All language subtitles for A.Christmas.Tale.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,799 --> 00:00:42,719 A CHRISTMAS TALE 4 00:00:49,119 --> 00:00:53,640 Once upon a time, long ago, in a world that looked very different from ours... 5 00:00:56,079 --> 00:00:58,600 No, not that different. 6 00:00:58,679 --> 00:01:01,759 But back when you could watch matinées at movie theaters. 7 00:01:02,679 --> 00:01:06,920 Sitting in one of the city's theaters was Karl-Bertil Jonsson. 8 00:01:07,000 --> 00:01:08,400 Robin Hood! 9 00:01:08,480 --> 00:01:11,840 This was back when a 14-year-old's idol worship 10 00:01:11,920 --> 00:01:15,120 wasn't necessarily of a sexual nature. 11 00:01:15,200 --> 00:01:17,719 Get them, Robin! You can do it! 12 00:01:17,799 --> 00:01:19,599 Quiet, boy! 13 00:01:19,680 --> 00:01:21,599 Heroism. 14 00:01:21,680 --> 00:01:23,959 Fair maidens. 15 00:01:24,040 --> 00:01:26,480 Comradeship and healthy outdoor activities. 16 00:01:27,200 --> 00:01:31,680 Those were some attributes that for Karl-Bertil Jonsson 17 00:01:31,760 --> 00:01:35,760 seemed like the greatest things life had to offer. 18 00:01:35,840 --> 00:01:39,319 And of course, the main principle among outlaws: 19 00:01:39,400 --> 00:01:43,480 To steal from the rich and give to the poor. 20 00:01:48,400 --> 00:01:49,840 Anyone seen Marion? 21 00:01:49,920 --> 00:01:52,719 DON'T MISS HESEKIEL RAFT AS ROBIN HOOD 22 00:01:57,400 --> 00:02:00,560 There were as many horses as cars in the cities, 23 00:02:00,640 --> 00:02:03,599 and people still looked each other in the eyes, 24 00:02:03,680 --> 00:02:06,560 since they didn't have cell phones. 25 00:02:06,640 --> 00:02:08,800 Use your eyes, sonny! 26 00:02:09,439 --> 00:02:11,919 You could also see poor people. 27 00:02:12,000 --> 00:02:14,560 There was no shame in being poor. 28 00:02:19,919 --> 00:02:25,120 Christmas was approaching, causing a hectic surge in business activity. 29 00:02:25,199 --> 00:02:29,439 This made the rich business tycoons even richer, 30 00:02:29,520 --> 00:02:32,719 and the poor sods even poorer. 31 00:02:33,919 --> 00:02:38,039 And the inventive became even more inventive. 32 00:02:56,080 --> 00:02:58,560 - It's for you, Esther. - An apple! 33 00:03:05,039 --> 00:03:06,919 In the days leading up to Christmas, 34 00:03:07,000 --> 00:03:10,280 the Royal Postal Service employed students, 35 00:03:10,360 --> 00:03:15,159 to work all night, since the regular employees stopped working at 5 p.m. 36 00:03:15,240 --> 00:03:16,520 Hurry up! 37 00:03:16,599 --> 00:03:20,360 It was important for everyone to get their packages by Christmas Eve. 38 00:03:21,439 --> 00:03:23,319 What do you know, a new mailman. 39 00:03:23,719 --> 00:03:27,800 Karl-Bertil Jonsson didn't mind sorting through incoming packages. 40 00:03:28,159 --> 00:03:30,960 Move. This is my spot now. You'll have to stand over there. 41 00:03:31,919 --> 00:03:33,280 Shoo! 42 00:03:33,360 --> 00:03:37,360 On the contrary, he rather enjoyed earning some money of his own. 43 00:03:38,759 --> 00:03:44,759 At 4 in the morning, Karl-Bertil Jonsson broke his final wrapped crystal vase 44 00:03:44,840 --> 00:03:49,599 against the Royal Postal Service's concrete floor, and headed home. 45 00:03:52,080 --> 00:03:53,840 Karl-Bertil! 46 00:03:54,479 --> 00:03:56,840 See you tomorrow! 47 00:03:56,919 --> 00:03:58,960 Four-eyes! 48 00:04:02,400 --> 00:04:04,919 You need to learn to fight back. 49 00:04:06,479 --> 00:04:07,560 But it doesn't do any good. 50 00:04:07,639 --> 00:04:12,439 Yes. Just tense up your hand and swing it... I'm sorry. 51 00:04:13,479 --> 00:04:16,000 Oh my, you're okay, right? 52 00:04:16,079 --> 00:04:18,040 You're fine. You're fine. 53 00:04:19,759 --> 00:04:23,319 Firewood! Get your birch firewood here! 54 00:04:29,360 --> 00:04:33,199 I'll get some firewood. I want you to lock the car doors and sit still. 55 00:04:33,279 --> 00:04:35,160 - Sure. - Good. 56 00:04:37,120 --> 00:04:39,959 Good evening. Here we go again. 57 00:04:40,040 --> 00:04:42,160 I see some half bags, you don't have anything bigger? 58 00:04:42,240 --> 00:04:46,120 "Little John, listen. Let's attack the Sheriff's men from the oak tree." 59 00:04:46,199 --> 00:04:48,279 "Ha-ha, it'll be my breakfast." 60 00:04:48,360 --> 00:04:51,759 "Oh Lord in heaven! I can never climb that!" 61 00:04:51,839 --> 00:04:56,079 "Meanwhile, Marion couldn't stop thinking about the secretive stranger." 62 00:04:56,160 --> 00:05:00,399 "The good Robin Hood saved my life. Will I ever get to see him again?" 63 00:05:02,680 --> 00:05:05,279 "The good Robin Hood saved my life." 64 00:05:06,079 --> 00:05:08,120 "Will I ever get to see him again?" 65 00:05:08,199 --> 00:05:10,839 First-rate birch firewood! 66 00:05:14,759 --> 00:05:17,399 Pretend like I'm not here. 67 00:05:21,120 --> 00:05:24,000 Have you seen a young girl with a brown beret? 68 00:05:25,240 --> 00:05:27,319 How young? 69 00:05:28,759 --> 00:05:30,319 What do you have there? 70 00:05:31,079 --> 00:05:32,839 Well, Robin Hood. 71 00:05:32,920 --> 00:05:36,800 Robin Hood? That's a great role model for upstanding boys. 72 00:05:36,879 --> 00:05:39,560 Sorry to bother you. Happy holidays. 73 00:05:40,600 --> 00:05:44,160 I can't figure out where that thieving little rascal went. 74 00:05:44,240 --> 00:05:46,360 Andersson, to the docks. 75 00:05:47,600 --> 00:05:49,920 Thank you. My hero. 76 00:05:59,079 --> 00:06:01,920 - Hey! My comic! - Didn't I tell you to stay in the car? 77 00:06:02,000 --> 00:06:04,759 - But she took... - They'll snatch your watch from you. 78 00:06:04,839 --> 00:06:07,639 - But hey... - There. 79 00:06:08,639 --> 00:06:11,879 Maybe you feel pity for Karl-Bertil now. 80 00:06:11,959 --> 00:06:15,199 But there's no reason to pity him. 81 00:06:15,279 --> 00:06:18,120 He came from a wealthy family, 82 00:06:18,199 --> 00:06:22,079 and his father Tyko Jonsson owned the city's department store. 83 00:06:22,160 --> 00:06:24,480 - You're really strong. - I can carry more. 84 00:06:24,560 --> 00:06:30,680 He got wealthier every day, from table runners and sparklers. 85 00:06:30,759 --> 00:06:37,680 Beata? J'espère que vous avez réussi à réveiller Karl-Bertil, hein, 86 00:06:38,319 --> 00:06:39,800 et qu'il s'est enfui. 87 00:06:42,199 --> 00:06:45,120 - A-t-il eu un bon petit déjeuner? - Jawohl. 88 00:06:45,199 --> 00:06:50,800 Dear employees, this year's final accounts surprise... exceed... 89 00:06:51,879 --> 00:06:55,000 According to the annual report... So many words! 90 00:06:55,079 --> 00:06:59,600 Dear employees, this year's final accounts exceed all... 91 00:06:59,680 --> 00:07:02,800 According to the annual report... 92 00:07:02,879 --> 00:07:04,240 Thank you, Beata. 93 00:07:06,839 --> 00:07:11,759 Ronds de serviette en bois de poirier pour tante Märta. 94 00:07:11,839 --> 00:07:15,560 What I said was, is Karl-Bertil ready to depart? 95 00:07:15,639 --> 00:07:19,480 I don't know. It's hard to understand when Madam speaks French. 96 00:07:19,560 --> 00:07:23,839 It's just to help Beata learn the language before we go to Antibes this summer. 97 00:07:26,399 --> 00:07:29,279 Make a sandwich and I'll go get Karl-Bertil. 98 00:07:30,759 --> 00:07:35,319 Who knows? Maybe you'll meet yourself a fiancé down there. 99 00:07:37,399 --> 00:07:40,000 - I don't need a fiancé. - Karl-Bertil?! 100 00:07:41,319 --> 00:07:43,959 - How's it going with your speech? - I have a cheat sheet. 101 00:07:44,040 --> 00:07:46,920 So it should be fine. How's it going with the glögg party invitations? 102 00:07:47,000 --> 00:07:50,120 Almost no one has RSVP'd this year either, Tyko. 103 00:07:50,199 --> 00:07:52,279 I guess you and I aren't fancy enough. 104 00:07:52,600 --> 00:07:56,839 Just wait until they hear about the quarterly report. 105 00:07:57,240 --> 00:07:59,680 - Then they'll come running. - You think so? 106 00:08:00,000 --> 00:08:03,839 You can bet your last dime on it, my little pearl pickle. 107 00:08:04,160 --> 00:08:06,600 But the glögg party is only a few days from now. 108 00:08:06,680 --> 00:08:09,120 Hang on a second, I'll just go get Karl-Bertil. 109 00:08:14,759 --> 00:08:15,839 Karl-Bertil? 110 00:08:26,800 --> 00:08:29,199 Rosenqvist... 111 00:08:33,759 --> 00:08:36,080 Karl-Bertil, please, your father's waiting! 112 00:08:39,519 --> 00:08:41,399 What was that? 113 00:08:41,480 --> 00:08:43,279 Just a car. 114 00:08:43,360 --> 00:08:46,440 This is a very pretty car. Nice paint job, too. 115 00:08:48,120 --> 00:08:50,279 What make is it? 116 00:08:50,360 --> 00:08:52,480 A rare make. I don't know the name. 117 00:08:52,559 --> 00:08:54,440 Hurry up! 118 00:08:55,759 --> 00:08:57,840 ...pantalons sont rouges. 119 00:08:57,919 --> 00:09:00,559 To offer an ice cream. 120 00:09:00,639 --> 00:09:02,799 Pour offrir une glace. 121 00:09:02,879 --> 00:09:05,440 Poucher offrir une glace? 122 00:09:05,519 --> 00:09:08,759 Poucher offrir une glace? 123 00:09:08,840 --> 00:09:11,120 Merci beaucoup! 124 00:09:22,159 --> 00:09:26,320 You forgot this. And now don't forget what a real Jonsson always does. 125 00:09:26,399 --> 00:09:28,159 Make money? 126 00:09:28,480 --> 00:09:31,159 No! Your best. 127 00:09:37,679 --> 00:09:41,840 Mr. and Mrs. Rosenqvist! Good morning! 128 00:09:42,480 --> 00:09:46,000 What a lovely winter day we got today. 129 00:10:26,919 --> 00:10:29,639 Everyone's here, as you requested, Director. 130 00:10:29,720 --> 00:10:32,279 One day you'll be standing here yourself. 131 00:10:33,600 --> 00:10:35,639 Well, then... 132 00:10:38,120 --> 00:10:40,399 "Eight kilos ground beef..." 133 00:10:44,799 --> 00:10:47,039 What the heck... 134 00:10:54,080 --> 00:10:58,399 Dear...store employees. 135 00:10:59,480 --> 00:11:01,679 We're approaching the days 136 00:11:01,759 --> 00:11:06,519 that cause our eyes to sparkle more than usual. 137 00:11:07,679 --> 00:11:10,799 Simply put, the time of year 138 00:11:10,879 --> 00:11:14,360 when Jesus Christ in the manger 139 00:11:14,440 --> 00:11:17,279 sells more than ever. 140 00:11:17,360 --> 00:11:21,000 I want to see polishing and cleaning, 141 00:11:21,080 --> 00:11:26,919 puttering, packaging and rummaging of epic proportions! 142 00:11:28,720 --> 00:11:29,759 This way... 143 00:11:31,080 --> 00:11:34,480 we can all help... to... 144 00:11:39,559 --> 00:11:42,720 ...to make sure that every fellow person, 145 00:11:42,799 --> 00:11:46,559 like the Three Wise Men, 146 00:11:46,639 --> 00:11:52,519 can purchase the very finest Christmas present for their fellow man. 147 00:11:54,519 --> 00:11:56,440 Merry Christmas, everybody! 148 00:12:04,639 --> 00:12:06,320 They applaud whatever I say. 149 00:12:07,080 --> 00:12:11,279 - Well, what did you think, Berntsson? - Incredibly inspiring, Director. 150 00:12:11,360 --> 00:12:13,480 I should say so. 151 00:12:13,559 --> 00:12:18,639 I brought Karl-Bertil to assist with picking out this year's toy. 152 00:12:18,720 --> 00:12:21,559 - Then we'll hold off on today's mail. - No, darn it! 153 00:12:21,639 --> 00:12:23,720 We have no time to waste. Read aloud. 154 00:12:23,799 --> 00:12:27,399 "Dear Director Jonsson, we are very pleased to inform you..." 155 00:12:27,480 --> 00:12:28,840 Come have a look, Karl-Bertil. 156 00:12:28,919 --> 00:12:32,840 See if you can find some amusing contraption here. 157 00:12:32,919 --> 00:12:36,000 Last year, the steam engine was a formidable success, 158 00:12:36,080 --> 00:12:38,159 but what will it be this year? 159 00:12:38,240 --> 00:12:40,559 A car that you can wind up? 160 00:12:40,639 --> 00:12:44,559 Or a circus monkey that drives around somehow... What do you say? 161 00:12:45,879 --> 00:12:48,559 - It's not easy. - But you're a child. You're an expert. 162 00:12:48,639 --> 00:12:52,200 "We can inform you that we've selected you, Tyko Jonsson..." 163 00:12:52,279 --> 00:12:55,679 This, for example. It's fun. 164 00:12:56,039 --> 00:12:57,440 How do you... 165 00:12:59,799 --> 00:13:02,720 Manufacturing error. Remedy that immediately. 166 00:13:10,240 --> 00:13:13,159 That's enough! Keep reading. 167 00:13:13,240 --> 00:13:16,720 "...inform you that we've selected you, Tyko Jonsson, 168 00:13:16,799 --> 00:13:19,440 as the city's benefactor, because of your commitment..." 169 00:13:19,519 --> 00:13:22,120 What the heck? Benefactor? 170 00:13:22,200 --> 00:13:24,440 I'm not some benefactor! 171 00:13:25,080 --> 00:13:28,440 - Find out what that nonsense is about. - Certainly, Director. 172 00:13:30,480 --> 00:13:32,320 I can't find anything. 173 00:13:32,399 --> 00:13:34,879 No, it was a mistake to bring you here. 174 00:13:34,960 --> 00:13:37,720 I'll ask Ruben to drive you to the post office. 175 00:13:37,799 --> 00:13:41,200 - What's that? - That's an outrage. 176 00:13:41,279 --> 00:13:45,360 2,500 faulty bed springs from Germany. 177 00:13:45,440 --> 00:13:47,320 They'll be returned. 178 00:13:47,399 --> 00:13:48,559 But this is fun. 179 00:13:50,559 --> 00:13:51,759 I need a smoke. 180 00:13:52,799 --> 00:13:54,519 Director... 181 00:13:55,440 --> 00:13:58,039 Director? Director! 182 00:13:58,120 --> 00:14:00,720 It's about the accounting! 183 00:14:00,799 --> 00:14:02,759 - I've discovered the error. - Well? 184 00:14:02,840 --> 00:14:06,399 We've paid out a barely noticeable amount 185 00:14:06,480 --> 00:14:08,840 to Mrs. Hedqvist's orphanage every month. 186 00:14:10,159 --> 00:14:15,120 It must have gotten mixed up with your gentlemen's club... Hedqvist's Bar. 187 00:14:15,200 --> 00:14:19,080 Some small clerical error must have snuck in there... 188 00:14:19,159 --> 00:14:23,000 - Halt the payments immediately. - Certainly, Director! 189 00:14:23,080 --> 00:14:24,960 Do I look like this year's Santa Claus? 190 00:14:35,320 --> 00:14:38,159 Well, bowl me over with a pine cone. 191 00:14:38,240 --> 00:14:41,159 It's none other than HK Bergdahl. 192 00:14:41,240 --> 00:14:44,840 You know, that character who's too fancy to even say good day. 193 00:14:46,279 --> 00:14:48,080 Good day! 194 00:14:48,919 --> 00:14:51,639 May I wish a fellow brother Merry Christmas? 195 00:14:53,080 --> 00:14:56,080 I wish you the same. 196 00:14:56,600 --> 00:15:00,360 Perhaps I could hope to see you 197 00:15:00,440 --> 00:15:05,000 at our garden party in Menton next summer? 198 00:15:09,440 --> 00:15:10,919 S'il vous plaît. 199 00:15:11,799 --> 00:15:13,440 Au revoir. 200 00:15:15,200 --> 00:15:17,480 You see, Menton... 201 00:15:18,720 --> 00:15:21,120 Well now, HK Bergdahl. 202 00:15:21,480 --> 00:15:24,320 Now remember what a real Jonsson always does. 203 00:15:24,399 --> 00:15:28,799 - His best. - No! Make money, of course. 204 00:15:33,759 --> 00:15:34,679 Karl-Bertil! 205 00:15:35,600 --> 00:15:39,000 Let's switch back. I can't keep track of all the names on the map anymore. 206 00:15:39,399 --> 00:15:43,039 - No, I like it here. - Shoo. Shoo! 207 00:15:44,919 --> 00:15:47,679 If we give every area a number, sorting would be easier. 208 00:15:48,039 --> 00:15:49,559 What? 209 00:15:50,879 --> 00:15:53,879 Let's divide the entire country into numbers, instead of place names. 210 00:15:53,960 --> 00:15:56,600 - Like codes? - That's a good name, post codes! 211 00:15:59,080 --> 00:16:01,600 - 14! -18, Luleå! 212 00:16:01,679 --> 00:16:04,200 Visby, 20! 213 00:16:04,279 --> 00:16:06,399 21, foreign! 214 00:16:08,080 --> 00:16:10,639 Tyko and Marianne, we would love to attend your event. Kindly, Bergdahl 215 00:16:10,720 --> 00:16:13,480 This is Mrs. Jonsson. I'm calling for Mr. Jonsson. 216 00:16:15,440 --> 00:16:17,919 Phone call for you, from Mrs. Jonsson. 217 00:16:22,919 --> 00:16:26,960 Marianne, sweetheart! You know that I don't like being disturbed at work. 218 00:16:27,039 --> 00:16:31,759 I know. But Tyko, I just got a reply 219 00:16:31,840 --> 00:16:35,600 from Mr. and Mrs. HK Bergdahl regarding the glögg party. 220 00:16:35,679 --> 00:16:36,679 I'll be damned. 221 00:16:37,200 --> 00:16:40,559 And I just got a call from Mrs. Rosenqvist. They're coming as well. 222 00:16:40,639 --> 00:16:42,519 I don't understand, they didn't even greet me this morning. 223 00:16:43,480 --> 00:16:45,480 The phone is ringing off the hook here. 224 00:16:46,600 --> 00:16:49,679 What's going on? Is there anything I should know, Tyko? 225 00:16:50,039 --> 00:16:52,519 - Charity... - I'm sorry, what did you say? 226 00:16:53,320 --> 00:16:55,039 Hello? 227 00:16:55,120 --> 00:16:58,360 I'm hanging up now, pumpkin. I'll explain later. 228 00:16:59,600 --> 00:17:01,840 There, I've halted the payments, 229 00:17:01,919 --> 00:17:04,519 and I'll also demand that they refund the money. 230 00:17:04,599 --> 00:17:09,160 Are you out of your mind?! Of course we should support the orphanage. 231 00:17:09,480 --> 00:17:11,200 It's tremendously important 232 00:17:11,279 --> 00:17:17,200 that we support society's most vulnerable institutions in harsh times like these. 233 00:17:17,279 --> 00:17:19,720 When is this gala? 234 00:17:19,799 --> 00:17:22,839 Well, on Christmas Day at Grand Hôtel. 235 00:17:23,160 --> 00:17:25,359 Marianne will need a new dress. 236 00:17:25,440 --> 00:17:28,880 I'll need to visit the barber and the car needs to be washed. 237 00:17:28,960 --> 00:17:31,359 Yes, and maybe visit Mrs. Hedqvist? 238 00:17:33,440 --> 00:17:36,559 - Who? - The director of the orphanage. 239 00:17:36,640 --> 00:17:40,440 Whom you'll have to bring to the gala, according to etiquette. 240 00:17:43,039 --> 00:17:44,839 Kalmar! 241 00:17:45,720 --> 00:17:47,400 - 20! - Visby! 242 00:17:51,000 --> 00:17:53,319 21, foreign! 243 00:18:00,039 --> 00:18:02,039 Stop! 244 00:18:06,480 --> 00:18:10,039 Have you changed Postmaster Kronlund's sorting system? 245 00:18:11,680 --> 00:18:14,839 Which was introduced in accordance with the Royal Postal Ordinance of 1843? 246 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 Who's behind this? 247 00:18:17,000 --> 00:18:20,240 It was Karl-Bertil. It was all his idea. 248 00:18:21,240 --> 00:18:24,200 - But post codes are faster. - Quiet. 249 00:18:27,680 --> 00:18:28,920 I want you to look at this. 250 00:18:29,319 --> 00:18:32,160 An innocent little envelope was lying on the floor here. 251 00:18:32,240 --> 00:18:35,079 If I hadn't discovered this, it would never have been delivered. 252 00:18:37,759 --> 00:18:42,079 What if Columbus' letter to the King and Queen of Spain hadn't been delivered? 253 00:18:42,160 --> 00:18:44,079 Then America wouldn't have been discovered. 254 00:18:45,799 --> 00:18:48,920 Or if Gustav Vasa's letter to the men of Dalarna had gone missing? 255 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 Then Vasaloppet had been canceled. 256 00:18:51,480 --> 00:18:53,160 Julius Caesar wouldn't have gotten Cleopatra. 257 00:18:53,240 --> 00:18:56,519 Napoleon would have been victorious at Waterloo. 258 00:18:56,599 --> 00:18:58,720 What would the world look like then? 259 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 Like in France. 260 00:19:03,240 --> 00:19:04,799 Quiet. 261 00:19:04,880 --> 00:19:10,519 A lost letter can also mean a lost life. 262 00:19:10,599 --> 00:19:13,319 - And... - Never open anyone's mail! 263 00:19:13,400 --> 00:19:16,599 - Come again? - Never open anyone's mail! 264 00:19:16,680 --> 00:19:20,640 Oskar? I'm entrusting you to make sure this letter gets delivered. 265 00:19:20,720 --> 00:19:24,279 And Karl-Bertil... Take the rest of the day off. 266 00:19:24,359 --> 00:19:26,039 - But I didn't mean to... - Your father called. 267 00:19:26,480 --> 00:19:28,119 He's waiting outside. 268 00:19:31,240 --> 00:19:32,839 Good! Back to work. 269 00:19:34,920 --> 00:19:37,200 If you come up with any more ideas, I'll kick your ass. 270 00:19:37,279 --> 00:19:41,160 Post codes... It's the dumbest thing I've ever heard. 271 00:19:42,920 --> 00:19:45,920 We're going to Mrs. Hedqvist's orphanage. 272 00:19:46,559 --> 00:19:47,720 Why do I have to come along? 273 00:19:47,799 --> 00:19:51,640 Because it's good if I look like I like children. 274 00:19:58,319 --> 00:20:01,839 Good evening, Director Jonsson. We're from The Daily Post. 275 00:20:01,920 --> 00:20:05,119 - Congratulations on your medal. - Oh, thank you. 276 00:20:05,200 --> 00:20:07,960 Don't touch the car, kids. Run along. 277 00:20:17,359 --> 00:20:19,599 - Amazing! - Esther! 278 00:20:19,680 --> 00:20:23,319 Don't forget that it's a fun song. So we smile. 279 00:20:23,400 --> 00:20:27,000 - Marvelous! - Run along now. Music sheets! 280 00:20:28,599 --> 00:20:30,039 Adorable! 281 00:20:30,720 --> 00:20:36,000 I especially appreciated... the legato piece... 282 00:20:36,079 --> 00:20:39,880 - I'm sorry, I didn't catch your name. - Jonsson. Tyko Jonsson. 283 00:20:39,960 --> 00:20:43,559 I am one of the contributors, 284 00:20:43,640 --> 00:20:47,160 through my department store, Jonsson & Son. 285 00:20:47,480 --> 00:20:49,480 Well, you'll have to excuse me. I have things to do. 286 00:20:49,559 --> 00:20:52,000 It's almost time for supper and I'm on my own here. 287 00:20:52,079 --> 00:20:55,359 -So you'll have to excuse me. - Yes... 288 00:20:55,440 --> 00:20:57,480 I know most of our contributors, 289 00:20:58,119 --> 00:21:00,039 but I've never set eyes on you before, Mr. Jonsson. 290 00:21:00,119 --> 00:21:03,640 No, I've made sure to be extremely discrete. 291 00:21:03,720 --> 00:21:05,839 Not to say totally silent. 292 00:21:05,920 --> 00:21:08,960 People usually like to boost about their generosity. 293 00:21:09,039 --> 00:21:11,799 Yes, very distasteful. Very distasteful. 294 00:21:11,880 --> 00:21:13,839 Unless the sum is too small, that is. 295 00:21:13,920 --> 00:21:16,559 Kylliki and Lisa, can you fetch water? 296 00:21:16,640 --> 00:21:22,559 However, circumstances now force me to step into the limelight. 297 00:21:22,640 --> 00:21:25,279 It's about an honorary medal, 298 00:21:25,359 --> 00:21:27,839 which each year is awarded to the person 299 00:21:27,920 --> 00:21:30,759 who has done the most for society's neediest. 300 00:21:31,519 --> 00:21:33,839 Why didn't you say so right away, Mr. Jonsson? 301 00:21:33,920 --> 00:21:36,680 My natural humility, I assume. 302 00:21:37,240 --> 00:21:39,119 I... I'm lost for words... 303 00:21:39,200 --> 00:21:43,160 My dear, you don't need to say anything. I was actually surprised that I got it. 304 00:21:45,920 --> 00:21:50,119 My simple question to you is if you would like to join me 305 00:21:50,200 --> 00:21:52,759 at the charity ball on Christmas Day? 306 00:21:52,839 --> 00:21:56,720 I'm sorry. I have to take care of the children, so I'm afraid I can't. 307 00:21:56,799 --> 00:22:00,079 Could I possibly provide some small contribution 308 00:22:00,160 --> 00:22:03,640 to entice Madam to attend said event? 309 00:22:03,720 --> 00:22:04,759 Since you're a contributor, 310 00:22:04,839 --> 00:22:08,279 you probably know that we get to rent this place from Countess Siverschiöld. 311 00:22:09,440 --> 00:22:12,000 - Until the end of the year. - I see. 312 00:22:12,079 --> 00:22:13,519 The children here are war children, 313 00:22:13,599 --> 00:22:15,599 whose parents are still in their home countries. 314 00:22:15,680 --> 00:22:17,720 We need a new building where the rent is free. 315 00:22:17,799 --> 00:22:22,480 We need new clothes, a cook, a teacher, a new water heater that doesn't break... 316 00:22:22,559 --> 00:22:25,119 I'll take care of the water heater! 317 00:22:25,200 --> 00:22:27,759 - Amazing! - Yes. 318 00:22:27,839 --> 00:22:29,680 - And firewood as well? - Deal. 319 00:22:29,759 --> 00:22:31,440 Can I get a smile? 320 00:22:34,240 --> 00:22:36,920 Oh my! 321 00:22:37,000 --> 00:22:39,200 - It's perfectly fine. - Esther is ill. 322 00:22:40,559 --> 00:22:42,519 If you'll come to my office, I can remove... 323 00:22:42,599 --> 00:22:44,000 It's perfectly fine. 324 00:22:52,680 --> 00:22:56,240 Wait! Give me back my comic book! Stop! Hey! 325 00:22:57,039 --> 00:22:58,400 Stop! 326 00:23:09,559 --> 00:23:11,000 Marion... 327 00:23:14,480 --> 00:23:18,720 I've told you that a straight right punch always helps. 328 00:23:35,039 --> 00:23:38,920 How hard can it be to find something that children think is fun? 329 00:23:39,000 --> 00:23:42,480 - Come here, Lisa! Look at it! - Again, Karl-Bertil! 330 00:23:43,079 --> 00:23:45,680 - Look! - Stay on the line. 331 00:23:52,640 --> 00:23:55,920 - What's that? - It's the spring I got from you. 332 00:24:02,640 --> 00:24:06,799 I've found it! It's the German spring! 333 00:24:06,880 --> 00:24:09,480 It can walk down stairs! 334 00:24:09,559 --> 00:24:12,359 Damned if I know what we should call it! 335 00:24:13,480 --> 00:24:15,000 Stairy! 336 00:24:15,440 --> 00:24:18,000 We'll call it "Stairy"! That's funny. 337 00:24:18,079 --> 00:24:20,079 - What's this? - Goodbye. 338 00:24:20,160 --> 00:24:21,519 No idea. 339 00:24:23,920 --> 00:24:26,599 Well, Il y a un navet dans le placard. 340 00:24:26,920 --> 00:24:28,640 What is she saying? 341 00:24:28,720 --> 00:24:32,400 She says there's a rutabaga in the closet. 342 00:24:32,480 --> 00:24:34,519 But I think she means that dinner is served. 343 00:24:34,599 --> 00:24:38,400 I have to say that you get an amazing return from this charity business. 344 00:24:38,480 --> 00:24:42,759 I've been by the phone all day today. The Broddmans also accepted the invitation. 345 00:24:42,839 --> 00:24:46,079 It's true what they say, it feels good in here. 346 00:24:46,160 --> 00:24:48,160 You need to learn proper etiquette, Tyko. 347 00:24:48,240 --> 00:24:51,519 Etiquette... As if I don't know proper etiquette.... 348 00:24:52,839 --> 00:24:55,799 - What on earth is this? - L'escargot. 349 00:24:55,880 --> 00:24:58,480 - Snails. - Who eats that? 350 00:24:58,559 --> 00:25:02,519 If we're actually invited to Bergdahls' garden party next summer, 351 00:25:02,599 --> 00:25:04,839 we have to acquaint ourselves with French cuisine. 352 00:25:05,160 --> 00:25:09,720 I'll happily acquaint myself with French cuisine, but not with its creepy crawlies. 353 00:25:09,799 --> 00:25:14,359 - What do you do? - Grab the tongs... 354 00:25:14,440 --> 00:25:19,640 And grab a firm hold around the shell. 355 00:25:19,720 --> 00:25:21,640 I've been thinking about the glögg party, 356 00:25:21,720 --> 00:25:25,559 and I think it would be really lovely if we could bring the children's choir here. 357 00:25:25,640 --> 00:25:28,559 Out of the question! 358 00:25:28,640 --> 00:25:31,559 But it would look so lovely in the parlor. 359 00:25:31,640 --> 00:25:34,160 Then you'll be responsible for the Chinese porcelain. 360 00:25:34,240 --> 00:25:36,319 Oh yes, you know it. 361 00:25:40,839 --> 00:25:44,200 - I... I... Il y a un... - Il y a... 362 00:25:44,519 --> 00:25:50,559 Il y a un policier sur le bouton de manchette. 363 00:25:51,920 --> 00:25:53,240 What is she saying? 364 00:25:53,319 --> 00:25:55,400 She says there's a police officer on the cufflink, 365 00:25:55,480 --> 00:25:59,200 but I think she means that the police are here. 366 00:25:59,279 --> 00:26:02,279 Qui veut pa-parler à vos Karl-Bertil. 367 00:26:03,880 --> 00:26:04,880 No... 368 00:26:04,960 --> 00:26:10,240 Good evening. We conducted an ordinary routine control of this orphanage girl, 369 00:26:10,319 --> 00:26:13,640 and then we discovered this. 370 00:26:15,680 --> 00:26:20,480 "Property of Karl-Bertil Jonsson, Stjärnvägen 18." 371 00:26:22,319 --> 00:26:25,400 What do you know about this, Karl-Bertil? 372 00:26:26,519 --> 00:26:27,720 Nothing, Father. 373 00:26:28,079 --> 00:26:30,119 We just wanted to return the stolen property. 374 00:26:31,839 --> 00:26:34,079 And this little thief goes to juvenile prison. 375 00:26:34,160 --> 00:26:38,559 I'm proud to be able to contribute to such an alert police force. 376 00:26:38,640 --> 00:26:41,000 Can I offer you a hot toddy? 377 00:26:41,079 --> 00:26:45,079 Not while on duty. Christmas peace and Christmas cheer. 378 00:26:46,079 --> 00:26:47,079 I gave her the wallet. 379 00:26:48,759 --> 00:26:50,000 What did you just say? 380 00:26:52,079 --> 00:26:54,799 She didn't steal it, I gave her the wallet. 381 00:26:55,640 --> 00:26:58,960 Yes. That's what I said all along. 382 00:26:59,559 --> 00:27:03,039 Did you give away the alligator skin wallet, 383 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 which you got on your 10th birthday? 384 00:27:06,279 --> 00:27:08,680 I didn't think of it like that. 385 00:27:08,759 --> 00:27:12,240 I mean, it was my own money that I earned myself at the post office. 386 00:27:12,319 --> 00:27:15,559 And I could do whatever I want with it. Father said so. 387 00:27:15,640 --> 00:27:18,079 So you're saying that the girl is innocent? 388 00:27:18,160 --> 00:27:19,559 Yes, she's innocent. 389 00:27:20,640 --> 00:27:24,079 Well, then we won't intrude further. 390 00:27:24,160 --> 00:27:27,359 We wish the Jonsson family a very merry Christmas. 391 00:27:28,440 --> 00:27:29,559 Merry Christmas. 392 00:27:32,359 --> 00:27:35,240 - Have you... - Tyko, before you say anything else, 393 00:27:35,319 --> 00:27:36,519 Karl-Bertil is right. 394 00:27:36,920 --> 00:27:39,839 He can do whatever he wants with his own money. You said so. 395 00:27:39,920 --> 00:27:41,039 Wants?! 396 00:27:41,119 --> 00:27:45,079 Go sit in front of the fire in the parlor. I'll bring you your slippers. 397 00:27:46,279 --> 00:27:48,160 - And... - And some hot toddy. 398 00:27:48,880 --> 00:27:52,200 - Young sir, go to your room right away. - Some hot toddy... 399 00:28:03,240 --> 00:28:04,839 Karl-Bertil... 400 00:28:05,440 --> 00:28:07,319 - This girl... - I don't know her. 401 00:28:07,839 --> 00:28:09,799 I'm not stupid, Karl-Bertil. 402 00:28:18,039 --> 00:28:19,680 Listen to me. 403 00:28:23,200 --> 00:28:26,799 You have a good heart, Karl-Bertil, but your father is right. 404 00:28:26,880 --> 00:28:30,119 There are people who take advantage of kind people. 405 00:28:30,200 --> 00:28:35,400 This was your father's first wallet, and it has what you call sentimental value. 406 00:28:35,480 --> 00:28:39,000 It's an emotional value that can't be measured in money. 407 00:28:40,519 --> 00:28:44,200 - But I can get it back. - From the poor neighborhoods? 408 00:28:44,279 --> 00:28:46,680 Out of the question. 409 00:28:48,759 --> 00:28:52,759 She's very pretty. For a car, I mean. 410 00:29:38,720 --> 00:29:40,319 Thank you. 411 00:29:42,559 --> 00:29:44,400 - Good day. - Good day. 412 00:29:44,480 --> 00:29:47,319 I want to buy this medicine. 413 00:29:53,880 --> 00:29:57,200 3.50. Oh my, that's a nice wallet. 414 00:29:57,279 --> 00:29:59,440 It's my grandma's. 415 00:30:03,359 --> 00:30:06,039 Grandma really loves Robin Hood. 416 00:30:07,640 --> 00:30:09,359 So do I. 417 00:30:13,599 --> 00:30:17,680 I've counted all the soap bars. So no one takes any, right? 418 00:30:17,759 --> 00:30:19,480 Stop nagging. 419 00:30:19,559 --> 00:30:21,559 And be thorough. Fold properly... 420 00:30:21,640 --> 00:30:24,559 - She's here now! - Yes! 421 00:30:24,640 --> 00:30:27,200 The mail carrier! 422 00:30:29,759 --> 00:30:34,640 Hey! Be quiet now! If you don't calm down, there will be no mail! 423 00:30:35,440 --> 00:30:37,519 - Good afternoon. - Good afternoon. 424 00:30:38,000 --> 00:30:40,960 - Merry Christmas, girls. - Merry Christmas! 425 00:30:43,839 --> 00:30:45,000 Let's see... 426 00:30:45,359 --> 00:30:46,839 We'll start with Tuija. 427 00:30:49,039 --> 00:30:50,839 - Susanna. - Yes! 428 00:30:52,200 --> 00:30:54,000 Inga. 429 00:30:55,319 --> 00:30:57,359 - Kylliki. - Yes! 430 00:30:58,480 --> 00:31:01,519 - And then Ritva. - It's from Mom! 431 00:31:01,880 --> 00:31:02,920 Lisa. 432 00:31:04,640 --> 00:31:06,680 Hanna. 433 00:31:10,000 --> 00:31:13,519 "A nice lady came to visit..." 434 00:31:13,599 --> 00:31:16,240 What?! My cat has had kittens! 435 00:31:26,400 --> 00:31:27,640 Stop staring. 436 00:31:28,599 --> 00:31:31,680 You know what happens if you don't get any letters, right? 437 00:31:34,119 --> 00:31:36,400 What does "put up for adoption" mean? 438 00:31:36,480 --> 00:31:38,839 That you get a new mom. 439 00:31:38,920 --> 00:31:42,079 - But I want my old mom! - Surely a brand new one is better. 440 00:31:42,160 --> 00:31:45,000 Yes, instead of your old used and dented one. 441 00:31:47,279 --> 00:31:50,559 - I actually got two letters last week. - What? You did? 442 00:31:50,640 --> 00:31:54,119 I've been waiting a long time. Let me see what you have. Put it here. 443 00:31:58,480 --> 00:32:00,400 That's not much. 444 00:32:01,559 --> 00:32:05,119 Oh well. Let me see what's in your pockets as well. 445 00:32:06,039 --> 00:32:08,680 Show me what's in your pockets, Vera. Right away. 446 00:32:10,160 --> 00:32:12,319 Pull out what you have. 447 00:32:15,759 --> 00:32:17,799 Medicine? Well, that's good. 448 00:32:17,880 --> 00:32:20,039 - Yes, it's for Esther. - Yes, I know that. 449 00:32:20,119 --> 00:32:23,440 - But I want to give it to her. - No! No! 450 00:32:30,400 --> 00:32:33,279 By the way, where did you get money to buy that? 451 00:32:34,359 --> 00:32:36,319 Vera, answer me! 452 00:32:41,599 --> 00:32:42,680 Esther... 453 00:32:45,839 --> 00:32:48,240 There was no letter today, either. 454 00:32:51,000 --> 00:32:52,200 Come on. 455 00:32:54,519 --> 00:32:58,400 - Do you want to read a letter from Mom? - But...there wasn't one. 456 00:32:59,880 --> 00:33:04,200 Who says you need a new one? An old one will do just as well. 457 00:33:04,279 --> 00:33:05,960 Hang on... Here. 458 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 "Hi, my darling girls. 459 00:33:12,680 --> 00:33:14,920 "I'm sorry that it's been a long time since I've written, 460 00:33:15,000 --> 00:33:17,839 "but I've had so many problems to try to solve. 461 00:33:17,920 --> 00:33:20,680 "I've applied for a passport, so I can travel to you. 462 00:33:20,759 --> 00:33:22,039 "The trains are still running 463 00:33:22,119 --> 00:33:24,720 "and last month, quite a few people made it on board. 464 00:33:24,799 --> 00:33:25,799 "From Mom." 465 00:33:47,759 --> 00:33:49,559 - Stop here. - Here? 466 00:33:49,640 --> 00:33:50,960 Yes, I need to buy a Christmas present. 467 00:33:51,039 --> 00:33:54,119 No, you know what your mother has said. We're supposed to go straight home. 468 00:33:54,200 --> 00:33:57,920 I didn't want to say anything, but it's actually a Christmas present for you. 469 00:34:00,720 --> 00:34:04,240 Well, a small exception can't hurt. 470 00:34:11,000 --> 00:34:14,800 - Hang on, if anything should happen... - I'll give them a straight right punch. 471 00:34:15,119 --> 00:34:16,320 Good. 472 00:34:49,039 --> 00:34:49,960 Hi! 473 00:34:52,119 --> 00:34:53,039 Hi. 474 00:34:59,119 --> 00:35:02,079 Hi, Esther! That's my little sister. 475 00:35:07,320 --> 00:35:09,480 I was just out walking. 476 00:35:10,320 --> 00:35:13,800 - So you're not here for the wallet? - No, not at all. 477 00:35:16,920 --> 00:35:19,519 - My name is Karl-Bertil. - Vera. 478 00:35:23,039 --> 00:35:27,199 Vera, there is something that I need to ask to get back. 479 00:35:28,519 --> 00:35:32,960 - I knew it. You are here for the wallet. - No, my comic book. 480 00:35:45,159 --> 00:35:48,719 You're weird, having Robin Hood as your hero. 481 00:35:48,800 --> 00:35:51,519 He steals from the rich and gives to the poor. 482 00:35:51,599 --> 00:35:53,199 How so? 483 00:35:55,679 --> 00:35:57,440 Because you do the opposite. 484 00:36:04,280 --> 00:36:08,480 To steal from the rich and give to the poor. 485 00:36:10,280 --> 00:36:14,360 A lonely young mother evicted from her home. 486 00:36:14,440 --> 00:36:16,519 Let me in! 487 00:36:16,599 --> 00:36:19,079 A drunken father's lonely lamentations. 488 00:36:19,159 --> 00:36:21,039 What the hell are you staring at?! 489 00:36:22,039 --> 00:36:23,719 Let me in! 490 00:36:23,800 --> 00:36:26,599 A homeless poor fellow's ice-cold abode. 491 00:36:26,679 --> 00:36:31,719 And a sad prostitute's quick assertion that he was too young. 492 00:36:40,159 --> 00:36:42,280 Christmas was near. 493 00:36:50,920 --> 00:36:54,239 That's Lagerståhl, the one with the jam factory. 494 00:36:54,320 --> 00:36:56,559 I should probably head over and converse with him. 495 00:36:56,639 --> 00:36:58,960 - Wait! Stand still. - What is it? 496 00:36:59,039 --> 00:37:01,280 You're about to make a laughing stock out of us, Tyko. 497 00:37:03,360 --> 00:37:04,519 What is it now? 498 00:37:05,519 --> 00:37:06,840 Do I have lint on my jacket? 499 00:37:06,920 --> 00:37:09,079 Is my hair partition out of place? Do I smell of sweat? 500 00:37:09,159 --> 00:37:11,440 Worse! Look down! 501 00:37:11,519 --> 00:37:14,480 Oh my god. Yes, I'll go and remedy this right away. 502 00:37:14,559 --> 00:37:17,119 It's too late! Here are Mr. and Mrs. Bergdahl. 503 00:37:17,199 --> 00:37:20,239 So, the parquet, is it smoked oak? 504 00:37:20,320 --> 00:37:23,039 The ceiling is walnuts. 505 00:37:23,119 --> 00:37:25,840 I'm talking about the floor... 506 00:37:25,920 --> 00:37:28,039 It is non-smoked. 507 00:37:29,800 --> 00:37:32,039 Well, here's Karl-Bertil. 508 00:37:32,119 --> 00:37:36,039 I have to "discuse" myself. 509 00:37:38,079 --> 00:37:42,599 It's really nice when new people take an interest in charity. 510 00:37:42,679 --> 00:37:44,960 Have you heard about the Polio Gala? 511 00:37:45,039 --> 00:37:47,039 Polio? Oh, how nice. 512 00:37:47,679 --> 00:37:49,440 I told you so. 513 00:37:51,360 --> 00:37:53,960 I hope you have a really good excuse! 514 00:37:58,840 --> 00:38:02,000 - Beata! - Oh, that? 515 00:38:10,400 --> 00:38:13,119 Yes. Hello, my name is Mrs. Hedqvist. 516 00:38:13,199 --> 00:38:18,199 My children are supposed to sing here. If this is the Jonsson residence, that is? 517 00:38:18,280 --> 00:38:21,000 Yes! Yes, yes, certainly, certainly! 518 00:38:21,079 --> 00:38:25,039 If Mrs. Hedqvist could just take the children to the other side. 519 00:38:25,119 --> 00:38:27,480 We have a kitchen entrance, it's more practical that way. 520 00:38:27,559 --> 00:38:30,559 Yes, of course. Come on! 521 00:38:31,079 --> 00:38:34,079 - Great! - Having to use the kitchen entrance... 522 00:38:34,159 --> 00:38:37,440 Totally unheard of. "It's more practical that way." 523 00:38:57,400 --> 00:38:59,840 I'll be damned if this isn't the loveliest thing I've heard 524 00:39:00,199 --> 00:39:02,119 since I went to Sunday school. 525 00:39:10,920 --> 00:39:15,360 Oh, how lovely! Please have some more glögg. 526 00:39:15,440 --> 00:39:17,760 Yes! Or a stiff drink. 527 00:39:21,320 --> 00:39:23,199 Right? 528 00:39:24,559 --> 00:39:25,480 Vera? 529 00:39:26,400 --> 00:39:30,199 - One moment, Madam! - Yes? 530 00:39:30,280 --> 00:39:32,239 - So beautiful! - Oh, thank you. 531 00:39:32,320 --> 00:39:35,840 But I noticed a little girl who wasn't feeling well. 532 00:39:35,920 --> 00:39:37,639 Yes, that's little Esther. 533 00:39:37,719 --> 00:39:42,039 I try to ease her symptoms as best I can, but medicine isn't cheap these days. 534 00:39:42,119 --> 00:39:46,559 I'm a doctor. Maybe I could help somehow. 535 00:39:46,639 --> 00:39:51,079 My wife and I live on a large estate outside the city. 536 00:39:51,159 --> 00:39:54,400 Some fresh air is what her lungs need. 537 00:39:55,920 --> 00:40:00,079 I don't think it's as simple as having Esther visit the countryside, I'm afraid. 538 00:40:00,159 --> 00:40:02,760 I was thinking more of a permanent solution. 539 00:40:03,760 --> 00:40:08,199 We don't have children of our own, which deeply saddens us. 540 00:40:10,039 --> 00:40:13,440 I've also heard that you'll soon be without an orphanage. 541 00:40:14,679 --> 00:40:17,679 If it's about money for a new home, that's not a problem. 542 00:40:18,480 --> 00:40:21,400 Even though I know many children would be better off someplace else, 543 00:40:21,480 --> 00:40:24,599 you should know that there are laws and ordinances to follow. 544 00:40:24,679 --> 00:40:28,159 I'm totally convinced of that. 545 00:40:28,239 --> 00:40:30,719 Because children are not commodities. 546 00:40:31,679 --> 00:40:34,239 Both for Esther's and the other children's sake... 547 00:40:39,159 --> 00:40:44,800 Pheasant hunting... Well, I'm sure we can squeeze that into our calendar. 548 00:40:44,880 --> 00:40:48,719 But it's the men who do the hunting. We women go on art tours. 549 00:40:48,800 --> 00:40:51,440 Well, that could be just as exciting. 550 00:40:52,800 --> 00:40:56,079 Yes, holy pheasant, that should be nice. 551 00:41:03,760 --> 00:41:07,039 Karl-Bertil? It's finally here. 552 00:41:11,920 --> 00:41:13,920 This year's tax calendar. 553 00:41:14,000 --> 00:41:17,239 A compilation of the richest people in the country. 554 00:41:17,320 --> 00:41:21,199 Have a look at page 3 and see if you find anything interesting. 555 00:41:21,280 --> 00:41:23,039 Beata! Don't forget the tablecloths! 556 00:41:23,119 --> 00:41:26,960 Do you see who's climbed 18 spots since last year? 557 00:41:27,360 --> 00:41:29,599 - Good. - Good?! It's phenomenal! 558 00:41:29,679 --> 00:41:32,800 - Tyko? - I started with two empty hands. 559 00:41:32,880 --> 00:41:37,360 No, Tyko. Are you looking at how much you make again? Aren't you ashamed? 560 00:41:37,440 --> 00:41:40,239 How are you, sweetie? You don't look quite well. 561 00:41:40,320 --> 00:41:43,599 Oopsie doopsie, we've almost caught up with the Bergdahls. 562 00:41:43,679 --> 00:41:45,559 What does it say? 563 00:41:45,639 --> 00:41:48,280 Does this mean that we can stay longer in Antibes? 564 00:41:48,360 --> 00:41:51,079 - Let's not get carried now. - Wow, they're rich. 565 00:41:51,159 --> 00:41:54,440 He's been at that level for a number of years. 566 00:41:54,519 --> 00:41:56,840 No, he was higher up last year, I remember that. 567 00:42:07,920 --> 00:42:09,599 Robin Hood! 568 00:42:10,559 --> 00:42:13,039 - What are you doing here? - I'm here to help you. 569 00:42:13,119 --> 00:42:15,360 Are you going to steal from the rich and give to the poor? 570 00:42:15,440 --> 00:42:16,840 The house is full of stuff. 571 00:42:17,880 --> 00:42:19,559 You're forgetting the most important thing. 572 00:42:19,639 --> 00:42:20,559 What? 573 00:42:21,679 --> 00:42:25,840 Saving Marion. It's you who'll steal from the rich and give to the poor. 574 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 Me? No, I can't do that. 575 00:42:28,559 --> 00:42:31,360 Karl-Bertil, you have to do your duty in life. 576 00:42:33,000 --> 00:42:37,280 No, dawn is breaking. I have to get back to Sherwood. 577 00:42:39,039 --> 00:42:42,320 - Do you have stairs? - But I have more questions. 578 00:42:42,400 --> 00:42:45,400 If you really want to help the poor, 579 00:42:45,480 --> 00:42:48,079 a progressive taxation system is more efficient. 580 00:42:48,159 --> 00:42:50,159 But that wouldn't be as exciting in a movie. 581 00:42:50,239 --> 00:42:53,119 Exactly. You learn quickly, my boy. 582 00:42:54,440 --> 00:42:55,800 I'll be quiet. 583 00:43:08,440 --> 00:43:12,519 To steal from the rich and give to the poor. 584 00:43:12,599 --> 00:43:16,519 To steal from the rich and give to the poor. 585 00:43:57,199 --> 00:44:00,079 La crevette a acheté un nouveau pantalon. 586 00:44:01,360 --> 00:44:03,079 What? 587 00:44:05,440 --> 00:44:07,599 My god, what a funny hat. 588 00:44:08,519 --> 00:44:11,960 It's Aunt Märta's. She left it here. Give me that. 589 00:44:13,039 --> 00:44:14,239 Mon Dieu! 590 00:44:19,760 --> 00:44:20,760 Karl-Bertil, 591 00:44:20,840 --> 00:44:24,760 I was wondering if you could mail our Christmas present to Aunt Märta? 592 00:44:24,840 --> 00:44:26,679 That's against regulations. 593 00:44:28,039 --> 00:44:30,400 But I'll pay for the postage. 594 00:44:31,280 --> 00:44:32,920 We're not swindlers. 595 00:44:33,000 --> 00:44:36,400 Where the heck has my tax calendar gone? 596 00:44:36,480 --> 00:44:38,880 - Bye! - Have fun at the post office! 597 00:44:38,960 --> 00:44:41,880 Did you take the one I found? 598 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 You can put it in the corner, that would be lovely. 599 00:44:45,280 --> 00:44:49,280 During the night, a plan had taken shape in Karl-Bertil's head. 600 00:44:49,360 --> 00:44:51,360 He had made a decision. 601 00:44:52,320 --> 00:44:57,960 If Robin can, then Karl-Bertil can as well. He started sorting packages, 602 00:44:58,039 --> 00:45:01,840 and the title on the label drew special attention from Karl-Bertil. 603 00:45:01,920 --> 00:45:05,880 When the title read things like "turner," "nurse," and "construction worker," 604 00:45:05,960 --> 00:45:08,480 he allowed the package to proceed to the recipient. 605 00:45:08,559 --> 00:45:11,800 "Bureau director," "forest manager" or "managing director" 606 00:45:11,880 --> 00:45:14,960 got slipped into his own special bag. 607 00:45:17,639 --> 00:45:18,840 Hi! 608 00:45:19,719 --> 00:45:22,760 - Is it Christmas tree time again? - Yes. 609 00:45:32,760 --> 00:45:34,880 What are you doing? We have our meal break now. 610 00:45:34,960 --> 00:45:36,119 I'm staying. 611 00:45:37,000 --> 00:45:38,960 It's important that we finish in time. 612 00:45:39,039 --> 00:45:40,960 You're not just a little stupid. 613 00:45:42,400 --> 00:45:44,639 Don't forget that I'm watching you! 614 00:45:45,760 --> 00:45:49,519 Once he was alone, Karl-Bertil pulled out the tax calendar 615 00:45:49,599 --> 00:45:51,679 and checked the addresses. 616 00:45:51,760 --> 00:45:57,280 Those with a yearly income of more than 50,000 kronor got put back in the bag, 617 00:45:57,360 --> 00:46:01,679 while those who earned less were allowed to proceed as usual. 618 00:46:01,760 --> 00:46:04,000 One package was addressed to his own father. 619 00:46:04,079 --> 00:46:08,320 When practicing one's ideals, one cannot spare one's own. 620 00:46:08,400 --> 00:46:10,960 No special consideration. Same for everyone. 621 00:46:27,000 --> 00:46:29,039 - Hi. - Hi. 622 00:46:30,920 --> 00:46:35,400 There! Enough arts and crafts. Time for a Christmas bath! 623 00:46:45,679 --> 00:46:46,719 God, how nice. 624 00:46:47,360 --> 00:46:51,679 But it doesn't have a star topper, and then it's not a proper Christmas tree. 625 00:46:52,119 --> 00:46:55,440 - No, that's right. - Everybody into the washroom! 626 00:46:57,239 --> 00:46:58,960 When the special bag was full, 627 00:46:59,039 --> 00:47:02,199 Karl-Bertil addressed it to his own home. 628 00:47:02,280 --> 00:47:04,440 Unannounced inspection. 629 00:47:05,440 --> 00:47:07,559 - But... - Oskar? 630 00:47:11,280 --> 00:47:13,280 "Merchant Dahlén." 631 00:47:17,000 --> 00:47:19,400 "Director Bergdahl." 632 00:47:21,079 --> 00:47:24,960 "Forest manager..." What kind of strange sorting order is this? 633 00:47:25,039 --> 00:47:27,400 I was thinking, it's Christmas, after all. 634 00:47:27,480 --> 00:47:32,239 Then it's important that the backbones of society get their mail on time. 635 00:47:32,320 --> 00:47:35,360 So I thought I'd take care of that myself. 636 00:47:37,599 --> 00:47:39,519 That was beautifully said. 637 00:47:39,599 --> 00:47:42,079 Damned beautifully said! 638 00:47:50,559 --> 00:47:52,599 It's my first day at work today. 639 00:47:53,159 --> 00:47:55,800 - I'm sure you'll do fine. - You do get nervous. 640 00:48:10,639 --> 00:48:13,039 Should we make it two? 641 00:48:56,920 --> 00:48:58,800 It's given up completely now. 642 00:48:58,880 --> 00:49:00,920 But you promised we could bathe. We haven't bathed in a long time. 643 00:49:01,000 --> 00:49:03,639 No, I know that, but... No, no, no! Go inside. 644 00:49:03,719 --> 00:49:07,599 Go warm yourselves in your beds and I'll take care of this. 645 00:49:10,000 --> 00:49:13,239 Can the Director resume his position, please? 646 00:49:13,320 --> 00:49:15,840 Yes, of course. Of course. 647 00:49:21,440 --> 00:49:24,519 I have the final sales report before Christmas. 648 00:49:24,599 --> 00:49:26,800 I think you'll want to see this. 649 00:49:29,840 --> 00:49:33,400 Well, bowl me over with a pine cone. It's a record. 650 00:49:33,480 --> 00:49:37,760 It's that new toy. Stairy, it's become a smashing success. 651 00:49:37,840 --> 00:49:42,639 Yes... I don't know where I get all my ideas from. 652 00:49:42,719 --> 00:49:43,639 Tyko! 653 00:49:44,760 --> 00:49:47,079 Phone call from Mrs. Hedqvist, she says it's urgent. 654 00:49:47,159 --> 00:49:51,159 She'll have to wait. We have to celebrate. Cheers, Berntsson. 655 00:49:52,360 --> 00:49:54,480 Oh well, thank you. 656 00:49:55,800 --> 00:49:58,480 What did they say? Will they be able to fix it? 657 00:49:59,400 --> 00:50:01,960 What? Yes, yes, yes. It'll be alright. 658 00:50:02,039 --> 00:50:04,159 Run along now, I'll be right out. 659 00:50:27,920 --> 00:50:29,920 Is this Dr. Wentzel? 660 00:50:30,000 --> 00:50:34,199 - My grandchild would like that! - And what a bargain price! 661 00:50:36,519 --> 00:50:38,800 Yes. You can go and play. 662 00:50:38,880 --> 00:50:42,079 - Oh look! - Imagine that it can walk down stairs! 663 00:50:42,159 --> 00:50:45,719 Yes, maybe I should buy one for little Lisa as well. 664 00:50:46,480 --> 00:50:49,320 But we also have to make sure to get some ham. 665 00:50:57,760 --> 00:51:00,920 - Just a minute, sir. - What's the matter? 666 00:51:01,000 --> 00:51:03,320 Would you be so kind as to come back in? 667 00:51:09,480 --> 00:51:12,920 - Well, what's this about? - This is what it's about. 668 00:51:15,199 --> 00:51:19,559 Young Miss, my name is Director Tyko Jonsson. 669 00:51:19,639 --> 00:51:23,159 I own this department store. 670 00:51:23,239 --> 00:51:25,480 - Can I be of assistance? - Yes, this rascal... 671 00:51:25,559 --> 00:51:29,119 We have a shoplifter here who claims that he owns the department store. 672 00:51:29,199 --> 00:51:31,320 That's correct. 673 00:51:33,559 --> 00:51:36,440 Which part? The first or the second? 674 00:51:36,519 --> 00:51:38,280 The second. 675 00:51:40,239 --> 00:51:42,760 Merry Christmas... not! 676 00:51:49,679 --> 00:51:51,920 - Ruben! - Yes? 677 00:52:07,800 --> 00:52:10,039 Karl-Bertil? 678 00:52:10,119 --> 00:52:12,199 Merry Christmas! 679 00:52:12,280 --> 00:52:14,239 My dear little boy. 680 00:52:14,320 --> 00:52:17,159 It's really strange, you know. 681 00:52:17,239 --> 00:52:21,760 A bag full of packages has arrived for you. 682 00:52:21,840 --> 00:52:23,920 It has? 683 00:52:24,000 --> 00:52:24,960 Oh, right. 684 00:52:25,800 --> 00:52:30,000 No, it's stuff I need to sort. Home work. 685 00:52:31,119 --> 00:52:35,440 But surely you shouldn't have to work hard on Christmas Eve? 686 00:52:39,519 --> 00:52:42,400 You have to do your duty in life, Mother. 687 00:52:43,199 --> 00:52:46,960 A job well done provides inner satisfaction 688 00:52:47,039 --> 00:52:49,960 and is the foundation on which society rests. 689 00:52:53,760 --> 00:52:55,119 I'll be damned. 690 00:52:58,719 --> 00:53:00,800 Merry Christmas 691 00:53:05,000 --> 00:53:08,559 Merry Christmas from an unknown benefactor 692 00:53:14,519 --> 00:53:16,400 Karl-Bertil! 693 00:53:22,679 --> 00:53:23,760 Let's see... 694 00:53:32,639 --> 00:53:39,239 I wish you an exceptionally Merry Christmas, my well-behaved son. 695 00:53:39,320 --> 00:53:41,239 Do you want to smell the glögg? 696 00:53:43,159 --> 00:53:44,079 Tyko? 697 00:53:45,360 --> 00:53:47,119 We're just waiting for your effort. 698 00:53:56,480 --> 00:53:58,280 It's so beautiful. 699 00:53:58,360 --> 00:53:59,960 Isn't it? 700 00:54:14,559 --> 00:54:18,719 - Look what we got. - For real? A letter from Mom! 701 00:54:21,760 --> 00:54:24,119 "Hi, my darling little rays of sunshine. 702 00:54:24,199 --> 00:54:28,840 "I'm sorry I haven't written. I miss you so much. 703 00:54:29,199 --> 00:54:31,960 "We'll soon see each other, and become a family again." 704 00:54:36,440 --> 00:54:39,360 Fall, snow 705 00:54:41,000 --> 00:54:44,039 Gently fall 706 00:54:44,360 --> 00:54:46,440 Fall, snow 707 00:54:46,519 --> 00:54:52,199 Slowly and quietly fall 708 00:54:52,559 --> 00:54:56,559 Envelop 709 00:54:56,920 --> 00:55:00,159 The city 710 00:55:00,599 --> 00:55:03,360 In your blanket of snow 711 00:55:04,480 --> 00:55:07,519 Fall slowly right now 712 00:55:07,960 --> 00:55:10,400 Fall, snow 713 00:55:12,480 --> 00:55:15,679 Lightly fall 714 00:55:15,760 --> 00:55:18,039 Fall, snow 715 00:55:18,119 --> 00:55:24,079 And cover our world 716 00:55:24,159 --> 00:55:27,880 Shelter us from evil 717 00:55:27,960 --> 00:55:31,239 Fall tight 718 00:55:31,320 --> 00:55:34,559 Around home and hearth 719 00:55:34,639 --> 00:55:37,880 And then I asked: "Do we have any? Do we have any?" 720 00:55:37,960 --> 00:55:40,199 "Just wait, Director," she said. 721 00:55:40,280 --> 00:55:43,880 "Do we have any, Berntsson?" I said. "Do we have any?" 722 00:55:43,960 --> 00:55:46,360 "Hold on," she said. 723 00:55:46,440 --> 00:55:51,079 And once she'd sat down, I ventured another "Do we have any?" 724 00:55:51,159 --> 00:55:54,400 "Any?" she said. "You can have twice that." 725 00:55:57,039 --> 00:55:59,440 Oh dear Lord... Yes! 726 00:55:59,519 --> 00:56:02,880 Anders Persson's cabin is on fire 727 00:56:02,960 --> 00:56:06,880 All the candles are ablazing 728 00:56:06,960 --> 00:56:11,440 - It's amazing... - ...to be gazing 729 00:56:11,519 --> 00:56:14,960 All the candles are ablazing 730 00:56:15,039 --> 00:56:18,440 It's amazing to be gazing 731 00:56:18,519 --> 00:56:21,719 All the candles are ablazing 732 00:56:21,800 --> 00:56:24,840 Anders Persson's cabin is on fire 733 00:56:24,920 --> 00:56:27,880 All the candles are ablazing 734 00:56:27,960 --> 00:56:31,000 Anders Persson's cabin is on fire 735 00:56:31,079 --> 00:56:33,599 All the candles are ablazing 736 00:56:46,559 --> 00:56:48,519 It's so cold. 737 00:56:48,599 --> 00:56:50,440 I'm freezing all the time. 738 00:56:53,719 --> 00:56:57,960 Dear children, it's still Christmas. 739 00:56:58,039 --> 00:57:01,599 Yes. And even though we don't have any money, 740 00:57:01,679 --> 00:57:04,880 we can't have Christmas without Christmas presents. 741 00:57:04,960 --> 00:57:08,639 And even a pine cone can be a lovely gift. 742 00:57:12,559 --> 00:57:14,159 Come in! 743 00:57:17,800 --> 00:57:21,000 - Merry Christmas, one and all! - Merry Christmas. 744 00:57:21,079 --> 00:57:23,800 We're here with Christmas gifts. 745 00:57:27,079 --> 00:57:29,199 Go ahead, help yourselves. 746 00:57:30,159 --> 00:57:32,960 Dig in. It's for all of you. 747 00:57:33,039 --> 00:57:35,800 - So you're here so soon. - I brought some medicine. 748 00:57:35,880 --> 00:57:38,000 Look, oranges! 749 00:57:39,000 --> 00:57:42,280 - Good. - This is for you. Merry Christmas! 750 00:57:43,760 --> 00:57:46,800 I've never seen so many Christmas presents! 751 00:57:48,599 --> 00:57:52,599 I heard that Mrs. Hedqvist will be attending the charity gala. 752 00:57:52,679 --> 00:57:57,000 My wife and I would like to resolve things regarding Esther as soon as possible. 753 00:57:57,079 --> 00:57:58,840 Perhaps we can deal with it there. 754 00:57:59,920 --> 00:58:01,480 Surely that would be easiest? 755 00:58:02,039 --> 00:58:04,880 That's it from us. Merry Christmas, everyone! 756 00:58:04,960 --> 00:58:08,239 - Merry Christmas. - Thank you very much! 757 00:58:08,320 --> 00:58:10,360 Look how nice that is. 758 00:58:19,800 --> 00:58:23,960 What's going on? Why did that man bring medicine for Esther? 759 00:58:24,039 --> 00:58:27,039 He's a doctor and he's a very generous man. 760 00:58:27,119 --> 00:58:29,400 But why did that lady give her a Christmas present? 761 00:58:30,960 --> 00:58:32,079 You know what? 762 00:58:32,920 --> 00:58:35,280 Are you putting up Esther for adoption? 763 00:58:39,119 --> 00:58:40,440 Dear Vera... 764 00:58:41,039 --> 00:58:44,480 Things are difficult for everyone right now. 765 00:58:44,800 --> 00:58:47,440 And we all have to bite down and keep fighting. 766 00:58:48,239 --> 00:58:51,760 Esther is ill. She needs someone who'll take care of her. 767 00:58:53,519 --> 00:58:56,840 - But I take care of her! - You're just a child. 768 00:58:56,920 --> 00:58:58,079 Vera, you know full well 769 00:58:58,159 --> 00:59:00,880 that we haven't heard from your mother for several months. 770 00:59:00,960 --> 00:59:04,199 And I think you understand what that might mean. 771 00:59:04,280 --> 00:59:08,199 She'll go to a proper family, they'll take care of her! 772 00:59:09,679 --> 00:59:12,800 She'll be miserable! I'll be miserable! 773 00:59:13,519 --> 00:59:15,960 You're the one who's lying. 774 00:59:16,039 --> 00:59:21,280 Look what I found. A letter from your mother, which she hardly wrote herself. 775 00:59:21,360 --> 00:59:23,440 It's your handwriting and everything. 776 00:59:25,920 --> 00:59:27,960 I wrote it to make Esther happy. 777 00:59:28,039 --> 00:59:31,079 Forging a letter. You should be ashamed. 778 00:59:33,719 --> 00:59:36,599 You have tonight to say goodbye to your sister. 779 00:59:44,239 --> 00:59:46,800 Have I reached Children's Services? 780 00:59:46,880 --> 00:59:50,039 Yes, my name is Mrs. Hedqvist. 781 00:59:51,679 --> 00:59:53,880 I want to report a series of thefts. 782 00:59:54,920 --> 00:59:56,000 Yes... 783 00:59:57,199 --> 00:59:58,800 It's regarding a young girl. 784 01:00:00,039 --> 01:00:01,039 Vera. 785 01:00:05,280 --> 01:00:07,960 Excuse me, but I have to tend to my mailbag now. 786 01:00:09,440 --> 01:00:12,760 Poor child. You know, I can take the car and drive you. 787 01:00:12,840 --> 01:00:16,119 Out of the question, Tyko. You've had glögg. 788 01:00:17,159 --> 01:00:20,719 Oh well... Here's ten kronor for a taxi. 789 01:00:25,400 --> 01:00:29,840 - Thank you, Father. - You're welcome, my dutiful son. 790 01:00:41,760 --> 01:00:43,880 Drive towards the slums. 791 01:01:01,960 --> 01:01:04,800 Do you have any nice children at home? 792 01:01:04,880 --> 01:01:06,519 What? 793 01:01:09,960 --> 01:01:13,920 Take this package and bring it straight home to your poor family. 794 01:01:14,000 --> 01:01:15,119 Merry Christmas. 795 01:01:15,480 --> 01:01:20,400 Karl-Bertil proceeded to cheerfully light up the dark side of society 796 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 with his sparklers of kindness. 797 01:01:22,840 --> 01:01:24,440 - Merry Christmas. - What? 798 01:01:24,519 --> 01:01:27,440 He approached tattered street wanderers. 799 01:01:28,360 --> 01:01:30,840 Merry Christmas from an unknown benefactor. 800 01:01:31,239 --> 01:01:34,639 He spoke with the loneliest old people. 801 01:01:34,719 --> 01:01:37,599 Provided comfort for the saddest mothers. 802 01:01:38,440 --> 01:01:41,719 - Merry Christmas! - And sought out the poorest families. 803 01:01:41,800 --> 01:01:47,280 That damned neighbor is pounding on the door again! On Christmas Eve! 804 01:01:47,360 --> 01:01:50,159 I can't stand that nasty bitch! 805 01:01:50,239 --> 01:01:53,599 Give the bitch a proper scolding! 806 01:01:55,639 --> 01:01:57,239 Merry Christmas! 807 01:01:57,559 --> 01:02:00,920 Didn't I tell you to tell her to bugger off?! 808 01:02:01,000 --> 01:02:04,840 Merry Christmas from an unknown benefactor. 809 01:02:09,000 --> 01:02:10,760 Santa! 810 01:02:11,280 --> 01:02:14,199 Karl-Bertil handed out the last few packages 811 01:02:14,280 --> 01:02:17,519 to the poor souls at a crude beer tavern. 812 01:02:18,079 --> 01:02:19,000 Merry Christmas! 813 01:02:56,519 --> 01:02:58,440 Some people from Children's Services are here! 814 01:02:58,519 --> 01:02:59,760 They say that you go around stealing. 815 01:02:59,840 --> 01:03:03,639 - You're going to juvenile prison. - Vera, can you come here? 816 01:03:03,719 --> 01:03:05,840 But the door to the back courtyard is unlocked. 817 01:03:07,280 --> 01:03:08,519 - But... - Vera! 818 01:03:08,599 --> 01:03:10,480 Hurry, run! 819 01:03:11,039 --> 01:03:13,039 - Where is she? - Let's sing! 820 01:03:13,119 --> 01:03:17,760 The fox runs across the ice The fox runs across the ice 821 01:03:23,400 --> 01:03:25,840 - Vera! - Here! 822 01:03:30,480 --> 01:03:32,840 Stop, Vera! Do you hear me?! Stop! 823 01:03:38,199 --> 01:03:40,000 She must have gone this way. 824 01:03:42,480 --> 01:03:43,559 That way! 825 01:03:45,239 --> 01:03:47,320 Merry Christmas! 826 01:03:47,400 --> 01:03:52,000 What do you say? Isn't it about time for the final present? 827 01:03:52,079 --> 01:03:55,000 Yes! What could it be... 828 01:03:55,800 --> 01:03:57,679 Alright then... 829 01:04:02,320 --> 01:04:08,480 Inside this case, there is lots of movie space. 830 01:04:08,559 --> 01:04:12,639 Look at her stand, isn't she grand? 831 01:04:15,079 --> 01:04:17,800 No! A television! 832 01:04:17,880 --> 01:04:20,599 - A TV! - A television! 833 01:04:32,400 --> 01:04:33,840 Are you happy? 834 01:04:34,719 --> 01:04:36,039 Yes! 835 01:04:46,039 --> 01:04:48,280 Jonsson residence. 836 01:04:48,360 --> 01:04:51,800 Aunt Märta! Yes, merry Christmas! 837 01:04:53,519 --> 01:04:55,119 No, what? 838 01:04:56,039 --> 01:04:59,599 A hand-painted porcelain plate? No... 839 01:05:00,159 --> 01:05:03,440 With a floral motif? No, we haven't gotten it. 840 01:05:03,519 --> 01:05:05,880 Yes... Yes, do so. 841 01:05:05,960 --> 01:05:10,480 Yes... Yes... That's great. Merry Christmas! 842 01:05:10,559 --> 01:05:12,360 Hello? 843 01:05:14,320 --> 01:05:19,639 Tyko? Aunt Märta sent us a hand painted porcelain plate. 844 01:05:19,719 --> 01:05:23,079 Thank the Lord that it didn't arrive. 845 01:05:23,159 --> 01:05:26,920 - Yes! - Be quiet! I'm watching TV! 846 01:05:27,000 --> 01:05:30,239 She just slammed the phone down on me. 847 01:05:30,320 --> 01:05:34,400 She said that she was going to call the Director General of the Postal Service. 848 01:05:34,480 --> 01:05:37,920 Poor man... He's probably also watching TV. 849 01:05:38,000 --> 01:05:41,320 - But it's strange that it could just... - Be quiet! 850 01:05:42,440 --> 01:05:45,760 I still think it's strange that it simply disappeared like that. 851 01:05:45,840 --> 01:05:49,199 Can you make sense of it, Karl-Bertil? You work at the post office. 852 01:05:49,280 --> 01:05:53,719 For a fraction of a second, Karl-Bertil went through an inner crisis. 853 01:05:54,559 --> 01:05:58,719 Lie to Mother on Christmas Eve? No! 854 01:05:58,800 --> 01:06:02,639 Dutifully admit the truth? Yes. 855 01:06:04,960 --> 01:06:06,559 I... 856 01:06:07,840 --> 01:06:10,920 I put the package aside and gave it to a poor person. 857 01:06:16,639 --> 01:06:18,239 What did you say you did? 858 01:06:18,679 --> 01:06:21,840 I gave Aunt's porcelain plate to a poor person. 859 01:06:21,920 --> 01:06:23,280 Are you out of your mind?! 860 01:06:23,360 --> 01:06:26,039 I've taken lots of other packages as well, from rich people 861 01:06:26,119 --> 01:06:27,760 and given them to the poor. 862 01:06:27,840 --> 01:06:28,880 Oh my... 863 01:06:30,679 --> 01:06:34,119 I have nurtured a communist at my bosom! 864 01:06:34,199 --> 01:06:38,400 But Father, you said that you didn't want Aunt's porcelain plate. 865 01:06:38,480 --> 01:06:42,360 No matter what I said, it was my plate! 866 01:06:42,440 --> 01:06:44,480 Tyko Jonsson was among those who think 867 01:06:44,559 --> 01:06:47,559 that all people who willingly give something away are communists. 868 01:06:47,639 --> 01:06:51,960 Which other people have you stolen from?! Aside from me?! 869 01:06:52,039 --> 01:06:54,039 They're marked in your tax calendar. 870 01:06:54,480 --> 01:06:55,760 HK Bergdahl! 871 01:06:57,440 --> 01:07:00,840 Do you realize what you've done?! 872 01:07:00,920 --> 01:07:05,239 - You could end up in juvenile prison! - I'm prepared to face my punishment. 873 01:07:05,320 --> 01:07:08,000 I've brought some joy to all the unfortunate people 874 01:07:08,079 --> 01:07:10,119 who don't own a department store. 875 01:07:13,039 --> 01:07:16,239 Tomorrow, you will come with me 876 01:07:16,320 --> 01:07:20,719 to everyone you've stolen from and apologize! 877 01:07:21,599 --> 01:07:25,920 Off to bed! You can't watch how the movie ends! 878 01:07:29,159 --> 01:07:31,800 - What will we do, Tyko? - Be quiet! 879 01:07:33,559 --> 01:07:34,800 Come on... 880 01:07:45,000 --> 01:07:48,280 Karl-Bertil had already read in the newspaper how the movie ended. 881 01:07:49,760 --> 01:07:54,679 Content, he closed his eyes and dreamt of Robin Hood's heroics. 882 01:08:01,519 --> 01:08:03,159 To the castle! 883 01:08:09,159 --> 01:08:13,320 Let us now stop for a moment and ask ourselves some questions. 884 01:08:13,400 --> 01:08:17,960 Wouldn't Karl-Bertil's cruel father's heart have softened instantly 885 01:08:18,039 --> 01:08:20,920 if he with his own eyes could have witnessed the joy 886 01:08:21,000 --> 01:08:24,600 that his son had spread throughout the bottom rungs of society? 887 01:08:24,680 --> 01:08:27,159 If he had seen the streetwalker Beda Larsson 888 01:08:27,239 --> 01:08:31,279 hold her striped silk tie to her bosom on Christmas night, 889 01:08:31,359 --> 01:08:33,079 wouldn't his eyes have softened? 890 01:08:35,760 --> 01:08:38,399 Could he have maintained his anger 891 01:08:38,479 --> 01:08:43,159 if he had glanced into the unemployed Harald Ljungström's home, 892 01:08:43,239 --> 01:08:44,479 where the child played 893 01:08:44,560 --> 01:08:48,800 with his six Japanese napkin rings made of pear wood? 894 01:08:49,640 --> 01:08:52,319 And how could he have been deeply outraged 895 01:08:52,399 --> 01:08:56,479 when the lonely widow Lisbeth Blomkvist opened her package, 896 01:08:56,560 --> 01:08:58,199 and with tears in her eyes 897 01:08:58,279 --> 01:09:01,520 looked at a bottle of Aqua Vera gentleman's cologne? 898 01:09:02,439 --> 01:09:05,079 These questions remain unanswered. 899 01:09:05,439 --> 01:09:08,840 We can only consider it probable that if the cheerful notes 900 01:09:08,920 --> 01:09:13,359 from the former cooper Ernst Haraldsson's toy trumpet 901 01:09:13,439 --> 01:09:16,319 had reached Tyko Jonsson's ears, 902 01:09:16,399 --> 01:09:20,920 then maybe on this Christmas night he wouldn't have fallen asleep in anger 903 01:09:21,000 --> 01:09:25,199 in front of his new television set. 904 01:09:42,319 --> 01:09:45,640 Good evening. Sorry to disturb this late on Christmas Eve, 905 01:09:45,720 --> 01:09:47,880 but I'm afraid the matter couldn't wait. 906 01:09:48,239 --> 01:09:52,960 We've picked up this girl again, and she now claims that she works for the family. 907 01:09:53,039 --> 01:09:55,520 Yes, that's right. Welcome, Vera. 908 01:10:00,520 --> 01:10:03,279 Is there an adult here who can verify this? 909 01:10:04,319 --> 01:10:07,000 Certainly. Take her to the kitchen entrance. 910 01:10:14,359 --> 01:10:16,840 Now, my boy, we finally get to rescue the maiden! 911 01:10:16,920 --> 01:10:19,119 We'll set a trap in the forest for the constable. 912 01:10:19,199 --> 01:10:22,199 We'll take a rope and tie it around a tree. And Friar Tuck... 913 01:10:22,279 --> 01:10:24,840 - Windbag. - I can... Hey! 914 01:10:31,560 --> 01:10:35,720 Good evening! We have a girl here who claims to be employed here. 915 01:10:35,800 --> 01:10:38,039 It is work well done. 916 01:10:39,439 --> 01:10:43,479 Well, then. We'll leave it at that. We'll leave her here. 917 01:10:43,560 --> 01:10:45,439 Goodbye and see you again. 918 01:10:46,000 --> 01:10:48,079 Au revoir, et à la pro... 919 01:10:49,880 --> 01:10:52,640 What a lovely dress you ha... 920 01:10:53,279 --> 01:10:55,520 We were supposed to buy salami. 921 01:10:55,840 --> 01:11:00,439 What's going on here? Come out, whoever you are! 922 01:11:01,640 --> 01:11:06,159 Oh, Merry Christmas. Everything is in order. I can take care of her. 923 01:11:06,239 --> 01:11:07,760 - Alright. - Goodbye. 924 01:11:18,960 --> 01:11:21,840 I've also been nicked by the police on occasion. 925 01:11:22,800 --> 01:11:24,279 Are you hungry? 926 01:11:25,119 --> 01:11:27,079 I'll get you something. 927 01:11:41,479 --> 01:11:46,760 It's... it's the party china for when the King comes to visit. 928 01:11:46,840 --> 01:11:50,319 He's never been here, but Father says that you should always be prepared. 929 01:11:50,399 --> 01:11:52,199 My son is a thief! 930 01:11:53,479 --> 01:11:55,479 A... a thief... 931 01:12:17,520 --> 01:12:18,439 - Here. - Thank you. 932 01:12:26,840 --> 01:12:28,880 Esther goes away tomorrow. 933 01:12:30,399 --> 01:12:31,319 I know. 934 01:12:32,199 --> 01:12:33,479 I heard them talking. 935 01:12:36,840 --> 01:12:39,079 Thank you for letting me in. 936 01:12:40,800 --> 01:12:41,920 That was nothing. 937 01:12:44,319 --> 01:12:45,359 You know... 938 01:12:49,960 --> 01:12:51,840 The worst part wasn't the war. 939 01:12:52,439 --> 01:12:55,479 - The worst part was not knowing... - What? 940 01:12:56,159 --> 01:12:59,680 The worst part was not knowing if they would want us when we arrived. 941 01:13:05,720 --> 01:13:08,079 So thank you for letting me in! 942 01:13:12,680 --> 01:13:15,880 Can I stay here or will your mom and dad be angry? 943 01:13:20,920 --> 01:13:22,520 I don't think they can get angrier, 944 01:13:23,199 --> 01:13:24,399 so it'll be fine. 945 01:13:40,119 --> 01:13:42,680 Good morning. What are you doing? 946 01:13:44,239 --> 01:13:46,039 Looking at pictures. 947 01:13:48,159 --> 01:13:50,319 - Do you want to see? - Yes, I'd love to. 948 01:13:56,960 --> 01:14:00,920 This is Esther taking a bath. She loves taking baths. 949 01:14:02,279 --> 01:14:04,039 That's nice. 950 01:14:06,560 --> 01:14:08,359 What's that? 951 01:14:09,359 --> 01:14:11,640 - Letters from Mom. - Can I see? 952 01:14:13,079 --> 01:14:14,239 What about them? 953 01:14:15,159 --> 01:14:17,760 I've seen a letter like this before, with butterflies on it. 954 01:14:19,439 --> 01:14:20,760 Where did you see that? 955 01:14:21,760 --> 01:14:24,000 At the post office, a few days ago. 956 01:14:25,880 --> 01:14:26,800 What? 957 01:14:27,279 --> 01:14:29,479 But that has to be a letter from Mom! 958 01:14:30,840 --> 01:14:34,439 ...because he was of the house and lineage of David... 959 01:14:34,520 --> 01:14:37,560 Isn't Karl-Bertil awake yet? We have to get going soon. 960 01:14:37,640 --> 01:14:41,079 We have to let him rest, Tyko. It's Christmas Day, after all. 961 01:14:46,840 --> 01:14:49,640 Not even the merry Christmas message on radio, 962 01:14:49,720 --> 01:14:53,119 about peace on earth and goodwill to all people, 963 01:14:53,199 --> 01:14:56,840 could soften Tyko Jonsson's mood. 964 01:15:13,760 --> 01:15:14,680 Karl Bertil! 965 01:15:17,960 --> 01:15:19,760 Time to get up. 966 01:15:33,840 --> 01:15:35,239 Marianne! 967 01:15:35,319 --> 01:15:39,920 And you'll have a garden with a playhouse, and a housemaid. 968 01:15:40,279 --> 01:15:42,199 Do you know what a housemaid is? 969 01:15:42,279 --> 01:15:47,359 A housemaid is someone who'll cook you breakfast. 970 01:15:47,439 --> 01:15:51,319 8Sit like that. And she'll make sure you're properly dressed. 971 01:15:51,399 --> 01:15:54,399 You'll get to live like a proper lady. 972 01:15:56,800 --> 01:15:59,199 And you'll be free of your miserable cough. 973 01:16:08,960 --> 01:16:10,760 Do you remember the letter you got from Löwenhjelm? 974 01:16:10,840 --> 01:16:12,520 I threw it out. 975 01:16:12,960 --> 01:16:14,640 - What about it? - Threw it out? 976 01:16:15,000 --> 01:16:18,239 What? You couldn't read the address. It doesn't matter. 977 01:16:19,640 --> 01:16:22,920 By the way... I may have put it in the sender pile. 978 01:16:25,640 --> 01:16:27,520 How did you know I live here? 979 01:16:28,119 --> 01:16:30,640 - But he said he threw the letter out! - Yes. 980 01:16:30,720 --> 01:16:33,000 But according to Paragraph 4, Section 8 of the Postal Code, 981 01:16:33,079 --> 01:16:36,279 all mail labeled return to sender has to be kept for a week. Come on! 982 01:16:49,199 --> 01:16:52,000 Is all this lost letters and packages? 983 01:16:52,079 --> 01:16:54,680 It won't work, there are too many letters. 984 01:16:55,720 --> 01:16:57,920 But thank you, unknown benefactor. 985 01:16:59,840 --> 01:17:02,199 I thought some joy was needed. 986 01:17:05,920 --> 01:17:06,840 Close the door. 987 01:17:22,119 --> 01:17:23,079 Haven't you even started? 988 01:17:25,279 --> 01:17:27,800 I thought I could help out. 989 01:17:27,880 --> 01:17:30,279 Thanks, that's nice, but we're short on time. 990 01:17:30,359 --> 01:17:33,319 Right, that's why I brought some friends. 991 01:17:36,960 --> 01:17:39,239 It's a letter with two butterflies on it. 992 01:17:39,319 --> 01:17:41,439 Thanks, for the Christmas present. 993 01:17:43,000 --> 01:17:45,479 But you've got to get better at disguising your voice. 994 01:18:07,680 --> 01:18:09,439 Oh, how delicious! 995 01:18:10,560 --> 01:18:12,159 Oh, delicious... 996 01:18:12,800 --> 01:18:17,199 And now we put down our silverware at 4 o'clock to show that we're finished. 997 01:18:21,119 --> 01:18:22,920 - Both at 4 o'clock, Tyko. - Both at 4 o'clock... 998 01:18:23,239 --> 01:18:25,760 - It's etiquette, Tyko. - Etiquette... 999 01:18:31,600 --> 01:18:35,680 Well, I've searched everywhere. 1000 01:18:35,760 --> 01:18:38,359 Not a sign of Karl-Bertil. 1001 01:18:38,680 --> 01:18:41,520 He's gone up in smoke, so to speak. 1002 01:18:41,960 --> 01:18:45,800 - But what if he's at the post office? - Of course he's not at the post office. 1003 01:18:45,880 --> 01:18:47,520 If you want to know what closed means, 1004 01:18:47,600 --> 01:18:49,560 you go to the post office on Christmas Day. 1005 01:18:51,840 --> 01:18:54,359 He's probably gone somewhere to think about his sins. 1006 01:18:56,000 --> 01:18:58,960 I do have some police connections... 1007 01:18:59,039 --> 01:19:03,880 Oh no, hold your horses! The police... We're not talking about some crook. 1008 01:19:03,960 --> 01:19:08,560 But Karl-Bertil is a crook according to you. You said so yourself, Tyko. 1009 01:19:09,199 --> 01:19:15,119 That may be, but a Jonsson sorts out his calamities on his own. 1010 01:19:19,520 --> 01:19:21,520 What time is it on your plate? 1011 01:19:27,640 --> 01:19:29,319 Does it look like this? 1012 01:19:32,560 --> 01:19:36,560 Yes, it's Mom's! It's Mom's letter! We've found it! 1013 01:19:46,760 --> 01:19:48,520 Come in! 1014 01:19:54,079 --> 01:19:55,640 Sooner than I expected. 1015 01:19:56,079 --> 01:19:59,479 I thought it would take at least two days for you to come to your senses. 1016 01:19:59,560 --> 01:20:03,279 There's no use running away, Vera. You should know that by now. 1017 01:20:04,279 --> 01:20:05,199 What's the matter with you? 1018 01:20:08,199 --> 01:20:09,279 Have you forged another letter? 1019 01:20:10,319 --> 01:20:13,239 - It's from Mom. - So why haven't you opened it? 1020 01:20:13,600 --> 01:20:15,520 It's for you. 1021 01:20:25,760 --> 01:20:26,720 What does it say? 1022 01:20:27,760 --> 01:20:29,119 - What does she write? - She writes... 1023 01:20:36,359 --> 01:20:38,840 - What are you doing?! - No! No, Vera! 1024 01:20:39,960 --> 01:20:41,920 Let go of me! 1025 01:20:48,119 --> 01:20:49,640 What have you done?! 1026 01:20:49,720 --> 01:20:51,520 I only look to what's best for every child! 1027 01:20:51,600 --> 01:20:54,800 And what's best for your little sister is to get a proper home! 1028 01:21:02,199 --> 01:21:04,439 Let me out! Open up! 1029 01:21:09,640 --> 01:21:10,560 Karl-Bertil... 1030 01:21:13,720 --> 01:21:14,640 Come here. 1031 01:21:35,880 --> 01:21:38,119 We'll have to go without Karl-Bertil. 1032 01:21:38,199 --> 01:21:40,039 Can we really do that? 1033 01:21:41,159 --> 01:21:42,600 Shouldn't we go to the gala?! 1034 01:21:43,520 --> 01:21:46,239 Where the heck can the boy have gone? 1035 01:21:46,600 --> 01:21:47,520 Look, there he is. 1036 01:21:49,359 --> 01:21:52,960 - Yeah... - My dear little child! 1037 01:21:53,039 --> 01:21:56,840 Where have you been? We've been so worried about you! 1038 01:21:58,039 --> 01:22:00,640 Karl-Bertil! What are you grinning at? 1039 01:22:00,720 --> 01:22:02,800 Well, you'll get your medal now. That's fun. 1040 01:22:02,880 --> 01:22:06,760 Yes, but tomorrow you've got another thing coming. 1041 01:22:06,840 --> 01:22:10,319 Director Jonsson, look over here! A picture for the newspaper! 1042 01:22:10,399 --> 01:22:13,079 Director Jonsson, look this way. 1043 01:22:21,520 --> 01:22:23,640 Oh, what a pleasure! 1044 01:22:23,720 --> 01:22:26,399 - Congratulations on the medal. - Yes, thank you. 1045 01:22:26,479 --> 01:22:28,159 I don't want to say too much, 1046 01:22:28,239 --> 01:22:31,720 but I believe we will also get a small reward tonight. 1047 01:22:31,800 --> 01:22:33,560 Oh, how exciting! 1048 01:22:33,880 --> 01:22:36,039 - Enjoy your evening. - Thank you. 1049 01:22:36,680 --> 01:22:39,279 Ladies and gentlemen, welcome... 1050 01:22:51,439 --> 01:22:52,680 How funny! 1051 01:22:54,640 --> 01:22:58,439 Should I tell you about the unemployed nurse? Who cares? 1052 01:23:15,000 --> 01:23:16,800 FIRST PRIZE! 1053 01:23:18,479 --> 01:23:20,800 Director Tyko Jonsson. 1054 01:23:22,680 --> 01:23:24,119 Go, Tyko! 1055 01:23:32,560 --> 01:23:34,520 Mrs. Hedqvist! 1056 01:24:49,960 --> 01:24:52,079 It'll be fine, you'll see. 1057 01:24:52,159 --> 01:24:53,760 What... 1058 01:24:55,600 --> 01:24:56,520 What... 1059 01:24:58,760 --> 01:25:01,279 But... Let me pass! 1060 01:25:02,319 --> 01:25:03,319 What are you doing? 1061 01:25:04,199 --> 01:25:06,199 Esther, come here! 1062 01:25:06,279 --> 01:25:08,119 I... Move! 1063 01:25:08,199 --> 01:25:10,640 What on earth has gotten into the boy? 1064 01:25:10,720 --> 01:25:13,199 What's this nonsense, Karl-Bertil? 1065 01:25:13,279 --> 01:25:15,199 Come sit down. 1066 01:25:23,439 --> 01:25:27,319 I'm sorry to interrupt when you all seem to have such a good time. 1067 01:25:28,840 --> 01:25:32,600 My name is Vera, and that girl standing there is my little sister Esther. 1068 01:25:33,239 --> 01:25:34,880 I just want to inform everyone here 1069 01:25:34,960 --> 01:25:39,279 that Mrs. Hedqvist is committing a crime right now. 1070 01:25:40,720 --> 01:25:43,439 I have to apologize for my poor children. 1071 01:25:43,520 --> 01:25:46,439 They often have to go through such terrible ordeals 1072 01:25:46,520 --> 01:25:48,159 that they lose their minds. 1073 01:25:48,560 --> 01:25:50,760 I haven't lost my mind! 1074 01:25:54,800 --> 01:25:59,199 This... is the remains of a letter. From my mother. 1075 01:26:00,920 --> 01:26:04,560 It says that she's alive and that she'll soon bring us back home. 1076 01:26:05,479 --> 01:26:07,239 And you burned it! 1077 01:26:07,920 --> 01:26:11,039 And how do you know that? How do you know that? Well? 1078 01:26:15,079 --> 01:26:16,520 Because she's here. 1079 01:26:25,279 --> 01:26:27,560 Mom! You came! 1080 01:26:27,880 --> 01:26:30,159 I've missed you! 1081 01:26:32,359 --> 01:26:35,640 God's honest truth, a letter can save a life. 1082 01:26:40,399 --> 01:26:42,760 Can I just have a moment, please? 1083 01:26:45,439 --> 01:26:49,720 I just want to thank you for this amazing evening. 1084 01:26:49,800 --> 01:26:56,039 It's had brilliant entertainment by performers of the highest quality. 1085 01:26:57,319 --> 01:26:59,359 Expensive cars have been raffled off, 1086 01:26:59,680 --> 01:27:02,960 and Director Jonsson has received a medal. 1087 01:27:03,039 --> 01:27:07,479 I've gotten lots of warm applause, heartfelt thanks and loving words. 1088 01:27:07,840 --> 01:27:08,880 But you know what? 1089 01:27:09,239 --> 01:27:12,920 My children can't eat heartfelt thanks for breakfast. 1090 01:27:13,239 --> 01:27:16,079 They can't eat warm applause for lunch. 1091 01:27:16,159 --> 01:27:21,880 They can't survive on just deep-felt gratitude and respect. 1092 01:27:21,960 --> 01:27:25,680 You think that I do great work, but you don't want to pay for it. 1093 01:27:25,760 --> 01:27:29,359 Except for once a year when you want to donate money, 1094 01:27:30,920 --> 01:27:33,239 through this rare spectacle. 1095 01:27:34,199 --> 01:27:36,960 Why do people have to dance in bananas 1096 01:27:37,039 --> 01:27:40,880 in order for poor children to get one meal a day?! 1097 01:27:43,399 --> 01:27:45,760 What's wrong with just giving? 1098 01:27:49,319 --> 01:27:51,680 I hope you enjoyed your desserts. 1099 01:27:52,960 --> 01:27:55,000 Thank you. Alright... 1100 01:28:00,640 --> 01:28:01,960 I'm so sorry... 1101 01:28:14,920 --> 01:28:18,279 Should we go to the coat check, so we don't have to wait in line? 1102 01:28:24,520 --> 01:28:27,000 Listen, I was thinking... 1103 01:28:28,199 --> 01:28:33,960 ...that... maybe we could go to the movies on Saturday? 1104 01:28:34,039 --> 01:28:36,279 We could watch The Red Stagecoach. 1105 01:28:37,560 --> 01:28:39,279 - Ruben! - Yes? 1106 01:28:39,640 --> 01:28:42,680 - Get the car out in front! - Yes. 1107 01:28:58,600 --> 01:29:01,399 I'm sorry, but it has to be done. 1108 01:29:02,319 --> 01:29:07,079 On Boxing Day morning, Tyko took his tax calendar and his son 1109 01:29:07,159 --> 01:29:11,039 and went on a pilgrimage to a number of people 1110 01:29:11,119 --> 01:29:14,880 with a yearly income of more than 50,000 kronor. 1111 01:29:15,960 --> 01:29:19,680 Now those who had been stolen from would have their property accounted for. 1112 01:29:20,479 --> 01:29:24,319 Can we speak with the Bureau Director? It's regarding a Christmas present. 1113 01:29:43,720 --> 01:29:44,640 Good day, 1114 01:29:45,119 --> 01:29:46,800 Bureau Director Bergdahl. 1115 01:29:47,880 --> 01:29:51,159 It so happens that my son... 1116 01:29:52,119 --> 01:29:56,000 has given one of your Christmas presents... 1117 01:29:57,439 --> 01:29:59,479 to a poor person. 1118 01:30:00,359 --> 01:30:01,840 I'm supposed to apologize, 1119 01:30:02,560 --> 01:30:05,720 but you're so rich and happy even without that package. 1120 01:30:06,039 --> 01:30:08,520 And so I let it spread some Christmas cheer 1121 01:30:08,600 --> 01:30:10,640 among the bottom rungs of society. 1122 01:30:11,760 --> 01:30:12,960 I'll be damned 1123 01:30:13,039 --> 01:30:15,800 if that's not the most beautiful thing I've heard since I was confirmed. 1124 01:30:18,239 --> 01:30:19,880 Would you like a fig? 1125 01:30:21,359 --> 01:30:25,159 It must be Uncle Artur's matchstick depiction of Boden Fortress. 1126 01:30:25,239 --> 01:30:27,920 He called and asked about it yesterday. 1127 01:30:28,239 --> 01:30:29,479 I hope it was pretty, 1128 01:30:30,760 --> 01:30:33,039 because I told him that it was. 1129 01:30:33,399 --> 01:30:36,279 We usually say that when they call us. 1130 01:30:36,680 --> 01:30:42,359 It's not like we can keep track of all the nonsense crazy relatives send here. 1131 01:30:42,920 --> 01:30:47,840 Thank you, my boy, for ridding us of Boden Fortress. 1132 01:30:50,119 --> 01:30:51,319 Goodbye, then. 1133 01:30:53,199 --> 01:30:57,800 Karl-Bertil's apology tour turned into a triumphal procession. 1134 01:30:58,600 --> 01:31:01,439 Wherever he went, he was received as a hero. 1135 01:31:01,520 --> 01:31:03,720 And the robbed families' joy 1136 01:31:03,800 --> 01:31:08,199 about knitted wool cardigans and designer paperweights 1137 01:31:08,279 --> 01:31:12,720 ending up with the more needy knew no bounds. 1138 01:31:12,800 --> 01:31:15,000 The embarrassed look on Tyko Jonsson's face, 1139 01:31:15,079 --> 01:31:16,800 caused by his son's behavior, 1140 01:31:16,880 --> 01:31:20,159 eventually turned into a proud smile. 1141 01:31:21,880 --> 01:31:26,439 I may not be the right man... 1142 01:31:26,520 --> 01:31:28,680 to suggest this... 1143 01:31:29,680 --> 01:31:32,640 But I still feel... 1144 01:31:32,720 --> 01:31:35,640 that the mood here requires... 1145 01:31:37,039 --> 01:31:41,880 four cheers for my son, Karl-Bertil! 1146 01:31:42,560 --> 01:31:44,159 Hip-hip! 1147 01:31:44,239 --> 01:31:47,479 Hooray! Hooray! Hooray! Hooray! 1148 01:31:48,319 --> 01:31:52,000 When they headed home, the sun had already set. 1149 01:31:52,079 --> 01:31:56,640 And the car's headlights lit up the final moments of Boxing Day. 1150 01:32:19,119 --> 01:32:21,520 Well, everyone. 1151 01:32:22,680 --> 01:32:23,760 - Yes. - Yes. 1152 01:32:25,680 --> 01:32:27,479 Karl-Bertil... 1153 01:32:32,840 --> 01:32:34,039 You are... 1154 01:32:35,439 --> 01:32:39,920 a kind and nice person. 1155 01:32:43,159 --> 01:32:47,399 I want you to have this. 1156 01:32:55,840 --> 01:32:57,800 That's so nice! 1157 01:33:11,880 --> 01:33:13,119 Listen... 1158 01:33:14,399 --> 01:33:17,600 I'd rather watch that new movie Gone with the Wind. 1159 01:33:18,439 --> 01:33:20,920 Hooray for Karl-Bertil! 1160 01:33:21,000 --> 01:33:23,119 Hooray! Cheers. 1161 01:33:23,199 --> 01:33:26,079 Those people... 1162 01:33:26,159 --> 01:33:31,079 They think they're so fancy. But they're nothing! 1163 01:33:31,439 --> 01:33:33,279 Oh, Beata! 1164 01:33:33,680 --> 01:33:39,039 Snap a picture here, so we can capture this moment. 1165 01:33:39,399 --> 01:33:41,800 Yes... La folie des pouleron est froide. 1166 01:33:42,239 --> 01:33:43,399 What is she saying? 1167 01:33:43,840 --> 01:33:46,279 She says that the aphid's sweater is cold. 1168 01:33:46,640 --> 01:33:48,680 But I think she means we're supposed to smile. 1169 01:33:49,119 --> 01:33:52,199 This has truly been a blessed Christmas! 1170 01:33:53,159 --> 01:33:57,960 ...said Karl-Bertil's mother, as she got a religious look in her eyes. 1171 01:33:59,399 --> 01:34:02,560 Because like I said, this story took place 1172 01:34:02,640 --> 01:34:04,479 back when Christmas was still celebrated 1173 01:34:04,560 --> 01:34:06,399 in memory of the birth of Christ. 1174 01:34:08,199 --> 01:34:13,079 And now the story of Karl-Bertil Jonsson's Christmas is over. 1175 01:34:15,039 --> 01:34:18,960 - Tell us more! - There's nothing more. It's over. 1176 01:34:19,039 --> 01:34:22,159 But why doesn't Great Grandpa ever tell it? 1177 01:34:22,239 --> 01:34:24,760 Because I'm dreadfully sick of that story 1178 01:34:24,840 --> 01:34:29,119 that Vera has told every Christmas for 45 years. 1179 01:34:29,199 --> 01:34:31,439 Don't you have cell phones to look at instead? 1180 01:34:31,520 --> 01:34:33,800 Or download one of those apps? 1181 01:34:33,880 --> 01:34:36,159 Don't encourage the kids to play with cell phones. 1182 01:34:36,680 --> 01:34:38,399 Downloading apps can be dangerous. 1183 01:34:38,479 --> 01:34:40,119 Everything seems dangerous these days. 1184 01:34:40,880 --> 01:34:43,960 But doing nothing can be even more dangerous. Haven't you been listening? 1185 01:34:44,039 --> 01:34:46,960 There, Christmas lunch is served. 1186 01:34:47,039 --> 01:34:50,439 - Let's not talk any more about it. - No, right... 1187 01:34:51,960 --> 01:34:54,279 - Here we go! - Let's go for a walk. 1188 01:34:54,359 --> 01:34:57,840 Hang on, I'll just put my keys away. 1189 01:34:59,439 --> 01:35:01,680 Oh, look at this. 1190 01:35:03,319 --> 01:35:04,640 I found this. 1191 01:35:08,640 --> 01:35:12,880 - Do you want it? - Oh, Karl-Bertil! You're so sweet. 1192 01:35:12,960 --> 01:35:15,000 - It's nice. - Thank you. Put it away. 1193 01:35:15,079 --> 01:35:17,319 We'll pull it out when we get back home. 1194 01:35:17,399 --> 01:35:19,239 Yes, we'll do that. 1195 01:35:20,800 --> 01:35:24,119 - Oh my god... - Let's keep going. 1196 01:35:26,479 --> 01:35:28,279 - Are you okay? - Yes. 1197 01:35:29,880 --> 01:35:32,520 Listen, I was thinking about something. 1198 01:35:33,560 --> 01:35:38,319 It's quite improbable that all this happened. 1199 01:35:38,399 --> 01:35:43,640 But then it's nice to know that it actually was true, 1200 01:35:43,720 --> 01:35:47,720 and not just probable. Right? 1201 01:35:47,800 --> 01:35:50,880 Karl-Bertil, you'll have to repeat that one more time. 1202 01:35:50,960 --> 01:35:53,439 - Yes... - Merry Christmas. 1203 01:35:53,520 --> 01:35:55,960 - Well... - Start over. 1204 01:35:56,039 --> 01:36:01,239 It is quite improbable that all this happened. 1205 01:36:01,319 --> 01:36:04,479 And even if it would be probable, 1206 01:36:04,560 --> 01:36:07,760 one can't be totally certain. 1207 01:36:07,840 --> 01:36:13,560 And then it's really nice to know that it actually was true, 1208 01:36:13,640 --> 01:36:15,920 and not just probable... 1209 01:36:20,000 --> 01:36:24,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 89448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.