All language subtitles for Doux et froid_S01E10_episode 10_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:15,340 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 2 00:00:15,340 --> 00:00:18,429 ♫ No, I'm not a typical romance ♫ 3 00:00:18,430 --> 00:00:24,189 ♫ I don't like plans; who can steal the heart? ♫ 4 00:00:24,189 --> 00:00:29,470 ♫ The person whom I fell in love with at first sight, who is it? ♫ 5 00:00:29,470 --> 00:00:32,310 ♫ How long can this feeling last? ♫ 6 00:00:32,310 --> 00:00:36,560 ♫ I carefully follow the standards of love ♫ 7 00:00:36,560 --> 00:00:41,330 ♫ Testing it again and again, slow to take action ♫ 8 00:00:41,330 --> 00:00:46,260 ♫ Your approach makes me feel like it's sudden ♫ 9 00:00:46,260 --> 00:00:50,000 ♫ I feel an abnormal heartbeat that makes me restless ♫ 10 00:00:50,000 --> 00:00:55,070 ♫ My nerves become sensitive, like you ♫ 11 00:00:55,070 --> 00:00:58,760 ♫ I surprisingly give you a brimming smile ♫ 12 00:00:58,760 --> 00:01:00,980 ♫ You're a hazard to my health ♫ 13 00:01:00,980 --> 00:01:10,030 ♫ But there is nobody else like you ♫ 14 00:01:10,030 --> 00:01:18,930 ♫ No hazard to my health like you ♫ 15 00:01:18,930 --> 00:01:22,680 ♫ No hazard to my health like ♫ 16 00:01:24,340 --> 00:01:27,359 ♫ Don't want you to take me on a date ♫ 17 00:01:27,360 --> 00:01:31,909 ♫ Don't be so lame, when nestled in your embrace ♫ 18 00:01:31,909 --> 00:01:36,079 19 00:01:36,080 --> 00:01:39,270 20 00:01:39,270 --> 00:01:42,810 I still remember how Chun Lu looked at me. 21 00:01:43,760 --> 00:01:47,070 That look said he'll never forgive me. 22 00:01:47,070 --> 00:01:50,070 Did you ever apologize to him? 23 00:01:53,900 --> 00:01:56,310 Since you feel guilty, 24 00:01:57,170 --> 00:01:59,580 let's go apologize to him. 25 00:02:08,190 --> 00:02:10,590 Even if I apologize to him, 26 00:02:10,600 --> 00:02:12,580 would he forgive me? 27 00:02:12,580 --> 00:02:16,460 You must apologize first to find out if he will forgive you or not. 28 00:02:20,830 --> 00:02:23,020 Actually, Chun Lu knows very well 29 00:02:23,020 --> 00:02:25,270 that you didn't bully him. 30 00:02:25,270 --> 00:02:29,420 He just felt sad and disappointed that you abandoned him. 31 00:02:30,470 --> 00:02:34,050 If you simply said 32 00:02:34,050 --> 00:02:36,630 sorry and explained you were scared, 33 00:02:37,190 --> 00:02:40,160 maybe he would have forgiven you then. 34 00:02:41,360 --> 00:02:46,150 Perhaps he waited for that apology for several years. 35 00:02:48,060 --> 00:02:53,070 But if I apologize to him, it means I'm admitting to school bullying. 36 00:02:53,830 --> 00:02:55,880 What about my uncle? 37 00:02:55,880 --> 00:02:57,640 And Ling Zhi? 38 00:02:57,640 --> 00:03:00,470 We will handle those things. 39 00:03:00,470 --> 00:03:02,630 You don't need to worry. 40 00:03:03,550 --> 00:03:08,780 Plus, you two are still young and have a long future ahead. 41 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 Just make sure you have a clear conscience. 42 00:03:14,830 --> 00:03:17,599 Don't worry, no matter what happens, 43 00:03:17,600 --> 00:03:19,389 we will face it together with you. 44 00:03:19,390 --> 00:03:21,250 Sister Tian is right. 45 00:03:21,250 --> 00:03:23,500 We will all support you. 46 00:03:25,630 --> 00:03:28,090 All right, go home. 47 00:03:49,390 --> 00:03:51,570 What is the public's opinion? 48 00:03:51,570 --> 00:03:53,240 Thank you. 49 00:03:54,910 --> 00:03:57,029 The comments are half for and half against him. 50 00:03:57,030 --> 00:03:59,700 Li Chen Yang's fans are aware of this issue. 51 00:03:59,700 --> 00:04:02,550 Their efforts to control comments worked to some extent. 52 00:04:03,160 --> 00:04:05,530 I also contacted Chun Lu through a lawyer. 53 00:04:05,530 --> 00:04:08,159 He did not demand any kind of compensation. 54 00:04:08,160 --> 00:04:10,530 He just wanted to expose it. 55 00:04:12,620 --> 00:04:14,970 This was probably premeditated. 56 00:04:14,970 --> 00:04:16,599 But I haven't decided whether 57 00:04:16,600 --> 00:04:19,540 to call Fang Hui about this matter yet. 58 00:04:22,600 --> 00:04:24,710 59 00:04:26,380 --> 00:04:29,240 Answer the call and find out what she has to say. 60 00:04:34,270 --> 00:04:37,019 Wen Bin, you're back. 61 00:04:37,019 --> 00:04:38,520 Come here. 62 00:04:39,200 --> 00:04:40,919 I went to see a few properties today, 63 00:04:40,920 --> 00:04:42,319 and I think they are all good. 64 00:04:42,320 --> 00:04:43,509 I am looking at this one right now. 65 00:04:43,510 --> 00:04:47,389 Look. There is a large commercial center and a hospital nearby, 66 00:04:47,389 --> 00:04:50,180 along with several supporting facilities. 67 00:04:50,180 --> 00:04:51,759 I think it's quite suitable. 68 00:04:51,760 --> 00:04:53,810 Let's go and take a look one of these days. 69 00:04:53,810 --> 00:04:56,900 Besides, the ornament your dad gave us last time 70 00:04:56,900 --> 00:05:00,670 was to encourage us to get married and have children soon. 71 00:05:01,950 --> 00:05:03,950 Let's forget it for now. 72 00:05:04,950 --> 00:05:09,350 I don't have plans for that yet. 73 00:05:11,950 --> 00:05:16,140 Did you know that our company's complaint hotline almost blew up (constant ringing) today? 74 00:05:16,140 --> 00:05:17,670 Moreover, Chen Yang's problems... 75 00:05:17,670 --> 00:05:19,630 haven't been solved yet. 76 00:05:19,630 --> 00:05:22,100 I'm really in no mood for other things now. 77 00:05:25,570 --> 00:05:29,370 It's already late. Go upstairs to rest. 78 00:05:31,480 --> 00:05:33,110 Okay. 79 00:06:12,830 --> 00:06:15,030 All departments get ready. 80 00:06:18,880 --> 00:06:20,900 The livestream can start now. 81 00:06:24,000 --> 00:06:27,040 Since you are hosting this conference today, 82 00:06:27,040 --> 00:06:32,740 do you want to clarify the truth, or admit it? 83 00:06:43,070 --> 00:06:46,110 Chen Yang, face this day bravely. 84 00:06:46,110 --> 00:06:48,080 You still have a long path ahead of you. 85 00:06:48,080 --> 00:06:50,290 Don't allow yourself any regrets. 86 00:06:51,230 --> 00:06:55,820 So was the school bullying true? 87 00:06:55,820 --> 00:07:00,660 88 00:07:00,660 --> 00:07:02,350 It was true. 89 00:07:03,110 --> 00:07:06,810 The reason why I'm having this conference today 90 00:07:06,820 --> 00:07:10,230 is to explain to my fans, 91 00:07:10,230 --> 00:07:12,110 and to... 92 00:07:13,270 --> 00:07:16,390 my past schoolmate. 93 00:07:41,160 --> 00:07:43,319 The comments are half for and half against him. 94 00:07:43,320 --> 00:07:46,020 Li Chen Yang's fans are aware of this issue. 95 00:07:46,020 --> 00:07:49,340 Their efforts to control comments worked to some extent. 96 00:07:49,340 --> 00:07:51,810 I also contacted Chun Lu through a lawyer. 97 00:07:51,830 --> 00:07:54,450 He did not demand any kind of compensation. 98 00:07:54,450 --> 00:07:56,720 He just wanted to expose it. 99 00:07:58,320 --> 00:08:00,800 100 00:08:03,690 --> 00:08:04,570 Hello? 101 00:08:04,570 --> 00:08:05,920 Hao Tian. 102 00:08:05,920 --> 00:08:08,240 Just now a boy came to my home 103 00:08:08,240 --> 00:08:10,330 and insisted on talking to Xiao Rui face to face. 104 00:08:10,330 --> 00:08:12,540 Then I realized he was Chun Lu. 105 00:08:12,540 --> 00:08:14,680 Xiao Rui bribed him. 106 00:08:14,680 --> 00:08:17,140 Right now, the public pressure is almost driving him crazy. 107 00:08:17,140 --> 00:08:20,950 I didn't expect that Xiao Rui would do such a thing. 108 00:08:22,060 --> 00:08:24,870 Yes, I took money. 109 00:08:24,870 --> 00:08:26,720 So what? 110 00:08:26,720 --> 00:08:29,599 I also went to Xiao Rui for more money. 111 00:08:29,600 --> 00:08:32,390 This will balance out the pressure I'm experiencing. 112 00:08:32,390 --> 00:08:34,050 Am I wrong? 113 00:08:34,050 --> 00:08:38,540 Besides, Li Chen Yang knows what he did. 114 00:08:38,540 --> 00:08:41,360 If he can do that to me, 115 00:08:41,360 --> 00:08:43,620 why can't I do the same to him? 116 00:08:44,960 --> 00:08:47,379 - Humans are like that. - No... 117 00:08:47,379 --> 00:08:50,340 You hate Li Chen Yang, who helped you before, 118 00:08:50,340 --> 00:08:52,760 even more than those who kept hurting you. 119 00:08:52,760 --> 00:08:54,469 Do you think this is fair? 120 00:08:54,470 --> 00:08:56,950 Have you ever thought he was also forced? 121 00:08:56,950 --> 00:09:00,510 When you were being bullied in school, did you fight back? 122 00:09:00,510 --> 00:09:02,170 If not, 123 00:09:02,170 --> 00:09:05,490 how can you expect him to fight back? 124 00:09:08,860 --> 00:09:10,690 Take a look at this. 125 00:09:13,581 --> 00:09:15,120 126 00:09:24,980 --> 00:09:26,640 I'm sorry. 127 00:09:32,840 --> 00:09:34,790 He was forced. 128 00:09:35,550 --> 00:09:37,850 Actually, I could tell that 129 00:09:37,850 --> 00:09:41,639 he was forced as he always hid in the background 130 00:09:41,640 --> 00:09:43,149 and wanted to stop them. 131 00:09:43,150 --> 00:09:46,199 But I still decided to take revenge on him because 132 00:09:46,200 --> 00:09:48,700 I couldn't stop the others from bullying me. 133 00:09:48,700 --> 00:09:50,750 "But he's my friend." 134 00:09:50,750 --> 00:09:52,200 "How could he do this to me?" 135 00:09:52,200 --> 00:09:54,020 Due to these emotions, 136 00:09:54,020 --> 00:09:56,980 plus he's now a public figure 137 00:09:57,840 --> 00:09:59,240 so... 138 00:10:02,400 --> 00:10:03,930 Chen Yang, 139 00:10:04,760 --> 00:10:05,810 I'm sorry. 140 00:10:05,810 --> 00:10:08,740 It turned out you were also bullied. 141 00:10:08,740 --> 00:10:10,490 I misunderstood you. 142 00:10:10,490 --> 00:10:12,660 Everything we did was against our will. 143 00:10:12,660 --> 00:10:14,610 I shouldn't have done this to you. 144 00:10:18,340 --> 00:10:20,700 School bullying is really scary. 145 00:10:20,700 --> 00:10:23,480 It can affect some students all their lives. 146 00:10:23,480 --> 00:10:26,810 So I hope everyone can pay attention to this issue. 147 00:10:26,810 --> 00:10:28,020 Yes. 148 00:10:28,020 --> 00:10:30,170 Anti-bullying is imperative. 149 00:10:30,170 --> 00:10:32,800 We all have a part in creating a good school environment. 150 00:10:32,800 --> 00:10:35,550 If every one of us contributes a little, 151 00:10:35,550 --> 00:10:38,440 the campus environment will be so much better. 152 00:10:43,200 --> 00:10:47,140 As a young person who is facing 153 00:10:47,140 --> 00:10:49,710 significant mistakes in life you can't escape, 154 00:10:49,710 --> 00:10:51,860 what can you do? 155 00:10:58,150 --> 00:11:00,659 I already told you not to cross the line. 156 00:11:00,659 --> 00:11:03,040 What can we gain from creating such a situation? 157 00:11:03,040 --> 00:11:05,130 Why are you so impulsive? 158 00:11:05,760 --> 00:11:07,630 I just can't take this! 159 00:11:07,630 --> 00:11:10,060 Her company is so small and insignificant! How can she be so arrogant? 160 00:11:10,060 --> 00:11:11,910 Old Xiao, we also started from a small company. 161 00:11:11,910 --> 00:11:14,340 - At that time, we— - Enough! 162 00:11:14,340 --> 00:11:16,340 Let's stop here. 163 00:11:16,340 --> 00:11:19,400 You two should call it even. 164 00:11:19,400 --> 00:11:22,320 Old Xiao, we are sharing interests. 165 00:11:22,320 --> 00:11:24,009 We can't save a little only to lose a lot. 166 00:11:24,009 --> 00:11:25,760 Do you understand? 167 00:11:38,340 --> 00:11:40,150 Fine. 168 00:11:40,150 --> 00:11:43,349 But I tell you, this is temporary. 169 00:11:43,350 --> 00:11:45,590 All right. 170 00:11:46,400 --> 00:11:47,599 Let's discuss our own project. 171 00:11:47,600 --> 00:11:49,019 172 00:11:59,470 --> 00:12:02,219 Chun Yi, you were working for a while already; take a rest. 173 00:12:02,219 --> 00:12:04,300 It's okay; I'm not tired. 174 00:12:12,640 --> 00:12:13,659 Put it down, put it down. 175 00:12:13,659 --> 00:12:16,210 The noodles are ready. Come. 176 00:12:22,640 --> 00:12:24,050 Here. 177 00:12:25,110 --> 00:12:27,290 Uncle, the noodles you make 178 00:12:27,290 --> 00:12:30,180 are becoming more and more authentic. It looks so delicious. 179 00:12:33,880 --> 00:12:36,440 Have you fought with Wen Bin again? 180 00:12:37,030 --> 00:12:38,660 No. 181 00:12:38,660 --> 00:12:41,740 Do I have to fight with him in order to come and help you? 182 00:12:43,640 --> 00:12:47,200 Chun Yi, please support him more. 183 00:12:47,200 --> 00:12:48,759 I wonder whom he is like. 184 00:12:48,760 --> 00:12:51,419 I don't know what he's thinking every day. 185 00:12:51,419 --> 00:12:54,790 He must be considering how to operate the company well. 186 00:12:55,210 --> 00:12:58,780 Wen Bin is quite hardworking, and he often works overtime, 187 00:12:58,780 --> 00:13:00,419 sometimes till late at night. 188 00:13:00,419 --> 00:13:02,120 I know. 189 00:13:06,080 --> 00:13:10,240 Uncle, when the noodle shop is not too busy, 190 00:13:10,240 --> 00:13:13,180 come to our home and converse with your son. 191 00:13:13,180 --> 00:13:14,860 No problem. 192 00:13:14,860 --> 00:13:16,230 Eat the noodles while they're still hot. 193 00:13:16,230 --> 00:13:17,790 Okay. 194 00:13:39,610 --> 00:13:41,920 What's going on between you and Chun Yi? 195 00:13:41,920 --> 00:13:44,580 Don't worry about our business. I have my own plans. 196 00:13:44,580 --> 00:13:50,230 If you really had plans, the company wouldn't have faced so many troubles recently. 197 00:13:52,230 --> 00:13:56,190 Dad, can you stop believing rumors like this? 198 00:13:56,190 --> 00:13:59,709 It's okay if others don't believe me. Are you doubting me, too? 199 00:13:59,709 --> 00:14:01,399 I'm not doubting you. 200 00:14:01,400 --> 00:14:02,880 This is a fact. 201 00:14:02,880 --> 00:14:04,669 You should face reality. 202 00:14:04,670 --> 00:14:06,549 You should show your power and ability. 203 00:14:06,550 --> 00:14:11,579 Don't let others easily walk all over (manipulate) the current Ling Zhi. 204 00:14:11,579 --> 00:14:13,349 How am I supposed to face it, Dad? 205 00:14:13,350 --> 00:14:15,290 How else do you want me to face it? 206 00:14:15,290 --> 00:14:18,580 When you asked me to take over Ling Zhi back then, do you recall what it was like? 207 00:14:18,580 --> 00:14:22,059 The board rejected my application more than once or twice. 208 00:14:22,059 --> 00:14:24,399 I put in so much effort to make all go well. 209 00:14:24,400 --> 00:14:27,940 Then you hired this Leng Si Ming who always goes against me. 210 00:14:28,670 --> 00:14:32,940 I really don't understand if you want to torture me or Ling Zhi. 211 00:14:35,030 --> 00:14:39,690 Your background is in finance; technology is your weakness. 212 00:14:39,690 --> 00:14:42,669 That's why I armored you there. 213 00:14:42,670 --> 00:14:45,110 But I didn't expect you would blame me. 214 00:14:45,110 --> 00:14:47,090 This armor is too hard, 215 00:14:47,090 --> 00:14:48,860 grinding the skin till it bleeds (unintended harm). 216 00:14:48,860 --> 00:14:50,910 Even if you thought I needed external support, 217 00:14:50,910 --> 00:14:54,310 that should be built on the basis of serving us. 218 00:14:54,310 --> 00:14:56,820 Ling Zhi is our family business. 219 00:14:56,820 --> 00:14:59,080 But now you see, 220 00:14:59,080 --> 00:15:01,660 it's eating itself from the inside. 221 00:15:03,180 --> 00:15:06,760 Ling Zhi is not yours, nor mine. 222 00:15:07,400 --> 00:15:10,980 I must be responsible to all the shareholders. 223 00:15:11,520 --> 00:15:14,110 After Leng Si Ming joined, the technological aspects improved 224 00:15:14,110 --> 00:15:17,000 and the company broke free of traditional methods. 225 00:15:17,840 --> 00:15:19,700 You want to act like a boss. 226 00:15:19,700 --> 00:15:22,199 You desire to lead, but you don't know how to guide. 227 00:15:22,200 --> 00:15:24,590 How can you be a boss like that? 228 00:15:24,590 --> 00:15:26,440 Not only did the board of directors disapprove, 229 00:15:26,440 --> 00:15:30,590 I don't even have a reason to promote you to this position. 230 00:15:32,230 --> 00:15:36,660 I thought if Chun Yi stayed next to you, she could help change your extreme ways. 231 00:15:36,660 --> 00:15:40,220 But you want to control it all with your own hands too much. 232 00:15:40,220 --> 00:15:42,700 That's why you care so much about what you lose. 233 00:15:42,700 --> 00:15:46,789 You're like this at work and to the one who loves you. 234 00:15:46,790 --> 00:15:50,130 Why should someone rely on you then? 235 00:16:04,520 --> 00:16:07,799 I feel Director Leng's plan is quite mature. 236 00:16:07,799 --> 00:16:10,669 But recently, our capital chain is 237 00:16:10,670 --> 00:16:13,090 very fragile due to the swinging offshore financial events. 238 00:16:13,090 --> 00:16:15,620 So I think at present, 239 00:16:15,620 --> 00:16:18,980 it's not very suitable to pay such a big amount of capital. 240 00:16:18,980 --> 00:16:21,080 If you think the applications we have now 241 00:16:21,080 --> 00:16:23,789 aren't enough to support the intelligent integration system, 242 00:16:23,790 --> 00:16:26,940 we can directly collaborate with software companies we know. 243 00:16:26,940 --> 00:16:30,350 We can input their apps, or we can develop our own. 244 00:16:30,350 --> 00:16:33,140 This helps to save more money. 245 00:16:33,140 --> 00:16:35,970 Collaboration is not a long-term solution. 246 00:16:35,970 --> 00:16:39,130 Software development is still dominated by other software companies. 247 00:16:39,130 --> 00:16:42,490 This will not favor our long-term plan of an intelligent ecology. 248 00:16:42,490 --> 00:16:45,879 Also, autonomous development will take a fairly long time. 249 00:16:45,880 --> 00:16:50,330 Only through merger and acquisition, we gain dominance and strengthen our development capability. 250 00:16:50,330 --> 00:16:54,000 About our long-term vision, our chief financial officer already drew up a very comprehensive plan. 251 00:16:54,000 --> 00:16:55,759 Don't worry about that. 252 00:16:55,760 --> 00:16:58,670 If you think our technology is not good enough yet, 253 00:16:58,670 --> 00:17:01,680 then we can also organize internal technical training 254 00:17:01,680 --> 00:17:04,400 instead of paying such a huge amount, as suggested by you, 255 00:17:04,400 --> 00:17:07,850 that bring unnecessary risks to the company, right? 256 00:17:11,830 --> 00:17:15,660 So President Yuan says we have enough time to wait for employees' skills to grow, 257 00:17:15,660 --> 00:17:18,790 and we are not accelerating scientific and technical improvement? 258 00:17:18,790 --> 00:17:22,340 Currently, this is the most reliable solution. 259 00:17:29,116 --> 00:17:31,240 260 00:17:31,240 --> 00:17:33,190 Dear President Meng, what are you doing? 261 00:17:33,190 --> 00:17:36,000 You called at the perfect time. I just finished a bunch of miscellanea. 262 00:17:36,000 --> 00:17:37,870 Did Zhou Yu come to you again? 263 00:17:37,870 --> 00:17:39,069 No. 264 00:17:39,070 --> 00:17:42,910 After stirring up that situation, he must be biding his time. 265 00:17:42,910 --> 00:17:46,909 Why do you think Yuan Wen Bin is collaborating with him for so long? 266 00:17:46,909 --> 00:17:49,309 He naturally has his own capability and resources. 267 00:17:49,310 --> 00:17:52,320 I don't even have ability to go against him yet, okay? 268 00:17:52,320 --> 00:17:55,130 You already seized food from the tiger's mouth (bravery). Isn't it too late to regret? 269 00:17:55,130 --> 00:17:56,550 It's too late. 270 00:17:56,550 --> 00:17:58,800 But I'm not afraid. 271 00:18:02,400 --> 00:18:05,090 I'll hang up now. I got a WeChat message to read first. 272 00:18:05,090 --> 00:18:06,800 273 00:18:14,900 --> 00:18:16,709 274 00:18:17,210 --> 00:18:19,030 Good move! 275 00:18:19,030 --> 00:18:21,229 I dare you to jump. 276 00:18:21,229 --> 00:18:26,790 You jump, I jump. 277 00:18:29,460 --> 00:18:31,589 - Chairman Yuan. - Let me tell you. 278 00:18:31,590 --> 00:18:33,470 In the past, when I was in the chess institute, 279 00:18:33,470 --> 00:18:36,410 even Hu Rong Hua (strongest player) needed to respect me. 280 00:18:36,410 --> 00:18:40,710 I went to Singapore and Malaysia to participate in chess contests. 281 00:18:40,710 --> 00:18:43,829 Malaysian News, Sing Tao Daily, 282 00:18:43,830 --> 00:18:45,470 my front-page headlines were everywhere. 283 00:18:45,470 --> 00:18:47,520 Old Ding is an international master. 284 00:18:47,520 --> 00:18:48,589 Sure. 285 00:18:48,590 --> 00:18:52,710 No one could match China’s chess king, Ding Da Niu, who won every single game. 286 00:18:52,710 --> 00:18:54,560 I-I will testify. 287 00:18:54,560 --> 00:18:57,080 - Right? - I will testify. 288 00:18:57,080 --> 00:18:58,069 Old Ding. 289 00:18:58,070 --> 00:19:00,020 It's my turn. 290 00:19:03,310 --> 00:19:05,000 Check. 291 00:19:05,700 --> 00:19:09,100 How can I not eat what you put in my mouth? (Take advantage of a chance.) 292 00:19:09,950 --> 00:19:11,510 - Check again. - Take it down. 293 00:19:11,510 --> 00:19:14,170 I will eat it as well. 294 00:19:14,780 --> 00:19:17,100 Check again. 295 00:19:17,640 --> 00:19:19,760 This one is delivered to my mouth again. 296 00:19:19,760 --> 00:19:22,180 Then I'll just take it. 297 00:19:29,070 --> 00:19:31,310 This doesn't count! 298 00:19:32,110 --> 00:19:34,279 Y-You young man. 299 00:19:34,280 --> 00:19:35,310 You can't do this! 300 00:19:35,310 --> 00:19:37,930 A true gentleman should keep silent while watching a chess game! 301 00:19:37,930 --> 00:19:39,249 I-I'm so upset. 302 00:19:39,249 --> 00:19:40,919 This young man doesn't understand the rules. 303 00:19:40,920 --> 00:19:42,640 - Don't be angry at him. - I'm upset. 304 00:19:42,640 --> 00:19:43,230 Are you okay? 305 00:19:43,230 --> 00:19:45,360 - You forgot to take your hypertension pills. - Morality is declining. 306 00:19:45,360 --> 00:19:46,400 I-I will take you home. 307 00:19:46,400 --> 00:19:48,250 M-Morality is declining. 308 00:19:48,250 --> 00:19:49,540 Morality is declining. 309 00:19:49,540 --> 00:19:50,860 Old Ding, 310 00:19:50,860 --> 00:19:53,400 come to eat noodles for dinner later. 311 00:19:53,400 --> 00:19:57,450 Chairman Yuan, why did you do that? You could have just ended the game. 312 00:19:57,450 --> 00:19:59,950 Playing chess is like conducting oneself. 313 00:19:59,950 --> 00:20:02,470 You should pay attention to methods and approaches 314 00:20:02,470 --> 00:20:05,430 and leave some room for the other person. 315 00:20:05,430 --> 00:20:10,160 Winning a game but losing a relationship is not worth it. 316 00:20:10,160 --> 00:20:12,810 Let's go inside to talk. 317 00:20:13,950 --> 00:20:17,300 I didn't expect this new line of cellphones to become so popular. 318 00:20:17,300 --> 00:20:19,159 No one in this field doesn't know that 319 00:20:19,160 --> 00:20:21,080 a young, promising CTO came to Ling Zhi. 320 00:20:21,080 --> 00:20:23,640 Every time he makes a move, he plays big. 321 00:20:23,640 --> 00:20:24,559 Besides, 322 00:20:24,560 --> 00:20:27,359 you already expressed you're not in favor of acquiring Dai Yue, 323 00:20:27,359 --> 00:20:29,039 but he still insists. 324 00:20:29,040 --> 00:20:31,350 I can hardly stand it. 325 00:20:31,350 --> 00:20:34,680 About the phone ads, he can do as he wants, 326 00:20:34,680 --> 00:20:38,160 but I will never agree to buy Dai Yue. 327 00:20:38,880 --> 00:20:42,569 Now our main task is to stabilize the shareholders. 328 00:20:42,569 --> 00:20:45,240 We can't let them blindly follow Leng Si Ming. 329 00:20:45,240 --> 00:20:46,559 Apart from shareholders, 330 00:20:46,560 --> 00:20:49,040 don't we still have Chairman Yuan's significant vote? 331 00:20:49,040 --> 00:20:52,310 No matter what, Chairman Yuan... 332 00:20:53,830 --> 00:20:55,109 I mean... 333 00:20:55,110 --> 00:20:58,610 He is as wise as you; he will surely not agree. 334 00:20:59,070 --> 00:21:00,830 Instead of flattering me, 335 00:21:00,830 --> 00:21:04,180 I would rather you solve a few more problems for me. 336 00:21:04,180 --> 00:21:05,700 Roger! 337 00:21:12,850 --> 00:21:16,520 By the way, President Yuan, I don't know if you know this. 338 00:21:17,060 --> 00:21:18,399 What? 339 00:21:18,400 --> 00:21:20,590 It's about Sister-in-law. 340 00:21:21,520 --> 00:21:23,000 Shen Chun Yi? 341 00:21:24,710 --> 00:21:27,180 I heard that you're buying Dai Yue. 342 00:21:30,310 --> 00:21:32,640 Did President Yuan tell you? 343 00:21:33,350 --> 00:21:35,399 You're well-known in the company. 344 00:21:35,400 --> 00:21:37,290 Every one of your actions 345 00:21:37,290 --> 00:21:40,000 is reported to me by someone. 346 00:21:40,000 --> 00:21:43,860 Plus, buying Dai Yue is a big deal. 347 00:21:46,940 --> 00:21:51,039 Ling Zhi needs an exclusive software to dominate the market. 348 00:21:51,460 --> 00:21:54,310 Can't we collaborate with software companies? 349 00:21:54,310 --> 00:21:55,639 It's a big risk 350 00:21:55,640 --> 00:21:56,949 if we collaborate with software companies. 351 00:21:56,950 --> 00:21:59,050 "Accidents" may also occur. 352 00:21:59,050 --> 00:22:01,469 If Ling Zhi wants to take control of intelligent ecological settlement, 353 00:22:01,470 --> 00:22:03,609 we need to act first in the market. 354 00:22:03,609 --> 00:22:06,280 You're planning for Ling Zhi's good, 355 00:22:06,280 --> 00:22:09,780 but you're acting too radically on this. 356 00:22:09,780 --> 00:22:13,070 I fear your life will become difficult at the company. 357 00:22:16,800 --> 00:22:19,170 I just want to do my job. 358 00:22:19,170 --> 00:22:22,200 I don't want to be consumed by so-called connections and relationships. 359 00:22:22,200 --> 00:22:27,319 As for these connections, the more you consider it, you'll find that it's lacking. 360 00:22:27,319 --> 00:22:30,350 So it's better to take one step at a time. 361 00:22:31,040 --> 00:22:33,089 I will make this clear right now. 362 00:22:33,089 --> 00:22:35,830 Even if I'm the company chairman, 363 00:22:35,830 --> 00:22:39,610 not all is decided by me. 364 00:22:39,610 --> 00:22:42,030 The rights belong to the board. 365 00:22:42,030 --> 00:22:45,420 If they make up their minds to kick you out, 366 00:22:45,420 --> 00:22:47,620 I can't protect you. 367 00:22:48,760 --> 00:22:51,069 I believe that in front of absolute ability, 368 00:22:51,070 --> 00:22:54,030 connections are nothing. 369 00:22:54,030 --> 00:22:55,980 Companies value interests the most. 370 00:22:55,980 --> 00:22:57,879 If I bring value to them, 371 00:22:57,880 --> 00:23:00,900 I believe the board won't kick me out. 372 00:23:00,900 --> 00:23:03,930 You're quite confident. 373 00:23:03,930 --> 00:23:05,540 Just do it then. 374 00:23:06,190 --> 00:23:08,480 If anything happens, 375 00:23:08,480 --> 00:23:10,650 don't blame me for not telling you. 376 00:23:19,760 --> 00:23:22,500 I saw your fiancee go to a clinic. 377 00:23:23,280 --> 00:23:24,920 "Clinic"? 378 00:23:25,430 --> 00:23:27,380 Why is she going there? 379 00:23:27,380 --> 00:23:28,949 I'm not sure. 380 00:23:28,950 --> 00:23:30,830 It was a psychology clinic. 381 00:23:30,830 --> 00:23:35,290 It seems her mental condition is not very good. 382 00:23:57,180 --> 00:23:58,920 Chun Yi! 383 00:24:39,700 --> 00:24:41,900 Coming. Who is that? 384 00:24:43,000 --> 00:24:45,270 Hi. You're looking for... 385 00:24:48,190 --> 00:24:49,700 Sir! 386 00:24:50,230 --> 00:24:51,559 Calm down! 387 00:24:51,560 --> 00:24:53,500 Who are you? I don't know you! 388 00:24:53,500 --> 00:24:54,730 I am just a psychologist. 389 00:24:54,730 --> 00:24:55,710 Are you looking for the wrong guy? 390 00:24:55,710 --> 00:24:57,800 Don't bother about my identity! 391 00:24:59,880 --> 00:25:00,999 - Stop there, stop! - Don't... 392 00:25:01,000 --> 00:25:02,470 I... 393 00:25:03,350 --> 00:25:04,400 Calm down. 394 00:25:04,400 --> 00:25:06,310 Can you tell me why? 395 00:25:06,310 --> 00:25:08,270 You know exactly what you did! 396 00:25:08,270 --> 00:25:09,750 Wait a second! 397 00:25:09,750 --> 00:25:11,919 I really did nothing wrong. 398 00:25:11,920 --> 00:25:14,480 If the problem can be solved by hitting me, 399 00:25:15,920 --> 00:25:18,830 I won't fight back. Go ahead. 400 00:25:26,640 --> 00:25:29,410 Freud once said, "Humans can be divided into id, ego, and superego." 401 00:25:29,410 --> 00:25:30,640 I think the anger you're feeling right now 402 00:25:30,640 --> 00:25:33,650 should belong to the stage of searching for your ego. 403 00:25:33,650 --> 00:25:35,330 I think— 404 00:25:36,800 --> 00:25:39,340 What's your relationship with Shen Chun Yi? 405 00:25:41,760 --> 00:25:44,200 Are you Shen Chun Yi's boyfriend? 406 00:25:44,200 --> 00:25:45,399 Let me introduce myself. 407 00:25:45,400 --> 00:25:47,469 My name is Ji Mo, a psychology professor. 408 00:25:47,470 --> 00:25:50,290 Currently I'm doing internship at Heart Bridge Psychology Clinic. 409 00:25:50,290 --> 00:25:52,400 What psychology clinic? 410 00:25:52,400 --> 00:25:54,799 Can you treat patients in an apartment? 411 00:25:54,800 --> 00:25:56,959 No. This apartment is a psychology clinic. 412 00:25:56,959 --> 00:25:58,399 This is the apartment assigned to me. 413 00:25:58,400 --> 00:26:00,700 The clinic is downstairs. 414 00:26:01,280 --> 00:26:02,560 Can you let go first? 415 00:26:02,560 --> 00:26:04,640 I'll show you something. 416 00:26:27,950 --> 00:26:32,380 When I first met her, her heart was closed off. 417 00:26:32,380 --> 00:26:36,600 She said it was too dark at home, making her suppressed. 418 00:26:36,600 --> 00:26:40,700 So I changed the decoration here to pink and red. 419 00:27:02,680 --> 00:27:04,920 The next time when she came, 420 00:27:06,470 --> 00:27:08,280 she was so much better. 421 00:27:10,710 --> 00:27:12,469 Shen Chun Yi trusts me a lot. 422 00:27:12,470 --> 00:27:14,309 She's also a very important patient. 423 00:27:14,310 --> 00:27:16,540 She's my first patient. 424 00:27:18,970 --> 00:27:21,480 Heart disease should be treated with heart medicine. 425 00:27:21,480 --> 00:27:25,360 Compared to me, you're the better doctor. 426 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Every time she comes here, she keeps talking about you. 427 00:27:29,690 --> 00:27:32,610 You are her everything. 428 00:27:35,920 --> 00:27:39,090 Indeed, I've moved out for quite a while. 429 00:27:39,090 --> 00:27:42,730 But last time when he said to stay with him, 430 00:27:42,730 --> 00:27:45,450 I could hardly believe it. 431 00:27:45,450 --> 00:27:47,540 This is good. 432 00:27:48,070 --> 00:27:50,609 But I suggest you don't move in too early. 433 00:27:50,609 --> 00:27:54,920 You two still require a safe distance between each other. 434 00:27:54,920 --> 00:27:57,229 Actually, I'm not that concerned about this. 435 00:27:57,230 --> 00:28:00,850 I saw he keeps my favorite fragrance candles at home. 436 00:28:00,850 --> 00:28:02,679 And he told me 437 00:28:02,680 --> 00:28:05,519 he wanted to create some new memories with me. 438 00:28:05,520 --> 00:28:10,160 I don't want to miss nice moments like this. 439 00:28:11,000 --> 00:28:14,150 In this relationship, she severely lacks the feeling of security. 440 00:28:14,150 --> 00:28:15,589 So she smothered you with attention, 441 00:28:15,590 --> 00:28:17,970 magnified your every word and action, 442 00:28:17,970 --> 00:28:22,080 and made her emotions rise and fall like a roller coaster daily. 443 00:28:22,080 --> 00:28:24,429 I really want to give him some advice. 444 00:28:24,430 --> 00:28:27,280 But I'm not sure if... 445 00:28:27,280 --> 00:28:29,070 this timing is... 446 00:28:30,700 --> 00:28:33,069 I'm fine, I just worry about him. 447 00:28:33,070 --> 00:28:34,970 I'm okay with anything 448 00:28:34,970 --> 00:28:37,770 as long as he is fine. 449 00:28:37,770 --> 00:28:41,880 Now is the most difficult time for him; I can't just do nothing. 450 00:28:44,880 --> 00:28:47,560 I just want to know 451 00:28:47,560 --> 00:28:50,330 if there's a better solution. 452 00:28:51,880 --> 00:28:55,810 She's not aware that if this continues, she will completely lose herself. 453 00:28:55,810 --> 00:28:59,520 Your relationship will worsen. 454 00:29:17,000 --> 00:29:18,419 Are you not busy today? 455 00:29:18,419 --> 00:29:20,290 You have time to ask me to eat together? 456 00:29:20,290 --> 00:29:22,040 You're here. 457 00:29:23,070 --> 00:29:26,110 See what you want to eat. 458 00:29:26,710 --> 00:29:29,250 We haven't been to this restaurant for one year. 459 00:29:29,250 --> 00:29:32,890 I recall you love their truffle risotto the most. I'll order one for you. 460 00:29:32,890 --> 00:29:36,460 It's okay. I don't like it much anymore. 461 00:29:37,310 --> 00:29:39,200 Don't worry. I'll order what you want to eat. 462 00:29:39,200 --> 00:29:41,010 I already ordered. 463 00:29:41,010 --> 00:29:43,490 See what you would like. 464 00:29:45,540 --> 00:29:46,990 Sure. 465 00:29:47,520 --> 00:29:49,450 Excuse me, Waiter! 466 00:29:51,330 --> 00:29:52,310 Hi, how can I help you today? 467 00:29:52,310 --> 00:29:54,230 I'll have this one. 468 00:30:01,310 --> 00:30:02,550 Madam, 469 00:30:02,550 --> 00:30:04,709 I was going to take Sir's jacket to the dry cleaner 470 00:30:04,710 --> 00:30:06,039 and discovered this in the pocket. 471 00:30:06,040 --> 00:30:08,480 - Please see if it's useful. - Okay. 472 00:30:09,458 --> 00:30:12,000 473 00:30:14,360 --> 00:30:15,879 No big deal, continue working. 474 00:30:15,880 --> 00:30:17,680 Okay, Madam. 475 00:30:20,400 --> 00:30:23,280 "On May 18." 476 00:30:35,000 --> 00:30:38,080 Old Luo, get home now. 477 00:30:38,080 --> 00:30:40,280 I must talk to you. 478 00:30:40,950 --> 00:30:42,560 Now! 479 00:30:51,780 --> 00:30:53,470 Lei Lei! 480 00:30:56,520 --> 00:30:57,499 Lei Lei! 481 00:30:57,499 --> 00:30:58,829 You're back, Sir. 482 00:30:58,830 --> 00:31:00,460 Where's my wife? 483 00:31:00,460 --> 00:31:02,029 Madam is in the garden. 484 00:31:02,029 --> 00:31:06,120 Sir, Madam does not seem to be in a good mood today. 485 00:31:09,500 --> 00:31:11,600 - Continue with your work. - Okay. 486 00:31:16,110 --> 00:31:17,189 Please enjoy. 487 00:31:17,190 --> 00:31:20,130 Excuse me, we didn't order this. 488 00:31:20,130 --> 00:31:21,750 I ordered it. 489 00:31:24,470 --> 00:31:26,569 - Thanks. - My pleasure. 490 00:31:29,350 --> 00:31:30,880 Didn't I say I don't want it? 491 00:31:30,880 --> 00:31:32,600 Just have a few bites. 492 00:31:32,600 --> 00:31:35,800 If you really don't want it, I can also eat it. 493 00:31:36,580 --> 00:31:38,310 Chun Yi. 494 00:31:38,940 --> 00:31:41,000 Let's break up. 495 00:31:51,610 --> 00:31:54,510 Wen Bin. Are you too tired recently? 496 00:31:54,510 --> 00:31:57,280 Yes. I'm really tired lately. 497 00:31:58,350 --> 00:32:01,010 I think with my current situation, I'm not suitable for a relationship at all. 498 00:32:01,010 --> 00:32:04,540 All I want is to help my father manage the company. 499 00:32:04,540 --> 00:32:09,010 But the more I want to perform, the more... 500 00:32:09,010 --> 00:32:11,300 So many things go on in my mind, you know? 501 00:32:11,300 --> 00:32:15,370 I feel it's very inappropriate for us to be together now. 502 00:32:16,710 --> 00:32:18,730 I know you have many things on your mind. 503 00:32:19,180 --> 00:32:21,639 It is precisely due to that, I need to accompany you. 504 00:32:21,640 --> 00:32:26,180 Shouldn't I be with the man I love during his most difficult time? 505 00:32:29,820 --> 00:32:31,810 Do you still recall 506 00:32:33,560 --> 00:32:38,520 we first met when our friends introduced us at this restaurant? 507 00:32:38,520 --> 00:32:39,879 Of course. 508 00:32:39,880 --> 00:32:42,520 - At that time, we— - I couldn't imagine that 509 00:32:42,520 --> 00:32:45,560 we would end up like this. 510 00:32:54,230 --> 00:32:55,230 What happened to us? 511 00:32:55,230 --> 00:32:58,330 I realized your desire to care for me has made you lose yourself. 512 00:32:58,330 --> 00:33:01,950 The better you treat me, the more stress I have. 513 00:33:01,950 --> 00:33:04,100 This stress 514 00:33:05,400 --> 00:33:08,080 almost suffocates me. 515 00:33:08,080 --> 00:33:10,160 Because I know, 516 00:33:10,160 --> 00:33:12,000 I can never give you what you want, you know? 517 00:33:12,000 --> 00:33:13,559 I want nothing. 518 00:33:13,560 --> 00:33:15,210 I think we are perfectly fine now. 519 00:33:15,210 --> 00:33:16,700 If you don't like me now, I can change. 520 00:33:16,700 --> 00:33:20,029 No! You didn't do anything wrong or need to change. 521 00:33:20,029 --> 00:33:23,030 From now on, don't accommodate me anymore. 522 00:33:23,640 --> 00:33:24,800 I beg you. 523 00:33:24,800 --> 00:33:25,920 Okay, let's pause here. 524 00:33:25,920 --> 00:33:27,660 Eat first. 525 00:33:29,870 --> 00:33:32,450 Eat. It will be tasteless when cold. 526 00:33:45,520 --> 00:33:46,210 Chun Yi. 527 00:33:46,210 --> 00:33:48,519 I just remembered I asked my friend to go shopping. 528 00:33:48,520 --> 00:33:49,940 You finish the meal. 529 00:33:49,940 --> 00:33:52,040 Treat your body well. 530 00:33:52,540 --> 00:33:55,140 Sit down. I haven't finished. 531 00:33:57,310 --> 00:33:59,930 One thing I hope you remember forever. 532 00:34:00,610 --> 00:34:03,150 I'm always your girlfriend. 533 00:34:19,770 --> 00:34:22,000 If I'm not wrong, 534 00:34:22,000 --> 00:34:25,190 you should have been on a business trip at Yunnan. 535 00:34:26,000 --> 00:34:28,270 What is this fine? 536 00:34:28,760 --> 00:34:31,320 There were problems with the engine. 537 00:34:31,320 --> 00:34:33,669 I asked Zhang to drive to the 4S store for repairs. 538 00:34:33,670 --> 00:34:35,740 It should be around that time. 539 00:34:35,740 --> 00:34:38,090 The 4S store is on Lakeside Road. 540 00:34:38,090 --> 00:34:40,389 This fine is from Starlight Center Street. 541 00:34:40,390 --> 00:34:43,180 Why did he pass by there on his way to the 4S store? 542 00:34:43,910 --> 00:34:45,820 Perhaps he drove the car 543 00:34:45,820 --> 00:34:47,930 for some private business. 544 00:34:49,000 --> 00:34:51,620 Old Zhang has followed me so many years. I won't blame him 545 00:34:51,620 --> 00:34:53,540 for such a small deal. 546 00:34:56,670 --> 00:34:58,320 Why? 547 00:34:59,280 --> 00:35:02,700 Luo Zi Yi, be honest with me. 548 00:35:02,700 --> 00:35:05,330 Did you go on a business trip or not? 549 00:35:06,620 --> 00:35:08,470 Why are you laughing? 550 00:35:08,470 --> 00:35:10,630 Why? 551 00:35:10,630 --> 00:35:13,949 You gossip daily with those married women and aunties, 552 00:35:13,950 --> 00:35:15,370 and finally learned to suspect your own husband? 553 00:35:15,370 --> 00:35:17,149 I'm asking you a question! 554 00:35:17,150 --> 00:35:19,230 Answer me directly! 555 00:35:23,390 --> 00:35:24,700 You're right. 556 00:35:24,700 --> 00:35:27,380 I didn't go on a business trip. 557 00:35:27,380 --> 00:35:29,039 My car had no problem. 558 00:35:29,040 --> 00:35:31,280 I didn't ask Zhang to repair it for me. 559 00:35:31,280 --> 00:35:35,150 He didn't drive my car for his own business. 560 00:35:36,190 --> 00:35:41,080 Not only that, my wife and I are not as loving as our friends think. 561 00:35:41,080 --> 00:35:44,040 Neither did my wife, wearing a gorgeous dress, say that 562 00:35:44,040 --> 00:35:48,520 marrying me is the wisest choice she made in this life. 563 00:35:50,430 --> 00:35:53,380 Can you stop being so annoying? 564 00:35:54,260 --> 00:35:56,040 I'm just joking. 565 00:35:57,220 --> 00:35:58,930 Don't cry! 566 00:35:58,930 --> 00:35:59,710 Come here, kiss me. 567 00:35:59,710 --> 00:36:00,820 Come, come! 568 00:36:00,820 --> 00:36:03,330 Don't take it as you're forgiven! 569 00:36:05,910 --> 00:36:08,400 Do you know, Lei Lei? 570 00:36:08,400 --> 00:36:10,620 I'm really very happy. 571 00:36:11,120 --> 00:36:13,010 "Happy"? 572 00:36:13,010 --> 00:36:14,890 Why are you happy? 573 00:36:14,890 --> 00:36:17,860 We lived together so many years. 574 00:36:17,860 --> 00:36:20,910 You've never suspected me 575 00:36:20,910 --> 00:36:24,039 which made me doubt myself innumerable times. 576 00:36:24,040 --> 00:36:27,030 Honestly, I thought my charms were gone, 577 00:36:27,030 --> 00:36:29,140 and you didn't love me anymore. 578 00:36:29,140 --> 00:36:32,540 Or did you only love my money from the start? 579 00:36:35,190 --> 00:36:38,660 Yes. I don't like you now you've grown old. 580 00:36:38,660 --> 00:36:41,140 I solely love your money. 581 00:36:41,140 --> 00:36:43,070 You finally admitted it. 582 00:36:43,070 --> 00:36:46,360 I've already given you money. 583 00:36:46,360 --> 00:36:48,230 After taking a shower and changing clothes, 584 00:36:48,230 --> 00:36:50,500 humans can still look a few years younger. 585 00:36:51,280 --> 00:36:53,170 Why do you want to be young? 586 00:36:53,170 --> 00:36:55,630 Do you still want to act recklessly outside? 587 00:36:55,630 --> 00:36:56,840 My goodness! 588 00:36:56,840 --> 00:36:59,139 Is this really worth it? 589 00:36:59,139 --> 00:37:00,220 Why not? 590 00:37:00,220 --> 00:37:02,869 Zhang really drove the car for his own business. 591 00:37:02,870 --> 00:37:05,639 He told me, then he handed me the fine. 592 00:37:05,639 --> 00:37:07,869 I was going to throw it away after paying the fine, 593 00:37:07,870 --> 00:37:10,370 but I forgot and left it in my pocket. 594 00:37:10,370 --> 00:37:11,840 Really? 595 00:37:11,840 --> 00:37:13,510 Really. 596 00:37:14,420 --> 00:37:15,910 By the way, one more thing, 597 00:37:15,910 --> 00:37:17,630 a good thing. 598 00:37:26,160 --> 00:37:27,740 599 00:37:27,740 --> 00:37:29,100 What is this? 600 00:37:29,100 --> 00:37:30,519 What? 601 00:37:30,520 --> 00:37:32,529 The money at home is all yours. 602 00:37:32,529 --> 00:37:35,419 If you sign it, this company becomes yours too. 603 00:37:35,419 --> 00:37:38,280 Why do I need so many companies? 604 00:37:38,280 --> 00:37:42,870 I just want you to come home more often to stay with us. 605 00:37:42,870 --> 00:37:44,900 I know. 606 00:37:44,900 --> 00:37:46,569 It's just that I'm busy right now. 607 00:37:46,569 --> 00:37:49,240 You see, I returned as soon as I was free. 608 00:37:51,710 --> 00:37:53,840 Rest assured, okay? 609 00:37:55,670 --> 00:37:59,080 Do you want to sign this agreement? 610 00:37:59,630 --> 00:38:01,219 Forget it, don't sign it. 611 00:38:01,219 --> 00:38:02,990 I will sign it! 612 00:38:02,990 --> 00:38:04,840 - Pen! - Are you really signing? 613 00:38:06,800 --> 00:38:09,319 I'm so sick of these agreements! 614 00:38:09,320 --> 00:38:10,520 Just sign as Party B. 615 00:38:10,520 --> 00:38:12,050 Here you go. 616 00:38:13,520 --> 00:38:18,720 After signing two characters, the company is yours. 617 00:38:37,390 --> 00:38:39,870 Will this lessen your pain? 618 00:38:39,870 --> 00:38:42,149 Didn't you go eat with him? 619 00:38:42,150 --> 00:38:46,140 Did anything... happen? 620 00:38:48,870 --> 00:38:50,870 He wanted to break up. 621 00:38:52,870 --> 00:38:54,850 I love him so much. 622 00:38:55,870 --> 00:38:57,870 And he wanted to break up. 623 00:39:20,670 --> 00:39:22,359 You promised me that 624 00:39:22,360 --> 00:39:24,359 before I find the treatment therapy, 625 00:39:24,360 --> 00:39:26,970 you would love yourself properly. 626 00:39:29,420 --> 00:39:31,970 My head is full of him. 627 00:39:35,130 --> 00:39:37,130 I want to stop. 628 00:39:38,420 --> 00:39:41,070 I want to chase him out. 629 00:39:41,070 --> 00:39:43,970 Even I don't know when it started. 630 00:39:43,970 --> 00:39:45,910 I fear him, 631 00:39:49,630 --> 00:39:53,560 of his kind of desire for control. 632 00:39:54,980 --> 00:39:57,020 Standing in front of him, 633 00:39:57,760 --> 00:40:01,070 I don't even have the right to be unhappy. 634 00:40:01,070 --> 00:40:03,230 I can only smile. 635 00:40:07,040 --> 00:40:09,490 But the deathly part is that 636 00:40:12,880 --> 00:40:15,530 I still can't stop loving him. 637 00:40:17,470 --> 00:40:19,559 Why didn't you think about leaving? 638 00:40:19,560 --> 00:40:21,640 I'm too used to it. 639 00:40:24,760 --> 00:40:26,990 I tried to leave him. 640 00:40:27,470 --> 00:40:29,710 But I don't know 641 00:40:31,260 --> 00:40:33,260 what it will be like without him. 642 00:40:35,700 --> 00:40:39,530 That kind of unknown... 643 00:40:41,230 --> 00:40:42,880 I'm scared of it. 644 00:40:47,570 --> 00:40:50,100 On buying Dai Yue, 645 00:40:50,100 --> 00:40:52,560 I already created a plan. 646 00:40:52,560 --> 00:40:55,360 The company never stops growing. 647 00:40:55,360 --> 00:40:58,620 Only by mastering Dai Yue's technologies, 648 00:40:58,620 --> 00:41:01,000 our company can make a leap. 649 00:41:02,710 --> 00:41:05,800 For now, our divertible funds 650 00:41:05,800 --> 00:41:07,200 haven't been returned. 651 00:41:07,200 --> 00:41:10,640 It's really not the right time to invest. 652 00:41:10,640 --> 00:41:17,120 And if we take over the products and employees of the entire Dai Yue, 653 00:41:17,120 --> 00:41:20,079 the human resources alone will amount to a large sum of money. 654 00:41:20,079 --> 00:41:22,050 On this, 655 00:41:22,050 --> 00:41:24,700 I agree with both shareholders. 656 00:41:27,390 --> 00:41:29,360 The meat in our eyes (promising opportunity) 657 00:41:29,360 --> 00:41:31,930 should have been smelled by others long ago. 658 00:41:31,930 --> 00:41:37,799 Dai Yue technology is a bonus for us at the moment. 659 00:41:37,799 --> 00:41:41,950 If it goes to others, it will become a threat. 660 00:41:43,150 --> 00:41:45,400 I also received some internal news 661 00:41:45,400 --> 00:41:48,200 that Dai Yue's capital chain broke 662 00:41:48,200 --> 00:41:50,370 due to poor management these two years. 663 00:41:50,370 --> 00:41:53,060 Now they're strapped for money. 664 00:41:53,060 --> 00:41:57,990 If we act now, the price will be easy to negotiate. 665 00:42:01,760 --> 00:42:04,799 All right, it's the weekend. Let's not work overtime. 666 00:42:04,800 --> 00:42:07,570 Go home early to accompany your families. 667 00:42:07,570 --> 00:42:09,130 Dismissed. 668 00:42:15,770 --> 00:42:18,390 The old man stepped in, right? 669 00:42:20,520 --> 00:42:22,020 Never mind. 670 00:42:23,630 --> 00:42:25,950 If this is the case, 671 00:42:27,040 --> 00:42:29,560 let's counterplot. 672 00:42:30,230 --> 00:42:32,180 What do you mean? 673 00:42:34,600 --> 00:42:38,370 If you fall on a flat road, the most you will get are sprains and abrasions. 674 00:42:38,370 --> 00:42:42,430 The higher you climb, the harder you fall. 675 00:42:42,950 --> 00:42:45,300 Let's help him get up there instead 676 00:42:46,220 --> 00:42:49,180 then push him to the very bottom. 677 00:42:50,280 --> 00:42:53,260 I plan to hand the communication with the base station over to you. 678 00:42:53,260 --> 00:42:55,120 Do you know what I mean? 679 00:42:55,120 --> 00:42:56,340 Me? 680 00:42:56,340 --> 00:42:57,430 What about Leng Si Ming? 681 00:42:57,430 --> 00:43:01,220 I have my plans. He will do other things and be extremely busy. 682 00:43:01,710 --> 00:43:04,350 If you really want to be the CTO, 683 00:43:04,350 --> 00:43:07,190 you need to show boldness and capability. 684 00:43:07,190 --> 00:43:08,970 Understood? 685 00:43:08,970 --> 00:43:18,760 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 686 00:43:18,760 --> 00:43:27,060 ♫ Please convince me with an alternative answer? ♫ 687 00:43:27,060 --> 00:43:34,920 ♫ Cruelty is always part of our living world ♫ 688 00:43:35,920 --> 00:43:43,700 ♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫ 689 00:43:44,840 --> 00:43:54,480 ♫ That's why the most elegant roses are full of thorns ♫ 690 00:43:57,640 --> 00:44:13,400 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 691 00:44:15,220 --> 00:44:23,000 ♫ Show me what you are capable of ♫ 692 00:44:23,000 --> 00:44:31,920 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 693 00:44:31,920 --> 00:44:36,200 ♫ The romantic words ♫ 694 00:44:50,940 --> 00:45:06,440 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 695 00:45:08,780 --> 00:45:16,300 ♫ Show me what you are capable of ♫ 696 00:45:16,300 --> 00:45:25,340 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 697 00:45:25,340 --> 00:45:29,300 ♫ The romantic words ♫ 698 00:45:33,920 --> 00:45:38,180 ♫ The whispers of camellia flowers ♫ 52161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.