All language subtitles for Love.Letters.1945.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,823 --> 00:01:30,216 What's the matter? 2 00:01:30,236 --> 00:01:32,056 Let's stop this thing right now. 3 00:01:32,326 --> 00:01:34,253 Don't tell me you've fallen in love with her? 4 00:01:34,278 --> 00:01:35,532 Roger, you're such a fool. 5 00:01:35,658 --> 00:01:36,313 Of course, I am. 6 00:01:36,338 --> 00:01:37,933 That's why I asked you to write my love letters for me. 7 00:01:37,958 --> 00:01:40,687 Lying my head off for you to a girl I've never even seen. 8 00:01:40,712 --> 00:01:41,948 It's not lying. I do love her. 9 00:01:41,972 --> 00:01:44,897 Only I've never been able to put fancy feelings into fancy words. 10 00:01:44,922 --> 00:01:46,742 Of course. I've never had any fancy feelings. 11 00:01:46,792 --> 00:01:47,888 Did you ever have any honest ones? 12 00:01:47,912 --> 00:01:50,108 Who me? What about you? 13 00:01:50,132 --> 00:01:52,028 Why'd you agree to write for me in the first place? 14 00:01:52,052 --> 00:01:53,778 Because I was able to write to her 15 00:01:53,802 --> 00:01:57,349 all the things I was never able to say to any woman I know. 16 00:01:58,109 --> 00:01:59,931 I always wanted to say them to someone. 17 00:01:59,956 --> 00:02:00,972 This seemed the best way. 18 00:02:01,342 --> 00:02:04,234 Writing to an unknown girl who wouldn't care. 19 00:02:07,335 --> 00:02:08,985 But Victoria cared. 20 00:02:09,266 --> 00:02:10,426 Understood. 21 00:02:10,736 --> 00:02:11,986 Well, what's wrong? 22 00:02:13,136 --> 00:02:14,486 Give me her last letter. 23 00:02:16,116 --> 00:02:18,546 Listen to this. And see if you want to go on. 24 00:02:20,776 --> 00:02:22,306 "Dear Roger." 25 00:02:22,706 --> 00:02:24,736 I loved you long before I met you. 26 00:02:24,826 --> 00:02:28,926 I always wanted to find a man who feel and think and write the way you do. 27 00:02:29,216 --> 00:02:31,892 The man who would look at life not as a burden or a punishment. 28 00:02:31,916 --> 00:02:34,902 But as a dream of beauty which we can make real. 29 00:02:35,982 --> 00:02:37,388 It is terrible waiting for you. 30 00:02:37,412 --> 00:02:39,418 But finding you was such a great miracle 31 00:02:39,442 --> 00:02:43,182 that anything I suffer seems only a small payment in return. 32 00:02:43,322 --> 00:02:44,279 Come on, come on. Finish it. 33 00:02:44,303 --> 00:02:46,122 Don't take it so seriously. 34 00:02:46,422 --> 00:02:49,725 Roger, don't you realize what these letters mean to Victoria? 35 00:02:49,765 --> 00:02:51,111 - What does it mean to you? - Nothing. 36 00:02:51,135 --> 00:02:52,215 Then why worry? 37 00:02:52,255 --> 00:02:54,281 You ought to feel proud. You made her fall in love with me. 38 00:02:54,305 --> 00:02:56,605 She's in love with these letters... that you didn't write. 39 00:02:56,635 --> 00:02:57,741 With my letters. 40 00:02:57,765 --> 00:02:59,035 What is the difference? 41 00:02:59,495 --> 00:03:01,061 She's in love with a man who doesn't exist. 42 00:03:01,085 --> 00:03:03,381 Oh, well. I'll make a good substitute. 43 00:03:03,405 --> 00:03:04,805 That's what you've always been! 44 00:03:05,225 --> 00:03:07,431 A substitute. Strictly low-fat. 45 00:03:07,455 --> 00:03:09,051 The food in this place is simply awful. 46 00:03:09,075 --> 00:03:10,101 But the wine! Mmm. 47 00:03:10,125 --> 00:03:12,023 Here. Have some. 48 00:03:12,570 --> 00:03:14,163 Orvisto '27. 49 00:03:15,377 --> 00:03:15,650 Thanks. 50 00:03:15,663 --> 00:03:17,263 It's worth a trip to Italy. 51 00:03:18,013 --> 00:03:20,193 Oh-oh. Dirty work, huh? 52 00:03:20,373 --> 00:03:21,753 Roger up to his usual standards? 53 00:03:21,783 --> 00:03:23,373 I never had any standards. 54 00:03:24,643 --> 00:03:25,803 Hmm. 55 00:03:25,993 --> 00:03:28,013 Hey hey. Do you have to drink like a pig? 56 00:03:28,043 --> 00:03:31,936 Don't you know the difference between a rare vintage and a mug of beer? 57 00:03:31,961 --> 00:03:32,437 He doesn't. 58 00:03:32,461 --> 00:03:34,651 I never had any standards, manners or taste. 59 00:03:34,741 --> 00:03:35,741 - Bragging again? - I am. 60 00:03:35,781 --> 00:03:37,051 Senor Capitano. 61 00:03:37,081 --> 00:03:40,711 Coming. See you later, fellas. Thanks for the drink. 62 00:03:40,771 --> 00:03:42,441 - Alan, what about it? - What about what? 63 00:03:42,571 --> 00:03:44,167 The letter from Victoria. Come on. Finish it. 64 00:03:44,191 --> 00:03:45,797 Roger, why don't you leave her alone? 65 00:03:45,821 --> 00:03:46,807 Let her forget you. 66 00:03:46,831 --> 00:03:47,617 This is for you. 67 00:03:47,641 --> 00:03:49,491 I like something better occasionally. 68 00:03:49,571 --> 00:03:51,667 Get it yourself. I'm not gonna write anymore letters. 69 00:03:51,691 --> 00:03:52,717 Come on, Alan. 70 00:03:52,741 --> 00:03:55,541 I promise this'll be the last one. We finish it for me? 71 00:03:55,841 --> 00:03:56,741 You won't write her anymore letters? 72 00:03:56,781 --> 00:03:58,071 I won't write her any more. 73 00:03:58,551 --> 00:04:00,231 - Word of honor? - Word of honor. 74 00:04:02,511 --> 00:04:04,721 Tell me, do you write this kind of stuff to Helen too? 75 00:04:04,851 --> 00:04:07,001 No, I don't write to Helen very often. 76 00:04:07,051 --> 00:04:09,021 - You're engaged to her, aren't you? - Yes. 77 00:04:09,061 --> 00:04:10,561 Then what's Victoria to you? 78 00:04:11,491 --> 00:04:12,651 Call her... 79 00:04:13,481 --> 00:04:15,161 A pinup girl of the spirit. 80 00:04:15,201 --> 00:04:17,277 The spirit? Wait till you see her. She's... 81 00:04:17,301 --> 00:04:18,341 I don't wanna see her. 82 00:04:19,321 --> 00:04:20,437 I don't wanna know who she is. 83 00:04:20,461 --> 00:04:23,081 Or what she looks like. Anything. 84 00:04:23,501 --> 00:04:24,541 There. 85 00:04:25,401 --> 00:04:28,661 I never thought I'd sign my soul with the name of Roger Morley. 86 00:04:28,751 --> 00:04:31,371 Address, please. The handwriting is your soul too. 87 00:04:33,611 --> 00:04:35,381 To Victoria Remington... 88 00:04:36,671 --> 00:04:39,771 Meadow Farm, Longreach... 89 00:04:40,881 --> 00:04:42,421 Essex, England. 90 00:04:46,091 --> 00:04:47,631 Oh, say. Add a line for me, will you? 91 00:04:48,021 --> 00:04:49,141 What? 92 00:04:49,181 --> 00:04:51,381 Tell her she'll see me in person in a few days. 93 00:04:52,121 --> 00:04:52,837 What? 94 00:04:52,861 --> 00:04:53,577 Didn't I tell you? 95 00:04:53,601 --> 00:04:55,597 They're sending me back to England for special training. 96 00:04:55,621 --> 00:04:56,627 No you didn't tell me. 97 00:04:56,651 --> 00:04:58,507 I applied for transfer to the paratroopers months ago. 98 00:04:58,531 --> 00:04:59,641 I just got accepted. 99 00:04:59,771 --> 00:05:01,051 Come on, write. 100 00:05:03,811 --> 00:05:07,641 You want me to give your love to Helen while I'm in England? 101 00:05:08,041 --> 00:05:10,101 No. But you might call on my parents. 102 00:05:10,461 --> 00:05:12,131 They'd appreciate it. 103 00:05:13,091 --> 00:05:13,987 Right-o. 104 00:05:14,011 --> 00:05:16,681 Roger, you go to England, don't see Victoria. 105 00:05:16,831 --> 00:05:19,941 That, my friend, is the first thing I'll do on the first leave I get! 106 00:05:20,321 --> 00:05:21,547 Why shouldn't I? 107 00:05:21,571 --> 00:05:23,571 I'm afraid for both of you. 108 00:05:24,261 --> 00:05:25,427 Besides, you gave me your word of honor. 109 00:05:25,451 --> 00:05:26,378 Not to write to her. 110 00:05:26,402 --> 00:05:28,161 I didn't promise not to see her. 111 00:05:28,261 --> 00:05:30,111 Besides, honor is old-fashioned. 112 00:05:30,611 --> 00:05:33,521 Well, I'm off to England... and Victoria. 113 00:05:34,221 --> 00:05:37,321 Good luck, Roger. With the paratroops. 114 00:05:45,891 --> 00:05:48,341 Real family resemblance, I'd say. 115 00:05:48,601 --> 00:05:50,221 Don't you worry, Mrs. Quinton. 116 00:05:50,271 --> 00:05:51,307 Your little boy is quite safe. 117 00:05:51,331 --> 00:05:53,057 As safe as he'd be in the old home parlor. 118 00:05:53,081 --> 00:05:54,427 Only having a bit of a jollier time. 119 00:05:54,451 --> 00:05:59,601 Morland, we've... we've just received word that Alan was wounded in action. 120 00:05:59,751 --> 00:06:01,107 Oh, I say, I'm sorry. 121 00:06:01,131 --> 00:06:02,841 Not seriously I hope. 122 00:06:02,941 --> 00:06:04,251 Critically. 123 00:06:07,391 --> 00:06:08,677 Don't take it to hard. 124 00:06:08,701 --> 00:06:10,247 They can't get old Alan down. 125 00:06:10,271 --> 00:06:12,051 He'll pull through anything. 126 00:06:12,681 --> 00:06:13,437 Do you know where he is? 127 00:06:13,461 --> 00:06:15,721 He's in a hospital in Italy. 128 00:06:16,501 --> 00:06:18,641 I was just writing to him as you came. 129 00:06:18,721 --> 00:06:20,151 Mind if I add a postscript? 130 00:06:20,851 --> 00:06:22,227 I've got some news that will cheer him up. 131 00:06:22,251 --> 00:06:23,831 This would be nice of you. 132 00:06:41,971 --> 00:06:43,671 "Just dropped in on your parents, 133 00:06:43,821 --> 00:06:45,621 "while on my honeymoon in London. 134 00:06:45,791 --> 00:06:47,657 "Victoria and I got married yesterday. 135 00:06:47,681 --> 00:06:49,151 "Having lovely time. 136 00:06:49,241 --> 00:06:51,921 "Wish you were here. Roger Morland. ". 137 00:06:52,171 --> 00:06:54,931 Your mother write such a nice letter, Captain. 138 00:06:55,511 --> 00:06:57,231 Captain Quinton? 139 00:06:57,271 --> 00:06:58,341 Hmm. 140 00:06:58,491 --> 00:07:01,001 I said your mother writes such a nice letter. 141 00:07:01,191 --> 00:07:02,581 Yes, doesn't she? 142 00:07:03,001 --> 00:07:04,601 I haven't seen her in years. 143 00:07:04,641 --> 00:07:06,701 I'm sure you'll see her soon. 144 00:07:09,231 --> 00:07:10,357 As bad as that? 145 00:07:10,381 --> 00:07:11,631 Oh, no. 146 00:07:11,731 --> 00:07:13,447 I mean, you've earned leave. 147 00:07:13,471 --> 00:07:15,471 At least a few weeks in England. 148 00:07:17,641 --> 00:07:20,351 I'm glad they left enough to ship me. 149 00:07:20,481 --> 00:07:22,231 Oh, that's not true, Captain. 150 00:07:22,301 --> 00:07:26,091 And if you're sent back, I'm sure it will be with a DSO. 151 00:07:28,171 --> 00:07:30,781 He did say they were... married. 152 00:07:38,351 --> 00:07:40,057 You don't look very happy, Captain. 153 00:07:40,081 --> 00:07:42,117 I'm sure glad to be home in England? 154 00:07:42,141 --> 00:07:43,607 Oh, yes. Yes, of course. 155 00:07:43,631 --> 00:07:45,641 I have a surprise for you. 156 00:07:45,781 --> 00:07:47,911 Your young lady is here to see you. 157 00:07:48,461 --> 00:07:49,581 Victoria? 158 00:07:49,611 --> 00:07:51,461 Miss Helen Wentworth. 159 00:07:51,901 --> 00:07:53,707 Oh, yes. 160 00:07:53,731 --> 00:07:55,851 And who is Victoria, may I ask? 161 00:07:56,511 --> 00:07:58,401 Just a name I don't know why I said it. 162 00:07:58,491 --> 00:08:00,651 Aw, you should be more careful, Captain. 163 00:08:02,281 --> 00:08:04,021 Right here, Miss Wentworth. 164 00:08:04,071 --> 00:08:06,157 I must say, Alan. It's as though we've never been parted. 165 00:08:06,181 --> 00:08:07,661 Hello, Helen. 166 00:08:07,701 --> 00:08:08,991 Isn't this splendid? 167 00:08:09,021 --> 00:08:10,331 What, the hospital? 168 00:08:10,371 --> 00:08:12,041 You know better than that. 169 00:08:12,071 --> 00:08:13,371 I'm very proud of you. 170 00:08:13,401 --> 00:08:15,517 All my friends are waiting to hear your story. 171 00:08:15,541 --> 00:08:16,877 They're really dreadfully envious... 172 00:08:16,901 --> 00:08:18,891 Especially Madge Benton. Do you remember Madge? 173 00:08:18,991 --> 00:08:20,457 Her fiancee came back. 174 00:08:20,481 --> 00:08:22,761 He hasn't got anything like that to show for it. 175 00:08:23,011 --> 00:08:24,351 Now tell me all about it. 176 00:08:24,381 --> 00:08:26,251 There's really nothing to tell. 177 00:08:26,681 --> 00:08:28,791 Why are you soldiers always so modest? 178 00:08:29,461 --> 00:08:31,691 You know, I'm really very angry with you, my dear. 179 00:08:31,841 --> 00:08:32,648 Why? 180 00:08:32,672 --> 00:08:35,637 You've been back for months. And you haven't allowed me to visit you. 181 00:08:35,661 --> 00:08:36,757 Didn't you want to see me? 182 00:08:36,781 --> 00:08:38,521 Of course I wanted to see you, Helen. 183 00:08:38,551 --> 00:08:41,351 It's just that I... needed a little time. 184 00:08:41,401 --> 00:08:43,771 What a funny thing to say. As if I were a stranger. 185 00:08:43,821 --> 00:08:46,591 And here I've waited for this moment so impatiently. 186 00:08:46,701 --> 00:08:48,101 It's been years, Alan. 187 00:08:48,131 --> 00:08:49,501 Years of war. 188 00:08:49,531 --> 00:08:52,351 But the war is over for you. Over and done with. 189 00:08:52,411 --> 00:08:55,351 You mustn't look back and get morbid. You mustn't. 190 00:08:56,381 --> 00:08:59,527 - Alan! - Jim, when did you get here? 191 00:08:59,551 --> 00:09:01,311 - Yesterday. - Hello. 192 00:09:02,211 --> 00:09:03,887 Miss Wentworth. Jim Connings. 193 00:09:03,911 --> 00:09:05,001 How do you do, Lieutenant? 194 00:09:05,151 --> 00:09:07,197 Jim and I were in the same outfit overseas. 195 00:09:07,221 --> 00:09:09,017 Oh, Lieutenant, you must tell me about Alan. 196 00:09:09,041 --> 00:09:10,947 I haven't been able to get anything out of him. 197 00:09:10,971 --> 00:09:13,351 What did he do? And what was he decorated for? 198 00:09:13,381 --> 00:09:16,261 Aw, nothing much. But enough to win the DSO. 199 00:09:16,601 --> 00:09:19,127 Our detachment was practically wiped out. 200 00:09:19,151 --> 00:09:21,607 But he grabbed a flamethrower. And blasted a pillbox. 201 00:09:21,631 --> 00:09:23,117 Single-handedly. 202 00:09:23,141 --> 00:09:26,201 Well, Jim. I've lost track of everybody. 203 00:09:26,521 --> 00:09:28,257 I didn't know you ended up here too. 204 00:09:28,281 --> 00:09:31,587 Yes. That makes two bad pennies coming back. 205 00:09:31,611 --> 00:09:32,997 - What about the third one? - Who? 206 00:09:33,021 --> 00:09:35,131 Roger. Roger Morland. Ever hear from him? 207 00:09:35,431 --> 00:09:37,011 Roger Morland? 208 00:09:38,121 --> 00:09:40,791 - Why? Didn't you know? - What? 209 00:09:42,451 --> 00:09:43,741 He's dead. 210 00:09:44,961 --> 00:09:45,971 Dead in action? 211 00:09:46,001 --> 00:09:48,291 No. Here at home. In England. 212 00:09:48,721 --> 00:09:50,301 It was an accident. 213 00:09:52,121 --> 00:09:54,057 I knew something would happen. 214 00:09:54,081 --> 00:09:57,081 Naw. It was just an unfortunate accident. 215 00:09:57,261 --> 00:09:58,381 Don't think about it, pal. 216 00:09:58,421 --> 00:09:59,991 I'll try not to. 217 00:10:01,381 --> 00:10:04,251 Well, I guess I'll hobble along. 218 00:10:04,281 --> 00:10:06,307 I'm supposed to give it a workout. 219 00:10:06,331 --> 00:10:07,937 - Miss Wentworth. - Lieutenant. 220 00:10:07,961 --> 00:10:09,611 - Alan. - Jim. 221 00:10:18,621 --> 00:10:20,041 Who was Roger Morland? 222 00:10:20,121 --> 00:10:21,147 Someone I met at the front. 223 00:10:21,171 --> 00:10:23,221 I don't wanna think about him though. 224 00:10:23,351 --> 00:10:25,091 Or anything connected with him. 225 00:10:25,371 --> 00:10:27,221 That's just what I was trying to tell you. 226 00:10:27,251 --> 00:10:28,347 You must forget the war. 227 00:10:28,371 --> 00:10:30,491 You must get out and mix with people. 228 00:10:30,631 --> 00:10:32,581 Find some useful work to do. 229 00:10:32,611 --> 00:10:33,941 Helen. 230 00:10:35,221 --> 00:10:37,211 Helen, try to understand. 231 00:10:38,141 --> 00:10:40,087 I think every woman woman should understand 232 00:10:40,111 --> 00:10:42,167 that a returning soldier 233 00:10:42,191 --> 00:10:45,791 is not the man she knew and loved before he went away. 234 00:10:48,481 --> 00:10:50,051 Nor is the woman the same. 235 00:10:50,081 --> 00:10:51,157 Nonsense! 236 00:10:51,181 --> 00:10:54,921 Every returning soldier feels that way. But he gets over it. 237 00:10:55,111 --> 00:10:57,047 You can't permit yourself to think about it. 238 00:10:57,071 --> 00:10:58,201 You can't. 239 00:10:58,531 --> 00:11:01,647 Alan, you can't let yourself go to pieces like this. 240 00:11:01,671 --> 00:11:02,867 Mother, the doctor told me 241 00:11:02,891 --> 00:11:05,617 I've done a wonderful job of putting all the pieces of me back together. 242 00:11:05,641 --> 00:11:06,641 That's not what I mean. 243 00:11:06,681 --> 00:11:08,397 Why are you avoiding people? 244 00:11:08,421 --> 00:11:10,601 Why don't you show an interest in anything? 245 00:11:10,761 --> 00:11:14,021 Why do you sit at home with yourself playing that senseless game? 246 00:11:14,491 --> 00:11:15,671 Because it senseless. 247 00:11:15,711 --> 00:11:17,671 What's the matter with you, Alan? 248 00:11:17,721 --> 00:11:20,721 You've been back long enough to decide what you want to do. 249 00:11:20,791 --> 00:11:22,341 I have decided. 250 00:11:22,411 --> 00:11:24,821 You mean you're not going to live in Beltmarsh? 251 00:11:24,981 --> 00:11:26,851 Yes. I'm going there next week. Monday. 252 00:11:26,891 --> 00:11:29,351 But, Alan. He never told us anything about it. 253 00:11:29,401 --> 00:11:30,477 Mother, why argue? 254 00:11:30,501 --> 00:11:32,687 If Aunt Dagmar has the good sense to die 255 00:11:32,711 --> 00:11:34,567 and leave the place to Alan. We shouldn't interfere. 256 00:11:34,591 --> 00:11:36,081 It'll be good for him. 257 00:11:36,111 --> 00:11:38,401 Essex is such dull barren country. 258 00:11:40,201 --> 00:11:42,991 There's a place in Essex called Longreach. 259 00:11:43,681 --> 00:11:44,721 What about it? 260 00:11:46,371 --> 00:11:49,381 Nothing. It's just a name I heard somewhere. 261 00:11:50,191 --> 00:11:51,321 What are you laughing at? 262 00:11:51,351 --> 00:11:53,261 I think the jokes on you, old man. 263 00:11:53,401 --> 00:11:56,281 You were not too fond of Beltmarsh nor of Aunt Dagmar, as I remember. 264 00:11:56,401 --> 00:11:57,088 You're right, 265 00:11:57,112 --> 00:12:00,781 I never was very fond of her. And somehow I'm sorry now that I wasn't. 266 00:12:01,271 --> 00:12:02,177 Good night, Mother. 267 00:12:02,201 --> 00:12:03,751 Helen won't like Beltmarsh. 268 00:12:03,811 --> 00:12:05,631 We'll ask Helen to see it for herself. 269 00:12:05,681 --> 00:12:07,651 As for me, I don't intend to live anywhere else. 270 00:12:07,771 --> 00:12:09,157 If it's what you want to do. 271 00:12:09,181 --> 00:12:11,301 It's what I want. Today, mother. Tonight, father. 272 00:12:11,411 --> 00:12:12,711 Good night. 273 00:12:14,521 --> 00:12:17,411 - You know how parents are. - Yes, here. 274 00:12:17,551 --> 00:12:18,731 Thanks. 275 00:12:18,961 --> 00:12:20,207 You're wise to get out of here. 276 00:12:20,231 --> 00:12:23,081 I don't think they realize it. But they're glad I'm going. 277 00:12:25,357 --> 00:12:26,291 Of course you can't blame them. 278 00:12:26,311 --> 00:12:28,417 I have nothing to give them. They have nothing to give me. 279 00:12:28,441 --> 00:12:30,541 How about one last fling together before you leave? 280 00:12:30,641 --> 00:12:33,207 My leave's up Tuesday. So let's make it a last party for both of us. 281 00:12:33,231 --> 00:12:36,047 Party? I know a girl in Bloombury. Just the right sort. 282 00:12:36,071 --> 00:12:38,631 We'll make it Monday night at her flat. Just a few guests. 283 00:12:38,721 --> 00:12:40,057 You can go to the station from there. 284 00:12:40,081 --> 00:12:41,038 Straight from the train to Beltmarsh. 285 00:12:41,062 --> 00:12:44,561 If you wish, it'll be better than all the usual goodbye kisses. 286 00:12:47,871 --> 00:12:49,677 Derek, how good to see you. 287 00:12:49,701 --> 00:12:51,517 Dilly, here's my brother Alan in person. 288 00:12:51,541 --> 00:12:54,141 At your own risk. You asked for him... now take the consequences. 289 00:12:54,171 --> 00:12:56,051 I'll take them. How do you do? 290 00:12:56,221 --> 00:12:57,737 Why all the flattering interest? 291 00:12:57,761 --> 00:13:00,271 Oh, for obvious reasons. I hope I'm not so obvious. 292 00:13:00,451 --> 00:13:03,281 But I don't mind sharing you with the others to begin with. 293 00:13:03,751 --> 00:13:07,021 - This is Grace Foley, Lt. Stafford. - How do you do, Alan? 294 00:13:07,291 --> 00:13:10,561 - This is Grace Campbell. - How do you do? 295 00:13:11,921 --> 00:13:13,141 And this is Singleton. 296 00:13:13,181 --> 00:13:14,401 Just Singleton? 297 00:13:14,441 --> 00:13:16,241 Just Singleton. 298 00:13:19,032 --> 00:13:20,172 Hello? 299 00:13:20,792 --> 00:13:22,122 What's your name? 300 00:13:22,382 --> 00:13:23,302 What's your name, kid? 301 00:13:23,352 --> 00:13:24,958 Alan is leaving for the country tonight. 302 00:13:24,982 --> 00:13:26,822 And it's up to us to make him regret it. 303 00:13:27,122 --> 00:13:30,242 I am glad my place is the last one you'll see you before you leave. 304 00:13:30,282 --> 00:13:31,828 Perhaps you'll make it the first when you return. 305 00:13:31,852 --> 00:13:34,702 I'll look forward to it... if I return. 306 00:13:34,832 --> 00:13:36,002 Not certain of it? 307 00:13:36,032 --> 00:13:37,912 I'm not certain of anything at the moment. 308 00:13:37,982 --> 00:13:40,308 They say this stuff helps clarify things amazing. 309 00:13:40,332 --> 00:13:42,032 - It certainly does. - Thank you. 310 00:13:42,112 --> 00:13:44,602 My brother's a gentleman who doesn't believe in drinking. 311 00:13:44,632 --> 00:13:46,782 Your brother is a gentleman who doesn't believe. 312 00:13:46,942 --> 00:13:47,942 What makes you say that? 313 00:13:48,002 --> 00:13:50,328 One quarter observation. Three quarters intuition. 314 00:13:50,352 --> 00:13:51,432 Intuition about me? 315 00:13:51,462 --> 00:13:52,728 About men like you. 316 00:13:52,752 --> 00:13:53,478 What other men are like me? 317 00:13:53,502 --> 00:13:55,518 I don't know. I've never met one before. 318 00:13:55,542 --> 00:13:58,462 Come and sit down. And tell us more about yourself. 319 00:13:58,972 --> 00:14:00,912 All men love to talk about themselves. 320 00:14:00,948 --> 00:14:03,178 We'd love to hear all about yourself. 321 00:14:03,212 --> 00:14:07,018 Well, on second thought, I think I will have a drink. 322 00:14:07,042 --> 00:14:09,262 - Hooray! - Hooray! 323 00:14:19,762 --> 00:14:22,492 I've never seen her. And never will see her. 324 00:14:23,632 --> 00:14:27,222 A promise to be reached in spite of ugliness and instant terror. 325 00:14:27,832 --> 00:14:29,632 A promise I'll never reach. 326 00:14:33,712 --> 00:14:36,138 We commit unspeakable crimes. 327 00:14:36,162 --> 00:14:38,128 We kill each other. We go to war. 328 00:14:38,152 --> 00:14:41,302 Would blast out cities to rubble. We... 329 00:14:41,382 --> 00:14:44,572 We blast all sense out of our brains. 330 00:14:45,302 --> 00:14:46,762 And yet... 331 00:14:47,202 --> 00:14:50,662 Always there before our eyes 332 00:14:51,532 --> 00:14:53,642 is that vision of beauty. 333 00:14:54,352 --> 00:14:57,422 A beauty we've never seen. 334 00:14:58,112 --> 00:15:02,492 But which makes everything we do seem unbearable. 335 00:15:05,052 --> 00:15:06,462 Where is everybody? 336 00:15:06,562 --> 00:15:07,762 They've gone. 337 00:15:08,172 --> 00:15:11,762 You've been standing there... talking to yourself... for the past half hour. 338 00:15:11,822 --> 00:15:15,032 I arranged a guard for you. Any objections? 339 00:15:15,082 --> 00:15:16,198 No. 340 00:15:16,222 --> 00:15:17,542 You're drunk. 341 00:15:21,552 --> 00:15:22,592 Oh. 342 00:15:23,552 --> 00:15:24,862 Tell me. 343 00:15:25,082 --> 00:15:27,702 What was I saying? 344 00:15:27,832 --> 00:15:30,382 What was my speech? 345 00:15:30,462 --> 00:15:33,142 The usual one. A girl. 346 00:15:33,382 --> 00:15:34,982 - You? - No. 347 00:15:35,092 --> 00:15:38,262 - Helen, I hope I... - No, not Helen either. 348 00:15:38,352 --> 00:15:39,828 Perhaps you better run through the alphabet. 349 00:15:39,852 --> 00:15:42,352 Beginning with Abigail and ending with Zenobia. 350 00:15:42,602 --> 00:15:45,902 Thank you, I have never known any Zenobia in my life. 351 00:15:46,162 --> 00:15:48,672 Tell me. Who is Victoria? 352 00:15:50,902 --> 00:15:52,692 I was talking about Victoria? 353 00:15:52,742 --> 00:15:54,238 Not so you could be understood. 354 00:15:54,262 --> 00:15:55,882 Who is she? 355 00:15:56,242 --> 00:15:58,212 I don't know. I've never seen her. 356 00:15:58,242 --> 00:15:59,842 And how did she come in? 357 00:16:00,242 --> 00:16:01,922 Oh, I wrote to her. 358 00:16:02,242 --> 00:16:05,728 Or rather, I wrote for a friend of mine in the Army. 359 00:16:05,752 --> 00:16:07,428 He was in love with her. 360 00:16:07,452 --> 00:16:08,492 Who? 361 00:16:08,622 --> 00:16:09,748 Roger Morland. 362 00:16:09,772 --> 00:16:11,652 He married her. And then he died. 363 00:16:11,972 --> 00:16:16,558 You wrote letters to Victoria for a boy called Roger Morland? 364 00:16:16,582 --> 00:16:18,312 Mmm-hmm. 365 00:16:19,269 --> 00:16:20,972 Why are you so interested? 366 00:16:21,012 --> 00:16:24,748 What I heard you say tonight put me on the track of something. 367 00:16:24,772 --> 00:16:26,382 It gave me an idea. 368 00:16:26,442 --> 00:16:27,668 It may mean nothing. 369 00:16:27,692 --> 00:16:29,642 On the other hand, it may mean a great deal. 370 00:16:29,702 --> 00:16:31,822 What are you talking about? 371 00:16:32,902 --> 00:16:35,728 I'm afraid your mind is in no condition to tackle anything subtle. 372 00:16:35,752 --> 00:16:36,522 Hmm. 373 00:16:36,562 --> 00:16:39,352 Just remember my name. You got it? 374 00:16:39,622 --> 00:16:41,162 Dilly Carson. 375 00:16:41,242 --> 00:16:43,222 And I want you to remember this evening. 376 00:16:43,292 --> 00:16:45,752 How I listened in on you when you were aware of it. 377 00:16:45,792 --> 00:16:48,682 Turn it over in your mind when you get down to Beltmarsh. 378 00:16:49,052 --> 00:16:52,512 And remember particularly how mysterious I was. 379 00:16:52,552 --> 00:16:54,128 Mysterious! 380 00:16:54,152 --> 00:16:56,792 Anybody would think a murder had been committed. 381 00:16:56,972 --> 00:16:59,752 There has. An old murder. 382 00:16:59,802 --> 00:17:01,932 It's all over and done with now. 383 00:17:02,012 --> 00:17:03,678 But a murder remains a murder. 384 00:17:03,702 --> 00:17:05,748 And goes on affecting people. 385 00:17:05,772 --> 00:17:06,948 Look. I wish you'd tell me... 386 00:17:06,972 --> 00:17:09,098 No. No, please. Don't ask me anymore. 387 00:17:09,122 --> 00:17:11,392 I've told you too much already. 388 00:17:11,732 --> 00:17:13,442 You talk about murder. 389 00:17:13,932 --> 00:17:16,692 Then you say don't ask me any more questions. 390 00:17:17,322 --> 00:17:19,112 We better be going now. 391 00:17:19,212 --> 00:17:21,262 I'll see you to the station. 392 00:17:21,452 --> 00:17:24,122 Where is Derek? Isn't he coming? 393 00:17:24,182 --> 00:17:25,338 You said goodbye to him. 394 00:17:25,362 --> 00:17:27,132 He's arranged everything. 395 00:17:27,202 --> 00:17:29,952 Your luggage has gone forward, care of your agent. 396 00:17:30,392 --> 00:17:31,932 I don't want to go. 397 00:17:32,312 --> 00:17:34,522 I want to stay here in town. 398 00:17:34,552 --> 00:17:37,262 It would be nice. But it just can't be. 399 00:17:37,738 --> 00:17:39,038 Why? 400 00:17:41,068 --> 00:17:43,128 When you've been to Beltmarsh a little while, 401 00:17:43,152 --> 00:17:44,958 you'll understand better what you want. 402 00:17:44,982 --> 00:17:46,172 It's not me. 403 00:17:46,272 --> 00:17:48,422 No? What is it then? 404 00:17:48,592 --> 00:17:52,182 I told you that I could see beyond your story to some extent. 405 00:17:52,292 --> 00:17:53,438 I know things about you. 406 00:17:53,462 --> 00:17:55,882 Things that may happen to you that you don't know. 407 00:17:55,912 --> 00:17:57,922 Nice things, I hope. 408 00:17:59,392 --> 00:18:01,568 Things that better kick into life. 409 00:18:01,592 --> 00:18:03,312 Yes. I should say so. 410 00:18:03,582 --> 00:18:06,072 If you're the sort of person that I guess you are. 411 00:18:10,502 --> 00:18:13,042 Well, Alan. Think it over. 412 00:18:14,668 --> 00:18:16,168 At Beltmarsh. 413 00:18:31,425 --> 00:18:32,675 Whoa. 414 00:18:34,198 --> 00:18:36,358 - We're here, sir. - Hmm? 415 00:18:42,248 --> 00:18:43,868 Oh? 416 00:19:20,404 --> 00:19:22,034 Anybody home? 417 00:19:22,184 --> 00:19:23,614 Hello? 418 00:19:31,014 --> 00:19:32,464 Oh! 419 00:19:33,864 --> 00:19:35,534 Well. 420 00:19:37,994 --> 00:19:39,654 A ghost service. 421 00:19:40,844 --> 00:19:43,094 Well, thank you just the same. 422 00:19:43,284 --> 00:19:44,770 I am no ghost yet. 423 00:19:44,794 --> 00:19:47,324 But not so far from it either. 424 00:19:47,464 --> 00:19:49,714 Beware just the same. 425 00:19:50,424 --> 00:19:54,514 So this is what has become of little Alan Quinton. 426 00:19:54,544 --> 00:19:55,840 Who, may I ask, are you? 427 00:19:55,864 --> 00:19:57,454 - You don't remember me? - No. 428 00:19:57,514 --> 00:20:00,380 I'm Mack, your Aunt Dagmar's caretaker. 429 00:20:00,404 --> 00:20:01,470 Aunt Dagmar's...? 430 00:20:01,494 --> 00:20:03,594 - Gargoyle! - Mack! 431 00:20:04,444 --> 00:20:05,650 That's right. Now you remember 432 00:20:05,674 --> 00:20:06,974 I didn't mean that. 433 00:20:07,024 --> 00:20:09,294 That's all right. That's what you boys used to call me. 434 00:20:09,324 --> 00:20:11,850 Especially when I kept you out of the duck pond. 435 00:20:11,874 --> 00:20:13,304 That was a long time ago. 436 00:20:13,424 --> 00:20:17,014 You didn't know you'd inherited me along with the place, did you? 437 00:20:17,944 --> 00:20:21,374 I guess I'm Alan Quinton's gargoyle now. 438 00:20:21,684 --> 00:20:23,854 Of course you can use one too. 439 00:20:24,004 --> 00:20:27,234 If anybody had told me then, that I be glad to see you... 440 00:20:27,264 --> 00:20:29,364 You wouldn't have believed it, eh? 441 00:20:30,484 --> 00:20:31,740 I never did like this house. 442 00:20:31,764 --> 00:20:34,304 I didn't expect to like it. And... 443 00:20:37,314 --> 00:20:38,784 Now it's mine. 444 00:20:39,854 --> 00:20:41,384 Actually mine. 445 00:20:41,514 --> 00:20:44,844 Well, Mr. Alan, that's the first scab. 446 00:20:45,704 --> 00:20:46,760 What? 447 00:20:46,784 --> 00:20:51,184 When a man's been hurt pretty badly and all open wounds inside, 448 00:20:51,244 --> 00:20:53,534 if he can say "it's mine" 449 00:20:53,550 --> 00:20:58,070 about about anything at all, the wounds are healing. 450 00:20:58,900 --> 00:21:00,150 Thank you, Mack. 451 00:21:00,180 --> 00:21:01,820 Thank you, sir. 452 00:21:01,850 --> 00:21:03,350 How about some supper? 453 00:21:03,380 --> 00:21:05,660 Oh, no. No, thanks. 454 00:21:07,240 --> 00:21:08,626 I want to see the house. 455 00:21:08,650 --> 00:21:11,690 Do you think you still know your way about the place? 456 00:21:11,750 --> 00:21:14,250 Mack, it hasn't been that long since I was here. 457 00:21:15,250 --> 00:21:19,850 Your Aunt Dagmar wanted the place kept for you just the way she had it. 458 00:21:20,070 --> 00:21:23,056 She thought you'd appreciate the loneliness and quiet 459 00:21:23,080 --> 00:21:24,930 of this coming to rest. 460 00:21:24,962 --> 00:21:27,008 I like that, Mack... coming to rest. 461 00:21:27,032 --> 00:21:29,722 Aye, well, it's a better word than "peace." 462 00:21:30,422 --> 00:21:33,458 Peace has been mouthed about so much these days, 463 00:21:33,482 --> 00:21:36,312 they got all of the certitude out of it. 464 00:21:36,652 --> 00:21:39,738 There are people ready to bash your brains in 465 00:21:39,762 --> 00:21:42,372 because they've got a plan for eternal peace. 466 00:21:42,482 --> 00:21:43,289 Sometimes I think 467 00:21:43,313 --> 00:21:46,542 there wouldn't be any wars if it wasn't for the peace lovers. 468 00:21:47,392 --> 00:21:50,718 Now rest can't mean anything but rest. 469 00:21:50,742 --> 00:21:53,442 - Do I smell apples up here? - Aye. 470 00:21:57,232 --> 00:21:58,872 There they are, Mr. Alan. 471 00:21:58,902 --> 00:22:02,692 Same as they have been year after year for years and years. 472 00:22:02,732 --> 00:22:04,592 But now they're ready for eating. 473 00:22:04,632 --> 00:22:07,492 Not like when you used to eat them. You remember? 474 00:22:07,532 --> 00:22:09,102 Oh, do I remember. 475 00:22:10,292 --> 00:22:12,878 There's nothing as assertive as a green Golden Pippin. 476 00:22:12,902 --> 00:22:14,242 Aye! 477 00:22:20,022 --> 00:22:22,292 Well, this really takes me back. 478 00:22:23,912 --> 00:22:26,572 Aunt Dagmar saved everything. 479 00:22:27,832 --> 00:22:29,462 "The Golden Vanity"! 480 00:22:30,972 --> 00:22:32,912 All the books. 481 00:22:34,262 --> 00:22:35,868 Well, look at me. 482 00:22:35,892 --> 00:22:37,752 Not a worry in the world. 483 00:22:38,902 --> 00:22:40,612 Oh, wait a minute. 484 00:22:42,572 --> 00:22:44,012 It's still here. 485 00:22:47,712 --> 00:22:49,972 I used to read this one in secret. 486 00:22:50,332 --> 00:22:51,762 Oh! 487 00:22:53,702 --> 00:22:55,432 This was my favorite. 488 00:22:56,982 --> 00:22:59,192 - Remember this one, Mack? - Aye. 489 00:22:59,252 --> 00:23:02,212 Your Aunt Dagmar was afraid you'd blow the place up with it. 490 00:23:02,252 --> 00:23:03,302 Really? 491 00:23:04,262 --> 00:23:05,982 I wonder if the burner's in here.. 492 00:23:08,842 --> 00:23:10,802 What a collection of junk. 493 00:23:11,722 --> 00:23:13,562 Your old cricket cap. 494 00:23:14,442 --> 00:23:15,822 It doesn't fit you. 495 00:23:16,732 --> 00:23:18,812 Oh, my treasure chest. 496 00:23:20,192 --> 00:23:22,022 Aunt Dagmar. 497 00:23:27,532 --> 00:23:29,412 - Golden sovereigns. - Aye. 498 00:23:29,452 --> 00:23:33,122 Your Aunt Dagmar left those for the girl you choose for yourself. 499 00:23:33,372 --> 00:23:35,542 - The girl I chose? - Aye. 500 00:23:39,752 --> 00:23:41,142 You haven't chosen? 501 00:23:41,172 --> 00:23:42,892 No... 502 00:23:43,382 --> 00:23:45,302 I haven't chosen. 503 00:23:50,932 --> 00:23:52,592 There you are, sir. 504 00:23:56,512 --> 00:23:58,872 To your precious memory, Aunt Dagmar. 505 00:23:59,262 --> 00:24:02,392 With many thanks from your nephew Alan Quinton. 506 00:24:06,562 --> 00:24:09,232 Come on. Get back. Up you go. 507 00:24:09,272 --> 00:24:10,562 Good morning, Mack. 508 00:24:10,602 --> 00:24:11,992 Good morning, Mr. Alan. 509 00:24:12,022 --> 00:24:13,878 Breakfast in the kitchen as usual? 510 00:24:13,902 --> 00:24:14,898 In about an hour. 511 00:24:14,922 --> 00:24:16,852 I'm going for a walk first. 512 00:24:35,992 --> 00:24:36,709 Address, please. 513 00:24:36,733 --> 00:24:38,912 I'm handwriting my soul to: 514 00:24:39,682 --> 00:24:41,222 Victoria Remington... 515 00:24:42,602 --> 00:24:45,352 Meadow Farm, Longreach... 516 00:24:45,632 --> 00:24:47,262 Essex, England. 517 00:25:19,172 --> 00:25:20,242 Mack. 518 00:25:20,512 --> 00:25:21,882 Oh, Mack. 519 00:25:21,907 --> 00:25:23,517 Mack, where are you? 520 00:25:27,882 --> 00:25:29,762 Well, what's all this? 521 00:25:31,122 --> 00:25:32,512 Hello, Alan. 522 00:25:32,642 --> 00:25:34,212 Oh, uh... 523 00:25:34,712 --> 00:25:35,802 Hello. 524 00:25:35,962 --> 00:25:37,472 You look dreadful. 525 00:25:37,622 --> 00:25:40,292 Sorry. I didn't expect you so soon. 526 00:25:40,372 --> 00:25:43,142 "I'm sorry I didn't expect you" would've been more truthful, Alan. 527 00:25:43,262 --> 00:25:45,908 No, no, I expected you. 528 00:25:45,932 --> 00:25:47,892 And you were afraid of me? 529 00:25:47,920 --> 00:25:49,216 If you want to put it that way. 530 00:25:49,240 --> 00:25:50,870 If you want the truth. 531 00:25:51,690 --> 00:25:53,880 The truth is always disagreeable, isn't it? 532 00:25:54,380 --> 00:25:56,496 Do let's try to have a pleasant time for once. 533 00:25:56,520 --> 00:25:58,076 And not show that it's necessary. 534 00:25:58,100 --> 00:26:01,140 I... I believe I'm just in time for breakfast. 535 00:26:11,300 --> 00:26:13,406 Our first breakfast together, Helen. 536 00:26:13,430 --> 00:26:14,590 Oops. 537 00:26:23,660 --> 00:26:27,350 We both know it's to be our first and last breakfast together. 538 00:26:27,660 --> 00:26:29,470 And we didn't even spoil our appetite. 539 00:26:29,560 --> 00:26:31,860 I think we've both known the truth for long time. 540 00:26:32,020 --> 00:26:33,070 Yes. 541 00:26:33,480 --> 00:26:35,910 But it was nice of you to let me be the first to say it. 542 00:26:36,000 --> 00:26:37,580 It was nice of you to say it. 543 00:26:37,720 --> 00:26:40,970 And all I needed to come to my decision was your house. 544 00:26:41,020 --> 00:26:42,820 Your man showed me around. 545 00:26:42,870 --> 00:26:44,390 What's the matter with the house? 546 00:26:45,080 --> 00:26:46,930 I couldn't stand the peace and solitude. 547 00:26:47,500 --> 00:26:49,980 I couldn't tolerate that peculiar monstrosity. 548 00:26:50,110 --> 00:26:51,220 Mack? 549 00:26:51,250 --> 00:26:53,310 He made it plain that I wasn't welcome. 550 00:26:53,400 --> 00:26:54,216 I'm sor... 551 00:26:54,240 --> 00:26:57,100 Excuse me. You've forgotten something. 552 00:26:57,190 --> 00:26:58,540 Thank you. 553 00:26:59,330 --> 00:27:00,896 I'm sure Mack wasn't rude. 554 00:27:00,920 --> 00:27:03,660 No. No, he was was too polite. 555 00:27:04,340 --> 00:27:05,556 Don't let's prolong this. 556 00:27:05,580 --> 00:27:07,900 I hate farewell scenes. They're in such bad taste. 557 00:27:08,020 --> 00:27:09,606 And I really think we had our farewell scene 558 00:27:09,630 --> 00:27:12,150 when I came to see you at the hospital the first time. 559 00:27:15,570 --> 00:27:18,176 Goodbye and good luck, if if this is where you hope to find it. 560 00:27:18,200 --> 00:27:19,580 Thank you, Helen. 561 00:27:29,500 --> 00:27:31,920 Mack, I was just thinking, uh... 562 00:27:32,440 --> 00:27:35,140 Were you ever in Longreach? 563 00:27:35,250 --> 00:27:39,530 No. Not in around fifteen years, I'd say. 564 00:27:40,290 --> 00:27:43,870 You happen to know the family there named Remington? 565 00:27:44,370 --> 00:27:46,770 - Remington? - Hmm. 566 00:27:46,850 --> 00:27:50,000 No. I can't recall. 567 00:27:50,250 --> 00:27:51,820 Wait, no! 568 00:27:52,550 --> 00:27:55,330 I believe I've heard the name somewhere. 569 00:27:55,720 --> 00:27:57,200 Remington. 570 00:27:57,340 --> 00:27:58,380 WELL? 571 00:27:59,460 --> 00:28:02,830 No. I can't remember where I heard it. 572 00:28:03,520 --> 00:28:06,570 Funny though... I have a feeling it was something unpleasant. 573 00:28:07,690 --> 00:28:09,520 Something I heard that wasn't good. 574 00:28:09,550 --> 00:28:10,760 What? 575 00:28:11,490 --> 00:28:14,050 I don't know. I can't remember. 576 00:28:17,040 --> 00:28:19,840 I think I'll run down to Longreach tomorrow. 577 00:28:20,180 --> 00:28:22,880 I ought to visit the wife of an old friend. 578 00:28:23,630 --> 00:28:25,370 An officer who died. 579 00:28:26,620 --> 00:28:28,390 He was in my outfit overseas. 580 00:28:28,490 --> 00:28:30,470 Just a bit of obligation. 581 00:28:30,610 --> 00:28:34,520 A man runs away from London because people keep shoving obligations at him. 582 00:28:35,130 --> 00:28:38,850 The first thing he does when he's free is pick himself another obligation. 583 00:28:39,130 --> 00:28:41,110 That makes sense, I'd say. 584 00:28:41,590 --> 00:28:42,490 It does? 585 00:28:42,520 --> 00:28:43,810 Aye. 586 00:28:45,870 --> 00:28:48,110 What time will we leave? 587 00:28:48,360 --> 00:28:50,550 I'd like to get there as early as possible. 588 00:28:53,450 --> 00:28:55,740 We'll have an early breakfast. 589 00:28:55,950 --> 00:28:57,590 Oh, uh, Mack. 590 00:28:58,500 --> 00:29:01,050 Something bothers you for long time. 591 00:29:01,410 --> 00:29:03,536 You know it can't possibly be what you're thinking. 592 00:29:03,560 --> 00:29:05,270 But you go on thinking of it. 593 00:29:06,000 --> 00:29:09,310 Isn't it better to find out about it? And be disappointed once and for all? 594 00:29:09,410 --> 00:29:12,570 Why are you so sure you'll be disappointed? 595 00:29:12,960 --> 00:29:14,710 I know I don't want to be. 596 00:29:14,800 --> 00:29:16,640 I want to get rid of it. And forget it. 597 00:29:16,700 --> 00:29:19,290 Why? She's free... 598 00:29:20,030 --> 00:29:21,260 She's a widow now. 599 00:29:21,290 --> 00:29:23,620 Oh, stop watching me like a hawk. 600 00:29:24,230 --> 00:29:26,836 Like a gargoyle, Mr. Alan. 601 00:29:26,860 --> 00:29:28,860 Like a gargoyle. 602 00:29:32,410 --> 00:29:33,136 Hi, there. 603 00:29:33,160 --> 00:29:35,240 Do you know a place by the name of the Meadow Farm? 604 00:29:35,302 --> 00:29:37,910 Everybody in these parts knows it. 605 00:29:38,160 --> 00:29:39,376 How do we get there? 606 00:29:39,400 --> 00:29:42,600 Just turn to your right and keep going till you reach Meadow Farms. 607 00:29:43,670 --> 00:29:47,460 You know you're the first person that asked for Meadow Farms in years. 608 00:29:47,490 --> 00:29:48,676 And yet you said it's well-known? 609 00:29:48,700 --> 00:29:50,050 Yes. Everybody knows it. 610 00:29:50,080 --> 00:29:51,800 But it ain't the same thing. 611 00:29:51,830 --> 00:29:53,230 What's not the same thing? 612 00:29:53,260 --> 00:29:55,790 Knowing of a place ain't the same thing as visiting it. 613 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 Thanks. 614 00:30:05,220 --> 00:30:07,070 Wait here. I'll be right back. 615 00:30:16,040 --> 00:30:17,280 What's your business? 616 00:30:17,940 --> 00:30:20,110 I'd like to know whom I'm addressing first. 617 00:30:20,150 --> 00:30:21,150 Shall we tell him? 618 00:30:21,190 --> 00:30:23,056 Why, certainly tell him. I'll tell him myself. 619 00:30:23,080 --> 00:30:24,426 This is Jupp and I'm Todd. 620 00:30:24,450 --> 00:30:25,990 So what business? 621 00:30:26,030 --> 00:30:29,160 I want to know if Victoria Morland still lives here. 622 00:30:29,250 --> 00:30:30,140 What name? 623 00:30:30,170 --> 00:30:32,180 Victoria Morland. 624 00:30:32,210 --> 00:30:34,900 Victoria Morland don't live here now. 625 00:30:35,180 --> 00:30:36,436 Can you tell me where she's gone? 626 00:30:36,460 --> 00:30:37,880 She's dead. 627 00:30:38,420 --> 00:30:39,816 When did she die? 628 00:30:39,840 --> 00:30:40,576 Oh, sometime. 629 00:30:40,600 --> 00:30:41,566 When? 630 00:30:41,590 --> 00:30:43,900 Oh, about a year ago sometime. 631 00:30:43,930 --> 00:30:44,800 Did she die here? 632 00:30:44,830 --> 00:30:47,196 No, she went away before that. 633 00:30:47,220 --> 00:30:48,106 Where? 634 00:30:48,130 --> 00:30:50,730 Oh, London, maybe. Somewhere in London. 635 00:30:50,770 --> 00:30:52,350 Why do you want to know? 636 00:30:52,850 --> 00:30:55,720 He was a friend of her husband at the front. 637 00:30:55,780 --> 00:30:57,620 You mean Roger. He's dead too. 638 00:30:57,650 --> 00:30:59,030 Yes. 639 00:31:00,610 --> 00:31:02,820 So you can't tell me anything about Victoria Morland? 640 00:31:02,850 --> 00:31:04,010 - No. - No. 641 00:31:05,530 --> 00:31:06,616 Sorry I troubled you. 642 00:31:06,640 --> 00:31:08,130 That's all right. 643 00:31:17,400 --> 00:31:19,480 I want you to remember this evening. 644 00:31:19,590 --> 00:31:22,486 Turn it over in your mind when you get down to Beltmarsh. 645 00:31:22,510 --> 00:31:23,930 An old murder. 646 00:31:24,010 --> 00:31:25,866 It's over and forgotten now. 647 00:31:25,890 --> 00:31:29,080 But murder remains a murder. And goes on affecting people. 648 00:31:36,110 --> 00:31:38,110 - Take me to the station. - Yes, sir. 649 00:31:52,200 --> 00:31:54,660 Here you're, sir. Here's some more. 650 00:31:54,750 --> 00:31:55,800 Thank you. 651 00:31:57,040 --> 00:31:58,446 What is it you're looking for, sir? 652 00:31:58,470 --> 00:31:59,396 A murder. 653 00:31:59,420 --> 00:32:00,686 - When? - About a year ago. 654 00:32:00,710 --> 00:32:02,420 A year ago? What kind? 655 00:32:02,460 --> 00:32:04,620 We have them by the dozens, sir. Every day. 656 00:32:04,670 --> 00:32:06,326 It's specialty of the house. 657 00:32:06,350 --> 00:32:08,576 All kinds of victims. All kinds of motives. 658 00:32:08,600 --> 00:32:11,150 All kinds of weapons. All kinds of... 659 00:32:12,030 --> 00:32:14,610 You're looking for a needle in a haystack, sir. 660 00:32:43,330 --> 00:32:45,250 Did you find it, sir? 661 00:32:47,050 --> 00:32:48,210 Yes. 662 00:32:48,240 --> 00:32:49,630 Who was the murderer? 663 00:32:49,740 --> 00:32:51,010 I was. 664 00:33:03,100 --> 00:33:04,550 Alan! 665 00:33:07,110 --> 00:33:09,626 Oh, is Ms. Billy Carson in? 666 00:33:09,650 --> 00:33:12,640 No, but she'll be back in a minute. Come in. 667 00:33:12,740 --> 00:33:16,160 Thank you. I'm Alan Quinton. 668 00:33:16,190 --> 00:33:17,800 We met you know. 669 00:33:18,780 --> 00:33:20,020 That doesn't seem possible. 670 00:33:20,070 --> 00:33:21,190 Why? 671 00:33:21,240 --> 00:33:23,596 Because if we had, I wouldn't have forgotten you. 672 00:33:23,620 --> 00:33:26,080 We have. And you did. 673 00:33:27,200 --> 00:33:28,560 Try to think. 674 00:33:29,600 --> 00:33:31,170 Won't you help me out a little? 675 00:33:31,200 --> 00:33:32,330 No. 676 00:33:33,410 --> 00:33:35,030 - Sit down. - Thanks. 677 00:33:35,410 --> 00:33:37,820 It would be funny to watch you try to remember. 678 00:33:37,860 --> 00:33:40,676 Funny maybe. But not very polite. 679 00:33:40,700 --> 00:33:42,116 Shall we be polite or honest? 680 00:33:42,140 --> 00:33:43,920 Whichever you prefer me to be. 681 00:33:43,980 --> 00:33:46,480 I don't like people who try to be what I want them to be. 682 00:33:46,520 --> 00:33:48,190 What should they do then? 683 00:33:48,230 --> 00:33:49,136 Whatever they like! 684 00:33:49,160 --> 00:33:51,790 No matter if anyone approves of it or not. 685 00:33:52,696 --> 00:33:55,926 I couldn't possibly say what I'd like to say right now. 686 00:33:56,216 --> 00:33:57,266 What? 687 00:33:58,006 --> 00:33:59,786 I'd like to say you're lovely. 688 00:34:00,056 --> 00:34:01,926 Go ahead, say it. I like to hear it.. 689 00:34:03,136 --> 00:34:04,286 You're lovely. 690 00:34:05,846 --> 00:34:08,246 But you don't remember seeing me before? 691 00:34:08,916 --> 00:34:09,956 No. 692 00:34:12,406 --> 00:34:13,293 Oh, the iron! 693 00:34:13,317 --> 00:34:15,486 Oh! Oh! 694 00:34:16,496 --> 00:34:18,126 Oh, that's not so bad. 695 00:34:21,026 --> 00:34:22,696 - You know, I... - Tea? 696 00:34:22,796 --> 00:34:24,536 Oh, good. Yes. 697 00:34:24,656 --> 00:34:27,226 I have a feeling that I should have seen you before. 698 00:34:27,406 --> 00:34:28,296 Where? 699 00:34:28,326 --> 00:34:31,676 Well, this will sound preposterous... Overseas at the front. 700 00:34:31,826 --> 00:34:35,182 - I've never been to the front. - No? 701 00:34:35,206 --> 00:34:36,636 There is some connection. 702 00:34:36,666 --> 00:34:38,256 No, it was much closer. Remember... 703 00:34:38,286 --> 00:34:40,036 Don't tell me. Don't tell me. 704 00:34:40,146 --> 00:34:42,656 I'd rather my own memory came back gradually. 705 00:34:43,066 --> 00:34:44,986 Yes, that's always better. 706 00:34:45,356 --> 00:34:49,176 It's no use when others tell you. But you don't really remember it. 707 00:34:51,636 --> 00:34:53,366 But I have a good memory sometimes. 708 00:34:53,396 --> 00:34:55,136 I remembered you very well. 709 00:34:55,186 --> 00:34:56,566 I noticed you knew my name. 710 00:34:56,626 --> 00:34:58,992 Well, you see, I thought of you so much. 711 00:34:59,016 --> 00:35:00,052 You think you should admit that? 712 00:35:00,076 --> 00:35:01,576 Why not? 713 00:35:01,606 --> 00:35:03,426 I wanted to tell you that I thought of you. 714 00:35:03,466 --> 00:35:05,256 And you were glad to hear it. 715 00:35:05,786 --> 00:35:07,842 Don't look startled. You were glad. 716 00:35:07,866 --> 00:35:09,676 So why shouldn't I tell you? 717 00:35:10,036 --> 00:35:11,526 No reason at all. 718 00:35:12,656 --> 00:35:14,366 What made you think about me? 719 00:35:14,426 --> 00:35:16,786 Do you remember being here before? 720 00:35:17,536 --> 00:35:18,886 Not especially. 721 00:35:19,216 --> 00:35:20,426 Likely at a party.. 722 00:35:21,016 --> 00:35:22,636 You were drunk. 723 00:35:22,766 --> 00:35:25,062 Oh, you heard about that, did you? 724 00:35:25,086 --> 00:35:26,366 Yes, Dilly told me. 725 00:35:26,426 --> 00:35:28,992 He told me you talked about me when you were drunk. 726 00:35:29,016 --> 00:35:30,452 About you? 727 00:35:30,476 --> 00:35:31,776 What'd I say? 728 00:35:32,016 --> 00:35:33,556 She wouldn't tell me. 729 00:35:37,396 --> 00:35:38,886 You're very unhappy. 730 00:35:39,976 --> 00:35:41,486 And frightened? 731 00:35:42,706 --> 00:35:46,626 Yes, I've heard some very disturbing news today. 732 00:35:46,726 --> 00:35:48,766 Could I help you in any way? 733 00:35:49,486 --> 00:35:52,436 Perhaps you could. I came to ask Dilly this. 734 00:35:54,116 --> 00:35:55,706 Maybe you can tell me. 735 00:35:56,646 --> 00:35:58,536 Do you know Victoria Morland? 736 00:35:59,086 --> 00:36:00,402 Victoria Morland? 737 00:36:00,426 --> 00:36:02,236 No, I've never heard of her. 738 00:36:02,296 --> 00:36:03,966 I'm sure she's a friend of Dilly's. 739 00:36:04,116 --> 00:36:06,366 No. I know all of Dilly's friends. 740 00:36:06,436 --> 00:36:09,356 I've never heard her speak of a Victoria Morland. 741 00:36:09,466 --> 00:36:11,316 Never mind. It doesn't matter. 742 00:36:11,926 --> 00:36:13,132 It does matter. 743 00:36:13,156 --> 00:36:14,416 You're love with her. 744 00:36:14,476 --> 00:36:15,722 Whom? 745 00:36:15,746 --> 00:36:17,296 Victoria Morland. 746 00:36:17,516 --> 00:36:18,852 What made you say that? 747 00:36:18,876 --> 00:36:20,866 The way you pronounced her name. 748 00:36:21,126 --> 00:36:22,886 And the way you looked. 749 00:36:23,126 --> 00:36:24,916 You know that's strange. 750 00:36:25,786 --> 00:36:27,786 You knew before I did. 751 00:36:27,826 --> 00:36:30,036 I never realized it till I heard you say it. 752 00:36:30,116 --> 00:36:32,306 You were in love with her without knowing it? 753 00:36:33,296 --> 00:36:35,046 For a long time. 754 00:36:36,156 --> 00:36:37,776 Are you lost her? 755 00:36:39,836 --> 00:36:41,796 I'd like to help you find her. 756 00:36:43,826 --> 00:36:45,712 I'm afraid we could never find her. 757 00:36:45,736 --> 00:36:48,186 You will if you want it strongly enough. 758 00:36:49,916 --> 00:36:51,456 Look. Who are you? 759 00:36:54,676 --> 00:36:56,052 Where'd I met you? 760 00:36:56,076 --> 00:36:58,112 Right here in this room at the party. 761 00:36:58,136 --> 00:36:59,846 I'm Singleton. 762 00:37:00,046 --> 00:37:01,976 Oh, of course. How stupid of me. 763 00:37:02,086 --> 00:37:04,086 It's not your fault, really. 764 00:37:04,136 --> 00:37:06,596 You were in no condition to remember anyone. 765 00:37:06,636 --> 00:37:08,636 He barely drank that night. 766 00:37:09,096 --> 00:37:11,426 I wanted to talk to you afterwards. 767 00:37:11,816 --> 00:37:13,232 But Dilly kept me away away from you. 768 00:37:13,256 --> 00:37:14,746 Why? 769 00:37:15,066 --> 00:37:16,456 I don't know. 770 00:37:17,526 --> 00:37:18,986 So you're Miss Singleton? 771 00:37:19,456 --> 00:37:21,376 Not Miss Singleton, Alan. 772 00:37:21,726 --> 00:37:23,156 Just Singleton. 773 00:37:23,246 --> 00:37:24,606 What's your first name? 774 00:37:25,536 --> 00:37:26,732 I haven't any. 775 00:37:26,756 --> 00:37:28,056 What's your first name? 776 00:37:28,666 --> 00:37:29,972 I don't remember it. 777 00:37:29,996 --> 00:37:31,926 What is the first name, Kitty? 778 00:37:33,696 --> 00:37:34,982 You don't remember it? 779 00:37:35,006 --> 00:37:36,266 No. 780 00:37:41,096 --> 00:37:43,502 - It's Alan, Dilly. - So I see. 781 00:37:43,526 --> 00:37:44,566 Good evening. 782 00:37:44,676 --> 00:37:45,712 Sorry. 783 00:37:45,736 --> 00:37:47,576 It's given me a bit of a shock. 784 00:37:47,656 --> 00:37:50,356 I didn't expect you back in town so soon. 785 00:37:50,476 --> 00:37:51,386 Well, you told me 786 00:37:51,456 --> 00:37:54,112 you hoped your place would be the first one I visited when I returned. 787 00:37:54,136 --> 00:37:55,476 I'm glad you made it first. 788 00:37:55,596 --> 00:37:57,356 Second, to be exact. 789 00:37:57,406 --> 00:38:00,196 I spent the day in the library of the Journal. 790 00:38:04,616 --> 00:38:05,916 How long have you been here? 791 00:38:06,066 --> 00:38:08,602 It doesn't seem very long. About 15 minutes. 792 00:38:08,626 --> 00:38:10,242 We had a wonderful time together. 793 00:38:10,266 --> 00:38:11,916 Alan likes me. 794 00:38:11,956 --> 00:38:12,942 Can't you keep a secret? 795 00:38:12,966 --> 00:38:15,176 Only with people I don't like. 796 00:38:15,506 --> 00:38:18,336 Dilly, who is Victoria Morland? 797 00:38:20,756 --> 00:38:21,822 Do you know her? 798 00:38:21,846 --> 00:38:23,876 No, I don't. Why? 799 00:38:23,926 --> 00:38:25,186 Alan thought you knew her. 800 00:38:25,216 --> 00:38:26,842 But I don't. 801 00:38:26,866 --> 00:38:28,936 We must help him to find her. 802 00:38:28,966 --> 00:38:30,906 Why "we"? 803 00:38:30,976 --> 00:38:35,276 Because I don't want Alan to be unhappy. 804 00:38:35,306 --> 00:38:36,812 Oh, bother. 805 00:38:36,836 --> 00:38:38,806 I've forgotten the porridge. 806 00:38:39,036 --> 00:38:40,426 We have nothing for breakfast. 807 00:38:40,526 --> 00:38:43,692 Darling, would you mind running down to the store before it closes? 808 00:38:43,716 --> 00:38:44,742 I'm so tired. 809 00:38:44,766 --> 00:38:46,276 Sure, Dilly. 810 00:38:48,526 --> 00:38:49,896 Could you by any chance... 811 00:38:49,926 --> 00:38:51,116 Dilly. 812 00:38:51,216 --> 00:38:52,626 Yes, dear? 813 00:38:54,536 --> 00:38:56,552 Don't let Alan get away before I get back. 814 00:38:56,576 --> 00:38:58,326 No, I'll hold him for you. 815 00:38:58,366 --> 00:39:01,032 And don't forget a one large package of Pearson's breakfast food. 816 00:39:01,056 --> 00:39:02,196 Yes, I know. 817 00:39:06,336 --> 00:39:09,446 I wish you'd been an acute observer 15 minutes ago. 818 00:39:09,546 --> 00:39:11,366 All right. You don't have to explain. 819 00:39:11,396 --> 00:39:12,992 I only came here to ask you one question. 820 00:39:13,016 --> 00:39:14,102 You know the answer. 821 00:39:14,126 --> 00:39:16,286 You practically invited me here for it. 822 00:39:16,986 --> 00:39:19,026 Where is Victoria Morland? 823 00:39:19,146 --> 00:39:21,916 You've been talking to her for the past 15 minutes. 824 00:39:23,896 --> 00:39:25,536 Singleton? 825 00:39:25,686 --> 00:39:28,736 Yes, Singleton is Victoria Morland. 826 00:39:28,776 --> 00:39:31,746 Or rather Victoria Morland is Singleton now. 827 00:39:31,976 --> 00:39:34,226 And maybe for the rest of her life. 828 00:39:38,340 --> 00:39:39,900 I don't believe it. 829 00:39:40,300 --> 00:39:42,200 The name meant nothing to her. 830 00:39:42,350 --> 00:39:44,260 Nobody could put on an act like that. 831 00:39:44,310 --> 00:39:45,336 It wasn't an act. 832 00:39:45,360 --> 00:39:47,470 The name means nothing to her. 833 00:39:48,310 --> 00:39:49,776 Did you tell her about the murder? 834 00:39:49,800 --> 00:39:52,886 Of course not. You can't make me believe Singleton is a murderer. 835 00:39:52,910 --> 00:39:54,826 Not Singleton. Only Victoria Morland. 836 00:39:54,850 --> 00:39:55,890 Now look here. 837 00:39:57,490 --> 00:39:59,016 You've been mysterious long enough. 838 00:39:59,040 --> 00:40:01,266 How much do you know about Victoria Morland's past? 839 00:40:01,290 --> 00:40:02,560 Nothing. 840 00:40:03,110 --> 00:40:04,476 She was a foundling. 841 00:40:04,500 --> 00:40:06,940 Brought up in an orphanage in Canada. 842 00:40:07,220 --> 00:40:10,590 They gave her a name there. Victoria Singleton. 843 00:40:11,210 --> 00:40:12,586 When she was 12 years old, 844 00:40:12,610 --> 00:40:14,440 Beatrice Remington brought her to England. 845 00:40:14,590 --> 00:40:16,140 Who is Beatrice Remington? 846 00:40:16,510 --> 00:40:19,790 A lonely bitter old maid who owns Meadow Farms. 847 00:40:19,910 --> 00:40:21,096 She worked hard all her life. 848 00:40:21,120 --> 00:40:22,176 Made a lot of money. 849 00:40:22,200 --> 00:40:23,870 And cared for no one on earth. 850 00:40:24,300 --> 00:40:26,836 In old age, she allowed herself her first luxury. 851 00:40:26,860 --> 00:40:28,490 A trip to Canada. 852 00:40:29,140 --> 00:40:32,340 There she found Singleton, who won her completely. 853 00:40:33,190 --> 00:40:35,756 She adopted her. And brought her up as her own. 854 00:40:35,780 --> 00:40:39,120 A kind of idol. Guarded and ferocious. 855 00:40:40,240 --> 00:40:43,860 She was determined no one would ever hurt Singleton in any way. 856 00:40:44,220 --> 00:40:45,590 How'd you come to know her? 857 00:40:45,730 --> 00:40:46,956 I was brought up in Longreach. 858 00:40:46,980 --> 00:40:48,600 I was Singleton's only friend. 859 00:40:48,740 --> 00:40:50,006 Did you know Roger Morland? 860 00:40:50,030 --> 00:40:51,810 Oh, yes. 861 00:40:51,880 --> 00:40:54,460 We met him together at an officers' dance. 862 00:40:54,790 --> 00:40:58,700 Singleton thought he was amusing, good-looking. Nothing more. 863 00:41:00,080 --> 00:41:02,910 Then he went away. And he wrote to her. And she fell in love. 864 00:41:03,900 --> 00:41:05,880 She fell in love with those letters. 865 00:41:06,950 --> 00:41:08,960 With your letters, Alan. 866 00:41:09,260 --> 00:41:10,650 I know. 867 00:41:10,830 --> 00:41:11,996 Beatrice objected. 868 00:41:12,020 --> 00:41:13,940 She didn't trust Roger. 869 00:41:14,240 --> 00:41:15,586 Nothing would stop Singleton. 870 00:41:15,610 --> 00:41:18,280 She married him three days after his return. 871 00:41:19,270 --> 00:41:21,610 I don't know what happened between them. 872 00:41:21,690 --> 00:41:24,530 I only know that Singleton wasn't happy. 873 00:41:24,740 --> 00:41:26,790 She grew silent. 874 00:41:27,400 --> 00:41:30,570 Withdrawn in a strange sort of way. 875 00:41:30,910 --> 00:41:32,390 And then it happened. 876 00:41:33,660 --> 00:41:35,850 The night before I left for London. 877 00:41:36,680 --> 00:41:38,056 I was taking a wardrobe. 878 00:41:38,080 --> 00:41:39,876 I was home alone packing. 879 00:41:39,900 --> 00:41:41,820 Suddenly, there came a knock at the door. 880 00:41:47,970 --> 00:41:49,746 Miss Carson! Come over. Come over right away. 881 00:41:49,770 --> 00:41:50,690 What happened? 882 00:41:50,720 --> 00:41:51,537 I don't know. I wasn't there. 883 00:41:51,561 --> 00:41:53,260 I don't know what to do. 884 00:42:03,070 --> 00:42:03,847 When I entered the room, 885 00:42:03,871 --> 00:42:07,120 the first thing I saw was Roger lying on the floor... dead. 886 00:42:07,280 --> 00:42:10,000 Singleton was sitting by the fireplace in a white dress. 887 00:42:10,120 --> 00:42:11,730 The white dress had stains all over. 888 00:42:11,940 --> 00:42:13,980 Victoria! Victoria! 889 00:42:14,010 --> 00:42:15,320 Who are you? 890 00:42:15,370 --> 00:42:17,266 She didn't recognize me anymore. 891 00:42:17,290 --> 00:42:19,680 Then I saw on the floor... part of the burned letter. 892 00:42:19,920 --> 00:42:20,697 It read: 893 00:42:20,721 --> 00:42:22,206 "I think of you, my dearest, 894 00:42:22,230 --> 00:42:25,680 as a distant promise of beauty untouched by the world." 895 00:42:27,430 --> 00:42:28,730 Aunt Beatrice! 896 00:42:28,990 --> 00:42:30,980 She's had another stroke. 897 00:42:31,150 --> 00:42:33,250 Her second stroke. It's her heart. 898 00:42:33,470 --> 00:42:34,866 She'd always been afraid of it. 899 00:42:34,890 --> 00:42:36,380 What happened? 900 00:42:37,650 --> 00:42:39,130 Did you hear me? 901 00:42:39,940 --> 00:42:41,040 He. 902 00:42:42,520 --> 00:42:44,080 Struck 903 00:42:45,050 --> 00:42:46,330 her... 904 00:42:46,570 --> 00:42:47,720 "He struck her" 905 00:42:47,790 --> 00:42:50,536 were the only words that Miss Beatrice Remington was able to speak 906 00:42:50,560 --> 00:42:53,336 before paralysis made it impossible for her to testify. 907 00:42:53,360 --> 00:42:54,890 Or throw any light on the case. 908 00:42:55,080 --> 00:42:57,640 You're the only ones who can help us find the truth. 909 00:42:58,093 --> 00:43:00,703 Do you remember that your husband struck you? 910 00:43:00,960 --> 00:43:02,606 Who was my husband? 911 00:43:02,630 --> 00:43:04,910 Please, Mrs. Morland. Don't be afraid. 912 00:43:04,960 --> 00:43:05,956 You can trust me. 913 00:43:05,980 --> 00:43:07,170 I'm your defense counsel. 914 00:43:07,210 --> 00:43:08,860 And I'm anxious to help you. 915 00:43:09,090 --> 00:43:10,360 Please try to think. 916 00:43:10,610 --> 00:43:13,490 You do realize that you're on trial for the murder of your husband? 917 00:43:13,630 --> 00:43:15,340 Yes I understand that. 918 00:43:15,600 --> 00:43:16,866 And I'm not afraid. 919 00:43:16,890 --> 00:43:18,250 Not now. 920 00:43:18,750 --> 00:43:21,066 But you see I have sworn to tell the truth. 921 00:43:21,090 --> 00:43:23,510 And I don't remember that I had a husband. 922 00:43:23,800 --> 00:43:25,206 Don't you want to try and help me? 923 00:43:25,230 --> 00:43:26,800 Don't you want to remember? 924 00:43:26,890 --> 00:43:28,110 No... 925 00:43:29,350 --> 00:43:32,800 I know I should. And I'm trying as hard as I can. 926 00:43:33,520 --> 00:43:34,690 But I must tell the truth. 927 00:43:34,720 --> 00:43:36,980 And I don't want to remember. 928 00:43:38,240 --> 00:43:39,930 I don't know what I did. 929 00:43:40,290 --> 00:43:41,650 Or what happened. 930 00:43:42,950 --> 00:43:45,580 So long as I don't know it, it never happened. 931 00:43:45,670 --> 00:43:47,730 Not really. Not to me. 932 00:43:48,790 --> 00:43:50,406 Of course, you can't consider that. 933 00:43:50,430 --> 00:43:52,270 You must do what you must. 934 00:43:53,290 --> 00:43:55,000 You know what happened. I don't. 935 00:43:55,120 --> 00:43:56,196 Try to think back. 936 00:43:56,220 --> 00:43:58,096 Think of Roger Morland before you married him. 937 00:43:58,120 --> 00:44:00,480 Think of the time when you loved him. 938 00:44:00,680 --> 00:44:01,870 I never loved him. 939 00:44:01,910 --> 00:44:04,120 How do you know that if you don't remember him? 940 00:44:06,370 --> 00:44:08,860 Because I remember the man I loved. 941 00:44:09,910 --> 00:44:11,490 Who was he? 942 00:44:12,730 --> 00:44:15,250 I don't remember his name or his face. 943 00:44:16,530 --> 00:44:18,290 It seems very long ago. 944 00:44:19,600 --> 00:44:21,140 He wrote to me. 945 00:44:22,210 --> 00:44:23,940 I remember his letters. 946 00:44:25,452 --> 00:44:27,832 Tell me, Mr. Phillips, are you happy? 947 00:44:27,872 --> 00:44:29,582 Why do you ask that? 948 00:44:30,462 --> 00:44:34,192 Because you see, I think very few people are happy. 949 00:44:35,252 --> 00:44:38,402 They wait all their lives for something to happen to them. 950 00:44:39,392 --> 00:44:41,632 Something great and wonderful. 951 00:44:42,362 --> 00:44:45,552 They don't know what it is. But they wait for it. 952 00:44:47,182 --> 00:44:49,422 Sometimes it never happens. 953 00:44:51,312 --> 00:44:52,842 What they want 954 00:44:53,512 --> 00:44:56,412 is the kind of spirit I found in those letters. 955 00:44:57,402 --> 00:45:00,242 The spirit that makes life beautiful. 956 00:45:02,112 --> 00:45:03,672 I loved that man. 957 00:45:04,532 --> 00:45:06,802 I loved him more than my own life. 958 00:45:07,662 --> 00:45:09,332 I still love him. 959 00:45:11,532 --> 00:45:15,032 So you can see, I couldn't have loved Roger Morland. 960 00:45:15,082 --> 00:45:16,852 A man whom I killed. 961 00:45:18,832 --> 00:45:20,172 She was found guilty. 962 00:45:20,212 --> 00:45:22,092 Guilty of manslaughter. 963 00:45:22,432 --> 00:45:25,422 The fact that Roger struck her was a mitigating incident. 964 00:45:25,502 --> 00:45:26,898 Two doctors examined her. 965 00:45:26,922 --> 00:45:29,222 And found that she was perfectly sane. 966 00:45:29,552 --> 00:45:31,368 She suffered a terrible shock. 967 00:45:31,392 --> 00:45:32,648 She lost her memory. 968 00:45:32,672 --> 00:45:34,372 But not her life. 969 00:45:34,432 --> 00:45:36,732 Amnesia victims are not insane, you know. 970 00:45:38,022 --> 00:45:40,322 She was sentenced to one year in prison. 971 00:45:40,353 --> 00:45:42,653 - They sent her to jail? - Yes. 972 00:45:43,233 --> 00:45:45,963 She spent most of her sentence in the prison hospital. 973 00:45:46,381 --> 00:45:48,207 Oh, I don't believe she suffered. 974 00:45:48,231 --> 00:45:50,831 I don't believe she knew where she was or cared. 975 00:45:50,931 --> 00:45:52,181 She must've known. 976 00:45:52,221 --> 00:45:53,861 If she did, she's forgotten it now. 977 00:45:53,941 --> 00:45:55,547 Forgotten everything? 978 00:45:55,571 --> 00:45:59,341 Roger. Meadow Farms. The trial. The prison. Everything. 979 00:45:59,381 --> 00:46:01,041 Even her own name. 980 00:46:01,391 --> 00:46:03,937 The only thing she remembers now about her past 981 00:46:03,961 --> 00:46:05,381 is her childhood in the orphanage. 982 00:46:05,451 --> 00:46:08,117 And the name they gave her there. Singleton. Nothing else. 983 00:46:08,141 --> 00:46:09,427 She remembers you. 984 00:46:09,451 --> 00:46:12,337 Only because I visited her regularly at the hospital. 985 00:46:12,361 --> 00:46:13,471 What about Aunt Beatrice? 986 00:46:13,501 --> 00:46:15,197 She doesn't remember Aunt Beatrice at all. 987 00:46:15,221 --> 00:46:17,027 Where is Aunt Beatrice now? 988 00:46:17,051 --> 00:46:18,807 She's in a nursing home in London. 989 00:46:18,831 --> 00:46:21,431 Oh, she recovered. She can speak again. 990 00:46:22,321 --> 00:46:24,417 Will Singleton ever recover? 991 00:46:24,441 --> 00:46:25,997 What do the doctors think? 992 00:46:26,021 --> 00:46:28,597 They warned me never to speak to her about her past. 993 00:46:28,621 --> 00:46:30,037 If she regains her memory, 994 00:46:30,061 --> 00:46:33,221 it will have to come back gradually, from within, of her own accord. 995 00:46:33,661 --> 00:46:35,791 If any one told her about her past now, 996 00:46:35,881 --> 00:46:39,201 the shock would be so terrible that she'd probably lose her mind. 997 00:46:39,681 --> 00:46:42,907 You realize why I was so terrified when I found you alone with her? 998 00:46:42,931 --> 00:46:45,731 And you were questioning her about Victoria Morland? 999 00:46:45,831 --> 00:46:47,791 But why did you send for me in the first place? 1000 00:46:47,931 --> 00:46:49,991 Roger had spoken about you. 1001 00:46:50,091 --> 00:46:52,691 And I read in the paper that you'd been decorated. 1002 00:46:52,871 --> 00:46:54,901 You were wounded and coming home. 1003 00:46:56,281 --> 00:46:59,457 I wanted someone to help me, to advise me. 1004 00:46:59,481 --> 00:47:02,651 Someone I could trust... who wasn't connected to her past. 1005 00:47:04,451 --> 00:47:07,361 Now I'm not so sure I'm glad I did. 1006 00:47:10,461 --> 00:47:13,301 Well, Alan. That's the whole story. 1007 00:47:13,601 --> 00:47:15,107 I bet you haven't told the worst of it. 1008 00:47:15,131 --> 00:47:17,687 You know who the real criminal is in this story, don't you? 1009 00:47:17,711 --> 00:47:20,561 I didn't until I heard you talking the night of the party. 1010 00:47:20,661 --> 00:47:23,447 Then I realized what happened to Singleton after their wedding. 1011 00:47:23,471 --> 00:47:26,747 I knew she'd come to hate Roger if she ever found out his real character. 1012 00:47:26,771 --> 00:47:28,467 I'm responsible for it all. 1013 00:47:28,491 --> 00:47:30,621 I'm the guilty one. I've made her a murderer. 1014 00:47:30,791 --> 00:47:31,947 You're the man she loved. 1015 00:47:31,971 --> 00:47:33,491 You the man she felt she married. 1016 00:47:33,521 --> 00:47:35,061 She doesn't know it. 1017 00:47:35,091 --> 00:47:36,291 But you can never tell her. 1018 00:47:36,321 --> 00:47:37,821 Does she remember my letters? 1019 00:47:37,891 --> 00:47:39,141 I don't know. 1020 00:47:39,181 --> 00:47:40,937 If she does, she's still in love with me. 1021 00:47:40,961 --> 00:47:42,931 But if she finds out that... 1022 00:47:46,281 --> 00:47:48,117 She'll have to despise me. 1023 00:47:48,141 --> 00:47:50,781 And you? What do you feel for her? 1024 00:47:52,651 --> 00:47:54,541 Do you mind if I don't answer that? 1025 00:47:56,131 --> 00:47:58,511 - It's hopeless, isn't it? - Yeah. 1026 00:47:58,841 --> 00:48:01,491 If you go on like this, it'll be like skating on thin ice. 1027 00:48:01,611 --> 00:48:04,207 Only the ice will be her life and her sanity... and yours. 1028 00:48:04,231 --> 00:48:05,237 I know. 1029 00:48:05,261 --> 00:48:06,617 You won't be happy with a ghost. 1030 00:48:06,641 --> 00:48:09,741 And you won't be able to face the day when she ceases to be a ghost. 1031 00:48:22,961 --> 00:48:24,617 What will you say to her when she comes back? 1032 00:48:24,641 --> 00:48:27,011 Don't worry. I'll think of something. 1033 00:48:34,087 --> 00:48:37,447 Tell her I left because I'm in love with Victoria Morland. 1034 00:48:48,301 --> 00:48:50,687 - Hello, Captain Quinton. - Hello. Hello. 1035 00:48:50,711 --> 00:48:52,887 - I thought you were in London. - Got back Monday. 1036 00:48:52,911 --> 00:48:55,511 - Good to see you back again. - Thank you. 1037 00:49:04,351 --> 00:49:05,701 Hello. 1038 00:49:05,748 --> 00:49:07,638 I've been trying to get you for hours. 1039 00:49:08,738 --> 00:49:09,964 Singleton has disappeared. 1040 00:49:09,988 --> 00:49:11,858 Is she at your house by any chance? 1041 00:49:11,908 --> 00:49:13,778 No. She isn't here. 1042 00:49:13,888 --> 00:49:15,384 She went out this morning without saying anything. 1043 00:49:15,408 --> 00:49:16,808 And she hasn't come back. 1044 00:49:16,868 --> 00:49:18,114 You wait for me. I'll be right in. 1045 00:49:18,138 --> 00:49:19,638 There's a train in about an hour. 1046 00:49:22,278 --> 00:49:23,898 What's that, Dilly? 1047 00:49:27,378 --> 00:49:29,468 Well, say "hello" or something. 1048 00:49:29,508 --> 00:49:31,378 How long have you been here? 1049 00:49:31,418 --> 00:49:32,674 About an hour. 1050 00:49:32,698 --> 00:49:34,154 I heard the telephone ring. 1051 00:49:34,178 --> 00:49:36,324 But I was afraid it would be Dilly. So I didn't answer. 1052 00:49:36,348 --> 00:49:38,384 I hope she'd give up before you came in. 1053 00:49:38,408 --> 00:49:40,298 Now, Singleton! 1054 00:49:43,548 --> 00:49:47,378 Oh, no. No, please. No, wait. 1055 00:49:53,878 --> 00:49:54,988 Hello, Singleton. 1056 00:49:55,018 --> 00:49:56,668 Hello, Alan. 1057 00:50:01,278 --> 00:50:03,048 Why did you come here? 1058 00:50:03,218 --> 00:50:06,554 Because I was afraid you'd decided never to see me again. 1059 00:50:06,578 --> 00:50:08,854 Why would I decide that? 1060 00:50:08,878 --> 00:50:11,354 Then it was quite all right for me to come here. 1061 00:50:11,378 --> 00:50:14,068 And you shouldn't be so shocked and embarrassed. 1062 00:50:14,378 --> 00:50:17,868 Singleton, one just doesn't do these things. 1063 00:50:18,128 --> 00:50:19,308 It's done. 1064 00:50:20,148 --> 00:50:21,828 It's quite proper. 1065 00:50:22,088 --> 00:50:25,378 I know it looks as if I... I was running after you. 1066 00:50:26,478 --> 00:50:29,288 As if I were in love with you. 1067 00:50:30,268 --> 00:50:32,768 But you see I know you're in love with someone else. 1068 00:50:32,978 --> 00:50:34,334 With Victoria Morland. 1069 00:50:34,358 --> 00:50:35,778 You told me that. 1070 00:50:35,938 --> 00:50:38,148 - So you can't suspect me... - What? 1071 00:50:38,188 --> 00:50:40,098 Of making it personal. 1072 00:50:40,238 --> 00:50:42,768 You see, in a way, Victoria Morland is my chaperone. 1073 00:50:42,798 --> 00:50:44,958 You just came here impersonally? 1074 00:50:45,118 --> 00:50:46,344 Not exactly. 1075 00:50:46,368 --> 00:50:48,448 I wanted to see you. 1076 00:50:48,658 --> 00:50:51,174 Singleton, look. Dilly is wearing herself to death about you. 1077 00:50:51,198 --> 00:50:53,078 I'll have to call and tell her where... 1078 00:50:53,568 --> 00:50:54,764 Why don't you want me to tell her? 1079 00:50:54,788 --> 00:50:56,368 She'll make me go back. 1080 00:50:56,708 --> 00:50:58,528 Don't you intend to go back? 1081 00:50:59,898 --> 00:51:01,498 I suppose I'll have to. 1082 00:51:07,128 --> 00:51:08,578 I'm so glad. 1083 00:51:08,848 --> 00:51:10,388 No use asking how or why. 1084 00:51:10,418 --> 00:51:12,938 If she wants to do something, she just does it. 1085 00:51:15,028 --> 00:51:18,228 I suppose all the advice I gave you was of no use. 1086 00:51:18,318 --> 00:51:20,038 No use whatever. 1087 00:51:20,528 --> 00:51:22,478 Yes, I'll bring her back myself. 1088 00:51:22,518 --> 00:51:23,554 I'll put her on the train. 1089 00:51:23,578 --> 00:51:25,878 And keep her there until we get to London. 1090 00:51:26,158 --> 00:51:27,428 Right. 1091 00:51:27,988 --> 00:51:28,968 Oh, Alan, please. 1092 00:51:29,008 --> 00:51:31,244 Not the train that leaves in an hour. 1093 00:51:31,268 --> 00:51:34,078 All right. The train that leaves in two hours then. 1094 00:51:34,648 --> 00:51:37,548 - My manners are bad. So are yours. - Why? 1095 00:51:37,588 --> 00:51:40,918 A host shouldn't be so anxious to be rid of the guest. 1096 00:51:40,968 --> 00:51:43,188 He shouldn't show that he's annoyed. 1097 00:51:43,838 --> 00:51:45,634 Singleton, you think I'm annoyed? 1098 00:51:45,658 --> 00:51:46,658 Yeah. 1099 00:51:46,718 --> 00:51:48,218 No. 1100 00:51:48,718 --> 00:51:50,008 Good. 1101 00:51:50,598 --> 00:51:53,874 I don't think I could ever suspect you of anything personal. 1102 00:51:53,898 --> 00:51:55,478 Look at yourself. 1103 00:51:56,198 --> 00:51:57,418 Oh. 1104 00:51:57,568 --> 00:51:59,954 That's because I walked here from the station. 1105 00:51:59,978 --> 00:52:01,628 I'm not used to country roads. 1106 00:52:01,668 --> 00:52:03,484 You walked all the way here from the station? 1107 00:52:03,508 --> 00:52:04,638 Un-huh. 1108 00:52:04,708 --> 00:52:05,974 You must be starved, Mack! 1109 00:52:05,998 --> 00:52:07,358 No no. Mack gave me a lunch. 1110 00:52:07,568 --> 00:52:09,048 Oh, you've met the old gargoyle? 1111 00:52:09,088 --> 00:52:11,898 We had a wonderful time together. 1112 00:52:11,968 --> 00:52:13,658 Yes, we did. 1113 00:52:13,688 --> 00:52:15,644 He was much nicer than you were about it. 1114 00:52:15,668 --> 00:52:16,538 Really? 1115 00:52:16,638 --> 00:52:19,194 Yes, he was much happier to see me. 1116 00:52:19,218 --> 00:52:21,868 Well, I'm sure he couldn't have been as surprised. 1117 00:52:21,908 --> 00:52:24,658 Incidentally, how did you get my address? 1118 00:52:24,688 --> 00:52:26,588 Your brother spoke about it at the party. 1119 00:52:26,628 --> 00:52:28,128 Oh, you've got a good memory. 1120 00:52:32,588 --> 00:52:35,338 You don't have to be afraid to speak of that, Alan. 1121 00:52:35,388 --> 00:52:37,208 It's no secret. 1122 00:52:37,678 --> 00:52:39,408 I know I have no memory. 1123 00:52:40,608 --> 00:52:43,278 I suppose Dilly told you about it? 1124 00:52:43,468 --> 00:52:44,788 Yes. 1125 00:52:45,258 --> 00:52:47,258 Is that why you're afraid of me? 1126 00:52:47,308 --> 00:52:48,208 I'm not. 1127 00:52:48,248 --> 00:52:50,578 Yes, you're. I can feel it. 1128 00:52:52,228 --> 00:52:54,208 But you mustn't be. 1129 00:52:54,668 --> 00:52:57,428 Since I have no past, I have no future. 1130 00:52:58,048 --> 00:53:00,528 Only a moment. Only now. 1131 00:53:00,778 --> 00:53:04,008 So we can enjoy it without obligations or regrets. 1132 00:53:04,268 --> 00:53:06,178 Singleton, I'm not afraid of you. 1133 00:53:08,898 --> 00:53:12,728 Ever since I came back from the war, I've wanted to be alone. 1134 00:53:12,818 --> 00:53:15,188 I've been miserable with other people. 1135 00:53:16,988 --> 00:53:19,718 You're the first one with whom I feel at peace. 1136 00:53:20,168 --> 00:53:23,878 Because you're broken up inside, almost the same as I am. 1137 00:53:24,368 --> 00:53:27,058 You've been through the war. And you can't bear to look back. 1138 00:53:28,568 --> 00:53:30,248 I've forgotten. 1139 00:53:30,618 --> 00:53:32,488 And you don't want to remember. 1140 00:53:34,088 --> 00:53:36,288 That's the only difference between us. 1141 00:53:36,498 --> 00:53:38,988 But you're so calm. You have such a... 1142 00:53:39,088 --> 00:53:42,178 You have such a contagious serenity. I wish I could catch it. 1143 00:53:42,218 --> 00:53:43,814 You're so happy. 1144 00:53:43,838 --> 00:53:46,128 I'll tell you my secret. 1145 00:53:46,178 --> 00:53:47,804 Just two words. 1146 00:53:47,828 --> 00:53:49,658 Be yourself. 1147 00:53:50,188 --> 00:53:51,978 You're afraid of that. 1148 00:53:52,318 --> 00:53:53,828 Everybody is. 1149 00:53:54,498 --> 00:53:57,024 But I... I have no choice. 1150 00:53:57,048 --> 00:53:59,138 I can't be anything but myself. 1151 00:54:00,438 --> 00:54:01,834 I've lost the past. 1152 00:54:01,858 --> 00:54:03,908 I've lost the fear of people. 1153 00:54:05,408 --> 00:54:07,208 What are you laughing at? 1154 00:54:07,318 --> 00:54:09,438 I thought you needed protection! 1155 00:54:10,328 --> 00:54:12,748 You're teaching me how to protect myself. 1156 00:54:12,948 --> 00:54:15,038 We could be good friends, Alan. 1157 00:54:15,078 --> 00:54:19,918 You're in love with Victoria Morland and I... 1158 00:54:22,668 --> 00:54:24,738 Tell me about Victoria. 1159 00:54:25,731 --> 00:54:27,401 I'd rather not talk about it. 1160 00:54:41,010 --> 00:54:42,840 You love her very much? 1161 00:54:43,000 --> 00:54:45,060 Desperately and hopelessly. 1162 00:54:45,540 --> 00:54:48,330 You know, for a moment, I was almost envious of her. 1163 00:54:48,380 --> 00:54:50,366 Singleton, you mustn't think about it. 1164 00:54:50,390 --> 00:54:52,790 Someday you'll be very happy with her. 1165 00:54:52,960 --> 00:54:55,900 I don't mind because right now you're happy with me. 1166 00:54:56,510 --> 00:54:59,060 - Aren't you? - Mm-hmm. 1167 00:54:59,100 --> 00:55:01,600 Alan, you'll come to see me every once in a while? 1168 00:55:01,630 --> 00:55:03,316 Of course I will. 1169 00:55:03,340 --> 00:55:05,720 But don't write to me. Just come. 1170 00:55:06,350 --> 00:55:08,310 It frightens me to receive a letter. 1171 00:55:08,350 --> 00:55:10,270 Why does it frighten you? 1172 00:55:10,320 --> 00:55:11,770 I don't know. 1173 00:55:12,450 --> 00:55:14,780 Maybe it's because I can't write. 1174 00:55:14,820 --> 00:55:16,270 Can't write? 1175 00:55:16,300 --> 00:55:17,866 No, I can read. 1176 00:55:17,890 --> 00:55:21,160 But I've forgotten how to make handwritten letters. 1177 00:55:21,310 --> 00:55:23,706 Dilly wanted to teach me. But not want to learn again. 1178 00:55:23,730 --> 00:55:25,530 - I'm afraid of it. - Why? 1179 00:55:25,830 --> 00:55:27,240 I don't know. 1180 00:55:27,310 --> 00:55:30,500 All right, Singleton. I promise never to write to you. 1181 00:55:30,600 --> 00:55:31,890 Good. 1182 00:55:40,930 --> 00:55:43,060 Oh, I forgot to say goodbye to Mack! 1183 00:55:43,100 --> 00:55:45,230 - Goodbye, Mack. - Better hurry. We're late. 1184 00:55:45,310 --> 00:55:46,690 Yes. I'm coming. 1185 00:55:47,790 --> 00:55:48,580 Oh! 1186 00:55:48,650 --> 00:55:49,266 What's the matter? 1187 00:55:49,290 --> 00:55:51,940 I broke my heel. Now we'll really miss that train. 1188 00:55:51,990 --> 00:55:53,780 Oh, no. We won't. 1189 00:55:55,010 --> 00:55:56,800 - This is wonderful. - Hmm. 1190 00:55:56,910 --> 00:55:58,370 Wonderful! 1191 00:56:02,700 --> 00:56:05,420 You'll be carrying me like this all the way to London! 1192 00:56:05,580 --> 00:56:06,726 Just what I'd like second best. 1193 00:56:06,750 --> 00:56:08,330 What's first best? 1194 00:56:08,370 --> 00:56:09,916 Not going to London at all. 1195 00:56:09,940 --> 00:56:10,980 There. 1196 00:56:37,610 --> 00:56:40,440 You know, that's the difference between us. 1197 00:56:40,860 --> 00:56:44,770 You're unhappy because that can never happen again. 1198 00:56:45,170 --> 00:56:47,870 And I am happy because it's happened once. 1199 00:57:01,920 --> 00:57:03,090 Oh! 1200 00:57:05,920 --> 00:57:08,630 Find her. Please return. No questions asked. 1201 00:57:08,660 --> 00:57:10,780 You're not really angry with me, are you, Dilly? 1202 00:57:10,810 --> 00:57:13,020 What use would it be if I were? 1203 00:57:13,060 --> 00:57:14,810 - Good night. - Good night. 1204 00:57:16,760 --> 00:57:17,910 Dilly! 1205 00:57:18,320 --> 00:57:20,720 Can you arrange for me to see Beatrice Remington? 1206 00:57:21,920 --> 00:57:23,306 What are you thinking of? 1207 00:57:23,330 --> 00:57:25,080 I know what I want to do. 1208 00:57:25,420 --> 00:57:26,756 Please arrange it as soon as possible. 1209 00:57:26,780 --> 00:57:28,360 And tell her all about me. 1210 00:57:28,720 --> 00:57:30,490 Except about the letters. 1211 00:57:34,000 --> 00:57:35,620 Good night. 1212 00:57:43,920 --> 00:57:45,310 Wait. Please. 1213 00:57:57,210 --> 00:57:59,540 Miss Remington, here's your visitor. 1214 00:58:00,860 --> 00:58:03,346 Young man, you wish to speak with me? 1215 00:58:03,370 --> 00:58:04,666 I'm Alan Quinton. Mrs. Remington. 1216 00:58:04,690 --> 00:58:06,180 I was a friend of Roger Morland. 1217 00:58:06,240 --> 00:58:07,886 We served together at the front. 1218 00:58:07,910 --> 00:58:09,866 I'm not concerned with the past. 1219 00:58:09,890 --> 00:58:12,180 It's as dead in me as it is to that girl. 1220 00:58:12,290 --> 00:58:13,596 Dead and buried.. 1221 00:58:13,620 --> 00:58:15,060 Sit down. 1222 00:58:15,380 --> 00:58:17,440 - And come to the point. - Thank you. 1223 00:58:17,915 --> 00:58:18,891 What do you wish? 1224 00:58:18,915 --> 00:58:20,825 I wish to marry Singleton. 1225 00:58:21,305 --> 00:58:23,575 I expect you realize what you're doing. 1226 00:58:23,605 --> 00:58:24,895 Fully. 1227 00:58:24,985 --> 00:58:27,925 The girl you call Singleton is not alive. 1228 00:58:28,185 --> 00:58:29,271 Not a woman. 1229 00:58:29,295 --> 00:58:30,481 Not herself yet. 1230 00:58:30,505 --> 00:58:32,265 She may never be. 1231 00:58:32,775 --> 00:58:35,675 May I ask how you're prepared to face this? 1232 00:58:35,715 --> 00:58:38,101 I can only tell you that we love each other. 1233 00:58:38,125 --> 00:58:39,261 If we try to escape, 1234 00:58:39,285 --> 00:58:40,541 it'll be much worse for both of us 1235 00:58:40,565 --> 00:58:42,915 than anything that can happen in our marriage. 1236 00:58:43,265 --> 00:58:45,871 The prospect of a lifetime with a woman in that condition 1237 00:58:45,895 --> 00:58:47,245 isn't an easy one, is it? 1238 00:58:47,465 --> 00:58:49,855 But what if she were to regain her health? 1239 00:58:49,905 --> 00:58:51,825 Mightn't that be worse for you? 1240 00:58:51,865 --> 00:58:52,905 Much worse. 1241 00:58:52,945 --> 00:58:56,061 You're proposing to marry two different women at once. 1242 00:58:56,085 --> 00:58:58,455 Singleton and Victoria Morland. 1243 00:58:58,885 --> 00:59:01,705 Only one of them can give you her consent. 1244 00:59:02,095 --> 00:59:05,635 Will Singleton's consent be binding on Victoria? 1245 00:59:05,985 --> 00:59:09,105 If and when Victoria comes back to life again, 1246 00:59:09,695 --> 00:59:12,235 Singleton will cease to exist. 1247 00:59:12,895 --> 00:59:15,195 How will Victoria look at you? 1248 00:59:15,675 --> 00:59:18,251 What will be her feelings toward you? 1249 00:59:18,275 --> 00:59:19,901 I've asked myself these very questions. 1250 00:59:19,925 --> 00:59:21,141 There are no answers. 1251 00:59:21,165 --> 00:59:23,115 I simply have to take a chance. I love her. 1252 00:59:23,295 --> 00:59:25,951 Can you be sure that Victoria will love you? 1253 00:59:25,975 --> 00:59:27,635 I have reason to believe she'll hate me. 1254 00:59:27,675 --> 00:59:30,975 Don't ask me why. It's just part of that chance I must take. 1255 00:59:31,605 --> 00:59:33,905 Has Singleton consented to marry you? 1256 00:59:33,985 --> 00:59:35,561 I haven't asked her yet. 1257 00:59:35,585 --> 00:59:37,205 I thought I should speak to you first. 1258 00:59:37,245 --> 00:59:38,691 Of course, you don't know me. But... 1259 00:59:38,715 --> 00:59:40,465 I know a great deal about you. 1260 00:59:40,495 --> 00:59:42,095 I've made it my business to inquire. 1261 00:59:42,245 --> 00:59:43,705 And your answer? 1262 00:59:46,513 --> 00:59:48,843 I never want to interfere again. 1263 00:59:49,523 --> 00:59:51,193 I did once. 1264 00:59:51,223 --> 00:59:53,433 I lived to regret it. 1265 00:59:53,483 --> 00:59:54,809 What do you mean? 1266 00:59:54,833 --> 00:59:57,273 What I mean is no concern of yours. 1267 00:59:59,903 --> 01:00:02,603 Have you obtained the permission of the Church? 1268 01:00:02,983 --> 01:00:05,153 Could such a marriage be solemnized? 1269 01:00:05,203 --> 01:00:08,743 The Bishop wants to see Singleton personally before he gets his decision. 1270 01:00:08,793 --> 01:00:10,793 He asked me to bring her to him. 1271 01:00:11,873 --> 01:00:15,323 You know that I love my ward very much. 1272 01:00:15,373 --> 01:00:16,623 Yes. 1273 01:00:19,463 --> 01:00:21,513 I wanted her to be happy. 1274 01:00:23,183 --> 01:00:25,013 And for her sake 1275 01:00:25,053 --> 01:00:27,603 won't you tell me what happened that night? 1276 01:00:29,063 --> 01:00:31,193 Have you read yet accounts of the trial? 1277 01:00:31,313 --> 01:00:32,703 Yes. 1278 01:00:33,553 --> 01:00:36,603 And you still wish to marry her in spite of it? 1279 01:00:36,628 --> 01:00:37,938 Yes. 1280 01:00:39,095 --> 01:00:41,195 Then that's all you have to know. 1281 01:00:42,205 --> 01:00:45,541 I shall advise her of the decision of the Church. 1282 01:00:45,565 --> 01:00:48,325 If you can get the bishop's permission, 1283 01:00:48,865 --> 01:00:50,505 you'll have my consent. 1284 01:00:52,275 --> 01:00:54,215 I am glad you came, my child. 1285 01:00:54,245 --> 01:00:55,995 And I do enjoy talking to you. 1286 01:00:56,035 --> 01:00:58,375 Well, thank you. It was kind of you to invite us. 1287 01:00:58,405 --> 01:01:00,191 I've always wanted to see a bishop. 1288 01:01:00,215 --> 01:01:01,985 For God sakes, Singleton! 1289 01:01:02,010 --> 01:01:03,600 Well, it's true. 1290 01:01:04,550 --> 01:01:06,490 Oh what... no. 1291 01:01:06,550 --> 01:01:07,940 Please do. 1292 01:01:08,120 --> 01:01:10,690 Oh thank you. It's beautiful. 1293 01:01:11,390 --> 01:01:13,790 I've never seen anything so beautiful. 1294 01:01:14,130 --> 01:01:15,920 And this. Isn't this lovely? 1295 01:01:15,950 --> 01:01:19,380 Tell me. Are you quite content to be called Singleton? 1296 01:01:19,450 --> 01:01:21,440 Don't you want a Christian name sometime? 1297 01:01:21,470 --> 01:01:23,400 Oh, no. I don't mind it, really. 1298 01:01:23,470 --> 01:01:26,040 Lots of people in the Bible got on well with one name. 1299 01:01:26,070 --> 01:01:28,050 Some others not so well with two. 1300 01:01:28,100 --> 01:01:30,730 - You read your Bible? - Yes. I do. 1301 01:01:30,840 --> 01:01:32,416 Do you like reading it? 1302 01:01:32,440 --> 01:01:34,480 Yes. I like it very much. 1303 01:01:35,560 --> 01:01:38,020 I particularly like that sentence. 1304 01:01:38,080 --> 01:01:39,906 "What shall it profit a man 1305 01:01:39,930 --> 01:01:43,980 if he shall gain the whole world and lose his own soul." 1306 01:01:44,250 --> 01:01:46,390 I always feel as if it were written for me. 1307 01:01:46,420 --> 01:01:47,880 Why? 1308 01:01:47,950 --> 01:01:51,540 Because, you see, I've lost the whole world. 1309 01:01:51,790 --> 01:01:53,966 And gained my own soul. 1310 01:01:53,990 --> 01:01:56,170 That may be true, my child. 1311 01:01:56,690 --> 01:01:58,150 Yes. 1312 01:01:58,830 --> 01:02:01,400 Yes, you see, now I can look at the world through my own eyes. 1313 01:02:01,430 --> 01:02:04,516 As if it were a new world, seen for the first time. 1314 01:02:04,540 --> 01:02:06,220 That's the way we all should look at it. 1315 01:02:06,260 --> 01:02:08,036 In spite of our memories. 1316 01:02:08,060 --> 01:02:09,686 Do you like what you see? 1317 01:02:09,710 --> 01:02:11,286 Oh yes, I love it. 1318 01:02:11,310 --> 01:02:12,510 I love everything. 1319 01:02:12,560 --> 01:02:14,430 I especially like the country. 1320 01:02:14,460 --> 01:02:17,390 I've never lived in the country. And it's so full of surprises. 1321 01:02:17,440 --> 01:02:20,100 I love the fields and gardens. 1322 01:02:20,440 --> 01:02:22,326 You have a beautiful garden. 1323 01:02:22,350 --> 01:02:24,510 I've never seen anything like it. 1324 01:02:25,070 --> 01:02:26,640 And those trees! 1325 01:02:27,490 --> 01:02:28,870 What kind of trees are they? 1326 01:02:28,910 --> 01:02:31,440 Mary, Mary. This is your department. 1327 01:02:31,580 --> 01:02:33,306 But where have the flowers? 1328 01:02:33,330 --> 01:02:35,526 We haven't had any for some time. 1329 01:02:35,563 --> 01:02:38,213 But we're quite proud of our vegetables. 1330 01:02:38,250 --> 01:02:40,630 - Are you interested in gardening? - Oh, yes, I am. 1331 01:02:40,660 --> 01:02:41,620 Come along. 1332 01:02:41,660 --> 01:02:43,536 Thank you. I love to Alan are you...? 1333 01:02:43,560 --> 01:02:45,760 No, no. I'll wait here. 1334 01:02:49,390 --> 01:02:51,890 Her mind is clear. Her soul, innocent. 1335 01:02:51,920 --> 01:02:54,060 Both of you have a great deal of courage. 1336 01:02:54,420 --> 01:02:57,680 I feel safe in entrusting Singleton to your care. 1337 01:02:57,720 --> 01:03:00,430 - I shall permit your marriage. - Thank you, sir! 1338 01:03:07,300 --> 01:03:09,610 Oh, Alan, isn't that beautiful? 1339 01:03:09,650 --> 01:03:11,170 I think I better get you home. 1340 01:03:11,200 --> 01:03:12,736 Oh, no, don't. Let's stay. 1341 01:03:12,760 --> 01:03:15,420 Let's make the day last as long as possible. 1342 01:03:16,870 --> 01:03:19,146 Do you think that time passes slower outside? 1343 01:03:19,170 --> 01:03:23,330 No, but once you bring me home, today will be over. 1344 01:03:23,370 --> 01:03:25,790 It seems such a lovely day. 1345 01:03:25,830 --> 01:03:29,750 And... and you don't want it to end just yet. 1346 01:03:30,300 --> 01:03:32,060 I never want it to end. 1347 01:03:32,960 --> 01:03:35,780 Alan, I'm sorry about the difficulties. 1348 01:03:36,050 --> 01:03:37,470 What difficulties? 1349 01:03:37,500 --> 01:03:40,770 Difficulties about me that you had to discuss with the Bishop. 1350 01:03:41,430 --> 01:03:44,100 How do you know what I discussed with the Bishop? 1351 01:03:45,140 --> 01:03:47,810 I'd like to think of you being so kind. 1352 01:03:47,850 --> 01:03:49,776 You went around and consulted people 1353 01:03:49,800 --> 01:03:53,040 to make sure they'd permit it before you spoke to me. 1354 01:03:54,690 --> 01:03:58,190 But what about Victoria Morland? 1355 01:03:58,740 --> 01:03:59,876 Singleton. 1356 01:03:59,900 --> 01:04:01,126 That's gone and finished. 1357 01:04:01,150 --> 01:04:02,596 My past is as dead as yours. 1358 01:04:02,620 --> 01:04:04,850 We're making a new beginning together. 1359 01:04:04,960 --> 01:04:07,006 You don't want me to ask questions about it? 1360 01:04:07,030 --> 01:04:08,606 I want you to trust me. 1361 01:04:08,630 --> 01:04:10,370 I trust you, Alan. 1362 01:04:10,670 --> 01:04:12,250 I know you love me. 1363 01:04:12,510 --> 01:04:13,690 But... 1364 01:04:14,490 --> 01:04:17,120 You can't really know until you find her again. 1365 01:04:17,320 --> 01:04:19,256 If you don't, you'll never be sure. 1366 01:04:19,280 --> 01:04:20,526 I am. 1367 01:04:20,550 --> 01:04:21,950 I am sure. 1368 01:04:22,180 --> 01:04:23,616 Singleton, if you love me, 1369 01:04:23,640 --> 01:04:25,546 you'll forget that name. And never think of it again. 1370 01:04:25,570 --> 01:04:27,510 I love you. 1371 01:04:39,683 --> 01:04:42,063 Singleton, will you marry me? 1372 01:04:44,450 --> 01:04:45,750 Singleton! 1373 01:04:50,290 --> 01:04:52,080 What's the matter? 1374 01:04:53,476 --> 01:04:54,996 I don't know. 1375 01:04:55,886 --> 01:04:57,582 I knew what you were going to say. 1376 01:04:57,606 --> 01:04:59,406 I'd thought about it. I was happy. 1377 01:05:00,536 --> 01:05:02,776 Yet when I heard you say it... 1378 01:05:03,936 --> 01:05:06,306 I heard you say "will you marry me?" 1379 01:05:06,856 --> 01:05:08,016 Something happened. 1380 01:05:08,046 --> 01:05:09,746 It frightened me. I don't know why. 1381 01:05:09,776 --> 01:05:11,646 Something out of your past? 1382 01:05:12,216 --> 01:05:13,812 Alan, there's something in my past. 1383 01:05:13,836 --> 01:05:16,356 I don't know what it is. But it's something horrible. 1384 01:05:18,946 --> 01:05:20,832 If I remember, someday it may hurt you. 1385 01:05:20,856 --> 01:05:22,666 And I couldn't bear to hurt you. 1386 01:05:22,926 --> 01:05:26,346 Singleton, nothing could hurt me except to lose you. 1387 01:05:26,496 --> 01:05:28,642 People get married and face the future together. 1388 01:05:28,666 --> 01:05:30,256 And they're not afraid. 1389 01:05:30,296 --> 01:05:32,142 We have to face the future and the past. 1390 01:05:32,166 --> 01:05:33,706 That's the only difference. 1391 01:05:34,296 --> 01:05:36,016 Say it again. 1392 01:05:36,346 --> 01:05:39,296 Say it again. I want to see whether it frightens me again. 1393 01:05:40,426 --> 01:05:42,476 I love you, Singleton. 1394 01:05:44,396 --> 01:05:46,116 Will you marry me? 1395 01:05:54,006 --> 01:05:56,006 Yes! 1396 01:06:01,326 --> 01:06:03,576 I'm worried, Alan. I'm really worried. 1397 01:06:03,626 --> 01:06:05,162 She's been married before. 1398 01:06:05,186 --> 01:06:06,212 So what might it do to her? 1399 01:06:06,236 --> 01:06:08,412 The repetition of such an important event. 1400 01:06:08,436 --> 01:06:10,662 What is the ceremony brings everything back to her? 1401 01:06:10,686 --> 01:06:12,786 I wondered about that myself. 1402 01:06:12,836 --> 01:06:15,922 She's been very happy and excited as a child for the last few days. 1403 01:06:15,946 --> 01:06:18,582 But this ceremony may bring back all the terrible memories. 1404 01:06:18,606 --> 01:06:19,606 I know. 1405 01:06:19,636 --> 01:06:21,062 What if she suddenly awakens 1406 01:06:21,086 --> 01:06:23,322 to remember she had a husband whom she murdered? 1407 01:06:23,346 --> 01:06:26,656 And then learned that you were responsible for her tragedy. 1408 01:06:26,756 --> 01:06:28,176 Aren't you afraid, Alan? 1409 01:06:28,206 --> 01:06:30,212 I simply can't permit myself to be. 1410 01:06:30,236 --> 01:06:32,276 They're ready, Mr. Alan. 1411 01:06:39,746 --> 01:06:42,572 I, Alan, I take thee, Singleton, to my wedded wife. 1412 01:06:42,596 --> 01:06:45,182 I, Alan, I take thee, Singleton, to my wedded wife. 1413 01:06:45,206 --> 01:06:46,862 To have and to hold from this day forward. 1414 01:06:46,886 --> 01:06:48,672 To have and to hold from this day forward. 1415 01:06:48,696 --> 01:06:50,612 - For better for worse. - For better for worse. 1416 01:06:50,636 --> 01:06:52,622 - For richer for poorer. - For richer for poorer. 1417 01:06:52,646 --> 01:06:55,352 - In sickness and in health. - In sickness and in health. 1418 01:06:55,376 --> 01:06:58,362 - To love and to cherish. - To love and to cherish. 1419 01:06:58,386 --> 01:07:01,172 - Until death do us part. - Till death do us part. 1420 01:07:01,196 --> 01:07:04,762 - According to God's holy ordinance, - According to God's holy ordinance, 1421 01:07:04,786 --> 01:07:09,076 - And thereto I plight thee my trough. - And thereto I plight thee my trough. 1422 01:07:09,106 --> 01:07:12,606 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1423 01:07:12,636 --> 01:07:16,186 I, Singleton, take thee, Roger, to my... 1424 01:07:19,226 --> 01:07:21,376 Oh, I'm so sorry. I... 1425 01:07:21,506 --> 01:07:23,476 What made me say that? 1426 01:07:24,006 --> 01:07:25,272 I'm so sorry. 1427 01:07:25,296 --> 01:07:26,926 Don't be afraid, my child. 1428 01:07:27,196 --> 01:07:28,322 It's natural that a young bride 1429 01:07:28,346 --> 01:07:30,986 should feel deeply the import of the solemnity. 1430 01:07:31,436 --> 01:07:33,226 And a mistake can be forgiven. 1431 01:07:33,906 --> 01:07:35,526 Repeat after me. 1432 01:07:35,746 --> 01:07:39,346 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1433 01:07:39,586 --> 01:07:43,292 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1434 01:07:43,316 --> 01:07:45,796 To have and to hold from this day forward. 1435 01:07:45,976 --> 01:07:49,106 To have and to hold from this day forward. 1436 01:07:52,336 --> 01:07:53,832 How do you like your house? 1437 01:07:53,856 --> 01:07:55,012 My house! 1438 01:07:55,036 --> 01:07:57,496 Oh, it sounds wonderful, Alan. 1439 01:07:57,596 --> 01:07:59,186 My house. 1440 01:07:59,686 --> 01:08:01,406 And my ring. 1441 01:08:01,656 --> 01:08:03,966 I love it, Alan, because it's so simple. 1442 01:08:05,376 --> 01:08:07,966 Oh, it's a beautiful house, Alan. Just beautiful. 1443 01:08:08,026 --> 01:08:08,902 I love it. 1444 01:08:08,926 --> 01:08:10,436 Don't you wanna see the rest of it? 1445 01:08:10,486 --> 01:08:12,642 Oh, of course. I want to see everything. 1446 01:08:12,666 --> 01:08:14,666 Everything. 1447 01:08:14,726 --> 01:08:16,856 I want to show this room. 1448 01:08:18,846 --> 01:08:19,886 Oh! 1449 01:08:20,096 --> 01:08:22,302 Oh, Alan, how darling. 1450 01:08:22,326 --> 01:08:23,682 I used to sleep here 1451 01:08:23,706 --> 01:08:25,696 when I was much much smaller. 1452 01:08:25,816 --> 01:08:27,052 Oh, isn't it sweet? 1453 01:08:27,076 --> 01:08:28,596 Look at that! 1454 01:08:28,716 --> 01:08:30,106 Oh, wonderful. 1455 01:08:30,406 --> 01:08:31,686 Who... who is this, Alan? 1456 01:08:31,736 --> 01:08:32,503 That's me. 1457 01:08:32,527 --> 01:08:34,786 You? Well, it is! 1458 01:08:36,496 --> 01:08:37,536 And what's this? 1459 01:08:37,566 --> 01:08:40,586 Oh, wonderful junk. 1460 01:08:42,876 --> 01:08:46,022 Oh, Alan, I love your Aunt Dagmar for keeping your room like this. 1461 01:08:46,046 --> 01:08:48,466 - Left you a wedding gift. - Me? 1462 01:08:51,586 --> 01:08:53,096 Here. 1463 01:08:54,036 --> 01:08:55,566 Oh, yes. 1464 01:08:56,876 --> 01:08:58,536 Hold your hand. 1465 01:09:01,526 --> 01:09:03,326 Gold sovereigns. 1466 01:09:05,686 --> 01:09:07,776 Ten gold sovereigns. 1467 01:09:09,206 --> 01:09:11,882 "They're for the girl you choose for yourself. 1468 01:09:11,906 --> 01:09:13,352 "But before you give it to her, 1469 01:09:13,376 --> 01:09:18,406 be sure she is as solid and as true as these coins of pure gold." 1470 01:09:19,906 --> 01:09:22,992 I wonder what your Aunt Dagmar would think if she knew. 1471 01:09:23,016 --> 01:09:24,466 She'd think you're wonderful. 1472 01:09:24,746 --> 01:09:28,346 Maybe you should only give me five sovereigns now, Alan. 1473 01:09:28,436 --> 01:09:30,606 And the rest when I awake. 1474 01:09:30,646 --> 01:09:32,116 When you awake? 1475 01:09:32,376 --> 01:09:35,412 Well... it's true, isn't it? 1476 01:09:35,436 --> 01:09:37,962 I'm only half a person now. 1477 01:09:37,986 --> 01:09:41,032 Singleton, do you think it would make any difference to you or to me 1478 01:09:41,056 --> 01:09:42,806 if you could remember the past? 1479 01:09:43,366 --> 01:09:46,476 We're both afraid of the same thing, Alan. 1480 01:09:46,896 --> 01:09:49,306 There is no answer to that question. 1481 01:09:49,836 --> 01:09:51,676 I love you. 1482 01:09:51,836 --> 01:09:54,506 And I think I'll always love you. 1483 01:09:54,546 --> 01:09:56,796 But I must try to remember. 1484 01:09:58,906 --> 01:10:01,086 Don't you want me to remember? 1485 01:10:01,726 --> 01:10:03,736 Of course, I want you to remember. 1486 01:10:03,916 --> 01:10:06,516 You mustn't force your way into the past. 1487 01:10:06,576 --> 01:10:09,516 Let it return or not... just as it will. 1488 01:10:09,916 --> 01:10:11,156 Oh, yeah. 1489 01:10:12,436 --> 01:10:15,286 I didn't care before, darling. But I do now. 1490 01:10:15,316 --> 01:10:18,852 I went to be your wife... real wife... completely. 1491 01:10:18,876 --> 01:10:22,406 Only five sovereigns really belong to me now. 1492 01:10:22,806 --> 01:10:24,622 But I shall earn the rest. 1493 01:10:24,646 --> 01:10:26,932 And I'm glad I've got to, Alan. 1494 01:10:26,956 --> 01:10:28,846 Singleton... You really... 1495 01:10:28,876 --> 01:10:31,526 One, two, three, four, five. 1496 01:10:31,656 --> 01:10:32,926 My hope chest. 1497 01:10:32,956 --> 01:10:34,302 Our hope chest. 1498 01:10:34,326 --> 01:10:36,476 Both have to earn these sovereigns. 1499 01:10:38,666 --> 01:10:40,456 - Alan. - Tell me. 1500 01:10:41,636 --> 01:10:45,352 Why in church did I suddenly say that name Roger? 1501 01:10:45,376 --> 01:10:46,396 You were nervous. 1502 01:10:46,436 --> 01:10:48,042 Just a slip of the tongue. That's all. 1503 01:10:48,066 --> 01:10:49,116 Look. 1504 01:10:51,106 --> 01:10:52,836 Yes, but why Roger? 1505 01:10:52,866 --> 01:10:54,412 I don't know anybody named Roger. 1506 01:10:54,436 --> 01:10:55,712 It's not an unusual name. 1507 01:10:55,736 --> 01:10:58,342 Just the first one you thought of. Could've been any other. 1508 01:10:58,366 --> 01:11:00,356 I don't know how I came to say it. 1509 01:11:00,406 --> 01:11:02,326 I was sure of the words. 1510 01:11:02,366 --> 01:11:06,052 And then, suddenly when I started, it was... 1511 01:11:06,076 --> 01:11:09,076 It was as if the sentence spoke itself. 1512 01:11:09,626 --> 01:11:12,116 As if another person spoke it for me. 1513 01:11:13,706 --> 01:11:16,796 Alan, was there somebody named Roger in my past? 1514 01:11:20,716 --> 01:11:22,556 Don't you worry about that. 1515 01:11:22,596 --> 01:11:23,503 No. 1516 01:11:23,527 --> 01:11:24,862 I don't want to worry about anything today. 1517 01:11:24,886 --> 01:11:25,926 No. 1518 01:11:27,486 --> 01:11:30,156 You're taking a risk when you're very happy, isn't it? 1519 01:11:30,196 --> 01:11:32,116 I'm so afraid to lose you. 1520 01:11:32,152 --> 01:11:33,282 No. 1521 01:11:34,756 --> 01:11:36,676 We all know you're thinking. 1522 01:11:36,712 --> 01:11:39,092 Yeah, we were mostly tired. 1523 01:11:41,445 --> 01:11:43,085 Hold me then. 1524 01:11:57,016 --> 01:11:59,186 The first breath of spring. 1525 01:12:00,332 --> 01:12:02,292 - Ah, lovely. Lovely. - Yes. 1526 01:12:04,292 --> 01:12:05,372 How is it? 1527 01:12:05,402 --> 01:12:07,498 Not bad. It's almost as good as mine. 1528 01:12:07,522 --> 01:12:09,798 Almost? It's perfect. 1529 01:12:09,822 --> 01:12:10,948 I'll have to learn fast. 1530 01:12:10,972 --> 01:12:12,488 I have so many things to catch up with. 1531 01:12:12,512 --> 01:12:13,818 And so many years. 1532 01:12:13,842 --> 01:12:15,298 Best porridge I ever tasted. 1533 01:12:15,322 --> 01:12:16,932 You haven't tasted it. 1534 01:12:17,632 --> 01:12:21,118 Any woman who could be beautiful in the kitchen is really beautiful. 1535 01:12:21,142 --> 01:12:23,642 More beautiful than Victoria Morland? 1536 01:12:23,672 --> 01:12:25,422 You still thinking about her? 1537 01:12:25,452 --> 01:12:27,642 Sometimes I wonder whether... 1538 01:12:28,682 --> 01:12:31,782 Whether you wouldn't have been happier with a normal woman. 1539 01:12:32,282 --> 01:12:36,152 Rather than someone who has to be taught everything from the beginning. 1540 01:12:36,822 --> 01:12:40,158 I'm trying so hard tonight because I must make you forget her. 1541 01:12:40,182 --> 01:12:41,952 Can't you forget her? 1542 01:12:42,602 --> 01:12:44,392 I'd like to. 1543 01:12:44,432 --> 01:12:45,532 It's funny, I... 1544 01:12:45,972 --> 01:12:47,268 I've forgotten so much. 1545 01:12:47,292 --> 01:12:49,822 But I can't seem to forget what I want to. 1546 01:12:50,172 --> 01:12:52,042 But I'll try. 1547 01:12:58,732 --> 01:13:00,322 It's only the postman. 1548 01:13:00,922 --> 01:13:02,858 I've never seen him come here before. 1549 01:13:02,882 --> 01:13:05,212 Why did he frighten you, Mrs. Quinton? 1550 01:13:05,582 --> 01:13:06,528 I don't know. 1551 01:13:06,552 --> 01:13:08,158 It's not as if you had somebody in the war. 1552 01:13:08,182 --> 01:13:10,502 And was afraid of bad news. 1553 01:13:11,032 --> 01:13:12,482 The war? 1554 01:13:13,612 --> 01:13:16,102 No, I've no one in the war. 1555 01:13:18,672 --> 01:13:20,722 But I was doing so well. 1556 01:13:22,492 --> 01:13:24,202 And then suddenly... 1557 01:13:26,702 --> 01:13:28,642 It's always something. 1558 01:13:33,872 --> 01:13:35,232 A letter from Dilly. 1559 01:13:35,452 --> 01:13:36,552 Oh, how is she? 1560 01:13:36,582 --> 01:13:39,192 Fine, fine. She sent you her love. 1561 01:13:39,342 --> 01:13:41,842 Ask her to write to me. 1562 01:13:42,192 --> 01:13:43,762 No, better... I'll write to her. 1563 01:13:43,802 --> 01:13:46,212 I must learn to write again, Alan. 1564 01:13:46,252 --> 01:13:49,288 Oh, you don't have to... if you're uneasy. 1565 01:13:49,312 --> 01:13:50,738 Yes, that's why I have to. 1566 01:13:50,762 --> 01:13:54,342 I won't have these things frighten me anymore. 1567 01:13:54,612 --> 01:13:56,402 - Teach me to write, Alan. - All right. 1568 01:13:56,462 --> 01:13:57,818 Show me how to write letters. 1569 01:13:57,842 --> 01:13:59,818 - Now? - Yes, now. Show me how to write. 1570 01:13:59,842 --> 01:14:02,182 All right. First lesson. 1571 01:14:10,522 --> 01:14:11,972 Strange. 1572 01:14:13,642 --> 01:14:16,582 I have never seen your handwriting before, have I, Alan? 1573 01:14:17,832 --> 01:14:20,458 Of course not. How could you? 1574 01:14:20,482 --> 01:14:22,492 No, how could I? 1575 01:14:24,102 --> 01:14:25,182 There I go again. 1576 01:14:25,222 --> 01:14:26,558 No, no. 1577 01:14:26,582 --> 01:14:29,572 - Never mind. I'm not really afraid. - No. 1578 01:14:29,802 --> 01:14:32,408 Set a date. And I'll learn to write by that date. 1579 01:14:32,432 --> 01:14:33,582 What date? 1580 01:14:33,842 --> 01:14:35,792 Some holiday. 1581 01:14:35,892 --> 01:14:36,942 My birthday. 1582 01:14:37,052 --> 01:14:38,522 When is your birthday? 1583 01:14:39,252 --> 01:14:41,458 I don't have a birthday. 1584 01:14:41,482 --> 01:14:43,448 No. You choose a date. 1585 01:14:43,472 --> 01:14:46,312 And we'll celebrate it from then on. 1586 01:14:46,382 --> 01:14:49,828 I guess I'm the only person in the world who can decide which she'll be born. 1587 01:14:49,852 --> 01:14:51,912 When do you want to be born? 1588 01:14:52,442 --> 01:14:53,848 The 21st of June. 1589 01:14:53,872 --> 01:14:56,012 The first day of summer. 1590 01:14:56,912 --> 01:14:59,182 The 21st of June it'll be. 1591 01:15:09,432 --> 01:15:10,472 Oh! 1592 01:15:10,832 --> 01:15:11,832 Rags, thank you. 1593 01:15:11,872 --> 01:15:14,252 Many happy returns of the day, Mrs. Quinton. 1594 01:15:14,292 --> 01:15:15,372 Oh, Mack! 1595 01:15:15,402 --> 01:15:16,988 The first of the season. 1596 01:15:17,012 --> 01:15:19,542 Thank you, Mack. Thanks. 1597 01:15:19,582 --> 01:15:22,212 Birthday? Who's Birthday? 1598 01:15:22,302 --> 01:15:24,172 - You forgot. - It's yours? 1599 01:15:24,212 --> 01:15:26,328 - But I didn't forget. - Mack, why didn't you...? 1600 01:15:26,352 --> 01:15:28,362 Here's my present to you. 1601 01:15:28,982 --> 01:15:31,282 The first letter I've ever written. 1602 01:15:52,152 --> 01:15:53,512 What's the matter? 1603 01:15:54,182 --> 01:15:56,082 Don't you like my letter? 1604 01:15:57,012 --> 01:15:58,782 It's a beautiful letter. 1605 01:15:59,512 --> 01:16:01,212 Happy birthday! 1606 01:16:02,822 --> 01:16:04,788 It surprised me a little, that's all. 1607 01:16:04,812 --> 01:16:05,828 How'd you happen to write it? 1608 01:16:05,852 --> 01:16:06,662 I don't know. 1609 01:16:06,702 --> 01:16:08,788 I just sat down and it wrote itself. 1610 01:16:08,812 --> 01:16:10,742 The words just came. 1611 01:16:11,012 --> 01:16:12,788 Alan, I'm improving. 1612 01:16:12,812 --> 01:16:14,718 I'm remembering things every day. 1613 01:16:14,742 --> 01:16:15,732 What things? 1614 01:16:15,762 --> 01:16:18,522 Just bits and pieces. Nothing much. 1615 01:16:18,732 --> 01:16:20,522 But it's coming back. 1616 01:16:21,292 --> 01:16:25,012 I remember a beautiful white dress with red stains on it. 1617 01:16:25,092 --> 01:16:27,028 When was that? 1618 01:16:27,052 --> 01:16:29,042 I don't know when. 1619 01:16:29,092 --> 01:16:32,632 But there was music. People dancing. 1620 01:16:32,892 --> 01:16:34,862 There were a lot of men in uniform. 1621 01:16:35,422 --> 01:16:36,488 Officers. 1622 01:16:36,512 --> 01:16:38,232 It was an officer's dance. 1623 01:16:38,392 --> 01:16:40,122 What else do you remember? 1624 01:16:40,152 --> 01:16:41,502 That's all. 1625 01:16:42,732 --> 01:16:45,702 No, there was a boy who was very gay and witty. 1626 01:16:45,862 --> 01:16:47,238 It was he. He was the one. 1627 01:16:47,262 --> 01:16:50,832 He made me laugh so hard I spilled a strawberry punch all over my dress. 1628 01:16:51,172 --> 01:16:53,648 I wish I remembered more about him. But I can't. 1629 01:16:53,672 --> 01:16:54,962 Don't think about him. 1630 01:16:55,860 --> 01:16:58,396 Alan, how old do you suppose I am now? 1631 01:16:58,420 --> 01:16:59,960 I don't know. 1632 01:17:00,190 --> 01:17:01,726 What about 23? 1633 01:17:01,750 --> 01:17:04,120 Twenty three? You think that's right? 1634 01:17:04,160 --> 01:17:05,950 I think that's about right. 1635 01:17:06,000 --> 01:17:08,710 You can add on a year or take one off if you like. 1636 01:17:09,040 --> 01:17:10,636 I mustn't forget it now. 1637 01:17:10,660 --> 01:17:11,910 I'll write it down for you. 1638 01:17:11,960 --> 01:17:13,830 Oh, no. I can write it myself. 1639 01:17:13,860 --> 01:17:15,116 Right here in the Bible. 1640 01:17:15,140 --> 01:17:16,660 In the Bible! 1641 01:17:19,850 --> 01:17:22,840 Oh, Alan, with all those family names in it? 1642 01:17:22,980 --> 01:17:24,286 Certainly. 1643 01:17:24,310 --> 01:17:26,400 You belong here. It's your Bible. 1644 01:17:26,700 --> 01:17:29,436 Oh, no. It belongs to all these names. 1645 01:17:29,460 --> 01:17:31,550 But I'd like to add mine. 1646 01:17:33,020 --> 01:17:35,180 "I am Mrs. Alan Quinton." 1647 01:17:36,520 --> 01:17:38,390 "I am Mrs. Alan Quinton." 1648 01:17:38,490 --> 01:17:42,320 - "Age, twenty three." - "Age, twenty three." 1649 01:17:42,420 --> 01:17:44,510 On the 21st of June. 1650 01:17:46,220 --> 01:17:49,040 Don't forget to put the year. Or it'll be no use. 1651 01:17:56,900 --> 01:17:58,100 What's this, Alan? 1652 01:17:58,130 --> 01:17:59,436 What's what? 1653 01:17:59,460 --> 01:18:00,760 This string. 1654 01:18:00,800 --> 01:18:03,010 I haven't the slightest idea. 1655 01:18:04,100 --> 01:18:06,960 Look! It seems to go right through the door. 1656 01:18:09,080 --> 01:18:09,960 Oh! 1657 01:18:10,060 --> 01:18:11,100 Ohh! 1658 01:18:11,310 --> 01:18:12,770 Did you do this, Alan? 1659 01:18:12,800 --> 01:18:14,720 It's a complete mystery to me. 1660 01:18:16,800 --> 01:18:19,300 Oh, does this go on until London, Alan? 1661 01:18:19,450 --> 01:18:20,650 I hope not. 1662 01:18:20,810 --> 01:18:23,956 Oh, look. A car! A new car! 1663 01:18:23,980 --> 01:18:25,730 It's not exactly new. 1664 01:18:26,760 --> 01:18:29,460 - Does it work? - Theoretically, it runs. 1665 01:18:29,560 --> 01:18:31,250 It's mine, all mine? 1666 01:18:31,280 --> 01:18:33,416 All yours. 1667 01:18:33,440 --> 01:18:35,230 Happy birthday! 1668 01:18:44,760 --> 01:18:46,466 I'll never have enough of driving. 1669 01:18:46,490 --> 01:18:48,830 It's so much more exciting than riding on a train. 1670 01:18:48,870 --> 01:18:51,026 No stops. No rails. No guards. 1671 01:18:51,050 --> 01:18:52,726 You go where you please. 1672 01:18:52,750 --> 01:18:55,096 You know, Alan, I think that's the way to enjoy life. 1673 01:18:55,120 --> 01:18:57,230 When there's no stops, no rails or no guards. 1674 01:18:57,260 --> 01:18:58,356 Right. 1675 01:18:58,380 --> 01:19:00,536 Look, since you like motoring so much, 1676 01:19:00,560 --> 01:19:04,020 we'll travel to the end of... our coupon. 1677 01:19:09,429 --> 01:19:11,139 Alan, let's go that way. 1678 01:19:11,409 --> 01:19:13,349 Oh, that's a bad road to drive. 1679 01:19:13,469 --> 01:19:14,875 How do you know? Have you ever been there? 1680 01:19:14,899 --> 01:19:16,205 No, but you can see it. 1681 01:19:16,229 --> 01:19:18,045 Oh, what's the matter? 1682 01:19:18,069 --> 01:19:19,875 Is there something there you don't want me to see? 1683 01:19:19,899 --> 01:19:21,435 Of course not. How could there be? 1684 01:19:21,459 --> 01:19:22,635 Then let's go back. 1685 01:19:22,659 --> 01:19:24,099 I want to go that way. 1686 01:19:24,279 --> 01:19:26,399 All right. If you want to go that way. 1687 01:19:37,419 --> 01:19:40,755 Longreach! Let's go to Longreach, whatever that is. 1688 01:19:40,779 --> 01:19:42,155 We have to see everything sooner or later. 1689 01:19:42,179 --> 01:19:44,009 Sooner or later, here we go. 1690 01:19:45,889 --> 01:19:48,219 I love discovering new places. 1691 01:19:48,349 --> 01:19:50,355 - This is also new to me. - Is it? 1692 01:19:50,379 --> 01:19:52,379 Yes, darling. It is. 1693 01:19:53,429 --> 01:19:55,239 What a dismal place over there. 1694 01:19:55,269 --> 01:19:56,869 Don't look at it. 1695 01:19:57,259 --> 01:19:59,059 It fascinates me. 1696 01:19:59,469 --> 01:20:01,139 Let's stop at the gate. 1697 01:20:02,019 --> 01:20:03,439 All right. 1698 01:20:12,109 --> 01:20:14,069 If you're going to see it, so am I. 1699 01:20:14,109 --> 01:20:16,489 Looks so neglected and desolate. 1700 01:20:17,249 --> 01:20:20,299 People don't let this happen to a house without a reason. 1701 01:20:20,489 --> 01:20:22,179 I wonder why? 1702 01:20:25,729 --> 01:20:27,209 Hey, wait a minute. 1703 01:20:28,719 --> 01:20:30,559 Oh, maybe they know. 1704 01:20:30,809 --> 01:20:32,389 Good morning. 1705 01:20:32,969 --> 01:20:34,469 I'm sorry to have startled you. 1706 01:20:34,499 --> 01:20:36,219 I know we're trespassing. 1707 01:20:36,249 --> 01:20:38,275 My wife wanted to see the place. 1708 01:20:38,299 --> 01:20:40,519 Whose house is this? Who owns it? 1709 01:20:40,569 --> 01:20:43,339 The owner has gone away. 1710 01:20:45,909 --> 01:20:47,969 It looks like a haunted house. 1711 01:20:51,979 --> 01:20:54,349 Well, I'm sorry to have disturbed you. 1712 01:20:58,909 --> 01:21:01,009 Maybe I shouldn't have interrupted him. 1713 01:21:01,039 --> 01:21:02,879 It was rude of me. 1714 01:21:04,249 --> 01:21:06,289 I shouldn't be so curious. 1715 01:21:06,329 --> 01:21:07,859 Very rude. 1716 01:21:08,449 --> 01:21:11,805 Imagine my wife speaking to strange men! 1717 01:21:11,829 --> 01:21:14,315 I suppose now I'll have to learn how to be a lady. 1718 01:21:14,339 --> 01:21:15,889 Darling, you don't want to be a lady. 1719 01:21:15,959 --> 01:21:17,729 Who cares about a lady? 1720 01:21:35,569 --> 01:21:38,135 Oh darling, our house has never seemed so beautiful. 1721 01:21:38,159 --> 01:21:40,069 Wonderful house. 1722 01:21:51,039 --> 01:21:52,359 Oh, it was fun today. 1723 01:21:52,389 --> 01:21:54,225 You're so gay all the way home. 1724 01:21:54,249 --> 01:21:55,869 Happiest day of my life. 1725 01:22:00,179 --> 01:22:02,155 Oh, Alan, look at our garden! 1726 01:22:02,179 --> 01:22:03,609 Stop! Don't move! 1727 01:22:05,129 --> 01:22:06,579 I want to see you like this. 1728 01:22:06,789 --> 01:22:08,149 You're beautiful. 1729 01:22:08,819 --> 01:22:10,175 Your beautiful and safe. 1730 01:22:10,199 --> 01:22:12,639 And nothing in the world can never touch you. 1731 01:22:16,429 --> 01:22:19,129 "I think of you, my dearest…." 1732 01:22:19,359 --> 01:22:21,829 As a distant promise of beauty 1733 01:22:22,549 --> 01:22:25,259 "untouched by the world." 1734 01:22:28,099 --> 01:22:30,209 Roger wrote me that to me. 1735 01:22:32,849 --> 01:22:34,469 His name was Roger! 1736 01:22:35,309 --> 01:22:37,529 I don't remember his face. 1737 01:22:37,929 --> 01:22:40,269 But he had a strange handwriting. 1738 01:22:41,669 --> 01:22:43,039 I loved him. 1739 01:22:46,509 --> 01:22:48,879 Alan, I loved him! 1740 01:22:51,579 --> 01:22:53,349 I don't know who he was. 1741 01:22:53,379 --> 01:22:55,219 I don't know how I lost him. 1742 01:22:56,189 --> 01:22:57,329 But... 1743 01:22:58,139 --> 01:22:59,529 His letters. 1744 01:22:59,849 --> 01:23:02,259 His letters meant so much to me. 1745 01:23:03,929 --> 01:23:05,915 Nothing will ever be like that again. 1746 01:23:05,939 --> 01:23:07,429 Singleton! 1747 01:23:07,639 --> 01:23:08,919 No... 1748 01:23:09,519 --> 01:23:11,729 No, that's not what he called me. 1749 01:23:13,279 --> 01:23:15,509 I don't remember what he called me. 1750 01:23:17,329 --> 01:23:19,685 Oh, Alan. What am I doing to you? 1751 01:23:19,709 --> 01:23:21,649 All right. I understand. 1752 01:23:21,699 --> 01:23:23,799 I love you, Alan. 1753 01:23:23,889 --> 01:23:26,439 I don't want to leave you. Don't let me. 1754 01:23:26,829 --> 01:23:28,189 I'm so afraid. 1755 01:23:28,889 --> 01:23:31,349 I don't understand myself anymore. 1756 01:23:32,459 --> 01:23:35,409 I love you. But I have no right to say it. 1757 01:23:35,759 --> 01:23:37,239 You have. 1758 01:23:37,549 --> 01:23:39,629 You mustn't think about it now. 1759 01:23:39,669 --> 01:23:42,609 You must rest. And think of it calmly. And get used to it. 1760 01:23:42,639 --> 01:23:44,495 It's only a memory. It's past. 1761 01:23:44,519 --> 01:23:46,399 You can't change anything. 1762 01:23:47,019 --> 01:23:50,215 Only will you be patient with me? 1763 01:23:50,239 --> 01:23:51,965 Will you give me time? 1764 01:23:51,989 --> 01:23:53,495 Of course. 1765 01:23:53,519 --> 01:23:55,119 Don't be afraid. 1766 01:23:55,449 --> 01:23:57,199 You'll forget him. 1767 01:24:01,839 --> 01:24:04,119 Have you forgot Victoria Morland? 1768 01:24:04,159 --> 01:24:06,619 Yes, as I've forgot Victoria Morland. 1769 01:24:10,249 --> 01:24:12,389 But you haven't forgotten her. 1770 01:24:28,149 --> 01:24:30,149 Victoria Morland. 1771 01:24:34,489 --> 01:24:36,239 You love her. 1772 01:25:12,279 --> 01:25:13,399 Singleton! 1773 01:25:14,069 --> 01:25:15,299 Singleton! 1774 01:25:15,879 --> 01:25:17,229 Where's Mrs. Quinton? 1775 01:25:17,269 --> 01:25:18,719 Up in the garden. 1776 01:25:18,759 --> 01:25:20,429 She was up before I got up. 1777 01:25:20,459 --> 01:25:22,779 Is there something wrong, Mr. Alan? 1778 01:25:26,829 --> 01:25:28,919 Good morning early bird! 1779 01:25:29,399 --> 01:25:30,449 Oh. 1780 01:25:30,529 --> 01:25:32,289 Hello, Alan. 1781 01:25:33,109 --> 01:25:35,345 I couldn't sleep so I... 1782 01:25:35,369 --> 01:25:38,819 I thought I'd come out and pick some berries for breakfast. 1783 01:25:39,959 --> 01:25:41,385 I'm all right, Alan. 1784 01:25:41,409 --> 01:25:42,449 Don't worry about me. 1785 01:25:42,479 --> 01:25:43,905 It's all right. 1786 01:25:43,929 --> 01:25:47,259 It's only that there something like a fog. 1787 01:25:47,289 --> 01:25:49,379 And I can't seem to get through it. 1788 01:25:49,989 --> 01:25:52,069 Shapes come in close I should recognize. 1789 01:25:52,109 --> 01:25:54,545 And yet when I reach for them, there's nothing there. 1790 01:25:54,569 --> 01:25:55,859 Yes. 1791 01:25:56,699 --> 01:25:58,069 I'll help you. 1792 01:25:58,099 --> 01:26:00,125 Yes, help me, Alan. 1793 01:26:00,149 --> 01:26:02,229 Then we'll have breakfast together. 1794 01:26:13,979 --> 01:26:15,289 Arggh! 1795 01:26:18,009 --> 01:26:19,745 It's blood, Alan! Right here it's blood. 1796 01:26:19,769 --> 01:26:21,829 No, no. It's fruit stains! That's all. 1797 01:26:22,039 --> 01:26:23,875 I had a knife in my hand. 1798 01:26:23,899 --> 01:26:25,565 There was a fire burning. 1799 01:26:25,589 --> 01:26:27,395 He was on the floor by the fire. 1800 01:26:27,419 --> 01:26:29,779 There were spots on my white dress. 1801 01:26:30,319 --> 01:26:31,799 What happened then? 1802 01:26:31,829 --> 01:26:34,459 What did I do then, Alan? What did I do? 1803 01:26:34,519 --> 01:26:36,199 No. I don't want to see Aunt Beatrice. 1804 01:26:36,339 --> 01:26:37,735 Your Aunt Beatrice isn't here. Come on. 1805 01:26:37,759 --> 01:26:39,465 No, this is not a house. 1806 01:26:39,489 --> 01:26:41,929 It was another house. It was nice. 1807 01:26:42,289 --> 01:26:43,475 What happened then, Alan? 1808 01:26:43,499 --> 01:26:44,489 What did I do? 1809 01:26:44,519 --> 01:26:46,389 Who was there? Tell me! 1810 01:26:48,149 --> 01:26:49,109 Tell me what happened, Alan. 1811 01:26:49,139 --> 01:26:50,205 - Mack! - Yes? 1812 01:26:50,229 --> 01:26:52,899 I must know. Tell me what happened. 1813 01:26:53,729 --> 01:26:56,189 What happened? Who would know? 1814 01:26:56,249 --> 01:26:57,709 I want to know. 1815 01:26:57,739 --> 01:26:58,656 Help her. 1816 01:26:58,680 --> 01:27:00,245 I'm afraid. I'm afraid. 1817 01:27:00,269 --> 01:27:01,495 There isn't anything to fear. 1818 01:27:01,519 --> 01:27:03,419 I'm afraid of you. 1819 01:27:06,709 --> 01:27:08,609 - Take care of her, Mack. - All right. 1820 01:27:08,679 --> 01:27:10,349 Don't let anybody in. 1821 01:27:11,419 --> 01:27:13,139 Where are you going? 1822 01:27:13,169 --> 01:27:14,539 London. 1823 01:27:22,289 --> 01:27:24,489 I must see Miss Beatrice Remington. It's most urgent. 1824 01:27:24,679 --> 01:27:26,685 Ms. Remington is not here any longer. 1825 01:27:26,709 --> 01:27:27,465 Not here? 1826 01:27:27,489 --> 01:27:29,115 No, she has left, sir. 1827 01:27:29,139 --> 01:27:30,465 Where'd she go? 1828 01:27:30,489 --> 01:27:33,275 She refused to tell us. We could not hold her. 1829 01:27:33,299 --> 01:27:35,929 - She left against medical advice. - When? 1830 01:27:36,599 --> 01:27:38,135 About two weeks ago. 1831 01:27:38,159 --> 01:27:40,419 I see. Thank you. 1832 01:27:55,770 --> 01:27:58,246 Why did Mr. Quinton go to London? 1833 01:27:58,270 --> 01:28:01,630 I don't know, ma'am.. He didn't tell me. 1834 01:28:01,660 --> 01:28:03,956 Strange. He didn't tell me either. 1835 01:28:03,980 --> 01:28:06,250 Don't you worry, Mrs. Quinton. 1836 01:28:06,280 --> 01:28:09,120 Mr. Alan will come back in a couple of hours. 1837 01:28:10,076 --> 01:28:11,586 He shouldn't. 1838 01:28:12,756 --> 01:28:14,296 He should never come back. 1839 01:28:14,556 --> 01:28:16,746 There now, Mrs. Quinton. 1840 01:28:17,246 --> 01:28:19,766 That's no way to talk. 1841 01:28:20,426 --> 01:28:21,616 Don't watch me, Mack. 1842 01:28:21,656 --> 01:28:23,106 Aye, ma'am. 1843 01:28:28,696 --> 01:28:30,796 Hello, Mrs. Quinton. 1844 01:28:31,226 --> 01:28:32,572 Not much today. 1845 01:28:32,596 --> 01:28:35,086 Just one letter for Captain Quinton. 1846 01:28:37,766 --> 01:28:39,812 There, you see. I'm not afraid. 1847 01:28:39,836 --> 01:28:41,386 Afraid? Why should you be afraid? 1848 01:28:41,566 --> 01:28:43,066 I'm not. 1849 01:28:56,996 --> 01:28:59,086 Beatrice Remington? 1850 01:29:02,426 --> 01:29:04,356 Beatrice Remington? 1851 01:29:07,256 --> 01:29:09,276 Beatrice Remington? 1852 01:29:11,676 --> 01:29:13,076 Beatrice Remington? 1853 01:29:56,812 --> 01:29:58,032 Singleton. 1854 01:30:00,376 --> 01:30:01,796 Singleton. 1855 01:30:03,443 --> 01:30:04,883 Mack! 1856 01:30:06,078 --> 01:30:08,768 Singleton! Singleton! 1857 01:30:09,176 --> 01:30:10,786 She's gone, Mr. Alan. 1858 01:30:11,156 --> 01:30:13,002 I've looked everywhere. 1859 01:30:13,026 --> 01:30:15,152 She's gone - Where? 1860 01:30:15,176 --> 01:30:16,916 I don't know. 1861 01:30:19,716 --> 01:30:20,856 What happened? 1862 01:30:20,886 --> 01:30:21,802 I don't know. 1863 01:30:21,826 --> 01:30:23,016 She seemed all right. 1864 01:30:23,046 --> 01:30:24,036 She asked me not to watch her. 1865 01:30:24,066 --> 01:30:26,686 I didn't want to make her angry. So I left her alone. 1866 01:30:26,826 --> 01:30:28,812 That was the last I saw her. 1867 01:30:28,836 --> 01:30:30,282 - Did she say anything. - Not a word. 1868 01:30:30,306 --> 01:30:31,746 She must be somewhere. 1869 01:30:31,776 --> 01:30:32,586 I've called all the neighbors. 1870 01:30:32,616 --> 01:30:34,996 But nobody seems to have seen her. 1871 01:30:36,166 --> 01:30:38,356 I've got to telephone Dilly first. 1872 01:31:02,466 --> 01:31:04,146 Where are you going? 1873 01:31:10,001 --> 01:31:12,131 Dodd, go see who it is. 1874 01:31:12,511 --> 01:31:13,657 Who is it? 1875 01:31:13,681 --> 01:31:14,707 It's her. 1876 01:31:14,731 --> 01:31:15,521 Alone? 1877 01:31:15,551 --> 01:31:16,641 All by herself. 1878 01:31:16,681 --> 01:31:19,831 - Should I let her in? - Yes. 1879 01:31:33,911 --> 01:31:35,461 Please forgive me for coming here. 1880 01:31:35,501 --> 01:31:38,491 I know you don't know me. I am Mrs. Alan Quinton. 1881 01:31:38,771 --> 01:31:41,371 I need your help. I must find Victoria Morland. 1882 01:31:41,491 --> 01:31:42,887 Why did you come here? 1883 01:31:42,911 --> 01:31:45,177 Because I read your letter about Victoria. 1884 01:31:45,201 --> 01:31:46,671 You know where she is. 1885 01:31:46,711 --> 01:31:48,681 Why do you wish to find her? 1886 01:31:49,191 --> 01:31:51,867 Because my husband is in love with her. 1887 01:31:51,891 --> 01:31:53,331 How do you know that? 1888 01:31:54,301 --> 01:31:55,967 He loved her once. And then... 1889 01:31:55,991 --> 01:31:58,537 Something happened. He lost her. 1890 01:31:58,561 --> 01:32:00,507 He can't seem to forget her. 1891 01:32:00,531 --> 01:32:02,451 I don't think he ever will. 1892 01:32:02,681 --> 01:32:05,351 Then it's jealousy that brought you here. 1893 01:32:05,391 --> 01:32:06,477 Oh, no! 1894 01:32:06,501 --> 01:32:08,891 You want to save him from a rival. 1895 01:32:09,041 --> 01:32:10,491 No.. 1896 01:32:11,201 --> 01:32:12,871 I want to give him up. 1897 01:32:12,901 --> 01:32:14,621 I don't understand. 1898 01:32:15,301 --> 01:32:17,801 I want to bring Victoria Morland back to him. 1899 01:32:17,891 --> 01:32:19,951 I'll tell her everything. She'll forgive him. 1900 01:32:19,991 --> 01:32:22,697 He'll find a new happiness with her. 1901 01:32:22,721 --> 01:32:26,851 Because you see... I can't stay with him any longer. 1902 01:32:27,101 --> 01:32:28,721 Because you don't love him? 1903 01:32:29,711 --> 01:32:31,657 Because I love him so much. 1904 01:32:31,681 --> 01:32:34,111 I have no right to remain with him. 1905 01:32:34,141 --> 01:32:35,581 Why? 1906 01:32:35,631 --> 01:32:38,151 Don't ask me to explain. I can't. 1907 01:32:38,321 --> 01:32:40,071 I don't remember. 1908 01:32:40,281 --> 01:32:42,181 But I remember a knife. 1909 01:32:42,391 --> 01:32:44,201 And the white dress. 1910 01:32:44,271 --> 01:32:45,711 And a courtroom. 1911 01:32:46,711 --> 01:32:48,991 They said I killed my husband. 1912 01:32:49,861 --> 01:32:52,621 I don't want Alan to know. 1913 01:32:52,681 --> 01:32:53,861 Please! 1914 01:32:53,891 --> 01:32:55,247 Please help me to save him! 1915 01:32:55,271 --> 01:32:56,951 Let him find Victoria Morland again. 1916 01:32:56,991 --> 01:32:58,281 That he'll forget me. 1917 01:32:58,311 --> 01:33:00,021 Then it won't hurt him so much. 1918 01:33:01,101 --> 01:33:02,301 Yes. 1919 01:33:02,731 --> 01:33:05,901 I can help you to find Victoria Morland. 1920 01:33:09,991 --> 01:33:12,391 Victoria Morland was my ward. 1921 01:33:12,471 --> 01:33:13,647 A foundling. 1922 01:33:13,671 --> 01:33:15,107 I adopted her. 1923 01:33:15,131 --> 01:33:16,871 I was all alone. 1924 01:33:17,441 --> 01:33:19,821 I'd worked very hard all my life. 1925 01:33:20,281 --> 01:33:22,451 I thought I loved my farm. 1926 01:33:22,701 --> 01:33:24,891 I had nothing else to love. 1927 01:33:25,221 --> 01:33:27,091 I've never had the time. 1928 01:33:28,161 --> 01:33:30,561 She was a beautiful child. 1929 01:33:31,171 --> 01:33:34,231 But when I saw her, I knew what I had missed. 1930 01:33:34,701 --> 01:33:37,531 She made up for all the empty years before. 1931 01:33:37,611 --> 01:33:39,631 You loved her very much. 1932 01:33:39,721 --> 01:33:41,611 Yes... 1933 01:33:42,141 --> 01:33:44,201 I want you to know it. 1934 01:33:44,231 --> 01:33:46,171 I want you to remember that. 1935 01:33:47,431 --> 01:33:49,371 I loved her very much. 1936 01:33:50,521 --> 01:33:52,041 What was she like? 1937 01:33:52,361 --> 01:33:54,341 Young and restless. 1938 01:33:54,571 --> 01:33:56,441 She'd never been hurt. 1939 01:33:56,731 --> 01:33:58,821 I swore she never would. 1940 01:33:59,071 --> 01:34:02,431 I guarded her as I would guard my own life. 1941 01:34:03,121 --> 01:34:06,841 I wanted her to have all the happiness I'd missed. 1942 01:34:08,041 --> 01:34:09,661 But that was wrong. 1943 01:34:10,341 --> 01:34:13,351 You can't find happiness for another person. 1944 01:34:13,631 --> 01:34:16,841 You finish by destroying the one you love. 1945 01:34:17,211 --> 01:34:19,231 I tried to protect her. 1946 01:34:20,051 --> 01:34:22,077 But I couldn't save her from myself. 1947 01:34:22,101 --> 01:34:24,051 Or from Roger Morland. 1948 01:34:24,851 --> 01:34:26,867 Roger Morland? 1949 01:34:26,891 --> 01:34:31,377 You see, in a way, Roger Morland and I were guilty of the same crime. 1950 01:34:31,401 --> 01:34:35,377 He tried to get happiness by stealing another man's soul. 1951 01:34:35,401 --> 01:34:38,261 But you can't do that. It never works. 1952 01:34:38,621 --> 01:34:40,787 Roger Morland wrote letters. 1953 01:34:40,811 --> 01:34:43,707 Yes. And Victoria thought she loved him. 1954 01:34:43,731 --> 01:34:45,471 I didn't want her to marry him. 1955 01:34:45,501 --> 01:34:47,067 But I couldn't stop her. 1956 01:34:47,091 --> 01:34:48,611 They eloped. 1957 01:34:48,821 --> 01:34:51,071 But he wasn't like his letters. 1958 01:34:51,301 --> 01:34:53,227 No. Very soon, she discovered that. 1959 01:34:53,251 --> 01:34:55,271 I knew she was unhappy. 1960 01:34:55,311 --> 01:34:57,087 I couldn't help her. 1961 01:34:57,111 --> 01:34:58,941 At night, I could hear her. 1962 01:34:58,971 --> 01:34:59,957 Her room was 1963 01:34:59,981 --> 01:35:01,791 upstairs, next to mine. 1964 01:35:01,821 --> 01:35:03,391 I could hear her crying. 1965 01:35:03,421 --> 01:35:05,187 And then she'd sit for hours... 1966 01:35:05,211 --> 01:35:06,251 In the garden. 1967 01:35:06,301 --> 01:35:08,031 Without moving. And saying nothing. 1968 01:35:08,121 --> 01:35:09,861 I couldn't stand to see it. 1969 01:35:09,901 --> 01:35:11,591 I never questioned her. 1970 01:35:11,631 --> 01:35:14,181 And then one night, they were alone together. 1971 01:35:14,221 --> 01:35:15,551 Roger was quarreling... 1972 01:35:15,591 --> 01:35:16,568 In this room. 1973 01:35:16,592 --> 01:35:18,761 - There was a lamp. - On the table. 1974 01:35:18,801 --> 01:35:22,107 I could see Victoria's face. She was very pale. 1975 01:35:22,131 --> 01:35:22,748 I was 1976 01:35:22,772 --> 01:35:24,751 over here in the kitchen. 1977 01:35:30,111 --> 01:35:32,521 It's getting cold here, Mrs. Quinton. 1978 01:35:33,671 --> 01:35:34,871 Don't you hear me? 1979 01:35:36,671 --> 01:35:37,617 Come over here please. 1980 01:35:37,641 --> 01:35:39,081 Dodd will light the fire. 1981 01:35:39,111 --> 01:35:42,281 No. No, I will light it myself. 1982 01:36:04,231 --> 01:36:06,211 Now I remember. 1983 01:36:07,771 --> 01:36:09,747 I wore a white dress. 1984 01:36:09,771 --> 01:36:13,111 I was sitting in that chair, reading my letters. 1985 01:36:13,981 --> 01:36:16,981 Roger was on the bench, drinking. 1986 01:36:17,691 --> 01:36:19,867 Of course, I'm drinking. Why shouldn't I? 1987 01:36:19,891 --> 01:36:21,737 - I'll drink if I want to. - Roger! 1988 01:36:21,761 --> 01:36:23,351 Why do you keep reading those letters? 1989 01:36:23,391 --> 01:36:24,571 Because I love you, Roger. 1990 01:36:24,611 --> 01:36:26,541 I don't want to stop loving you. 1991 01:36:26,601 --> 01:36:28,971 I want to think of you as you were when you wrote to me. 1992 01:36:29,111 --> 01:36:30,541 What am I now? 1993 01:36:30,801 --> 01:36:33,151 - I don't know. - Answer me! What am I now? 1994 01:36:34,611 --> 01:36:36,321 You're a stranger to me. 1995 01:36:36,351 --> 01:36:38,391 Oh, leave me alone. 1996 01:36:38,591 --> 01:36:41,591 And stop staring at me like a judge passing a sentence! 1997 01:36:41,671 --> 01:36:43,541 Why are you so angry? 1998 01:36:43,571 --> 01:36:47,287 I snatch a few days leave. And all you want me to do is around and talk. 1999 01:36:47,311 --> 01:36:50,621 I want to go out and get drunk. Dance and have a good time. 2000 01:36:50,701 --> 01:36:52,217 What if I did escape to a pub last night. 2001 01:36:52,241 --> 01:36:54,647 And your fool aunt caught me smiling at a girl. 2002 01:36:54,671 --> 01:36:55,857 Aunt Beatrice didn't tell me. 2003 01:36:55,881 --> 01:36:56,671 Well, I'm telling you. 2004 01:36:56,701 --> 01:36:58,367 And you're gonna like me as I am. 2005 01:36:58,391 --> 01:36:59,741 Roger. 2006 01:36:59,951 --> 01:37:02,647 You wrote that you wanted a different kind of happiness. 2007 01:37:02,671 --> 01:37:04,507 Can you forget those blasted letters? 2008 01:37:04,531 --> 01:37:06,707 Oh, please, no! These letters are you! 2009 01:37:06,731 --> 01:37:08,151 I never wrote them! 2010 01:37:08,181 --> 01:37:10,497 Do you hear me? I never wrote them! 2011 01:37:10,521 --> 01:37:12,517 Another man wrote them just to amuse himself! 2012 01:37:12,541 --> 01:37:15,167 And you meant nothing to him, just wish those letters mean nothing to me. 2013 01:37:15,191 --> 01:37:17,131 I'm sick of competing with a ghost. 2014 01:37:17,351 --> 01:37:18,637 I gonna solve this! 2015 01:37:18,661 --> 01:37:22,127 No! No, Roger, no! I love them! 2016 01:37:22,151 --> 01:37:25,811 Roger! Don't! Please, Roger! 2017 01:37:25,851 --> 01:37:27,837 Roger, don't burn my letters! 2018 01:37:27,861 --> 01:37:30,011 Aghhh! 2019 01:37:34,571 --> 01:37:36,581 My letters! My letters! 2020 01:37:44,251 --> 01:37:45,951 My letters! 2021 01:37:47,969 --> 01:37:49,369 My letters! 2022 01:37:49,819 --> 01:37:51,829 My letters! My letters! My letters! 2023 01:38:48,250 --> 01:38:51,390 And now you know, Victoria. 2024 01:38:52,280 --> 01:38:54,880 You realize I couldn't speak? 2025 01:38:55,310 --> 01:38:58,040 I couldn't tell them the truth in time. 2026 01:38:58,430 --> 01:39:01,460 And when I regained my voice, it was too late. 2027 01:39:02,370 --> 01:39:03,710 I couldn't tell you. 2028 01:39:03,740 --> 01:39:05,250 You didn't know me. 2029 01:39:05,370 --> 01:39:08,396 I had to keep silent to protect your sanity. 2030 01:39:08,420 --> 01:39:10,900 But it made it worse for you. 2031 01:39:11,090 --> 01:39:15,080 A lie never works... no matter what our motives. 2032 01:39:15,593 --> 01:39:17,803 I can't even ask you to forgive me. 2033 01:39:18,800 --> 01:39:20,946 Oh, Aunt Beatrice. It was my fault. 2034 01:39:20,970 --> 01:39:23,006 It wasn't your fault. 2035 01:39:23,030 --> 01:39:26,230 It was because I... loved a man that didn't exist. 2036 01:39:27,216 --> 01:39:28,462 Who was he? 2037 01:39:28,486 --> 01:39:30,066 Who wrote those letters? 2038 01:39:31,346 --> 01:39:32,816 We'll never know. 2039 01:39:33,126 --> 01:39:35,486 I hope you never find him. 2040 01:39:35,896 --> 01:39:38,386 He is the man we should hate. 2041 01:39:38,576 --> 01:39:40,286 Hate? 2042 01:39:40,776 --> 01:39:42,026 Victoria. 2043 01:39:42,216 --> 01:39:43,306 Yes? 2044 01:39:51,366 --> 01:39:52,786 Alan? 2045 01:39:52,986 --> 01:39:54,646 - You heard? - Everything. 2046 01:39:54,766 --> 01:39:56,856 You wanted to find Victoria Morland for me. 2047 01:39:57,036 --> 01:39:58,882 For you, Alan. For you. 2048 01:39:58,906 --> 01:40:00,156 Victoria. 2049 01:40:00,186 --> 01:40:02,422 Nobody can build happiness on a lie. 2050 01:40:02,446 --> 01:40:05,436 Beatrice learned that. And Roger Morland and I. 2051 01:40:05,776 --> 01:40:07,552 Tell me. If you found the man that wrote those letters, 2052 01:40:07,576 --> 01:40:09,116 would you hate him? 2053 01:40:09,826 --> 01:40:11,656 I don't know. 2054 01:40:14,246 --> 01:40:15,762 "I think of you, my dearest, 2055 01:40:15,786 --> 01:40:18,726 as the distant promise of beauty untouched by the world." 2056 01:40:20,436 --> 01:40:21,882 Alan! 2057 01:40:21,906 --> 01:40:23,306 You think you'll forgive me? 2058 01:40:26,196 --> 01:40:28,912 It was terrible waiting for you. 2059 01:40:28,936 --> 01:40:31,736 But finding you was such a great miracle. 2060 01:40:31,946 --> 01:40:35,666 It makes anything I suffered seems only a small payment in return. 146768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.