All language subtitles for Doux et froid_S01E29_episode 29_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:18,429 ♪ No, I'm not a typical romance ♪ 2 00:00:18,430 --> 00:00:20,589 ♪ I don't like plans ♪ 3 00:00:20,590 --> 00:00:24,079 ♪ For one true love ♪ 4 00:00:24,080 --> 00:00:27,369 ♪ Love at first sight ♪ 5 00:00:27,370 --> 00:00:29,519 ♪ Does that even exist ♪ 6 00:00:29,520 --> 00:00:32,109 ♪ How long it's gonna last ♪ 7 00:00:32,110 --> 00:00:36,269 ♪ I always live up to the romance standard ♪ 8 00:00:36,270 --> 00:00:38,429 ♪ Hesitate to take the first step ♪ 9 00:00:38,430 --> 00:00:40,510 ♪ Always holding back ♪ 10 00:00:41,140 --> 00:00:45,969 ♪ Your bold approach startled me ♪ 11 00:00:45,970 --> 00:00:50,009 ♪ Heart pounding through my chest ♪ 12 00:00:50,010 --> 00:00:52,879 ♪ Become sensitive like you ♪ 13 00:00:52,880 --> 00:00:55,009 ♪ You hoo hoo ♪ 14 00:00:55,010 --> 00:00:58,469 ♪ You bring out the best in me ♪ 15 00:00:58,470 --> 00:01:00,989 ♪ You're a hazard to my health ♪ 16 00:01:00,990 --> 00:01:03,539 ♪ But there ain't nobody else like you ♪ 17 00:01:03,540 --> 00:01:10,049 ♪ You hoo hoo ♪ 18 00:01:10,050 --> 00:01:12,639 ♪ No hazard to my health like you ♪ 19 00:01:12,640 --> 00:01:18,329 ♪ You hoo hoo ♪ 20 00:01:18,330 --> 00:01:21,680 ♪ No hazard to my health like you ♪ 21 00:01:24,340 --> 00:01:27,359 ♪ Don't you want to take me on a date ♪ 22 00:01:27,360 --> 00:01:29,609 ♪ Don't be so lame ♪ 23 00:01:29,610 --> 00:01:31,950 ♪ When you hold me tight ♪ 24 00:01:32,281 --> 00:01:36,079 25 00:01:36,080 --> 00:01:38,672 26 00:01:39,950 --> 00:01:41,759 I'm so hungry. 27 00:01:41,760 --> 00:01:42,719 I know. 28 00:01:42,720 --> 00:01:44,439 Mom is hungry, too. 29 00:01:44,440 --> 00:01:45,589 Think about it. 30 00:01:45,590 --> 00:01:48,309 If this flower is out there and a thief steals it 31 00:01:48,310 --> 00:01:51,270 or gets caught in the rain, that would be a big loss for me. 32 00:01:52,190 --> 00:01:54,799 Can you make a little faster? 33 00:01:54,800 --> 00:01:55,949 All right, all right. 34 00:01:55,950 --> 00:01:57,509 Mom is done moving. 35 00:01:57,510 --> 00:01:59,229 Just a little tidying up and we can go home. 36 00:01:59,230 --> 00:02:00,230 You play for a while. 37 00:02:22,830 --> 00:02:23,750 Mom. 38 00:02:24,910 --> 00:02:26,319 You come here. 39 00:02:26,320 --> 00:02:28,880 We were served roast duck. 40 00:02:34,390 --> 00:02:35,600 Why are there all these dishes? 41 00:02:54,630 --> 00:02:55,630 Mom. 42 00:02:56,550 --> 00:03:01,190 This is what we ate at Brother Qi Lang's hotel. 43 00:03:02,600 --> 00:03:03,880 You remember all this, don't you? 44 00:03:05,600 --> 00:03:07,720 Is it from Brother Qi Lang? 45 00:03:08,670 --> 00:03:09,800 Where is he? 46 00:03:12,550 --> 00:03:15,630 I think he went into hiding 47 00:03:16,190 --> 00:03:17,390 because he was mad at me. 48 00:03:19,960 --> 00:03:22,080 Why is he mad at you? 49 00:03:24,360 --> 00:03:27,000 Because Mom made a mistake. 50 00:03:27,720 --> 00:03:28,880 What mistake? 51 00:03:37,000 --> 00:03:37,720 Tuan. 52 00:03:39,080 --> 00:03:41,600 I want to ask your opinion 53 00:03:42,160 --> 00:03:43,800 on something important. 54 00:03:44,520 --> 00:03:45,910 I need you to give me a serious answer. 55 00:03:47,080 --> 00:03:47,800 Go ahead. 56 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 What do you think of Brother Qi Lang? 57 00:03:56,670 --> 00:03:57,800 He's fine. 58 00:03:59,440 --> 00:04:02,240 He accompanied me to eat delicious food and protects me. 59 00:04:04,880 --> 00:04:08,440 Then if I want Brother Qi Lang 60 00:04:09,160 --> 00:04:10,670 to accompany us often 61 00:04:12,030 --> 00:04:13,880 or even live with us. 62 00:04:14,800 --> 00:04:15,630 Is that OK? 63 00:04:16,880 --> 00:04:18,320 What about my dad? 64 00:04:21,480 --> 00:04:23,920 Daddy will always be your daddy. 65 00:04:24,510 --> 00:04:27,600 No one can take Dad's place in your heart. 66 00:04:29,320 --> 00:04:33,000 It's just Brother Qi Lang means a lot to me, too. 67 00:04:34,920 --> 00:04:37,350 Every time I spend time with Brother Qi Lang, 68 00:04:38,200 --> 00:04:39,670 I feel very happy. 69 00:04:40,230 --> 00:04:41,320 I'm at ease, too. 70 00:04:42,760 --> 00:04:44,000 So I was wondering. 71 00:04:46,390 --> 00:04:50,640 If I want to be with Brother Qi Lang, 72 00:04:51,600 --> 00:04:52,670 what do you say? 73 00:04:59,200 --> 00:05:01,070 In that case... 74 00:05:03,550 --> 00:05:04,200 Mom. 75 00:05:04,201 --> 00:05:06,230 I kind of like Brother Qi Lang. 76 00:05:07,600 --> 00:05:09,759 Dad is always busy. 77 00:05:09,760 --> 00:05:11,350 He's always away. 78 00:05:12,160 --> 00:05:14,600 I want Brother Qi Lang to protect you, too. 79 00:05:24,760 --> 00:05:27,040 Our Tuan has been so sensible. 80 00:05:28,320 --> 00:05:30,000 You know how to love me. 81 00:05:35,070 --> 00:05:39,350 But I seem to have lost Brother Qi Lang. 82 00:05:40,000 --> 00:05:41,600 Well, then go find him. 83 00:05:42,200 --> 00:05:43,110 How do we find him? 84 00:05:44,000 --> 00:05:45,110 I'll help you find him. 85 00:05:47,230 --> 00:05:48,760 Brother Qi Lang. 86 00:05:50,440 --> 00:05:51,830 Brother Qi Lang. 87 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 Brother Qi Lang. 88 00:05:55,950 --> 00:05:58,109 Brother Qi Lang. 89 00:05:58,110 --> 00:05:59,350 Brother Qi Lang. 90 00:06:00,350 --> 00:06:02,000 Brother Qi Lang. 91 00:06:07,070 --> 00:06:08,550 Brother Qi Lang. 92 00:06:13,600 --> 00:06:15,390 Brother Qi Lang. 93 00:06:16,720 --> 00:06:17,390 Tuan. 94 00:06:18,040 --> 00:06:18,670 Come on. 95 00:06:21,160 --> 00:06:22,040 Look, Mom. 96 00:06:22,041 --> 00:06:23,999 I found my Brother Qi Lang. 97 00:06:24,000 --> 00:06:25,670 Am I good or not? 98 00:06:27,950 --> 00:06:30,000 Yeah, well, you're pretty impressive. 99 00:06:35,440 --> 00:06:38,110 Thanks for the delivery. 100 00:06:41,830 --> 00:06:43,509 I'm giving it to Tuan. 101 00:06:43,510 --> 00:06:44,790 You can thank Tuan. 102 00:06:46,550 --> 00:06:47,600 Don't say thank you? 103 00:06:48,230 --> 00:06:49,790 Thank you Brother Qi Lang. 104 00:06:50,790 --> 00:06:51,550 You're welcome. 105 00:06:59,790 --> 00:07:00,390 Come on. 106 00:07:04,720 --> 00:07:05,790 If there's nothing else, I'm gonna go. 107 00:07:07,000 --> 00:07:07,830 Wait a minute. 108 00:07:15,270 --> 00:07:18,110 I have to go to a B&B this weekend. 109 00:07:19,510 --> 00:07:20,230 The season is changing. 110 00:07:20,880 --> 00:07:23,000 The landlady suggested a new arrangement. 111 00:07:24,720 --> 00:07:26,070 Can you go with me? 112 00:07:34,110 --> 00:07:35,919 Here is your coffee, please enjoy. 113 00:07:35,920 --> 00:07:36,440 Thank you. 114 00:07:39,110 --> 00:07:39,830 Haotian. 115 00:07:40,760 --> 00:07:42,070 I came to apologize to you. 116 00:07:43,320 --> 00:07:45,790 Xiao Rui has gone very far. 117 00:07:47,230 --> 00:07:50,440 I didn't think he would do this for profit. 118 00:07:51,230 --> 00:07:53,600 He also has Xingqi First-tier on his mind. 119 00:07:54,320 --> 00:07:57,110 But Wang Wenjun ignored him. 120 00:07:58,320 --> 00:08:00,109 This is about your relationship as a couple. 121 00:08:00,110 --> 00:08:01,789 I'm not a good judge. 122 00:08:01,790 --> 00:08:04,389 But I just hope you don't get hurt. 123 00:08:04,390 --> 00:08:05,200 Me? 124 00:08:06,350 --> 00:08:07,480 I'm getting cold feet. 125 00:08:08,510 --> 00:08:10,349 You're calmer than I thought. 126 00:08:10,350 --> 00:08:11,440 Because I woke up 127 00:08:13,350 --> 00:08:14,600 from his betrayal of his marriage 128 00:08:15,510 --> 00:08:16,790 to his company 129 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 to his allies. 130 00:08:19,320 --> 00:08:21,789 I used to do it for the kids. 131 00:08:21,790 --> 00:08:23,640 From the bottom of my heart, actually. 132 00:08:24,270 --> 00:08:27,159 I still have such a sliver of hope for him. 133 00:08:27,160 --> 00:08:28,550 I hope he can change. 134 00:08:29,200 --> 00:08:30,270 I wish he could turn around. 135 00:08:31,920 --> 00:08:34,280 I'm like this. 136 00:08:34,910 --> 00:08:36,320 Sugar bun and milk bun. 137 00:08:37,000 --> 00:08:39,199 I use memories of a little sweet 138 00:08:39,200 --> 00:08:40,790 digestion of his bitter to me. 139 00:08:42,320 --> 00:08:44,589 Sometimes... 140 00:08:44,590 --> 00:08:47,229 I want to just close my eyes and think about nothing. 141 00:08:47,230 --> 00:08:49,280 I want to swallow all the pain. 142 00:08:50,320 --> 00:08:52,030 I don't feel so bad about it. 143 00:08:54,150 --> 00:08:55,590 What are you going to do next? 144 00:08:57,030 --> 00:08:58,670 It doesn't matter what I do. 145 00:08:59,640 --> 00:09:03,079 Divorce is just a piece of paper. 146 00:09:03,080 --> 00:09:06,320 From the bottom of my heart, I am no longer with 147 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 this man Xiao Rui. 148 00:09:10,080 --> 00:09:12,640 You're a different person than you were when I met you. 149 00:09:14,320 --> 00:09:15,520 You've become stronger. 150 00:09:17,550 --> 00:09:20,999 Life sometimes puts people into a corner, there is no way out. 151 00:09:21,000 --> 00:09:22,280 I have to go forward. 152 00:09:24,200 --> 00:09:24,960 Haotian. 153 00:09:26,110 --> 00:09:28,149 You've actually changed quite a bit. 154 00:09:28,150 --> 00:09:29,590 You become soft. 155 00:09:34,760 --> 00:09:35,670 Really? 156 00:09:46,230 --> 00:09:46,760 Sister Shen. 157 00:09:46,761 --> 00:09:48,469 Would you like to play ball with us? 158 00:09:48,470 --> 00:09:50,079 We were just playing. 159 00:09:50,080 --> 00:09:51,279 Now you're playing again? 160 00:09:51,280 --> 00:09:52,439 Let's go. 161 00:09:52,440 --> 00:09:53,589 I really can't play anymore. 162 00:09:53,590 --> 00:09:55,110 Sister Shen, let's go now. 163 00:09:56,230 --> 00:09:56,840 Bye. 164 00:09:59,910 --> 00:10:01,759 Sister Shen has a baby. 165 00:10:01,760 --> 00:10:02,959 She can't be too tired. 166 00:10:02,960 --> 00:10:04,709 Let's go play with someone else. 167 00:10:04,710 --> 00:10:05,350 All right. 168 00:10:20,880 --> 00:10:22,080 You pined away a lot. 169 00:10:23,350 --> 00:10:24,550 I left Lingzhi. 170 00:10:25,670 --> 00:10:26,440 Now... 171 00:10:28,910 --> 00:10:30,350 I don't have anything left. 172 00:10:31,320 --> 00:10:32,640 Maybe something... 173 00:10:34,320 --> 00:10:35,710 It was never the right time. 174 00:10:38,520 --> 00:10:41,110 But I thought that was all I had. 175 00:10:42,790 --> 00:10:44,440 I knew that when I was a kid. 176 00:10:46,280 --> 00:10:49,230 I'm gonna take it all from my dad one day. 177 00:10:52,760 --> 00:10:55,590 But I knew when he took it all away. 178 00:10:58,000 --> 00:11:00,880 In fact, nothing has ever belonged to me completely. 179 00:11:05,960 --> 00:11:07,000 In that case, 180 00:11:09,150 --> 00:11:10,440 you can prove your 181 00:11:11,110 --> 00:11:12,550 attitude in a different way. 182 00:11:13,590 --> 00:11:14,630 You can reclaim what 183 00:11:15,390 --> 00:11:17,310 you think is truly yours. 184 00:11:21,670 --> 00:11:22,800 Is it too late? 185 00:11:24,840 --> 00:11:25,510 Of course. 186 00:11:26,550 --> 00:11:28,480 Anything you really want to do. 187 00:11:30,240 --> 00:11:31,750 No one can stop you. 188 00:11:34,280 --> 00:11:35,310 What about us? 189 00:11:39,480 --> 00:11:40,630 Is it too late? 190 00:11:44,400 --> 00:11:45,360 Jiang Leilei. 191 00:11:46,280 --> 00:11:48,070 High heels are dangerous. 192 00:11:49,070 --> 00:11:50,920 It's called ritual. Do you understand? 193 00:11:55,400 --> 00:11:58,429 Why don't you take me with you? 194 00:11:58,430 --> 00:11:59,480 Isn't that dangerous? 195 00:12:22,670 --> 00:12:23,720 What do you mean by that? 196 00:12:27,960 --> 00:12:29,280 What? 197 00:12:29,960 --> 00:12:32,040 I asked you to help me across the bridge. 198 00:12:33,550 --> 00:12:34,480 That's the idea. 199 00:12:38,480 --> 00:12:39,430 Then go on your own. 200 00:12:39,431 --> 00:12:41,110 Are you willing to let me go alone? 201 00:12:44,720 --> 00:12:45,600 Jiang Leilei. 202 00:12:46,110 --> 00:12:48,040 I told you how I felt at the flower shop. 203 00:12:48,550 --> 00:12:49,480 You turned me down. 204 00:12:50,070 --> 00:12:51,600 And then you gave me the cold shoulder. 205 00:12:53,280 --> 00:12:54,960 You brought me here again today. 206 00:12:55,720 --> 00:12:56,960 What the hell do you mean? 207 00:12:58,040 --> 00:12:58,920 Two people... 208 00:13:00,400 --> 00:13:02,160 It doesn't have to be one way. 209 00:13:13,310 --> 00:13:16,190 But I heard you had another baby. 210 00:13:23,070 --> 00:13:25,600 Because of that, that's why I don't want to do it again. 211 00:13:28,600 --> 00:13:31,040 We had a lot of chances. 212 00:13:32,800 --> 00:13:34,280 It's all wasted on us. 213 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 At that time, 214 00:13:38,670 --> 00:13:39,840 we are all so self-willed. 215 00:13:40,600 --> 00:13:41,430 We don't know any better. 216 00:13:42,310 --> 00:13:44,720 We consume each other all the time. 217 00:13:50,720 --> 00:13:52,719 In the future, we will try our best to live separately. 218 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Isn't that nice? 219 00:13:54,720 --> 00:13:56,190 You will always be the father of the child. 220 00:14:09,550 --> 00:14:11,310 I want you to love him. 221 00:14:15,360 --> 00:14:16,550 You can visit him from time to time. 222 00:14:25,360 --> 00:14:27,190 So can I stay here for a while? 223 00:14:28,960 --> 00:14:32,430 I don't really want to go back to that house. 224 00:14:36,240 --> 00:14:36,960 Of course. 225 00:14:40,840 --> 00:14:43,670 I just got out of a seven-year marriage. 226 00:14:44,360 --> 00:14:46,960 A man I loved with all my heart 227 00:14:47,480 --> 00:14:49,360 fooled me like that. 228 00:14:50,550 --> 00:14:53,720 He made me lose all faith in marriage and love. 229 00:14:55,480 --> 00:14:56,800 So in the divorce, 230 00:14:57,480 --> 00:14:58,870 I just tell myself. 231 00:14:59,400 --> 00:15:01,110 I don't want to love anyone. 232 00:15:02,040 --> 00:15:05,429 In my plan, there are just me and Tuan. 233 00:15:05,430 --> 00:15:07,989 Just my family and my best friend. 234 00:15:07,990 --> 00:15:10,629 I don't want any more men in my life. 235 00:15:10,630 --> 00:15:11,800 Okay, you don't have to say that. 236 00:15:13,240 --> 00:15:14,040 I see. 237 00:15:15,510 --> 00:15:16,400 You don't understand. 238 00:15:16,920 --> 00:15:19,479 Your presence completely upset my plans. 239 00:15:19,480 --> 00:15:20,719 I really don't know what to do. 240 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 I was scared. 241 00:15:24,750 --> 00:15:27,750 So I've been running away from how I really feel. 242 00:15:28,670 --> 00:15:31,799 I've been afraid to face how I feel about you. 243 00:15:31,800 --> 00:15:33,599 And you're so much younger than me. 244 00:15:33,600 --> 00:15:34,669 I don't know... 245 00:15:34,670 --> 00:15:36,109 Do you hit on everyone? 246 00:15:36,110 --> 00:15:38,479 Do you treat every woman the same? 247 00:15:38,480 --> 00:15:39,040 I'm afraid... 248 00:15:39,040 --> 00:15:39,800 Are you afraid? 249 00:15:40,870 --> 00:15:42,069 You're always afraid. 250 00:15:42,070 --> 00:15:44,309 I really don't understand what are you so afraid of. 251 00:15:44,310 --> 00:15:46,279 I'm afraid of a lot of things. 252 00:15:46,280 --> 00:15:48,189 I'm afraid you want to be safe now. 253 00:15:48,190 --> 00:15:50,549 But maybe you want to wander again. 254 00:15:50,550 --> 00:15:52,549 I'm afraid if I'm used to having you. 255 00:15:52,550 --> 00:15:54,110 But what if you suddenly disappear? 256 00:15:54,670 --> 00:15:56,359 I'm afraid I'm so much older than you. 257 00:15:56,360 --> 00:15:59,399 I'll be old by then, what if you hate me? 258 00:15:59,400 --> 00:16:00,839 I'm afraid Tuan and you... 259 00:16:00,840 --> 00:16:02,480 I don't know if you guys can get along. 260 00:16:03,400 --> 00:16:05,239 Also, I'm not a very good cook. 261 00:16:05,240 --> 00:16:06,839 And I don't know if you'd like it. 262 00:16:06,840 --> 00:16:07,800 I'm afraid too... 263 00:16:08,320 --> 00:16:11,400 ♪ Please give me a chance ♪ 264 00:16:12,200 --> 00:16:17,399 ♪ Please give me a chance ♪ 265 00:16:17,400 --> 00:16:22,279 ♪ Let the shadow follow you in and out ♪ 266 00:16:22,280 --> 00:16:27,759 ♪ Don't let go of your clenched hands ♪ 267 00:16:27,760 --> 00:16:31,000 ♪ I'll be there every restless night ♪ 268 00:16:31,870 --> 00:16:32,750 You don't have to be afraid. 269 00:16:33,870 --> 00:16:35,310 I like you just the way you are. 270 00:16:37,630 --> 00:16:38,670 Trust me, okay? 271 00:16:39,190 --> 00:16:40,920 I'm gonna be nice to you and Tuan. 272 00:16:42,430 --> 00:16:44,310 What I'm trying to say is 273 00:16:45,990 --> 00:16:47,310 I want to believe you. 274 00:16:48,430 --> 00:16:49,629 I know. 275 00:16:49,630 --> 00:16:51,720 You've been very dedicated to me and Tuan. 276 00:16:53,280 --> 00:16:56,510 But you know what's amazing about you? 277 00:16:58,160 --> 00:16:58,840 What? 278 00:17:00,480 --> 00:17:02,110 You make me want to be brave again. 279 00:17:20,880 --> 00:17:21,790 What's that smell? 280 00:17:22,390 --> 00:17:23,150 Tian. 281 00:17:23,151 --> 00:17:24,519 You're back at last. 282 00:17:24,520 --> 00:17:25,999 Come on, come on, help me. 283 00:17:26,000 --> 00:17:26,760 What are you doing? 284 00:17:27,550 --> 00:17:28,120 You come quickly. 285 00:17:29,190 --> 00:17:30,000 It's burnt. 286 00:17:30,790 --> 00:17:31,310 Come on. 287 00:17:33,070 --> 00:17:33,640 It scared the hell out of me. 288 00:17:33,640 --> 00:17:34,480 Oh, my God. 289 00:17:35,190 --> 00:17:35,960 Mom. 290 00:17:35,961 --> 00:17:37,430 How many times have I told you. 291 00:17:37,960 --> 00:17:39,150 Don't burn it. Don't burn it. 292 00:17:39,670 --> 00:17:42,029 If you can't cook, don't cook. 293 00:17:42,030 --> 00:17:43,429 You and I could go out to eat. 294 00:17:43,430 --> 00:17:44,600 We can also order take-out. 295 00:17:45,310 --> 00:17:47,720 Why do you have to torture yourself by cooking? 296 00:17:48,640 --> 00:17:49,360 That won't do. 297 00:17:49,361 --> 00:17:50,719 It's not easy for you to take the initiative. 298 00:17:50,720 --> 00:17:52,719 You only get to see me once in a while. 299 00:17:52,720 --> 00:17:54,789 I have to show it. 300 00:17:54,790 --> 00:17:55,310 Let me tell you something. 301 00:17:55,311 --> 00:17:57,189 I learned this porridge from the Internet. 302 00:17:57,190 --> 00:17:58,789 It is good for beauty. 303 00:17:58,790 --> 00:18:00,000 It's good for you. 304 00:18:01,390 --> 00:18:02,759 I torture myself like this. 305 00:18:02,760 --> 00:18:03,550 I do. 306 00:18:06,310 --> 00:18:08,270 But you're killing me, too. 307 00:18:09,760 --> 00:18:11,429 What are you talking about? 308 00:18:11,430 --> 00:18:13,119 You don't give a shit about your mother. 309 00:18:13,120 --> 00:18:13,910 No. 310 00:18:13,911 --> 00:18:16,549 I just love you so don't want to let you tired. 311 00:18:16,550 --> 00:18:17,270 Mom, come on. 312 00:18:17,270 --> 00:18:18,270 Don't do it. 313 00:18:18,271 --> 00:18:19,789 Why don't you go sit in the living room and watch TV. 314 00:18:19,790 --> 00:18:20,960 I'll cook. 315 00:18:30,640 --> 00:18:31,360 Haotian. 316 00:18:32,270 --> 00:18:34,390 Your cooking is getting better and better. 317 00:18:36,000 --> 00:18:37,599 It's the best I can do. 318 00:18:37,600 --> 00:18:38,670 As long as I don't starve to death. 319 00:18:39,910 --> 00:18:40,759 Go ahead. 320 00:18:40,760 --> 00:18:42,550 Why did you call me in today? 321 00:18:45,670 --> 00:18:46,270 Mom. 322 00:18:48,390 --> 00:18:50,070 Leng Siming asked me to go home with him. 323 00:18:50,910 --> 00:18:51,600 Then go ahead. 324 00:18:53,550 --> 00:18:54,640 So direct. 325 00:18:55,240 --> 00:18:56,480 You didn't hesitate at all. 326 00:18:58,550 --> 00:18:59,600 Did you hesitate? 327 00:19:01,640 --> 00:19:02,270 Kind of. 328 00:19:04,240 --> 00:19:04,880 I always thought... 329 00:19:04,881 --> 00:19:06,310 I'm a very decisive person. 330 00:19:07,430 --> 00:19:10,030 But in this case, I don't know why. 331 00:19:11,790 --> 00:19:12,840 I'm a little scared. 332 00:19:17,720 --> 00:19:19,270 Are you afraid? 333 00:19:22,120 --> 00:19:22,670 Yes. 334 00:19:26,190 --> 00:19:27,120 What are you afraid of? 335 00:19:28,760 --> 00:19:30,030 Is this about 336 00:19:32,600 --> 00:19:33,360 me and your dad? 337 00:19:33,360 --> 00:19:33,910 Mom. 338 00:19:35,880 --> 00:19:38,150 Do you regret marrying my dad? 339 00:19:42,390 --> 00:19:43,790 I have nothing to regret. 340 00:19:46,880 --> 00:19:51,390 Your father and I are not even in love anymore. 341 00:19:53,430 --> 00:19:55,480 I loved and I did my best. 342 00:19:56,790 --> 00:20:00,840 It's just that you were so young. 343 00:20:02,000 --> 00:20:05,640 You're the one who's hurt the most. 344 00:20:09,120 --> 00:20:11,719 Every time I think about it... 345 00:20:11,720 --> 00:20:12,600 My heart... 346 00:20:20,150 --> 00:20:22,000 I'm actually kind of confused 347 00:20:23,960 --> 00:20:25,000 about this whole marriage thing. 348 00:20:27,910 --> 00:20:30,270 Because he never made me feel safe. 349 00:20:33,240 --> 00:20:35,270 Growing up, I always wanted a family. 350 00:20:36,310 --> 00:20:37,670 A complete home. 351 00:20:42,550 --> 00:20:44,479 But everyone except you. 352 00:20:44,480 --> 00:20:46,479 Is there another person in this world 353 00:20:46,480 --> 00:20:47,880 who can love me forever 354 00:20:50,390 --> 00:20:51,720 and unconditionally? 355 00:20:57,390 --> 00:20:59,550 I can't believe such a person would show up. 356 00:21:06,240 --> 00:21:07,070 In my life, 357 00:21:10,030 --> 00:21:11,479 some of the people closest to me. 358 00:21:11,480 --> 00:21:12,840 Like you, like Leilei. 359 00:21:13,390 --> 00:21:16,120 You've both been hurt so much in your marriage. 360 00:21:17,240 --> 00:21:19,270 So is marriage really for me? 361 00:21:23,960 --> 00:21:26,310 You and my dad fought a lot growing up. 362 00:21:28,270 --> 00:21:29,309 I was scared. 363 00:21:29,310 --> 00:21:32,310 I'm afraid that Leng Siming and I will be like you one day. 364 00:21:35,190 --> 00:21:37,309 Once we all want to be together for life. 365 00:21:37,310 --> 00:21:39,120 Eventually we stopped talking to each other. 366 00:21:50,070 --> 00:21:52,479 I'm sorry, Tian. 367 00:21:52,480 --> 00:21:54,269 Mom, don't cry. 368 00:21:54,270 --> 00:21:54,640 Really. 369 00:21:54,641 --> 00:21:56,960 I feel sorry for you. I really do. 370 00:21:59,030 --> 00:22:00,790 Actually, I wanted to talk to you. 371 00:22:01,790 --> 00:22:03,879 There is nothing inherently wrong with marriage. 372 00:22:03,880 --> 00:22:04,960 It's people who are wrong. 373 00:22:05,880 --> 00:22:06,760 In fact, in the beginning. 374 00:22:06,761 --> 00:22:08,640 I'm not right for your father. 375 00:22:10,030 --> 00:22:12,189 I eat fish and meat every day. 376 00:22:12,190 --> 00:22:13,000 I like this... 377 00:22:13,000 --> 00:22:13,839 What about him? 378 00:22:13,840 --> 00:22:15,879 He likes porridge and side dishes and so on. 379 00:22:15,880 --> 00:22:17,639 We didn't agree from the beginning. 380 00:22:17,640 --> 00:22:19,639 But in those days... 381 00:22:19,640 --> 00:22:21,120 What can we do? 382 00:22:21,840 --> 00:22:23,069 We thought we'd wait until we got married. 383 00:22:23,070 --> 00:22:25,389 Maybe if we just hit it off, it'll work out. 384 00:22:25,390 --> 00:22:29,360 We see marriage as the solution to everything. 385 00:22:30,120 --> 00:22:31,519 I didn't know that in a marriage. 386 00:22:31,520 --> 00:22:33,600 That person is the most important. 387 00:22:37,360 --> 00:22:40,390 So you think I should go home with him? 388 00:22:45,270 --> 00:22:46,030 This is? 389 00:22:48,640 --> 00:22:49,959 I'm going to take two long sleeved tops. 390 00:22:49,960 --> 00:22:51,479 I checked the weather forecast. 391 00:22:51,480 --> 00:22:53,390 It will rain on those two days in your hometown. 392 00:23:02,840 --> 00:23:03,390 Mr. Leng. 393 00:23:03,391 --> 00:23:05,759 I'm gonna get a ticket back to your house. 394 00:23:05,760 --> 00:23:06,639 Do you welcome it? 395 00:23:06,640 --> 00:23:08,000 Of course. 396 00:23:10,760 --> 00:23:12,639 It doesn't matter if you go back with him. 397 00:23:12,640 --> 00:23:15,029 Even if you marry him and have children with him. 398 00:23:15,030 --> 00:23:17,119 It's not the most important thing. 399 00:23:17,120 --> 00:23:18,480 The most important thing is that. 400 00:23:19,520 --> 00:23:21,240 Do you think this is the right guy? 401 00:23:25,760 --> 00:23:28,119 He's kind of special to me. 402 00:23:28,120 --> 00:23:29,549 Kind of special? 403 00:23:29,550 --> 00:23:30,959 You know what? Tian. 404 00:23:30,960 --> 00:23:33,879 There are a lot of people. 405 00:23:33,880 --> 00:23:35,120 They'll never find that special someone. 406 00:23:37,240 --> 00:23:38,640 Now that you found him. 407 00:23:39,190 --> 00:23:42,120 You must hold him firmly in your hand. 408 00:23:43,270 --> 00:23:44,240 Don't let go of him. 409 00:23:52,760 --> 00:23:55,269 Although I don't know what will happen to us in the future. 410 00:23:55,270 --> 00:23:56,790 I want to go back with you. 411 00:23:57,480 --> 00:23:59,000 I'd like to get to know you better. 412 00:24:39,960 --> 00:24:40,600 This way. 413 00:24:42,640 --> 00:24:43,840 This is my home. 414 00:24:45,070 --> 00:24:46,389 Wait for dinner later. 415 00:24:46,390 --> 00:24:47,999 I want you to meet my parents. 416 00:24:48,000 --> 00:24:48,880 What about after the meal? 417 00:24:48,881 --> 00:24:50,000 I want to take you out for a walk. 418 00:24:50,880 --> 00:24:52,190 Your home environment is nice. 419 00:24:54,070 --> 00:24:56,599 My dad was in real estate. 420 00:24:56,600 --> 00:24:59,719 That's why he chooses the houses carefully. 421 00:24:59,720 --> 00:25:01,389 Here's something really funny. 422 00:25:01,390 --> 00:25:03,069 My dad, after he bought the house. 423 00:25:03,070 --> 00:25:04,239 He never told me or my mom. 424 00:25:04,240 --> 00:25:05,269 He just moved right here. 425 00:25:05,270 --> 00:25:06,480 We all know it in hindsight. 426 00:25:08,120 --> 00:25:09,720 Well, then your dad is pretty strong. 427 00:25:11,840 --> 00:25:13,879 No one dared not listen to what he said. 428 00:25:13,880 --> 00:25:16,270 But I'm going against him. 429 00:25:17,120 --> 00:25:18,720 Am I your rebel? 430 00:25:19,390 --> 00:25:20,879 How is that possible? 431 00:25:20,880 --> 00:25:22,999 Ms. Meng is such a woman of action. 432 00:25:23,000 --> 00:25:24,390 You have to be important. 433 00:25:25,480 --> 00:25:26,310 Hate you. 434 00:25:27,030 --> 00:25:27,790 Let's go. 435 00:25:29,840 --> 00:25:30,520 Mom. 436 00:25:32,600 --> 00:25:34,790 Siming, you're finally back. 437 00:25:35,790 --> 00:25:37,880 This is Meng Haotian I told you about. 438 00:25:39,190 --> 00:25:40,720 Hello, aunt. I'm Meng Haotian. 439 00:25:41,360 --> 00:25:42,360 Hello, hello. 440 00:25:42,361 --> 00:25:43,480 Siming is back. 441 00:25:44,960 --> 00:25:45,550 Dad. 442 00:25:47,520 --> 00:25:48,550 We have company. 443 00:25:49,150 --> 00:25:49,760 Hello, uncle. 444 00:25:49,761 --> 00:25:50,909 I'm Meng Haotian. 445 00:25:50,910 --> 00:25:51,640 Hello, hello. 446 00:25:51,640 --> 00:25:52,520 I know you. 447 00:25:53,070 --> 00:25:53,839 What a coincidence. 448 00:25:53,840 --> 00:25:56,189 We have another guest in the house today. 449 00:25:56,190 --> 00:25:57,480 Maggie, come on. 450 00:26:09,760 --> 00:26:10,520 Chunyi. 451 00:26:11,390 --> 00:26:12,389 Look. 452 00:26:12,390 --> 00:26:15,270 In a few days, you can pick the food there. 453 00:26:16,430 --> 00:26:17,669 Look how nice it is here. 454 00:26:17,670 --> 00:26:19,030 Every day is quiet. 455 00:26:20,310 --> 00:26:21,000 Yeah. 456 00:26:21,550 --> 00:26:23,550 I used to sit in my office all the time. 457 00:26:24,190 --> 00:26:27,960 I didn't realize picking vegetables would be fun. 458 00:26:29,270 --> 00:26:32,480 You used to live in a world of intrigue every day. 459 00:26:33,270 --> 00:26:35,310 You never thought you could live like this, did you? 460 00:26:36,480 --> 00:26:37,520 Yeah. 461 00:26:41,310 --> 00:26:42,240 I think. 462 00:26:43,600 --> 00:26:46,149 This boss right here is really good at it. 463 00:26:46,150 --> 00:26:47,909 Everyone else is just building B&Bs. 464 00:26:47,910 --> 00:26:50,719 The boss can also grow vegetables. 465 00:26:50,720 --> 00:26:51,640 Experience life. 466 00:26:58,240 --> 00:27:00,270 Sometimes life is just that simple. 467 00:27:01,070 --> 00:27:02,190 Be a farmer. 468 00:27:02,720 --> 00:27:03,840 Plant a seed. 469 00:27:04,640 --> 00:27:07,359 Waiting for it to sprout and harvest. 470 00:27:07,360 --> 00:27:08,190 How nice. 471 00:27:11,150 --> 00:27:12,480 You used to be a hunter. 472 00:27:14,430 --> 00:27:16,789 Every day you just think about 473 00:27:16,790 --> 00:27:18,120 catching your prey as fast as you can. 474 00:27:19,270 --> 00:27:20,150 That's too tiring. 475 00:27:25,120 --> 00:27:26,190 Thank you, Chunyi. 476 00:27:28,520 --> 00:27:29,430 These days 477 00:27:30,120 --> 00:27:32,520 are the happiest time of my life. 478 00:27:33,790 --> 00:27:35,240 I feel like I'm back in the old days. 479 00:27:36,880 --> 00:27:38,479 Thank me for what? 480 00:27:38,480 --> 00:27:40,839 You can get off your high horse. 481 00:27:40,840 --> 00:27:42,239 You can pick vegetables here. 482 00:27:42,240 --> 00:27:43,480 You have yourself to thank. 483 00:27:47,480 --> 00:27:49,360 Well, in that case... 484 00:27:50,000 --> 00:27:51,880 Do you want to reward me with something today? 485 00:27:52,960 --> 00:27:54,030 A reward? 486 00:27:54,910 --> 00:27:55,960 What do you want? 487 00:27:58,520 --> 00:27:59,270 What do you think? 488 00:28:04,030 --> 00:28:06,669 You're a good picker today. 489 00:28:06,670 --> 00:28:07,760 I'll cook for you in the evening. 490 00:28:12,550 --> 00:28:13,549 Ms. Meng. 491 00:28:13,550 --> 00:28:15,639 This is your first time in the house. 492 00:28:15,640 --> 00:28:18,389 I don't know if this dish is to your taste. 493 00:28:18,390 --> 00:28:19,390 Help yourself to something. 494 00:28:20,550 --> 00:28:22,029 You're welcome, uncle. 495 00:28:22,030 --> 00:28:23,790 These dishes are all my favorites. 496 00:28:26,030 --> 00:28:28,000 Here, you taste my mother's cooking. 497 00:28:31,150 --> 00:28:32,390 Maggie, come on. 498 00:28:34,600 --> 00:28:35,840 It's all your favorite food. 499 00:28:37,000 --> 00:28:38,269 Thanks, uncle. 500 00:28:38,270 --> 00:28:39,639 Thanks auntie. 501 00:28:39,640 --> 00:28:41,479 Auntie's handiwork is really amazing. 502 00:28:41,480 --> 00:28:43,309 So much better than my mother. 503 00:28:43,310 --> 00:28:45,270 I'm gonna be here a lot. 504 00:28:46,520 --> 00:28:47,550 You are welcome. 505 00:28:48,070 --> 00:28:49,389 You can come anytime. 506 00:28:49,390 --> 00:28:50,640 Our door is 507 00:28:51,480 --> 00:28:53,240 always open for you. 508 00:28:54,150 --> 00:28:55,909 Don't bother me. 509 00:28:55,910 --> 00:28:56,789 Dad. 510 00:28:56,790 --> 00:28:57,360 Dad. 511 00:28:59,150 --> 00:29:01,789 Today is the first time for Haotian to visit us. 512 00:29:01,790 --> 00:29:03,360 I'll make an exception and have a drink. 513 00:29:03,880 --> 00:29:05,269 I'd like to propose a toast to you with Haotian. 514 00:29:05,270 --> 00:29:06,429 Come on, come on. 515 00:29:06,430 --> 00:29:08,479 Don't drink at your capacity. 516 00:29:08,480 --> 00:29:09,150 Have some tea. 517 00:29:11,000 --> 00:29:11,520 Uncle. 518 00:29:11,521 --> 00:29:12,910 He can't drink. I'll drink it for him. 519 00:29:13,670 --> 00:29:14,640 I propose a toast to you. 520 00:29:15,880 --> 00:29:16,430 Ok. 521 00:29:21,360 --> 00:29:22,879 Ms. Meng is a good drinker. 522 00:29:22,880 --> 00:29:23,720 I toast it. 523 00:29:29,600 --> 00:29:31,430 You drink your tea. 524 00:29:32,270 --> 00:29:34,549 Maggie sent the tea specially. 525 00:29:34,550 --> 00:29:35,999 Refresh your mind. 526 00:29:36,000 --> 00:29:37,070 You're perfect for it. 527 00:29:40,520 --> 00:29:42,360 When have you ever seen me drink tea? 528 00:29:49,910 --> 00:29:50,999 All right, all right. 529 00:29:51,000 --> 00:29:52,269 You don't have to drink it. 530 00:29:52,270 --> 00:29:53,670 Save room for vegetables. 531 00:29:54,240 --> 00:29:56,190 Look at all the food I've cooked. 532 00:29:56,720 --> 00:29:58,239 You should eat more. 533 00:29:58,240 --> 00:29:59,239 Haotian. 534 00:29:59,240 --> 00:30:00,759 This is your first visit to our house. 535 00:30:00,760 --> 00:30:01,790 You should eat more. 536 00:30:02,670 --> 00:30:03,720 Thank you, Aunt. 537 00:30:09,480 --> 00:30:10,270 Ms. Meng. 538 00:30:11,190 --> 00:30:12,760 What does your father do? 539 00:30:18,910 --> 00:30:19,959 Real estate project. 540 00:30:19,960 --> 00:30:20,720 Really? 541 00:30:21,430 --> 00:30:22,840 So we're on the same team. 542 00:30:23,430 --> 00:30:24,759 What company is he in? 543 00:30:24,760 --> 00:30:25,720 There is no company. 544 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 He did something wrong the last two years. 545 00:30:29,720 --> 00:30:31,030 He's still in there right now. 546 00:30:33,310 --> 00:30:34,150 I'm sorry. 547 00:30:38,390 --> 00:30:39,000 Dad. 548 00:30:39,840 --> 00:30:41,429 Haotian runs her company by herself. 549 00:30:41,430 --> 00:30:42,430 It's not bad. 550 00:30:42,431 --> 00:30:43,639 She works mainly on video. 551 00:30:43,640 --> 00:30:45,239 She updated a video a while back. 552 00:30:45,240 --> 00:30:46,719 The impact is huge. 553 00:30:46,720 --> 00:30:48,029 I sent you the link. 554 00:30:48,030 --> 00:30:48,670 I watched it. 555 00:30:49,360 --> 00:30:50,719 Ms. Meng did a very good job. 556 00:30:50,720 --> 00:30:51,670 Very successful. 557 00:30:52,640 --> 00:30:55,840 We can cooperate more in our work in the future. 558 00:30:56,550 --> 00:30:57,240 Ok. 559 00:30:57,910 --> 00:30:58,640 One more thing. 560 00:30:59,880 --> 00:31:03,429 Maggie is our family's sworn daughter-in-law. 561 00:31:03,430 --> 00:31:05,269 When she marries Siming... 562 00:31:05,270 --> 00:31:05,910 Dad. 563 00:31:07,030 --> 00:31:08,389 I don't want to marry Maggie. 564 00:31:08,390 --> 00:31:10,119 It's not up to you. 565 00:31:10,120 --> 00:31:11,030 It doesn't count either. 566 00:31:11,030 --> 00:31:12,000 How can you talk? 567 00:31:12,001 --> 00:31:13,029 Why can't I? 568 00:31:13,030 --> 00:31:14,189 Siming. 569 00:31:14,190 --> 00:31:16,070 How can you talk to your father like that? 570 00:31:16,760 --> 00:31:18,189 Uncle Leng, don't be angry. 571 00:31:18,190 --> 00:31:19,909 It's all my fault. 572 00:31:19,910 --> 00:31:21,189 I shouldn't be here today. 573 00:31:21,190 --> 00:31:22,070 Why don't I go first? 574 00:31:22,071 --> 00:31:23,310 It's none of your business. 575 00:31:28,960 --> 00:31:30,359 Don't be angry, uncle. 576 00:31:30,360 --> 00:31:32,189 I know you haven't been well either. 577 00:31:32,190 --> 00:31:34,069 It doesn't matter whether you like me or not. 578 00:31:34,070 --> 00:31:35,360 Don't be angry with yourself. 579 00:31:40,270 --> 00:31:41,600 I'm sorry, Ms. Meng. 580 00:31:42,120 --> 00:31:45,880 I tell you this when you just got here. 581 00:31:46,550 --> 00:31:47,669 But. 582 00:31:47,670 --> 00:31:50,309 I also ask you to understand the feelings of a father. 583 00:31:50,310 --> 00:31:51,909 You young people. 584 00:31:51,910 --> 00:31:53,430 Love is your freedom. 585 00:31:54,550 --> 00:31:56,910 But marriage is a big deal. 586 00:31:57,430 --> 00:31:59,270 For our family, 587 00:32:00,000 --> 00:32:02,069 it still has to pay attention to the family. 588 00:32:02,070 --> 00:32:02,550 Dad. 589 00:32:02,551 --> 00:32:03,840 You let me finish my sentence. 590 00:32:12,190 --> 00:32:14,360 Maggie is our daughter-in-law. 591 00:32:14,910 --> 00:32:17,239 My son must marry her one day. 592 00:32:17,240 --> 00:32:18,360 How many times have I said that? 593 00:32:24,790 --> 00:32:25,520 Uncle. 594 00:32:25,521 --> 00:32:27,389 I see what you mean. 595 00:32:27,390 --> 00:32:28,759 You can rest assured. 596 00:32:28,760 --> 00:32:33,000 I have come today only to call on aunt and you. 597 00:32:33,910 --> 00:32:35,670 I have no intention of marrying him. 598 00:32:37,760 --> 00:32:38,879 Thank you. 599 00:32:38,880 --> 00:32:40,269 It's a rare time for your 600 00:32:40,270 --> 00:32:41,550 big family to have dinner together today. 601 00:32:42,270 --> 00:32:43,430 I'll leave you to it. 602 00:32:44,670 --> 00:32:45,390 Aunt, uncle. 603 00:32:45,391 --> 00:32:46,479 Thank you for your hospitality. 604 00:32:46,480 --> 00:32:47,519 I'm gonna go. 605 00:32:47,520 --> 00:32:48,480 Where are you going? 606 00:32:49,000 --> 00:32:49,720 Haotian. 607 00:32:52,030 --> 00:32:52,880 Honey, what's wrong with you? 608 00:32:52,880 --> 00:32:53,430 Uncle. 609 00:32:54,000 --> 00:32:54,640 - Uncle. - Honey. 610 00:32:55,720 --> 00:32:56,270 Uncle. 611 00:32:56,271 --> 00:32:57,759 Go, go, go, get the medicine. 612 00:32:57,760 --> 00:32:58,270 All right, all right. 613 00:32:58,270 --> 00:32:59,030 Medicine. 614 00:32:59,030 --> 00:32:59,520 Siming, come on. 615 00:32:59,521 --> 00:33:01,150 Your dad's about to have a heart attack. 616 00:33:49,691 --> 00:33:53,327 617 00:33:56,960 --> 00:33:58,599 You young people. 618 00:33:58,600 --> 00:34:00,150 Love is your freedom. 619 00:34:00,720 --> 00:34:03,360 But marriage is a big deal. 620 00:34:03,880 --> 00:34:06,389 It still has to pay attention to the family. 621 00:34:06,390 --> 00:34:08,560 Maggie is our daughter-in-law. 622 00:34:09,630 --> 00:34:12,079 My son must marry her one day. 623 00:34:12,080 --> 00:34:13,150 How many times have I said that? 624 00:34:16,280 --> 00:34:21,879 ♪ So much joy, a perfect start to the first episode ♪ 625 00:34:21,880 --> 00:34:25,333 ♪ The sun rises as usual ♪ 626 00:34:25,639 --> 00:34:27,839 627 00:34:27,840 --> 00:34:28,880 ♪ The moon's dream is peaceful ♪ 628 00:34:33,240 --> 00:34:33,910 Uncle. 629 00:34:33,911 --> 00:34:35,320 I see what you mean. 630 00:34:36,320 --> 00:34:37,149 You can rest assured. 631 00:34:37,150 --> 00:34:38,589 It's a rare time for your 632 00:34:38,590 --> 00:34:39,830 big family to have dinner together today. 633 00:34:40,520 --> 00:34:41,909 I'll leave you to it. 634 00:34:41,910 --> 00:34:42,590 Aunt, uncle. 635 00:34:42,590 --> 00:34:43,590 Thank you for your hospitality. 636 00:34:43,591 --> 00:34:44,869 I'm gonna go. 637 00:34:44,870 --> 00:34:46,149 Where are you going? 638 00:34:46,150 --> 00:34:46,870 Haotian. 639 00:34:48,720 --> 00:34:49,520 Honey, what's wrong with you? 640 00:34:49,520 --> 00:34:50,190 Uncle. 641 00:34:50,190 --> 00:34:50,760 Siming, come on. 642 00:34:50,761 --> 00:34:52,320 Your dad's about to have a heart attack. 643 00:35:04,200 --> 00:35:07,599 ♪ Days always pass too quickly ♪ 644 00:35:07,600 --> 00:35:10,840 ♪ Not leaving extra room for pain ♪ 645 00:35:14,480 --> 00:35:23,400 ♪ In time the answer will be hiding ♪ 646 00:35:31,480 --> 00:35:33,960 I don't know what you were thinking. 647 00:35:35,110 --> 00:35:36,869 I'm your father. 648 00:35:36,870 --> 00:35:39,000 I'm doing this for your own good. 649 00:35:40,550 --> 00:35:41,240 Dad. 650 00:35:41,920 --> 00:35:43,349 Did you do the right thing? 651 00:35:43,350 --> 00:35:45,199 What age is it? 652 00:35:45,200 --> 00:35:46,150 A family is a match. 653 00:35:46,150 --> 00:35:47,110 How am I wrong? 654 00:35:49,630 --> 00:35:51,869 Is Ms. Meng simple? 655 00:35:51,870 --> 00:35:53,629 She's got a big family thing going on. 656 00:35:53,630 --> 00:35:54,679 She has such a complicated background. 657 00:35:54,680 --> 00:35:55,919 She's still around today. 658 00:35:55,920 --> 00:35:57,439 She is not simple. 659 00:35:57,440 --> 00:35:59,549 Can she compete with Miss Su? 660 00:35:59,550 --> 00:36:00,350 Do you know her? 661 00:36:00,351 --> 00:36:01,480 Is that what you said about her? 662 00:36:02,480 --> 00:36:03,349 Yes. 663 00:36:03,350 --> 00:36:04,439 You're going to work with the Su. 664 00:36:04,440 --> 00:36:04,920 Yes. 665 00:36:04,920 --> 00:36:05,920 It can be any way. 666 00:36:05,921 --> 00:36:07,389 Don't get involved with me. 667 00:36:07,390 --> 00:36:09,279 All because you didn't listen. 668 00:36:09,280 --> 00:36:10,829 You didn't get along with the Su. 669 00:36:10,830 --> 00:36:12,589 That's why I'm not a human being on the inside. 670 00:36:12,590 --> 00:36:15,039 You don't know what's going on at home? 671 00:36:15,040 --> 00:36:16,279 You are not well today. 672 00:36:16,280 --> 00:36:17,549 I don't want to argue with you. 673 00:36:17,550 --> 00:36:18,310 All right. 674 00:36:19,040 --> 00:36:20,679 You fight when you see each other. 675 00:36:20,680 --> 00:36:21,920 All right, cut it out. 676 00:36:23,040 --> 00:36:23,680 Siming. 677 00:36:24,870 --> 00:36:26,629 Your father hasn't been well lately. 678 00:36:26,630 --> 00:36:28,719 There's another situation at the office. 679 00:36:28,720 --> 00:36:30,349 We need you at home now. 680 00:36:30,350 --> 00:36:31,629 You can't leave. 681 00:36:31,630 --> 00:36:32,719 What about brother? 682 00:36:32,720 --> 00:36:34,549 Your brother's out of town. 683 00:36:34,550 --> 00:36:36,149 He opened a branch office there. 684 00:36:36,150 --> 00:36:37,759 He opened a new building. 685 00:36:37,760 --> 00:36:39,239 A lot of things were bothering him. 686 00:36:39,240 --> 00:36:41,069 All right, all right. You don't talk to him. 687 00:36:41,070 --> 00:36:42,279 Didn't he want a relationship? 688 00:36:42,280 --> 00:36:43,000 Let him go. 689 00:36:43,001 --> 00:36:44,039 Get out of here. 690 00:36:44,040 --> 00:36:46,279 You left an old man like me holding the company together. 691 00:36:46,280 --> 00:36:47,789 Until I die. 692 00:36:47,790 --> 00:36:49,069 Look at you. 693 00:36:49,070 --> 00:36:50,630 You're angry again. 694 00:37:00,520 --> 00:37:01,240 Ok. 695 00:37:02,310 --> 00:37:03,760 I'll go to the office with you tomorrow. 696 00:37:04,870 --> 00:37:08,550 But when it was over, I have to go. 697 00:37:18,240 --> 00:37:18,920 Leilei. 698 00:37:21,040 --> 00:37:22,040 You're in a good mood. 699 00:37:23,040 --> 00:37:24,389 What are you doing here? 700 00:37:24,390 --> 00:37:25,720 I can't come yet? 701 00:37:27,040 --> 00:37:29,039 I came to see you and Tuan. 702 00:37:29,040 --> 00:37:29,830 What about Tuan? 703 00:37:30,390 --> 00:37:32,479 I'll call you on Parenthood Day. 704 00:37:32,480 --> 00:37:33,719 You won't answer it anyway. 705 00:37:33,720 --> 00:37:35,199 What are you doing here now? 706 00:37:35,200 --> 00:37:36,999 I was busy then. 707 00:37:37,000 --> 00:37:39,959 I want to make money for Tuan's future. 708 00:37:39,960 --> 00:37:41,439 Leilei, let me tell you something. 709 00:37:41,440 --> 00:37:43,679 I have the most amazing thing going on right now. 710 00:37:43,680 --> 00:37:44,870 You have to help me. 711 00:37:45,590 --> 00:37:46,630 What do you mean? 712 00:37:47,150 --> 00:37:49,790 Do you remember Yuan Wenbin from Lingzhi Group? 713 00:37:51,040 --> 00:37:52,520 Do you have his contact information? 714 00:37:54,630 --> 00:37:56,789 What do you need his contact information for? 715 00:37:56,790 --> 00:37:58,720 I have a project to discuss with him. 716 00:37:59,350 --> 00:38:00,549 He... 717 00:38:00,550 --> 00:38:02,479 He and Meng Haotian used to be in love. 718 00:38:02,480 --> 00:38:03,719 I'm sure you have his contact information. 719 00:38:03,720 --> 00:38:05,349 He and Haotian have moved on. 720 00:38:05,350 --> 00:38:06,870 I know. You can forget it. 721 00:38:07,440 --> 00:38:09,200 Even if I had, I wouldn't give it to you. 722 00:38:10,790 --> 00:38:11,590 Leilei. 723 00:38:13,110 --> 00:38:15,000 Can you just help me one more time? 724 00:38:15,680 --> 00:38:17,349 For Tuan's sake, all right? 725 00:38:17,350 --> 00:38:18,719 You leave Tuan out of this. 726 00:38:18,720 --> 00:38:20,110 I'm not. 727 00:38:22,520 --> 00:38:25,199 I can't help you with your work. 728 00:38:25,200 --> 00:38:26,719 You figure it out yourself. 729 00:38:26,720 --> 00:38:27,350 You go. 730 00:38:28,070 --> 00:38:29,040 Leilei. 731 00:38:29,680 --> 00:38:31,590 All you have to do is call him. 732 00:38:36,310 --> 00:38:37,000 Mr. Yuan. 733 00:38:38,280 --> 00:38:39,200 Hold on, hold on. 734 00:38:42,070 --> 00:38:42,680 Mr. Yuan. 735 00:38:43,590 --> 00:38:44,200 Hello. 736 00:38:45,150 --> 00:38:45,830 Hello. 737 00:38:46,350 --> 00:38:47,350 Who are you? 738 00:38:51,390 --> 00:38:52,999 Luo, right? 739 00:38:53,000 --> 00:38:54,920 I'm surprised you remember me. 740 00:38:55,440 --> 00:38:57,109 I've seen you a few times, though. 741 00:38:57,110 --> 00:39:00,110 But I remember the way you handled things. 742 00:39:00,830 --> 00:39:02,150 What are you doing here? 743 00:39:03,200 --> 00:39:04,759 Don't praise me. 744 00:39:04,760 --> 00:39:06,829 I'm not Mr. Yuan anymore. 745 00:39:06,830 --> 00:39:08,869 I'm planting flowers here now. 746 00:39:08,870 --> 00:39:10,070 I grow vegetables and stuff. 747 00:39:10,590 --> 00:39:11,919 That's good too. 748 00:39:11,920 --> 00:39:12,870 Help yourself. 749 00:39:13,440 --> 00:39:14,240 Just a moment, please. 750 00:39:15,960 --> 00:39:17,200 You are a roc. 751 00:39:17,760 --> 00:39:19,920 How can you stay in a chicken house like this? 752 00:39:21,440 --> 00:39:22,070 No. 753 00:39:22,071 --> 00:39:23,919 What the hell do you mean by that? 754 00:39:23,920 --> 00:39:25,279 Look at my mouth. 755 00:39:25,280 --> 00:39:26,439 I really can't speak. 756 00:39:26,440 --> 00:39:27,919 I mean... 757 00:39:27,920 --> 00:39:29,789 I have a good project right now. 758 00:39:29,790 --> 00:39:32,150 It allows you to dream big. 759 00:39:35,196 --> 00:39:36,349 760 00:39:36,350 --> 00:39:37,920 This is a project of my friend. 761 00:39:38,590 --> 00:39:40,919 This is an immature product on the market. 762 00:39:40,920 --> 00:39:41,869 Less competition. 763 00:39:41,870 --> 00:39:43,439 As long as we do it. 764 00:39:43,440 --> 00:39:45,390 That's the big money business. 765 00:39:46,920 --> 00:39:47,870 Thirty million yuan. 766 00:39:49,110 --> 00:39:51,149 That's not a small scale. 767 00:39:51,150 --> 00:39:52,439 You can rest assured. 768 00:39:52,440 --> 00:39:53,829 Everything is ready. 769 00:39:53,830 --> 00:39:55,550 The investors are already there. 770 00:39:58,760 --> 00:40:00,150 Then what do you want from me? 771 00:40:01,280 --> 00:40:03,199 I have two investors. 772 00:40:03,200 --> 00:40:04,439 Everything else is good for them. 773 00:40:04,440 --> 00:40:06,239 It's just that they're trying too hard. 774 00:40:06,240 --> 00:40:08,919 In order to make this product better landing. 775 00:40:08,920 --> 00:40:10,759 He was looking for someone 776 00:40:10,760 --> 00:40:12,789 with a reputation in the tech world. 777 00:40:12,790 --> 00:40:13,720 So they can rest assured. 778 00:40:14,720 --> 00:40:16,630 So I was thinking of you. 779 00:40:17,630 --> 00:40:18,920 What do you need me to do? 780 00:40:19,550 --> 00:40:20,919 We'd like to offer you the title 781 00:40:20,920 --> 00:40:23,109 of director and Vice President. 782 00:40:23,110 --> 00:40:24,549 On the way out to talk. 783 00:40:24,550 --> 00:40:26,630 We need to rely on your reputation. 784 00:40:31,920 --> 00:40:34,790 In that case, I don't think that's a good idea. 785 00:40:35,310 --> 00:40:36,150 The way I am... 786 00:40:36,151 --> 00:40:37,350 I have no reputation anymore. 787 00:40:39,350 --> 00:40:41,239 You have come out of Lingzhi. 788 00:40:41,240 --> 00:40:44,150 That's because President Yuan is obsessed, of course. 789 00:40:44,920 --> 00:40:45,760 Be reasonable. 790 00:40:46,590 --> 00:40:50,550 Based on your experience, your ability, you are the best. 791 00:40:55,280 --> 00:41:00,000 So this project is your reward. 792 00:41:00,520 --> 00:41:01,829 Forget about you. 793 00:41:01,830 --> 00:41:03,310 I didn't believe it at first. 794 00:41:03,920 --> 00:41:05,039 But this thing... 795 00:41:05,040 --> 00:41:06,390 It happens. 796 00:41:07,280 --> 00:41:08,829 So the money... 797 00:41:08,830 --> 00:41:10,389 Except for Mr. Yuan. 798 00:41:10,390 --> 00:41:11,830 No one else can earn it. 799 00:41:15,870 --> 00:41:17,310 Well, if you put it that way... 800 00:41:19,440 --> 00:41:22,550 What percentage do I get? 801 00:41:23,790 --> 00:41:26,309 That's entirely up to you. 802 00:41:26,310 --> 00:41:27,679 If you just put a name on it. 803 00:41:27,680 --> 00:41:29,550 We'll give you one percent. 804 00:41:30,310 --> 00:41:31,720 If you are interested 805 00:41:32,720 --> 00:41:33,760 and put in a little, 806 00:41:34,960 --> 00:41:36,679 no matter how much money, when the money is made. 807 00:41:36,680 --> 00:41:39,310 We'll double your bonus. 808 00:41:43,310 --> 00:41:44,040 Double? 809 00:41:44,040 --> 00:41:44,870 Yeah. 810 00:41:47,440 --> 00:41:48,790 To tell you the truth, 811 00:41:49,520 --> 00:41:51,479 you want to do it now. 812 00:41:51,480 --> 00:41:53,389 There's not much left. 813 00:41:53,390 --> 00:41:55,440 The project is all blown away. 814 00:41:56,310 --> 00:41:57,350 But you can rest assured. 815 00:41:58,040 --> 00:42:00,480 I'll get you some more. 816 00:42:01,280 --> 00:42:02,870 But it's ten percent at the most. 817 00:42:07,240 --> 00:42:08,550 Ten percent. 818 00:42:11,760 --> 00:42:12,920 That's three million yuan. 819 00:42:14,870 --> 00:42:17,040 For this project... 820 00:42:17,550 --> 00:42:19,390 This money is a starter. 821 00:42:21,440 --> 00:42:24,549 To put your mind at ease, I'll sign you another 822 00:42:24,550 --> 00:42:26,279 share repurchase agreement. 823 00:42:26,280 --> 00:42:28,550 If the results don't live up to your expectations in two years. 824 00:42:29,240 --> 00:42:31,239 I will reclaim all your shares. 825 00:42:31,240 --> 00:42:32,550 I'll make sure you don't lose money. 826 00:42:35,052 --> 00:42:36,943 827 00:42:37,390 --> 00:42:39,069 These are my thoughts. 828 00:42:39,070 --> 00:42:42,629 I think the success of our first video is a good start. 829 00:42:42,630 --> 00:42:44,279 It has attracted a number of investors and platforms. 830 00:42:44,280 --> 00:42:45,679 Taking this opportunity, 831 00:42:45,680 --> 00:42:47,629 we need to do a long show with the platform. 832 00:42:47,630 --> 00:42:49,869 After all, longer shows are more profitable. 833 00:42:49,870 --> 00:42:51,439 I think it's good. 834 00:42:51,440 --> 00:42:52,960 Haotian, what do you think? 835 00:42:57,520 --> 00:42:58,150 Haotian. 836 00:42:59,790 --> 00:43:00,790 What do you think? 837 00:43:03,790 --> 00:43:04,720 That's a good idea. 838 00:43:05,830 --> 00:43:07,280 But that's not what I want. 839 00:43:19,320 --> 00:43:23,419 ♪ Convince me ♪ 840 00:43:23,420 --> 00:43:25,950 ♪ With another answer ♪ 841 00:43:27,330 --> 00:43:30,529 ♪ Coldness is the norm ♪ 842 00:43:30,530 --> 00:43:34,530 ♪ In this world ♪ 843 00:43:36,170 --> 00:43:39,200 ♪ Flowers are always ♪ 844 00:43:40,040 --> 00:43:43,370 ♪ Waiting to die ♪ 845 00:43:44,220 --> 00:43:48,039 ♪ So the noblest rose ♪ 846 00:43:48,040 --> 00:43:52,080 ♪ Is always covered with thorns ♪ 847 00:43:57,680 --> 00:44:00,929 ♪ If you want me ♪ 848 00:44:00,930 --> 00:44:05,149 ♪ Don't be my past ♪ 849 00:44:05,150 --> 00:44:12,710 ♪ A poor copy ♪ 850 00:44:15,330 --> 00:44:18,659 ♪ Show me ♪ 851 00:44:18,660 --> 00:44:23,329 ♪ What you've got ♪ 852 00:44:23,330 --> 00:44:27,649 ♪ Can you see through ♪ 853 00:44:27,650 --> 00:44:32,309 ♪ The ununderstood sweetness ♪ 854 00:44:32,310 --> 00:44:35,280 ♪ And whisper of camellia petals ♪ 855 00:44:51,240 --> 00:44:54,259 ♪ If you want me ♪ 856 00:44:54,260 --> 00:44:58,619 ♪ Don't be my past ♪ 857 00:44:58,620 --> 00:45:06,400 ♪ A poor copy ♪ 858 00:45:08,750 --> 00:45:11,999 ♪ Show me ♪ 859 00:45:12,000 --> 00:45:16,449 ♪ What you've got ♪ 860 00:45:16,450 --> 00:45:20,969 ♪ Can you see through ♪ 861 00:45:20,970 --> 00:45:25,549 ♪ The ununderstood sweetness ♪ 862 00:45:25,550 --> 00:45:28,570 ♪ And whisper of camellia petals ♪ 863 00:45:33,910 --> 00:45:38,080 ♪ Camellia whisper ♪ 56703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.