All language subtitles for Merry Kissmas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,900 --> 00:01:08,200 -Goedemorgen. Ga je een kamer huren? -Ja. Mijn naam is Wells. 2 00:01:08,300 --> 00:01:10,400 Natuurlijk. Carlton Wells. We hebben op je gewacht. 3 00:01:11,000 --> 00:01:15,100 Ik neem je koffers. Een kamer boeken. Ik neem ze op tot je klaar bent. 4 00:01:15,200 --> 00:01:17,700 Dit is hoe ik je wil. Om een ​​biertje te drinken. 5 00:01:18,200 --> 00:01:20,500 -Bedankt. Heel beleefd. -Bedankt. 6 00:01:53,200 --> 00:01:56,400 Nee, er zijn er niet genoeg Kerstversieringen. 7 00:01:56,900 --> 00:01:59,900 - Ik wil meer. -Carlton, waar heb je het over? 8 00:01:59,900 --> 00:02:02,500 Het hotel heeft heel goed werk geleverd. 9 00:02:03,300 --> 00:02:05,200 Kijk naar deze boom. 10 00:02:05,300 --> 00:02:06,800 Het is fantastisch. 11 00:02:07,500 --> 00:02:12,300 Je weet hoe ik over Kerstmis denk. Ik wil meer. 12 00:02:13,200 --> 00:02:15,000 Ja. Ik weet. 13 00:02:15,600 --> 00:02:19,600 Je ouders lieten je het niet vieren en nu ben je de verloren tijd aan het inhalen. 14 00:02:20,000 --> 00:02:21,200 Schatje. 15 00:02:21,800 --> 00:02:24,600 Geef er geen korting op. Mijn jeugd doet mij pijn. 16 00:02:25,200 --> 00:02:29,000 Misschien begrijp je het niet, maar respecteer het tenminste. 17 00:02:32,000 --> 00:02:36,400 -Komen. Wij moeten naar het theater. -We hebben tijd. Waarom heb je zo'n haast? 18 00:02:36,500 --> 00:02:40,300 Carlton, zoals het is 45 minuten en uw team wacht op u. 19 00:02:40,900 --> 00:02:44,900 Als je wilt dat ik ook een verloofde word en manager, je moet naar mij luisteren. 20 00:02:45,000 --> 00:02:48,500 Ja, maar dat wilde ik niet om onderweg de bezienswaardigheden te bekijken. 21 00:02:48,500 --> 00:02:52,300 Je had in de stad moeten blijven. Het heeft verschillende hotels in Palo Alto. 22 00:02:52,400 --> 00:02:55,500 Ik verblijf alleen in 5-sterrenhotels. Dat weet je. 23 00:02:58,600 --> 00:03:01,400 -Kom laten we gaan. -Goed. 24 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 Wij zullen terugkeren. 25 00:03:05,600 --> 00:03:07,800 Gaat u al weg, meneer en mevrouw Wells? 26 00:03:08,800 --> 00:03:12,600 - We zijn nog niet getrouwd. -We gaan na nieuwjaar trouwen. 27 00:03:17,800 --> 00:03:19,900 Of wanneer hij tijd vrijmaakt in zijn agenda. 28 00:03:20,000 --> 00:03:20,900 Ja, ja. 29 00:03:21,500 --> 00:03:23,500 -Prettige dag. -Bedankt. 30 00:03:55,800 --> 00:03:59,600 CARTON WELLS PRESENTEERT NOTENKRAKER 31 00:04:08,100 --> 00:04:10,900 Nee, het zou mijn naam moeten zijn groter! 32 00:04:11,500 --> 00:04:13,800 Wat; Ik denk dat het goed is. 33 00:04:14,500 --> 00:04:18,400 Maak mijn naam zo groot net zoveel als het woord Notenkraker. 34 00:04:19,700 --> 00:04:22,700 Er zullen mensen komen kijken mijn eigen interpretatie 35 00:04:22,800 --> 00:04:25,200 in deze klassieker Kerstproject. 36 00:04:25,300 --> 00:04:26,500 Ik ben de attractie. 37 00:04:26,600 --> 00:04:29,900 Aantrekkingskracht is romantiek, de magie van de geschiedenis. 38 00:04:30,500 --> 00:04:32,700 Vooral voor jonge meisjes. 39 00:04:32,800 --> 00:04:38,100 Ja, maar ik ben hem dat magie tot leven brengt. 40 00:04:38,100 --> 00:04:40,600 Alsof jij ook magie in mijn leven brengt? 41 00:04:40,700 --> 00:04:43,200 Precies, lieverd. 42 00:04:45,100 --> 00:04:47,400 -Waar ga je heen; Ik heb je nodig. - Je hebt mij niet nodig. 43 00:04:47,400 --> 00:04:49,200 Het is prima om over jezelf op te scheppen. 44 00:04:49,300 --> 00:04:52,500 Lieverd, ben je jaloers? 45 00:04:53,300 --> 00:04:55,000 Natuurlijk niet. 46 00:04:55,500 --> 00:04:57,200 Behandel mij maar 47 00:04:57,300 --> 00:05:00,000 meer een manager in plaats van als verloofde. 48 00:05:00,600 --> 00:05:02,300 Maar jij bent mijn manager. 49 00:05:02,900 --> 00:05:05,800 Op dit moment moet je wel om zich te concentreren op Carlton Wells. 50 00:05:05,800 --> 00:05:08,300 - Regelt u de kwestie met de feesttent? -Ja. 51 00:05:08,900 --> 00:05:11,800 En ik zal het bevestigen uw tv-interviews. 52 00:05:12,800 --> 00:05:15,800 Je zorgt zo goed voor mij. Dat is waarom ik van je hou. 53 00:05:19,200 --> 00:05:22,700 Ik ga mijn team ontmoeten. Doei. Vriendschap. 54 00:05:26,000 --> 00:05:27,100 Mijn dames! 55 00:05:27,700 --> 00:05:29,600 Ik dacht ook dat we een team waren. 56 00:06:04,900 --> 00:06:07,600 Doe een donatie. Doe een Wens. 57 00:06:11,200 --> 00:06:12,300 Wil je geen wens doen? 58 00:06:13,200 --> 00:06:15,500 Ware liefde is een waardige wens. 59 00:06:16,500 --> 00:06:20,100 Ja, die wens dacht ik al vond twee jaar geleden plaats, 60 00:06:20,200 --> 00:06:23,000 maar nu ben ik er niet zo zeker van. 61 00:06:23,600 --> 00:06:26,300 Toen ik bij "kwam, leefden ze goed en wij beter" 62 00:06:26,400 --> 00:06:28,800 de relatie ontwikkelde zich in een professionele overeenkomst. 63 00:06:29,300 --> 00:06:32,100 Je zou kunnen wensen om de vlam weer aan te wakkeren. 64 00:06:33,100 --> 00:06:34,700 Ja, helemaal geen slecht idee. 65 00:06:34,800 --> 00:06:36,800 als je denkt dat ik ga trouwen. 66 00:06:41,700 --> 00:06:45,400 Ik wens dat meisje om al zijn dromen waar te maken. 67 00:06:47,100 --> 00:06:48,900 Mooie wens. Vrolijk Kerstfeest. 68 00:06:49,400 --> 00:06:51,200 Vrolijk kerstfeest, Sinterklaas. 69 00:06:51,900 --> 00:06:53,400 Vrolijk Kerstfeest! 70 00:07:38,200 --> 00:07:41,400 Kayla? Kayla Hansen? 71 00:07:41,500 --> 00:07:45,700 Ja, jij bent het. Of moet ik het je vertellen Mevrouw Carlton Wells; 72 00:07:46,200 --> 00:07:47,700 Hallo, mevrouw Joyner. 73 00:07:48,300 --> 00:07:51,700 Palo Alto mist je zo erg. Wij waren benieuwd wanneer je terug zou komen. 74 00:07:51,800 --> 00:07:53,500 Wij zijn zo blij voor jou! 75 00:07:53,500 --> 00:07:57,200 Je weet dat ik een grote fan ben van Carlton Wells. 76 00:07:57,300 --> 00:07:59,200 Ik heb al zijn films gezien. 77 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 Je zou nuttig zijn in de Rotary club, 78 00:08:02,500 --> 00:08:04,900 De gemeente heeft jouw verstand nodig. 79 00:08:04,900 --> 00:08:07,100 - Je hebt geen kinderen, dat is oké. -Perfect. 80 00:08:07,200 --> 00:08:09,100 Je weet wat scholen nodig hebben. 81 00:08:09,200 --> 00:08:11,600 -Ik heb een vraag. -En jij en Carlton, 82 00:08:11,700 --> 00:08:14,500 je moet lid worden bij mijn bridgeclub. 83 00:08:14,600 --> 00:08:15,700 Prachtig. 84 00:08:15,700 --> 00:08:18,300 Maar het beste wat je kon Te doen, 85 00:08:18,400 --> 00:08:22,300 is om haar een kleine fan te geven 86 00:08:22,400 --> 00:08:25,800 de grootste sensatie je geweldige echtgenoot overtuigen... 87 00:08:25,900 --> 00:08:27,500 Sorry maar ik moet gaan. 88 00:08:27,600 --> 00:08:31,000 een handtekening geven, omdat deze foto 89 00:08:31,100 --> 00:08:34,300 Ik beloof haar op te hangen in een bijzondere positie, 90 00:08:34,400 --> 00:08:37,900 op een hele mooie plek in de winkel. 91 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 Wat denk je; 92 00:09:01,300 --> 00:09:02,500 Hoe kijken ze naar jou? 93 00:09:03,000 --> 00:09:04,900 Het is niet het uiterlijk dat telt, maar de smaak. 94 00:09:05,500 --> 00:09:08,800 Ik ben het ermee eens, maar dan over het eten uiterlijk is belangrijk. 95 00:09:09,800 --> 00:09:12,300 Ik kan gewoon niet beslissen 96 00:09:12,300 --> 00:09:14,800 hoe desserts eruit moeten zien van de Notenkraker. 97 00:09:15,400 --> 00:09:18,200 Carltons verloofde verzamelt notenkrakers. 98 00:09:23,700 --> 00:09:26,600 -Weet je hoe lang het duurde voordat ik het maakte? -Het is niet slecht. 99 00:09:26,700 --> 00:09:28,900 -Goed. -Ik vraag me af hoe de voeten smaken. 100 00:09:29,000 --> 00:09:30,100 Genoeg! 101 00:09:31,900 --> 00:09:35,200 Goed. Van wat ik hoor, Carlton Wells is raar. 102 00:09:35,300 --> 00:09:36,900 Hij is een zeer bekende regisseur. 103 00:09:37,000 --> 00:09:40,300 Als hij er blij mee is de partij en van u als leverancier, 104 00:09:40,400 --> 00:09:43,200 een lof van Hem zal ons brengen meer banen. 105 00:09:43,300 --> 00:09:44,700 Alles moet perfect zijn. 106 00:09:44,800 --> 00:09:48,800 Ik reken op jou, Kim, trouwe helper en mijn geliefde neef 107 00:09:50,000 --> 00:09:52,200 wees de charmeur van de Notenkraker. 108 00:09:53,000 --> 00:09:54,900 Kies wat jou aantrekt. 109 00:09:58,000 --> 00:10:00,600 Alles is erg lekker 110 00:10:01,200 --> 00:10:03,000 maar ze zien er niet uit als notenkrakers. 111 00:10:06,000 --> 00:10:06,900 Een minuut. 112 00:10:08,500 --> 00:10:10,600 Het is Joshua van het dierenasiel. 113 00:10:10,600 --> 00:10:12,900 Je hebt het niet aangeboden meer hondenkoekjes, toch? 114 00:10:13,000 --> 00:10:14,200 Hoe wist je dat? 115 00:10:15,400 --> 00:10:16,700 Hallo, Jozua. 116 00:10:18,800 --> 00:10:21,400 Ja, morgen gaan we nog meer koekjes bakken, 117 00:10:21,400 --> 00:10:23,600 en wij brengen ze naar het dierenasiel. 118 00:10:24,300 --> 00:10:25,500 Ik kan niet wachten om jou ook te zien. 119 00:10:28,500 --> 00:10:31,100 -Wat; - We hebben geen tijd voor hondenvoer. 120 00:10:31,800 --> 00:10:33,900 Ik dacht dat je van honden hield. 121 00:10:34,900 --> 00:10:37,100 Ik moet Jana ontmoeten in de taverne. 122 00:10:37,200 --> 00:10:40,500 Eet alsjeblieft niet andere notenkrakers. 123 00:10:41,300 --> 00:10:43,200 Ik zal anderen niet eten. 124 00:10:43,800 --> 00:10:45,200 Ga weg. 125 00:10:54,600 --> 00:10:58,000 Ik ben er zo. 126 00:11:03,900 --> 00:11:06,900 - Hallo, Dustin. - Hallo, mevrouw Billing. 127 00:11:26,700 --> 00:11:28,300 Wie zet maretak in een lift? 128 00:11:28,400 --> 00:11:30,000 I. 129 00:11:38,600 --> 00:11:40,500 Ik denk dat we vastgelopen zijn. 130 00:11:43,200 --> 00:11:46,000 Weet je, ik heb geruchten gehoord over deze lift. 131 00:11:46,600 --> 00:11:49,000 Ik heb niets gehoord. Helemaal niets. 132 00:11:49,100 --> 00:11:51,900 Ze zeggen dat wat er ook in gebeurt De lift 133 00:11:52,000 --> 00:11:54,300 hij woont in de lift. 134 00:12:00,900 --> 00:12:02,800 Het lijkt erop dat we gaan verhuizen, mevrouw. 135 00:12:04,300 --> 00:12:05,400 Mijn ongeluk van binnen! 136 00:12:09,900 --> 00:12:13,000 Bedankt voor niets, lieverd. 137 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Hallo. 138 00:12:49,200 --> 00:12:52,300 Kun je je mobiele telefoon negeren? 139 00:12:52,300 --> 00:12:54,800 voor een seconde en een beetje voor mij zorgen? 140 00:13:01,000 --> 00:13:05,100 Voordat we ons verloofden je hield me altijd stevig vast 141 00:13:05,200 --> 00:13:08,500 om me te kussen en te zeggen dat je van me houdt. 142 00:13:09,300 --> 00:13:12,500 Nu let je niet op mij Tenzij je mij voor je werk wilt. 143 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Waar was je; 144 00:13:21,000 --> 00:13:25,400 Ik hoop dat we er niet doorheen hoeven veel tijd met Jada vandaag. 145 00:13:25,500 --> 00:13:26,700 Haar naam is Jana. 146 00:13:26,800 --> 00:13:30,300 En ze viert ons verlovingsfeest op haar eigen kosten. 147 00:13:31,000 --> 00:13:33,100 Ze is een heel goede vriendin van mij. 148 00:13:33,200 --> 00:13:38,100 Ik ben erg bezorgd met dit verlovingsfeest. 149 00:13:38,200 --> 00:13:39,500 Waarom; 150 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 U hoeft zich nergens zorgen over te maken. 151 00:13:41,900 --> 00:13:44,600 Jana is de beste organisator in Zuidbaai. 152 00:13:44,700 --> 00:13:47,500 Hij wil ons geen kaas in blik serveren. 153 00:13:48,200 --> 00:13:50,400 Weet je, ik hou van die roomkaas. 154 00:13:51,900 --> 00:13:54,500 Het is zo romig. 155 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Oké. 156 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Laten we gaan. 157 00:14:22,100 --> 00:14:24,300 -Hallo. -Hallo! 158 00:14:26,200 --> 00:14:27,600 Ik ben blij je te zien. 159 00:14:30,400 --> 00:14:32,900 Ik heb een hele interessante dag gehad. 160 00:14:33,500 --> 00:14:35,000 Wat; Wat betekent dit; 161 00:14:36,600 --> 00:14:38,900 Ze is een lieve oude dame in mijn appartementencomplex 162 00:14:39,800 --> 00:14:42,200 en iemand had er een opgehangen maretak in de lift. 163 00:14:43,100 --> 00:14:46,500 - Van het een kwam het ander... -Echt niet. In de lift; 164 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Laten we zeggen dat oma dat wilde om kussend op zijn gezicht te vallen. 165 00:14:50,100 --> 00:14:51,700 O mijn God. 166 00:14:52,700 --> 00:14:56,300 Wat gebeurt er met mij; Degenen die mij willen het zouden mijn grootmoeders kunnen zijn. 167 00:14:56,400 --> 00:14:59,600 Ik weet het niet. Misschien moet je verhuizen in een verpleeghuis. 168 00:15:01,000 --> 00:15:03,100 Schat, Dustin, ik maak maar een grapje. 169 00:15:03,200 --> 00:15:04,900 Je zult er enkele vinden. 170 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 Ik wil niet. 171 00:15:07,500 --> 00:15:11,200 Na de laatste mislukte relatie Ik ga me concentreren op mijn bedrijf. 172 00:15:12,800 --> 00:15:15,400 Aan haar heb ik dank aan jou en jouw hulp. 173 00:15:15,900 --> 00:15:18,700 Ik waardeer echt wat je hebt gedaan voor mij, Jan. 174 00:15:18,700 --> 00:15:21,100 Ik had een bijbedoeling. 175 00:15:21,200 --> 00:15:23,000 Je bent heel goed in wat je doet 176 00:15:23,500 --> 00:15:26,300 en je laat me er geweldig uitzien bij elk evenement. 177 00:15:26,400 --> 00:15:28,600 Hoe is het nieuwe menu trouwens? 178 00:15:28,700 --> 00:15:31,400 Er zijn nieuwe recepten waar gaan ze mij verrassen? 179 00:15:31,500 --> 00:15:34,100 Nog wat laatste vakantieaccenten. 180 00:15:34,100 --> 00:15:38,100 Deze Carlton Wells is gek voor Kerstmis. 181 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 Ja, zoiets. 182 00:15:40,200 --> 00:15:44,100 Ik las op internet dat zijn vader dat niet deed laat hem het vieren 183 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 dus nu overdrijft hij. 184 00:15:46,800 --> 00:15:50,000 -Zoiets als een kerstpsychose. - Ja, zoiets. 185 00:15:50,100 --> 00:15:55,000 Carlton komt hierheen. Ik neem een ​​cocktail met hem en zijn verloofde. 186 00:15:55,100 --> 00:15:57,200 Ze is een van mijn oudste vriendinnen. 187 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 We werkten samen bij Trent. 188 00:15:59,400 --> 00:16:01,300 Blijf en drink een cocktail met ons. 189 00:16:02,000 --> 00:16:03,200 In principe kan ik dat niet. 190 00:16:03,300 --> 00:16:07,100 Ik controleer wat plekken in de stad. Ik denk erover om mijn eigen restaurant te openen. 191 00:16:07,200 --> 00:16:10,500 O mijn God! Dat is fantastisch. Gefeliciteerd. 192 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 - Stop gewoon niet met de catering. -Oké, ik zie je in het gebouw. 193 00:16:14,700 --> 00:16:16,000 En pas op voor de liften. 194 00:16:16,100 --> 00:16:18,800 Je weet niet of ze op de loer liggen vreemde jongens om te zoenen. 195 00:16:18,900 --> 00:16:20,800 Bedankt, ik neem de trap. 196 00:16:20,900 --> 00:16:23,000 Goed idee. Oké. 197 00:16:23,600 --> 00:16:25,900 Hallo mijn liefste. Ik was zo blij je te zien. 198 00:16:25,900 --> 00:16:28,200 -Bedankt. -Tot snel. Hallo lieverd. 199 00:16:45,500 --> 00:16:47,200 God, wat ben ik blij je te zien! 200 00:16:47,300 --> 00:16:49,800 Je bent fantastisch! Je bent helemaal niet ouder geworden! 201 00:16:49,800 --> 00:16:52,400 Jana, dit is waar mijn verloofde vandaan komt. Carlton. 202 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 Carlton? 203 00:16:55,800 --> 00:16:56,700 Jada. 204 00:16:58,600 --> 00:17:00,700 Ik ben zo blij je te ontmoeten. 205 00:17:03,700 --> 00:17:07,100 Hartelijk dank voor het organiseren van het feest tot mijn eer 206 00:17:08,100 --> 00:17:13,100 Ja, eigenlijk is mijn naam Jana, oké? En het feest is ter ere van Kayla. 207 00:17:13,100 --> 00:17:15,700 Omdat ze een geliefde medewerkster was in Trente, 208 00:17:15,800 --> 00:17:19,000 een geweldige schrijver en eerste in haar klas. 209 00:17:19,400 --> 00:17:22,100 We zijn zo blij dat hij in de stad is, zij het voor een tijdje. 210 00:17:22,200 --> 00:17:23,700 Excuseer mij even. 211 00:17:23,700 --> 00:17:26,300 Lieverd, jij gaat bestellen een glas wijn; 212 00:17:26,400 --> 00:17:28,200 -Zeker. -Hartelijk dank. 213 00:17:29,600 --> 00:17:30,900 Graag gedaan; Ja. 214 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 Ja, ja. 215 00:17:43,500 --> 00:17:45,900 Ik zou vragen hoe het zit het gelukkige stel, 216 00:17:46,000 --> 00:17:48,400 maar er lijkt iets mis te zijn. 217 00:17:49,000 --> 00:17:50,800 Het gaat goed met ons. 218 00:17:51,300 --> 00:17:54,800 Waarschijnlijk de druk van de partij verlovingen en van de show, 219 00:17:55,700 --> 00:17:57,700 Je bent nog steeds verliefd, toch? 220 00:17:58,600 --> 00:18:01,000 Wat; Natuurlijk ben ik dat. 221 00:18:01,900 --> 00:18:04,000 Er is gewoon wat druk. 222 00:18:05,400 --> 00:18:08,200 Wij hebben besloten de bruiloft uit te stellen voor volgend jaar. 223 00:18:09,100 --> 00:18:11,600 Hij probeert zich te concentreren op de uitvoering 224 00:18:11,700 --> 00:18:15,300 en ik stemde ermee in om het over te nemen zijn professionele zaken. 225 00:18:16,500 --> 00:18:18,300 Moeten we het feest annuleren? 226 00:18:18,400 --> 00:18:20,300 Wat; Nee! 227 00:18:20,400 --> 00:18:22,800 Het betekent veel omdat je dit voor ons doet. 228 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 Ik wil dat iedereen Carlton ontmoet. 229 00:18:25,800 --> 00:18:29,300 De hele stad kan niet wachten om hem te ontmoeten. Zeker. 230 00:18:30,700 --> 00:18:32,100 De leverancier is net vertrokken. 231 00:18:32,100 --> 00:18:36,000 Hij is een van de topchefs en heel lief kind. 232 00:18:36,100 --> 00:18:39,200 Oké. En waarom zijn jullie niet samen? 233 00:18:39,300 --> 00:18:41,700 Nee. Ik zie hem als mijn broer. 234 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 Ik ken hem sinds hij vijf jaar oud was. 235 00:18:47,200 --> 00:18:50,100 Buizerd, we moeten terug in het hotel. 236 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 Ik moet uitrusten. 237 00:18:54,600 --> 00:18:56,800 - Het was geweldig je te zien, Jana. -En ik. 238 00:18:56,900 --> 00:18:58,900 -Ik zie je snel. - Hallo, Jessica. 239 00:18:59,800 --> 00:19:01,400 Haar naam is Jana. 240 00:19:31,400 --> 00:19:34,400 Hallo, mevrouw Joyner. Kunnen jullie nog wat langer open blijven? 241 00:19:34,500 --> 00:19:36,300 Ik moet de notenkraker kopen. 242 00:19:36,400 --> 00:19:40,500 Mevrouw Casey, ik zit al een uur bovengemiddeld. 243 00:19:40,800 --> 00:19:42,500 Kom morgen weer. 244 00:19:43,800 --> 00:19:44,900 Maar... 245 00:20:06,900 --> 00:20:08,200 Goedemorgen, mevrouw Joyner. 246 00:20:08,300 --> 00:20:10,700 Goedemorgen, meneer Casey. 247 00:20:10,700 --> 00:20:14,200 Je kwam vroeg. Wil je slagen? 248 00:20:14,700 --> 00:20:15,600 Ja graag. 249 00:20:37,400 --> 00:20:39,900 Wat leuk je weer te zien, mijn liefste. 250 00:20:40,000 --> 00:20:41,200 Ik ben blij dat je terug bent. 251 00:20:41,300 --> 00:20:43,300 De notenkraker die in het raam stond? 252 00:20:44,000 --> 00:20:47,200 -Sorry, ik heb hem verkocht. - Heb je er nog een? 253 00:20:47,300 --> 00:20:50,700 Nee, hij was de enige. Hij was erg knap. 254 00:20:50,700 --> 00:20:52,700 Ik moest meer krijgen. 255 00:20:52,800 --> 00:20:56,700 Of ik kan horloges meenemen 256 00:20:56,800 --> 00:20:59,800 en kleine figuren en... 257 00:20:59,900 --> 00:21:02,000 Kayla? 258 00:21:03,700 --> 00:21:05,000 Kayla! 259 00:21:05,900 --> 00:21:07,600 Je verdween. 260 00:21:08,100 --> 00:21:10,600 Ik was nog niet klaar, lieverd. 261 00:21:11,500 --> 00:21:12,600 Kayla! 262 00:21:14,600 --> 00:21:16,600 Kayla, waarom ren je zo snel? 263 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 Wacht even. 264 00:21:27,700 --> 00:21:32,100 Kayla, waarom ren je zo snel? Ik kan je niet vangen. 265 00:21:32,200 --> 00:21:34,700 Schatje, kun je mij horen? Kayla. 266 00:21:45,600 --> 00:21:46,500 Mijn liefste 267 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 Hulp! 268 00:22:16,500 --> 00:22:17,700 De winkel! 269 00:22:24,000 --> 00:22:25,900 Hartelijk dank. 270 00:22:26,800 --> 00:22:28,300 Nee, ik dank je. 271 00:22:29,800 --> 00:22:31,700 - Krijgt u het van mevrouw Joyner? - Ja. 272 00:22:31,800 --> 00:22:33,800 Ik ben blij dat ik een rol heb gespeeld in de ontsnapping. 273 00:22:33,900 --> 00:22:36,000 Deze vrouw kan meedogenloos worden. 274 00:22:36,500 --> 00:22:37,800 Ja misschien. 275 00:22:41,800 --> 00:22:44,700 Ik denk niet dat ik een rol speelde. 276 00:23:05,000 --> 00:23:06,300 Ik ben Dustin Casey. 277 00:23:06,400 --> 00:23:07,700 Kayla Hansen. 278 00:23:09,400 --> 00:23:13,100 -De handdruk lijkt een beetje ongeldig. - We zijn deze fase gepasseerd. 279 00:23:13,800 --> 00:23:14,600 Ja. 280 00:23:18,900 --> 00:23:20,400 Zijn we klaar? 281 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Moet gaan. 282 00:23:26,600 --> 00:23:28,800 Het lijkt mij dat dit wel zou moeten uitleg geven. 283 00:23:31,600 --> 00:23:33,500 Dank je, Dustin. 284 00:23:35,400 --> 00:23:36,800 Blij dat ik geholpen heb. 285 00:23:43,000 --> 00:23:45,300 Waar heb je haar verstopt? 286 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 Nou, daar zijn we weer. 287 00:24:02,400 --> 00:24:04,100 Onder de maretak. 288 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Je bent terug. 289 00:24:24,200 --> 00:24:25,200 Ja, ja. 290 00:24:25,800 --> 00:24:27,300 Wat is er; 291 00:24:30,800 --> 00:24:31,900 Wat is er gebeurd; 292 00:24:33,200 --> 00:24:34,400 Het werkt. 293 00:24:34,900 --> 00:24:37,400 -Wat werkt? -De lift. 294 00:24:38,200 --> 00:24:39,800 Ik kuste iemand in de lift. 295 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Ze kuste mij ook. 296 00:24:42,300 --> 00:24:45,000 Ik hoop dat het mevrouw Billing niet was. 297 00:24:45,100 --> 00:24:48,600 -Natuurlijk niet. Ze was een echte vrouw. -Vertel me alles. 298 00:24:48,700 --> 00:24:50,900 Ze was prachtig. 299 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 Ik heb nog nooit zo'n meisje gekust. 300 00:24:53,500 --> 00:24:55,300 Wie is zij; Heb je om een ​​telefoontje gevraagd? 301 00:24:56,700 --> 00:24:58,300 Heb je haar telefoon niet gekregen? 302 00:24:58,900 --> 00:25:02,500 Dit is niet het moment om voor de gek te houden. Ik moet me concentreren op het werk. 303 00:25:03,100 --> 00:25:05,800 Ik kan nu geen relatie hebben. 304 00:25:06,800 --> 00:25:10,700 Als wat ze zeggen over de lift waar is, dan ben je om wat voor reden dan ook in de war geraakt. 305 00:25:11,700 --> 00:25:13,700 Het was een leuk moment. Alleen dat. 306 00:25:14,300 --> 00:25:15,800 Ik struikelde in de lift! 307 00:25:17,000 --> 00:25:18,300 Ik hoop de volgende te zijn. 308 00:25:21,800 --> 00:25:23,100 Wat zit er in je tas? 309 00:25:25,900 --> 00:25:27,100 Dat is hem... 310 00:25:30,400 --> 00:25:31,300 de Notenkraker. 311 00:25:31,900 --> 00:25:36,400 Dustin, als je het kunt halen Met dit soort snoepjes zul je intellectueel zijn. 312 00:25:37,700 --> 00:25:40,200 - Laten we dan aan het werk gaan. -Ja. 313 00:25:41,600 --> 00:25:43,400 Voordat ik het vergeet, 314 00:25:44,300 --> 00:25:46,300 Ik begon met de menu's te werken 315 00:25:47,100 --> 00:25:51,600 en ik heb er een ontwerp in verwerkt Broadway-Hollywood-Kerstmis. 316 00:25:52,500 --> 00:25:53,300 Wat denk je; 317 00:25:56,900 --> 00:25:57,700 Kan je me horen; 318 00:26:00,700 --> 00:26:01,500 Dustin. 319 00:26:04,400 --> 00:26:06,600 -Wat denk je; -Ja! 320 00:26:06,600 --> 00:26:09,400 Ja, ik heb je gehoord. Het ziet er mooi uit. 321 00:26:10,800 --> 00:26:12,500 Dat moet een geweldige kus zijn geweest. 322 00:26:13,700 --> 00:26:14,500 Ahum! 323 00:26:46,000 --> 00:26:47,300 Goedemorgen, Kayla. 324 00:26:49,900 --> 00:26:52,100 - Kayla? - Jana! 325 00:26:52,100 --> 00:26:53,700 -Hallo. -Goedemorgen. 326 00:26:54,000 --> 00:26:57,300 Waar was je zojuist op reis? Of wil je het mij niet vertellen? 327 00:26:57,900 --> 00:26:59,100 Ik was... 328 00:27:00,300 --> 00:27:02,100 Nergens speciaal. 329 00:27:02,700 --> 00:27:04,900 Ja klopt. O mijn God. 330 00:27:05,000 --> 00:27:07,700 Vertel me hoe gaat het; Hoe gaat het met je familie; 331 00:27:08,200 --> 00:27:12,300 Het is goed, heel erg bedankt. Mijn ouders wonen in Sausalito. 332 00:27:12,400 --> 00:27:14,000 Ze hebben net een nieuw huis gekocht. 333 00:27:14,100 --> 00:27:16,000 Mijn moeder gaat tuinieren. 334 00:27:16,000 --> 00:27:18,400 Mijn moeder in sandalen tuiniert, 335 00:27:18,500 --> 00:27:20,400 iets wat ze nog nooit in haar leven heeft gedaan. 336 00:27:30,100 --> 00:27:32,200 Als een Australische herder, 337 00:27:32,300 --> 00:27:35,100 Berner ras, met drie verschillende haarkleuren 338 00:27:35,200 --> 00:27:36,000 en het is... 339 00:27:37,100 --> 00:27:37,900 Kayla? 340 00:27:38,000 --> 00:27:39,700 Schat, je mobiele telefoon. 341 00:27:39,700 --> 00:27:40,700 Juist, bedankt. 342 00:27:43,200 --> 00:27:44,000 Het is Carlton. 343 00:27:46,000 --> 00:27:49,500 -Hoe gaat de repetitie? -Prima. Hoe zit het met de pers? 344 00:27:50,400 --> 00:27:53,500 -Ik heb met de journalisten te maken gehad. -Ben je bij Jacqueline? 345 00:27:53,600 --> 00:27:54,700 Ja, ik ben bij Jana. 346 00:27:54,800 --> 00:27:56,700 Perfect. Zullen we de ruimte vandaag zien? 347 00:27:58,400 --> 00:28:00,700 -Ik zal het haar vragen. -Perfect! Ik houd van je. Kusjes 348 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 Klaar. Hallo. 349 00:28:04,100 --> 00:28:07,300 Carlton wil de plek graag zien het verlovingsfeest, 350 00:28:07,400 --> 00:28:09,400 de cateraar en het menu. 351 00:28:10,600 --> 00:28:12,400 Heeft hij niets beters te doen? 352 00:28:13,500 --> 00:28:15,100 Hij is een perfectionist. 353 00:28:16,300 --> 00:28:17,800 Maar je houdt van hem. 354 00:28:20,000 --> 00:28:20,900 Ja. 355 00:28:22,400 --> 00:28:23,200 Oké. 356 00:28:29,500 --> 00:28:30,700 Leuk. Perfect. 357 00:28:31,000 --> 00:28:34,700 Wij hebben toegang tot de diepvriezers. De oven bakt voorlopig. 358 00:28:35,200 --> 00:28:36,700 Ik haal de notenkraker eruit. 359 00:28:37,600 --> 00:28:40,100 Zijn verloofde zal er dol op zijn. Alles is in orde. 360 00:28:41,200 --> 00:28:42,800 - Het komt goed. -We zijn klaar. 361 00:28:43,400 --> 00:28:45,800 -Oké. - Prima. Daarom heb ik jou aan mijn zijde. 362 00:28:45,900 --> 00:28:48,000 Ja; Hartelijk dank. 363 00:28:48,100 --> 00:28:51,800 Jana is een beetje laat en Carlton zal komen waar hij is. 364 00:28:52,400 --> 00:28:55,200 - Ik ga zo naar kantoor. Jij bent ok; -Ja bedankt. 365 00:29:15,700 --> 00:29:16,900 Het spijt me, schat. 366 00:29:21,000 --> 00:29:21,800 Kayla? 367 00:29:23,900 --> 00:29:28,300 Ik weet dat Janet je vriendin is. 368 00:29:28,300 --> 00:29:29,700 Jana. 369 00:29:30,300 --> 00:29:31,200 Correct. 370 00:29:32,100 --> 00:29:35,000 Probeer het alsjeblieft serieus te nemen. 371 00:29:35,100 --> 00:29:38,800 Er zullen veel journalisten naar het feest komen. Het moet uniek zijn. 372 00:29:38,900 --> 00:29:40,600 - Journalisten? -Ja... 373 00:29:42,000 --> 00:29:43,400 Ik heb een paar telefoontjes gepleegd. 374 00:29:43,500 --> 00:29:46,600 Maar ik wil geen journalisten op ons verlovingsfeest. 375 00:29:47,200 --> 00:29:51,300 Lieverd, je moet beginnen wennen aan het openbare leven. 376 00:29:51,400 --> 00:29:53,900 Elk evenement is een kans voor reclame. 377 00:29:54,000 --> 00:29:56,300 Zelfs ons verlovingsfeest. 378 00:29:56,400 --> 00:29:58,600 Ik dacht dat als we het verlovingsfeest zouden doen 379 00:29:58,700 --> 00:30:00,900 in mijn stad zou het ons een goede basis geven. 380 00:30:01,000 --> 00:30:03,500 Het is niet de bedoeling dat ik huisarrest krijg, Kayla. 381 00:30:03,600 --> 00:30:05,700 Het is de bedoeling dat ik vlieg. 382 00:30:07,200 --> 00:30:09,900 Je kunt vliegen en een basis hebben. 383 00:30:10,400 --> 00:30:13,900 Je kunt op de sterren mikken en waardeer het land nog steeds. 384 00:30:14,000 --> 00:30:17,200 Ik mik niet op de sterren. 385 00:30:18,000 --> 00:30:19,400 Ik ben een ster. 386 00:30:20,300 --> 00:30:22,900 Ik heb mijn plek in de hemel verdiend. 387 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 Het is Pamela. 388 00:30:29,300 --> 00:30:30,800 De Suikerfee. 389 00:30:30,900 --> 00:30:32,800 -Ik moet antwoorden. -Oké. 390 00:30:33,700 --> 00:30:35,500 - Zie ik je binnen? -Ja. 391 00:30:37,100 --> 00:30:38,200 Vriendschap. 392 00:30:40,800 --> 00:30:41,700 Graag gedaan; 393 00:31:06,500 --> 00:31:07,400 Kayla? 394 00:31:08,500 --> 00:31:09,300 Dustin. 395 00:31:09,400 --> 00:31:11,000 -Hallo. -Hallo. 396 00:31:13,400 --> 00:31:16,000 Ik zag hem gisteren in een etalage staan. 397 00:31:16,700 --> 00:31:17,700 -Waarheid; -Ja. 398 00:31:17,700 --> 00:31:20,600 Ik ging vanmorgen om hem te kopen, maar ze hadden hem meegenomen. 399 00:31:21,500 --> 00:31:22,800 Ik heb hem vanochtend gekocht. 400 00:31:24,400 --> 00:31:28,500 -Wacht, was hij in de lift? - Ja, ik kwam terug van de winkel. 401 00:31:28,600 --> 00:31:30,100 En ik! 402 00:31:31,500 --> 00:31:32,500 Wat is dit; 403 00:31:33,600 --> 00:31:37,600 Het is een verhaal over de notenkraker en artiestendetails. 404 00:31:38,700 --> 00:31:41,100 Mijn God, de kunstenaar is 80 jaar oud. 405 00:31:42,600 --> 00:31:45,400 Hij ontmoette de liefde van zijn leven op reis naar Oostenrijk. 406 00:31:46,600 --> 00:31:49,700 En ze gingen op hun eerste date om De Notenkraker te zien. 407 00:31:51,300 --> 00:31:54,100 Een passie voor kunst heeft hij nooit gehad totdat hij haar ontmoette. 408 00:31:55,300 --> 00:31:57,400 Ze reisden, bouwden een huis, 409 00:31:57,400 --> 00:31:59,400 een tuin en ze woonden samen. 410 00:32:00,100 --> 00:32:02,000 Zie jij wat ik zie? 411 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 De scheikunde? 412 00:32:03,100 --> 00:32:06,000 Het zijn schrijvers, dichters, schilders, beeldhouwers, 413 00:32:06,800 --> 00:32:08,100 samen creëren 414 00:32:08,700 --> 00:32:10,100 elkaar inspireren. 415 00:32:11,300 --> 00:32:14,300 Ze zijn al 58 jaar samen. 416 00:32:17,900 --> 00:32:19,500 Ik zou er graag over willen schrijven. 417 00:32:20,100 --> 00:32:22,900 Moeten. Is dit jouw beroep? Schrijf jij 418 00:32:23,400 --> 00:32:26,700 Meestal persberichten, maar ja, Ik was een schrijver. 419 00:32:27,600 --> 00:32:30,500 Schrijven is mijn passie. Maar ik heb het moeilijk 420 00:32:30,600 --> 00:32:33,700 om iets te vinden om te schrijven waar ik gepassioneerd over ben. 421 00:32:34,600 --> 00:32:35,400 Daar ga je dan. 422 00:32:36,200 --> 00:32:37,300 Hier is je verhaal. 423 00:32:39,300 --> 00:32:40,400 Schatje, 424 00:32:46,900 --> 00:32:48,600 jij bent de andere helft van de verloving. 425 00:32:50,400 --> 00:32:53,100 Carlton, ik wil je graag ontmoeten Dustin Casey, 426 00:32:53,200 --> 00:32:55,500 de cateraar en zijn assistent, Kim. 427 00:32:55,600 --> 00:32:57,100 -Leuk je ontmoet te hebben. -Aangenaam. 428 00:32:57,100 --> 00:32:58,300 Aangenaam. 429 00:32:59,400 --> 00:33:02,200 Dustin, heb je Kayla officieel ontmoet? 430 00:33:06,100 --> 00:33:07,700 -Over. -Ja. 431 00:33:09,900 --> 00:33:13,200 Kayla is mijn verloofde. 432 00:33:13,300 --> 00:33:16,700 Kayla schreef altijd over Trent, totdat hij bewoog. 433 00:33:16,800 --> 00:33:18,500 Om bij me te zijn. 434 00:33:18,600 --> 00:33:20,900 Ik denk dat we klaar zijn met het praatje. 435 00:33:24,200 --> 00:33:26,400 Heeft u vragen of zorgen over eten? 436 00:33:27,200 --> 00:33:28,600 Ik wil graag de menukaart zien. 437 00:33:29,700 --> 00:33:30,700 Ja natuurlijk. 438 00:33:31,600 --> 00:33:35,200 Hier is de lijst met starters, hoofdgerechten, desserts en cocktails. 439 00:33:39,900 --> 00:33:43,500 Ik kan me voorstellen dat je gaat inhuren ervaren barmannen en obers? 440 00:33:43,600 --> 00:33:44,800 Ja. 441 00:33:51,100 --> 00:33:52,500 Laat dit ding verdwijnen. 442 00:33:52,600 --> 00:33:54,400 -Welke; -Die notenkraker. 443 00:33:54,400 --> 00:33:57,000 Hij lijkt in niets op die uit het ballet. 444 00:33:57,100 --> 00:34:00,200 Kayla stuurt je een foto met degene die we gebruiken. 445 00:34:01,400 --> 00:34:02,500 Ja natuurlijk. 446 00:34:02,600 --> 00:34:04,300 Wat u ook nodig heeft, meneer Wells. 447 00:34:04,400 --> 00:34:06,100 Schatje; We moeten gaan. 448 00:34:06,200 --> 00:34:09,200 Wij hebben om 9.00 uur een afspraak in het hotel. 449 00:34:12,000 --> 00:34:13,800 Ik dank u beiden hartelijk. 450 00:34:13,800 --> 00:34:16,200 Ik kan niet wachten om je eten te proberen. 451 00:34:16,800 --> 00:34:19,200 -Aangenaam. -We zullen je snel zien. 452 00:34:19,300 --> 00:34:20,200 Hallo. 453 00:34:24,900 --> 00:34:28,700 Nou, het lijkt erop dat ik weer klaar ben de tovenaar van de notenkraker. 454 00:34:30,900 --> 00:34:32,400 Is de bar open? 455 00:34:33,400 --> 00:34:35,600 -We hebben enkele wijnmonsters. - Prima. 456 00:34:36,200 --> 00:34:37,800 -Ik zal een paar glazen vullen. -Ja. 457 00:34:44,300 --> 00:34:46,700 -Ik zag wat je deed. -Wat heb ik gedaan; 458 00:34:46,700 --> 00:34:50,600 Je probeerde mij jaloers te maken flirten met de verantwoordelijke persoon. 459 00:34:50,700 --> 00:34:54,300 -Wat; Hoe kan je dat zeggen? - Het was duidelijk, Kayla. 460 00:34:55,000 --> 00:34:58,700 Misschien als je op mij zou letten om haar niet in andere mannen te zoeken! 461 00:35:00,000 --> 00:35:01,600 Dus je geeft het toe! 462 00:35:01,600 --> 00:35:03,200 Het enige wat ik toegeef 463 00:35:03,300 --> 00:35:06,800 is dat de verantwoordelijke persoon dat is Heel goede jongen en jij bent een dwaas! 464 00:35:06,800 --> 00:35:09,100 Verloof je dan met hem in plaats van mij! 465 00:35:09,200 --> 00:35:11,600 Oké, dat is genoeg! We zijn allebei klaar. 466 00:35:13,300 --> 00:35:15,100 Wat; Ben je serieus? 467 00:35:18,400 --> 00:35:19,900 Je flirt zeker niet met hem 468 00:35:20,000 --> 00:35:22,600 om mijn reactie te zien omdat je nog steeds van mij houdt? 469 00:35:22,700 --> 00:35:25,100 Carlton, ik zal altijd van je houden, 470 00:35:25,200 --> 00:35:26,500 maar wij passen niet bij elkaar. 471 00:35:27,100 --> 00:35:29,700 En wij zijn gestopt proberen erbij te horen. 472 00:35:29,800 --> 00:35:32,700 De stukken zijn van ons in verschillende puzzels. 473 00:35:34,800 --> 00:35:38,100 Ik zal ook voor altijd van jou houden, Kayla. 474 00:35:40,100 --> 00:35:41,400 Nu breng je mij in verwarring. 475 00:35:41,500 --> 00:35:45,000 Ik kan nu niet met je praten. Ik ga ervandoor. Tot ziens. 476 00:35:47,100 --> 00:35:49,100 Vergeet niet je team mee te nemen. 477 00:35:49,100 --> 00:35:51,700 Ze wachten voor het vallen van de avond op je telefoon. 478 00:35:52,300 --> 00:35:53,300 Oké. 479 00:36:03,600 --> 00:36:05,100 Carlton, stap in de auto! 480 00:36:17,600 --> 00:36:19,700 Zij is degene die je in de lift kuste, toch? 481 00:36:22,100 --> 00:36:23,300 Dustin? 482 00:36:24,900 --> 00:36:26,300 Heb je gehoord wat ik zei? 483 00:36:26,800 --> 00:36:28,200 Hoe heb je het begrepen; 484 00:36:28,700 --> 00:36:32,100 Omdat je op twee mensen lijkt die net kuste 485 00:36:32,700 --> 00:36:34,300 en die nog een keer willen zoenen. 486 00:36:34,800 --> 00:36:36,000 Het gaat niet gebeuren. 487 00:36:37,200 --> 00:36:39,100 Ze is niet echt bij Carlton. 488 00:36:41,400 --> 00:36:42,500 Wat bedoel je; 489 00:36:42,600 --> 00:36:44,600 Het is duidelijk dat ze niet van elkaar houden. 490 00:36:44,700 --> 00:36:46,300 Waarschijnlijk zijn ze al gescheiden 491 00:36:46,400 --> 00:36:49,300 en blijf samen tot de uitvoering van De Notenkraker. 492 00:36:50,600 --> 00:36:52,800 Waarom hebben we dan verlovingsfeesten? 493 00:36:52,900 --> 00:36:56,500 Misschien denken ze dat als ze het annuleren, het zal een impact hebben op de show. 494 00:36:59,400 --> 00:37:01,000 Hij woont in Los Angeles, toch? 495 00:37:01,700 --> 00:37:03,500 En is het hier alleen voor de show? 496 00:37:04,500 --> 00:37:07,100 Ja, maar hun hotel Het is niet ver. 497 00:37:07,100 --> 00:37:09,800 Je kunt in de trein stappen, om pi en fi te bereiken, 498 00:37:09,800 --> 00:37:11,600 en steel haar hart. 499 00:37:12,600 --> 00:37:13,800 Echt niet. 500 00:37:15,800 --> 00:37:18,900 Ik ben gefocust op het werk. Daar moet ik het op baseren. 501 00:37:19,000 --> 00:37:21,800 Ik heb geen energie om te doen weer een mislukte poging 502 00:37:21,900 --> 00:37:23,900 op mijn shortlist voor het liefdesleven. 503 00:37:25,200 --> 00:37:26,500 Liefde is niets voor mij. 504 00:37:27,700 --> 00:37:30,500 Je staat op het punt dat te zijn de eenzame oude vrouw met de katten. 505 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Ik geef de voorkeur aan honden. 506 00:37:36,200 --> 00:37:38,000 Ik had honger. Wil je gaan eten? 507 00:37:38,400 --> 00:37:39,200 Ja. 508 00:37:39,300 --> 00:37:41,700 Jij gaat, ik blijf om op te ruimen. 509 00:37:43,400 --> 00:37:44,500 -Oké. -Goed. 510 00:38:43,100 --> 00:38:44,100 Goedenavond heer. 511 00:38:44,800 --> 00:38:46,200 Excuseer me mijnheer? 512 00:38:47,700 --> 00:38:48,500 Ja. 513 00:38:50,000 --> 00:38:53,900 -Moet ik een pakket achterlaten voor een huurder? -Natuurlijk zal ik je helpen. 514 00:38:54,000 --> 00:38:56,700 Voor de verloofde van Carlton Wells, Kayla. 515 00:39:06,400 --> 00:39:07,400 Zeker. 516 00:39:08,400 --> 00:39:10,200 Ik neem het graag mee naar de suite. 517 00:39:11,300 --> 00:39:12,300 Bedankt. 518 00:39:15,300 --> 00:39:16,300 Welterusten. 519 00:39:44,100 --> 00:39:46,000 Schrijf geschiedenis! 520 00:40:14,200 --> 00:40:20,300 Geachte heer Meyer, Mijn naam is Kayla Hansen 521 00:40:41,900 --> 00:40:43,200 Goedemorgen. 522 00:40:45,900 --> 00:40:46,800 Goedemorgen. 523 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Deze... 524 00:40:51,100 --> 00:40:52,200 notenkraker 525 00:40:52,300 --> 00:40:55,600 Heeft Jhana hem aan jou gegeven? 526 00:40:57,500 --> 00:40:58,600 Heeft zij het gedaan? 527 00:40:59,800 --> 00:41:01,700 Nee, Jana heeft het mij niet gegeven. 528 00:41:02,700 --> 00:41:04,000 Wie dan wel? 529 00:41:06,900 --> 00:41:08,200 De cateraar. 530 00:41:08,500 --> 00:41:10,400 Ja natuurlijk. 531 00:41:12,100 --> 00:41:14,200 En waarom deed hij dat? 532 00:41:15,700 --> 00:41:17,100 Omdat hij wist dat ik hem leuk vond. 533 00:41:17,200 --> 00:41:20,300 En hij wist dat ik geïnteresseerd was in schrijven voor de kunstenaar. 534 00:41:21,400 --> 00:41:23,300 Ik hoop dat je er nu niet mee bezig bent. 535 00:41:24,700 --> 00:41:26,300 Waarom zou het ertoe doen? 536 00:41:26,400 --> 00:41:30,400 Omdat je je op mij moet concentreren en mijn promotie, Kayla. 537 00:41:30,800 --> 00:41:32,800 Carlton, ik heb alles geregeld. 538 00:41:34,500 --> 00:41:37,700 Ik heb alle artikelen gerangschikt en jouw sollicitatiegesprekken, 539 00:41:37,700 --> 00:41:40,700 dus wat ga ik doen in mijn vrije tijd het is mijn keuze. 540 00:41:41,900 --> 00:41:46,000 Ik keek naar de website van de manager. Ze is verschrikkelijk. Ik ben verontrust. 541 00:41:46,100 --> 00:41:48,400 Je weet dat het maar een jaar is op het werk; 542 00:41:48,500 --> 00:41:51,500 Carlton, niets doet er meer toe. Het is gewoon een feest. 543 00:41:51,600 --> 00:41:54,300 Het heeft voor jou ook geen zin ook niet voor mij. 544 00:41:54,400 --> 00:41:57,300 Lijkt me logisch. Je zou mij helpen. 545 00:41:57,400 --> 00:41:59,500 Het is een groot probleem voor mij, Kayla. 546 00:41:59,600 --> 00:42:02,800 Het enige wat ik doe is jou steunen. 547 00:42:02,900 --> 00:42:07,100 Ik heb deze deal geaccepteerd gewoon om je te helpen. 548 00:42:09,500 --> 00:42:11,100 Het feest zal goed zijn. 549 00:42:12,500 --> 00:42:13,500 Bovendien... 550 00:42:14,400 --> 00:42:16,500 Niemand zal zich het feest herinneren. 551 00:42:17,400 --> 00:42:19,700 Iedereen zal zich je optreden herinneren. 552 00:42:20,700 --> 00:42:21,900 Ja je hebt gelijk. 553 00:42:22,600 --> 00:42:26,300 Het gaat over mij en de show. 554 00:42:26,400 --> 00:42:29,600 Niemand zal zich het feest herinneren noch de verdomde persoon die de leiding heeft. 555 00:42:35,900 --> 00:42:36,900 Ik ga repeteren. 556 00:42:37,000 --> 00:42:39,200 Ik regelde een auto om me op te halen. 557 00:42:39,800 --> 00:42:43,100 Ga in de zwarte auto om iets leuks te kopen voor het feest. 558 00:42:43,700 --> 00:42:45,200 Maak je geen zorgen over de kosten. 559 00:42:55,600 --> 00:42:57,800 Gisteren, toen ik je dat beschuldigde jij bent jaloers, 560 00:42:59,300 --> 00:43:01,200 eigenlijk was ik jaloers. 561 00:43:02,400 --> 00:43:06,400 Ik heb je niet zien lachen noch langdurig zo blozen. 562 00:43:07,400 --> 00:43:08,200 Ik heb het gemist. 563 00:43:11,200 --> 00:43:12,600 Ik mis wat we vroeger waren. 564 00:43:15,500 --> 00:43:16,400 Tot ziens. 565 00:44:12,600 --> 00:44:15,900 CASEY'S CATERING 566 00:44:33,800 --> 00:44:34,800 Dustin. 567 00:44:38,400 --> 00:44:39,300 Dustin. 568 00:44:42,100 --> 00:44:43,500 Wat doe je hier; 569 00:44:45,200 --> 00:44:46,700 Ik moet dit aan je teruggeven. 570 00:44:48,500 --> 00:44:50,600 - Nee, dat zou je niet moeten doen. - Ik kan het niet vasthouden. 571 00:44:51,200 --> 00:44:54,900 Het is een heel lief gebaar. Bedankt dat je aan mij hebt gedacht. 572 00:45:10,900 --> 00:45:11,900 Kayla, wacht. 573 00:45:14,200 --> 00:45:15,200 Kayla. 574 00:45:19,700 --> 00:45:20,700 Kayla, wacht. 575 00:45:27,900 --> 00:45:29,400 Neem het alsjeblieft aan. 576 00:45:40,300 --> 00:45:41,300 De lift. 577 00:45:43,700 --> 00:45:44,700 Dit... 578 00:45:46,400 --> 00:45:48,700 -Wat er gebeurde was... -Goed. 579 00:45:49,600 --> 00:45:51,700 Ja erg goed. 580 00:45:51,700 --> 00:45:52,900 Trikalo. 581 00:45:53,700 --> 00:45:55,800 Maar dat had niet zo moeten zijn. 582 00:45:56,800 --> 00:45:59,300 De zaken zijn nu erg verwarrend. 583 00:45:59,400 --> 00:46:00,900 Het is niet het juiste moment. 584 00:46:01,000 --> 00:46:02,400 -Helemaal niet. -Precies. 585 00:46:03,400 --> 00:46:07,000 Maar de tijd is rijp om geschiedenis te schrijven. 586 00:46:08,600 --> 00:46:09,800 Dat wil ik. 587 00:46:10,300 --> 00:46:13,000 Neem dan de notenkraker en schrijf het verhaal. 588 00:46:15,500 --> 00:46:18,400 Niemand heeft zoiets gedaan 589 00:46:18,500 --> 00:46:20,400 goed en genereus 590 00:46:20,500 --> 00:46:22,700 en beleefd. 591 00:46:22,800 --> 00:46:26,200 Zoals wat je gisteravond deed. Waar heb je de notenkraker vandaan? 592 00:46:27,500 --> 00:46:28,600 Bedankt, Dustin. 593 00:46:29,200 --> 00:46:32,700 - Ik kan niet wachten om je boek te lezen. -Boek; 594 00:46:33,300 --> 00:46:35,700 Dit stel is samen al meer dan 50 jaar. 595 00:46:36,100 --> 00:46:38,200 Dat is genoeg materiaal niet alleen voor een artikel. 596 00:46:42,300 --> 00:46:44,100 -Hallo jongens. -Hallo. 597 00:46:45,200 --> 00:46:47,500 Het lijkt erop dat je nog een ritje gaat maken. 598 00:46:49,600 --> 00:46:51,500 Leuk je weer te zien, Kayla. 599 00:46:51,600 --> 00:46:53,400 En ik. Kim toch? 600 00:46:53,500 --> 00:46:56,800 Ja, Dustins assistent en neef. 601 00:46:58,100 --> 00:47:01,100 Mijn vriend liet mij koekjes bakken, 602 00:47:01,200 --> 00:47:02,800 en ik heb wat hulp nodig. 603 00:47:04,800 --> 00:47:07,200 - Ik zal je helpen. -Perfect. 604 00:47:07,700 --> 00:47:10,400 Kayla, je wilt ons helpen koekjes bakken 605 00:47:10,400 --> 00:47:12,200 voor de inzamelingsactie voor het dierenasiel? 606 00:47:13,700 --> 00:47:17,200 Weet je wat; Ik zou graag willen. Waarom niet; 607 00:48:00,400 --> 00:48:03,200 Kijk eens naar deze koekjes. Ze zien er zo gelukkig uit. 608 00:48:04,000 --> 00:48:05,700 Ze zijn met plezier gemaakt. 609 00:48:05,800 --> 00:48:07,600 Echt geluk komt snel. 610 00:48:07,700 --> 00:48:09,300 Wie is zij; 611 00:48:11,000 --> 00:48:11,800 Je zult het zien. 612 00:48:14,200 --> 00:48:15,500 Oké. 613 00:48:16,400 --> 00:48:18,800 En drie, twee, één. 614 00:48:18,900 --> 00:48:20,900 Laten we gaan dames. 615 00:48:21,000 --> 00:48:23,600 Zitplaats. 616 00:48:24,300 --> 00:48:25,800 En stap naar voren. 617 00:48:26,900 --> 00:48:28,300 Ja. 618 00:48:28,400 --> 00:48:30,700 Het onderwijs, de vorming die ik heb gedaan. 619 00:48:30,700 --> 00:48:33,100 Kom op, ik heb niet de hele dag. 620 00:48:34,100 --> 00:48:35,900 Zitplaats. Ja. Perfect. 621 00:48:36,000 --> 00:48:38,400 Perfect. Ik hou ervan. 622 00:48:38,500 --> 00:48:41,100 Dankzij mij zullen jullie allemaal beroemd worden. 623 00:48:49,800 --> 00:48:52,800 Waar ben je; Kayla! Ik heb je nodig! Er moet veel gebeuren... 624 00:48:58,900 --> 00:49:00,500 Ik ben klaar voor je, maestro. 625 00:49:01,300 --> 00:49:03,200 Hoe gaat het, Suikerfee? 626 00:49:04,200 --> 00:49:05,500 Het gaat niet goed. 627 00:49:05,600 --> 00:49:07,400 -Deze meiden. -Wat; 628 00:49:07,500 --> 00:49:09,700 -Het zijn ondergeschikten. -Schatje. 629 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 -Wat gaan we eraan doen? -Help me. 630 00:49:13,100 --> 00:49:14,100 Natuurlijk. 631 00:49:17,600 --> 00:49:19,300 Het is zoet. 632 00:49:20,400 --> 00:49:22,700 Dit is het geluk waar ik je over vertelde. 633 00:49:22,800 --> 00:49:24,900 Dit is echt geluk. 634 00:49:30,900 --> 00:49:31,800 Hallo, Jozua. 635 00:49:32,400 --> 00:49:33,200 Hallo. 636 00:49:33,500 --> 00:49:35,600 Dit is Jozua. Hij heeft de leiding. 637 00:49:35,700 --> 00:49:37,200 -Leuk je ontmoet te hebben. -En ik. 638 00:49:37,800 --> 00:49:39,900 Kayla hielp met het bakken van de koekjes. 639 00:49:40,000 --> 00:49:42,900 Ja, en ik heb waarschijnlijk meer deeg gegeten dan zou moeten. 640 00:49:43,000 --> 00:49:47,200 -Dustin was genereus in het delen. -Ik zou hem ook omschrijven als genereus. 641 00:49:47,300 --> 00:49:49,800 Doneer alle koekjes voor de inzamelingsactie. 642 00:49:50,400 --> 00:49:51,300 Hij is een goede kerel. 643 00:49:54,100 --> 00:49:56,700 Joshua, ik heb wat monsters voor je gebakken. 644 00:49:58,700 --> 00:50:00,100 Bedankt. 645 00:50:02,900 --> 00:50:04,500 Jij weet iets; Ik heb een idee. 646 00:50:05,500 --> 00:50:06,900 Ik wil je aan iemand voorstellen. 647 00:50:07,400 --> 00:50:08,200 Vanaf hier. 648 00:50:24,100 --> 00:50:28,100 We hebben hier geweldige honden, maar uiteindelijk We hebben er een voor je, Dustin. 649 00:50:28,500 --> 00:50:29,300 Ja; 650 00:50:29,600 --> 00:50:31,100 Iemand die ik wil dat je ontmoet. 651 00:50:41,200 --> 00:50:42,300 Hier zijn we. 652 00:50:45,700 --> 00:50:47,100 Vanaf hier Barkley. 653 00:50:48,500 --> 00:50:50,200 Hallo, Barkley. 654 00:50:50,300 --> 00:50:51,900 Hallo. Kom hallo zeggen. 655 00:50:52,700 --> 00:50:53,900 Hallo mijn jongen. 656 00:50:56,200 --> 00:50:57,500 Wie is een goede jongen? 657 00:50:57,600 --> 00:50:59,600 -Kijk eens hoe knap hij is. - Vriend. 658 00:51:01,000 --> 00:51:02,600 Aangenaam. 659 00:51:07,000 --> 00:51:08,100 Glimlach. 660 00:51:10,600 --> 00:51:11,500 Zielsverwanten. 661 00:51:11,600 --> 00:51:13,200 Hij heeft een huis nodig, Dustin. 662 00:51:14,900 --> 00:51:17,400 Ja, maar mijn huis, het appartementencomplex, mijn leven 663 00:51:17,500 --> 00:51:19,000 ze zijn niet hondvriendelijk. 664 00:51:26,500 --> 00:51:27,400 Bedankt. 665 00:51:34,000 --> 00:51:35,400 Wil iemand pizza? 666 00:51:35,500 --> 00:51:38,200 Mijn traktatie. Om je te bedanken voor donaties. 667 00:51:39,400 --> 00:51:40,500 Ik doe mee. 668 00:51:41,300 --> 00:51:43,000 Ik heb een heleboel dingen te doen. 669 00:51:43,100 --> 00:51:44,700 Ik moet ook gaan. 670 00:51:44,800 --> 00:51:46,900 - Je gaat. - Ja, veel plezier. 671 00:51:48,000 --> 00:51:50,100 -Jij wil; -Ja. 672 00:51:50,100 --> 00:51:53,200 Oké, ik moet een paar deuren sluiten. Wil je me helpen? 673 00:51:54,000 --> 00:51:54,900 Natuurlijk. 674 00:51:55,500 --> 00:51:57,700 Kayla, heel erg bedankt voor je hulp. 675 00:51:58,300 --> 00:52:00,500 Ik heb er echt van genoten. Bedankt. 676 00:52:01,200 --> 00:52:03,000 -Ik zie je morgen. - Hallo jongens. 677 00:52:08,200 --> 00:52:10,200 Bedankt dat je mij vandaag hebt gebeld. 678 00:52:10,300 --> 00:52:14,400 Bedankt dat je mij hebt laten eten zoveel koekjesdeeg. 679 00:52:15,000 --> 00:52:17,500 En heel erg bedankt voor de notenkraker. 680 00:52:18,000 --> 00:52:21,500 Alsjeblieft, ongeveer alsjeblieft 681 00:52:22,000 --> 00:52:23,800 en alsjeblieft 682 00:52:27,500 --> 00:52:30,100 Weet je, ik wil heel graag pizza. 683 00:52:30,100 --> 00:52:31,700 -En ik. -Ja. 684 00:52:32,300 --> 00:52:34,100 -Wil je gaan; -Ik zou graag willen. 685 00:52:39,800 --> 00:52:42,800 Waar ben je; Ik wil dat de shirts klaar zijn. Antwoord! Alsjeblieft! 686 00:52:44,900 --> 00:52:45,700 Maar; 687 00:52:48,200 --> 00:52:51,000 Niet meer". Laten we pizza gaan eten. 688 00:52:51,700 --> 00:52:52,500 Laten we gaan. 689 00:53:00,700 --> 00:53:03,000 U mag uw berichten zien, als je wil. 690 00:53:03,100 --> 00:53:05,000 Het is de vijfde. 691 00:53:07,200 --> 00:53:08,800 Ik wil de berichten niet zien. 692 00:53:09,300 --> 00:53:14,300 Ik wil het niet hoeven uit te leggen omdat ik bepaalde sokken niet kreeg 693 00:53:14,400 --> 00:53:18,900 of waarom ik geen afspraak heb gemaakt naar de tandarts voor na de vakantie. 694 00:53:21,000 --> 00:53:23,600 Sorry, het was niet mijn bedoeling om te zeuren. 695 00:53:23,700 --> 00:53:26,600 Nee, als je iets wilt zeggen, zeg het dan. 696 00:53:26,700 --> 00:53:27,900 Ik ben een goede luisteraar. 697 00:53:28,900 --> 00:53:31,500 Ik heb gewoon geen relatieadvies 698 00:53:31,600 --> 00:53:34,200 omdat al mijn vorige mislukten. 699 00:53:34,700 --> 00:53:36,900 Maar ik kan het horen. 700 00:53:37,700 --> 00:53:40,400 Jij en ik hebben iets gemeen. 701 00:53:41,200 --> 00:53:43,300 Vanwege de relatie waarin ik zit 702 00:53:43,400 --> 00:53:48,300 of waar ik wegga, mislukt. 703 00:53:49,800 --> 00:53:50,800 Wat is er gebeurd; 704 00:53:52,900 --> 00:53:55,100 We hebben niet genoeg pizza voor deze discussie, 705 00:53:55,600 --> 00:53:58,100 maar als ik het moest tweeten 706 00:53:58,200 --> 00:54:00,700 in 140 tekens of minder, 707 00:54:01,400 --> 00:54:03,800 liefde werd vervangen door werk. 708 00:54:06,900 --> 00:54:10,100 Hij begon mij meer te behandelen als beheerder 709 00:54:10,200 --> 00:54:11,400 dan als zijn vriendin. 710 00:54:12,300 --> 00:54:15,200 Ik heb hem ook verlaten. Ik heb alles voor hem geregeld. 711 00:54:16,200 --> 00:54:18,800 Zijn programma, de pers, 712 00:54:18,900 --> 00:54:20,700 het ontwerp van de website. 713 00:54:23,600 --> 00:54:25,000 ik ben mezelf verloren 714 00:54:26,200 --> 00:54:31,900 en ik verloor een liefde die echt leek. 715 00:54:32,900 --> 00:54:34,100 Ik weet het niet. Misschien als... 716 00:54:34,200 --> 00:54:35,400 Nee, doe dat niet. 717 00:54:36,400 --> 00:54:39,300 Benieuwd wat er zou kunnen is gedaan. 718 00:54:39,900 --> 00:54:42,800 Ik heb het gedaan en het is een vicieuze cirkel. 719 00:54:45,500 --> 00:54:48,600 Het is een heel goed advies voor iemand die slechts een luisteraar is. 720 00:54:51,100 --> 00:54:53,200 Absoluut de notenkrakerkunstenaar 721 00:54:53,200 --> 00:54:55,000 zolang hij getrouwd is, 722 00:54:55,100 --> 00:54:58,100 heeft geweldig relatieadvies. 723 00:54:58,900 --> 00:55:00,400 Je hebt zeker gelijk. 724 00:55:01,800 --> 00:55:03,300 Schrijf jij het verhaal? 725 00:55:05,400 --> 00:55:06,700 -Vanavond. - Prima. 726 00:55:11,300 --> 00:55:12,400 Mijn taxi is gearriveerd. 727 00:55:13,000 --> 00:55:14,900 Ja, je moet gaan. 728 00:55:15,000 --> 00:55:18,100 Ja, ik weet zeker dat Carlton dat zal doen dampen. 729 00:55:18,200 --> 00:55:20,400 Bedankt voor vandaag. 730 00:55:21,100 --> 00:55:22,100 Ik heb een geweldige tijd gehad. 731 00:55:22,800 --> 00:55:24,700 En ik. Ik vond het leuk. 732 00:55:25,200 --> 00:55:27,000 Ik zie je morgenavond toch? 733 00:55:27,100 --> 00:55:29,800 Natuurlijk hebben we de inzamelingsactie. 734 00:55:29,900 --> 00:55:31,000 Ja. 735 00:55:35,000 --> 00:55:36,900 Carlton eet geen koolhydraten. 736 00:55:37,700 --> 00:55:39,000 Ik neem het graag aan. 737 00:55:41,000 --> 00:55:43,500 -Welterusten. -Welterusten. 738 00:55:53,900 --> 00:55:55,000 Hoe was de repetitie? 739 00:55:55,100 --> 00:55:57,900 Stressvol. Zorgwekkend. 740 00:55:59,000 --> 00:56:00,100 Klinkt niet goed. 741 00:56:00,700 --> 00:56:04,500 -Het is niet goed. Het is jouw fout. -Waarom; 742 00:56:05,100 --> 00:56:06,800 Ik heb je herhaaldelijk een bericht gestuurd. 743 00:56:07,600 --> 00:56:09,700 Ik heb een drukke dag gehad. 744 00:56:09,800 --> 00:56:11,300 Ik had je nodig. 745 00:56:11,800 --> 00:56:14,700 Om de boodschappen uit uw lijst te doen. 746 00:56:14,800 --> 00:56:18,100 Carlton, deze banen zijn dat wel jouw verantwoordelijkheid, niet de mijne. 747 00:56:18,200 --> 00:56:21,200 Ik kan me niet concentreren op ballet, 748 00:56:21,300 --> 00:56:23,800 als ik me zorgen maak over ons. 749 00:56:23,900 --> 00:56:25,300 Je hebt geen gelijk. 750 00:56:25,400 --> 00:56:29,000 Ik heb je nodig in deze belangrijke tijd in mijn leven en carrière. 751 00:56:29,100 --> 00:56:31,100 Vul mij alstublieft niet met schuldgevoelens. 752 00:56:31,200 --> 00:56:33,500 Jouw gedrag is niet eerlijk. 753 00:56:37,300 --> 00:56:38,600 Je hebt geen idee, hè? 754 00:56:41,000 --> 00:56:44,300 Wat doet het pijn om je te zien weggaan. 755 00:56:45,700 --> 00:56:47,200 Ik krijg er spijt van 756 00:56:48,500 --> 00:56:50,500 over die stomme breuk. 757 00:56:54,600 --> 00:56:56,100 Ik ga uit. Ik heb lucht nodig. 758 00:57:03,100 --> 00:57:04,100 Ik houd van je. 759 00:57:20,600 --> 00:57:23,300 -Dus hij drukt op je knoppen. -Ja. 760 00:57:24,700 --> 00:57:26,700 Maar de manier waarop hij zei dat hij van me hield, 761 00:57:28,300 --> 00:57:29,200 Ik weet het niet. 762 00:57:31,300 --> 00:57:32,700 Misschien begreep hij het 763 00:57:33,800 --> 00:57:36,100 dat wat we in het begin hadden, het was bijzonder 764 00:57:37,200 --> 00:57:40,400 en we verloren het toen hij als eerste gooide mezelf. 765 00:57:41,200 --> 00:57:43,300 Denk je terug aan de tijd dat jullie uit elkaar gingen? 766 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 Het is een beetje moeilijk om het niet te doen. 767 00:57:49,300 --> 00:57:51,400 En Dustin? 768 00:57:52,900 --> 00:57:54,400 Wat is er met hem? 769 00:57:54,500 --> 00:57:56,800 Ik zag wat vonken. 770 00:57:57,500 --> 00:57:59,500 Ik denk dat we ons op een goede plek bevinden. 771 00:58:00,100 --> 00:58:01,800 Die van vriendschap. 772 00:58:02,400 --> 00:58:05,200 Hij is een goede vriend om te hebben. 773 00:58:06,100 --> 00:58:08,300 Hij is loyaal, toegewijd, 774 00:58:08,400 --> 00:58:10,700 grappig, eerlijk. 775 00:58:11,300 --> 00:58:14,200 Hij behandelt je niet en hij speelt geen spelletjes, 776 00:58:15,000 --> 00:58:16,700 hij moedigt je aan en zorgt voor je. 777 00:58:18,600 --> 00:58:22,000 Hij heeft meer te geven van gewoon een goede vriend zijn. 778 00:58:23,200 --> 00:58:26,300 Ik weet zeker dat je het snapt van je kus in de lift. 779 00:58:27,800 --> 00:58:28,800 Oké. 780 00:58:29,100 --> 00:58:31,700 Magie en liefde doen de relatie ontbranden, 781 00:58:31,800 --> 00:58:34,200 maar vriendschap zorgt ervoor dat het blijft duren. 782 00:58:34,700 --> 00:58:38,300 Dat is wat vriendschap is wat verandert in "ze leefden goed" 783 00:58:38,300 --> 00:58:41,500 aan het begin van een liefdesverhaal en vernietigt het niet. 784 00:58:42,100 --> 00:58:44,200 Het begin is het spannende gedeelte, 785 00:58:45,400 --> 00:58:47,800 maar de rest van het verhaal is waargebeurd. 786 00:58:58,800 --> 00:59:00,200 Wil je met haar trouwen? 787 00:59:00,800 --> 00:59:03,400 Nee. We hebben de verloving uitgesteld. 788 00:59:04,000 --> 00:59:06,100 Gelukkig dacht ik dat je gek geworden was. 789 00:59:06,200 --> 00:59:09,700 Ze is een speciaal meisje, nietwaar? 790 00:59:11,600 --> 00:59:13,200 Honden zijn speciaal. 791 00:59:13,300 --> 00:59:14,800 Is dit waarnaar je aan het zoeken bent? 792 00:59:15,500 --> 00:59:16,500 Nee. 793 00:59:17,400 --> 00:59:22,400 Ik wil passie, elegantie en talent. 794 00:59:24,800 --> 00:59:26,300 Niet hier. 795 00:59:27,100 --> 00:59:28,600 Waarom; Wat is het verschil; 796 00:59:30,100 --> 00:59:32,100 Ik wil haar geen pijn doen. 797 00:59:40,200 --> 00:59:41,000 Gaat alles goed; 798 00:59:42,400 --> 00:59:44,000 Nee ja. 799 00:59:45,100 --> 00:59:46,700 Ik dacht dat ik iemand zag die ik ken. 800 00:59:48,700 --> 00:59:49,700 Hoe dan ook. 801 00:59:50,400 --> 00:59:53,400 Een vriendschap, dat is wat je eerst wilt. 802 01:00:00,000 --> 01:00:01,600 Riesling en Merlot. 803 01:00:02,300 --> 01:00:04,100 In plaats van Chardonnay en Pinot Noir? 804 01:00:04,100 --> 01:00:05,300 -Ja. -Oké. 805 01:00:06,800 --> 01:00:08,800 Ik kom met cadeautjes. 806 01:00:08,900 --> 01:00:10,000 Waarheid; 807 01:00:11,100 --> 01:00:13,400 Ik heb er 200 verdiend om weg te geven bij de inzamelingsactie. 808 01:00:13,500 --> 01:00:17,200 En ik heb een aantal journalisten geïnformeerd dat ik weet 809 01:00:17,300 --> 01:00:19,500 Ik heb ze verteld dat jij de catering gaat doen. 810 01:00:20,300 --> 01:00:24,200 Kayla, dat is zo lief. Bedankt. 811 01:00:24,700 --> 01:00:26,000 Wanneer heb je dit allemaal gedaan? 812 01:00:26,600 --> 01:00:27,600 Afgelopen nacht. 813 01:00:27,700 --> 01:00:29,900 Ik kreeg de kaarten op de ochtend dat ik hierheen kwam. 814 01:00:30,000 --> 01:00:32,200 En de notenkrakerkunstenaar? 815 01:00:32,600 --> 01:00:33,900 Heb je niet aan het verhaal gewerkt? 816 01:00:34,800 --> 01:00:36,400 Nog niet. 817 01:00:37,000 --> 01:00:39,500 Wat zijn we je verschuldigd voor de kaarten? en jouw tijd? 818 01:00:40,200 --> 01:00:41,100 Niets. 819 01:00:41,200 --> 01:00:43,500 Ik deed het om je te bedanken. 820 01:00:43,500 --> 01:00:46,200 Uw tijd is kostbaar en ik wil je betalen. 821 01:00:46,300 --> 01:00:50,700 - Ik wil je geld niet. -Ik wil ook niet dat jij vrij werk doet. 822 01:00:53,700 --> 01:00:54,500 Dustin. 823 01:00:58,100 --> 01:01:00,600 Het spijt me als ik de grens overschreed. 824 01:01:03,200 --> 01:01:07,100 Het is niet alsof je de grens overschreed, maar dat je ze had moeten plaatsen. 825 01:01:09,800 --> 01:01:13,000 Oké, het spijt me. Ik zal vertrekken. 826 01:01:13,600 --> 01:01:16,100 Nee, wacht, Kayla. 827 01:01:17,800 --> 01:01:19,900 Dustin, waarom was je zo van streek? 828 01:01:20,400 --> 01:01:23,300 - Ik was niet gek. -Jij was. Ga je verontschuldigen. 829 01:01:23,400 --> 01:01:25,700 Ik denk niet dat het nodig is. 830 01:01:27,000 --> 01:01:30,100 Hij heeft er veel tijd in gestoken om het allemaal te maken, 831 01:01:30,200 --> 01:01:31,200 voor jou. 832 01:01:31,300 --> 01:01:32,300 Precies. 833 01:01:32,300 --> 01:01:34,900 Tijd die hij moest besteden voor haarzelf 834 01:01:35,000 --> 01:01:36,500 niet voor iemand anders. 835 01:01:37,900 --> 01:01:38,900 Dustin... 836 01:02:12,300 --> 01:02:13,800 Welkom terug. 837 01:02:13,900 --> 01:02:15,100 Hallo, Sinterklaas. 838 01:02:16,800 --> 01:02:19,100 Je hebt een wens nodig die uitkomt. 839 01:02:20,600 --> 01:02:22,500 Ik wou dat ik wist hoe ik grenzen moest stellen. 840 01:02:24,200 --> 01:02:28,300 Wens het niet alleen, Maak het echt 841 01:02:31,700 --> 01:02:32,700 Jij weet iets; 842 01:02:32,700 --> 01:02:35,500 Je hebt gelijk en je bent de tweede vandaag 843 01:02:35,600 --> 01:02:37,100 wie adviseert mij dit te doen. 844 01:02:39,500 --> 01:02:43,800 Mijn wens is dat je veel krijgt goed cadeau dit jaar, kerstman. 845 01:02:45,700 --> 01:02:49,500 Je glimlach is een heel mooi geschenk. 846 01:02:57,900 --> 01:03:00,100 Wil je eindelijk je excuses aan haar aanbieden? 847 01:03:00,700 --> 01:03:02,000 Ik weet niet wat te zeggen. 848 01:03:03,000 --> 01:03:05,200 Zeg dat het je spijt dat je ondankbaar bent. 849 01:03:06,400 --> 01:03:10,300 Ik was en ben dankbaar. De kaarten zijn prachtig. 850 01:03:11,500 --> 01:03:13,100 Vertel het haar, niet mij. 851 01:03:14,300 --> 01:03:16,100 Ze moest haar verhaal schrijven. 852 01:03:16,900 --> 01:03:18,800 Hij maakte misbruik van haar vrijgevigheid. 853 01:03:18,900 --> 01:03:20,200 Ik wil niet zo zijn. 854 01:03:21,900 --> 01:03:23,400 Je hebt haar pijn gedaan, Dustin. 855 01:03:24,900 --> 01:03:26,200 Je moet het goedmaken. 856 01:03:34,000 --> 01:03:40,800 Ik heb de kunstenaar zojuist een e-mail gestuurd van De Notenkraker, Vance Meyer. 857 01:03:44,400 --> 01:03:46,600 Perfect! 858 01:03:53,200 --> 01:03:57,500 Ik heb hem onderzocht en hij is een fascinerende man. 859 01:04:00,900 --> 01:04:03,200 Heb je iets interessants gevonden? 860 01:04:07,500 --> 01:04:11,800 Zijn vrouw is astronoom. 861 01:04:12,300 --> 01:04:13,400 Dit is 862 01:04:14,300 --> 01:04:17,600 echt perfect. 863 01:04:18,200 --> 01:04:20,300 Dit is echt perfect! 864 01:04:20,300 --> 01:04:25,600 Het spijt me van vroeger. Wat jij deed het was erg aardig en ik ben dankbaar. 865 01:04:29,900 --> 01:04:34,500 Bij voorbaat bedankt. Je had gelijk wat betreft de grenzen. 866 01:04:34,600 --> 01:04:40,000 Het onderzoek was een van de meest creatieve momenten die ik al heel lang had. 867 01:04:44,200 --> 01:04:49,000 Jij beter geef mij een boek met jouw handtekening. 868 01:04:49,100 --> 01:04:53,300 Het goede dat ik wil dat je mij geeft boek met uw handtekening! 869 01:04:53,700 --> 01:04:58,900 Morgen ga ik naar het asiel Barkley te adopteren. Kom je; 870 01:05:02,100 --> 01:05:06,100 Ik zou graag. 871 01:05:07,700 --> 01:05:08,500 Bedankt. 872 01:05:10,600 --> 01:05:12,700 Fijn dat je van gedachten bent veranderd, Dustin. 873 01:05:13,500 --> 01:05:14,300 Ja ik ook. 874 01:05:14,400 --> 01:05:18,400 Het is belangrijk om te vinden hun eigenaren of nieuwe huizen. 875 01:05:19,600 --> 01:05:21,500 We hebben hier veel goede honden. 876 01:05:22,100 --> 01:05:25,400 Ik beloof dat ik Barkley zal geven een gelukkig huis. 877 01:05:25,500 --> 01:05:27,000 Wij zijn blij om dat te horen. 878 01:05:31,400 --> 01:05:32,800 Het is oké, Barley. 879 01:05:34,900 --> 01:05:36,700 -Mag ik het openen? -Natuurlijk. 880 01:05:37,900 --> 01:05:40,700 Hé, Barkley, mijn jongen. 881 01:05:40,800 --> 01:05:41,800 Daar is hij. 882 01:05:44,800 --> 01:05:46,200 Je bent gelukkig; 883 01:05:46,300 --> 01:05:47,900 Wil je met mij mee naar huis? 884 01:05:48,500 --> 01:05:50,400 -Jij wil; -Hij is blij. 885 01:05:51,000 --> 01:05:53,100 Leuk, ik ben ook blij. Ga naar huis. 886 01:05:53,700 --> 01:05:55,400 Oké, kom op. 887 01:07:44,900 --> 01:07:48,100 -Hallo. -Ik ben zo blij je te zien! 888 01:07:53,500 --> 01:07:55,000 Gefeliciteerd met je verjaardag, Sinterklaas. 889 01:08:29,300 --> 01:08:31,500 - Je kunt het beter oppakken. -Ja. 890 01:08:37,900 --> 01:08:40,500 -Hallo, Carlton. -Hallo, Kayla. Waar ben je? 891 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 Ik ben bij de inzamelingsactie. 892 01:08:43,100 --> 01:08:45,000 Ik heb je de details gestuurd. 893 01:08:45,900 --> 01:08:48,600 -Is er iets aan de hand? -Ik moet je onmiddellijk zien. 894 01:08:50,100 --> 01:08:52,000 Oké, ik kom eraan. 895 01:08:55,200 --> 01:08:57,800 - Het was Carlton. - Ja, dat heb ik gehoord. 896 01:08:58,700 --> 01:09:02,800 - Het klonk vreemd. Er moet iets gebeurd zijn. -Het lijkt belangrijk. Je moet gaan. 897 01:09:05,400 --> 01:09:06,400 Oké. 898 01:09:08,100 --> 01:09:10,300 Ik heb vandaag een geweldige tijd met je gehad. 899 01:09:10,900 --> 01:09:11,800 En ik. 900 01:09:34,300 --> 01:09:35,500 -Hallo. -Hallo. 901 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 Wat gebeurt er; 902 01:10:20,700 --> 01:10:22,700 Ik kan niet stoppen met aan ons te denken. 903 01:10:29,600 --> 01:10:30,600 Carlton. 904 01:10:31,300 --> 01:10:33,400 Je moet je concentreren op ballet. 905 01:10:33,500 --> 01:10:34,500 Ik kan niet. 906 01:10:37,400 --> 01:10:38,400 Ben je... 907 01:10:38,800 --> 01:10:40,500 Jij bent belangrijker voor mij. 908 01:10:41,600 --> 01:10:42,500 Wat ben ik; 909 01:10:42,600 --> 01:10:43,600 Jij... 910 01:10:45,400 --> 01:10:47,500 Jij bent belangrijker voor mij, Kayla. 911 01:10:50,400 --> 01:10:51,400 I... 912 01:10:52,600 --> 01:10:55,800 Ik weet dat ik mijn verantwoordelijkheid moet nemen dat ging mis 913 01:10:55,900 --> 01:10:56,800 Ik ben... 914 01:10:57,400 --> 01:11:01,000 koppig, niet overtuigd, arrogant en perfectionistisch. 915 01:11:01,100 --> 01:11:03,500 Het grootste deel van mijn carrière Ik leefde het voor mij 916 01:11:03,600 --> 01:11:06,500 maar ik wil het niet meer doen. 917 01:11:08,200 --> 01:11:09,500 Ik wil onze magie terug. 918 01:11:10,300 --> 01:11:13,100 Zoals het in het begin was, "Er was eens". 919 01:11:15,700 --> 01:11:17,500 Wil je mij een tweede kans geven? 920 01:11:22,900 --> 01:11:24,900 Het is niet wat je denkt dat het is. 921 01:11:24,900 --> 01:11:26,000 Het zou aanmatigend zijn. 922 01:11:32,200 --> 01:11:33,700 De kleuren van Kerstmis. 923 01:11:34,700 --> 01:11:36,500 Om je te herinneren aan een nieuw begin. 924 01:11:38,200 --> 01:11:40,600 Als je mij terug accepteert 925 01:11:44,600 --> 01:11:45,600 Denk er over na. 926 01:11:52,900 --> 01:11:54,500 Wil je me wat tijd geven? 927 01:11:55,100 --> 01:11:57,800 Natuurlijk, lieverd, natuurlijk. 928 01:12:24,600 --> 01:12:26,300 Een dubbeltje voor je gedachten. 929 01:12:26,400 --> 01:12:29,000 - Goedemorgen, Kerstman. -Goedemorgen, mevrouw Smile! 930 01:12:30,300 --> 01:12:31,600 Waar is de glimlach? 931 01:12:33,900 --> 01:12:35,700 Ik wil een wens voor ware liefde. 932 01:12:38,000 --> 01:12:40,700 De oorspronkelijke wens waar we het over hadden. 933 01:12:40,800 --> 01:12:44,900 Wil jij de vlam weer aanwakkeren? 934 01:12:48,100 --> 01:12:49,300 Dat weet ik niet zeker. 935 01:12:50,600 --> 01:12:52,500 Ik weet zeker dat je het zult vinden. 936 01:12:52,600 --> 01:12:54,400 -Vrolijk Kerstfeest. -Gefeliciteerd. 937 01:12:54,500 --> 01:12:55,300 Hallo. 938 01:13:20,900 --> 01:13:21,900 Kom binnen. 939 01:13:31,000 --> 01:13:31,900 Gaat alles goed; 940 01:13:33,800 --> 01:13:34,700 Nee. 941 01:13:42,300 --> 01:13:44,000 Carlton wil nog een kans. 942 01:13:45,200 --> 01:13:46,900 Hij wil dat we ze vinden. 943 01:13:53,300 --> 01:13:55,100 Het is trouwens prachtig. 944 01:13:56,000 --> 01:13:56,800 Van Carlton? 945 01:13:58,000 --> 01:13:58,800 Ja. 946 01:14:02,700 --> 01:14:03,700 Dustin... 947 01:14:05,000 --> 01:14:06,700 Ik wens je het allerbeste. 948 01:14:06,800 --> 01:14:09,400 Wees blij, Kayla. Waarheid. 949 01:14:12,400 --> 01:14:13,400 Nou oke. 950 01:14:14,400 --> 01:14:16,400 Ik denk dat het beter zo is. 951 01:14:17,900 --> 01:14:19,800 Bedankt voor alles. 952 01:14:21,100 --> 01:14:22,900 Ja, ik ben ook dankbaar 953 01:14:23,000 --> 01:14:25,100 voor alle mooie tijden die we hadden. 954 01:14:26,700 --> 01:14:28,400 Ze waren geweldig. 955 01:14:29,500 --> 01:14:30,600 Ja dat klopt. 956 01:14:43,500 --> 01:14:45,400 Ik heb ze geweekt, nietwaar? 957 01:14:47,600 --> 01:14:49,400 Hij heeft gelijk, het is het beste. 958 01:14:55,500 --> 01:14:57,600 Nou, dames. We stijgen. 959 01:14:58,300 --> 01:15:00,200 Ja precies. 960 01:15:00,900 --> 01:15:02,100 Omhoog. 961 01:15:02,200 --> 01:15:04,500 De hele sprong omhoog. 962 01:15:04,600 --> 01:15:05,800 Stop. 963 01:15:06,200 --> 01:15:09,000 Oké, het gaat heel goed. 964 01:15:10,500 --> 01:15:12,300 Denk aan confetti. 965 01:15:29,700 --> 01:15:30,900 Laten we het proberen. 966 01:15:32,300 --> 01:15:33,700 Ik hou van je lieverd. 967 01:15:42,200 --> 01:15:44,100 Ik ben nooit boos op je geweest. 968 01:15:45,800 --> 01:15:47,900 We hadden intense professionele momenten, 969 01:15:48,000 --> 01:15:50,200 Verschillende meningen, ja 970 01:15:50,200 --> 01:15:52,400 maar ik was nog nooit boos geweest 971 01:15:52,500 --> 01:15:54,800 of tot nu toe teleurgesteld over u. 972 01:15:55,700 --> 01:15:57,700 Hoe kon je haar laten gaan? 973 01:15:58,600 --> 01:16:00,500 Hij vertrok heel snel en vrijwillig. 974 01:16:01,900 --> 01:16:04,600 Dustin, je moest voor haar vechten. 975 01:16:05,300 --> 01:16:07,800 Voet bij stuk houden en vertel haar hoe je je voelt. 976 01:16:11,800 --> 01:16:12,900 Waar ga je heen; 977 01:16:14,200 --> 01:16:15,700 Ik weet het niet, ik ga katten voor je halen 978 01:16:15,800 --> 01:16:19,100 omdat jij de gekke kerel zult zijn met katten. 979 01:16:21,600 --> 01:16:24,300 Het zou mij niet verbazen als je eraan begint eieren leggen 980 01:16:26,700 --> 01:16:28,100 Ik ben geen kip. 981 01:16:30,700 --> 01:16:33,000 Ik ben geen kip, hè, jongen? 982 01:16:33,000 --> 01:16:35,600 Eén en twee en drie! 983 01:16:35,700 --> 01:16:37,800 Stop. 984 01:16:37,900 --> 01:16:39,500 Het is niet wat ik wil. 985 01:16:39,500 --> 01:16:42,200 Ik heb er herhaaldelijk om gevraagd, alstublieft. 986 01:16:48,100 --> 01:16:49,500 Ben je weer samengekomen met Carlton? 987 01:16:50,000 --> 01:16:51,800 -En één, twee, drie. -We hebben elkaar weer gevonden. 988 01:16:52,400 --> 01:16:55,100 Ik zie het. Stop. Werkt niet. 989 01:16:55,500 --> 01:16:59,400 Gisteren bleek dat jij en Dustin je kwam heel dichtbij. 990 01:17:00,600 --> 01:17:01,700 Dus ja... 991 01:17:02,900 --> 01:17:04,900 de wereld kan in een oogwenk veranderen. 992 01:17:05,000 --> 01:17:06,100 Verlaat het toneel. 993 01:17:08,100 --> 01:17:11,300 Waarom kijk je dan niet blij? met de verandering? 994 01:17:12,900 --> 01:17:14,400 Nu weer terug naar het podium. 995 01:17:14,800 --> 01:17:16,900 Het waren zware dagen. 996 01:17:17,500 --> 01:17:21,600 De zaken zullen zeker weer normaal worden zodra we terug zijn in Los Angeles. 997 01:17:21,700 --> 01:17:24,100 -En één, twee, drie. - We vertrekken vanavond. 998 01:17:24,200 --> 01:17:26,000 Na de viering. 999 01:17:26,500 --> 01:17:27,600 Ik moet naar huis. 1000 01:17:28,200 --> 01:17:31,300 Ik zie je op de set. 1001 01:17:31,900 --> 01:17:33,900 Ga van de set af, alsjeblieft. 1002 01:17:46,100 --> 01:17:48,700 -Kun je deze delen? Bedankt. -Zeker. 1003 01:17:59,000 --> 01:18:00,200 Kayla. 1004 01:18:00,600 --> 01:18:01,500 Hallo. 1005 01:18:04,200 --> 01:18:05,000 Hij hoorde ze. 1006 01:18:06,000 --> 01:18:08,100 -Ik raakte in paniek. -Kim. 1007 01:18:09,000 --> 01:18:11,300 Ik noemde hem een ​​eenling en een kip. 1008 01:18:11,400 --> 01:18:12,300 Kim. 1009 01:18:12,600 --> 01:18:15,300 Is waar. Jullie twee horen bij elkaar. 1010 01:18:15,400 --> 01:18:17,400 -Het is duidelijk. -Hallo jongens. 1011 01:18:17,400 --> 01:18:19,600 Alles is zoals het zou moeten zijn. 1012 01:18:20,100 --> 01:18:21,000 Ja; 1013 01:18:21,400 --> 01:18:23,100 Waarom zie je er dan ongelukkig uit? 1014 01:18:23,600 --> 01:18:24,400 Hallo. 1015 01:18:24,500 --> 01:18:26,900 En waarom komt Dustin ook opdagen? ongelukkig? 1016 01:18:27,700 --> 01:18:29,300 Is hier; 1017 01:18:30,400 --> 01:18:33,200 Hij kwam opzetten, maar vertrok 1018 01:18:33,300 --> 01:18:35,500 omdat het misschien ongemakkelijk was 1019 01:18:35,600 --> 01:18:37,000 voor jou als hij hier was. 1020 01:18:39,300 --> 01:18:40,500 Dit is hoe de dingen zijn. 1021 01:18:41,600 --> 01:18:43,200 Maar dat hoeft niet zo te zijn. 1022 01:18:43,600 --> 01:18:45,200 Als je hem vertelde dat je van hem houdt. 1023 01:18:45,300 --> 01:18:47,300 Kim, ik ben nu bij Carlton. 1024 01:18:48,200 --> 01:18:53,000 -Hij veranderde en probeerde iets dat... -Het is meer dan Dustin maakt. 1025 01:18:54,900 --> 01:18:56,500 Goedenavond mijn liefste. 1026 01:18:56,600 --> 01:19:01,100 Je bent echt adembenemend! 1027 01:19:02,800 --> 01:19:04,600 Breng je mij een glas wijn? 1028 01:19:05,100 --> 01:19:08,900 Je moet de redacteur halen in de Daily News om het hem te vertellen 1029 01:19:09,000 --> 01:19:12,600 dat het artikel over mij dat niet was bovenaan de omslag, maar eronder. 1030 01:19:12,700 --> 01:19:17,500 Ernstig; Het is ons verlovingsfeest bestel jij mij ook? 1031 01:19:18,000 --> 01:19:20,500 Sorry schat Dat had ik niet moeten doen. 1032 01:19:20,600 --> 01:19:23,500 Het is dat elk moment belangrijk is. 1033 01:19:23,500 --> 01:19:24,800 Morgen is de première. 1034 01:19:24,900 --> 01:19:27,200 Het spijt me, mijn kleine buizerd, 1035 01:19:27,300 --> 01:19:30,300 Ik zie daar iemand waarin Ik moet spreken. 1036 01:19:30,300 --> 01:19:31,300 Pardon. 1037 01:19:53,400 --> 01:19:55,200 Ik heb het je niet verteld 1038 01:19:55,300 --> 01:19:58,300 omdat ik het niet wist wat er precies tussen hen aan de hand was. 1039 01:19:58,400 --> 01:20:00,800 Ik zag ze van heel dichtbij in het hotel, 1040 01:20:00,900 --> 01:20:02,600 toen we aan de bar zaten. 1041 01:20:04,000 --> 01:20:06,300 Je bedoelt toen we aan het praten waren 1042 01:20:06,300 --> 01:20:09,000 over hoe belangrijk het is om te vinden een man 1043 01:20:09,100 --> 01:20:10,700 waar is je vriend 1044 01:20:11,200 --> 01:20:12,500 Een man die je respecteert? 1045 01:20:13,300 --> 01:20:14,700 Ja, op en neer. 1046 01:20:18,800 --> 01:20:19,600 Waar ga je heen; 1047 01:20:20,700 --> 01:20:22,400 Om ze voor Carlton te zingen. 1048 01:20:22,500 --> 01:20:23,600 Weet je het zeker; 1049 01:20:24,700 --> 01:20:27,200 Als nooit tevoren. 1050 01:20:34,000 --> 01:20:35,900 We zijn officieel klaar. 1051 01:20:36,400 --> 01:20:38,700 Alsjeblieft; 1052 01:20:39,500 --> 01:20:41,400 Onze vlam is gedoofd, Carlton. 1053 01:20:42,400 --> 01:20:45,400 Ik weet dat je van me houdt ik zal ook altijd van jou houden 1054 01:20:45,500 --> 01:20:47,700 maar als koppel werken we niet. 1055 01:20:48,300 --> 01:20:50,400 Ik dacht dat je wilde dat we het probeerden. 1056 01:20:51,700 --> 01:20:54,000 Ja, en er is geen enkele dag verstreken 1057 01:20:54,100 --> 01:20:56,800 en de zaken zijn als voorheen dat moest veranderd worden. 1058 01:21:00,300 --> 01:21:02,900 Ik heb diepe liefde nodig 1059 01:21:02,900 --> 01:21:05,900 die met de dag groeit met iemand die mij respecteert 1060 01:21:06,000 --> 01:21:09,100 en hij inspireert mij net zoveel als ik hem. 1061 01:21:11,600 --> 01:21:15,900 Carlton, je bent een geweldige regisseur en choreograaf, 1062 01:21:16,700 --> 01:21:18,200 jij bent een geweldig persoon 1063 01:21:18,700 --> 01:21:21,600 en het ballet zal perfect zijn. 1064 01:21:24,900 --> 01:21:26,400 Maar ik zal er niet zijn. 1065 01:21:31,200 --> 01:21:32,800 Ga geweldig zijn. 1066 01:21:35,800 --> 01:21:38,900 Ik wou dat je dit soort kon vinden de liefde. 1067 01:21:50,600 --> 01:21:52,100 Waar ga je nu heen; 1068 01:21:54,100 --> 01:21:55,500 Ik ben aan het fotograferen in Los Angeles. 1069 01:21:59,600 --> 01:22:00,700 Zal ik... 1070 01:22:00,800 --> 01:22:02,000 -Ja. -Ja. 1071 01:22:02,000 --> 01:22:03,500 Kayla! 1072 01:22:22,000 --> 01:22:23,900 -Waar ga je heen; -Op het vliegveld. 1073 01:22:24,000 --> 01:22:25,500 Zal ik een taxi voor je regelen? 1074 01:22:27,200 --> 01:22:28,100 Nee. 1075 01:22:29,100 --> 01:22:29,900 Wachten. 1076 01:22:31,300 --> 01:22:32,500 Je bent van gedachten veranderd, nietwaar? 1077 01:22:34,800 --> 01:22:35,800 Ja. 1078 01:22:37,700 --> 01:22:39,700 Heb jij een probleem met een sterke vrouw? 1079 01:22:42,000 --> 01:22:42,900 Nee. 1080 01:22:47,900 --> 01:22:49,000 Kom hier. 1081 01:22:51,300 --> 01:22:53,500 Je wilt niet leven met een stel katten, toch? 1082 01:22:58,500 --> 01:22:59,900 ben ik een kip 1083 01:23:04,100 --> 01:23:05,500 Moet ik haar gaan zoeken? 1084 01:23:07,500 --> 01:23:08,700 Laten we het doen! 1085 01:23:09,300 --> 01:23:10,200 Komen! 1086 01:23:45,700 --> 01:23:46,700 Nee. 1087 01:23:47,800 --> 01:23:50,300 Waarom vergeet ik altijd de trap te nemen? 1088 01:23:55,300 --> 01:23:56,700 Verdomde lift. 1089 01:24:39,100 --> 01:24:40,100 Wat gebeurt er; 1090 01:24:40,600 --> 01:24:42,400 De lift zat voorgoed vast. 1091 01:24:42,900 --> 01:24:44,800 Het heeft al 30 minuten niet gewerkt. 1092 01:24:48,300 --> 01:24:49,600 Hartelijk dank, lift. 1093 01:24:51,300 --> 01:24:54,300 Je bracht de beste vrouw in mijn leven 1094 01:24:55,400 --> 01:24:57,500 en nu hou je mij tegen van het inhalen van haar. 1095 01:24:59,300 --> 01:25:00,300 Dustin? 1096 01:25:03,000 --> 01:25:06,000 Ik ben een kip, oké? Is dat wat je wilde horen? 1097 01:25:06,100 --> 01:25:09,500 Ik rolde de rode loper uit dat Kayla vertrekt. 1098 01:25:10,300 --> 01:25:14,300 En nu ik haar wil tegenhouden, 1099 01:25:16,100 --> 01:25:17,900 Vertel haar hoe geweldig ze is, 1100 01:25:19,300 --> 01:25:21,200 dat ik mijn tijd met haar wil doorbrengen 1101 01:25:22,500 --> 01:25:25,700 om van haar te houden, om de haar beste vriend 1102 01:25:26,400 --> 01:25:28,100 haar partner in crime, 1103 01:25:29,100 --> 01:25:31,100 Je verpest mijn inspanningen! 1104 01:25:33,200 --> 01:25:35,000 Hartelijk dank, lift! 1105 01:25:35,700 --> 01:25:36,900 Wie is Kayla? 1106 01:25:39,300 --> 01:25:40,200 I. 1107 01:25:46,800 --> 01:25:48,100 Bedankt, lift. 1108 01:25:59,800 --> 01:26:02,600 De liftintercom was open. 1109 01:26:03,500 --> 01:26:04,900 Hebben jullie ze allemaal gehoord? 1110 01:26:08,100 --> 01:26:09,200 Ik heb ze gehoord. 1111 01:26:10,800 --> 01:26:12,300 Dit is belangrijk. 1112 01:26:35,200 --> 01:26:38,500 EEN JAAR LATER 1113 01:26:47,100 --> 01:26:48,200 Wat gebeurt er; 1114 01:26:50,400 --> 01:26:52,500 Ik ben zo blij je te hebben ontmoet. 1115 01:26:54,000 --> 01:26:56,500 Jij bent de meest geweldige vrouw die ik heb ontmoet. 1116 01:26:59,700 --> 01:27:02,800 Ik had ook nooit gedacht dat ik verliefd zou worden mijn beste vriend 1117 01:27:09,500 --> 01:27:10,400 Kayla Hansen, 1118 01:27:12,800 --> 01:27:14,300 je bent ongelooflijk. 1119 01:27:15,700 --> 01:27:17,500 Je zorgt ervoor dat ik beter wil worden. 1120 01:27:18,100 --> 01:27:19,400 En een betere kok. 1121 01:27:21,900 --> 01:27:24,100 Ik was verdwaald voordat ik jou ontmoette. 1122 01:27:24,600 --> 01:27:25,800 Maar je hebt mij compleet gemaakt. 1123 01:27:27,300 --> 01:27:32,300 Jij gaf betekenis aan mijn leven. Ik wil elke dag met jou doorbrengen. 1124 01:27:35,300 --> 01:27:36,300 Kayla Ann Hansen, 1125 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 -Wil je met me trouwen; -Ja! 1126 01:27:40,500 --> 01:27:41,700 Ik zal met je trouwen! 1127 01:27:42,200 --> 01:27:44,300 Ik zal met je trouwen, Dustin Michael Casey! 1128 01:27:48,800 --> 01:27:50,600 Ondertiteling: Styliani Papatheohari 82530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.