,665
Δεν συγχωρούν
στον Ρόμπερτ...
2184
02:17:05,675 --> 02:17:08,764
την απόρριψη της έκκλησής τους
για την Ιαπωνία.
2185
02:17:09,189 --> 02:17:12,989
Οι φωτογραφίες αυτές τραβήχτηκαν
31 ημέρες μετά τον βομβαρδισμό.
2186
02:17:13,539 --> 02:17:15,985
Σχεδόν όλοι οι πεζοί,
2187
02:17:16,709 --> 02:17:18,290
σε ακτίνα 1.500 μέτρων,
2188
02:17:18,639 --> 02:17:22,189
αποτεφρώθηκαν ακαριαία
ή έπαθαν σοβαρά εγκαύματα.
2189
02:17:24,189 --> 02:17:26,244
Οι Ιάπωνες μιλούσαν
για άτομα που...
2190
02:17:26,668 --> 02:17:31,539
φορούσαν ριγέ ρούχα, και των οποίων
έτσι, σε λωρίδες, κάηκε το δέρμα.
2191
02:17:31,914 --> 02:17:34,264
Πολλοί νόμιζαν
ότι στάθηκαν τυχεροί...
2192
02:17:34,284 --> 02:17:36,811
καθώς βγήκαν από τα ερείπια
των σπιτιών τους...
2193
02:17:36,885 --> 02:17:38,689
με ελαφρά τραύματα.
2194
02:17:39,764 --> 02:17:41,764
Αλλά πέθαναν
αργά ή γρήγορα.
2195
02:17:42,414 --> 02:17:45,281
Πέθαναν μέρες
ή βδομάδες αργότερα,
2196
02:17:45,684 --> 02:17:48,884
από δυνατή ακτινοβολία,
σαν την ιοντίζουσα, που εκπέμφθηκε,
2197
02:17:48,895 --> 02:17:50,967
κατά τη στιγμή της έκρηξης.
2198
02:17:52,389 --> 02:17:54,464
Διάβασες τι σκατά
γράφουν οι εφημερίδες;
2199
02:17:54,489 --> 02:17:56,185
Ένας Βρετανός
φυσικός λέει:
2200
02:17:56,209 --> 02:17:58,954
«Η ατομική βόμβα δεν ήταν
το τέλος του Β' ΠΠ,
2201
02:17:58,978 --> 02:18:02,509
αλλά η πρώτη πράξη του ψυχρού
πολέμου με τη Ρωσία».
2202
02:18:02,789 --> 02:18:05,311
- Ποιος φυσικός;
- Νομίζω ότι τον γνώρισες.
2203
02:18:05,319 --> 02:18:06,723
Ο Πάτρικ Μπλάκετ.
2204
02:18:09,559 --> 02:18:12,544
Ίσως και να 'χει δίκιο.
Ο Στίμσον τώρα μου το λέει...
2205
02:18:12,552 --> 02:18:15,697
βομβαρδίσαμε έναν εχθρό
που είχε σχεδόν ηττηθεί.
2206
02:18:15,705 --> 02:18:18,405
Ρόμπερτ, έχεις μεγάλη
επιρροή τώρα.
2207
02:18:19,364 --> 02:18:23,139
Σε παρακαλώ, πίεσέ τους
να συνεχίσω την έρευνα στη Σούπερ.
2208
02:18:23,147 --> 02:18:25,209
Δεν έχω τα μέσα
ούτε τη θέληση.
2209
02:18:25,214 --> 02:18:26,269
Γιατί;
2210
02:18:26,543 --> 02:18:28,831
Θα ήταν σπατάλη πόρων.
2211
02:18:28,839 --> 02:18:30,439
Αλήθεια το πιστεύεις;
2212
02:18:31,239 --> 02:18:35,139
Ρόμπερτ Οπενχάιμερ,
ο γκουρού σφίγγα του ατόμου.
2213
02:18:36,339 --> 02:18:38,389
Κανείς δεν ξέρει
σε τι πιστεύεις.
2214
02:18:39,264 --> 02:18:40,264
Εσύ;
2215
02:18:41,539 --> 02:18:46,814
Για μια τελευταία φορά, ο διευθυντής του
προγράμματός μας, Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
2216
02:18:47,389 --> 02:18:49,364
Ελπίζω ότι στο μέλλον...
2217
02:18:49,613 --> 02:18:52,914
θα ανατρέχετε στο έργο σας,
εδώ, με περηφάνια.
2218
02:18:52,964 --> 02:18:55,596
Σήμερα, όμως, αυτή η υπερηφάνεια
πρέπει να μετριάζεται...
2219
02:18:55,600 --> 02:18:57,595
από μια βαθιά ανησυχία.
2220
02:18:59,039 --> 02:19:03,439
Αν τα ατομικά όπλα προστεθούν
στο οπλοστάσιο ενός πολεμοχαρή κόσμου,
2221
02:19:04,189 --> 02:19:07,373
τότε θα έρθει η μέρα που οι
άνθρωποι θα καταριούνται...
2222
02:19:07,397 --> 02:19:08,539
το Λος Άλαμος.
2223
02:19:12,589 --> 02:19:14,389
Συγγνώμη, ναύαρχε,
2224
02:19:14,489 --> 02:19:15,914
πήγα να πάρω αυτό.
2225
02:19:16,789 --> 02:19:18,789
Φαίνεται αρκετά
θετικό.
2226
02:19:19,414 --> 02:19:21,639
Να κι ο Οπενχάιμερ.
Τι λέει η λεζάντα;
2227
02:19:21,689 --> 02:19:24,789
«Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ:
Ο Στρως του αντιτάχθηκε...
2228
02:19:26,464 --> 02:19:28,514
και οι Ηνωμένες
Πολιτείες νίκησαν».
2229
02:19:28,989 --> 02:19:30,139
Πιασάρικο.
2230
02:19:30,339 --> 02:19:32,314
Τα λόγια σας, τις προάλλες.
2231
02:19:32,339 --> 02:19:34,164
Έπρεπε
να αλλάξουμε πορεία.
2232
02:19:34,189 --> 02:19:36,914
Αλλά πώς ξέρατε
ότι το Time θα το έγραφε;
2233
02:19:36,922 --> 02:19:38,447
Ο Χένρι Λους είναι φίλος.
2234
02:19:46,509 --> 02:19:49,816
Με αφήνατε να σας λέω
πώς κινούνται τα γρανάζια...
2235
02:19:49,834 --> 02:19:52,034
αλλά είχατε πάντα
το προβάδισμα.
2236
02:19:52,114 --> 02:19:54,540
Για να επιβιώσεις
στην Ουάσιγκτον,
2237
02:19:54,715 --> 02:19:57,689
πρέπει να ξέρεις πώς να είσαι
αποτελεσματικός.
2238
02:19:57,714 --> 02:19:58,914
Μάλιστα.
2239
02:20:00,689 --> 02:20:02,665
Τι είπατε για τον Μπόρντεν;
2240
02:20:02,715 --> 02:20:05,416
«Γιατί να σε πιάσουν
με το μαχαίρι στο χέρι»;
2241
02:20:07,244 --> 02:20:10,519
Μήπως ο Μπόρντεν κρατούσε
το μαχαίρι για εσάς;
2242
02:20:12,846 --> 02:20:17,214
Όλα εξαρτώνται από το πόση επιρροή
άσκησε ο Μπόρντεν στον Τέλερ.
2243
02:20:17,814 --> 02:20:19,239
Είπα κάτι αστείο;
2244
02:20:19,364 --> 02:20:22,235
«Μπόρντεν, Μπόρντεν...»
Όταν όλοι ξέρουμε...
2245
02:20:22,259 --> 02:20:23,939
ότι είναι ο Στρως.
2246
02:20:23,964 --> 02:20:26,709
Ο Λιούις μου άνοιξε
τις πόρτες του Πρίνστον.
2247
02:20:26,717 --> 02:20:29,372
Και μετά τον ταπείνωσες
μπροστά στο Κογκρέσο.
2248
02:20:29,580 --> 02:20:31,655
Αλλά πιο χρήσιμο
από ένα σάντουιτς!
2249
02:20:34,933 --> 02:20:37,008
Πώς τα πήγα;
2250
02:20:37,339 --> 02:20:39,339
Ίσως καλύτερα
απ' ό,τι έπρεπε.
2251
02:20:39,347 --> 02:20:40,722
Πέρασαν έξι χρόνια.
2252
02:20:40,739 --> 02:20:43,889
Οι μνησίκακοι,
έχουν ιώβεια υπομονή.
2253
02:20:44,164 --> 02:20:46,889
Ο Στρως επέμεινε
στην ουδετερότητά του.
2254
02:20:47,764 --> 02:20:48,877
Ξυπνήστε!
2255
02:20:48,901 --> 02:20:53,214
Είναι ο Στρως! Ο Στρως ήταν
απ' την αρχή και το ξέρεις!
2256
02:20:53,714 --> 02:20:55,714
Γιατί δεν τον αντιπαλεύεις;
2257
02:20:58,664 --> 02:20:59,802
Δεν ήταν ο Νίκολς,
2258
02:21:00,476 --> 02:21:03,514
ο Χούβερ ή ο Τρούμαν.
Εσείς ήσασταν.
2259
02:21:03,864 --> 02:21:06,969
Δώσατε τον φάκελο στον Μπόρντεν,
τον στρέψατε εναντίον του Οπενχάιμερ...
2260
02:21:06,977 --> 02:21:08,772
- Τον πείσατε...
- Ο Μπόρντεν...
2261
02:21:09,539 --> 02:21:11,539
είχε πειστεί
εκ των προτέρων.
2262
02:21:11,864 --> 02:21:13,589
Εξετάστε τον φάκελο...
2263
02:21:13,614 --> 02:21:16,089
και στείλτε
τα συμπεράσματά σας στο FBI.
2264
02:21:16,214 --> 02:21:20,214
Υπάρχουν πολλές πληροφορίες,
αλλά, τίποτα το νέο.
2265
02:21:20,614 --> 02:21:22,681
Τα δικά σας συμπεράσματα
θα είναι...
2266
02:21:22,914 --> 02:21:24,839
και θα πρέπει
απαντηθούν.
2267
02:21:24,964 --> 02:21:26,909
Ο Χούβερ θα τα στείλει
στον Μακάρθι;
2268
02:21:26,934 --> 02:21:30,189
O Οπενχάιμερ θα γλιστρήσει σαν χέλι
απ' αυτόν τον καραγκιόζη.
2269
02:21:30,214 --> 02:21:32,690
Είπα στον Χούβερ να
φρενάρει τον Μακάρθι...
2270
02:21:32,714 --> 02:21:35,289
μέχρι να τακτοποιήσετε
το θέμα με την ΕΑΕ.
2271
02:21:35,314 --> 02:21:37,355
- Δίκη;
- Όχι. Όχι δίκη.
2272
02:21:37,404 --> 02:21:39,908
Να μην δώσουμε στον Οπενχάιμερ
δημόσιο βήμα,
2273
02:21:39,932 --> 02:21:42,139
μην τον μετατρέψουμε
σε οσιομάρτυρα.
2274
02:21:42,214 --> 02:21:45,109
Πρέπει να εκμηδενίσουμε
την αξιοπιστία του,
2275
02:21:45,234 --> 02:21:48,989
ώστε να μην ξαναμιλήσει
για θέματα εθνικής ασφάλειας.
2276
02:21:49,839 --> 02:21:51,039
Πώς λοιπόν;
2277
02:21:52,364 --> 02:21:54,029
Μια μικρή,
βρόμικη αίθουσα,
2278
02:21:54,037 --> 02:21:56,098
Μακριά από τα φώτα
της δημοσιότητας.
2279
02:22:01,489 --> 02:22:03,781
Μια απλή γραφειοκρατική
διαδικασία.
2280
02:22:03,789 --> 02:22:05,954
Η διαπίστευσή του λήγει.
2281
02:22:05,964 --> 02:22:08,964
Στέλνετε τις κατηγορίες σας
στο FBI.
2282
02:22:11,089 --> 02:22:14,389
Ο Χούβερ θα τα στείλει στην ΕΑΕ.
Οφείλετε να δράσετε.
2283
02:22:14,639 --> 02:22:16,089
Θα συντάξετε
κατηγορητήριο.
2284
02:22:16,689 --> 02:22:20,414
Θα πείτε στον Οπενχάιμερ
ότι η διαπίστευσή του δεν θα ανανεωθεί.
2285
02:22:20,439 --> 02:22:22,564
Αλλά επιτρέψτε του
να υποβάλλει ένσταση.
2286
02:22:22,589 --> 02:22:24,775
Όπως βλέπεις, δεν έχει
υπογραφεί ακόμα.
2287
02:22:24,899 --> 02:22:27,139
- Μπορώ να το κρατήσω;
- Όχι.
2288
02:22:28,289 --> 02:22:30,964
Αν αποφασίσεις να υποβάλλεις
ένσταση, θα πάρεις αντίγραφο.
2289
02:22:31,214 --> 02:22:32,584
Όταν υποβάλλει ένσταση,
2290
02:22:32,608 --> 02:22:33,978
γιατί θα το κάνει,
2291
02:22:34,502 --> 02:22:36,589
θα διορίσω
μια επιτροπή,
2292
02:22:36,714 --> 02:22:39,289
με επικεφαλής, φυσικά,
έναν νομικό σύμβουλο.
2293
02:22:39,563 --> 02:22:41,339
- Εισαγγελέα;
- Κατ' ουσίαν ναι.
2294
02:22:41,364 --> 02:22:43,439
- Ποιον;
- Τον Ρότζερ Ρομπ.
2295
02:22:44,439 --> 02:22:47,714
Ο Ρομπ θα έχει διαπίστευση για να δει
τον φάκελο του Οπενχάιμερ.
2296
02:22:47,722 --> 02:22:51,422
Όπως και όλη η επιτροπή Γκρέι,
αλλά όχι η υπεράσπιση.
2297
02:22:52,084 --> 02:22:53,530
Κεκλεισμένων
των θυρών.
2298
02:22:53,554 --> 02:22:57,339
Τα δήθεν «ενοχοποιητικά στοιχεία»
για τα οποία με εγκαλείτε,...
2299
02:22:57,364 --> 02:23:01,514
Χωρίς κοινό, χωρίς τον Τύπο,
χωρίς βάρος απόδειξης.
2300
02:23:01,539 --> 02:23:03,314
Χωρίς το βάρος
των αποδείξεων;
2301
02:23:04,539 --> 02:23:06,139
Δεν καταδικάζουμε,
2302
02:23:07,464 --> 02:23:09,214
απλώς απορρίπτουμε.
2303
02:23:14,305 --> 02:23:16,105
Πώς το 'πες;
2304
02:23:17,264 --> 02:23:20,314
«Αυτοί είναι οι κανόνες
του παιχνιδιού».
2305
02:23:21,314 --> 02:23:23,289
Συγχωρέστε
την αφέλειά μου.
2306
02:23:23,414 --> 02:23:25,758
Οι ερασιτέχνες
αναζητούν τα ξέφωτα,
2307
02:23:26,407 --> 02:23:27,739
καταβροχθίζονται.
2308
02:23:28,489 --> 02:23:29,815
Η εξουσία...
2309
02:23:29,889 --> 02:23:31,789
στέκεται στη σκιά.
2310
02:23:31,797 --> 02:23:34,547
Αλλά, τώρα βγαίνετε
από τη σκιά.
2311
02:23:34,609 --> 02:23:36,776
Ναι, γι' αυτό πρέπει
να πετύχουμε.
2312
02:23:39,485 --> 02:23:42,264
Ο Τέλερ καταθέτει το πρωί.
Αυτό μας βοηθάει.
2313
02:23:42,289 --> 02:23:43,727
Και μετά...
2314
02:23:44,251 --> 02:23:47,414
- Ο Χιλ είναι για το απόγευμα.
- Και ο Χιλ θα μας βοηθήσει.
2315
02:23:50,184 --> 02:23:53,089
Όπως βλέπεις, Ρόμπερτ,
δεν έχει υπογραφεί ακόμα.
2316
02:23:53,439 --> 02:23:55,639
- Μπορώ να το κρατήσω;
- Όχι.
2317
02:23:57,539 --> 02:23:59,885
Αν αποφασίσεις
να υποβάλλεις ένσταση,
2318
02:24:00,184 --> 02:24:02,214
θα πάρεις αντίγραφο.
2319
02:24:05,959 --> 02:24:08,814
Πάρε το αυτοκίνητο
και τον οδηγό μου. Επιμένω.
2320
02:24:13,056 --> 02:24:15,256
Πρέπει να συμβουλευτώ
τους δικηγόρους μου.
2321
02:24:15,264 --> 02:24:17,740
Φυσικά.
Αλλά μην αργείς πολύ.
2322
02:24:17,915 --> 02:24:19,982
Δεν μπορώ να συγκρατήσω
τον Νίκολς.
2323
02:24:26,034 --> 02:24:28,241
Λυπάμαι που φτάσαμε
εδώ, Ρόμπερτ.
2324
02:24:28,464 --> 02:24:29,964
Το βρίσκω άδικο.
2325
02:24:42,964 --> 02:24:45,939
Ο Νίκολς θέλει να παλέψω
για να καταγράψει τα πάντα.
2326
02:24:46,589 --> 02:24:48,414
Ο Στρως θέλει
να τα παρατήσω.
2327
02:24:48,422 --> 02:24:51,000
Ο Στρως ξέρει ότι δεν
μπορείς να το κάνεις,
2328
02:24:51,024 --> 02:24:53,664
θα ήταν σαν να αποδέχεσαι
τις κατηγορίες.
2329
02:24:53,672 --> 02:24:54,948
Θα χάσεις τη δουλειά σου.
2330
02:24:54,965 --> 02:24:58,340
Θα χάσεις την υπόληψή σου.
Θα χάσουμε το σπίτι!
2331
02:24:58,340 --> 02:25:00,339
Ρόμπερτ,
πρέπει να παλέψουμε.
2332
02:25:03,064 --> 02:25:05,698
Είμαι δικηγόρος της ΕΑΕ,
υπάρχει ασυμβίβαστο.
2333
02:25:05,739 --> 02:25:07,515
Θα πάρω
τον Λόιντ Γκάρισον.
2334
02:25:07,590 --> 02:25:08,739
Είναι καλός.
2335
02:25:08,747 --> 02:25:10,659
Άριστος. Αλλά...
2336
02:25:10,683 --> 02:25:12,589
σας προειδοποιώ,
2337
02:25:13,489 --> 02:25:15,423
Ο αγώνας δεν θα είναι
δίκαιος.
2338
02:25:15,564 --> 02:25:18,238
Στη συνομιλία σας
με τον Μπόρις Πας το 1943,
2339
02:25:18,246 --> 02:25:19,965
αναφερθήκατε σε μικροφίλμ;
2340
02:25:19,969 --> 02:25:20,584
Όχι.
2341
02:25:20,589 --> 02:25:22,765
Καρτέλα 11, σελ. 1,
παράγραφος 3,
2342
02:25:22,990 --> 02:25:26,564
δεν είπατε «αυτός απ' το προξενείο
ο ειδικός στα μικροφίλμ»;
2343
02:25:26,572 --> 02:25:27,585
Συγγνώμη...
2344
02:25:27,589 --> 02:25:31,614
Σε ποιο έγγραφο αναφέρεται ο κ. Ρομπ
μπορούμε να έχουμε αντίγραφο;
2345
02:25:31,814 --> 02:25:33,589
Είναι διαβαθμισμένο.
2346
02:25:33,714 --> 02:25:36,089
Ας επιστρέψουμε
σε άμεσες μαρτυρίες.
2347
02:25:36,097 --> 02:25:38,689
- Είναι άμεση μαρτυρία.
- Τι εννοείς Ρότζερ;
2348
02:25:40,714 --> 02:25:42,789
Η συνομιλία
ηχογραφήθηκε.
2349
02:25:47,300 --> 02:25:51,236
Αφήνετε τον πελάτη μου
να διακινδυνεύει ψευδορκία, ενώ...
2350
02:25:51,260 --> 02:25:52,389
έχετε ηχογράφηση;
2351
02:25:52,397 --> 02:25:55,592
Ποιος του είπε να διαστρεβλώσει
ό,τι δήλωσε στο παρελθόν...
2352
02:25:55,599 --> 02:25:57,564
Ήταν 12 χρόνια πριν!
2353
02:25:57,623 --> 02:26:01,089
- Να ακούσουμε την ηχογράφηση;
- Δεν έχετε διαπίστευση.
2354
02:26:01,097 --> 02:26:03,356
- Είναι στα πρακτικά!
- Παρακαλώ, παρακαλώ...
2355
02:26:03,364 --> 02:26:04,991
Η διαδικασία
αποσκοπεί...
2356
02:26:05,015 --> 02:26:07,109
σε παγίδευση του πελάτη μου
ή στην αλήθεια;
2357
02:26:07,124 --> 02:26:11,214
Αν είναι η αλήθεια πού είναι η Κοινοποίηση,
ο κατάλογος των μαρτύρων;
2358
02:26:11,222 --> 02:26:13,977
Κύριε Γκάρισον,
δεν είναι δίκη, το ξέρετε.
2359
02:26:13,994 --> 02:26:18,089
Δεν ισχύουν οι κανόνες απόδειξης.
Πρόκειται για την εθνική ασφάλεια.
2360
02:26:18,214 --> 02:26:20,514
Με όλον τον σεβασμό,
δεν κατανοώ...
2361
02:26:20,538 --> 02:26:21,859
πώς η εθνική ασφάλεια,
2362
02:26:21,884 --> 02:26:25,789
εμποδίζει τον κατήγορο να μας παράσχει
τον κατάλογο των μαρτύρων!
2363
02:26:25,814 --> 02:26:27,689
Κύριοι, ξέρετε τι είπα.
2364
02:26:28,214 --> 02:26:31,209
Αν είναι απομαγνητοφώνηση,
θα τη δεχτώ.
2365
02:26:31,234 --> 02:26:33,839
Έχω ήδη εξηγήσει
ότι είπα ανοησίες.
2366
02:26:33,864 --> 02:26:36,959
Γιατί να επινοήσει κάποιος
μια τόσο περίπλοκη ιστορία;
2367
02:26:36,964 --> 02:26:38,914
Γιατί ήμουν ηλίθιος.
2368
02:26:39,414 --> 02:26:40,614
Προ τι τα ψέματα;
2369
02:26:40,664 --> 02:26:44,514
Προφανώς για να μην αποκαλύψω
αυτόν που μεσολάβησε.
2370
02:26:44,684 --> 02:26:47,539
Ο φίλος σας, ο Χάακον
Σεβάλιε, ο κομμουνιστής.
2371
02:26:47,664 --> 02:26:48,739
Παραμένει
φίλος σας;
2372
02:26:49,614 --> 02:26:50,764
Ναι.
2373
02:26:54,134 --> 02:26:56,439
Καθ. Ράμπι,
σας ευχαριστώ που ήρθατε.
2374
02:26:56,464 --> 02:26:58,309
Ποιοι είναι
οι άλλοι μάρτυρες;
2375
02:26:58,317 --> 02:27:02,222
Ο Τέλερ, φυσικά.
Ζήτησαν και τον Λόρενς.
2376
02:27:02,614 --> 02:27:06,189
- Τι είπε;
- Αρχικά δεν ήθελε, αλλά...
2377
02:27:06,213 --> 02:27:07,165
Αλλά;
2378
02:27:07,589 --> 02:27:10,324
Ο Στρως του είπε
ότι εσύ και η Ρουθ...
2379
02:27:10,349 --> 02:27:12,107
είχατε σχέση
για χρόνια...
2380
02:27:12,381 --> 02:27:14,639
όταν έμενες μαζί τους
στην Πασαντίνα.
2381
02:27:14,989 --> 02:27:18,214
Έπεισε τον Λόρενς ότι ο Ρίτσαρντ
πέθανε από ραγισμένη καρδιά.
2382
02:27:18,289 --> 02:27:20,264
- Είναι παράλογο.
- Ποιο;
2383
02:27:20,339 --> 02:27:22,039
«Ραγισμένη καρδιά».
2384
02:27:22,114 --> 02:27:23,881
Ο Ρίτσαρντ
δεν το έμαθε ποτέ.
2385
02:27:24,514 --> 02:27:26,048
Θα καταθέσει ο Λόρενς;
2386
02:27:26,314 --> 02:27:27,514
Δεν ξέρω.
2387
02:27:28,114 --> 02:27:29,210
Καθ. Ράμπι,
2388
02:27:29,534 --> 02:27:32,689
ποιες δημόσιες θέσεις
κατέχετε σήμερα;
2389
02:27:32,714 --> 02:27:36,625
Είμαι πρόεδρος της συμβουλευτικής
επιτροπής της ΕΑΕ,
2390
02:27:36,649 --> 02:27:38,589
διαδέχθηκα
τον καθ. Οπενχάιμερ.
2391
02:27:38,714 --> 02:27:40,781
Πόσο καιρό
τον γνωρίζετε;
2392
02:27:41,564 --> 02:27:43,565
Από το 1928.
2393
02:27:43,589 --> 02:27:45,589
Τον ξέρω πολύ καλά.
2394
02:27:45,664 --> 02:27:49,564
Αρκετά για να διαβεβαιώσετε
την αφοσίωση και το ήθος του.
2395
02:27:49,814 --> 02:27:53,664
Ο καθ. Οπενχάιμερ είναι
εντιμότατος άνθρωπος.
2396
02:27:53,964 --> 02:27:56,409
Και είναι πιστός στις ΗΠΑ,
2397
02:27:56,417 --> 02:27:59,947
στους φίλους του,
στους θεσμούς όπου υπηρετεί.
2398
02:28:01,814 --> 02:28:02,814
Φάε.
2399
02:28:21,936 --> 02:28:23,143
Ποιος είναι;
2400
02:28:23,464 --> 02:28:25,190
Ασ' το, τίποτα.
2401
02:28:28,108 --> 02:28:29,480
Μετά τη δοκιμή
των Ρώσων,
2402
02:28:29,704 --> 02:28:32,264
ο καθ. Λόρενς ήρθε
να σας μιλήσει για τη βόμβα Υ;
2403
02:28:32,272 --> 02:28:33,947
Καλύτερα να ρωτήσετε
τον ίδιο.
2404
02:28:34,139 --> 02:28:35,714
Αυτό σκοπεύω.
2405
02:28:36,289 --> 02:28:38,064
Θα λέγατε
ότι ο καθ. Οπενχάιμερ...
2406
02:28:38,088 --> 02:28:40,339
ήταν κάθετα αντίθετος
στη βόμβα Υ;
2407
02:28:40,347 --> 02:28:43,282
Όχι, πίστευε ότι ένα
πρόγραμμα σύντηξης...
2408
02:28:43,282 --> 02:28:46,282
θα ήταν επιζήμιο για το εξαιρετικό
μας πρόγραμμα σχάσης.
2409
02:28:46,289 --> 02:28:48,264
Αλλά αποδείχθηκε
ότι δεν ήταν έτσι.
2410
02:28:48,364 --> 02:28:50,339
Θα μπορούσαν να γίνουν
και τα δύο.
2411
02:28:50,364 --> 02:28:55,426
Ας πούμε πως δεν είμαστε σίγουροι
ότι ο καθ. Οπενχάιμερ...
2412
02:28:55,434 --> 02:28:56,818
ήταν ειλικρινής εδώ,
2413
02:28:56,964 --> 02:28:59,389
θα πρέπει να ανανεώσουμε
τη διαπίστευσή του;
2414
02:28:59,464 --> 02:29:03,739
Γιατί να τα βάζετε με έναν άνθρωπο
που έχει κάνει τόσα πολλά;
2415
02:29:03,764 --> 02:29:05,598
Ρίξτε μια ματιά
στα αποτελέσματα.
2416
02:29:05,656 --> 02:29:07,731
Έχουμε ολόκληρη
σειρά από Α βόμβες.
2417
02:29:07,814 --> 02:29:11,039
Μια ολόκληρη σειρά από υπερβόμβες.
Τι άλλο θέλετε;
2418
02:29:11,464 --> 02:29:12,864
Γοργόνες;
2419
02:29:13,114 --> 02:29:15,969
Γνωρίζω τον υπουργό Στρως
εδώ και πολλά χρόνια...
2420
02:29:16,094 --> 02:29:17,875
και νιώθω την
ανάγκη...
2421
02:29:17,899 --> 02:29:19,939
να τονίσω τη θερμή
υποστήριξη,
2422
02:29:20,064 --> 02:29:22,739
που παρείχε στην επιστήμη
και τους επιστήμονες.
2423
02:29:22,747 --> 02:29:25,392
Θα κάνουμε ένα διάλειμμα,
εκτός αν υπάρχει κάτι...
2424
02:29:25,409 --> 02:29:28,414
Γερουσιαστά, για άλλη μια φορά,
θα ήθελα να ζητήσω...
2425
02:29:28,539 --> 02:29:31,139
τον κατάλογο
των μαρτύρων.
2426
02:29:31,149 --> 02:29:35,664
Κι εγώ υπενθυμίζω στον υποψήφιο
ότι δεν τον έχουμε πάντα εκ των προτέρων.
2427
02:29:35,714 --> 02:29:38,514
Ο καθ. Χιλ θα έρθει
μετά το γεύμα.
2428
02:29:38,899 --> 02:29:41,404
Κύριε Πρόεδρε, ο επόμενος
μάρτυρας, καθ. Λόρενς,
2429
02:29:41,444 --> 02:29:44,064
φαίνεται
να έχει κολίτιδα.
2430
02:29:47,614 --> 02:29:50,409
Θα προχωρήσουμε
στον Γουίλιαμ Μπόρντεν.
2431
02:29:50,909 --> 02:29:53,639
Κύριε Μπόρντεν, καλώς ήρθατε.
Παρακαλώ, καθίστε.
2432
02:29:55,114 --> 02:29:56,302
Κύριε Μπόρντεν,
2433
02:29:57,451 --> 02:29:59,985
η έρευνά σας για
τον καθ. Οπενχάιμερ...
2434
02:30:00,059 --> 02:30:01,964
κατέληξε
σε συμπεράσματα;
2435
02:30:02,339 --> 02:30:03,139
Ναι.
2436
02:30:03,189 --> 02:30:05,934
Παρουσιάσατε αυτά
τα συμπεράσματα σε επιστολή...
2437
02:30:06,009 --> 02:30:09,014
προς τον κ. Τζ. Έντγκαρ
Χούβερ του FBI;
2438
02:30:09,589 --> 02:30:10,389
Σωστά.
2439
02:30:10,397 --> 02:30:15,339
Πριν τη γράψετε, μιλήσατε με κάποιον
που συνδέεται με την ΕΑΕ γι' αυτήν;
2440
02:30:15,839 --> 02:30:16,814
Όχι.
2441
02:30:16,839 --> 02:30:19,164
- Έχετε αντίγραφο;
- Εμπρός μου.
2442
02:30:19,172 --> 02:30:21,497
Θα είχατε την καλοσύνη
να τη διαβάσετε;
2443
02:30:22,314 --> 02:30:24,709
«Αγαπητέ κ. Χούβερ,
Με την παρούσα...»
2444
02:30:24,834 --> 02:30:26,839
Συγγνώμη,
μπορώ να έχω...
2445
02:30:27,764 --> 02:30:31,014
Γιατί τον διακόψατε;
Απλώς θα διαβάσει την επιστολή.
2446
02:30:31,889 --> 02:30:34,423
Κύριε Πρόεδρε,
πρώτη φορά τη βλέπω.
2447
02:30:34,514 --> 02:30:35,782
Υπάρχουν δηλώσεις,
2448
02:30:35,806 --> 02:30:39,956
τουλάχιστον μία, που δεν μπορούν
να συμπεριληφθούν στα πρακτικά.
2449
02:30:39,964 --> 02:30:42,239
Είναι πρωτοφανείς
κατηγορίες,
2450
02:30:42,614 --> 02:30:44,814
απούσες από το κατηγορητήριο
του Νίκολς...
2451
02:30:44,822 --> 02:30:47,047
πιστεύω ότι δεν ανήκουν εδώ.
2452
02:30:47,139 --> 02:30:49,369
Ο μάρτυρας την έγραψε
αυθόρμητα με βάση...
2453
02:30:49,393 --> 02:30:51,564
γεγονότα που ήδη
συζητήθηκαν εδώ.
2454
02:30:51,689 --> 02:30:56,789
Είναι μια μαρτυρία νόμιμη όσο και εκείνες
των φίλων του καθ. Οπενχάιμερ.
2455
02:30:56,797 --> 02:31:00,614
- Μην τα θέλετε όλα δικά σας.
- Πόσο καιρό κατέχετε την επιστολή;
2456
02:31:00,639 --> 02:31:04,434
Δεν θα με εξετάσετε κατ' αντιπαράσταση
εσείς κύριε Γκάρισον.
2457
02:31:04,442 --> 02:31:07,375
Κύριε Γκάρισον, δεδομένου
ότι η επιτροπή την έχει διαβάσει,
2458
02:31:07,391 --> 02:31:10,289
δεν θα ήταν καλύτερο
να καταγραφεί και στα πρακτικά;
2459
02:31:10,564 --> 02:31:11,964
Ας συνεχίσουμε.
2460
02:31:13,764 --> 02:31:14,899
«Αγαπητέ κ. Χούβερ,
2461
02:31:15,798 --> 02:31:18,372
»Με την παρούσα,
εκφράζω την άποψη,
2462
02:31:18,479 --> 02:31:22,514
»με βάση την πολυετή μελέτη
των διαβαθμισμένων εγγράφων,
2463
02:31:22,539 --> 02:31:26,473
»ότι είναι πολύ πιθανό
ο Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ...
2464
02:31:26,497 --> 02:31:29,614
»να είναι πράκτορας
της Σοβιετικής Ένωσης.
2465
02:31:29,739 --> 02:31:32,114
»Δικαιολογούνται τα ακόλουθα
συμπεράσματα.
2466
02:31:32,139 --> 02:31:36,414
»Πρώτον: μεταξύ 1929 και 1942,
είναι περισσότερο από πιθανό...
2467
02:31:36,439 --> 02:31:40,782
»ότι ο Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ ως
σκληροπυρηνικός κομμουνιστής...
2468
02:31:40,806 --> 02:31:43,106
»πληροφορούσε
ο ίδιος τους Σοβιετικούς.
2469
02:31:43,114 --> 02:31:44,002
»Δεύτερον:
2470
02:31:44,026 --> 02:31:47,165
»είναι περισσότερο από πιθανό
ότι από τότε δρα...
2471
02:31:47,189 --> 02:31:48,989
»ως κατάσκοπος.
2472
02:31:49,764 --> 02:31:50,952
»Τρίτον:
2473
02:31:50,976 --> 02:31:55,244
»είναι περισσότερο από πιθανό
ότι υπό σοβιετικές οδηγίες...
2474
02:31:55,268 --> 02:31:57,939
επηρέασε
το στρατιωτικό μας δόγμα.»
2475
02:31:57,947 --> 02:31:58,947
Συγγνώμη Ρόμπερτ.
2476
02:32:00,234 --> 02:32:05,189
Θα πει ποτέ, κανείς, την αλήθεια
για το τι συμβαίνει εδώ;
2477
02:32:05,239 --> 02:32:08,214
Θα ακούσουμε τώρα
τον καθ. Ντέιβιντ Χιλ.
2478
02:32:18,298 --> 02:32:19,369
Καθ. Χιλ,
2479
02:32:19,643 --> 02:32:21,655
θα θέλατε να κάνετε
κάποια δήλωση;
2480
02:32:23,439 --> 02:32:24,639
Σας ευχαριστώ.
2481
02:32:24,847 --> 02:32:28,572
Μου ζητήθηκε να καταθέσω
για τον Λιούις Στρως,
2482
02:32:28,664 --> 02:32:33,339
που υπηρέτησε σε υψηλόβαθμες
κυβερνητικές θέσεις για πολλά χρόνια...
2483
02:32:33,514 --> 02:32:37,170
και είναι γνωστός
για τη σοβαρότητα, την εργατικότητα...
2484
02:32:37,194 --> 02:32:38,964
και την ευφυΐα του.
2485
02:32:39,889 --> 02:32:41,724
Εκφράζω τη γνώμη μου,
2486
02:32:42,349 --> 02:32:46,114
αλλά πολλά από αυτά
που θα πω θα εξηγήσουν γιατί...
2487
02:32:46,839 --> 02:32:51,135
οι περισσότεροι από τους επιστήμονές μας
θα προτιμούσαν να δουν τον κ. Στρως...
2488
02:32:51,759 --> 02:32:53,965
χωρίς κανένα
κυβερνητικό ρόλο.
2489
02:32:56,514 --> 02:32:59,743
Αναφέρεστε στην εχθρότητα
ορισμένων επιστημόνων...
2490
02:32:59,767 --> 02:33:03,507
έναντι του κ. Στρως λόγω
της επιμονής του για την ασφάλεια,
2491
02:33:03,539 --> 02:33:06,621
όπως αποδείχθηκε στην
υπόθεση Οπενχάιμερ;
2492
02:33:09,114 --> 02:33:10,195
Όχι.
2493
02:33:10,319 --> 02:33:15,421
Εξαιτίας της μνησικακίας του
εναντίον του καθ. Οπενχάιμερ.
2494
02:33:17,314 --> 02:33:20,189
Ησυχία!
Ησυχία!
2495
02:33:20,314 --> 02:33:24,079
Είναι προφανές για τους περισσότερους
επιστήμονες σε αυτή τη χώρα...
2496
02:33:25,203 --> 02:33:29,184
ότι ο Ρόμπερτ Οπενχάιμερ
διαπομπεύεται και ταλαιπωρείται...
2497
02:33:29,201 --> 02:33:32,409
επειδή εξέφρασε
ειλικρινά τη γνώμη του.
2498
02:33:32,934 --> 02:33:37,189
Καθ. Μπους, νόμιζα ότι υπηρετούσα
την πατρίδα μου σ' αυτήν την ακρόαση.
2499
02:33:37,214 --> 02:33:40,879
Καμία επιτροπή σε αυτήν
τη χώρα δεν μπορεί να κρίνει...
2500
02:33:40,904 --> 02:33:43,789
έναν άνθρωπο
για τις ανυποχώρητες απόψεις του.
2501
02:33:44,014 --> 02:33:46,679
Αν θέλετε να δικάσετε κάποιον,
δικάστε εμένα.
2502
02:33:47,304 --> 02:33:49,985
Συγγνώμη
αν εξοργίζομαι...
2503
02:33:51,209 --> 02:33:52,290
αλλά έτσι είναι.
2504
02:33:52,614 --> 02:33:56,489
Καθ. Χιλ, γνωρίζουμε ότι δεν απήγγειλε
ο κ. Στρως τις κατηγορίες.
2505
02:33:56,614 --> 02:33:59,789
Δεν παρευρέθηκε καν στις
ακροάσεις κατά του καθ. Οπενχάιμερ
2506
02:33:59,814 --> 02:34:04,449
Η υπόθεση Οπενχάιμερ,
ξεκίνησε και ολοκληρώθηκε...
2507
02:34:04,574 --> 02:34:07,314
κυρίως λόγω της εχθρότητας
του Λιούις Στρως.
2508
02:34:08,514 --> 02:34:10,131
Ο Οπενχάιμερ είχε επικρίνει...
2509
02:34:10,139 --> 02:34:13,437
τη θέση του Στρως για την αποστολή
ισοτόπων στη Νορβηγία...
2510
02:34:13,461 --> 02:34:17,304
και ο Στρως δεν του συγχώρεσε
ποτέ εκείνον τον δημόσιο εξευτελισμό.
2511
02:34:17,914 --> 02:34:20,619
Διαφώνησαν επίσης...
2512
02:34:20,644 --> 02:34:24,189
σχετικά με τη συμβολή της βόμβας Υ
στην εθνική μας ασφάλεια.
2513
02:34:24,314 --> 02:34:27,689
Χρησιμοποίησε επίσης τους μηχανισμούς
ελέγχου του προσωπικού...
2514
02:34:27,814 --> 02:34:30,189
για να αμαυρώσει το κύρος
του Οπενχάιμερ.
2515
02:34:30,414 --> 02:34:33,201
και ο Στρως βρήκε
φιλόδοξους άνδρες...
2516
02:34:33,625 --> 02:34:36,125
που επίσης διαφωνούσαν
με τον Οπενχάιμερ...
2517
02:34:36,133 --> 02:34:39,459
και φθονούσαν τον σεβασμό
που του απέδιδε το κράτος.
2518
02:34:39,964 --> 02:34:41,935
Συνεχίζω να πιστεύω...
2519
02:34:42,060 --> 02:34:44,194
ότι είναι πιστός
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
2520
02:34:44,564 --> 02:34:49,089
Θα το πιστεύω μέχρι να δω
αδιάσειστα στοιχεία για το αντίθετο.
2521
02:34:49,314 --> 02:34:53,081
Πιστεύετε ότι θέτει σε κίνδυνο
την εθνική μας ασφάλεια;
2522
02:34:56,914 --> 02:35:00,784
Έχω δει συχνά τον καθ. Οπενχάιμερ να
συμπεριφέρεται με τρόπο που...
2523
02:35:00,908 --> 02:35:03,151
δυσκολεύομαι πολύ
να κατανοήσω.
2524
02:35:03,684 --> 02:35:06,319
Συχνά βρισκόμουν
σε πλήρη διαφωνία μαζί του...
2525
02:35:06,444 --> 02:35:09,659
και η συμπεριφορά του μου φαινόταν
μπερδεμένη και πολύπλοκη.
2526
02:35:09,684 --> 02:35:13,569
Και γι' αυτό θα προτιμούσα
να δω τα ζωτικά μας συμφέροντα...
2527
02:35:14,594 --> 02:35:16,941
να ανατίθενται σε κάποιον
που κατανοώ καλύτερα...
2528
02:35:16,965 --> 02:35:19,361
και ως εκ τούτου
εμπιστεύομαι περισσότερο.
2529
02:35:20,214 --> 02:35:21,464
Σας ευχαριστούμε.
2530
02:35:25,064 --> 02:35:26,140
Λυπάμαι.
2531
02:35:28,852 --> 02:35:30,826
Του έσφιξες το χέρι,
γαμώτο;
2532
02:35:31,764 --> 02:35:33,839
Θα τον έφτυνα
κατάμουτρα.
2533
02:35:33,864 --> 02:35:36,039
Η επιτροπή, μάλλον
δεν θα το εκτιμούσε.
2534
02:35:36,164 --> 02:35:37,619
Το βρίσκεις αγενές;
2535
02:35:38,044 --> 02:35:40,289
Εγώ σας βρίσκω όλους
πολύ ευγενικούς!
2536
02:35:40,614 --> 02:35:42,515
Ο Γκρέι πρέπει να βλέπει
τι κάνει ο Ρομπ.
2537
02:35:42,639 --> 02:35:44,539
Γιατί δεν τον σταματάει;
2538
02:35:44,664 --> 02:35:46,864
Κι εσύ σφίγγεις
το χέρι του Τέλερ.
2539
02:35:47,164 --> 02:35:49,664
Σταμάτα να παριστάνεις
το θύμα.
2540
02:35:51,364 --> 02:35:53,435
Δεδομένων των σημερινών
κριτηρίων της ΕΑΕ,
2541
02:35:53,559 --> 02:35:56,231
θα εξουσιοδοτούσατε
τον καθ. Οπενχάιμερ;
2542
02:36:02,114 --> 02:36:03,985
Σύμφωνα με την ερμηνεία μου,
2543
02:36:04,409 --> 02:36:06,579
του νόμου
για την ατομική ενέργεια,
2544
02:36:06,704 --> 02:36:11,164
ο οποίος δεν υπήρχε όταν διόρισα
τον καθ. Οπενχάιμερ το 1942,
2545
02:36:12,764 --> 02:36:15,364
δεν θα τον εξουσιοδοτούσα
σήμερα,
2546
02:36:16,188 --> 02:36:18,088
αν ήμουν μέλος
της επιτροπής.
2547
02:36:18,296 --> 02:36:19,771
Καλώς, ευχαριστώ
τελειώσαμε.
2548
02:36:19,775 --> 02:36:21,245
Αλλά δεν θα εξουσιοδοτούσα...
2549
02:36:21,250 --> 02:36:23,878
- κανέναν από αυτούς τους μάγκες.
- Τελειώσαμε.
2550
02:36:26,314 --> 02:36:29,259
Ο καθ. Οπενχάιμερ δεν φέρει
ευθύνη για την επιλογή...
2551
02:36:29,284 --> 02:36:31,439
ή τη διαπίστευση
του Κλάους Φουξ;
2552
02:36:31,464 --> 02:36:32,664
Καμιά απολύτως.
2553
02:36:32,714 --> 02:36:36,299
Και δεν αφήνετε καμία υπόνοια,
ενώπιον της επιτροπής, ότι...
2554
02:36:36,323 --> 02:36:39,099
αμφιβάλλετε για την πλήρη
αφοσίωσή του στις ΗΠΑ...
2555
02:36:39,124 --> 02:36:40,939
και στο έργο
του Λος Άλαμος;
2556
02:36:40,964 --> 02:36:41,908
Καμιά απολύτως.
2557
02:36:41,932 --> 02:36:46,298
Ελπίζω να μην έκανα κανέναν
να το πιστέψει, ούτε για μια στιγμή.
2558
02:36:46,314 --> 02:36:47,664
Ευχαριστώ Στρατηγέ.
2559
02:37:05,772 --> 02:37:08,040
- Μην τους αφήνουμε να περιμένουν.
- Έρχεται.
2560
02:37:08,665 --> 02:37:10,564
Θες σίγουρα
να καταθέσει;
2561
02:37:10,614 --> 02:37:12,409
Πρέπει να 'σαι ανόητος
ή έφηβος...
2562
02:37:12,434 --> 02:37:15,368
για να νομίσεις ότι ξέρεις πώς είναι
η σχέση ενός άλλου ζευγαριού.
2563
02:37:15,392 --> 02:37:17,340
Δεν είσαι κανένα
από τα δύο Λόιντ.
2564
02:37:19,464 --> 02:37:20,828
Η Κίτι και εγώ,
2565
02:37:20,952 --> 02:37:22,325
είμαστε ενήλικες.
2566
02:37:22,949 --> 02:37:25,213
Περάσαμε μέσα
απ' τη φωτιά της μάχης.
2567
02:37:25,637 --> 02:37:26,964
Θα τα πάει μια χαρά.
2568
02:37:28,114 --> 02:37:31,914
Είστε φίλο- ή αντικομμουνίστρια
ή δεν έχετε άποψη;
2569
02:37:32,264 --> 02:37:33,625
Άτεγκτα αντίθετη.
2570
02:37:33,629 --> 02:37:38,264
Δεν έχω καμία σχέση
με τον κομμουνισμό από το 1936.
2571
02:37:39,064 --> 02:37:40,839
Πριν ακόμη γνωρίσω
τον Ρόμπερτ.
2572
02:37:42,564 --> 02:37:44,064
Τελείωσα.
2573
02:37:44,864 --> 02:37:47,749
Από τα πρακτικά προκύπτει
ότι δεν ανακρίθηκε...
2574
02:37:47,974 --> 02:37:51,139
από ουδέτερο και αμερόληπτο
νομικό στην επιτροπή,
2575
02:37:51,164 --> 02:37:53,236
αλλά από κατήγορο
που εκμεταλλεύτηκε...
2576
02:37:53,240 --> 02:37:56,330
τα τερτίπια μιας μάλλον δόλιας
νομικής υποστάθμης.
2577
02:37:56,338 --> 02:38:00,648
Ισχυρίζεστε ότι η επιτροπή Γκρέι
μετατράπηκε σε δικαστήριο;
2578
02:38:00,784 --> 02:38:02,631
Αν ήμουν
στην επιτροπή Γκρέι,
2579
02:38:03,055 --> 02:38:04,785
θα διαμαρτυρόμουν
για τη στρατηγική...
2580
02:38:04,809 --> 02:38:07,807
εκείνου που ενεργούσε
ως εισαγγελέας...
2581
02:38:07,931 --> 02:38:10,978
και δεν είχε διοριστεί
από την επιτροπή,
2582
02:38:11,152 --> 02:38:13,209
αλλά από τον Λιούις Στρως.
2583
02:38:15,312 --> 02:38:16,569
Ποιος ήταν;
2584
02:38:17,965 --> 02:38:19,339
Με συγχωρείτε;
2585
02:38:19,764 --> 02:38:20,864
Ποιος ήταν;
2586
02:38:21,214 --> 02:38:22,314
Ο Ρότζερ Ρομπ.
2587
02:38:22,864 --> 02:38:24,264
Κυρία Οπενχάιμερ.
2588
02:38:28,814 --> 02:38:31,139
Είχατε κάρτα
μέλους του ΚΚ;
2589
02:38:34,264 --> 02:38:36,139
- Δεν είμαι σίγουρη.
- Δεν είστε;
2590
02:38:38,932 --> 02:38:40,132
Καλά...
2591
02:38:43,872 --> 02:38:44,972
«Καλά» τι;
2592
02:38:53,392 --> 02:38:56,197
Υποθέτω ότι η ιδιότητα
του μέλους του ΚΚ...
2593
02:38:56,344 --> 02:38:59,791
απαιτούσε αποστολή χρημάτων
και λήψη μιας κάρτας, σωστά;
2594
02:39:03,112 --> 02:39:04,112
Ναι.
2595
02:39:09,652 --> 02:39:10,827
Συγγνώμη.
2596
02:39:11,992 --> 02:39:13,867
Ναι, «συγγνώμη».
2597
02:39:15,212 --> 02:39:19,238
- Ήταν πριν από πολύ καιρό, κ. Ρομπ.
- Όχι ιδιαίτερα.
2598
02:39:19,264 --> 02:39:21,915
- Αρκετά για να ξεχάσω.
- Τη γυρίσατε ή τη σκίσατε;
2599
02:39:21,939 --> 02:39:23,524
Μια κάρτα
που ξεχνώ αν υπήρξε;
2600
02:39:23,532 --> 02:39:26,564
- Την κάρτα του ΚΚ;
- Δεν έχω ιδέα.
2601
02:39:29,614 --> 02:39:33,814
Υφίσταται διάκριση μεταξύ σοβιετικού
κομμουνισμού και κομμουνισμού;
2602
02:39:34,122 --> 02:39:37,547
Όσο ήμουν μέλος πίστευα
πως σίγουρα ήταν διαφορετικά.
2603
02:39:37,564 --> 02:39:42,389
Ότι το ΚΚ των ΗΠΑ νοιάζονταν
για τα εσωτερικά μας προβλήματα.
2604
02:39:42,414 --> 02:39:43,864
Τώρα πια όχι.
2605
02:39:43,864 --> 02:39:46,439
Πιστεύω ότι η εξάπλωσή του
απειλεί τον κόσμο...
2606
02:39:46,464 --> 02:39:50,539
από τότε που έφυγα από το Κόμμα,
πριν δεκάξι χρόνια.
2607
02:39:50,664 --> 02:39:52,239
Δεκαεφτά χρόνια.
2608
02:39:52,264 --> 02:39:53,818
- Λάθος μου.
- Αλλά είπατε...
2609
02:39:53,942 --> 02:39:55,339
Συγγνώμη, δεκαοχτώ.
2610
02:39:56,264 --> 02:39:57,864
Πριν από 18 χρόνια.
2611
02:39:58,714 --> 02:40:01,619
Γνωρίζατε ότι ο σύζυγός σας
χρηματοδοτούσε...
2612
02:40:01,644 --> 02:40:04,339
τους Ισπανούς Δημοκρατικούς
μέχρι το '42;
2613
02:40:04,364 --> 02:40:06,459
Ήξερα ότι έστελνε
χρήματα πότε-πότε.
2614
02:40:06,484 --> 02:40:09,139
Ξέρατε ότι διοχετεύονταν
σε δίκτυα του ΚΚ;
2615
02:40:09,164 --> 02:40:11,240
- Εννοείτε «μέσω»;
- Συγγνώμη;
2616
02:40:11,265 --> 02:40:14,239
Εννοείτε «μέσω» του δικτύου
του ΚΚ, σωστά;
2617
02:40:14,364 --> 02:40:15,409
- Ναι.
- Ναι;
2618
02:40:15,433 --> 02:40:17,257
- Ναι.
- Έτσι.
2619
02:40:17,334 --> 02:40:20,964
Μπορούμε λοιπόν να πούμε
ότι το '42 ο σύζυγός σας...
2620
02:40:20,988 --> 02:40:23,934
δεν είχε κόψει κάθε
δεσμό του με το ΚΚ;
2621
02:40:24,764 --> 02:40:27,539
Δεν χρειάζεται να απαντήσετε
με «ναι» ή «όχι».
2622
02:40:27,564 --> 02:40:29,339
Το ξέρω, ευχαριστώ.
2623
02:40:29,364 --> 02:40:32,739
Το πρόβλημα είναι το ερώτημά σας,
κακοδιατυπωμένο.
2624
02:40:32,764 --> 02:40:34,539
- Το κατανοείτε;
- Ναι.
2625
02:40:34,564 --> 02:40:37,431
- Γιατί δεν απαντάτε;
- Δεν μου αρέσει η διατύπωσή σας.
2626
02:40:37,455 --> 02:40:39,199
«Έκοψε κάθε δεσμό...»
2627
02:40:39,224 --> 02:40:42,689
Ο Ρόμπερτ δεν συνδέθηκε
ποτέ με το ίδιο το ΚΚ.
2628
02:40:42,814 --> 02:40:45,069
Έστειλε λεφτά
στους Ισπανούς πρόσφυγες,
2629
02:40:45,094 --> 02:40:48,339
ενδιαφέρθηκε ως διανοούμενος
για τις κομμουνιστικές ιδέες.
2630
02:40:48,364 --> 02:40:50,239
Υπάρχουν δύο τύποι;
2631
02:40:50,264 --> 02:40:53,331
Ο διανοούμενος
και ο αφανής Σύντροφος;
2632
02:40:54,064 --> 02:40:56,139
Δεν έχω απάντηση.
2633
02:40:56,964 --> 02:40:58,664
Ούτε εγώ.
2634
02:41:06,632 --> 02:41:08,007
Δεν μπορείς
να κερδίσεις.
2635
02:41:08,031 --> 02:41:12,264
Μια παρωδία δικαιοσύνης, με ειλημμένη
απόφαση, γιατί το υπομένεις;
2636
02:41:12,864 --> 02:41:14,765
Έχω τους λόγους μου.
2637
02:41:17,481 --> 02:41:18,581
Καληνύχτα.
2638
02:41:23,162 --> 02:41:24,769
Ένα δίκιο το 'χει.
2639
02:41:25,762 --> 02:41:27,787
Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις,
Άλμπερτ.
2640
02:41:27,814 --> 02:41:28,814
Όχι;
2641
02:41:29,464 --> 02:41:32,089
Εγκατέλειψα την πατρίδα μου
για πάντα.
2642
02:41:32,914 --> 02:41:35,014
Υπηρέτησες πιστά
τη δική σου.
2643
02:41:35,314 --> 02:41:38,094
Αν αυτή είναι
η ανταμοιβή της τότε...
2644
02:41:38,918 --> 02:41:41,548
ίσως πρέπει κι εσύ
να της γυρίσεις την πλάτη.
2645
02:41:42,214 --> 02:41:44,739
Αλλά την αγαπώ
αυτή τη χώρα, να πάρει.
2646
02:41:45,114 --> 02:41:47,414
Τότε να της πεις
να πάει στον διάολο.
2647
02:41:47,664 --> 02:41:50,140
Περιέργως
δεν πρόκειται πλέον...
2648
02:41:50,164 --> 02:41:53,040
για ακρόαση επικύρωσης
αλλά για δίκη...
2649
02:41:53,464 --> 02:41:55,114
επί δίκης!
2650
02:41:56,499 --> 02:41:59,209
Δεν έπρεπε να πει ότι εσείς
συστήσατε την επιτροπή.
2651
02:41:59,214 --> 02:42:01,324
Δεν μπορεί
να αποδείξει τίποτα.
2652
02:42:01,332 --> 02:42:04,732
Και σίγουρα όχι, ότι έδωσα
τον φάκελο στον Μπόρντεν.
2653
02:42:04,802 --> 02:42:07,927
«Δεν πρόκειται για δίκη» κύριε,
«χωρίς βάρος απόδειξης»!
2654
02:42:07,934 --> 02:42:09,884
Σωστά, «δεν καταδικάζουμε».
2655
02:42:10,708 --> 02:42:12,208
«Απλώς απορρίπτουμε».
2656
02:42:12,564 --> 02:42:15,489
Τι έκανε τον Χιλ να θέλει
να με καταστρέψει;
2657
02:42:15,514 --> 02:42:19,461
Πρέπει να έχεις κίνητρο για να
κάνεις το σωστό; Έτσι το είδε.
2658
02:42:19,485 --> 02:42:21,670
Ο Οπενχάιμερ έστρεψε
τους επιστήμονες...
2659
02:42:21,694 --> 02:42:24,489
εναντίον μου ήδη απ'
την πρώτη μας συνάντηση.
2660
02:42:24,514 --> 02:42:27,502
Δεν ξέρω τι του είπε
εκείνη τη μέρα,
2661
02:42:27,526 --> 02:42:30,514
αλλά ο Αϊνστάιν απέφυγε
ακόμη και το βλέμμα μου.
2662
02:42:31,914 --> 02:42:34,689
Ο Οπενχάιμερ ξέρει πώς να χειραγωγεί
το σινάφι του.
2663
02:42:34,714 --> 02:42:35,827
Και στο Λος Άλαμος...
2664
02:42:36,051 --> 02:42:38,383
τους έπεισε τους αφελείς
ότι οι απόψεις τους...
2665
02:42:38,407 --> 02:42:40,839
για τη χρήση του έργου
τους θα εισακουστούν.
2666
02:42:40,864 --> 02:42:43,539
Αλλά μην τον έχετε για αφελή
και τον ίδιο.
2667
02:42:43,664 --> 02:42:44,826
Καθηγητά,
2668
02:42:45,050 --> 02:42:46,985
όταν εργαζόσασταν
πάνω στη βόμβα Υ,
2669
02:42:47,009 --> 02:42:50,015
είχατε ηθικούς
ενδοιασμούς;
2670
02:42:50,664 --> 02:42:52,154
Ναι, φυσικά.
2671
02:42:52,178 --> 02:42:53,789
Αλλά συνεχίσατε,
σωστά;
2672
02:42:53,914 --> 02:42:58,189
Ναι, ήταν έρευνα
κι όχι η κατασκευή ενός όπλου.
2673
02:42:58,314 --> 02:43:00,289
Μια ακαδημαϊκή
παρεκτροπή;
2674
02:43:00,414 --> 02:43:04,889
Ακαδημαϊκή όχι, η κατασκευή μιας βόμβας Υ
είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
2675
02:43:04,914 --> 02:43:08,289
Ως το '42 υποστηρίζατε ενεργά
την ανάπτυξη της βόμβας Υ.
2676
02:43:08,314 --> 02:43:11,589
Ενεργά, όχι. Την υποστήριζα
και δούλεψα γι' αυτή.
2677
02:43:11,614 --> 02:43:13,324
Πότε έγιναν
αυτοί οι ενδοιασμοί...
2678
02:43:13,348 --> 02:43:17,209
τόσο έντονοι ώστε να αντιταχθείτε
στη βόμβα Υ;
2679
02:43:17,234 --> 02:43:21,539
Όταν προτάθηκε πολιτική μας να είναι
η κατασκευή της με κάθε κόστος,
2680
02:43:21,664 --> 02:43:23,979
αγνοώντας την ισορροπία
μεταξύ αυτού του όπλου...
2681
02:43:24,004 --> 02:43:26,639
και των ατομικών,
στο οπλοστάσιό μας.
2682
02:43:28,014 --> 02:43:30,564
Τι σχέση έχουν οι ηθικοί
ενδοιασμοί μ' αυτό;
2683
02:43:31,514 --> 02:43:33,689
- Τι σχέση έχουν;
- Ναι.
2684
02:43:33,714 --> 02:43:37,989
Ήθελε να του ανήκει η Α βόμβα,
εκείνος να ξεσήκωνε την υφήλιο.
2685
02:43:37,997 --> 02:43:42,322
Λέει ότι είναι ώρα να ξαναβάλουμε
το πυρηνικό τζίνι στο λυχνάρι.
2686
02:43:42,364 --> 02:43:44,939
Ε λοιπόν, κι εγώ σας λέω
πως ξέρω ότι...
2687
02:43:44,964 --> 02:43:49,239
αν μπορούσε να τα ξανακάνει
όλα απ' την αρχή, θα έκανε τα ίδια!
2688
02:43:49,364 --> 02:43:53,040
Ξέρατε πως δεν είπε ποτέ
ότι έχει τύψεις για τη Χιροσίμα;
2689
02:43:53,164 --> 02:43:54,840
Θα τα ξανάκανε.
Γιατί;
2690
02:43:55,664 --> 02:44:00,264
Επειδή τον έκανε τον πιο σημαντικό
άνθρωπο όλων των εποχών.
2691
02:44:01,014 --> 02:44:03,639
Δεν διστάσαμε
να ρίξουμε την Α βόμβα.
2692
02:44:03,664 --> 02:44:05,639
Και μάλιστα
συμμετείχατε...
2693
02:44:05,664 --> 02:44:08,239
στην επιλογή των ιαπωνικών
στόχων, σωστά;
2694
02:44:08,464 --> 02:44:09,140
Ναι.
2695
02:44:09,165 --> 02:44:12,439
Ξέρατε ότι αν ρίχνατε την βόμβα
σε έναν στόχο της επιλογής σας,
2696
02:44:12,464 --> 02:44:15,739
χιλιάδες άμαχοι θα σκοτώνονταν
ή θα τραυματίζονταν, σωστά;
2697
02:44:15,864 --> 02:44:18,739
Ναι, δεν φανταζόμουν
ότι θα ήταν τόσοι πολλοί.
2698
02:44:18,764 --> 02:44:21,440
- Πόσοι σκοτώθηκαν;
- 70.000.
2699
02:44:21,465 --> 02:44:24,539
- Για τη Χιροσίμα και...
- 110.000 συνολικά.
2700
02:44:24,564 --> 02:44:26,539
Την ημέρα
των βομβαρδισμών.
2701
02:44:27,664 --> 02:44:30,239
- Ναι
- Και μετέπειτα, συνολικά;
2702
02:44:30,264 --> 02:44:33,339
Από 50.000
ως 100.000.
2703
02:44:33,347 --> 02:44:35,796
- 220.000 νεκροί τουλάχιστον.
- Ναι.
2704
02:44:35,820 --> 02:44:37,439
Τύψεις;
2705
02:44:39,164 --> 02:44:40,339
Τρομερές.
2706
02:44:40,364 --> 02:44:44,139
Αλλά μας λέτε ότι η βόμβα της Χιροσίμα
ήταν μεγάλη επιτυχία.
2707
02:44:44,164 --> 02:44:46,939
- Σε τεχνικό επίπεδο.
- «Σε τεχνικό επίπεδο»!
2708
02:44:47,164 --> 02:44:49,579
Και λένε
ότι τερμάτισε τον πόλεμο.
2709
02:44:49,603 --> 02:44:52,771
Θα ήσασταν υπέρ της ρίψης
βόμβας Υ στη Χιροσίμα;
2710
02:44:52,972 --> 02:44:54,448
Δεν θα είχε κανένα νόημα.
2711
02:44:54,512 --> 02:44:57,112
- Γιατί;
- Ο στόχος είναι πολύ μικρός.
2712
02:44:57,136 --> 02:45:00,936
Αν υπήρχε ιαπωνικός στόχος
αρκετά μεγάλος για μια βόμβα Υ,
2713
02:45:00,960 --> 02:45:02,360
θα είχατε αντιρρήσεις;
2714
02:45:02,584 --> 02:45:05,884
- Το ερώτημα δεν τέθηκε ποτέ.
- Σας το θέτω εγώ.
2715
02:45:06,332 --> 02:45:07,837
Αυτό ήταν
το σχέδιό του:
2716
02:45:07,845 --> 02:45:11,655
να φορέσει την αυτάρεσκη,
υποκριτική του μεταμέλεια,
2717
02:45:11,663 --> 02:45:14,458
σαν το στεφάνι του ικέτη,
και να πει:
2718
02:45:14,482 --> 02:45:17,627
«Δεν μπορούμε να βαδίσουμε αυτόν
τον δρόμο», ξέροντας πολύ καλά...
2719
02:45:17,651 --> 02:45:19,209
ότι έπρεπε
να το κάνουμε.
2720
02:45:19,433 --> 02:45:22,371
Θα ήσασταν αντίθετος
στη ρίψη της βόμβας Υ...
2721
02:45:22,395 --> 02:45:24,972
- στην Ιαπωνία, λόγω των ενδοιασμών σας;
- Έτσι νομίζω.
2722
02:45:24,994 --> 02:45:28,739
Είχατε αντιρρήσεις και για τη Χιροσίμα,
λόγω των ενδοιασμών σας;
2723
02:45:28,764 --> 02:45:31,039
- Παρουσιάσαμε...
- Όχι, εσάς, εσάς...
2724
02:45:31,052 --> 02:45:32,527
Εσάς ρωτάω.
2725
02:45:32,564 --> 02:45:36,739
Παρουσίασα τα επιχειρήματά μας
κατά της ρίψης, χωρίς να τα υποστηρίξω.
2726
02:45:36,764 --> 02:45:39,639
Δουλέψατε μέρα και νύχτα
για τρία χρόνια πάνω στη βόμβα...
2727
02:45:39,864 --> 02:45:42,239
και μετά υποστηρίξατε
τη μη χρήση της;
2728
02:45:42,264 --> 02:45:46,139
Ο Υπουργός Πολέμου ζήτησε
τη γνώμη των επιστημόνων.
2729
02:45:46,164 --> 02:45:48,039
Του απαρίθμησα
τα υπέρ και τα κατά.
2730
02:45:48,464 --> 02:45:51,939
- Ήσασταν υπέρ της ρίψης της Α βόμβας!
- Τι εννοείτε «υπέρ»;
2731
02:45:51,964 --> 02:45:53,240
Τι εννοείτε;
2732
02:45:53,265 --> 02:45:54,939
Βοηθήσατε στην επιλογή
των στόχων!
2733
02:45:54,964 --> 02:45:58,439
Έκανα τη δουλειά μου. Δεν σχεδίαζα
εγώ την άμυνά μας στο Λος Άλαμος.
2734
02:45:58,464 --> 02:46:00,339
Θα έκανα
ό,τι μου ζητούσαν.
2735
02:46:00,364 --> 02:46:02,639
Δηλαδή, θα φτιάχνατε
και τη βόμβα Υ.
2736
02:46:02,664 --> 02:46:05,039
- Δεν θα μπορούσα.
- Δεν σας ρώτησα αυτό!
2737
02:46:05,164 --> 02:46:09,639
Και η από κοινού έκθεσή σας,
μετά τη σοβιετική δοκιμή, έλεγε...
2738
02:46:09,664 --> 02:46:12,539
ότι δεν πρέπει ποτέ
να κατασκευαστεί μια υπερβόμβα.
2739
02:46:12,564 --> 02:46:14,403
- Θέλαμε να πούμε, εγώ...
- Ποιος;
2740
02:46:14,527 --> 02:46:16,039
- Εννοούσα...
- Ποιος;
2741
02:46:17,864 --> 02:46:21,239
Οι Ρώσοι δεν θα 'καν τα πάντα
για να αυξήσουν τη δύναμή τους;
2742
02:46:21,464 --> 02:46:23,439
Θα έπρεπε
να μας ακολουθήσουν.
2743
02:46:23,464 --> 02:46:27,739
Η δράση μας θα υποκινούσε τη δική τους,
όπως ακριβώς έγινε και με την Α βόμβα!
2744
02:46:27,764 --> 02:46:30,564
«Όπως με την ατομική βόμβα».
Ακριβώς!
2745
02:46:31,514 --> 02:46:35,864
Καμιά ηθική αναστολή το 1945,
πολλές το 1949.
2746
02:46:39,814 --> 02:46:41,447
Καθηγητά Οπενχάιμερ,
2747
02:46:43,371 --> 02:46:48,264
πότε αισθανθήκατε την έντονη,
ηθική σας απόρριψη για τη βόμβα Υ;
2748
02:46:55,772 --> 02:46:57,634
Όταν κατάλαβα ξεκάθαρα...
2749
02:46:58,858 --> 02:47:02,779
ότι θα χρησιμοποιούσαμε
κάθε όπλο που κατείχαμε.
2750
02:47:05,105 --> 02:47:07,515
Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ,
ο μάρτυρας.
2751
02:47:07,519 --> 02:47:10,355
Του έδωσα ακριβώς
αυτό που ήθελε.
2752
02:47:10,614 --> 02:47:14,686
Να τον θυμόμαστε για την Τρίνιτι,
όχι τη Χιροσίμα,
2753
02:47:15,010 --> 02:47:17,322
ούτε το Ναγκασάκι.
2754
02:47:19,814 --> 02:47:22,314
Θα 'πρεπε να μου πει
«ευχαριστώ».
2755
02:47:22,864 --> 02:47:24,414
Δεν πρόκειται, όμως.
2756
02:47:27,352 --> 02:47:30,989
Μας απέμειναν αρκετές ψήφοι;
Ή το επιστέγασμα της καριέρας μου...
2757
02:47:31,014 --> 02:47:34,981
θα γίνει η χειρότερη δημόσια
ταπείνωση της ζωής μου;
2758
02:47:35,114 --> 02:47:37,414
Η Ολομέλεια της Γερουσίας
θα ψηφίσει.
2759
02:47:37,564 --> 02:47:40,489
- Δύσκολα, αλλά θα τα καταφέρετε.
- Τότε φωνάξτε τον Τύπο.
2760
02:47:40,514 --> 02:47:42,060
Καθ. Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ,
2761
02:47:42,484 --> 02:47:45,389
η παρούσα επιτροπή,
αφού άκουσε την κατάθεσή σας,
2762
02:47:45,414 --> 02:47:48,362
όπως και πολλών συναδέλφων σας,
τέως και νυν,
2763
02:47:48,786 --> 02:47:50,989
κατέληξε ομόφωνα
στο συμπέρασμα,
2764
02:47:51,014 --> 02:47:53,414
ότι είστε νομοταγής
πολίτης.
2765
02:47:55,264 --> 02:47:56,630
Ωστόσο,
2766
02:47:57,054 --> 02:48:00,209
λόγω των συνεχιζόμενων
σχέσεών σας,
2767
02:48:00,234 --> 02:48:04,114
της αδιαφορίας σας για τα πρωτόκολλα
ασφαλείας της χώρας,
2768
02:48:04,214 --> 02:48:07,499
της κάπως ανησυχητικής
συμπεριφοράς σας...
2769
02:48:07,524 --> 02:48:09,689
έναντι του προγράμματος
της βόμβας υδρογόνου.
2770
02:48:09,714 --> 02:48:14,148
και τις ανειλικρινείς απαντήσεις σας
σε ορισμένες από τις ερωτήσεις μας,
2771
02:48:14,214 --> 02:48:16,525
αποφασίσαμε με ψήφους
δύο προς μία,
2772
02:48:17,049 --> 02:48:20,281
να απορρίψουμε την ανανέωση
της διαπίστευσής σας.
2773
02:48:20,314 --> 02:48:23,547
Η πλήρης απόφαση, με την αντίθετη
γνώμη του κ. Έβανς,
2774
02:48:23,771 --> 02:48:26,514
θα υποβληθεί στην ΕΑΕ
τις προσεχείς ημέρες.
2775
02:48:26,902 --> 02:48:28,152
Εδώ τελειώσαμε.
2776
02:48:38,714 --> 02:48:40,014
Ρόμπερτ.
2777
02:48:40,914 --> 02:48:42,089
Ρόμπερτ.
2778
02:48:45,114 --> 02:48:46,714
Μην...
2779
02:48:49,064 --> 02:48:50,814
Μην μαζεύεις
τα σεντόνια.
2780
02:48:56,302 --> 02:48:57,809
Δύο λεπτά.
2781
02:48:58,752 --> 02:49:00,452
Όλοι θα έχετε
την ευκαιρία σας!
2782
02:49:03,842 --> 02:49:05,242
Είναι επίσημο;
2783
02:49:07,314 --> 02:49:08,700
Τελικά, κάποιοι,
2784
02:49:08,724 --> 02:49:11,214
καταψήφισαν
αιφνιδιαστικά.
2785
02:49:16,164 --> 02:49:17,621
Με απέρριψαν.
2786
02:49:17,745 --> 02:49:18,914
Σωστά;
2787
02:49:19,064 --> 02:49:21,464
- Φοβάμαι πως ναι, κύριε.
- Πολύ καλά.
2788
02:49:28,514 --> 02:49:30,140
Ποιοι καταψήφισαν;
2789
02:49:30,465 --> 02:49:32,122
Ήταν τρεις,
2790
02:49:32,646 --> 02:49:35,379
με αρχηγό έναν γερουσιαστή
από τη Μασαχουσέτη.
2791
02:49:35,387 --> 02:49:37,551
Ένας νεαρός, προσπαθεί
να αναδειχθεί,
2792
02:49:37,575 --> 02:49:39,739
δεν του άρεσε αυτό
που κάνατε στον Οπενχάιμερ.
2793
02:49:39,764 --> 02:49:41,139
Πώς τον λένε;
2794
02:49:42,364 --> 02:49:45,064
Κένεντι.
Τζον Φ. Κένεντι.
2795
02:49:48,652 --> 02:49:49,752
Κίτι;
2796
02:49:55,962 --> 02:49:59,607
Πίστευες ότι αν τους άφηνες
να σε σταυρώσουν,
2797
02:49:59,884 --> 02:50:01,989
θα σε συγχωρούσε
ο κόσμος;
2798
02:50:05,682 --> 02:50:07,682
Δεν θα σε συγχωρέσει.
2799
02:50:09,282 --> 02:50:10,832
Θα δούμε.
2800
02:50:25,062 --> 02:50:26,969
Μου είπες ότι όλα
θα πήγαιναν καλά.
2801
02:50:27,264 --> 02:50:29,189
Δεν είχα όλα
τα δεδομένα, σωστά;
2802
02:50:29,414 --> 02:50:30,589
Άκου ένα δεδομένο:
2803
02:50:30,614 --> 02:50:34,489
Ο Πρόεδρος Αϊζενχάουερ μου απένειμε
το Παράσημο της Ελευθερίας πέρυσι.
2804
02:50:34,614 --> 02:50:37,189
Γιατί πάντα έκανα το σωστό
για αυτή τη χώρα.
2805
02:50:37,214 --> 02:50:39,214
Δεν με θέλουν
στο Υπουργικό Συμβούλιο;
2806
02:50:39,814 --> 02:50:41,489
Δεν πειράζει.
2807
02:50:41,714 --> 02:50:44,189
Ας προτείνουν στον Οπενχάιμερ
να αναλάβει.
2808
02:50:44,214 --> 02:50:45,589
Πιθανόν.
2809
02:50:46,114 --> 02:50:49,169
Σου είπα ότι έστρεψε
τους επιστήμονες εναντίον μου,
2810
02:50:49,194 --> 02:50:52,089
έναν προς έναν,
ξεκινώντας από τον Αϊνστάιν.
2811
02:50:52,189 --> 02:50:53,464
Σου είπα,
στη λιμνούλα.
2812
02:50:53,489 --> 02:50:54,689
Ναι, αλλά...
2813
02:50:55,339 --> 02:50:58,874
κανείς δεν ξέρει τι είπαν
μεταξύ τους εκείνη τη μέρα,
2814
02:50:59,199 --> 02:51:00,582
είναι απίθανο...
2815
02:51:00,606 --> 02:51:02,989
να μην μίλησαν καθόλου
για εσάς;
2816
02:51:02,997 --> 02:51:05,947
Μήπως μιλούσαν
για κάτι...
2817
02:51:06,189 --> 02:51:07,739
σημαντικότερο;
2818
02:51:22,537 --> 02:51:23,644
Ευχαριστώ.
2819
02:51:23,977 --> 02:51:25,077
Άλμπερτ.
2820
02:51:28,384 --> 02:51:30,484
Ο άνθρωπος της ημέρας.
2821
02:51:34,114 --> 02:51:36,765
Κάποτε μου
διοργάνωσες μια δεξίωση.
2822
02:51:37,489 --> 02:51:39,840
Στο Μπέρκλεϊ,
μου δώσατε ένα βραβείο.
2823
02:51:39,864 --> 02:51:40,864
Ναι.
2824
02:51:41,764 --> 02:51:42,588
Όλοι νομίζατε,
2825
02:51:42,662 --> 02:51:46,414
ότι δεν καταλάβαινα πια
τι είχα θέσει σε κίνηση.
2826
02:51:47,284 --> 02:51:48,335
Οπότε,
2827
02:51:48,659 --> 02:51:52,914
το βραβείο δεν ήταν πραγματικά
για μένα, αλλά για όλους εσάς.
2828
02:51:54,862 --> 02:51:56,596
Τώρα είναι η σειρά σου...
2829
02:51:57,120 --> 02:51:59,357
να αντιμετωπίσεις
τις συνέπειες...
2830
02:51:59,881 --> 02:52:01,369
της επιτυχίας σου.
2831
02:52:02,614 --> 02:52:04,113
Και μια μέρα,
2832
02:52:04,337 --> 02:52:07,214
όταν θα σ' έχουν
τιμωρήσει αρκετά,
2833
02:52:08,214 --> 02:52:09,699
θα σου προσφέρουν...
2834
02:52:09,723 --> 02:52:12,314
σολομό
και πατατοσαλάτα.
2835
02:52:16,314 --> 02:52:18,914
Ευχαριστήριους
λόγους.
2836
02:52:19,164 --> 02:52:20,314
Μετάλλια.
2837
02:52:22,902 --> 02:52:24,237
Φρανκ.
2838
02:52:24,361 --> 02:52:26,752
Αν είσαι εσύ ευτυχισμένος,
είμαι κι εγώ.
2839
02:52:32,862 --> 02:52:36,787
Ένα φιλικό χτύπημα στην πλάτη
κι όλα περασμένα ξεχασμένα.
2840
02:52:37,202 --> 02:52:39,190
Μόνο να το θυμάσαι,
2841
02:52:40,314 --> 02:52:42,202
δεν θα είναι για σένα.
2842
02:52:47,122 --> 02:52:48,929
Θα είναι γι' αυτούς.
2843
02:53:02,122 --> 02:53:03,197
Άλμπερτ;
2844
02:53:05,462 --> 02:53:06,584
Όταν ήρθα
να σε βρω,
2845
02:53:06,588 --> 02:53:07,958
μ' εκείνους
τους υπολογισμούς...
2846
02:53:08,622 --> 02:53:12,328
πιστεύαμε ότι μπορεί να ξεκινούσαμε
μια αλυσιδωτή αντίδραση που...
2847
02:53:12,402 --> 02:53:15,139
θα κατέστρεφε
τον κόσμο.
2848
02:53:15,564 --> 02:53:17,139
Το θυμάμαι καλά.
2849
02:53:17,764 --> 02:53:19,164
Τι έγινε;
2850
02:53:22,714 --> 02:53:24,564
Νομίζω ότι αυτό κάναμε.
2851
02:54:17,861 --> 02:54:24,761
Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg
humblement, à la mémoire des enfants de Hiroshima et Nagasaki
9 août 2023.
294468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.