All language subtitles for La.maitresse.du.president.2009.ENGLiSH.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:31,280 THE PRESIDENT'S MISTRESS 2 00:01:29,080 --> 00:01:31,640 Based on a true story... 3 00:01:32,640 --> 00:01:34,400 It's tight! It hurts, here. 4 00:01:34,401 --> 00:01:36,160 There? 5 00:01:39,800 --> 00:01:41,479 Meg... 6 00:01:41,480 --> 00:01:43,679 F�lix! 7 00:01:43,680 --> 00:01:46,399 �lys�e Palace, Feb. 16, 1899 8 00:01:46,400 --> 00:01:47,560 Help! 9 00:01:47,960 --> 00:01:50,160 Help! 10 00:01:50,560 --> 00:01:53,039 I beg you! Open up! 11 00:01:53,040 --> 00:01:54,440 Stand back! 12 00:01:55,520 --> 00:01:56,760 Don't leave me. 13 00:01:58,840 --> 00:02:01,039 Stay. 14 00:02:01,040 --> 00:02:02,479 Mr. President! 15 00:02:02,480 --> 00:02:03,919 Quick, call a doctor. 16 00:02:03,920 --> 00:02:04,960 Call a doctor! 17 00:02:11,400 --> 00:02:13,480 No! F�lix! 18 00:02:22,640 --> 00:02:25,080 Three years earlier 19 00:02:47,040 --> 00:02:48,240 There he is... 20 00:02:49,360 --> 00:02:51,520 It's F�lix. 21 00:02:55,400 --> 00:02:58,319 - Stop fidgeting. - It's too tight. 22 00:02:58,320 --> 00:03:01,040 - You should've worn a corset. - I wore a corset. 23 00:03:02,160 --> 00:03:03,799 Mr. President. 24 00:03:03,800 --> 00:03:05,720 Delighted to meet you. My wife, sir. 25 00:03:05,721 --> 00:03:07,800 He won't come. 26 00:03:09,600 --> 00:03:10,759 Oh, no... 27 00:03:10,760 --> 00:03:12,759 That's all we needed. 28 00:03:12,760 --> 00:03:15,440 Buttons, oh God, your buttons. 29 00:03:17,240 --> 00:03:19,840 Well, it seems to be me. 30 00:03:20,360 --> 00:03:21,959 Bravo, maestro. 31 00:03:21,960 --> 00:03:24,440 I'm not too bad, Berthe, am I? 32 00:03:25,200 --> 00:03:26,678 A bit severe, perhaps. 33 00:03:26,679 --> 00:03:28,520 I made it from a lithograph. 34 00:03:28,521 --> 00:03:33,199 I did my best to honor your presence and natural authority, 35 00:03:33,200 --> 00:03:37,080 while respecting your rank as the head of state. 36 00:03:39,720 --> 00:03:42,559 Allow me to introduce my wife. 37 00:03:42,560 --> 00:03:45,760 - Mr. President. - Pleased to meet you, Madam. 38 00:03:51,120 --> 00:03:53,600 They're mischievous, those little buttons. 39 00:03:53,601 --> 00:03:58,439 Actually, I'm feeling a little tight in my vest too. 40 00:03:58,440 --> 00:04:03,519 Perhaps this might help. 41 00:04:03,520 --> 00:04:05,759 On one condition, of course. 42 00:04:05,760 --> 00:04:07,720 That you'll return it to me. 43 00:04:08,200 --> 00:04:09,279 Thank you. 44 00:04:09,280 --> 00:04:11,120 We must be going. 45 00:04:11,400 --> 00:04:13,440 I'm coming, Berthe. 46 00:04:14,560 --> 00:04:17,160 Glad I could help, Madam. 47 00:04:17,440 --> 00:04:19,480 Once again, congratulations, maestro. 48 00:04:25,360 --> 00:04:26,960 Meg. 49 00:04:29,440 --> 00:04:32,199 Meg. You're incorrigible. 50 00:04:32,200 --> 00:04:34,440 Leave me alone. 51 00:04:36,480 --> 00:04:39,160 Adolphe, are you still sulking? 52 00:04:41,440 --> 00:04:43,440 At least he saw your painting. 53 00:04:43,441 --> 00:04:44,199 Be quiet. 54 00:04:44,200 --> 00:04:47,958 You cloaked us in ridicule and probably lost my only customer, 55 00:04:47,959 --> 00:04:49,438 the President of the Republic. 56 00:04:49,439 --> 00:04:51,120 It was too good to be true. 57 00:04:51,121 --> 00:04:52,240 Papa! 58 00:04:52,800 --> 00:04:54,360 My jewel. 59 00:04:55,880 --> 00:04:57,838 The future for girls is stenography. 60 00:04:57,839 --> 00:05:01,200 Stenographers will replace copyists. So everyone says. 61 00:05:01,720 --> 00:05:03,959 Do you realize? Stenography? 62 00:05:03,960 --> 00:05:06,598 We just wanted to learn to sew and spin, 63 00:05:06,599 --> 00:05:08,200 and even that was too much. 64 00:05:08,201 --> 00:05:11,879 The way things are going, two salaries could help. 65 00:05:11,880 --> 00:05:13,839 You want me to work? 66 00:05:13,840 --> 00:05:16,200 If things continue this way, yes. 67 00:05:16,800 --> 00:05:18,400 Why do you say that, Papa? 68 00:05:18,401 --> 00:05:20,079 Your paintings are good. 69 00:05:20,080 --> 00:05:21,800 It's not your fault nobody buys them. 70 00:05:21,801 --> 00:05:23,519 Anyway, I find them good. 71 00:05:23,520 --> 00:05:27,720 That's kind, my jewel, but these days, only scribblers appeal. 72 00:05:27,721 --> 00:05:32,959 Little dots of color that look like fly droppings. 73 00:05:32,960 --> 00:05:34,880 The Impressionists aren't bad. 74 00:05:34,881 --> 00:05:37,239 You think it's better that way? 75 00:05:37,240 --> 00:05:40,599 With stenography, I could do accounting. 76 00:05:40,600 --> 00:05:42,840 If you want to do accounting, do it. 77 00:05:42,841 --> 00:05:44,879 That's what you say now. 78 00:05:44,880 --> 00:05:47,679 ...to pass your study certificate. 79 00:05:47,680 --> 00:05:50,239 After you can do what you want. 80 00:05:50,240 --> 00:05:52,119 You could even go further. 81 00:05:52,120 --> 00:05:54,159 Go further in what? 82 00:05:54,160 --> 00:05:55,679 In your studies. 83 00:05:55,680 --> 00:05:57,840 Studies? I'm not a boy. 84 00:05:59,120 --> 00:06:02,280 If I'd had the chance... 85 00:06:04,240 --> 00:06:05,960 "If I'd had the chance." 86 00:06:10,560 --> 00:06:13,879 Lampshades, lovely lampshades, ladies. 87 00:06:13,880 --> 00:06:15,960 - We could take one? - What for? 88 00:06:15,961 --> 00:06:18,000 As a hat for Granny. 89 00:06:18,840 --> 00:06:20,240 It would suit her perfectly. 90 00:06:20,241 --> 00:06:22,199 The latest in Parisian chic. 91 00:06:22,200 --> 00:06:24,800 That's not nice for Granny. 92 00:06:28,760 --> 00:06:30,400 Do you see that? 93 00:06:31,120 --> 00:06:33,000 Who is it? 94 00:06:50,560 --> 00:06:53,040 Imagine with that light, Mr. President. 95 00:06:53,041 --> 00:06:55,080 Come in. 96 00:06:55,520 --> 00:06:58,120 It's my wife and daughter. 97 00:07:01,880 --> 00:07:05,999 Mrs. Steinheil, come in. We need you. 98 00:07:06,000 --> 00:07:08,720 Do you think this light suits me? 99 00:07:09,680 --> 00:07:12,839 Yes. But why? 100 00:07:12,840 --> 00:07:16,119 Mr. President is ordering a new portrait. 101 00:07:16,120 --> 00:07:19,520 I was just suggesting ochre as the predominant color. 102 00:07:19,521 --> 00:07:23,119 Of course, we can use sienna, which is much deeper, 103 00:07:23,120 --> 00:07:26,120 more dense, but... 104 00:07:26,520 --> 00:07:29,279 Personally, I'd recommend ochre tones. 105 00:07:29,280 --> 00:07:31,680 And what do you think? 106 00:07:32,680 --> 00:07:35,879 I think you should heed my husband's taste. 107 00:07:35,880 --> 00:07:38,800 Which is fine, incontestably. 108 00:07:43,040 --> 00:07:44,800 Ochre. 109 00:07:48,880 --> 00:07:50,880 I never should have accompanied you here. 110 00:07:50,881 --> 00:07:52,399 Don't start, Meg. 111 00:07:52,400 --> 00:07:55,200 We don't get invited to the �lys�e everyday. 112 00:07:55,201 --> 00:07:57,560 So, try to act pleasant. 113 00:07:58,600 --> 00:08:01,598 He says he loved the portrait I made of him. 114 00:08:01,599 --> 00:08:03,760 He even wants to buy my sketches. 115 00:08:03,761 --> 00:08:07,519 That's rare. It shows he's a real connoisseur. 116 00:08:07,520 --> 00:08:10,919 It's obvious he invited you to please me. 117 00:08:10,920 --> 00:08:13,120 So act agreeable and smile. 118 00:08:18,560 --> 00:08:19,919 Mr. President. 119 00:08:19,920 --> 00:08:23,240 Mrs. Steinheil, how delightful. Your presence honors us. 120 00:08:23,241 --> 00:08:27,399 My wife was just saying she's enthralled, right dear? 121 00:08:27,400 --> 00:08:28,520 Really? 122 00:08:29,440 --> 00:08:31,519 I'll get you some champagne. 123 00:08:31,520 --> 00:08:34,360 - No, I'll go. - Allow me. Don't move. 124 00:08:37,280 --> 00:08:41,120 - You seem to be avoiding me? - Me? Not at all. 125 00:08:41,600 --> 00:08:44,080 Just as well. I'd be sorry. 126 00:08:47,000 --> 00:08:49,559 Your dress is magnificent. 127 00:08:49,560 --> 00:08:53,679 Rest assured, in case of need I've a stock of tiepins. 128 00:08:53,680 --> 00:08:57,358 That won't be necessary, I'm breathing easy this evening. 129 00:08:57,359 --> 00:08:59,640 Excuse me. They're asking for you, Mr. President. 130 00:08:59,641 --> 00:09:01,080 I'm coming. 131 00:09:03,080 --> 00:09:05,120 It's warm in here. 132 00:09:06,000 --> 00:09:09,999 I don't know what's happening with the heating here. 133 00:09:10,000 --> 00:09:14,039 But that flush in your cheeks is very moving. 134 00:09:14,040 --> 00:09:16,399 Why? Am I red? 135 00:09:16,400 --> 00:09:18,360 You're marvelous. 136 00:09:24,280 --> 00:09:26,600 Madam? F�lix? 137 00:09:26,920 --> 00:09:28,840 - F�lix. - Please excuse us. 138 00:09:38,600 --> 00:09:41,040 What happened, Meg? You chased him off? 139 00:09:41,041 --> 00:09:42,599 Can we go? 140 00:09:42,600 --> 00:09:44,240 Meg, do you realize what you're saying? 141 00:09:44,241 --> 00:09:48,440 My career hangs in the balance. You see who's here? 142 00:10:26,880 --> 00:10:29,199 Careful! Be on time. 143 00:10:29,200 --> 00:10:32,160 You can't keep the President of the Republic waiting. 144 00:10:35,320 --> 00:10:37,438 - I'll come with you. - Where, dear? 145 00:10:37,439 --> 00:10:39,040 To the �lys�e. You're going with the painting? 146 00:10:39,041 --> 00:10:42,839 - Yes. - You're right. I was impolite. 147 00:10:42,840 --> 00:10:44,800 I'll make it up. 148 00:10:47,800 --> 00:10:49,399 Alright like that? 149 00:10:49,400 --> 00:10:50,399 Perfect. 150 00:10:50,400 --> 00:10:52,280 Let's go then. 151 00:10:55,440 --> 00:10:59,440 Since you'd like the sketches, Mr. President, here's the first. 152 00:11:04,400 --> 00:11:07,680 And the second, which is already very different. 153 00:11:07,681 --> 00:11:09,800 Yes... 154 00:11:10,640 --> 00:11:13,800 I allowed myself to raise the mustache slightly. 155 00:11:13,801 --> 00:11:14,840 Very well done. 156 00:11:29,360 --> 00:11:31,600 Mr. President? The painting has arrived. 157 00:11:31,601 --> 00:11:33,599 Well, bring it in. 158 00:11:33,600 --> 00:11:38,039 If you allow me, Mr. President, I have to ensure its reception. 159 00:11:38,040 --> 00:11:40,839 Of course, I understand. 160 00:11:40,840 --> 00:11:43,639 You never know... 161 00:11:43,640 --> 00:11:44,960 Take your time. 162 00:12:07,280 --> 00:12:09,600 Mr. President, the painting. 163 00:12:17,800 --> 00:12:21,560 I introduce you to your portrait, Mr. President. 164 00:12:36,120 --> 00:12:38,120 Meg, it's me. 165 00:12:44,800 --> 00:12:46,200 Meg? 166 00:12:47,240 --> 00:12:48,839 Are you sleeping? 167 00:12:48,840 --> 00:12:50,320 I'm tired. 168 00:12:50,760 --> 00:12:54,080 But, it's just past 9:30, Meg. 169 00:12:59,080 --> 00:13:01,360 I could enter if I wanted. 170 00:13:06,040 --> 00:13:10,240 Meg, you're my wife. You should remember that. 171 00:13:43,840 --> 00:13:46,920 When I was 18, I had a fianc�e. 172 00:13:47,240 --> 00:13:50,240 He was a lieutenant. 173 00:13:51,560 --> 00:13:53,480 I never saw him again. 174 00:13:54,320 --> 00:13:57,319 I don't even know what became of him. 175 00:13:57,320 --> 00:14:01,120 Have no regrets. I'm sure he lost his hair and put on weight. 176 00:14:05,120 --> 00:14:08,799 We planned to get married, then one month before, 177 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 my father died. Can you help me? 178 00:14:11,440 --> 00:14:15,719 So, my mother didn't want me to marry him anymore. 179 00:14:15,720 --> 00:14:19,078 She introduced me to Adolphe. He was ugly, but nice. 180 00:14:19,079 --> 00:14:22,680 I was so despondent, I didn't have the courage to say no. 181 00:14:23,440 --> 00:14:26,440 I don't know why I'm telling you that. 182 00:14:34,200 --> 00:14:36,119 I don't want you to go. 183 00:14:36,120 --> 00:14:38,120 What else can I do? 184 00:14:43,080 --> 00:14:47,280 - Marthe Steinheil! - You can live as you wish. 185 00:14:49,720 --> 00:14:52,519 - For my jewel... - Not so much, careful! 186 00:14:52,520 --> 00:14:54,360 - She's fourteen years old! - Thanks. 187 00:14:54,361 --> 00:14:58,160 - There. Wait, we'll toast. - Thanks. 188 00:15:01,800 --> 00:15:04,200 To Marthe Steinheil, for your graduation! 189 00:15:04,201 --> 00:15:06,479 To your future! Free and happy. 190 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 To business picking up! 191 00:15:33,440 --> 00:15:35,998 - No, sorry, my agenda's full. - Are you sure? 192 00:15:35,999 --> 00:15:37,118 Not before three months? 193 00:15:37,119 --> 00:15:39,760 Stop troubling Mr. Steinheil, we'll wait. 194 00:15:39,761 --> 00:15:41,760 See you soon. 195 00:15:42,560 --> 00:15:45,638 Oh, here's my little family, wait, I'll introduce you. 196 00:15:45,639 --> 00:15:47,918 Marguerite, my wife, and Marthe, my daughter. 197 00:15:47,919 --> 00:15:50,920 - She's studying at Pigier. - Congratulations, Miss. 198 00:15:50,921 --> 00:15:52,879 Mr. and Mrs. Raspail. 199 00:15:52,880 --> 00:15:55,199 Madam, Miss... 200 00:15:55,200 --> 00:15:56,879 Hello. 201 00:15:56,880 --> 00:16:00,960 Madam, I'm delighted to meet you. 202 00:16:01,560 --> 00:16:03,520 Pleased to meet you. 203 00:16:04,600 --> 00:16:07,000 Shall we go, Marthe? 204 00:16:10,920 --> 00:16:13,878 See how he looked at you? Like an exotic animal. 205 00:16:13,879 --> 00:16:15,400 Really, I didn't notice. 206 00:16:20,160 --> 00:16:24,799 If you eat now, you won't be hungry later. Food's expensive. 207 00:16:24,800 --> 00:16:27,079 Take one, don't be shy. 208 00:16:27,080 --> 00:16:28,200 It won't go down. 209 00:16:28,201 --> 00:16:32,359 They're lapping it up, back from the scribblers. 210 00:16:32,360 --> 00:16:36,200 They're starting to understand real talent! 211 00:16:36,840 --> 00:16:39,120 That's magnificent. 212 00:16:40,960 --> 00:16:42,800 If nobody minds, I'll take these until tomorrow. 213 00:16:42,801 --> 00:16:46,639 You'll ruin my bananas in your painting workshop. 214 00:16:46,640 --> 00:16:49,078 Then, I'm the one who'll eat them, Mariette. 215 00:16:49,079 --> 00:16:51,720 - Going, going, gone. - Can I come with you, Papa? 216 00:16:51,721 --> 00:16:53,239 Of course, my jewel. 217 00:16:53,240 --> 00:16:56,120 You know, there are five kinds of yellow... 218 00:16:57,120 --> 00:17:01,000 Come on, Mariette, don't sulk over bananas. 219 00:17:02,080 --> 00:17:05,680 I don't care about bananas. 220 00:17:07,080 --> 00:17:10,119 People are talking, you know. 221 00:17:10,120 --> 00:17:14,240 It'd be too bad if your husband heard. Or the little one. 222 00:17:15,640 --> 00:17:18,399 And I thought business was better. 223 00:17:18,400 --> 00:17:20,239 Why? 224 00:17:20,240 --> 00:17:21,800 What do people say? 225 00:17:23,200 --> 00:17:27,639 It pains my stomach when I hear such gossip at the market. 226 00:17:27,640 --> 00:17:29,440 Such as? 227 00:17:31,920 --> 00:17:34,679 The painter's wife and the President. 228 00:17:34,680 --> 00:17:38,560 Think it's offensive? I'm the one who has to do the shopping. 229 00:18:02,200 --> 00:18:05,879 I'm sorry, Meg. Those Cabinet meetings go on forever. 230 00:18:05,880 --> 00:18:07,840 - What's wrong? - We can't continue, F�lix. 231 00:18:07,841 --> 00:18:09,479 Why, what did I do? 232 00:18:09,480 --> 00:18:12,319 All of Paris is talking about us. 233 00:18:12,320 --> 00:18:15,400 You scared me. It's just gossip, Meg. I'm used to it. 234 00:18:15,401 --> 00:18:17,199 - No. - Ignore it. 235 00:18:17,200 --> 00:18:18,958 No, I don't want my daughter to hear of it. 236 00:18:18,959 --> 00:18:21,000 - Calm down. - No, we have to stop, F�lix. 237 00:18:21,001 --> 00:18:22,999 We'll find a solution. 238 00:18:23,000 --> 00:18:24,718 The solution's to stop seeing each other. 239 00:18:24,719 --> 00:18:26,520 Meg! We're allowed to be in love too. 240 00:18:26,521 --> 00:18:27,319 No. 241 00:18:27,320 --> 00:18:30,360 It's not for me. I'm not strong enough. Let me go. 242 00:18:30,361 --> 00:18:31,800 No! 243 00:18:34,320 --> 00:18:36,918 Unless you tell me you don't want to see me anymore. 244 00:18:36,919 --> 00:18:40,320 Then I'll open this door, and you'll never hear from me again. 245 00:18:46,520 --> 00:18:50,120 Meg. We need a reason to justify your presence here. 246 00:18:50,121 --> 00:18:52,280 A real reason. 247 00:19:01,280 --> 00:19:04,000 I found it. You know how to write? 248 00:19:06,120 --> 00:19:08,120 Come with me. 249 00:19:09,240 --> 00:19:10,439 Here. 250 00:19:10,440 --> 00:19:11,679 What's this? 251 00:19:11,680 --> 00:19:18,480 Personal notes. On my life and career. They need organizing. 252 00:19:20,160 --> 00:19:22,720 You're speaking of Dreyfus, why are you giving me this? 253 00:19:22,721 --> 00:19:25,839 Because you're the person I trust most. 254 00:19:25,840 --> 00:19:27,759 And it'll shut up imbeciles. 255 00:19:27,760 --> 00:19:30,399 I don't think you realize. 256 00:19:30,400 --> 00:19:34,160 These are state secrets. I wouldn't know how to do this. 257 00:19:37,320 --> 00:19:39,120 You'll know. 258 00:19:45,680 --> 00:19:47,520 Madam Japy? 259 00:19:48,800 --> 00:19:50,200 Mother? 260 00:19:50,680 --> 00:19:52,240 What are you doing here? 261 00:19:53,200 --> 00:19:55,480 - Adolphe didn't tell you? - No... 262 00:19:59,640 --> 00:20:02,600 - Will you be staying long? - That doesn't depend on me. 263 00:20:02,601 --> 00:20:04,519 - On who, then? - On Adolphe. 264 00:20:04,520 --> 00:20:08,239 With his success, he needs someone to take orders, 265 00:20:08,240 --> 00:20:10,159 organize exhibits, 266 00:20:10,160 --> 00:20:11,839 ship the canvases. 267 00:20:11,840 --> 00:20:13,640 It doesn't interest you, so I'll do it. 268 00:20:13,641 --> 00:20:15,280 He didn't mention it. 269 00:20:16,000 --> 00:20:18,640 Couples don't always tell each other everything. 270 00:20:19,320 --> 00:20:21,239 Do you have any arnica? 271 00:20:21,240 --> 00:20:24,799 - You've got nerve. - Do you have some or not? 272 00:20:24,800 --> 00:20:26,160 Marguerite, 273 00:20:27,040 --> 00:20:29,438 there are men you shouldn't get too close to. 274 00:20:29,439 --> 00:20:31,118 I say this for your own good. 275 00:20:31,119 --> 00:20:33,718 My own good? You know what's good for me now? 276 00:20:33,719 --> 00:20:35,080 Adolphe is a good husband. 277 00:20:35,081 --> 00:20:37,039 You don't live with him. 278 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 You're the one who's difficult. 279 00:20:38,961 --> 00:20:44,080 In fact... thanks, I'm placing his papers in order. 280 00:20:44,200 --> 00:20:46,038 Sorting them, classifying... 281 00:20:46,039 --> 00:20:48,160 The President of the Republic has no one to do that? 282 00:20:48,161 --> 00:20:52,119 Of course. He has trusted collaborators. 283 00:20:52,120 --> 00:20:55,479 But, he needs an outsider's view. 284 00:20:55,480 --> 00:20:56,480 A view. 285 00:20:56,960 --> 00:21:00,359 Before, she never wanted to go to the �lys�e, 286 00:21:00,360 --> 00:21:02,559 now we can't keep her away. 287 00:21:02,560 --> 00:21:05,119 It must be to her advantage. 288 00:21:05,120 --> 00:21:07,520 I'm proud that my mother works for the President. 289 00:21:07,521 --> 00:21:08,799 Thank you. 290 00:21:08,800 --> 00:21:10,680 Not everyone has the chance. 291 00:21:12,720 --> 00:21:15,478 Dreyfus wasn't a traitor. The evidence was doctored. 292 00:21:15,479 --> 00:21:17,638 - Possibly. - So, why not review the trial? 293 00:21:17,639 --> 00:21:19,478 France is in a bad way, Meg. 294 00:21:19,479 --> 00:21:22,040 Our Republic is still too young, I don't want to endanger it. 295 00:21:22,041 --> 00:21:24,519 Besides, we've enough pressure. 296 00:21:24,520 --> 00:21:25,918 What's your personal opinion? 297 00:21:25,919 --> 00:21:27,318 My opinion is of no importance. 298 00:21:27,319 --> 00:21:30,158 If I authorize a review, I ignite the powder keg. 299 00:21:30,159 --> 00:21:32,240 But if you do nothing, it's the same. 300 00:21:32,241 --> 00:21:35,519 I'm maintaining a balance, it's difficult, Meg. 301 00:21:35,520 --> 00:21:37,319 What's this list of names? 302 00:21:37,320 --> 00:21:39,878 Financiers, journalists, politicians, 303 00:21:39,879 --> 00:21:41,560 all implicated in the Panama Canal affair. 304 00:21:41,561 --> 00:21:42,559 Meaning? 305 00:21:42,560 --> 00:21:46,240 To finish the Canal, funds were raised from small donors, 306 00:21:46,241 --> 00:21:50,239 They lost all their money. 307 00:21:50,240 --> 00:21:54,839 To prevent a scandal, we tried to keep it quiet. 308 00:21:54,840 --> 00:21:57,800 We bought the silence of those who could make a fuss. 309 00:21:57,801 --> 00:22:00,639 Their names are here. 310 00:22:00,640 --> 00:22:05,159 - Then they're all... - You can say it, corrupt. 311 00:22:05,160 --> 00:22:06,878 Then review the Dreyfus trial. 312 00:22:06,879 --> 00:22:09,358 - It'd be wrong not to. - I know, but I can't. 313 00:22:09,359 --> 00:22:12,080 I'm the loyal guardian of the law the cause attacked. 314 00:22:12,081 --> 00:22:13,400 I want you. 315 00:22:13,840 --> 00:22:16,279 - Here? - Yes, here. 316 00:22:16,280 --> 00:22:19,000 - You excite me. - You excite me too. 317 00:22:25,040 --> 00:22:26,680 Come in. 318 00:22:29,000 --> 00:22:31,320 Mr. President, your meeting. 319 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 Yes, Le Gall, I'll be right there. 320 00:22:36,760 --> 00:22:38,480 Come. 321 00:22:44,840 --> 00:22:48,919 Good day, gentlemen, how are you? I'm fine, thanks. 322 00:22:48,920 --> 00:22:52,919 Actually, I'd be better if I saw welcoming faces. 323 00:22:52,920 --> 00:22:56,679 Friendly faces instead of baldheads. 324 00:22:56,680 --> 00:23:01,359 Let's discuss the Dreyfus affair. Your affairs. 325 00:23:01,360 --> 00:23:02,678 It's not on the day's agenda. 326 00:23:02,679 --> 00:23:06,198 Then, we'll change the agenda, since we can't change the day. 327 00:23:06,199 --> 00:23:09,560 While you're at it, try to change your way of thinking. 328 00:23:09,561 --> 00:23:11,319 I'm listening. 329 00:23:11,320 --> 00:23:12,959 Thanks, Mariette. 330 00:23:12,960 --> 00:23:14,520 Henri. 331 00:23:17,560 --> 00:23:21,399 Do you realize how much money my daughter spent, Dr.? 332 00:23:21,400 --> 00:23:23,960 I hope they'll order paintings from my son-in-law. 333 00:23:25,200 --> 00:23:27,479 Quite the guest list. 334 00:23:27,480 --> 00:23:31,439 It's �mile Zola, he hates my son-in-law's work. 335 00:23:31,440 --> 00:23:33,160 He lacks sensibility. 336 00:23:38,560 --> 00:23:42,959 Meg, tell us how Faure is. Does he only wear London suits? 337 00:23:42,960 --> 00:23:43,958 I wouldn't know. 338 00:23:43,959 --> 00:23:46,358 It surprises me you'd miss such a detail. 339 00:23:46,359 --> 00:23:48,438 And his mistress? Who's he sleeping with? 340 00:23:48,439 --> 00:23:50,558 Is that all that interests you about the President? 341 00:23:50,559 --> 00:23:51,558 His private life? 342 00:23:51,559 --> 00:23:53,720 It interests everybody. The private life of a President. 343 00:23:53,721 --> 00:23:56,199 That's his most amusing side. 344 00:23:56,200 --> 00:24:00,559 What does he say about Capt. Dreyfus, Mrs. Steinheil? 345 00:24:00,560 --> 00:24:04,480 Contrary to what people think, he's not hostile to a review. 346 00:24:04,481 --> 00:24:06,479 He's considering it. 347 00:24:06,480 --> 00:24:09,558 Thinking can be dangerous when you're not used to it. 348 00:24:09,559 --> 00:24:12,840 He's a Republican. He doesn't dive in headfirst. 349 00:24:12,841 --> 00:24:14,919 The excuse of cowards. 350 00:24:14,920 --> 00:24:18,358 Knowing your opinions, I'd never have invited you, 351 00:24:18,359 --> 00:24:21,400 if he had no intention of changing his position. 352 00:24:21,401 --> 00:24:24,679 But it's you I wanted to meet, Mrs. Steinheil. 353 00:24:24,680 --> 00:24:27,120 My wife has become the darling of Paris, 354 00:24:27,121 --> 00:24:29,639 now she visits the �lys�e daily. 355 00:24:29,640 --> 00:24:33,558 So, my dear Adolphe, Mr. Zola's not here to admire your art. 356 00:24:33,559 --> 00:24:35,480 Oh, no, you have to understand him. 357 00:24:35,481 --> 00:24:38,199 My painting is so bourgeois. 358 00:24:38,200 --> 00:24:39,199 So dull. 359 00:24:39,200 --> 00:24:43,279 Photography seems to represent reality better. 360 00:24:43,280 --> 00:24:46,279 Even if it's a nascent art. 361 00:24:46,280 --> 00:24:50,640 A nascent art? More like one-eyed art. 362 00:24:51,560 --> 00:24:54,478 You're all here to see my paintings, aren't you? 363 00:24:54,479 --> 00:24:55,800 - Yes... - Follow me then... 364 00:24:56,560 --> 00:24:59,760 Please, go look at Adolphe's magnificent paintings. 365 00:25:00,280 --> 00:25:02,959 Isn't Adolphe selling a lot lately? 366 00:25:02,960 --> 00:25:05,160 We know why! 367 00:25:08,920 --> 00:25:12,278 I'm just asking for a few days in the country with the family. 368 00:25:12,279 --> 00:25:14,200 We haven't done it for months. 369 00:25:14,201 --> 00:25:17,719 I'm sorry, dear friend, I'm very busy. 370 00:25:17,720 --> 00:25:22,119 Don't bother lying to me. I see her through my windows daily. 371 00:25:22,120 --> 00:25:24,918 I never pretended not to have a mistress. 372 00:25:24,919 --> 00:25:28,160 I've been warned, you're allowed everything, is that so? 373 00:25:28,560 --> 00:25:33,440 Anyway, her or another, your gaze will soon wander. 374 00:25:34,760 --> 00:25:38,120 You're annoying me, Berthe. And have done so for 32 years. 375 00:25:38,121 --> 00:25:42,000 32 years. Just for that I deserve a statue. 376 00:25:42,640 --> 00:25:45,039 Let me do my work. 377 00:25:45,040 --> 00:25:48,760 It's odd how little you know me after 32 years. 378 00:25:52,760 --> 00:25:56,358 You pick up the receiver. You call the operator, she replies, 379 00:25:56,359 --> 00:25:59,120 and you give her the number you want to call. 380 00:25:59,121 --> 00:26:00,559 Then you hang up. 381 00:26:00,560 --> 00:26:04,479 If your caller's with the same exchange, no problem. 382 00:26:04,480 --> 00:26:08,359 If not, the operator calls another operator. 383 00:26:08,360 --> 00:26:11,199 But not to worry, you'll be connected. 384 00:26:11,200 --> 00:26:14,279 When someone calls you, it's easy. It rings. 385 00:26:14,280 --> 00:26:16,679 You pick up and you speak. 386 00:26:16,680 --> 00:26:21,759 I'd never have imagined speaking to someone not in the same room. 387 00:26:21,760 --> 00:26:23,560 Would you like to try, Miss? 388 00:26:23,561 --> 00:26:25,599 Yes... 389 00:26:25,600 --> 00:26:26,639 Here. 390 00:26:26,640 --> 00:26:28,278 - Who should I call? - Whoever you like. 391 00:26:28,279 --> 00:26:29,480 I don't have to pay? 392 00:26:29,481 --> 00:26:31,600 No, the �lys�e pays. 393 00:26:33,000 --> 00:26:37,120 - It's a fabulous invention. - Fabulous. It rings, you run. 394 00:26:56,560 --> 00:26:58,919 Stop it. What are you doing? 395 00:26:58,920 --> 00:27:00,679 Slip that on. 396 00:27:00,680 --> 00:27:04,759 We'll go out walking, window shop, go to a caf�. 397 00:27:04,760 --> 00:27:07,918 Like regular people. It'd do you good to see people up close. 398 00:27:07,919 --> 00:27:10,918 - You want me to put this on? - Yes. I'm suffocating here. 399 00:27:10,919 --> 00:27:12,880 I've seen enough of these four walls. 400 00:27:14,760 --> 00:27:16,560 Try this one. 401 00:27:18,960 --> 00:27:21,839 Meg, everybody'll recognize me. 402 00:27:21,840 --> 00:27:26,680 At worst, they'll say you look oddly like President Faure. 403 00:27:27,840 --> 00:27:30,840 I bet you everyone will turn to watch me pass. 404 00:27:57,080 --> 00:27:58,279 See, it's there. 405 00:27:58,280 --> 00:28:00,479 - You were born here? - Yes. 406 00:28:00,480 --> 00:28:02,198 I didn't remember it being so small. 407 00:28:02,199 --> 00:28:05,600 There used to be a chair factory that my father owned. 408 00:28:06,400 --> 00:28:10,399 See, we lived up there, crammed in a little apartment. 409 00:28:10,400 --> 00:28:12,838 After, I worked as a clerk in a tannery. 410 00:28:12,839 --> 00:28:15,758 How do you get from a tannery to politics? 411 00:28:15,759 --> 00:28:18,560 You get married. I married well. My wife was rich. 412 00:28:20,400 --> 00:28:22,880 - Give me that! - Here, take your bread. 413 00:28:22,881 --> 00:28:24,119 Let me go! 414 00:28:24,120 --> 00:28:25,199 Bastard! 415 00:28:25,200 --> 00:28:27,079 - Enough! - Take that! 416 00:28:27,080 --> 00:28:28,239 Get up. 417 00:28:28,240 --> 00:28:29,399 Run. 418 00:28:29,400 --> 00:28:32,798 He's just an urchin. He steals bread cause he's hungry. 419 00:28:32,799 --> 00:28:35,120 How am I supposed to pay for the flour? 420 00:28:35,121 --> 00:28:37,719 How much do I pay? To earn what? 421 00:28:37,720 --> 00:28:39,838 Everything in this country goes to the rich! 422 00:28:39,839 --> 00:28:41,558 Madam... it's hard for everyone. 423 00:28:41,559 --> 00:28:43,998 You're not so bad off. We'll always need your bread. 424 00:28:43,999 --> 00:28:46,360 Where are you from, to say such stupidities? 425 00:28:46,361 --> 00:28:47,759 He killed Dreyfus. 426 00:28:47,760 --> 00:28:49,919 - You're F�lix Faure? - Slut! 427 00:28:49,920 --> 00:28:50,719 Thieves! 428 00:28:50,720 --> 00:28:52,759 Son of a whore! 429 00:28:52,760 --> 00:28:54,599 Come on! 430 00:28:54,600 --> 00:28:56,200 Cuckold! 431 00:28:58,520 --> 00:29:00,079 Bastard! 432 00:29:00,080 --> 00:29:01,360 There he is. 433 00:29:07,280 --> 00:29:08,520 F�lix! 434 00:29:09,400 --> 00:29:11,720 Please! Call someone! 435 00:29:14,200 --> 00:29:16,920 F�lix! Help! 436 00:29:32,480 --> 00:29:35,120 It'll be okay. Don't worry. 437 00:29:37,000 --> 00:29:39,040 I could kick myself. 438 00:29:39,360 --> 00:29:42,080 I couldn't imagine how much they hate me. 439 00:29:43,120 --> 00:29:46,280 I'm sorry you had to hear such horrors, Meg. 440 00:29:49,240 --> 00:29:51,520 - Goodbye, Mr. President. - Thank you, doctor. 441 00:29:57,640 --> 00:29:59,760 It's not serious, Mrs. Faure, a superficial... 442 00:30:04,480 --> 00:30:07,638 Are you completely crazy? Going out without an escort. 443 00:30:07,639 --> 00:30:09,478 We were very lucky, Mr. President. 444 00:30:09,479 --> 00:30:11,718 - Very lucky. - You could've died. 445 00:30:11,719 --> 00:30:13,838 The one who'll get me isn't born yet. 446 00:30:13,839 --> 00:30:17,318 You forgot your predecessor's assassination, on the street? 447 00:30:17,319 --> 00:30:20,640 Mrs. Steinheil, I'm very sorry to involve you in such idiocy. 448 00:30:20,641 --> 00:30:24,880 I think you should go home now. Your family must be worried. 449 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 You weren't sleeping? 450 00:31:01,440 --> 00:31:04,520 Mom, you're never there anymore. 451 00:31:05,200 --> 00:31:07,679 I'm sorry dear, but 452 00:31:07,680 --> 00:31:09,640 we finished very late... 453 00:31:13,560 --> 00:31:16,120 How are your courses at Pigier going? 454 00:31:16,400 --> 00:31:18,000 Are you happy? 455 00:31:30,600 --> 00:31:33,200 I don't want that tart in the �lys�e again. 456 00:31:33,201 --> 00:31:35,879 If it continues, she'll govern France. 457 00:31:35,880 --> 00:31:40,400 She already put it into his head to review the Dreyfus trial. 458 00:31:40,960 --> 00:31:42,599 Don't think it's true? 459 00:31:42,600 --> 00:31:45,200 He changed his mind from one day to the next. 460 00:31:45,201 --> 00:31:48,159 That's true. But you know as well as I do 461 00:31:48,160 --> 00:31:50,318 that to prevent civil war we can't do otherwise. 462 00:31:50,319 --> 00:31:53,958 - Public opinion is hostile. - Let's not talk politics. 463 00:31:53,959 --> 00:31:55,878 Mrs. Faure, everything's politics. 464 00:31:55,879 --> 00:31:59,598 The press has already taken aim at the Republic over this. 465 00:31:59,599 --> 00:32:02,080 I want her denied entry to the �lys�e. 466 00:32:02,081 --> 00:32:04,239 Let's call a spade a spade. 467 00:32:04,240 --> 00:32:07,319 That woman's a whore. 468 00:32:07,320 --> 00:32:09,799 But, a dangerous one. 469 00:32:09,800 --> 00:32:13,399 So, what will you win? He'll go out. 470 00:32:13,400 --> 00:32:14,958 We can't keep him on a leash. 471 00:32:14,959 --> 00:32:18,238 So, the whore won. Can't we do anything against her? 472 00:32:18,239 --> 00:32:20,000 That's what you're telling me? 473 00:32:20,001 --> 00:32:24,959 Mrs. Faure, my job is to prevent a return to the old regime. 474 00:32:24,960 --> 00:32:27,039 Let me take care of it. 475 00:32:27,040 --> 00:32:31,839 Meg, we'll wait a few days until things calm down. 476 00:32:31,840 --> 00:32:33,360 Otherwise, I know them... 477 00:32:33,361 --> 00:32:36,679 But what, a week, 10 days? 478 00:32:36,680 --> 00:32:38,560 Two weeks? Forever? 479 00:32:39,120 --> 00:32:43,559 No. A week, Meg. Not a day more. 480 00:32:43,560 --> 00:32:46,480 I'm thinking of you, sweetheart. 481 00:32:47,840 --> 00:32:50,759 You're lucky your husband's a saint. 482 00:32:50,760 --> 00:32:52,279 Stop it. 483 00:32:52,280 --> 00:32:56,440 When I think you reproached me for pushing you to marry him... 484 00:32:56,441 --> 00:32:57,559 Stop it! 485 00:32:57,560 --> 00:32:58,999 Like your Lt. Keller. 486 00:32:59,000 --> 00:33:01,199 Scheffer, Armand Scheffer. 487 00:33:01,200 --> 00:33:05,039 What a catch. Where would you be today if I'd let you? 488 00:33:05,040 --> 00:33:07,079 You've no answer? 489 00:33:07,080 --> 00:33:09,199 You know what? 490 00:33:09,200 --> 00:33:12,359 I'm going to your room to pack your bags 491 00:33:12,360 --> 00:33:14,520 and you're leaving! 492 00:33:34,120 --> 00:33:36,200 Why are you leaving? 493 00:33:36,960 --> 00:33:39,840 We were going to the Charity Bazaar opening together. 494 00:33:39,841 --> 00:33:42,640 We'll go another time. 495 00:33:43,720 --> 00:33:45,240 See you soon, pet. 496 00:33:50,720 --> 00:33:53,280 She had to leave some day. 497 00:33:56,080 --> 00:33:59,159 I'll take you to the Charity Bazaar. 498 00:33:59,160 --> 00:34:02,120 Oh, yes? Not working anymore? 499 00:34:03,000 --> 00:34:04,720 A bit less. 500 00:34:30,800 --> 00:34:32,440 Madam. 501 00:35:02,080 --> 00:35:05,560 Madam? This hall is reserved for Cabinet members. 502 00:35:07,040 --> 00:35:08,680 Meg? 503 00:35:12,200 --> 00:35:14,558 - What's happening? - Would you like her removed? 504 00:35:14,559 --> 00:35:17,238 - Leave me alone. It's private. - I won't be long. 505 00:35:17,239 --> 00:35:19,758 I know why you weren't in a hurry to see me. 506 00:35:19,759 --> 00:35:21,198 Rest assured, you won't have to. 507 00:35:21,199 --> 00:35:23,438 Meg, we're in the Council chamber, show some respect. 508 00:35:23,439 --> 00:35:25,600 - Do you show respect? - Wait, Meg. 509 00:35:27,200 --> 00:35:29,518 It won't happen again. It was a folly. 510 00:35:29,519 --> 00:35:31,320 You should have thought of that before. 511 00:35:31,321 --> 00:35:32,440 Meg, wait! 512 00:35:32,880 --> 00:35:34,800 Continue, gentlemen. 513 00:35:35,400 --> 00:35:39,999 Meg! Do you want to ridicule me in front of the ministers? 514 00:35:40,000 --> 00:35:42,118 "The President's mistress interrupts Council." 515 00:35:42,119 --> 00:35:43,880 Want to see that in the papers? 516 00:35:43,881 --> 00:35:46,759 It might please your Dreyfusard friends! 517 00:35:46,760 --> 00:35:48,399 What do you want? 518 00:35:48,400 --> 00:35:50,119 For me to resign? 519 00:35:50,120 --> 00:35:52,560 You'd be doing France a favor! 520 00:35:58,800 --> 00:36:02,600 Yes... 521 00:36:04,200 --> 00:36:08,400 I don't know if she's there. I have to go look. 522 00:36:09,880 --> 00:36:11,960 Hold the line. 523 00:36:26,120 --> 00:36:29,000 Listen... 524 00:36:29,760 --> 00:36:32,679 I received your letters and flowers, 525 00:36:32,680 --> 00:36:35,319 but I haven't changed my mind. 526 00:36:35,320 --> 00:36:37,160 Nor will I. 527 00:36:46,120 --> 00:36:49,199 Happy? You got what you wanted. 528 00:36:49,200 --> 00:36:52,599 It's not my fault you can't resist temptation. 529 00:36:52,600 --> 00:36:56,160 A child with a new toy. Very touching. 530 00:36:57,480 --> 00:37:01,480 You're wrong to doubt my affection for her, Berthe. 531 00:37:02,840 --> 00:37:04,800 Good night, dear friend. 532 00:37:10,480 --> 00:37:13,120 I'd be ready to sell myself to sell your lousy paintings. 533 00:37:13,121 --> 00:37:15,560 Sell yourself? More like a loan. 534 00:37:18,160 --> 00:37:21,198 The President of the Republic ordered a nude of my wife, 535 00:37:21,199 --> 00:37:24,680 to exhibit at the National Assembly, so I do as I'm told. 536 00:37:24,681 --> 00:37:26,640 Remove your dressing gown. 537 00:37:32,360 --> 00:37:36,119 Pose, more languid, I don't know... 538 00:37:36,120 --> 00:37:37,959 put your hand like this. 539 00:37:37,960 --> 00:37:41,440 Yes, slightly arched... Don't move. 540 00:38:21,000 --> 00:38:22,760 I said remove your dressing gown. 541 00:38:22,761 --> 00:38:24,360 I'm cold. 542 00:38:34,400 --> 00:38:36,160 - Remove your gown! - Stop it! 543 00:38:36,480 --> 00:38:38,200 Stop! Adolphe, no! 544 00:38:38,520 --> 00:38:40,440 Let me go! No. 545 00:38:47,480 --> 00:38:48,800 No! 546 00:38:53,960 --> 00:38:56,720 You can't say no now. 547 00:39:23,400 --> 00:39:25,759 He'll recover. 548 00:39:25,760 --> 00:39:26,840 Thanks. 549 00:39:30,880 --> 00:39:34,599 What can I tell him, when he comes to? 550 00:39:34,600 --> 00:39:38,680 That I wanted to kill him 'cause I couldn't stand him anymore? 551 00:39:38,681 --> 00:39:40,719 I never loved him. 552 00:39:40,720 --> 00:39:45,400 If I'd loved him even a bit nothing would've happened. 553 00:39:55,880 --> 00:39:57,159 Get in. 554 00:39:57,160 --> 00:39:59,120 - Get in, I tell you. - Let me go! 555 00:39:59,760 --> 00:40:00,960 No! 556 00:40:02,160 --> 00:40:03,320 Go! 557 00:40:12,480 --> 00:40:14,479 I miss you, Meg. 558 00:40:14,480 --> 00:40:15,679 Really? 559 00:40:15,680 --> 00:40:19,160 - I thought I'd been replaced. - I know I made a mistake. 560 00:40:20,920 --> 00:40:24,360 I realized you're the only one that matters, Meg. 561 00:40:26,040 --> 00:40:28,120 It's you I want. 562 00:40:28,560 --> 00:40:32,919 You had to sleep with someone else to find out? Wonderful. 563 00:40:32,920 --> 00:40:35,560 - It's only human, no? - Male. 564 00:40:42,320 --> 00:40:44,400 - Meg. - Please stop. 565 00:40:52,360 --> 00:40:54,080 I'll wait for you. 566 00:41:30,400 --> 00:41:31,760 Le Gall? What is it? 567 00:41:32,520 --> 00:41:34,160 The Charity Bazaar is on fire. 568 00:41:34,161 --> 00:41:35,359 What's that? 569 00:41:35,360 --> 00:41:38,438 The firemen are on the way. 1200 people are trapped inside. 570 00:41:38,439 --> 00:41:42,360 They were showing the Lumi�re Bros. film and a fire started. 571 00:41:42,361 --> 00:41:44,039 Who was there? 572 00:41:44,040 --> 00:41:45,558 The cream of charity organizations. 573 00:41:45,559 --> 00:41:49,238 The Duchesses of Lanson, Uz�s, General F�vrier, many... 574 00:41:49,239 --> 00:41:50,398 Not counting bystanders. 575 00:41:50,399 --> 00:41:54,280 The Apostolic Nuncio had blessed the site an hour earlier. 576 00:41:55,400 --> 00:41:58,599 Go to the scene, I may have friends there. 577 00:41:58,600 --> 00:41:59,980 Very well. I understand, sir. 578 00:42:00,040 --> 00:42:01,240 Thanks. 579 00:42:04,200 --> 00:42:08,599 Mariette, did Mrs. Steinheil go to the Charity Bazaar today? 580 00:42:08,600 --> 00:42:12,040 How so, it's possible? Was she or wasn't she? 581 00:42:13,400 --> 00:42:17,239 Then, pass me her husband. He's not there either? 582 00:42:17,240 --> 00:42:19,679 You don't know where he is? 583 00:42:19,680 --> 00:42:20,840 Thank you. 584 00:42:21,360 --> 00:42:24,680 The latest casualty figures. Close to 100 victims. 585 00:42:24,681 --> 00:42:28,640 The wounded, mostly women, are on their way to hospitals. 586 00:42:29,840 --> 00:42:32,160 Get me the Chief of Police. 587 00:42:34,280 --> 00:42:37,920 Yes, find me Adolphe Steinheil. No, Steinheil. 588 00:42:43,120 --> 00:42:45,120 - Was she there or not? - Where? 589 00:42:45,121 --> 00:42:47,359 At the Bazaar, was she there? 590 00:42:47,360 --> 00:42:49,878 Yes... she was going to the Charity Bazaar. 591 00:42:49,879 --> 00:42:51,118 Put him down there. 592 00:42:51,119 --> 00:42:54,598 After, she was going to come to work with you. Work, eh? 593 00:42:54,599 --> 00:42:57,158 We understand each other, Mr. President. 594 00:42:57,159 --> 00:42:58,878 Get me the Interior Minister. 595 00:42:58,879 --> 00:43:02,840 I know she'll come back to me, because I'll never betray her! 596 00:43:02,841 --> 00:43:05,240 - Never! - Sit down, Steinheil. 597 00:43:08,840 --> 00:43:10,480 She was there. It's confirmed. 598 00:43:10,481 --> 00:43:12,639 Manage it. Find her. 599 00:43:12,640 --> 00:43:15,040 She always believed in my painting. 600 00:43:15,041 --> 00:43:16,360 Your painting? 601 00:43:20,840 --> 00:43:24,759 - You don't deserve her. - You treat her like a whore! 602 00:43:24,760 --> 00:43:26,640 Everybody does because of you. 603 00:43:31,000 --> 00:43:32,240 Yes? 604 00:43:41,560 --> 00:43:44,398 There are still 129 victims to be identified. 605 00:43:44,399 --> 00:43:46,480 Go home. I'll keep you informed. 606 00:43:47,840 --> 00:43:50,360 She's my wife. I'm staying here. 607 00:43:55,480 --> 00:43:57,240 Drink this, it'll do you good. 608 00:43:59,800 --> 00:44:01,840 C'mon. Try. 609 00:44:02,320 --> 00:44:06,120 I never should have refused to go with her. God's punishing me. 610 00:44:07,360 --> 00:44:11,360 Drink, instead of saying such stupidities. 611 00:44:21,160 --> 00:44:22,160 Yes? 612 00:44:23,720 --> 00:44:26,000 Yes, thank you. 613 00:44:27,840 --> 00:44:31,198 That's it, Steinheil, she's in good health, alive. 614 00:44:31,199 --> 00:44:32,838 - Go home. - No, I'm staying here. 615 00:44:32,839 --> 00:44:35,000 - Get the hell out of here. - Nobody talks that way to me. 616 00:44:35,001 --> 00:44:37,280 How do they talk? You're drunk. 617 00:44:38,640 --> 00:44:40,760 Get out of here or the cops will take you! 618 00:45:01,640 --> 00:45:03,200 So? 619 00:45:06,000 --> 00:45:07,880 Everything's fine. 620 00:45:10,680 --> 00:45:12,199 Why isn't she here? 621 00:45:12,200 --> 00:45:13,760 When's she coming? 622 00:45:19,960 --> 00:45:23,560 The fire devoured everything in its path. 623 00:45:25,360 --> 00:45:27,879 People fell... 624 00:45:27,880 --> 00:45:30,000 women... 625 00:45:30,560 --> 00:45:32,080 children... 626 00:45:34,560 --> 00:45:37,480 Everybody was screaming. 627 00:45:41,280 --> 00:45:45,120 We managed to break down the bars. 628 00:45:48,760 --> 00:45:52,360 We escaped by the courtyard. 629 00:45:52,840 --> 00:45:55,840 It was a miracle. 630 00:45:57,120 --> 00:45:59,760 Meg, it's over. Don't think of it anymore. 631 00:46:01,520 --> 00:46:03,280 Look at me. 632 00:46:04,840 --> 00:46:07,640 To think I almost lost you. 633 00:46:08,360 --> 00:46:09,720 I want to marry you. 634 00:46:09,721 --> 00:46:12,559 - You're crazy. - No. I'm serious. 635 00:46:12,560 --> 00:46:14,920 I thought it over. I'll get a divorce. 636 00:46:14,921 --> 00:46:18,319 I'll be the first divorced president. 637 00:46:18,320 --> 00:46:21,640 - I need to see my daughter. - Yes, of course. 638 00:46:27,400 --> 00:46:30,119 There's something I have to ask you. 639 00:46:30,120 --> 00:46:34,239 Take my notebooks home, everybody's spying on me here. 640 00:46:34,240 --> 00:46:35,280 Okay? 641 00:46:41,720 --> 00:46:44,879 My darling, 642 00:46:44,880 --> 00:46:50,120 you know things may change from now on. 643 00:46:52,000 --> 00:46:53,920 What do you mean? 644 00:46:55,680 --> 00:46:58,200 It's not going very well with your father. 645 00:46:58,480 --> 00:47:00,360 You must've noticed. 646 00:47:02,360 --> 00:47:04,160 You'll leave. 647 00:47:04,720 --> 00:47:08,279 No, what are you saying? 648 00:47:08,280 --> 00:47:11,279 Firstly, I'll always be with you. 649 00:47:11,280 --> 00:47:13,199 You're my daughter. 650 00:47:13,200 --> 00:47:16,919 You're the person who matters most to me. 651 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 You know it. 652 00:47:34,560 --> 00:47:36,840 I thought I'd never get through it. 653 00:47:36,841 --> 00:47:39,159 I had a meeting with Von Bulow, 654 00:47:39,160 --> 00:47:40,878 he showed up an hour late. 655 00:47:40,879 --> 00:47:43,440 The worst is that I had another after. 656 00:47:43,441 --> 00:47:45,200 It's really infernal. 657 00:47:52,000 --> 00:47:53,719 I have something for you. 658 00:47:53,720 --> 00:47:55,799 It can't be eaten, 659 00:47:55,800 --> 00:47:57,440 or drunk either, 660 00:48:00,240 --> 00:48:02,840 but you can hook it. 661 00:48:04,400 --> 00:48:06,560 No, a kiss first. 662 00:48:15,200 --> 00:48:16,839 It's magnificent. 663 00:48:16,840 --> 00:48:18,840 You're the one who's magnificent. 664 00:48:45,040 --> 00:48:46,599 It's hot, isn't it? 665 00:48:46,600 --> 00:48:49,200 - You're hot? - Yes, open the window a bit. 666 00:49:07,560 --> 00:49:09,640 - Isn't it better like this? - Yes, much better. 667 00:49:09,960 --> 00:49:14,519 I don't know, this evening I feel oppressed. 668 00:49:14,520 --> 00:49:17,000 - It's fatigue. - Yes... 669 00:49:23,440 --> 00:49:25,000 Come here. 670 00:49:41,200 --> 00:49:44,399 I don't know what's wrong with me. 671 00:49:44,400 --> 00:49:46,999 Don't move. I'll take care of you. 672 00:49:47,000 --> 00:49:48,560 Yes. 673 00:50:07,000 --> 00:50:08,599 Meg! 674 00:50:08,600 --> 00:50:09,760 It hurts. It's tight! 675 00:50:09,761 --> 00:50:12,519 I've a pain here. Here. 676 00:50:12,520 --> 00:50:15,000 - F�lix! - Meg! 677 00:50:25,080 --> 00:50:27,560 Help! 678 00:50:32,640 --> 00:50:34,039 F�lix, the key. 679 00:50:34,040 --> 00:50:35,519 Talk to me! 680 00:50:35,520 --> 00:50:36,759 Say something! 681 00:50:36,760 --> 00:50:38,520 I beg you, say something. 682 00:50:42,920 --> 00:50:44,439 Open up! 683 00:50:44,440 --> 00:50:46,599 Quick! Open up! 684 00:50:46,600 --> 00:50:48,519 I beg you! Open up! 685 00:50:48,520 --> 00:50:49,759 Stand back! 686 00:50:49,760 --> 00:50:52,639 Don't leave me. 687 00:50:52,640 --> 00:50:54,639 You hear me? 688 00:50:54,640 --> 00:50:55,640 Don't leave me! 689 00:50:55,641 --> 00:50:57,239 Quick, call a doctor. 690 00:50:57,240 --> 00:50:58,640 - Mr. President! - Call a doctor! 691 00:51:02,720 --> 00:51:04,800 No, F�lix! 692 00:51:08,680 --> 00:51:09,760 No! 693 00:51:20,360 --> 00:51:23,199 Is the President still "on conscious"? 694 00:51:23,200 --> 00:51:25,680 No. She left by the service stairs. 695 00:51:54,160 --> 00:51:56,000 He's dead! 696 00:52:12,240 --> 00:52:14,399 That's Marguerite Steinheil. 697 00:52:14,400 --> 00:52:15,880 His mistress... 698 00:52:22,320 --> 00:52:24,240 Why are they taking her? 699 00:52:33,000 --> 00:52:36,038 Madam, you were alone with him for 40 minutes. 700 00:52:36,039 --> 00:52:38,600 You had plenty of time to poison him. 701 00:52:39,440 --> 00:52:41,760 Why would I have done such a thing? 702 00:52:41,761 --> 00:52:43,079 I loved him. 703 00:52:43,080 --> 00:52:45,279 That's what appearances say. 704 00:52:45,280 --> 00:52:48,358 I remind you, the President was already attacked once. 705 00:52:48,359 --> 00:52:51,198 When he was in your company. Curious, isn't it? 706 00:52:51,199 --> 00:52:53,160 That's got nothing to do with it. 707 00:52:53,600 --> 00:52:57,239 Apparently, you didn't always see eye to eye. 708 00:52:57,240 --> 00:52:59,759 Especially on the Dreyfus Affair. 709 00:52:59,760 --> 00:53:02,800 That's correct, like thousands of Frenchmen. 710 00:53:02,801 --> 00:53:07,040 Some of your houseguests were openly hostile to him. 711 00:53:23,800 --> 00:53:25,759 What are you doing there? 712 00:53:25,760 --> 00:53:27,279 Le Petit Parisien. 713 00:53:27,280 --> 00:53:28,998 Could I ask you a few questions? 714 00:53:28,999 --> 00:53:31,560 Le Petit Parisien! Get the hell out of here! 715 00:53:31,561 --> 00:53:33,360 That piece of crap! 716 00:53:36,040 --> 00:53:38,000 For God's sake! 717 00:53:42,920 --> 00:53:45,439 Miss Steinheil. Sorry to bother you. 718 00:53:45,440 --> 00:53:47,720 Pierre Germain, from the Journal du Peuple. 719 00:53:47,721 --> 00:53:48,959 Leave me alone. 720 00:53:48,960 --> 00:53:52,158 Were you aware of your mother's relationship with the President? 721 00:53:52,159 --> 00:53:54,040 Do you think she killed him? 722 00:54:05,520 --> 00:54:08,759 The doctors concluded death by natural causes. 723 00:54:08,760 --> 00:54:11,760 They had no more reason to hold me. 724 00:54:19,400 --> 00:54:21,040 What is it? 725 00:54:23,200 --> 00:54:24,760 What's wrong? 726 00:54:26,760 --> 00:54:28,680 Read it! 727 00:54:43,840 --> 00:54:47,040 The President sacrificed too much to Venus 728 00:55:06,840 --> 00:55:09,800 Three years later. 729 00:55:30,280 --> 00:55:33,439 Mother, please meet Pierre. Pierre Buisson. 730 00:55:33,440 --> 00:55:36,319 - Pleased to meet you. - My pleasure. 731 00:55:36,320 --> 00:55:38,800 Please follow me. 732 00:55:46,960 --> 00:55:48,558 Your parents aren't here? 733 00:55:48,559 --> 00:55:50,880 They couldn't make it at the last minute. 734 00:55:57,040 --> 00:56:02,319 This may seem sudden, Marthe and I haven't known each other long. 735 00:56:02,320 --> 00:56:04,519 We love one another. 736 00:56:04,520 --> 00:56:06,440 My daughter is still very young. 737 00:56:06,441 --> 00:56:08,040 Mother, I'm 19. 738 00:56:08,720 --> 00:56:11,080 At my age, you were already married. 739 00:56:11,480 --> 00:56:14,999 My family is delighted to welcome Marthe. 740 00:56:15,000 --> 00:56:20,039 We know you've had difficulties, but they won't interfere. 741 00:56:20,040 --> 00:56:22,880 Pierre's parents are wonderful. 742 00:56:23,160 --> 00:56:25,040 I'm sure they are. 743 00:56:35,200 --> 00:56:38,560 Are you trying to make me think you love him? He's insipid. 744 00:56:38,561 --> 00:56:41,999 He's sensible and nice. I feel safe with him. 745 00:56:42,000 --> 00:56:45,318 Marrying at 19 when you're not in love makes no sense. 746 00:56:45,319 --> 00:56:47,040 I know what I'm talking about. 747 00:56:47,720 --> 00:56:50,918 Cheating on your husband and making the front page does? 748 00:56:50,919 --> 00:56:53,640 All my life, I've wanted the best for you. It seems I failed. 749 00:56:53,641 --> 00:56:56,639 I really wanted you to be a free woman. 750 00:56:56,640 --> 00:56:58,119 You don't understand? 751 00:56:58,120 --> 00:57:00,198 I don't want to be a Steinheil anymore! 752 00:57:00,199 --> 00:57:02,960 I don't want to be the daughter of Marguerite Steinheil! 753 00:57:04,520 --> 00:57:06,800 I want to change my name, the sooner the better. 754 00:57:08,680 --> 00:57:11,880 Don't worry about the money. Pierre's parents will pay. 755 00:57:16,360 --> 00:57:18,479 Will you stay that way long? 756 00:57:18,480 --> 00:57:20,560 You haven't held a brush for months. 757 00:57:20,561 --> 00:57:21,639 So? 758 00:57:21,640 --> 00:57:23,679 There aren't any orders. 759 00:57:23,680 --> 00:57:25,479 I found you two orders. 760 00:57:25,480 --> 00:57:27,840 Two! What are you waiting for to get started? 761 00:57:31,680 --> 00:57:33,360 Look at that. 762 00:57:34,560 --> 00:57:36,399 That's called photography. 763 00:57:36,400 --> 00:57:38,560 It's an exact reproduction of reality. 764 00:57:38,561 --> 00:57:39,839 You're hurting me. 765 00:57:39,840 --> 00:57:42,040 I'll never achieve such perfection. 766 00:57:42,041 --> 00:57:45,680 Figurative art is finished now. It's dead! 767 00:57:46,400 --> 00:57:49,199 So why bother with painting? 768 00:57:49,200 --> 00:57:51,480 When all you have to do is press a button? 769 00:57:51,481 --> 00:57:54,560 A device does the work for you. 770 00:58:04,960 --> 00:58:07,279 Poor Adolphe Steinheil, 771 00:58:07,280 --> 00:58:09,918 brought down by the invention of photography. 772 00:58:09,919 --> 00:58:12,680 A few years ago, it was the Impressionists. 773 00:58:12,681 --> 00:58:15,279 Then, abstract scribblers. 774 00:58:15,280 --> 00:58:17,600 Evidently, everyone has it in for you, huh? 775 00:58:17,601 --> 00:58:19,680 Shut up. 776 00:58:21,120 --> 00:58:25,199 You know nothing. Art is beyond you. 777 00:58:25,200 --> 00:58:28,279 Oh, yeah? What solution do you propose? 778 00:58:28,280 --> 00:58:29,559 How will we live? 779 00:58:29,560 --> 00:58:33,680 How will we pay Marthe's wedding if you sit drinking all day? 780 00:58:35,840 --> 00:58:39,840 You just have to use your brain, or your ass. 781 00:58:41,560 --> 00:58:44,560 Invite President Loubet to visit my workshop. 782 00:58:44,561 --> 00:58:47,600 I'm sure he'll order a portrait too. 783 00:59:03,440 --> 00:59:04,760 How much? 784 00:59:19,400 --> 00:59:20,800 Wait. 785 00:59:28,480 --> 00:59:32,279 Nobody will give you more. I assure you. 786 00:59:32,280 --> 00:59:37,400 It's an exceptional piece that will be very hard to resell. 787 00:59:56,400 --> 00:59:57,600 F�lix! 788 01:00:00,640 --> 01:00:02,280 Fetch, F�lix! 789 01:00:05,400 --> 01:00:07,679 Yes, that's good. 790 01:00:07,680 --> 01:00:09,440 F�lix is a good dog. 791 01:00:10,560 --> 01:00:13,118 A gentleman to see you. He won't give his name. 792 01:00:13,119 --> 01:00:16,880 Excuse me for coming uninvited. It's an unusual situation. 793 01:00:16,881 --> 01:00:18,200 Who are you? 794 01:00:18,600 --> 01:00:21,480 I once worked on the design of the Panama Canal. 795 01:00:21,481 --> 01:00:23,239 What about Panama? 796 01:00:23,240 --> 01:00:26,920 I have reason to believe you have documents citing my name. 797 01:00:29,960 --> 01:00:31,280 I don't know what you're talking about. 798 01:00:31,281 --> 01:00:33,799 He's talking money, hear him out. 799 01:00:33,800 --> 01:00:35,838 There's nothing for sale here. 800 01:00:35,839 --> 01:00:37,440 Besides my husband's paintings. 801 01:00:37,441 --> 01:00:38,959 Please leave. 802 01:00:38,960 --> 01:00:41,120 Think it over, Madam. 803 01:00:41,840 --> 01:00:43,520 I have. 804 01:00:43,880 --> 01:00:45,440 Very well. 805 01:00:46,160 --> 01:00:48,880 If you take it that way. 806 01:00:50,600 --> 01:00:53,320 - What's this document? - Nothing that concerns you. 807 01:00:53,321 --> 01:00:54,640 Let go of me! 808 01:00:55,040 --> 01:00:56,959 Stop lying to me. 809 01:00:56,960 --> 01:00:58,919 I can't take anymore. 810 01:00:58,920 --> 01:01:02,040 As soon as Marthe is married, I'm suing for a divorce! 811 01:01:02,041 --> 01:01:05,679 A divorce! How will you earn a living? Whore! 812 01:01:05,680 --> 01:01:07,000 Shut up! I'm ashamed of you! 813 01:01:08,280 --> 01:01:10,480 You're the disgrace. 814 01:02:09,160 --> 01:02:11,560 How you've changed! 815 01:02:11,920 --> 01:02:14,880 The last time a tomboy, now a woman. 816 01:02:15,240 --> 01:02:17,560 - So how's your fianc�? - You'll see. 817 01:02:17,561 --> 01:02:19,319 He's a good match! 818 01:02:19,320 --> 01:02:21,960 My dear Adolphe, it's been so long. 819 01:02:22,400 --> 01:02:24,840 I'm so happy to see you. Come in. 820 01:02:25,600 --> 01:02:28,679 I'm so happy to see my granddaughter again, 821 01:02:28,680 --> 01:02:30,960 and you're already taking her away. 822 01:02:32,240 --> 01:02:33,960 Maybe we should serve the coffee instead? 823 01:02:33,961 --> 01:02:36,920 A little wine never hurt anyone. 824 01:02:37,600 --> 01:02:39,600 Just a drop. 825 01:02:41,800 --> 01:02:44,000 Taste that. 826 01:02:47,560 --> 01:02:49,360 So? 827 01:02:50,160 --> 01:02:53,520 You see, I did well to see big for the engagement. 828 01:02:53,521 --> 01:02:56,319 3 cases of white, 3 of red... 829 01:02:56,320 --> 01:02:58,240 Nothing moves! 830 01:02:59,160 --> 01:03:02,880 So, my wife tells me you fell head over heels for my daughter? 831 01:03:03,360 --> 01:03:07,599 You met, made sparks, and now you're together for life. 832 01:03:07,600 --> 01:03:11,040 - Naturally. - Like us, dear. One spark! 833 01:03:12,520 --> 01:03:15,640 Remind me, Mr. Buisson, you're 15 on your side? 834 01:03:15,641 --> 01:03:17,159 Yes. 835 01:03:17,160 --> 01:03:19,520 Plus us 4 and our friend Leydet, that's 20. 836 01:03:20,160 --> 01:03:22,800 Actually, my parents and I were thinking 837 01:03:22,801 --> 01:03:25,879 of sharing the costs. There are more of us. 838 01:03:25,880 --> 01:03:27,879 Careful, you'll vex my wife. 839 01:03:27,880 --> 01:03:30,158 She's very traditional, right Meg? 840 01:03:30,159 --> 01:03:33,320 Absolutely. The young man's family takes care of the ring, 841 01:03:33,321 --> 01:03:36,159 and the young lady's does the meal. 842 01:03:36,160 --> 01:03:41,879 Do your parents agree to celebrate in the country house? 843 01:03:41,880 --> 01:03:43,120 Naturally, Madam. 844 01:03:44,400 --> 01:03:46,358 You're sure we're not forgetting anything? 845 01:03:46,359 --> 01:03:48,080 Once we get there it'll be too late. 846 01:03:48,081 --> 01:03:49,879 Don't worry Madam. 847 01:03:49,880 --> 01:03:52,960 I thought of everything. As if it was for my daughter. 848 01:03:52,961 --> 01:03:56,239 Except I have no daughter with this big ninny. 849 01:03:56,240 --> 01:03:58,720 So, dear, see you tomorrow. 850 01:04:05,160 --> 01:04:08,040 See you tomorrow, dear. It'll be a great day. 851 01:04:26,040 --> 01:04:31,159 This Pierre Buisson is serious, polite and rich to boot! 852 01:04:31,160 --> 01:04:34,319 - He's opportune for Marthe. - Why's that? 853 01:04:34,320 --> 01:04:36,079 I was just talking. 854 01:04:36,080 --> 01:04:37,878 I'm tired of your snide remarks. 855 01:04:37,879 --> 01:04:39,798 We can't say anything anymore. 856 01:04:39,799 --> 01:04:41,320 Can you shut that dog up? 857 01:04:41,600 --> 01:04:44,640 F�lix, lie down! 858 01:04:47,600 --> 01:04:51,040 We know you like your daughter moving up in society. 859 01:04:53,200 --> 01:04:55,119 Remember what you promised? 860 01:04:55,120 --> 01:04:56,640 You won't drink tomorrow. 861 01:04:56,641 --> 01:04:59,519 I didn't promise you, but my daughter. 862 01:04:59,520 --> 01:05:02,360 And I'm getting a head start for tomorrow. 863 01:05:09,000 --> 01:05:11,119 She won't change, you know. 864 01:05:11,120 --> 01:05:13,759 It's her character. 865 01:05:13,760 --> 01:05:16,560 She's lucky she still has you. 866 01:05:21,240 --> 01:05:24,799 Meg, I put your mother in your room. 867 01:05:24,800 --> 01:05:28,040 She won't have to climb two flights with her leg. 868 01:05:28,520 --> 01:05:31,278 You'd better go to bed right away, Mother. 869 01:05:31,279 --> 01:05:34,000 They're picking us up early in the morning. 870 01:06:22,920 --> 01:06:24,720 Mrs. Steinheil! 871 01:06:25,160 --> 01:06:27,280 Mr. Steinheil! 872 01:07:09,080 --> 01:07:10,400 Mrs. Steinheil! 873 01:07:24,720 --> 01:07:26,479 There were four of them. 874 01:07:26,480 --> 01:07:28,880 Three men and a redheaded woman. 875 01:07:29,480 --> 01:07:31,560 All wearing black. 876 01:07:32,000 --> 01:07:33,360 They looked like monks. 877 01:07:33,361 --> 01:07:35,439 According to you... 878 01:07:35,440 --> 01:07:38,400 ...why did they let you live? 879 01:07:39,520 --> 01:07:41,718 I was sleeping in my daughter's room. 880 01:07:41,719 --> 01:07:43,518 They must've thought I was she. 881 01:07:43,519 --> 01:07:47,000 Since your mother was in your room, they mistook her for you? 882 01:07:47,001 --> 01:07:48,519 Surely, yes. 883 01:07:48,520 --> 01:07:50,519 Pardon? 884 01:07:50,520 --> 01:07:52,279 Surely, yes. 885 01:07:52,280 --> 01:07:54,679 So they knew the layout? 886 01:07:54,680 --> 01:07:57,960 But not you, 'cause they mistook you for your daughter? 887 01:07:57,961 --> 01:07:59,519 Yes, I think so. 888 01:07:59,520 --> 01:08:01,520 Something's wrong with that story. 889 01:08:01,521 --> 01:08:05,959 Your daughter's 19, you're 37. 890 01:08:05,960 --> 01:08:08,359 There's no reason to confuse you. 891 01:08:08,360 --> 01:08:11,279 Nor to mistake your mother for you. 892 01:08:11,280 --> 01:08:14,519 I don't understand what happened either. 893 01:08:14,520 --> 01:08:17,638 The gas lighter said everything was calm this morning. 894 01:08:17,639 --> 01:08:19,280 The neighbors heard nothing either. 895 01:08:19,281 --> 01:08:20,719 The dog? 896 01:08:20,720 --> 01:08:21,959 Poisoned. 897 01:08:21,960 --> 01:08:24,959 Did your dog usually sleep outside? 898 01:08:24,960 --> 01:08:31,079 No, but he wouldn't stop barking last night so... 899 01:08:31,080 --> 01:08:32,519 I put him out. 900 01:08:32,520 --> 01:08:35,679 Alright, I think we've got the basics. 901 01:08:35,680 --> 01:08:39,160 It smells like a planned amateur job. 902 01:09:03,920 --> 01:09:05,640 Mrs. Steinheil... 903 01:09:06,880 --> 01:09:10,840 You're accused of murder, Madam. You could lose your head. 904 01:09:11,640 --> 01:09:14,079 It's not possible. 905 01:09:14,080 --> 01:09:16,079 I was almost murdered. 906 01:09:16,080 --> 01:09:18,118 I'm a victim, being treated like a criminal. 907 01:09:18,119 --> 01:09:20,600 You're paying for your relationship with Pres. Faure. 908 01:09:21,080 --> 01:09:24,799 Counselor, they're afraid of the notebooks. 909 01:09:24,800 --> 01:09:28,518 You never had those documents. They're not in your possession. 910 01:09:28,519 --> 01:09:31,678 And say nothing of the Dreyfus Affair, of course. 911 01:09:31,679 --> 01:09:35,760 You have no chance. The CID chief is overzealous, paranoid. 912 01:09:35,761 --> 01:09:39,199 He's convinced you poisoned the dog to quiet it. 913 01:09:39,200 --> 01:09:41,678 I can't be accused because of a dog! 914 01:09:41,679 --> 01:09:43,400 Maybe a neighbor killed it? 915 01:09:43,920 --> 01:09:46,120 He wouldn't stop barking. 916 01:09:49,160 --> 01:09:50,320 My daughter? 917 01:09:51,040 --> 01:09:52,759 She refuses to see you. 918 01:09:52,760 --> 01:09:56,280 Anyway, she has to come testify at the trial. 919 01:10:08,360 --> 01:10:11,599 Please! For goodness' sake! 920 01:10:11,600 --> 01:10:13,360 Quiet! 921 01:10:14,080 --> 01:10:15,239 Gentlemen! 922 01:10:15,240 --> 01:10:19,759 We're not at a music hall, talk outside if you want. 923 01:10:19,760 --> 01:10:20,800 Please continue. 924 01:10:21,320 --> 01:10:22,680 Mrs. Steinheil. 925 01:10:23,040 --> 01:10:26,160 You're accused of killing your husband, to be able to remarry. 926 01:10:26,960 --> 01:10:29,038 And of killing your mother, out of vengeance. 927 01:10:29,039 --> 01:10:32,120 When you were a young girl, she prevented you 928 01:10:32,121 --> 01:10:35,639 from marrying a young lieutenant, namely... 929 01:10:35,640 --> 01:10:37,599 ...Armand Scheffer. 930 01:10:37,600 --> 01:10:39,080 Correct? 931 01:10:39,680 --> 01:10:43,120 I was 16 years old. It was a young girl's disappointment. 932 01:10:44,400 --> 01:10:47,040 Why was your mother opposed to that marriage? 933 01:10:48,240 --> 01:10:50,480 His family was less wealthy than ours. 934 01:10:50,481 --> 01:10:53,320 And you were angry with your mother? 935 01:10:54,040 --> 01:10:56,159 At the time, yes. 936 01:10:56,160 --> 01:10:57,840 But I got over it. 937 01:11:05,400 --> 01:11:08,680 Some years later, you married Adolphe Steinheil, 938 01:11:08,681 --> 01:11:11,879 22 years your senior. How did you meet him? 939 01:11:11,880 --> 01:11:14,560 He was a friend of my mother's. 940 01:11:20,320 --> 01:11:23,118 You claim the four murderers were dressed in black? 941 01:11:23,119 --> 01:11:25,760 Yes. They seemed to be disguised as monks. 942 01:11:25,761 --> 01:11:27,479 As monks? 943 01:11:27,480 --> 01:11:29,120 What an imagination. 944 01:11:30,760 --> 01:11:32,840 It's not my fault those barbarians had a penchant 945 01:11:32,841 --> 01:11:34,959 for theatrical blasphemy. 946 01:11:34,960 --> 01:11:38,839 Let's return to the facts. Why did you put the dog out? 947 01:11:38,840 --> 01:11:40,160 He was a good guard dog? 948 01:11:40,161 --> 01:11:44,239 You wanted to keep him from awakening the household? 949 01:11:44,240 --> 01:11:49,039 You wanted to allow the killers to act in peace? 950 01:11:49,040 --> 01:11:53,320 Not at all. I put him out because he kept barking. 951 01:11:53,840 --> 01:11:56,760 It's often what we want a dog to do. 952 01:11:57,920 --> 01:12:00,279 You state nothing was stolen. 953 01:12:00,280 --> 01:12:02,879 So, what were they looking for? 954 01:12:02,880 --> 01:12:04,599 Documents? 955 01:12:04,600 --> 01:12:07,480 Given the state the police found your house in, 956 01:12:07,481 --> 01:12:10,319 it'd clearly been searched carefully. 957 01:12:10,320 --> 01:12:13,158 I suppose they were looking for something interesting to steal. 958 01:12:13,159 --> 01:12:16,040 Since there was nothing, they took nothing. 959 01:12:16,041 --> 01:12:20,720 A double murder, in case there was something to steal. 960 01:12:21,960 --> 01:12:24,440 Your Honor, I'd like to call a witness, 961 01:12:24,441 --> 01:12:26,560 Mrs. Mariette Wolfe. 962 01:12:37,720 --> 01:12:39,399 Mrs. Wolfe, 963 01:12:39,400 --> 01:12:42,720 how many years were you working for the Steinheils? 964 01:12:43,520 --> 01:12:44,679 Twelve years. 965 01:12:44,680 --> 01:12:46,480 Let's return to the day before the tragedy, 966 01:12:46,481 --> 01:12:50,560 why did Mrs. Steinheil ask you to accompany her daughter? 967 01:12:52,400 --> 01:12:55,480 To help her prepare the wedding dinner. 968 01:12:56,120 --> 01:12:59,960 A fianc�e doesn't have anything better to do on such a day? 969 01:12:59,961 --> 01:13:02,280 Isn't that more the mother's job? 970 01:13:04,840 --> 01:13:09,399 I imagine you learn many things in 12 years, 971 01:13:09,400 --> 01:13:10,600 about those who employ you. 972 01:13:10,601 --> 01:13:14,239 Did you know Mrs. Steinheil had an adulterous affair 973 01:13:14,240 --> 01:13:15,640 with President Faure? 974 01:13:15,641 --> 01:13:17,199 Not at all. 975 01:13:17,200 --> 01:13:20,360 Did you know Mr. Steinheil received orders from the �lys�e? 976 01:13:20,361 --> 01:13:21,960 Of course. 977 01:13:36,840 --> 01:13:40,600 Call Miss Marthe Steinheil to the witness stand. 978 01:13:56,800 --> 01:13:57,839 Miss Steinheil, 979 01:13:57,840 --> 01:14:01,519 you're only 19, you're not yet an adult. 980 01:14:01,520 --> 01:14:04,679 How has your life been since the tragedy? 981 01:14:04,680 --> 01:14:08,398 I live with my mother's cousins, in the 16th district. 982 01:14:08,399 --> 01:14:10,318 They were designated guardians. 983 01:14:10,319 --> 01:14:12,840 That will depend on the outcome of this trial, 984 01:14:12,841 --> 01:14:16,199 but, supposing it's favorable for your mother, 985 01:14:16,200 --> 01:14:18,919 do you plan to resume living with her? 986 01:14:18,920 --> 01:14:20,599 No. 987 01:14:20,600 --> 01:14:23,640 You no longer want to live in the house of the tragedy? 988 01:14:24,400 --> 01:14:26,760 I want to live with my father's family. 989 01:14:26,761 --> 01:14:28,520 No matter the outcome. 990 01:14:32,600 --> 01:14:35,480 At the time, you were preparing to celebrate your wedding. 991 01:14:35,481 --> 01:14:37,439 How did your fianc� react? 992 01:14:37,440 --> 01:14:39,080 He called it off. 993 01:14:42,240 --> 01:14:44,600 You mean, he thinks your mother's guilty? 994 01:14:44,601 --> 01:14:46,720 No, he's afraid of scandal. 995 01:14:47,920 --> 01:14:50,800 The papers talk about us a lot, and it's not the first time. 996 01:14:50,801 --> 01:14:53,440 What are you alluding to? 997 01:14:54,360 --> 01:14:56,198 To the death of F�lix Faure. 998 01:14:56,199 --> 01:14:58,520 Marguerite Steinheil! For funerals with pump! 999 01:14:58,521 --> 01:15:02,520 What of your mother's relations with President Faure? 1000 01:15:03,800 --> 01:15:06,319 We never talked about it. 1001 01:15:06,320 --> 01:15:08,440 I only knew she worked with him. 1002 01:15:08,880 --> 01:15:11,880 What did this work entail? 1003 01:15:13,880 --> 01:15:16,600 Secretarial work, I think. 1004 01:15:18,840 --> 01:15:21,760 From what we know, F�lix Faure kept notebooks, 1005 01:15:21,761 --> 01:15:26,159 a sort of diary where he wrote what he had on his mind. 1006 01:15:26,160 --> 01:15:30,040 However, these notebooks were never found after his death. 1007 01:15:30,041 --> 01:15:33,999 Do you think your mother may have hidden them? 1008 01:15:34,000 --> 01:15:36,680 I never heard anything about them. 1009 01:15:37,240 --> 01:15:38,880 Thank you, Miss. 1010 01:15:50,880 --> 01:15:53,880 - I'm so happy you came. - Thank your lawyer. 1011 01:15:55,520 --> 01:15:58,159 You received a lot of mail. 1012 01:15:58,160 --> 01:16:00,359 Insults and marriage proposals, 1013 01:16:00,360 --> 01:16:03,160 they didn't want me to bring them, nor newspapers. 1014 01:16:03,161 --> 01:16:06,479 I can guess what they say, no need to read it. 1015 01:16:06,480 --> 01:16:09,520 It seems everyone calls me the Red Widow now? 1016 01:16:09,521 --> 01:16:10,960 That's true. 1017 01:16:11,600 --> 01:16:14,320 I'm really sorry your fianc�e broke it off. 1018 01:16:14,321 --> 01:16:16,959 I'm sorry I learned it that way. 1019 01:16:16,960 --> 01:16:19,318 I'll never be known as Mrs. Buisson. 1020 01:16:19,319 --> 01:16:20,760 I'll remain Marthe Steinheil. 1021 01:16:20,761 --> 01:16:23,679 He let you down when you needed him most. 1022 01:16:23,680 --> 01:16:24,798 He didn't deserve you. 1023 01:16:24,799 --> 01:16:26,038 That's easy to say. 1024 01:16:26,039 --> 01:16:29,320 You're not the one who endured that humiliation. 1025 01:16:30,000 --> 01:16:34,320 I have no illusions, I'll be condemned. You have to be ready. 1026 01:16:35,520 --> 01:16:38,679 That's what everyone tells me. 1027 01:16:38,680 --> 01:16:41,959 I didn't ask you here just to say farewell. 1028 01:16:41,960 --> 01:16:44,600 I have a last request for you. 1029 01:16:45,240 --> 01:16:47,960 I hid the notebooks under a floorboard, 1030 01:16:47,961 --> 01:16:49,919 in my room under my desk. 1031 01:16:49,920 --> 01:16:53,159 I'd like you to retrieve them and burn them. 1032 01:16:53,160 --> 01:16:55,440 Let nothing remain. 1033 01:16:55,800 --> 01:16:57,760 Can I count on you? 1034 01:17:02,680 --> 01:17:04,159 I'm innocent. 1035 01:17:04,160 --> 01:17:07,680 You loved your father, just for that I wouldn't have killed him. 1036 01:17:07,681 --> 01:17:08,960 I know. 1037 01:18:23,880 --> 01:18:26,720 Gentlemen! All rise! 1038 01:18:47,680 --> 01:18:51,960 Mr. Foreman of the Jury, what's your verdict? 1039 01:18:54,320 --> 01:18:57,239 In all conscience, 1040 01:18:57,240 --> 01:19:03,200 before God and man, the jury replied no to all counts. 1041 01:19:04,280 --> 01:19:07,360 Mrs. Steinheil, you are acquitted. 1042 01:19:08,120 --> 01:19:10,040 You're free, Madam. 1043 01:19:14,560 --> 01:19:16,800 You're free, Mrs. Steinheil. 1044 01:19:23,720 --> 01:19:25,520 Why? 1045 01:19:26,000 --> 01:19:29,680 It seems the Chief Justice received an order from above. 1046 01:19:30,400 --> 01:19:31,719 From whom? 1047 01:19:31,720 --> 01:19:33,280 I don't know. 1048 01:19:55,280 --> 01:19:58,160 You're sure you don't want to accompany me to England? 1049 01:19:58,161 --> 01:20:00,119 Nobody knows us there. 1050 01:20:00,120 --> 01:20:02,358 I prefer to stay with the cousins. 1051 01:20:02,359 --> 01:20:04,680 Once I find work, I'll rent a room. 1052 01:20:04,681 --> 01:20:06,720 Think it over. 1053 01:20:09,240 --> 01:20:10,880 Mother, 1054 01:20:12,080 --> 01:20:14,239 I'm happy that you're free. 1055 01:20:14,240 --> 01:20:16,200 But don't ask for more. 1056 01:20:21,360 --> 01:20:24,760 - Will you close the shutters? - Yes, Mariette. 1057 01:20:33,120 --> 01:20:35,080 Tell me, Marthe, 1058 01:20:35,640 --> 01:20:38,439 you burned the notebooks like I asked? 1059 01:20:38,440 --> 01:20:39,920 Yes. 1060 01:20:42,120 --> 01:20:43,760 You wouldn't lie to me? 1061 01:20:44,600 --> 01:20:47,160 Why would I lie to you? 1062 01:20:49,400 --> 01:20:51,040 I don't know. 1063 01:21:11,600 --> 01:21:14,078 President Faure's notebooks were published in 2009. 1064 01:21:14,079 --> 01:21:16,158 The double murder was never solved. 1065 01:21:16,159 --> 01:21:19,918 After acquittal, Mrs. Steinheil married an English Lord. 1066 01:21:19,919 --> 01:21:22,478 She became Lady Abinger Brooke Campbell Scarlett. 1067 01:21:22,479 --> 01:21:25,960 She died, rich and respected, in Sussex in 1954, aged 80. 1068 01:22:31,880 --> 01:22:34,380 Translation: James Rae �pilogue77536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.