Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,792 --> 00:02:24,459
- W porządku, kochana?
- Tak.
2
00:02:25,250 --> 00:02:26,250
To dobrze.
3
00:02:28,333 --> 00:02:29,750
Prosiłam o jabłka.
4
00:02:31,083 --> 00:02:31,917
Nie ma.
5
00:02:32,000 --> 00:02:33,875
Zamówiłam Granny Smith.
6
00:02:33,958 --> 00:02:36,583
Tylko nie one. Zieleń jest pechowa.
7
00:02:37,208 --> 00:02:38,708
Ma być czerwień albo róż.
8
00:02:39,083 --> 00:02:40,208
Może Pink Lady?
9
00:02:40,917 --> 00:02:41,917
Uwielbiam je.
10
00:02:42,292 --> 00:02:43,750
No to je zamówię.
11
00:02:47,417 --> 00:02:49,417
Koniec z ręcznikami Lambert.
12
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
To oszuści.
13
00:02:51,667 --> 00:02:54,667
Merciery kosztują tyle samo,
a dłużej wytrzymują.
14
00:02:54,750 --> 00:02:57,167
- Zajmę się tym.
- Jak mawiał twój ojciec…
15
00:02:57,458 --> 00:02:58,792
„Wszystko na tip-top”.
16
00:02:58,875 --> 00:03:00,333
Staram się.
17
00:03:01,833 --> 00:03:03,042
To smutne.
18
00:03:03,833 --> 00:03:05,958
Twój ojciec nie akceptował lenistwa.
19
00:03:07,667 --> 00:03:10,917
Zapomnijmy o minionych miesiącach,
były dla nas trudne.
20
00:03:12,750 --> 00:03:14,250
Zacznij trochę wychodzić.
21
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Pomyślę o tym.
22
00:03:20,917 --> 00:03:22,250
Jesteś jak moja córka.
23
00:03:22,750 --> 00:03:24,042
Młoda i piękna.
24
00:03:24,958 --> 00:03:26,583
Masz przed sobą całe życie.
25
00:03:27,750 --> 00:03:29,083
Powinnaś się bawić.
26
00:08:50,375 --> 00:08:51,708
Jesteś naprawdę ładna.
27
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Szkoda.
28
00:08:53,917 --> 00:08:56,792
Inaczej byś tu nie trafiła.
29
00:08:57,208 --> 00:08:58,208
A teraz…
30
00:08:58,625 --> 00:08:59,625
zamknij oczy.
31
00:09:00,042 --> 00:09:01,208
Nic nie poczujesz.
32
00:10:36,417 --> 00:10:37,500
Gdzie moje dresy?
33
00:10:38,458 --> 00:10:39,458
Piorą się.
34
00:10:44,042 --> 00:10:46,292
Rozebrałem cię. Byłaś przemoczona.
35
00:10:48,125 --> 00:10:50,042
Musiałem cię wytrzeć ręcznikiem.
36
00:10:53,000 --> 00:10:54,625
Jak się w to wplątałaś?
37
00:10:56,417 --> 00:10:57,417
Czy ona nie żyje?
38
00:11:03,917 --> 00:11:05,167
To ja zadaję pytania.
39
00:11:07,750 --> 00:11:09,333
Nie mam pojęcia.
40
00:11:11,667 --> 00:11:13,042
Musisz coś podejrzewać.
41
00:11:16,042 --> 00:11:17,167
Przykro mi.
42
00:11:23,083 --> 00:11:24,083
Przykro?
43
00:11:25,375 --> 00:11:26,958
Chciałem upolować dzika.
44
00:11:28,042 --> 00:11:31,125
A w zamian zabiłem kobietę.
Przykro ci? Słusznie.
45
00:11:32,708 --> 00:11:34,917
Wiesz, jakich narobiłaś mi kłopotów?
46
00:11:35,458 --> 00:11:36,833
Wezwijmy policję.
47
00:11:36,917 --> 00:11:37,917
Nie ma mowy.
48
00:11:38,750 --> 00:11:41,292
Byłem już w więzieniu. Żadnych gliniarzy.
49
00:12:10,750 --> 00:12:12,250
Nie mam twojego rozmiaru.
50
00:12:14,875 --> 00:12:15,875
Jestem Pierre.
51
00:12:16,958 --> 00:12:18,292
Dostanę je z powrotem?
52
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
Co?
53
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Moje dresy.
54
00:12:21,208 --> 00:12:22,583
Tym się teraz martwisz?
55
00:12:22,667 --> 00:12:23,917
Muszą wyschnąć.
56
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
A teraz?
57
00:12:27,542 --> 00:12:28,667
Masz jakieś imię?
58
00:12:30,625 --> 00:12:31,625
Claire.
59
00:12:35,458 --> 00:12:37,708
Łazienka po prawej. Masz tam ręcznik.
60
00:14:42,458 --> 00:14:43,458
Halo.
61
00:14:43,583 --> 00:14:45,792
Tu Maud Jacob-Guillaume.
62
00:14:45,875 --> 00:14:47,708
Wyszłam. Zostaw wiadomość.
63
00:14:47,792 --> 00:14:50,542
Nie do wiary.
64
00:14:53,333 --> 00:14:55,583
Gdzie mój inhalator?
65
00:14:55,750 --> 00:14:58,542
Nie do wiary, słowo daję.
66
00:15:00,292 --> 00:15:01,333
Ty go wzięłaś?
67
00:15:02,083 --> 00:15:05,792
Mam astmę i czuję zbliżający się atak.
68
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Skąd ty się tu w ogóle wzięłaś?
69
00:15:11,000 --> 00:15:12,042
Nie mam pojęcia.
70
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
To dobrze.
71
00:15:15,708 --> 00:15:19,375
Gdy ludzie czegoś nie wiedzą.
Wszyscy są ekspertami od Google,
72
00:15:19,458 --> 00:15:21,500
Wikipedii i innych takich.
73
00:15:22,708 --> 00:15:26,125
Ale wolałbym wiedzieć,
gdzie jest mój inhalator.
74
00:15:26,708 --> 00:15:30,375
Nie mogę żyć z mieczem Damoklesa
zwisającym mi nad głową.
75
00:15:31,042 --> 00:15:32,250
To ty, Vivaldi?
76
00:15:32,333 --> 00:15:33,458
Ależ skąd.
77
00:15:33,542 --> 00:15:34,708
On nie żyje.
78
00:15:35,750 --> 00:15:37,250
Grałem jego muzykę.
79
00:15:37,958 --> 00:15:41,625
Mieszkam tu od trzech lat
i poświęcam się muzyce.
80
00:15:42,500 --> 00:15:44,750
Grałem kiedyś w orkiestrze w Grenoble.
81
00:15:44,833 --> 00:15:47,625
Urodziłem się tam,
ale nie mogłem już wytrzymać.
82
00:15:49,208 --> 00:15:52,500
W całej Francji nie ma
tak zanieczyszczonego powietrza.
83
00:15:52,625 --> 00:15:53,917
- Wiedziałaś?
- Nie.
84
00:15:54,250 --> 00:15:55,750
No to już wiesz, Claire.
85
00:15:57,167 --> 00:15:58,250
Pasuje ci to imię.
86
00:15:59,083 --> 00:16:00,125
Jesteś blada.
87
00:16:00,583 --> 00:16:04,042
Ale ja lubię blade kobiety.
88
00:16:05,667 --> 00:16:06,667
Te pulchne…
89
00:16:07,458 --> 00:16:10,000
W stylu Rubensa i Renoira…
90
00:16:10,083 --> 00:16:11,167
przerażają mnie.
91
00:16:15,542 --> 00:16:16,542
Przepraszam.
92
00:16:19,583 --> 00:16:22,542
Jak się masz, Czarnobylu?
Dobrze? Chodź tu, piesku.
93
00:16:23,333 --> 00:16:25,792
Pomóż mi. Przytrzymaj go.
94
00:16:25,875 --> 00:16:27,875
- Co mam zrobić?
- Trzymaj go.
95
00:16:28,333 --> 00:16:30,083
Ostatnio wciąż jest zmęczony.
96
00:16:30,875 --> 00:16:33,625
Mam nadzieję, że to nie borelioza.
97
00:16:34,208 --> 00:16:35,583
Czerwone?
98
00:16:36,208 --> 00:16:38,333
Człowiek łatwo może się zarazić.
99
00:16:38,417 --> 00:16:39,917
Byłeś u lekarza?
100
00:16:40,000 --> 00:16:42,208
To jakiś żart?
101
00:16:42,708 --> 00:16:43,708
Poważnie?
102
00:16:44,000 --> 00:16:47,750
Oni przepisują tylko to,
co podsuwają im firmy farmaceutyczne.
103
00:16:49,917 --> 00:16:51,333
Zdezynfekuj dłonie.
104
00:16:51,750 --> 00:16:54,500
Daj rękę. Pozwolisz?
105
00:16:56,000 --> 00:16:57,750
Wystarczy trochę.
106
00:17:01,667 --> 00:17:03,125
Między palcami.
107
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Właśnie tak.
108
00:17:53,625 --> 00:17:56,333
Co tu robisz?
109
00:17:56,417 --> 00:17:57,708
Kim jesteś?
110
00:17:58,208 --> 00:18:00,417
François, przygotuj kolację.
111
00:18:02,417 --> 00:18:03,417
Dobrze.
112
00:18:04,375 --> 00:18:05,375
Musimy pogadać.
113
00:18:11,458 --> 00:18:14,042
- Nie możesz tu zostać.
- Dlaczego?
114
00:18:17,375 --> 00:18:20,292
Nie chcę tu tych, co cię ścigają.
115
00:18:20,625 --> 00:18:22,250
Nikt nie wie, że tu jestem.
116
00:18:23,333 --> 00:18:24,750
Na razie.
117
00:18:34,292 --> 00:18:35,833
Pozwól mi jeszcze zostać.
118
00:18:37,667 --> 00:18:38,792
Nie, to wykluczone.
119
00:18:48,333 --> 00:18:50,042
Nie prosiłam cię o pomoc.
120
00:18:50,625 --> 00:18:53,042
Sam mi pomogłeś, a teraz mnie wyrzucasz?
121
00:18:56,500 --> 00:18:59,000
Wiem, to nie ma sensu,
ale nic nie poradzę.
122
00:19:01,667 --> 00:19:02,667
Dobrze.
123
00:19:09,792 --> 00:19:11,625
Wypierdalaj stąd!
124
00:19:11,708 --> 00:19:12,708
Cholera.
125
00:22:09,792 --> 00:22:10,875
Bliźniaków nie ma?
126
00:22:11,167 --> 00:22:13,208
Są w tartaku.
127
00:22:19,500 --> 00:22:21,542
- Chodź, piesku.
- Jedziesz gdzieś?
128
00:22:22,417 --> 00:22:23,917
Nie lubisz być sama?
129
00:22:24,917 --> 00:22:26,333
Masz klaustrofobię?
130
00:22:26,958 --> 00:22:29,750
Ja miałem, ale mi przeszło.
131
00:22:30,708 --> 00:22:32,375
Zabieram psa do weterynarza.
132
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Jedziesz ze mną?
133
00:22:38,167 --> 00:22:41,042
Widzę, że coś cię gryzie.
134
00:22:42,667 --> 00:22:43,708
Nie martw się.
135
00:22:45,292 --> 00:22:46,292
Jestem dyskretny.
136
00:22:58,708 --> 00:22:59,708
I co?
137
00:23:00,417 --> 00:23:02,250
Nic mu nie dolega.
138
00:23:02,333 --> 00:23:04,250
Żartujesz? Zero energii!
139
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
Nie szarp go.
140
00:23:05,792 --> 00:23:07,458
To ty go tak dołujesz.
141
00:23:08,375 --> 00:23:10,083
Zapiszę mu antydepresanty.
142
00:23:10,167 --> 00:23:12,042
- Ach tak?
- Słucham?
143
00:23:12,125 --> 00:23:13,792
Musisz go faszerować chemią?
144
00:23:13,875 --> 00:23:17,125
- Co jeszcze?
- To naturalne leki, roślinne.
145
00:23:17,208 --> 00:23:19,417
- Dostanę je jutro.
- Świetnie.
146
00:23:20,333 --> 00:23:23,083
Mam wizytę u owcy w Echenoz, to blisko.
147
00:23:23,167 --> 00:23:25,042
- Wpadnę po drodze.
- Dobrze.
148
00:23:26,458 --> 00:23:27,792
Ty też tam mieszkasz?
149
00:23:28,167 --> 00:23:29,833
W tamtym domu?
150
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
Tak.
151
00:23:31,667 --> 00:23:34,167
Świetnie. No to do jutra.
152
00:23:35,000 --> 00:23:37,667
Dobrze go karm, zabieraj na spacery
153
00:23:37,750 --> 00:23:40,708
i choć raz zagraj mu coś weselszego.
154
00:23:41,875 --> 00:23:42,875
Dobrze.
155
00:23:43,792 --> 00:23:45,083
Nie zapamiętałem…
156
00:23:45,167 --> 00:23:46,417
Imienia? Claire.
157
00:23:46,833 --> 00:23:49,250
Nie. Tego, kim dla siebie jesteście.
158
00:23:49,333 --> 00:23:51,708
Jesteście razem?
159
00:23:51,792 --> 00:23:53,792
- Ależ skąd!
- Nie.
160
00:23:53,875 --> 00:23:56,375
To nonsens. Claire przyjechała wczoraj.
161
00:23:56,625 --> 00:23:58,208
Nie wiem nawet, skąd…
162
00:23:58,667 --> 00:24:00,417
się wzięła.
163
00:24:00,708 --> 00:24:01,708
Raz, dwa, trzy.
164
00:24:02,625 --> 00:24:04,750
- Uwaga.
- Ostrożnie.
165
00:24:04,833 --> 00:24:05,833
Ostrożnie!
166
00:24:13,000 --> 00:24:14,583
Nie chciałem cię urazić.
167
00:24:15,208 --> 00:24:16,208
Słucham?
168
00:24:16,333 --> 00:24:17,333
No wiesz…
169
00:24:19,208 --> 00:24:21,125
Gdy Sam myślał…
170
00:24:21,208 --> 00:24:22,625
że ty i ja…
171
00:24:24,250 --> 00:24:26,000
Staram się unikać kobiet.
172
00:24:27,417 --> 00:24:28,417
Myślałem, że wie.
173
00:24:30,125 --> 00:24:32,375
- Ale nie jestem gejem.
- Nie.
174
00:24:33,250 --> 00:24:34,625
- Rozumiem.
- Jasne.
175
00:24:35,125 --> 00:24:37,542
Celibat jest zdrowszy.
176
00:24:37,917 --> 00:24:39,167
Nabijasz się?
177
00:24:40,292 --> 00:24:41,292
Zasłużyłem.
178
00:24:42,083 --> 00:24:45,042
W ramach przeprosin
postawię ci drinka u Georgette.
179
00:24:45,458 --> 00:24:47,458
Nie odmawiaj, bo się obrażę.
180
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
To jak?
181
00:24:51,208 --> 00:24:52,208
Dobra.
182
00:25:01,042 --> 00:25:04,208
Wybacz, muszę jeszcze wstąpić
po partytury.
183
00:25:05,375 --> 00:25:06,375
Wejdź.
184
00:25:06,833 --> 00:25:08,000
Dzień dobry.
185
00:25:08,083 --> 00:25:09,125
To jest Claire.
186
00:25:09,417 --> 00:25:11,500
Ojciec Guilbaud i Charles.
187
00:25:11,583 --> 00:25:12,917
Słodki Jezu.
188
00:25:14,583 --> 00:25:16,958
- Objawienie!
- Tylko spokojnie, Charles.
189
00:25:18,042 --> 00:25:19,083
Panienko…
190
00:25:19,542 --> 00:25:21,833
Przed taką urodą i wdziękiem
191
00:25:21,917 --> 00:25:23,333
mogę się tylko pokłonić.
192
00:25:23,708 --> 00:25:25,625
Więcej: przykucnąć.
193
00:25:25,708 --> 00:25:28,375
Niczym pasterze
przed Matką Bożą z La Salette.
194
00:25:28,458 --> 00:25:30,542
Dobra, Charles. Wystarczy.
195
00:25:31,667 --> 00:25:33,500
To jedyna księgarnia w okolicy.
196
00:25:33,583 --> 00:25:34,750
Zgadza się.
197
00:25:34,958 --> 00:25:36,333
Jesteś tu na wakacjach?
198
00:25:37,125 --> 00:25:40,958
Odwiedź nasze sanktuarium
Matki Bożej z La Salette.
199
00:25:41,458 --> 00:25:45,625
Usłyszysz tam smutną historię
naszej Pani we łzach.
200
00:25:46,417 --> 00:25:49,292
Oprowadzę cię. Co ty na to?
201
00:25:50,458 --> 00:25:51,833
Nie podrywam cię!
202
00:25:51,917 --> 00:25:53,917
To ma być tylko wstęp…
203
00:25:54,583 --> 00:25:57,000
do medytacji.
204
00:25:57,083 --> 00:25:58,125
Kontemplacji.
205
00:25:58,208 --> 00:26:00,125
Charles, to bluźnierstwo.
206
00:26:00,542 --> 00:26:03,208
Ależ skąd, ojcze!
Nie mam ukrytych motywów.
207
00:26:03,292 --> 00:26:05,208
Masz nowe partytury?
208
00:26:05,917 --> 00:26:08,833
Co? Partytury? Jasne. Tak, przepraszam.
209
00:26:08,917 --> 00:26:10,000
Gdzie one są?
210
00:26:13,333 --> 00:26:14,333
Proszę.
211
00:26:17,792 --> 00:26:18,875
Lubisz Brahmsa?
212
00:26:20,875 --> 00:26:21,875
To dla ciebie.
213
00:26:22,833 --> 00:26:23,833
Dziękuję.
214
00:26:25,458 --> 00:26:26,958
Nie chcę się naprzykrzać.
215
00:26:28,167 --> 00:26:31,000
Bywam dziwaczny,
ale jestem w pełni normalny.
216
00:26:33,667 --> 00:26:35,542
A jeśli ja nie jestem normalna?
217
00:26:37,250 --> 00:26:39,250
Nie wiesz, kim i jaka jestem.
218
00:26:41,167 --> 00:26:42,292
Przedstawisz mnie?
219
00:26:44,250 --> 00:26:45,375
To Claire.
220
00:26:45,875 --> 00:26:46,875
Georgette?
221
00:26:47,083 --> 00:26:50,167
Georgette odeszła trzy lata temu.
Jestem Muriel.
222
00:26:54,167 --> 00:26:55,167
Zdrówko.
223
00:27:00,917 --> 00:27:03,375
Zawsze miałeś kłopoty ze zdrowiem?
224
00:27:03,458 --> 00:27:06,542
Od małego. Zawsze chorowałem.
225
00:27:06,833 --> 00:27:08,458
Łapałem wszystko.
226
00:27:09,167 --> 00:27:11,708
Rodzice podawali mi mnóstwo syfu.
227
00:27:11,792 --> 00:27:14,750
Mówili, że mi pomoże,
a chcieli, żebym umarł.
228
00:27:15,458 --> 00:27:17,042
Muzyka ocaliła mi życie.
229
00:27:17,792 --> 00:27:18,792
Zabawne.
230
00:27:19,167 --> 00:27:21,625
- Śmieszy cię to?
- Nie.
231
00:27:23,333 --> 00:27:26,042
Gdy byłam mała,
muzyka była dla mnie wszystkim.
232
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
Skrzypce.
233
00:27:28,500 --> 00:27:29,833
- Nie grasz już?
- Nie.
234
00:27:30,875 --> 00:27:31,875
To zbrodnia.
235
00:27:32,750 --> 00:27:33,750
Wiesz…
236
00:27:34,292 --> 00:27:37,417
Zawsze powinnaś kończyć to,
co zaczęłaś.
237
00:27:40,542 --> 00:27:42,958
W wieku 13 lat
miałam wypadek samochodowy.
238
00:27:44,250 --> 00:27:46,500
Nic mi się nie stało. Mama prowadziła.
239
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
Po wypadku…
240
00:27:55,792 --> 00:27:56,792
się poddałam.
241
00:27:57,458 --> 00:27:59,208
Rzuciłam nie tylko skrzypce.
242
00:28:00,333 --> 00:28:02,167
Jakby moje życie się skończyło.
243
00:28:02,708 --> 00:28:04,250
Niczego już nie pragnęłam.
244
00:28:07,125 --> 00:28:09,000
Poruszyły mnie twoje słowa.
245
00:28:11,000 --> 00:28:12,292
Głęboko.
246
00:28:14,250 --> 00:28:15,292
Było, minęło.
247
00:28:16,083 --> 00:28:17,333
Wszystko zapomniałam.
248
00:28:18,917 --> 00:28:20,417
Wymazałam przeszłość.
249
00:28:22,250 --> 00:28:23,250
A teraz…
250
00:28:26,000 --> 00:28:27,708
Wszystko zaczyna się od nowa.
251
00:28:36,417 --> 00:28:37,417
Są.
252
00:28:38,958 --> 00:28:40,208
Mam coś dla ciebie.
253
00:28:41,125 --> 00:28:42,708
To skrzypce do ćwiczeń.
254
00:28:43,292 --> 00:28:45,875
Tanie, używane. Nigdy ich nie ruszałem.
255
00:28:46,208 --> 00:28:48,750
- Czekały na ciebie.
- Nie mogę ich przyjąć.
256
00:28:49,542 --> 00:28:50,542
Bierz.
257
00:28:51,208 --> 00:28:52,667
Nawet nie potrafię grać.
258
00:28:53,875 --> 00:28:54,875
Dziękuję.
259
00:29:00,125 --> 00:29:02,458
- Czemu zabrałeś ją do miasta?
- A co?
260
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
Mieliśmy się nie wychylać.
261
00:29:05,667 --> 00:29:07,583
Teraz wszyscy już o niej wiedzą.
262
00:29:07,667 --> 00:29:08,667
Brawo.
263
00:30:41,833 --> 00:30:42,833
Mam odejść?
264
00:32:25,042 --> 00:32:26,583
Lubisz mocno spieczone?
265
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Niezbyt.
266
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Dzięki.
267
00:32:37,917 --> 00:32:39,208
Podasz mi sól?
268
00:32:59,125 --> 00:33:00,125
Kto to może być?
269
00:33:03,333 --> 00:33:04,333
Co z nim?
270
00:33:04,667 --> 00:33:05,750
Bez zmian.
271
00:33:07,833 --> 00:33:10,625
Dobra, mam dla niego pigułki.
272
00:33:12,708 --> 00:33:16,042
Dodawaj jedną do każdego posiłku.
273
00:33:16,125 --> 00:33:17,125
Dobra.
274
00:33:17,333 --> 00:33:19,792
Są gorzkie, więc dodawaj cukru.
275
00:33:19,875 --> 00:33:21,833
Muszę kupić, sam nie słodzę.
276
00:33:21,917 --> 00:33:23,250
Pamiętaj, do posiłków.
277
00:33:24,875 --> 00:33:27,625
Wszystko przygotuję, to mu pomoże.
278
00:33:28,375 --> 00:33:29,583
Chodź, Czarnobylu.
279
00:33:30,458 --> 00:33:31,458
No, chodź!
280
00:33:34,583 --> 00:33:38,292
Wciąż do mnie przyjeżdża.
A temu psu nic nie jest.
281
00:33:44,458 --> 00:33:45,583
A ty?
282
00:33:47,875 --> 00:33:49,792
Jesteś tu…
283
00:33:50,250 --> 00:33:51,375
w związku z pracą?
284
00:33:52,500 --> 00:33:54,458
- Na wakacjach?
- Ani to, ani to.
285
00:33:55,333 --> 00:33:56,333
Przypadkowo.
286
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Zrządzenie losu?
287
00:34:02,000 --> 00:34:03,417
Od kiedy tu mieszkasz?
288
00:34:06,125 --> 00:34:07,250
Od trzech lat.
289
00:34:08,792 --> 00:34:11,333
Pochodzę z Macon.
290
00:34:12,500 --> 00:34:14,208
Miałem tam gabinet.
291
00:34:14,292 --> 00:34:16,042
Dobrze się tam żyło.
292
00:34:16,875 --> 00:34:18,375
A potem poznałem kobietę.
293
00:34:21,583 --> 00:34:23,750
Przywiozła kota do kastracji.
294
00:34:24,042 --> 00:34:25,250
No wiesz…
295
00:34:25,875 --> 00:34:27,167
Jak to u weterynarza.
296
00:34:30,000 --> 00:34:31,542
Z miejsca się zakochałem.
297
00:34:31,917 --> 00:34:33,750
- Spotkało cię to kiedyś?
- Nie.
298
00:34:35,958 --> 00:34:36,958
I dobrze.
299
00:34:39,333 --> 00:34:41,250
Nie wiem, czemu to mówię.
300
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Nie powinienem. Nie radzę sobie z tym.
301
00:34:47,542 --> 00:34:49,333
Prowadzę teraz spokojne życie.
302
00:34:49,417 --> 00:34:50,917
Dokładnie tego mi trzeba.
303
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
Żadnego stresu.
304
00:34:52,708 --> 00:34:54,833
- I namiętności?
- Tak jest zdrowiej.
305
00:34:55,708 --> 00:34:58,375
Ludzie szaleją od życia w mieście.
306
00:34:58,875 --> 00:34:59,875
Stają się…
307
00:35:00,667 --> 00:35:03,375
zachłanni, rozhisteryzowani i nienasyceni.
308
00:35:03,708 --> 00:35:04,708
To fakt.
309
00:37:54,875 --> 00:37:56,625
Pić mi się chce.
310
00:37:56,958 --> 00:37:58,750
Przynieść ci coś?
311
00:38:00,292 --> 00:38:01,292
François?
312
00:38:06,542 --> 00:38:08,083
Nie mówmy Pierre’owi.
313
00:38:08,792 --> 00:38:10,000
Jesteś chory.
314
00:38:12,000 --> 00:38:13,625
Wiem.
315
00:38:13,917 --> 00:38:16,417
Ale nie mogłem się oprzeć.
316
00:38:17,417 --> 00:38:18,875
Mogłeś coś powiedzieć.
317
00:38:22,542 --> 00:38:23,542
Jesteś zła?
318
00:38:24,792 --> 00:38:25,792
Źle zrobiłeś.
319
00:38:27,875 --> 00:38:28,875
Wybacz mi.
320
00:38:32,875 --> 00:38:34,583
- To nie jest śmieszne.
- Nie.
321
00:38:37,625 --> 00:38:39,375
Nikomu nie mówmy.
322
00:39:02,125 --> 00:39:03,125
Nic ci nie jest?
323
00:39:03,792 --> 00:39:05,167
Jesteś biała jak śnieg.
324
00:39:06,250 --> 00:39:07,875
To przez motocykl.
325
00:39:08,292 --> 00:39:09,667
Przestraszyłam się.
326
00:39:11,458 --> 00:39:13,375
Mam w domu pyszną herbatę.
327
00:39:13,833 --> 00:39:14,833
Dobrze ci zrobi.
328
00:39:15,625 --> 00:39:16,625
Wskakuj.
329
00:39:50,542 --> 00:39:52,667
- Jesteś wierząca?
- Nie.
330
00:39:53,042 --> 00:39:54,917
Ale coś w tobie jest.
331
00:39:55,000 --> 00:39:56,500
Od razu to dostrzegłem.
332
00:39:57,500 --> 00:39:58,500
Jakaś aura.
333
00:39:59,667 --> 00:40:02,625
Aureola, którą chyba tylko ja widzę.
334
00:40:02,708 --> 00:40:04,708
Czasem wyczuwam ją w ludziach.
335
00:40:04,958 --> 00:40:06,208
Lśni wokół ciebie.
336
00:40:09,250 --> 00:40:10,958
Nie jestem szaleńcem.
337
00:40:12,083 --> 00:40:13,792
Tylko księdzem.
338
00:40:14,333 --> 00:40:16,250
Próbuję wierzyć w cuda.
339
00:40:16,625 --> 00:40:19,125
To ja powinnam w nie wierzyć,
bo przeżyłam.
340
00:40:19,583 --> 00:40:22,417
To cud, że tu jestem.
341
00:40:25,542 --> 00:40:26,542
Posłuchaj…
342
00:40:27,083 --> 00:40:29,208
Nie zdradzę niczego, co mi powiesz.
343
00:40:29,958 --> 00:40:31,458
Potrzebujesz rozmowy?
344
00:40:32,417 --> 00:40:34,625
- Muszę wracać do domu.
- Czyli dokąd?
345
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
Mieszkam u bliźniaków.
346
00:40:40,750 --> 00:40:41,917
I sypiam z nimi.
347
00:40:43,625 --> 00:40:44,792
Czemu mi to mówisz?
348
00:40:48,875 --> 00:40:50,500
Wiem, że to niewłaściwe.
349
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Ale się stało.
350
00:40:53,625 --> 00:40:57,167
Kiedyś niczego nie pragnęłam,
a teraz chcę czuć różne rzeczy.
351
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Czy to źle?
352
00:40:58,500 --> 00:41:02,000
Chrystus powiedział:
„Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni”.
353
00:41:02,750 --> 00:41:05,958
- Miał słabość do grzeszących kobiet.
- Racja.
354
00:41:07,333 --> 00:41:08,333
A ksiądz?
355
00:41:09,125 --> 00:41:10,125
Co takiego?
356
00:41:10,708 --> 00:41:13,083
Ma ksiądz słabość do grzesznic?
357
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
Oczywiście.
358
00:41:16,292 --> 00:41:17,417
Ale nie do grzechu.
359
00:41:32,333 --> 00:41:33,333
Cześć.
360
00:41:34,375 --> 00:41:35,667
Wciąż kogoś szukasz?
361
00:41:35,750 --> 00:41:37,875
Pracowałam już jako kelnerka.
362
00:41:38,042 --> 00:41:40,708
- Znajdziesz coś lepszego.
- Potrzebuję pracy.
363
00:41:40,792 --> 00:41:42,708
Nie wiem, skąd pochodzisz
364
00:41:42,792 --> 00:41:45,042
- i co złego zrobiłaś.
- Nic.
365
00:41:45,708 --> 00:41:46,833
To jesteś pierwsza.
366
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
Maud?
367
00:42:09,042 --> 00:42:10,042
Tu Claire.
368
00:42:44,167 --> 00:42:47,583
{\an8}7 DNI WCZEŚNIEJ
369
00:43:25,667 --> 00:43:28,208
Spróbuj hipnoterapii.
Nie wdychaj tego syfu.
370
00:43:30,083 --> 00:43:31,083
Przemyślę to.
371
00:43:32,958 --> 00:43:34,625
Czekam od 20 minut.
372
00:43:34,958 --> 00:43:37,208
Wybacz, musiałem załatwić coś w pracy.
373
00:43:40,583 --> 00:43:41,583
Musimy pogadać.
374
00:43:44,250 --> 00:43:46,000
Musimy być ze sobą szczerzy.
375
00:43:48,542 --> 00:43:50,208
Nie jestem już mężatką.
376
00:43:50,875 --> 00:43:52,417
Nie musimy się ukrywać.
377
00:43:52,958 --> 00:43:54,333
Ale wciąż to robimy.
378
00:43:54,875 --> 00:43:56,375
Proszę, nie przerywaj.
379
00:43:59,000 --> 00:44:00,833
Słuchaj, co mam do powiedzenia.
380
00:44:03,083 --> 00:44:04,083
Coś się zmieniło.
381
00:44:05,875 --> 00:44:08,000
Nie jest mi już tak przyjemnie.
382
00:44:14,042 --> 00:44:15,208
Nie jestem już…
383
00:44:17,250 --> 00:44:19,042
tak szczęśliwa przy tobie.
384
00:44:25,417 --> 00:44:28,167
Zróbmy sobie przerwę,
zanim wszystko zepsujemy.
385
00:44:30,667 --> 00:44:31,667
Dobrze?
386
00:44:33,042 --> 00:44:34,042
Mówisz serio?
387
00:44:46,500 --> 00:44:47,500
Co sądzisz?
388
00:44:49,167 --> 00:44:50,167
Zgadzam się.
389
00:44:52,917 --> 00:44:55,917
Od miesięcy żyję nadzieją…
390
00:44:57,208 --> 00:44:58,667
że dawna magia wróci.
391
00:44:59,125 --> 00:45:01,125
Tak jest z każdą parą.
392
00:45:01,458 --> 00:45:05,500
Myślałem, że nam to nie grozi,
że jesteśmy wyjątkowi.
393
00:45:08,417 --> 00:45:10,500
Łączyło nas coś wspaniałego.
394
00:45:12,208 --> 00:45:13,208
Masz rację.
395
00:45:13,958 --> 00:45:16,042
Jesteś silniejsza niż ja.
396
00:45:16,750 --> 00:45:18,667
Ja nie potrafiłem tego przyznać.
397
00:45:23,917 --> 00:45:25,333
Ułatwiłam ci to.
398
00:45:26,875 --> 00:45:27,875
Poczułeś ulgę.
399
00:45:31,417 --> 00:45:33,708
Nie. Tak, teraz…
400
00:45:33,958 --> 00:45:35,083
jest mi lżej.
401
00:45:40,292 --> 00:45:41,542
Nie chcę cię stracić.
402
00:45:41,833 --> 00:45:43,583
Na pewno znajdziemy sposób…
403
00:45:45,083 --> 00:45:46,375
by być razem.
404
00:45:46,458 --> 00:45:49,208
Razem, ale w inny sposób.
405
00:45:49,292 --> 00:45:50,458
Będzie cudownie.
406
00:45:52,583 --> 00:45:53,583
Przepraszam.
407
00:45:56,792 --> 00:45:57,625
Tak?
408
00:45:57,708 --> 00:45:59,458
Mam spotkanie, ale mów.
409
00:46:02,417 --> 00:46:04,667
Nie mam ich danych, są w aucie.
410
00:46:05,208 --> 00:46:06,208
Dobra.
411
00:46:06,667 --> 00:46:08,542
Sprawdzę i wyślę maila.
412
00:46:10,000 --> 00:46:12,458
Przepraszam, muszę to załatwić.
413
00:46:23,208 --> 00:46:24,208
To…
414
00:46:25,292 --> 00:46:26,708
widzimy się w niedzielę?
415
00:46:26,792 --> 00:46:28,958
Bez zmian?
416
00:46:29,333 --> 00:46:30,500
Jasne.
417
00:47:34,042 --> 00:47:35,875
Tu Claire. Zostaw wiadomość.
418
00:47:36,792 --> 00:47:37,792
Claire.
419
00:47:39,833 --> 00:47:41,667
Nie byłem w stanie się odezwać.
420
00:47:42,917 --> 00:47:45,417
Od tygodni próbuję wyrazić swoje uczucia.
421
00:47:46,958 --> 00:47:47,958
Ja…
422
00:47:50,500 --> 00:47:51,833
właśnie cię obserwuję.
423
00:47:52,625 --> 00:47:53,625
Taka czysta…
424
00:47:54,792 --> 00:47:55,792
Taka piękna.
425
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
Kocham cię.
426
00:47:59,500 --> 00:48:00,500
Gdybyś mogła…
427
00:49:14,375 --> 00:49:16,667
Jesteś spokojniejsza niż ostatnio.
428
00:49:17,750 --> 00:49:18,958
Wcale nie.
429
00:49:22,125 --> 00:49:23,292
Jestem załamana.
430
00:49:25,958 --> 00:49:27,708
Jeśli chcesz się poczuć lżej,
431
00:49:29,542 --> 00:49:30,542
to ci pomogę.
432
00:49:32,292 --> 00:49:33,750
Nie chcę.
433
00:49:37,792 --> 00:49:39,333
Chcę, by było jak dawniej.
434
00:49:44,458 --> 00:49:46,958
Na to jest tylko jeden sposób.
435
00:49:50,208 --> 00:49:51,208
Ona musi odejść.
436
00:49:54,417 --> 00:49:55,958
Mogę się jej pozbyć.
437
00:49:58,833 --> 00:50:00,250
Wyślę ją gdzieś daleko.
438
00:50:00,417 --> 00:50:01,417
To za mało.
439
00:50:05,000 --> 00:50:06,292
Musi zniknąć…
440
00:50:08,083 --> 00:50:09,083
na zawsze.
441
00:50:11,625 --> 00:50:12,750
Na zawsze?
442
00:50:23,583 --> 00:50:25,917
Ludzie w kółko gadają, a nic nie robią.
443
00:50:26,083 --> 00:50:27,625
Ja wiem, jak działać.
444
00:50:35,125 --> 00:50:36,792
Leż tu przez dziesięć minut.
445
00:50:40,083 --> 00:50:41,083
Zastanów się.
446
00:50:54,917 --> 00:50:55,917
Połowa teraz.
447
00:50:57,000 --> 00:50:59,250
Reszta za tydzień o tej porze.
448
00:51:02,458 --> 00:51:03,500
To jedyny sposób?
449
00:51:07,583 --> 00:51:08,708
Nie ma innego.
450
00:51:37,292 --> 00:51:39,292
Po naszej rozmowie…
451
00:51:42,375 --> 00:51:43,875
bałem się, że cię stracę.
452
00:51:45,708 --> 00:51:46,708
Naprawdę?
453
00:51:47,583 --> 00:51:49,125
Tak.
454
00:51:55,208 --> 00:51:58,458
Czy to nie dziwne,
że Claire nie przychodzi do pracy?
455
00:51:59,292 --> 00:52:00,292
Wiesz coś?
456
00:52:01,167 --> 00:52:02,292
To nie w jej stylu.
457
00:52:04,083 --> 00:52:06,000
To nie pierwszy raz.
458
00:52:06,250 --> 00:52:08,542
- Naprawdę? To się już zdarzało?
- Tak.
459
00:52:09,542 --> 00:52:10,833
Może źle się czuje.
460
00:52:13,000 --> 00:52:14,667
Chyba nie przeze mnie?
461
00:52:15,042 --> 00:52:16,292
Przez ciebie? Jak to?
462
00:52:17,208 --> 00:52:19,292
Możliwe, że powiedziałem jej coś,
463
00:52:20,333 --> 00:52:21,583
co ją zdenerwowało.
464
00:52:22,083 --> 00:52:22,917
Co?
465
00:52:23,000 --> 00:52:25,208
Nic takiego.
466
00:52:27,792 --> 00:52:29,333
Nieważne, wróci.
467
00:52:43,167 --> 00:52:44,167
Maud?
468
00:52:45,208 --> 00:52:46,208
Tu Claire.
469
00:52:50,458 --> 00:52:52,083
- Złe wieści?
- Pomyłka.
470
00:52:52,875 --> 00:52:53,875
Zrobiłaś minę.
471
00:52:54,458 --> 00:52:55,458
Naprawdę?
472
00:53:35,333 --> 00:53:36,833
Claire, to Clement.
473
00:53:37,583 --> 00:53:38,583
Mój syn.
474
00:53:39,208 --> 00:53:40,708
A przynajmniej tak sądzę.
475
00:53:41,833 --> 00:53:44,042
To dobry dzieciak. Wpada co tydzień.
476
00:53:44,292 --> 00:53:46,042
To łatwe, mam motocykl.
477
00:53:46,792 --> 00:53:48,750
Ale stąd do Gap jest kawał drogi.
478
00:53:49,542 --> 00:53:52,458
Nie nalewaj mu, to dla mnie. On nie pije.
479
00:53:53,083 --> 00:53:54,167
Jesteś sportowcem?
480
00:53:54,667 --> 00:53:57,833
To nauczyciel karate, taekwondo…
481
00:53:57,917 --> 00:53:59,708
I co to za brazylijski taniec?
482
00:53:59,792 --> 00:54:01,333
- Capoeira.
- Capoeira.
483
00:54:03,667 --> 00:54:04,667
Nie wstydź się.
484
00:54:05,708 --> 00:54:08,875
Nie lubi o tym mówić,
a powinien być z siebie dumny.
485
00:54:10,208 --> 00:54:11,542
- Przystojniak.
- Dość.
486
00:54:12,167 --> 00:54:13,708
- Mam rację?
- Przepraszam!
487
00:54:18,125 --> 00:54:20,417
- Może deser?
- Nie, nie jadam.
488
00:54:20,500 --> 00:54:21,500
Poproszę kawę.
489
00:54:21,792 --> 00:54:24,833
Powinnaś pytać ludzi, czy im smakowało.
490
00:54:25,167 --> 00:54:28,083
Im może się to nie spodobać,
ale szefowej już tak.
491
00:54:28,167 --> 00:54:30,083
- Dobrze.
- Jest dla ciebie miła?
492
00:54:30,625 --> 00:54:31,625
Tak.
493
00:54:32,250 --> 00:54:34,542
- Zawracam ci głowę?
- Nie, dlaczego?
494
00:54:35,583 --> 00:54:37,583
Czasem bywam męczący.
495
00:54:38,167 --> 00:54:39,625
Raczej spięty.
496
00:54:39,708 --> 00:54:40,708
Naprawdę?
497
00:54:54,542 --> 00:54:56,292
Śniłem o tobie zeszłej nocy.
498
00:55:00,292 --> 00:55:02,292
To był dobry sen?
499
00:55:03,625 --> 00:55:06,667
Na początku tak.
500
00:55:08,708 --> 00:55:10,375
Potem zmienił się w koszmar.
501
00:55:13,125 --> 00:55:15,458
Jeśli masz dzisiaj wolne po pracy,
502
00:55:15,542 --> 00:55:17,625
to niedaleko jest klub.
503
00:55:20,750 --> 00:55:21,750
To jak?
504
00:55:22,708 --> 00:55:24,625
Opowiesz mi o swoim śnie.
505
00:55:29,167 --> 00:55:30,167
Do zobaczenia.
506
00:57:25,625 --> 00:57:26,625
Nie.
507
00:57:27,750 --> 00:57:28,750
Nie chcę.
508
00:57:36,667 --> 00:57:37,500
Spadaj.
509
00:57:37,583 --> 00:57:38,833
Daj spokój.
510
00:57:38,917 --> 00:57:39,917
Zamknij się!
511
00:57:41,292 --> 00:57:43,333
Popychasz mnie?
512
00:57:49,667 --> 00:57:50,667
Nie!
513
00:58:07,292 --> 00:58:09,333
Kleił się do ciebie. To było…
514
00:58:10,000 --> 00:58:11,000
obrzydliwe.
515
00:58:11,208 --> 00:58:12,083
Odbiło ci?
516
00:58:12,167 --> 00:58:13,958
Nie podziękowałeś Clementowi.
517
00:58:14,500 --> 00:58:17,917
- Bez niego wylądowałbyś w szpitalu.
- Potrafię się bronić.
518
00:58:18,292 --> 00:58:19,542
Chciał się popisać.
519
00:58:20,667 --> 00:58:21,667
I mu się udało.
520
00:58:22,542 --> 00:58:26,042
Czemu mnie tu zaprosiłeś,
skoro nie znosisz takich sytuacji?
521
00:58:30,958 --> 00:58:31,958
Masz rację.
522
00:58:33,125 --> 00:58:35,625
Ale pozwól, że wyjaśnię.
523
00:58:35,708 --> 00:58:37,250
Byłem adoptowany.
524
00:58:37,875 --> 00:58:42,125
Przez to zawsze byłem słabszy.
Nie mówiłem do piątego roku życia.
525
00:58:42,958 --> 00:58:44,000
Jak Einstein.
526
00:58:45,667 --> 00:58:46,667
Naprawdę?
527
00:58:47,792 --> 00:58:48,833
Nie jestem nim.
528
00:58:49,375 --> 00:58:50,833
Jesteś przystojniejszy.
529
00:58:55,833 --> 00:58:57,375
Powinienem być szczęśliwy.
530
00:58:58,875 --> 00:59:00,125
Dlaczego tak cierpię?
531
00:59:07,500 --> 00:59:08,500
Już niedaleko.
532
00:59:10,458 --> 00:59:12,375
Nie czujesz się z nimi nieswojo?
533
00:59:12,958 --> 00:59:14,875
W tym domu na odludziu?
534
00:59:14,958 --> 00:59:17,500
Nie, dobrze mi tam.
535
00:59:19,208 --> 00:59:21,333
W porządku, nieważne.
536
00:59:24,000 --> 00:59:26,167
Chociaż to dość niezwykłe.
537
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
Wielu powiedziałoby, że wręcz dziwne.
538
00:59:30,875 --> 00:59:32,417
Każdy jest trochę dziwny.
539
00:59:36,250 --> 00:59:38,458
Znasz kogoś, kto nie jest?
540
00:59:40,333 --> 00:59:41,333
Czy ja wiem?
541
00:59:43,792 --> 00:59:44,792
Pewnie nie.
542
00:59:45,542 --> 00:59:47,792
Nie jesteśmy tacy, za jakich nas mają.
543
00:59:49,833 --> 00:59:51,042
Weźmy ciebie.
544
00:59:51,625 --> 00:59:54,292
Nie zrozum mnie źle,
ale myślałam, że jesteś…
545
00:59:54,375 --> 00:59:55,375
silniejszy.
546
00:59:58,917 --> 01:00:00,875
Dziś widziałam twoją inną stronę.
547
01:00:02,833 --> 01:00:03,833
Tę kruchą.
548
01:00:11,333 --> 01:00:13,333
Mówisz, że jestem żałosny?
549
01:00:13,708 --> 01:00:14,708
Nie.
550
01:00:17,208 --> 01:00:18,417
Podobałeś mi się.
551
01:00:41,333 --> 01:00:42,542
Możesz to powtórzyć?
552
01:00:46,042 --> 01:00:47,083
Podobałeś mi się.
553
01:01:04,042 --> 01:01:05,333
Jeśli nie dam rady…
554
01:01:06,083 --> 01:01:07,333
to będzie katastrofa.
555
01:01:09,000 --> 01:01:10,167
Czemu katastrofa?
556
01:01:16,833 --> 01:01:17,958
To jest katastrofa.
557
01:01:55,208 --> 01:01:56,208
Coś nie tak?
558
01:01:56,958 --> 01:01:57,958
Mamy towarzystwo.
559
01:02:02,167 --> 01:02:03,458
Wariat z ciebie.
560
01:02:04,500 --> 01:02:05,917
Wcale nie.
561
01:02:13,208 --> 01:02:14,667
Obudzisz cały las.
562
01:03:13,792 --> 01:03:15,667
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
563
01:03:18,125 --> 01:03:19,125
Słucham panią.
564
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Szukam przewodnika po okolicy.
565
01:03:24,708 --> 01:03:26,333
Pielgrzymuje pani?
566
01:03:28,958 --> 01:03:30,792
W pewnym sensie.
567
01:03:32,958 --> 01:03:35,042
Do sanktuarium w La Salette?
568
01:03:35,500 --> 01:03:37,083
Powinna je pani odwiedzić.
569
01:03:37,667 --> 01:03:39,750
Niestety to wszystko, co o nim mam.
570
01:03:42,833 --> 01:03:43,833
Jestem ateistą.
571
01:03:45,583 --> 01:03:49,167
Ale mój znajomy ksiądz mówi,
że to miejsce cudów.
572
01:03:49,917 --> 01:03:53,042
Od dziś chyba zacznę w nie wierzyć.
573
01:03:53,125 --> 01:03:54,708
W kilka dni
574
01:03:55,667 --> 01:03:57,292
doświadczyłem ich dwóch.
575
01:03:57,875 --> 01:03:58,875
Dwóch?
576
01:03:59,375 --> 01:04:00,917
Tak. Pani…
577
01:04:01,792 --> 01:04:03,208
Pani uroda
578
01:04:03,292 --> 01:04:05,167
przypomina renesansową Madonnę.
579
01:04:06,958 --> 01:04:08,750
Przyjechała też młoda kobieta.
580
01:04:09,417 --> 01:04:11,292
Piękna i tajemnicza.
581
01:04:11,667 --> 01:04:13,667
A kolejnym cudem jest to…
582
01:04:14,958 --> 01:04:16,417
że jej się tu spodobało.
583
01:04:17,458 --> 01:04:18,708
Często się to zdarza?
584
01:04:20,167 --> 01:04:21,167
Nigdy.
585
01:04:23,583 --> 01:04:24,875
Mam tylko to.
586
01:04:25,375 --> 01:04:26,500
O sanktuarium.
587
01:04:28,208 --> 01:04:31,458
Poleci mi pan dobry hotel?
588
01:04:32,833 --> 01:04:33,833
Tak.
589
01:04:34,458 --> 01:04:36,125
Sanktuarium oferuje noclegi.
590
01:04:55,333 --> 01:04:56,333
Dzień dobry.
591
01:04:56,750 --> 01:04:58,458
Przepraszam, że pani czekała.
592
01:04:59,083 --> 01:05:00,167
Jak mogę pomóc?
593
01:05:02,500 --> 01:05:05,458
Nie przyjechałam na rekolekcje.
594
01:05:05,542 --> 01:05:06,542
Chociaż…
595
01:05:07,583 --> 01:05:09,125
szukam spokoju.
596
01:05:09,833 --> 01:05:11,125
Jak my wszyscy.
597
01:05:11,750 --> 01:05:12,792
Właściwie to…
598
01:05:13,083 --> 01:05:14,833
szukam mojej pasierbicy.
599
01:05:15,125 --> 01:05:16,125
Wyjątkowo…
600
01:05:17,125 --> 01:05:18,250
delikatnej kobiety.
601
01:05:19,792 --> 01:05:22,167
Uciekła kilka dni temu.
602
01:05:24,000 --> 01:05:25,667
Martwię się o nią.
603
01:05:26,958 --> 01:05:27,958
Nie mogę spać.
604
01:05:29,375 --> 01:05:31,125
- Proszę za mną.
- Dziękuję.
605
01:05:34,458 --> 01:05:36,167
Jej ojciec, a mój mąż
606
01:05:36,875 --> 01:05:38,292
zmarł jakiś czas temu.
607
01:05:39,500 --> 01:05:40,917
To był dla niej cios.
608
01:05:43,417 --> 01:05:46,292
Obawiam się, że jej nie wspierałam.
609
01:05:47,083 --> 01:05:48,083
Sama…
610
01:05:48,875 --> 01:05:50,208
pogrążyłam się w bólu.
611
01:05:50,875 --> 01:05:51,875
Jest na mnie zła.
612
01:05:53,333 --> 01:05:55,875
Nie chcę jej zdenerwować swoją obecnością.
613
01:05:56,792 --> 01:05:58,250
Mogłaby znowu uciec.
614
01:05:58,667 --> 01:06:00,125
Rozumiem pani obawy.
615
01:06:02,417 --> 01:06:04,750
- Jak jej na imię?
- Claire.
616
01:06:06,542 --> 01:06:07,542
Znam ją.
617
01:06:08,333 --> 01:06:09,708
Może się pani przydam?
618
01:06:10,208 --> 01:06:13,292
Jeśli zechce pani,
żebym pomógł się wam pogodzić,
619
01:06:13,958 --> 01:06:15,542
to z chęcią to zrobię.
620
01:06:16,542 --> 01:06:18,917
Z nieba mi ksiądz spadł.
621
01:06:28,625 --> 01:06:29,833
Dzięki za wczoraj.
622
01:06:30,583 --> 01:06:32,417
- Co się stało?
- Nic.
623
01:06:32,875 --> 01:06:34,833
- Nic a nic.
- A ty dokąd?
624
01:06:35,333 --> 01:06:37,333
Do toalety. Chyba mogę?
625
01:06:40,583 --> 01:06:41,583
Claire?
626
01:06:42,000 --> 01:06:43,875
- Mogę ci coś pokazać?
- Tak.
627
01:06:47,083 --> 01:06:48,708
To nie ma związku z muzyką.
628
01:06:49,667 --> 01:06:52,292
Ale to wspaniały pisarz.
629
01:06:53,292 --> 01:06:55,542
I pierwszorzędny ilustrator.
630
01:06:57,542 --> 01:06:58,708
Widzisz tę…
631
01:07:00,792 --> 01:07:01,792
energię?
632
01:07:02,917 --> 01:07:04,167
Spójrz na postacie.
633
01:07:05,500 --> 01:07:06,750
Przypominają gobliny.
634
01:07:07,667 --> 01:07:08,667
Albo krasnoludy.
635
01:07:09,167 --> 01:07:10,167
Kolejny.
636
01:07:12,583 --> 01:07:13,417
To dla ciebie.
637
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
To miłe.
638
01:07:31,375 --> 01:07:34,333
- Napijesz się z nami?
- Tak.
639
01:07:36,750 --> 01:07:38,333
- Nie wychodzisz?
- Nie.
640
01:07:44,417 --> 01:07:45,417
Dawaj.
641
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
O czym myślisz?
642
01:08:07,458 --> 01:08:09,125
O tym, jak mi tu dobrze.
643
01:08:12,708 --> 01:08:13,833
Niech tak zostanie.
644
01:08:21,500 --> 01:08:23,000
Mam dość jego gry.
645
01:08:26,625 --> 01:08:27,750
Nie lubisz Bacha?
646
01:08:28,667 --> 01:08:30,125
Muzyki klasycznej.
647
01:08:30,917 --> 01:08:32,917
Vincent zrobi kiedyś bach.
648
01:09:37,167 --> 01:09:38,583
Słyszysz, Czarnobylu?
649
01:09:40,333 --> 01:09:41,333
Tak.
650
01:09:42,542 --> 01:09:43,542
Wiem.
651
01:11:36,000 --> 01:11:37,583
- Cześć, Claire.
- Cześć.
652
01:11:39,500 --> 01:11:41,125
- Stromo tutaj.
- Racja.
653
01:11:45,250 --> 01:11:48,500
- Kiedy wracasz do Gap?
- Chyba w niedzielę.
654
01:11:49,500 --> 01:11:50,750
Masz dziewczynę?
655
01:11:51,625 --> 01:11:52,625
A co?
656
01:11:52,875 --> 01:11:54,625
Wybacz, to nie moja sprawa.
657
01:11:56,625 --> 01:11:57,792
Nie, nie mam.
658
01:11:58,958 --> 01:12:01,000
Wciąż przede mną uciekasz,
659
01:12:01,083 --> 01:12:02,667
więc albo mnie nie lubisz,
660
01:12:02,750 --> 01:12:05,250
- albo jesteś…
- Nie, po prostu…
661
01:12:06,167 --> 01:12:07,375
Nie jestem jak tata.
662
01:12:07,917 --> 01:12:09,042
To pies na baby.
663
01:12:09,542 --> 01:12:11,167
Mnie się nie naprzykrzał.
664
01:12:12,792 --> 01:12:13,875
To stary wieprz.
665
01:12:14,667 --> 01:12:17,167
- Znasz go lepiej niż ja.
- Niekoniecznie.
666
01:12:21,125 --> 01:12:22,125
Claire?
667
01:12:23,750 --> 01:12:24,750
Claire.
668
01:12:31,083 --> 01:12:32,083
Nic ci nie jest?
669
01:12:32,167 --> 01:12:33,167
Nie.
670
01:12:45,417 --> 01:12:47,875
- Coś księdzu wyznałam.
- O bliźniakach.
671
01:12:49,042 --> 01:12:51,167
Próbowałam to zrozumieć.
672
01:12:52,292 --> 01:12:53,292
I co?
673
01:12:54,917 --> 01:12:56,708
Przespałam się z kimś jeszcze.
674
01:12:58,917 --> 01:13:01,042
Nie tylko ty robisz takie rzeczy.
675
01:13:01,667 --> 01:13:02,667
Nie martw się.
676
01:13:03,917 --> 01:13:06,333
Nie wiesz, z czego spowiadają się ludzie.
677
01:13:07,042 --> 01:13:08,875
To góry działają tak na ludzi.
678
01:13:09,458 --> 01:13:10,458
Góry?
679
01:13:10,833 --> 01:13:12,875
Tak, to ich sprawka.
680
01:13:14,958 --> 01:13:17,792
Będziesz tu przychodzić,
gdy tylko kogoś poznasz?
681
01:13:18,333 --> 01:13:19,333
Czego chcesz?
682
01:13:19,833 --> 01:13:21,333
Błogosławieństwa?
683
01:13:23,458 --> 01:13:25,375
Wiesz, dlaczego to robisz?
684
01:13:26,667 --> 01:13:27,750
Potrzebuję powodu?
685
01:13:30,292 --> 01:13:33,292
Nie wiedziałam, czym jest pożądanie.
Teraz już wiem.
686
01:13:34,250 --> 01:13:35,417
To dobrze.
687
01:13:36,208 --> 01:13:39,000
Nie potrzebujesz mojej pomocy,
żeby się zabawić.
688
01:13:39,083 --> 01:13:40,083
Zabawić?
689
01:13:40,500 --> 01:13:41,500
To nie zabawa.
690
01:13:42,208 --> 01:13:43,208
Tylko życie.
691
01:13:45,500 --> 01:13:46,500
To coś złego?
692
01:13:48,167 --> 01:13:50,417
Jestem przez to czcicielką szatana?
693
01:13:51,667 --> 01:13:54,375
Szatan jest bardziej podstępny.
694
01:13:55,292 --> 01:13:56,500
Ukrywa się.
695
01:13:57,708 --> 01:14:00,792
A ty jesteś szczera i czysta
niczym woda z lodowca.
696
01:14:01,708 --> 01:14:03,042
Szczera i czysta?
697
01:14:03,500 --> 01:14:04,667
Czemu nie?
698
01:14:05,833 --> 01:14:06,958
Czujesz, że żyjesz.
699
01:14:07,500 --> 01:14:08,500
No to żyj.
700
01:14:09,167 --> 01:14:10,167
Z całych sił.
701
01:14:11,000 --> 01:14:12,625
Jak mawiał święty Augustyn:
702
01:14:13,083 --> 01:14:15,458
„Kochaj i rób, co chcesz”.
703
01:14:18,708 --> 01:14:21,375
Ktoś szuka tutaj pojednania.
704
01:14:21,875 --> 01:14:23,542
Nie zamykaj się na nią.
705
01:14:23,625 --> 01:14:25,167
Miej wiarę w przyszłość.
706
01:14:25,625 --> 01:14:27,375
Pogódź się z tym, co było.
707
01:14:27,625 --> 01:14:29,042
Zabiorę cię do niej.
708
01:14:29,375 --> 01:14:31,083
No proszę, już tu jest.
709
01:14:41,208 --> 01:14:42,750
Zaskoczona?
710
01:14:44,625 --> 01:14:47,000
Dziękuję ci, ojcze.
711
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
Zostawisz nas? Dziękuję.
712
01:14:51,125 --> 01:14:53,500
Bałam się, że coś ci się stało.
713
01:14:53,750 --> 01:14:54,875
Jak mnie znalazłaś?
714
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Dzwoniłaś, coś przerwało.
715
01:14:57,583 --> 01:15:00,167
Sprawdziłam numer.
716
01:15:02,000 --> 01:15:03,792
No i jestem.
717
01:15:03,875 --> 01:15:06,083
Mów, co się stało.
718
01:15:06,167 --> 01:15:07,958
Jasne, wierzę ci.
719
01:15:08,583 --> 01:15:09,667
Jestem w szoku.
720
01:15:11,750 --> 01:15:12,958
A zatem uciekłaś.
721
01:15:14,000 --> 01:15:15,625
A co z tamtą kobietą?
722
01:15:16,042 --> 01:15:17,042
Nie wiem.
723
01:15:17,833 --> 01:15:20,667
Ale nie byłoby mnie tu,
gdyby nie tamten wypadek.
724
01:15:22,333 --> 01:15:25,125
Tylko szaleniec mógłby zrobić coś takiego.
725
01:15:26,958 --> 01:15:29,875
Nigdy nie wiadomo,
jaki mrok kryją w sobie ludzie.
726
01:15:31,750 --> 01:15:33,333
Już się nie martwię.
727
01:15:34,667 --> 01:15:36,333
Przestałam o tym myśleć.
728
01:15:36,792 --> 01:15:38,625
Nie możesz tu zostać na zawsze.
729
01:15:39,625 --> 01:15:41,000
Tęsknimy za tobą.
730
01:15:41,083 --> 01:15:42,458
Potrzebuję cię.
731
01:15:44,667 --> 01:15:46,250
Nie mogę wrócić do miasta.
732
01:15:46,750 --> 01:15:48,333
Do dawnego życia.
733
01:15:48,417 --> 01:15:49,417
Tutaj mi dobrze.
734
01:15:49,500 --> 01:15:51,167
Serio? Na tym zadupiu?
735
01:15:51,833 --> 01:15:52,833
To nie zadupie.
736
01:15:53,583 --> 01:15:54,792
Mam tu przyjaciół.
737
01:15:55,292 --> 01:15:56,292
Naprawdę?
738
01:15:56,417 --> 01:15:58,250
To najważniejsze.
739
01:16:00,083 --> 01:16:01,083
Nie martw się.
740
01:16:02,208 --> 01:16:03,292
Nie ma pośpiechu.
741
01:16:03,500 --> 01:16:05,583
Może sama zostanę tu na kilka dni?
742
01:16:08,167 --> 01:16:09,667
Jeśli mogę, rzecz jasna.
743
01:16:12,167 --> 01:16:14,083
Może zmienisz zdanie?
744
01:16:15,333 --> 01:16:17,000
JAKIEŚ WIEŚCI?
745
01:16:18,583 --> 01:16:19,708
Muszę iść do pracy.
746
01:16:20,292 --> 01:16:21,750
- Podwiozę cię.
- Dobrze.
747
01:16:23,750 --> 01:16:27,625
KRÓLEWNA ŚNIEŻKA
748
01:16:35,750 --> 01:16:38,375
Ściąga nas. Chyba złapałyśmy gumę.
749
01:16:44,958 --> 01:16:46,708
Sprawdzisz z lewej?
750
01:17:15,333 --> 01:17:16,417
Opona jest cała.
751
01:17:28,208 --> 01:17:29,208
Coś nie tak?
752
01:17:29,500 --> 01:17:31,375
Myślałyśmy, że złapałyśmy gumę.
753
01:17:33,708 --> 01:17:36,208
To szczęście mieć taką śliczną pasierbicę.
754
01:17:37,583 --> 01:17:38,625
Do zobaczenia.
755
01:17:38,917 --> 01:17:41,333
We wsi jest degustacja wina.
756
01:17:46,792 --> 01:17:47,792
Ruszajmy.
757
01:17:59,250 --> 01:18:00,250
Do zobaczenia.
758
01:18:01,375 --> 01:18:03,458
- Kiedy masz wolne?
- W niedzielę.
759
01:18:05,083 --> 01:18:07,292
- Oprowadzisz mnie?
- Z chęcią.
760
01:18:08,917 --> 01:18:10,167
Urządzimy piknik?
761
01:18:10,250 --> 01:18:11,292
Czemu nie?
762
01:18:14,000 --> 01:18:15,417
Coś ci powiem.
763
01:18:15,875 --> 01:18:17,500
Wydaje mi się, że odżyłaś.
764
01:18:17,583 --> 01:18:18,792
- Tak sądzisz?
- Tak.
765
01:18:19,708 --> 01:18:22,542
Jakbyś wypiękniała przez to,
co cię spotkało.
766
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Jak tam twój syn?
767
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
Dobrze.
768
01:18:51,875 --> 01:18:53,000
A właściwie to nie.
769
01:18:55,917 --> 01:18:57,250
Miałem ci powiedzieć.
770
01:18:59,958 --> 01:19:03,417
Zamyka się w swoim pokoju.
Robi się coraz dziwniejszy.
771
01:19:03,500 --> 01:19:04,500
To znaczy?
772
01:19:06,208 --> 01:19:07,875
Wrzeszczy na mnie.
773
01:19:08,333 --> 01:19:10,125
Zwłaszcza gdy chodzi o ciebie.
774
01:19:10,208 --> 01:19:11,208
- O mnie?
- Tak.
775
01:19:13,917 --> 01:19:16,667
Mówi, że wstydzi się za moje zachowanie.
776
01:19:19,042 --> 01:19:20,208
Co z nim nie tak?
777
01:19:20,500 --> 01:19:22,292
Zrobiłem coś niewłaściwego?
778
01:19:22,667 --> 01:19:23,667
Nie, nigdy.
779
01:19:25,625 --> 01:19:27,625
Mówiłem mu to, ale nie słucha.
780
01:19:28,208 --> 01:19:29,625
Jest uparty, agresywny.
781
01:19:30,708 --> 01:19:31,833
Pogadasz z nim?
782
01:19:32,417 --> 01:19:33,792
Co mam mu powiedzieć?
783
01:19:35,167 --> 01:19:36,792
Żeby przestał mnie oceniać.
784
01:19:38,500 --> 01:19:39,708
Bardzo mnie to rani.
785
01:19:41,875 --> 01:19:43,292
Pójdę do niego po pracy.
786
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
Dziękuję.
787
01:20:00,958 --> 01:20:02,167
Co tu robisz?
788
01:20:02,667 --> 01:20:03,667
Wszystko gra?
789
01:20:04,625 --> 01:20:06,250
Tak, wszystko dobrze.
790
01:20:07,792 --> 01:20:09,375
Rano byłam bezczelna.
791
01:20:10,125 --> 01:20:11,292
Tak, to prawda.
792
01:20:11,792 --> 01:20:12,792
Ty też.
793
01:20:13,292 --> 01:20:14,292
Tak.
794
01:20:14,375 --> 01:20:16,125
Oboje byliśmy bezczelni.
795
01:20:16,708 --> 01:20:17,708
Tak.
796
01:20:19,792 --> 01:20:20,792
Pogodzimy się?
797
01:20:23,292 --> 01:20:24,750
Bo naprawdę cię lubię.
798
01:20:27,042 --> 01:20:28,125
Jesteś czarujący.
799
01:20:32,458 --> 01:20:34,250
Musisz tylko trochę wyluzować.
800
01:21:04,333 --> 01:21:05,333
Załatwione.
801
01:21:05,458 --> 01:21:06,792
- Naprawdę?
- Tak.
802
01:21:06,875 --> 01:21:07,958
Dziękuję.
803
01:21:10,000 --> 01:21:11,083
Wciąż się martwię.
804
01:21:12,667 --> 01:21:13,875
Przejrzałaś może…
805
01:21:14,250 --> 01:21:17,458
- książkę, którą ci dałem?
- Tak, powiedzmy.
806
01:21:18,458 --> 01:21:19,458
Podobała ci się?
807
01:21:20,167 --> 01:21:21,167
Jest niezwykła.
808
01:21:21,542 --> 01:21:22,542
Ale inspirująca.
809
01:21:23,292 --> 01:21:24,458
Tak, inspirująca.
810
01:21:26,125 --> 01:21:28,208
Tamte kobiety wyglądają jak ty.
811
01:21:28,292 --> 01:21:29,292
Jak to?
812
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Są okrutne.
813
01:21:33,792 --> 01:21:36,042
Ty też możesz taka być. Nie śmiej się.
814
01:21:36,125 --> 01:21:38,125
- Ja? Nie ma mowy.
- O tak.
815
01:21:38,208 --> 01:21:41,167
Masz to we krwi, wystarczy się przełamać.
816
01:21:43,500 --> 01:21:44,792
Pamiętaj, co mówiłeś.
817
01:21:45,292 --> 01:21:46,333
- Co?
- Nie.
818
01:21:46,792 --> 01:21:48,417
Zachowujesz się właściwie.
819
01:21:50,625 --> 01:21:51,792
Naprostuj mnie.
820
01:21:51,875 --> 01:21:54,208
- Porządnie mnie ukarz.
- Nie.
821
01:21:54,292 --> 01:21:55,292
Ukarz mnie.
822
01:21:55,583 --> 01:21:57,250
- Nie.
- Zasłużyłem.
823
01:21:57,333 --> 01:21:59,292
- Nie.
- Uderz mnie.
824
01:21:59,417 --> 01:22:00,708
- Nie.
- Zmiażdż mnie.
825
01:22:00,792 --> 01:22:03,625
- Uderz mnie jak Kałmuk.
- Kto?
826
01:22:03,708 --> 01:22:05,000
Mongolski wojownik.
827
01:22:05,083 --> 01:22:06,750
- Przestań!
- Ukarz mnie!
828
01:22:06,833 --> 01:22:08,708
Bij mnie, mocniej!
829
01:22:08,792 --> 01:22:09,792
Czekaj.
830
01:22:10,333 --> 01:22:12,750
Weź to. No już, wychłoszcz mnie!
831
01:22:12,833 --> 01:22:13,958
Dawaj, zasłużyłem!
832
01:22:14,500 --> 01:22:16,292
Bij mnie! Przydepnij!
833
01:22:16,875 --> 01:22:19,375
Jeszcze! Tak!
834
01:22:19,458 --> 01:22:21,875
Dla ciebie to nic, a dla mnie – wszystko.
835
01:22:21,958 --> 01:22:23,875
- Trzy lekkie ciosy.
- Proszę!
836
01:22:25,333 --> 01:22:26,583
Mocniej, do cholery!
837
01:22:31,250 --> 01:22:32,542
Świetnie.
838
01:22:43,042 --> 01:22:45,750
Jest! Wreszcie znalazłem Sokurowa.
839
01:22:58,542 --> 01:22:59,542
Claire?
840
01:23:00,375 --> 01:23:02,083
- Dokąd to?
- Do bliźniaków.
841
01:23:02,375 --> 01:23:04,625
Zawiozę cię. Wrzuć rower do bagażnika.
842
01:23:04,708 --> 01:23:05,708
Nie, dzięki.
843
01:23:06,333 --> 01:23:07,333
Proszę.
844
01:23:09,125 --> 01:23:10,125
No dobrze.
845
01:23:18,417 --> 01:23:19,417
To dla ciebie.
846
01:23:19,833 --> 01:23:20,833
Prezent.
847
01:23:21,333 --> 01:23:22,708
Nie potrzebuję komórki.
848
01:23:24,458 --> 01:23:25,458
Czemu nie?
849
01:23:26,375 --> 01:23:27,917
- Każdy taką ma.
- Nie ja.
850
01:23:31,083 --> 01:23:34,625
Myślałem, że spędziliśmy razem
cudowny wieczór.
851
01:23:35,708 --> 01:23:36,708
To prawda.
852
01:23:36,917 --> 01:23:39,167
I nie chcesz, żebym do ciebie dzwonił?
853
01:23:40,125 --> 01:23:42,583
- Nie widzę potrzeby.
- Serio?
854
01:23:44,333 --> 01:23:45,542
Już to widzę.
855
01:23:46,583 --> 01:23:48,292
Będziesz do mnie wydzwaniał.
856
01:23:48,375 --> 01:23:49,958
Będziesz pytał, czy…
857
01:23:50,042 --> 01:23:52,292
Chcę tylko wiedzieć,
858
01:23:52,375 --> 01:23:54,667
- czy rozważyłabyś…
- Nie.
859
01:23:55,625 --> 01:23:57,500
Plany sprawiają, że się duszę.
860
01:23:58,708 --> 01:23:59,958
A teraz oddycham.
861
01:24:00,583 --> 01:24:03,583
Oddychasz? Bardzo się cieszę.
862
01:24:03,792 --> 01:24:05,000
A ja cierpię.
863
01:24:06,083 --> 01:24:07,292
Bo nie jestem twoja?
864
01:24:07,542 --> 01:24:08,542
Nie.
865
01:24:12,167 --> 01:24:13,167
Tak.
866
01:24:14,667 --> 01:24:15,667
Jestem z tobą.
867
01:24:16,458 --> 01:24:17,458
To za mało?
868
01:24:20,125 --> 01:24:21,333
Dla ciebie to łatwe.
869
01:24:22,542 --> 01:24:23,542
Wcale nie.
870
01:24:24,792 --> 01:24:26,208
Nie mam swojego miejsca.
871
01:24:28,167 --> 01:24:29,250
Ale tego chcę.
872
01:24:34,375 --> 01:24:35,583
Co u psa?
873
01:24:35,833 --> 01:24:37,333
Dzięki za troskę.
874
01:24:37,667 --> 01:24:38,667
Już mu lepiej.
875
01:24:39,667 --> 01:24:40,667
Claire?
876
01:24:41,667 --> 01:24:43,417
Przyjdziesz do mojego pokoju?
877
01:24:43,792 --> 01:24:45,042
Za 20 minut.
878
01:24:45,625 --> 01:24:47,708
Vincent chce zagrać dla mnie Bacha.
879
01:24:47,792 --> 01:24:48,792
Właśnie.
880
01:24:49,167 --> 01:24:50,500
U niego? Za 20 minut?
881
01:24:51,167 --> 01:24:52,375
- Sam?
- Co?
882
01:24:53,875 --> 01:24:56,333
- Dobra, przepraszam.
- No wiesz…
883
01:24:56,417 --> 01:24:59,083
To pierwsza suita Bacha na wiolonczelę.
884
01:24:59,167 --> 01:25:00,167
Dobrze.
885
01:25:02,292 --> 01:25:03,292
Świetnie.
886
01:25:03,625 --> 01:25:05,125
No to na razie.
887
01:25:09,833 --> 01:25:12,958
Myślicie, że dam się na to nabrać?
888
01:25:13,042 --> 01:25:14,917
- Przestań.
- Nie bawi mnie to!
889
01:25:15,000 --> 01:25:16,500
Powiedz mi prawdę!
890
01:25:16,583 --> 01:25:19,125
To twoje pieprzenie
zaczyna mnie denerwować.
891
01:25:20,042 --> 01:25:21,042
Nic ci nie jest?
892
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Kurwa!
893
01:25:23,125 --> 01:25:24,125
Boli cię?
894
01:25:25,042 --> 01:25:26,208
Cudownie.
895
01:25:26,542 --> 01:25:28,083
- Co?
- Tak, cudownie.
896
01:25:28,625 --> 01:25:30,042
Wreszcie czuję ból.
897
01:25:31,708 --> 01:25:32,708
Twarz spuchła?
898
01:25:32,917 --> 01:25:33,917
Jeszcze nie.
899
01:25:36,292 --> 01:25:37,292
Przyda się lód.
900
01:25:37,708 --> 01:25:39,375
Albo mrożony groszek.
901
01:25:41,750 --> 01:25:42,750
Muszę…
902
01:25:43,333 --> 01:25:45,583
odłożyć instrument.
903
01:25:45,667 --> 01:25:46,667
Co?
904
01:25:47,125 --> 01:25:48,500
- Wiolonczelę.
- No tak.
905
01:25:48,583 --> 01:25:49,708
Odłożę ją.
906
01:27:35,375 --> 01:27:36,458
To było wspaniałe.
907
01:27:41,958 --> 01:27:47,708
{\an8}WSZYSTKO W PORZĄDKU, ŻYJE.
908
01:28:32,542 --> 01:28:34,958
- Zimna?
- Tak.
909
01:28:38,583 --> 01:28:40,208
Wciąż masz gładką skórę.
910
01:28:41,292 --> 01:28:42,292
Jak mleko.
911
01:28:45,083 --> 01:28:46,750
Masz świetny tyłek.
912
01:28:48,875 --> 01:28:50,042
Mówił ci to ktoś?
913
01:28:52,042 --> 01:28:53,333
Chyba nie.
914
01:28:55,083 --> 01:28:57,458
W twoim wieku byłam chuda jak przecinek.
915
01:28:58,667 --> 01:28:59,917
Miałam krótkie włosy.
916
01:29:00,583 --> 01:29:02,792
Wyglądałam jak chłopak, nie jak ty.
917
01:29:06,417 --> 01:29:08,958
Chyba ktoś nas obserwuje.
918
01:29:10,000 --> 01:29:11,000
Naprawdę?
919
01:29:48,667 --> 01:29:49,667
Co jest?
920
01:29:50,500 --> 01:29:51,500
Nic takiego.
921
01:29:57,542 --> 01:29:58,542
Kto tam?
922
01:30:01,625 --> 01:30:03,125
Clement, znam go.
923
01:30:03,208 --> 01:30:04,417
Obserwowałeś nas?
924
01:30:04,500 --> 01:30:05,958
Wcale nie.
925
01:30:06,417 --> 01:30:07,708
To co robiłeś?
926
01:30:07,792 --> 01:30:10,333
Łowiłem ryby.
927
01:30:10,833 --> 01:30:12,250
A gdzie masz wędkę?
928
01:30:12,792 --> 01:30:14,125
Dopiero się rozglądam.
929
01:30:15,667 --> 01:30:17,958
Usiądź z nami, skoro już tu jesteś.
930
01:30:19,292 --> 01:30:20,208
No chodź.
931
01:30:20,292 --> 01:30:21,292
Może?
932
01:30:28,250 --> 01:30:29,750
- Głodny?
- Tak.
933
01:30:31,000 --> 01:30:34,333
- Masz.
- Nie zgadzam się!
934
01:30:36,042 --> 01:30:38,667
Szpiegował nas, nie będę z nim jeść!
935
01:30:38,750 --> 01:30:40,958
To znajomy, wcale nas nie szpiegował.
936
01:30:42,833 --> 01:30:43,833
Wierzysz mu?
937
01:30:45,583 --> 01:30:47,625
W porządku, pójdę sobie.
938
01:30:47,708 --> 01:30:48,917
Nie, czekaj.
939
01:30:49,792 --> 01:30:51,625
To przyjaciel, poczęstujmy go.
940
01:30:52,458 --> 01:30:55,833
To bardzo miło z twojej strony,
ale nie chcę przeszkadzać.
941
01:31:18,542 --> 01:31:19,542
Przepraszam.
942
01:32:54,083 --> 01:32:56,750
Nie uwierzyłbyś, jaka jest szczęśliwa.
943
01:32:56,833 --> 01:32:58,417
- Promienieje.
- Naprawdę?
944
01:32:59,625 --> 01:33:02,083
- Nie poznałbyś jej.
- Jak to?
945
01:33:02,167 --> 01:33:04,417
Ma gorący romans z młodym chłopakiem.
946
01:33:05,250 --> 01:33:06,792
Pieprzy się z nim w lesie.
947
01:33:06,875 --> 01:33:07,958
I nie tylko z nim.
948
01:33:08,583 --> 01:33:11,458
Mieszka na farmie z trzema facetami.
949
01:33:11,542 --> 01:33:13,083
Jesteś pewna?
950
01:33:14,000 --> 01:33:15,083
Ona taka nie jest.
951
01:33:16,833 --> 01:33:19,792
Młode dziewczyny
są dziś spragnione wrażeń.
952
01:33:20,042 --> 01:33:21,292
A ona jest bez serca.
953
01:33:22,583 --> 01:33:25,292
My tacy nie jesteśmy, prawda?
954
01:33:27,792 --> 01:33:28,792
Ucichłeś.
955
01:33:29,917 --> 01:33:32,292
Po prostu trudno mi w to uwierzyć.
956
01:33:34,292 --> 01:33:36,042
Nie mogła aż tak się zmienić.
957
01:33:36,917 --> 01:33:37,917
A jednak.
958
01:33:38,625 --> 01:33:43,167
Nie wiemy, co ukrywają nasi najbliżsi,
a potem zderzamy się z prawdą.
959
01:34:01,167 --> 01:34:02,333
Coś taki cichy?
960
01:34:03,083 --> 01:34:04,208
Dzięki tobie.
961
01:34:05,000 --> 01:34:06,792
Na nowo polubiłem ciszę.
962
01:34:08,917 --> 01:34:09,917
Nie trzeba gadać.
963
01:34:11,083 --> 01:34:12,417
Wystarczy…
964
01:34:13,875 --> 01:34:14,875
czuć.
965
01:34:33,917 --> 01:34:36,417
Przepraszam, moja kolej.
966
01:34:36,500 --> 01:34:37,542
Dzięki.
967
01:34:38,917 --> 01:34:41,000
Uratowałem mu życie.
968
01:34:41,083 --> 01:34:42,333
Za chwilę by zemdlał.
969
01:34:42,417 --> 01:34:45,500
- Bezczelny!
- Wracaj do niego, jeśli chcesz.
970
01:34:46,000 --> 01:34:47,250
No idź!
971
01:34:48,625 --> 01:34:51,542
Gdy widzę przy tobie innych,
mam ochotę ich zabić.
972
01:34:52,167 --> 01:34:53,167
Zabić!
973
01:34:53,625 --> 01:34:55,625
Ale nieważne.
974
01:35:30,167 --> 01:35:31,333
Zatańcz ze mną!
975
01:35:33,208 --> 01:35:35,208
Świetnie sobie radzę.
976
01:35:35,625 --> 01:35:39,000
Nie będę ryzykował dla jednego tańca.
977
01:35:39,083 --> 01:35:41,208
Choć raz zaryzykuj!
978
01:35:42,083 --> 01:35:43,250
Dobrze ci to zrobi!
979
01:36:58,750 --> 01:37:01,083
Nie mówiłaś, że jesteś macochą Claire.
980
01:37:02,708 --> 01:37:03,792
Nic nie mów.
981
01:37:06,625 --> 01:37:07,833
Lubię, gdy milczysz.
982
01:37:09,375 --> 01:37:10,583
To takie tajemnicze.
983
01:37:12,958 --> 01:37:15,792
Widać, że jesteś okrutna i bezlitosna.
984
01:37:17,750 --> 01:37:18,750
Mylę się?
985
01:37:40,250 --> 01:37:42,167
Dwa kieliszki czerwonego.
986
01:37:43,625 --> 01:37:44,625
Dziękuję.
987
01:38:26,833 --> 01:38:27,833
Przepraszam!
988
01:38:28,875 --> 01:38:30,375
- Znowu ty?
- Przepraszam.
989
01:38:34,125 --> 01:38:35,750
- Zrobiłeś to celowo?
- Nie.
990
01:38:35,833 --> 01:38:38,625
Wiem, że mnie nie lubi,
a ja nie lubię jej.
991
01:38:38,708 --> 01:38:42,208
Ma ciepły uśmiech, ale zimne oczy.
Nie ufam jej.
992
01:38:42,583 --> 01:38:44,042
Ja nie piję.
993
01:38:44,667 --> 01:38:45,667
No, troszkę.
994
01:39:11,375 --> 01:39:12,375
Jeszcze!
995
01:39:31,292 --> 01:39:33,000
Nie tańczyłaś jeszcze ze mną.
996
01:39:34,208 --> 01:39:35,208
Tylu tu mężczyzn…
997
01:39:40,125 --> 01:39:41,167
Mocne.
998
01:39:42,375 --> 01:39:43,833
Co z tego? Baw się.
999
01:41:31,417 --> 01:41:33,375
- W porządku?
- Co jej jest?
1000
01:41:33,833 --> 01:41:37,375
- Kręci mi się w głowie.
- Nic ci nie będzie.
1001
01:41:38,083 --> 01:41:39,083
Odwiozę ją.
1002
01:41:40,667 --> 01:41:42,083
- Chodź.
- Źle się czuję.
1003
01:41:42,167 --> 01:41:44,375
Spokojnie, nic jej nie będzie.
1004
01:42:07,625 --> 01:42:08,625
Lepiej ci?
1005
01:42:10,500 --> 01:42:11,500
Niedobrze mi.
1006
01:42:21,208 --> 01:42:22,875
Zwolnij, okropnie się czuję.
1007
01:42:28,333 --> 01:42:29,667
Byłaś księżniczką.
1008
01:42:30,792 --> 01:42:32,167
Teraz zostałaś królową.
1009
01:42:33,375 --> 01:42:34,583
Królową serc.
1010
01:42:35,583 --> 01:42:37,000
Pewnie cię to ekscytuje.
1011
01:42:53,292 --> 01:42:55,208
Zabrałaś mi jedynego ukochanego.
1012
01:42:58,958 --> 01:43:00,208
Ukradłaś go.
1013
01:52:07,542 --> 01:52:10,542
Napisy: Aleksandra Basińska
63856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.