All language subtitles for Doux et froid_S01E14_episode 14_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:15,230 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 2 00:00:15,230 --> 00:00:18,429 ♫ No, I'm not a typical romance ♫ 3 00:00:18,430 --> 00:00:24,089 ♫ I don't like plans; who can steal the heart? ♫ 4 00:00:24,089 --> 00:00:29,569 ♫ The person whom I fell in love with at first sight, who is it? ♫ 5 00:00:29,569 --> 00:00:32,009 ♫ How long can this feeling last? ♫ 6 00:00:32,009 --> 00:00:36,359 ♫ I carefully follow the standards of love ♫ 7 00:00:36,359 --> 00:00:41,229 ♫ Testing it again and again, slow to take action ♫ 8 00:00:41,229 --> 00:00:45,959 ♫ Your approach makes me feel like it's sudden ♫ 9 00:00:45,960 --> 00:00:49,999 ♫ I feel an abnormal heartbeat that makes me restless ♫ 10 00:00:50,000 --> 00:00:54,969 ♫ My nerves become sensitive, like you ♫ 11 00:00:54,969 --> 00:00:58,459 ♫ I surprisingly give you a brimming smile ♫ 12 00:00:58,460 --> 00:01:00,979 ♫ You're a hazard to my health ♫ 13 00:01:00,980 --> 00:01:09,829 ♫ But there is nobody else like you ♫ 14 00:01:09,829 --> 00:01:18,829 ♫ No hazard to my health like you ♫ 15 00:01:18,829 --> 00:01:22,580 ♫ No hazard to my health like ♫ 16 00:01:24,240 --> 00:01:27,359 ♫ Don't want you to take me on a date ♫ 17 00:01:27,360 --> 00:01:31,909 ♫ Don't be so lame, when nestled in your embrace ♫ 18 00:01:31,909 --> 00:01:36,052 19 00:01:36,052 --> 00:01:38,910 20 00:01:40,450 --> 00:01:43,770 That's why you have a mental shadow. 21 00:01:43,770 --> 00:01:46,910 You didn't put your skates back on for four years. 22 00:01:46,910 --> 00:01:48,759 But you still like it. 23 00:01:48,760 --> 00:01:50,300 Is that right? 24 00:01:56,760 --> 00:01:58,080 How about this? 25 00:01:58,080 --> 00:02:00,180 You should keep persevering until I give up! 26 00:02:00,180 --> 00:02:01,750 What do you think? 27 00:02:02,190 --> 00:02:03,379 What do you mean? 28 00:02:03,379 --> 00:02:07,100 Regarding the clock-in target, I haven't got a good idea. 29 00:02:07,100 --> 00:02:09,910 So I'll make it simple. 30 00:02:09,910 --> 00:02:13,820 For me, it will be to support Leng Nuan to win the competition 31 00:02:13,820 --> 00:02:16,990 for twenty-eight successive days. 32 00:02:18,980 --> 00:02:20,649 You have a lot of free time. 33 00:02:20,649 --> 00:02:22,239 That's not wrong! I'm very idle. 34 00:02:22,239 --> 00:02:25,160 I have no class today. Let's go and practice more. 35 00:02:25,160 --> 00:02:25,979 What? 36 00:02:25,979 --> 00:02:29,619 Do you want me to follow you to your new company as the marketing director? 37 00:02:30,930 --> 00:02:33,999 Why? Do you feel it's unfair to you? 38 00:02:33,999 --> 00:02:36,829 Fine, I can also make you the marketing VP (vice president) . 39 00:02:36,830 --> 00:02:39,300 The salary is director standard. 40 00:02:39,300 --> 00:02:41,480 That's amazing, 41 00:02:41,480 --> 00:02:42,999 better than treating me to any meal. 42 00:02:43,000 --> 00:02:44,960 You're really something. 43 00:02:44,960 --> 00:02:48,059 There's nothing to give. How about a piece of beef from me? 44 00:02:48,059 --> 00:02:50,900 No, thanks. Keep it for yourself. 45 00:02:55,700 --> 00:02:57,140 How was I? 46 00:02:57,140 --> 00:02:59,109 Not bad, I can see your progress, 47 00:02:59,110 --> 00:03:02,869 but still a bit far from being champion. 48 00:03:02,869 --> 00:03:04,360 Really? 49 00:03:04,360 --> 00:03:05,549 Li Chen Yang! 50 00:03:05,550 --> 00:03:07,829 If I still couldn't find you, I'd be bothered to death. 51 00:03:07,830 --> 00:03:08,829 What happened? 52 00:03:08,830 --> 00:03:13,070 Anyhow, some of your fans joined my class. 53 00:03:13,070 --> 00:03:14,860 They heard we have a good relationship. 54 00:03:14,860 --> 00:03:17,359 They asked for you to take a picture with them. 55 00:03:17,360 --> 00:03:18,929 Hurry to help me resolve this. 56 00:03:18,929 --> 00:03:21,219 Wait a second. Who is this? 57 00:03:21,219 --> 00:03:22,549 Let me introduce her. 58 00:03:22,550 --> 00:03:24,940 This is my classmate. Her name is Xiao Yu. 59 00:03:24,940 --> 00:03:26,920 Hi. 60 00:03:26,920 --> 00:03:29,340 Hi, my name is Leng Nuan. 61 00:03:32,720 --> 00:03:34,699 Let me introduce you. She is my… 62 00:03:34,699 --> 00:03:36,800 I'm his girlfriend. 63 00:03:44,010 --> 00:03:47,969 Only one day has passed and you're letting him use you again? 64 00:03:48,720 --> 00:03:51,260 It's all for Xiao Tuan. 65 00:03:51,260 --> 00:03:55,320 No matter what, Old Luo treats Xiao Tuan well. 66 00:03:55,320 --> 00:03:58,699 I also don't want Xiao Tuan to grow up in a broken family. 67 00:03:58,699 --> 00:04:02,259 Having a cheating father is much worse than a broken family! 68 00:04:02,259 --> 00:04:03,759 Have you considered that? 69 00:04:03,759 --> 00:04:09,319 What type of example will Xiao Tuan get from being influenced by Old Luo? 70 00:04:09,319 --> 00:04:12,249 What will be the impact on him? Have you thought of that? 71 00:04:12,249 --> 00:04:14,070 Old Luo said he will change. 72 00:04:14,070 --> 00:04:17,420 He will deal with all the stuff outside. 73 00:04:17,420 --> 00:04:20,050 Besides, I'm not perfect, either. 74 00:04:20,050 --> 00:04:23,270 Is there a trouble-free couple? 75 00:04:23,270 --> 00:04:26,519 I need to help him change this. 76 00:04:26,519 --> 00:04:28,720 Then did you ask Bai Xin? 77 00:04:29,480 --> 00:04:31,099 What did Old Luo tell her? 78 00:04:31,099 --> 00:04:34,720 He asked me to delete Bai Xin. 79 00:04:34,720 --> 00:04:37,400 He said he will fix it. 80 00:04:37,400 --> 00:04:40,520 You're a hopeless case, Jiang Lei Lei. 81 00:04:43,360 --> 00:04:45,339 82 00:04:45,339 --> 00:04:47,150 What is this? 83 00:04:47,150 --> 00:04:50,740 When I was helping you sort out the marital assets, I found this by accident. 84 00:04:50,740 --> 00:04:54,069 On the surface, Old Luo was managing these companies for years, 85 00:04:54,070 --> 00:04:56,370 but underneath, he was laundering money. 86 00:04:57,550 --> 00:04:59,339 He lied to many partners, 87 00:04:59,339 --> 00:05:02,240 transferring their money to these companies. 88 00:05:02,950 --> 00:05:04,209 No way. 89 00:05:04,209 --> 00:05:06,059 How can Old Luo do such things? 90 00:05:06,059 --> 00:05:08,810 He can even lie to his own wife and son. 91 00:05:08,810 --> 00:05:11,450 What else can't he do? 92 00:05:13,170 --> 00:05:15,409 Lei Lei, you must be aware this is a serious matter. 93 00:05:15,409 --> 00:05:17,590 This is illegal! 94 00:05:21,070 --> 00:05:23,170 Old Luo said... 95 00:05:23,170 --> 00:05:26,850 Old Luo said he worked so hard to earn money for me. 96 00:05:26,850 --> 00:05:27,720 Are you sure? 97 00:05:27,720 --> 00:05:29,300 I'm sure. 98 00:05:29,300 --> 00:05:33,260 He said he threw his heart and soul into working for our family. 99 00:05:33,260 --> 00:05:37,170 Then look at whose signatures are on these documents. 100 00:05:40,480 --> 00:05:42,690 101 00:05:43,550 --> 00:05:44,600 How come? 102 00:05:44,600 --> 00:05:46,300 103 00:05:48,040 --> 00:05:50,550 How... how come? 104 00:05:50,550 --> 00:05:52,440 105 00:05:55,060 --> 00:05:57,870 There are some contracts you need to sign. 106 00:05:57,870 --> 00:06:01,189 Don't we have to share responsibilities in our business? 107 00:06:01,189 --> 00:06:02,969 You are the company shareholder 108 00:06:02,969 --> 00:06:05,819 and legal person of the subsidiary company. 109 00:06:05,819 --> 00:06:07,530 It's just procedure. 110 00:06:07,530 --> 00:06:09,520 I've read them, no issues at all. 111 00:06:11,950 --> 00:06:14,410 It's been a long day. 112 00:06:14,410 --> 00:06:16,389 Where are we going? 113 00:06:16,390 --> 00:06:18,870 Don't be ridiculous. I'm looking at the contract. 114 00:06:18,870 --> 00:06:22,400 Should I teach you how to sign it or will you sign it yourself? 115 00:06:22,400 --> 00:06:23,520 I'll do it myself. 116 00:06:23,520 --> 00:06:26,939 117 00:06:26,939 --> 00:06:29,349 The accountant asked me to get the files back. 118 00:06:29,350 --> 00:06:31,070 You should just sign it. 119 00:06:31,070 --> 00:06:33,100 It's so complicated. 120 00:06:33,100 --> 00:06:35,070 I read them all. 121 00:06:35,070 --> 00:06:36,779 Just sign the last page. 122 00:06:36,779 --> 00:06:41,899 Should I take some business courses besides the study of flowers? 123 00:06:41,899 --> 00:06:44,700 I'm the legal rep anyway. 124 00:06:44,700 --> 00:06:47,629 You've got enough on your plate. You take care of Xiao Tuan. 125 00:06:47,629 --> 00:06:49,470 I'm worried about you. 126 00:06:50,040 --> 00:06:52,520 Just sign it. I'm in a hurry. 127 00:06:52,520 --> 00:06:54,601 Okay, okay. 128 00:06:54,601 --> 00:06:56,899 The money at home is all yours. 129 00:06:56,899 --> 00:07:00,059 If you sign it, this company becomes yours too. 130 00:07:00,059 --> 00:07:02,539 I'm so sick of these agreements! 131 00:07:02,539 --> 00:07:03,999 Just sign as Party B. 132 00:07:04,000 --> 00:07:07,900 133 00:07:09,350 --> 00:07:11,080 Lei Lei, you need to be aware. 134 00:07:11,080 --> 00:07:16,120 If something goes wrong, you will be the one in prison! 135 00:07:31,170 --> 00:07:35,970 Old Luo, how can he do this to me? 136 00:07:35,970 --> 00:07:37,700 Reality is cruel. 137 00:07:37,700 --> 00:07:40,330 But you need to be sober. 138 00:07:40,330 --> 00:07:43,170 The reason why Old Luo doesn't want to divorce, no matter what is due to these contracts. 139 00:07:43,170 --> 00:07:44,939 It's for this money. 140 00:07:44,939 --> 00:07:49,119 It's because of you, who can go to prison for him if anything goes wrong. 141 00:07:50,760 --> 00:07:55,350 I thought he actually wanted me to stay with him. 142 00:07:58,040 --> 00:08:00,140 I thought... 143 00:08:00,140 --> 00:08:02,320 I thought that he... 144 00:08:02,320 --> 00:08:05,110 he did this for our family. 145 00:08:05,110 --> 00:08:06,349 I thought… 146 00:08:06,350 --> 00:08:09,270 Now is not the time to cry. Your mind needs to be clear. 147 00:08:09,270 --> 00:08:10,940 You must stay calm. 148 00:08:10,940 --> 00:08:15,350 At this point, it's very possible Old Luo already prepared plan B. 149 00:08:15,350 --> 00:08:20,480 We need to devise a plan to handle the situation in case he flees. 150 00:08:25,480 --> 00:08:27,040 I... 151 00:08:29,790 --> 00:08:31,350 I... 152 00:08:32,110 --> 00:08:33,810 I… 153 00:08:51,550 --> 00:08:54,230 Are you sure you don't need my help? 154 00:08:54,230 --> 00:08:57,809 No. This type of thing is harder to discuss with more people. 155 00:08:57,809 --> 00:09:01,099 Rest assured. I can handle it by myself. 156 00:09:04,030 --> 00:09:05,670 Fine. 157 00:09:05,670 --> 00:09:08,739 Then I'll wait at the entrance. If you need me, just call. 158 00:09:20,948 --> 00:09:24,348 159 00:09:26,370 --> 00:09:28,710 These are the clauses. 160 00:09:33,900 --> 00:09:35,590 Sign it. 161 00:09:40,180 --> 00:09:41,850 Meng Hao Tian, 162 00:09:41,850 --> 00:09:43,830 we have known each other for so long. 163 00:09:43,830 --> 00:09:46,299 Do you not think you are overextending yourself this time? 164 00:09:46,299 --> 00:09:49,320 Since we've known each other so long, I'm willing 165 00:09:49,320 --> 00:09:51,350 to come and discuss with you on 166 00:09:53,230 --> 00:09:56,410 handing over custody and leaving with nothing. 167 00:09:56,410 --> 00:09:58,979 In the future, we can still allow you to visit Xiao Tuan. 168 00:09:58,979 --> 00:10:02,400 So aggressive. What do you want? 169 00:10:02,400 --> 00:10:04,709 I think you can't find any man to marry at this old age. 170 00:10:04,710 --> 00:10:07,250 So you envy Lei Lei's happy family. 171 00:10:10,110 --> 00:10:12,040 Lei Lei. 172 00:10:12,040 --> 00:10:13,419 How many days have passed? 173 00:10:13,419 --> 00:10:15,710 Why did you change your mind again? 174 00:10:15,710 --> 00:10:17,399 This is our family's matter, after all. 175 00:10:17,400 --> 00:10:19,149 You're letting an outsider sow discord between us! 176 00:10:19,150 --> 00:10:20,710 Shut up! 177 00:10:20,710 --> 00:10:23,919 She is the one who actually treats me the best. And you? 178 00:10:23,919 --> 00:10:26,650 You lied to me for so many years! 179 00:10:26,650 --> 00:10:30,479 If only you had this family in your head, you won't do such things! 180 00:10:30,479 --> 00:10:33,769 Divorce. Let's divorce! 181 00:10:33,769 --> 00:10:35,490 Sure. 182 00:10:35,490 --> 00:10:37,610 As you wish! 183 00:10:38,250 --> 00:10:39,709 But let me make it clear. 184 00:10:39,710 --> 00:10:42,160 I already arranged everything. 185 00:10:42,160 --> 00:10:44,589 Even if you sue me in court, 186 00:10:44,590 --> 00:10:46,530 you can't receive one penny. 187 00:10:48,400 --> 00:10:50,470 If we really are divorcing, 188 00:10:50,470 --> 00:10:54,110 I fear you will be the one who leaves with nothing. 189 00:10:56,910 --> 00:10:59,030 According to you, 190 00:10:59,030 --> 00:11:02,150 you've already arranged your properties. 191 00:11:02,150 --> 00:11:04,249 I earned these anyway. 192 00:11:04,249 --> 00:11:08,469 I worked and struggled laboriously for these properties. 193 00:11:08,470 --> 00:11:13,500 Jiang Lei Lei, if you think of what you did these years, 194 00:11:13,500 --> 00:11:18,529 the poor income from your flower shop can't even satisfy Xiao Tuan's tutoring fee! 195 00:11:19,860 --> 00:11:23,220 At last, you expressed your genuine thoughts. 196 00:11:24,420 --> 00:11:26,400 Luo Zi Yi! 197 00:11:26,400 --> 00:11:30,669 These years, except for calculating against me, what else did you do to me? 198 00:11:30,669 --> 00:11:33,640 And my indefinite endurance! 199 00:11:33,640 --> 00:11:37,229 It's been so many years, what have you contributed to this family? 200 00:11:37,230 --> 00:11:40,280 Even the cost of one sofa leg I must pay! 201 00:11:40,280 --> 00:11:43,290 You know nothing but shopping and comparing with other people! 202 00:11:43,290 --> 00:11:44,639 You're like a bottomless pit. 203 00:11:44,639 --> 00:11:46,950 You always want the best! 204 00:11:46,950 --> 00:11:51,840 I'm like a willing horse, satisfying your never-ending requirements. 205 00:11:56,690 --> 00:12:00,320 It turns out this is what you think of me. 206 00:12:04,470 --> 00:12:06,399 What did I tell you? 207 00:12:06,400 --> 00:12:08,290 It used to be "I support you." 208 00:12:08,290 --> 00:12:12,309 When you quarrel, it becomes "the one supported by me." 209 00:12:13,250 --> 00:12:14,880 Meng Hao Tian, 210 00:12:14,880 --> 00:12:17,009 you don't need to be cynical here. 211 00:12:17,009 --> 00:12:20,650 I'll tell you, I won't sign this agreement. 212 00:12:20,650 --> 00:12:22,739 Plus, Xiao Tuan is my bottom line. 213 00:12:22,739 --> 00:12:26,549 If we divorce, Jiang Lei Lei has no way to survive on her own. 214 00:12:26,549 --> 00:12:29,689 If I leave Xiao Tuan to you, there will not be a comfy life. 215 00:12:29,689 --> 00:12:32,200 Don't brainwash her here. 216 00:12:33,640 --> 00:12:36,500 You mentioned working hard. 217 00:12:37,780 --> 00:12:40,000 You mean cheating, right? 218 00:12:43,122 --> 00:12:44,822 219 00:13:15,740 --> 00:13:17,780 Is that enough? 220 00:13:19,030 --> 00:13:23,639 If not, I still have copies, scanned versions, and soft copies. 221 00:13:23,640 --> 00:13:26,540 You can tear as many as you want. 222 00:13:40,030 --> 00:13:45,250 These years, my business was difficult. 223 00:13:47,300 --> 00:13:49,540 One contract needed to 224 00:13:50,150 --> 00:13:52,340 be assigned to multiple companies. 225 00:13:52,340 --> 00:13:54,540 It couldn't meet the needs of the people. 226 00:13:54,540 --> 00:13:58,369 The interest was not much when it reached me. 227 00:13:58,369 --> 00:14:01,170 I didn't ask you to earn that much. 228 00:14:01,840 --> 00:14:05,320 Even if it was a normal life, I would live with you. 229 00:14:05,320 --> 00:14:08,490 Though why are you doing these things? 230 00:14:10,220 --> 00:14:12,280 You're asking him? 231 00:14:12,280 --> 00:14:16,680 Perhaps he has two families on both sides, which are tiring to feed. 232 00:14:17,840 --> 00:14:21,449 I said it just now, the child is my bottom line. 233 00:14:21,449 --> 00:14:23,489 I admit my fault. 234 00:14:23,489 --> 00:14:25,270 I owe you. 235 00:14:25,270 --> 00:14:28,109 But for our Xiao Tuan, I'm not inattentive at all. 236 00:14:28,110 --> 00:14:30,469 Nowadays, it costs so much to raise a child. 237 00:14:30,470 --> 00:14:32,880 Old Luo, let's speak frankly. 238 00:14:32,880 --> 00:14:35,149 You don't have a single card in your hands. 239 00:14:35,149 --> 00:14:38,679 As the deceptive wrongdoer in a de facto marriage with someone else, 240 00:14:38,679 --> 00:14:41,479 in addition to money laundering, suspected of breaking the law. 241 00:14:41,479 --> 00:14:43,830 I can get you arrested anytime. 242 00:14:46,490 --> 00:14:48,150 Fine. 243 00:14:48,960 --> 00:14:50,660 I'll divorce her. 244 00:14:52,300 --> 00:14:55,329 But can we further discuss the money? 245 00:14:55,329 --> 00:14:57,330 That's not necessary. 246 00:14:57,330 --> 00:14:59,880 The money is under my name. 247 00:14:59,880 --> 00:15:02,950 I already paid everything back for you. 248 00:15:02,950 --> 00:15:04,710 Excuse me? 249 00:15:06,130 --> 00:15:08,150 You paid it back? 250 00:15:09,150 --> 00:15:12,280 Except for this house, that's all I have! 251 00:15:20,148 --> 00:15:22,848 252 00:15:30,470 --> 00:15:31,739 You're insane! 253 00:15:31,739 --> 00:15:36,349 Do you know that if I have nothing, you will get nothing by divorcing me? 254 00:15:36,349 --> 00:15:38,759 Do you think I want your dirty money? 255 00:15:38,759 --> 00:15:40,779 You're too used to being a rich lady! 256 00:15:40,779 --> 00:15:45,010 You have no idea how cruel the outside world is! 257 00:15:45,840 --> 00:15:47,229 The money in the account is more 258 00:15:47,230 --> 00:15:50,980 than what ordinary people earn for several lifetimes. 259 00:15:58,030 --> 00:16:00,810 After being my husband for so many years, 260 00:16:02,400 --> 00:16:05,810 you don't understand me at all. 261 00:16:06,450 --> 00:16:07,850 I agree! 262 00:16:07,850 --> 00:16:10,210 I shop a lot! 263 00:16:10,210 --> 00:16:13,340 That's because you're never by my side. 264 00:16:13,340 --> 00:16:15,109 I'm empty. I'm lonely. 265 00:16:15,110 --> 00:16:18,610 I can only use these things to fill myself! 266 00:16:20,180 --> 00:16:24,110 I didn't work to earn money because you said that 267 00:16:24,110 --> 00:16:27,510 someone should stay home to take care of Xiao Tuan. 268 00:16:28,150 --> 00:16:31,610 How dare you mention these! 269 00:16:34,550 --> 00:16:37,000 Lei Lei only wants a family. 270 00:16:37,000 --> 00:16:38,710 But you... 271 00:16:39,640 --> 00:16:41,930 want everything. 272 00:16:53,540 --> 00:16:55,170 I'm wrong. 273 00:17:10,780 --> 00:17:12,470 No. 274 00:17:13,330 --> 00:17:15,400 I'm also at fault. 275 00:17:17,310 --> 00:17:21,370 I shouldn't have always been easy and comfortable. 276 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 I shouldn't have trusted you so much. 277 00:17:28,460 --> 00:17:30,510 I know. 278 00:17:30,510 --> 00:17:32,600 I know you have ambition. 279 00:17:32,600 --> 00:17:37,469 I always thought if I'm satisfied, if I listen to you, 280 00:17:37,470 --> 00:17:39,920 and manage the family well, 281 00:17:39,920 --> 00:17:43,130 we can be together until we're old. 282 00:17:44,420 --> 00:17:48,750 Reality has proven it was my wishful thinking. 283 00:17:54,610 --> 00:17:56,250 I'm sorry. 284 00:18:20,710 --> 00:18:22,110 What is wrong? 285 00:18:22,110 --> 00:18:25,030 Why are you still unhappy after winning the battle? 286 00:18:25,030 --> 00:18:30,870 How can there be a winner if a marriage has come to this point? 287 00:18:30,870 --> 00:18:32,839 Although Lei Lei is already a mother, 288 00:18:32,839 --> 00:18:35,950 she is still a young girl inside. 289 00:18:37,230 --> 00:18:40,780 This had a huge impact on her. 290 00:18:40,780 --> 00:18:43,580 Let's hope she can get out of it soon. 291 00:18:49,070 --> 00:18:51,880 What is wrong? Did you catch a cold? 292 00:18:51,880 --> 00:18:53,729 Why are your clothes all wet? 293 00:18:53,729 --> 00:18:55,480 I'm a little dizzy. 294 00:18:55,480 --> 00:18:57,420 It hurts. 295 00:18:57,420 --> 00:19:00,580 Let me feel. 296 00:19:00,580 --> 00:19:02,090 You have a fever! 297 00:19:02,090 --> 00:19:05,100 It's raining today, and I was out with gusts of winds. 298 00:19:05,100 --> 00:19:06,760 I'm fine. 299 00:19:08,280 --> 00:19:10,290 Let's go home first. 300 00:19:11,360 --> 00:19:13,609 You're too tired recently. 301 00:19:13,609 --> 00:19:16,430 You've resigned from your job and starting a new company. 302 00:19:16,430 --> 00:19:19,990 You're also running back and forth for my friend. 303 00:19:19,990 --> 00:19:22,010 It's what I should do. 304 00:19:24,580 --> 00:19:26,370 Stop the car. 305 00:19:27,000 --> 00:19:30,020 You shouldn't drive with a fever. 306 00:19:45,680 --> 00:19:47,530 Time to take medicine. 307 00:20:28,710 --> 00:20:30,500 Wake up. 308 00:20:32,560 --> 00:20:34,330 Time for your medicine. 309 00:20:34,950 --> 00:20:36,900 Thirty-eight degrees. 310 00:20:36,900 --> 00:20:39,209 It's more or less a cold. You have a low fever. 311 00:20:39,209 --> 00:20:41,500 Here, drink the medicine. 312 00:20:41,500 --> 00:20:44,040 Finish it in one shot. 313 00:20:54,870 --> 00:20:57,210 You have a fever. Why didn't you cover yourself while sleeping? 314 00:20:57,210 --> 00:20:59,539 You want a higher fever? Come on. 315 00:20:59,539 --> 00:21:01,260 Cover yourself. 316 00:21:01,260 --> 00:21:02,850 No. 317 00:21:03,370 --> 00:21:05,350 It's too hot. 318 00:21:05,350 --> 00:21:06,639 That won't do. 319 00:21:06,640 --> 00:21:10,929 The fever can only be cured by covering yourself and sweating. 320 00:21:11,430 --> 00:21:12,450 Cover up. 321 00:21:12,450 --> 00:21:13,420 Cover! 322 00:21:13,420 --> 00:21:15,680 Cover, cover! 323 00:21:16,310 --> 00:21:18,280 I'm too hot. 324 00:21:20,760 --> 00:21:21,639 Fine. 325 00:21:21,640 --> 00:21:24,980 You think I can't make you cover yourself with blankets, right? 326 00:21:32,830 --> 00:21:33,710 Physical cooling. 327 00:21:33,710 --> 00:21:35,430 Cured once it's stuck on. 328 00:21:40,760 --> 00:21:42,620 That's more like it. 329 00:21:43,110 --> 00:21:44,189 Okay. 330 00:21:44,190 --> 00:21:46,190 Sleep tight. 331 00:21:47,400 --> 00:21:49,280 What are you doing? 332 00:21:52,370 --> 00:21:55,450 I know you took photos of me. 333 00:21:55,450 --> 00:21:57,710 But what is the point if I'm the only one in the frame? 334 00:21:57,710 --> 00:21:58,799 Come. 335 00:21:58,800 --> 00:22:02,000 Record my first time being sick, 336 00:22:02,000 --> 00:22:04,470 your first time taking care of me. 337 00:22:06,760 --> 00:22:07,999 One more shot... 338 00:22:08,000 --> 00:22:11,659 one, two, three. 339 00:22:15,040 --> 00:22:16,830 Enough already! No more! 340 00:22:16,830 --> 00:22:18,780 Sleep now. 341 00:22:20,360 --> 00:22:22,539 Cover yourself well. Don't remove it again. 342 00:22:22,539 --> 00:22:26,070 The fever will wear off while you sweat. 343 00:22:30,300 --> 00:22:32,520 ♫ If one day ♫ 344 00:22:32,520 --> 00:22:33,699 Sleep well. 345 00:22:33,699 --> 00:22:36,449 Call me if you need anything. I'm right beside you. 346 00:22:36,449 --> 00:22:39,880 ♫ There will always be a light ♫ 347 00:22:39,880 --> 00:22:42,940 ♫ Left out for you ♫ 348 00:22:44,400 --> 00:22:50,020 ♫ Fully experience ♫ 349 00:22:50,720 --> 00:22:54,320 ♫ And hold it ♫ 350 00:23:04,750 --> 00:23:07,729 Have some porridge. Be careful, it's hot. 351 00:23:11,210 --> 00:23:15,399 The fever is gone. Your appetite is back. You should be fine now. 352 00:23:17,490 --> 00:23:19,130 Thank you. 353 00:23:19,130 --> 00:23:21,279 Then please be more careful in the future, Mr. Leng. 354 00:23:21,279 --> 00:23:24,660 Don't get sick again. Don't trouble me again. Got it? 355 00:23:26,070 --> 00:23:27,510 Yes, Madam. 356 00:23:30,850 --> 00:23:32,840 You eat first. I'll pick up the call. 357 00:23:37,250 --> 00:23:38,820 Hello? 358 00:23:38,820 --> 00:23:42,719 Hi, Ms. Meng. This is Shen Chun Yi. 359 00:23:49,660 --> 00:23:51,920 Dad, Dad! 360 00:23:57,780 --> 00:24:00,670 Dad, will this business trip take a long time? 361 00:24:00,670 --> 00:24:03,720 Why are you taking so much luggage? 362 00:24:04,250 --> 00:24:08,800 It will take a long time for me to come back this time. 363 00:24:08,800 --> 00:24:11,749 Be a good boy, Xiao Tuan. Listen to your mother. 364 00:24:11,749 --> 00:24:14,699 Dad, are you not coming back? 365 00:24:14,699 --> 00:24:16,390 Of course not. 366 00:24:17,730 --> 00:24:21,220 Something happened to my previous work. 367 00:24:21,220 --> 00:24:23,340 I need to go and solve it. 368 00:24:23,340 --> 00:24:27,380 That's why I need more time. 369 00:24:27,380 --> 00:24:29,370 After all is resolved, 370 00:24:30,160 --> 00:24:31,940 I'll be back to accompany Xiao Tuan. 371 00:24:31,940 --> 00:24:37,940 ♫ I love the opening scene of the first episode ♫ 372 00:24:37,940 --> 00:24:41,520 ♫ The sun rises as usual ♫ 373 00:24:41,520 --> 00:24:43,610 ♫ The moon descends into my sweet dream ♫ 374 00:24:43,610 --> 00:24:46,430 Mom, will dad really come back? 375 00:24:46,430 --> 00:24:49,180 ♫ It's very strange that it's like fog, wind and also rain ♫ 376 00:24:49,180 --> 00:24:53,379 Of course, dad will surely come to accompany Xiao Tuan. 377 00:24:53,379 --> 00:24:54,940 Don't be scared. 378 00:25:00,620 --> 00:25:07,120 ♫ Our love is familiar ♫ 379 00:25:07,920 --> 00:25:13,920 ♫ But also vulnerable ♫ 380 00:25:14,980 --> 00:25:18,627 ♫ With every breath in the morning ♫ 381 00:25:18,627 --> 00:25:22,132 ♫ I'm thankful for our encounter ♫ 382 00:25:22,132 --> 00:25:28,371 ♫ You have rewritten our ending; the story, once ended, will not be extended ♫ 383 00:25:28,371 --> 00:25:30,270 Mom, Mom! 384 00:25:32,860 --> 00:25:34,860 What's wrong, Darling? 385 00:25:35,580 --> 00:25:40,899 I like this and this. You pick one. 386 00:25:40,899 --> 00:25:42,359 I think this looks better. 387 00:25:42,359 --> 00:25:43,350 I think this. 388 00:25:43,350 --> 00:25:45,710 Okay, then we can take this. 389 00:26:32,460 --> 00:26:34,850 You stand here, sending me away. 390 00:26:35,660 --> 00:26:38,080 As when I went for business trips, 391 00:26:38,080 --> 00:26:40,490 it's like I can still return. 392 00:26:41,940 --> 00:26:44,050 I said it. 393 00:26:44,050 --> 00:26:47,630 You'll always be Xiao Tuan's father. 394 00:26:54,130 --> 00:26:56,090 I'm sorry, Lei Lei. 395 00:26:59,010 --> 00:27:03,120 I said both of us were at fault. 396 00:27:03,970 --> 00:27:06,030 It's just we can never go back 397 00:27:06,610 --> 00:27:08,800 to what we used to be. 398 00:27:17,660 --> 00:27:19,100 Take care. 399 00:27:21,300 --> 00:27:23,360 Look after yourself. 400 00:27:57,280 --> 00:28:00,009 You're so late! I finished practicing. 401 00:28:02,210 --> 00:28:06,600 Well... I want to ask you something. 402 00:28:06,600 --> 00:28:09,010 What you said yesterday, 403 00:28:10,720 --> 00:28:12,600 were you serious? 404 00:28:13,230 --> 00:28:18,150 Yes! if I didn't say that, could your fans let you go? 405 00:28:18,150 --> 00:28:24,259 Despite my sacrifice, you don't need to be grateful. I'm your auntie, after all. 406 00:28:26,250 --> 00:28:29,460 This is what you meant. 407 00:28:31,250 --> 00:28:32,840 What's wrong? 408 00:28:32,840 --> 00:28:37,559 If you feel it's too abrupt, I can also explain to them. 409 00:28:37,559 --> 00:28:39,730 No! Don't do that! 410 00:28:39,730 --> 00:28:42,410 I think it's good this way. 411 00:28:42,410 --> 00:28:43,770 Are you sure? 412 00:28:45,400 --> 00:28:47,460 Then let's sign a contract. 413 00:28:47,460 --> 00:28:49,209 We will be a couple for one week. 414 00:28:49,209 --> 00:28:53,879 If nothing happens after one week, the contract ends. How do you like that? 415 00:28:55,190 --> 00:28:59,370 Are you really that casual with dating? 416 00:29:00,700 --> 00:29:03,610 I just suggested with good intentions. 417 00:29:03,610 --> 00:29:07,000 If you feel it's inappropriate, just forget it. 418 00:29:07,680 --> 00:29:09,700 I don't agree! 419 00:29:11,070 --> 00:29:14,209 Then pretend I never said it! I'll go to class. 420 00:29:18,730 --> 00:29:22,999 - The water is not sufficient in the vase. - I'll add more in a moment. 421 00:29:33,070 --> 00:29:34,800 What is on your mind? 422 00:29:39,850 --> 00:29:44,270 It felt so unreal when I received the divorce certificate. 423 00:29:46,210 --> 00:29:49,170 Looking at Old Luo and my photos, 424 00:29:49,170 --> 00:29:53,070 I realized suddenly that we both got so old. 425 00:29:53,070 --> 00:29:57,960 That day when he left, I spotted so many white hairs on him. 426 00:29:58,660 --> 00:30:03,030 The past few years must have been tough for him. 427 00:30:03,850 --> 00:30:08,829 You didn't send him to prison for Xiao Tuan's sake. That's more than kindness. 428 00:30:09,760 --> 00:30:14,279 Every time your heart weakens, you hand him a knife, understand? 429 00:30:14,970 --> 00:30:16,840 Got it. 430 00:30:18,950 --> 00:30:22,060 I'm so glad to have you. 431 00:30:22,060 --> 00:30:23,800 Thanks. 432 00:30:24,730 --> 00:30:26,630 How sappy. 433 00:30:27,520 --> 00:30:30,559 In my opinion, you'd better rest well at this time. 434 00:30:30,559 --> 00:30:33,520 While you're not busy at your store today, 435 00:30:33,520 --> 00:30:36,649 go back and rest. I'm here. 436 00:30:37,350 --> 00:30:38,799 I can't. 437 00:30:38,799 --> 00:30:42,479 Shen Chun Yi is coming in a moment. I need to be here. 438 00:30:42,479 --> 00:30:46,930 Don't worry! What type of treacherousness have I not encountered? 439 00:30:50,880 --> 00:30:52,590 440 00:30:57,940 --> 00:31:01,230 I don't understand much about the work, 441 00:31:01,230 --> 00:31:03,699 but this friend of mine is reliable. 442 00:31:03,699 --> 00:31:05,580 She's decent and generous. 443 00:31:05,580 --> 00:31:09,519 I think, if you can collaborate, that will be great. 444 00:31:11,230 --> 00:31:14,599 Ms. Shen, thanks for your recommendation. 445 00:31:14,599 --> 00:31:17,060 But I'm not sure I will take this project. 446 00:31:17,060 --> 00:31:20,380 Yet I can give you some personal advice. 447 00:31:20,380 --> 00:31:23,170 Generally speaking, celebrities are often used to advertise such projects 448 00:31:23,170 --> 00:31:28,270 to create some distance and yearning. 449 00:31:28,780 --> 00:31:33,030 What's wrong with yearning for something? 450 00:31:33,030 --> 00:31:35,130 The times are changing. 451 00:31:35,130 --> 00:31:37,899 You can't see nor feel those untouchable things. 452 00:31:37,899 --> 00:31:41,710 Resonance only occurs when you can feel it yourself. 453 00:31:41,710 --> 00:31:44,630 So you mean... 454 00:31:44,630 --> 00:31:47,159 My suggestion is how about recruiting 455 00:31:47,160 --> 00:31:50,439 non-celebrity women of different ages and looks as promotional subjects. 456 00:31:50,439 --> 00:31:53,309 This will highlight the sexy, comfy heels, 457 00:31:53,310 --> 00:31:56,179 helping every ordinary woman 458 00:31:56,179 --> 00:31:57,930 to rediscover beautiful confidence. 459 00:32:01,710 --> 00:32:04,300 To be honest, since we met last time, 460 00:32:04,300 --> 00:32:08,209 I've understood why Wen Bin chose to be with you for so long. 461 00:32:10,460 --> 00:32:14,260 If it were me, I would like you, too. 462 00:32:15,760 --> 00:32:19,410 Ms. Shen, I'm flattered. 463 00:32:22,680 --> 00:32:26,040 I was hoping to hear your opinion about something. 464 00:32:26,710 --> 00:32:30,090 If a woman suffers a grievance in a relationship, 465 00:32:31,710 --> 00:32:34,180 then how can she find her confidence again? 466 00:32:37,180 --> 00:32:40,070 Do you know why I like flower shops? 467 00:32:41,250 --> 00:32:43,700 Look at every flower here. 468 00:32:43,700 --> 00:32:46,660 They all come in different shapes and prices. 469 00:32:46,660 --> 00:32:51,750 But they never stop blooming if no one comes to buy them. 470 00:32:52,520 --> 00:32:53,619 On the contrary, 471 00:32:53,619 --> 00:32:57,620 they finish their mission within their flowering phases. 472 00:33:01,310 --> 00:33:05,070 People always lose confidence in a confusing relationship. 473 00:33:05,560 --> 00:33:07,670 Instead of finding the confidence, 474 00:33:07,670 --> 00:33:10,070 it's the self that should be found. 475 00:33:12,520 --> 00:33:14,460 Love yourself. 476 00:33:19,560 --> 00:33:21,230 Excuse me. 477 00:33:23,820 --> 00:33:27,160 Are you finished? I have something to show you. 478 00:33:30,090 --> 00:33:32,930 May I ask whether you 479 00:33:33,560 --> 00:33:35,870 have someone you like? 480 00:33:36,800 --> 00:33:38,560 Yes, kind of. 481 00:33:39,101 --> 00:33:40,110 482 00:33:40,110 --> 00:33:42,170 Excuse me. 483 00:33:42,170 --> 00:33:44,459 Something suddenly came up. I have to go now. 484 00:33:44,459 --> 00:33:45,559 Sure, go ahead. 485 00:33:45,560 --> 00:33:47,990 Thanks for coming today. 486 00:33:52,630 --> 00:33:54,830 Be kind to yourself. 487 00:33:59,230 --> 00:34:01,070 Ms. Yuan, you're here. Is my flower packaged ready? 488 00:34:01,070 --> 00:34:01,969 Yes. 489 00:34:01,969 --> 00:34:03,850 Mom, Mom! 490 00:34:03,850 --> 00:34:05,179 What's wrong, Darling? 491 00:34:05,179 --> 00:34:07,329 Mom, is this pretty? 492 00:34:07,329 --> 00:34:08,559 It's pretty. 493 00:34:08,559 --> 00:34:10,079 Is this sweet? 494 00:34:10,079 --> 00:34:11,580 What do you mean? 495 00:34:11,580 --> 00:34:13,790 I want to eat it. 496 00:34:13,790 --> 00:34:15,699 You already ate candy today. 497 00:34:15,699 --> 00:34:17,359 If you eat more, you'll ruin your teeth. 498 00:34:17,359 --> 00:34:18,499 We can buy it tomorrow, okay? 499 00:34:18,499 --> 00:34:20,759 Mom, I want it! 500 00:34:20,760 --> 00:34:21,839 Tomorrow. 501 00:34:21,839 --> 00:34:24,869 I want to eat this. 502 00:34:24,869 --> 00:34:27,220 Fine, I'll buy it. 503 00:34:29,420 --> 00:34:31,360 Let's go. Be good. 504 00:34:33,080 --> 00:34:34,759 - You want this bouquet too, right? - Yes. 505 00:34:34,759 --> 00:34:35,909 This one costs ¥199 ($28) . 506 00:34:35,909 --> 00:34:37,120 Okay. 507 00:34:39,430 --> 00:34:42,260 Time to eat, Ms. Shen! 508 00:34:42,260 --> 00:34:44,290 Ms. Shen. 509 00:34:45,360 --> 00:34:47,660 Ms. Shen, what is wrong? 510 00:34:47,660 --> 00:34:49,560 I will help you up. 511 00:34:50,360 --> 00:34:51,520 Call… call the ambulance. 512 00:34:51,520 --> 00:34:53,080 What? 513 00:34:53,870 --> 00:34:55,760 Call the ambulance! 514 00:34:55,760 --> 00:34:57,179 You… you… you wait here. 515 00:34:57,179 --> 00:34:59,079 Don't get up! I'll be right back! 516 00:34:59,080 --> 00:35:01,420 Wait... wait here! 517 00:35:06,600 --> 00:35:09,030 All set. Here are your flowers. 518 00:35:09,030 --> 00:35:11,029 All right, thank you. Have a nice day. 519 00:35:11,029 --> 00:35:14,180 - Bye bye. - Bye bye! 520 00:35:14,180 --> 00:35:16,870 Hello. Please give me that purple bouquet. 521 00:35:16,870 --> 00:35:18,670 No problem. 522 00:35:20,130 --> 00:35:22,060 Ms. Shen, this bouquet costs ¥399 ($56) . 523 00:35:22,060 --> 00:35:23,660 Okay. 524 00:35:23,660 --> 00:35:26,120 Has President Meng been dating recently? 525 00:35:26,120 --> 00:35:26,970 Yes! 526 00:35:26,970 --> 00:35:29,880 Our Sister Tian finally takes a new step. 527 00:35:30,700 --> 00:35:33,090 Then why is she still hanging onto Wen Bin? 528 00:35:33,710 --> 00:35:35,160 What? 529 00:35:35,950 --> 00:35:36,860 Nothing. 530 00:35:36,860 --> 00:35:40,579 I was going to say, I want to send a gift to President Meng and her boyfriend. 531 00:35:40,579 --> 00:35:42,780 What should I write on the card? 532 00:35:42,780 --> 00:35:45,170 You can just write Mr. Leng. 533 00:35:45,170 --> 00:35:46,880 Leng Si Ming? 534 00:35:46,880 --> 00:35:48,920 Careful, under your feet. Come, raise your foot. 535 00:35:48,920 --> 00:35:51,760 Nice, again. 536 00:35:51,760 --> 00:35:53,659 By the way, what is the big news? 537 00:35:53,659 --> 00:35:55,600 You'll know it in a while. 538 00:35:56,390 --> 00:36:00,150 Three, two, one! 539 00:36:01,020 --> 00:36:03,120 540 00:36:06,190 --> 00:36:09,729 Starting today, I officially invite you to become the hostess 541 00:36:09,729 --> 00:36:11,810 of this house. 542 00:36:13,230 --> 00:36:14,230 So suddenly? 543 00:36:14,230 --> 00:36:16,250 Of course. 544 00:36:16,250 --> 00:36:17,699 Life is short. 545 00:36:17,699 --> 00:36:21,669 So I want to know you more in every second of the future. 546 00:36:21,669 --> 00:36:23,529 But I live next door; 547 00:36:23,529 --> 00:36:25,849 you can come anytime you miss me. 548 00:36:25,849 --> 00:36:27,740 How can that be the same? 549 00:36:27,740 --> 00:36:31,080 Separated by a door feels like you're a neighbor. 550 00:36:31,840 --> 00:36:33,119 But if our hearts are united, 551 00:36:33,119 --> 00:36:35,330 it's no problem with even an ocean between. 552 00:36:35,840 --> 00:36:38,599 Don't you think it's the best condition if 553 00:36:38,600 --> 00:36:41,970 we can be together happily with all our hearts? 554 00:36:41,970 --> 00:36:44,739 And when we are busy we will do our own work, 555 00:36:44,739 --> 00:36:49,160 in our own space without affecting the other? 556 00:36:50,390 --> 00:36:52,050 So... 557 00:36:52,600 --> 00:36:54,129 am I being rejected? 558 00:36:54,129 --> 00:36:55,840 Of course not. 559 00:36:55,840 --> 00:36:58,179 Your hardworking decorations aren't wasted. 560 00:36:58,179 --> 00:37:00,680 I'll often come here to recharge. 561 00:37:01,330 --> 00:37:03,080 "Recharge"? 562 00:37:06,370 --> 00:37:08,080 Fully charged! 563 00:37:12,770 --> 00:37:15,839 Don't move, charge more. It's free anyway. 564 00:37:15,839 --> 00:37:22,500 ♫ My heart is beating; how happy I am to have you with me ♫ 565 00:37:22,500 --> 00:37:28,900 ♫ Only then can I show you my weakness ♫ 566 00:37:44,687 --> 00:37:46,287 567 00:37:49,500 --> 00:37:50,790 Dad. 568 00:37:50,790 --> 00:37:52,440 I'm in Su City. 569 00:37:52,440 --> 00:37:54,419 Come to my hotel right away. 570 00:37:54,419 --> 00:37:55,739 Bring your little sister. 571 00:37:55,739 --> 00:37:57,259 What is the matter? 572 00:37:57,259 --> 00:37:59,330 Come first. 573 00:38:03,870 --> 00:38:05,100 What is wrong? 574 00:38:05,100 --> 00:38:08,049 My father has never been so anxious before. 575 00:38:08,049 --> 00:38:10,880 It must be something urgent. Go now. 576 00:38:13,570 --> 00:38:15,400 Come with me then. 577 00:38:15,400 --> 00:38:17,189 Do you want me to meet your parent? 578 00:38:17,190 --> 00:38:18,700 Yes. 579 00:38:19,230 --> 00:38:21,210 No problem... 580 00:38:21,210 --> 00:38:23,160 but not today. 581 00:38:29,160 --> 00:38:32,520 Ms. Shen, you're back. 582 00:38:32,520 --> 00:38:34,289 Sister Li, is Wen Bin here? 583 00:38:34,289 --> 00:38:36,050 He... 584 00:38:36,870 --> 00:38:38,330 Well... 585 00:38:39,960 --> 00:38:41,670 Ms. Shen! 586 00:38:42,260 --> 00:38:43,609 Oh, my gosh. 587 00:38:43,609 --> 00:38:45,230 This… 588 00:38:52,630 --> 00:38:53,820 Well, Chun Yi... 589 00:38:53,820 --> 00:38:56,189 Is there no other topic we can discuss between us two? 590 00:38:56,189 --> 00:38:57,640 I really don't want to talk about this! 591 00:38:57,640 --> 00:38:59,450 You don't want, but I do. 592 00:38:59,450 --> 00:39:02,089 I've never put this down in my heart for a single day. 593 00:39:02,089 --> 00:39:05,630 I just want to know, where were you that day? 594 00:39:05,630 --> 00:39:08,099 How many times did I tell you? I went to work. 595 00:39:08,099 --> 00:39:11,080 I had a very crucial issue to deal with that day! 596 00:39:14,700 --> 00:39:16,529 Are you in a bad mood today? 597 00:39:16,529 --> 00:39:18,259 Should I ask the driver to take you home? 598 00:39:18,259 --> 00:39:21,200 You clearly know how significant this is to me. 599 00:39:21,200 --> 00:39:22,669 I'm not stupid! 600 00:39:22,670 --> 00:39:24,259 Why is it so hard to hear the truth from you? 601 00:39:24,259 --> 00:39:26,809 Why don't you tell me what you want to hear? I'll say it! 602 00:39:26,809 --> 00:39:27,600 I want to hear the truth! 603 00:39:27,600 --> 00:39:30,860 What I said is the truth! What can I do if you don't trust me? 604 00:39:39,980 --> 00:39:41,769 Did you see the message I sent you? 605 00:39:41,769 --> 00:39:43,780 I've been too busy with work and had no time. 606 00:39:43,780 --> 00:39:45,430 What's wrong? 607 00:39:46,280 --> 00:39:49,460 I saw Meng Hao Tian with Leng Si Ming. 608 00:39:49,460 --> 00:39:51,560 The two were quite close. 609 00:39:55,670 --> 00:39:57,780 I broke up with her so long ago. 610 00:39:57,780 --> 00:40:01,120 The guy she sees now has nothing to do with me. 611 00:40:03,150 --> 00:40:04,710 Is that really true? 612 00:40:24,840 --> 00:40:26,730 Ms. Shen. 613 00:40:27,840 --> 00:40:29,570 There is this thing 614 00:40:29,570 --> 00:40:32,420 that I'm unsure to tell you. 615 00:40:37,560 --> 00:40:39,640 Leng Nuan? 616 00:40:43,850 --> 00:40:45,670 Leng Nuan? 617 00:40:46,630 --> 00:40:48,600 Is something wrong? 618 00:40:50,020 --> 00:40:53,359 Senior Brother Wang Zi, I want to ask you something. 619 00:40:53,359 --> 00:40:58,949 From a guy's perspective, if a boy is into a girl, 620 00:40:58,950 --> 00:41:00,600 what will he do? 621 00:41:01,710 --> 00:41:05,270 He would look for many excuses to chat with her 622 00:41:05,270 --> 00:41:09,060 or create more times to be with her. 623 00:41:09,060 --> 00:41:12,749 Well, if this girl already expressed her affection for this boy, 624 00:41:12,749 --> 00:41:15,919 but he never replied, what does this mean? 625 00:41:15,919 --> 00:41:20,430 That should be a indirect rejection. 626 00:41:24,760 --> 00:41:25,949 What is wrong? 627 00:41:25,950 --> 00:41:27,900 Do you mean Li Chen Yang? 628 00:41:28,850 --> 00:41:31,289 What are you saying? Of course not. 629 00:41:31,289 --> 00:41:33,270 Don't spout nonsense. 630 00:41:33,270 --> 00:41:34,990 Fine. Fine. 631 00:41:42,100 --> 00:41:43,560 Hello? 632 00:41:45,430 --> 00:41:47,120 Dad is here. 633 00:41:50,360 --> 00:41:52,729 Hello, Brother. Where are you now? 634 00:41:52,729 --> 00:41:54,469 Let me tell you, this is a Hongmen Banquet (trap) . 635 00:41:54,470 --> 00:41:57,090 Hurry! Come quickly! 636 00:42:00,950 --> 00:42:02,620 - Dad. - Why are you so late? 637 00:42:02,620 --> 00:42:05,119 Making us elders wait for so long! 638 00:42:05,120 --> 00:42:06,840 There was some traffic. 639 00:42:06,840 --> 00:42:09,840 Come, let me introduce you to Uncle Su. 640 00:42:10,370 --> 00:42:11,699 Nice to meet you, Uncle Su. 641 00:42:11,699 --> 00:42:14,570 You haven't apologized for being late. 642 00:42:14,570 --> 00:42:16,110 I'm so sorry. 643 00:42:16,110 --> 00:42:17,820 It's okay. 644 00:42:19,390 --> 00:42:21,999 Si Ming has such a striking appearance. 645 00:42:21,999 --> 00:42:24,279 Just like younger you, Brother Leng. 646 00:42:24,280 --> 00:42:26,000 Really? 647 00:42:26,800 --> 00:42:28,390 Have a seat. 648 00:42:29,520 --> 00:42:32,620 Young people are less experienced. 649 00:42:32,620 --> 00:42:36,319 Si Ming, you need to learn from your Uncle Su. 650 00:42:36,320 --> 00:42:39,599 Their Hengtian Investment is thriving. 651 00:42:39,599 --> 00:42:43,050 Two enterprises under their group will soon be listed. 652 00:42:43,850 --> 00:42:45,799 I've heard the news. 653 00:42:45,800 --> 00:42:48,339 You flatter me. That is exaggerated. 654 00:42:48,339 --> 00:42:51,229 It's all luck. 655 00:42:51,230 --> 00:42:55,279 Rather, your CL Real Estate keeps progressing one step at a time 656 00:42:55,280 --> 00:42:57,429 and moving forward steadily. 657 00:42:57,430 --> 00:42:58,429 Don't mention it. 658 00:42:58,430 --> 00:43:01,060 I'm currently under much pressure. 659 00:43:01,060 --> 00:43:02,599 The housing market is not doing well. 660 00:43:02,600 --> 00:43:04,300 We can't sell our properties. 661 00:43:04,300 --> 00:43:06,939 We are becoming a declining industry. 662 00:43:06,939 --> 00:43:09,010 It's difficult. 663 00:43:09,010 --> 00:43:18,860 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 664 00:43:18,860 --> 00:43:27,060 ♫ Please convince me with an alternative answer? ♫ 665 00:43:27,060 --> 00:43:35,019 ♫ Cruelty is always part of our living world ♫ 666 00:43:36,020 --> 00:43:43,899 ♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫ 667 00:43:44,940 --> 00:43:53,379 ♫ That's why the most elegant roses are full of thorns ♫ 668 00:43:57,540 --> 00:44:13,299 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 669 00:44:15,220 --> 00:44:22,999 ♫ Show me what you are capable of ♫ 670 00:44:22,999 --> 00:44:32,019 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 671 00:44:32,019 --> 00:44:35,900 ♫ The romantic words ♫ 672 00:44:51,040 --> 00:45:06,339 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 673 00:45:08,780 --> 00:45:16,299 ♫ Show me what you are capable of ♫ 674 00:45:16,299 --> 00:45:25,239 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 675 00:45:25,239 --> 00:45:29,120 ♫ The romantic words ♫ 676 00:45:33,720 --> 00:45:38,180 ♫ The whispers of camellia flowers ♫ 48934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.