Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,900 --> 00:01:08,200
-Goedemorgen. Ga je een kamer huren?
-Ja. Mijn naam is Wells.
2
00:01:08,300 --> 00:01:10,400
Natuurlijk. Carlton Wells. We hebben op je gewacht.
3
00:01:11,000 --> 00:01:15,100
Ik neem je koffers. Een kamer boeken.
Ik neem ze op tot je klaar bent.
4
00:01:15,200 --> 00:01:17,700
Dit is hoe ik je wil. Om een biertje te drinken.
5
00:01:18,200 --> 00:01:20,500
-Bedankt. Heel beleefd.
-Bedankt.
6
00:01:53,200 --> 00:01:56,400
Nee, er zijn er niet genoeg
Kerstversieringen.
7
00:01:56,900 --> 00:01:59,900
- Ik wil meer.
-Carlton, waar heb je het over?
8
00:01:59,900 --> 00:02:02,500
Het hotel heeft heel goed werk geleverd.
9
00:02:03,300 --> 00:02:05,200
Kijk naar deze boom.
10
00:02:05,300 --> 00:02:06,800
Het is fantastisch.
11
00:02:07,500 --> 00:02:12,300
Je weet hoe ik over Kerstmis denk.
Ik wil meer.
12
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
Ja. Ik weet.
13
00:02:15,600 --> 00:02:19,600
Je ouders lieten je het niet vieren
en nu ben je de verloren tijd aan het inhalen.
14
00:02:20,000 --> 00:02:21,200
Schatje.
15
00:02:21,800 --> 00:02:24,600
Geef er geen korting op.
Mijn jeugd doet mij pijn.
16
00:02:25,200 --> 00:02:29,000
Misschien begrijp je het niet,
maar respecteer het tenminste.
17
00:02:32,000 --> 00:02:36,400
-Komen. Wij moeten naar het theater.
-We hebben tijd. Waarom heb je zo'n haast?
18
00:02:36,500 --> 00:02:40,300
Carlton, zoals het is
45 minuten en uw team wacht op u.
19
00:02:40,900 --> 00:02:44,900
Als je wilt dat ik ook een verloofde word
en manager, je moet naar mij luisteren.
20
00:02:45,000 --> 00:02:48,500
Ja, maar dat wilde ik niet
om onderweg de bezienswaardigheden te bekijken.
21
00:02:48,500 --> 00:02:52,300
Je had in de stad moeten blijven.
Het heeft verschillende hotels in Palo Alto.
22
00:02:52,400 --> 00:02:55,500
Ik verblijf alleen in 5-sterrenhotels.
Dat weet je.
23
00:02:58,600 --> 00:03:01,400
-Kom laten we gaan.
-Goed.
24
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
Wij zullen terugkeren.
25
00:03:05,600 --> 00:03:07,800
Gaat u al weg, meneer en mevrouw Wells?
26
00:03:08,800 --> 00:03:12,600
- We zijn nog niet getrouwd.
-We gaan na nieuwjaar trouwen.
27
00:03:17,800 --> 00:03:19,900
Of wanneer hij tijd vrijmaakt in zijn agenda.
28
00:03:20,000 --> 00:03:20,900
Ja, ja.
29
00:03:21,500 --> 00:03:23,500
-Prettige dag.
-Bedankt.
30
00:03:55,800 --> 00:03:59,600
CARTON WELLS PRESENTEERT
NOTENKRAKER
31
00:04:08,100 --> 00:04:10,900
Nee, het zou mijn naam moeten zijn
groter!
32
00:04:11,500 --> 00:04:13,800
Wat; Ik denk dat het goed is.
33
00:04:14,500 --> 00:04:18,400
Maak mijn naam zo groot
net zoveel als het woord Notenkraker.
34
00:04:19,700 --> 00:04:22,700
Er zullen mensen komen kijken
mijn eigen interpretatie
35
00:04:22,800 --> 00:04:25,200
in deze klassieker
Kerstproject.
36
00:04:25,300 --> 00:04:26,500
Ik ben de attractie.
37
00:04:26,600 --> 00:04:29,900
Aantrekkingskracht is romantiek,
de magie van de geschiedenis.
38
00:04:30,500 --> 00:04:32,700
Vooral voor jonge meisjes.
39
00:04:32,800 --> 00:04:38,100
Ja, maar ik ben hem
dat magie tot leven brengt.
40
00:04:38,100 --> 00:04:40,600
Alsof jij ook magie in mijn leven brengt?
41
00:04:40,700 --> 00:04:43,200
Precies, lieverd.
42
00:04:45,100 --> 00:04:47,400
-Waar ga je heen; Ik heb je nodig.
- Je hebt mij niet nodig.
43
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
Het is prima om over jezelf op te scheppen.
44
00:04:49,300 --> 00:04:52,500
Lieverd, ben je jaloers?
45
00:04:53,300 --> 00:04:55,000
Natuurlijk niet.
46
00:04:55,500 --> 00:04:57,200
Behandel mij maar
47
00:04:57,300 --> 00:05:00,000
meer een manager
in plaats van als verloofde.
48
00:05:00,600 --> 00:05:02,300
Maar jij bent mijn manager.
49
00:05:02,900 --> 00:05:05,800
Op dit moment moet je wel
om zich te concentreren op Carlton Wells.
50
00:05:05,800 --> 00:05:08,300
- Regelt u de kwestie met de feesttent?
-Ja.
51
00:05:08,900 --> 00:05:11,800
En ik zal het bevestigen
uw tv-interviews.
52
00:05:12,800 --> 00:05:15,800
Je zorgt zo goed voor mij. Dat is waarom ik van je hou.
53
00:05:19,200 --> 00:05:22,700
Ik ga mijn team ontmoeten.
Doei. Vriendschap.
54
00:05:26,000 --> 00:05:27,100
Mijn dames!
55
00:05:27,700 --> 00:05:29,600
Ik dacht ook dat we een team waren.
56
00:06:04,900 --> 00:06:07,600
Doe een donatie.
Doe een Wens.
57
00:06:11,200 --> 00:06:12,300
Wil je geen wens doen?
58
00:06:13,200 --> 00:06:15,500
Ware liefde is een waardige wens.
59
00:06:16,500 --> 00:06:20,100
Ja, die wens dacht ik al
vond twee jaar geleden plaats,
60
00:06:20,200 --> 00:06:23,000
maar nu ben ik er niet zo zeker van.
61
00:06:23,600 --> 00:06:26,300
Toen ik bij "kwam, leefden ze goed
en wij beter"
62
00:06:26,400 --> 00:06:28,800
de relatie ontwikkelde zich
in een professionele overeenkomst.
63
00:06:29,300 --> 00:06:32,100
Je zou kunnen wensen
om de vlam weer aan te wakkeren.
64
00:06:33,100 --> 00:06:34,700
Ja, helemaal geen slecht idee.
65
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
als je denkt dat ik ga trouwen.
66
00:06:41,700 --> 00:06:45,400
Ik wens dat meisje
om al zijn dromen waar te maken.
67
00:06:47,100 --> 00:06:48,900
Mooie wens. Vrolijk Kerstfeest.
68
00:06:49,400 --> 00:06:51,200
Vrolijk kerstfeest, Sinterklaas.
69
00:06:51,900 --> 00:06:53,400
Vrolijk Kerstfeest!
70
00:07:38,200 --> 00:07:41,400
Kayla? Kayla Hansen?
71
00:07:41,500 --> 00:07:45,700
Ja, jij bent het. Of moet ik het je vertellen
Mevrouw Carlton Wells;
72
00:07:46,200 --> 00:07:47,700
Hallo, mevrouw Joyner.
73
00:07:48,300 --> 00:07:51,700
Palo Alto mist je zo erg.
Wij waren benieuwd wanneer je terug zou komen.
74
00:07:51,800 --> 00:07:53,500
Wij zijn zo blij voor jou!
75
00:07:53,500 --> 00:07:57,200
Je weet dat ik een grote fan ben
van Carlton Wells.
76
00:07:57,300 --> 00:07:59,200
Ik heb al zijn films gezien.
77
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
Je zou nuttig zijn in de Rotary club,
78
00:08:02,500 --> 00:08:04,900
De gemeente heeft jouw verstand nodig.
79
00:08:04,900 --> 00:08:07,100
- Je hebt geen kinderen, dat is oké.
-Perfect.
80
00:08:07,200 --> 00:08:09,100
Je weet wat scholen nodig hebben.
81
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
-Ik heb een vraag.
-En jij en Carlton,
82
00:08:11,700 --> 00:08:14,500
je moet lid worden
bij mijn bridgeclub.
83
00:08:14,600 --> 00:08:15,700
Prachtig.
84
00:08:15,700 --> 00:08:18,300
Maar het beste wat je kon
Te doen,
85
00:08:18,400 --> 00:08:22,300
is om haar een kleine fan te geven
86
00:08:22,400 --> 00:08:25,800
de grootste sensatie
je geweldige echtgenoot overtuigen...
87
00:08:25,900 --> 00:08:27,500
Sorry maar ik moet gaan.
88
00:08:27,600 --> 00:08:31,000
een handtekening geven,
omdat deze foto
89
00:08:31,100 --> 00:08:34,300
Ik beloof haar op te hangen
in een bijzondere positie,
90
00:08:34,400 --> 00:08:37,900
op een hele mooie plek in de winkel.
91
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
Wat denk je;
92
00:09:01,300 --> 00:09:02,500
Hoe kijken ze naar jou?
93
00:09:03,000 --> 00:09:04,900
Het is niet het uiterlijk dat telt, maar de smaak.
94
00:09:05,500 --> 00:09:08,800
Ik ben het ermee eens, maar dan over het eten
uiterlijk is belangrijk.
95
00:09:09,800 --> 00:09:12,300
Ik kan gewoon niet beslissen
96
00:09:12,300 --> 00:09:14,800
hoe desserts eruit moeten zien
van de Notenkraker.
97
00:09:15,400 --> 00:09:18,200
Carltons verloofde verzamelt
notenkrakers.
98
00:09:23,700 --> 00:09:26,600
-Weet je hoe lang het duurde voordat ik het maakte?
-Het is niet slecht.
99
00:09:26,700 --> 00:09:28,900
-Goed.
-Ik vraag me af hoe de voeten smaken.
100
00:09:29,000 --> 00:09:30,100
Genoeg!
101
00:09:31,900 --> 00:09:35,200
Goed. Van wat ik hoor,
Carlton Wells is raar.
102
00:09:35,300 --> 00:09:36,900
Hij is een zeer bekende regisseur.
103
00:09:37,000 --> 00:09:40,300
Als hij er blij mee is
de partij en van u als leverancier,
104
00:09:40,400 --> 00:09:43,200
een lof van Hem zal ons brengen
meer banen.
105
00:09:43,300 --> 00:09:44,700
Alles moet perfect zijn.
106
00:09:44,800 --> 00:09:48,800
Ik reken op jou, Kim, trouwe helper
en mijn geliefde neef
107
00:09:50,000 --> 00:09:52,200
wees de charmeur van de Notenkraker.
108
00:09:53,000 --> 00:09:54,900
Kies wat jou aantrekt.
109
00:09:58,000 --> 00:10:00,600
Alles is erg lekker
110
00:10:01,200 --> 00:10:03,000
maar ze zien er niet uit als notenkrakers.
111
00:10:06,000 --> 00:10:06,900
Een minuut.
112
00:10:08,500 --> 00:10:10,600
Het is Joshua van het dierenasiel.
113
00:10:10,600 --> 00:10:12,900
Je hebt het niet aangeboden
meer hondenkoekjes, toch?
114
00:10:13,000 --> 00:10:14,200
Hoe wist je dat?
115
00:10:15,400 --> 00:10:16,700
Hallo, Jozua.
116
00:10:18,800 --> 00:10:21,400
Ja, morgen gaan we nog meer koekjes bakken,
117
00:10:21,400 --> 00:10:23,600
en wij brengen ze naar het dierenasiel.
118
00:10:24,300 --> 00:10:25,500
Ik kan niet wachten om jou ook te zien.
119
00:10:28,500 --> 00:10:31,100
-Wat;
- We hebben geen tijd voor hondenvoer.
120
00:10:31,800 --> 00:10:33,900
Ik dacht dat je van honden hield.
121
00:10:34,900 --> 00:10:37,100
Ik moet Jana ontmoeten
in de taverne.
122
00:10:37,200 --> 00:10:40,500
Eet alsjeblieft niet
andere notenkrakers.
123
00:10:41,300 --> 00:10:43,200
Ik zal anderen niet eten.
124
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
Ga weg.
125
00:10:54,600 --> 00:10:58,000
Ik ben er zo.
126
00:11:03,900 --> 00:11:06,900
- Hallo, Dustin.
- Hallo, mevrouw Billing.
127
00:11:26,700 --> 00:11:28,300
Wie zet maretak in een lift?
128
00:11:28,400 --> 00:11:30,000
I.
129
00:11:38,600 --> 00:11:40,500
Ik denk dat we vastgelopen zijn.
130
00:11:43,200 --> 00:11:46,000
Weet je, ik heb geruchten gehoord
over deze lift.
131
00:11:46,600 --> 00:11:49,000
Ik heb niets gehoord.
Helemaal niets.
132
00:11:49,100 --> 00:11:51,900
Ze zeggen dat wat er ook in gebeurt
De lift
133
00:11:52,000 --> 00:11:54,300
hij woont in de lift.
134
00:12:00,900 --> 00:12:02,800
Het lijkt erop dat we gaan verhuizen, mevrouw.
135
00:12:04,300 --> 00:12:05,400
Mijn ongeluk van binnen!
136
00:12:09,900 --> 00:12:13,000
Bedankt voor niets, lieverd.
137
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Hallo.
138
00:12:49,200 --> 00:12:52,300
Kun je je mobiele telefoon negeren?
139
00:12:52,300 --> 00:12:54,800
voor een seconde
en een beetje voor mij zorgen?
140
00:13:01,000 --> 00:13:05,100
Voordat we ons verloofden
je hield me altijd stevig vast
141
00:13:05,200 --> 00:13:08,500
om me te kussen en te zeggen dat je van me houdt.
142
00:13:09,300 --> 00:13:12,500
Nu let je niet op mij
Tenzij je mij voor je werk wilt.
143
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Waar was je;
144
00:13:21,000 --> 00:13:25,400
Ik hoop dat we er niet doorheen hoeven
veel tijd met Jada vandaag.
145
00:13:25,500 --> 00:13:26,700
Haar naam is Jana.
146
00:13:26,800 --> 00:13:30,300
En ze viert ons verlovingsfeest
op haar eigen kosten.
147
00:13:31,000 --> 00:13:33,100
Ze is een heel goede vriendin van mij.
148
00:13:33,200 --> 00:13:38,100
Ik ben erg bezorgd
met dit verlovingsfeest.
149
00:13:38,200 --> 00:13:39,500
Waarom;
150
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
U hoeft zich nergens zorgen over te maken.
151
00:13:41,900 --> 00:13:44,600
Jana is de beste organisator
in Zuidbaai.
152
00:13:44,700 --> 00:13:47,500
Hij wil ons geen kaas in blik serveren.
153
00:13:48,200 --> 00:13:50,400
Weet je, ik hou van die roomkaas.
154
00:13:51,900 --> 00:13:54,500
Het is zo romig.
155
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Oké.
156
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Laten we gaan.
157
00:14:22,100 --> 00:14:24,300
-Hallo.
-Hallo!
158
00:14:26,200 --> 00:14:27,600
Ik ben blij je te zien.
159
00:14:30,400 --> 00:14:32,900
Ik heb een hele interessante dag gehad.
160
00:14:33,500 --> 00:14:35,000
Wat; Wat betekent dit;
161
00:14:36,600 --> 00:14:38,900
Ze is een lieve oude dame
in mijn appartementencomplex
162
00:14:39,800 --> 00:14:42,200
en iemand had er een opgehangen
maretak in de lift.
163
00:14:43,100 --> 00:14:46,500
- Van het een kwam het ander...
-Echt niet. In de lift;
164
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Laten we zeggen dat oma dat wilde
om kussend op zijn gezicht te vallen.
165
00:14:50,100 --> 00:14:51,700
O mijn God.
166
00:14:52,700 --> 00:14:56,300
Wat gebeurt er met mij; Degenen die mij willen
het zouden mijn grootmoeders kunnen zijn.
167
00:14:56,400 --> 00:14:59,600
Ik weet het niet. Misschien moet je verhuizen
in een verpleeghuis.
168
00:15:01,000 --> 00:15:03,100
Schat, Dustin, ik maak maar een grapje.
169
00:15:03,200 --> 00:15:04,900
Je zult er enkele vinden.
170
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
Ik wil niet.
171
00:15:07,500 --> 00:15:11,200
Na de laatste mislukte relatie
Ik ga me concentreren op mijn bedrijf.
172
00:15:12,800 --> 00:15:15,400
Aan haar heb ik dank aan jou
en jouw hulp.
173
00:15:15,900 --> 00:15:18,700
Ik waardeer echt wat je hebt gedaan
voor mij, Jan.
174
00:15:18,700 --> 00:15:21,100
Ik had een bijbedoeling.
175
00:15:21,200 --> 00:15:23,000
Je bent heel goed in wat je doet
176
00:15:23,500 --> 00:15:26,300
en je laat me er geweldig uitzien
bij elk evenement.
177
00:15:26,400 --> 00:15:28,600
Hoe is het nieuwe menu trouwens?
178
00:15:28,700 --> 00:15:31,400
Er zijn nieuwe recepten
waar gaan ze mij verrassen?
179
00:15:31,500 --> 00:15:34,100
Nog wat laatste vakantieaccenten.
180
00:15:34,100 --> 00:15:38,100
Deze Carlton Wells is gek
voor Kerstmis.
181
00:15:39,100 --> 00:15:40,100
Ja, zoiets.
182
00:15:40,200 --> 00:15:44,100
Ik las op internet dat zijn vader dat niet deed
laat hem het vieren
183
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
dus nu overdrijft hij.
184
00:15:46,800 --> 00:15:50,000
-Zoiets als een kerstpsychose.
- Ja, zoiets.
185
00:15:50,100 --> 00:15:55,000
Carlton komt hierheen. Ik neem een cocktail
met hem en zijn verloofde.
186
00:15:55,100 --> 00:15:57,200
Ze is een van mijn oudste vriendinnen.
187
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
We werkten samen bij Trent.
188
00:15:59,400 --> 00:16:01,300
Blijf en drink een cocktail met ons.
189
00:16:02,000 --> 00:16:03,200
In principe kan ik dat niet.
190
00:16:03,300 --> 00:16:07,100
Ik controleer wat plekken in de stad.
Ik denk erover om mijn eigen restaurant te openen.
191
00:16:07,200 --> 00:16:10,500
O mijn God! Dat is fantastisch.
Gefeliciteerd.
192
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
- Stop gewoon niet met de catering.
-Oké, ik zie je in het gebouw.
193
00:16:14,700 --> 00:16:16,000
En pas op voor de liften.
194
00:16:16,100 --> 00:16:18,800
Je weet niet of ze op de loer liggen
vreemde jongens om te zoenen.
195
00:16:18,900 --> 00:16:20,800
Bedankt, ik neem de trap.
196
00:16:20,900 --> 00:16:23,000
Goed idee. Oké.
197
00:16:23,600 --> 00:16:25,900
Hallo mijn liefste.
Ik was zo blij je te zien.
198
00:16:25,900 --> 00:16:28,200
-Bedankt.
-Tot snel. Hallo lieverd.
199
00:16:45,500 --> 00:16:47,200
God, wat ben ik blij je te zien!
200
00:16:47,300 --> 00:16:49,800
Je bent fantastisch!
Je bent helemaal niet ouder geworden!
201
00:16:49,800 --> 00:16:52,400
Jana, dit is waar mijn verloofde vandaan komt.
Carlton.
202
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
Carlton?
203
00:16:55,800 --> 00:16:56,700
Jada.
204
00:16:58,600 --> 00:17:00,700
Ik ben zo blij je te ontmoeten.
205
00:17:03,700 --> 00:17:07,100
Hartelijk dank voor het organiseren van het feest
tot mijn eer
206
00:17:08,100 --> 00:17:13,100
Ja, eigenlijk is mijn naam Jana, oké?
En het feest is ter ere van Kayla.
207
00:17:13,100 --> 00:17:15,700
Omdat ze een geliefde medewerkster was
in Trente,
208
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
een geweldige schrijver
en eerste in haar klas.
209
00:17:19,400 --> 00:17:22,100
We zijn zo blij dat hij in de stad is,
zij het voor een tijdje.
210
00:17:22,200 --> 00:17:23,700
Excuseer mij even.
211
00:17:23,700 --> 00:17:26,300
Lieverd, jij gaat bestellen
een glas wijn;
212
00:17:26,400 --> 00:17:28,200
-Zeker.
-Hartelijk dank.
213
00:17:29,600 --> 00:17:30,900
Graag gedaan; Ja.
214
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Ja, ja.
215
00:17:43,500 --> 00:17:45,900
Ik zou vragen hoe het zit
het gelukkige stel,
216
00:17:46,000 --> 00:17:48,400
maar er lijkt iets mis te zijn.
217
00:17:49,000 --> 00:17:50,800
Het gaat goed met ons.
218
00:17:51,300 --> 00:17:54,800
Waarschijnlijk de druk van de partij
verlovingen en van de show,
219
00:17:55,700 --> 00:17:57,700
Je bent nog steeds verliefd, toch?
220
00:17:58,600 --> 00:18:01,000
Wat; Natuurlijk ben ik dat.
221
00:18:01,900 --> 00:18:04,000
Er is gewoon wat druk.
222
00:18:05,400 --> 00:18:08,200
Wij hebben besloten de bruiloft uit te stellen
voor volgend jaar.
223
00:18:09,100 --> 00:18:11,600
Hij probeert zich te concentreren op de uitvoering
224
00:18:11,700 --> 00:18:15,300
en ik stemde ermee in om het over te nemen
zijn professionele zaken.
225
00:18:16,500 --> 00:18:18,300
Moeten we het feest annuleren?
226
00:18:18,400 --> 00:18:20,300
Wat; Nee!
227
00:18:20,400 --> 00:18:22,800
Het betekent veel
omdat je dit voor ons doet.
228
00:18:23,400 --> 00:18:25,400
Ik wil dat iedereen Carlton ontmoet.
229
00:18:25,800 --> 00:18:29,300
De hele stad kan niet wachten om hem te ontmoeten.
Zeker.
230
00:18:30,700 --> 00:18:32,100
De leverancier is net vertrokken.
231
00:18:32,100 --> 00:18:36,000
Hij is een van de topchefs
en heel lief kind.
232
00:18:36,100 --> 00:18:39,200
Oké. En waarom zijn jullie niet samen?
233
00:18:39,300 --> 00:18:41,700
Nee. Ik zie hem als mijn broer.
234
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Ik ken hem sinds hij vijf jaar oud was.
235
00:18:47,200 --> 00:18:50,100
Buizerd, we moeten terug
in het hotel.
236
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
Ik moet uitrusten.
237
00:18:54,600 --> 00:18:56,800
- Het was geweldig je te zien, Jana.
-En ik.
238
00:18:56,900 --> 00:18:58,900
-Ik zie je snel.
- Hallo, Jessica.
239
00:18:59,800 --> 00:19:01,400
Haar naam is Jana.
240
00:19:31,400 --> 00:19:34,400
Hallo, mevrouw Joyner.
Kunnen jullie nog wat langer open blijven?
241
00:19:34,500 --> 00:19:36,300
Ik moet de notenkraker kopen.
242
00:19:36,400 --> 00:19:40,500
Mevrouw Casey, ik zit al een uur
bovengemiddeld.
243
00:19:40,800 --> 00:19:42,500
Kom morgen weer.
244
00:19:43,800 --> 00:19:44,900
Maar...
245
00:20:06,900 --> 00:20:08,200
Goedemorgen, mevrouw Joyner.
246
00:20:08,300 --> 00:20:10,700
Goedemorgen, meneer Casey.
247
00:20:10,700 --> 00:20:14,200
Je kwam vroeg. Wil je slagen?
248
00:20:14,700 --> 00:20:15,600
Ja graag.
249
00:20:37,400 --> 00:20:39,900
Wat leuk je weer te zien, mijn liefste.
250
00:20:40,000 --> 00:20:41,200
Ik ben blij dat je terug bent.
251
00:20:41,300 --> 00:20:43,300
De notenkraker die in het raam stond?
252
00:20:44,000 --> 00:20:47,200
-Sorry, ik heb hem verkocht.
- Heb je er nog een?
253
00:20:47,300 --> 00:20:50,700
Nee, hij was de enige. Hij was erg knap.
254
00:20:50,700 --> 00:20:52,700
Ik moest meer krijgen.
255
00:20:52,800 --> 00:20:56,700
Of ik kan horloges meenemen
256
00:20:56,800 --> 00:20:59,800
en kleine figuren en...
257
00:20:59,900 --> 00:21:02,000
Kayla?
258
00:21:03,700 --> 00:21:05,000
Kayla!
259
00:21:05,900 --> 00:21:07,600
Je verdween.
260
00:21:08,100 --> 00:21:10,600
Ik was nog niet klaar, lieverd.
261
00:21:11,500 --> 00:21:12,600
Kayla!
262
00:21:14,600 --> 00:21:16,600
Kayla, waarom ren je zo snel?
263
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
Wacht even.
264
00:21:27,700 --> 00:21:32,100
Kayla, waarom ren je zo snel?
Ik kan je niet vangen.
265
00:21:32,200 --> 00:21:34,700
Schatje, kun je mij horen? Kayla.
266
00:21:45,600 --> 00:21:46,500
Mijn liefste
267
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
Hulp!
268
00:22:16,500 --> 00:22:17,700
De winkel!
269
00:22:24,000 --> 00:22:25,900
Hartelijk dank.
270
00:22:26,800 --> 00:22:28,300
Nee, ik dank je.
271
00:22:29,800 --> 00:22:31,700
- Krijgt u het van mevrouw Joyner?
- Ja.
272
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
Ik ben blij dat ik een rol heb gespeeld in de ontsnapping.
273
00:22:33,900 --> 00:22:36,000
Deze vrouw kan meedogenloos worden.
274
00:22:36,500 --> 00:22:37,800
Ja misschien.
275
00:22:41,800 --> 00:22:44,700
Ik denk niet dat ik een rol speelde.
276
00:23:05,000 --> 00:23:06,300
Ik ben Dustin Casey.
277
00:23:06,400 --> 00:23:07,700
Kayla Hansen.
278
00:23:09,400 --> 00:23:13,100
-De handdruk lijkt een beetje ongeldig.
- We zijn deze fase gepasseerd.
279
00:23:13,800 --> 00:23:14,600
Ja.
280
00:23:18,900 --> 00:23:20,400
Zijn we klaar?
281
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Moet gaan.
282
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
Het lijkt mij dat dit wel zou moeten
uitleg geven.
283
00:23:31,600 --> 00:23:33,500
Dank je, Dustin.
284
00:23:35,400 --> 00:23:36,800
Blij dat ik geholpen heb.
285
00:23:43,000 --> 00:23:45,300
Waar heb je haar verstopt?
286
00:23:58,800 --> 00:24:01,800
Nou, daar zijn we weer.
287
00:24:02,400 --> 00:24:04,100
Onder de maretak.
288
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Je bent terug.
289
00:24:24,200 --> 00:24:25,200
Ja, ja.
290
00:24:25,800 --> 00:24:27,300
Wat is er;
291
00:24:30,800 --> 00:24:31,900
Wat is er gebeurd;
292
00:24:33,200 --> 00:24:34,400
Het werkt.
293
00:24:34,900 --> 00:24:37,400
-Wat werkt?
-De lift.
294
00:24:38,200 --> 00:24:39,800
Ik kuste iemand in de lift.
295
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Ze kuste mij ook.
296
00:24:42,300 --> 00:24:45,000
Ik hoop dat het mevrouw Billing niet was.
297
00:24:45,100 --> 00:24:48,600
-Natuurlijk niet. Ze was een echte vrouw.
-Vertel me alles.
298
00:24:48,700 --> 00:24:50,900
Ze was prachtig.
299
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
Ik heb nog nooit zo'n meisje gekust.
300
00:24:53,500 --> 00:24:55,300
Wie is zij; Heb je om een telefoontje gevraagd?
301
00:24:56,700 --> 00:24:58,300
Heb je haar telefoon niet gekregen?
302
00:24:58,900 --> 00:25:02,500
Dit is niet het moment om voor de gek te houden.
Ik moet me concentreren op het werk.
303
00:25:03,100 --> 00:25:05,800
Ik kan nu geen relatie hebben.
304
00:25:06,800 --> 00:25:10,700
Als wat ze zeggen over de lift waar is,
dan ben je om wat voor reden dan ook in de war geraakt.
305
00:25:11,700 --> 00:25:13,700
Het was een leuk moment. Alleen dat.
306
00:25:14,300 --> 00:25:15,800
Ik struikelde in de lift!
307
00:25:17,000 --> 00:25:18,300
Ik hoop de volgende te zijn.
308
00:25:21,800 --> 00:25:23,100
Wat zit er in je tas?
309
00:25:25,900 --> 00:25:27,100
Dat is hem...
310
00:25:30,400 --> 00:25:31,300
de Notenkraker.
311
00:25:31,900 --> 00:25:36,400
Dustin, als je het kunt halen
Met dit soort snoepjes zul je intellectueel zijn.
312
00:25:37,700 --> 00:25:40,200
- Laten we dan aan het werk gaan.
-Ja.
313
00:25:41,600 --> 00:25:43,400
Voordat ik het vergeet,
314
00:25:44,300 --> 00:25:46,300
Ik begon met de menu's te werken
315
00:25:47,100 --> 00:25:51,600
en ik heb er een ontwerp in verwerkt
Broadway-Hollywood-Kerstmis.
316
00:25:52,500 --> 00:25:53,300
Wat denk je;
317
00:25:56,900 --> 00:25:57,700
Kan je me horen;
318
00:26:00,700 --> 00:26:01,500
Dustin.
319
00:26:04,400 --> 00:26:06,600
-Wat denk je;
-Ja!
320
00:26:06,600 --> 00:26:09,400
Ja, ik heb je gehoord. Het ziet er mooi uit.
321
00:26:10,800 --> 00:26:12,500
Dat moet een geweldige kus zijn geweest.
322
00:26:13,700 --> 00:26:14,500
Ahum!
323
00:26:46,000 --> 00:26:47,300
Goedemorgen, Kayla.
324
00:26:49,900 --> 00:26:52,100
- Kayla?
- Jana!
325
00:26:52,100 --> 00:26:53,700
-Hallo.
-Goedemorgen.
326
00:26:54,000 --> 00:26:57,300
Waar was je zojuist op reis?
Of wil je het mij niet vertellen?
327
00:26:57,900 --> 00:26:59,100
Ik was...
328
00:27:00,300 --> 00:27:02,100
Nergens speciaal.
329
00:27:02,700 --> 00:27:04,900
Ja klopt. O mijn God.
330
00:27:05,000 --> 00:27:07,700
Vertel me hoe gaat het;
Hoe gaat het met je familie;
331
00:27:08,200 --> 00:27:12,300
Het is goed, heel erg bedankt.
Mijn ouders wonen in Sausalito.
332
00:27:12,400 --> 00:27:14,000
Ze hebben net een nieuw huis gekocht.
333
00:27:14,100 --> 00:27:16,000
Mijn moeder gaat tuinieren.
334
00:27:16,000 --> 00:27:18,400
Mijn moeder in sandalen tuiniert,
335
00:27:18,500 --> 00:27:20,400
iets wat ze nog nooit in haar leven heeft gedaan.
336
00:27:30,100 --> 00:27:32,200
Als een Australische herder,
337
00:27:32,300 --> 00:27:35,100
Berner ras,
met drie verschillende haarkleuren
338
00:27:35,200 --> 00:27:36,000
en het is...
339
00:27:37,100 --> 00:27:37,900
Kayla?
340
00:27:38,000 --> 00:27:39,700
Schat, je mobiele telefoon.
341
00:27:39,700 --> 00:27:40,700
Juist, bedankt.
342
00:27:43,200 --> 00:27:44,000
Het is Carlton.
343
00:27:46,000 --> 00:27:49,500
-Hoe gaat de repetitie?
-Prima. Hoe zit het met de pers?
344
00:27:50,400 --> 00:27:53,500
-Ik heb met de journalisten te maken gehad.
-Ben je bij Jacqueline?
345
00:27:53,600 --> 00:27:54,700
Ja, ik ben bij Jana.
346
00:27:54,800 --> 00:27:56,700
Perfect. Zullen we de ruimte vandaag zien?
347
00:27:58,400 --> 00:28:00,700
-Ik zal het haar vragen.
-Perfect! Ik houd van je. Kusjes
348
00:28:00,800 --> 00:28:01,800
Klaar. Hallo.
349
00:28:04,100 --> 00:28:07,300
Carlton wil de plek graag zien
het verlovingsfeest,
350
00:28:07,400 --> 00:28:09,400
de cateraar en het menu.
351
00:28:10,600 --> 00:28:12,400
Heeft hij niets beters te doen?
352
00:28:13,500 --> 00:28:15,100
Hij is een perfectionist.
353
00:28:16,300 --> 00:28:17,800
Maar je houdt van hem.
354
00:28:20,000 --> 00:28:20,900
Ja.
355
00:28:22,400 --> 00:28:23,200
Oké.
356
00:28:29,500 --> 00:28:30,700
Leuk. Perfect.
357
00:28:31,000 --> 00:28:34,700
Wij hebben toegang tot de diepvriezers.
De oven bakt voorlopig.
358
00:28:35,200 --> 00:28:36,700
Ik haal de notenkraker eruit.
359
00:28:37,600 --> 00:28:40,100
Zijn verloofde zal er dol op zijn.
Alles is in orde.
360
00:28:41,200 --> 00:28:42,800
- Het komt goed.
-We zijn klaar.
361
00:28:43,400 --> 00:28:45,800
-Oké.
- Prima. Daarom heb ik jou aan mijn zijde.
362
00:28:45,900 --> 00:28:48,000
Ja; Hartelijk dank.
363
00:28:48,100 --> 00:28:51,800
Jana is een beetje laat
en Carlton zal komen waar hij is.
364
00:28:52,400 --> 00:28:55,200
- Ik ga zo naar kantoor. Jij bent ok;
-Ja bedankt.
365
00:29:15,700 --> 00:29:16,900
Het spijt me, schat.
366
00:29:21,000 --> 00:29:21,800
Kayla?
367
00:29:23,900 --> 00:29:28,300
Ik weet dat Janet je vriendin is.
368
00:29:28,300 --> 00:29:29,700
Jana.
369
00:29:30,300 --> 00:29:31,200
Correct.
370
00:29:32,100 --> 00:29:35,000
Probeer het alsjeblieft serieus te nemen.
371
00:29:35,100 --> 00:29:38,800
Er zullen veel journalisten naar het feest komen.
Het moet uniek zijn.
372
00:29:38,900 --> 00:29:40,600
- Journalisten?
-Ja...
373
00:29:42,000 --> 00:29:43,400
Ik heb een paar telefoontjes gepleegd.
374
00:29:43,500 --> 00:29:46,600
Maar ik wil geen journalisten
op ons verlovingsfeest.
375
00:29:47,200 --> 00:29:51,300
Lieverd, je moet beginnen
wennen aan het openbare leven.
376
00:29:51,400 --> 00:29:53,900
Elk evenement is een kans voor reclame.
377
00:29:54,000 --> 00:29:56,300
Zelfs ons verlovingsfeest.
378
00:29:56,400 --> 00:29:58,600
Ik dacht dat als we het verlovingsfeest zouden doen
379
00:29:58,700 --> 00:30:00,900
in mijn stad zou het ons een goede basis geven.
380
00:30:01,000 --> 00:30:03,500
Het is niet de bedoeling dat ik huisarrest krijg, Kayla.
381
00:30:03,600 --> 00:30:05,700
Het is de bedoeling dat ik vlieg.
382
00:30:07,200 --> 00:30:09,900
Je kunt vliegen en een basis hebben.
383
00:30:10,400 --> 00:30:13,900
Je kunt op de sterren mikken
en waardeer het land nog steeds.
384
00:30:14,000 --> 00:30:17,200
Ik mik niet op de sterren.
385
00:30:18,000 --> 00:30:19,400
Ik ben een ster.
386
00:30:20,300 --> 00:30:22,900
Ik heb mijn plek in de hemel verdiend.
387
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
Het is Pamela.
388
00:30:29,300 --> 00:30:30,800
De Suikerfee.
389
00:30:30,900 --> 00:30:32,800
-Ik moet antwoorden.
-Oké.
390
00:30:33,700 --> 00:30:35,500
- Zie ik je binnen?
-Ja.
391
00:30:37,100 --> 00:30:38,200
Vriendschap.
392
00:30:40,800 --> 00:30:41,700
Graag gedaan;
393
00:31:06,500 --> 00:31:07,400
Kayla?
394
00:31:08,500 --> 00:31:09,300
Dustin.
395
00:31:09,400 --> 00:31:11,000
-Hallo.
-Hallo.
396
00:31:13,400 --> 00:31:16,000
Ik zag hem gisteren in een etalage staan.
397
00:31:16,700 --> 00:31:17,700
-Waarheid;
-Ja.
398
00:31:17,700 --> 00:31:20,600
Ik ging vanmorgen om hem te kopen,
maar ze hadden hem meegenomen.
399
00:31:21,500 --> 00:31:22,800
Ik heb hem vanochtend gekocht.
400
00:31:24,400 --> 00:31:28,500
-Wacht, was hij in de lift?
- Ja, ik kwam terug van de winkel.
401
00:31:28,600 --> 00:31:30,100
En ik!
402
00:31:31,500 --> 00:31:32,500
Wat is dit;
403
00:31:33,600 --> 00:31:37,600
Het is een verhaal over de notenkraker
en artiestendetails.
404
00:31:38,700 --> 00:31:41,100
Mijn God, de kunstenaar is 80 jaar oud.
405
00:31:42,600 --> 00:31:45,400
Hij ontmoette de liefde van zijn leven
op reis naar Oostenrijk.
406
00:31:46,600 --> 00:31:49,700
En ze gingen op hun eerste date
om De Notenkraker te zien.
407
00:31:51,300 --> 00:31:54,100
Een passie voor kunst heeft hij nooit gehad
totdat hij haar ontmoette.
408
00:31:55,300 --> 00:31:57,400
Ze reisden, bouwden een huis,
409
00:31:57,400 --> 00:31:59,400
een tuin en ze woonden samen.
410
00:32:00,100 --> 00:32:02,000
Zie jij wat ik zie?
411
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
De scheikunde?
412
00:32:03,100 --> 00:32:06,000
Het zijn schrijvers, dichters, schilders,
beeldhouwers,
413
00:32:06,800 --> 00:32:08,100
samen creëren
414
00:32:08,700 --> 00:32:10,100
elkaar inspireren.
415
00:32:11,300 --> 00:32:14,300
Ze zijn al 58 jaar samen.
416
00:32:17,900 --> 00:32:19,500
Ik zou er graag over willen schrijven.
417
00:32:20,100 --> 00:32:22,900
Moeten. Is dit jouw beroep?
Schrijf jij
418
00:32:23,400 --> 00:32:26,700
Meestal persberichten, maar ja,
Ik was een schrijver.
419
00:32:27,600 --> 00:32:30,500
Schrijven is mijn passie.
Maar ik heb het moeilijk
420
00:32:30,600 --> 00:32:33,700
om iets te vinden om te schrijven
waar ik gepassioneerd over ben.
421
00:32:34,600 --> 00:32:35,400
Daar ga je dan.
422
00:32:36,200 --> 00:32:37,300
Hier is je verhaal.
423
00:32:39,300 --> 00:32:40,400
Schatje,
424
00:32:46,900 --> 00:32:48,600
jij bent de andere helft van de verloving.
425
00:32:50,400 --> 00:32:53,100
Carlton, ik wil je graag ontmoeten
Dustin Casey,
426
00:32:53,200 --> 00:32:55,500
de cateraar
en zijn assistent, Kim.
427
00:32:55,600 --> 00:32:57,100
-Leuk je ontmoet te hebben.
-Aangenaam.
428
00:32:57,100 --> 00:32:58,300
Aangenaam.
429
00:32:59,400 --> 00:33:02,200
Dustin, heb je Kayla officieel ontmoet?
430
00:33:06,100 --> 00:33:07,700
-Over.
-Ja.
431
00:33:09,900 --> 00:33:13,200
Kayla is mijn verloofde.
432
00:33:13,300 --> 00:33:16,700
Kayla schreef altijd over Trent,
totdat hij bewoog.
433
00:33:16,800 --> 00:33:18,500
Om bij me te zijn.
434
00:33:18,600 --> 00:33:20,900
Ik denk dat we klaar zijn met het praatje.
435
00:33:24,200 --> 00:33:26,400
Heeft u vragen of zorgen over eten?
436
00:33:27,200 --> 00:33:28,600
Ik wil graag de menukaart zien.
437
00:33:29,700 --> 00:33:30,700
Ja natuurlijk.
438
00:33:31,600 --> 00:33:35,200
Hier is de lijst met starters,
hoofdgerechten, desserts en cocktails.
439
00:33:39,900 --> 00:33:43,500
Ik kan me voorstellen dat je gaat inhuren
ervaren barmannen en obers?
440
00:33:43,600 --> 00:33:44,800
Ja.
441
00:33:51,100 --> 00:33:52,500
Laat dit ding verdwijnen.
442
00:33:52,600 --> 00:33:54,400
-Welke;
-Die notenkraker.
443
00:33:54,400 --> 00:33:57,000
Hij lijkt in niets op die uit het ballet.
444
00:33:57,100 --> 00:34:00,200
Kayla stuurt je een foto
met degene die we gebruiken.
445
00:34:01,400 --> 00:34:02,500
Ja natuurlijk.
446
00:34:02,600 --> 00:34:04,300
Wat u ook nodig heeft, meneer Wells.
447
00:34:04,400 --> 00:34:06,100
Schatje; We moeten gaan.
448
00:34:06,200 --> 00:34:09,200
Wij hebben om 9.00 uur een afspraak
in het hotel.
449
00:34:12,000 --> 00:34:13,800
Ik dank u beiden hartelijk.
450
00:34:13,800 --> 00:34:16,200
Ik kan niet wachten om je eten te proberen.
451
00:34:16,800 --> 00:34:19,200
-Aangenaam.
-We zullen je snel zien.
452
00:34:19,300 --> 00:34:20,200
Hallo.
453
00:34:24,900 --> 00:34:28,700
Nou, het lijkt erop dat ik weer klaar ben
de tovenaar van de notenkraker.
454
00:34:30,900 --> 00:34:32,400
Is de bar open?
455
00:34:33,400 --> 00:34:35,600
-We hebben enkele wijnmonsters.
- Prima.
456
00:34:36,200 --> 00:34:37,800
-Ik zal een paar glazen vullen.
-Ja.
457
00:34:44,300 --> 00:34:46,700
-Ik zag wat je deed.
-Wat heb ik gedaan;
458
00:34:46,700 --> 00:34:50,600
Je probeerde mij jaloers te maken
flirten met de verantwoordelijke persoon.
459
00:34:50,700 --> 00:34:54,300
-Wat; Hoe kan je dat zeggen?
- Het was duidelijk, Kayla.
460
00:34:55,000 --> 00:34:58,700
Misschien als je op mij zou letten
om haar niet in andere mannen te zoeken!
461
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
Dus je geeft het toe!
462
00:35:01,600 --> 00:35:03,200
Het enige wat ik toegeef
463
00:35:03,300 --> 00:35:06,800
is dat de verantwoordelijke persoon dat is
Heel goede jongen en jij bent een dwaas!
464
00:35:06,800 --> 00:35:09,100
Verloof je dan met hem
in plaats van mij!
465
00:35:09,200 --> 00:35:11,600
Oké, dat is genoeg! We zijn allebei klaar.
466
00:35:13,300 --> 00:35:15,100
Wat; Ben je serieus?
467
00:35:18,400 --> 00:35:19,900
Je flirt zeker niet met hem
468
00:35:20,000 --> 00:35:22,600
om mijn reactie te zien
omdat je nog steeds van mij houdt?
469
00:35:22,700 --> 00:35:25,100
Carlton, ik zal altijd van je houden,
470
00:35:25,200 --> 00:35:26,500
maar wij passen niet bij elkaar.
471
00:35:27,100 --> 00:35:29,700
En wij zijn gestopt
proberen erbij te horen.
472
00:35:29,800 --> 00:35:32,700
De stukken zijn van ons
in verschillende puzzels.
473
00:35:34,800 --> 00:35:38,100
Ik zal ook voor altijd van jou houden, Kayla.
474
00:35:40,100 --> 00:35:41,400
Nu breng je mij in verwarring.
475
00:35:41,500 --> 00:35:45,000
Ik kan nu niet met je praten.
Ik ga ervandoor. Tot ziens.
476
00:35:47,100 --> 00:35:49,100
Vergeet niet je team mee te nemen.
477
00:35:49,100 --> 00:35:51,700
Ze wachten voor het vallen van de avond op je telefoon.
478
00:35:52,300 --> 00:35:53,300
Oké.
479
00:36:03,600 --> 00:36:05,100
Carlton, stap in de auto!
480
00:36:17,600 --> 00:36:19,700
Zij is degene die je in de lift kuste, toch?
481
00:36:22,100 --> 00:36:23,300
Dustin?
482
00:36:24,900 --> 00:36:26,300
Heb je gehoord wat ik zei?
483
00:36:26,800 --> 00:36:28,200
Hoe heb je het begrepen;
484
00:36:28,700 --> 00:36:32,100
Omdat je op twee mensen lijkt
die net kuste
485
00:36:32,700 --> 00:36:34,300
en die nog een keer willen zoenen.
486
00:36:34,800 --> 00:36:36,000
Het gaat niet gebeuren.
487
00:36:37,200 --> 00:36:39,100
Ze is niet echt bij Carlton.
488
00:36:41,400 --> 00:36:42,500
Wat bedoel je;
489
00:36:42,600 --> 00:36:44,600
Het is duidelijk dat ze niet van elkaar houden.
490
00:36:44,700 --> 00:36:46,300
Waarschijnlijk zijn ze al gescheiden
491
00:36:46,400 --> 00:36:49,300
en blijf samen tot
de uitvoering van De Notenkraker.
492
00:36:50,600 --> 00:36:52,800
Waarom hebben we dan verlovingsfeesten?
493
00:36:52,900 --> 00:36:56,500
Misschien denken ze dat als ze het annuleren,
het zal een impact hebben op de show.
494
00:36:59,400 --> 00:37:01,000
Hij woont in Los Angeles, toch?
495
00:37:01,700 --> 00:37:03,500
En is het hier alleen voor de show?
496
00:37:04,500 --> 00:37:07,100
Ja, maar hun hotel
Het is niet ver.
497
00:37:07,100 --> 00:37:09,800
Je kunt in de trein stappen,
om pi en fi te bereiken,
498
00:37:09,800 --> 00:37:11,600
en steel haar hart.
499
00:37:12,600 --> 00:37:13,800
Echt niet.
500
00:37:15,800 --> 00:37:18,900
Ik ben gefocust op het werk.
Daar moet ik het op baseren.
501
00:37:19,000 --> 00:37:21,800
Ik heb geen energie om te doen
weer een mislukte poging
502
00:37:21,900 --> 00:37:23,900
op mijn shortlist voor het liefdesleven.
503
00:37:25,200 --> 00:37:26,500
Liefde is niets voor mij.
504
00:37:27,700 --> 00:37:30,500
Je staat op het punt dat te zijn
de eenzame oude vrouw met de katten.
505
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Ik geef de voorkeur aan honden.
506
00:37:36,200 --> 00:37:38,000
Ik had honger. Wil je gaan eten?
507
00:37:38,400 --> 00:37:39,200
Ja.
508
00:37:39,300 --> 00:37:41,700
Jij gaat, ik blijf om op te ruimen.
509
00:37:43,400 --> 00:37:44,500
-Oké.
-Goed.
510
00:38:43,100 --> 00:38:44,100
Goedenavond heer.
511
00:38:44,800 --> 00:38:46,200
Excuseer me mijnheer?
512
00:38:47,700 --> 00:38:48,500
Ja.
513
00:38:50,000 --> 00:38:53,900
-Moet ik een pakket achterlaten voor een huurder?
-Natuurlijk zal ik je helpen.
514
00:38:54,000 --> 00:38:56,700
Voor de verloofde
van Carlton Wells, Kayla.
515
00:39:06,400 --> 00:39:07,400
Zeker.
516
00:39:08,400 --> 00:39:10,200
Ik neem het graag mee naar de suite.
517
00:39:11,300 --> 00:39:12,300
Bedankt.
518
00:39:15,300 --> 00:39:16,300
Welterusten.
519
00:39:44,100 --> 00:39:46,000
Schrijf geschiedenis!
520
00:40:14,200 --> 00:40:20,300
Geachte heer Meyer,
Mijn naam is Kayla Hansen
521
00:40:41,900 --> 00:40:43,200
Goedemorgen.
522
00:40:45,900 --> 00:40:46,800
Goedemorgen.
523
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Deze...
524
00:40:51,100 --> 00:40:52,200
notenkraker
525
00:40:52,300 --> 00:40:55,600
Heeft Jhana hem aan jou gegeven?
526
00:40:57,500 --> 00:40:58,600
Heeft zij het gedaan?
527
00:40:59,800 --> 00:41:01,700
Nee, Jana heeft het mij niet gegeven.
528
00:41:02,700 --> 00:41:04,000
Wie dan wel?
529
00:41:06,900 --> 00:41:08,200
De cateraar.
530
00:41:08,500 --> 00:41:10,400
Ja natuurlijk.
531
00:41:12,100 --> 00:41:14,200
En waarom deed hij dat?
532
00:41:15,700 --> 00:41:17,100
Omdat hij wist dat ik hem leuk vond.
533
00:41:17,200 --> 00:41:20,300
En hij wist dat ik geïnteresseerd was in schrijven
voor de kunstenaar.
534
00:41:21,400 --> 00:41:23,300
Ik hoop dat je er nu niet mee bezig bent.
535
00:41:24,700 --> 00:41:26,300
Waarom zou het ertoe doen?
536
00:41:26,400 --> 00:41:30,400
Omdat je je op mij moet concentreren
en mijn promotie, Kayla.
537
00:41:30,800 --> 00:41:32,800
Carlton, ik heb alles geregeld.
538
00:41:34,500 --> 00:41:37,700
Ik heb alle artikelen gerangschikt en
jouw sollicitatiegesprekken,
539
00:41:37,700 --> 00:41:40,700
dus wat ga ik doen in mijn vrije tijd
het is mijn keuze.
540
00:41:41,900 --> 00:41:46,000
Ik keek naar de website van de manager.
Ze is verschrikkelijk. Ik ben verontrust.
541
00:41:46,100 --> 00:41:48,400
Je weet dat het maar een jaar is
op het werk;
542
00:41:48,500 --> 00:41:51,500
Carlton, niets doet er meer toe.
Het is gewoon een feest.
543
00:41:51,600 --> 00:41:54,300
Het heeft voor jou ook geen zin
ook niet voor mij.
544
00:41:54,400 --> 00:41:57,300
Lijkt me logisch.
Je zou mij helpen.
545
00:41:57,400 --> 00:41:59,500
Het is een groot probleem voor mij, Kayla.
546
00:41:59,600 --> 00:42:02,800
Het enige wat ik doe is jou steunen.
547
00:42:02,900 --> 00:42:07,100
Ik heb deze deal geaccepteerd
gewoon om je te helpen.
548
00:42:09,500 --> 00:42:11,100
Het feest zal goed zijn.
549
00:42:12,500 --> 00:42:13,500
Bovendien...
550
00:42:14,400 --> 00:42:16,500
Niemand zal zich het feest herinneren.
551
00:42:17,400 --> 00:42:19,700
Iedereen zal zich je optreden herinneren.
552
00:42:20,700 --> 00:42:21,900
Ja je hebt gelijk.
553
00:42:22,600 --> 00:42:26,300
Het gaat over mij en de show.
554
00:42:26,400 --> 00:42:29,600
Niemand zal zich het feest herinneren
noch de verdomde persoon die de leiding heeft.
555
00:42:35,900 --> 00:42:36,900
Ik ga repeteren.
556
00:42:37,000 --> 00:42:39,200
Ik regelde een auto om me op te halen.
557
00:42:39,800 --> 00:42:43,100
Ga in de zwarte auto
om iets leuks te kopen voor het feest.
558
00:42:43,700 --> 00:42:45,200
Maak je geen zorgen over de kosten.
559
00:42:55,600 --> 00:42:57,800
Gisteren, toen ik je dat beschuldigde
jij bent jaloers,
560
00:42:59,300 --> 00:43:01,200
eigenlijk was ik jaloers.
561
00:43:02,400 --> 00:43:06,400
Ik heb je niet zien lachen
noch langdurig zo blozen.
562
00:43:07,400 --> 00:43:08,200
Ik heb het gemist.
563
00:43:11,200 --> 00:43:12,600
Ik mis wat we vroeger waren.
564
00:43:15,500 --> 00:43:16,400
Tot ziens.
565
00:44:12,600 --> 00:44:15,900
CASEY'S CATERING
566
00:44:33,800 --> 00:44:34,800
Dustin.
567
00:44:38,400 --> 00:44:39,300
Dustin.
568
00:44:42,100 --> 00:44:43,500
Wat doe je hier;
569
00:44:45,200 --> 00:44:46,700
Ik moet dit aan je teruggeven.
570
00:44:48,500 --> 00:44:50,600
- Nee, dat zou je niet moeten doen.
- Ik kan het niet vasthouden.
571
00:44:51,200 --> 00:44:54,900
Het is een heel lief gebaar.
Bedankt dat je aan mij hebt gedacht.
572
00:45:10,900 --> 00:45:11,900
Kayla, wacht.
573
00:45:14,200 --> 00:45:15,200
Kayla.
574
00:45:19,700 --> 00:45:20,700
Kayla, wacht.
575
00:45:27,900 --> 00:45:29,400
Neem het alsjeblieft aan.
576
00:45:40,300 --> 00:45:41,300
De lift.
577
00:45:43,700 --> 00:45:44,700
Dit...
578
00:45:46,400 --> 00:45:48,700
-Wat er gebeurde was...
-Goed.
579
00:45:49,600 --> 00:45:51,700
Ja erg goed.
580
00:45:51,700 --> 00:45:52,900
Trikalo.
581
00:45:53,700 --> 00:45:55,800
Maar dat had niet zo moeten zijn.
582
00:45:56,800 --> 00:45:59,300
De zaken zijn nu erg verwarrend.
583
00:45:59,400 --> 00:46:00,900
Het is niet het juiste moment.
584
00:46:01,000 --> 00:46:02,400
-Helemaal niet.
-Precies.
585
00:46:03,400 --> 00:46:07,000
Maar de tijd is rijp
om geschiedenis te schrijven.
586
00:46:08,600 --> 00:46:09,800
Dat wil ik.
587
00:46:10,300 --> 00:46:13,000
Neem dan de notenkraker
en schrijf het verhaal.
588
00:46:15,500 --> 00:46:18,400
Niemand heeft zoiets gedaan
589
00:46:18,500 --> 00:46:20,400
goed en genereus
590
00:46:20,500 --> 00:46:22,700
en beleefd.
591
00:46:22,800 --> 00:46:26,200
Zoals wat je gisteravond deed.
Waar heb je de notenkraker vandaan?
592
00:46:27,500 --> 00:46:28,600
Bedankt, Dustin.
593
00:46:29,200 --> 00:46:32,700
- Ik kan niet wachten om je boek te lezen.
-Boek;
594
00:46:33,300 --> 00:46:35,700
Dit stel is samen
al meer dan 50 jaar.
595
00:46:36,100 --> 00:46:38,200
Dat is genoeg materiaal
niet alleen voor een artikel.
596
00:46:42,300 --> 00:46:44,100
-Hallo jongens.
-Hallo.
597
00:46:45,200 --> 00:46:47,500
Het lijkt erop dat je nog een ritje gaat maken.
598
00:46:49,600 --> 00:46:51,500
Leuk je weer te zien, Kayla.
599
00:46:51,600 --> 00:46:53,400
En ik. Kim toch?
600
00:46:53,500 --> 00:46:56,800
Ja, Dustins assistent en neef.
601
00:46:58,100 --> 00:47:01,100
Mijn vriend liet mij koekjes bakken,
602
00:47:01,200 --> 00:47:02,800
en ik heb wat hulp nodig.
603
00:47:04,800 --> 00:47:07,200
- Ik zal je helpen.
-Perfect.
604
00:47:07,700 --> 00:47:10,400
Kayla, je wilt ons helpen
koekjes bakken
605
00:47:10,400 --> 00:47:12,200
voor de inzamelingsactie voor het dierenasiel?
606
00:47:13,700 --> 00:47:17,200
Weet je wat; Ik zou graag willen. Waarom niet;
607
00:48:00,400 --> 00:48:03,200
Kijk eens naar deze koekjes.
Ze zien er zo gelukkig uit.
608
00:48:04,000 --> 00:48:05,700
Ze zijn met plezier gemaakt.
609
00:48:05,800 --> 00:48:07,600
Echt geluk komt snel.
610
00:48:07,700 --> 00:48:09,300
Wie is zij;
611
00:48:11,000 --> 00:48:11,800
Je zult het zien.
612
00:48:14,200 --> 00:48:15,500
Oké.
613
00:48:16,400 --> 00:48:18,800
En drie, twee, één.
614
00:48:18,900 --> 00:48:20,900
Laten we gaan dames.
615
00:48:21,000 --> 00:48:23,600
Zitplaats.
616
00:48:24,300 --> 00:48:25,800
En stap naar voren.
617
00:48:26,900 --> 00:48:28,300
Ja.
618
00:48:28,400 --> 00:48:30,700
Het onderwijs, de vorming die ik heb gedaan.
619
00:48:30,700 --> 00:48:33,100
Kom op, ik heb niet de hele dag.
620
00:48:34,100 --> 00:48:35,900
Zitplaats. Ja. Perfect.
621
00:48:36,000 --> 00:48:38,400
Perfect. Ik hou ervan.
622
00:48:38,500 --> 00:48:41,100
Dankzij mij zullen jullie allemaal beroemd worden.
623
00:48:49,800 --> 00:48:52,800
Waar ben je; Kayla! Ik heb je nodig!
Er moet veel gebeuren...
624
00:48:58,900 --> 00:49:00,500
Ik ben klaar voor je, maestro.
625
00:49:01,300 --> 00:49:03,200
Hoe gaat het, Suikerfee?
626
00:49:04,200 --> 00:49:05,500
Het gaat niet goed.
627
00:49:05,600 --> 00:49:07,400
-Deze meiden.
-Wat;
628
00:49:07,500 --> 00:49:09,700
-Het zijn ondergeschikten.
-Schatje.
629
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
-Wat gaan we eraan doen?
-Help me.
630
00:49:13,100 --> 00:49:14,100
Natuurlijk.
631
00:49:17,600 --> 00:49:19,300
Het is zoet.
632
00:49:20,400 --> 00:49:22,700
Dit is het geluk waar ik je over vertelde.
633
00:49:22,800 --> 00:49:24,900
Dit is echt geluk.
634
00:49:30,900 --> 00:49:31,800
Hallo, Jozua.
635
00:49:32,400 --> 00:49:33,200
Hallo.
636
00:49:33,500 --> 00:49:35,600
Dit is Jozua. Hij heeft de leiding.
637
00:49:35,700 --> 00:49:37,200
-Leuk je ontmoet te hebben.
-En ik.
638
00:49:37,800 --> 00:49:39,900
Kayla hielp met het bakken van de koekjes.
639
00:49:40,000 --> 00:49:42,900
Ja, en ik heb waarschijnlijk meer deeg gegeten
dan zou moeten.
640
00:49:43,000 --> 00:49:47,200
-Dustin was genereus in het delen.
-Ik zou hem ook omschrijven als genereus.
641
00:49:47,300 --> 00:49:49,800
Doneer alle koekjes voor de inzamelingsactie.
642
00:49:50,400 --> 00:49:51,300
Hij is een goede kerel.
643
00:49:54,100 --> 00:49:56,700
Joshua, ik heb wat monsters voor je gebakken.
644
00:49:58,700 --> 00:50:00,100
Bedankt.
645
00:50:02,900 --> 00:50:04,500
Jij weet iets; Ik heb een idee.
646
00:50:05,500 --> 00:50:06,900
Ik wil je aan iemand voorstellen.
647
00:50:07,400 --> 00:50:08,200
Vanaf hier.
648
00:50:24,100 --> 00:50:28,100
We hebben hier geweldige honden, maar uiteindelijk
We hebben er een voor je, Dustin.
649
00:50:28,500 --> 00:50:29,300
Ja;
650
00:50:29,600 --> 00:50:31,100
Iemand die ik wil dat je ontmoet.
651
00:50:41,200 --> 00:50:42,300
Hier zijn we.
652
00:50:45,700 --> 00:50:47,100
Vanaf hier Barkley.
653
00:50:48,500 --> 00:50:50,200
Hallo, Barkley.
654
00:50:50,300 --> 00:50:51,900
Hallo. Kom hallo zeggen.
655
00:50:52,700 --> 00:50:53,900
Hallo mijn jongen.
656
00:50:56,200 --> 00:50:57,500
Wie is een goede jongen?
657
00:50:57,600 --> 00:50:59,600
-Kijk eens hoe knap hij is.
- Vriend.
658
00:51:01,000 --> 00:51:02,600
Aangenaam.
659
00:51:07,000 --> 00:51:08,100
Glimlach.
660
00:51:10,600 --> 00:51:11,500
Zielsverwanten.
661
00:51:11,600 --> 00:51:13,200
Hij heeft een huis nodig, Dustin.
662
00:51:14,900 --> 00:51:17,400
Ja, maar mijn huis, het appartementencomplex,
mijn leven
663
00:51:17,500 --> 00:51:19,000
ze zijn niet hondvriendelijk.
664
00:51:26,500 --> 00:51:27,400
Bedankt.
665
00:51:34,000 --> 00:51:35,400
Wil iemand pizza?
666
00:51:35,500 --> 00:51:38,200
Mijn traktatie. Om je te bedanken
voor donaties.
667
00:51:39,400 --> 00:51:40,500
Ik doe mee.
668
00:51:41,300 --> 00:51:43,000
Ik heb een heleboel dingen te doen.
669
00:51:43,100 --> 00:51:44,700
Ik moet ook gaan.
670
00:51:44,800 --> 00:51:46,900
- Je gaat.
- Ja, veel plezier.
671
00:51:48,000 --> 00:51:50,100
-Jij wil;
-Ja.
672
00:51:50,100 --> 00:51:53,200
Oké, ik moet een paar deuren sluiten.
Wil je me helpen?
673
00:51:54,000 --> 00:51:54,900
Natuurlijk.
674
00:51:55,500 --> 00:51:57,700
Kayla, heel erg bedankt voor je hulp.
675
00:51:58,300 --> 00:52:00,500
Ik heb er echt van genoten. Bedankt.
676
00:52:01,200 --> 00:52:03,000
-Ik zie je morgen.
- Hallo jongens.
677
00:52:08,200 --> 00:52:10,200
Bedankt dat je mij vandaag hebt gebeld.
678
00:52:10,300 --> 00:52:14,400
Bedankt dat je mij hebt laten eten
zoveel koekjesdeeg.
679
00:52:15,000 --> 00:52:17,500
En heel erg bedankt
voor de notenkraker.
680
00:52:18,000 --> 00:52:21,500
Alsjeblieft, ongeveer alsjeblieft
681
00:52:22,000 --> 00:52:23,800
en alsjeblieft
682
00:52:27,500 --> 00:52:30,100
Weet je, ik wil heel graag pizza.
683
00:52:30,100 --> 00:52:31,700
-En ik.
-Ja.
684
00:52:32,300 --> 00:52:34,100
-Wil je gaan;
-Ik zou graag willen.
685
00:52:39,800 --> 00:52:42,800
Waar ben je; Ik wil dat de shirts klaar zijn.
Antwoord! Alsjeblieft!
686
00:52:44,900 --> 00:52:45,700
Maar;
687
00:52:48,200 --> 00:52:51,000
Niet meer". Laten we pizza gaan eten.
688
00:52:51,700 --> 00:52:52,500
Laten we gaan.
689
00:53:00,700 --> 00:53:03,000
U mag uw berichten zien,
als je wil.
690
00:53:03,100 --> 00:53:05,000
Het is de vijfde.
691
00:53:07,200 --> 00:53:08,800
Ik wil de berichten niet zien.
692
00:53:09,300 --> 00:53:14,300
Ik wil het niet hoeven uit te leggen
omdat ik bepaalde sokken niet kreeg
693
00:53:14,400 --> 00:53:18,900
of waarom ik geen afspraak heb gemaakt
naar de tandarts voor na de vakantie.
694
00:53:21,000 --> 00:53:23,600
Sorry, het was niet mijn bedoeling om te zeuren.
695
00:53:23,700 --> 00:53:26,600
Nee, als je iets wilt zeggen, zeg het dan.
696
00:53:26,700 --> 00:53:27,900
Ik ben een goede luisteraar.
697
00:53:28,900 --> 00:53:31,500
Ik heb gewoon geen relatieadvies
698
00:53:31,600 --> 00:53:34,200
omdat al mijn vorige mislukten.
699
00:53:34,700 --> 00:53:36,900
Maar ik kan het horen.
700
00:53:37,700 --> 00:53:40,400
Jij en ik hebben iets gemeen.
701
00:53:41,200 --> 00:53:43,300
Vanwege de relatie waarin ik zit
702
00:53:43,400 --> 00:53:48,300
of waar ik wegga, mislukt.
703
00:53:49,800 --> 00:53:50,800
Wat is er gebeurd;
704
00:53:52,900 --> 00:53:55,100
We hebben niet genoeg pizza
voor deze discussie,
705
00:53:55,600 --> 00:53:58,100
maar als ik het moest tweeten
706
00:53:58,200 --> 00:54:00,700
in 140 tekens of minder,
707
00:54:01,400 --> 00:54:03,800
liefde werd vervangen door werk.
708
00:54:06,900 --> 00:54:10,100
Hij begon mij meer te behandelen
als beheerder
709
00:54:10,200 --> 00:54:11,400
dan als zijn vriendin.
710
00:54:12,300 --> 00:54:15,200
Ik heb hem ook verlaten.
Ik heb alles voor hem geregeld.
711
00:54:16,200 --> 00:54:18,800
Zijn programma, de pers,
712
00:54:18,900 --> 00:54:20,700
het ontwerp van de website.
713
00:54:23,600 --> 00:54:25,000
ik ben mezelf verloren
714
00:54:26,200 --> 00:54:31,900
en ik verloor een liefde die echt leek.
715
00:54:32,900 --> 00:54:34,100
Ik weet het niet. Misschien als...
716
00:54:34,200 --> 00:54:35,400
Nee, doe dat niet.
717
00:54:36,400 --> 00:54:39,300
Benieuwd wat er zou kunnen
is gedaan.
718
00:54:39,900 --> 00:54:42,800
Ik heb het gedaan en het is een vicieuze cirkel.
719
00:54:45,500 --> 00:54:48,600
Het is een heel goed advies voor iemand
die slechts een luisteraar is.
720
00:54:51,100 --> 00:54:53,200
Absoluut de notenkrakerkunstenaar
721
00:54:53,200 --> 00:54:55,000
zolang hij getrouwd is,
722
00:54:55,100 --> 00:54:58,100
heeft geweldig relatieadvies.
723
00:54:58,900 --> 00:55:00,400
Je hebt zeker gelijk.
724
00:55:01,800 --> 00:55:03,300
Schrijf jij het verhaal?
725
00:55:05,400 --> 00:55:06,700
-Vanavond.
- Prima.
726
00:55:11,300 --> 00:55:12,400
Mijn taxi is gearriveerd.
727
00:55:13,000 --> 00:55:14,900
Ja, je moet gaan.
728
00:55:15,000 --> 00:55:18,100
Ja, ik weet zeker dat Carlton dat zal doen
dampen.
729
00:55:18,200 --> 00:55:20,400
Bedankt voor vandaag.
730
00:55:21,100 --> 00:55:22,100
Ik heb een geweldige tijd gehad.
731
00:55:22,800 --> 00:55:24,700
En ik. Ik vond het leuk.
732
00:55:25,200 --> 00:55:27,000
Ik zie je morgenavond toch?
733
00:55:27,100 --> 00:55:29,800
Natuurlijk hebben we de inzamelingsactie.
734
00:55:29,900 --> 00:55:31,000
Ja.
735
00:55:35,000 --> 00:55:36,900
Carlton eet geen koolhydraten.
736
00:55:37,700 --> 00:55:39,000
Ik neem het graag aan.
737
00:55:41,000 --> 00:55:43,500
-Welterusten.
-Welterusten.
738
00:55:53,900 --> 00:55:55,000
Hoe was de repetitie?
739
00:55:55,100 --> 00:55:57,900
Stressvol. Zorgwekkend.
740
00:55:59,000 --> 00:56:00,100
Klinkt niet goed.
741
00:56:00,700 --> 00:56:04,500
-Het is niet goed. Het is jouw fout.
-Waarom;
742
00:56:05,100 --> 00:56:06,800
Ik heb je herhaaldelijk een bericht gestuurd.
743
00:56:07,600 --> 00:56:09,700
Ik heb een drukke dag gehad.
744
00:56:09,800 --> 00:56:11,300
Ik had je nodig.
745
00:56:11,800 --> 00:56:14,700
Om de boodschappen uit uw lijst te doen.
746
00:56:14,800 --> 00:56:18,100
Carlton, deze banen zijn dat wel
jouw verantwoordelijkheid, niet de mijne.
747
00:56:18,200 --> 00:56:21,200
Ik kan me niet concentreren op ballet,
748
00:56:21,300 --> 00:56:23,800
als ik me zorgen maak over ons.
749
00:56:23,900 --> 00:56:25,300
Je hebt geen gelijk.
750
00:56:25,400 --> 00:56:29,000
Ik heb je nodig in deze belangrijke tijd
in mijn leven en carrière.
751
00:56:29,100 --> 00:56:31,100
Vul mij alstublieft niet met schuldgevoelens.
752
00:56:31,200 --> 00:56:33,500
Jouw gedrag is niet eerlijk.
753
00:56:37,300 --> 00:56:38,600
Je hebt geen idee, hè?
754
00:56:41,000 --> 00:56:44,300
Wat doet het pijn om je te zien weggaan.
755
00:56:45,700 --> 00:56:47,200
Ik krijg er spijt van
756
00:56:48,500 --> 00:56:50,500
over die stomme breuk.
757
00:56:54,600 --> 00:56:56,100
Ik ga uit. Ik heb lucht nodig.
758
00:57:03,100 --> 00:57:04,100
Ik houd van je.
759
00:57:20,600 --> 00:57:23,300
-Dus hij drukt op je knoppen.
-Ja.
760
00:57:24,700 --> 00:57:26,700
Maar de manier waarop hij zei dat hij van me hield,
761
00:57:28,300 --> 00:57:29,200
Ik weet het niet.
762
00:57:31,300 --> 00:57:32,700
Misschien begreep hij het
763
00:57:33,800 --> 00:57:36,100
dat wat we in het begin hadden,
het was bijzonder
764
00:57:37,200 --> 00:57:40,400
en we verloren het toen hij als eerste gooide
mezelf.
765
00:57:41,200 --> 00:57:43,300
Denk je terug aan de tijd dat jullie uit elkaar gingen?
766
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
Het is een beetje moeilijk om het niet te doen.
767
00:57:49,300 --> 00:57:51,400
En Dustin?
768
00:57:52,900 --> 00:57:54,400
Wat is er met hem?
769
00:57:54,500 --> 00:57:56,800
Ik zag wat vonken.
770
00:57:57,500 --> 00:57:59,500
Ik denk dat we ons op een goede plek bevinden.
771
00:58:00,100 --> 00:58:01,800
Die van vriendschap.
772
00:58:02,400 --> 00:58:05,200
Hij is een goede vriend om te hebben.
773
00:58:06,100 --> 00:58:08,300
Hij is loyaal, toegewijd,
774
00:58:08,400 --> 00:58:10,700
grappig, eerlijk.
775
00:58:11,300 --> 00:58:14,200
Hij behandelt je niet
en hij speelt geen spelletjes,
776
00:58:15,000 --> 00:58:16,700
hij moedigt je aan en zorgt voor je.
777
00:58:18,600 --> 00:58:22,000
Hij heeft meer te geven
van gewoon een goede vriend zijn.
778
00:58:23,200 --> 00:58:26,300
Ik weet zeker dat je het snapt
van je kus in de lift.
779
00:58:27,800 --> 00:58:28,800
Oké.
780
00:58:29,100 --> 00:58:31,700
Magie en liefde doen de relatie ontbranden,
781
00:58:31,800 --> 00:58:34,200
maar vriendschap zorgt ervoor dat het blijft duren.
782
00:58:34,700 --> 00:58:38,300
Dat is wat vriendschap is
wat verandert in "ze leefden goed"
783
00:58:38,300 --> 00:58:41,500
aan het begin van een liefdesverhaal
en vernietigt het niet.
784
00:58:42,100 --> 00:58:44,200
Het begin is het spannende gedeelte,
785
00:58:45,400 --> 00:58:47,800
maar de rest van het verhaal is waargebeurd.
786
00:58:58,800 --> 00:59:00,200
Wil je met haar trouwen?
787
00:59:00,800 --> 00:59:03,400
Nee. We hebben de verloving uitgesteld.
788
00:59:04,000 --> 00:59:06,100
Gelukkig dacht ik dat je gek geworden was.
789
00:59:06,200 --> 00:59:09,700
Ze is een speciaal meisje, nietwaar?
790
00:59:11,600 --> 00:59:13,200
Honden zijn speciaal.
791
00:59:13,300 --> 00:59:14,800
Is dit waarnaar je aan het zoeken bent?
792
00:59:15,500 --> 00:59:16,500
Nee.
793
00:59:17,400 --> 00:59:22,400
Ik wil passie, elegantie en talent.
794
00:59:24,800 --> 00:59:26,300
Niet hier.
795
00:59:27,100 --> 00:59:28,600
Waarom; Wat is het verschil;
796
00:59:30,100 --> 00:59:32,100
Ik wil haar geen pijn doen.
797
00:59:40,200 --> 00:59:41,000
Gaat alles goed;
798
00:59:42,400 --> 00:59:44,000
Nee ja.
799
00:59:45,100 --> 00:59:46,700
Ik dacht dat ik iemand zag die ik ken.
800
00:59:48,700 --> 00:59:49,700
Hoe dan ook.
801
00:59:50,400 --> 00:59:53,400
Een vriendschap, dat is wat je eerst wilt.
802
01:00:00,000 --> 01:00:01,600
Riesling en Merlot.
803
01:00:02,300 --> 01:00:04,100
In plaats van Chardonnay en Pinot Noir?
804
01:00:04,100 --> 01:00:05,300
-Ja.
-Oké.
805
01:00:06,800 --> 01:00:08,800
Ik kom met cadeautjes.
806
01:00:08,900 --> 01:00:10,000
Waarheid;
807
01:00:11,100 --> 01:00:13,400
Ik heb er 200 verdiend om weg te geven bij de inzamelingsactie.
808
01:00:13,500 --> 01:00:17,200
En ik heb een aantal journalisten geïnformeerd
dat ik weet
809
01:00:17,300 --> 01:00:19,500
Ik heb ze verteld dat jij de catering gaat doen.
810
01:00:20,300 --> 01:00:24,200
Kayla, dat is zo lief.
Bedankt.
811
01:00:24,700 --> 01:00:26,000
Wanneer heb je dit allemaal gedaan?
812
01:00:26,600 --> 01:00:27,600
Afgelopen nacht.
813
01:00:27,700 --> 01:00:29,900
Ik kreeg de kaarten op de ochtend dat ik hierheen kwam.
814
01:00:30,000 --> 01:00:32,200
En de notenkrakerkunstenaar?
815
01:00:32,600 --> 01:00:33,900
Heb je niet aan het verhaal gewerkt?
816
01:00:34,800 --> 01:00:36,400
Nog niet.
817
01:00:37,000 --> 01:00:39,500
Wat zijn we je verschuldigd voor de kaarten?
en jouw tijd?
818
01:00:40,200 --> 01:00:41,100
Niets.
819
01:00:41,200 --> 01:00:43,500
Ik deed het om je te bedanken.
820
01:00:43,500 --> 01:00:46,200
Uw tijd is kostbaar
en ik wil je betalen.
821
01:00:46,300 --> 01:00:50,700
- Ik wil je geld niet.
-Ik wil ook niet dat jij vrij werk doet.
822
01:00:53,700 --> 01:00:54,500
Dustin.
823
01:00:58,100 --> 01:01:00,600
Het spijt me als ik de grens overschreed.
824
01:01:03,200 --> 01:01:07,100
Het is niet alsof je de grens overschreed,
maar dat je ze had moeten plaatsen.
825
01:01:09,800 --> 01:01:13,000
Oké, het spijt me. Ik zal vertrekken.
826
01:01:13,600 --> 01:01:16,100
Nee, wacht, Kayla.
827
01:01:17,800 --> 01:01:19,900
Dustin, waarom was je zo van streek?
828
01:01:20,400 --> 01:01:23,300
- Ik was niet gek.
-Jij was. Ga je verontschuldigen.
829
01:01:23,400 --> 01:01:25,700
Ik denk niet dat het nodig is.
830
01:01:27,000 --> 01:01:30,100
Hij heeft er veel tijd in gestoken om het allemaal te maken,
831
01:01:30,200 --> 01:01:31,200
voor jou.
832
01:01:31,300 --> 01:01:32,300
Precies.
833
01:01:32,300 --> 01:01:34,900
Tijd die hij moest besteden
voor haarzelf
834
01:01:35,000 --> 01:01:36,500
niet voor iemand anders.
835
01:01:37,900 --> 01:01:38,900
Dustin...
836
01:02:12,300 --> 01:02:13,800
Welkom terug.
837
01:02:13,900 --> 01:02:15,100
Hallo, Sinterklaas.
838
01:02:16,800 --> 01:02:19,100
Je hebt een wens nodig die uitkomt.
839
01:02:20,600 --> 01:02:22,500
Ik wou dat ik wist hoe ik grenzen moest stellen.
840
01:02:24,200 --> 01:02:28,300
Wens het niet alleen,
Maak het echt
841
01:02:31,700 --> 01:02:32,700
Jij weet iets;
842
01:02:32,700 --> 01:02:35,500
Je hebt gelijk en je bent de tweede vandaag
843
01:02:35,600 --> 01:02:37,100
wie adviseert mij dit te doen.
844
01:02:39,500 --> 01:02:43,800
Mijn wens is dat je veel krijgt
goed cadeau dit jaar, kerstman.
845
01:02:45,700 --> 01:02:49,500
Je glimlach is een heel mooi geschenk.
846
01:02:57,900 --> 01:03:00,100
Wil je eindelijk je excuses aan haar aanbieden?
847
01:03:00,700 --> 01:03:02,000
Ik weet niet wat te zeggen.
848
01:03:03,000 --> 01:03:05,200
Zeg dat het je spijt dat je ondankbaar bent.
849
01:03:06,400 --> 01:03:10,300
Ik was en ben dankbaar.
De kaarten zijn prachtig.
850
01:03:11,500 --> 01:03:13,100
Vertel het haar, niet mij.
851
01:03:14,300 --> 01:03:16,100
Ze moest haar verhaal schrijven.
852
01:03:16,900 --> 01:03:18,800
Hij maakte misbruik van haar vrijgevigheid.
853
01:03:18,900 --> 01:03:20,200
Ik wil niet zo zijn.
854
01:03:21,900 --> 01:03:23,400
Je hebt haar pijn gedaan, Dustin.
855
01:03:24,900 --> 01:03:26,200
Je moet het goedmaken.
856
01:03:34,000 --> 01:03:40,800
Ik heb de kunstenaar zojuist een e-mail gestuurd
van De Notenkraker, Vance Meyer.
857
01:03:44,400 --> 01:03:46,600
Perfect!
858
01:03:53,200 --> 01:03:57,500
Ik heb hem onderzocht
en hij is een fascinerende man.
859
01:04:00,900 --> 01:04:03,200
Heb je iets interessants gevonden?
860
01:04:07,500 --> 01:04:11,800
Zijn vrouw is astronoom.
861
01:04:12,300 --> 01:04:13,400
Dit is
862
01:04:14,300 --> 01:04:17,600
echt perfect.
863
01:04:18,200 --> 01:04:20,300
Dit is echt perfect!
864
01:04:20,300 --> 01:04:25,600
Het spijt me van vroeger. Wat jij deed
het was erg aardig en ik ben dankbaar.
865
01:04:29,900 --> 01:04:34,500
Bij voorbaat bedankt.
Je had gelijk wat betreft de grenzen.
866
01:04:34,600 --> 01:04:40,000
Het onderzoek was een van de meest creatieve
momenten die ik al heel lang had.
867
01:04:44,200 --> 01:04:49,000
Jij beter
geef mij een boek met jouw handtekening.
868
01:04:49,100 --> 01:04:53,300
Het goede dat ik wil dat je mij geeft
boek met uw handtekening!
869
01:04:53,700 --> 01:04:58,900
Morgen ga ik naar het asiel
Barkley te adopteren. Kom je;
870
01:05:02,100 --> 01:05:06,100
Ik zou graag.
871
01:05:07,700 --> 01:05:08,500
Bedankt.
872
01:05:10,600 --> 01:05:12,700
Fijn dat je van gedachten bent veranderd, Dustin.
873
01:05:13,500 --> 01:05:14,300
Ja ik ook.
874
01:05:14,400 --> 01:05:18,400
Het is belangrijk om te vinden
hun eigenaren of nieuwe huizen.
875
01:05:19,600 --> 01:05:21,500
We hebben hier veel goede honden.
876
01:05:22,100 --> 01:05:25,400
Ik beloof dat ik Barkley zal geven
een gelukkig huis.
877
01:05:25,500 --> 01:05:27,000
Wij zijn blij om dat te horen.
878
01:05:31,400 --> 01:05:32,800
Het is oké, Barley.
879
01:05:34,900 --> 01:05:36,700
-Mag ik het openen?
-Natuurlijk.
880
01:05:37,900 --> 01:05:40,700
Hé, Barkley, mijn jongen.
881
01:05:40,800 --> 01:05:41,800
Daar is hij.
882
01:05:44,800 --> 01:05:46,200
Je bent gelukkig;
883
01:05:46,300 --> 01:05:47,900
Wil je met mij mee naar huis?
884
01:05:48,500 --> 01:05:50,400
-Jij wil;
-Hij is blij.
885
01:05:51,000 --> 01:05:53,100
Leuk, ik ben ook blij. Ga naar huis.
886
01:05:53,700 --> 01:05:55,400
Oké, kom op.
887
01:07:44,900 --> 01:07:48,100
-Hallo.
-Ik ben zo blij je te zien!
888
01:07:53,500 --> 01:07:55,000
Gefeliciteerd met je verjaardag, Sinterklaas.
889
01:08:29,300 --> 01:08:31,500
- Je kunt het beter oppakken.
-Ja.
890
01:08:37,900 --> 01:08:40,500
-Hallo, Carlton.
-Hallo, Kayla. Waar ben je?
891
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
Ik ben bij de inzamelingsactie.
892
01:08:43,100 --> 01:08:45,000
Ik heb je de details gestuurd.
893
01:08:45,900 --> 01:08:48,600
-Is er iets aan de hand?
-Ik moet je onmiddellijk zien.
894
01:08:50,100 --> 01:08:52,000
Oké, ik kom eraan.
895
01:08:55,200 --> 01:08:57,800
- Het was Carlton.
- Ja, dat heb ik gehoord.
896
01:08:58,700 --> 01:09:02,800
- Het klonk vreemd. Er moet iets gebeurd zijn.
-Het lijkt belangrijk. Je moet gaan.
897
01:09:05,400 --> 01:09:06,400
Oké.
898
01:09:08,100 --> 01:09:10,300
Ik heb vandaag een geweldige tijd met je gehad.
899
01:09:10,900 --> 01:09:11,800
En ik.
900
01:09:34,300 --> 01:09:35,500
-Hallo.
-Hallo.
901
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
Wat gebeurt er;
902
01:10:20,700 --> 01:10:22,700
Ik kan niet stoppen met aan ons te denken.
903
01:10:29,600 --> 01:10:30,600
Carlton.
904
01:10:31,300 --> 01:10:33,400
Je moet je concentreren op ballet.
905
01:10:33,500 --> 01:10:34,500
Ik kan niet.
906
01:10:37,400 --> 01:10:38,400
Ben je...
907
01:10:38,800 --> 01:10:40,500
Jij bent belangrijker voor mij.
908
01:10:41,600 --> 01:10:42,500
Wat ben ik;
909
01:10:42,600 --> 01:10:43,600
Jij...
910
01:10:45,400 --> 01:10:47,500
Jij bent belangrijker voor mij, Kayla.
911
01:10:50,400 --> 01:10:51,400
I...
912
01:10:52,600 --> 01:10:55,800
Ik weet dat ik mijn verantwoordelijkheid moet nemen
dat ging mis
913
01:10:55,900 --> 01:10:56,800
Ik ben...
914
01:10:57,400 --> 01:11:01,000
koppig, niet overtuigd, arrogant
en perfectionistisch.
915
01:11:01,100 --> 01:11:03,500
Het grootste deel van mijn carrière
Ik leefde het voor mij
916
01:11:03,600 --> 01:11:06,500
maar ik wil het niet meer doen.
917
01:11:08,200 --> 01:11:09,500
Ik wil onze magie terug.
918
01:11:10,300 --> 01:11:13,100
Zoals het in het begin was,
"Er was eens".
919
01:11:15,700 --> 01:11:17,500
Wil je mij een tweede kans geven?
920
01:11:22,900 --> 01:11:24,900
Het is niet wat je denkt dat het is.
921
01:11:24,900 --> 01:11:26,000
Het zou aanmatigend zijn.
922
01:11:32,200 --> 01:11:33,700
De kleuren van Kerstmis.
923
01:11:34,700 --> 01:11:36,500
Om je te herinneren aan een nieuw begin.
924
01:11:38,200 --> 01:11:40,600
Als je mij terug accepteert
925
01:11:44,600 --> 01:11:45,600
Denk er over na.
926
01:11:52,900 --> 01:11:54,500
Wil je me wat tijd geven?
927
01:11:55,100 --> 01:11:57,800
Natuurlijk, lieverd, natuurlijk.
928
01:12:24,600 --> 01:12:26,300
Een dubbeltje voor je gedachten.
929
01:12:26,400 --> 01:12:29,000
- Goedemorgen, Kerstman.
-Goedemorgen, mevrouw Smile!
930
01:12:30,300 --> 01:12:31,600
Waar is de glimlach?
931
01:12:33,900 --> 01:12:35,700
Ik wil een wens voor ware liefde.
932
01:12:38,000 --> 01:12:40,700
De oorspronkelijke wens waar we het over hadden.
933
01:12:40,800 --> 01:12:44,900
Wil jij de vlam weer aanwakkeren?
934
01:12:48,100 --> 01:12:49,300
Dat weet ik niet zeker.
935
01:12:50,600 --> 01:12:52,500
Ik weet zeker dat je het zult vinden.
936
01:12:52,600 --> 01:12:54,400
-Vrolijk Kerstfeest.
-Gefeliciteerd.
937
01:12:54,500 --> 01:12:55,300
Hallo.
938
01:13:20,900 --> 01:13:21,900
Kom binnen.
939
01:13:31,000 --> 01:13:31,900
Gaat alles goed;
940
01:13:33,800 --> 01:13:34,700
Nee.
941
01:13:42,300 --> 01:13:44,000
Carlton wil nog een kans.
942
01:13:45,200 --> 01:13:46,900
Hij wil dat we ze vinden.
943
01:13:53,300 --> 01:13:55,100
Het is trouwens prachtig.
944
01:13:56,000 --> 01:13:56,800
Van Carlton?
945
01:13:58,000 --> 01:13:58,800
Ja.
946
01:14:02,700 --> 01:14:03,700
Dustin...
947
01:14:05,000 --> 01:14:06,700
Ik wens je het allerbeste.
948
01:14:06,800 --> 01:14:09,400
Wees blij, Kayla. Waarheid.
949
01:14:12,400 --> 01:14:13,400
Nou oke.
950
01:14:14,400 --> 01:14:16,400
Ik denk dat het beter zo is.
951
01:14:17,900 --> 01:14:19,800
Bedankt voor alles.
952
01:14:21,100 --> 01:14:22,900
Ja, ik ben ook dankbaar
953
01:14:23,000 --> 01:14:25,100
voor alle mooie tijden die we hadden.
954
01:14:26,700 --> 01:14:28,400
Ze waren geweldig.
955
01:14:29,500 --> 01:14:30,600
Ja dat klopt.
956
01:14:43,500 --> 01:14:45,400
Ik heb ze geweekt, nietwaar?
957
01:14:47,600 --> 01:14:49,400
Hij heeft gelijk, het is het beste.
958
01:14:55,500 --> 01:14:57,600
Nou, dames. We stijgen.
959
01:14:58,300 --> 01:15:00,200
Ja precies.
960
01:15:00,900 --> 01:15:02,100
Omhoog.
961
01:15:02,200 --> 01:15:04,500
De hele sprong omhoog.
962
01:15:04,600 --> 01:15:05,800
Stop.
963
01:15:06,200 --> 01:15:09,000
Oké, het gaat heel goed.
964
01:15:10,500 --> 01:15:12,300
Denk aan confetti.
965
01:15:29,700 --> 01:15:30,900
Laten we het proberen.
966
01:15:32,300 --> 01:15:33,700
Ik hou van je lieverd.
967
01:15:42,200 --> 01:15:44,100
Ik ben nooit boos op je geweest.
968
01:15:45,800 --> 01:15:47,900
We hadden intense professionele momenten,
969
01:15:48,000 --> 01:15:50,200
Verschillende meningen, ja
970
01:15:50,200 --> 01:15:52,400
maar ik was nog nooit boos geweest
971
01:15:52,500 --> 01:15:54,800
of tot nu toe teleurgesteld over u.
972
01:15:55,700 --> 01:15:57,700
Hoe kon je haar laten gaan?
973
01:15:58,600 --> 01:16:00,500
Hij vertrok heel snel en vrijwillig.
974
01:16:01,900 --> 01:16:04,600
Dustin, je moest voor haar vechten.
975
01:16:05,300 --> 01:16:07,800
Voet bij stuk houden
en vertel haar hoe je je voelt.
976
01:16:11,800 --> 01:16:12,900
Waar ga je heen;
977
01:16:14,200 --> 01:16:15,700
Ik weet het niet, ik ga katten voor je halen
978
01:16:15,800 --> 01:16:19,100
omdat jij de gekke kerel zult zijn
met katten.
979
01:16:21,600 --> 01:16:24,300
Het zou mij niet verbazen als je eraan begint
eieren leggen
980
01:16:26,700 --> 01:16:28,100
Ik ben geen kip.
981
01:16:30,700 --> 01:16:33,000
Ik ben geen kip, hè, jongen?
982
01:16:33,000 --> 01:16:35,600
Eén en twee en drie!
983
01:16:35,700 --> 01:16:37,800
Stop.
984
01:16:37,900 --> 01:16:39,500
Het is niet wat ik wil.
985
01:16:39,500 --> 01:16:42,200
Ik heb er herhaaldelijk om gevraagd, alstublieft.
986
01:16:48,100 --> 01:16:49,500
Ben je weer samengekomen met Carlton?
987
01:16:50,000 --> 01:16:51,800
-En één, twee, drie.
-We hebben elkaar weer gevonden.
988
01:16:52,400 --> 01:16:55,100
Ik zie het. Stop. Werkt niet.
989
01:16:55,500 --> 01:16:59,400
Gisteren bleek dat jij en Dustin
je kwam heel dichtbij.
990
01:17:00,600 --> 01:17:01,700
Dus ja...
991
01:17:02,900 --> 01:17:04,900
de wereld kan in een oogwenk veranderen.
992
01:17:05,000 --> 01:17:06,100
Verlaat het toneel.
993
01:17:08,100 --> 01:17:11,300
Waarom kijk je dan niet blij?
met de verandering?
994
01:17:12,900 --> 01:17:14,400
Nu weer terug naar het podium.
995
01:17:14,800 --> 01:17:16,900
Het waren zware dagen.
996
01:17:17,500 --> 01:17:21,600
De zaken zullen zeker weer normaal worden
zodra we terug zijn in Los Angeles.
997
01:17:21,700 --> 01:17:24,100
-En één, twee, drie.
- We vertrekken vanavond.
998
01:17:24,200 --> 01:17:26,000
Na de viering.
999
01:17:26,500 --> 01:17:27,600
Ik moet naar huis.
1000
01:17:28,200 --> 01:17:31,300
Ik zie je op de set.
1001
01:17:31,900 --> 01:17:33,900
Ga van de set af, alsjeblieft.
1002
01:17:46,100 --> 01:17:48,700
-Kun je deze delen? Bedankt.
-Zeker.
1003
01:17:59,000 --> 01:18:00,200
Kayla.
1004
01:18:00,600 --> 01:18:01,500
Hallo.
1005
01:18:04,200 --> 01:18:05,000
Hij hoorde ze.
1006
01:18:06,000 --> 01:18:08,100
-Ik raakte in paniek.
-Kim.
1007
01:18:09,000 --> 01:18:11,300
Ik noemde hem een eenling en een kip.
1008
01:18:11,400 --> 01:18:12,300
Kim.
1009
01:18:12,600 --> 01:18:15,300
Is waar. Jullie twee horen bij elkaar.
1010
01:18:15,400 --> 01:18:17,400
-Het is duidelijk.
-Hallo jongens.
1011
01:18:17,400 --> 01:18:19,600
Alles is zoals het zou moeten zijn.
1012
01:18:20,100 --> 01:18:21,000
Ja;
1013
01:18:21,400 --> 01:18:23,100
Waarom zie je er dan ongelukkig uit?
1014
01:18:23,600 --> 01:18:24,400
Hallo.
1015
01:18:24,500 --> 01:18:26,900
En waarom komt Dustin ook opdagen?
ongelukkig?
1016
01:18:27,700 --> 01:18:29,300
Is hier;
1017
01:18:30,400 --> 01:18:33,200
Hij kwam opzetten, maar vertrok
1018
01:18:33,300 --> 01:18:35,500
omdat het misschien ongemakkelijk was
1019
01:18:35,600 --> 01:18:37,000
voor jou als hij hier was.
1020
01:18:39,300 --> 01:18:40,500
Dit is hoe de dingen zijn.
1021
01:18:41,600 --> 01:18:43,200
Maar dat hoeft niet zo te zijn.
1022
01:18:43,600 --> 01:18:45,200
Als je hem vertelde dat je van hem houdt.
1023
01:18:45,300 --> 01:18:47,300
Kim, ik ben nu bij Carlton.
1024
01:18:48,200 --> 01:18:53,000
-Hij veranderde en probeerde iets dat...
-Het is meer dan Dustin maakt.
1025
01:18:54,900 --> 01:18:56,500
Goedenavond mijn liefste.
1026
01:18:56,600 --> 01:19:01,100
Je bent echt adembenemend!
1027
01:19:02,800 --> 01:19:04,600
Breng je mij een glas wijn?
1028
01:19:05,100 --> 01:19:08,900
Je moet de redacteur halen
in de Daily News om het hem te vertellen
1029
01:19:09,000 --> 01:19:12,600
dat het artikel over mij dat niet was
bovenaan de omslag, maar eronder.
1030
01:19:12,700 --> 01:19:17,500
Ernstig; Het is ons verlovingsfeest
bestel jij mij ook?
1031
01:19:18,000 --> 01:19:20,500
Sorry schat
Dat had ik niet moeten doen.
1032
01:19:20,600 --> 01:19:23,500
Het is dat elk moment belangrijk is.
1033
01:19:23,500 --> 01:19:24,800
Morgen is de première.
1034
01:19:24,900 --> 01:19:27,200
Het spijt me, mijn kleine buizerd,
1035
01:19:27,300 --> 01:19:30,300
Ik zie daar iemand waarin
Ik moet spreken.
1036
01:19:30,300 --> 01:19:31,300
Pardon.
1037
01:19:53,400 --> 01:19:55,200
Ik heb het je niet verteld
1038
01:19:55,300 --> 01:19:58,300
omdat ik het niet wist
wat er precies tussen hen aan de hand was.
1039
01:19:58,400 --> 01:20:00,800
Ik zag ze van heel dichtbij
in het hotel,
1040
01:20:00,900 --> 01:20:02,600
toen we aan de bar zaten.
1041
01:20:04,000 --> 01:20:06,300
Je bedoelt toen we aan het praten waren
1042
01:20:06,300 --> 01:20:09,000
over hoe belangrijk het is om te vinden
een man
1043
01:20:09,100 --> 01:20:10,700
waar is je vriend
1044
01:20:11,200 --> 01:20:12,500
Een man die je respecteert?
1045
01:20:13,300 --> 01:20:14,700
Ja, op en neer.
1046
01:20:18,800 --> 01:20:19,600
Waar ga je heen;
1047
01:20:20,700 --> 01:20:22,400
Om ze voor Carlton te zingen.
1048
01:20:22,500 --> 01:20:23,600
Weet je het zeker;
1049
01:20:24,700 --> 01:20:27,200
Als nooit tevoren.
1050
01:20:34,000 --> 01:20:35,900
We zijn officieel klaar.
1051
01:20:36,400 --> 01:20:38,700
Alsjeblieft;
1052
01:20:39,500 --> 01:20:41,400
Onze vlam is gedoofd, Carlton.
1053
01:20:42,400 --> 01:20:45,400
Ik weet dat je van me houdt
ik zal ook altijd van jou houden
1054
01:20:45,500 --> 01:20:47,700
maar als koppel werken we niet.
1055
01:20:48,300 --> 01:20:50,400
Ik dacht dat je wilde dat we het probeerden.
1056
01:20:51,700 --> 01:20:54,000
Ja, en er is geen enkele dag verstreken
1057
01:20:54,100 --> 01:20:56,800
en de zaken zijn als voorheen
dat moest veranderd worden.
1058
01:21:00,300 --> 01:21:02,900
Ik heb diepe liefde nodig
1059
01:21:02,900 --> 01:21:05,900
die met de dag groeit
met iemand die mij respecteert
1060
01:21:06,000 --> 01:21:09,100
en hij inspireert mij net zoveel als ik hem.
1061
01:21:11,600 --> 01:21:15,900
Carlton, je bent een geweldige regisseur
en choreograaf,
1062
01:21:16,700 --> 01:21:18,200
jij bent een geweldig persoon
1063
01:21:18,700 --> 01:21:21,600
en het ballet zal perfect zijn.
1064
01:21:24,900 --> 01:21:26,400
Maar ik zal er niet zijn.
1065
01:21:31,200 --> 01:21:32,800
Ga geweldig zijn.
1066
01:21:35,800 --> 01:21:38,900
Ik wou dat je dit soort kon vinden
de liefde.
1067
01:21:50,600 --> 01:21:52,100
Waar ga je nu heen;
1068
01:21:54,100 --> 01:21:55,500
Ik ben aan het fotograferen in Los Angeles.
1069
01:21:59,600 --> 01:22:00,700
Zal ik...
1070
01:22:00,800 --> 01:22:02,000
-Ja.
-Ja.
1071
01:22:02,000 --> 01:22:03,500
Kayla!
1072
01:22:22,000 --> 01:22:23,900
-Waar ga je heen;
-Op het vliegveld.
1073
01:22:24,000 --> 01:22:25,500
Zal ik een taxi voor je regelen?
1074
01:22:27,200 --> 01:22:28,100
Nee.
1075
01:22:29,100 --> 01:22:29,900
Wachten.
1076
01:22:31,300 --> 01:22:32,500
Je bent van gedachten veranderd, nietwaar?
1077
01:22:34,800 --> 01:22:35,800
Ja.
1078
01:22:37,700 --> 01:22:39,700
Heb jij een probleem met een sterke vrouw?
1079
01:22:42,000 --> 01:22:42,900
Nee.
1080
01:22:47,900 --> 01:22:49,000
Kom hier.
1081
01:22:51,300 --> 01:22:53,500
Je wilt niet leven
met een stel katten, toch?
1082
01:22:58,500 --> 01:22:59,900
ben ik een kip
1083
01:23:04,100 --> 01:23:05,500
Moet ik haar gaan zoeken?
1084
01:23:07,500 --> 01:23:08,700
Laten we het doen!
1085
01:23:09,300 --> 01:23:10,200
Komen!
1086
01:23:45,700 --> 01:23:46,700
Nee.
1087
01:23:47,800 --> 01:23:50,300
Waarom vergeet ik altijd de trap te nemen?
1088
01:23:55,300 --> 01:23:56,700
Verdomde lift.
1089
01:24:39,100 --> 01:24:40,100
Wat gebeurt er;
1090
01:24:40,600 --> 01:24:42,400
De lift zat voorgoed vast.
1091
01:24:42,900 --> 01:24:44,800
Het heeft al 30 minuten niet gewerkt.
1092
01:24:48,300 --> 01:24:49,600
Hartelijk dank, lift.
1093
01:24:51,300 --> 01:24:54,300
Je bracht de beste vrouw in mijn leven
1094
01:24:55,400 --> 01:24:57,500
en nu hou je mij tegen
van het inhalen van haar.
1095
01:24:59,300 --> 01:25:00,300
Dustin?
1096
01:25:03,000 --> 01:25:06,000
Ik ben een kip, oké?
Is dat wat je wilde horen?
1097
01:25:06,100 --> 01:25:09,500
Ik rolde de rode loper uit
dat Kayla vertrekt.
1098
01:25:10,300 --> 01:25:14,300
En nu ik haar wil tegenhouden,
1099
01:25:16,100 --> 01:25:17,900
Vertel haar hoe geweldig ze is,
1100
01:25:19,300 --> 01:25:21,200
dat ik mijn tijd met haar wil doorbrengen
1101
01:25:22,500 --> 01:25:25,700
om van haar te houden, om de
haar beste vriend
1102
01:25:26,400 --> 01:25:28,100
haar partner in crime,
1103
01:25:29,100 --> 01:25:31,100
Je verpest mijn inspanningen!
1104
01:25:33,200 --> 01:25:35,000
Hartelijk dank, lift!
1105
01:25:35,700 --> 01:25:36,900
Wie is Kayla?
1106
01:25:39,300 --> 01:25:40,200
I.
1107
01:25:46,800 --> 01:25:48,100
Bedankt, lift.
1108
01:25:59,800 --> 01:26:02,600
De liftintercom was
open.
1109
01:26:03,500 --> 01:26:04,900
Hebben jullie ze allemaal gehoord?
1110
01:26:08,100 --> 01:26:09,200
Ik heb ze gehoord.
1111
01:26:10,800 --> 01:26:12,300
Dit is belangrijk.
1112
01:26:35,200 --> 01:26:38,500
EEN JAAR LATER
1113
01:26:47,100 --> 01:26:48,200
Wat gebeurt er;
1114
01:26:50,400 --> 01:26:52,500
Ik ben zo blij je te hebben ontmoet.
1115
01:26:54,000 --> 01:26:56,500
Jij bent de meest geweldige vrouw
die ik heb ontmoet.
1116
01:26:59,700 --> 01:27:02,800
Ik had ook nooit gedacht dat ik verliefd zou worden
mijn beste vriend
1117
01:27:09,500 --> 01:27:10,400
Kayla Hansen,
1118
01:27:12,800 --> 01:27:14,300
je bent ongelooflijk.
1119
01:27:15,700 --> 01:27:17,500
Je zorgt ervoor dat ik beter wil worden.
1120
01:27:18,100 --> 01:27:19,400
En een betere kok.
1121
01:27:21,900 --> 01:27:24,100
Ik was verdwaald voordat ik jou ontmoette.
1122
01:27:24,600 --> 01:27:25,800
Maar je hebt mij compleet gemaakt.
1123
01:27:27,300 --> 01:27:32,300
Jij gaf betekenis aan mijn leven.
Ik wil elke dag met jou doorbrengen.
1124
01:27:35,300 --> 01:27:36,300
Kayla Ann Hansen,
1125
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
-Wil je met me trouwen;
-Ja!
1126
01:27:40,500 --> 01:27:41,700
Ik zal met je trouwen!
1127
01:27:42,200 --> 01:27:44,300
Ik zal met je trouwen, Dustin Michael Casey!
1128
01:27:48,800 --> 01:27:50,600
Ondertiteling: Styliani Papatheohari
82530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.