Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,280
THE PRESIDENT'S MISTRESS
2
00:01:29,080 --> 00:01:31,640
Based on a true story...
3
00:01:32,640 --> 00:01:34,400
It's tight! It hurts, here.
4
00:01:34,401 --> 00:01:36,160
There?
5
00:01:39,800 --> 00:01:41,479
Meg...
6
00:01:41,480 --> 00:01:43,679
F�lix!
7
00:01:43,680 --> 00:01:46,399
�lys�e Palace, Feb. 16, 1899
8
00:01:46,400 --> 00:01:47,560
Help!
9
00:01:47,960 --> 00:01:50,160
Help!
10
00:01:50,560 --> 00:01:53,039
I beg you! Open up!
11
00:01:53,040 --> 00:01:54,440
Stand back!
12
00:01:55,520 --> 00:01:56,760
Don't leave me.
13
00:01:58,840 --> 00:02:01,039
Stay.
14
00:02:01,040 --> 00:02:02,479
Mr. President!
15
00:02:02,480 --> 00:02:03,919
Quick, call a doctor.
16
00:02:03,920 --> 00:02:04,960
Call a doctor!
17
00:02:11,400 --> 00:02:13,480
No! F�lix!
18
00:02:22,640 --> 00:02:25,080
Three years earlier
19
00:02:47,040 --> 00:02:48,240
There he is...
20
00:02:49,360 --> 00:02:51,520
It's F�lix.
21
00:02:55,400 --> 00:02:58,319
- Stop fidgeting.
- It's too tight.
22
00:02:58,320 --> 00:03:01,040
- You should've worn a corset.
- I wore a corset.
23
00:03:02,160 --> 00:03:03,799
Mr. President.
24
00:03:03,800 --> 00:03:05,720
Delighted to meet you.
My wife, sir.
25
00:03:05,721 --> 00:03:07,800
He won't come.
26
00:03:09,600 --> 00:03:10,759
Oh, no...
27
00:03:10,760 --> 00:03:12,759
That's all we needed.
28
00:03:12,760 --> 00:03:15,440
Buttons, oh God, your buttons.
29
00:03:17,240 --> 00:03:19,840
Well, it seems to be me.
30
00:03:20,360 --> 00:03:21,959
Bravo, maestro.
31
00:03:21,960 --> 00:03:24,440
I'm not too bad, Berthe, am I?
32
00:03:25,200 --> 00:03:26,678
A bit severe, perhaps.
33
00:03:26,679 --> 00:03:28,520
I made it from a lithograph.
34
00:03:28,521 --> 00:03:33,199
I did my best to honor your
presence and natural authority,
35
00:03:33,200 --> 00:03:37,080
while respecting your rank
as the head of state.
36
00:03:39,720 --> 00:03:42,559
Allow me to introduce my wife.
37
00:03:42,560 --> 00:03:45,760
- Mr. President.
- Pleased to meet you, Madam.
38
00:03:51,120 --> 00:03:53,600
They're mischievous,
those little buttons.
39
00:03:53,601 --> 00:03:58,439
Actually, I'm feeling
a little tight in my vest too.
40
00:03:58,440 --> 00:04:03,519
Perhaps this might help.
41
00:04:03,520 --> 00:04:05,759
On one condition, of course.
42
00:04:05,760 --> 00:04:07,720
That you'll return it to me.
43
00:04:08,200 --> 00:04:09,279
Thank you.
44
00:04:09,280 --> 00:04:11,120
We must be going.
45
00:04:11,400 --> 00:04:13,440
I'm coming, Berthe.
46
00:04:14,560 --> 00:04:17,160
Glad I could help, Madam.
47
00:04:17,440 --> 00:04:19,480
Once again, congratulations,
maestro.
48
00:04:25,360 --> 00:04:26,960
Meg.
49
00:04:29,440 --> 00:04:32,199
Meg. You're incorrigible.
50
00:04:32,200 --> 00:04:34,440
Leave me alone.
51
00:04:36,480 --> 00:04:39,160
Adolphe, are you still sulking?
52
00:04:41,440 --> 00:04:43,440
At least he saw your painting.
53
00:04:43,441 --> 00:04:44,199
Be quiet.
54
00:04:44,200 --> 00:04:47,958
You cloaked us in ridicule and
probably lost my only customer,
55
00:04:47,959 --> 00:04:49,438
the President of the Republic.
56
00:04:49,439 --> 00:04:51,120
It was too good to be true.
57
00:04:51,121 --> 00:04:52,240
Papa!
58
00:04:52,800 --> 00:04:54,360
My jewel.
59
00:04:55,880 --> 00:04:57,838
The future for girls
is stenography.
60
00:04:57,839 --> 00:05:01,200
Stenographers will replace
copyists. So everyone says.
61
00:05:01,720 --> 00:05:03,959
Do you realize? Stenography?
62
00:05:03,960 --> 00:05:06,598
We just wanted
to learn to sew and spin,
63
00:05:06,599 --> 00:05:08,200
and even that was too much.
64
00:05:08,201 --> 00:05:11,879
The way things are going,
two salaries could help.
65
00:05:11,880 --> 00:05:13,839
You want me to work?
66
00:05:13,840 --> 00:05:16,200
If things
continue this way, yes.
67
00:05:16,800 --> 00:05:18,400
Why do you say that, Papa?
68
00:05:18,401 --> 00:05:20,079
Your paintings are good.
69
00:05:20,080 --> 00:05:21,800
It's not your fault
nobody buys them.
70
00:05:21,801 --> 00:05:23,519
Anyway, I find them good.
71
00:05:23,520 --> 00:05:27,720
That's kind, my jewel, but these
days, only scribblers appeal.
72
00:05:27,721 --> 00:05:32,959
Little dots of color
that look like fly droppings.
73
00:05:32,960 --> 00:05:34,880
The Impressionists aren't bad.
74
00:05:34,881 --> 00:05:37,239
You think it's better that way?
75
00:05:37,240 --> 00:05:40,599
With stenography,
I could do accounting.
76
00:05:40,600 --> 00:05:42,840
If you want
to do accounting, do it.
77
00:05:42,841 --> 00:05:44,879
That's what you say now.
78
00:05:44,880 --> 00:05:47,679
...to pass your study certificate.
79
00:05:47,680 --> 00:05:50,239
After you can do what you want.
80
00:05:50,240 --> 00:05:52,119
You could even go further.
81
00:05:52,120 --> 00:05:54,159
Go further in what?
82
00:05:54,160 --> 00:05:55,679
In your studies.
83
00:05:55,680 --> 00:05:57,840
Studies? I'm not a boy.
84
00:05:59,120 --> 00:06:02,280
If I'd had the chance...
85
00:06:04,240 --> 00:06:05,960
"If I'd had the chance."
86
00:06:10,560 --> 00:06:13,879
Lampshades,
lovely lampshades, ladies.
87
00:06:13,880 --> 00:06:15,960
- We could take one?
- What for?
88
00:06:15,961 --> 00:06:18,000
As a hat for Granny.
89
00:06:18,840 --> 00:06:20,240
It would suit her perfectly.
90
00:06:20,241 --> 00:06:22,199
The latest in Parisian chic.
91
00:06:22,200 --> 00:06:24,800
That's not nice for Granny.
92
00:06:28,760 --> 00:06:30,400
Do you see that?
93
00:06:31,120 --> 00:06:33,000
Who is it?
94
00:06:50,560 --> 00:06:53,040
Imagine with that light,
Mr. President.
95
00:06:53,041 --> 00:06:55,080
Come in.
96
00:06:55,520 --> 00:06:58,120
It's my wife and daughter.
97
00:07:01,880 --> 00:07:05,999
Mrs. Steinheil, come in.
We need you.
98
00:07:06,000 --> 00:07:08,720
Do you think
this light suits me?
99
00:07:09,680 --> 00:07:12,839
Yes. But why?
100
00:07:12,840 --> 00:07:16,119
Mr. President is ordering
a new portrait.
101
00:07:16,120 --> 00:07:19,520
I was just suggesting ochre
as the predominant color.
102
00:07:19,521 --> 00:07:23,119
Of course, we can use sienna,
which is much deeper,
103
00:07:23,120 --> 00:07:26,120
more dense, but...
104
00:07:26,520 --> 00:07:29,279
Personally,
I'd recommend ochre tones.
105
00:07:29,280 --> 00:07:31,680
And what do you think?
106
00:07:32,680 --> 00:07:35,879
I think you should
heed my husband's taste.
107
00:07:35,880 --> 00:07:38,800
Which is fine, incontestably.
108
00:07:43,040 --> 00:07:44,800
Ochre.
109
00:07:48,880 --> 00:07:50,880
I never should have
accompanied you here.
110
00:07:50,881 --> 00:07:52,399
Don't start, Meg.
111
00:07:52,400 --> 00:07:55,200
We don't get invited
to the �lys�e everyday.
112
00:07:55,201 --> 00:07:57,560
So, try to act pleasant.
113
00:07:58,600 --> 00:08:01,598
He says he loved
the portrait I made of him.
114
00:08:01,599 --> 00:08:03,760
He even wants
to buy my sketches.
115
00:08:03,761 --> 00:08:07,519
That's rare. It shows
he's a real connoisseur.
116
00:08:07,520 --> 00:08:10,919
It's obvious
he invited you to please me.
117
00:08:10,920 --> 00:08:13,120
So act agreeable and smile.
118
00:08:18,560 --> 00:08:19,919
Mr. President.
119
00:08:19,920 --> 00:08:23,240
Mrs. Steinheil, how delightful.
Your presence honors us.
120
00:08:23,241 --> 00:08:27,399
My wife was just saying
she's enthralled, right dear?
121
00:08:27,400 --> 00:08:28,520
Really?
122
00:08:29,440 --> 00:08:31,519
I'll get you some champagne.
123
00:08:31,520 --> 00:08:34,360
- No, I'll go.
- Allow me. Don't move.
124
00:08:37,280 --> 00:08:41,120
- You seem to be avoiding me?
- Me? Not at all.
125
00:08:41,600 --> 00:08:44,080
Just as well. I'd be sorry.
126
00:08:47,000 --> 00:08:49,559
Your dress is magnificent.
127
00:08:49,560 --> 00:08:53,679
Rest assured, in case of need
I've a stock of tiepins.
128
00:08:53,680 --> 00:08:57,358
That won't be necessary, I'm
breathing easy this evening.
129
00:08:57,359 --> 00:08:59,640
Excuse me. They're asking
for you, Mr. President.
130
00:08:59,641 --> 00:09:01,080
I'm coming.
131
00:09:03,080 --> 00:09:05,120
It's warm in here.
132
00:09:06,000 --> 00:09:09,999
I don't know what's happening
with the heating here.
133
00:09:10,000 --> 00:09:14,039
But that flush
in your cheeks is very moving.
134
00:09:14,040 --> 00:09:16,399
Why? Am I red?
135
00:09:16,400 --> 00:09:18,360
You're marvelous.
136
00:09:24,280 --> 00:09:26,600
Madam? F�lix?
137
00:09:26,920 --> 00:09:28,840
- F�lix.
- Please excuse us.
138
00:09:38,600 --> 00:09:41,040
What happened, Meg?
You chased him off?
139
00:09:41,041 --> 00:09:42,599
Can we go?
140
00:09:42,600 --> 00:09:44,240
Meg, do you realize
what you're saying?
141
00:09:44,241 --> 00:09:48,440
My career hangs in the balance.
You see who's here?
142
00:10:26,880 --> 00:10:29,199
Careful! Be on time.
143
00:10:29,200 --> 00:10:32,160
You can't keep the President
of the Republic waiting.
144
00:10:35,320 --> 00:10:37,438
- I'll come with you.
- Where, dear?
145
00:10:37,439 --> 00:10:39,040
To the �lys�e. You're going
with the painting?
146
00:10:39,041 --> 00:10:42,839
- Yes.
- You're right. I was impolite.
147
00:10:42,840 --> 00:10:44,800
I'll make it up.
148
00:10:47,800 --> 00:10:49,399
Alright like that?
149
00:10:49,400 --> 00:10:50,399
Perfect.
150
00:10:50,400 --> 00:10:52,280
Let's go then.
151
00:10:55,440 --> 00:10:59,440
Since you'd like the sketches,
Mr. President, here's the first.
152
00:11:04,400 --> 00:11:07,680
And the second,
which is already very different.
153
00:11:07,681 --> 00:11:09,800
Yes...
154
00:11:10,640 --> 00:11:13,800
I allowed myself to raise
the mustache slightly.
155
00:11:13,801 --> 00:11:14,840
Very well done.
156
00:11:29,360 --> 00:11:31,600
Mr. President?
The painting has arrived.
157
00:11:31,601 --> 00:11:33,599
Well, bring it in.
158
00:11:33,600 --> 00:11:38,039
If you allow me, Mr. President,
I have to ensure its reception.
159
00:11:38,040 --> 00:11:40,839
Of course, I understand.
160
00:11:40,840 --> 00:11:43,639
You never know...
161
00:11:43,640 --> 00:11:44,960
Take your time.
162
00:12:07,280 --> 00:12:09,600
Mr. President, the painting.
163
00:12:17,800 --> 00:12:21,560
I introduce you to your
portrait, Mr. President.
164
00:12:36,120 --> 00:12:38,120
Meg, it's me.
165
00:12:44,800 --> 00:12:46,200
Meg?
166
00:12:47,240 --> 00:12:48,839
Are you sleeping?
167
00:12:48,840 --> 00:12:50,320
I'm tired.
168
00:12:50,760 --> 00:12:54,080
But, it's just past 9:30, Meg.
169
00:12:59,080 --> 00:13:01,360
I could enter if I wanted.
170
00:13:06,040 --> 00:13:10,240
Meg, you're my wife.
You should remember that.
171
00:13:43,840 --> 00:13:46,920
When I was 18, I had a fianc�e.
172
00:13:47,240 --> 00:13:50,240
He was a lieutenant.
173
00:13:51,560 --> 00:13:53,480
I never saw him again.
174
00:13:54,320 --> 00:13:57,319
I don't even know
what became of him.
175
00:13:57,320 --> 00:14:01,120
Have no regrets. I'm sure he
lost his hair and put on weight.
176
00:14:05,120 --> 00:14:08,799
We planned to get married,
then one month before,
177
00:14:08,800 --> 00:14:10,800
my father died. Can you help me?
178
00:14:11,440 --> 00:14:15,719
So, my mother didn't want
me to marry him anymore.
179
00:14:15,720 --> 00:14:19,078
She introduced me to Adolphe.
He was ugly, but nice.
180
00:14:19,079 --> 00:14:22,680
I was so despondent, I didn't
have the courage to say no.
181
00:14:23,440 --> 00:14:26,440
I don't know why
I'm telling you that.
182
00:14:34,200 --> 00:14:36,119
I don't want you to go.
183
00:14:36,120 --> 00:14:38,120
What else can I do?
184
00:14:43,080 --> 00:14:47,280
- Marthe Steinheil!
- You can live as you wish.
185
00:14:49,720 --> 00:14:52,519
- For my jewel...
- Not so much, careful!
186
00:14:52,520 --> 00:14:54,360
- She's fourteen years old!
- Thanks.
187
00:14:54,361 --> 00:14:58,160
- There. Wait, we'll toast.
- Thanks.
188
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
To Marthe Steinheil,
for your graduation!
189
00:15:04,201 --> 00:15:06,479
To your future! Free and happy.
190
00:15:06,480 --> 00:15:08,480
To business picking up!
191
00:15:33,440 --> 00:15:35,998
- No, sorry, my agenda's full.
- Are you sure?
192
00:15:35,999 --> 00:15:37,118
Not before three months?
193
00:15:37,119 --> 00:15:39,760
Stop troubling Mr. Steinheil,
we'll wait.
194
00:15:39,761 --> 00:15:41,760
See you soon.
195
00:15:42,560 --> 00:15:45,638
Oh, here's my little family,
wait, I'll introduce you.
196
00:15:45,639 --> 00:15:47,918
Marguerite, my wife,
and Marthe, my daughter.
197
00:15:47,919 --> 00:15:50,920
- She's studying at Pigier.
- Congratulations, Miss.
198
00:15:50,921 --> 00:15:52,879
Mr. and Mrs. Raspail.
199
00:15:52,880 --> 00:15:55,199
Madam, Miss...
200
00:15:55,200 --> 00:15:56,879
Hello.
201
00:15:56,880 --> 00:16:00,960
Madam,
I'm delighted to meet you.
202
00:16:01,560 --> 00:16:03,520
Pleased to meet you.
203
00:16:04,600 --> 00:16:07,000
Shall we go, Marthe?
204
00:16:10,920 --> 00:16:13,878
See how he looked at you?
Like an exotic animal.
205
00:16:13,879 --> 00:16:15,400
Really, I didn't notice.
206
00:16:20,160 --> 00:16:24,799
If you eat now, you won't be
hungry later. Food's expensive.
207
00:16:24,800 --> 00:16:27,079
Take one, don't be shy.
208
00:16:27,080 --> 00:16:28,200
It won't go down.
209
00:16:28,201 --> 00:16:32,359
They're lapping it up,
back from the scribblers.
210
00:16:32,360 --> 00:16:36,200
They're starting
to understand real talent!
211
00:16:36,840 --> 00:16:39,120
That's magnificent.
212
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
If nobody minds,
I'll take these until tomorrow.
213
00:16:42,801 --> 00:16:46,639
You'll ruin my bananas
in your painting workshop.
214
00:16:46,640 --> 00:16:49,078
Then, I'm the one
who'll eat them, Mariette.
215
00:16:49,079 --> 00:16:51,720
- Going, going, gone.
- Can I come with you, Papa?
216
00:16:51,721 --> 00:16:53,239
Of course, my jewel.
217
00:16:53,240 --> 00:16:56,120
You know, there are
five kinds of yellow...
218
00:16:57,120 --> 00:17:01,000
Come on, Mariette,
don't sulk over bananas.
219
00:17:02,080 --> 00:17:05,680
I don't care about bananas.
220
00:17:07,080 --> 00:17:10,119
People are talking, you know.
221
00:17:10,120 --> 00:17:14,240
It'd be too bad if your husband
heard. Or the little one.
222
00:17:15,640 --> 00:17:18,399
And I thought
business was better.
223
00:17:18,400 --> 00:17:20,239
Why?
224
00:17:20,240 --> 00:17:21,800
What do people say?
225
00:17:23,200 --> 00:17:27,639
It pains my stomach when I
hear such gossip at the market.
226
00:17:27,640 --> 00:17:29,440
Such as?
227
00:17:31,920 --> 00:17:34,679
The painter's wife
and the President.
228
00:17:34,680 --> 00:17:38,560
Think it's offensive? I'm the
one who has to do the shopping.
229
00:18:02,200 --> 00:18:05,879
I'm sorry, Meg. Those Cabinet
meetings go on forever.
230
00:18:05,880 --> 00:18:07,840
- What's wrong?
- We can't continue, F�lix.
231
00:18:07,841 --> 00:18:09,479
Why, what did I do?
232
00:18:09,480 --> 00:18:12,319
All of Paris
is talking about us.
233
00:18:12,320 --> 00:18:15,400
You scared me. It's just gossip,
Meg. I'm used to it.
234
00:18:15,401 --> 00:18:17,199
- No.
- Ignore it.
235
00:18:17,200 --> 00:18:18,958
No, I don't want
my daughter to hear of it.
236
00:18:18,959 --> 00:18:21,000
- Calm down.
- No, we have to stop, F�lix.
237
00:18:21,001 --> 00:18:22,999
We'll find a solution.
238
00:18:23,000 --> 00:18:24,718
The solution's
to stop seeing each other.
239
00:18:24,719 --> 00:18:26,520
Meg! We're allowed
to be in love too.
240
00:18:26,521 --> 00:18:27,319
No.
241
00:18:27,320 --> 00:18:30,360
It's not for me. I'm not
strong enough. Let me go.
242
00:18:30,361 --> 00:18:31,800
No!
243
00:18:34,320 --> 00:18:36,918
Unless you tell me you
don't want to see me anymore.
244
00:18:36,919 --> 00:18:40,320
Then I'll open this door, and
you'll never hear from me again.
245
00:18:46,520 --> 00:18:50,120
Meg. We need a reason
to justify your presence here.
246
00:18:50,121 --> 00:18:52,280
A real reason.
247
00:19:01,280 --> 00:19:04,000
I found it.
You know how to write?
248
00:19:06,120 --> 00:19:08,120
Come with me.
249
00:19:09,240 --> 00:19:10,439
Here.
250
00:19:10,440 --> 00:19:11,679
What's this?
251
00:19:11,680 --> 00:19:18,480
Personal notes. On my life and
career. They need organizing.
252
00:19:20,160 --> 00:19:22,720
You're speaking of Dreyfus,
why are you giving me this?
253
00:19:22,721 --> 00:19:25,839
Because you're
the person I trust most.
254
00:19:25,840 --> 00:19:27,759
And it'll shut up imbeciles.
255
00:19:27,760 --> 00:19:30,399
I don't think you realize.
256
00:19:30,400 --> 00:19:34,160
These are state secrets.
I wouldn't know how to do this.
257
00:19:37,320 --> 00:19:39,120
You'll know.
258
00:19:45,680 --> 00:19:47,520
Madam Japy?
259
00:19:48,800 --> 00:19:50,200
Mother?
260
00:19:50,680 --> 00:19:52,240
What are you doing here?
261
00:19:53,200 --> 00:19:55,480
- Adolphe didn't tell you?
- No...
262
00:19:59,640 --> 00:20:02,600
- Will you be staying long?
- That doesn't depend on me.
263
00:20:02,601 --> 00:20:04,519
- On who, then?
- On Adolphe.
264
00:20:04,520 --> 00:20:08,239
With his success,
he needs someone to take orders,
265
00:20:08,240 --> 00:20:10,159
organize exhibits,
266
00:20:10,160 --> 00:20:11,839
ship the canvases.
267
00:20:11,840 --> 00:20:13,640
It doesn't interest you,
so I'll do it.
268
00:20:13,641 --> 00:20:15,280
He didn't mention it.
269
00:20:16,000 --> 00:20:18,640
Couples don't always
tell each other everything.
270
00:20:19,320 --> 00:20:21,239
Do you have any arnica?
271
00:20:21,240 --> 00:20:24,799
- You've got nerve.
- Do you have some or not?
272
00:20:24,800 --> 00:20:26,160
Marguerite,
273
00:20:27,040 --> 00:20:29,438
there are men you
shouldn't get too close to.
274
00:20:29,439 --> 00:20:31,118
I say this for your own good.
275
00:20:31,119 --> 00:20:33,718
My own good? You know
what's good for me now?
276
00:20:33,719 --> 00:20:35,080
Adolphe is a good husband.
277
00:20:35,081 --> 00:20:37,039
You don't live with him.
278
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
You're the one who's difficult.
279
00:20:38,961 --> 00:20:44,080
In fact... thanks, I'm
placing his papers in order.
280
00:20:44,200 --> 00:20:46,038
Sorting them, classifying...
281
00:20:46,039 --> 00:20:48,160
The President of the Republic
has no one to do that?
282
00:20:48,161 --> 00:20:52,119
Of course.
He has trusted collaborators.
283
00:20:52,120 --> 00:20:55,479
But, he needs
an outsider's view.
284
00:20:55,480 --> 00:20:56,480
A view.
285
00:20:56,960 --> 00:21:00,359
Before, she never wanted
to go to the �lys�e,
286
00:21:00,360 --> 00:21:02,559
now we can't keep her away.
287
00:21:02,560 --> 00:21:05,119
It must be to her advantage.
288
00:21:05,120 --> 00:21:07,520
I'm proud that my mother
works for the President.
289
00:21:07,521 --> 00:21:08,799
Thank you.
290
00:21:08,800 --> 00:21:10,680
Not everyone has the chance.
291
00:21:12,720 --> 00:21:15,478
Dreyfus wasn't a traitor.
The evidence was doctored.
292
00:21:15,479 --> 00:21:17,638
- Possibly.
- So, why not review the trial?
293
00:21:17,639 --> 00:21:19,478
France is in a bad way, Meg.
294
00:21:19,479 --> 00:21:22,040
Our Republic is still too young,
I don't want to endanger it.
295
00:21:22,041 --> 00:21:24,519
Besides, we've enough pressure.
296
00:21:24,520 --> 00:21:25,918
What's your personal opinion?
297
00:21:25,919 --> 00:21:27,318
My opinion is of no importance.
298
00:21:27,319 --> 00:21:30,158
If I authorize a review,
I ignite the powder keg.
299
00:21:30,159 --> 00:21:32,240
But if you do nothing,
it's the same.
300
00:21:32,241 --> 00:21:35,519
I'm maintaining a balance,
it's difficult, Meg.
301
00:21:35,520 --> 00:21:37,319
What's this list of names?
302
00:21:37,320 --> 00:21:39,878
Financiers,
journalists, politicians,
303
00:21:39,879 --> 00:21:41,560
all implicated
in the Panama Canal affair.
304
00:21:41,561 --> 00:21:42,559
Meaning?
305
00:21:42,560 --> 00:21:46,240
To finish the Canal, funds were
raised from small donors,
306
00:21:46,241 --> 00:21:50,239
They lost all their money.
307
00:21:50,240 --> 00:21:54,839
To prevent a scandal,
we tried to keep it quiet.
308
00:21:54,840 --> 00:21:57,800
We bought the silence
of those who could make a fuss.
309
00:21:57,801 --> 00:22:00,639
Their names are here.
310
00:22:00,640 --> 00:22:05,159
- Then they're all...
- You can say it, corrupt.
311
00:22:05,160 --> 00:22:06,878
Then review the Dreyfus trial.
312
00:22:06,879 --> 00:22:09,358
- It'd be wrong not to.
- I know, but I can't.
313
00:22:09,359 --> 00:22:12,080
I'm the loyal guardian
of the law the cause attacked.
314
00:22:12,081 --> 00:22:13,400
I want you.
315
00:22:13,840 --> 00:22:16,279
- Here?
- Yes, here.
316
00:22:16,280 --> 00:22:19,000
- You excite me.
- You excite me too.
317
00:22:25,040 --> 00:22:26,680
Come in.
318
00:22:29,000 --> 00:22:31,320
Mr. President, your meeting.
319
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
Yes, Le Gall,
I'll be right there.
320
00:22:36,760 --> 00:22:38,480
Come.
321
00:22:44,840 --> 00:22:48,919
Good day, gentlemen,
how are you? I'm fine, thanks.
322
00:22:48,920 --> 00:22:52,919
Actually, I'd be better
if I saw welcoming faces.
323
00:22:52,920 --> 00:22:56,679
Friendly faces
instead of baldheads.
324
00:22:56,680 --> 00:23:01,359
Let's discuss the Dreyfus
affair. Your affairs.
325
00:23:01,360 --> 00:23:02,678
It's not on the day's agenda.
326
00:23:02,679 --> 00:23:06,198
Then, we'll change the agenda,
since we can't change the day.
327
00:23:06,199 --> 00:23:09,560
While you're at it, try
to change your way of thinking.
328
00:23:09,561 --> 00:23:11,319
I'm listening.
329
00:23:11,320 --> 00:23:12,959
Thanks, Mariette.
330
00:23:12,960 --> 00:23:14,520
Henri.
331
00:23:17,560 --> 00:23:21,399
Do you realize how much money
my daughter spent, Dr.?
332
00:23:21,400 --> 00:23:23,960
I hope they'll order
paintings from my son-in-law.
333
00:23:25,200 --> 00:23:27,479
Quite the guest list.
334
00:23:27,480 --> 00:23:31,439
It's �mile Zola,
he hates my son-in-law's work.
335
00:23:31,440 --> 00:23:33,160
He lacks sensibility.
336
00:23:38,560 --> 00:23:42,959
Meg, tell us how Faure is.
Does he only wear London suits?
337
00:23:42,960 --> 00:23:43,958
I wouldn't know.
338
00:23:43,959 --> 00:23:46,358
It surprises me
you'd miss such a detail.
339
00:23:46,359 --> 00:23:48,438
And his mistress?
Who's he sleeping with?
340
00:23:48,439 --> 00:23:50,558
Is that all that interests
you about the President?
341
00:23:50,559 --> 00:23:51,558
His private life?
342
00:23:51,559 --> 00:23:53,720
It interests everybody.
The private life of a President.
343
00:23:53,721 --> 00:23:56,199
That's his most amusing side.
344
00:23:56,200 --> 00:24:00,559
What does he say about
Capt. Dreyfus, Mrs. Steinheil?
345
00:24:00,560 --> 00:24:04,480
Contrary to what people think,
he's not hostile to a review.
346
00:24:04,481 --> 00:24:06,479
He's considering it.
347
00:24:06,480 --> 00:24:09,558
Thinking can be dangerous
when you're not used to it.
348
00:24:09,559 --> 00:24:12,840
He's a Republican.
He doesn't dive in headfirst.
349
00:24:12,841 --> 00:24:14,919
The excuse of cowards.
350
00:24:14,920 --> 00:24:18,358
Knowing your opinions, I'd never
have invited you,
351
00:24:18,359 --> 00:24:21,400
if he had no intention
of changing his position.
352
00:24:21,401 --> 00:24:24,679
But it's you I wanted to meet,
Mrs. Steinheil.
353
00:24:24,680 --> 00:24:27,120
My wife has become
the darling of Paris,
354
00:24:27,121 --> 00:24:29,639
now she visits the �lys�e daily.
355
00:24:29,640 --> 00:24:33,558
So, my dear Adolphe, Mr. Zola's
not here to admire your art.
356
00:24:33,559 --> 00:24:35,480
Oh, no, you have
to understand him.
357
00:24:35,481 --> 00:24:38,199
My painting is so bourgeois.
358
00:24:38,200 --> 00:24:39,199
So dull.
359
00:24:39,200 --> 00:24:43,279
Photography seems
to represent reality better.
360
00:24:43,280 --> 00:24:46,279
Even if it's a nascent art.
361
00:24:46,280 --> 00:24:50,640
A nascent art?
More like one-eyed art.
362
00:24:51,560 --> 00:24:54,478
You're all here to see
my paintings, aren't you?
363
00:24:54,479 --> 00:24:55,800
- Yes...
- Follow me then...
364
00:24:56,560 --> 00:24:59,760
Please, go look at Adolphe's
magnificent paintings.
365
00:25:00,280 --> 00:25:02,959
Isn't Adolphe
selling a lot lately?
366
00:25:02,960 --> 00:25:05,160
We know why!
367
00:25:08,920 --> 00:25:12,278
I'm just asking for a few days
in the country with the family.
368
00:25:12,279 --> 00:25:14,200
We haven't done it for months.
369
00:25:14,201 --> 00:25:17,719
I'm sorry, dear friend,
I'm very busy.
370
00:25:17,720 --> 00:25:22,119
Don't bother lying to me. I see
her through my windows daily.
371
00:25:22,120 --> 00:25:24,918
I never pretended
not to have a mistress.
372
00:25:24,919 --> 00:25:28,160
I've been warned, you're
allowed everything, is that so?
373
00:25:28,560 --> 00:25:33,440
Anyway, her or another,
your gaze will soon wander.
374
00:25:34,760 --> 00:25:38,120
You're annoying me, Berthe.
And have done so for 32 years.
375
00:25:38,121 --> 00:25:42,000
32 years. Just for that
I deserve a statue.
376
00:25:42,640 --> 00:25:45,039
Let me do my work.
377
00:25:45,040 --> 00:25:48,760
It's odd how little
you know me after 32 years.
378
00:25:52,760 --> 00:25:56,358
You pick up the receiver. You
call the operator, she replies,
379
00:25:56,359 --> 00:25:59,120
and you give her
the number you want to call.
380
00:25:59,121 --> 00:26:00,559
Then you hang up.
381
00:26:00,560 --> 00:26:04,479
If your caller's with
the same exchange, no problem.
382
00:26:04,480 --> 00:26:08,359
If not, the operator
calls another operator.
383
00:26:08,360 --> 00:26:11,199
But not to worry,
you'll be connected.
384
00:26:11,200 --> 00:26:14,279
When someone calls you,
it's easy. It rings.
385
00:26:14,280 --> 00:26:16,679
You pick up and you speak.
386
00:26:16,680 --> 00:26:21,759
I'd never have imagined speaking
to someone not in the same room.
387
00:26:21,760 --> 00:26:23,560
Would you like to try, Miss?
388
00:26:23,561 --> 00:26:25,599
Yes...
389
00:26:25,600 --> 00:26:26,639
Here.
390
00:26:26,640 --> 00:26:28,278
- Who should I call?
- Whoever you like.
391
00:26:28,279 --> 00:26:29,480
I don't have to pay?
392
00:26:29,481 --> 00:26:31,600
No, the �lys�e pays.
393
00:26:33,000 --> 00:26:37,120
- It's a fabulous invention.
- Fabulous. It rings, you run.
394
00:26:56,560 --> 00:26:58,919
Stop it. What are you doing?
395
00:26:58,920 --> 00:27:00,679
Slip that on.
396
00:27:00,680 --> 00:27:04,759
We'll go out walking,
window shop, go to a caf�.
397
00:27:04,760 --> 00:27:07,918
Like regular people. It'd do
you good to see people up close.
398
00:27:07,919 --> 00:27:10,918
- You want me to put this on?
- Yes. I'm suffocating here.
399
00:27:10,919 --> 00:27:12,880
I've seen enough
of these four walls.
400
00:27:14,760 --> 00:27:16,560
Try this one.
401
00:27:18,960 --> 00:27:21,839
Meg, everybody'll recognize me.
402
00:27:21,840 --> 00:27:26,680
At worst, they'll say you
look oddly like President Faure.
403
00:27:27,840 --> 00:27:30,840
I bet you everyone
will turn to watch me pass.
404
00:27:57,080 --> 00:27:58,279
See, it's there.
405
00:27:58,280 --> 00:28:00,479
- You were born here?
- Yes.
406
00:28:00,480 --> 00:28:02,198
I didn't remember
it being so small.
407
00:28:02,199 --> 00:28:05,600
There used to be a chair
factory that my father owned.
408
00:28:06,400 --> 00:28:10,399
See, we lived up there,
crammed in a little apartment.
409
00:28:10,400 --> 00:28:12,838
After, I worked
as a clerk in a tannery.
410
00:28:12,839 --> 00:28:15,758
How do you get
from a tannery to politics?
411
00:28:15,759 --> 00:28:18,560
You get married. I married well.
My wife was rich.
412
00:28:20,400 --> 00:28:22,880
- Give me that!
- Here, take your bread.
413
00:28:22,881 --> 00:28:24,119
Let me go!
414
00:28:24,120 --> 00:28:25,199
Bastard!
415
00:28:25,200 --> 00:28:27,079
- Enough!
- Take that!
416
00:28:27,080 --> 00:28:28,239
Get up.
417
00:28:28,240 --> 00:28:29,399
Run.
418
00:28:29,400 --> 00:28:32,798
He's just an urchin. He steals
bread cause he's hungry.
419
00:28:32,799 --> 00:28:35,120
How am I supposed
to pay for the flour?
420
00:28:35,121 --> 00:28:37,719
How much do I pay? To earn what?
421
00:28:37,720 --> 00:28:39,838
Everything in this country
goes to the rich!
422
00:28:39,839 --> 00:28:41,558
Madam... it's hard for everyone.
423
00:28:41,559 --> 00:28:43,998
You're not so bad off.
We'll always need your bread.
424
00:28:43,999 --> 00:28:46,360
Where are you from,
to say such stupidities?
425
00:28:46,361 --> 00:28:47,759
He killed Dreyfus.
426
00:28:47,760 --> 00:28:49,919
- You're F�lix Faure?
- Slut!
427
00:28:49,920 --> 00:28:50,719
Thieves!
428
00:28:50,720 --> 00:28:52,759
Son of a whore!
429
00:28:52,760 --> 00:28:54,599
Come on!
430
00:28:54,600 --> 00:28:56,200
Cuckold!
431
00:28:58,520 --> 00:29:00,079
Bastard!
432
00:29:00,080 --> 00:29:01,360
There he is.
433
00:29:07,280 --> 00:29:08,520
F�lix!
434
00:29:09,400 --> 00:29:11,720
Please! Call someone!
435
00:29:14,200 --> 00:29:16,920
F�lix! Help!
436
00:29:32,480 --> 00:29:35,120
It'll be okay. Don't worry.
437
00:29:37,000 --> 00:29:39,040
I could kick myself.
438
00:29:39,360 --> 00:29:42,080
I couldn't imagine
how much they hate me.
439
00:29:43,120 --> 00:29:46,280
I'm sorry you had
to hear such horrors, Meg.
440
00:29:49,240 --> 00:29:51,520
- Goodbye, Mr. President.
- Thank you, doctor.
441
00:29:57,640 --> 00:29:59,760
It's not serious,
Mrs. Faure, a superficial...
442
00:30:04,480 --> 00:30:07,638
Are you completely crazy?
Going out without an escort.
443
00:30:07,639 --> 00:30:09,478
We were very lucky,
Mr. President.
444
00:30:09,479 --> 00:30:11,718
- Very lucky.
- You could've died.
445
00:30:11,719 --> 00:30:13,838
The one who'll
get me isn't born yet.
446
00:30:13,839 --> 00:30:17,318
You forgot your predecessor's
assassination, on the street?
447
00:30:17,319 --> 00:30:20,640
Mrs. Steinheil, I'm very sorry
to involve you in such idiocy.
448
00:30:20,641 --> 00:30:24,880
I think you should go home now.
Your family must be worried.
449
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
You weren't sleeping?
450
00:31:01,440 --> 00:31:04,520
Mom, you're never there anymore.
451
00:31:05,200 --> 00:31:07,679
I'm sorry dear, but
452
00:31:07,680 --> 00:31:09,640
we finished very late...
453
00:31:13,560 --> 00:31:16,120
How are your courses
at Pigier going?
454
00:31:16,400 --> 00:31:18,000
Are you happy?
455
00:31:30,600 --> 00:31:33,200
I don't want
that tart in the �lys�e again.
456
00:31:33,201 --> 00:31:35,879
If it continues,
she'll govern France.
457
00:31:35,880 --> 00:31:40,400
She already put it into his head
to review the Dreyfus trial.
458
00:31:40,960 --> 00:31:42,599
Don't think it's true?
459
00:31:42,600 --> 00:31:45,200
He changed his mind
from one day to the next.
460
00:31:45,201 --> 00:31:48,159
That's true.
But you know as well as I do
461
00:31:48,160 --> 00:31:50,318
that to prevent civil war
we can't do otherwise.
462
00:31:50,319 --> 00:31:53,958
- Public opinion is hostile.
- Let's not talk politics.
463
00:31:53,959 --> 00:31:55,878
Mrs. Faure,
everything's politics.
464
00:31:55,879 --> 00:31:59,598
The press has already taken aim
at the Republic over this.
465
00:31:59,599 --> 00:32:02,080
I want her denied entry
to the �lys�e.
466
00:32:02,081 --> 00:32:04,239
Let's call a spade a spade.
467
00:32:04,240 --> 00:32:07,319
That woman's a whore.
468
00:32:07,320 --> 00:32:09,799
But, a dangerous one.
469
00:32:09,800 --> 00:32:13,399
So, what will you win?
He'll go out.
470
00:32:13,400 --> 00:32:14,958
We can't keep him on a leash.
471
00:32:14,959 --> 00:32:18,238
So, the whore won. Can't we
do anything against her?
472
00:32:18,239 --> 00:32:20,000
That's what you're telling me?
473
00:32:20,001 --> 00:32:24,959
Mrs. Faure, my job is to prevent
a return to the old regime.
474
00:32:24,960 --> 00:32:27,039
Let me take care of it.
475
00:32:27,040 --> 00:32:31,839
Meg, we'll wait a few days
until things calm down.
476
00:32:31,840 --> 00:32:33,360
Otherwise, I know them...
477
00:32:33,361 --> 00:32:36,679
But what, a week, 10 days?
478
00:32:36,680 --> 00:32:38,560
Two weeks? Forever?
479
00:32:39,120 --> 00:32:43,559
No. A week, Meg. Not a day more.
480
00:32:43,560 --> 00:32:46,480
I'm thinking of you, sweetheart.
481
00:32:47,840 --> 00:32:50,759
You're lucky
your husband's a saint.
482
00:32:50,760 --> 00:32:52,279
Stop it.
483
00:32:52,280 --> 00:32:56,440
When I think you reproached me
for pushing you to marry him...
484
00:32:56,441 --> 00:32:57,559
Stop it!
485
00:32:57,560 --> 00:32:58,999
Like your Lt. Keller.
486
00:32:59,000 --> 00:33:01,199
Scheffer, Armand Scheffer.
487
00:33:01,200 --> 00:33:05,039
What a catch. Where would
you be today if I'd let you?
488
00:33:05,040 --> 00:33:07,079
You've no answer?
489
00:33:07,080 --> 00:33:09,199
You know what?
490
00:33:09,200 --> 00:33:12,359
I'm going to your room
to pack your bags
491
00:33:12,360 --> 00:33:14,520
and you're leaving!
492
00:33:34,120 --> 00:33:36,200
Why are you leaving?
493
00:33:36,960 --> 00:33:39,840
We were going to the
Charity Bazaar opening together.
494
00:33:39,841 --> 00:33:42,640
We'll go another time.
495
00:33:43,720 --> 00:33:45,240
See you soon, pet.
496
00:33:50,720 --> 00:33:53,280
She had to leave some day.
497
00:33:56,080 --> 00:33:59,159
I'll take you
to the Charity Bazaar.
498
00:33:59,160 --> 00:34:02,120
Oh, yes? Not working anymore?
499
00:34:03,000 --> 00:34:04,720
A bit less.
500
00:34:30,800 --> 00:34:32,440
Madam.
501
00:35:02,080 --> 00:35:05,560
Madam? This hall
is reserved for Cabinet members.
502
00:35:07,040 --> 00:35:08,680
Meg?
503
00:35:12,200 --> 00:35:14,558
- What's happening?
- Would you like her removed?
504
00:35:14,559 --> 00:35:17,238
- Leave me alone. It's private.
- I won't be long.
505
00:35:17,239 --> 00:35:19,758
I know why you weren't
in a hurry to see me.
506
00:35:19,759 --> 00:35:21,198
Rest assured, you won't have to.
507
00:35:21,199 --> 00:35:23,438
Meg, we're in the Council
chamber, show some respect.
508
00:35:23,439 --> 00:35:25,600
- Do you show respect?
- Wait, Meg.
509
00:35:27,200 --> 00:35:29,518
It won't happen again.
It was a folly.
510
00:35:29,519 --> 00:35:31,320
You should have
thought of that before.
511
00:35:31,321 --> 00:35:32,440
Meg, wait!
512
00:35:32,880 --> 00:35:34,800
Continue, gentlemen.
513
00:35:35,400 --> 00:35:39,999
Meg! Do you want to ridicule
me in front of the ministers?
514
00:35:40,000 --> 00:35:42,118
"The President's mistress
interrupts Council."
515
00:35:42,119 --> 00:35:43,880
Want to see that in the papers?
516
00:35:43,881 --> 00:35:46,759
It might please
your Dreyfusard friends!
517
00:35:46,760 --> 00:35:48,399
What do you want?
518
00:35:48,400 --> 00:35:50,119
For me to resign?
519
00:35:50,120 --> 00:35:52,560
You'd be doing France a favor!
520
00:35:58,800 --> 00:36:02,600
Yes...
521
00:36:04,200 --> 00:36:08,400
I don't know if she's there.
I have to go look.
522
00:36:09,880 --> 00:36:11,960
Hold the line.
523
00:36:26,120 --> 00:36:29,000
Listen...
524
00:36:29,760 --> 00:36:32,679
I received your letters
and flowers,
525
00:36:32,680 --> 00:36:35,319
but I haven't changed my mind.
526
00:36:35,320 --> 00:36:37,160
Nor will I.
527
00:36:46,120 --> 00:36:49,199
Happy? You got what you wanted.
528
00:36:49,200 --> 00:36:52,599
It's not my fault
you can't resist temptation.
529
00:36:52,600 --> 00:36:56,160
A child with a new toy.
Very touching.
530
00:36:57,480 --> 00:37:01,480
You're wrong to doubt
my affection for her, Berthe.
531
00:37:02,840 --> 00:37:04,800
Good night, dear friend.
532
00:37:10,480 --> 00:37:13,120
I'd be ready to sell myself
to sell your lousy paintings.
533
00:37:13,121 --> 00:37:15,560
Sell yourself? More like a loan.
534
00:37:18,160 --> 00:37:21,198
The President of the Republic
ordered a nude of my wife,
535
00:37:21,199 --> 00:37:24,680
to exhibit at the National
Assembly, so I do as I'm told.
536
00:37:24,681 --> 00:37:26,640
Remove your dressing gown.
537
00:37:32,360 --> 00:37:36,119
Pose, more languid,
I don't know...
538
00:37:36,120 --> 00:37:37,959
put your hand like this.
539
00:37:37,960 --> 00:37:41,440
Yes, slightly arched...
Don't move.
540
00:38:21,000 --> 00:38:22,760
I said remove
your dressing gown.
541
00:38:22,761 --> 00:38:24,360
I'm cold.
542
00:38:34,400 --> 00:38:36,160
- Remove your gown!
- Stop it!
543
00:38:36,480 --> 00:38:38,200
Stop! Adolphe, no!
544
00:38:38,520 --> 00:38:40,440
Let me go! No.
545
00:38:47,480 --> 00:38:48,800
No!
546
00:38:53,960 --> 00:38:56,720
You can't say no now.
547
00:39:23,400 --> 00:39:25,759
He'll recover.
548
00:39:25,760 --> 00:39:26,840
Thanks.
549
00:39:30,880 --> 00:39:34,599
What can I tell him,
when he comes to?
550
00:39:34,600 --> 00:39:38,680
That I wanted to kill him 'cause
I couldn't stand him anymore?
551
00:39:38,681 --> 00:39:40,719
I never loved him.
552
00:39:40,720 --> 00:39:45,400
If I'd loved him even a bit
nothing would've happened.
553
00:39:55,880 --> 00:39:57,159
Get in.
554
00:39:57,160 --> 00:39:59,120
- Get in, I tell you.
- Let me go!
555
00:39:59,760 --> 00:40:00,960
No!
556
00:40:02,160 --> 00:40:03,320
Go!
557
00:40:12,480 --> 00:40:14,479
I miss you, Meg.
558
00:40:14,480 --> 00:40:15,679
Really?
559
00:40:15,680 --> 00:40:19,160
- I thought I'd been replaced.
- I know I made a mistake.
560
00:40:20,920 --> 00:40:24,360
I realized you're
the only one that matters, Meg.
561
00:40:26,040 --> 00:40:28,120
It's you I want.
562
00:40:28,560 --> 00:40:32,919
You had to sleep with someone
else to find out? Wonderful.
563
00:40:32,920 --> 00:40:35,560
- It's only human, no?
- Male.
564
00:40:42,320 --> 00:40:44,400
- Meg.
- Please stop.
565
00:40:52,360 --> 00:40:54,080
I'll wait for you.
566
00:41:30,400 --> 00:41:31,760
Le Gall? What is it?
567
00:41:32,520 --> 00:41:34,160
The Charity Bazaar is on fire.
568
00:41:34,161 --> 00:41:35,359
What's that?
569
00:41:35,360 --> 00:41:38,438
The firemen are on the way.
1200 people are trapped inside.
570
00:41:38,439 --> 00:41:42,360
They were showing the Lumi�re
Bros. film and a fire started.
571
00:41:42,361 --> 00:41:44,039
Who was there?
572
00:41:44,040 --> 00:41:45,558
The cream of charity
organizations.
573
00:41:45,559 --> 00:41:49,238
The Duchesses of Lanson, Uz�s,
General F�vrier, many...
574
00:41:49,239 --> 00:41:50,398
Not counting bystanders.
575
00:41:50,399 --> 00:41:54,280
The Apostolic Nuncio had blessed
the site an hour earlier.
576
00:41:55,400 --> 00:41:58,599
Go to the scene,
I may have friends there.
577
00:41:58,600 --> 00:41:59,980
Very well. I understand, sir.
578
00:42:00,040 --> 00:42:01,240
Thanks.
579
00:42:04,200 --> 00:42:08,599
Mariette, did Mrs. Steinheil
go to the Charity Bazaar today?
580
00:42:08,600 --> 00:42:12,040
How so, it's possible?
Was she or wasn't she?
581
00:42:13,400 --> 00:42:17,239
Then, pass me her husband.
He's not there either?
582
00:42:17,240 --> 00:42:19,679
You don't know where he is?
583
00:42:19,680 --> 00:42:20,840
Thank you.
584
00:42:21,360 --> 00:42:24,680
The latest casualty figures.
Close to 100 victims.
585
00:42:24,681 --> 00:42:28,640
The wounded, mostly women,
are on their way to hospitals.
586
00:42:29,840 --> 00:42:32,160
Get me the Chief of Police.
587
00:42:34,280 --> 00:42:37,920
Yes, find me Adolphe Steinheil.
No, Steinheil.
588
00:42:43,120 --> 00:42:45,120
- Was she there or not?
- Where?
589
00:42:45,121 --> 00:42:47,359
At the Bazaar, was she there?
590
00:42:47,360 --> 00:42:49,878
Yes... she was going
to the Charity Bazaar.
591
00:42:49,879 --> 00:42:51,118
Put him down there.
592
00:42:51,119 --> 00:42:54,598
After, she was going to come
to work with you. Work, eh?
593
00:42:54,599 --> 00:42:57,158
We understand each other,
Mr. President.
594
00:42:57,159 --> 00:42:58,878
Get me the Interior Minister.
595
00:42:58,879 --> 00:43:02,840
I know she'll come back to me,
because I'll never betray her!
596
00:43:02,841 --> 00:43:05,240
- Never!
- Sit down, Steinheil.
597
00:43:08,840 --> 00:43:10,480
She was there. It's confirmed.
598
00:43:10,481 --> 00:43:12,639
Manage it. Find her.
599
00:43:12,640 --> 00:43:15,040
She always
believed in my painting.
600
00:43:15,041 --> 00:43:16,360
Your painting?
601
00:43:20,840 --> 00:43:24,759
- You don't deserve her.
- You treat her like a whore!
602
00:43:24,760 --> 00:43:26,640
Everybody does because of you.
603
00:43:31,000 --> 00:43:32,240
Yes?
604
00:43:41,560 --> 00:43:44,398
There are still 129 victims
to be identified.
605
00:43:44,399 --> 00:43:46,480
Go home. I'll keep you informed.
606
00:43:47,840 --> 00:43:50,360
She's my wife. I'm staying here.
607
00:43:55,480 --> 00:43:57,240
Drink this, it'll do you good.
608
00:43:59,800 --> 00:44:01,840
C'mon. Try.
609
00:44:02,320 --> 00:44:06,120
I never should have refused to
go with her. God's punishing me.
610
00:44:07,360 --> 00:44:11,360
Drink, instead of saying
such stupidities.
611
00:44:21,160 --> 00:44:22,160
Yes?
612
00:44:23,720 --> 00:44:26,000
Yes, thank you.
613
00:44:27,840 --> 00:44:31,198
That's it, Steinheil,
she's in good health, alive.
614
00:44:31,199 --> 00:44:32,838
- Go home.
- No, I'm staying here.
615
00:44:32,839 --> 00:44:35,000
- Get the hell out of here.
- Nobody talks that way to me.
616
00:44:35,001 --> 00:44:37,280
How do they talk? You're drunk.
617
00:44:38,640 --> 00:44:40,760
Get out of here
or the cops will take you!
618
00:45:01,640 --> 00:45:03,200
So?
619
00:45:06,000 --> 00:45:07,880
Everything's fine.
620
00:45:10,680 --> 00:45:12,199
Why isn't she here?
621
00:45:12,200 --> 00:45:13,760
When's she coming?
622
00:45:19,960 --> 00:45:23,560
The fire devoured
everything in its path.
623
00:45:25,360 --> 00:45:27,879
People fell...
624
00:45:27,880 --> 00:45:30,000
women...
625
00:45:30,560 --> 00:45:32,080
children...
626
00:45:34,560 --> 00:45:37,480
Everybody was screaming.
627
00:45:41,280 --> 00:45:45,120
We managed
to break down the bars.
628
00:45:48,760 --> 00:45:52,360
We escaped by the courtyard.
629
00:45:52,840 --> 00:45:55,840
It was a miracle.
630
00:45:57,120 --> 00:45:59,760
Meg, it's over.
Don't think of it anymore.
631
00:46:01,520 --> 00:46:03,280
Look at me.
632
00:46:04,840 --> 00:46:07,640
To think I almost lost you.
633
00:46:08,360 --> 00:46:09,720
I want to marry you.
634
00:46:09,721 --> 00:46:12,559
- You're crazy.
- No. I'm serious.
635
00:46:12,560 --> 00:46:14,920
I thought it over.
I'll get a divorce.
636
00:46:14,921 --> 00:46:18,319
I'll be
the first divorced president.
637
00:46:18,320 --> 00:46:21,640
- I need to see my daughter.
- Yes, of course.
638
00:46:27,400 --> 00:46:30,119
There's something
I have to ask you.
639
00:46:30,120 --> 00:46:34,239
Take my notebooks home,
everybody's spying on me here.
640
00:46:34,240 --> 00:46:35,280
Okay?
641
00:46:41,720 --> 00:46:44,879
My darling,
642
00:46:44,880 --> 00:46:50,120
you know things
may change from now on.
643
00:46:52,000 --> 00:46:53,920
What do you mean?
644
00:46:55,680 --> 00:46:58,200
It's not going
very well with your father.
645
00:46:58,480 --> 00:47:00,360
You must've noticed.
646
00:47:02,360 --> 00:47:04,160
You'll leave.
647
00:47:04,720 --> 00:47:08,279
No, what are you saying?
648
00:47:08,280 --> 00:47:11,279
Firstly,
I'll always be with you.
649
00:47:11,280 --> 00:47:13,199
You're my daughter.
650
00:47:13,200 --> 00:47:16,919
You're the person
who matters most to me.
651
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
You know it.
652
00:47:34,560 --> 00:47:36,840
I thought
I'd never get through it.
653
00:47:36,841 --> 00:47:39,159
I had a meeting with Von Bulow,
654
00:47:39,160 --> 00:47:40,878
he showed up an hour late.
655
00:47:40,879 --> 00:47:43,440
The worst is that
I had another after.
656
00:47:43,441 --> 00:47:45,200
It's really infernal.
657
00:47:52,000 --> 00:47:53,719
I have something for you.
658
00:47:53,720 --> 00:47:55,799
It can't be eaten,
659
00:47:55,800 --> 00:47:57,440
or drunk either,
660
00:48:00,240 --> 00:48:02,840
but you can hook it.
661
00:48:04,400 --> 00:48:06,560
No, a kiss first.
662
00:48:15,200 --> 00:48:16,839
It's magnificent.
663
00:48:16,840 --> 00:48:18,840
You're the one
who's magnificent.
664
00:48:45,040 --> 00:48:46,599
It's hot, isn't it?
665
00:48:46,600 --> 00:48:49,200
- You're hot?
- Yes, open the window a bit.
666
00:49:07,560 --> 00:49:09,640
- Isn't it better like this?
- Yes, much better.
667
00:49:09,960 --> 00:49:14,519
I don't know, this evening
I feel oppressed.
668
00:49:14,520 --> 00:49:17,000
- It's fatigue.
- Yes...
669
00:49:23,440 --> 00:49:25,000
Come here.
670
00:49:41,200 --> 00:49:44,399
I don't know
what's wrong with me.
671
00:49:44,400 --> 00:49:46,999
Don't move.
I'll take care of you.
672
00:49:47,000 --> 00:49:48,560
Yes.
673
00:50:07,000 --> 00:50:08,599
Meg!
674
00:50:08,600 --> 00:50:09,760
It hurts. It's tight!
675
00:50:09,761 --> 00:50:12,519
I've a pain here. Here.
676
00:50:12,520 --> 00:50:15,000
- F�lix!
- Meg!
677
00:50:25,080 --> 00:50:27,560
Help!
678
00:50:32,640 --> 00:50:34,039
F�lix, the key.
679
00:50:34,040 --> 00:50:35,519
Talk to me!
680
00:50:35,520 --> 00:50:36,759
Say something!
681
00:50:36,760 --> 00:50:38,520
I beg you, say something.
682
00:50:42,920 --> 00:50:44,439
Open up!
683
00:50:44,440 --> 00:50:46,599
Quick! Open up!
684
00:50:46,600 --> 00:50:48,519
I beg you! Open up!
685
00:50:48,520 --> 00:50:49,759
Stand back!
686
00:50:49,760 --> 00:50:52,639
Don't leave me.
687
00:50:52,640 --> 00:50:54,639
You hear me?
688
00:50:54,640 --> 00:50:55,640
Don't leave me!
689
00:50:55,641 --> 00:50:57,239
Quick, call a doctor.
690
00:50:57,240 --> 00:50:58,640
- Mr. President!
- Call a doctor!
691
00:51:02,720 --> 00:51:04,800
No, F�lix!
692
00:51:08,680 --> 00:51:09,760
No!
693
00:51:20,360 --> 00:51:23,199
Is the President
still "on conscious"?
694
00:51:23,200 --> 00:51:25,680
No. She left
by the service stairs.
695
00:51:54,160 --> 00:51:56,000
He's dead!
696
00:52:12,240 --> 00:52:14,399
That's Marguerite Steinheil.
697
00:52:14,400 --> 00:52:15,880
His mistress...
698
00:52:22,320 --> 00:52:24,240
Why are they taking her?
699
00:52:33,000 --> 00:52:36,038
Madam, you were
alone with him for 40 minutes.
700
00:52:36,039 --> 00:52:38,600
You had plenty of time
to poison him.
701
00:52:39,440 --> 00:52:41,760
Why would I have done
such a thing?
702
00:52:41,761 --> 00:52:43,079
I loved him.
703
00:52:43,080 --> 00:52:45,279
That's what appearances say.
704
00:52:45,280 --> 00:52:48,358
I remind you, the President
was already attacked once.
705
00:52:48,359 --> 00:52:51,198
When he was in your company.
Curious, isn't it?
706
00:52:51,199 --> 00:52:53,160
That's got nothing
to do with it.
707
00:52:53,600 --> 00:52:57,239
Apparently, you
didn't always see eye to eye.
708
00:52:57,240 --> 00:52:59,759
Especially
on the Dreyfus Affair.
709
00:52:59,760 --> 00:53:02,800
That's correct,
like thousands of Frenchmen.
710
00:53:02,801 --> 00:53:07,040
Some of your houseguests
were openly hostile to him.
711
00:53:23,800 --> 00:53:25,759
What are you doing there?
712
00:53:25,760 --> 00:53:27,279
Le Petit Parisien.
713
00:53:27,280 --> 00:53:28,998
Could I ask you a few questions?
714
00:53:28,999 --> 00:53:31,560
Le Petit Parisien!
Get the hell out of here!
715
00:53:31,561 --> 00:53:33,360
That piece of crap!
716
00:53:36,040 --> 00:53:38,000
For God's sake!
717
00:53:42,920 --> 00:53:45,439
Miss Steinheil.
Sorry to bother you.
718
00:53:45,440 --> 00:53:47,720
Pierre Germain,
from the Journal du Peuple.
719
00:53:47,721 --> 00:53:48,959
Leave me alone.
720
00:53:48,960 --> 00:53:52,158
Were you aware of your mother's
relationship with the President?
721
00:53:52,159 --> 00:53:54,040
Do you think she killed him?
722
00:54:05,520 --> 00:54:08,759
The doctors concluded
death by natural causes.
723
00:54:08,760 --> 00:54:11,760
They had no more reason
to hold me.
724
00:54:19,400 --> 00:54:21,040
What is it?
725
00:54:23,200 --> 00:54:24,760
What's wrong?
726
00:54:26,760 --> 00:54:28,680
Read it!
727
00:54:43,840 --> 00:54:47,040
The President sacrificed
too much to Venus
728
00:55:06,840 --> 00:55:09,800
Three years later.
729
00:55:30,280 --> 00:55:33,439
Mother, please meet Pierre.
Pierre Buisson.
730
00:55:33,440 --> 00:55:36,319
- Pleased to meet you.
- My pleasure.
731
00:55:36,320 --> 00:55:38,800
Please follow me.
732
00:55:46,960 --> 00:55:48,558
Your parents aren't here?
733
00:55:48,559 --> 00:55:50,880
They couldn't
make it at the last minute.
734
00:55:57,040 --> 00:56:02,319
This may seem sudden, Marthe and
I haven't known each other long.
735
00:56:02,320 --> 00:56:04,519
We love one another.
736
00:56:04,520 --> 00:56:06,440
My daughter is still very young.
737
00:56:06,441 --> 00:56:08,040
Mother, I'm 19.
738
00:56:08,720 --> 00:56:11,080
At my age,
you were already married.
739
00:56:11,480 --> 00:56:14,999
My family is delighted
to welcome Marthe.
740
00:56:15,000 --> 00:56:20,039
We know you've had difficulties,
but they won't interfere.
741
00:56:20,040 --> 00:56:22,880
Pierre's parents are wonderful.
742
00:56:23,160 --> 00:56:25,040
I'm sure they are.
743
00:56:35,200 --> 00:56:38,560
Are you trying to make me think
you love him? He's insipid.
744
00:56:38,561 --> 00:56:41,999
He's sensible and nice.
I feel safe with him.
745
00:56:42,000 --> 00:56:45,318
Marrying at 19 when you're
not in love makes no sense.
746
00:56:45,319 --> 00:56:47,040
I know what I'm talking about.
747
00:56:47,720 --> 00:56:50,918
Cheating on your husband and
making the front page does?
748
00:56:50,919 --> 00:56:53,640
All my life, I've wanted the
best for you. It seems I failed.
749
00:56:53,641 --> 00:56:56,639
I really wanted you to be
a free woman.
750
00:56:56,640 --> 00:56:58,119
You don't understand?
751
00:56:58,120 --> 00:57:00,198
I don't want
to be a Steinheil anymore!
752
00:57:00,199 --> 00:57:02,960
I don't want to be the daughter
of Marguerite Steinheil!
753
00:57:04,520 --> 00:57:06,800
I want to change my name,
the sooner the better.
754
00:57:08,680 --> 00:57:11,880
Don't worry about the money.
Pierre's parents will pay.
755
00:57:16,360 --> 00:57:18,479
Will you stay that way long?
756
00:57:18,480 --> 00:57:20,560
You haven't
held a brush for months.
757
00:57:20,561 --> 00:57:21,639
So?
758
00:57:21,640 --> 00:57:23,679
There aren't any orders.
759
00:57:23,680 --> 00:57:25,479
I found you two orders.
760
00:57:25,480 --> 00:57:27,840
Two! What are you
waiting for to get started?
761
00:57:31,680 --> 00:57:33,360
Look at that.
762
00:57:34,560 --> 00:57:36,399
That's called photography.
763
00:57:36,400 --> 00:57:38,560
It's an exact reproduction
of reality.
764
00:57:38,561 --> 00:57:39,839
You're hurting me.
765
00:57:39,840 --> 00:57:42,040
I'll never achieve
such perfection.
766
00:57:42,041 --> 00:57:45,680
Figurative art is finished now.
It's dead!
767
00:57:46,400 --> 00:57:49,199
So why bother with painting?
768
00:57:49,200 --> 00:57:51,480
When all you have
to do is press a button?
769
00:57:51,481 --> 00:57:54,560
A device does the work for you.
770
00:58:04,960 --> 00:58:07,279
Poor Adolphe Steinheil,
771
00:58:07,280 --> 00:58:09,918
brought down
by the invention of photography.
772
00:58:09,919 --> 00:58:12,680
A few years ago,
it was the Impressionists.
773
00:58:12,681 --> 00:58:15,279
Then, abstract scribblers.
774
00:58:15,280 --> 00:58:17,600
Evidently, everyone
has it in for you, huh?
775
00:58:17,601 --> 00:58:19,680
Shut up.
776
00:58:21,120 --> 00:58:25,199
You know nothing.
Art is beyond you.
777
00:58:25,200 --> 00:58:28,279
Oh, yeah?
What solution do you propose?
778
00:58:28,280 --> 00:58:29,559
How will we live?
779
00:58:29,560 --> 00:58:33,680
How will we pay Marthe's wedding
if you sit drinking all day?
780
00:58:35,840 --> 00:58:39,840
You just have to use
your brain, or your ass.
781
00:58:41,560 --> 00:58:44,560
Invite President Loubet
to visit my workshop.
782
00:58:44,561 --> 00:58:47,600
I'm sure
he'll order a portrait too.
783
00:59:03,440 --> 00:59:04,760
How much?
784
00:59:19,400 --> 00:59:20,800
Wait.
785
00:59:28,480 --> 00:59:32,279
Nobody will give you more.
I assure you.
786
00:59:32,280 --> 00:59:37,400
It's an exceptional piece that
will be very hard to resell.
787
00:59:56,400 --> 00:59:57,600
F�lix!
788
01:00:00,640 --> 01:00:02,280
Fetch, F�lix!
789
01:00:05,400 --> 01:00:07,679
Yes, that's good.
790
01:00:07,680 --> 01:00:09,440
F�lix is a good dog.
791
01:00:10,560 --> 01:00:13,118
A gentleman to see you.
He won't give his name.
792
01:00:13,119 --> 01:00:16,880
Excuse me for coming uninvited.
It's an unusual situation.
793
01:00:16,881 --> 01:00:18,200
Who are you?
794
01:00:18,600 --> 01:00:21,480
I once worked on the design
of the Panama Canal.
795
01:00:21,481 --> 01:00:23,239
What about Panama?
796
01:00:23,240 --> 01:00:26,920
I have reason to believe you
have documents citing my name.
797
01:00:29,960 --> 01:00:31,280
I don't know
what you're talking about.
798
01:00:31,281 --> 01:00:33,799
He's talking money,
hear him out.
799
01:00:33,800 --> 01:00:35,838
There's nothing for sale here.
800
01:00:35,839 --> 01:00:37,440
Besides my husband's paintings.
801
01:00:37,441 --> 01:00:38,959
Please leave.
802
01:00:38,960 --> 01:00:41,120
Think it over, Madam.
803
01:00:41,840 --> 01:00:43,520
I have.
804
01:00:43,880 --> 01:00:45,440
Very well.
805
01:00:46,160 --> 01:00:48,880
If you take it that way.
806
01:00:50,600 --> 01:00:53,320
- What's this document?
- Nothing that concerns you.
807
01:00:53,321 --> 01:00:54,640
Let go of me!
808
01:00:55,040 --> 01:00:56,959
Stop lying to me.
809
01:00:56,960 --> 01:00:58,919
I can't take anymore.
810
01:00:58,920 --> 01:01:02,040
As soon as Marthe is married,
I'm suing for a divorce!
811
01:01:02,041 --> 01:01:05,679
A divorce! How will you
earn a living? Whore!
812
01:01:05,680 --> 01:01:07,000
Shut up! I'm ashamed of you!
813
01:01:08,280 --> 01:01:10,480
You're the disgrace.
814
01:02:09,160 --> 01:02:11,560
How you've changed!
815
01:02:11,920 --> 01:02:14,880
The last time a tomboy,
now a woman.
816
01:02:15,240 --> 01:02:17,560
- So how's your fianc�?
- You'll see.
817
01:02:17,561 --> 01:02:19,319
He's a good match!
818
01:02:19,320 --> 01:02:21,960
My dear Adolphe,
it's been so long.
819
01:02:22,400 --> 01:02:24,840
I'm so happy to see you.
Come in.
820
01:02:25,600 --> 01:02:28,679
I'm so happy to see
my granddaughter again,
821
01:02:28,680 --> 01:02:30,960
and you're already
taking her away.
822
01:02:32,240 --> 01:02:33,960
Maybe we should
serve the coffee instead?
823
01:02:33,961 --> 01:02:36,920
A little wine never hurt anyone.
824
01:02:37,600 --> 01:02:39,600
Just a drop.
825
01:02:41,800 --> 01:02:44,000
Taste that.
826
01:02:47,560 --> 01:02:49,360
So?
827
01:02:50,160 --> 01:02:53,520
You see, I did well
to see big for the engagement.
828
01:02:53,521 --> 01:02:56,319
3 cases of white, 3 of red...
829
01:02:56,320 --> 01:02:58,240
Nothing moves!
830
01:02:59,160 --> 01:03:02,880
So, my wife tells me you fell
head over heels for my daughter?
831
01:03:03,360 --> 01:03:07,599
You met, made sparks, and now
you're together for life.
832
01:03:07,600 --> 01:03:11,040
- Naturally.
- Like us, dear. One spark!
833
01:03:12,520 --> 01:03:15,640
Remind me, Mr. Buisson,
you're 15 on your side?
834
01:03:15,641 --> 01:03:17,159
Yes.
835
01:03:17,160 --> 01:03:19,520
Plus us 4 and our friend
Leydet, that's 20.
836
01:03:20,160 --> 01:03:22,800
Actually,
my parents and I were thinking
837
01:03:22,801 --> 01:03:25,879
of sharing the costs.
There are more of us.
838
01:03:25,880 --> 01:03:27,879
Careful, you'll vex my wife.
839
01:03:27,880 --> 01:03:30,158
She's very traditional,
right Meg?
840
01:03:30,159 --> 01:03:33,320
Absolutely. The young man's
family takes care of the ring,
841
01:03:33,321 --> 01:03:36,159
and the young lady's
does the meal.
842
01:03:36,160 --> 01:03:41,879
Do your parents agree to
celebrate in the country house?
843
01:03:41,880 --> 01:03:43,120
Naturally, Madam.
844
01:03:44,400 --> 01:03:46,358
You're sure we're
not forgetting anything?
845
01:03:46,359 --> 01:03:48,080
Once we get there
it'll be too late.
846
01:03:48,081 --> 01:03:49,879
Don't worry Madam.
847
01:03:49,880 --> 01:03:52,960
I thought of everything.
As if it was for my daughter.
848
01:03:52,961 --> 01:03:56,239
Except I have no daughter
with this big ninny.
849
01:03:56,240 --> 01:03:58,720
So, dear, see you tomorrow.
850
01:04:05,160 --> 01:04:08,040
See you tomorrow, dear.
It'll be a great day.
851
01:04:26,040 --> 01:04:31,159
This Pierre Buisson is serious,
polite and rich to boot!
852
01:04:31,160 --> 01:04:34,319
- He's opportune for Marthe.
- Why's that?
853
01:04:34,320 --> 01:04:36,079
I was just talking.
854
01:04:36,080 --> 01:04:37,878
I'm tired of your snide remarks.
855
01:04:37,879 --> 01:04:39,798
We can't say anything anymore.
856
01:04:39,799 --> 01:04:41,320
Can you shut that dog up?
857
01:04:41,600 --> 01:04:44,640
F�lix, lie down!
858
01:04:47,600 --> 01:04:51,040
We know you like your daughter
moving up in society.
859
01:04:53,200 --> 01:04:55,119
Remember what you promised?
860
01:04:55,120 --> 01:04:56,640
You won't drink tomorrow.
861
01:04:56,641 --> 01:04:59,519
I didn't promise you,
but my daughter.
862
01:04:59,520 --> 01:05:02,360
And I'm getting
a head start for tomorrow.
863
01:05:09,000 --> 01:05:11,119
She won't change, you know.
864
01:05:11,120 --> 01:05:13,759
It's her character.
865
01:05:13,760 --> 01:05:16,560
She's lucky she still has you.
866
01:05:21,240 --> 01:05:24,799
Meg, I put
your mother in your room.
867
01:05:24,800 --> 01:05:28,040
She won't have to climb
two flights with her leg.
868
01:05:28,520 --> 01:05:31,278
You'd better go to bed
right away, Mother.
869
01:05:31,279 --> 01:05:34,000
They're picking us up
early in the morning.
870
01:06:22,920 --> 01:06:24,720
Mrs. Steinheil!
871
01:06:25,160 --> 01:06:27,280
Mr. Steinheil!
872
01:07:09,080 --> 01:07:10,400
Mrs. Steinheil!
873
01:07:24,720 --> 01:07:26,479
There were four of them.
874
01:07:26,480 --> 01:07:28,880
Three men and a redheaded woman.
875
01:07:29,480 --> 01:07:31,560
All wearing black.
876
01:07:32,000 --> 01:07:33,360
They looked like monks.
877
01:07:33,361 --> 01:07:35,439
According to you...
878
01:07:35,440 --> 01:07:38,400
...why did they let you live?
879
01:07:39,520 --> 01:07:41,718
I was sleeping
in my daughter's room.
880
01:07:41,719 --> 01:07:43,518
They must've thought I was she.
881
01:07:43,519 --> 01:07:47,000
Since your mother was in your
room, they mistook her for you?
882
01:07:47,001 --> 01:07:48,519
Surely, yes.
883
01:07:48,520 --> 01:07:50,519
Pardon?
884
01:07:50,520 --> 01:07:52,279
Surely, yes.
885
01:07:52,280 --> 01:07:54,679
So they knew the layout?
886
01:07:54,680 --> 01:07:57,960
But not you, 'cause they
mistook you for your daughter?
887
01:07:57,961 --> 01:07:59,519
Yes, I think so.
888
01:07:59,520 --> 01:08:01,520
Something's wrong
with that story.
889
01:08:01,521 --> 01:08:05,959
Your daughter's 19, you're 37.
890
01:08:05,960 --> 01:08:08,359
There's no reason
to confuse you.
891
01:08:08,360 --> 01:08:11,279
Nor to mistake
your mother for you.
892
01:08:11,280 --> 01:08:14,519
I don't understand
what happened either.
893
01:08:14,520 --> 01:08:17,638
The gas lighter said everything
was calm this morning.
894
01:08:17,639 --> 01:08:19,280
The neighbors
heard nothing either.
895
01:08:19,281 --> 01:08:20,719
The dog?
896
01:08:20,720 --> 01:08:21,959
Poisoned.
897
01:08:21,960 --> 01:08:24,959
Did your dog
usually sleep outside?
898
01:08:24,960 --> 01:08:31,079
No, but he wouldn't
stop barking last night so...
899
01:08:31,080 --> 01:08:32,519
I put him out.
900
01:08:32,520 --> 01:08:35,679
Alright, I think
we've got the basics.
901
01:08:35,680 --> 01:08:39,160
It smells
like a planned amateur job.
902
01:09:03,920 --> 01:09:05,640
Mrs. Steinheil...
903
01:09:06,880 --> 01:09:10,840
You're accused of murder, Madam.
You could lose your head.
904
01:09:11,640 --> 01:09:14,079
It's not possible.
905
01:09:14,080 --> 01:09:16,079
I was almost murdered.
906
01:09:16,080 --> 01:09:18,118
I'm a victim,
being treated like a criminal.
907
01:09:18,119 --> 01:09:20,600
You're paying for your
relationship with Pres. Faure.
908
01:09:21,080 --> 01:09:24,799
Counselor,
they're afraid of the notebooks.
909
01:09:24,800 --> 01:09:28,518
You never had those documents.
They're not in your possession.
910
01:09:28,519 --> 01:09:31,678
And say nothing of the
Dreyfus Affair, of course.
911
01:09:31,679 --> 01:09:35,760
You have no chance. The CID
chief is overzealous, paranoid.
912
01:09:35,761 --> 01:09:39,199
He's convinced you poisoned
the dog to quiet it.
913
01:09:39,200 --> 01:09:41,678
I can't be accused
because of a dog!
914
01:09:41,679 --> 01:09:43,400
Maybe a neighbor killed it?
915
01:09:43,920 --> 01:09:46,120
He wouldn't stop barking.
916
01:09:49,160 --> 01:09:50,320
My daughter?
917
01:09:51,040 --> 01:09:52,759
She refuses to see you.
918
01:09:52,760 --> 01:09:56,280
Anyway, she has
to come testify at the trial.
919
01:10:08,360 --> 01:10:11,599
Please! For goodness' sake!
920
01:10:11,600 --> 01:10:13,360
Quiet!
921
01:10:14,080 --> 01:10:15,239
Gentlemen!
922
01:10:15,240 --> 01:10:19,759
We're not at a music hall,
talk outside if you want.
923
01:10:19,760 --> 01:10:20,800
Please continue.
924
01:10:21,320 --> 01:10:22,680
Mrs. Steinheil.
925
01:10:23,040 --> 01:10:26,160
You're accused of killing your
husband, to be able to remarry.
926
01:10:26,960 --> 01:10:29,038
And of killing your mother,
out of vengeance.
927
01:10:29,039 --> 01:10:32,120
When you were a young girl,
she prevented you
928
01:10:32,121 --> 01:10:35,639
from marrying
a young lieutenant, namely...
929
01:10:35,640 --> 01:10:37,599
...Armand Scheffer.
930
01:10:37,600 --> 01:10:39,080
Correct?
931
01:10:39,680 --> 01:10:43,120
I was 16 years old. It was
a young girl's disappointment.
932
01:10:44,400 --> 01:10:47,040
Why was your mother
opposed to that marriage?
933
01:10:48,240 --> 01:10:50,480
His family was
less wealthy than ours.
934
01:10:50,481 --> 01:10:53,320
And you were angry
with your mother?
935
01:10:54,040 --> 01:10:56,159
At the time, yes.
936
01:10:56,160 --> 01:10:57,840
But I got over it.
937
01:11:05,400 --> 01:11:08,680
Some years later,
you married Adolphe Steinheil,
938
01:11:08,681 --> 01:11:11,879
22 years your senior.
How did you meet him?
939
01:11:11,880 --> 01:11:14,560
He was a friend of my mother's.
940
01:11:20,320 --> 01:11:23,118
You claim the four murderers
were dressed in black?
941
01:11:23,119 --> 01:11:25,760
Yes. They seemed
to be disguised as monks.
942
01:11:25,761 --> 01:11:27,479
As monks?
943
01:11:27,480 --> 01:11:29,120
What an imagination.
944
01:11:30,760 --> 01:11:32,840
It's not my fault those
barbarians had a penchant
945
01:11:32,841 --> 01:11:34,959
for theatrical blasphemy.
946
01:11:34,960 --> 01:11:38,839
Let's return to the facts.
Why did you put the dog out?
947
01:11:38,840 --> 01:11:40,160
He was a good guard dog?
948
01:11:40,161 --> 01:11:44,239
You wanted to keep him
from awakening the household?
949
01:11:44,240 --> 01:11:49,039
You wanted to allow
the killers to act in peace?
950
01:11:49,040 --> 01:11:53,320
Not at all. I put him out
because he kept barking.
951
01:11:53,840 --> 01:11:56,760
It's often what
we want a dog to do.
952
01:11:57,920 --> 01:12:00,279
You state nothing was stolen.
953
01:12:00,280 --> 01:12:02,879
So, what were they looking for?
954
01:12:02,880 --> 01:12:04,599
Documents?
955
01:12:04,600 --> 01:12:07,480
Given the state
the police found your house in,
956
01:12:07,481 --> 01:12:10,319
it'd clearly
been searched carefully.
957
01:12:10,320 --> 01:12:13,158
I suppose they were looking for
something interesting to steal.
958
01:12:13,159 --> 01:12:16,040
Since there was nothing,
they took nothing.
959
01:12:16,041 --> 01:12:20,720
A double murder, in case
there was something to steal.
960
01:12:21,960 --> 01:12:24,440
Your Honor,
I'd like to call a witness,
961
01:12:24,441 --> 01:12:26,560
Mrs. Mariette Wolfe.
962
01:12:37,720 --> 01:12:39,399
Mrs. Wolfe,
963
01:12:39,400 --> 01:12:42,720
how many years were
you working for the Steinheils?
964
01:12:43,520 --> 01:12:44,679
Twelve years.
965
01:12:44,680 --> 01:12:46,480
Let's return to the day
before the tragedy,
966
01:12:46,481 --> 01:12:50,560
why did Mrs. Steinheil ask you
to accompany her daughter?
967
01:12:52,400 --> 01:12:55,480
To help her
prepare the wedding dinner.
968
01:12:56,120 --> 01:12:59,960
A fianc�e doesn't have anything
better to do on such a day?
969
01:12:59,961 --> 01:13:02,280
Isn't that more
the mother's job?
970
01:13:04,840 --> 01:13:09,399
I imagine you learn
many things in 12 years,
971
01:13:09,400 --> 01:13:10,600
about those who employ you.
972
01:13:10,601 --> 01:13:14,239
Did you know Mrs. Steinheil
had an adulterous affair
973
01:13:14,240 --> 01:13:15,640
with President Faure?
974
01:13:15,641 --> 01:13:17,199
Not at all.
975
01:13:17,200 --> 01:13:20,360
Did you know Mr. Steinheil
received orders from the �lys�e?
976
01:13:20,361 --> 01:13:21,960
Of course.
977
01:13:36,840 --> 01:13:40,600
Call Miss Marthe Steinheil
to the witness stand.
978
01:13:56,800 --> 01:13:57,839
Miss Steinheil,
979
01:13:57,840 --> 01:14:01,519
you're only 19,
you're not yet an adult.
980
01:14:01,520 --> 01:14:04,679
How has your life
been since the tragedy?
981
01:14:04,680 --> 01:14:08,398
I live with my mother's cousins,
in the 16th district.
982
01:14:08,399 --> 01:14:10,318
They were designated guardians.
983
01:14:10,319 --> 01:14:12,840
That will depend
on the outcome of this trial,
984
01:14:12,841 --> 01:14:16,199
but, supposing it's
favorable for your mother,
985
01:14:16,200 --> 01:14:18,919
do you plan
to resume living with her?
986
01:14:18,920 --> 01:14:20,599
No.
987
01:14:20,600 --> 01:14:23,640
You no longer want to live
in the house of the tragedy?
988
01:14:24,400 --> 01:14:26,760
I want to live
with my father's family.
989
01:14:26,761 --> 01:14:28,520
No matter the outcome.
990
01:14:32,600 --> 01:14:35,480
At the time, you were preparing
to celebrate your wedding.
991
01:14:35,481 --> 01:14:37,439
How did your fianc� react?
992
01:14:37,440 --> 01:14:39,080
He called it off.
993
01:14:42,240 --> 01:14:44,600
You mean, he thinks
your mother's guilty?
994
01:14:44,601 --> 01:14:46,720
No, he's afraid of scandal.
995
01:14:47,920 --> 01:14:50,800
The papers talk about us a lot,
and it's not the first time.
996
01:14:50,801 --> 01:14:53,440
What are you alluding to?
997
01:14:54,360 --> 01:14:56,198
To the death of F�lix Faure.
998
01:14:56,199 --> 01:14:58,520
Marguerite Steinheil!
For funerals with pump!
999
01:14:58,521 --> 01:15:02,520
What of your mother's relations
with President Faure?
1000
01:15:03,800 --> 01:15:06,319
We never talked about it.
1001
01:15:06,320 --> 01:15:08,440
I only knew she worked with him.
1002
01:15:08,880 --> 01:15:11,880
What did this work entail?
1003
01:15:13,880 --> 01:15:16,600
Secretarial work, I think.
1004
01:15:18,840 --> 01:15:21,760
From what we know,
F�lix Faure kept notebooks,
1005
01:15:21,761 --> 01:15:26,159
a sort of diary where he
wrote what he had on his mind.
1006
01:15:26,160 --> 01:15:30,040
However, these notebooks were
never found after his death.
1007
01:15:30,041 --> 01:15:33,999
Do you think your mother
may have hidden them?
1008
01:15:34,000 --> 01:15:36,680
I never heard
anything about them.
1009
01:15:37,240 --> 01:15:38,880
Thank you, Miss.
1010
01:15:50,880 --> 01:15:53,880
- I'm so happy you came.
- Thank your lawyer.
1011
01:15:55,520 --> 01:15:58,159
You received a lot of mail.
1012
01:15:58,160 --> 01:16:00,359
Insults and marriage proposals,
1013
01:16:00,360 --> 01:16:03,160
they didn't want me to bring
them, nor newspapers.
1014
01:16:03,161 --> 01:16:06,479
I can guess what they say,
no need to read it.
1015
01:16:06,480 --> 01:16:09,520
It seems everyone
calls me the Red Widow now?
1016
01:16:09,521 --> 01:16:10,960
That's true.
1017
01:16:11,600 --> 01:16:14,320
I'm really sorry
your fianc�e broke it off.
1018
01:16:14,321 --> 01:16:16,959
I'm sorry I learned it that way.
1019
01:16:16,960 --> 01:16:19,318
I'll never be known
as Mrs. Buisson.
1020
01:16:19,319 --> 01:16:20,760
I'll remain Marthe Steinheil.
1021
01:16:20,761 --> 01:16:23,679
He let you down
when you needed him most.
1022
01:16:23,680 --> 01:16:24,798
He didn't deserve you.
1023
01:16:24,799 --> 01:16:26,038
That's easy to say.
1024
01:16:26,039 --> 01:16:29,320
You're not the one
who endured that humiliation.
1025
01:16:30,000 --> 01:16:34,320
I have no illusions, I'll be
condemned. You have to be ready.
1026
01:16:35,520 --> 01:16:38,679
That's what everyone tells me.
1027
01:16:38,680 --> 01:16:41,959
I didn't ask you here
just to say farewell.
1028
01:16:41,960 --> 01:16:44,600
I have a last request for you.
1029
01:16:45,240 --> 01:16:47,960
I hid the notebooks
under a floorboard,
1030
01:16:47,961 --> 01:16:49,919
in my room under my desk.
1031
01:16:49,920 --> 01:16:53,159
I'd like you
to retrieve them and burn them.
1032
01:16:53,160 --> 01:16:55,440
Let nothing remain.
1033
01:16:55,800 --> 01:16:57,760
Can I count on you?
1034
01:17:02,680 --> 01:17:04,159
I'm innocent.
1035
01:17:04,160 --> 01:17:07,680
You loved your father, just for
that I wouldn't have killed him.
1036
01:17:07,681 --> 01:17:08,960
I know.
1037
01:18:23,880 --> 01:18:26,720
Gentlemen! All rise!
1038
01:18:47,680 --> 01:18:51,960
Mr. Foreman of the Jury,
what's your verdict?
1039
01:18:54,320 --> 01:18:57,239
In all conscience,
1040
01:18:57,240 --> 01:19:03,200
before God and man, the jury
replied no to all counts.
1041
01:19:04,280 --> 01:19:07,360
Mrs. Steinheil,
you are acquitted.
1042
01:19:08,120 --> 01:19:10,040
You're free, Madam.
1043
01:19:14,560 --> 01:19:16,800
You're free, Mrs. Steinheil.
1044
01:19:23,720 --> 01:19:25,520
Why?
1045
01:19:26,000 --> 01:19:29,680
It seems the Chief Justice
received an order from above.
1046
01:19:30,400 --> 01:19:31,719
From whom?
1047
01:19:31,720 --> 01:19:33,280
I don't know.
1048
01:19:55,280 --> 01:19:58,160
You're sure you don't want
to accompany me to England?
1049
01:19:58,161 --> 01:20:00,119
Nobody knows us there.
1050
01:20:00,120 --> 01:20:02,358
I prefer to stay
with the cousins.
1051
01:20:02,359 --> 01:20:04,680
Once I find work,
I'll rent a room.
1052
01:20:04,681 --> 01:20:06,720
Think it over.
1053
01:20:09,240 --> 01:20:10,880
Mother,
1054
01:20:12,080 --> 01:20:14,239
I'm happy that you're free.
1055
01:20:14,240 --> 01:20:16,200
But don't ask for more.
1056
01:20:21,360 --> 01:20:24,760
- Will you close the shutters?
- Yes, Mariette.
1057
01:20:33,120 --> 01:20:35,080
Tell me, Marthe,
1058
01:20:35,640 --> 01:20:38,439
you burned the notebooks
like I asked?
1059
01:20:38,440 --> 01:20:39,920
Yes.
1060
01:20:42,120 --> 01:20:43,760
You wouldn't lie to me?
1061
01:20:44,600 --> 01:20:47,160
Why would I lie to you?
1062
01:20:49,400 --> 01:20:51,040
I don't know.
1063
01:21:11,600 --> 01:21:14,078
President Faure's notebooks
were published in 2009.
1064
01:21:14,079 --> 01:21:16,158
The double murder was
never solved.
1065
01:21:16,159 --> 01:21:19,918
After acquittal, Mrs. Steinheil
married an English Lord.
1066
01:21:19,919 --> 01:21:22,478
She became Lady Abinger
Brooke Campbell Scarlett.
1067
01:21:22,479 --> 01:21:25,960
She died, rich and respected,
in Sussex in 1954, aged 80.
1068
01:22:31,880 --> 01:22:34,380
Translation: James Rae
�pilogue77536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.