Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,823 --> 00:01:30,216
What's the matter?
2
00:01:30,236 --> 00:01:32,056
Let's stop this thing right now.
3
00:01:32,326 --> 00:01:34,253
Don't tell me you've
fallen in love with her?
4
00:01:34,278 --> 00:01:35,532
Roger, you're such a fool.
5
00:01:35,658 --> 00:01:36,313
Of course, I am.
6
00:01:36,338 --> 00:01:37,933
That's why I asked you
to write my love letters for me.
7
00:01:37,958 --> 00:01:40,687
Lying my head off for you to a girl
I've never even seen.
8
00:01:40,712 --> 00:01:41,948
It's not lying. I do love her.
9
00:01:41,972 --> 00:01:44,897
Only I've never been able to put
fancy feelings into fancy words.
10
00:01:44,922 --> 00:01:46,742
Of course. I've never had
any fancy feelings.
11
00:01:46,792 --> 00:01:47,888
Did you ever have any honest ones?
12
00:01:47,912 --> 00:01:50,108
Who me? What about you?
13
00:01:50,132 --> 00:01:52,028
Why'd you agree to write
for me in the first place?
14
00:01:52,052 --> 00:01:53,778
Because I was able to write to her
15
00:01:53,802 --> 00:01:57,349
all the things I was never able
to say to any woman I know.
16
00:01:58,109 --> 00:01:59,931
I always wanted to say them to someone.
17
00:01:59,956 --> 00:02:00,972
This seemed the best way.
18
00:02:01,342 --> 00:02:04,234
Writing to an unknown girl
who wouldn't care.
19
00:02:07,335 --> 00:02:08,985
But Victoria cared.
20
00:02:09,266 --> 00:02:10,426
Understood.
21
00:02:10,736 --> 00:02:11,986
Well, what's wrong?
22
00:02:13,136 --> 00:02:14,486
Give me her last letter.
23
00:02:16,116 --> 00:02:18,546
Listen to this.
And see if you want to go on.
24
00:02:20,776 --> 00:02:22,306
"Dear Roger."
25
00:02:22,706 --> 00:02:24,736
I loved you long before I met you.
26
00:02:24,826 --> 00:02:28,926
I always wanted to find a man who feel
and think and write the way you do.
27
00:02:29,216 --> 00:02:31,892
The man who would look at life
not as a burden or a punishment.
28
00:02:31,916 --> 00:02:34,902
But as a dream of beauty
which we can make real.
29
00:02:35,982 --> 00:02:37,388
It is terrible waiting for you.
30
00:02:37,412 --> 00:02:39,418
But finding you
was such a great miracle
31
00:02:39,442 --> 00:02:43,182
that anything I suffer seems
only a small payment in return.
32
00:02:43,322 --> 00:02:44,279
Come on, come on. Finish it.
33
00:02:44,303 --> 00:02:46,122
Don't take it so seriously.
34
00:02:46,422 --> 00:02:49,725
Roger, don't you realize what
these letters mean to Victoria?
35
00:02:49,765 --> 00:02:51,111
- What does it mean to you?
- Nothing.
36
00:02:51,135 --> 00:02:52,215
Then why worry?
37
00:02:52,255 --> 00:02:54,281
You ought to feel proud.
You made her fall in love with me.
38
00:02:54,305 --> 00:02:56,605
She's in love with these letters...
that you didn't write.
39
00:02:56,635 --> 00:02:57,741
With my letters.
40
00:02:57,765 --> 00:02:59,035
What is the difference?
41
00:02:59,495 --> 00:03:01,061
She's in love with
a man who doesn't exist.
42
00:03:01,085 --> 00:03:03,381
Oh, well.
I'll make a good substitute.
43
00:03:03,405 --> 00:03:04,805
That's what you've always been!
44
00:03:05,225 --> 00:03:07,431
A substitute. Strictly low-fat.
45
00:03:07,455 --> 00:03:09,051
The food in this place is simply awful.
46
00:03:09,075 --> 00:03:10,101
But the wine! Mmm.
47
00:03:10,125 --> 00:03:12,023
Here. Have some.
48
00:03:12,570 --> 00:03:14,163
Orvisto '27.
49
00:03:15,377 --> 00:03:15,650
Thanks.
50
00:03:15,663 --> 00:03:17,263
It's worth a trip to Italy.
51
00:03:18,013 --> 00:03:20,193
Oh-oh. Dirty work, huh?
52
00:03:20,373 --> 00:03:21,753
Roger up to his usual standards?
53
00:03:21,783 --> 00:03:23,373
I never had any standards.
54
00:03:24,643 --> 00:03:25,803
Hmm.
55
00:03:25,993 --> 00:03:28,013
Hey hey.
Do you have to drink like a pig?
56
00:03:28,043 --> 00:03:31,936
Don't you know the difference between
a rare vintage and a mug of beer?
57
00:03:31,961 --> 00:03:32,437
He doesn't.
58
00:03:32,461 --> 00:03:34,651
I never had any standards,
manners or taste.
59
00:03:34,741 --> 00:03:35,741
- Bragging again?
- I am.
60
00:03:35,781 --> 00:03:37,051
Senor Capitano.
61
00:03:37,081 --> 00:03:40,711
Coming. See you later, fellas.
Thanks for the drink.
62
00:03:40,771 --> 00:03:42,441
- Alan, what about it?
- What about what?
63
00:03:42,571 --> 00:03:44,167
The letter from Victoria.
Come on. Finish it.
64
00:03:44,191 --> 00:03:45,797
Roger, why don't you leave her alone?
65
00:03:45,821 --> 00:03:46,807
Let her forget you.
66
00:03:46,831 --> 00:03:47,617
This is for you.
67
00:03:47,641 --> 00:03:49,491
I like something better occasionally.
68
00:03:49,571 --> 00:03:51,667
Get it yourself.
I'm not gonna write anymore letters.
69
00:03:51,691 --> 00:03:52,717
Come on, Alan.
70
00:03:52,741 --> 00:03:55,541
I promise this'll be the last one.
We finish it for me?
71
00:03:55,841 --> 00:03:56,741
You won't write her anymore letters?
72
00:03:56,781 --> 00:03:58,071
I won't write her any more.
73
00:03:58,551 --> 00:04:00,231
- Word of honor?
- Word of honor.
74
00:04:02,511 --> 00:04:04,721
Tell me, do you write
this kind of stuff to Helen too?
75
00:04:04,851 --> 00:04:07,001
No, I don't write to Helen very often.
76
00:04:07,051 --> 00:04:09,021
- You're engaged to her, aren't you?
- Yes.
77
00:04:09,061 --> 00:04:10,561
Then what's Victoria to you?
78
00:04:11,491 --> 00:04:12,651
Call her...
79
00:04:13,481 --> 00:04:15,161
A pinup girl of the spirit.
80
00:04:15,201 --> 00:04:17,277
The spirit? Wait till you see her.
She's...
81
00:04:17,301 --> 00:04:18,341
I don't wanna see her.
82
00:04:19,321 --> 00:04:20,437
I don't wanna know who she is.
83
00:04:20,461 --> 00:04:23,081
Or what she looks like. Anything.
84
00:04:23,501 --> 00:04:24,541
There.
85
00:04:25,401 --> 00:04:28,661
I never thought I'd sign my soul
with the name of Roger Morley.
86
00:04:28,751 --> 00:04:31,371
Address, please.
The handwriting is your soul too.
87
00:04:33,611 --> 00:04:35,381
To Victoria Remington...
88
00:04:36,671 --> 00:04:39,771
Meadow Farm, Longreach...
89
00:04:40,881 --> 00:04:42,421
Essex, England.
90
00:04:46,091 --> 00:04:47,631
Oh, say. Add a line for me, will you?
91
00:04:48,021 --> 00:04:49,141
What?
92
00:04:49,181 --> 00:04:51,381
Tell her she'll see me
in person in a few days.
93
00:04:52,121 --> 00:04:52,837
What?
94
00:04:52,861 --> 00:04:53,577
Didn't I tell you?
95
00:04:53,601 --> 00:04:55,597
They're sending me
back to England for special training.
96
00:04:55,621 --> 00:04:56,627
No you didn't tell me.
97
00:04:56,651 --> 00:04:58,507
I applied for transfer
to the paratroopers months ago.
98
00:04:58,531 --> 00:04:59,641
I just got accepted.
99
00:04:59,771 --> 00:05:01,051
Come on, write.
100
00:05:03,811 --> 00:05:07,641
You want me to give your love
to Helen while I'm in England?
101
00:05:08,041 --> 00:05:10,101
No. But you might call on my parents.
102
00:05:10,461 --> 00:05:12,131
They'd appreciate it.
103
00:05:13,091 --> 00:05:13,987
Right-o.
104
00:05:14,011 --> 00:05:16,681
Roger, you go to England,
don't see Victoria.
105
00:05:16,831 --> 00:05:19,941
That, my friend, is the first thing
I'll do on the first leave I get!
106
00:05:20,321 --> 00:05:21,547
Why shouldn't I?
107
00:05:21,571 --> 00:05:23,571
I'm afraid for both of you.
108
00:05:24,261 --> 00:05:25,427
Besides, you gave me your word of honor.
109
00:05:25,451 --> 00:05:26,378
Not to write to her.
110
00:05:26,402 --> 00:05:28,161
I didn't promise not to see her.
111
00:05:28,261 --> 00:05:30,111
Besides, honor is old-fashioned.
112
00:05:30,611 --> 00:05:33,521
Well, I'm off to England... and Victoria.
113
00:05:34,221 --> 00:05:37,321
Good luck, Roger. With the paratroops.
114
00:05:45,891 --> 00:05:48,341
Real family resemblance, I'd say.
115
00:05:48,601 --> 00:05:50,221
Don't you worry, Mrs. Quinton.
116
00:05:50,271 --> 00:05:51,307
Your little boy is quite safe.
117
00:05:51,331 --> 00:05:53,057
As safe as he'd be
in the old home parlor.
118
00:05:53,081 --> 00:05:54,427
Only having a bit of a jollier time.
119
00:05:54,451 --> 00:05:59,601
Morland, we've... we've just received
word that Alan was wounded in action.
120
00:05:59,751 --> 00:06:01,107
Oh, I say, I'm sorry.
121
00:06:01,131 --> 00:06:02,841
Not seriously I hope.
122
00:06:02,941 --> 00:06:04,251
Critically.
123
00:06:07,391 --> 00:06:08,677
Don't take it to hard.
124
00:06:08,701 --> 00:06:10,247
They can't get old Alan down.
125
00:06:10,271 --> 00:06:12,051
He'll pull through anything.
126
00:06:12,681 --> 00:06:13,437
Do you know where he is?
127
00:06:13,461 --> 00:06:15,721
He's in a hospital in Italy.
128
00:06:16,501 --> 00:06:18,641
I was just writing to him as you came.
129
00:06:18,721 --> 00:06:20,151
Mind if I add a postscript?
130
00:06:20,851 --> 00:06:22,227
I've got some news that
will cheer him up.
131
00:06:22,251 --> 00:06:23,831
This would be nice of you.
132
00:06:41,971 --> 00:06:43,671
"Just dropped in on your parents,
133
00:06:43,821 --> 00:06:45,621
"while on my honeymoon in London.
134
00:06:45,791 --> 00:06:47,657
"Victoria and I got married yesterday.
135
00:06:47,681 --> 00:06:49,151
"Having lovely time.
136
00:06:49,241 --> 00:06:51,921
"Wish you were here. Roger Morland. ".
137
00:06:52,171 --> 00:06:54,931
Your mother write such
a nice letter, Captain.
138
00:06:55,511 --> 00:06:57,231
Captain Quinton?
139
00:06:57,271 --> 00:06:58,341
Hmm.
140
00:06:58,491 --> 00:07:01,001
I said your mother writes
such a nice letter.
141
00:07:01,191 --> 00:07:02,581
Yes, doesn't she?
142
00:07:03,001 --> 00:07:04,601
I haven't seen her in years.
143
00:07:04,641 --> 00:07:06,701
I'm sure you'll see her soon.
144
00:07:09,231 --> 00:07:10,357
As bad as that?
145
00:07:10,381 --> 00:07:11,631
Oh, no.
146
00:07:11,731 --> 00:07:13,447
I mean, you've earned leave.
147
00:07:13,471 --> 00:07:15,471
At least a few weeks in England.
148
00:07:17,641 --> 00:07:20,351
I'm glad they left enough to ship me.
149
00:07:20,481 --> 00:07:22,231
Oh, that's not true, Captain.
150
00:07:22,301 --> 00:07:26,091
And if you're sent back,
I'm sure it will be with a DSO.
151
00:07:28,171 --> 00:07:30,781
He did say they were... married.
152
00:07:38,351 --> 00:07:40,057
You don't look very happy, Captain.
153
00:07:40,081 --> 00:07:42,117
I'm sure glad to be home in England?
154
00:07:42,141 --> 00:07:43,607
Oh, yes. Yes, of course.
155
00:07:43,631 --> 00:07:45,641
I have a surprise for you.
156
00:07:45,781 --> 00:07:47,911
Your young lady is here to see you.
157
00:07:48,461 --> 00:07:49,581
Victoria?
158
00:07:49,611 --> 00:07:51,461
Miss Helen Wentworth.
159
00:07:51,901 --> 00:07:53,707
Oh, yes.
160
00:07:53,731 --> 00:07:55,851
And who is Victoria, may I ask?
161
00:07:56,511 --> 00:07:58,401
Just a name
I don't know why I said it.
162
00:07:58,491 --> 00:08:00,651
Aw, you should be more careful, Captain.
163
00:08:02,281 --> 00:08:04,021
Right here, Miss Wentworth.
164
00:08:04,071 --> 00:08:06,157
I must say, Alan.
It's as though we've never been parted.
165
00:08:06,181 --> 00:08:07,661
Hello, Helen.
166
00:08:07,701 --> 00:08:08,991
Isn't this splendid?
167
00:08:09,021 --> 00:08:10,331
What, the hospital?
168
00:08:10,371 --> 00:08:12,041
You know better than that.
169
00:08:12,071 --> 00:08:13,371
I'm very proud of you.
170
00:08:13,401 --> 00:08:15,517
All my friends are
waiting to hear your story.
171
00:08:15,541 --> 00:08:16,877
They're really dreadfully envious...
172
00:08:16,901 --> 00:08:18,891
Especially Madge Benton.
Do you remember Madge?
173
00:08:18,991 --> 00:08:20,457
Her fiancee came back.
174
00:08:20,481 --> 00:08:22,761
He hasn't got
anything like that to show for it.
175
00:08:23,011 --> 00:08:24,351
Now tell me all about it.
176
00:08:24,381 --> 00:08:26,251
There's really nothing to tell.
177
00:08:26,681 --> 00:08:28,791
Why are you soldiers always so modest?
178
00:08:29,461 --> 00:08:31,691
You know, I'm really very angry
with you, my dear.
179
00:08:31,841 --> 00:08:32,648
Why?
180
00:08:32,672 --> 00:08:35,637
You've been back for months.
And you haven't allowed me to visit you.
181
00:08:35,661 --> 00:08:36,757
Didn't you want to see me?
182
00:08:36,781 --> 00:08:38,521
Of course I wanted to see you, Helen.
183
00:08:38,551 --> 00:08:41,351
It's just that I...
needed a little time.
184
00:08:41,401 --> 00:08:43,771
What a funny thing to say.
As if I were a stranger.
185
00:08:43,821 --> 00:08:46,591
And here I've waited
for this moment so impatiently.
186
00:08:46,701 --> 00:08:48,101
It's been years, Alan.
187
00:08:48,131 --> 00:08:49,501
Years of war.
188
00:08:49,531 --> 00:08:52,351
But the war is over for you.
Over and done with.
189
00:08:52,411 --> 00:08:55,351
You mustn't look back and get morbid.
You mustn't.
190
00:08:56,381 --> 00:08:59,527
- Alan!
- Jim, when did you get here?
191
00:08:59,551 --> 00:09:01,311
- Yesterday.
- Hello.
192
00:09:02,211 --> 00:09:03,887
Miss Wentworth. Jim Connings.
193
00:09:03,911 --> 00:09:05,001
How do you do, Lieutenant?
194
00:09:05,151 --> 00:09:07,197
Jim and I were
in the same outfit overseas.
195
00:09:07,221 --> 00:09:09,017
Oh, Lieutenant,
you must tell me about Alan.
196
00:09:09,041 --> 00:09:10,947
I haven't been able to
get anything out of him.
197
00:09:10,971 --> 00:09:13,351
What did he do?
And what was he decorated for?
198
00:09:13,381 --> 00:09:16,261
Aw, nothing much.
But enough to win the DSO.
199
00:09:16,601 --> 00:09:19,127
Our detachment
was practically wiped out.
200
00:09:19,151 --> 00:09:21,607
But he grabbed a flamethrower.
And blasted a pillbox.
201
00:09:21,631 --> 00:09:23,117
Single-handedly.
202
00:09:23,141 --> 00:09:26,201
Well, Jim. I've lost track of everybody.
203
00:09:26,521 --> 00:09:28,257
I didn't know you ended up here too.
204
00:09:28,281 --> 00:09:31,587
Yes. That makes two bad pennies
coming back.
205
00:09:31,611 --> 00:09:32,997
- What about the third one?
- Who?
206
00:09:33,021 --> 00:09:35,131
Roger. Roger Morland.
Ever hear from him?
207
00:09:35,431 --> 00:09:37,011
Roger Morland?
208
00:09:38,121 --> 00:09:40,791
- Why? Didn't you know?
- What?
209
00:09:42,451 --> 00:09:43,741
He's dead.
210
00:09:44,961 --> 00:09:45,971
Dead in action?
211
00:09:46,001 --> 00:09:48,291
No. Here at home. In England.
212
00:09:48,721 --> 00:09:50,301
It was an accident.
213
00:09:52,121 --> 00:09:54,057
I knew something would happen.
214
00:09:54,081 --> 00:09:57,081
Naw. It was just
an unfortunate accident.
215
00:09:57,261 --> 00:09:58,381
Don't think about it, pal.
216
00:09:58,421 --> 00:09:59,991
I'll try not to.
217
00:10:01,381 --> 00:10:04,251
Well, I guess I'll hobble along.
218
00:10:04,281 --> 00:10:06,307
I'm supposed to give it a workout.
219
00:10:06,331 --> 00:10:07,937
- Miss Wentworth.
- Lieutenant.
220
00:10:07,961 --> 00:10:09,611
- Alan.
- Jim.
221
00:10:18,621 --> 00:10:20,041
Who was Roger Morland?
222
00:10:20,121 --> 00:10:21,147
Someone I met at the front.
223
00:10:21,171 --> 00:10:23,221
I don't wanna think about him though.
224
00:10:23,351 --> 00:10:25,091
Or anything connected with him.
225
00:10:25,371 --> 00:10:27,221
That's just what
I was trying to tell you.
226
00:10:27,251 --> 00:10:28,347
You must forget the war.
227
00:10:28,371 --> 00:10:30,491
You must get out and mix with people.
228
00:10:30,631 --> 00:10:32,581
Find some useful work to do.
229
00:10:32,611 --> 00:10:33,941
Helen.
230
00:10:35,221 --> 00:10:37,211
Helen, try to understand.
231
00:10:38,141 --> 00:10:40,087
I think every woman woman
should understand
232
00:10:40,111 --> 00:10:42,167
that a returning soldier
233
00:10:42,191 --> 00:10:45,791
is not the man she knew
and loved before he went away.
234
00:10:48,481 --> 00:10:50,051
Nor is the woman the same.
235
00:10:50,081 --> 00:10:51,157
Nonsense!
236
00:10:51,181 --> 00:10:54,921
Every returning soldier feels that way.
But he gets over it.
237
00:10:55,111 --> 00:10:57,047
You can't permit yourself
to think about it.
238
00:10:57,071 --> 00:10:58,201
You can't.
239
00:10:58,531 --> 00:11:01,647
Alan, you can't let yourself
go to pieces like this.
240
00:11:01,671 --> 00:11:02,867
Mother, the doctor told me
241
00:11:02,891 --> 00:11:05,617
I've done a wonderful job of putting
all the pieces of me back together.
242
00:11:05,641 --> 00:11:06,641
That's not what I mean.
243
00:11:06,681 --> 00:11:08,397
Why are you avoiding people?
244
00:11:08,421 --> 00:11:10,601
Why don't you show
an interest in anything?
245
00:11:10,761 --> 00:11:14,021
Why do you sit at home with yourself
playing that senseless game?
246
00:11:14,491 --> 00:11:15,671
Because it senseless.
247
00:11:15,711 --> 00:11:17,671
What's the matter with you, Alan?
248
00:11:17,721 --> 00:11:20,721
You've been back long enough
to decide what you want to do.
249
00:11:20,791 --> 00:11:22,341
I have decided.
250
00:11:22,411 --> 00:11:24,821
You mean you're not going
to live in Beltmarsh?
251
00:11:24,981 --> 00:11:26,851
Yes. I'm going there next week. Monday.
252
00:11:26,891 --> 00:11:29,351
But, Alan.
He never told us anything about it.
253
00:11:29,401 --> 00:11:30,477
Mother, why argue?
254
00:11:30,501 --> 00:11:32,687
If Aunt Dagmar has the good sense to die
255
00:11:32,711 --> 00:11:34,567
and leave the place to Alan.
We shouldn't interfere.
256
00:11:34,591 --> 00:11:36,081
It'll be good for him.
257
00:11:36,111 --> 00:11:38,401
Essex is such dull barren country.
258
00:11:40,201 --> 00:11:42,991
There's a place in Essex
called Longreach.
259
00:11:43,681 --> 00:11:44,721
What about it?
260
00:11:46,371 --> 00:11:49,381
Nothing.
It's just a name I heard somewhere.
261
00:11:50,191 --> 00:11:51,321
What are you laughing at?
262
00:11:51,351 --> 00:11:53,261
I think the jokes on you, old man.
263
00:11:53,401 --> 00:11:56,281
You were not too fond of Beltmarsh
nor of Aunt Dagmar, as I remember.
264
00:11:56,401 --> 00:11:57,088
You're right,
265
00:11:57,112 --> 00:12:00,781
I never was very fond of her.
And somehow I'm sorry now that I wasn't.
266
00:12:01,271 --> 00:12:02,177
Good night, Mother.
267
00:12:02,201 --> 00:12:03,751
Helen won't like Beltmarsh.
268
00:12:03,811 --> 00:12:05,631
We'll ask Helen to see it for herself.
269
00:12:05,681 --> 00:12:07,651
As for me, I don't intend
to live anywhere else.
270
00:12:07,771 --> 00:12:09,157
If it's what you want to do.
271
00:12:09,181 --> 00:12:11,301
It's what I want.
Today, mother. Tonight, father.
272
00:12:11,411 --> 00:12:12,711
Good night.
273
00:12:14,521 --> 00:12:17,411
- You know how parents are.
- Yes, here.
274
00:12:17,551 --> 00:12:18,731
Thanks.
275
00:12:18,961 --> 00:12:20,207
You're wise to get out of here.
276
00:12:20,231 --> 00:12:23,081
I don't think they realize it.
But they're glad I'm going.
277
00:12:25,357 --> 00:12:26,291
Of course you can't blame them.
278
00:12:26,311 --> 00:12:28,417
I have nothing to give them.
They have nothing to give me.
279
00:12:28,441 --> 00:12:30,541
How about one last fling
together before you leave?
280
00:12:30,641 --> 00:12:33,207
My leave's up Tuesday. So let's make
it a last party for both of us.
281
00:12:33,231 --> 00:12:36,047
Party? I know a girl in Bloombury.
Just the right sort.
282
00:12:36,071 --> 00:12:38,631
We'll make it Monday night at her flat.
Just a few guests.
283
00:12:38,721 --> 00:12:40,057
You can go to the station from there.
284
00:12:40,081 --> 00:12:41,038
Straight from the train to Beltmarsh.
285
00:12:41,062 --> 00:12:44,561
If you wish, it'll be better than
all the usual goodbye kisses.
286
00:12:47,871 --> 00:12:49,677
Derek, how good to see you.
287
00:12:49,701 --> 00:12:51,517
Dilly, here's my brother Alan in person.
288
00:12:51,541 --> 00:12:54,141
At your own risk. You asked for him...
now take the consequences.
289
00:12:54,171 --> 00:12:56,051
I'll take them. How do you do?
290
00:12:56,221 --> 00:12:57,737
Why all the flattering interest?
291
00:12:57,761 --> 00:13:00,271
Oh, for obvious reasons.
I hope I'm not so obvious.
292
00:13:00,451 --> 00:13:03,281
But I don't mind sharing you
with the others to begin with.
293
00:13:03,751 --> 00:13:07,021
- This is Grace Foley, Lt. Stafford.
- How do you do, Alan?
294
00:13:07,291 --> 00:13:10,561
- This is Grace Campbell.
- How do you do?
295
00:13:11,921 --> 00:13:13,141
And this is Singleton.
296
00:13:13,181 --> 00:13:14,401
Just Singleton?
297
00:13:14,441 --> 00:13:16,241
Just Singleton.
298
00:13:19,032 --> 00:13:20,172
Hello?
299
00:13:20,792 --> 00:13:22,122
What's your name?
300
00:13:22,382 --> 00:13:23,302
What's your name, kid?
301
00:13:23,352 --> 00:13:24,958
Alan is leaving for the country tonight.
302
00:13:24,982 --> 00:13:26,822
And it's up to us to make him regret it.
303
00:13:27,122 --> 00:13:30,242
I am glad my place is the last one
you'll see you before you leave.
304
00:13:30,282 --> 00:13:31,828
Perhaps you'll make it the
first when you return.
305
00:13:31,852 --> 00:13:34,702
I'll look forward to it... if I return.
306
00:13:34,832 --> 00:13:36,002
Not certain of it?
307
00:13:36,032 --> 00:13:37,912
I'm not certain of anything
at the moment.
308
00:13:37,982 --> 00:13:40,308
They say this stuff
helps clarify things amazing.
309
00:13:40,332 --> 00:13:42,032
- It certainly does.
- Thank you.
310
00:13:42,112 --> 00:13:44,602
My brother's a gentleman
who doesn't believe in drinking.
311
00:13:44,632 --> 00:13:46,782
Your brother is a gentleman
who doesn't believe.
312
00:13:46,942 --> 00:13:47,942
What makes you say that?
313
00:13:48,002 --> 00:13:50,328
One quarter observation.
Three quarters intuition.
314
00:13:50,352 --> 00:13:51,432
Intuition about me?
315
00:13:51,462 --> 00:13:52,728
About men like you.
316
00:13:52,752 --> 00:13:53,478
What other men are like me?
317
00:13:53,502 --> 00:13:55,518
I don't know.
I've never met one before.
318
00:13:55,542 --> 00:13:58,462
Come and sit down.
And tell us more about yourself.
319
00:13:58,972 --> 00:14:00,912
All men love to talk about themselves.
320
00:14:00,948 --> 00:14:03,178
We'd love to hear all about yourself.
321
00:14:03,212 --> 00:14:07,018
Well, on second thought,
I think I will have a drink.
322
00:14:07,042 --> 00:14:09,262
- Hooray!
- Hooray!
323
00:14:19,762 --> 00:14:22,492
I've never seen her.
And never will see her.
324
00:14:23,632 --> 00:14:27,222
A promise to be reached in spite
of ugliness and instant terror.
325
00:14:27,832 --> 00:14:29,632
A promise I'll never reach.
326
00:14:33,712 --> 00:14:36,138
We commit unspeakable crimes.
327
00:14:36,162 --> 00:14:38,128
We kill each other. We go to war.
328
00:14:38,152 --> 00:14:41,302
Would blast out cities to rubble. We...
329
00:14:41,382 --> 00:14:44,572
We blast all sense out of our brains.
330
00:14:45,302 --> 00:14:46,762
And yet...
331
00:14:47,202 --> 00:14:50,662
Always there before our eyes
332
00:14:51,532 --> 00:14:53,642
is that vision of beauty.
333
00:14:54,352 --> 00:14:57,422
A beauty we've never seen.
334
00:14:58,112 --> 00:15:02,492
But which makes everything
we do seem unbearable.
335
00:15:05,052 --> 00:15:06,462
Where is everybody?
336
00:15:06,562 --> 00:15:07,762
They've gone.
337
00:15:08,172 --> 00:15:11,762
You've been standing there... talking
to yourself... for the past half hour.
338
00:15:11,822 --> 00:15:15,032
I arranged a guard for you.
Any objections?
339
00:15:15,082 --> 00:15:16,198
No.
340
00:15:16,222 --> 00:15:17,542
You're drunk.
341
00:15:21,552 --> 00:15:22,592
Oh.
342
00:15:23,552 --> 00:15:24,862
Tell me.
343
00:15:25,082 --> 00:15:27,702
What was I saying?
344
00:15:27,832 --> 00:15:30,382
What was my speech?
345
00:15:30,462 --> 00:15:33,142
The usual one. A girl.
346
00:15:33,382 --> 00:15:34,982
- You?
- No.
347
00:15:35,092 --> 00:15:38,262
- Helen, I hope I...
- No, not Helen either.
348
00:15:38,352 --> 00:15:39,828
Perhaps you better run
through the alphabet.
349
00:15:39,852 --> 00:15:42,352
Beginning with Abigail
and ending with Zenobia.
350
00:15:42,602 --> 00:15:45,902
Thank you, I have never known
any Zenobia in my life.
351
00:15:46,162 --> 00:15:48,672
Tell me. Who is Victoria?
352
00:15:50,902 --> 00:15:52,692
I was talking about Victoria?
353
00:15:52,742 --> 00:15:54,238
Not so you could be understood.
354
00:15:54,262 --> 00:15:55,882
Who is she?
355
00:15:56,242 --> 00:15:58,212
I don't know. I've never seen her.
356
00:15:58,242 --> 00:15:59,842
And how did she come in?
357
00:16:00,242 --> 00:16:01,922
Oh, I wrote to her.
358
00:16:02,242 --> 00:16:05,728
Or rather, I wrote
for a friend of mine in the Army.
359
00:16:05,752 --> 00:16:07,428
He was in love with her.
360
00:16:07,452 --> 00:16:08,492
Who?
361
00:16:08,622 --> 00:16:09,748
Roger Morland.
362
00:16:09,772 --> 00:16:11,652
He married her. And then he died.
363
00:16:11,972 --> 00:16:16,558
You wrote letters to Victoria
for a boy called Roger Morland?
364
00:16:16,582 --> 00:16:18,312
Mmm-hmm.
365
00:16:19,269 --> 00:16:20,972
Why are you so interested?
366
00:16:21,012 --> 00:16:24,748
What I heard you say tonight
put me on the track of something.
367
00:16:24,772 --> 00:16:26,382
It gave me an idea.
368
00:16:26,442 --> 00:16:27,668
It may mean nothing.
369
00:16:27,692 --> 00:16:29,642
On the other hand,
it may mean a great deal.
370
00:16:29,702 --> 00:16:31,822
What are you talking about?
371
00:16:32,902 --> 00:16:35,728
I'm afraid your mind is in no condition
to tackle anything subtle.
372
00:16:35,752 --> 00:16:36,522
Hmm.
373
00:16:36,562 --> 00:16:39,352
Just remember my name. You got it?
374
00:16:39,622 --> 00:16:41,162
Dilly Carson.
375
00:16:41,242 --> 00:16:43,222
And I want you to remember this evening.
376
00:16:43,292 --> 00:16:45,752
How I listened in on you
when you were aware of it.
377
00:16:45,792 --> 00:16:48,682
Turn it over in your mind when
you get down to Beltmarsh.
378
00:16:49,052 --> 00:16:52,512
And remember particularly
how mysterious I was.
379
00:16:52,552 --> 00:16:54,128
Mysterious!
380
00:16:54,152 --> 00:16:56,792
Anybody would think a murder
had been committed.
381
00:16:56,972 --> 00:16:59,752
There has. An old murder.
382
00:16:59,802 --> 00:17:01,932
It's all over and done with now.
383
00:17:02,012 --> 00:17:03,678
But a murder remains a murder.
384
00:17:03,702 --> 00:17:05,748
And goes on affecting people.
385
00:17:05,772 --> 00:17:06,948
Look. I wish you'd tell me...
386
00:17:06,972 --> 00:17:09,098
No. No, please. Don't ask me anymore.
387
00:17:09,122 --> 00:17:11,392
I've told you too much already.
388
00:17:11,732 --> 00:17:13,442
You talk about murder.
389
00:17:13,932 --> 00:17:16,692
Then you say
don't ask me any more questions.
390
00:17:17,322 --> 00:17:19,112
We better be going now.
391
00:17:19,212 --> 00:17:21,262
I'll see you to the station.
392
00:17:21,452 --> 00:17:24,122
Where is Derek? Isn't he coming?
393
00:17:24,182 --> 00:17:25,338
You said goodbye to him.
394
00:17:25,362 --> 00:17:27,132
He's arranged everything.
395
00:17:27,202 --> 00:17:29,952
Your luggage has gone forward,
care of your agent.
396
00:17:30,392 --> 00:17:31,932
I don't want to go.
397
00:17:32,312 --> 00:17:34,522
I want to stay here in town.
398
00:17:34,552 --> 00:17:37,262
It would be nice. But it just can't be.
399
00:17:37,738 --> 00:17:39,038
Why?
400
00:17:41,068 --> 00:17:43,128
When you've been to Beltmarsh
a little while,
401
00:17:43,152 --> 00:17:44,958
you'll understand better what you want.
402
00:17:44,982 --> 00:17:46,172
It's not me.
403
00:17:46,272 --> 00:17:48,422
No? What is it then?
404
00:17:48,592 --> 00:17:52,182
I told you that I could see
beyond your story to some extent.
405
00:17:52,292 --> 00:17:53,438
I know things about you.
406
00:17:53,462 --> 00:17:55,882
Things that may happen to you
that you don't know.
407
00:17:55,912 --> 00:17:57,922
Nice things, I hope.
408
00:17:59,392 --> 00:18:01,568
Things that better kick into life.
409
00:18:01,592 --> 00:18:03,312
Yes. I should say so.
410
00:18:03,582 --> 00:18:06,072
If you're the sort of person
that I guess you are.
411
00:18:10,502 --> 00:18:13,042
Well, Alan. Think it over.
412
00:18:14,668 --> 00:18:16,168
At Beltmarsh.
413
00:18:31,425 --> 00:18:32,675
Whoa.
414
00:18:34,198 --> 00:18:36,358
- We're here, sir.
- Hmm?
415
00:18:42,248 --> 00:18:43,868
Oh?
416
00:19:20,404 --> 00:19:22,034
Anybody home?
417
00:19:22,184 --> 00:19:23,614
Hello?
418
00:19:31,014 --> 00:19:32,464
Oh!
419
00:19:33,864 --> 00:19:35,534
Well.
420
00:19:37,994 --> 00:19:39,654
A ghost service.
421
00:19:40,844 --> 00:19:43,094
Well, thank you just the same.
422
00:19:43,284 --> 00:19:44,770
I am no ghost yet.
423
00:19:44,794 --> 00:19:47,324
But not so far from it either.
424
00:19:47,464 --> 00:19:49,714
Beware just the same.
425
00:19:50,424 --> 00:19:54,514
So this is what has become
of little Alan Quinton.
426
00:19:54,544 --> 00:19:55,840
Who, may I ask, are you?
427
00:19:55,864 --> 00:19:57,454
- You don't remember me?
- No.
428
00:19:57,514 --> 00:20:00,380
I'm Mack, your Aunt Dagmar's caretaker.
429
00:20:00,404 --> 00:20:01,470
Aunt Dagmar's...?
430
00:20:01,494 --> 00:20:03,594
- Gargoyle!
- Mack!
431
00:20:04,444 --> 00:20:05,650
That's right. Now you remember
432
00:20:05,674 --> 00:20:06,974
I didn't mean that.
433
00:20:07,024 --> 00:20:09,294
That's all right. That's what
you boys used to call me.
434
00:20:09,324 --> 00:20:11,850
Especially when I kept you
out of the duck pond.
435
00:20:11,874 --> 00:20:13,304
That was a long time ago.
436
00:20:13,424 --> 00:20:17,014
You didn't know you'd inherited me
along with the place, did you?
437
00:20:17,944 --> 00:20:21,374
I guess I'm Alan Quinton's gargoyle now.
438
00:20:21,684 --> 00:20:23,854
Of course you can use one too.
439
00:20:24,004 --> 00:20:27,234
If anybody had told me then,
that I be glad to see you...
440
00:20:27,264 --> 00:20:29,364
You wouldn't have believed it, eh?
441
00:20:30,484 --> 00:20:31,740
I never did like this house.
442
00:20:31,764 --> 00:20:34,304
I didn't expect to like it. And...
443
00:20:37,314 --> 00:20:38,784
Now it's mine.
444
00:20:39,854 --> 00:20:41,384
Actually mine.
445
00:20:41,514 --> 00:20:44,844
Well, Mr. Alan, that's the first scab.
446
00:20:45,704 --> 00:20:46,760
What?
447
00:20:46,784 --> 00:20:51,184
When a man's been hurt pretty badly
and all open wounds inside,
448
00:20:51,244 --> 00:20:53,534
if he can say "it's mine"
449
00:20:53,550 --> 00:20:58,070
about about anything at all,
the wounds are healing.
450
00:20:58,900 --> 00:21:00,150
Thank you, Mack.
451
00:21:00,180 --> 00:21:01,820
Thank you, sir.
452
00:21:01,850 --> 00:21:03,350
How about some supper?
453
00:21:03,380 --> 00:21:05,660
Oh, no. No, thanks.
454
00:21:07,240 --> 00:21:08,626
I want to see the house.
455
00:21:08,650 --> 00:21:11,690
Do you think you still know
your way about the place?
456
00:21:11,750 --> 00:21:14,250
Mack, it hasn't been that long
since I was here.
457
00:21:15,250 --> 00:21:19,850
Your Aunt Dagmar wanted the place
kept for you just the way she had it.
458
00:21:20,070 --> 00:21:23,056
She thought you'd appreciate
the loneliness and quiet
459
00:21:23,080 --> 00:21:24,930
of this coming to rest.
460
00:21:24,962 --> 00:21:27,008
I like that, Mack... coming to rest.
461
00:21:27,032 --> 00:21:29,722
Aye, well,
it's a better word than "peace."
462
00:21:30,422 --> 00:21:33,458
Peace has been mouthed about
so much these days,
463
00:21:33,482 --> 00:21:36,312
they got all of the certitude out of it.
464
00:21:36,652 --> 00:21:39,738
There are people ready
to bash your brains in
465
00:21:39,762 --> 00:21:42,372
because they've got
a plan for eternal peace.
466
00:21:42,482 --> 00:21:43,289
Sometimes I think
467
00:21:43,313 --> 00:21:46,542
there wouldn't be any wars
if it wasn't for the peace lovers.
468
00:21:47,392 --> 00:21:50,718
Now rest can't mean anything but rest.
469
00:21:50,742 --> 00:21:53,442
- Do I smell apples up here?
- Aye.
470
00:21:57,232 --> 00:21:58,872
There they are, Mr. Alan.
471
00:21:58,902 --> 00:22:02,692
Same as they have been year
after year for years and years.
472
00:22:02,732 --> 00:22:04,592
But now they're ready for eating.
473
00:22:04,632 --> 00:22:07,492
Not like when you used to eat them.
You remember?
474
00:22:07,532 --> 00:22:09,102
Oh, do I remember.
475
00:22:10,292 --> 00:22:12,878
There's nothing as assertive
as a green Golden Pippin.
476
00:22:12,902 --> 00:22:14,242
Aye!
477
00:22:20,022 --> 00:22:22,292
Well, this really takes me back.
478
00:22:23,912 --> 00:22:26,572
Aunt Dagmar saved everything.
479
00:22:27,832 --> 00:22:29,462
"The Golden Vanity"!
480
00:22:30,972 --> 00:22:32,912
All the books.
481
00:22:34,262 --> 00:22:35,868
Well, look at me.
482
00:22:35,892 --> 00:22:37,752
Not a worry in the world.
483
00:22:38,902 --> 00:22:40,612
Oh, wait a minute.
484
00:22:42,572 --> 00:22:44,012
It's still here.
485
00:22:47,712 --> 00:22:49,972
I used to read this one in secret.
486
00:22:50,332 --> 00:22:51,762
Oh!
487
00:22:53,702 --> 00:22:55,432
This was my favorite.
488
00:22:56,982 --> 00:22:59,192
- Remember this one, Mack?
- Aye.
489
00:22:59,252 --> 00:23:02,212
Your Aunt Dagmar was afraid
you'd blow the place up with it.
490
00:23:02,252 --> 00:23:03,302
Really?
491
00:23:04,262 --> 00:23:05,982
I wonder if the burner's in here..
492
00:23:08,842 --> 00:23:10,802
What a collection of junk.
493
00:23:11,722 --> 00:23:13,562
Your old cricket cap.
494
00:23:14,442 --> 00:23:15,822
It doesn't fit you.
495
00:23:16,732 --> 00:23:18,812
Oh, my treasure chest.
496
00:23:20,192 --> 00:23:22,022
Aunt Dagmar.
497
00:23:27,532 --> 00:23:29,412
- Golden sovereigns.
- Aye.
498
00:23:29,452 --> 00:23:33,122
Your Aunt Dagmar left those
for the girl you choose for yourself.
499
00:23:33,372 --> 00:23:35,542
- The girl I chose?
- Aye.
500
00:23:39,752 --> 00:23:41,142
You haven't chosen?
501
00:23:41,172 --> 00:23:42,892
No...
502
00:23:43,382 --> 00:23:45,302
I haven't chosen.
503
00:23:50,932 --> 00:23:52,592
There you are, sir.
504
00:23:56,512 --> 00:23:58,872
To your precious memory, Aunt Dagmar.
505
00:23:59,262 --> 00:24:02,392
With many thanks from your nephew
Alan Quinton.
506
00:24:06,562 --> 00:24:09,232
Come on. Get back. Up you go.
507
00:24:09,272 --> 00:24:10,562
Good morning, Mack.
508
00:24:10,602 --> 00:24:11,992
Good morning, Mr. Alan.
509
00:24:12,022 --> 00:24:13,878
Breakfast in the kitchen as usual?
510
00:24:13,902 --> 00:24:14,898
In about an hour.
511
00:24:14,922 --> 00:24:16,852
I'm going for a walk first.
512
00:24:35,992 --> 00:24:36,709
Address, please.
513
00:24:36,733 --> 00:24:38,912
I'm handwriting my soul to:
514
00:24:39,682 --> 00:24:41,222
Victoria Remington...
515
00:24:42,602 --> 00:24:45,352
Meadow Farm, Longreach...
516
00:24:45,632 --> 00:24:47,262
Essex, England.
517
00:25:19,172 --> 00:25:20,242
Mack.
518
00:25:20,512 --> 00:25:21,882
Oh, Mack.
519
00:25:21,907 --> 00:25:23,517
Mack, where are you?
520
00:25:27,882 --> 00:25:29,762
Well, what's all this?
521
00:25:31,122 --> 00:25:32,512
Hello, Alan.
522
00:25:32,642 --> 00:25:34,212
Oh, uh...
523
00:25:34,712 --> 00:25:35,802
Hello.
524
00:25:35,962 --> 00:25:37,472
You look dreadful.
525
00:25:37,622 --> 00:25:40,292
Sorry. I didn't expect you so soon.
526
00:25:40,372 --> 00:25:43,142
"I'm sorry I didn't expect you"
would've been more truthful, Alan.
527
00:25:43,262 --> 00:25:45,908
No, no, I expected you.
528
00:25:45,932 --> 00:25:47,892
And you were afraid of me?
529
00:25:47,920 --> 00:25:49,216
If you want to put it that way.
530
00:25:49,240 --> 00:25:50,870
If you want the truth.
531
00:25:51,690 --> 00:25:53,880
The truth is always disagreeable,
isn't it?
532
00:25:54,380 --> 00:25:56,496
Do let's try
to have a pleasant time for once.
533
00:25:56,520 --> 00:25:58,076
And not show that it's necessary.
534
00:25:58,100 --> 00:26:01,140
I... I believe
I'm just in time for breakfast.
535
00:26:11,300 --> 00:26:13,406
Our first breakfast together, Helen.
536
00:26:13,430 --> 00:26:14,590
Oops.
537
00:26:23,660 --> 00:26:27,350
We both know it's to be
our first and last breakfast together.
538
00:26:27,660 --> 00:26:29,470
And we didn't even spoil our appetite.
539
00:26:29,560 --> 00:26:31,860
I think we've both known
the truth for long time.
540
00:26:32,020 --> 00:26:33,070
Yes.
541
00:26:33,480 --> 00:26:35,910
But it was nice of you
to let me be the first to say it.
542
00:26:36,000 --> 00:26:37,580
It was nice of you to say it.
543
00:26:37,720 --> 00:26:40,970
And all I needed to come to my decision
was your house.
544
00:26:41,020 --> 00:26:42,820
Your man showed me around.
545
00:26:42,870 --> 00:26:44,390
What's the matter with the house?
546
00:26:45,080 --> 00:26:46,930
I couldn't stand the peace and solitude.
547
00:26:47,500 --> 00:26:49,980
I couldn't tolerate
that peculiar monstrosity.
548
00:26:50,110 --> 00:26:51,220
Mack?
549
00:26:51,250 --> 00:26:53,310
He made it plain that I wasn't welcome.
550
00:26:53,400 --> 00:26:54,216
I'm sor...
551
00:26:54,240 --> 00:26:57,100
Excuse me. You've forgotten something.
552
00:26:57,190 --> 00:26:58,540
Thank you.
553
00:26:59,330 --> 00:27:00,896
I'm sure Mack wasn't rude.
554
00:27:00,920 --> 00:27:03,660
No. No, he was was too polite.
555
00:27:04,340 --> 00:27:05,556
Don't let's prolong this.
556
00:27:05,580 --> 00:27:07,900
I hate farewell scenes.
They're in such bad taste.
557
00:27:08,020 --> 00:27:09,606
And I really think
we had our farewell scene
558
00:27:09,630 --> 00:27:12,150
when I came to see you
at the hospital the first time.
559
00:27:15,570 --> 00:27:18,176
Goodbye and good luck, if if this
is where you hope to find it.
560
00:27:18,200 --> 00:27:19,580
Thank you, Helen.
561
00:27:29,500 --> 00:27:31,920
Mack, I was just thinking, uh...
562
00:27:32,440 --> 00:27:35,140
Were you ever in Longreach?
563
00:27:35,250 --> 00:27:39,530
No.
Not in around fifteen years, I'd say.
564
00:27:40,290 --> 00:27:43,870
You happen to know
the family there named Remington?
565
00:27:44,370 --> 00:27:46,770
- Remington?
- Hmm.
566
00:27:46,850 --> 00:27:50,000
No. I can't recall.
567
00:27:50,250 --> 00:27:51,820
Wait, no!
568
00:27:52,550 --> 00:27:55,330
I believe I've heard the name somewhere.
569
00:27:55,720 --> 00:27:57,200
Remington.
570
00:27:57,340 --> 00:27:58,380
WELL?
571
00:27:59,460 --> 00:28:02,830
No. I can't remember where I heard it.
572
00:28:03,520 --> 00:28:06,570
Funny though... I have a feeling
it was something unpleasant.
573
00:28:07,690 --> 00:28:09,520
Something I heard that wasn't good.
574
00:28:09,550 --> 00:28:10,760
What?
575
00:28:11,490 --> 00:28:14,050
I don't know. I can't remember.
576
00:28:17,040 --> 00:28:19,840
I think I'll run down
to Longreach tomorrow.
577
00:28:20,180 --> 00:28:22,880
I ought to visit
the wife of an old friend.
578
00:28:23,630 --> 00:28:25,370
An officer who died.
579
00:28:26,620 --> 00:28:28,390
He was in my outfit overseas.
580
00:28:28,490 --> 00:28:30,470
Just a bit of obligation.
581
00:28:30,610 --> 00:28:34,520
A man runs away from London because
people keep shoving obligations at him.
582
00:28:35,130 --> 00:28:38,850
The first thing he does when he's free
is pick himself another obligation.
583
00:28:39,130 --> 00:28:41,110
That makes sense, I'd say.
584
00:28:41,590 --> 00:28:42,490
It does?
585
00:28:42,520 --> 00:28:43,810
Aye.
586
00:28:45,870 --> 00:28:48,110
What time will we leave?
587
00:28:48,360 --> 00:28:50,550
I'd like to get there
as early as possible.
588
00:28:53,450 --> 00:28:55,740
We'll have an early breakfast.
589
00:28:55,950 --> 00:28:57,590
Oh, uh, Mack.
590
00:28:58,500 --> 00:29:01,050
Something bothers you for long time.
591
00:29:01,410 --> 00:29:03,536
You know it can't possibly
be what you're thinking.
592
00:29:03,560 --> 00:29:05,270
But you go on thinking of it.
593
00:29:06,000 --> 00:29:09,310
Isn't it better to find out about it?
And be disappointed once and for all?
594
00:29:09,410 --> 00:29:12,570
Why are you so sure
you'll be disappointed?
595
00:29:12,960 --> 00:29:14,710
I know I don't want to be.
596
00:29:14,800 --> 00:29:16,640
I want to get rid of it. And forget it.
597
00:29:16,700 --> 00:29:19,290
Why? She's free...
598
00:29:20,030 --> 00:29:21,260
She's a widow now.
599
00:29:21,290 --> 00:29:23,620
Oh, stop watching me like a hawk.
600
00:29:24,230 --> 00:29:26,836
Like a gargoyle, Mr. Alan.
601
00:29:26,860 --> 00:29:28,860
Like a gargoyle.
602
00:29:32,410 --> 00:29:33,136
Hi, there.
603
00:29:33,160 --> 00:29:35,240
Do you know a place
by the name of the Meadow Farm?
604
00:29:35,302 --> 00:29:37,910
Everybody in these parts knows it.
605
00:29:38,160 --> 00:29:39,376
How do we get there?
606
00:29:39,400 --> 00:29:42,600
Just turn to your right and keep going
till you reach Meadow Farms.
607
00:29:43,670 --> 00:29:47,460
You know you're the first person
that asked for Meadow Farms in years.
608
00:29:47,490 --> 00:29:48,676
And yet you said it's well-known?
609
00:29:48,700 --> 00:29:50,050
Yes. Everybody knows it.
610
00:29:50,080 --> 00:29:51,800
But it ain't the same thing.
611
00:29:51,830 --> 00:29:53,230
What's not the same thing?
612
00:29:53,260 --> 00:29:55,790
Knowing of a place ain't
the same thing as visiting it.
613
00:29:56,170 --> 00:29:57,380
Thanks.
614
00:30:05,220 --> 00:30:07,070
Wait here. I'll be right back.
615
00:30:16,040 --> 00:30:17,280
What's your business?
616
00:30:17,940 --> 00:30:20,110
I'd like to know
whom I'm addressing first.
617
00:30:20,150 --> 00:30:21,150
Shall we tell him?
618
00:30:21,190 --> 00:30:23,056
Why, certainly tell him.
I'll tell him myself.
619
00:30:23,080 --> 00:30:24,426
This is Jupp and I'm Todd.
620
00:30:24,450 --> 00:30:25,990
So what business?
621
00:30:26,030 --> 00:30:29,160
I want to know if Victoria Morland
still lives here.
622
00:30:29,250 --> 00:30:30,140
What name?
623
00:30:30,170 --> 00:30:32,180
Victoria Morland.
624
00:30:32,210 --> 00:30:34,900
Victoria Morland don't live here now.
625
00:30:35,180 --> 00:30:36,436
Can you tell me where she's gone?
626
00:30:36,460 --> 00:30:37,880
She's dead.
627
00:30:38,420 --> 00:30:39,816
When did she die?
628
00:30:39,840 --> 00:30:40,576
Oh, sometime.
629
00:30:40,600 --> 00:30:41,566
When?
630
00:30:41,590 --> 00:30:43,900
Oh, about a year ago sometime.
631
00:30:43,930 --> 00:30:44,800
Did she die here?
632
00:30:44,830 --> 00:30:47,196
No, she went away before that.
633
00:30:47,220 --> 00:30:48,106
Where?
634
00:30:48,130 --> 00:30:50,730
Oh, London, maybe.
Somewhere in London.
635
00:30:50,770 --> 00:30:52,350
Why do you want to know?
636
00:30:52,850 --> 00:30:55,720
He was a friend of her husband
at the front.
637
00:30:55,780 --> 00:30:57,620
You mean Roger. He's dead too.
638
00:30:57,650 --> 00:30:59,030
Yes.
639
00:31:00,610 --> 00:31:02,820
So you can't tell me anything
about Victoria Morland?
640
00:31:02,850 --> 00:31:04,010
- No.
- No.
641
00:31:05,530 --> 00:31:06,616
Sorry I troubled you.
642
00:31:06,640 --> 00:31:08,130
That's all right.
643
00:31:17,400 --> 00:31:19,480
I want you to remember this evening.
644
00:31:19,590 --> 00:31:22,486
Turn it over in your mind
when you get down to Beltmarsh.
645
00:31:22,510 --> 00:31:23,930
An old murder.
646
00:31:24,010 --> 00:31:25,866
It's over and forgotten now.
647
00:31:25,890 --> 00:31:29,080
But murder remains a murder.
And goes on affecting people.
648
00:31:36,110 --> 00:31:38,110
- Take me to the station.
- Yes, sir.
649
00:31:52,200 --> 00:31:54,660
Here you're, sir. Here's some more.
650
00:31:54,750 --> 00:31:55,800
Thank you.
651
00:31:57,040 --> 00:31:58,446
What is it you're looking for, sir?
652
00:31:58,470 --> 00:31:59,396
A murder.
653
00:31:59,420 --> 00:32:00,686
- When?
- About a year ago.
654
00:32:00,710 --> 00:32:02,420
A year ago? What kind?
655
00:32:02,460 --> 00:32:04,620
We have them by the dozens, sir.
Every day.
656
00:32:04,670 --> 00:32:06,326
It's specialty of the house.
657
00:32:06,350 --> 00:32:08,576
All kinds of victims.
All kinds of motives.
658
00:32:08,600 --> 00:32:11,150
All kinds of weapons. All kinds of...
659
00:32:12,030 --> 00:32:14,610
You're looking
for a needle in a haystack, sir.
660
00:32:43,330 --> 00:32:45,250
Did you find it, sir?
661
00:32:47,050 --> 00:32:48,210
Yes.
662
00:32:48,240 --> 00:32:49,630
Who was the murderer?
663
00:32:49,740 --> 00:32:51,010
I was.
664
00:33:03,100 --> 00:33:04,550
Alan!
665
00:33:07,110 --> 00:33:09,626
Oh, is Ms. Billy Carson in?
666
00:33:09,650 --> 00:33:12,640
No, but she'll be back in a minute.
Come in.
667
00:33:12,740 --> 00:33:16,160
Thank you. I'm Alan Quinton.
668
00:33:16,190 --> 00:33:17,800
We met you know.
669
00:33:18,780 --> 00:33:20,020
That doesn't seem possible.
670
00:33:20,070 --> 00:33:21,190
Why?
671
00:33:21,240 --> 00:33:23,596
Because if we had,
I wouldn't have forgotten you.
672
00:33:23,620 --> 00:33:26,080
We have. And you did.
673
00:33:27,200 --> 00:33:28,560
Try to think.
674
00:33:29,600 --> 00:33:31,170
Won't you help me out a little?
675
00:33:31,200 --> 00:33:32,330
No.
676
00:33:33,410 --> 00:33:35,030
- Sit down.
- Thanks.
677
00:33:35,410 --> 00:33:37,820
It would be funny
to watch you try to remember.
678
00:33:37,860 --> 00:33:40,676
Funny maybe. But not very polite.
679
00:33:40,700 --> 00:33:42,116
Shall we be polite or honest?
680
00:33:42,140 --> 00:33:43,920
Whichever you prefer me to be.
681
00:33:43,980 --> 00:33:46,480
I don't like people who try
to be what I want them to be.
682
00:33:46,520 --> 00:33:48,190
What should they do then?
683
00:33:48,230 --> 00:33:49,136
Whatever they like!
684
00:33:49,160 --> 00:33:51,790
No matter if anyone
approves of it or not.
685
00:33:52,696 --> 00:33:55,926
I couldn't possibly say
what I'd like to say right now.
686
00:33:56,216 --> 00:33:57,266
What?
687
00:33:58,006 --> 00:33:59,786
I'd like to say you're lovely.
688
00:34:00,056 --> 00:34:01,926
Go ahead, say it. I like to hear it..
689
00:34:03,136 --> 00:34:04,286
You're lovely.
690
00:34:05,846 --> 00:34:08,246
But you don't remember seeing me before?
691
00:34:08,916 --> 00:34:09,956
No.
692
00:34:12,406 --> 00:34:13,293
Oh, the iron!
693
00:34:13,317 --> 00:34:15,486
Oh! Oh!
694
00:34:16,496 --> 00:34:18,126
Oh, that's not so bad.
695
00:34:21,026 --> 00:34:22,696
- You know, I...
- Tea?
696
00:34:22,796 --> 00:34:24,536
Oh, good. Yes.
697
00:34:24,656 --> 00:34:27,226
I have a feeling
that I should have seen you before.
698
00:34:27,406 --> 00:34:28,296
Where?
699
00:34:28,326 --> 00:34:31,676
Well, this will sound preposterous...
Overseas at the front.
700
00:34:31,826 --> 00:34:35,182
- I've never been to the front.
- No?
701
00:34:35,206 --> 00:34:36,636
There is some connection.
702
00:34:36,666 --> 00:34:38,256
No, it was much closer. Remember...
703
00:34:38,286 --> 00:34:40,036
Don't tell me. Don't tell me.
704
00:34:40,146 --> 00:34:42,656
I'd rather my own memory
came back gradually.
705
00:34:43,066 --> 00:34:44,986
Yes, that's always better.
706
00:34:45,356 --> 00:34:49,176
It's no use when others tell you.
But you don't really remember it.
707
00:34:51,636 --> 00:34:53,366
But I have a good memory sometimes.
708
00:34:53,396 --> 00:34:55,136
I remembered you very well.
709
00:34:55,186 --> 00:34:56,566
I noticed you knew my name.
710
00:34:56,626 --> 00:34:58,992
Well, you see,
I thought of you so much.
711
00:34:59,016 --> 00:35:00,052
You think you should admit that?
712
00:35:00,076 --> 00:35:01,576
Why not?
713
00:35:01,606 --> 00:35:03,426
I wanted to tell you
that I thought of you.
714
00:35:03,466 --> 00:35:05,256
And you were glad to hear it.
715
00:35:05,786 --> 00:35:07,842
Don't look startled. You were glad.
716
00:35:07,866 --> 00:35:09,676
So why shouldn't I tell you?
717
00:35:10,036 --> 00:35:11,526
No reason at all.
718
00:35:12,656 --> 00:35:14,366
What made you think about me?
719
00:35:14,426 --> 00:35:16,786
Do you remember being here before?
720
00:35:17,536 --> 00:35:18,886
Not especially.
721
00:35:19,216 --> 00:35:20,426
Likely at a party..
722
00:35:21,016 --> 00:35:22,636
You were drunk.
723
00:35:22,766 --> 00:35:25,062
Oh, you heard about that, did you?
724
00:35:25,086 --> 00:35:26,366
Yes, Dilly told me.
725
00:35:26,426 --> 00:35:28,992
He told me you talked about me
when you were drunk.
726
00:35:29,016 --> 00:35:30,452
About you?
727
00:35:30,476 --> 00:35:31,776
What'd I say?
728
00:35:32,016 --> 00:35:33,556
She wouldn't tell me.
729
00:35:37,396 --> 00:35:38,886
You're very unhappy.
730
00:35:39,976 --> 00:35:41,486
And frightened?
731
00:35:42,706 --> 00:35:46,626
Yes, I've heard
some very disturbing news today.
732
00:35:46,726 --> 00:35:48,766
Could I help you in any way?
733
00:35:49,486 --> 00:35:52,436
Perhaps you could.
I came to ask Dilly this.
734
00:35:54,116 --> 00:35:55,706
Maybe you can tell me.
735
00:35:56,646 --> 00:35:58,536
Do you know Victoria Morland?
736
00:35:59,086 --> 00:36:00,402
Victoria Morland?
737
00:36:00,426 --> 00:36:02,236
No, I've never heard of her.
738
00:36:02,296 --> 00:36:03,966
I'm sure she's a friend of Dilly's.
739
00:36:04,116 --> 00:36:06,366
No. I know all of Dilly's friends.
740
00:36:06,436 --> 00:36:09,356
I've never heard her
speak of a Victoria Morland.
741
00:36:09,466 --> 00:36:11,316
Never mind. It doesn't matter.
742
00:36:11,926 --> 00:36:13,132
It does matter.
743
00:36:13,156 --> 00:36:14,416
You're love with her.
744
00:36:14,476 --> 00:36:15,722
Whom?
745
00:36:15,746 --> 00:36:17,296
Victoria Morland.
746
00:36:17,516 --> 00:36:18,852
What made you say that?
747
00:36:18,876 --> 00:36:20,866
The way you pronounced her name.
748
00:36:21,126 --> 00:36:22,886
And the way you looked.
749
00:36:23,126 --> 00:36:24,916
You know that's strange.
750
00:36:25,786 --> 00:36:27,786
You knew before I did.
751
00:36:27,826 --> 00:36:30,036
I never realized it
till I heard you say it.
752
00:36:30,116 --> 00:36:32,306
You were in love with her
without knowing it?
753
00:36:33,296 --> 00:36:35,046
For a long time.
754
00:36:36,156 --> 00:36:37,776
Are you lost her?
755
00:36:39,836 --> 00:36:41,796
I'd like to help you find her.
756
00:36:43,826 --> 00:36:45,712
I'm afraid we could never find her.
757
00:36:45,736 --> 00:36:48,186
You will if you want it strongly enough.
758
00:36:49,916 --> 00:36:51,456
Look. Who are you?
759
00:36:54,676 --> 00:36:56,052
Where'd I met you?
760
00:36:56,076 --> 00:36:58,112
Right here in this room at the party.
761
00:36:58,136 --> 00:36:59,846
I'm Singleton.
762
00:37:00,046 --> 00:37:01,976
Oh, of course. How stupid of me.
763
00:37:02,086 --> 00:37:04,086
It's not your fault, really.
764
00:37:04,136 --> 00:37:06,596
You were in no condition
to remember anyone.
765
00:37:06,636 --> 00:37:08,636
He barely drank that night.
766
00:37:09,096 --> 00:37:11,426
I wanted to talk to you afterwards.
767
00:37:11,816 --> 00:37:13,232
But Dilly kept me away away from you.
768
00:37:13,256 --> 00:37:14,746
Why?
769
00:37:15,066 --> 00:37:16,456
I don't know.
770
00:37:17,526 --> 00:37:18,986
So you're Miss Singleton?
771
00:37:19,456 --> 00:37:21,376
Not Miss Singleton, Alan.
772
00:37:21,726 --> 00:37:23,156
Just Singleton.
773
00:37:23,246 --> 00:37:24,606
What's your first name?
774
00:37:25,536 --> 00:37:26,732
I haven't any.
775
00:37:26,756 --> 00:37:28,056
What's your first name?
776
00:37:28,666 --> 00:37:29,972
I don't remember it.
777
00:37:29,996 --> 00:37:31,926
What is the first name, Kitty?
778
00:37:33,696 --> 00:37:34,982
You don't remember it?
779
00:37:35,006 --> 00:37:36,266
No.
780
00:37:41,096 --> 00:37:43,502
- It's Alan, Dilly.
- So I see.
781
00:37:43,526 --> 00:37:44,566
Good evening.
782
00:37:44,676 --> 00:37:45,712
Sorry.
783
00:37:45,736 --> 00:37:47,576
It's given me a bit of a shock.
784
00:37:47,656 --> 00:37:50,356
I didn't expect you
back in town so soon.
785
00:37:50,476 --> 00:37:51,386
Well, you told me
786
00:37:51,456 --> 00:37:54,112
you hoped your place would be
the first one I visited when I returned.
787
00:37:54,136 --> 00:37:55,476
I'm glad you made it first.
788
00:37:55,596 --> 00:37:57,356
Second, to be exact.
789
00:37:57,406 --> 00:38:00,196
I spent the day
in the library of the Journal.
790
00:38:04,616 --> 00:38:05,916
How long have you been here?
791
00:38:06,066 --> 00:38:08,602
It doesn't seem very long.
About 15 minutes.
792
00:38:08,626 --> 00:38:10,242
We had a wonderful time together.
793
00:38:10,266 --> 00:38:11,916
Alan likes me.
794
00:38:11,956 --> 00:38:12,942
Can't you keep a secret?
795
00:38:12,966 --> 00:38:15,176
Only with people I don't like.
796
00:38:15,506 --> 00:38:18,336
Dilly, who is Victoria Morland?
797
00:38:20,756 --> 00:38:21,822
Do you know her?
798
00:38:21,846 --> 00:38:23,876
No, I don't. Why?
799
00:38:23,926 --> 00:38:25,186
Alan thought you knew her.
800
00:38:25,216 --> 00:38:26,842
But I don't.
801
00:38:26,866 --> 00:38:28,936
We must help him to find her.
802
00:38:28,966 --> 00:38:30,906
Why "we"?
803
00:38:30,976 --> 00:38:35,276
Because I don't want Alan to be unhappy.
804
00:38:35,306 --> 00:38:36,812
Oh, bother.
805
00:38:36,836 --> 00:38:38,806
I've forgotten the porridge.
806
00:38:39,036 --> 00:38:40,426
We have nothing for breakfast.
807
00:38:40,526 --> 00:38:43,692
Darling, would you mind running
down to the store before it closes?
808
00:38:43,716 --> 00:38:44,742
I'm so tired.
809
00:38:44,766 --> 00:38:46,276
Sure, Dilly.
810
00:38:48,526 --> 00:38:49,896
Could you by any chance...
811
00:38:49,926 --> 00:38:51,116
Dilly.
812
00:38:51,216 --> 00:38:52,626
Yes, dear?
813
00:38:54,536 --> 00:38:56,552
Don't let Alan get away
before I get back.
814
00:38:56,576 --> 00:38:58,326
No, I'll hold him for you.
815
00:38:58,366 --> 00:39:01,032
And don't forget a one large package
of Pearson's breakfast food.
816
00:39:01,056 --> 00:39:02,196
Yes, I know.
817
00:39:06,336 --> 00:39:09,446
I wish you'd been an acute observer
15 minutes ago.
818
00:39:09,546 --> 00:39:11,366
All right. You don't have to explain.
819
00:39:11,396 --> 00:39:12,992
I only came here
to ask you one question.
820
00:39:13,016 --> 00:39:14,102
You know the answer.
821
00:39:14,126 --> 00:39:16,286
You practically invited me here for it.
822
00:39:16,986 --> 00:39:19,026
Where is Victoria Morland?
823
00:39:19,146 --> 00:39:21,916
You've been talking to her
for the past 15 minutes.
824
00:39:23,896 --> 00:39:25,536
Singleton?
825
00:39:25,686 --> 00:39:28,736
Yes, Singleton is Victoria Morland.
826
00:39:28,776 --> 00:39:31,746
Or rather Victoria Morland
is Singleton now.
827
00:39:31,976 --> 00:39:34,226
And maybe for the rest of her life.
828
00:39:38,340 --> 00:39:39,900
I don't believe it.
829
00:39:40,300 --> 00:39:42,200
The name meant nothing to her.
830
00:39:42,350 --> 00:39:44,260
Nobody could put on an act like that.
831
00:39:44,310 --> 00:39:45,336
It wasn't an act.
832
00:39:45,360 --> 00:39:47,470
The name means nothing to her.
833
00:39:48,310 --> 00:39:49,776
Did you tell her about the murder?
834
00:39:49,800 --> 00:39:52,886
Of course not. You can't make me
believe Singleton is a murderer.
835
00:39:52,910 --> 00:39:54,826
Not Singleton. Only Victoria Morland.
836
00:39:54,850 --> 00:39:55,890
Now look here.
837
00:39:57,490 --> 00:39:59,016
You've been mysterious long enough.
838
00:39:59,040 --> 00:40:01,266
How much do you know
about Victoria Morland's past?
839
00:40:01,290 --> 00:40:02,560
Nothing.
840
00:40:03,110 --> 00:40:04,476
She was a foundling.
841
00:40:04,500 --> 00:40:06,940
Brought up in an orphanage in Canada.
842
00:40:07,220 --> 00:40:10,590
They gave her a name there.
Victoria Singleton.
843
00:40:11,210 --> 00:40:12,586
When she was 12 years old,
844
00:40:12,610 --> 00:40:14,440
Beatrice Remington
brought her to England.
845
00:40:14,590 --> 00:40:16,140
Who is Beatrice Remington?
846
00:40:16,510 --> 00:40:19,790
A lonely bitter old maid
who owns Meadow Farms.
847
00:40:19,910 --> 00:40:21,096
She worked hard all her life.
848
00:40:21,120 --> 00:40:22,176
Made a lot of money.
849
00:40:22,200 --> 00:40:23,870
And cared for no one on earth.
850
00:40:24,300 --> 00:40:26,836
In old age, she allowed herself
her first luxury.
851
00:40:26,860 --> 00:40:28,490
A trip to Canada.
852
00:40:29,140 --> 00:40:32,340
There she found Singleton,
who won her completely.
853
00:40:33,190 --> 00:40:35,756
She adopted her.
And brought her up as her own.
854
00:40:35,780 --> 00:40:39,120
A kind of idol. Guarded and ferocious.
855
00:40:40,240 --> 00:40:43,860
She was determined no one would
ever hurt Singleton in any way.
856
00:40:44,220 --> 00:40:45,590
How'd you come to know her?
857
00:40:45,730 --> 00:40:46,956
I was brought up in Longreach.
858
00:40:46,980 --> 00:40:48,600
I was Singleton's only friend.
859
00:40:48,740 --> 00:40:50,006
Did you know Roger Morland?
860
00:40:50,030 --> 00:40:51,810
Oh, yes.
861
00:40:51,880 --> 00:40:54,460
We met him together
at an officers' dance.
862
00:40:54,790 --> 00:40:58,700
Singleton thought he was amusing,
good-looking. Nothing more.
863
00:41:00,080 --> 00:41:02,910
Then he went away. And he wrote to her.
And she fell in love.
864
00:41:03,900 --> 00:41:05,880
She fell in love with those letters.
865
00:41:06,950 --> 00:41:08,960
With your letters, Alan.
866
00:41:09,260 --> 00:41:10,650
I know.
867
00:41:10,830 --> 00:41:11,996
Beatrice objected.
868
00:41:12,020 --> 00:41:13,940
She didn't trust Roger.
869
00:41:14,240 --> 00:41:15,586
Nothing would stop Singleton.
870
00:41:15,610 --> 00:41:18,280
She married him
three days after his return.
871
00:41:19,270 --> 00:41:21,610
I don't know what happened between them.
872
00:41:21,690 --> 00:41:24,530
I only know that Singleton wasn't happy.
873
00:41:24,740 --> 00:41:26,790
She grew silent.
874
00:41:27,400 --> 00:41:30,570
Withdrawn in a strange sort of way.
875
00:41:30,910 --> 00:41:32,390
And then it happened.
876
00:41:33,660 --> 00:41:35,850
The night before I left for London.
877
00:41:36,680 --> 00:41:38,056
I was taking a wardrobe.
878
00:41:38,080 --> 00:41:39,876
I was home alone packing.
879
00:41:39,900 --> 00:41:41,820
Suddenly, there came
a knock at the door.
880
00:41:47,970 --> 00:41:49,746
Miss Carson! Come over.
Come over right away.
881
00:41:49,770 --> 00:41:50,690
What happened?
882
00:41:50,720 --> 00:41:51,537
I don't know. I wasn't there.
883
00:41:51,561 --> 00:41:53,260
I don't know what to do.
884
00:42:03,070 --> 00:42:03,847
When I entered the room,
885
00:42:03,871 --> 00:42:07,120
the first thing I saw was Roger
lying on the floor... dead.
886
00:42:07,280 --> 00:42:10,000
Singleton was sitting
by the fireplace in a white dress.
887
00:42:10,120 --> 00:42:11,730
The white dress had stains all over.
888
00:42:11,940 --> 00:42:13,980
Victoria! Victoria!
889
00:42:14,010 --> 00:42:15,320
Who are you?
890
00:42:15,370 --> 00:42:17,266
She didn't recognize me anymore.
891
00:42:17,290 --> 00:42:19,680
Then I saw on the floor...
part of the burned letter.
892
00:42:19,920 --> 00:42:20,697
It read:
893
00:42:20,721 --> 00:42:22,206
"I think of you, my dearest,
894
00:42:22,230 --> 00:42:25,680
as a distant promise of beauty
untouched by the world."
895
00:42:27,430 --> 00:42:28,730
Aunt Beatrice!
896
00:42:28,990 --> 00:42:30,980
She's had another stroke.
897
00:42:31,150 --> 00:42:33,250
Her second stroke. It's her heart.
898
00:42:33,470 --> 00:42:34,866
She'd always been afraid of it.
899
00:42:34,890 --> 00:42:36,380
What happened?
900
00:42:37,650 --> 00:42:39,130
Did you hear me?
901
00:42:39,940 --> 00:42:41,040
He.
902
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
Struck
903
00:42:45,050 --> 00:42:46,330
her...
904
00:42:46,570 --> 00:42:47,720
"He struck her"
905
00:42:47,790 --> 00:42:50,536
were the only words that Miss
Beatrice Remington was able to speak
906
00:42:50,560 --> 00:42:53,336
before paralysis made it
impossible for her to testify.
907
00:42:53,360 --> 00:42:54,890
Or throw any light on the case.
908
00:42:55,080 --> 00:42:57,640
You're the only ones
who can help us find the truth.
909
00:42:58,093 --> 00:43:00,703
Do you remember
that your husband struck you?
910
00:43:00,960 --> 00:43:02,606
Who was my husband?
911
00:43:02,630 --> 00:43:04,910
Please, Mrs. Morland. Don't be afraid.
912
00:43:04,960 --> 00:43:05,956
You can trust me.
913
00:43:05,980 --> 00:43:07,170
I'm your defense counsel.
914
00:43:07,210 --> 00:43:08,860
And I'm anxious to help you.
915
00:43:09,090 --> 00:43:10,360
Please try to think.
916
00:43:10,610 --> 00:43:13,490
You do realize that you're on trial
for the murder of your husband?
917
00:43:13,630 --> 00:43:15,340
Yes I understand that.
918
00:43:15,600 --> 00:43:16,866
And I'm not afraid.
919
00:43:16,890 --> 00:43:18,250
Not now.
920
00:43:18,750 --> 00:43:21,066
But you see I have sworn
to tell the truth.
921
00:43:21,090 --> 00:43:23,510
And I don't remember
that I had a husband.
922
00:43:23,800 --> 00:43:25,206
Don't you want to try and help me?
923
00:43:25,230 --> 00:43:26,800
Don't you want to remember?
924
00:43:26,890 --> 00:43:28,110
No...
925
00:43:29,350 --> 00:43:32,800
I know I should.
And I'm trying as hard as I can.
926
00:43:33,520 --> 00:43:34,690
But I must tell the truth.
927
00:43:34,720 --> 00:43:36,980
And I don't want to remember.
928
00:43:38,240 --> 00:43:39,930
I don't know what I did.
929
00:43:40,290 --> 00:43:41,650
Or what happened.
930
00:43:42,950 --> 00:43:45,580
So long as I don't know it,
it never happened.
931
00:43:45,670 --> 00:43:47,730
Not really. Not to me.
932
00:43:48,790 --> 00:43:50,406
Of course, you can't consider that.
933
00:43:50,430 --> 00:43:52,270
You must do what you must.
934
00:43:53,290 --> 00:43:55,000
You know what happened. I don't.
935
00:43:55,120 --> 00:43:56,196
Try to think back.
936
00:43:56,220 --> 00:43:58,096
Think of Roger Morland
before you married him.
937
00:43:58,120 --> 00:44:00,480
Think of the time when you loved him.
938
00:44:00,680 --> 00:44:01,870
I never loved him.
939
00:44:01,910 --> 00:44:04,120
How do you know that
if you don't remember him?
940
00:44:06,370 --> 00:44:08,860
Because I remember the man I loved.
941
00:44:09,910 --> 00:44:11,490
Who was he?
942
00:44:12,730 --> 00:44:15,250
I don't remember his name or his face.
943
00:44:16,530 --> 00:44:18,290
It seems very long ago.
944
00:44:19,600 --> 00:44:21,140
He wrote to me.
945
00:44:22,210 --> 00:44:23,940
I remember his letters.
946
00:44:25,452 --> 00:44:27,832
Tell me, Mr. Phillips, are you happy?
947
00:44:27,872 --> 00:44:29,582
Why do you ask that?
948
00:44:30,462 --> 00:44:34,192
Because you see,
I think very few people are happy.
949
00:44:35,252 --> 00:44:38,402
They wait all their lives
for something to happen to them.
950
00:44:39,392 --> 00:44:41,632
Something great and wonderful.
951
00:44:42,362 --> 00:44:45,552
They don't know what it is.
But they wait for it.
952
00:44:47,182 --> 00:44:49,422
Sometimes it never happens.
953
00:44:51,312 --> 00:44:52,842
What they want
954
00:44:53,512 --> 00:44:56,412
is the kind of spirit
I found in those letters.
955
00:44:57,402 --> 00:45:00,242
The spirit that makes life beautiful.
956
00:45:02,112 --> 00:45:03,672
I loved that man.
957
00:45:04,532 --> 00:45:06,802
I loved him more than my own life.
958
00:45:07,662 --> 00:45:09,332
I still love him.
959
00:45:11,532 --> 00:45:15,032
So you can see,
I couldn't have loved Roger Morland.
960
00:45:15,082 --> 00:45:16,852
A man whom I killed.
961
00:45:18,832 --> 00:45:20,172
She was found guilty.
962
00:45:20,212 --> 00:45:22,092
Guilty of manslaughter.
963
00:45:22,432 --> 00:45:25,422
The fact that Roger struck her
was a mitigating incident.
964
00:45:25,502 --> 00:45:26,898
Two doctors examined her.
965
00:45:26,922 --> 00:45:29,222
And found that she was perfectly sane.
966
00:45:29,552 --> 00:45:31,368
She suffered a terrible shock.
967
00:45:31,392 --> 00:45:32,648
She lost her memory.
968
00:45:32,672 --> 00:45:34,372
But not her life.
969
00:45:34,432 --> 00:45:36,732
Amnesia victims are not insane,
you know.
970
00:45:38,022 --> 00:45:40,322
She was sentenced to one year in prison.
971
00:45:40,353 --> 00:45:42,653
- They sent her to jail?
- Yes.
972
00:45:43,233 --> 00:45:45,963
She spent most of her sentence
in the prison hospital.
973
00:45:46,381 --> 00:45:48,207
Oh, I don't believe she suffered.
974
00:45:48,231 --> 00:45:50,831
I don't believe she knew
where she was or cared.
975
00:45:50,931 --> 00:45:52,181
She must've known.
976
00:45:52,221 --> 00:45:53,861
If she did, she's forgotten it now.
977
00:45:53,941 --> 00:45:55,547
Forgotten everything?
978
00:45:55,571 --> 00:45:59,341
Roger. Meadow Farms. The trial.
The prison. Everything.
979
00:45:59,381 --> 00:46:01,041
Even her own name.
980
00:46:01,391 --> 00:46:03,937
The only thing she remembers
now about her past
981
00:46:03,961 --> 00:46:05,381
is her childhood in the orphanage.
982
00:46:05,451 --> 00:46:08,117
And the name they gave her there.
Singleton. Nothing else.
983
00:46:08,141 --> 00:46:09,427
She remembers you.
984
00:46:09,451 --> 00:46:12,337
Only because
I visited her regularly at the hospital.
985
00:46:12,361 --> 00:46:13,471
What about Aunt Beatrice?
986
00:46:13,501 --> 00:46:15,197
She doesn't remember
Aunt Beatrice at all.
987
00:46:15,221 --> 00:46:17,027
Where is Aunt Beatrice now?
988
00:46:17,051 --> 00:46:18,807
She's in a nursing home in London.
989
00:46:18,831 --> 00:46:21,431
Oh, she recovered. She can speak again.
990
00:46:22,321 --> 00:46:24,417
Will Singleton ever recover?
991
00:46:24,441 --> 00:46:25,997
What do the doctors think?
992
00:46:26,021 --> 00:46:28,597
They warned me
never to speak to her about her past.
993
00:46:28,621 --> 00:46:30,037
If she regains her memory,
994
00:46:30,061 --> 00:46:33,221
it will have to come back gradually,
from within, of her own accord.
995
00:46:33,661 --> 00:46:35,791
If any one told her about her past now,
996
00:46:35,881 --> 00:46:39,201
the shock would be so terrible that
she'd probably lose her mind.
997
00:46:39,681 --> 00:46:42,907
You realize why I was so terrified
when I found you alone with her?
998
00:46:42,931 --> 00:46:45,731
And you were
questioning her about Victoria Morland?
999
00:46:45,831 --> 00:46:47,791
But why did you send for me
in the first place?
1000
00:46:47,931 --> 00:46:49,991
Roger had spoken about you.
1001
00:46:50,091 --> 00:46:52,691
And I read in the paper
that you'd been decorated.
1002
00:46:52,871 --> 00:46:54,901
You were wounded and coming home.
1003
00:46:56,281 --> 00:46:59,457
I wanted someone to help me,
to advise me.
1004
00:46:59,481 --> 00:47:02,651
Someone I could trust...
who wasn't connected to her past.
1005
00:47:04,451 --> 00:47:07,361
Now I'm not so sure I'm glad I did.
1006
00:47:10,461 --> 00:47:13,301
Well, Alan. That's the whole story.
1007
00:47:13,601 --> 00:47:15,107
I bet you haven't told the worst of it.
1008
00:47:15,131 --> 00:47:17,687
You know who the real criminal
is in this story, don't you?
1009
00:47:17,711 --> 00:47:20,561
I didn't until I heard you
talking the night of the party.
1010
00:47:20,661 --> 00:47:23,447
Then I realized what happened
to Singleton after their wedding.
1011
00:47:23,471 --> 00:47:26,747
I knew she'd come to hate Roger if she
ever found out his real character.
1012
00:47:26,771 --> 00:47:28,467
I'm responsible for it all.
1013
00:47:28,491 --> 00:47:30,621
I'm the guilty one.
I've made her a murderer.
1014
00:47:30,791 --> 00:47:31,947
You're the man she loved.
1015
00:47:31,971 --> 00:47:33,491
You the man she felt she married.
1016
00:47:33,521 --> 00:47:35,061
She doesn't know it.
1017
00:47:35,091 --> 00:47:36,291
But you can never tell her.
1018
00:47:36,321 --> 00:47:37,821
Does she remember my letters?
1019
00:47:37,891 --> 00:47:39,141
I don't know.
1020
00:47:39,181 --> 00:47:40,937
If she does,
she's still in love with me.
1021
00:47:40,961 --> 00:47:42,931
But if she finds out that...
1022
00:47:46,281 --> 00:47:48,117
She'll have to despise me.
1023
00:47:48,141 --> 00:47:50,781
And you? What do you feel for her?
1024
00:47:52,651 --> 00:47:54,541
Do you mind if I don't answer that?
1025
00:47:56,131 --> 00:47:58,511
- It's hopeless, isn't it?
- Yeah.
1026
00:47:58,841 --> 00:48:01,491
If you go on like this,
it'll be like skating on thin ice.
1027
00:48:01,611 --> 00:48:04,207
Only the ice will be
her life and her sanity... and yours.
1028
00:48:04,231 --> 00:48:05,237
I know.
1029
00:48:05,261 --> 00:48:06,617
You won't be happy with a ghost.
1030
00:48:06,641 --> 00:48:09,741
And you won't be able to face
the day when she ceases to be a ghost.
1031
00:48:22,961 --> 00:48:24,617
What will you say to her
when she comes back?
1032
00:48:24,641 --> 00:48:27,011
Don't worry. I'll think of something.
1033
00:48:34,087 --> 00:48:37,447
Tell her I left because
I'm in love with Victoria Morland.
1034
00:48:48,301 --> 00:48:50,687
- Hello, Captain Quinton.
- Hello. Hello.
1035
00:48:50,711 --> 00:48:52,887
- I thought you were in London.
- Got back Monday.
1036
00:48:52,911 --> 00:48:55,511
- Good to see you back again.
- Thank you.
1037
00:49:04,351 --> 00:49:05,701
Hello.
1038
00:49:05,748 --> 00:49:07,638
I've been trying to get you for hours.
1039
00:49:08,738 --> 00:49:09,964
Singleton has disappeared.
1040
00:49:09,988 --> 00:49:11,858
Is she at your house by any chance?
1041
00:49:11,908 --> 00:49:13,778
No. She isn't here.
1042
00:49:13,888 --> 00:49:15,384
She went out this morning
without saying anything.
1043
00:49:15,408 --> 00:49:16,808
And she hasn't come back.
1044
00:49:16,868 --> 00:49:18,114
You wait for me. I'll be right in.
1045
00:49:18,138 --> 00:49:19,638
There's a train in about an hour.
1046
00:49:22,278 --> 00:49:23,898
What's that, Dilly?
1047
00:49:27,378 --> 00:49:29,468
Well, say "hello" or something.
1048
00:49:29,508 --> 00:49:31,378
How long have you been here?
1049
00:49:31,418 --> 00:49:32,674
About an hour.
1050
00:49:32,698 --> 00:49:34,154
I heard the telephone ring.
1051
00:49:34,178 --> 00:49:36,324
But I was afraid it would be Dilly.
So I didn't answer.
1052
00:49:36,348 --> 00:49:38,384
I hope she'd give up before you came in.
1053
00:49:38,408 --> 00:49:40,298
Now, Singleton!
1054
00:49:43,548 --> 00:49:47,378
Oh, no. No, please. No, wait.
1055
00:49:53,878 --> 00:49:54,988
Hello, Singleton.
1056
00:49:55,018 --> 00:49:56,668
Hello, Alan.
1057
00:50:01,278 --> 00:50:03,048
Why did you come here?
1058
00:50:03,218 --> 00:50:06,554
Because I was afraid you'd
decided never to see me again.
1059
00:50:06,578 --> 00:50:08,854
Why would I decide that?
1060
00:50:08,878 --> 00:50:11,354
Then it was quite all right
for me to come here.
1061
00:50:11,378 --> 00:50:14,068
And you shouldn't be
so shocked and embarrassed.
1062
00:50:14,378 --> 00:50:17,868
Singleton,
one just doesn't do these things.
1063
00:50:18,128 --> 00:50:19,308
It's done.
1064
00:50:20,148 --> 00:50:21,828
It's quite proper.
1065
00:50:22,088 --> 00:50:25,378
I know it looks as if I...
I was running after you.
1066
00:50:26,478 --> 00:50:29,288
As if I were in love with you.
1067
00:50:30,268 --> 00:50:32,768
But you see I know you're
in love with someone else.
1068
00:50:32,978 --> 00:50:34,334
With Victoria Morland.
1069
00:50:34,358 --> 00:50:35,778
You told me that.
1070
00:50:35,938 --> 00:50:38,148
- So you can't suspect me...
- What?
1071
00:50:38,188 --> 00:50:40,098
Of making it personal.
1072
00:50:40,238 --> 00:50:42,768
You see, in a way,
Victoria Morland is my chaperone.
1073
00:50:42,798 --> 00:50:44,958
You just came here impersonally?
1074
00:50:45,118 --> 00:50:46,344
Not exactly.
1075
00:50:46,368 --> 00:50:48,448
I wanted to see you.
1076
00:50:48,658 --> 00:50:51,174
Singleton, look. Dilly is wearing
herself to death about you.
1077
00:50:51,198 --> 00:50:53,078
I'll have to call and tell her where...
1078
00:50:53,568 --> 00:50:54,764
Why don't you want me to tell her?
1079
00:50:54,788 --> 00:50:56,368
She'll make me go back.
1080
00:50:56,708 --> 00:50:58,528
Don't you intend to go back?
1081
00:50:59,898 --> 00:51:01,498
I suppose I'll have to.
1082
00:51:07,128 --> 00:51:08,578
I'm so glad.
1083
00:51:08,848 --> 00:51:10,388
No use asking how or why.
1084
00:51:10,418 --> 00:51:12,938
If she wants to do something,
she just does it.
1085
00:51:15,028 --> 00:51:18,228
I suppose all the advice
I gave you was of no use.
1086
00:51:18,318 --> 00:51:20,038
No use whatever.
1087
00:51:20,528 --> 00:51:22,478
Yes, I'll bring her back myself.
1088
00:51:22,518 --> 00:51:23,554
I'll put her on the train.
1089
00:51:23,578 --> 00:51:25,878
And keep her there until
we get to London.
1090
00:51:26,158 --> 00:51:27,428
Right.
1091
00:51:27,988 --> 00:51:28,968
Oh, Alan, please.
1092
00:51:29,008 --> 00:51:31,244
Not the train that leaves in an hour.
1093
00:51:31,268 --> 00:51:34,078
All right.
The train that leaves in two hours then.
1094
00:51:34,648 --> 00:51:37,548
- My manners are bad. So are yours.
- Why?
1095
00:51:37,588 --> 00:51:40,918
A host shouldn't be so anxious
to be rid of the guest.
1096
00:51:40,968 --> 00:51:43,188
He shouldn't show that he's annoyed.
1097
00:51:43,838 --> 00:51:45,634
Singleton, you think I'm annoyed?
1098
00:51:45,658 --> 00:51:46,658
Yeah.
1099
00:51:46,718 --> 00:51:48,218
No.
1100
00:51:48,718 --> 00:51:50,008
Good.
1101
00:51:50,598 --> 00:51:53,874
I don't think I could ever suspect
you of anything personal.
1102
00:51:53,898 --> 00:51:55,478
Look at yourself.
1103
00:51:56,198 --> 00:51:57,418
Oh.
1104
00:51:57,568 --> 00:51:59,954
That's because
I walked here from the station.
1105
00:51:59,978 --> 00:52:01,628
I'm not used to country roads.
1106
00:52:01,668 --> 00:52:03,484
You walked all the way here
from the station?
1107
00:52:03,508 --> 00:52:04,638
Un-huh.
1108
00:52:04,708 --> 00:52:05,974
You must be starved, Mack!
1109
00:52:05,998 --> 00:52:07,358
No no. Mack gave me a lunch.
1110
00:52:07,568 --> 00:52:09,048
Oh, you've met the old gargoyle?
1111
00:52:09,088 --> 00:52:11,898
We had a wonderful time together.
1112
00:52:11,968 --> 00:52:13,658
Yes, we did.
1113
00:52:13,688 --> 00:52:15,644
He was much nicer
than you were about it.
1114
00:52:15,668 --> 00:52:16,538
Really?
1115
00:52:16,638 --> 00:52:19,194
Yes, he was much happier to see me.
1116
00:52:19,218 --> 00:52:21,868
Well, I'm sure he couldn't
have been as surprised.
1117
00:52:21,908 --> 00:52:24,658
Incidentally,
how did you get my address?
1118
00:52:24,688 --> 00:52:26,588
Your brother spoke
about it at the party.
1119
00:52:26,628 --> 00:52:28,128
Oh, you've got a good memory.
1120
00:52:32,588 --> 00:52:35,338
You don't have to be afraid
to speak of that, Alan.
1121
00:52:35,388 --> 00:52:37,208
It's no secret.
1122
00:52:37,678 --> 00:52:39,408
I know I have no memory.
1123
00:52:40,608 --> 00:52:43,278
I suppose Dilly told you about it?
1124
00:52:43,468 --> 00:52:44,788
Yes.
1125
00:52:45,258 --> 00:52:47,258
Is that why you're afraid of me?
1126
00:52:47,308 --> 00:52:48,208
I'm not.
1127
00:52:48,248 --> 00:52:50,578
Yes, you're. I can feel it.
1128
00:52:52,228 --> 00:52:54,208
But you mustn't be.
1129
00:52:54,668 --> 00:52:57,428
Since I have no past,
I have no future.
1130
00:52:58,048 --> 00:53:00,528
Only a moment. Only now.
1131
00:53:00,778 --> 00:53:04,008
So we can enjoy it
without obligations or regrets.
1132
00:53:04,268 --> 00:53:06,178
Singleton, I'm not afraid of you.
1133
00:53:08,898 --> 00:53:12,728
Ever since I came back from the war,
I've wanted to be alone.
1134
00:53:12,818 --> 00:53:15,188
I've been miserable with other people.
1135
00:53:16,988 --> 00:53:19,718
You're the first one with whom
I feel at peace.
1136
00:53:20,168 --> 00:53:23,878
Because you're broken up inside,
almost the same as I am.
1137
00:53:24,368 --> 00:53:27,058
You've been through the war.
And you can't bear to look back.
1138
00:53:28,568 --> 00:53:30,248
I've forgotten.
1139
00:53:30,618 --> 00:53:32,488
And you don't want to remember.
1140
00:53:34,088 --> 00:53:36,288
That's the only difference between us.
1141
00:53:36,498 --> 00:53:38,988
But you're so calm. You have such a...
1142
00:53:39,088 --> 00:53:42,178
You have such a contagious serenity.
I wish I could catch it.
1143
00:53:42,218 --> 00:53:43,814
You're so happy.
1144
00:53:43,838 --> 00:53:46,128
I'll tell you my secret.
1145
00:53:46,178 --> 00:53:47,804
Just two words.
1146
00:53:47,828 --> 00:53:49,658
Be yourself.
1147
00:53:50,188 --> 00:53:51,978
You're afraid of that.
1148
00:53:52,318 --> 00:53:53,828
Everybody is.
1149
00:53:54,498 --> 00:53:57,024
But I... I have no choice.
1150
00:53:57,048 --> 00:53:59,138
I can't be anything but myself.
1151
00:54:00,438 --> 00:54:01,834
I've lost the past.
1152
00:54:01,858 --> 00:54:03,908
I've lost the fear of people.
1153
00:54:05,408 --> 00:54:07,208
What are you laughing at?
1154
00:54:07,318 --> 00:54:09,438
I thought you needed protection!
1155
00:54:10,328 --> 00:54:12,748
You're teaching me
how to protect myself.
1156
00:54:12,948 --> 00:54:15,038
We could be good friends, Alan.
1157
00:54:15,078 --> 00:54:19,918
You're in love
with Victoria Morland and I...
1158
00:54:22,668 --> 00:54:24,738
Tell me about Victoria.
1159
00:54:25,731 --> 00:54:27,401
I'd rather not talk about it.
1160
00:54:41,010 --> 00:54:42,840
You love her very much?
1161
00:54:43,000 --> 00:54:45,060
Desperately and hopelessly.
1162
00:54:45,540 --> 00:54:48,330
You know, for a moment,
I was almost envious of her.
1163
00:54:48,380 --> 00:54:50,366
Singleton, you mustn't think about it.
1164
00:54:50,390 --> 00:54:52,790
Someday you'll be
very happy with her.
1165
00:54:52,960 --> 00:54:55,900
I don't mind because right now
you're happy with me.
1166
00:54:56,510 --> 00:54:59,060
- Aren't you?
- Mm-hmm.
1167
00:54:59,100 --> 00:55:01,600
Alan, you'll come to see
me every once in a while?
1168
00:55:01,630 --> 00:55:03,316
Of course I will.
1169
00:55:03,340 --> 00:55:05,720
But don't write to me. Just come.
1170
00:55:06,350 --> 00:55:08,310
It frightens me to receive a letter.
1171
00:55:08,350 --> 00:55:10,270
Why does it frighten you?
1172
00:55:10,320 --> 00:55:11,770
I don't know.
1173
00:55:12,450 --> 00:55:14,780
Maybe it's because I can't write.
1174
00:55:14,820 --> 00:55:16,270
Can't write?
1175
00:55:16,300 --> 00:55:17,866
No, I can read.
1176
00:55:17,890 --> 00:55:21,160
But I've forgotten
how to make handwritten letters.
1177
00:55:21,310 --> 00:55:23,706
Dilly wanted to teach me.
But not want to learn again.
1178
00:55:23,730 --> 00:55:25,530
- I'm afraid of it.
- Why?
1179
00:55:25,830 --> 00:55:27,240
I don't know.
1180
00:55:27,310 --> 00:55:30,500
All right, Singleton.
I promise never to write to you.
1181
00:55:30,600 --> 00:55:31,890
Good.
1182
00:55:40,930 --> 00:55:43,060
Oh, I forgot to say goodbye to Mack!
1183
00:55:43,100 --> 00:55:45,230
- Goodbye, Mack.
- Better hurry. We're late.
1184
00:55:45,310 --> 00:55:46,690
Yes. I'm coming.
1185
00:55:47,790 --> 00:55:48,580
Oh!
1186
00:55:48,650 --> 00:55:49,266
What's the matter?
1187
00:55:49,290 --> 00:55:51,940
I broke my heel.
Now we'll really miss that train.
1188
00:55:51,990 --> 00:55:53,780
Oh, no. We won't.
1189
00:55:55,010 --> 00:55:56,800
- This is wonderful.
- Hmm.
1190
00:55:56,910 --> 00:55:58,370
Wonderful!
1191
00:56:02,700 --> 00:56:05,420
You'll be carrying me like
this all the way to London!
1192
00:56:05,580 --> 00:56:06,726
Just what I'd like second best.
1193
00:56:06,750 --> 00:56:08,330
What's first best?
1194
00:56:08,370 --> 00:56:09,916
Not going to London at all.
1195
00:56:09,940 --> 00:56:10,980
There.
1196
00:56:37,610 --> 00:56:40,440
You know,
that's the difference between us.
1197
00:56:40,860 --> 00:56:44,770
You're unhappy because that
can never happen again.
1198
00:56:45,170 --> 00:56:47,870
And I am happy because
it's happened once.
1199
00:57:01,920 --> 00:57:03,090
Oh!
1200
00:57:05,920 --> 00:57:08,630
Find her. Please return.
No questions asked.
1201
00:57:08,660 --> 00:57:10,780
You're not really angry with me,
are you, Dilly?
1202
00:57:10,810 --> 00:57:13,020
What use would it be if I were?
1203
00:57:13,060 --> 00:57:14,810
- Good night.
- Good night.
1204
00:57:16,760 --> 00:57:17,910
Dilly!
1205
00:57:18,320 --> 00:57:20,720
Can you arrange for me
to see Beatrice Remington?
1206
00:57:21,920 --> 00:57:23,306
What are you thinking of?
1207
00:57:23,330 --> 00:57:25,080
I know what I want to do.
1208
00:57:25,420 --> 00:57:26,756
Please arrange it as soon as possible.
1209
00:57:26,780 --> 00:57:28,360
And tell her all about me.
1210
00:57:28,720 --> 00:57:30,490
Except about the letters.
1211
00:57:34,000 --> 00:57:35,620
Good night.
1212
00:57:43,920 --> 00:57:45,310
Wait. Please.
1213
00:57:57,210 --> 00:57:59,540
Miss Remington, here's your visitor.
1214
00:58:00,860 --> 00:58:03,346
Young man, you wish to speak with me?
1215
00:58:03,370 --> 00:58:04,666
I'm Alan Quinton. Mrs. Remington.
1216
00:58:04,690 --> 00:58:06,180
I was a friend of Roger Morland.
1217
00:58:06,240 --> 00:58:07,886
We served together at the front.
1218
00:58:07,910 --> 00:58:09,866
I'm not concerned with the past.
1219
00:58:09,890 --> 00:58:12,180
It's as dead in me
as it is to that girl.
1220
00:58:12,290 --> 00:58:13,596
Dead and buried..
1221
00:58:13,620 --> 00:58:15,060
Sit down.
1222
00:58:15,380 --> 00:58:17,440
- And come to the point.
- Thank you.
1223
00:58:17,915 --> 00:58:18,891
What do you wish?
1224
00:58:18,915 --> 00:58:20,825
I wish to marry Singleton.
1225
00:58:21,305 --> 00:58:23,575
I expect you realize
what you're doing.
1226
00:58:23,605 --> 00:58:24,895
Fully.
1227
00:58:24,985 --> 00:58:27,925
The girl you call Singleton
is not alive.
1228
00:58:28,185 --> 00:58:29,271
Not a woman.
1229
00:58:29,295 --> 00:58:30,481
Not herself yet.
1230
00:58:30,505 --> 00:58:32,265
She may never be.
1231
00:58:32,775 --> 00:58:35,675
May I ask
how you're prepared to face this?
1232
00:58:35,715 --> 00:58:38,101
I can only tell you
that we love each other.
1233
00:58:38,125 --> 00:58:39,261
If we try to escape,
1234
00:58:39,285 --> 00:58:40,541
it'll be much worse for both of us
1235
00:58:40,565 --> 00:58:42,915
than anything that can
happen in our marriage.
1236
00:58:43,265 --> 00:58:45,871
The prospect of a lifetime
with a woman in that condition
1237
00:58:45,895 --> 00:58:47,245
isn't an easy one, is it?
1238
00:58:47,465 --> 00:58:49,855
But what if she were
to regain her health?
1239
00:58:49,905 --> 00:58:51,825
Mightn't that be worse for you?
1240
00:58:51,865 --> 00:58:52,905
Much worse.
1241
00:58:52,945 --> 00:58:56,061
You're proposing to marry
two different women at once.
1242
00:58:56,085 --> 00:58:58,455
Singleton and Victoria Morland.
1243
00:58:58,885 --> 00:59:01,705
Only one of them
can give you her consent.
1244
00:59:02,095 --> 00:59:05,635
Will Singleton's consent
be binding on Victoria?
1245
00:59:05,985 --> 00:59:09,105
If and when Victoria
comes back to life again,
1246
00:59:09,695 --> 00:59:12,235
Singleton will cease to exist.
1247
00:59:12,895 --> 00:59:15,195
How will Victoria look at you?
1248
00:59:15,675 --> 00:59:18,251
What will be her feelings toward you?
1249
00:59:18,275 --> 00:59:19,901
I've asked myself these very questions.
1250
00:59:19,925 --> 00:59:21,141
There are no answers.
1251
00:59:21,165 --> 00:59:23,115
I simply have to take a chance.
I love her.
1252
00:59:23,295 --> 00:59:25,951
Can you be sure
that Victoria will love you?
1253
00:59:25,975 --> 00:59:27,635
I have reason to believe
she'll hate me.
1254
00:59:27,675 --> 00:59:30,975
Don't ask me why. It's just part
of that chance I must take.
1255
00:59:31,605 --> 00:59:33,905
Has Singleton consented to marry you?
1256
00:59:33,985 --> 00:59:35,561
I haven't asked her yet.
1257
00:59:35,585 --> 00:59:37,205
I thought I should speak to you first.
1258
00:59:37,245 --> 00:59:38,691
Of course, you don't know me. But...
1259
00:59:38,715 --> 00:59:40,465
I know a great deal about you.
1260
00:59:40,495 --> 00:59:42,095
I've made it my business to inquire.
1261
00:59:42,245 --> 00:59:43,705
And your answer?
1262
00:59:46,513 --> 00:59:48,843
I never want to interfere again.
1263
00:59:49,523 --> 00:59:51,193
I did once.
1264
00:59:51,223 --> 00:59:53,433
I lived to regret it.
1265
00:59:53,483 --> 00:59:54,809
What do you mean?
1266
00:59:54,833 --> 00:59:57,273
What I mean is no concern of yours.
1267
00:59:59,903 --> 01:00:02,603
Have you obtained
the permission of the Church?
1268
01:00:02,983 --> 01:00:05,153
Could such a marriage be solemnized?
1269
01:00:05,203 --> 01:00:08,743
The Bishop wants to see Singleton
personally before he gets his decision.
1270
01:00:08,793 --> 01:00:10,793
He asked me to bring her to him.
1271
01:00:11,873 --> 01:00:15,323
You know that I love my ward very much.
1272
01:00:15,373 --> 01:00:16,623
Yes.
1273
01:00:19,463 --> 01:00:21,513
I wanted her to be happy.
1274
01:00:23,183 --> 01:00:25,013
And for her sake
1275
01:00:25,053 --> 01:00:27,603
won't you tell me
what happened that night?
1276
01:00:29,063 --> 01:00:31,193
Have you read yet
accounts of the trial?
1277
01:00:31,313 --> 01:00:32,703
Yes.
1278
01:00:33,553 --> 01:00:36,603
And you still wish
to marry her in spite of it?
1279
01:00:36,628 --> 01:00:37,938
Yes.
1280
01:00:39,095 --> 01:00:41,195
Then that's all you have to know.
1281
01:00:42,205 --> 01:00:45,541
I shall advise her
of the decision of the Church.
1282
01:00:45,565 --> 01:00:48,325
If you can get the bishop's
permission,
1283
01:00:48,865 --> 01:00:50,505
you'll have my consent.
1284
01:00:52,275 --> 01:00:54,215
I am glad you came, my child.
1285
01:00:54,245 --> 01:00:55,995
And I do enjoy talking to you.
1286
01:00:56,035 --> 01:00:58,375
Well, thank you.
It was kind of you to invite us.
1287
01:00:58,405 --> 01:01:00,191
I've always wanted to see a bishop.
1288
01:01:00,215 --> 01:01:01,985
For God sakes, Singleton!
1289
01:01:02,010 --> 01:01:03,600
Well, it's true.
1290
01:01:04,550 --> 01:01:06,490
Oh what... no.
1291
01:01:06,550 --> 01:01:07,940
Please do.
1292
01:01:08,120 --> 01:01:10,690
Oh thank you. It's beautiful.
1293
01:01:11,390 --> 01:01:13,790
I've never seen anything so beautiful.
1294
01:01:14,130 --> 01:01:15,920
And this. Isn't this lovely?
1295
01:01:15,950 --> 01:01:19,380
Tell me. Are you quite content
to be called Singleton?
1296
01:01:19,450 --> 01:01:21,440
Don't you want
a Christian name sometime?
1297
01:01:21,470 --> 01:01:23,400
Oh, no. I don't mind it, really.
1298
01:01:23,470 --> 01:01:26,040
Lots of people in the Bible
got on well with one name.
1299
01:01:26,070 --> 01:01:28,050
Some others not so well with two.
1300
01:01:28,100 --> 01:01:30,730
- You read your Bible?
- Yes. I do.
1301
01:01:30,840 --> 01:01:32,416
Do you like reading it?
1302
01:01:32,440 --> 01:01:34,480
Yes. I like it very much.
1303
01:01:35,560 --> 01:01:38,020
I particularly like that sentence.
1304
01:01:38,080 --> 01:01:39,906
"What shall it profit a man
1305
01:01:39,930 --> 01:01:43,980
if he shall gain the whole world
and lose his own soul."
1306
01:01:44,250 --> 01:01:46,390
I always feel as if it
were written for me.
1307
01:01:46,420 --> 01:01:47,880
Why?
1308
01:01:47,950 --> 01:01:51,540
Because, you see,
I've lost the whole world.
1309
01:01:51,790 --> 01:01:53,966
And gained my own soul.
1310
01:01:53,990 --> 01:01:56,170
That may be true, my child.
1311
01:01:56,690 --> 01:01:58,150
Yes.
1312
01:01:58,830 --> 01:02:01,400
Yes, you see, now I can look at
the world through my own eyes.
1313
01:02:01,430 --> 01:02:04,516
As if it were a new world,
seen for the first time.
1314
01:02:04,540 --> 01:02:06,220
That's the way we all should look at it.
1315
01:02:06,260 --> 01:02:08,036
In spite of our memories.
1316
01:02:08,060 --> 01:02:09,686
Do you like what you see?
1317
01:02:09,710 --> 01:02:11,286
Oh yes, I love it.
1318
01:02:11,310 --> 01:02:12,510
I love everything.
1319
01:02:12,560 --> 01:02:14,430
I especially like the country.
1320
01:02:14,460 --> 01:02:17,390
I've never lived in the country.
And it's so full of surprises.
1321
01:02:17,440 --> 01:02:20,100
I love the fields and gardens.
1322
01:02:20,440 --> 01:02:22,326
You have a beautiful garden.
1323
01:02:22,350 --> 01:02:24,510
I've never seen anything like it.
1324
01:02:25,070 --> 01:02:26,640
And those trees!
1325
01:02:27,490 --> 01:02:28,870
What kind of trees are they?
1326
01:02:28,910 --> 01:02:31,440
Mary, Mary. This is your department.
1327
01:02:31,580 --> 01:02:33,306
But where have the flowers?
1328
01:02:33,330 --> 01:02:35,526
We haven't had any for some time.
1329
01:02:35,563 --> 01:02:38,213
But we're quite proud of our vegetables.
1330
01:02:38,250 --> 01:02:40,630
- Are you interested in gardening?
- Oh, yes, I am.
1331
01:02:40,660 --> 01:02:41,620
Come along.
1332
01:02:41,660 --> 01:02:43,536
Thank you. I love to Alan are you...?
1333
01:02:43,560 --> 01:02:45,760
No, no. I'll wait here.
1334
01:02:49,390 --> 01:02:51,890
Her mind is clear. Her soul, innocent.
1335
01:02:51,920 --> 01:02:54,060
Both of you
have a great deal of courage.
1336
01:02:54,420 --> 01:02:57,680
I feel safe
in entrusting Singleton to your care.
1337
01:02:57,720 --> 01:03:00,430
- I shall permit your marriage.
- Thank you, sir!
1338
01:03:07,300 --> 01:03:09,610
Oh, Alan, isn't that beautiful?
1339
01:03:09,650 --> 01:03:11,170
I think I better get you home.
1340
01:03:11,200 --> 01:03:12,736
Oh, no, don't. Let's stay.
1341
01:03:12,760 --> 01:03:15,420
Let's make the day
last as long as possible.
1342
01:03:16,870 --> 01:03:19,146
Do you think
that time passes slower outside?
1343
01:03:19,170 --> 01:03:23,330
No, but once you bring me home,
today will be over.
1344
01:03:23,370 --> 01:03:25,790
It seems such a lovely day.
1345
01:03:25,830 --> 01:03:29,750
And... and you don't want it
to end just yet.
1346
01:03:30,300 --> 01:03:32,060
I never want it to end.
1347
01:03:32,960 --> 01:03:35,780
Alan, I'm sorry about the difficulties.
1348
01:03:36,050 --> 01:03:37,470
What difficulties?
1349
01:03:37,500 --> 01:03:40,770
Difficulties about me that you
had to discuss with the Bishop.
1350
01:03:41,430 --> 01:03:44,100
How do you know
what I discussed with the Bishop?
1351
01:03:45,140 --> 01:03:47,810
I'd like to think of you being so kind.
1352
01:03:47,850 --> 01:03:49,776
You went around and consulted people
1353
01:03:49,800 --> 01:03:53,040
to make sure they'd permit it
before you spoke to me.
1354
01:03:54,690 --> 01:03:58,190
But what about Victoria Morland?
1355
01:03:58,740 --> 01:03:59,876
Singleton.
1356
01:03:59,900 --> 01:04:01,126
That's gone and finished.
1357
01:04:01,150 --> 01:04:02,596
My past is as dead as yours.
1358
01:04:02,620 --> 01:04:04,850
We're making a new beginning together.
1359
01:04:04,960 --> 01:04:07,006
You don't want me to ask
questions about it?
1360
01:04:07,030 --> 01:04:08,606
I want you to trust me.
1361
01:04:08,630 --> 01:04:10,370
I trust you, Alan.
1362
01:04:10,670 --> 01:04:12,250
I know you love me.
1363
01:04:12,510 --> 01:04:13,690
But...
1364
01:04:14,490 --> 01:04:17,120
You can't really know
until you find her again.
1365
01:04:17,320 --> 01:04:19,256
If you don't, you'll never be sure.
1366
01:04:19,280 --> 01:04:20,526
I am.
1367
01:04:20,550 --> 01:04:21,950
I am sure.
1368
01:04:22,180 --> 01:04:23,616
Singleton, if you love me,
1369
01:04:23,640 --> 01:04:25,546
you'll forget that name.
And never think of it again.
1370
01:04:25,570 --> 01:04:27,510
I love you.
1371
01:04:39,683 --> 01:04:42,063
Singleton, will you marry me?
1372
01:04:44,450 --> 01:04:45,750
Singleton!
1373
01:04:50,290 --> 01:04:52,080
What's the matter?
1374
01:04:53,476 --> 01:04:54,996
I don't know.
1375
01:04:55,886 --> 01:04:57,582
I knew what you were going to say.
1376
01:04:57,606 --> 01:04:59,406
I'd thought about it. I was happy.
1377
01:05:00,536 --> 01:05:02,776
Yet when I heard you say it...
1378
01:05:03,936 --> 01:05:06,306
I heard you say
"will you marry me?"
1379
01:05:06,856 --> 01:05:08,016
Something happened.
1380
01:05:08,046 --> 01:05:09,746
It frightened me. I don't know why.
1381
01:05:09,776 --> 01:05:11,646
Something out of your past?
1382
01:05:12,216 --> 01:05:13,812
Alan, there's something in my past.
1383
01:05:13,836 --> 01:05:16,356
I don't know what it is.
But it's something horrible.
1384
01:05:18,946 --> 01:05:20,832
If I remember,
someday it may hurt you.
1385
01:05:20,856 --> 01:05:22,666
And I couldn't bear to hurt you.
1386
01:05:22,926 --> 01:05:26,346
Singleton, nothing could
hurt me except to lose you.
1387
01:05:26,496 --> 01:05:28,642
People get married
and face the future together.
1388
01:05:28,666 --> 01:05:30,256
And they're not afraid.
1389
01:05:30,296 --> 01:05:32,142
We have to face the future and the past.
1390
01:05:32,166 --> 01:05:33,706
That's the only difference.
1391
01:05:34,296 --> 01:05:36,016
Say it again.
1392
01:05:36,346 --> 01:05:39,296
Say it again. I want to see
whether it frightens me again.
1393
01:05:40,426 --> 01:05:42,476
I love you, Singleton.
1394
01:05:44,396 --> 01:05:46,116
Will you marry me?
1395
01:05:54,006 --> 01:05:56,006
Yes!
1396
01:06:01,326 --> 01:06:03,576
I'm worried, Alan.
I'm really worried.
1397
01:06:03,626 --> 01:06:05,162
She's been married before.
1398
01:06:05,186 --> 01:06:06,212
So what might it do to her?
1399
01:06:06,236 --> 01:06:08,412
The repetition
of such an important event.
1400
01:06:08,436 --> 01:06:10,662
What is the ceremony brings
everything back to her?
1401
01:06:10,686 --> 01:06:12,786
I wondered about that myself.
1402
01:06:12,836 --> 01:06:15,922
She's been very happy and excited
as a child for the last few days.
1403
01:06:15,946 --> 01:06:18,582
But this ceremony may bring back
all the terrible memories.
1404
01:06:18,606 --> 01:06:19,606
I know.
1405
01:06:19,636 --> 01:06:21,062
What if she suddenly awakens
1406
01:06:21,086 --> 01:06:23,322
to remember
she had a husband whom she murdered?
1407
01:06:23,346 --> 01:06:26,656
And then learned that you were
responsible for her tragedy.
1408
01:06:26,756 --> 01:06:28,176
Aren't you afraid, Alan?
1409
01:06:28,206 --> 01:06:30,212
I simply can't permit myself to be.
1410
01:06:30,236 --> 01:06:32,276
They're ready, Mr. Alan.
1411
01:06:39,746 --> 01:06:42,572
I, Alan, I take thee, Singleton,
to my wedded wife.
1412
01:06:42,596 --> 01:06:45,182
I, Alan, I take thee, Singleton,
to my wedded wife.
1413
01:06:45,206 --> 01:06:46,862
To have and to hold
from this day forward.
1414
01:06:46,886 --> 01:06:48,672
To have and to hold
from this day forward.
1415
01:06:48,696 --> 01:06:50,612
- For better for worse.
- For better for worse.
1416
01:06:50,636 --> 01:06:52,622
- For richer for poorer.
- For richer for poorer.
1417
01:06:52,646 --> 01:06:55,352
- In sickness and in health.
- In sickness and in health.
1418
01:06:55,376 --> 01:06:58,362
- To love and to cherish.
- To love and to cherish.
1419
01:06:58,386 --> 01:07:01,172
- Until death do us part.
- Till death do us part.
1420
01:07:01,196 --> 01:07:04,762
- According to God's holy ordinance,
- According to God's holy ordinance,
1421
01:07:04,786 --> 01:07:09,076
- And thereto I plight thee my trough.
- And thereto I plight thee my trough.
1422
01:07:09,106 --> 01:07:12,606
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1423
01:07:12,636 --> 01:07:16,186
I, Singleton, take thee, Roger,
to my...
1424
01:07:19,226 --> 01:07:21,376
Oh, I'm so sorry. I...
1425
01:07:21,506 --> 01:07:23,476
What made me say that?
1426
01:07:24,006 --> 01:07:25,272
I'm so sorry.
1427
01:07:25,296 --> 01:07:26,926
Don't be afraid, my child.
1428
01:07:27,196 --> 01:07:28,322
It's natural that a young bride
1429
01:07:28,346 --> 01:07:30,986
should feel deeply
the import of the solemnity.
1430
01:07:31,436 --> 01:07:33,226
And a mistake can be forgiven.
1431
01:07:33,906 --> 01:07:35,526
Repeat after me.
1432
01:07:35,746 --> 01:07:39,346
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1433
01:07:39,586 --> 01:07:43,292
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1434
01:07:43,316 --> 01:07:45,796
To have and to hold
from this day forward.
1435
01:07:45,976 --> 01:07:49,106
To have and to hold
from this day forward.
1436
01:07:52,336 --> 01:07:53,832
How do you like your house?
1437
01:07:53,856 --> 01:07:55,012
My house!
1438
01:07:55,036 --> 01:07:57,496
Oh, it sounds wonderful, Alan.
1439
01:07:57,596 --> 01:07:59,186
My house.
1440
01:07:59,686 --> 01:08:01,406
And my ring.
1441
01:08:01,656 --> 01:08:03,966
I love it, Alan, because it's so simple.
1442
01:08:05,376 --> 01:08:07,966
Oh, it's a beautiful house, Alan.
Just beautiful.
1443
01:08:08,026 --> 01:08:08,902
I love it.
1444
01:08:08,926 --> 01:08:10,436
Don't you wanna see the rest of it?
1445
01:08:10,486 --> 01:08:12,642
Oh, of course. I want to see everything.
1446
01:08:12,666 --> 01:08:14,666
Everything.
1447
01:08:14,726 --> 01:08:16,856
I want to show this room.
1448
01:08:18,846 --> 01:08:19,886
Oh!
1449
01:08:20,096 --> 01:08:22,302
Oh, Alan, how darling.
1450
01:08:22,326 --> 01:08:23,682
I used to sleep here
1451
01:08:23,706 --> 01:08:25,696
when I was much much smaller.
1452
01:08:25,816 --> 01:08:27,052
Oh, isn't it sweet?
1453
01:08:27,076 --> 01:08:28,596
Look at that!
1454
01:08:28,716 --> 01:08:30,106
Oh, wonderful.
1455
01:08:30,406 --> 01:08:31,686
Who... who is this, Alan?
1456
01:08:31,736 --> 01:08:32,503
That's me.
1457
01:08:32,527 --> 01:08:34,786
You? Well, it is!
1458
01:08:36,496 --> 01:08:37,536
And what's this?
1459
01:08:37,566 --> 01:08:40,586
Oh, wonderful junk.
1460
01:08:42,876 --> 01:08:46,022
Oh, Alan, I love your Aunt Dagmar
for keeping your room like this.
1461
01:08:46,046 --> 01:08:48,466
- Left you a wedding gift.
- Me?
1462
01:08:51,586 --> 01:08:53,096
Here.
1463
01:08:54,036 --> 01:08:55,566
Oh, yes.
1464
01:08:56,876 --> 01:08:58,536
Hold your hand.
1465
01:09:01,526 --> 01:09:03,326
Gold sovereigns.
1466
01:09:05,686 --> 01:09:07,776
Ten gold sovereigns.
1467
01:09:09,206 --> 01:09:11,882
"They're for the girl
you choose for yourself.
1468
01:09:11,906 --> 01:09:13,352
"But before you give it to her,
1469
01:09:13,376 --> 01:09:18,406
be sure she is as solid and as true
as these coins of pure gold."
1470
01:09:19,906 --> 01:09:22,992
I wonder what your Aunt Dagmar
would think if she knew.
1471
01:09:23,016 --> 01:09:24,466
She'd think you're wonderful.
1472
01:09:24,746 --> 01:09:28,346
Maybe you should only give me
five sovereigns now, Alan.
1473
01:09:28,436 --> 01:09:30,606
And the rest when I awake.
1474
01:09:30,646 --> 01:09:32,116
When you awake?
1475
01:09:32,376 --> 01:09:35,412
Well... it's true, isn't it?
1476
01:09:35,436 --> 01:09:37,962
I'm only half a person now.
1477
01:09:37,986 --> 01:09:41,032
Singleton, do you think it would make
any difference to you or to me
1478
01:09:41,056 --> 01:09:42,806
if you could remember the past?
1479
01:09:43,366 --> 01:09:46,476
We're both afraid
of the same thing, Alan.
1480
01:09:46,896 --> 01:09:49,306
There is no answer to that question.
1481
01:09:49,836 --> 01:09:51,676
I love you.
1482
01:09:51,836 --> 01:09:54,506
And I think I'll always love you.
1483
01:09:54,546 --> 01:09:56,796
But I must try to remember.
1484
01:09:58,906 --> 01:10:01,086
Don't you want me to remember?
1485
01:10:01,726 --> 01:10:03,736
Of course, I want you to remember.
1486
01:10:03,916 --> 01:10:06,516
You mustn't force your way
into the past.
1487
01:10:06,576 --> 01:10:09,516
Let it return or not...
just as it will.
1488
01:10:09,916 --> 01:10:11,156
Oh, yeah.
1489
01:10:12,436 --> 01:10:15,286
I didn't care before, darling.
But I do now.
1490
01:10:15,316 --> 01:10:18,852
I went to be your wife...
real wife... completely.
1491
01:10:18,876 --> 01:10:22,406
Only five sovereigns
really belong to me now.
1492
01:10:22,806 --> 01:10:24,622
But I shall earn the rest.
1493
01:10:24,646 --> 01:10:26,932
And I'm glad I've got to, Alan.
1494
01:10:26,956 --> 01:10:28,846
Singleton... You really...
1495
01:10:28,876 --> 01:10:31,526
One, two, three, four, five.
1496
01:10:31,656 --> 01:10:32,926
My hope chest.
1497
01:10:32,956 --> 01:10:34,302
Our hope chest.
1498
01:10:34,326 --> 01:10:36,476
Both have to earn these sovereigns.
1499
01:10:38,666 --> 01:10:40,456
- Alan.
- Tell me.
1500
01:10:41,636 --> 01:10:45,352
Why in church did I suddenly
say that name Roger?
1501
01:10:45,376 --> 01:10:46,396
You were nervous.
1502
01:10:46,436 --> 01:10:48,042
Just a slip of the tongue. That's all.
1503
01:10:48,066 --> 01:10:49,116
Look.
1504
01:10:51,106 --> 01:10:52,836
Yes, but why Roger?
1505
01:10:52,866 --> 01:10:54,412
I don't know anybody named Roger.
1506
01:10:54,436 --> 01:10:55,712
It's not an unusual name.
1507
01:10:55,736 --> 01:10:58,342
Just the first one you thought of.
Could've been any other.
1508
01:10:58,366 --> 01:11:00,356
I don't know how I came to say it.
1509
01:11:00,406 --> 01:11:02,326
I was sure of the words.
1510
01:11:02,366 --> 01:11:06,052
And then, suddenly when
I started, it was...
1511
01:11:06,076 --> 01:11:09,076
It was as if the sentence spoke itself.
1512
01:11:09,626 --> 01:11:12,116
As if another person spoke it for me.
1513
01:11:13,706 --> 01:11:16,796
Alan, was there somebody
named Roger in my past?
1514
01:11:20,716 --> 01:11:22,556
Don't you worry about that.
1515
01:11:22,596 --> 01:11:23,503
No.
1516
01:11:23,527 --> 01:11:24,862
I don't want to worry about anything today.
1517
01:11:24,886 --> 01:11:25,926
No.
1518
01:11:27,486 --> 01:11:30,156
You're taking a risk when
you're very happy, isn't it?
1519
01:11:30,196 --> 01:11:32,116
I'm so afraid to lose you.
1520
01:11:32,152 --> 01:11:33,282
No.
1521
01:11:34,756 --> 01:11:36,676
We all know you're thinking.
1522
01:11:36,712 --> 01:11:39,092
Yeah, we were mostly tired.
1523
01:11:41,445 --> 01:11:43,085
Hold me then.
1524
01:11:57,016 --> 01:11:59,186
The first breath of spring.
1525
01:12:00,332 --> 01:12:02,292
- Ah, lovely. Lovely.
- Yes.
1526
01:12:04,292 --> 01:12:05,372
How is it?
1527
01:12:05,402 --> 01:12:07,498
Not bad. It's almost as good as mine.
1528
01:12:07,522 --> 01:12:09,798
Almost? It's perfect.
1529
01:12:09,822 --> 01:12:10,948
I'll have to learn fast.
1530
01:12:10,972 --> 01:12:12,488
I have so many things
to catch up with.
1531
01:12:12,512 --> 01:12:13,818
And so many years.
1532
01:12:13,842 --> 01:12:15,298
Best porridge I ever tasted.
1533
01:12:15,322 --> 01:12:16,932
You haven't tasted it.
1534
01:12:17,632 --> 01:12:21,118
Any woman who could be beautiful
in the kitchen is really beautiful.
1535
01:12:21,142 --> 01:12:23,642
More beautiful than Victoria Morland?
1536
01:12:23,672 --> 01:12:25,422
You still thinking about her?
1537
01:12:25,452 --> 01:12:27,642
Sometimes I wonder whether...
1538
01:12:28,682 --> 01:12:31,782
Whether you wouldn't have been
happier with a normal woman.
1539
01:12:32,282 --> 01:12:36,152
Rather than someone who has to be
taught everything from the beginning.
1540
01:12:36,822 --> 01:12:40,158
I'm trying so hard tonight because
I must make you forget her.
1541
01:12:40,182 --> 01:12:41,952
Can't you forget her?
1542
01:12:42,602 --> 01:12:44,392
I'd like to.
1543
01:12:44,432 --> 01:12:45,532
It's funny, I...
1544
01:12:45,972 --> 01:12:47,268
I've forgotten so much.
1545
01:12:47,292 --> 01:12:49,822
But I can't seem
to forget what I want to.
1546
01:12:50,172 --> 01:12:52,042
But I'll try.
1547
01:12:58,732 --> 01:13:00,322
It's only the postman.
1548
01:13:00,922 --> 01:13:02,858
I've never seen him come here before.
1549
01:13:02,882 --> 01:13:05,212
Why did he frighten you, Mrs. Quinton?
1550
01:13:05,582 --> 01:13:06,528
I don't know.
1551
01:13:06,552 --> 01:13:08,158
It's not as if you had
somebody in the war.
1552
01:13:08,182 --> 01:13:10,502
And was afraid of bad news.
1553
01:13:11,032 --> 01:13:12,482
The war?
1554
01:13:13,612 --> 01:13:16,102
No, I've no one in the war.
1555
01:13:18,672 --> 01:13:20,722
But I was doing so well.
1556
01:13:22,492 --> 01:13:24,202
And then suddenly...
1557
01:13:26,702 --> 01:13:28,642
It's always something.
1558
01:13:33,872 --> 01:13:35,232
A letter from Dilly.
1559
01:13:35,452 --> 01:13:36,552
Oh, how is she?
1560
01:13:36,582 --> 01:13:39,192
Fine, fine. She sent you her love.
1561
01:13:39,342 --> 01:13:41,842
Ask her to write to me.
1562
01:13:42,192 --> 01:13:43,762
No, better... I'll write to her.
1563
01:13:43,802 --> 01:13:46,212
I must learn to write again, Alan.
1564
01:13:46,252 --> 01:13:49,288
Oh, you don't have to...
if you're uneasy.
1565
01:13:49,312 --> 01:13:50,738
Yes, that's why I have to.
1566
01:13:50,762 --> 01:13:54,342
I won't have these things
frighten me anymore.
1567
01:13:54,612 --> 01:13:56,402
- Teach me to write, Alan.
- All right.
1568
01:13:56,462 --> 01:13:57,818
Show me how to write letters.
1569
01:13:57,842 --> 01:13:59,818
- Now?
- Yes, now. Show me how to write.
1570
01:13:59,842 --> 01:14:02,182
All right. First lesson.
1571
01:14:10,522 --> 01:14:11,972
Strange.
1572
01:14:13,642 --> 01:14:16,582
I have never seen
your handwriting before, have I, Alan?
1573
01:14:17,832 --> 01:14:20,458
Of course not. How could you?
1574
01:14:20,482 --> 01:14:22,492
No, how could I?
1575
01:14:24,102 --> 01:14:25,182
There I go again.
1576
01:14:25,222 --> 01:14:26,558
No, no.
1577
01:14:26,582 --> 01:14:29,572
- Never mind. I'm not really afraid.
- No.
1578
01:14:29,802 --> 01:14:32,408
Set a date. And I'll learn
to write by that date.
1579
01:14:32,432 --> 01:14:33,582
What date?
1580
01:14:33,842 --> 01:14:35,792
Some holiday.
1581
01:14:35,892 --> 01:14:36,942
My birthday.
1582
01:14:37,052 --> 01:14:38,522
When is your birthday?
1583
01:14:39,252 --> 01:14:41,458
I don't have a birthday.
1584
01:14:41,482 --> 01:14:43,448
No. You choose a date.
1585
01:14:43,472 --> 01:14:46,312
And we'll celebrate it from then on.
1586
01:14:46,382 --> 01:14:49,828
I guess I'm the only person in the world
who can decide which she'll be born.
1587
01:14:49,852 --> 01:14:51,912
When do you want to be born?
1588
01:14:52,442 --> 01:14:53,848
The 21st of June.
1589
01:14:53,872 --> 01:14:56,012
The first day of summer.
1590
01:14:56,912 --> 01:14:59,182
The 21st of June it'll be.
1591
01:15:09,432 --> 01:15:10,472
Oh!
1592
01:15:10,832 --> 01:15:11,832
Rags, thank you.
1593
01:15:11,872 --> 01:15:14,252
Many happy returns of the day,
Mrs. Quinton.
1594
01:15:14,292 --> 01:15:15,372
Oh, Mack!
1595
01:15:15,402 --> 01:15:16,988
The first of the season.
1596
01:15:17,012 --> 01:15:19,542
Thank you, Mack. Thanks.
1597
01:15:19,582 --> 01:15:22,212
Birthday? Who's Birthday?
1598
01:15:22,302 --> 01:15:24,172
- You forgot.
- It's yours?
1599
01:15:24,212 --> 01:15:26,328
- But I didn't forget.
- Mack, why didn't you...?
1600
01:15:26,352 --> 01:15:28,362
Here's my present to you.
1601
01:15:28,982 --> 01:15:31,282
The first letter I've ever written.
1602
01:15:52,152 --> 01:15:53,512
What's the matter?
1603
01:15:54,182 --> 01:15:56,082
Don't you like my letter?
1604
01:15:57,012 --> 01:15:58,782
It's a beautiful letter.
1605
01:15:59,512 --> 01:16:01,212
Happy birthday!
1606
01:16:02,822 --> 01:16:04,788
It surprised me a little, that's all.
1607
01:16:04,812 --> 01:16:05,828
How'd you happen to write it?
1608
01:16:05,852 --> 01:16:06,662
I don't know.
1609
01:16:06,702 --> 01:16:08,788
I just sat down and it wrote itself.
1610
01:16:08,812 --> 01:16:10,742
The words just came.
1611
01:16:11,012 --> 01:16:12,788
Alan, I'm improving.
1612
01:16:12,812 --> 01:16:14,718
I'm remembering things every day.
1613
01:16:14,742 --> 01:16:15,732
What things?
1614
01:16:15,762 --> 01:16:18,522
Just bits and pieces. Nothing much.
1615
01:16:18,732 --> 01:16:20,522
But it's coming back.
1616
01:16:21,292 --> 01:16:25,012
I remember a beautiful white dress
with red stains on it.
1617
01:16:25,092 --> 01:16:27,028
When was that?
1618
01:16:27,052 --> 01:16:29,042
I don't know when.
1619
01:16:29,092 --> 01:16:32,632
But there was music. People dancing.
1620
01:16:32,892 --> 01:16:34,862
There were a lot of men in uniform.
1621
01:16:35,422 --> 01:16:36,488
Officers.
1622
01:16:36,512 --> 01:16:38,232
It was an officer's dance.
1623
01:16:38,392 --> 01:16:40,122
What else do you remember?
1624
01:16:40,152 --> 01:16:41,502
That's all.
1625
01:16:42,732 --> 01:16:45,702
No, there was a boy
who was very gay and witty.
1626
01:16:45,862 --> 01:16:47,238
It was he. He was the one.
1627
01:16:47,262 --> 01:16:50,832
He made me laugh so hard I spilled
a strawberry punch all over my dress.
1628
01:16:51,172 --> 01:16:53,648
I wish I remembered more about him.
But I can't.
1629
01:16:53,672 --> 01:16:54,962
Don't think about him.
1630
01:16:55,860 --> 01:16:58,396
Alan, how old do you suppose I am now?
1631
01:16:58,420 --> 01:16:59,960
I don't know.
1632
01:17:00,190 --> 01:17:01,726
What about 23?
1633
01:17:01,750 --> 01:17:04,120
Twenty three? You think that's right?
1634
01:17:04,160 --> 01:17:05,950
I think that's about right.
1635
01:17:06,000 --> 01:17:08,710
You can add on a year
or take one off if you like.
1636
01:17:09,040 --> 01:17:10,636
I mustn't forget it now.
1637
01:17:10,660 --> 01:17:11,910
I'll write it down for you.
1638
01:17:11,960 --> 01:17:13,830
Oh, no. I can write it myself.
1639
01:17:13,860 --> 01:17:15,116
Right here in the Bible.
1640
01:17:15,140 --> 01:17:16,660
In the Bible!
1641
01:17:19,850 --> 01:17:22,840
Oh, Alan,
with all those family names in it?
1642
01:17:22,980 --> 01:17:24,286
Certainly.
1643
01:17:24,310 --> 01:17:26,400
You belong here. It's your Bible.
1644
01:17:26,700 --> 01:17:29,436
Oh, no. It belongs to all these names.
1645
01:17:29,460 --> 01:17:31,550
But I'd like to add mine.
1646
01:17:33,020 --> 01:17:35,180
"I am Mrs. Alan Quinton."
1647
01:17:36,520 --> 01:17:38,390
"I am Mrs. Alan Quinton."
1648
01:17:38,490 --> 01:17:42,320
- "Age, twenty three."
- "Age, twenty three."
1649
01:17:42,420 --> 01:17:44,510
On the 21st of June.
1650
01:17:46,220 --> 01:17:49,040
Don't forget to put the year.
Or it'll be no use.
1651
01:17:56,900 --> 01:17:58,100
What's this, Alan?
1652
01:17:58,130 --> 01:17:59,436
What's what?
1653
01:17:59,460 --> 01:18:00,760
This string.
1654
01:18:00,800 --> 01:18:03,010
I haven't the slightest idea.
1655
01:18:04,100 --> 01:18:06,960
Look!
It seems to go right through the door.
1656
01:18:09,080 --> 01:18:09,960
Oh!
1657
01:18:10,060 --> 01:18:11,100
Ohh!
1658
01:18:11,310 --> 01:18:12,770
Did you do this, Alan?
1659
01:18:12,800 --> 01:18:14,720
It's a complete mystery to me.
1660
01:18:16,800 --> 01:18:19,300
Oh, does this go on until London, Alan?
1661
01:18:19,450 --> 01:18:20,650
I hope not.
1662
01:18:20,810 --> 01:18:23,956
Oh, look. A car! A new car!
1663
01:18:23,980 --> 01:18:25,730
It's not exactly new.
1664
01:18:26,760 --> 01:18:29,460
- Does it work?
- Theoretically, it runs.
1665
01:18:29,560 --> 01:18:31,250
It's mine, all mine?
1666
01:18:31,280 --> 01:18:33,416
All yours.
1667
01:18:33,440 --> 01:18:35,230
Happy birthday!
1668
01:18:44,760 --> 01:18:46,466
I'll never have enough of driving.
1669
01:18:46,490 --> 01:18:48,830
It's so much more exciting
than riding on a train.
1670
01:18:48,870 --> 01:18:51,026
No stops. No rails. No guards.
1671
01:18:51,050 --> 01:18:52,726
You go where you please.
1672
01:18:52,750 --> 01:18:55,096
You know, Alan,
I think that's the way to enjoy life.
1673
01:18:55,120 --> 01:18:57,230
When there's no stops,
no rails or no guards.
1674
01:18:57,260 --> 01:18:58,356
Right.
1675
01:18:58,380 --> 01:19:00,536
Look, since you like motoring so much,
1676
01:19:00,560 --> 01:19:04,020
we'll travel to the end of... our coupon.
1677
01:19:09,429 --> 01:19:11,139
Alan, let's go that way.
1678
01:19:11,409 --> 01:19:13,349
Oh, that's a bad road to drive.
1679
01:19:13,469 --> 01:19:14,875
How do you know?
Have you ever been there?
1680
01:19:14,899 --> 01:19:16,205
No, but you can see it.
1681
01:19:16,229 --> 01:19:18,045
Oh, what's the matter?
1682
01:19:18,069 --> 01:19:19,875
Is there something there
you don't want me to see?
1683
01:19:19,899 --> 01:19:21,435
Of course not. How could there be?
1684
01:19:21,459 --> 01:19:22,635
Then let's go back.
1685
01:19:22,659 --> 01:19:24,099
I want to go that way.
1686
01:19:24,279 --> 01:19:26,399
All right. If you want to go that way.
1687
01:19:37,419 --> 01:19:40,755
Longreach! Let's go to Longreach,
whatever that is.
1688
01:19:40,779 --> 01:19:42,155
We have to see everything
sooner or later.
1689
01:19:42,179 --> 01:19:44,009
Sooner or later, here we go.
1690
01:19:45,889 --> 01:19:48,219
I love discovering new places.
1691
01:19:48,349 --> 01:19:50,355
- This is also new to me.
- Is it?
1692
01:19:50,379 --> 01:19:52,379
Yes, darling. It is.
1693
01:19:53,429 --> 01:19:55,239
What a dismal place over there.
1694
01:19:55,269 --> 01:19:56,869
Don't look at it.
1695
01:19:57,259 --> 01:19:59,059
It fascinates me.
1696
01:19:59,469 --> 01:20:01,139
Let's stop at the gate.
1697
01:20:02,019 --> 01:20:03,439
All right.
1698
01:20:12,109 --> 01:20:14,069
If you're going to see it, so am I.
1699
01:20:14,109 --> 01:20:16,489
Looks so neglected and desolate.
1700
01:20:17,249 --> 01:20:20,299
People don't let this happen
to a house without a reason.
1701
01:20:20,489 --> 01:20:22,179
I wonder why?
1702
01:20:25,729 --> 01:20:27,209
Hey, wait a minute.
1703
01:20:28,719 --> 01:20:30,559
Oh, maybe they know.
1704
01:20:30,809 --> 01:20:32,389
Good morning.
1705
01:20:32,969 --> 01:20:34,469
I'm sorry to have startled you.
1706
01:20:34,499 --> 01:20:36,219
I know we're trespassing.
1707
01:20:36,249 --> 01:20:38,275
My wife wanted to see the place.
1708
01:20:38,299 --> 01:20:40,519
Whose house is this? Who owns it?
1709
01:20:40,569 --> 01:20:43,339
The owner has gone away.
1710
01:20:45,909 --> 01:20:47,969
It looks like a haunted house.
1711
01:20:51,979 --> 01:20:54,349
Well, I'm sorry to have disturbed you.
1712
01:20:58,909 --> 01:21:01,009
Maybe I shouldn't have interrupted him.
1713
01:21:01,039 --> 01:21:02,879
It was rude of me.
1714
01:21:04,249 --> 01:21:06,289
I shouldn't be so curious.
1715
01:21:06,329 --> 01:21:07,859
Very rude.
1716
01:21:08,449 --> 01:21:11,805
Imagine my wife speaking to strange men!
1717
01:21:11,829 --> 01:21:14,315
I suppose now
I'll have to learn how to be a lady.
1718
01:21:14,339 --> 01:21:15,889
Darling, you don't want to be a lady.
1719
01:21:15,959 --> 01:21:17,729
Who cares about a lady?
1720
01:21:35,569 --> 01:21:38,135
Oh darling, our house
has never seemed so beautiful.
1721
01:21:38,159 --> 01:21:40,069
Wonderful house.
1722
01:21:51,039 --> 01:21:52,359
Oh, it was fun today.
1723
01:21:52,389 --> 01:21:54,225
You're so gay all the way home.
1724
01:21:54,249 --> 01:21:55,869
Happiest day of my life.
1725
01:22:00,179 --> 01:22:02,155
Oh, Alan, look at our garden!
1726
01:22:02,179 --> 01:22:03,609
Stop! Don't move!
1727
01:22:05,129 --> 01:22:06,579
I want to see you like this.
1728
01:22:06,789 --> 01:22:08,149
You're beautiful.
1729
01:22:08,819 --> 01:22:10,175
Your beautiful and safe.
1730
01:22:10,199 --> 01:22:12,639
And nothing in the world
can never touch you.
1731
01:22:16,429 --> 01:22:19,129
"I think of you, my dearest…."
1732
01:22:19,359 --> 01:22:21,829
As a distant promise of beauty
1733
01:22:22,549 --> 01:22:25,259
"untouched by the world."
1734
01:22:28,099 --> 01:22:30,209
Roger wrote me that to me.
1735
01:22:32,849 --> 01:22:34,469
His name was Roger!
1736
01:22:35,309 --> 01:22:37,529
I don't remember his face.
1737
01:22:37,929 --> 01:22:40,269
But he had a strange handwriting.
1738
01:22:41,669 --> 01:22:43,039
I loved him.
1739
01:22:46,509 --> 01:22:48,879
Alan, I loved him!
1740
01:22:51,579 --> 01:22:53,349
I don't know who he was.
1741
01:22:53,379 --> 01:22:55,219
I don't know how I lost him.
1742
01:22:56,189 --> 01:22:57,329
But...
1743
01:22:58,139 --> 01:22:59,529
His letters.
1744
01:22:59,849 --> 01:23:02,259
His letters meant so much to me.
1745
01:23:03,929 --> 01:23:05,915
Nothing will ever be like that again.
1746
01:23:05,939 --> 01:23:07,429
Singleton!
1747
01:23:07,639 --> 01:23:08,919
No...
1748
01:23:09,519 --> 01:23:11,729
No, that's not what he called me.
1749
01:23:13,279 --> 01:23:15,509
I don't remember what he called me.
1750
01:23:17,329 --> 01:23:19,685
Oh, Alan. What am I doing to you?
1751
01:23:19,709 --> 01:23:21,649
All right. I understand.
1752
01:23:21,699 --> 01:23:23,799
I love you, Alan.
1753
01:23:23,889 --> 01:23:26,439
I don't want to leave you.
Don't let me.
1754
01:23:26,829 --> 01:23:28,189
I'm so afraid.
1755
01:23:28,889 --> 01:23:31,349
I don't understand myself anymore.
1756
01:23:32,459 --> 01:23:35,409
I love you.
But I have no right to say it.
1757
01:23:35,759 --> 01:23:37,239
You have.
1758
01:23:37,549 --> 01:23:39,629
You mustn't think about it now.
1759
01:23:39,669 --> 01:23:42,609
You must rest. And think of it calmly.
And get used to it.
1760
01:23:42,639 --> 01:23:44,495
It's only a memory. It's past.
1761
01:23:44,519 --> 01:23:46,399
You can't change anything.
1762
01:23:47,019 --> 01:23:50,215
Only will you be patient with me?
1763
01:23:50,239 --> 01:23:51,965
Will you give me time?
1764
01:23:51,989 --> 01:23:53,495
Of course.
1765
01:23:53,519 --> 01:23:55,119
Don't be afraid.
1766
01:23:55,449 --> 01:23:57,199
You'll forget him.
1767
01:24:01,839 --> 01:24:04,119
Have you forgot Victoria Morland?
1768
01:24:04,159 --> 01:24:06,619
Yes, as I've forgot Victoria Morland.
1769
01:24:10,249 --> 01:24:12,389
But you haven't forgotten her.
1770
01:24:28,149 --> 01:24:30,149
Victoria Morland.
1771
01:24:34,489 --> 01:24:36,239
You love her.
1772
01:25:12,279 --> 01:25:13,399
Singleton!
1773
01:25:14,069 --> 01:25:15,299
Singleton!
1774
01:25:15,879 --> 01:25:17,229
Where's Mrs. Quinton?
1775
01:25:17,269 --> 01:25:18,719
Up in the garden.
1776
01:25:18,759 --> 01:25:20,429
She was up before I got up.
1777
01:25:20,459 --> 01:25:22,779
Is there something wrong, Mr. Alan?
1778
01:25:26,829 --> 01:25:28,919
Good morning early bird!
1779
01:25:29,399 --> 01:25:30,449
Oh.
1780
01:25:30,529 --> 01:25:32,289
Hello, Alan.
1781
01:25:33,109 --> 01:25:35,345
I couldn't sleep so I...
1782
01:25:35,369 --> 01:25:38,819
I thought I'd come out
and pick some berries for breakfast.
1783
01:25:39,959 --> 01:25:41,385
I'm all right, Alan.
1784
01:25:41,409 --> 01:25:42,449
Don't worry about me.
1785
01:25:42,479 --> 01:25:43,905
It's all right.
1786
01:25:43,929 --> 01:25:47,259
It's only that there
something like a fog.
1787
01:25:47,289 --> 01:25:49,379
And I can't seem to get through it.
1788
01:25:49,989 --> 01:25:52,069
Shapes come in close I should recognize.
1789
01:25:52,109 --> 01:25:54,545
And yet when I reach for them,
there's nothing there.
1790
01:25:54,569 --> 01:25:55,859
Yes.
1791
01:25:56,699 --> 01:25:58,069
I'll help you.
1792
01:25:58,099 --> 01:26:00,125
Yes, help me, Alan.
1793
01:26:00,149 --> 01:26:02,229
Then we'll have breakfast together.
1794
01:26:13,979 --> 01:26:15,289
Arggh!
1795
01:26:18,009 --> 01:26:19,745
It's blood, Alan! Right here it's blood.
1796
01:26:19,769 --> 01:26:21,829
No, no. It's fruit stains! That's all.
1797
01:26:22,039 --> 01:26:23,875
I had a knife in my hand.
1798
01:26:23,899 --> 01:26:25,565
There was a fire burning.
1799
01:26:25,589 --> 01:26:27,395
He was on the floor by the fire.
1800
01:26:27,419 --> 01:26:29,779
There were spots on my white dress.
1801
01:26:30,319 --> 01:26:31,799
What happened then?
1802
01:26:31,829 --> 01:26:34,459
What did I do then, Alan?
What did I do?
1803
01:26:34,519 --> 01:26:36,199
No. I don't want to see Aunt Beatrice.
1804
01:26:36,339 --> 01:26:37,735
Your Aunt Beatrice isn't here. Come on.
1805
01:26:37,759 --> 01:26:39,465
No, this is not a house.
1806
01:26:39,489 --> 01:26:41,929
It was another house. It was nice.
1807
01:26:42,289 --> 01:26:43,475
What happened then, Alan?
1808
01:26:43,499 --> 01:26:44,489
What did I do?
1809
01:26:44,519 --> 01:26:46,389
Who was there? Tell me!
1810
01:26:48,149 --> 01:26:49,109
Tell me what happened, Alan.
1811
01:26:49,139 --> 01:26:50,205
- Mack!
- Yes?
1812
01:26:50,229 --> 01:26:52,899
I must know. Tell me what happened.
1813
01:26:53,729 --> 01:26:56,189
What happened? Who would know?
1814
01:26:56,249 --> 01:26:57,709
I want to know.
1815
01:26:57,739 --> 01:26:58,656
Help her.
1816
01:26:58,680 --> 01:27:00,245
I'm afraid. I'm afraid.
1817
01:27:00,269 --> 01:27:01,495
There isn't anything to fear.
1818
01:27:01,519 --> 01:27:03,419
I'm afraid of you.
1819
01:27:06,709 --> 01:27:08,609
- Take care of her, Mack.
- All right.
1820
01:27:08,679 --> 01:27:10,349
Don't let anybody in.
1821
01:27:11,419 --> 01:27:13,139
Where are you going?
1822
01:27:13,169 --> 01:27:14,539
London.
1823
01:27:22,289 --> 01:27:24,489
I must see Miss Beatrice Remington.
It's most urgent.
1824
01:27:24,679 --> 01:27:26,685
Ms. Remington is not here any longer.
1825
01:27:26,709 --> 01:27:27,465
Not here?
1826
01:27:27,489 --> 01:27:29,115
No, she has left, sir.
1827
01:27:29,139 --> 01:27:30,465
Where'd she go?
1828
01:27:30,489 --> 01:27:33,275
She refused to tell us.
We could not hold her.
1829
01:27:33,299 --> 01:27:35,929
- She left against medical advice.
- When?
1830
01:27:36,599 --> 01:27:38,135
About two weeks ago.
1831
01:27:38,159 --> 01:27:40,419
I see. Thank you.
1832
01:27:55,770 --> 01:27:58,246
Why did Mr. Quinton go to London?
1833
01:27:58,270 --> 01:28:01,630
I don't know, ma'am.. He didn't tell me.
1834
01:28:01,660 --> 01:28:03,956
Strange. He didn't tell me either.
1835
01:28:03,980 --> 01:28:06,250
Don't you worry, Mrs. Quinton.
1836
01:28:06,280 --> 01:28:09,120
Mr. Alan will come back
in a couple of hours.
1837
01:28:10,076 --> 01:28:11,586
He shouldn't.
1838
01:28:12,756 --> 01:28:14,296
He should never come back.
1839
01:28:14,556 --> 01:28:16,746
There now, Mrs. Quinton.
1840
01:28:17,246 --> 01:28:19,766
That's no way to talk.
1841
01:28:20,426 --> 01:28:21,616
Don't watch me, Mack.
1842
01:28:21,656 --> 01:28:23,106
Aye, ma'am.
1843
01:28:28,696 --> 01:28:30,796
Hello, Mrs. Quinton.
1844
01:28:31,226 --> 01:28:32,572
Not much today.
1845
01:28:32,596 --> 01:28:35,086
Just one letter for Captain Quinton.
1846
01:28:37,766 --> 01:28:39,812
There, you see. I'm not afraid.
1847
01:28:39,836 --> 01:28:41,386
Afraid? Why should you be afraid?
1848
01:28:41,566 --> 01:28:43,066
I'm not.
1849
01:28:56,996 --> 01:28:59,086
Beatrice Remington?
1850
01:29:02,426 --> 01:29:04,356
Beatrice Remington?
1851
01:29:07,256 --> 01:29:09,276
Beatrice Remington?
1852
01:29:11,676 --> 01:29:13,076
Beatrice Remington?
1853
01:29:56,812 --> 01:29:58,032
Singleton.
1854
01:30:00,376 --> 01:30:01,796
Singleton.
1855
01:30:03,443 --> 01:30:04,883
Mack!
1856
01:30:06,078 --> 01:30:08,768
Singleton! Singleton!
1857
01:30:09,176 --> 01:30:10,786
She's gone, Mr. Alan.
1858
01:30:11,156 --> 01:30:13,002
I've looked everywhere.
1859
01:30:13,026 --> 01:30:15,152
She's gone - Where?
1860
01:30:15,176 --> 01:30:16,916
I don't know.
1861
01:30:19,716 --> 01:30:20,856
What happened?
1862
01:30:20,886 --> 01:30:21,802
I don't know.
1863
01:30:21,826 --> 01:30:23,016
She seemed all right.
1864
01:30:23,046 --> 01:30:24,036
She asked me not to watch her.
1865
01:30:24,066 --> 01:30:26,686
I didn't want to make her angry.
So I left her alone.
1866
01:30:26,826 --> 01:30:28,812
That was the last I saw her.
1867
01:30:28,836 --> 01:30:30,282
- Did she say anything.
- Not a word.
1868
01:30:30,306 --> 01:30:31,746
She must be somewhere.
1869
01:30:31,776 --> 01:30:32,586
I've called all the neighbors.
1870
01:30:32,616 --> 01:30:34,996
But nobody seems to have seen her.
1871
01:30:36,166 --> 01:30:38,356
I've got to telephone Dilly first.
1872
01:31:02,466 --> 01:31:04,146
Where are you going?
1873
01:31:10,001 --> 01:31:12,131
Dodd, go see who it is.
1874
01:31:12,511 --> 01:31:13,657
Who is it?
1875
01:31:13,681 --> 01:31:14,707
It's her.
1876
01:31:14,731 --> 01:31:15,521
Alone?
1877
01:31:15,551 --> 01:31:16,641
All by herself.
1878
01:31:16,681 --> 01:31:19,831
- Should I let her in?
- Yes.
1879
01:31:33,911 --> 01:31:35,461
Please forgive me for coming here.
1880
01:31:35,501 --> 01:31:38,491
I know you don't know me.
I am Mrs. Alan Quinton.
1881
01:31:38,771 --> 01:31:41,371
I need your help.
I must find Victoria Morland.
1882
01:31:41,491 --> 01:31:42,887
Why did you come here?
1883
01:31:42,911 --> 01:31:45,177
Because
I read your letter about Victoria.
1884
01:31:45,201 --> 01:31:46,671
You know where she is.
1885
01:31:46,711 --> 01:31:48,681
Why do you wish to find her?
1886
01:31:49,191 --> 01:31:51,867
Because my husband is in love with her.
1887
01:31:51,891 --> 01:31:53,331
How do you know that?
1888
01:31:54,301 --> 01:31:55,967
He loved her once. And then...
1889
01:31:55,991 --> 01:31:58,537
Something happened. He lost her.
1890
01:31:58,561 --> 01:32:00,507
He can't seem to forget her.
1891
01:32:00,531 --> 01:32:02,451
I don't think he ever will.
1892
01:32:02,681 --> 01:32:05,351
Then it's jealousy
that brought you here.
1893
01:32:05,391 --> 01:32:06,477
Oh, no!
1894
01:32:06,501 --> 01:32:08,891
You want to save him from a rival.
1895
01:32:09,041 --> 01:32:10,491
No..
1896
01:32:11,201 --> 01:32:12,871
I want to give him up.
1897
01:32:12,901 --> 01:32:14,621
I don't understand.
1898
01:32:15,301 --> 01:32:17,801
I want to bring Victoria Morland
back to him.
1899
01:32:17,891 --> 01:32:19,951
I'll tell her everything.
She'll forgive him.
1900
01:32:19,991 --> 01:32:22,697
He'll find a new happiness with her.
1901
01:32:22,721 --> 01:32:26,851
Because you see... I can't
stay with him any longer.
1902
01:32:27,101 --> 01:32:28,721
Because you don't love him?
1903
01:32:29,711 --> 01:32:31,657
Because I love him so much.
1904
01:32:31,681 --> 01:32:34,111
I have no right to remain with him.
1905
01:32:34,141 --> 01:32:35,581
Why?
1906
01:32:35,631 --> 01:32:38,151
Don't ask me to explain. I can't.
1907
01:32:38,321 --> 01:32:40,071
I don't remember.
1908
01:32:40,281 --> 01:32:42,181
But I remember a knife.
1909
01:32:42,391 --> 01:32:44,201
And the white dress.
1910
01:32:44,271 --> 01:32:45,711
And a courtroom.
1911
01:32:46,711 --> 01:32:48,991
They said I killed my husband.
1912
01:32:49,861 --> 01:32:52,621
I don't want Alan to know.
1913
01:32:52,681 --> 01:32:53,861
Please!
1914
01:32:53,891 --> 01:32:55,247
Please help me to save him!
1915
01:32:55,271 --> 01:32:56,951
Let him find Victoria Morland again.
1916
01:32:56,991 --> 01:32:58,281
That he'll forget me.
1917
01:32:58,311 --> 01:33:00,021
Then it won't hurt him so much.
1918
01:33:01,101 --> 01:33:02,301
Yes.
1919
01:33:02,731 --> 01:33:05,901
I can help you
to find Victoria Morland.
1920
01:33:09,991 --> 01:33:12,391
Victoria Morland was my ward.
1921
01:33:12,471 --> 01:33:13,647
A foundling.
1922
01:33:13,671 --> 01:33:15,107
I adopted her.
1923
01:33:15,131 --> 01:33:16,871
I was all alone.
1924
01:33:17,441 --> 01:33:19,821
I'd worked very hard all my life.
1925
01:33:20,281 --> 01:33:22,451
I thought I loved my farm.
1926
01:33:22,701 --> 01:33:24,891
I had nothing else to love.
1927
01:33:25,221 --> 01:33:27,091
I've never had the time.
1928
01:33:28,161 --> 01:33:30,561
She was a beautiful child.
1929
01:33:31,171 --> 01:33:34,231
But when I saw her,
I knew what I had missed.
1930
01:33:34,701 --> 01:33:37,531
She made up
for all the empty years before.
1931
01:33:37,611 --> 01:33:39,631
You loved her very much.
1932
01:33:39,721 --> 01:33:41,611
Yes...
1933
01:33:42,141 --> 01:33:44,201
I want you to know it.
1934
01:33:44,231 --> 01:33:46,171
I want you to remember that.
1935
01:33:47,431 --> 01:33:49,371
I loved her very much.
1936
01:33:50,521 --> 01:33:52,041
What was she like?
1937
01:33:52,361 --> 01:33:54,341
Young and restless.
1938
01:33:54,571 --> 01:33:56,441
She'd never been hurt.
1939
01:33:56,731 --> 01:33:58,821
I swore she never would.
1940
01:33:59,071 --> 01:34:02,431
I guarded her as I would
guard my own life.
1941
01:34:03,121 --> 01:34:06,841
I wanted her to have
all the happiness I'd missed.
1942
01:34:08,041 --> 01:34:09,661
But that was wrong.
1943
01:34:10,341 --> 01:34:13,351
You can't find happiness
for another person.
1944
01:34:13,631 --> 01:34:16,841
You finish
by destroying the one you love.
1945
01:34:17,211 --> 01:34:19,231
I tried to protect her.
1946
01:34:20,051 --> 01:34:22,077
But I couldn't save her from myself.
1947
01:34:22,101 --> 01:34:24,051
Or from Roger Morland.
1948
01:34:24,851 --> 01:34:26,867
Roger Morland?
1949
01:34:26,891 --> 01:34:31,377
You see, in a way, Roger Morland
and I were guilty of the same crime.
1950
01:34:31,401 --> 01:34:35,377
He tried to get happiness
by stealing another man's soul.
1951
01:34:35,401 --> 01:34:38,261
But you can't do that.
It never works.
1952
01:34:38,621 --> 01:34:40,787
Roger Morland wrote letters.
1953
01:34:40,811 --> 01:34:43,707
Yes. And Victoria thought she loved him.
1954
01:34:43,731 --> 01:34:45,471
I didn't want her to marry him.
1955
01:34:45,501 --> 01:34:47,067
But I couldn't stop her.
1956
01:34:47,091 --> 01:34:48,611
They eloped.
1957
01:34:48,821 --> 01:34:51,071
But he wasn't like his letters.
1958
01:34:51,301 --> 01:34:53,227
No. Very soon, she discovered that.
1959
01:34:53,251 --> 01:34:55,271
I knew she was unhappy.
1960
01:34:55,311 --> 01:34:57,087
I couldn't help her.
1961
01:34:57,111 --> 01:34:58,941
At night, I could hear her.
1962
01:34:58,971 --> 01:34:59,957
Her room was
1963
01:34:59,981 --> 01:35:01,791
upstairs, next to mine.
1964
01:35:01,821 --> 01:35:03,391
I could hear her crying.
1965
01:35:03,421 --> 01:35:05,187
And then she'd sit for hours...
1966
01:35:05,211 --> 01:35:06,251
In the garden.
1967
01:35:06,301 --> 01:35:08,031
Without moving. And saying nothing.
1968
01:35:08,121 --> 01:35:09,861
I couldn't stand to see it.
1969
01:35:09,901 --> 01:35:11,591
I never questioned her.
1970
01:35:11,631 --> 01:35:14,181
And then one night,
they were alone together.
1971
01:35:14,221 --> 01:35:15,551
Roger was quarreling...
1972
01:35:15,591 --> 01:35:16,568
In this room.
1973
01:35:16,592 --> 01:35:18,761
- There was a lamp.
- On the table.
1974
01:35:18,801 --> 01:35:22,107
I could see Victoria's face.
She was very pale.
1975
01:35:22,131 --> 01:35:22,748
I was
1976
01:35:22,772 --> 01:35:24,751
over here in the kitchen.
1977
01:35:30,111 --> 01:35:32,521
It's getting cold here, Mrs. Quinton.
1978
01:35:33,671 --> 01:35:34,871
Don't you hear me?
1979
01:35:36,671 --> 01:35:37,617
Come over here please.
1980
01:35:37,641 --> 01:35:39,081
Dodd will light the fire.
1981
01:35:39,111 --> 01:35:42,281
No. No, I will light it myself.
1982
01:36:04,231 --> 01:36:06,211
Now I remember.
1983
01:36:07,771 --> 01:36:09,747
I wore a white dress.
1984
01:36:09,771 --> 01:36:13,111
I was sitting in that chair,
reading my letters.
1985
01:36:13,981 --> 01:36:16,981
Roger was on the bench, drinking.
1986
01:36:17,691 --> 01:36:19,867
Of course, I'm drinking.
Why shouldn't I?
1987
01:36:19,891 --> 01:36:21,737
- I'll drink if I want to.
- Roger!
1988
01:36:21,761 --> 01:36:23,351
Why do you keep reading those letters?
1989
01:36:23,391 --> 01:36:24,571
Because I love you, Roger.
1990
01:36:24,611 --> 01:36:26,541
I don't want to stop loving you.
1991
01:36:26,601 --> 01:36:28,971
I want to think of you as you were
when you wrote to me.
1992
01:36:29,111 --> 01:36:30,541
What am I now?
1993
01:36:30,801 --> 01:36:33,151
- I don't know.
- Answer me! What am I now?
1994
01:36:34,611 --> 01:36:36,321
You're a stranger to me.
1995
01:36:36,351 --> 01:36:38,391
Oh, leave me alone.
1996
01:36:38,591 --> 01:36:41,591
And stop staring at me
like a judge passing a sentence!
1997
01:36:41,671 --> 01:36:43,541
Why are you so angry?
1998
01:36:43,571 --> 01:36:47,287
I snatch a few days leave. And all you
want me to do is around and talk.
1999
01:36:47,311 --> 01:36:50,621
I want to go out and get drunk.
Dance and have a good time.
2000
01:36:50,701 --> 01:36:52,217
What if I did escape
to a pub last night.
2001
01:36:52,241 --> 01:36:54,647
And your fool aunt caught me
smiling at a girl.
2002
01:36:54,671 --> 01:36:55,857
Aunt Beatrice didn't tell me.
2003
01:36:55,881 --> 01:36:56,671
Well, I'm telling you.
2004
01:36:56,701 --> 01:36:58,367
And you're gonna like me as I am.
2005
01:36:58,391 --> 01:36:59,741
Roger.
2006
01:36:59,951 --> 01:37:02,647
You wrote that you wanted
a different kind of happiness.
2007
01:37:02,671 --> 01:37:04,507
Can you forget those blasted letters?
2008
01:37:04,531 --> 01:37:06,707
Oh, please, no!
These letters are you!
2009
01:37:06,731 --> 01:37:08,151
I never wrote them!
2010
01:37:08,181 --> 01:37:10,497
Do you hear me? I never wrote them!
2011
01:37:10,521 --> 01:37:12,517
Another man wrote them
just to amuse himself!
2012
01:37:12,541 --> 01:37:15,167
And you meant nothing to him, just
wish those letters mean nothing to me.
2013
01:37:15,191 --> 01:37:17,131
I'm sick of competing with a ghost.
2014
01:37:17,351 --> 01:37:18,637
I gonna solve this!
2015
01:37:18,661 --> 01:37:22,127
No! No, Roger, no! I love them!
2016
01:37:22,151 --> 01:37:25,811
Roger! Don't! Please, Roger!
2017
01:37:25,851 --> 01:37:27,837
Roger, don't burn my letters!
2018
01:37:27,861 --> 01:37:30,011
Aghhh!
2019
01:37:34,571 --> 01:37:36,581
My letters! My letters!
2020
01:37:44,251 --> 01:37:45,951
My letters!
2021
01:37:47,969 --> 01:37:49,369
My letters!
2022
01:37:49,819 --> 01:37:51,829
My letters! My letters! My letters!
2023
01:38:48,250 --> 01:38:51,390
And now you know, Victoria.
2024
01:38:52,280 --> 01:38:54,880
You realize I couldn't speak?
2025
01:38:55,310 --> 01:38:58,040
I couldn't tell them the truth in time.
2026
01:38:58,430 --> 01:39:01,460
And when I regained my voice,
it was too late.
2027
01:39:02,370 --> 01:39:03,710
I couldn't tell you.
2028
01:39:03,740 --> 01:39:05,250
You didn't know me.
2029
01:39:05,370 --> 01:39:08,396
I had to keep silent
to protect your sanity.
2030
01:39:08,420 --> 01:39:10,900
But it made it worse for you.
2031
01:39:11,090 --> 01:39:15,080
A lie never works...
no matter what our motives.
2032
01:39:15,593 --> 01:39:17,803
I can't even ask you to forgive me.
2033
01:39:18,800 --> 01:39:20,946
Oh, Aunt Beatrice. It was my fault.
2034
01:39:20,970 --> 01:39:23,006
It wasn't your fault.
2035
01:39:23,030 --> 01:39:26,230
It was because I...
loved a man that didn't exist.
2036
01:39:27,216 --> 01:39:28,462
Who was he?
2037
01:39:28,486 --> 01:39:30,066
Who wrote those letters?
2038
01:39:31,346 --> 01:39:32,816
We'll never know.
2039
01:39:33,126 --> 01:39:35,486
I hope you never find him.
2040
01:39:35,896 --> 01:39:38,386
He is the man we should hate.
2041
01:39:38,576 --> 01:39:40,286
Hate?
2042
01:39:40,776 --> 01:39:42,026
Victoria.
2043
01:39:42,216 --> 01:39:43,306
Yes?
2044
01:39:51,366 --> 01:39:52,786
Alan?
2045
01:39:52,986 --> 01:39:54,646
- You heard?
- Everything.
2046
01:39:54,766 --> 01:39:56,856
You wanted to find
Victoria Morland for me.
2047
01:39:57,036 --> 01:39:58,882
For you, Alan. For you.
2048
01:39:58,906 --> 01:40:00,156
Victoria.
2049
01:40:00,186 --> 01:40:02,422
Nobody can build happiness on a lie.
2050
01:40:02,446 --> 01:40:05,436
Beatrice learned that.
And Roger Morland and I.
2051
01:40:05,776 --> 01:40:07,552
Tell me. If you found the man that wrote
those letters,
2052
01:40:07,576 --> 01:40:09,116
would you hate him?
2053
01:40:09,826 --> 01:40:11,656
I don't know.
2054
01:40:14,246 --> 01:40:15,762
"I think of you, my dearest,
2055
01:40:15,786 --> 01:40:18,726
as the distant promise of beauty
untouched by the world."
2056
01:40:20,436 --> 01:40:21,882
Alan!
2057
01:40:21,906 --> 01:40:23,306
You think you'll forgive me?
2058
01:40:26,196 --> 01:40:28,912
It was terrible waiting for you.
2059
01:40:28,936 --> 01:40:31,736
But finding you
was such a great miracle.
2060
01:40:31,946 --> 01:40:35,666
It makes anything I suffered
seems only a small payment in return.
146768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.