All language subtitles for Inspector.Gadget.S01E14.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,045 --> 00:00:49,508 HOVEDBRUD 2 00:00:53,345 --> 00:00:55,847 Nå... Hvad har vi her? 3 00:00:59,476 --> 00:01:04,856 Du har fundet artefaktet. Så er vi klar til at aktivere operationen. 4 00:01:04,940 --> 00:01:09,820 Ja, ja. Selvfølgelig. Selvfølgelig. Der sker ikke noget. 5 00:01:09,903 --> 00:01:14,992 -Hvorfor tager det så lang tid? -Der er ingen brugsanvisning i kassen. 6 00:01:15,075 --> 00:01:18,996 Du kommer til at fortryde det, hvis du ikke finder ud af det. 7 00:01:19,079 --> 00:01:21,873 Se så at tage tænkehatten på. 8 00:01:22,874 --> 00:01:27,212 Den nye tilføjelse til Gadget-mobilen er mit største mesterværk. 9 00:01:27,296 --> 00:01:31,425 Hvad har du til os? En ny benzinmåler? Aircondition? 10 00:01:31,508 --> 00:01:34,093 Et horn, der spiller "La Cucaracha"? 11 00:01:37,431 --> 00:01:40,225 Det er sikkert noget meget bedre end det. 12 00:01:40,309 --> 00:01:45,731 -Forbered dig på at tabe hat og sokker. -Men jeg har lige fået disse nye sokker. 13 00:01:45,814 --> 00:01:51,111 Jeg har skabt det mest avancerede stykke kunstig intelligens nogen sinde. 14 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 Du godeste. Undskyld. Det er den her. 15 00:02:00,829 --> 00:02:03,624 Nej. Det var heller ikke den. 16 00:02:04,625 --> 00:02:06,501 Den her? 17 00:02:06,585 --> 00:02:08,503 Det er den her. 18 00:02:11,423 --> 00:02:13,550 Ja. I vil elske det her. 19 00:02:20,265 --> 00:02:23,352 Der er måske stadig plads til forbedringer. 20 00:02:25,437 --> 00:02:28,732 -Hej, kommissær. -Vi har en ny opgave, Gadget. 21 00:02:28,815 --> 00:02:33,111 Vi mener, at GAK er kommet i besiddelse af et gammelt artefakt- 22 00:02:33,195 --> 00:02:35,781 -der stammer fra Påskeøen. 23 00:02:35,864 --> 00:02:37,949 Vi ved ikke, hvad det er- 24 00:02:38,033 --> 00:02:41,411 -men hvad dr. Klo end er ude på, er det næppe godt. 25 00:02:41,495 --> 00:02:45,082 -Denne meddelelse selvdestruerer. -Bare rolig. 26 00:02:45,165 --> 00:02:47,793 Penny og jeg besøger denne påskehare. 27 00:02:47,876 --> 00:02:51,046 Han skjuler måske mere end chokoladeæg. 28 00:02:51,129 --> 00:02:54,173 Nej. Onkel Gadget. 29 00:02:56,426 --> 00:03:00,931 Jeg får brug for en ny Gadget-mobile. Og husk at sætte hornet i. 30 00:03:06,520 --> 00:03:09,940 Nej. For prangende. Matcher ikke min klo. 31 00:03:10,023 --> 00:03:14,861 Onde skurkeherskertroner for kun 100 millioner kroner- 32 00:03:14,945 --> 00:03:17,447 -i Gale Gerts Onde Møbelvarehus. 33 00:03:17,531 --> 00:03:20,867 Til den pris har jeg ikke råd til ikke at købe en. 34 00:03:20,951 --> 00:03:25,414 En hårkugle til? Hvad giver du den kat at spise? Hår? 35 00:03:25,497 --> 00:03:30,794 Hun har spredt kattegrus ud over det hele, og jeg samler det ikke op. 36 00:03:30,877 --> 00:03:34,131 Jo, du gør. Og gider du lige? Jeg sidder og shopper. 37 00:03:34,213 --> 00:03:37,843 Glem de Påskeø-statuer. Du bør købe den der. 38 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 Den er fuldstændig syg. 39 00:03:39,970 --> 00:03:45,600 Jeg er ligeglad med, hvor "syg" den er. Den passer ikke til min zen-stenhave. 40 00:03:45,684 --> 00:03:50,397 Ved du, hvad der er forkert? Al lave en zen-stenhave. 41 00:03:51,398 --> 00:03:55,944 Den kanaliserer ens indre vrede. Og statuerne er ikke kun til pynt. 42 00:03:56,027 --> 00:03:59,406 De er en del af min plan om at ødelægge Metrokøbing- 43 00:03:59,489 --> 00:04:03,160 -og lave min zen-have oven på dens forfaldne ruiner. 44 00:04:06,079 --> 00:04:10,083 -Hvordan? Statuer står der bare. -Lidt ligesom dig. 45 00:04:10,167 --> 00:04:14,713 Og du undrer dig over, at GAKiana John ikke vil arbejde med dig. 46 00:04:14,796 --> 00:04:16,298 Når man taler om solen. 47 00:04:18,091 --> 00:04:20,886 Ikke solen, men jeg har da et par lyse sider. 48 00:04:20,969 --> 00:04:25,056 -Jeg prøver stadig at aktivere artefaktet. -Skynd dig. 49 00:04:25,140 --> 00:04:30,479 Jo før jeg tilintetgør Metrokøbing, desto hurtigere kan jeg slappe af i zen-haven. 50 00:04:30,562 --> 00:04:34,483 Din kaoshave. -Min zen-kaoshave. 51 00:04:37,027 --> 00:04:40,405 Det kan jeg lide. Få det til at ske. 52 00:04:40,489 --> 00:04:44,159 GAKiana John, sig til, hvis du har brug for hjælp. 53 00:04:44,242 --> 00:04:46,453 Jeg er nødt til at smutte. 54 00:04:48,455 --> 00:04:52,667 Løgsovs. Hvis dette er Påskeægland, hvor er alle æggene så henne? 55 00:04:59,090 --> 00:05:03,637 Det er en turistattraktion. De burde have flere parkeringspladser. 56 00:05:03,720 --> 00:05:10,227 Disse moai-statuer er fantastiske. De ser så rolige og fredfyldte ud. 57 00:05:10,310 --> 00:05:13,939 Men hvor er deres kroppe? Og deres hatte? 58 00:05:14,022 --> 00:05:17,317 -Altså... -Svar ikke, Penny. Jeg ved, hvor de er. 59 00:05:17,400 --> 00:05:21,738 GAK har stjålet dem. Klo er gået for vidt. 60 00:05:21,822 --> 00:05:28,578 Sørg for, at de statuer bliver her. Jeg leder efter deres hatte og chokoladeæg. 61 00:05:28,662 --> 00:05:30,664 Og den påskehare. 62 00:05:32,791 --> 00:05:37,546 Gentag efter mig. Jeg er et ondt geni. 63 00:05:37,629 --> 00:05:39,840 Jeg er et ondt geni. 64 00:05:39,923 --> 00:05:42,467 Jeg lader min indre vrede vejlede mig. 65 00:05:42,551 --> 00:05:48,265 -Jeg lader min indre vrede... -Hvad laver du? Onkel særling? 66 00:05:48,347 --> 00:05:51,434 Hvad tror du? Det et lynkursus i ond meditation. 67 00:05:51,518 --> 00:05:55,438 Jeg bruger det til at aflede tankerne fra det her. 68 00:05:55,522 --> 00:05:58,357 Gadget blander sig i min onde plan. 69 00:05:58,441 --> 00:06:02,988 Jeg er en hensynsløs skurk, der vil have verdensherredømmet. 70 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 Og jeg får ram på Gadget. 71 00:06:05,156 --> 00:06:08,367 Og jeg får ram på Gadget. 72 00:06:08,451 --> 00:06:11,162 Og måske også dig, hvis du ikke smutter. 73 00:06:11,246 --> 00:06:15,458 Smutter. Han har måske brug for en zen-have. 74 00:06:20,797 --> 00:06:25,635 En stumtjener. Det må være her, GAK har gemt alle de stjålne hatte. 75 00:06:25,719 --> 00:06:30,724 Jeg må hellere lede efter spor. Go, go, Gadget-forstørrelsesglas. 76 00:06:37,814 --> 00:06:41,443 Hvad end GAK leder efter, må det være dernede. 77 00:06:42,944 --> 00:06:44,487 Hvad var det? 78 00:06:55,165 --> 00:06:58,293 Vi må hellere finde onkel Gadget. 79 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 GAKiana John. 80 00:07:00,045 --> 00:07:04,382 Du må hellere træde på sømmet, Penny, inden de træder på dig. 81 00:07:12,682 --> 00:07:15,477 Jeg kunne ikke aktivere statuerne- 82 00:07:15,560 --> 00:07:18,647 -men det ordnede din onkel Gadget for os. 83 00:07:23,026 --> 00:07:26,738 Du sidder vist fast imellem en sten og en sten. 84 00:07:28,031 --> 00:07:31,201 Nu er det Gadgets tur til at blive stenet. 85 00:07:31,284 --> 00:07:34,037 De automatoner udsletter Metrokøbing- 86 00:07:34,120 --> 00:07:37,707 -og så rejser min zen-stenhave sig fra gruset. 87 00:07:37,791 --> 00:07:40,710 De andre onde herskere bliver misundelige. 88 00:07:40,794 --> 00:07:42,921 Mand. Tror du virkelig? 89 00:07:43,004 --> 00:07:47,467 Nu mangler jeg bare bonsai-træer, og et flydende nitrogen-springvand. 90 00:07:47,550 --> 00:07:51,554 Der er en af hattene. En snedig afledning, GAK. 91 00:07:51,638 --> 00:07:54,224 Men også ret upraktisk. 92 00:07:54,307 --> 00:07:56,309 Løgsovs. 93 00:07:58,645 --> 00:08:02,273 En dejlig ødelæggelsessøndagstur. 94 00:08:05,068 --> 00:08:07,112 Prøv at bruge dine fødder, Vaks. 95 00:08:11,241 --> 00:08:13,952 Kom så, Vaks. Vi skal hjælpe onkel Gadget. 96 00:08:14,035 --> 00:08:18,832 Slip mig så, din skallede skurk. Din bidende adfærd er højst mistænkelig. 97 00:08:18,915 --> 00:08:22,836 Slip. Du er nu officielt under mistanke som GAK-agent. 98 00:08:22,919 --> 00:08:26,506 Du følger med mig. Go, go, Gadget-mobil. 99 00:08:29,718 --> 00:08:35,098 Det må være det nye horn. Jeg må lade Penny vide, hvor jeg er. Løgsovs! 100 00:08:42,147 --> 00:08:44,983 Sejt. 101 00:08:45,066 --> 00:08:48,528 Onkel Gadget. 102 00:08:50,572 --> 00:08:53,742 Flere turister på påskeægjagt. 103 00:08:58,830 --> 00:09:01,750 -Åh, nej. -Løgsovs! 104 00:09:01,833 --> 00:09:05,378 -Onkel Gadget, klarer du den? -Jeg har det fint, Penny. 105 00:09:05,462 --> 00:09:09,591 -Håber, Bureauet er forsikret. -Du skal ingen steder hen. 106 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Den mand har en af hattene. Undskyld, sir. 107 00:09:13,178 --> 00:09:17,307 Du er vist kommet til at tage en hat, der ikke tilhører dig. 108 00:09:17,390 --> 00:09:21,936 -Hvorfor kommer du ikke og tager den? -Onkel Gadget, pas på. 109 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 Løgsovs. 110 00:09:24,522 --> 00:09:27,859 Den hjelm udsender en form for frekvens. 111 00:09:27,942 --> 00:09:31,863 Jeg kan måske forstyrre den. Eller endnu bedre, bruge den. 112 00:09:36,826 --> 00:09:43,666 Det har jeg ikke tid til, når der er en by, der skal udslettes... Til Metrokøbing. 113 00:09:46,086 --> 00:09:48,338 Ikke så hurtigt, Gakiana John. 114 00:09:52,008 --> 00:09:55,220 Hvor vover du, din irriterende lille pige? 115 00:09:57,222 --> 00:10:02,602 Løgsovs. Er det allerede aften? Tiden går virkelig hurtigt her på øen. 116 00:10:02,685 --> 00:10:05,063 Du slipper ikke af sted med... 117 00:10:05,146 --> 00:10:07,857 Gadget! 118 00:10:07,941 --> 00:10:10,527 Onkel Gadget, tag hjelmen af. 119 00:10:10,610 --> 00:10:15,031 Jeg kan ikke. Der er en sten på mit hoved. Go, go Gadget-koben. 120 00:10:16,407 --> 00:10:18,785 Onkel Gadget. Kom tilbage. 121 00:10:18,868 --> 00:10:23,331 Hvilken vej er det? Jeg kan dårlig holde hovedet oppe. 122 00:10:33,675 --> 00:10:35,510 Onkel Gadget, du gjorde det. 123 00:10:35,593 --> 00:10:38,930 Til lykke, Gadget. Du har gjort det igen. 124 00:10:39,013 --> 00:10:42,725 Tak, Kommissær. Penny, vi skal stadig finde påskeharen. 125 00:10:42,809 --> 00:10:46,312 Og de chokoladeæg. Go, go, Gadget-mobile. 126 00:10:47,856 --> 00:10:50,400 Onkel Gadget? Kan du ikke huske...? 127 00:10:50,483 --> 00:10:54,237 Håber ikke, professoren brugte for megen tid på hornet. 128 00:10:54,320 --> 00:10:58,032 Han kan måske få den til at forvandle sig til en robot nu. 129 00:10:58,116 --> 00:11:02,162 -Det ville være sejt. -Eller en tiger. Nej. En robot. 130 00:11:03,788 --> 00:11:08,334 Når en nederdrægtig plan mislykkes, skal man sørge for at få hævn. 131 00:11:09,586 --> 00:11:12,046 Hævn? Jeg tager på ferie. 132 00:11:12,130 --> 00:11:15,842 Hvor svært kan det være at tilintetgøre Fiji? 133 00:11:16,843 --> 00:11:21,680 START JERES GADGETS 134 00:11:36,237 --> 00:11:37,864 Sikken ydmygelse. 135 00:11:37,947 --> 00:11:42,493 Dit fjæs er blevet fanget på et overvågningskamera, så alle kan se det. 136 00:11:42,577 --> 00:11:46,122 Hvert eneste kup, vi laver, bliver fanget på kamera. 137 00:11:49,876 --> 00:11:53,129 Der er kameraer overalt. Man kan ikke undgå dem. 138 00:11:53,213 --> 00:11:56,507 Da vi ikke kan undgå dem, må vi ødelægge dem. 139 00:11:56,591 --> 00:11:59,928 Det prestige-fyldte Le Zoom-løb uddeler en pokal- 140 00:12:00,011 --> 00:12:03,181 -lavet af en kolossal ultramagnetisk klippe. 141 00:12:03,264 --> 00:12:04,933 Hvis jeg vandt den pokal- 142 00:12:05,016 --> 00:12:09,728 -kunne jeg bruge dens magnetisme til at slette byens overvågningsbånd. 143 00:12:09,812 --> 00:12:12,273 Ja. Det er en kanon ide. 144 00:12:12,357 --> 00:12:17,987 -Hvorfor er du glad for den ide? -Ikke for noget. Det er bare en god ide. 145 00:12:19,239 --> 00:12:23,243 Halløj. Er det ikke klosliberbilen, jeg kan høre udenfor? 146 00:12:23,326 --> 00:12:25,995 Endelig. Jeg har brug for en slibning. 147 00:12:30,208 --> 00:12:32,751 Talus, gør hajbassinet rent. 148 00:12:32,835 --> 00:12:36,089 Talus, stjæl verdens største skovl. 149 00:12:36,172 --> 00:12:39,092 Næste gang, Gadget. Næste gang! 150 00:12:39,175 --> 00:12:42,470 Pokalen kan slette den optagelse. 151 00:12:42,553 --> 00:12:46,015 Jeg skal bare have fingre i pokalen først og... 152 00:12:52,689 --> 00:12:55,483 Hvad kommer det til at koste? 153 00:13:00,738 --> 00:13:02,532 -Professor! -Hvad? 154 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 Den nye scooter er alt for fed. 155 00:13:04,826 --> 00:13:11,207 Meddelelse: Dette laboratorium er blevet omlagt... til seriøs scooterkørsel. 156 00:13:11,291 --> 00:13:13,293 Sikkerhedsmeddelelse slut. 157 00:13:13,376 --> 00:13:16,795 Ikke helt. Jeg har en sikkerhedsmeddelelse til. 158 00:13:16,879 --> 00:13:21,259 Det her er Volatilium. Det er yderst ustabilt. 159 00:13:21,342 --> 00:13:25,179 Og meget eksplosivt. Vær forsigtig i nærheden af det. 160 00:13:25,263 --> 00:13:27,181 Det lover jeg. 161 00:13:31,311 --> 00:13:35,189 Penny, denne scooterprototype med turbo-boost- 162 00:13:35,273 --> 00:13:39,027 -og usynlighedsfunktion er til at jage GAK-agenter... 163 00:13:39,110 --> 00:13:43,614 -Ikke til at smadre mit laboratorium. -Jeg har brug for at øve mig. 164 00:13:43,698 --> 00:13:45,824 Hvor får du de ideer fra? 165 00:13:45,908 --> 00:13:49,454 Løgsovs! Af vejen, professor. 166 00:13:49,537 --> 00:13:53,958 I to burde måske øve jer i at køre på scooter i et holo-rum? 167 00:13:54,042 --> 00:13:58,129 Jeg ville gerne, men der er tekniske fejl i tre af dem. 168 00:13:58,212 --> 00:14:00,548 Fire. 169 00:14:05,261 --> 00:14:09,140 Jeg synes ikke om uansvarlig kørsel, men jeg har en opgave. 170 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 GAK har infiltreret Le Zoom-løbet i Montreal. 171 00:14:14,312 --> 00:14:19,317 Vi mener, at GAK-agenten Jacques Crankcase vil sabotere løbet. 172 00:14:19,400 --> 00:14:24,280 Det starter om en time. Jeres opgave er at forhindre GAK i at vinde det løb. 173 00:14:24,364 --> 00:14:27,784 Denne meddelelse selvdestruerer ikke. 174 00:14:28,826 --> 00:14:31,454 -Sikken lettelse. -Stol på os. 175 00:14:31,537 --> 00:14:35,041 Kom så, Penny. Vi har et løb at vinde. 176 00:14:43,216 --> 00:14:46,260 Go, go, Gadget-racerbil. 177 00:14:46,344 --> 00:14:52,225 Jeg er vildt spændt. GAK kommer kun til at se mine dækspor. 178 00:14:52,308 --> 00:14:58,147 En ting er at køre rundt på scooter på basen, men du har endnu ikke kørekort. 179 00:14:58,231 --> 00:15:00,942 Du navigerer. Jeg kører. 180 00:15:01,025 --> 00:15:04,821 Tro mig, Penny. Der er mere i at køre end bare at køre. 181 00:15:04,904 --> 00:15:07,073 Go, go, Gadget-racerhjelm. 182 00:15:07,156 --> 00:15:09,367 Løgsovs! 183 00:15:14,330 --> 00:15:19,293 De burde virkelig fjerne vragresterne fra banen. Det er bare for farligt. 184 00:15:24,257 --> 00:15:29,470 Gad vide, hvem den mystiske kører er. Han virker bekendt. 185 00:15:29,554 --> 00:15:31,431 Der er bil nummer 13. 186 00:15:31,514 --> 00:15:34,851 Det er Jacques Crankcase. Vi skal holde øje med ham. 187 00:15:36,853 --> 00:15:41,274 Jacques Crankcase. Verdens mest uærlige racerkører. 188 00:15:41,357 --> 00:15:45,820 Monsieur dr. Klo, hvad skal jeg gøre med Gadget inspectoren? 189 00:15:46,904 --> 00:15:51,659 Du ved, hvad der kan ske i racerløb. Ulykker kan forekomme. 190 00:15:55,788 --> 00:15:58,958 Nok! Gør det af med Gadget og de andre- 191 00:15:59,041 --> 00:16:02,879 -så jeg kan gøre krav på Le Zoom-pokalen... 192 00:16:04,672 --> 00:16:08,301 Når man kører, skal man være opmærksom på omgivelserne. 193 00:16:12,638 --> 00:16:15,057 Man skal holde øje med alt. 194 00:16:16,225 --> 00:16:20,146 Ja. Helt sikkert. Men bør vi ikke komme af sted? 195 00:16:26,819 --> 00:16:32,700 Sæt farten ned. Man vinder ikke ved at overskride fartgrænsen. 196 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 Kan vi ikke køre lidt hurtigere? 197 00:16:35,036 --> 00:16:38,581 Tænk på sikkerheden. Det er første regel. 198 00:16:45,296 --> 00:16:48,549 Hold altid udkig efter fare. Det er anden regel. 199 00:17:04,941 --> 00:17:08,069 Ikke ringe. Men jeg skal bruge den pokal. 200 00:17:08,152 --> 00:17:11,030 Det er min bagdel i Onkel klos stol. 201 00:17:11,113 --> 00:17:16,035 Dette er, hvad man får ud af farlig kørsel. Go, go, Gadget-ulykkegrej. 202 00:17:16,118 --> 00:17:19,747 Bilkørsel handler ikke kun om at køre. 203 00:17:21,791 --> 00:17:27,004 Okay, passer gaden! Der er ikke noget at se her. Ingen venstresving. 204 00:17:29,465 --> 00:17:32,885 Crankcase og den scooter er stadig med i løbet. 205 00:17:32,969 --> 00:17:36,055 Hans EMP-smæld har sat de andre ud af spillet. 206 00:17:37,682 --> 00:17:42,061 Heldigt, at jeg ikke kører i bil. Vaks, hold øje med onkel Gadget. 207 00:17:54,865 --> 00:17:59,161 Sejren... Den bliver kun sødere af at snyde. 208 00:18:04,417 --> 00:18:08,421 Flot, Jacques. Du har ryddet feltet til min sejrsrunde. 209 00:18:08,504 --> 00:18:13,884 Jacques Crankcase lover dig pokalen, men efter sejren. 210 00:18:13,968 --> 00:18:18,806 Sådan opererer GAK ikke. Du laver det beskidte arbejde, jeg tager æren. 211 00:18:29,275 --> 00:18:30,860 Ikke så hurtigt, onkel K. 212 00:18:30,943 --> 00:18:35,323 Jeg kan ikke drøfte grundene, men jeg skal vinde løbet, før du gør. 213 00:18:36,449 --> 00:18:40,036 Jeg skulle aldrig have stjålet den scooter til ham. 214 00:18:43,164 --> 00:18:46,334 Det bliver lettere, end jeg troede. 215 00:18:53,924 --> 00:18:55,885 Sikkerhed. Det er skønt! 216 00:19:02,266 --> 00:19:04,810 Fumlegængeri? Det gjorde du bare ikke. 217 00:19:07,772 --> 00:19:09,899 Sådan. Atter i sikkerhed. 218 00:19:11,442 --> 00:19:16,822 Du glemte vist alt om nummer 13, hvad? Det var vel nok synd for dig. 219 00:19:28,876 --> 00:19:31,629 Forbier. 220 00:19:33,506 --> 00:19:38,219 Du slipper med en advarsel, hvis du lover at være mere opmærksom. 221 00:19:42,181 --> 00:19:46,060 Hvad? Har jeg noget i næsen? Go, go, Gadget-lommeklud. 222 00:19:54,068 --> 00:19:55,695 Løgsovs! 223 00:19:56,946 --> 00:20:00,533 Jeg ved ikke, hvem du er, men dette køretøj er ulovligt. 224 00:20:00,616 --> 00:20:03,703 Go, go, Gadget-sikkerhedsseler. 225 00:20:06,872 --> 00:20:09,625 Talus, vi skal samarbejde for at vinde! 226 00:20:09,709 --> 00:20:12,086 Ja. Det ville måske virke. 227 00:20:18,801 --> 00:20:21,095 Undskyld. Det kørte lige så godt. 228 00:20:21,178 --> 00:20:23,472 Men det gør det ikke meget længere. 229 00:20:32,523 --> 00:20:35,735 Tid til at afprøve usynlighedsfunktionen. 230 00:20:40,072 --> 00:20:45,911 Jeg opfanger færten af... scooterudstødningsgas? 231 00:20:52,084 --> 00:20:56,964 Jeg lærer aldrig at forstå, hvorfor snyd har fået så dårligt et omdømme. 232 00:20:58,549 --> 00:21:00,801 Nu kan intet besejre mig! 233 00:21:01,802 --> 00:21:03,846 Intet. 234 00:21:05,765 --> 00:21:08,392 Undskyld. Jeg glemte af blinke af. 235 00:21:10,728 --> 00:21:14,273 Der kan du se, Penny. Sikker kørsel vinder altid. 236 00:21:20,070 --> 00:21:22,573 Godt stykke arbejde, venner. 237 00:21:22,656 --> 00:21:25,075 I reddede Le Zoom-løbet. 238 00:21:25,159 --> 00:21:29,079 Men gad vide, hvad GAK overhovedet ville med den pokal. 239 00:21:31,916 --> 00:21:36,295 Du kommer ikke ind, før du har ordnet min bil. Den var nymalet. 240 00:21:36,378 --> 00:21:39,715 Dagen kan i det mindste ikke blive værre. 241 00:21:41,592 --> 00:21:44,470 Næste gang, Gadget. Næste gang! 242 00:21:44,553 --> 00:21:46,806 Jeg skal komme efter dig, Talus! 243 00:21:49,558 --> 00:21:53,562 Tekster: Martin Speich 20742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.