All language subtitles for Doux et froid_S01E20_episode 20_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:15,220 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 2 00:00:15,220 --> 00:00:18,429 ♫ No, I'm not a typical romance ♫ 3 00:00:18,430 --> 00:00:24,089 ♫ I don't like plans; who can steal the heart? ♫ 4 00:00:24,089 --> 00:00:29,369 ♫ The person whom I fell in love with at first sight, who is it? ♫ 5 00:00:29,369 --> 00:00:32,109 ♫ How long can this feeling last? ♫ 6 00:00:32,110 --> 00:00:36,259 ♫ I carefully follow the standards of love ♫ 7 00:00:36,260 --> 00:00:41,229 ♫ Testing it again and again, slow to take action ♫ 8 00:00:41,229 --> 00:00:45,959 ♫ Your approach makes me feel like it's sudden ♫ 9 00:00:45,960 --> 00:00:49,999 ♫ I feel an abnormal heartbeat that makes me restless ♫ 10 00:00:50,000 --> 00:00:54,869 ♫ My nerves become sensitive, like you ♫ 11 00:00:54,869 --> 00:00:58,459 ♫ I surprisingly give you a brimming smile ♫ 12 00:00:58,460 --> 00:01:00,979 ♫ You're a hazard to my health ♫ 13 00:01:00,980 --> 00:01:10,029 ♫ But there is nobody else like you ♫ 14 00:01:10,029 --> 00:01:18,929 ♫ No hazard to my health like you ♫ 15 00:01:18,929 --> 00:01:21,880 ♫ No hazard to my health like ♫ 16 00:01:24,340 --> 00:01:27,359 ♫ Don't want you to take me on a date ♫ 17 00:01:27,359 --> 00:01:31,809 ♫ Don't be so lame, when nestled in your embrace ♫ 18 00:01:31,809 --> 00:01:36,155 19 00:01:36,155 --> 00:01:38,953 20 00:01:57,550 --> 00:01:59,330 You're awake? 21 00:02:00,360 --> 00:02:02,380 Why am I sleeping on the floor? 22 00:02:03,700 --> 00:02:05,460 Hangover tea. 23 00:02:05,460 --> 00:02:07,580 Breakfast. 24 00:02:12,760 --> 00:02:14,770 I... 25 00:02:15,520 --> 00:02:18,180 Did I do anything wrong? 26 00:02:18,180 --> 00:02:19,460 I didn't, did I? 27 00:02:19,460 --> 00:02:22,170 You're such a good boy. How could you do anything wrong? 28 00:02:22,170 --> 00:02:25,650 I'll take you to work after breakfast. 29 00:02:38,190 --> 00:02:40,239 Why did you suddenly offer to do this? 30 00:02:40,240 --> 00:02:42,020 You have a hangover. 31 00:02:42,020 --> 00:02:44,750 How could I let you drive? 32 00:02:46,190 --> 00:02:48,469 Couldn't we call a chauffeur? 33 00:02:48,470 --> 00:02:51,300 I prefer to do it myself. 34 00:02:51,300 --> 00:02:52,319 Why? 35 00:02:52,320 --> 00:02:54,009 You don't like it? 36 00:02:54,009 --> 00:02:55,599 I don't mean that. 37 00:02:55,600 --> 00:02:57,580 I like it. I like it very much. 38 00:02:57,580 --> 00:03:00,120 I am pleasantly surprised by your kindness. 39 00:03:00,120 --> 00:03:02,829 Then I'll take you to work every day. Is that okay? 40 00:03:02,829 --> 00:03:04,029 Are you happy? 41 00:03:04,030 --> 00:03:06,700 I'm happy. Of course I'm happy! 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,960 Sit tight. 43 00:03:22,500 --> 00:03:24,070 Coffee? 44 00:03:25,880 --> 00:03:27,220 President Meng? 45 00:03:27,220 --> 00:03:28,810 Thank you! 46 00:03:29,300 --> 00:03:30,419 Thank you! 47 00:03:30,419 --> 00:03:33,529 I didn't expect President Meng to be so... considerate. 48 00:03:33,529 --> 00:03:36,460 You even take your boyfriend to work. 49 00:03:36,460 --> 00:03:38,730 - Sister Tian! Sister Tian! - Sister Tian! 50 00:03:38,730 --> 00:03:41,190 You're finally here! 51 00:03:44,000 --> 00:03:44,830 You're all here. 52 00:03:44,831 --> 00:03:46,189 The atmosphere here is excellent. 53 00:03:46,190 --> 00:03:49,060 We were very excited and didn't sleep the entire night. 54 00:03:50,240 --> 00:03:51,849 You call this taking me to work? 55 00:03:51,849 --> 00:03:54,550 Didn't I deliver you to the office building? 56 00:03:54,980 --> 00:03:56,430 Let's go. 57 00:03:58,880 --> 00:04:00,820 What's this? 58 00:04:00,820 --> 00:04:01,750 Sister Lei Lei. 59 00:04:01,750 --> 00:04:04,140 You brought food? Would you like me to heat it up for you? 60 00:04:04,140 --> 00:04:06,029 There's no need. Go ahead and eat it. 61 00:04:06,030 --> 00:04:09,559 I'll order a pork rib rice. Xiao Tuan likes it. 62 00:04:10,960 --> 00:04:12,029 Sister Lei Lei, 63 00:04:12,030 --> 00:04:15,170 why hasn't Qi Lang come by recently? 64 00:04:15,750 --> 00:04:17,240 He may be busy. 65 00:04:17,240 --> 00:04:18,759 He's not an official employee. 66 00:04:18,760 --> 00:04:21,310 There's no need for him to come every day. 67 00:04:21,310 --> 00:04:23,760 Okay, I'll go eat then. 68 00:04:25,115 --> 00:04:27,715 69 00:04:33,638 --> 00:04:37,738 70 00:04:43,000 --> 00:04:44,939 This young guy is a liar! 71 00:04:44,939 --> 00:04:48,510 He said he's broke but lives in a five-star hotel. 72 00:04:50,390 --> 00:04:54,060 Could it be that he hasn't come lately because he plans to default on his debt? 73 00:04:57,110 --> 00:04:58,730 Xiao Tuan. 74 00:04:58,730 --> 00:05:00,269 We're not eating pork rib rice today. 75 00:05:00,270 --> 00:05:02,760 I'll take you to eat a fancy dinner. 76 00:05:22,040 --> 00:05:23,140 Come. 77 00:05:23,140 --> 00:05:24,969 Sit here and wait for me. 78 00:05:24,969 --> 00:05:26,229 Don't go anywhere, understand? 79 00:05:26,230 --> 00:05:28,070 Okay. 80 00:05:37,110 --> 00:05:38,479 Why are you here? 81 00:05:38,480 --> 00:05:41,880 If I don't come, I'm afraid you'll run away. 82 00:05:41,880 --> 00:05:43,509 I trusted you so much. 83 00:05:43,510 --> 00:05:45,850 You're a liar! 84 00:05:48,480 --> 00:05:49,759 What did I lie to you about? 85 00:05:49,760 --> 00:05:51,800 About money! 86 00:05:51,800 --> 00:05:54,549 My 50,000 yuan! Pay me back. 87 00:05:55,600 --> 00:05:57,439 Didn't we agree? 88 00:05:57,440 --> 00:05:59,049 I'll give it to you when I have it. 89 00:05:59,049 --> 00:06:01,039 You live in a five-star hotel. 90 00:06:01,040 --> 00:06:02,949 You're having seasonal high tea, 91 00:06:02,950 --> 00:06:04,439 spa at an infinity pool, 92 00:06:04,440 --> 00:06:05,759 and a birthday party at an executive lounge. 93 00:06:05,760 --> 00:06:08,270 Which of these doesn't cost a lot of money? 94 00:06:08,830 --> 00:06:10,999 You're still trying to deceive me by saying you have no money? 95 00:06:11,000 --> 00:06:12,389 Don't lie to me about being broke! 96 00:06:12,390 --> 00:06:13,759 I won't get tricked. 97 00:06:13,760 --> 00:06:14,720 Give me my money. 98 00:06:14,720 --> 00:06:19,020 Sister, these are all free. 99 00:06:20,270 --> 00:06:23,080 Then you're just a scammer. 100 00:06:23,080 --> 00:06:25,350 What does that mean? 101 00:06:25,350 --> 00:06:27,829 Keep lying! 102 00:06:27,830 --> 00:06:29,659 You post these top tier places on Moments 103 00:06:29,659 --> 00:06:33,150 just to establish your young and rich character? 104 00:06:33,150 --> 00:06:35,290 I know schemes like yours too well. 105 00:06:35,290 --> 00:06:37,509 You attract women. 106 00:06:37,510 --> 00:06:40,289 Then you'll say you earned the money from investment. 107 00:06:40,289 --> 00:06:42,479 Later, you trick women into giving you their money. 108 00:06:42,480 --> 00:06:44,229 In the end, they lose everything. 109 00:06:44,230 --> 00:06:46,349 I'm really not lying to you. 110 00:06:46,350 --> 00:06:48,380 I am not a scammer either! 111 00:06:48,380 --> 00:06:52,169 My job is a hotel reviewer. 112 00:06:52,169 --> 00:06:54,229 The hotel offered me a job 113 00:06:54,230 --> 00:06:57,280 to help them to post reviews and promote them. 114 00:06:58,110 --> 00:07:01,029 Stop lying. What is hotel reviewer? 115 00:07:01,029 --> 00:07:03,039 That day...You were delivering balloons that day. 116 00:07:03,040 --> 00:07:05,690 The hotel asked you to do it? 117 00:07:05,690 --> 00:07:09,669 Sister, I have to earn some pocket money! 118 00:07:09,670 --> 00:07:15,900 You see me eating and drinking well, but I only earn 4,000 yuan (about $560 USD) a month. 119 00:07:15,900 --> 00:07:19,440 I have make deliveries around the city when I'm free. 120 00:07:21,070 --> 00:07:23,000 Really? 121 00:07:23,610 --> 00:07:26,980 There's really no need for me to lie to you. 122 00:07:29,760 --> 00:07:31,350 By the way. 123 00:07:31,350 --> 00:07:32,940 This 124 00:07:32,940 --> 00:07:34,950 is a newly arrived white truffle. 125 00:07:34,950 --> 00:07:36,479 The hotel asked me to promote this. 126 00:07:36,480 --> 00:07:37,509 What for? 127 00:07:37,510 --> 00:07:40,759 It is to let rich people like you know that it's here 128 00:07:40,760 --> 00:07:42,109 so they can come and spend money. 129 00:07:42,110 --> 00:07:44,000 Understand? 130 00:07:46,440 --> 00:07:47,599 You want a taste? 131 00:07:47,600 --> 00:07:49,270 No. 132 00:07:52,371 --> 00:07:53,759 - What are you doing? - Have a try. Come on. 133 00:07:53,759 --> 00:07:54,569 I don't want it. 134 00:07:54,569 --> 00:07:56,239 - Have a taste. - No. 135 00:07:56,239 --> 00:07:57,040 Come, I'll feed you. 136 00:07:57,040 --> 00:07:59,100 - Open your mouth. - Why are you doing this? 137 00:08:11,340 --> 00:08:13,090 Mom! 138 00:08:13,950 --> 00:08:16,570 Mom! Mom! 139 00:08:16,570 --> 00:08:18,170 Mom. 140 00:08:22,550 --> 00:08:25,000 Xiao Tuan. Grab your mother. 141 00:08:27,600 --> 00:08:29,170 Mom, are you okay? 142 00:08:29,170 --> 00:08:30,970 I'm fine. 143 00:08:32,230 --> 00:08:33,930 Are you okay? 144 00:08:35,550 --> 00:08:36,639 Why did you bite me? 145 00:08:36,640 --> 00:08:38,469 Why did you bully my mom? 146 00:08:38,470 --> 00:08:39,930 You! 147 00:08:41,200 --> 00:08:42,229 Bring a towel here. 148 00:08:42,230 --> 00:08:43,200 Why should I? 149 00:08:43,201 --> 00:08:46,470 If you don't, your mother will catch a cold! 150 00:08:48,030 --> 00:08:49,690 Are you okay? 151 00:08:49,690 --> 00:08:51,520 I'm fine. 152 00:08:59,710 --> 00:09:01,500 Thanks. 153 00:09:01,500 --> 00:09:04,110 Did you ask Becker for collaborate with you? 154 00:09:04,790 --> 00:09:07,080 News travels fast. 155 00:09:07,080 --> 00:09:08,999 I also have news. 156 00:09:09,000 --> 00:09:11,610 But it's bad. 157 00:09:11,610 --> 00:09:13,150 What? 158 00:09:13,150 --> 00:09:15,710 Becker already opted for Ling Zhi Group. 159 00:09:17,280 --> 00:09:19,080 Are you sure? 160 00:09:22,200 --> 00:09:24,469 These westerns aren't honest nor kind. 161 00:09:24,470 --> 00:09:25,879 They forced us to drink. 162 00:09:25,880 --> 00:09:27,739 My stomach is still on fire. 163 00:09:27,739 --> 00:09:31,739 So now we can't find a better brand to work with. 164 00:09:31,739 --> 00:09:35,929 Ling Dian can't cooperate with an average brand, we'd lose points (lower reputation). 165 00:09:35,929 --> 00:09:38,879 Once Ling Dian is labeled as low tier, 166 00:09:38,880 --> 00:09:41,580 it will be difficult to make progress in the future. 167 00:09:41,580 --> 00:09:45,770 So, we need to find a solution as soon as we can. 168 00:09:55,440 --> 00:09:57,270 Can't you smile? 169 00:10:23,660 --> 00:10:26,150 Are my clothes ready? 170 00:10:29,350 --> 00:10:30,419 I already sent them to be cleaned. 171 00:10:30,419 --> 00:10:32,350 They'll be done right away. 172 00:10:34,640 --> 00:10:37,020 Well, I ordered food. 173 00:10:37,020 --> 00:10:40,270 Eat something warm first. 174 00:10:40,960 --> 00:10:42,540 Thanks. 175 00:10:46,840 --> 00:10:47,520 Who is that? 176 00:10:47,520 --> 00:10:49,070 Hi, this is room service. 177 00:10:49,070 --> 00:10:50,900 Come in please. 178 00:10:58,280 --> 00:10:59,709 Hi, Mr. Qi. 179 00:10:59,710 --> 00:11:02,229 This is the customized meal set that we specifically prepared for you using 180 00:11:02,229 --> 00:11:05,079 high quality ingredients with original cooking methods. 181 00:11:05,080 --> 00:11:06,179 We hope you will be satisfied and 182 00:11:06,179 --> 00:11:10,830 look forward to your review of our hotel's seasonal menu. 183 00:11:10,830 --> 00:11:12,079 You're welcome. 184 00:11:12,080 --> 00:11:13,109 This is my job. 185 00:11:13,110 --> 00:11:13,690 Of course I should. 186 00:11:13,690 --> 00:11:15,880 Please enjoy. 187 00:11:17,550 --> 00:11:18,759 How's that? 188 00:11:18,760 --> 00:11:21,140 Now you should believe me, right? 189 00:11:23,030 --> 00:11:26,930 Your job is not bad. 190 00:11:37,470 --> 00:11:38,519 What are you doing? 191 00:11:38,520 --> 00:11:39,779 Don't include me in the picture. 192 00:11:39,779 --> 00:11:41,649 In my job, 193 00:11:41,649 --> 00:11:45,419 I have to take photos for every meal the hotel offers me. 194 00:11:45,419 --> 00:11:47,029 Then only take pictures of the food. 195 00:11:47,030 --> 00:11:48,850 Not me. 196 00:11:49,760 --> 00:11:52,470 I only took a picture of your hand. 197 00:11:53,050 --> 00:11:56,659 I always shoot my pictures with the same angle. 198 00:11:56,659 --> 00:12:01,270 Today I finally got to have lunch together with a beauty. 199 00:12:01,270 --> 00:12:05,540 Take this as helping me in promoting the hotel. 200 00:12:06,370 --> 00:12:07,229 Mom. 201 00:12:07,230 --> 00:12:08,669 Let him take pictures. 202 00:12:08,670 --> 00:12:12,560 He needs to work hard to pay you back. 203 00:12:13,640 --> 00:12:15,319 You smart little one! 204 00:12:15,320 --> 00:12:18,319 You know quite a lot. I'll take some photos of you later on, too. 205 00:12:18,320 --> 00:12:19,469 Forget about me. 206 00:12:19,470 --> 00:12:23,229 The food today is not suitable for a parent-child series. 207 00:12:23,230 --> 00:12:26,120 Kids don't like to eat this type of food. 208 00:12:26,120 --> 00:12:28,930 Aren't you enjoying it? 209 00:12:29,400 --> 00:12:31,780 Your son is interesting. 210 00:12:31,780 --> 00:12:32,909 Of course. 211 00:12:32,910 --> 00:12:37,789 Our Xiao Tuan is lively, cute, and smart, right? 212 00:12:37,790 --> 00:12:39,759 Mom, someone else is here. 213 00:12:39,760 --> 00:12:41,549 Be careful of what you say and do. 214 00:12:41,550 --> 00:12:42,439 Why? 215 00:12:42,440 --> 00:12:45,710 Are you starting to dislike me at this young age? 216 00:12:45,710 --> 00:12:46,690 You dislike me? 217 00:12:46,690 --> 00:12:48,490 Do you dislike me? 218 00:12:48,490 --> 00:12:50,300 Naughty. 219 00:12:50,320 --> 00:12:52,080 Women! 220 00:12:55,180 --> 00:12:59,629 Why don't you tell me important things like moving your business? 221 00:13:01,440 --> 00:13:03,549 Are you afraid that I will move across from your company? 222 00:13:03,550 --> 00:13:05,690 Why should I be afraid? 223 00:13:06,280 --> 00:13:09,790 Why? Would it affect the female shareholder delivering you coffee? 224 00:13:10,890 --> 00:13:12,689 You have drank the entire cup of coffee. 225 00:13:12,689 --> 00:13:13,909 Are you jealous? 226 00:13:13,910 --> 00:13:14,790 How about this. 227 00:13:14,791 --> 00:13:17,079 I'll set up a desk at my office for you. 228 00:13:17,080 --> 00:13:19,789 You can come to work any time and call it supervising. 229 00:13:19,790 --> 00:13:21,439 I'm not that old fashioned. 230 00:13:21,440 --> 00:13:23,759 I also don't have a lot of free time. 231 00:13:23,760 --> 00:13:26,299 I just felt that the office location's atmosphere is pretty good. 232 00:13:26,299 --> 00:13:28,500 The rent is also inexpensive. 233 00:13:28,500 --> 00:13:30,649 I brought them here today just to have a look. 234 00:13:30,649 --> 00:13:32,690 We won't necessarily rent it. 235 00:13:33,150 --> 00:13:34,549 I think you should go ahead and rent it 236 00:13:34,550 --> 00:13:36,639 Your employees like it, 237 00:13:36,640 --> 00:13:39,319 and it's much better here. 238 00:13:39,320 --> 00:13:41,750 Rent it if it works with your budget. 239 00:13:41,750 --> 00:13:43,229 I have enough money. 240 00:13:43,230 --> 00:13:45,199 I secured several new investors recently. 241 00:13:45,199 --> 00:13:47,519 Also, I paid off my father's debt. 242 00:13:47,520 --> 00:13:49,350 I still have money left. 243 00:13:49,790 --> 00:13:50,789 Congratulations! 244 00:13:50,790 --> 00:13:52,319 You moved up another level. 245 00:13:52,320 --> 00:13:56,020 From now on, you can relax and earn money. 246 00:13:57,790 --> 00:14:01,099 The money I already earned by working hard was all used to pay the debt. 247 00:14:01,099 --> 00:14:03,980 Now I feel reborn. 248 00:14:03,980 --> 00:14:07,569 Every penny that I earn in the future will belong to me! 249 00:14:07,569 --> 00:14:11,020 Right. It's so fulfilling to earn money happily. 250 00:14:11,640 --> 00:14:13,380 Rent it 251 00:14:13,380 --> 00:14:17,000 as a prize and compensation for so many years of hard work. 252 00:14:18,470 --> 00:14:22,319 So you mean I should call the agent now? 253 00:14:22,319 --> 00:14:23,909 Don't delay. Call him. 254 00:14:23,910 --> 00:14:25,470 Hurry. 255 00:14:33,030 --> 00:14:35,620 How's that? Delicious? 256 00:14:35,620 --> 00:14:37,360 Average. 257 00:14:37,360 --> 00:14:39,999 After all, hotels don't specialize in dining. 258 00:14:40,000 --> 00:14:42,690 It can't rival the Michelin restaurants. 259 00:14:43,230 --> 00:14:46,879 The food all went into your stomach anyway. 260 00:14:46,880 --> 00:14:49,320 Then let's be serious. 261 00:14:49,320 --> 00:14:53,810 This set meal costs 5,888 yuan (about $820 USD). 262 00:14:53,810 --> 00:14:56,929 I'll round it to 5,000 for you (about $700 USD). 263 00:14:56,929 --> 00:14:59,610 Both you and Xiao Tuan. 264 00:14:59,610 --> 00:15:02,039 Let's assume that you about 3,000 worth (about $420 USD. Count it as paying off my debt. 265 00:15:02,039 --> 00:15:03,470 What? 266 00:15:03,470 --> 00:15:05,980 Aren't you treating me? 267 00:15:06,520 --> 00:15:07,980 I... 268 00:15:09,880 --> 00:15:11,229 Look at you. 269 00:15:11,230 --> 00:15:13,030 Just kidding. 270 00:15:14,760 --> 00:15:16,839 I'm just confirming. 271 00:15:16,840 --> 00:15:18,669 Xiao Tuan and I won't take advantage of you. 272 00:15:18,670 --> 00:15:21,469 If we ate it, we'll admit. 273 00:15:21,470 --> 00:15:22,669 You said 3,000? 274 00:15:22,670 --> 00:15:25,980 Okay, 3,000 is deducted. 275 00:15:26,640 --> 00:15:27,639 Cool. 276 00:15:27,640 --> 00:15:30,909 Since the money is already spent, don't waste it. 277 00:15:30,910 --> 00:15:32,079 So much food is left. 278 00:15:32,080 --> 00:15:34,610 Eat more? 279 00:15:35,080 --> 00:15:36,149 No, thanks. 280 00:15:36,150 --> 00:15:37,669 I only eat until I'm 70% full. 281 00:15:37,670 --> 00:15:40,639 It's no good to stuff yourself just to prevent food waste. 282 00:15:40,640 --> 00:15:43,770 It's harmful for both health and figure. 283 00:15:43,770 --> 00:15:45,760 Mom, 284 00:15:46,470 --> 00:15:48,520 I'm Dizzy. 285 00:15:48,520 --> 00:15:50,020 Xiao Tuan? 286 00:15:50,020 --> 00:15:51,549 Xiao Tuan, what happened? 287 00:15:51,550 --> 00:15:53,230 Xiao Tuan! 288 00:15:53,230 --> 00:15:55,199 Why are there rashes? 289 00:15:55,200 --> 00:15:56,900 Xiao Tuan? 290 00:16:01,760 --> 00:16:04,170 Why do you have so many rashes? 291 00:16:04,200 --> 00:16:05,909 This is my Screwdriver (usually made from orange juice and vodka). 292 00:16:05,910 --> 00:16:07,319 It has whiskey in it. 293 00:16:07,320 --> 00:16:09,950 Is your son allergic to alcohol? 294 00:16:09,950 --> 00:16:11,759 I-I don't know! 295 00:16:11,760 --> 00:16:13,570 What are you waiting for? Take him to the hospital. 296 00:16:13,570 --> 00:16:14,929 Xiao Tuan! Xiao Tuan! 297 00:16:14,929 --> 00:16:16,540 Go change. 298 00:16:16,540 --> 00:16:17,879 I'll bring him down. 299 00:16:17,880 --> 00:16:19,300 Come. 300 00:16:23,348 --> 00:16:25,126 301 00:16:26,660 --> 00:16:28,340 Over there. 302 00:16:32,150 --> 00:16:34,230 - Doctor! - Doctor! Doctor! - Here! 303 00:16:34,230 --> 00:16:36,300 - My kid has rashes all over. - Alcohol allergy. 304 00:16:36,300 --> 00:16:38,380 Come here. This way. 305 00:16:38,380 --> 00:16:39,339 What are the other symptoms? 306 00:16:39,339 --> 00:16:43,039 He's not very conscious now and his rash is everywhere. Is this serious? 307 00:16:43,039 --> 00:16:44,229 Family members please wait outside. 308 00:16:44,230 --> 00:16:46,030 Leave it to us. 309 00:16:52,380 --> 00:16:54,990 310 00:16:57,150 --> 00:16:58,129 Doctor. 311 00:16:58,129 --> 00:17:00,280 How's my kid? 312 00:17:01,520 --> 00:17:03,070 Is he fine? 313 00:17:03,070 --> 00:17:04,709 He has light alcohol intoxication. 314 00:17:04,710 --> 00:17:06,109 Allergic rash. 315 00:17:06,110 --> 00:17:09,469 We already pumped his stomach and induced vomiting. 316 00:17:09,470 --> 00:17:11,539 Currently, there alcohol is no alcohol left in his system. 317 00:17:11,539 --> 00:17:13,810 He just needs to finish the IV. 318 00:17:13,810 --> 00:17:14,709 Okay. 319 00:17:14,710 --> 00:17:15,429 Okay. 320 00:17:15,430 --> 00:17:17,370 Take this to IV counter. 321 00:17:17,370 --> 00:17:18,799 Thank you, Doctor. 322 00:17:18,800 --> 00:17:21,190 All done, don't worry. 323 00:17:27,070 --> 00:17:29,850 It's okay if Xiao Tuan's fine. 324 00:17:29,850 --> 00:17:31,309 I'll go pay first. 325 00:17:31,310 --> 00:17:33,460 Please take care of him. 326 00:17:33,460 --> 00:17:35,230 I'll do. 327 00:17:47,070 --> 00:17:48,429 Xiao Tuan, right? 328 00:17:48,430 --> 00:17:49,709 Here. You're so brave. 329 00:17:49,710 --> 00:17:51,780 The needle's going in. 330 00:17:55,310 --> 00:17:57,100 Don't be scared. 331 00:18:06,640 --> 00:18:07,850 Why? 332 00:18:07,850 --> 00:18:10,050 What happened to Xiao Tuan? 333 00:18:10,050 --> 00:18:12,200 What's wrong, Xiao Tuan? 334 00:18:12,200 --> 00:18:14,820 The kid's afraid of pain. He bit him. 335 00:18:14,820 --> 00:18:15,949 Thanks. 336 00:18:15,950 --> 00:18:17,540 You're welcome. 337 00:18:20,000 --> 00:18:23,210 Xiao Tuan, are you okay? 338 00:18:24,680 --> 00:18:28,310 You can't bite Uncle even if you're scared. 339 00:18:29,760 --> 00:18:31,490 Are you okay? 340 00:18:32,160 --> 00:18:33,480 Nothing serious. 341 00:18:33,480 --> 00:18:36,290 I'm responsible for this too. 342 00:18:36,290 --> 00:18:37,960 Sorry. 343 00:18:38,610 --> 00:18:39,919 No big deal. 344 00:18:39,920 --> 00:18:41,589 As long as Xiao Tuan is okay, it's fine. 345 00:18:41,590 --> 00:18:46,419 I only found out that Xiao Tuan's so sensitive to alcohol because of what happened today. 346 00:18:46,419 --> 00:18:49,780 I have to be more careful in the future. 347 00:18:50,710 --> 00:18:53,160 It's a blessing in a disguise. 348 00:18:53,160 --> 00:18:55,480 Don't overthink it. 349 00:18:56,520 --> 00:18:58,039 Look, you're covered in sweat. 350 00:18:58,040 --> 00:18:59,120 Here. 351 00:18:59,120 --> 00:19:00,710 I'll wipe it away. 352 00:19:00,710 --> 00:19:03,740 Xiao Tuan, wait a little bit more. 353 00:19:03,740 --> 00:19:06,940 We can go home after this IV is done. 354 00:19:09,010 --> 00:19:10,429 It's all because of Mom's carelessness 355 00:19:10,430 --> 00:19:12,640 that you are suffering. 356 00:19:31,088 --> 00:19:33,855 357 00:19:33,855 --> 00:19:34,680 Nice. 358 00:19:34,681 --> 00:19:37,880 I didn't expect the first stock purchase to go so smoothly. 359 00:19:59,190 --> 00:20:01,009 Next time you're on your bike, you should be careful. 360 00:20:01,009 --> 00:20:04,060 Not everyone is as nice as me. 361 00:20:07,060 --> 00:20:08,069 What's the matter? 362 00:20:08,070 --> 00:20:12,150 Look, my bag is scratched. 363 00:20:12,150 --> 00:20:14,640 Look at the state of damage. 364 00:20:15,560 --> 00:20:17,350 I'll compensate you. 365 00:20:19,160 --> 00:20:22,250 There are no other shops down the road. 366 00:20:22,250 --> 00:20:27,350 ♫ If the moonlight is just ripe ♫ 367 00:20:27,350 --> 00:20:30,560 ♫ If the moment is just right ♫ 368 00:20:30,580 --> 00:20:34,280 ♫ Build a bridge in my heart ♫ 369 00:20:34,280 --> 00:20:37,220 Hold on tight. 370 00:20:39,340 --> 00:20:42,680 ♫ Please give me a chance ♫ 371 00:20:45,760 --> 00:20:47,160 What are you doing? 372 00:20:47,160 --> 00:20:48,639 - Put me down. - Your shoes are attracting attention. 373 00:20:48,640 --> 00:20:50,490 We will buy shoes first. 374 00:20:50,940 --> 00:20:51,899 What are you doing? 375 00:20:51,899 --> 00:20:54,560 Can't you tell? Changing your shoes. 376 00:20:55,370 --> 00:20:58,660 Or would you like me to carry you around? 377 00:20:58,660 --> 00:20:59,819 No, no. 378 00:20:59,819 --> 00:21:01,449 - Have a taste. - No. 379 00:21:01,449 --> 00:21:02,190 Come, I will feed you. 380 00:21:02,190 --> 00:21:04,050 - Open your mouth. - Why are you doing this? 381 00:21:04,050 --> 00:21:08,700 ♫ When we hug tightly ♫ 382 00:21:08,700 --> 00:21:13,699 ♫ All irrelevant voices are unimportant ♫ 383 00:21:13,699 --> 00:21:18,759 ♫ You will know the romance in ordinary moments ♫ 384 00:21:18,759 --> 00:21:22,960 ♫ Such a lively world ♫ 385 00:21:29,920 --> 00:21:31,900 Your son is funny. 386 00:21:31,900 --> 00:21:33,519 Of course. 387 00:21:33,520 --> 00:21:38,800 Our Xiao Tuan is lively, cute, and smart, right? 388 00:21:38,800 --> 00:21:40,700 Women! 389 00:21:40,700 --> 00:21:43,070 Kids! 390 00:21:44,520 --> 00:21:45,419 What can I do? 391 00:21:45,419 --> 00:21:49,400 For Xiao Tuan, I must grow up quickly. 392 00:21:49,400 --> 00:21:52,360 Xiao Tuan, wait a little bit more. 393 00:21:52,360 --> 00:21:55,440 We can go home after this IV is done. 394 00:21:57,350 --> 00:21:58,799 It's all because of Mom's carelessness 395 00:21:58,800 --> 00:22:00,180 that you are suffering. 396 00:22:00,180 --> 00:22:05,179 ♫ All irrelevant voices are unimportant ♫ 397 00:22:05,179 --> 00:22:11,360 ♫ You will know the romance in ordinary moments ♫ 398 00:22:13,200 --> 00:22:16,320 ♪ A lively world ♪ 399 00:22:20,250 --> 00:22:22,210 Why you're still not packing? 400 00:22:22,210 --> 00:22:24,709 The moving company I chose charges by the hour. 401 00:22:24,710 --> 00:22:25,430 Hurry up. 402 00:22:25,430 --> 00:22:27,110 Sister Tian. 403 00:22:27,950 --> 00:22:29,709 - What? - The investors withdrew. 404 00:22:29,710 --> 00:22:31,070 What? 405 00:22:31,070 --> 00:22:33,281 All the investors withdrew their money. 406 00:22:33,281 --> 00:22:35,619 We received this this morning. 407 00:22:35,619 --> 00:22:38,400 Some sent us emails. 408 00:22:39,590 --> 00:22:40,230 Sister Tian. 409 00:22:40,230 --> 00:22:42,240 President Lin just called 410 00:22:42,240 --> 00:22:44,330 to say that they're withdrawing too. 411 00:22:44,330 --> 00:22:46,829 We just won a nice war. 412 00:22:46,830 --> 00:22:48,639 We're not even raising the price. 413 00:22:48,640 --> 00:22:52,549 And they're withdrawing the investment funds at such a timely period. What's wrong with them? 414 00:22:52,549 --> 00:22:54,919 I also just finished editing the ads. 415 00:22:54,920 --> 00:22:58,780 Do we upload it or not? 416 00:22:59,950 --> 00:23:02,150 Don't rush. 417 00:23:02,150 --> 00:23:04,330 I'll go check. 418 00:23:12,420 --> 00:23:14,290 President Jia. 419 00:23:14,290 --> 00:23:15,730 It's like this. 420 00:23:15,730 --> 00:23:17,779 I received your withdrawal agreement. 421 00:23:17,779 --> 00:23:20,129 But the new season promotion is already out. 422 00:23:20,129 --> 00:23:22,560 If you withdraw now... 423 00:23:22,560 --> 00:23:24,419 No, I don't mean that. 424 00:23:24,419 --> 00:23:27,300 There must be a reason. 425 00:23:32,430 --> 00:23:33,429 Hello? President Lu. 426 00:23:33,430 --> 00:23:35,710 Sorry to call you. 427 00:23:35,710 --> 00:23:37,500 Yes. My colleague just told me that 428 00:23:37,500 --> 00:23:40,429 you sent us a withdrawal agreement. 429 00:23:40,430 --> 00:23:41,919 I would like to ask. 430 00:23:41,920 --> 00:23:45,589 Are you not satisfied with our cooperation? 431 00:23:45,590 --> 00:23:47,429 We can have a discussion. 432 00:23:47,430 --> 00:23:49,759 Or, are you free this afternoon? 433 00:23:49,760 --> 00:23:50,949 I'll treat you to a meal. 434 00:23:50,950 --> 00:23:52,970 Let's talk face to face. 435 00:24:07,230 --> 00:24:08,629 President Lu, I'm here. 436 00:24:08,629 --> 00:24:10,380 I'm waiting for you to arrive. 437 00:24:41,910 --> 00:24:44,939 The number you dialed is busy. 438 00:24:44,939 --> 00:24:46,960 Please try again later. 439 00:24:56,960 --> 00:25:00,780 President Meng, sorry to just video call you. 440 00:25:00,780 --> 00:25:02,719 I just want to prove that 441 00:25:02,720 --> 00:25:05,719 I really have a golf gathering last minute. 442 00:25:05,720 --> 00:25:07,789 I'm still at the golf course. 443 00:25:07,790 --> 00:25:09,789 I really can't go today. 444 00:25:09,790 --> 00:25:11,979 Then may I take a few minutes of your time? 445 00:25:11,979 --> 00:25:14,040 Can we talk? 446 00:25:16,550 --> 00:25:18,140 President Lu. 447 00:25:18,140 --> 00:25:20,309 We've collaborated for so long. 448 00:25:20,310 --> 00:25:24,089 You suddenly ended the agreement. I would like to know the reason. 449 00:25:24,089 --> 00:25:27,090 If there are any difficulties, you can just tell me. 450 00:25:27,090 --> 00:25:32,339 Otherwise if you end it one-sidedly, there may be some legal issues. 451 00:25:32,339 --> 00:25:37,919 I think neither of us would want to end our collaboration like this, right? 452 00:25:37,919 --> 00:25:41,080 Let me tell you the truth. 453 00:25:41,080 --> 00:25:43,560 You're messing with the wrong guy. 454 00:25:43,560 --> 00:25:45,120 Liang Luo Fei? 455 00:25:45,120 --> 00:25:47,330 After what you did, 456 00:25:47,330 --> 00:25:48,759 not only are 457 00:25:48,760 --> 00:25:54,329 Liang Luo Fei's videos and ads, could be considered a breach of contract. 458 00:25:54,329 --> 00:25:57,960 Now he is completely ruined. 459 00:25:57,960 --> 00:26:05,259 But you should know, he's an influencer backed by someone with money. 460 00:26:05,259 --> 00:26:07,460 How can they just let it go? 461 00:26:07,960 --> 00:26:09,610 Got it. 462 00:26:10,070 --> 00:26:13,199 There is huge economic entity behind Liang Luo Fei. 463 00:26:13,199 --> 00:26:17,249 They're saying that if we still work together with Pai Studio, 464 00:26:17,249 --> 00:26:19,740 we are acting against them. 465 00:26:21,150 --> 00:26:26,610 Actually, I also feel angry about Liang Luo Fei and Xia Yang. 466 00:26:26,610 --> 00:26:29,350 I respect you a lot for what you did. 467 00:26:29,350 --> 00:26:34,940 But as you know, so many connections exist in this industry. 468 00:26:34,940 --> 00:26:39,240 I'm also in a difficult position. 469 00:26:39,240 --> 00:26:40,389 I understand. 470 00:26:40,390 --> 00:26:42,590 Thanks for letting me know. 471 00:26:43,150 --> 00:26:45,100 But since this is right, 472 00:26:45,100 --> 00:26:49,210 no matter how many obstacles there are, I'll still do what I need to. 473 00:26:50,240 --> 00:26:53,920 How about this... I will sign the agreement and send it to you tomorrow. 474 00:26:54,000 --> 00:26:56,719 I hope we still get a chance to work together in the future. 475 00:26:56,720 --> 00:26:58,599 Okay, President Meng. Bye. 476 00:26:58,600 --> 00:27:00,240 Bye. 477 00:27:28,880 --> 00:27:30,360 Why? 478 00:27:30,390 --> 00:27:32,690 You're thinking about other things. 479 00:27:32,690 --> 00:27:34,480 Chairman Yuan. 480 00:27:34,480 --> 00:27:36,719 The timing is right. 481 00:27:36,720 --> 00:27:39,240 But why is there so much smoke? 482 00:27:39,240 --> 00:27:40,669 How about you change to another oil brand? 483 00:27:40,670 --> 00:27:43,200 I have imported olive oil. Do you want to try it? 484 00:27:43,200 --> 00:27:46,090 Why imported olive oil? 485 00:27:46,090 --> 00:27:47,840 There's a reason for it being expensive. 486 00:27:47,840 --> 00:27:49,619 And it's nutritious. 487 00:27:49,619 --> 00:27:51,450 You won't gain weight. 488 00:27:51,880 --> 00:27:56,100 What you said is only true when consumed unaltered. 489 00:27:56,100 --> 00:27:57,839 It doesn't hold true if it is heated. 490 00:27:57,840 --> 00:28:00,780 It's no different from other oils. 491 00:28:03,360 --> 00:28:05,000 Really? 492 00:28:05,460 --> 00:28:07,540 I really didn't know this. 493 00:28:07,540 --> 00:28:11,270 Moreover, noodles and toppings are all high in calories. 494 00:28:11,270 --> 00:28:13,890 Who will come and eat if they worry about gaining weight? 495 00:28:13,890 --> 00:28:16,029 Unnecessary costs will be increased. 496 00:28:16,030 --> 00:28:18,820 So will the price. 497 00:28:27,000 --> 00:28:30,260 You found out about the cooperation between 498 00:28:30,650 --> 00:28:32,480 President Yuan and Becker? 499 00:28:33,190 --> 00:28:34,910 Yes. 500 00:28:34,910 --> 00:28:37,620 I won't stop him this time. 501 00:28:38,220 --> 00:28:43,090 Wen Bin is really trying to fight you this time. 502 00:28:45,240 --> 00:28:46,549 I understand. 503 00:28:46,550 --> 00:28:48,560 There's only motivation when competing. 504 00:28:48,560 --> 00:28:52,330 Sometimes, I also should approach the problem another way. 505 00:29:04,360 --> 00:29:06,020 You're back. 506 00:29:06,720 --> 00:29:08,860 What are you wearing? 507 00:29:10,070 --> 00:29:11,420 Come here. 508 00:29:11,420 --> 00:29:14,610 Luckily, I calculated exactly the time you would be back. 509 00:29:14,610 --> 00:29:18,860 So now it's time to taste the food. 510 00:29:28,910 --> 00:29:31,270 That's about it. 511 00:29:31,270 --> 00:29:33,640 If the funds are withdrawn now, 512 00:29:33,640 --> 00:29:36,330 it means Pai Studio's coffers are empty. 513 00:29:37,310 --> 00:29:38,870 Yes. 514 00:29:38,870 --> 00:29:40,269 I still haven't calculated. 515 00:29:40,270 --> 00:29:42,909 Many promotions and ads were completed using advance funds. 516 00:29:42,910 --> 00:29:45,740 If the money can't be earned later, 517 00:29:45,740 --> 00:29:47,900 we will go into debt. 518 00:29:48,700 --> 00:29:51,080 You want me to help you find the people that kidnapped you last time? 519 00:29:51,080 --> 00:29:54,130 I think this must have something to do with them. 520 00:29:54,130 --> 00:29:56,890 You'd better do more practical things if you're able to. 521 00:29:56,890 --> 00:29:59,719 Help me to talk to the agent from your district 522 00:29:59,720 --> 00:30:02,420 about taking back the deposit I paid? 523 00:30:02,420 --> 00:30:04,280 What's the use? 524 00:30:04,280 --> 00:30:06,310 Why do you ask if you know? 525 00:30:07,600 --> 00:30:10,909 But the division of fans was not bad this time. 526 00:30:10,910 --> 00:30:14,389 If it keeps going, there's a possibility to turn back. 527 00:30:14,390 --> 00:30:16,119 There more they're trying to shut us up, 528 00:30:16,120 --> 00:30:18,930 the more I think that the path we chose is correct. 529 00:30:18,930 --> 00:30:20,789 We shoot what people don't dare to. 530 00:30:20,790 --> 00:30:23,140 We say what people don't dare to. 531 00:30:23,140 --> 00:30:26,010 This makes Pai Studio meaningful. 532 00:30:37,720 --> 00:30:39,800 Why are you looking at me? 533 00:30:40,430 --> 00:30:41,999 I see you enjoying your food. 534 00:30:42,000 --> 00:30:44,030 I also want to eat. 535 00:30:44,760 --> 00:30:47,500 Cook one more bowl if you do. 536 00:30:50,720 --> 00:30:52,220 Then forget it. 537 00:30:52,220 --> 00:30:54,410 I'm already satisfied looking at you. 538 00:30:54,410 --> 00:30:58,790 You like it. It's the most ideal view of me being a cook. 539 00:30:58,790 --> 00:31:01,160 Since when did you like to cook? 540 00:31:02,320 --> 00:31:05,300 I changed gradually under Chairman Yuan. 541 00:31:05,300 --> 00:31:06,929 You learned at his place? 542 00:31:06,929 --> 00:31:08,519 I've practiced for some time now. 543 00:31:08,520 --> 00:31:12,020 That's why I'm testing my skills. 544 00:31:12,020 --> 00:31:12,600 How's that? 545 00:31:12,601 --> 00:31:14,389 Does it have a Michelin restaurant vibe? 546 00:31:14,390 --> 00:31:18,559 After all that time, if this is all you learned, then you wasted your time. 547 00:31:20,070 --> 00:31:23,740 But you have a high praise for Chairman Yuan. 548 00:31:25,310 --> 00:31:28,110 Ling Zhi was established by Uncle Yuan. 549 00:31:28,790 --> 00:31:32,239 Having such a large scale and capability for such a long time is not a coincidence. 550 00:31:32,239 --> 00:31:34,429 Even if it's a little, 551 00:31:34,430 --> 00:31:37,819 if you get to learn his business ideology, you can benefit for good. 552 00:31:38,240 --> 00:31:40,239 Uncle Yuan is willing to teach you, 553 00:31:40,240 --> 00:31:42,320 you're taking the short cut. 554 00:31:44,650 --> 00:31:46,390 Uncle Yuan. 555 00:31:46,390 --> 00:31:49,650 Uncle Yuan. Uncle Yuan. 556 00:31:50,800 --> 00:31:52,549 So affective. 557 00:31:52,550 --> 00:31:56,140 Is this appropriate from President Meng of Pai Studio? 558 00:31:57,840 --> 00:32:00,430 Why do I smell something sour? 559 00:32:02,600 --> 00:32:04,720 His son is his son. 560 00:32:04,720 --> 00:32:07,099 Respecting him is a different story, okay? 561 00:32:07,099 --> 00:32:09,100 I understand you. 562 00:32:09,100 --> 00:32:14,420 My shoulders are here for you anytime, 563 00:32:14,420 --> 00:32:16,110 and it's free. 564 00:32:18,960 --> 00:32:20,939 I'm hungry, I want more. One more bowl. 565 00:32:20,939 --> 00:32:23,760 Take it. Double toppings. Thanks. 566 00:32:25,240 --> 00:32:26,269 No problem. 567 00:32:26,270 --> 00:32:28,330 But I have a condition. 568 00:32:28,910 --> 00:32:30,350 What? 569 00:32:36,790 --> 00:32:38,219 Hurry up. 570 00:32:38,219 --> 00:32:41,580 Okay, wait a second. 571 00:32:52,880 --> 00:32:54,269 It's also difficult for me. 572 00:32:54,270 --> 00:32:57,130 How about we discuss it another day? 573 00:32:57,600 --> 00:32:58,579 President He. 574 00:32:58,579 --> 00:33:00,680 President He, please give it more thought. 575 00:33:03,760 --> 00:33:07,180 If you end the contract now, it will be really difficult for me. 576 00:33:08,600 --> 00:33:09,649 I know. 577 00:33:09,649 --> 00:33:13,000 But the situation is really not as serious as you think. 578 00:33:14,480 --> 00:33:19,060 No, President Liu. If you put it so blatantly, then let's talk. 579 00:33:19,060 --> 00:33:23,090 If you end it unilaterally, there will be a penalty. 580 00:33:23,090 --> 00:33:24,540 Fine. 581 00:33:24,540 --> 00:33:27,760 I'll let my colleague go to your finance department directly. 582 00:33:39,720 --> 00:33:40,270 Hello? 583 00:33:40,270 --> 00:33:41,070 Hello, Sister Tian. 584 00:33:41,071 --> 00:33:42,119 When will you be back? 585 00:33:42,120 --> 00:33:44,600 I still want to meet the investors. 586 00:33:44,600 --> 00:33:45,879 Don't panic. 587 00:33:45,879 --> 00:33:47,580 Someone came to our company. 588 00:33:47,580 --> 00:33:48,699 Who is it? 589 00:33:48,699 --> 00:33:50,309 Deal with them for me first. 590 00:33:50,310 --> 00:33:52,190 Xia Yang is here! 591 00:33:53,960 --> 00:33:57,710 When I arrived, Feng Shuai and some others said that 592 00:33:57,710 --> 00:34:00,900 Pai Studio is facing a crisis. Is that right? 593 00:34:01,340 --> 00:34:04,419 It's all because you helped me. I dragged you into this. 594 00:34:04,419 --> 00:34:06,740 No, don't think this way. 595 00:34:06,760 --> 00:34:09,010 You didn't do anything wrong. 596 00:34:11,290 --> 00:34:13,080 Did you know that 597 00:34:13,080 --> 00:34:16,390 I was numb for all these years. 598 00:34:16,390 --> 00:34:20,419 I'm emotionless when I see people. 599 00:34:20,419 --> 00:34:23,660 I didn't want to cry nor laugh. 600 00:34:24,320 --> 00:34:26,239 I didn't want to see anyone either. 601 00:34:26,240 --> 00:34:28,680 I just wanted to be alone. 602 00:34:28,680 --> 00:34:30,910 One time, it was really funny. 603 00:34:30,910 --> 00:34:35,109 He specially bought a flight ticket just to beat me on my film set. 604 00:34:35,110 --> 00:34:37,490 He beat me until I was covered with bruises and cuts. 605 00:34:38,040 --> 00:34:40,590 I couldn't film the next day. 606 00:34:40,590 --> 00:34:42,589 I made up my mind. 607 00:34:42,590 --> 00:34:45,110 At worst, I will just die together with him. 608 00:34:46,110 --> 00:34:47,820 Until I met you 609 00:34:47,820 --> 00:34:50,430 and gained my confidence. 610 00:34:50,430 --> 00:34:54,280 I had courage to fight him. 611 00:34:54,280 --> 00:34:58,790 But in the end, I almost ran away. 612 00:35:03,590 --> 00:35:04,920 Xia Yang. 613 00:35:04,920 --> 00:35:08,050 If you didn't want to fight back in the first place, 614 00:35:08,050 --> 00:35:11,110 we wouldn't have succeeded. 615 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 You're so brave. 616 00:35:16,520 --> 00:35:19,550 Actually, the most difficult times 617 00:35:19,550 --> 00:35:22,590 are times when you are progressing forward. 618 00:35:22,590 --> 00:35:24,589 Everything has two sides to it. 619 00:35:24,590 --> 00:35:29,080 Even this incident will make you grow. 620 00:35:29,080 --> 00:35:33,180 I believe you will be a new you in the future. 621 00:35:36,520 --> 00:35:37,629 I went to find out. 622 00:35:37,630 --> 00:35:41,759 My college friend's aunt's daughter's cousin is working at Becker. 623 00:35:41,759 --> 00:35:42,480 We can think of a way... 624 00:35:42,481 --> 00:35:44,460 Enough. 625 00:35:44,460 --> 00:35:47,910 Tell everyone to come to the meeting room in 10 minutes. 626 00:35:50,320 --> 00:35:52,039 We have the connections! 627 00:35:52,040 --> 00:35:53,460 I... 628 00:36:00,150 --> 00:36:01,239 Hello? 629 00:36:01,239 --> 00:36:02,249 Hao Tian. 630 00:36:02,249 --> 00:36:03,719 Ye just called. 631 00:36:03,719 --> 00:36:07,320 A client ordered a lot of flowers from our shop. 632 00:36:07,320 --> 00:36:11,059 But Xiao Tuan accidentally drank alcohol yesterday and had an allergic reaction. 633 00:36:11,059 --> 00:36:12,869 I have to take care of him at home. 634 00:36:12,870 --> 00:36:15,350 Can you help me? 635 00:36:15,350 --> 00:36:18,930 Why did he drink alcohol? 636 00:36:18,930 --> 00:36:20,139 We've already been to the hospital. 637 00:36:20,139 --> 00:36:22,120 It's fine, don't worry. 638 00:36:22,120 --> 00:36:23,519 Okay, that's good. 639 00:36:23,520 --> 00:36:26,590 You take care of him. I'll go to the flower shop. 640 00:36:28,480 --> 00:36:30,380 Everyone's here? 641 00:36:33,280 --> 00:36:37,779 For the past few days, everyone worked hard to find a suitable business to work with. 642 00:36:37,779 --> 00:36:41,140 At today's meeting, 643 00:36:41,140 --> 00:36:43,970 I would like to change our direction. 644 00:36:47,390 --> 00:36:50,650 Didn't we secure our collaboration with Becker? 645 00:36:50,650 --> 00:36:53,389 Ling Zhi snatched it away. 646 00:36:53,390 --> 00:36:55,300 They signed the agreement. 647 00:36:55,300 --> 00:36:58,149 But I think this is not necessarily a bad thing. 648 00:36:58,150 --> 00:37:02,049 The IR sensors manufactured by some foreign companies, like Becker, 649 00:37:02,049 --> 00:37:04,039 are state-of-art in the industry. 650 00:37:04,040 --> 00:37:06,149 But the corresponding costs will go up too. 651 00:37:06,150 --> 00:37:09,090 If Lingdian takes it, we'll pay a lot. 652 00:37:09,090 --> 00:37:13,090 And if research and development continues, our budget will become tighter. 653 00:37:13,090 --> 00:37:14,669 Let's talk just among us. 654 00:37:14,670 --> 00:37:17,349 Ling Zhi is more suitable than us to collaborate with Becker 655 00:37:17,350 --> 00:37:21,620 to develop top-tier home designs. 656 00:37:21,620 --> 00:37:26,059 We haven't acknowledged the loss yet, why are you pulling back? 657 00:37:26,059 --> 00:37:29,179 If not Becker, let's change to another company. 658 00:37:29,179 --> 00:37:32,249 There's more than one foreign company that has top technology. 659 00:37:32,249 --> 00:37:34,000 Right? 660 00:37:36,560 --> 00:37:38,530 Yes. 661 00:37:38,530 --> 00:37:40,670 But not foreign. 662 00:37:40,670 --> 00:37:42,550 We want local. 663 00:37:43,430 --> 00:37:45,090 Director Leng. 664 00:37:45,760 --> 00:37:47,429 Disclaimer first. 665 00:37:47,430 --> 00:37:49,589 Not that I look down on local products, 666 00:37:49,589 --> 00:37:53,959 just at this aspect, other countries are a lot more advanced than us. 667 00:37:53,960 --> 00:37:57,079 It's difficult for our country to compete in the technological area. 668 00:37:57,079 --> 00:37:59,669 Have you researched on this specific technology? 669 00:37:59,670 --> 00:38:00,759 There's data. 670 00:38:00,760 --> 00:38:02,149 There is. 671 00:38:02,150 --> 00:38:05,010 But are you sure it's accurate? 672 00:38:06,320 --> 00:38:08,780 Let's take Becker's sensor as an example. 673 00:38:08,780 --> 00:38:13,239 The service life of local IR sensors is five to ten years on average, 674 00:38:13,240 --> 00:38:15,669 but more than 15 years for foreign companies. 675 00:38:15,670 --> 00:38:17,830 What does this mean? 676 00:38:17,830 --> 00:38:22,080 The reason is... it's expensive. 677 00:38:23,520 --> 00:38:26,259 The IR sensors are mostly applied to the distance measuring equipment, 678 00:38:26,259 --> 00:38:29,429 like robot vacuum cleaners. 679 00:38:29,430 --> 00:38:30,519 Why? 680 00:38:30,520 --> 00:38:33,940 You won't need to change your robot vacuum cleaner for 15 years? 681 00:38:34,520 --> 00:38:35,829 Got it. 682 00:38:35,830 --> 00:38:39,959 Nowadays, electric appliances change almost every two years. 683 00:38:39,959 --> 00:38:43,239 In 15 years, robots will not only vacuum, 684 00:38:43,240 --> 00:38:46,079 they'll clean spiderwebs on the wall. 685 00:38:46,080 --> 00:38:48,759 So, the extra five years are not that meaningful. 686 00:38:48,760 --> 00:38:51,109 This will become an increase in cost. 687 00:38:51,110 --> 00:38:53,600 This is unnecessary. 688 00:38:54,720 --> 00:38:56,890 Yes, it makes sense. 689 00:38:58,150 --> 00:38:59,809 Did I say something wrong? 690 00:38:59,809 --> 00:39:01,319 No problem at all. 691 00:39:01,320 --> 00:39:06,359 After comparing local and foreign data, many additions are meaningless. 692 00:39:06,359 --> 00:39:09,429 Instead of making a perfect looking product, 693 00:39:09,430 --> 00:39:12,279 with many useless functions, 694 00:39:12,280 --> 00:39:18,120 we should develop an affordable product that is accessible to everyone. 695 00:39:19,000 --> 00:39:21,030 - Sister Tian, you're here. - Ye, where's the client? 696 00:39:21,030 --> 00:39:22,700 Inside. 697 00:39:24,870 --> 00:39:27,290 Sorry to make you wait. 698 00:39:31,000 --> 00:39:33,650 Ms. Meng, hi. 699 00:39:33,650 --> 00:39:35,430 It's you? 700 00:39:37,320 --> 00:39:41,850 What flowers do you want to buy today? 701 00:39:41,850 --> 00:39:43,429 It's going to be Ling Zhi's anniversary soon. 702 00:39:43,430 --> 00:39:47,130 Wen Bin asked me to order some flowers to decorate the venue. 703 00:39:47,130 --> 00:39:49,500 He asked you to buy flowers here? 704 00:39:51,320 --> 00:39:53,559 I want to see your taste too. 705 00:39:53,560 --> 00:39:58,330 After all, Ms. Meng knows well the style Wen Bin likes. 706 00:39:59,480 --> 00:40:02,400 You think I know everything, Ms. Shen. 707 00:40:02,400 --> 00:40:06,650 I can't read minds. How would I know what flowers Mr. Yuan likes? 708 00:40:09,110 --> 00:40:13,060 We have some new products for banquets. 709 00:40:13,060 --> 00:40:14,940 You can have a look. 710 00:40:14,940 --> 00:40:17,630 I recommend this "blooming". 711 00:40:17,630 --> 00:40:19,590 It looks beautiful. 712 00:40:21,960 --> 00:40:25,250 Sure, no problem. 713 00:40:25,250 --> 00:40:26,700 Xiao Ye. 714 00:40:26,700 --> 00:40:30,109 Go upstairs, and check the stock for this "blooming" series. 715 00:40:30,110 --> 00:40:31,800 I'm go check now. 716 00:40:38,040 --> 00:40:40,940 Recently, I feel ill at ease. 717 00:40:41,480 --> 00:40:44,940 I feel my life is disturbed. 718 00:40:49,670 --> 00:40:51,190 Ms. Shen. 719 00:40:51,190 --> 00:40:54,490 I don't read minds and I'm not a psychiatrist. 720 00:40:54,490 --> 00:40:57,810 I can't help you even if you talk to me. 721 00:40:59,900 --> 00:41:00,909 Sister Tian, the order is ready. 722 00:41:00,910 --> 00:41:02,909 723 00:41:02,910 --> 00:41:04,090 Okay. 724 00:41:04,090 --> 00:41:04,909 Xiao Ye, 725 00:41:04,910 --> 00:41:06,699 Ms. Shen placed a big order with us. 726 00:41:06,699 --> 00:41:08,829 Pack some lilies and jasmines for her. 727 00:41:08,830 --> 00:41:10,579 These flowers are sedative. 728 00:41:10,579 --> 00:41:12,740 They will prevent her from overthinking. 729 00:41:12,740 --> 00:41:14,589 And some lavender. 730 00:41:14,590 --> 00:41:17,569 It's best to put in the bedrooms. It will help her sleep. 731 00:41:17,569 --> 00:41:18,669 Pack more. 732 00:41:18,670 --> 00:41:20,530 Okay, no problem. 733 00:41:21,080 --> 00:41:23,210 Sister Shen. 734 00:41:23,210 --> 00:41:25,389 We still start preparing once the money is received. 735 00:41:25,390 --> 00:41:27,149 Please excuse me now as I have other things on. 736 00:41:27,150 --> 00:41:28,790 Thank you for visiting us. 737 00:41:28,790 --> 00:41:30,390 Bye. 738 00:41:32,560 --> 00:41:35,480 This is the bill. Please take a look. 739 00:41:40,110 --> 00:41:43,260 So I decided to adjust the direction in which we are moving in. 740 00:41:43,260 --> 00:41:46,020 These type of people will be our target: 741 00:41:46,020 --> 00:41:51,309 First, the younger generation often move around have no fixed residence. 742 00:41:51,309 --> 00:41:55,280 Secondly, ordinary families with an average income. 743 00:41:55,280 --> 00:41:57,829 Thirdly, slightly older people. 744 00:41:57,830 --> 00:42:00,189 They're not good at using complicated apps. 745 00:42:00,190 --> 00:42:02,480 This will be more convenient for them. 746 00:42:02,480 --> 00:42:08,509 The total number of these people in these groups is far more than top-tier consumers. 747 00:42:08,509 --> 00:42:10,430 Great. 748 00:42:11,080 --> 00:42:14,379 We let Ling Zhi burn their money for the top-tier products. 749 00:42:14,379 --> 00:42:15,959 We will serve the public. 750 00:42:15,959 --> 00:42:21,280 Let everyone enjoy a smart and convenient home. 751 00:42:22,050 --> 00:42:23,840 Well done. 752 00:42:23,840 --> 00:42:26,669 So everyone has a clear idea on what our next step is? 753 00:42:26,670 --> 00:42:28,279 - Yes. - Yes. 754 00:42:28,280 --> 00:42:31,449 I'll contact the local businesses that manufacture corresponding products. 755 00:42:31,449 --> 00:42:34,669 After the comparison is completed, I'll bring the results to you, Director Leng. 756 00:42:34,670 --> 00:42:35,969 Okay, I'm in. 757 00:42:35,969 --> 00:42:36,909 And me. 758 00:42:36,910 --> 00:42:39,029 Then I'll do marketing surveys 759 00:42:39,029 --> 00:42:41,959 to collect users' needs and set the price range. 760 00:42:41,960 --> 00:42:44,630 The more detailed the data, the better. 761 00:42:44,630 --> 00:42:46,870 But I have a requirement. 762 00:42:47,320 --> 00:42:49,149 Add drumsticks for us for one week. 763 00:42:49,149 --> 00:42:51,220 Nice! 764 00:42:51,220 --> 00:42:52,680 That won't do. 765 00:42:53,150 --> 00:42:54,239 Two weeks! 766 00:42:54,240 --> 00:42:56,250 Nice! 767 00:42:58,140 --> 00:42:59,470 Wait. 768 00:42:59,470 --> 00:43:02,589 I don't think there's a problem with developing normal products, 769 00:43:02,590 --> 00:43:06,389 but we should brainstorm on how to develop our star products 770 00:43:06,390 --> 00:43:07,959 to stand out in the market. 771 00:43:07,960 --> 00:43:09,490 Agree. 772 00:43:09,490 --> 00:43:18,820 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 773 00:43:18,820 --> 00:43:27,060 ♫ Please convince me with an alternative answer? ♫ 774 00:43:27,060 --> 00:43:34,419 ♫ Cruelty is always part of our living world ♫ 775 00:43:35,920 --> 00:43:43,310 ♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫ 776 00:43:44,790 --> 00:43:54,979 ♫ That's why the most elegant roses are full of thorns ♫ 777 00:43:57,640 --> 00:44:13,099 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 778 00:44:15,320 --> 00:44:22,899 ♫ Show me what you are capable of ♫ 779 00:44:22,899 --> 00:44:31,819 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 780 00:44:31,819 --> 00:44:36,500 ♫ The romantic words ♫ 781 00:44:50,740 --> 00:45:06,319 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 782 00:45:08,480 --> 00:45:16,199 ♫ Show me what you are capable of ♫ 783 00:45:16,199 --> 00:45:25,239 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 784 00:45:25,239 --> 00:45:29,020 ♫ The romantic words ♫ 785 00:45:33,820 --> 00:45:37,780 ♫ The whispers of camellia flowers ♫ 56076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.