Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,429
♪ No, I'm not a typical romance ♪
2
00:00:18,430 --> 00:00:20,589
♪ I don't like plans ♪
3
00:00:20,590 --> 00:00:24,079
♪ For one true love ♪
4
00:00:24,080 --> 00:00:27,369
♪ Love at first sight ♪
5
00:00:27,370 --> 00:00:29,519
♪ Does that even exist ♪
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,109
♪ How long it's gonna last ♪
7
00:00:32,110 --> 00:00:36,269
♪ I always live up to
the romance standard ♪
8
00:00:36,270 --> 00:00:38,429
♪ Hesitate to take the first step ♪
9
00:00:38,430 --> 00:00:40,510
♪ Always holding back ♪
10
00:00:41,140 --> 00:00:45,969
♪ Your bold approach startled me ♪
11
00:00:45,970 --> 00:00:50,009
♪ Heart pounding through my chest ♪
12
00:00:50,010 --> 00:00:52,879
♪ Become sensitive like you ♪
13
00:00:52,880 --> 00:00:55,009
♪ You hoo hoo ♪
14
00:00:55,010 --> 00:00:58,469
♪ You bring out the best in me ♪
15
00:00:58,470 --> 00:01:00,989
♪ You're a hazard to my health ♪
16
00:01:00,990 --> 00:01:03,539
♪ But there ain't nobody else like you ♪
17
00:01:03,540 --> 00:01:10,049
♪ You hoo hoo ♪
18
00:01:10,050 --> 00:01:12,639
♪ No hazard to my health like you ♪
19
00:01:12,640 --> 00:01:18,329
♪ You hoo hoo ♪
20
00:01:18,330 --> 00:01:21,680
♪ No hazard to my health like you ♪
21
00:01:24,340 --> 00:01:27,359
♪ Don't you want to take me on a date ♪
22
00:01:27,360 --> 00:01:29,609
♪ Don't be so lame ♪
23
00:01:29,610 --> 00:01:31,950
♪ When you hold me tight ♪
24
00:01:32,281 --> 00:01:36,079
25
00:01:36,080 --> 00:01:38,672
26
00:01:39,950 --> 00:01:41,759
I'm so hungry.
27
00:01:41,760 --> 00:01:42,719
I know.
28
00:01:42,720 --> 00:01:44,439
Mom is hungry, too.
29
00:01:44,440 --> 00:01:45,589
Think about it.
30
00:01:45,590 --> 00:01:48,309
If this flower is out
there and a thief steals it
31
00:01:48,310 --> 00:01:51,270
or gets caught in the rain,
that would be a big loss for me.
32
00:01:52,190 --> 00:01:54,799
Can you make a little faster?
33
00:01:54,800 --> 00:01:55,949
All right, all right.
34
00:01:55,950 --> 00:01:57,509
Mom is done moving.
35
00:01:57,510 --> 00:01:59,229
Just a little tidying
up and we can go home.
36
00:01:59,230 --> 00:02:00,230
You play for a while.
37
00:02:22,830 --> 00:02:23,750
Mom.
38
00:02:24,910 --> 00:02:26,319
You come here.
39
00:02:26,320 --> 00:02:28,880
We were served roast duck.
40
00:02:34,390 --> 00:02:35,600
Why are there all these dishes?
41
00:02:54,630 --> 00:02:55,630
Mom.
42
00:02:56,550 --> 00:03:01,190
This is what we ate at
Brother Qi Lang's hotel.
43
00:03:02,600 --> 00:03:03,880
You remember all this, don't you?
44
00:03:05,600 --> 00:03:07,720
Is it from Brother Qi Lang?
45
00:03:08,670 --> 00:03:09,800
Where is he?
46
00:03:12,550 --> 00:03:15,630
I think he went into hiding
47
00:03:16,190 --> 00:03:17,390
because he was mad at me.
48
00:03:19,960 --> 00:03:22,080
Why is he mad at you?
49
00:03:24,360 --> 00:03:27,000
Because Mom made a mistake.
50
00:03:27,720 --> 00:03:28,880
What mistake?
51
00:03:37,000 --> 00:03:37,720
Tuan.
52
00:03:39,080 --> 00:03:41,600
I want to ask your opinion
53
00:03:42,160 --> 00:03:43,800
on something important.
54
00:03:44,520 --> 00:03:45,910
I need you to give me a serious answer.
55
00:03:47,080 --> 00:03:47,800
Go ahead.
56
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
What do you think of Brother Qi Lang?
57
00:03:56,670 --> 00:03:57,800
He's fine.
58
00:03:59,440 --> 00:04:02,240
He accompanied me to eat
delicious food and protects me.
59
00:04:04,880 --> 00:04:08,440
Then if I want Brother Qi Lang
60
00:04:09,160 --> 00:04:10,670
to accompany us often
61
00:04:12,030 --> 00:04:13,880
or even live with us.
62
00:04:14,800 --> 00:04:15,630
Is that OK?
63
00:04:16,880 --> 00:04:18,320
What about my dad?
64
00:04:21,480 --> 00:04:23,920
Daddy will always be your daddy.
65
00:04:24,510 --> 00:04:27,600
No one can take Dad's
place in your heart.
66
00:04:29,320 --> 00:04:33,000
It's just Brother Qi Lang
means a lot to me, too.
67
00:04:34,920 --> 00:04:37,350
Every time I spend time
with Brother Qi Lang,
68
00:04:38,200 --> 00:04:39,670
I feel very happy.
69
00:04:40,230 --> 00:04:41,320
I'm at ease, too.
70
00:04:42,760 --> 00:04:44,000
So I was wondering.
71
00:04:46,390 --> 00:04:50,640
If I want to be with Brother Qi Lang,
72
00:04:51,600 --> 00:04:52,670
what do you say?
73
00:04:59,200 --> 00:05:01,070
In that case...
74
00:05:03,550 --> 00:05:04,200
Mom.
75
00:05:04,201 --> 00:05:06,230
I kind of like Brother Qi Lang.
76
00:05:07,600 --> 00:05:09,759
Dad is always busy.
77
00:05:09,760 --> 00:05:11,350
He's always away.
78
00:05:12,160 --> 00:05:14,600
I want Brother Qi Lang
to protect you, too.
79
00:05:24,760 --> 00:05:27,040
Our Tuan has been so sensible.
80
00:05:28,320 --> 00:05:30,000
You know how to love me.
81
00:05:35,070 --> 00:05:39,350
But I seem to have lost Brother Qi Lang.
82
00:05:40,000 --> 00:05:41,600
Well, then go find him.
83
00:05:42,200 --> 00:05:43,110
How do we find him?
84
00:05:44,000 --> 00:05:45,110
I'll help you find him.
85
00:05:47,230 --> 00:05:48,760
Brother Qi Lang.
86
00:05:50,440 --> 00:05:51,830
Brother Qi Lang.
87
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
Brother Qi Lang.
88
00:05:55,950 --> 00:05:58,109
Brother Qi Lang.
89
00:05:58,110 --> 00:05:59,350
Brother Qi Lang.
90
00:06:00,350 --> 00:06:02,000
Brother Qi Lang.
91
00:06:07,070 --> 00:06:08,550
Brother Qi Lang.
92
00:06:13,600 --> 00:06:15,390
Brother Qi Lang.
93
00:06:16,720 --> 00:06:17,390
Tuan.
94
00:06:18,040 --> 00:06:18,670
Come on.
95
00:06:21,160 --> 00:06:22,040
Look, Mom.
96
00:06:22,041 --> 00:06:23,999
I found my Brother Qi Lang.
97
00:06:24,000 --> 00:06:25,670
Am I good or not?
98
00:06:27,950 --> 00:06:30,000
Yeah, well, you're pretty impressive.
99
00:06:35,440 --> 00:06:38,110
Thanks for the delivery.
100
00:06:41,830 --> 00:06:43,509
I'm giving it to Tuan.
101
00:06:43,510 --> 00:06:44,790
You can thank Tuan.
102
00:06:46,550 --> 00:06:47,600
Don't say thank you?
103
00:06:48,230 --> 00:06:49,790
Thank you Brother Qi Lang.
104
00:06:50,790 --> 00:06:51,550
You're welcome.
105
00:06:59,790 --> 00:07:00,390
Come on.
106
00:07:04,720 --> 00:07:05,790
If there's nothing else, I'm gonna go.
107
00:07:07,000 --> 00:07:07,830
Wait a minute.
108
00:07:15,270 --> 00:07:18,110
I have to go to a B&B this weekend.
109
00:07:19,510 --> 00:07:20,230
The season is changing.
110
00:07:20,880 --> 00:07:23,000
The landlady suggested
a new arrangement.
111
00:07:24,720 --> 00:07:26,070
Can you go with me?
112
00:07:34,110 --> 00:07:35,919
Here is your coffee, please enjoy.
113
00:07:35,920 --> 00:07:36,440
Thank you.
114
00:07:39,110 --> 00:07:39,830
Haotian.
115
00:07:40,760 --> 00:07:42,070
I came to apologize to you.
116
00:07:43,320 --> 00:07:45,790
Xiao Rui has gone very far.
117
00:07:47,230 --> 00:07:50,440
I didn't think he
would do this for profit.
118
00:07:51,230 --> 00:07:53,600
He also has Xingqi
First-tier on his mind.
119
00:07:54,320 --> 00:07:57,110
But Wang Wenjun ignored him.
120
00:07:58,320 --> 00:08:00,109
This is about your
relationship as a couple.
121
00:08:00,110 --> 00:08:01,789
I'm not a good judge.
122
00:08:01,790 --> 00:08:04,389
But I just hope you don't get hurt.
123
00:08:04,390 --> 00:08:05,200
Me?
124
00:08:06,350 --> 00:08:07,480
I'm getting cold feet.
125
00:08:08,510 --> 00:08:10,349
You're calmer than I thought.
126
00:08:10,350 --> 00:08:11,440
Because I woke up
127
00:08:13,350 --> 00:08:14,600
from his betrayal of his marriage
128
00:08:15,510 --> 00:08:16,790
to his company
129
00:08:17,440 --> 00:08:18,640
to his allies.
130
00:08:19,320 --> 00:08:21,789
I used to do it for the kids.
131
00:08:21,790 --> 00:08:23,640
From the bottom of my heart, actually.
132
00:08:24,270 --> 00:08:27,159
I still have such a
sliver of hope for him.
133
00:08:27,160 --> 00:08:28,550
I hope he can change.
134
00:08:29,200 --> 00:08:30,270
I wish he could turn around.
135
00:08:31,920 --> 00:08:34,280
I'm like this.
136
00:08:34,910 --> 00:08:36,320
Sugar bun and milk bun.
137
00:08:37,000 --> 00:08:39,199
I use memories of a little sweet
138
00:08:39,200 --> 00:08:40,790
digestion of his bitter to me.
139
00:08:42,320 --> 00:08:44,589
Sometimes...
140
00:08:44,590 --> 00:08:47,229
I want to just close my
eyes and think about nothing.
141
00:08:47,230 --> 00:08:49,280
I want to swallow all the pain.
142
00:08:50,320 --> 00:08:52,030
I don't feel so bad about it.
143
00:08:54,150 --> 00:08:55,590
What are you going to do next?
144
00:08:57,030 --> 00:08:58,670
It doesn't matter what I do.
145
00:08:59,640 --> 00:09:03,079
Divorce is just a piece of paper.
146
00:09:03,080 --> 00:09:06,320
From the bottom of my
heart, I am no longer with
147
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
this man Xiao Rui.
148
00:09:10,080 --> 00:09:12,640
You're a different person
than you were when I met you.
149
00:09:14,320 --> 00:09:15,520
You've become stronger.
150
00:09:17,550 --> 00:09:20,999
Life sometimes puts people into
a corner, there is no way out.
151
00:09:21,000 --> 00:09:22,280
I have to go forward.
152
00:09:24,200 --> 00:09:24,960
Haotian.
153
00:09:26,110 --> 00:09:28,149
You've actually changed quite a bit.
154
00:09:28,150 --> 00:09:29,590
You become soft.
155
00:09:34,760 --> 00:09:35,670
Really?
156
00:09:46,230 --> 00:09:46,760
Sister Shen.
157
00:09:46,761 --> 00:09:48,469
Would you like to play ball with us?
158
00:09:48,470 --> 00:09:50,079
We were just playing.
159
00:09:50,080 --> 00:09:51,279
Now you're playing again?
160
00:09:51,280 --> 00:09:52,439
Let's go.
161
00:09:52,440 --> 00:09:53,589
I really can't play anymore.
162
00:09:53,590 --> 00:09:55,110
Sister Shen, let's go now.
163
00:09:56,230 --> 00:09:56,840
Bye.
164
00:09:59,910 --> 00:10:01,759
Sister Shen has a baby.
165
00:10:01,760 --> 00:10:02,959
She can't be too tired.
166
00:10:02,960 --> 00:10:04,709
Let's go play with someone else.
167
00:10:04,710 --> 00:10:05,350
All right.
168
00:10:20,880 --> 00:10:22,080
You pined away a lot.
169
00:10:23,350 --> 00:10:24,550
I left Lingzhi.
170
00:10:25,670 --> 00:10:26,440
Now...
171
00:10:28,910 --> 00:10:30,350
I don't have anything left.
172
00:10:31,320 --> 00:10:32,640
Maybe something...
173
00:10:34,320 --> 00:10:35,710
It was never the right time.
174
00:10:38,520 --> 00:10:41,110
But I thought
that was all I had.
175
00:10:42,790 --> 00:10:44,440
I knew that when I was a kid.
176
00:10:46,280 --> 00:10:49,230
I'm gonna take it all
from my dad one day.
177
00:10:52,760 --> 00:10:55,590
But I knew when
he took it all away.
178
00:10:58,000 --> 00:11:00,880
In fact, nothing has ever
belonged to me completely.
179
00:11:05,960 --> 00:11:07,000
In that case,
180
00:11:09,150 --> 00:11:10,440
you can prove your
181
00:11:11,110 --> 00:11:12,550
attitude in a different way.
182
00:11:13,590 --> 00:11:14,630
You can reclaim what
183
00:11:15,390 --> 00:11:17,310
you think is truly yours.
184
00:11:21,670 --> 00:11:22,800
Is it too late?
185
00:11:24,840 --> 00:11:25,510
Of course.
186
00:11:26,550 --> 00:11:28,480
Anything you really want to do.
187
00:11:30,240 --> 00:11:31,750
No one can stop you.
188
00:11:34,280 --> 00:11:35,310
What about us?
189
00:11:39,480 --> 00:11:40,630
Is it too late?
190
00:11:44,400 --> 00:11:45,360
Jiang Leilei.
191
00:11:46,280 --> 00:11:48,070
High heels are dangerous.
192
00:11:49,070 --> 00:11:50,920
It's called ritual. Do you understand?
193
00:11:55,400 --> 00:11:58,429
Why don't you take me with you?
194
00:11:58,430 --> 00:11:59,480
Isn't that dangerous?
195
00:12:22,670 --> 00:12:23,720
What do you mean by that?
196
00:12:27,960 --> 00:12:29,280
What?
197
00:12:29,960 --> 00:12:32,040
I asked you to help
me across the bridge.
198
00:12:33,550 --> 00:12:34,480
That's the idea.
199
00:12:38,480 --> 00:12:39,430
Then go on your own.
200
00:12:39,431 --> 00:12:41,110
Are you willing to let me go alone?
201
00:12:44,720 --> 00:12:45,600
Jiang Leilei.
202
00:12:46,110 --> 00:12:48,040
I told you how I felt
at the flower shop.
203
00:12:48,550 --> 00:12:49,480
You turned me down.
204
00:12:50,070 --> 00:12:51,600
And then you gave me the cold shoulder.
205
00:12:53,280 --> 00:12:54,960
You brought me here again today.
206
00:12:55,720 --> 00:12:56,960
What the hell do you mean?
207
00:12:58,040 --> 00:12:58,920
Two people...
208
00:13:00,400 --> 00:13:02,160
It doesn't have to be one way.
209
00:13:13,310 --> 00:13:16,190
But I heard you had another baby.
210
00:13:23,070 --> 00:13:25,600
Because of that, that's why
I don't want to do it again.
211
00:13:28,600 --> 00:13:31,040
We had a lot of chances.
212
00:13:32,800 --> 00:13:34,280
It's all wasted on us.
213
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
At that time,
214
00:13:38,670 --> 00:13:39,840
we are all so self-willed.
215
00:13:40,600 --> 00:13:41,430
We don't know any better.
216
00:13:42,310 --> 00:13:44,720
We consume each other all the time.
217
00:13:50,720 --> 00:13:52,719
In the future, we will try
our best to live separately.
218
00:13:52,720 --> 00:13:53,960
Isn't that nice?
219
00:13:54,720 --> 00:13:56,190
You will always be
the father of the child.
220
00:14:09,550 --> 00:14:11,310
I want you to love him.
221
00:14:15,360 --> 00:14:16,550
You can visit him from time to time.
222
00:14:25,360 --> 00:14:27,190
So can I stay here for a while?
223
00:14:28,960 --> 00:14:32,430
I don't really want to
go back to that house.
224
00:14:36,240 --> 00:14:36,960
Of course.
225
00:14:40,840 --> 00:14:43,670
I just got out of a seven-year marriage.
226
00:14:44,360 --> 00:14:46,960
A man I loved with all my heart
227
00:14:47,480 --> 00:14:49,360
fooled me like that.
228
00:14:50,550 --> 00:14:53,720
He made me lose all
faith in marriage and love.
229
00:14:55,480 --> 00:14:56,800
So in the divorce,
230
00:14:57,480 --> 00:14:58,870
I just tell myself.
231
00:14:59,400 --> 00:15:01,110
I don't want to love anyone.
232
00:15:02,040 --> 00:15:05,429
In my plan, there
are just me and Tuan.
233
00:15:05,430 --> 00:15:07,989
Just my family and my best friend.
234
00:15:07,990 --> 00:15:10,629
I don't want any
more men in my life.
235
00:15:10,630 --> 00:15:11,800
Okay, you don't have to say that.
236
00:15:13,240 --> 00:15:14,040
I see.
237
00:15:15,510 --> 00:15:16,400
You don't understand.
238
00:15:16,920 --> 00:15:19,479
Your presence completely upset my plans.
239
00:15:19,480 --> 00:15:20,719
I really don't know what to do.
240
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
I was scared.
241
00:15:24,750 --> 00:15:27,750
So I've been running
away from how I really feel.
242
00:15:28,670 --> 00:15:31,799
I've been afraid to
face how I feel about you.
243
00:15:31,800 --> 00:15:33,599
And you're so much younger than me.
244
00:15:33,600 --> 00:15:34,669
I don't know...
245
00:15:34,670 --> 00:15:36,109
Do you hit on everyone?
246
00:15:36,110 --> 00:15:38,479
Do you treat every woman the same?
247
00:15:38,480 --> 00:15:39,040
I'm afraid...
248
00:15:39,040 --> 00:15:39,800
Are you afraid?
249
00:15:40,870 --> 00:15:42,069
You're always afraid.
250
00:15:42,070 --> 00:15:44,309
I really don't understand
what are you so afraid of.
251
00:15:44,310 --> 00:15:46,279
I'm afraid of a lot of things.
252
00:15:46,280 --> 00:15:48,189
I'm afraid you want to be safe now.
253
00:15:48,190 --> 00:15:50,549
But maybe you want to wander again.
254
00:15:50,550 --> 00:15:52,549
I'm afraid if I'm used to having you.
255
00:15:52,550 --> 00:15:54,110
But what if you suddenly disappear?
256
00:15:54,670 --> 00:15:56,359
I'm afraid I'm so much older than you.
257
00:15:56,360 --> 00:15:59,399
I'll be old by then,
what if you hate me?
258
00:15:59,400 --> 00:16:00,839
I'm afraid Tuan and you...
259
00:16:00,840 --> 00:16:02,480
I don't know if you guys can get along.
260
00:16:03,400 --> 00:16:05,239
Also, I'm not a very good cook.
261
00:16:05,240 --> 00:16:06,839
And I don't know if you'd like it.
262
00:16:06,840 --> 00:16:07,800
I'm afraid too...
263
00:16:08,320 --> 00:16:11,400
♪ Please give me a chance ♪
264
00:16:12,200 --> 00:16:17,399
♪ Please give me a chance ♪
265
00:16:17,400 --> 00:16:22,279
♪ Let the shadow follow you in and out ♪
266
00:16:22,280 --> 00:16:27,759
♪ Don't let go of your clenched hands ♪
267
00:16:27,760 --> 00:16:31,000
♪ I'll be there every restless night ♪
268
00:16:31,870 --> 00:16:32,750
You don't have to be afraid.
269
00:16:33,870 --> 00:16:35,310
I like you just the way you are.
270
00:16:37,630 --> 00:16:38,670
Trust me, okay?
271
00:16:39,190 --> 00:16:40,920
I'm gonna be nice to you and Tuan.
272
00:16:42,430 --> 00:16:44,310
What I'm trying to say is
273
00:16:45,990 --> 00:16:47,310
I want to believe you.
274
00:16:48,430 --> 00:16:49,629
I know.
275
00:16:49,630 --> 00:16:51,720
You've been very
dedicated to me and Tuan.
276
00:16:53,280 --> 00:16:56,510
But you know what's
amazing about you?
277
00:16:58,160 --> 00:16:58,840
What?
278
00:17:00,480 --> 00:17:02,110
You make me want to be brave again.
279
00:17:20,880 --> 00:17:21,790
What's that smell?
280
00:17:22,390 --> 00:17:23,150
Tian.
281
00:17:23,151 --> 00:17:24,519
You're back at last.
282
00:17:24,520 --> 00:17:25,999
Come on, come on, help me.
283
00:17:26,000 --> 00:17:26,760
What are you doing?
284
00:17:27,550 --> 00:17:28,120
You come quickly.
285
00:17:29,190 --> 00:17:30,000
It's burnt.
286
00:17:30,790 --> 00:17:31,310
Come on.
287
00:17:33,070 --> 00:17:33,640
It scared the hell out of me.
288
00:17:33,640 --> 00:17:34,480
Oh, my God.
289
00:17:35,190 --> 00:17:35,960
Mom.
290
00:17:35,961 --> 00:17:37,430
How many times have I told you.
291
00:17:37,960 --> 00:17:39,150
Don't burn it. Don't burn it.
292
00:17:39,670 --> 00:17:42,029
If you can't cook, don't cook.
293
00:17:42,030 --> 00:17:43,429
You and I could go out to eat.
294
00:17:43,430 --> 00:17:44,600
We can also order take-out.
295
00:17:45,310 --> 00:17:47,720
Why do you have to
torture yourself by cooking?
296
00:17:48,640 --> 00:17:49,360
That won't do.
297
00:17:49,361 --> 00:17:50,719
It's not easy for you
to take the initiative.
298
00:17:50,720 --> 00:17:52,719
You only get to see me once in a while.
299
00:17:52,720 --> 00:17:54,789
I have to show it.
300
00:17:54,790 --> 00:17:55,310
Let me tell you something.
301
00:17:55,311 --> 00:17:57,189
I learned this porridge
from the Internet.
302
00:17:57,190 --> 00:17:58,789
It is good for beauty.
303
00:17:58,790 --> 00:18:00,000
It's good for you.
304
00:18:01,390 --> 00:18:02,759
I torture myself like this.
305
00:18:02,760 --> 00:18:03,550
I do.
306
00:18:06,310 --> 00:18:08,270
But you're killing me, too.
307
00:18:09,760 --> 00:18:11,429
What are you talking about?
308
00:18:11,430 --> 00:18:13,119
You don't give a shit about your mother.
309
00:18:13,120 --> 00:18:13,910
No.
310
00:18:13,911 --> 00:18:16,549
I just love you so don't
want to let you tired.
311
00:18:16,550 --> 00:18:17,270
Mom, come on.
312
00:18:17,270 --> 00:18:18,270
Don't do it.
313
00:18:18,271 --> 00:18:19,789
Why don't you go sit in
the living room and watch TV.
314
00:18:19,790 --> 00:18:20,960
I'll cook.
315
00:18:30,640 --> 00:18:31,360
Haotian.
316
00:18:32,270 --> 00:18:34,390
Your cooking is getting
better and better.
317
00:18:36,000 --> 00:18:37,599
It's the best I can do.
318
00:18:37,600 --> 00:18:38,670
As long as I don't starve to death.
319
00:18:39,910 --> 00:18:40,759
Go ahead.
320
00:18:40,760 --> 00:18:42,550
Why did you call me in today?
321
00:18:45,670 --> 00:18:46,270
Mom.
322
00:18:48,390 --> 00:18:50,070
Leng Siming asked me
to go home with him.
323
00:18:50,910 --> 00:18:51,600
Then go ahead.
324
00:18:53,550 --> 00:18:54,640
So direct.
325
00:18:55,240 --> 00:18:56,480
You didn't hesitate at all.
326
00:18:58,550 --> 00:18:59,600
Did you hesitate?
327
00:19:01,640 --> 00:19:02,270
Kind of.
328
00:19:04,240 --> 00:19:04,880
I always thought...
329
00:19:04,881 --> 00:19:06,310
I'm a very decisive person.
330
00:19:07,430 --> 00:19:10,030
But in this case,
I don't know why.
331
00:19:11,790 --> 00:19:12,840
I'm a little scared.
332
00:19:17,720 --> 00:19:19,270
Are you afraid?
333
00:19:22,120 --> 00:19:22,670
Yes.
334
00:19:26,190 --> 00:19:27,120
What are you afraid of?
335
00:19:28,760 --> 00:19:30,030
Is this about
336
00:19:32,600 --> 00:19:33,360
me and your dad?
337
00:19:33,360 --> 00:19:33,910
Mom.
338
00:19:35,880 --> 00:19:38,150
Do you regret marrying my dad?
339
00:19:42,390 --> 00:19:43,790
I have nothing to regret.
340
00:19:46,880 --> 00:19:51,390
Your father and I are
not even in love anymore.
341
00:19:53,430 --> 00:19:55,480
I loved and I did my best.
342
00:19:56,790 --> 00:20:00,840
It's just that you were so young.
343
00:20:02,000 --> 00:20:05,640
You're the one who's hurt the most.
344
00:20:09,120 --> 00:20:11,719
Every time I think about it...
345
00:20:11,720 --> 00:20:12,600
My heart...
346
00:20:20,150 --> 00:20:22,000
I'm actually kind of confused
347
00:20:23,960 --> 00:20:25,000
about this whole marriage thing.
348
00:20:27,910 --> 00:20:30,270
Because he never
made me feel safe.
349
00:20:33,240 --> 00:20:35,270
Growing up, I always wanted a family.
350
00:20:36,310 --> 00:20:37,670
A complete home.
351
00:20:42,550 --> 00:20:44,479
But everyone except you.
352
00:20:44,480 --> 00:20:46,479
Is there another person in this world
353
00:20:46,480 --> 00:20:47,880
who can love me forever
354
00:20:50,390 --> 00:20:51,720
and unconditionally?
355
00:20:57,390 --> 00:20:59,550
I can't believe such
a person would show up.
356
00:21:06,240 --> 00:21:07,070
In my life,
357
00:21:10,030 --> 00:21:11,479
some of the people closest to me.
358
00:21:11,480 --> 00:21:12,840
Like you, like Leilei.
359
00:21:13,390 --> 00:21:16,120
You've both been hurt
so much in your marriage.
360
00:21:17,240 --> 00:21:19,270
So is marriage really for me?
361
00:21:23,960 --> 00:21:26,310
You and my dad fought a lot growing up.
362
00:21:28,270 --> 00:21:29,309
I was scared.
363
00:21:29,310 --> 00:21:32,310
I'm afraid that Leng Siming
and I will be like you one day.
364
00:21:35,190 --> 00:21:37,309
Once we all want to
be together for life.
365
00:21:37,310 --> 00:21:39,120
Eventually we stopped
talking to each other.
366
00:21:50,070 --> 00:21:52,479
I'm sorry, Tian.
367
00:21:52,480 --> 00:21:54,269
Mom, don't cry.
368
00:21:54,270 --> 00:21:54,640
Really.
369
00:21:54,641 --> 00:21:56,960
I feel sorry for you. I really do.
370
00:21:59,030 --> 00:22:00,790
Actually, I wanted to talk to you.
371
00:22:01,790 --> 00:22:03,879
There is nothing inherently
wrong with marriage.
372
00:22:03,880 --> 00:22:04,960
It's people who are wrong.
373
00:22:05,880 --> 00:22:06,760
In fact, in the beginning.
374
00:22:06,761 --> 00:22:08,640
I'm not right for your father.
375
00:22:10,030 --> 00:22:12,189
I eat fish and meat every day.
376
00:22:12,190 --> 00:22:13,000
I like this...
377
00:22:13,000 --> 00:22:13,839
What about him?
378
00:22:13,840 --> 00:22:15,879
He likes porridge and
side dishes and so on.
379
00:22:15,880 --> 00:22:17,639
We didn't agree from the beginning.
380
00:22:17,640 --> 00:22:19,639
But in those days...
381
00:22:19,640 --> 00:22:21,120
What can we do?
382
00:22:21,840 --> 00:22:23,069
We thought we'd wait
until we got married.
383
00:22:23,070 --> 00:22:25,389
Maybe if we just hit
it off, it'll work out.
384
00:22:25,390 --> 00:22:29,360
We see marriage as the
solution to everything.
385
00:22:30,120 --> 00:22:31,519
I didn't know that in a marriage.
386
00:22:31,520 --> 00:22:33,600
That person is the most important.
387
00:22:37,360 --> 00:22:40,390
So you think I should go home with him?
388
00:22:45,270 --> 00:22:46,030
This is?
389
00:22:48,640 --> 00:22:49,959
I'm going to take two long sleeved tops.
390
00:22:49,960 --> 00:22:51,479
I checked the weather forecast.
391
00:22:51,480 --> 00:22:53,390
It will rain on those
two days in your hometown.
392
00:23:02,840 --> 00:23:03,390
Mr. Leng.
393
00:23:03,391 --> 00:23:05,759
I'm gonna get a ticket
back to your house.
394
00:23:05,760 --> 00:23:06,639
Do you welcome it?
395
00:23:06,640 --> 00:23:08,000
Of course.
396
00:23:10,760 --> 00:23:12,639
It doesn't matter if
you go back with him.
397
00:23:12,640 --> 00:23:15,029
Even if you marry him
and have children with him.
398
00:23:15,030 --> 00:23:17,119
It's not the most important thing.
399
00:23:17,120 --> 00:23:18,480
The most important thing is that.
400
00:23:19,520 --> 00:23:21,240
Do you think this is the right guy?
401
00:23:25,760 --> 00:23:28,119
He's kind of special to me.
402
00:23:28,120 --> 00:23:29,549
Kind of special?
403
00:23:29,550 --> 00:23:30,959
You know what? Tian.
404
00:23:30,960 --> 00:23:33,879
There are a lot of people.
405
00:23:33,880 --> 00:23:35,120
They'll never find that special someone.
406
00:23:37,240 --> 00:23:38,640
Now that you found him.
407
00:23:39,190 --> 00:23:42,120
You must hold him firmly in your hand.
408
00:23:43,270 --> 00:23:44,240
Don't let go of him.
409
00:23:52,760 --> 00:23:55,269
Although I don't know what
will happen to us in the future.
410
00:23:55,270 --> 00:23:56,790
I want to go back with you.
411
00:23:57,480 --> 00:23:59,000
I'd like to get to know you better.
412
00:24:39,960 --> 00:24:40,600
This way.
413
00:24:42,640 --> 00:24:43,840
This is my home.
414
00:24:45,070 --> 00:24:46,389
Wait for dinner later.
415
00:24:46,390 --> 00:24:47,999
I want you to meet my parents.
416
00:24:48,000 --> 00:24:48,880
What about after the meal?
417
00:24:48,881 --> 00:24:50,000
I want to take you out for a walk.
418
00:24:50,880 --> 00:24:52,190
Your home environment is nice.
419
00:24:54,070 --> 00:24:56,599
My dad was in real estate.
420
00:24:56,600 --> 00:24:59,719
That's why he chooses
the houses carefully.
421
00:24:59,720 --> 00:25:01,389
Here's something really funny.
422
00:25:01,390 --> 00:25:03,069
My dad, after he bought the house.
423
00:25:03,070 --> 00:25:04,239
He never told me or my mom.
424
00:25:04,240 --> 00:25:05,269
He just moved right here.
425
00:25:05,270 --> 00:25:06,480
We all know it in hindsight.
426
00:25:08,120 --> 00:25:09,720
Well, then your dad is pretty strong.
427
00:25:11,840 --> 00:25:13,879
No one dared not listen to what he said.
428
00:25:13,880 --> 00:25:16,270
But I'm going against him.
429
00:25:17,120 --> 00:25:18,720
Am I your rebel?
430
00:25:19,390 --> 00:25:20,879
How is that possible?
431
00:25:20,880 --> 00:25:22,999
Ms. Meng is such a woman of action.
432
00:25:23,000 --> 00:25:24,390
You have to be important.
433
00:25:25,480 --> 00:25:26,310
Hate you.
434
00:25:27,030 --> 00:25:27,790
Let's go.
435
00:25:29,840 --> 00:25:30,520
Mom.
436
00:25:32,600 --> 00:25:34,790
Siming, you're finally back.
437
00:25:35,790 --> 00:25:37,880
This is Meng Haotian
I told you about.
438
00:25:39,190 --> 00:25:40,720
Hello, aunt. I'm Meng Haotian.
439
00:25:41,360 --> 00:25:42,360
Hello, hello.
440
00:25:42,361 --> 00:25:43,480
Siming is back.
441
00:25:44,960 --> 00:25:45,550
Dad.
442
00:25:47,520 --> 00:25:48,550
We have company.
443
00:25:49,150 --> 00:25:49,760
Hello, uncle.
444
00:25:49,761 --> 00:25:50,909
I'm Meng Haotian.
445
00:25:50,910 --> 00:25:51,640
Hello, hello.
446
00:25:51,640 --> 00:25:52,520
I know you.
447
00:25:53,070 --> 00:25:53,839
What a coincidence.
448
00:25:53,840 --> 00:25:56,189
We have another guest
in the house today.
449
00:25:56,190 --> 00:25:57,480
Maggie, come on.
450
00:26:09,760 --> 00:26:10,520
Chunyi.
451
00:26:11,390 --> 00:26:12,389
Look.
452
00:26:12,390 --> 00:26:15,270
In a few days, you
can pick the food there.
453
00:26:16,430 --> 00:26:17,669
Look how nice it is here.
454
00:26:17,670 --> 00:26:19,030
Every day is quiet.
455
00:26:20,310 --> 00:26:21,000
Yeah.
456
00:26:21,550 --> 00:26:23,550
I used to sit in my office all the time.
457
00:26:24,190 --> 00:26:27,960
I didn't realize picking
vegetables would be fun.
458
00:26:29,270 --> 00:26:32,480
You used to live in a
world of intrigue every day.
459
00:26:33,270 --> 00:26:35,310
You never thought you
could live like this, did you?
460
00:26:36,480 --> 00:26:37,520
Yeah.
461
00:26:41,310 --> 00:26:42,240
I think.
462
00:26:43,600 --> 00:26:46,149
This boss right here
is really good at it.
463
00:26:46,150 --> 00:26:47,909
Everyone else is just building B&Bs.
464
00:26:47,910 --> 00:26:50,719
The boss can also grow vegetables.
465
00:26:50,720 --> 00:26:51,640
Experience life.
466
00:26:58,240 --> 00:27:00,270
Sometimes life is just that simple.
467
00:27:01,070 --> 00:27:02,190
Be a farmer.
468
00:27:02,720 --> 00:27:03,840
Plant a seed.
469
00:27:04,640 --> 00:27:07,359
Waiting for it to sprout and harvest.
470
00:27:07,360 --> 00:27:08,190
How nice.
471
00:27:11,150 --> 00:27:12,480
You used to be a hunter.
472
00:27:14,430 --> 00:27:16,789
Every day you just think about
473
00:27:16,790 --> 00:27:18,120
catching your prey as fast as you can.
474
00:27:19,270 --> 00:27:20,150
That's too tiring.
475
00:27:25,120 --> 00:27:26,190
Thank you, Chunyi.
476
00:27:28,520 --> 00:27:29,430
These days
477
00:27:30,120 --> 00:27:32,520
are the happiest time of my life.
478
00:27:33,790 --> 00:27:35,240
I feel like I'm back in the old days.
479
00:27:36,880 --> 00:27:38,479
Thank me for what?
480
00:27:38,480 --> 00:27:40,839
You can get off your high horse.
481
00:27:40,840 --> 00:27:42,239
You can pick vegetables here.
482
00:27:42,240 --> 00:27:43,480
You have yourself to thank.
483
00:27:47,480 --> 00:27:49,360
Well, in that case...
484
00:27:50,000 --> 00:27:51,880
Do you want to reward
me with something today?
485
00:27:52,960 --> 00:27:54,030
A reward?
486
00:27:54,910 --> 00:27:55,960
What do you want?
487
00:27:58,520 --> 00:27:59,270
What do you think?
488
00:28:04,030 --> 00:28:06,669
You're a good picker today.
489
00:28:06,670 --> 00:28:07,760
I'll cook for you in the evening.
490
00:28:12,550 --> 00:28:13,549
Ms. Meng.
491
00:28:13,550 --> 00:28:15,639
This is your first time in the house.
492
00:28:15,640 --> 00:28:18,389
I don't know if this
dish is to your taste.
493
00:28:18,390 --> 00:28:19,390
Help yourself to something.
494
00:28:20,550 --> 00:28:22,029
You're welcome, uncle.
495
00:28:22,030 --> 00:28:23,790
These dishes are all my favorites.
496
00:28:26,030 --> 00:28:28,000
Here, you taste my mother's cooking.
497
00:28:31,150 --> 00:28:32,390
Maggie, come on.
498
00:28:34,600 --> 00:28:35,840
It's all your favorite food.
499
00:28:37,000 --> 00:28:38,269
Thanks, uncle.
500
00:28:38,270 --> 00:28:39,639
Thanks auntie.
501
00:28:39,640 --> 00:28:41,479
Auntie's handiwork is really amazing.
502
00:28:41,480 --> 00:28:43,309
So much better than my mother.
503
00:28:43,310 --> 00:28:45,270
I'm gonna be here a lot.
504
00:28:46,520 --> 00:28:47,550
You are welcome.
505
00:28:48,070 --> 00:28:49,389
You can come anytime.
506
00:28:49,390 --> 00:28:50,640
Our door is
507
00:28:51,480 --> 00:28:53,240
always open for you.
508
00:28:54,150 --> 00:28:55,909
Don't bother me.
509
00:28:55,910 --> 00:28:56,789
Dad.
510
00:28:56,790 --> 00:28:57,360
Dad.
511
00:28:59,150 --> 00:29:01,789
Today is the first time
for Haotian to visit us.
512
00:29:01,790 --> 00:29:03,360
I'll make an exception and have a drink.
513
00:29:03,880 --> 00:29:05,269
I'd like to propose a
toast to you with Haotian.
514
00:29:05,270 --> 00:29:06,429
Come on, come on.
515
00:29:06,430 --> 00:29:08,479
Don't drink at your capacity.
516
00:29:08,480 --> 00:29:09,150
Have some tea.
517
00:29:11,000 --> 00:29:11,520
Uncle.
518
00:29:11,521 --> 00:29:12,910
He can't drink. I'll drink it for him.
519
00:29:13,670 --> 00:29:14,640
I propose a toast to you.
520
00:29:15,880 --> 00:29:16,430
Ok.
521
00:29:21,360 --> 00:29:22,879
Ms. Meng is a good drinker.
522
00:29:22,880 --> 00:29:23,720
I toast it.
523
00:29:29,600 --> 00:29:31,430
You drink your tea.
524
00:29:32,270 --> 00:29:34,549
Maggie sent the tea specially.
525
00:29:34,550 --> 00:29:35,999
Refresh your mind.
526
00:29:36,000 --> 00:29:37,070
You're perfect for it.
527
00:29:40,520 --> 00:29:42,360
When have you ever seen me drink tea?
528
00:29:49,910 --> 00:29:50,999
All right, all right.
529
00:29:51,000 --> 00:29:52,269
You don't have to drink it.
530
00:29:52,270 --> 00:29:53,670
Save room for vegetables.
531
00:29:54,240 --> 00:29:56,190
Look at all the food I've cooked.
532
00:29:56,720 --> 00:29:58,239
You should eat more.
533
00:29:58,240 --> 00:29:59,239
Haotian.
534
00:29:59,240 --> 00:30:00,759
This is your first visit to our house.
535
00:30:00,760 --> 00:30:01,790
You should eat more.
536
00:30:02,670 --> 00:30:03,720
Thank you, Aunt.
537
00:30:09,480 --> 00:30:10,270
Ms. Meng.
538
00:30:11,190 --> 00:30:12,760
What does your father do?
539
00:30:18,910 --> 00:30:19,959
Real estate project.
540
00:30:19,960 --> 00:30:20,720
Really?
541
00:30:21,430 --> 00:30:22,840
So we're on the same team.
542
00:30:23,430 --> 00:30:24,759
What company is he in?
543
00:30:24,760 --> 00:30:25,720
There is no company.
544
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
He did something wrong
the last two years.
545
00:30:29,720 --> 00:30:31,030
He's still in there right now.
546
00:30:33,310 --> 00:30:34,150
I'm sorry.
547
00:30:38,390 --> 00:30:39,000
Dad.
548
00:30:39,840 --> 00:30:41,429
Haotian runs her company by herself.
549
00:30:41,430 --> 00:30:42,430
It's not bad.
550
00:30:42,431 --> 00:30:43,639
She works mainly on video.
551
00:30:43,640 --> 00:30:45,239
She updated a video a while back.
552
00:30:45,240 --> 00:30:46,719
The impact is huge.
553
00:30:46,720 --> 00:30:48,029
I sent you the link.
554
00:30:48,030 --> 00:30:48,670
I watched it.
555
00:30:49,360 --> 00:30:50,719
Ms. Meng did a very good job.
556
00:30:50,720 --> 00:30:51,670
Very successful.
557
00:30:52,640 --> 00:30:55,840
We can cooperate more
in our work in the future.
558
00:30:56,550 --> 00:30:57,240
Ok.
559
00:30:57,910 --> 00:30:58,640
One more thing.
560
00:30:59,880 --> 00:31:03,429
Maggie is our family's
sworn daughter-in-law.
561
00:31:03,430 --> 00:31:05,269
When she marries Siming...
562
00:31:05,270 --> 00:31:05,910
Dad.
563
00:31:07,030 --> 00:31:08,389
I don't want to marry Maggie.
564
00:31:08,390 --> 00:31:10,119
It's not up to you.
565
00:31:10,120 --> 00:31:11,030
It doesn't count either.
566
00:31:11,030 --> 00:31:12,000
How can you talk?
567
00:31:12,001 --> 00:31:13,029
Why can't I?
568
00:31:13,030 --> 00:31:14,189
Siming.
569
00:31:14,190 --> 00:31:16,070
How can you talk to
your father like that?
570
00:31:16,760 --> 00:31:18,189
Uncle Leng, don't be angry.
571
00:31:18,190 --> 00:31:19,909
It's all my fault.
572
00:31:19,910 --> 00:31:21,189
I shouldn't be here today.
573
00:31:21,190 --> 00:31:22,070
Why don't I go first?
574
00:31:22,071 --> 00:31:23,310
It's none of your business.
575
00:31:28,960 --> 00:31:30,359
Don't be angry, uncle.
576
00:31:30,360 --> 00:31:32,189
I know you haven't been well either.
577
00:31:32,190 --> 00:31:34,069
It doesn't matter
whether you like me or not.
578
00:31:34,070 --> 00:31:35,360
Don't be angry with yourself.
579
00:31:40,270 --> 00:31:41,600
I'm sorry, Ms. Meng.
580
00:31:42,120 --> 00:31:45,880
I tell you this when you just got here.
581
00:31:46,550 --> 00:31:47,669
But.
582
00:31:47,670 --> 00:31:50,309
I also ask you to understand
the feelings of a father.
583
00:31:50,310 --> 00:31:51,909
You young people.
584
00:31:51,910 --> 00:31:53,430
Love is your freedom.
585
00:31:54,550 --> 00:31:56,910
But marriage is a big deal.
586
00:31:57,430 --> 00:31:59,270
For our family,
587
00:32:00,000 --> 00:32:02,069
it still has to pay
attention to the family.
588
00:32:02,070 --> 00:32:02,550
Dad.
589
00:32:02,551 --> 00:32:03,840
You let me finish my sentence.
590
00:32:12,190 --> 00:32:14,360
Maggie is our daughter-in-law.
591
00:32:14,910 --> 00:32:17,239
My son must marry her one day.
592
00:32:17,240 --> 00:32:18,360
How many times have I said that?
593
00:32:24,790 --> 00:32:25,520
Uncle.
594
00:32:25,521 --> 00:32:27,389
I see what you mean.
595
00:32:27,390 --> 00:32:28,759
You can rest assured.
596
00:32:28,760 --> 00:32:33,000
I have come today only
to call on aunt and you.
597
00:32:33,910 --> 00:32:35,670
I have no intention of marrying him.
598
00:32:37,760 --> 00:32:38,879
Thank you.
599
00:32:38,880 --> 00:32:40,269
It's a rare time for your
600
00:32:40,270 --> 00:32:41,550
big family to have
dinner together today.
601
00:32:42,270 --> 00:32:43,430
I'll leave you to it.
602
00:32:44,670 --> 00:32:45,390
Aunt, uncle.
603
00:32:45,391 --> 00:32:46,479
Thank you for your hospitality.
604
00:32:46,480 --> 00:32:47,519
I'm gonna go.
605
00:32:47,520 --> 00:32:48,480
Where are you going?
606
00:32:49,000 --> 00:32:49,720
Haotian.
607
00:32:52,030 --> 00:32:52,880
Honey, what's wrong with you?
608
00:32:52,880 --> 00:32:53,430
Uncle.
609
00:32:54,000 --> 00:32:54,640
- Uncle.
- Honey.
610
00:32:55,720 --> 00:32:56,270
Uncle.
611
00:32:56,271 --> 00:32:57,759
Go, go, go, get the medicine.
612
00:32:57,760 --> 00:32:58,270
All right, all right.
613
00:32:58,270 --> 00:32:59,030
Medicine.
614
00:32:59,030 --> 00:32:59,520
Siming, come on.
615
00:32:59,521 --> 00:33:01,150
Your dad's about to have a heart attack.
616
00:33:49,691 --> 00:33:53,327
617
00:33:56,960 --> 00:33:58,599
You young people.
618
00:33:58,600 --> 00:34:00,150
Love is your freedom.
619
00:34:00,720 --> 00:34:03,360
But marriage is a big deal.
620
00:34:03,880 --> 00:34:06,389
It still has to pay
attention to the family.
621
00:34:06,390 --> 00:34:08,560
Maggie is our daughter-in-law.
622
00:34:09,630 --> 00:34:12,079
My son must marry her one day.
623
00:34:12,080 --> 00:34:13,150
How many times have I said that?
624
00:34:16,280 --> 00:34:21,879
♪ So much joy, a perfect
start to the first episode ♪
625
00:34:21,880 --> 00:34:25,333
♪ The sun rises as usual ♪
626
00:34:25,639 --> 00:34:27,839
627
00:34:27,840 --> 00:34:28,880
♪ The moon's dream is peaceful ♪
628
00:34:33,240 --> 00:34:33,910
Uncle.
629
00:34:33,911 --> 00:34:35,320
I see what you mean.
630
00:34:36,320 --> 00:34:37,149
You can rest assured.
631
00:34:37,150 --> 00:34:38,589
It's a rare time for your
632
00:34:38,590 --> 00:34:39,830
big family to have
dinner together today.
633
00:34:40,520 --> 00:34:41,909
I'll leave you to it.
634
00:34:41,910 --> 00:34:42,590
Aunt, uncle.
635
00:34:42,590 --> 00:34:43,590
Thank you for your hospitality.
636
00:34:43,591 --> 00:34:44,869
I'm gonna go.
637
00:34:44,870 --> 00:34:46,149
Where are you going?
638
00:34:46,150 --> 00:34:46,870
Haotian.
639
00:34:48,720 --> 00:34:49,520
Honey, what's wrong with you?
640
00:34:49,520 --> 00:34:50,190
Uncle.
641
00:34:50,190 --> 00:34:50,760
Siming, come on.
642
00:34:50,761 --> 00:34:52,320
Your dad's about to have a heart attack.
643
00:35:04,200 --> 00:35:07,599
♪ Days always pass too quickly ♪
644
00:35:07,600 --> 00:35:10,840
♪ Not leaving extra room for pain ♪
645
00:35:14,480 --> 00:35:23,400
♪ In time the answer will be hiding ♪
646
00:35:31,480 --> 00:35:33,960
I don't know what you were thinking.
647
00:35:35,110 --> 00:35:36,869
I'm your father.
648
00:35:36,870 --> 00:35:39,000
I'm doing this for your own good.
649
00:35:40,550 --> 00:35:41,240
Dad.
650
00:35:41,920 --> 00:35:43,349
Did you do the right thing?
651
00:35:43,350 --> 00:35:45,199
What age is it?
652
00:35:45,200 --> 00:35:46,150
A family is a match.
653
00:35:46,150 --> 00:35:47,110
How am I wrong?
654
00:35:49,630 --> 00:35:51,869
Is Ms. Meng simple?
655
00:35:51,870 --> 00:35:53,629
She's got a big family thing going on.
656
00:35:53,630 --> 00:35:54,679
She has such a complicated background.
657
00:35:54,680 --> 00:35:55,919
She's still around today.
658
00:35:55,920 --> 00:35:57,439
She is not simple.
659
00:35:57,440 --> 00:35:59,549
Can she compete with Miss Su?
660
00:35:59,550 --> 00:36:00,350
Do you know her?
661
00:36:00,351 --> 00:36:01,480
Is that what you said about her?
662
00:36:02,480 --> 00:36:03,349
Yes.
663
00:36:03,350 --> 00:36:04,439
You're going to work with the Su.
664
00:36:04,440 --> 00:36:04,920
Yes.
665
00:36:04,920 --> 00:36:05,920
It can be any way.
666
00:36:05,921 --> 00:36:07,389
Don't get involved with me.
667
00:36:07,390 --> 00:36:09,279
All because you didn't listen.
668
00:36:09,280 --> 00:36:10,829
You didn't get along with the Su.
669
00:36:10,830 --> 00:36:12,589
That's why I'm not a
human being on the inside.
670
00:36:12,590 --> 00:36:15,039
You don't know what's going on at home?
671
00:36:15,040 --> 00:36:16,279
You are not well today.
672
00:36:16,280 --> 00:36:17,549
I don't want to argue with you.
673
00:36:17,550 --> 00:36:18,310
All right.
674
00:36:19,040 --> 00:36:20,679
You fight when you see each other.
675
00:36:20,680 --> 00:36:21,920
All right, cut it out.
676
00:36:23,040 --> 00:36:23,680
Siming.
677
00:36:24,870 --> 00:36:26,629
Your father hasn't been well lately.
678
00:36:26,630 --> 00:36:28,719
There's another situation at the office.
679
00:36:28,720 --> 00:36:30,349
We need you at home now.
680
00:36:30,350 --> 00:36:31,629
You can't leave.
681
00:36:31,630 --> 00:36:32,719
What about brother?
682
00:36:32,720 --> 00:36:34,549
Your brother's out of town.
683
00:36:34,550 --> 00:36:36,149
He opened a branch office there.
684
00:36:36,150 --> 00:36:37,759
He opened a new building.
685
00:36:37,760 --> 00:36:39,239
A lot of things were bothering him.
686
00:36:39,240 --> 00:36:41,069
All right, all right.
You don't talk to him.
687
00:36:41,070 --> 00:36:42,279
Didn't he want a relationship?
688
00:36:42,280 --> 00:36:43,000
Let him go.
689
00:36:43,001 --> 00:36:44,039
Get out of here.
690
00:36:44,040 --> 00:36:46,279
You left an old man like me
holding the company together.
691
00:36:46,280 --> 00:36:47,789
Until I die.
692
00:36:47,790 --> 00:36:49,069
Look at you.
693
00:36:49,070 --> 00:36:50,630
You're angry again.
694
00:37:00,520 --> 00:37:01,240
Ok.
695
00:37:02,310 --> 00:37:03,760
I'll go to the office with you tomorrow.
696
00:37:04,870 --> 00:37:08,550
But when it was
over, I have to go.
697
00:37:18,240 --> 00:37:18,920
Leilei.
698
00:37:21,040 --> 00:37:22,040
You're in a good mood.
699
00:37:23,040 --> 00:37:24,389
What are you doing here?
700
00:37:24,390 --> 00:37:25,720
I can't come yet?
701
00:37:27,040 --> 00:37:29,039
I came to see you and Tuan.
702
00:37:29,040 --> 00:37:29,830
What about Tuan?
703
00:37:30,390 --> 00:37:32,479
I'll call you on Parenthood Day.
704
00:37:32,480 --> 00:37:33,719
You won't answer it anyway.
705
00:37:33,720 --> 00:37:35,199
What are you doing here now?
706
00:37:35,200 --> 00:37:36,999
I was busy then.
707
00:37:37,000 --> 00:37:39,959
I want to make money for Tuan's future.
708
00:37:39,960 --> 00:37:41,439
Leilei, let me tell you something.
709
00:37:41,440 --> 00:37:43,679
I have the most amazing
thing going on right now.
710
00:37:43,680 --> 00:37:44,870
You have to help me.
711
00:37:45,590 --> 00:37:46,630
What do you mean?
712
00:37:47,150 --> 00:37:49,790
Do you remember Yuan Wenbin
from Lingzhi Group?
713
00:37:51,040 --> 00:37:52,520
Do you have his contact information?
714
00:37:54,630 --> 00:37:56,789
What do you need his
contact information for?
715
00:37:56,790 --> 00:37:58,720
I have a project to discuss with him.
716
00:37:59,350 --> 00:38:00,549
He...
717
00:38:00,550 --> 00:38:02,479
He and Meng Haotian used to be in love.
718
00:38:02,480 --> 00:38:03,719
I'm sure you have his
contact information.
719
00:38:03,720 --> 00:38:05,349
He and Haotian have moved on.
720
00:38:05,350 --> 00:38:06,870
I know. You can forget it.
721
00:38:07,440 --> 00:38:09,200
Even if I had, I
wouldn't give it to you.
722
00:38:10,790 --> 00:38:11,590
Leilei.
723
00:38:13,110 --> 00:38:15,000
Can you just help me one more time?
724
00:38:15,680 --> 00:38:17,349
For Tuan's sake, all right?
725
00:38:17,350 --> 00:38:18,719
You leave Tuan out of this.
726
00:38:18,720 --> 00:38:20,110
I'm not.
727
00:38:22,520 --> 00:38:25,199
I can't help you with your work.
728
00:38:25,200 --> 00:38:26,719
You figure it out yourself.
729
00:38:26,720 --> 00:38:27,350
You go.
730
00:38:28,070 --> 00:38:29,040
Leilei.
731
00:38:29,680 --> 00:38:31,590
All you have to do is call him.
732
00:38:36,310 --> 00:38:37,000
Mr. Yuan.
733
00:38:38,280 --> 00:38:39,200
Hold on, hold on.
734
00:38:42,070 --> 00:38:42,680
Mr. Yuan.
735
00:38:43,590 --> 00:38:44,200
Hello.
736
00:38:45,150 --> 00:38:45,830
Hello.
737
00:38:46,350 --> 00:38:47,350
Who are you?
738
00:38:51,390 --> 00:38:52,999
Luo, right?
739
00:38:53,000 --> 00:38:54,920
I'm surprised you remember me.
740
00:38:55,440 --> 00:38:57,109
I've seen you a few times, though.
741
00:38:57,110 --> 00:39:00,110
But I remember the
way you handled things.
742
00:39:00,830 --> 00:39:02,150
What are you doing here?
743
00:39:03,200 --> 00:39:04,759
Don't praise me.
744
00:39:04,760 --> 00:39:06,829
I'm not Mr. Yuan anymore.
745
00:39:06,830 --> 00:39:08,869
I'm planting flowers here now.
746
00:39:08,870 --> 00:39:10,070
I grow vegetables and stuff.
747
00:39:10,590 --> 00:39:11,919
That's good too.
748
00:39:11,920 --> 00:39:12,870
Help yourself.
749
00:39:13,440 --> 00:39:14,240
Just a moment, please.
750
00:39:15,960 --> 00:39:17,200
You are a roc.
751
00:39:17,760 --> 00:39:19,920
How can you stay in a
chicken house like this?
752
00:39:21,440 --> 00:39:22,070
No.
753
00:39:22,071 --> 00:39:23,919
What the hell do you mean by that?
754
00:39:23,920 --> 00:39:25,279
Look at my mouth.
755
00:39:25,280 --> 00:39:26,439
I really can't speak.
756
00:39:26,440 --> 00:39:27,919
I mean...
757
00:39:27,920 --> 00:39:29,789
I have a good project right now.
758
00:39:29,790 --> 00:39:32,150
It allows you to dream big.
759
00:39:35,196 --> 00:39:36,349
760
00:39:36,350 --> 00:39:37,920
This is a project of my friend.
761
00:39:38,590 --> 00:39:40,919
This is an immature
product on the market.
762
00:39:40,920 --> 00:39:41,869
Less competition.
763
00:39:41,870 --> 00:39:43,439
As long as we do it.
764
00:39:43,440 --> 00:39:45,390
That's the big money business.
765
00:39:46,920 --> 00:39:47,870
Thirty million yuan.
766
00:39:49,110 --> 00:39:51,149
That's not a small scale.
767
00:39:51,150 --> 00:39:52,439
You can rest assured.
768
00:39:52,440 --> 00:39:53,829
Everything is ready.
769
00:39:53,830 --> 00:39:55,550
The investors are already there.
770
00:39:58,760 --> 00:40:00,150
Then what do you want from me?
771
00:40:01,280 --> 00:40:03,199
I have two investors.
772
00:40:03,200 --> 00:40:04,439
Everything else is good for them.
773
00:40:04,440 --> 00:40:06,239
It's just that they're trying too hard.
774
00:40:06,240 --> 00:40:08,919
In order to make this
product better landing.
775
00:40:08,920 --> 00:40:10,759
He was looking for someone
776
00:40:10,760 --> 00:40:12,789
with a reputation in the tech world.
777
00:40:12,790 --> 00:40:13,720
So they can rest assured.
778
00:40:14,720 --> 00:40:16,630
So I was thinking of you.
779
00:40:17,630 --> 00:40:18,920
What do you need me to do?
780
00:40:19,550 --> 00:40:20,919
We'd like to offer you the title
781
00:40:20,920 --> 00:40:23,109
of director and Vice President.
782
00:40:23,110 --> 00:40:24,549
On the way out to talk.
783
00:40:24,550 --> 00:40:26,630
We need to rely on your reputation.
784
00:40:31,920 --> 00:40:34,790
In that case, I don't
think that's a good idea.
785
00:40:35,310 --> 00:40:36,150
The way I am...
786
00:40:36,151 --> 00:40:37,350
I have no reputation anymore.
787
00:40:39,350 --> 00:40:41,239
You have come out of Lingzhi.
788
00:40:41,240 --> 00:40:44,150
That's because President
Yuan is obsessed, of course.
789
00:40:44,920 --> 00:40:45,760
Be reasonable.
790
00:40:46,590 --> 00:40:50,550
Based on your experience,
your ability, you are the best.
791
00:40:55,280 --> 00:41:00,000
So this project is your reward.
792
00:41:00,520 --> 00:41:01,829
Forget about you.
793
00:41:01,830 --> 00:41:03,310
I didn't believe it at first.
794
00:41:03,920 --> 00:41:05,039
But this thing...
795
00:41:05,040 --> 00:41:06,390
It happens.
796
00:41:07,280 --> 00:41:08,829
So the money...
797
00:41:08,830 --> 00:41:10,389
Except for Mr. Yuan.
798
00:41:10,390 --> 00:41:11,830
No one else can earn it.
799
00:41:15,870 --> 00:41:17,310
Well, if you put it that way...
800
00:41:19,440 --> 00:41:22,550
What percentage do I get?
801
00:41:23,790 --> 00:41:26,309
That's entirely up to you.
802
00:41:26,310 --> 00:41:27,679
If you just put a name on it.
803
00:41:27,680 --> 00:41:29,550
We'll give you one percent.
804
00:41:30,310 --> 00:41:31,720
If you are interested
805
00:41:32,720 --> 00:41:33,760
and put in a little,
806
00:41:34,960 --> 00:41:36,679
no matter how much money,
when the money is made.
807
00:41:36,680 --> 00:41:39,310
We'll double your bonus.
808
00:41:43,310 --> 00:41:44,040
Double?
809
00:41:44,040 --> 00:41:44,870
Yeah.
810
00:41:47,440 --> 00:41:48,790
To tell you the truth,
811
00:41:49,520 --> 00:41:51,479
you want to do it now.
812
00:41:51,480 --> 00:41:53,389
There's not much left.
813
00:41:53,390 --> 00:41:55,440
The project is all blown away.
814
00:41:56,310 --> 00:41:57,350
But you can rest assured.
815
00:41:58,040 --> 00:42:00,480
I'll get you some more.
816
00:42:01,280 --> 00:42:02,870
But it's ten percent at the most.
817
00:42:07,240 --> 00:42:08,550
Ten percent.
818
00:42:11,760 --> 00:42:12,920
That's three million yuan.
819
00:42:14,870 --> 00:42:17,040
For this project...
820
00:42:17,550 --> 00:42:19,390
This money is a starter.
821
00:42:21,440 --> 00:42:24,549
To put your mind at
ease, I'll sign you another
822
00:42:24,550 --> 00:42:26,279
share repurchase agreement.
823
00:42:26,280 --> 00:42:28,550
If the results don't live up to
your expectations in two years.
824
00:42:29,240 --> 00:42:31,239
I will reclaim all your shares.
825
00:42:31,240 --> 00:42:32,550
I'll make sure you don't lose money.
826
00:42:35,052 --> 00:42:36,943
827
00:42:37,390 --> 00:42:39,069
These are my thoughts.
828
00:42:39,070 --> 00:42:42,629
I think the success of our
first video is a good start.
829
00:42:42,630 --> 00:42:44,279
It has attracted a number
of investors and platforms.
830
00:42:44,280 --> 00:42:45,679
Taking this opportunity,
831
00:42:45,680 --> 00:42:47,629
we need to do a long
show with the platform.
832
00:42:47,630 --> 00:42:49,869
After all, longer shows
are more profitable.
833
00:42:49,870 --> 00:42:51,439
I think it's good.
834
00:42:51,440 --> 00:42:52,960
Haotian, what do you think?
835
00:42:57,520 --> 00:42:58,150
Haotian.
836
00:42:59,790 --> 00:43:00,790
What do you think?
837
00:43:03,790 --> 00:43:04,720
That's a good idea.
838
00:43:05,830 --> 00:43:07,280
But that's not what I want.
839
00:43:19,320 --> 00:43:23,419
♪ Convince me ♪
840
00:43:23,420 --> 00:43:25,950
♪ With another answer ♪
841
00:43:27,330 --> 00:43:30,529
♪ Coldness is the norm ♪
842
00:43:30,530 --> 00:43:34,530
♪ In this world ♪
843
00:43:36,170 --> 00:43:39,200
♪ Flowers are always ♪
844
00:43:40,040 --> 00:43:43,370
♪ Waiting to die ♪
845
00:43:44,220 --> 00:43:48,039
♪ So the noblest rose ♪
846
00:43:48,040 --> 00:43:52,080
♪ Is always covered with thorns ♪
847
00:43:57,680 --> 00:44:00,929
♪ If you want me ♪
848
00:44:00,930 --> 00:44:05,149
♪ Don't be my past ♪
849
00:44:05,150 --> 00:44:12,710
♪ A poor copy ♪
850
00:44:15,330 --> 00:44:18,659
♪ Show me ♪
851
00:44:18,660 --> 00:44:23,329
♪ What you've got ♪
852
00:44:23,330 --> 00:44:27,649
♪ Can you see through ♪
853
00:44:27,650 --> 00:44:32,309
♪ The ununderstood sweetness ♪
854
00:44:32,310 --> 00:44:35,280
♪ And whisper of camellia petals ♪
855
00:44:51,240 --> 00:44:54,259
♪ If you want me ♪
856
00:44:54,260 --> 00:44:58,619
♪ Don't be my past ♪
857
00:44:58,620 --> 00:45:06,400
♪ A poor copy ♪
858
00:45:08,750 --> 00:45:11,999
♪ Show me ♪
859
00:45:12,000 --> 00:45:16,449
♪ What you've got ♪
860
00:45:16,450 --> 00:45:20,969
♪ Can you see through ♪
861
00:45:20,970 --> 00:45:25,549
♪ The ununderstood sweetness ♪
862
00:45:25,550 --> 00:45:28,570
♪ And whisper of camellia petals ♪
863
00:45:33,910 --> 00:45:38,080
♪ Camellia whisper ♪
56703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.