All language subtitles for Blanche.comme.neige.2019.polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,792 --> 00:02:24,459 - W porządku, kochana? - Tak. 2 00:02:25,250 --> 00:02:26,250 To dobrze. 3 00:02:28,333 --> 00:02:29,750 Prosiłam o jabłka. 4 00:02:31,083 --> 00:02:31,917 Nie ma. 5 00:02:32,000 --> 00:02:33,875 Zamówiłam Granny Smith. 6 00:02:33,958 --> 00:02:36,583 Tylko nie one. Zieleń jest pechowa. 7 00:02:37,208 --> 00:02:38,708 Ma być czerwień albo róż. 8 00:02:39,083 --> 00:02:40,208 Może Pink Lady? 9 00:02:40,917 --> 00:02:41,917 Uwielbiam je. 10 00:02:42,292 --> 00:02:43,750 No to je zamówię. 11 00:02:47,417 --> 00:02:49,417 Koniec z ręcznikami Lambert. 12 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 To oszuści. 13 00:02:51,667 --> 00:02:54,667 Merciery kosztują tyle samo, a dłużej wytrzymują. 14 00:02:54,750 --> 00:02:57,167 - Zajmę się tym. - Jak mawiał twój ojciec… 15 00:02:57,458 --> 00:02:58,792 „Wszystko na tip-top”. 16 00:02:58,875 --> 00:03:00,333 Staram się. 17 00:03:01,833 --> 00:03:03,042 To smutne. 18 00:03:03,833 --> 00:03:05,958 Twój ojciec nie akceptował lenistwa. 19 00:03:07,667 --> 00:03:10,917 Zapomnijmy o minionych miesiącach, były dla nas trudne. 20 00:03:12,750 --> 00:03:14,250 Zacznij trochę wychodzić. 21 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Pomyślę o tym. 22 00:03:20,917 --> 00:03:22,250 Jesteś jak moja córka. 23 00:03:22,750 --> 00:03:24,042 Młoda i piękna. 24 00:03:24,958 --> 00:03:26,583 Masz przed sobą całe życie. 25 00:03:27,750 --> 00:03:29,083 Powinnaś się bawić. 26 00:08:50,375 --> 00:08:51,708 Jesteś naprawdę ładna. 27 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Szkoda. 28 00:08:53,917 --> 00:08:56,792 Inaczej byś tu nie trafiła. 29 00:08:57,208 --> 00:08:58,208 A teraz… 30 00:08:58,625 --> 00:08:59,625 zamknij oczy. 31 00:09:00,042 --> 00:09:01,208 Nic nie poczujesz. 32 00:10:36,417 --> 00:10:37,500 Gdzie moje dresy? 33 00:10:38,458 --> 00:10:39,458 Piorą się. 34 00:10:44,042 --> 00:10:46,292 Rozebrałem cię. Byłaś przemoczona. 35 00:10:48,125 --> 00:10:50,042 Musiałem cię wytrzeć ręcznikiem. 36 00:10:53,000 --> 00:10:54,625 Jak się w to wplątałaś? 37 00:10:56,417 --> 00:10:57,417 Czy ona nie żyje? 38 00:11:03,917 --> 00:11:05,167 To ja zadaję pytania. 39 00:11:07,750 --> 00:11:09,333 Nie mam pojęcia. 40 00:11:11,667 --> 00:11:13,042 Musisz coś podejrzewać. 41 00:11:16,042 --> 00:11:17,167 Przykro mi. 42 00:11:23,083 --> 00:11:24,083 Przykro? 43 00:11:25,375 --> 00:11:26,958 Chciałem upolować dzika. 44 00:11:28,042 --> 00:11:31,125 A w zamian zabiłem kobietę. Przykro ci? Słusznie. 45 00:11:32,708 --> 00:11:34,917 Wiesz, jakich narobiłaś mi kłopotów? 46 00:11:35,458 --> 00:11:36,833 Wezwijmy policję. 47 00:11:36,917 --> 00:11:37,917 Nie ma mowy. 48 00:11:38,750 --> 00:11:41,292 Byłem już w więzieniu. Żadnych gliniarzy. 49 00:12:10,750 --> 00:12:12,250 Nie mam twojego rozmiaru. 50 00:12:14,875 --> 00:12:15,875 Jestem Pierre. 51 00:12:16,958 --> 00:12:18,292 Dostanę je z powrotem? 52 00:12:18,625 --> 00:12:19,625 Co? 53 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 Moje dresy. 54 00:12:21,208 --> 00:12:22,583 Tym się teraz martwisz? 55 00:12:22,667 --> 00:12:23,917 Muszą wyschnąć. 56 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 A teraz? 57 00:12:27,542 --> 00:12:28,667 Masz jakieś imię? 58 00:12:30,625 --> 00:12:31,625 Claire. 59 00:12:35,458 --> 00:12:37,708 Łazienka po prawej. Masz tam ręcznik. 60 00:14:42,458 --> 00:14:43,458 Halo. 61 00:14:43,583 --> 00:14:45,792 Tu Maud Jacob-Guillaume. 62 00:14:45,875 --> 00:14:47,708 Wyszłam. Zostaw wiadomość. 63 00:14:47,792 --> 00:14:50,542 Nie do wiary. 64 00:14:53,333 --> 00:14:55,583 Gdzie mój inhalator? 65 00:14:55,750 --> 00:14:58,542 Nie do wiary, słowo daję. 66 00:15:00,292 --> 00:15:01,333 Ty go wzięłaś? 67 00:15:02,083 --> 00:15:05,792 Mam astmę i czuję zbliżający się atak. 68 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Skąd ty się tu w ogóle wzięłaś? 69 00:15:11,000 --> 00:15:12,042 Nie mam pojęcia. 70 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 To dobrze. 71 00:15:15,708 --> 00:15:19,375 Gdy ludzie czegoś nie wiedzą. Wszyscy są ekspertami od Google, 72 00:15:19,458 --> 00:15:21,500 Wikipedii i innych takich. 73 00:15:22,708 --> 00:15:26,125 Ale wolałbym wiedzieć, gdzie jest mój inhalator. 74 00:15:26,708 --> 00:15:30,375 Nie mogę żyć z mieczem Damoklesa zwisającym mi nad głową. 75 00:15:31,042 --> 00:15:32,250 To ty, Vivaldi? 76 00:15:32,333 --> 00:15:33,458 Ależ skąd. 77 00:15:33,542 --> 00:15:34,708 On nie żyje. 78 00:15:35,750 --> 00:15:37,250 Grałem jego muzykę. 79 00:15:37,958 --> 00:15:41,625 Mieszkam tu od trzech lat i poświęcam się muzyce. 80 00:15:42,500 --> 00:15:44,750 Grałem kiedyś w orkiestrze w Grenoble. 81 00:15:44,833 --> 00:15:47,625 Urodziłem się tam, ale nie mogłem już wytrzymać. 82 00:15:49,208 --> 00:15:52,500 W całej Francji nie ma tak zanieczyszczonego powietrza. 83 00:15:52,625 --> 00:15:53,917 - Wiedziałaś? - Nie. 84 00:15:54,250 --> 00:15:55,750 No to już wiesz, Claire. 85 00:15:57,167 --> 00:15:58,250 Pasuje ci to imię. 86 00:15:59,083 --> 00:16:00,125 Jesteś blada. 87 00:16:00,583 --> 00:16:04,042 Ale ja lubię blade kobiety. 88 00:16:05,667 --> 00:16:06,667 Te pulchne… 89 00:16:07,458 --> 00:16:10,000 W stylu Rubensa i Renoira… 90 00:16:10,083 --> 00:16:11,167 przerażają mnie. 91 00:16:15,542 --> 00:16:16,542 Przepraszam. 92 00:16:19,583 --> 00:16:22,542 Jak się masz, Czarnobylu? Dobrze? Chodź tu, piesku. 93 00:16:23,333 --> 00:16:25,792 Pomóż mi. Przytrzymaj go. 94 00:16:25,875 --> 00:16:27,875 - Co mam zrobić? - Trzymaj go. 95 00:16:28,333 --> 00:16:30,083 Ostatnio wciąż jest zmęczony. 96 00:16:30,875 --> 00:16:33,625 Mam nadzieję, że to nie borelioza. 97 00:16:34,208 --> 00:16:35,583 Czerwone? 98 00:16:36,208 --> 00:16:38,333 Człowiek łatwo może się zarazić. 99 00:16:38,417 --> 00:16:39,917 Byłeś u lekarza? 100 00:16:40,000 --> 00:16:42,208 To jakiś żart? 101 00:16:42,708 --> 00:16:43,708 Poważnie? 102 00:16:44,000 --> 00:16:47,750 Oni przepisują tylko to, co podsuwają im firmy farmaceutyczne. 103 00:16:49,917 --> 00:16:51,333 Zdezynfekuj dłonie. 104 00:16:51,750 --> 00:16:54,500 Daj rękę. Pozwolisz? 105 00:16:56,000 --> 00:16:57,750 Wystarczy trochę. 106 00:17:01,667 --> 00:17:03,125 Między palcami. 107 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Właśnie tak. 108 00:17:53,625 --> 00:17:56,333 Co tu robisz? 109 00:17:56,417 --> 00:17:57,708 Kim jesteś? 110 00:17:58,208 --> 00:18:00,417 François, przygotuj kolację. 111 00:18:02,417 --> 00:18:03,417 Dobrze. 112 00:18:04,375 --> 00:18:05,375 Musimy pogadać. 113 00:18:11,458 --> 00:18:14,042 - Nie możesz tu zostać. - Dlaczego? 114 00:18:17,375 --> 00:18:20,292 Nie chcę tu tych, co cię ścigają. 115 00:18:20,625 --> 00:18:22,250 Nikt nie wie, że tu jestem. 116 00:18:23,333 --> 00:18:24,750 Na razie. 117 00:18:34,292 --> 00:18:35,833 Pozwól mi jeszcze zostać. 118 00:18:37,667 --> 00:18:38,792 Nie, to wykluczone. 119 00:18:48,333 --> 00:18:50,042 Nie prosiłam cię o pomoc. 120 00:18:50,625 --> 00:18:53,042 Sam mi pomogłeś, a teraz mnie wyrzucasz? 121 00:18:56,500 --> 00:18:59,000 Wiem, to nie ma sensu, ale nic nie poradzę. 122 00:19:01,667 --> 00:19:02,667 Dobrze. 123 00:19:09,792 --> 00:19:11,625 Wypierdalaj stąd! 124 00:19:11,708 --> 00:19:12,708 Cholera. 125 00:22:09,792 --> 00:22:10,875 Bliźniaków nie ma? 126 00:22:11,167 --> 00:22:13,208 Są w tartaku. 127 00:22:19,500 --> 00:22:21,542 - Chodź, piesku. - Jedziesz gdzieś? 128 00:22:22,417 --> 00:22:23,917 Nie lubisz być sama? 129 00:22:24,917 --> 00:22:26,333 Masz klaustrofobię? 130 00:22:26,958 --> 00:22:29,750 Ja miałem, ale mi przeszło. 131 00:22:30,708 --> 00:22:32,375 Zabieram psa do weterynarza. 132 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Jedziesz ze mną? 133 00:22:38,167 --> 00:22:41,042 Widzę, że coś cię gryzie. 134 00:22:42,667 --> 00:22:43,708 Nie martw się. 135 00:22:45,292 --> 00:22:46,292 Jestem dyskretny. 136 00:22:58,708 --> 00:22:59,708 I co? 137 00:23:00,417 --> 00:23:02,250 Nic mu nie dolega. 138 00:23:02,333 --> 00:23:04,250 Żartujesz? Zero energii! 139 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 Nie szarp go. 140 00:23:05,792 --> 00:23:07,458 To ty go tak dołujesz. 141 00:23:08,375 --> 00:23:10,083 Zapiszę mu antydepresanty. 142 00:23:10,167 --> 00:23:12,042 - Ach tak? - Słucham? 143 00:23:12,125 --> 00:23:13,792 Musisz go faszerować chemią? 144 00:23:13,875 --> 00:23:17,125 - Co jeszcze? - To naturalne leki, roślinne. 145 00:23:17,208 --> 00:23:19,417 - Dostanę je jutro. - Świetnie. 146 00:23:20,333 --> 00:23:23,083 Mam wizytę u owcy w Echenoz, to blisko. 147 00:23:23,167 --> 00:23:25,042 - Wpadnę po drodze. - Dobrze. 148 00:23:26,458 --> 00:23:27,792 Ty też tam mieszkasz? 149 00:23:28,167 --> 00:23:29,833 W tamtym domu? 150 00:23:30,083 --> 00:23:31,083 Tak. 151 00:23:31,667 --> 00:23:34,167 Świetnie. No to do jutra. 152 00:23:35,000 --> 00:23:37,667 Dobrze go karm, zabieraj na spacery 153 00:23:37,750 --> 00:23:40,708 i choć raz zagraj mu coś weselszego. 154 00:23:41,875 --> 00:23:42,875 Dobrze. 155 00:23:43,792 --> 00:23:45,083 Nie zapamiętałem… 156 00:23:45,167 --> 00:23:46,417 Imienia? Claire. 157 00:23:46,833 --> 00:23:49,250 Nie. Tego, kim dla siebie jesteście. 158 00:23:49,333 --> 00:23:51,708 Jesteście razem? 159 00:23:51,792 --> 00:23:53,792 - Ależ skąd! - Nie. 160 00:23:53,875 --> 00:23:56,375 To nonsens. Claire przyjechała wczoraj. 161 00:23:56,625 --> 00:23:58,208 Nie wiem nawet, skąd… 162 00:23:58,667 --> 00:24:00,417 się wzięła. 163 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 Raz, dwa, trzy. 164 00:24:02,625 --> 00:24:04,750 - Uwaga. - Ostrożnie. 165 00:24:04,833 --> 00:24:05,833 Ostrożnie! 166 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 Nie chciałem cię urazić. 167 00:24:15,208 --> 00:24:16,208 Słucham? 168 00:24:16,333 --> 00:24:17,333 No wiesz… 169 00:24:19,208 --> 00:24:21,125 Gdy Sam myślał… 170 00:24:21,208 --> 00:24:22,625 że ty i ja… 171 00:24:24,250 --> 00:24:26,000 Staram się unikać kobiet. 172 00:24:27,417 --> 00:24:28,417 Myślałem, że wie. 173 00:24:30,125 --> 00:24:32,375 - Ale nie jestem gejem. - Nie. 174 00:24:33,250 --> 00:24:34,625 - Rozumiem. - Jasne. 175 00:24:35,125 --> 00:24:37,542 Celibat jest zdrowszy. 176 00:24:37,917 --> 00:24:39,167 Nabijasz się? 177 00:24:40,292 --> 00:24:41,292 Zasłużyłem. 178 00:24:42,083 --> 00:24:45,042 W ramach przeprosin postawię ci drinka u Georgette. 179 00:24:45,458 --> 00:24:47,458 Nie odmawiaj, bo się obrażę. 180 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 To jak? 181 00:24:51,208 --> 00:24:52,208 Dobra. 182 00:25:01,042 --> 00:25:04,208 Wybacz, muszę jeszcze wstąpić po partytury. 183 00:25:05,375 --> 00:25:06,375 Wejdź. 184 00:25:06,833 --> 00:25:08,000 Dzień dobry. 185 00:25:08,083 --> 00:25:09,125 To jest Claire. 186 00:25:09,417 --> 00:25:11,500 Ojciec Guilbaud i Charles. 187 00:25:11,583 --> 00:25:12,917 Słodki Jezu. 188 00:25:14,583 --> 00:25:16,958 - Objawienie! - Tylko spokojnie, Charles. 189 00:25:18,042 --> 00:25:19,083 Panienko… 190 00:25:19,542 --> 00:25:21,833 Przed taką urodą i wdziękiem 191 00:25:21,917 --> 00:25:23,333 mogę się tylko pokłonić. 192 00:25:23,708 --> 00:25:25,625 Więcej: przykucnąć. 193 00:25:25,708 --> 00:25:28,375 Niczym pasterze przed Matką Bożą z La Salette. 194 00:25:28,458 --> 00:25:30,542 Dobra, Charles. Wystarczy. 195 00:25:31,667 --> 00:25:33,500 To jedyna księgarnia w okolicy. 196 00:25:33,583 --> 00:25:34,750 Zgadza się. 197 00:25:34,958 --> 00:25:36,333 Jesteś tu na wakacjach? 198 00:25:37,125 --> 00:25:40,958 Odwiedź nasze sanktuarium Matki Bożej z La Salette. 199 00:25:41,458 --> 00:25:45,625 Usłyszysz tam smutną historię naszej Pani we łzach. 200 00:25:46,417 --> 00:25:49,292 Oprowadzę cię. Co ty na to? 201 00:25:50,458 --> 00:25:51,833 Nie podrywam cię! 202 00:25:51,917 --> 00:25:53,917 To ma być tylko wstęp… 203 00:25:54,583 --> 00:25:57,000 do medytacji. 204 00:25:57,083 --> 00:25:58,125 Kontemplacji. 205 00:25:58,208 --> 00:26:00,125 Charles, to bluźnierstwo. 206 00:26:00,542 --> 00:26:03,208 Ależ skąd, ojcze! Nie mam ukrytych motywów. 207 00:26:03,292 --> 00:26:05,208 Masz nowe partytury? 208 00:26:05,917 --> 00:26:08,833 Co? Partytury? Jasne. Tak, przepraszam. 209 00:26:08,917 --> 00:26:10,000 Gdzie one są? 210 00:26:13,333 --> 00:26:14,333 Proszę. 211 00:26:17,792 --> 00:26:18,875 Lubisz Brahmsa? 212 00:26:20,875 --> 00:26:21,875 To dla ciebie. 213 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 Dziękuję. 214 00:26:25,458 --> 00:26:26,958 Nie chcę się naprzykrzać. 215 00:26:28,167 --> 00:26:31,000 Bywam dziwaczny, ale jestem w pełni normalny. 216 00:26:33,667 --> 00:26:35,542 A jeśli ja nie jestem normalna? 217 00:26:37,250 --> 00:26:39,250 Nie wiesz, kim i jaka jestem. 218 00:26:41,167 --> 00:26:42,292 Przedstawisz mnie? 219 00:26:44,250 --> 00:26:45,375 To Claire. 220 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Georgette? 221 00:26:47,083 --> 00:26:50,167 Georgette odeszła trzy lata temu. Jestem Muriel. 222 00:26:54,167 --> 00:26:55,167 Zdrówko. 223 00:27:00,917 --> 00:27:03,375 Zawsze miałeś kłopoty ze zdrowiem? 224 00:27:03,458 --> 00:27:06,542 Od małego. Zawsze chorowałem. 225 00:27:06,833 --> 00:27:08,458 Łapałem wszystko. 226 00:27:09,167 --> 00:27:11,708 Rodzice podawali mi mnóstwo syfu. 227 00:27:11,792 --> 00:27:14,750 Mówili, że mi pomoże, a chcieli, żebym umarł. 228 00:27:15,458 --> 00:27:17,042 Muzyka ocaliła mi życie. 229 00:27:17,792 --> 00:27:18,792 Zabawne. 230 00:27:19,167 --> 00:27:21,625 - Śmieszy cię to? - Nie. 231 00:27:23,333 --> 00:27:26,042 Gdy byłam mała, muzyka była dla mnie wszystkim. 232 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 Skrzypce. 233 00:27:28,500 --> 00:27:29,833 - Nie grasz już? - Nie. 234 00:27:30,875 --> 00:27:31,875 To zbrodnia. 235 00:27:32,750 --> 00:27:33,750 Wiesz… 236 00:27:34,292 --> 00:27:37,417 Zawsze powinnaś kończyć to, co zaczęłaś. 237 00:27:40,542 --> 00:27:42,958 W wieku 13 lat miałam wypadek samochodowy. 238 00:27:44,250 --> 00:27:46,500 Nic mi się nie stało. Mama prowadziła. 239 00:27:47,333 --> 00:27:48,333 Po wypadku… 240 00:27:55,792 --> 00:27:56,792 się poddałam. 241 00:27:57,458 --> 00:27:59,208 Rzuciłam nie tylko skrzypce. 242 00:28:00,333 --> 00:28:02,167 Jakby moje życie się skończyło. 243 00:28:02,708 --> 00:28:04,250 Niczego już nie pragnęłam. 244 00:28:07,125 --> 00:28:09,000 Poruszyły mnie twoje słowa. 245 00:28:11,000 --> 00:28:12,292 Głęboko. 246 00:28:14,250 --> 00:28:15,292 Było, minęło. 247 00:28:16,083 --> 00:28:17,333 Wszystko zapomniałam. 248 00:28:18,917 --> 00:28:20,417 Wymazałam przeszłość. 249 00:28:22,250 --> 00:28:23,250 A teraz… 250 00:28:26,000 --> 00:28:27,708 Wszystko zaczyna się od nowa. 251 00:28:36,417 --> 00:28:37,417 Są. 252 00:28:38,958 --> 00:28:40,208 Mam coś dla ciebie. 253 00:28:41,125 --> 00:28:42,708 To skrzypce do ćwiczeń. 254 00:28:43,292 --> 00:28:45,875 Tanie, używane. Nigdy ich nie ruszałem. 255 00:28:46,208 --> 00:28:48,750 - Czekały na ciebie. - Nie mogę ich przyjąć. 256 00:28:49,542 --> 00:28:50,542 Bierz. 257 00:28:51,208 --> 00:28:52,667 Nawet nie potrafię grać. 258 00:28:53,875 --> 00:28:54,875 Dziękuję. 259 00:29:00,125 --> 00:29:02,458 - Czemu zabrałeś ją do miasta? - A co? 260 00:29:03,625 --> 00:29:05,375 Mieliśmy się nie wychylać. 261 00:29:05,667 --> 00:29:07,583 Teraz wszyscy już o niej wiedzą. 262 00:29:07,667 --> 00:29:08,667 Brawo. 263 00:30:41,833 --> 00:30:42,833 Mam odejść? 264 00:32:25,042 --> 00:32:26,583 Lubisz mocno spieczone? 265 00:32:27,958 --> 00:32:28,958 Niezbyt. 266 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Dzięki. 267 00:32:37,917 --> 00:32:39,208 Podasz mi sól? 268 00:32:59,125 --> 00:33:00,125 Kto to może być? 269 00:33:03,333 --> 00:33:04,333 Co z nim? 270 00:33:04,667 --> 00:33:05,750 Bez zmian. 271 00:33:07,833 --> 00:33:10,625 Dobra, mam dla niego pigułki. 272 00:33:12,708 --> 00:33:16,042 Dodawaj jedną do każdego posiłku. 273 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 Dobra. 274 00:33:17,333 --> 00:33:19,792 Są gorzkie, więc dodawaj cukru. 275 00:33:19,875 --> 00:33:21,833 Muszę kupić, sam nie słodzę. 276 00:33:21,917 --> 00:33:23,250 Pamiętaj, do posiłków. 277 00:33:24,875 --> 00:33:27,625 Wszystko przygotuję, to mu pomoże. 278 00:33:28,375 --> 00:33:29,583 Chodź, Czarnobylu. 279 00:33:30,458 --> 00:33:31,458 No, chodź! 280 00:33:34,583 --> 00:33:38,292 Wciąż do mnie przyjeżdża. A temu psu nic nie jest. 281 00:33:44,458 --> 00:33:45,583 A ty? 282 00:33:47,875 --> 00:33:49,792 Jesteś tu… 283 00:33:50,250 --> 00:33:51,375 w związku z pracą? 284 00:33:52,500 --> 00:33:54,458 - Na wakacjach? - Ani to, ani to. 285 00:33:55,333 --> 00:33:56,333 Przypadkowo. 286 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Zrządzenie losu? 287 00:34:02,000 --> 00:34:03,417 Od kiedy tu mieszkasz? 288 00:34:06,125 --> 00:34:07,250 Od trzech lat. 289 00:34:08,792 --> 00:34:11,333 Pochodzę z Macon. 290 00:34:12,500 --> 00:34:14,208 Miałem tam gabinet. 291 00:34:14,292 --> 00:34:16,042 Dobrze się tam żyło. 292 00:34:16,875 --> 00:34:18,375 A potem poznałem kobietę. 293 00:34:21,583 --> 00:34:23,750 Przywiozła kota do kastracji. 294 00:34:24,042 --> 00:34:25,250 No wiesz… 295 00:34:25,875 --> 00:34:27,167 Jak to u weterynarza. 296 00:34:30,000 --> 00:34:31,542 Z miejsca się zakochałem. 297 00:34:31,917 --> 00:34:33,750 - Spotkało cię to kiedyś? - Nie. 298 00:34:35,958 --> 00:34:36,958 I dobrze. 299 00:34:39,333 --> 00:34:41,250 Nie wiem, czemu to mówię. 300 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Nie powinienem. Nie radzę sobie z tym. 301 00:34:47,542 --> 00:34:49,333 Prowadzę teraz spokojne życie. 302 00:34:49,417 --> 00:34:50,917 Dokładnie tego mi trzeba. 303 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 Żadnego stresu. 304 00:34:52,708 --> 00:34:54,833 - I namiętności? - Tak jest zdrowiej. 305 00:34:55,708 --> 00:34:58,375 Ludzie szaleją od życia w mieście. 306 00:34:58,875 --> 00:34:59,875 Stają się… 307 00:35:00,667 --> 00:35:03,375 zachłanni, rozhisteryzowani i nienasyceni. 308 00:35:03,708 --> 00:35:04,708 To fakt. 309 00:37:54,875 --> 00:37:56,625 Pić mi się chce. 310 00:37:56,958 --> 00:37:58,750 Przynieść ci coś? 311 00:38:00,292 --> 00:38:01,292 François? 312 00:38:06,542 --> 00:38:08,083 Nie mówmy Pierre’owi. 313 00:38:08,792 --> 00:38:10,000 Jesteś chory. 314 00:38:12,000 --> 00:38:13,625 Wiem. 315 00:38:13,917 --> 00:38:16,417 Ale nie mogłem się oprzeć. 316 00:38:17,417 --> 00:38:18,875 Mogłeś coś powiedzieć. 317 00:38:22,542 --> 00:38:23,542 Jesteś zła? 318 00:38:24,792 --> 00:38:25,792 Źle zrobiłeś. 319 00:38:27,875 --> 00:38:28,875 Wybacz mi. 320 00:38:32,875 --> 00:38:34,583 - To nie jest śmieszne. - Nie. 321 00:38:37,625 --> 00:38:39,375 Nikomu nie mówmy. 322 00:39:02,125 --> 00:39:03,125 Nic ci nie jest? 323 00:39:03,792 --> 00:39:05,167 Jesteś biała jak śnieg. 324 00:39:06,250 --> 00:39:07,875 To przez motocykl. 325 00:39:08,292 --> 00:39:09,667 Przestraszyłam się. 326 00:39:11,458 --> 00:39:13,375 Mam w domu pyszną herbatę. 327 00:39:13,833 --> 00:39:14,833 Dobrze ci zrobi. 328 00:39:15,625 --> 00:39:16,625 Wskakuj. 329 00:39:50,542 --> 00:39:52,667 - Jesteś wierząca? - Nie. 330 00:39:53,042 --> 00:39:54,917 Ale coś w tobie jest. 331 00:39:55,000 --> 00:39:56,500 Od razu to dostrzegłem. 332 00:39:57,500 --> 00:39:58,500 Jakaś aura. 333 00:39:59,667 --> 00:40:02,625 Aureola, którą chyba tylko ja widzę. 334 00:40:02,708 --> 00:40:04,708 Czasem wyczuwam ją w ludziach. 335 00:40:04,958 --> 00:40:06,208 Lśni wokół ciebie. 336 00:40:09,250 --> 00:40:10,958 Nie jestem szaleńcem. 337 00:40:12,083 --> 00:40:13,792 Tylko księdzem. 338 00:40:14,333 --> 00:40:16,250 Próbuję wierzyć w cuda. 339 00:40:16,625 --> 00:40:19,125 To ja powinnam w nie wierzyć, bo przeżyłam. 340 00:40:19,583 --> 00:40:22,417 To cud, że tu jestem. 341 00:40:25,542 --> 00:40:26,542 Posłuchaj… 342 00:40:27,083 --> 00:40:29,208 Nie zdradzę niczego, co mi powiesz. 343 00:40:29,958 --> 00:40:31,458 Potrzebujesz rozmowy? 344 00:40:32,417 --> 00:40:34,625 - Muszę wracać do domu. - Czyli dokąd? 345 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 Mieszkam u bliźniaków. 346 00:40:40,750 --> 00:40:41,917 I sypiam z nimi. 347 00:40:43,625 --> 00:40:44,792 Czemu mi to mówisz? 348 00:40:48,875 --> 00:40:50,500 Wiem, że to niewłaściwe. 349 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Ale się stało. 350 00:40:53,625 --> 00:40:57,167 Kiedyś niczego nie pragnęłam, a teraz chcę czuć różne rzeczy. 351 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Czy to źle? 352 00:40:58,500 --> 00:41:02,000 Chrystus powiedział: „Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni”. 353 00:41:02,750 --> 00:41:05,958 - Miał słabość do grzeszących kobiet. - Racja. 354 00:41:07,333 --> 00:41:08,333 A ksiądz? 355 00:41:09,125 --> 00:41:10,125 Co takiego? 356 00:41:10,708 --> 00:41:13,083 Ma ksiądz słabość do grzesznic? 357 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 Oczywiście. 358 00:41:16,292 --> 00:41:17,417 Ale nie do grzechu. 359 00:41:32,333 --> 00:41:33,333 Cześć. 360 00:41:34,375 --> 00:41:35,667 Wciąż kogoś szukasz? 361 00:41:35,750 --> 00:41:37,875 Pracowałam już jako kelnerka. 362 00:41:38,042 --> 00:41:40,708 - Znajdziesz coś lepszego. - Potrzebuję pracy. 363 00:41:40,792 --> 00:41:42,708 Nie wiem, skąd pochodzisz 364 00:41:42,792 --> 00:41:45,042 - i co złego zrobiłaś. - Nic. 365 00:41:45,708 --> 00:41:46,833 To jesteś pierwsza. 366 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 Maud? 367 00:42:09,042 --> 00:42:10,042 Tu Claire. 368 00:42:44,167 --> 00:42:47,583 {\an8}7 DNI WCZEŚNIEJ 369 00:43:25,667 --> 00:43:28,208 Spróbuj hipnoterapii. Nie wdychaj tego syfu. 370 00:43:30,083 --> 00:43:31,083 Przemyślę to. 371 00:43:32,958 --> 00:43:34,625 Czekam od 20 minut. 372 00:43:34,958 --> 00:43:37,208 Wybacz, musiałem załatwić coś w pracy. 373 00:43:40,583 --> 00:43:41,583 Musimy pogadać. 374 00:43:44,250 --> 00:43:46,000 Musimy być ze sobą szczerzy. 375 00:43:48,542 --> 00:43:50,208 Nie jestem już mężatką. 376 00:43:50,875 --> 00:43:52,417 Nie musimy się ukrywać. 377 00:43:52,958 --> 00:43:54,333 Ale wciąż to robimy. 378 00:43:54,875 --> 00:43:56,375 Proszę, nie przerywaj. 379 00:43:59,000 --> 00:44:00,833 Słuchaj, co mam do powiedzenia. 380 00:44:03,083 --> 00:44:04,083 Coś się zmieniło. 381 00:44:05,875 --> 00:44:08,000 Nie jest mi już tak przyjemnie. 382 00:44:14,042 --> 00:44:15,208 Nie jestem już… 383 00:44:17,250 --> 00:44:19,042 tak szczęśliwa przy tobie. 384 00:44:25,417 --> 00:44:28,167 Zróbmy sobie przerwę, zanim wszystko zepsujemy. 385 00:44:30,667 --> 00:44:31,667 Dobrze? 386 00:44:33,042 --> 00:44:34,042 Mówisz serio? 387 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Co sądzisz? 388 00:44:49,167 --> 00:44:50,167 Zgadzam się. 389 00:44:52,917 --> 00:44:55,917 Od miesięcy żyję nadzieją… 390 00:44:57,208 --> 00:44:58,667 że dawna magia wróci. 391 00:44:59,125 --> 00:45:01,125 Tak jest z każdą parą. 392 00:45:01,458 --> 00:45:05,500 Myślałem, że nam to nie grozi, że jesteśmy wyjątkowi. 393 00:45:08,417 --> 00:45:10,500 Łączyło nas coś wspaniałego. 394 00:45:12,208 --> 00:45:13,208 Masz rację. 395 00:45:13,958 --> 00:45:16,042 Jesteś silniejsza niż ja. 396 00:45:16,750 --> 00:45:18,667 Ja nie potrafiłem tego przyznać. 397 00:45:23,917 --> 00:45:25,333 Ułatwiłam ci to. 398 00:45:26,875 --> 00:45:27,875 Poczułeś ulgę. 399 00:45:31,417 --> 00:45:33,708 Nie. Tak, teraz… 400 00:45:33,958 --> 00:45:35,083 jest mi lżej. 401 00:45:40,292 --> 00:45:41,542 Nie chcę cię stracić. 402 00:45:41,833 --> 00:45:43,583 Na pewno znajdziemy sposób… 403 00:45:45,083 --> 00:45:46,375 by być razem. 404 00:45:46,458 --> 00:45:49,208 Razem, ale w inny sposób. 405 00:45:49,292 --> 00:45:50,458 Będzie cudownie. 406 00:45:52,583 --> 00:45:53,583 Przepraszam. 407 00:45:56,792 --> 00:45:57,625 Tak? 408 00:45:57,708 --> 00:45:59,458 Mam spotkanie, ale mów. 409 00:46:02,417 --> 00:46:04,667 Nie mam ich danych, są w aucie. 410 00:46:05,208 --> 00:46:06,208 Dobra. 411 00:46:06,667 --> 00:46:08,542 Sprawdzę i wyślę maila. 412 00:46:10,000 --> 00:46:12,458 Przepraszam, muszę to załatwić. 413 00:46:23,208 --> 00:46:24,208 To… 414 00:46:25,292 --> 00:46:26,708 widzimy się w niedzielę? 415 00:46:26,792 --> 00:46:28,958 Bez zmian? 416 00:46:29,333 --> 00:46:30,500 Jasne. 417 00:47:34,042 --> 00:47:35,875 Tu Claire. Zostaw wiadomość. 418 00:47:36,792 --> 00:47:37,792 Claire. 419 00:47:39,833 --> 00:47:41,667 Nie byłem w stanie się odezwać. 420 00:47:42,917 --> 00:47:45,417 Od tygodni próbuję wyrazić swoje uczucia. 421 00:47:46,958 --> 00:47:47,958 Ja… 422 00:47:50,500 --> 00:47:51,833 właśnie cię obserwuję. 423 00:47:52,625 --> 00:47:53,625 Taka czysta… 424 00:47:54,792 --> 00:47:55,792 Taka piękna. 425 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 Kocham cię. 426 00:47:59,500 --> 00:48:00,500 Gdybyś mogła… 427 00:49:14,375 --> 00:49:16,667 Jesteś spokojniejsza niż ostatnio. 428 00:49:17,750 --> 00:49:18,958 Wcale nie. 429 00:49:22,125 --> 00:49:23,292 Jestem załamana. 430 00:49:25,958 --> 00:49:27,708 Jeśli chcesz się poczuć lżej, 431 00:49:29,542 --> 00:49:30,542 to ci pomogę. 432 00:49:32,292 --> 00:49:33,750 Nie chcę. 433 00:49:37,792 --> 00:49:39,333 Chcę, by było jak dawniej. 434 00:49:44,458 --> 00:49:46,958 Na to jest tylko jeden sposób. 435 00:49:50,208 --> 00:49:51,208 Ona musi odejść. 436 00:49:54,417 --> 00:49:55,958 Mogę się jej pozbyć. 437 00:49:58,833 --> 00:50:00,250 Wyślę ją gdzieś daleko. 438 00:50:00,417 --> 00:50:01,417 To za mało. 439 00:50:05,000 --> 00:50:06,292 Musi zniknąć… 440 00:50:08,083 --> 00:50:09,083 na zawsze. 441 00:50:11,625 --> 00:50:12,750 Na zawsze? 442 00:50:23,583 --> 00:50:25,917 Ludzie w kółko gadają, a nic nie robią. 443 00:50:26,083 --> 00:50:27,625 Ja wiem, jak działać. 444 00:50:35,125 --> 00:50:36,792 Leż tu przez dziesięć minut. 445 00:50:40,083 --> 00:50:41,083 Zastanów się. 446 00:50:54,917 --> 00:50:55,917 Połowa teraz. 447 00:50:57,000 --> 00:50:59,250 Reszta za tydzień o tej porze. 448 00:51:02,458 --> 00:51:03,500 To jedyny sposób? 449 00:51:07,583 --> 00:51:08,708 Nie ma innego. 450 00:51:37,292 --> 00:51:39,292 Po naszej rozmowie… 451 00:51:42,375 --> 00:51:43,875 bałem się, że cię stracę. 452 00:51:45,708 --> 00:51:46,708 Naprawdę? 453 00:51:47,583 --> 00:51:49,125 Tak. 454 00:51:55,208 --> 00:51:58,458 Czy to nie dziwne, że Claire nie przychodzi do pracy? 455 00:51:59,292 --> 00:52:00,292 Wiesz coś? 456 00:52:01,167 --> 00:52:02,292 To nie w jej stylu. 457 00:52:04,083 --> 00:52:06,000 To nie pierwszy raz. 458 00:52:06,250 --> 00:52:08,542 - Naprawdę? To się już zdarzało? - Tak. 459 00:52:09,542 --> 00:52:10,833 Może źle się czuje. 460 00:52:13,000 --> 00:52:14,667 Chyba nie przeze mnie? 461 00:52:15,042 --> 00:52:16,292 Przez ciebie? Jak to? 462 00:52:17,208 --> 00:52:19,292 Możliwe, że powiedziałem jej coś, 463 00:52:20,333 --> 00:52:21,583 co ją zdenerwowało. 464 00:52:22,083 --> 00:52:22,917 Co? 465 00:52:23,000 --> 00:52:25,208 Nic takiego. 466 00:52:27,792 --> 00:52:29,333 Nieważne, wróci. 467 00:52:43,167 --> 00:52:44,167 Maud? 468 00:52:45,208 --> 00:52:46,208 Tu Claire. 469 00:52:50,458 --> 00:52:52,083 - Złe wieści? - Pomyłka. 470 00:52:52,875 --> 00:52:53,875 Zrobiłaś minę. 471 00:52:54,458 --> 00:52:55,458 Naprawdę? 472 00:53:35,333 --> 00:53:36,833 Claire, to Clement. 473 00:53:37,583 --> 00:53:38,583 Mój syn. 474 00:53:39,208 --> 00:53:40,708 A przynajmniej tak sądzę. 475 00:53:41,833 --> 00:53:44,042 To dobry dzieciak. Wpada co tydzień. 476 00:53:44,292 --> 00:53:46,042 To łatwe, mam motocykl. 477 00:53:46,792 --> 00:53:48,750 Ale stąd do Gap jest kawał drogi. 478 00:53:49,542 --> 00:53:52,458 Nie nalewaj mu, to dla mnie. On nie pije. 479 00:53:53,083 --> 00:53:54,167 Jesteś sportowcem? 480 00:53:54,667 --> 00:53:57,833 To nauczyciel karate, taekwondo… 481 00:53:57,917 --> 00:53:59,708 I co to za brazylijski taniec? 482 00:53:59,792 --> 00:54:01,333 - Capoeira. - Capoeira. 483 00:54:03,667 --> 00:54:04,667 Nie wstydź się. 484 00:54:05,708 --> 00:54:08,875 Nie lubi o tym mówić, a powinien być z siebie dumny. 485 00:54:10,208 --> 00:54:11,542 - Przystojniak. - Dość. 486 00:54:12,167 --> 00:54:13,708 - Mam rację? - Przepraszam! 487 00:54:18,125 --> 00:54:20,417 - Może deser? - Nie, nie jadam. 488 00:54:20,500 --> 00:54:21,500 Poproszę kawę. 489 00:54:21,792 --> 00:54:24,833 Powinnaś pytać ludzi, czy im smakowało. 490 00:54:25,167 --> 00:54:28,083 Im może się to nie spodobać, ale szefowej już tak. 491 00:54:28,167 --> 00:54:30,083 - Dobrze. - Jest dla ciebie miła? 492 00:54:30,625 --> 00:54:31,625 Tak. 493 00:54:32,250 --> 00:54:34,542 - Zawracam ci głowę? - Nie, dlaczego? 494 00:54:35,583 --> 00:54:37,583 Czasem bywam męczący. 495 00:54:38,167 --> 00:54:39,625 Raczej spięty. 496 00:54:39,708 --> 00:54:40,708 Naprawdę? 497 00:54:54,542 --> 00:54:56,292 Śniłem o tobie zeszłej nocy. 498 00:55:00,292 --> 00:55:02,292 To był dobry sen? 499 00:55:03,625 --> 00:55:06,667 Na początku tak. 500 00:55:08,708 --> 00:55:10,375 Potem zmienił się w koszmar. 501 00:55:13,125 --> 00:55:15,458 Jeśli masz dzisiaj wolne po pracy, 502 00:55:15,542 --> 00:55:17,625 to niedaleko jest klub. 503 00:55:20,750 --> 00:55:21,750 To jak? 504 00:55:22,708 --> 00:55:24,625 Opowiesz mi o swoim śnie. 505 00:55:29,167 --> 00:55:30,167 Do zobaczenia. 506 00:57:25,625 --> 00:57:26,625 Nie. 507 00:57:27,750 --> 00:57:28,750 Nie chcę. 508 00:57:36,667 --> 00:57:37,500 Spadaj. 509 00:57:37,583 --> 00:57:38,833 Daj spokój. 510 00:57:38,917 --> 00:57:39,917 Zamknij się! 511 00:57:41,292 --> 00:57:43,333 Popychasz mnie? 512 00:57:49,667 --> 00:57:50,667 Nie! 513 00:58:07,292 --> 00:58:09,333 Kleił się do ciebie. To było… 514 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 obrzydliwe. 515 00:58:11,208 --> 00:58:12,083 Odbiło ci? 516 00:58:12,167 --> 00:58:13,958 Nie podziękowałeś Clementowi. 517 00:58:14,500 --> 00:58:17,917 - Bez niego wylądowałbyś w szpitalu. - Potrafię się bronić. 518 00:58:18,292 --> 00:58:19,542 Chciał się popisać. 519 00:58:20,667 --> 00:58:21,667 I mu się udało. 520 00:58:22,542 --> 00:58:26,042 Czemu mnie tu zaprosiłeś, skoro nie znosisz takich sytuacji? 521 00:58:30,958 --> 00:58:31,958 Masz rację. 522 00:58:33,125 --> 00:58:35,625 Ale pozwól, że wyjaśnię. 523 00:58:35,708 --> 00:58:37,250 Byłem adoptowany. 524 00:58:37,875 --> 00:58:42,125 Przez to zawsze byłem słabszy. Nie mówiłem do piątego roku życia. 525 00:58:42,958 --> 00:58:44,000 Jak Einstein. 526 00:58:45,667 --> 00:58:46,667 Naprawdę? 527 00:58:47,792 --> 00:58:48,833 Nie jestem nim. 528 00:58:49,375 --> 00:58:50,833 Jesteś przystojniejszy. 529 00:58:55,833 --> 00:58:57,375 Powinienem być szczęśliwy. 530 00:58:58,875 --> 00:59:00,125 Dlaczego tak cierpię? 531 00:59:07,500 --> 00:59:08,500 Już niedaleko. 532 00:59:10,458 --> 00:59:12,375 Nie czujesz się z nimi nieswojo? 533 00:59:12,958 --> 00:59:14,875 W tym domu na odludziu? 534 00:59:14,958 --> 00:59:17,500 Nie, dobrze mi tam. 535 00:59:19,208 --> 00:59:21,333 W porządku, nieważne. 536 00:59:24,000 --> 00:59:26,167 Chociaż to dość niezwykłe. 537 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 Wielu powiedziałoby, że wręcz dziwne. 538 00:59:30,875 --> 00:59:32,417 Każdy jest trochę dziwny. 539 00:59:36,250 --> 00:59:38,458 Znasz kogoś, kto nie jest? 540 00:59:40,333 --> 00:59:41,333 Czy ja wiem? 541 00:59:43,792 --> 00:59:44,792 Pewnie nie. 542 00:59:45,542 --> 00:59:47,792 Nie jesteśmy tacy, za jakich nas mają. 543 00:59:49,833 --> 00:59:51,042 Weźmy ciebie. 544 00:59:51,625 --> 00:59:54,292 Nie zrozum mnie źle, ale myślałam, że jesteś… 545 00:59:54,375 --> 00:59:55,375 silniejszy. 546 00:59:58,917 --> 01:00:00,875 Dziś widziałam twoją inną stronę. 547 01:00:02,833 --> 01:00:03,833 Tę kruchą. 548 01:00:11,333 --> 01:00:13,333 Mówisz, że jestem żałosny? 549 01:00:13,708 --> 01:00:14,708 Nie. 550 01:00:17,208 --> 01:00:18,417 Podobałeś mi się. 551 01:00:41,333 --> 01:00:42,542 Możesz to powtórzyć? 552 01:00:46,042 --> 01:00:47,083 Podobałeś mi się. 553 01:01:04,042 --> 01:01:05,333 Jeśli nie dam rady… 554 01:01:06,083 --> 01:01:07,333 to będzie katastrofa. 555 01:01:09,000 --> 01:01:10,167 Czemu katastrofa? 556 01:01:16,833 --> 01:01:17,958 To jest katastrofa. 557 01:01:55,208 --> 01:01:56,208 Coś nie tak? 558 01:01:56,958 --> 01:01:57,958 Mamy towarzystwo. 559 01:02:02,167 --> 01:02:03,458 Wariat z ciebie. 560 01:02:04,500 --> 01:02:05,917 Wcale nie. 561 01:02:13,208 --> 01:02:14,667 Obudzisz cały las. 562 01:03:13,792 --> 01:03:15,667 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 563 01:03:18,125 --> 01:03:19,125 Słucham panią. 564 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 Szukam przewodnika po okolicy. 565 01:03:24,708 --> 01:03:26,333 Pielgrzymuje pani? 566 01:03:28,958 --> 01:03:30,792 W pewnym sensie. 567 01:03:32,958 --> 01:03:35,042 Do sanktuarium w La Salette? 568 01:03:35,500 --> 01:03:37,083 Powinna je pani odwiedzić. 569 01:03:37,667 --> 01:03:39,750 Niestety to wszystko, co o nim mam. 570 01:03:42,833 --> 01:03:43,833 Jestem ateistą. 571 01:03:45,583 --> 01:03:49,167 Ale mój znajomy ksiądz mówi, że to miejsce cudów. 572 01:03:49,917 --> 01:03:53,042 Od dziś chyba zacznę w nie wierzyć. 573 01:03:53,125 --> 01:03:54,708 W kilka dni 574 01:03:55,667 --> 01:03:57,292 doświadczyłem ich dwóch. 575 01:03:57,875 --> 01:03:58,875 Dwóch? 576 01:03:59,375 --> 01:04:00,917 Tak. Pani… 577 01:04:01,792 --> 01:04:03,208 Pani uroda 578 01:04:03,292 --> 01:04:05,167 przypomina renesansową Madonnę. 579 01:04:06,958 --> 01:04:08,750 Przyjechała też młoda kobieta. 580 01:04:09,417 --> 01:04:11,292 Piękna i tajemnicza. 581 01:04:11,667 --> 01:04:13,667 A kolejnym cudem jest to… 582 01:04:14,958 --> 01:04:16,417 że jej się tu spodobało. 583 01:04:17,458 --> 01:04:18,708 Często się to zdarza? 584 01:04:20,167 --> 01:04:21,167 Nigdy. 585 01:04:23,583 --> 01:04:24,875 Mam tylko to. 586 01:04:25,375 --> 01:04:26,500 O sanktuarium. 587 01:04:28,208 --> 01:04:31,458 Poleci mi pan dobry hotel? 588 01:04:32,833 --> 01:04:33,833 Tak. 589 01:04:34,458 --> 01:04:36,125 Sanktuarium oferuje noclegi. 590 01:04:55,333 --> 01:04:56,333 Dzień dobry. 591 01:04:56,750 --> 01:04:58,458 Przepraszam, że pani czekała. 592 01:04:59,083 --> 01:05:00,167 Jak mogę pomóc? 593 01:05:02,500 --> 01:05:05,458 Nie przyjechałam na rekolekcje. 594 01:05:05,542 --> 01:05:06,542 Chociaż… 595 01:05:07,583 --> 01:05:09,125 szukam spokoju. 596 01:05:09,833 --> 01:05:11,125 Jak my wszyscy. 597 01:05:11,750 --> 01:05:12,792 Właściwie to… 598 01:05:13,083 --> 01:05:14,833 szukam mojej pasierbicy. 599 01:05:15,125 --> 01:05:16,125 Wyjątkowo… 600 01:05:17,125 --> 01:05:18,250 delikatnej kobiety. 601 01:05:19,792 --> 01:05:22,167 Uciekła kilka dni temu. 602 01:05:24,000 --> 01:05:25,667 Martwię się o nią. 603 01:05:26,958 --> 01:05:27,958 Nie mogę spać. 604 01:05:29,375 --> 01:05:31,125 - Proszę za mną. - Dziękuję. 605 01:05:34,458 --> 01:05:36,167 Jej ojciec, a mój mąż 606 01:05:36,875 --> 01:05:38,292 zmarł jakiś czas temu. 607 01:05:39,500 --> 01:05:40,917 To był dla niej cios. 608 01:05:43,417 --> 01:05:46,292 Obawiam się, że jej nie wspierałam. 609 01:05:47,083 --> 01:05:48,083 Sama… 610 01:05:48,875 --> 01:05:50,208 pogrążyłam się w bólu. 611 01:05:50,875 --> 01:05:51,875 Jest na mnie zła. 612 01:05:53,333 --> 01:05:55,875 Nie chcę jej zdenerwować swoją obecnością. 613 01:05:56,792 --> 01:05:58,250 Mogłaby znowu uciec. 614 01:05:58,667 --> 01:06:00,125 Rozumiem pani obawy. 615 01:06:02,417 --> 01:06:04,750 - Jak jej na imię? - Claire. 616 01:06:06,542 --> 01:06:07,542 Znam ją. 617 01:06:08,333 --> 01:06:09,708 Może się pani przydam? 618 01:06:10,208 --> 01:06:13,292 Jeśli zechce pani, żebym pomógł się wam pogodzić, 619 01:06:13,958 --> 01:06:15,542 to z chęcią to zrobię. 620 01:06:16,542 --> 01:06:18,917 Z nieba mi ksiądz spadł. 621 01:06:28,625 --> 01:06:29,833 Dzięki za wczoraj. 622 01:06:30,583 --> 01:06:32,417 - Co się stało? - Nic. 623 01:06:32,875 --> 01:06:34,833 - Nic a nic. - A ty dokąd? 624 01:06:35,333 --> 01:06:37,333 Do toalety. Chyba mogę? 625 01:06:40,583 --> 01:06:41,583 Claire? 626 01:06:42,000 --> 01:06:43,875 - Mogę ci coś pokazać? - Tak. 627 01:06:47,083 --> 01:06:48,708 To nie ma związku z muzyką. 628 01:06:49,667 --> 01:06:52,292 Ale to wspaniały pisarz. 629 01:06:53,292 --> 01:06:55,542 I pierwszorzędny ilustrator. 630 01:06:57,542 --> 01:06:58,708 Widzisz tę… 631 01:07:00,792 --> 01:07:01,792 energię? 632 01:07:02,917 --> 01:07:04,167 Spójrz na postacie. 633 01:07:05,500 --> 01:07:06,750 Przypominają gobliny. 634 01:07:07,667 --> 01:07:08,667 Albo krasnoludy. 635 01:07:09,167 --> 01:07:10,167 Kolejny. 636 01:07:12,583 --> 01:07:13,417 To dla ciebie. 637 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 To miłe. 638 01:07:31,375 --> 01:07:34,333 - Napijesz się z nami? - Tak. 639 01:07:36,750 --> 01:07:38,333 - Nie wychodzisz? - Nie. 640 01:07:44,417 --> 01:07:45,417 Dawaj. 641 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 O czym myślisz? 642 01:08:07,458 --> 01:08:09,125 O tym, jak mi tu dobrze. 643 01:08:12,708 --> 01:08:13,833 Niech tak zostanie. 644 01:08:21,500 --> 01:08:23,000 Mam dość jego gry. 645 01:08:26,625 --> 01:08:27,750 Nie lubisz Bacha? 646 01:08:28,667 --> 01:08:30,125 Muzyki klasycznej. 647 01:08:30,917 --> 01:08:32,917 Vincent zrobi kiedyś bach. 648 01:09:37,167 --> 01:09:38,583 Słyszysz, Czarnobylu? 649 01:09:40,333 --> 01:09:41,333 Tak. 650 01:09:42,542 --> 01:09:43,542 Wiem. 651 01:11:36,000 --> 01:11:37,583 - Cześć, Claire. - Cześć. 652 01:11:39,500 --> 01:11:41,125 - Stromo tutaj. - Racja. 653 01:11:45,250 --> 01:11:48,500 - Kiedy wracasz do Gap? - Chyba w niedzielę. 654 01:11:49,500 --> 01:11:50,750 Masz dziewczynę? 655 01:11:51,625 --> 01:11:52,625 A co? 656 01:11:52,875 --> 01:11:54,625 Wybacz, to nie moja sprawa. 657 01:11:56,625 --> 01:11:57,792 Nie, nie mam. 658 01:11:58,958 --> 01:12:01,000 Wciąż przede mną uciekasz, 659 01:12:01,083 --> 01:12:02,667 więc albo mnie nie lubisz, 660 01:12:02,750 --> 01:12:05,250 - albo jesteś… - Nie, po prostu… 661 01:12:06,167 --> 01:12:07,375 Nie jestem jak tata. 662 01:12:07,917 --> 01:12:09,042 To pies na baby. 663 01:12:09,542 --> 01:12:11,167 Mnie się nie naprzykrzał. 664 01:12:12,792 --> 01:12:13,875 To stary wieprz. 665 01:12:14,667 --> 01:12:17,167 - Znasz go lepiej niż ja. - Niekoniecznie. 666 01:12:21,125 --> 01:12:22,125 Claire? 667 01:12:23,750 --> 01:12:24,750 Claire. 668 01:12:31,083 --> 01:12:32,083 Nic ci nie jest? 669 01:12:32,167 --> 01:12:33,167 Nie. 670 01:12:45,417 --> 01:12:47,875 - Coś księdzu wyznałam. - O bliźniakach. 671 01:12:49,042 --> 01:12:51,167 Próbowałam to zrozumieć. 672 01:12:52,292 --> 01:12:53,292 I co? 673 01:12:54,917 --> 01:12:56,708 Przespałam się z kimś jeszcze. 674 01:12:58,917 --> 01:13:01,042 Nie tylko ty robisz takie rzeczy. 675 01:13:01,667 --> 01:13:02,667 Nie martw się. 676 01:13:03,917 --> 01:13:06,333 Nie wiesz, z czego spowiadają się ludzie. 677 01:13:07,042 --> 01:13:08,875 To góry działają tak na ludzi. 678 01:13:09,458 --> 01:13:10,458 Góry? 679 01:13:10,833 --> 01:13:12,875 Tak, to ich sprawka. 680 01:13:14,958 --> 01:13:17,792 Będziesz tu przychodzić, gdy tylko kogoś poznasz? 681 01:13:18,333 --> 01:13:19,333 Czego chcesz? 682 01:13:19,833 --> 01:13:21,333 Błogosławieństwa? 683 01:13:23,458 --> 01:13:25,375 Wiesz, dlaczego to robisz? 684 01:13:26,667 --> 01:13:27,750 Potrzebuję powodu? 685 01:13:30,292 --> 01:13:33,292 Nie wiedziałam, czym jest pożądanie. Teraz już wiem. 686 01:13:34,250 --> 01:13:35,417 To dobrze. 687 01:13:36,208 --> 01:13:39,000 Nie potrzebujesz mojej pomocy, żeby się zabawić. 688 01:13:39,083 --> 01:13:40,083 Zabawić? 689 01:13:40,500 --> 01:13:41,500 To nie zabawa. 690 01:13:42,208 --> 01:13:43,208 Tylko życie. 691 01:13:45,500 --> 01:13:46,500 To coś złego? 692 01:13:48,167 --> 01:13:50,417 Jestem przez to czcicielką szatana? 693 01:13:51,667 --> 01:13:54,375 Szatan jest bardziej podstępny. 694 01:13:55,292 --> 01:13:56,500 Ukrywa się. 695 01:13:57,708 --> 01:14:00,792 A ty jesteś szczera i czysta niczym woda z lodowca. 696 01:14:01,708 --> 01:14:03,042 Szczera i czysta? 697 01:14:03,500 --> 01:14:04,667 Czemu nie? 698 01:14:05,833 --> 01:14:06,958 Czujesz, że żyjesz. 699 01:14:07,500 --> 01:14:08,500 No to żyj. 700 01:14:09,167 --> 01:14:10,167 Z całych sił. 701 01:14:11,000 --> 01:14:12,625 Jak mawiał święty Augustyn: 702 01:14:13,083 --> 01:14:15,458 „Kochaj i rób, co chcesz”. 703 01:14:18,708 --> 01:14:21,375 Ktoś szuka tutaj pojednania. 704 01:14:21,875 --> 01:14:23,542 Nie zamykaj się na nią. 705 01:14:23,625 --> 01:14:25,167 Miej wiarę w przyszłość. 706 01:14:25,625 --> 01:14:27,375 Pogódź się z tym, co było. 707 01:14:27,625 --> 01:14:29,042 Zabiorę cię do niej. 708 01:14:29,375 --> 01:14:31,083 No proszę, już tu jest. 709 01:14:41,208 --> 01:14:42,750 Zaskoczona? 710 01:14:44,625 --> 01:14:47,000 Dziękuję ci, ojcze. 711 01:14:47,083 --> 01:14:48,875 Zostawisz nas? Dziękuję. 712 01:14:51,125 --> 01:14:53,500 Bałam się, że coś ci się stało. 713 01:14:53,750 --> 01:14:54,875 Jak mnie znalazłaś? 714 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 Dzwoniłaś, coś przerwało. 715 01:14:57,583 --> 01:15:00,167 Sprawdziłam numer. 716 01:15:02,000 --> 01:15:03,792 No i jestem. 717 01:15:03,875 --> 01:15:06,083 Mów, co się stało. 718 01:15:06,167 --> 01:15:07,958 Jasne, wierzę ci. 719 01:15:08,583 --> 01:15:09,667 Jestem w szoku. 720 01:15:11,750 --> 01:15:12,958 A zatem uciekłaś. 721 01:15:14,000 --> 01:15:15,625 A co z tamtą kobietą? 722 01:15:16,042 --> 01:15:17,042 Nie wiem. 723 01:15:17,833 --> 01:15:20,667 Ale nie byłoby mnie tu, gdyby nie tamten wypadek. 724 01:15:22,333 --> 01:15:25,125 Tylko szaleniec mógłby zrobić coś takiego. 725 01:15:26,958 --> 01:15:29,875 Nigdy nie wiadomo, jaki mrok kryją w sobie ludzie. 726 01:15:31,750 --> 01:15:33,333 Już się nie martwię. 727 01:15:34,667 --> 01:15:36,333 Przestałam o tym myśleć. 728 01:15:36,792 --> 01:15:38,625 Nie możesz tu zostać na zawsze. 729 01:15:39,625 --> 01:15:41,000 Tęsknimy za tobą. 730 01:15:41,083 --> 01:15:42,458 Potrzebuję cię. 731 01:15:44,667 --> 01:15:46,250 Nie mogę wrócić do miasta. 732 01:15:46,750 --> 01:15:48,333 Do dawnego życia. 733 01:15:48,417 --> 01:15:49,417 Tutaj mi dobrze. 734 01:15:49,500 --> 01:15:51,167 Serio? Na tym zadupiu? 735 01:15:51,833 --> 01:15:52,833 To nie zadupie. 736 01:15:53,583 --> 01:15:54,792 Mam tu przyjaciół. 737 01:15:55,292 --> 01:15:56,292 Naprawdę? 738 01:15:56,417 --> 01:15:58,250 To najważniejsze. 739 01:16:00,083 --> 01:16:01,083 Nie martw się. 740 01:16:02,208 --> 01:16:03,292 Nie ma pośpiechu. 741 01:16:03,500 --> 01:16:05,583 Może sama zostanę tu na kilka dni? 742 01:16:08,167 --> 01:16:09,667 Jeśli mogę, rzecz jasna. 743 01:16:12,167 --> 01:16:14,083 Może zmienisz zdanie? 744 01:16:15,333 --> 01:16:17,000 JAKIEŚ WIEŚCI? 745 01:16:18,583 --> 01:16:19,708 Muszę iść do pracy. 746 01:16:20,292 --> 01:16:21,750 - Podwiozę cię. - Dobrze. 747 01:16:23,750 --> 01:16:27,625 KRÓLEWNA ŚNIEŻKA 748 01:16:35,750 --> 01:16:38,375 Ściąga nas. Chyba złapałyśmy gumę. 749 01:16:44,958 --> 01:16:46,708 Sprawdzisz z lewej? 750 01:17:15,333 --> 01:17:16,417 Opona jest cała. 751 01:17:28,208 --> 01:17:29,208 Coś nie tak? 752 01:17:29,500 --> 01:17:31,375 Myślałyśmy, że złapałyśmy gumę. 753 01:17:33,708 --> 01:17:36,208 To szczęście mieć taką śliczną pasierbicę. 754 01:17:37,583 --> 01:17:38,625 Do zobaczenia. 755 01:17:38,917 --> 01:17:41,333 We wsi jest degustacja wina. 756 01:17:46,792 --> 01:17:47,792 Ruszajmy. 757 01:17:59,250 --> 01:18:00,250 Do zobaczenia. 758 01:18:01,375 --> 01:18:03,458 - Kiedy masz wolne? - W niedzielę. 759 01:18:05,083 --> 01:18:07,292 - Oprowadzisz mnie? - Z chęcią. 760 01:18:08,917 --> 01:18:10,167 Urządzimy piknik? 761 01:18:10,250 --> 01:18:11,292 Czemu nie? 762 01:18:14,000 --> 01:18:15,417 Coś ci powiem. 763 01:18:15,875 --> 01:18:17,500 Wydaje mi się, że odżyłaś. 764 01:18:17,583 --> 01:18:18,792 - Tak sądzisz? - Tak. 765 01:18:19,708 --> 01:18:22,542 Jakbyś wypiękniała przez to, co cię spotkało. 766 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 Jak tam twój syn? 767 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 Dobrze. 768 01:18:51,875 --> 01:18:53,000 A właściwie to nie. 769 01:18:55,917 --> 01:18:57,250 Miałem ci powiedzieć. 770 01:18:59,958 --> 01:19:03,417 Zamyka się w swoim pokoju. Robi się coraz dziwniejszy. 771 01:19:03,500 --> 01:19:04,500 To znaczy? 772 01:19:06,208 --> 01:19:07,875 Wrzeszczy na mnie. 773 01:19:08,333 --> 01:19:10,125 Zwłaszcza gdy chodzi o ciebie. 774 01:19:10,208 --> 01:19:11,208 - O mnie? - Tak. 775 01:19:13,917 --> 01:19:16,667 Mówi, że wstydzi się za moje zachowanie. 776 01:19:19,042 --> 01:19:20,208 Co z nim nie tak? 777 01:19:20,500 --> 01:19:22,292 Zrobiłem coś niewłaściwego? 778 01:19:22,667 --> 01:19:23,667 Nie, nigdy. 779 01:19:25,625 --> 01:19:27,625 Mówiłem mu to, ale nie słucha. 780 01:19:28,208 --> 01:19:29,625 Jest uparty, agresywny. 781 01:19:30,708 --> 01:19:31,833 Pogadasz z nim? 782 01:19:32,417 --> 01:19:33,792 Co mam mu powiedzieć? 783 01:19:35,167 --> 01:19:36,792 Żeby przestał mnie oceniać. 784 01:19:38,500 --> 01:19:39,708 Bardzo mnie to rani. 785 01:19:41,875 --> 01:19:43,292 Pójdę do niego po pracy. 786 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 Dziękuję. 787 01:20:00,958 --> 01:20:02,167 Co tu robisz? 788 01:20:02,667 --> 01:20:03,667 Wszystko gra? 789 01:20:04,625 --> 01:20:06,250 Tak, wszystko dobrze. 790 01:20:07,792 --> 01:20:09,375 Rano byłam bezczelna. 791 01:20:10,125 --> 01:20:11,292 Tak, to prawda. 792 01:20:11,792 --> 01:20:12,792 Ty też. 793 01:20:13,292 --> 01:20:14,292 Tak. 794 01:20:14,375 --> 01:20:16,125 Oboje byliśmy bezczelni. 795 01:20:16,708 --> 01:20:17,708 Tak. 796 01:20:19,792 --> 01:20:20,792 Pogodzimy się? 797 01:20:23,292 --> 01:20:24,750 Bo naprawdę cię lubię. 798 01:20:27,042 --> 01:20:28,125 Jesteś czarujący. 799 01:20:32,458 --> 01:20:34,250 Musisz tylko trochę wyluzować. 800 01:21:04,333 --> 01:21:05,333 Załatwione. 801 01:21:05,458 --> 01:21:06,792 - Naprawdę? - Tak. 802 01:21:06,875 --> 01:21:07,958 Dziękuję. 803 01:21:10,000 --> 01:21:11,083 Wciąż się martwię. 804 01:21:12,667 --> 01:21:13,875 Przejrzałaś może… 805 01:21:14,250 --> 01:21:17,458 - książkę, którą ci dałem? - Tak, powiedzmy. 806 01:21:18,458 --> 01:21:19,458 Podobała ci się? 807 01:21:20,167 --> 01:21:21,167 Jest niezwykła. 808 01:21:21,542 --> 01:21:22,542 Ale inspirująca. 809 01:21:23,292 --> 01:21:24,458 Tak, inspirująca. 810 01:21:26,125 --> 01:21:28,208 Tamte kobiety wyglądają jak ty. 811 01:21:28,292 --> 01:21:29,292 Jak to? 812 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 Są okrutne. 813 01:21:33,792 --> 01:21:36,042 Ty też możesz taka być. Nie śmiej się. 814 01:21:36,125 --> 01:21:38,125 - Ja? Nie ma mowy. - O tak. 815 01:21:38,208 --> 01:21:41,167 Masz to we krwi, wystarczy się przełamać. 816 01:21:43,500 --> 01:21:44,792 Pamiętaj, co mówiłeś. 817 01:21:45,292 --> 01:21:46,333 - Co? - Nie. 818 01:21:46,792 --> 01:21:48,417 Zachowujesz się właściwie. 819 01:21:50,625 --> 01:21:51,792 Naprostuj mnie. 820 01:21:51,875 --> 01:21:54,208 - Porządnie mnie ukarz. - Nie. 821 01:21:54,292 --> 01:21:55,292 Ukarz mnie. 822 01:21:55,583 --> 01:21:57,250 - Nie. - Zasłużyłem. 823 01:21:57,333 --> 01:21:59,292 - Nie. - Uderz mnie. 824 01:21:59,417 --> 01:22:00,708 - Nie. - Zmiażdż mnie. 825 01:22:00,792 --> 01:22:03,625 - Uderz mnie jak Kałmuk. - Kto? 826 01:22:03,708 --> 01:22:05,000 Mongolski wojownik. 827 01:22:05,083 --> 01:22:06,750 - Przestań! - Ukarz mnie! 828 01:22:06,833 --> 01:22:08,708 Bij mnie, mocniej! 829 01:22:08,792 --> 01:22:09,792 Czekaj. 830 01:22:10,333 --> 01:22:12,750 Weź to. No już, wychłoszcz mnie! 831 01:22:12,833 --> 01:22:13,958 Dawaj, zasłużyłem! 832 01:22:14,500 --> 01:22:16,292 Bij mnie! Przydepnij! 833 01:22:16,875 --> 01:22:19,375 Jeszcze! Tak! 834 01:22:19,458 --> 01:22:21,875 Dla ciebie to nic, a dla mnie – wszystko. 835 01:22:21,958 --> 01:22:23,875 - Trzy lekkie ciosy. - Proszę! 836 01:22:25,333 --> 01:22:26,583 Mocniej, do cholery! 837 01:22:31,250 --> 01:22:32,542 Świetnie. 838 01:22:43,042 --> 01:22:45,750 Jest! Wreszcie znalazłem Sokurowa. 839 01:22:58,542 --> 01:22:59,542 Claire? 840 01:23:00,375 --> 01:23:02,083 - Dokąd to? - Do bliźniaków. 841 01:23:02,375 --> 01:23:04,625 Zawiozę cię. Wrzuć rower do bagażnika. 842 01:23:04,708 --> 01:23:05,708 Nie, dzięki. 843 01:23:06,333 --> 01:23:07,333 Proszę. 844 01:23:09,125 --> 01:23:10,125 No dobrze. 845 01:23:18,417 --> 01:23:19,417 To dla ciebie. 846 01:23:19,833 --> 01:23:20,833 Prezent. 847 01:23:21,333 --> 01:23:22,708 Nie potrzebuję komórki. 848 01:23:24,458 --> 01:23:25,458 Czemu nie? 849 01:23:26,375 --> 01:23:27,917 - Każdy taką ma. - Nie ja. 850 01:23:31,083 --> 01:23:34,625 Myślałem, że spędziliśmy razem cudowny wieczór. 851 01:23:35,708 --> 01:23:36,708 To prawda. 852 01:23:36,917 --> 01:23:39,167 I nie chcesz, żebym do ciebie dzwonił? 853 01:23:40,125 --> 01:23:42,583 - Nie widzę potrzeby. - Serio? 854 01:23:44,333 --> 01:23:45,542 Już to widzę. 855 01:23:46,583 --> 01:23:48,292 Będziesz do mnie wydzwaniał. 856 01:23:48,375 --> 01:23:49,958 Będziesz pytał, czy… 857 01:23:50,042 --> 01:23:52,292 Chcę tylko wiedzieć, 858 01:23:52,375 --> 01:23:54,667 - czy rozważyłabyś… - Nie. 859 01:23:55,625 --> 01:23:57,500 Plany sprawiają, że się duszę. 860 01:23:58,708 --> 01:23:59,958 A teraz oddycham. 861 01:24:00,583 --> 01:24:03,583 Oddychasz? Bardzo się cieszę. 862 01:24:03,792 --> 01:24:05,000 A ja cierpię. 863 01:24:06,083 --> 01:24:07,292 Bo nie jestem twoja? 864 01:24:07,542 --> 01:24:08,542 Nie. 865 01:24:12,167 --> 01:24:13,167 Tak. 866 01:24:14,667 --> 01:24:15,667 Jestem z tobą. 867 01:24:16,458 --> 01:24:17,458 To za mało? 868 01:24:20,125 --> 01:24:21,333 Dla ciebie to łatwe. 869 01:24:22,542 --> 01:24:23,542 Wcale nie. 870 01:24:24,792 --> 01:24:26,208 Nie mam swojego miejsca. 871 01:24:28,167 --> 01:24:29,250 Ale tego chcę. 872 01:24:34,375 --> 01:24:35,583 Co u psa? 873 01:24:35,833 --> 01:24:37,333 Dzięki za troskę. 874 01:24:37,667 --> 01:24:38,667 Już mu lepiej. 875 01:24:39,667 --> 01:24:40,667 Claire? 876 01:24:41,667 --> 01:24:43,417 Przyjdziesz do mojego pokoju? 877 01:24:43,792 --> 01:24:45,042 Za 20 minut. 878 01:24:45,625 --> 01:24:47,708 Vincent chce zagrać dla mnie Bacha. 879 01:24:47,792 --> 01:24:48,792 Właśnie. 880 01:24:49,167 --> 01:24:50,500 U niego? Za 20 minut? 881 01:24:51,167 --> 01:24:52,375 - Sam? - Co? 882 01:24:53,875 --> 01:24:56,333 - Dobra, przepraszam. - No wiesz… 883 01:24:56,417 --> 01:24:59,083 To pierwsza suita Bacha na wiolonczelę. 884 01:24:59,167 --> 01:25:00,167 Dobrze. 885 01:25:02,292 --> 01:25:03,292 Świetnie. 886 01:25:03,625 --> 01:25:05,125 No to na razie. 887 01:25:09,833 --> 01:25:12,958 Myślicie, że dam się na to nabrać? 888 01:25:13,042 --> 01:25:14,917 - Przestań. - Nie bawi mnie to! 889 01:25:15,000 --> 01:25:16,500 Powiedz mi prawdę! 890 01:25:16,583 --> 01:25:19,125 To twoje pieprzenie zaczyna mnie denerwować. 891 01:25:20,042 --> 01:25:21,042 Nic ci nie jest? 892 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Kurwa! 893 01:25:23,125 --> 01:25:24,125 Boli cię? 894 01:25:25,042 --> 01:25:26,208 Cudownie. 895 01:25:26,542 --> 01:25:28,083 - Co? - Tak, cudownie. 896 01:25:28,625 --> 01:25:30,042 Wreszcie czuję ból. 897 01:25:31,708 --> 01:25:32,708 Twarz spuchła? 898 01:25:32,917 --> 01:25:33,917 Jeszcze nie. 899 01:25:36,292 --> 01:25:37,292 Przyda się lód. 900 01:25:37,708 --> 01:25:39,375 Albo mrożony groszek. 901 01:25:41,750 --> 01:25:42,750 Muszę… 902 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 odłożyć instrument. 903 01:25:45,667 --> 01:25:46,667 Co? 904 01:25:47,125 --> 01:25:48,500 - Wiolonczelę. - No tak. 905 01:25:48,583 --> 01:25:49,708 Odłożę ją. 906 01:27:35,375 --> 01:27:36,458 To było wspaniałe. 907 01:27:41,958 --> 01:27:47,708 {\an8}WSZYSTKO W PORZĄDKU, ŻYJE. 908 01:28:32,542 --> 01:28:34,958 - Zimna? - Tak. 909 01:28:38,583 --> 01:28:40,208 Wciąż masz gładką skórę. 910 01:28:41,292 --> 01:28:42,292 Jak mleko. 911 01:28:45,083 --> 01:28:46,750 Masz świetny tyłek. 912 01:28:48,875 --> 01:28:50,042 Mówił ci to ktoś? 913 01:28:52,042 --> 01:28:53,333 Chyba nie. 914 01:28:55,083 --> 01:28:57,458 W twoim wieku byłam chuda jak przecinek. 915 01:28:58,667 --> 01:28:59,917 Miałam krótkie włosy. 916 01:29:00,583 --> 01:29:02,792 Wyglądałam jak chłopak, nie jak ty. 917 01:29:06,417 --> 01:29:08,958 Chyba ktoś nas obserwuje. 918 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 Naprawdę? 919 01:29:48,667 --> 01:29:49,667 Co jest? 920 01:29:50,500 --> 01:29:51,500 Nic takiego. 921 01:29:57,542 --> 01:29:58,542 Kto tam? 922 01:30:01,625 --> 01:30:03,125 Clement, znam go. 923 01:30:03,208 --> 01:30:04,417 Obserwowałeś nas? 924 01:30:04,500 --> 01:30:05,958 Wcale nie. 925 01:30:06,417 --> 01:30:07,708 To co robiłeś? 926 01:30:07,792 --> 01:30:10,333 Łowiłem ryby. 927 01:30:10,833 --> 01:30:12,250 A gdzie masz wędkę? 928 01:30:12,792 --> 01:30:14,125 Dopiero się rozglądam. 929 01:30:15,667 --> 01:30:17,958 Usiądź z nami, skoro już tu jesteś. 930 01:30:19,292 --> 01:30:20,208 No chodź. 931 01:30:20,292 --> 01:30:21,292 Może? 932 01:30:28,250 --> 01:30:29,750 - Głodny? - Tak. 933 01:30:31,000 --> 01:30:34,333 - Masz. - Nie zgadzam się! 934 01:30:36,042 --> 01:30:38,667 Szpiegował nas, nie będę z nim jeść! 935 01:30:38,750 --> 01:30:40,958 To znajomy, wcale nas nie szpiegował. 936 01:30:42,833 --> 01:30:43,833 Wierzysz mu? 937 01:30:45,583 --> 01:30:47,625 W porządku, pójdę sobie. 938 01:30:47,708 --> 01:30:48,917 Nie, czekaj. 939 01:30:49,792 --> 01:30:51,625 To przyjaciel, poczęstujmy go. 940 01:30:52,458 --> 01:30:55,833 To bardzo miło z twojej strony, ale nie chcę przeszkadzać. 941 01:31:18,542 --> 01:31:19,542 Przepraszam. 942 01:32:54,083 --> 01:32:56,750 Nie uwierzyłbyś, jaka jest szczęśliwa. 943 01:32:56,833 --> 01:32:58,417 - Promienieje. - Naprawdę? 944 01:32:59,625 --> 01:33:02,083 - Nie poznałbyś jej. - Jak to? 945 01:33:02,167 --> 01:33:04,417 Ma gorący romans z młodym chłopakiem. 946 01:33:05,250 --> 01:33:06,792 Pieprzy się z nim w lesie. 947 01:33:06,875 --> 01:33:07,958 I nie tylko z nim. 948 01:33:08,583 --> 01:33:11,458 Mieszka na farmie z trzema facetami. 949 01:33:11,542 --> 01:33:13,083 Jesteś pewna? 950 01:33:14,000 --> 01:33:15,083 Ona taka nie jest. 951 01:33:16,833 --> 01:33:19,792 Młode dziewczyny są dziś spragnione wrażeń. 952 01:33:20,042 --> 01:33:21,292 A ona jest bez serca. 953 01:33:22,583 --> 01:33:25,292 My tacy nie jesteśmy, prawda? 954 01:33:27,792 --> 01:33:28,792 Ucichłeś. 955 01:33:29,917 --> 01:33:32,292 Po prostu trudno mi w to uwierzyć. 956 01:33:34,292 --> 01:33:36,042 Nie mogła aż tak się zmienić. 957 01:33:36,917 --> 01:33:37,917 A jednak. 958 01:33:38,625 --> 01:33:43,167 Nie wiemy, co ukrywają nasi najbliżsi, a potem zderzamy się z prawdą. 959 01:34:01,167 --> 01:34:02,333 Coś taki cichy? 960 01:34:03,083 --> 01:34:04,208 Dzięki tobie. 961 01:34:05,000 --> 01:34:06,792 Na nowo polubiłem ciszę. 962 01:34:08,917 --> 01:34:09,917 Nie trzeba gadać. 963 01:34:11,083 --> 01:34:12,417 Wystarczy… 964 01:34:13,875 --> 01:34:14,875 czuć. 965 01:34:33,917 --> 01:34:36,417 Przepraszam, moja kolej. 966 01:34:36,500 --> 01:34:37,542 Dzięki. 967 01:34:38,917 --> 01:34:41,000 Uratowałem mu życie. 968 01:34:41,083 --> 01:34:42,333 Za chwilę by zemdlał. 969 01:34:42,417 --> 01:34:45,500 - Bezczelny! - Wracaj do niego, jeśli chcesz. 970 01:34:46,000 --> 01:34:47,250 No idź! 971 01:34:48,625 --> 01:34:51,542 Gdy widzę przy tobie innych, mam ochotę ich zabić. 972 01:34:52,167 --> 01:34:53,167 Zabić! 973 01:34:53,625 --> 01:34:55,625 Ale nieważne. 974 01:35:30,167 --> 01:35:31,333 Zatańcz ze mną! 975 01:35:33,208 --> 01:35:35,208 Świetnie sobie radzę. 976 01:35:35,625 --> 01:35:39,000 Nie będę ryzykował dla jednego tańca. 977 01:35:39,083 --> 01:35:41,208 Choć raz zaryzykuj! 978 01:35:42,083 --> 01:35:43,250 Dobrze ci to zrobi! 979 01:36:58,750 --> 01:37:01,083 Nie mówiłaś, że jesteś macochą Claire. 980 01:37:02,708 --> 01:37:03,792 Nic nie mów. 981 01:37:06,625 --> 01:37:07,833 Lubię, gdy milczysz. 982 01:37:09,375 --> 01:37:10,583 To takie tajemnicze. 983 01:37:12,958 --> 01:37:15,792 Widać, że jesteś okrutna i bezlitosna. 984 01:37:17,750 --> 01:37:18,750 Mylę się? 985 01:37:40,250 --> 01:37:42,167 Dwa kieliszki czerwonego. 986 01:37:43,625 --> 01:37:44,625 Dziękuję. 987 01:38:26,833 --> 01:38:27,833 Przepraszam! 988 01:38:28,875 --> 01:38:30,375 - Znowu ty? - Przepraszam. 989 01:38:34,125 --> 01:38:35,750 - Zrobiłeś to celowo? - Nie. 990 01:38:35,833 --> 01:38:38,625 Wiem, że mnie nie lubi, a ja nie lubię jej. 991 01:38:38,708 --> 01:38:42,208 Ma ciepły uśmiech, ale zimne oczy. Nie ufam jej. 992 01:38:42,583 --> 01:38:44,042 Ja nie piję. 993 01:38:44,667 --> 01:38:45,667 No, troszkę. 994 01:39:11,375 --> 01:39:12,375 Jeszcze! 995 01:39:31,292 --> 01:39:33,000 Nie tańczyłaś jeszcze ze mną. 996 01:39:34,208 --> 01:39:35,208 Tylu tu mężczyzn… 997 01:39:40,125 --> 01:39:41,167 Mocne. 998 01:39:42,375 --> 01:39:43,833 Co z tego? Baw się. 999 01:41:31,417 --> 01:41:33,375 - W porządku? - Co jej jest? 1000 01:41:33,833 --> 01:41:37,375 - Kręci mi się w głowie. - Nic ci nie będzie. 1001 01:41:38,083 --> 01:41:39,083 Odwiozę ją. 1002 01:41:40,667 --> 01:41:42,083 - Chodź. - Źle się czuję. 1003 01:41:42,167 --> 01:41:44,375 Spokojnie, nic jej nie będzie. 1004 01:42:07,625 --> 01:42:08,625 Lepiej ci? 1005 01:42:10,500 --> 01:42:11,500 Niedobrze mi. 1006 01:42:21,208 --> 01:42:22,875 Zwolnij, okropnie się czuję. 1007 01:42:28,333 --> 01:42:29,667 Byłaś księżniczką. 1008 01:42:30,792 --> 01:42:32,167 Teraz zostałaś królową. 1009 01:42:33,375 --> 01:42:34,583 Królową serc. 1010 01:42:35,583 --> 01:42:37,000 Pewnie cię to ekscytuje. 1011 01:42:53,292 --> 01:42:55,208 Zabrałaś mi jedynego ukochanego. 1012 01:42:58,958 --> 01:43:00,208 Ukradłaś go. 1013 01:52:07,542 --> 01:52:10,542 Napisy: Aleksandra Basińska 63856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.