Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,500 --> 00:01:34,300
Vergara, my dear son.
2
00:01:34,381 --> 00:01:37,501
I don't know how to get out of here,
but I'll do it.
3
00:01:38,701 --> 00:01:41,740
You're so stubborn, I love it.
4
00:01:41,821 --> 00:01:47,661
Aren't surface people incredible?
Weak, fickle, useless.
5
00:01:47,740 --> 00:01:51,460
Always suffering perennial sorrow.
6
00:01:58,460 --> 00:02:00,460
Without you, I wouldn't exist.
7
00:02:02,900 --> 00:02:07,981
I provide you with pleasure
and the suffering of desire.
8
00:02:09,381 --> 00:02:11,180
It's my duty.
9
00:02:11,261 --> 00:02:15,261
Stop this nonsense.
What do you want of me?
10
00:02:19,180 --> 00:02:21,821
For centuries, I've supported good
or evil,
11
00:02:21,900 --> 00:02:23,780
according to what is necessary.
12
00:02:23,860 --> 00:02:25,900
However, for the first time,
13
00:02:25,981 --> 00:02:29,780
I'm facing someone new.
You don't know him.
14
00:02:29,860 --> 00:02:34,300
Vergara, that man,
he doesn't want anything.
15
00:02:34,381 --> 00:02:37,860
Worse still,
what he wants is nothing.
16
00:04:05,540 --> 00:04:08,020
30 COINS
17
00:04:13,261 --> 00:04:16,660
NICE, FRANCE
18
00:05:01,340 --> 00:05:02,821
Miss is leaving.
19
00:05:33,701 --> 00:05:35,701
Good morning.
20
00:05:35,780 --> 00:05:38,621
I hope that everything
is to your liking.
21
00:05:38,701 --> 00:05:42,141
After all we've been through,
won't you address me informally?
22
00:05:42,220 --> 00:05:44,340
It's a question of respect.
23
00:05:46,301 --> 00:05:49,141
By the way,
they're only here for your safety.
24
00:05:49,220 --> 00:05:52,621
-You may come and go as you please.
-Thank you.
25
00:05:52,701 --> 00:05:57,181
If you don't like the house,
we can get you another.
26
00:05:57,261 --> 00:05:59,381
There are similar ones
around the area.
27
00:05:59,460 --> 00:06:02,381
-It's all to my liking, don't bother.
-It's no bother.
28
00:06:02,460 --> 00:06:06,501
-And how long must I stay here?
-No, you don't understand.
29
00:06:06,580 --> 00:06:09,540
I'm trying to tell you
that this house is yours.
30
00:06:11,220 --> 00:06:12,621
Excuse me?
31
00:06:12,701 --> 00:06:16,100
The house, the gardens,
the entire grounds, it's all yours.
32
00:06:16,181 --> 00:06:17,580
Indeed, what a surprise.
33
00:06:18,701 --> 00:06:22,261
-And why is that?
-Out of gratitude.
34
00:06:22,340 --> 00:06:24,621
-What have I done to deserve it?
-Well...
35
00:06:24,701 --> 00:06:28,340
while half of the Roman Curia
was groveling on the ground,
36
00:06:28,420 --> 00:06:32,420
begging for a little power,
the coin lay at your feet.
37
00:06:32,501 --> 00:06:35,941
-It chose you.
-Exactly.
38
00:06:36,020 --> 00:06:39,460
You said it yourself. No modesty.
39
00:06:41,621 --> 00:06:44,301
-Shall we eat?
-Let's eat.
40
00:07:01,821 --> 00:07:05,660
From the first moment, I noticed
a connection between us.
41
00:07:05,741 --> 00:07:08,861
-We speak the same language.
-Go ahead.
42
00:07:08,941 --> 00:07:12,741
When you give us the coin,
we'll have a party.
43
00:07:12,821 --> 00:07:14,381
Small, but classy.
44
00:07:14,460 --> 00:07:17,660
I'll introduce you to the members.
There are four of us.
45
00:07:17,741 --> 00:07:21,460
-Four?
-Two in Warsaw and one in Paris.
46
00:07:21,540 --> 00:07:24,741
The other coins are in the hands
of power groups
47
00:07:24,821 --> 00:07:27,181
to whom we don't yet have access.
48
00:07:27,261 --> 00:07:30,420
The idea is to have them all,
as you can imagine.
49
00:07:30,501 --> 00:07:32,941
-Of course.
-We have a plan,
50
00:07:33,020 --> 00:07:35,941
but there'll be time to explain that.
51
00:07:36,020 --> 00:07:38,381
Twenty-seven to go.
It seems difficult.
52
00:07:39,900 --> 00:07:41,780
I count 26.
53
00:07:41,861 --> 00:07:44,460
I still haven't said
if I want to be part of it.
54
00:07:44,540 --> 00:07:47,980
I thought, perhaps, this house
could help you make the decision.
55
00:07:48,061 --> 00:07:50,141
This house and what else?
56
00:07:50,220 --> 00:07:54,540
I don't know, I don't know.
How about...?
57
00:08:25,741 --> 00:08:29,141
-I have a surprise for you.
-Really?
58
00:08:29,221 --> 00:08:30,940
Here he is.
59
00:08:32,060 --> 00:08:36,461
Let me introduce you to Octavio,
your new friend.
60
00:08:36,540 --> 00:08:38,900
Very nice, but I don't--
61
00:08:38,981 --> 00:08:43,101
Let's say, he's totally yours,
like the sports car.
62
00:08:43,180 --> 00:08:45,501
Mine? And what does that mean?
63
00:08:45,581 --> 00:08:48,101
You can do whatever you like
with me, Miss.
64
00:08:48,180 --> 00:08:50,741
And I'll do whatever you ask.
I'm your slave.
65
00:08:50,820 --> 00:08:53,621
Octavio, it's clear, thank you.
66
00:08:53,700 --> 00:08:56,621
I don't understand
what all this is about.
67
00:08:56,700 --> 00:09:00,141
Let's say that I know
you lost someone
68
00:09:00,221 --> 00:09:02,660
very important in your life recently.
69
00:09:03,940 --> 00:09:06,540
-Do you mean my husband?
-Exactly.
70
00:09:06,621 --> 00:09:09,621
I imagine it must've been
a huge emotional blow,
71
00:09:09,700 --> 00:09:16,420
and that's hard to address,
but in terms of the merely physical,
72
00:09:16,501 --> 00:09:21,900
I assure you that Octavio
can more than make up for it.
73
00:09:21,981 --> 00:09:25,621
No, I'm sure he can, but...
74
00:10:01,660 --> 00:10:04,981
In short, he's like the car,
we have other models.
75
00:10:05,060 --> 00:10:07,741
If you didn't like him,
you only had to tell me.
76
00:10:07,820 --> 00:10:10,741
Didn't he say
I could do what I wanted with him?
77
00:10:15,621 --> 00:10:17,381
I'm going. I'm tired.
78
00:10:18,700 --> 00:10:22,981
Try to be more intuitive, Lagrange.
Lagrange, wasn't it?
79
00:10:24,660 --> 00:10:26,060
Surprise me.
80
00:10:31,141 --> 00:10:33,381
And another thing.
81
00:10:33,461 --> 00:10:37,820
I didn't lose my husband,
get that straight.
82
00:10:44,300 --> 00:10:46,461
Out of the way, please.
83
00:10:47,581 --> 00:10:48,940
Thank you.
84
00:10:57,141 --> 00:11:00,141
SEP�LVEDA, SPAIN
85
00:11:14,700 --> 00:11:17,581
Here, son. I just got this one
on time travel.
86
00:11:17,660 --> 00:11:19,261
Multiverses, metaverses--
87
00:11:19,341 --> 00:11:22,540
No, we're not on that now.
Now we want ticks.
88
00:11:22,621 --> 00:11:24,420
Ticks?
89
00:11:24,501 --> 00:11:28,660
Yes, ticks, lice, bugs.
A nature magazine, collectible cards.
90
00:11:34,501 --> 00:11:37,060
-And Stephen King?
-No, that's fiction.
91
00:11:37,141 --> 00:11:39,141
We're not interested in fiction.
92
00:11:39,221 --> 00:11:42,300
I find real life disappointing,
it's beyond belief.
93
00:12:10,940 --> 00:12:13,540
Must you swerve like that,
or is it the car?
94
00:12:13,621 --> 00:12:15,501
No, it's you, you're old.
95
00:12:17,221 --> 00:12:19,341
Eyes on the road, or we'll crash.
96
00:12:19,420 --> 00:12:20,900
-Laguna.
-The same.
97
00:12:20,981 --> 00:12:24,660
Take that right, to the highway,
I'll show you. How did you find me?
98
00:12:24,741 --> 00:12:27,341
We didn't.
So we wanted to talk to your wife.
99
00:12:27,420 --> 00:12:29,940
Hands off my family,
or I'll kill you.
100
00:12:30,020 --> 00:12:33,381
-Okay. We should talk.
-Yeah, sure. Like last time, right?
101
00:12:33,461 --> 00:12:37,381
Me hanging from a hook, and you
putting out cigarettes on my feet.
102
00:12:37,461 --> 00:12:40,900
-I barely remember any of that.
-Well, I sure haven't forgotten.
103
00:12:40,981 --> 00:12:43,341
Take that right, to the highway.
104
00:12:57,420 --> 00:12:59,060
Get out of the car.
105
00:13:00,940 --> 00:13:03,540
Get out of the fucking car. Come on.
106
00:13:07,540 --> 00:13:09,540
To the cabin.
107
00:13:09,621 --> 00:13:11,700
Who else knows we're here?
108
00:13:11,780 --> 00:13:15,540
Laguna, you've got it wrong.
I'm not with those people.
109
00:13:15,621 --> 00:13:19,461
Okay, you're not with anyone.
What do you want from me?
110
00:13:19,540 --> 00:13:22,300
-To find out what happened.
-Don't take my line.
111
00:13:22,381 --> 00:13:26,141
That's my fucking line.
I ask what happened.
112
00:13:26,221 --> 00:13:30,741
You were with those people, followed
their orders and carried them out.
113
00:13:30,820 --> 00:13:34,501
-You fucking carried them out!
-I told you, I don't remember.
114
00:13:34,581 --> 00:13:36,020
Tough luck.
115
00:13:36,101 --> 00:13:41,060
What I do remember is waking up
next to the body of my partner.
116
00:13:41,141 --> 00:13:45,420
She was dead,
and everyone had vanished.
117
00:13:46,981 --> 00:13:51,741
For months, I tried
to convince myself that was the end.
118
00:13:53,020 --> 00:13:56,060
Isn't it the same for you?
Don't you have the feeling
119
00:13:56,141 --> 00:13:58,861
that this has only just begun?
120
00:13:58,940 --> 00:14:03,060
There's something, something,
I don't know what...
121
00:14:03,141 --> 00:14:07,141
growing and growing, and before
we know it, it'll be too late.
122
00:14:08,940 --> 00:14:12,660
-Antonio says the same thing.
-Antonio? Is he all right?
123
00:14:12,741 --> 00:14:14,700
Yes, he's with me.
124
00:14:14,780 --> 00:14:19,060
-Is he still having visions?
-Yes.
125
00:14:19,141 --> 00:14:22,221
-I write them down.
-You write them down?
126
00:14:22,300 --> 00:14:28,940
In a notebook. To remember
their names, their details.
127
00:14:30,300 --> 00:14:35,141
How do I know I can trust you?
How do I know you're not tricking me,
128
00:14:35,221 --> 00:14:39,381
that I'll end up like you,
hanging people from hooks?
129
00:14:43,261 --> 00:14:46,141
If you don't like something,
you know what to do.
130
00:14:49,180 --> 00:14:50,861
Why the hell are you filming?
131
00:14:50,940 --> 00:14:53,060
Why are you filming? Who is she?
132
00:14:53,141 --> 00:14:56,060
Relax, man, relax,
this is for YouTube.
133
00:14:56,141 --> 00:14:59,501
I won't post it, and that's that.
I'm here recording details.
134
00:14:59,581 --> 00:15:03,180
And compiling, just like you.
I'm sorry.
135
00:15:03,261 --> 00:15:06,141
-But who is she?
-Haruka.
136
00:15:06,221 --> 00:15:07,820
Haruka.
137
00:15:10,940 --> 00:15:12,940
It hurts me more than it hurts you.
138
00:15:13,020 --> 00:15:16,221
No, I'll end up being the one
who has to apologize.
139
00:15:16,300 --> 00:15:18,381
Must you always be the victim?
140
00:15:18,461 --> 00:15:21,060
Whatever happens,
you suffer the most!
141
00:15:21,141 --> 00:15:25,700
We're all here to console you,
and I didn't get married for that!
142
00:15:25,780 --> 00:15:29,501
Then why did you get married?
What for?
143
00:15:32,180 --> 00:15:34,180
-What?
-You heard me.
144
00:15:34,261 --> 00:15:36,381
Why did you get married, Merche?
145
00:15:36,461 --> 00:15:39,381
If you're going to start like that,
you'd better go.
146
00:15:39,461 --> 00:15:41,020
It's true, Merche.
147
00:15:41,101 --> 00:15:44,981
Before, we had a common aim,
which was very simple.
148
00:15:45,060 --> 00:15:47,141
To be happy.
149
00:15:47,221 --> 00:15:49,141
Do you think we're happy now?
150
00:15:49,221 --> 00:15:51,501
I'm not talking about that.
151
00:15:51,581 --> 00:15:54,420
That's what we have to talk about,
Merche! That's it!
152
00:15:56,261 --> 00:15:58,180
What's wrong, Paco?
153
00:15:59,381 --> 00:16:02,261
Do you want to tell me something?
154
00:16:02,341 --> 00:16:06,820
Yes. For a year now, we've only
been partners in a company.
155
00:16:08,060 --> 00:16:11,621
Or so it seems. Do you think
we have anything in common?
156
00:16:15,820 --> 00:16:21,381
You knew it from the start!
You knew I couldn't have children!
157
00:16:21,461 --> 00:16:23,780
-Merche, calm down.
-Piss off!
158
00:16:23,861 --> 00:16:28,381
Do you think I'm an idiot?
That I don't know what this is about?
159
00:16:28,460 --> 00:16:29,940
What is it about?
160
00:16:30,021 --> 00:16:33,541
Do you really think
you have any chance with her?
161
00:17:42,220 --> 00:17:45,141
My boy.
162
00:17:47,420 --> 00:17:50,021
-She's out.
-Hello.
163
00:17:56,021 --> 00:17:59,581
Hello, my love. Hello!
164
00:18:08,660 --> 00:18:09,900
My love.
165
00:18:13,381 --> 00:18:16,660
MADRID, SPAIN
166
00:18:35,220 --> 00:18:37,781
-Hey.
-Hey, Paco.
167
00:18:47,861 --> 00:18:51,541
Well, the girl in 212
has been discharged.
168
00:18:51,621 --> 00:18:54,500
We'll be next, I can see it coming.
169
00:18:54,581 --> 00:18:56,700
Really, that girl was in bad shape,
170
00:18:56,781 --> 00:18:59,740
and in a fortnight
she bounced right back.
171
00:18:59,821 --> 00:19:04,260
They discharged her. I saw them
in the corridor, she and her husband.
172
00:19:04,341 --> 00:19:08,341
He's really nice.
He hugged me and everything.
173
00:19:08,420 --> 00:19:09,660
What's this?
174
00:19:14,220 --> 00:19:16,980
What have they put on you?
175
00:19:19,581 --> 00:19:21,660
What have they put on you?
176
00:19:22,740 --> 00:19:24,301
For God's sake.
177
00:19:29,821 --> 00:19:31,900
What's--?
178
00:19:38,980 --> 00:19:41,621
Paqui. Paqui.
179
00:19:41,700 --> 00:19:44,541
-Paqui. Come on.
-I can't now, Paco.
180
00:19:45,581 --> 00:19:47,861
-You have to see this.
-What's wrong?
181
00:19:47,940 --> 00:19:49,420
Come on.
182
00:19:52,660 --> 00:19:54,061
-Where is it?
-What?
183
00:19:54,141 --> 00:19:56,581
-The fetus in the toilet!
-What fetus?
184
00:19:56,660 --> 00:19:58,101
This makes no sense.
185
00:19:58,180 --> 00:20:00,781
Elena had a dried-out fetus
on her belly!
186
00:20:00,861 --> 00:20:03,861
-I didn't see anything.
-No? And what's this?
187
00:20:03,940 --> 00:20:06,460
You were in the bathroom.
Where is it?
188
00:20:06,541 --> 00:20:09,821
Don't touch me! I only flushed it!
Calm down! That'll do!
189
00:20:09,900 --> 00:20:14,781
Paco, relax. Paco, look at me.
You have to get some sleep.
190
00:20:14,861 --> 00:20:17,381
This strain would wear anyone out.
Please.
191
00:20:17,460 --> 00:20:20,420
-Enough!
-It must've been him.
192
00:20:20,500 --> 00:20:22,621
-Who?
-The man who went into the room.
193
00:20:22,700 --> 00:20:24,500
-Here?
-Yes.
194
00:20:24,581 --> 00:20:27,980
A few days ago, a priest
in a black trench coat went in.
195
00:20:28,061 --> 00:20:29,700
Look, Paco.
196
00:20:30,781 --> 00:20:33,700
I'm going for a pill,
and you're going to bed, okay?
197
00:20:33,781 --> 00:20:36,381
I swear, if you don't,
I'll admit you today.
198
00:20:36,460 --> 00:20:39,541
-Enough, that's it.
-Okay, yes.
199
00:20:56,541 --> 00:20:58,101
Hello.
200
00:21:03,101 --> 00:21:08,220
Here we are, here we are,
with you once again, Night Rats.
201
00:21:08,301 --> 00:21:12,061
Trying to find out what happened
to the disappeared of Pedraza.
202
00:21:12,141 --> 00:21:16,821
It seems that one of them
hid up here, in this windmill.
203
00:21:16,900 --> 00:21:18,781
What the hell is she doing?
204
00:21:18,861 --> 00:21:20,541
Haruka, this is not the time.
205
00:21:20,621 --> 00:21:25,021
Put it down or I'll hit you so hard,
you won't get up for two days!
206
00:21:25,101 --> 00:21:27,980
-Okay.
-Relax, eh? Come on.
207
00:21:29,101 --> 00:21:30,581
Antonio!
208
00:21:32,940 --> 00:21:35,061
Antonio, don't get nervous, okay?
209
00:21:35,141 --> 00:21:38,101
She's on our side now.
Look who's come to see you.
210
00:21:40,700 --> 00:21:44,581
The typical fucking nutcase room.
211
00:21:44,660 --> 00:21:48,381
Look, all the photos joined
by threads.
212
00:21:55,220 --> 00:21:59,301
-Excuse me?
-That's odd.
213
00:21:59,381 --> 00:22:03,541
-He never goes out, he's scared.
-He must've plucked up the courage.
214
00:22:03,621 --> 00:22:06,101
Will you stop filming
with the fucking phone!
215
00:22:06,180 --> 00:22:10,381
-Antonio! Antonio! Where are you?
-Let's go.
216
00:22:10,460 --> 00:22:13,101
-He can't have gone far.
-Labatsky!
217
00:22:13,180 --> 00:22:15,141
-He can't have gone far.
-Antonio!
218
00:22:15,220 --> 00:22:17,821
If he'd gone on the road,
we would've seen him.
219
00:22:17,900 --> 00:22:19,581
Antonio!
220
00:22:21,700 --> 00:22:24,660
-There he is.
-Damn it. Antonio!
221
00:22:24,740 --> 00:22:27,180
Get down from there!
222
00:22:31,460 --> 00:22:34,821
He loves heights. Don't ask me why.
223
00:22:34,900 --> 00:22:37,460
He sees a high spot,
and he wants to climb it.
224
00:22:37,541 --> 00:22:41,781
-Will you get down from there!
-I can't. I'm busy.
225
00:22:42,900 --> 00:22:47,460
-It must be the voices.
-Shit.
226
00:22:47,541 --> 00:22:49,940
-Antonio!
-No, Haruka. No, please.
227
00:22:50,021 --> 00:22:51,500
Maybe in a bit, okay?
228
00:22:51,581 --> 00:22:54,180
Fucking hell!
229
00:22:55,220 --> 00:22:57,061
Antonio!
230
00:23:10,420 --> 00:23:12,021
What's this?
231
00:23:17,341 --> 00:23:18,861
Antonio!
232
00:23:18,940 --> 00:23:21,940
Be careful, Antonio!
233
00:23:22,021 --> 00:23:25,021
Be careful, okay? One thing.
234
00:23:25,101 --> 00:23:27,061
Salcedo is here.
235
00:23:27,141 --> 00:23:30,101
-Don't you want to come down?
-When she goes.
236
00:23:30,180 --> 00:23:32,900
-I spoke to her. I trust her.
-I don't.
237
00:23:34,940 --> 00:23:37,781
So, what do I do,
tell her you're busy?
238
00:23:37,861 --> 00:23:40,500
When she goes, I'll come.
I have to finish this.
239
00:23:40,581 --> 00:23:44,900
Okay, okay. All right.
It's fine, but be careful, please.
240
00:23:44,980 --> 00:23:46,740
-Okay?
-Yeah!
241
00:24:07,900 --> 00:24:11,821
Looks like it can't be today.
Make it another day.
242
00:24:11,900 --> 00:24:15,101
That's fine. We'll be back.
243
00:24:15,180 --> 00:24:18,141
Tell him I'll bring chocolate
and churros. He loves them.
244
00:24:19,740 --> 00:24:21,220
Hand me that light.
245
00:24:23,341 --> 00:24:26,621
There are loads of physicists
from the early 20th century.
246
00:24:26,700 --> 00:24:31,180
Einstein, Bohr, Planck
and Schr�dinger.
247
00:24:31,260 --> 00:24:35,500
Then a lot of threads leading
to clippings on pigs.
248
00:24:35,581 --> 00:24:38,861
Good Lord. I think it means
there's a direct link
249
00:24:38,940 --> 00:24:42,660
between the Pedraza meat factory
and quantum physics.
250
00:24:42,740 --> 00:24:44,141
Shit, man.
251
00:24:44,220 --> 00:24:46,821
-What are you laughing at?
-Nothing, sorry.
252
00:24:46,900 --> 00:24:50,420
We have to understand
that this is the mind of a madman.
253
00:24:50,500 --> 00:24:55,061
It's all quite incomprehensible,
but life is incomprehensible too,
254
00:24:55,141 --> 00:24:58,621
and given the choice,
I'd prefer this shit.
255
00:24:58,700 --> 00:25:00,581
What do you want me to say?
256
00:25:00,660 --> 00:25:05,940
There's a direct link in all of it,
we have to find it, nothing more.
257
00:25:06,021 --> 00:25:09,821
-And nothing less.
-Look.
258
00:25:09,900 --> 00:25:12,821
This is a quantum computer, okay?
259
00:25:12,900 --> 00:25:18,740
It's directly linked to Judas' coins
and Erich Von Daniken.
260
00:25:18,821 --> 00:25:22,141
What does it mean? No idea.
261
00:25:22,220 --> 00:25:26,700
But I'm going to find out because
Antonio's like a fucking radio,
262
00:25:26,781 --> 00:25:29,460
he picks it up, the waves,
he hears everything.
263
00:25:29,541 --> 00:25:31,940
That's why we're living
in a windmill,
264
00:25:32,021 --> 00:25:35,660
because he says he hears better,
and they can't see us.
265
00:25:35,740 --> 00:25:38,621
Do you have a problem
with our investigation method?
266
00:25:38,700 --> 00:25:41,021
-What the--? No.
-Look.
267
00:25:41,101 --> 00:25:43,980
This is the man
who fell from the balcony.
268
00:25:44,061 --> 00:25:45,541
-Yes.
-What balcony?
269
00:25:45,621 --> 00:25:49,821
-I'll explain later.
-This is the one who's replacing him.
270
00:25:49,900 --> 00:25:52,740
He's powerful, they're scared of him.
271
00:25:52,821 --> 00:25:55,141
-He's not a priest?
-No. Antonio's sure.
272
00:25:55,220 --> 00:25:57,180
-What's his name?
-Barbrow!
273
00:25:57,260 --> 00:26:01,260
This is fucking Christian Barbrow.
274
00:26:01,341 --> 00:26:03,900
-The leader of BEPHAM.
-What's BEPHAM?
275
00:26:03,980 --> 00:26:07,141
Brotherhood for Peace and Harmony
among Men.
276
00:26:07,220 --> 00:26:11,301
A sect. Their color is blue.
They dress in blue, they're bonkers.
277
00:26:11,381 --> 00:26:13,220
He's a multimillionaire.
278
00:26:13,301 --> 00:26:18,101
He lives on a fleet of yachts, writes
sci-fi novels and self-help books.
279
00:26:18,180 --> 00:26:23,861
And half of Hollywood, half,
are fucking Bephamists.
280
00:26:23,940 --> 00:26:26,180
Okay, and supposedly,
that's his company.
281
00:26:26,260 --> 00:26:28,420
It's like a gigantic jigsaw puzzle,
282
00:26:28,500 --> 00:26:32,420
it has to be assembled
by the corners, or the colors.
283
00:26:32,500 --> 00:26:34,781
I've spent months on this shit.
284
00:26:34,861 --> 00:26:39,861
And really, I don't know, I'm lost,
forgive me. I don't know.
285
00:26:39,940 --> 00:26:45,021
Laguna. These people,
these people are in Pedraza.
286
00:26:45,101 --> 00:26:47,141
The new owners of the castle.
287
00:26:47,220 --> 00:26:49,861
-Her boyfriend died there.
-Not my boyfriend.
288
00:26:49,940 --> 00:26:52,180
What castle, in Pedraza?
289
00:26:53,381 --> 00:26:56,061
I haven't been back there
since it all happened.
290
00:26:56,141 --> 00:26:59,621
But what's this guy up to in Pedraza?
291
00:26:59,700 --> 00:27:01,460
NEW YORK, USA
292
00:27:13,500 --> 00:27:18,021
Which came first,
the chicken or the egg?
293
00:27:19,900 --> 00:27:22,821
Some would say the chicken,
but an egg is also needed.
294
00:27:22,900 --> 00:27:24,821
It's like the Big Bang.
295
00:27:24,900 --> 00:27:27,500
There must have been something
that came before.
296
00:27:27,581 --> 00:27:32,260
Or does everything come from nothing,
without anyone's help?
297
00:27:32,341 --> 00:27:34,821
I don't know which came first,
chicken or egg,
298
00:27:34,900 --> 00:27:39,021
but I do know this, someone
or something from outside,
299
00:27:39,101 --> 00:27:42,460
put them both here.
We need to reclaim that narrative.
300
00:27:43,581 --> 00:27:49,021
Only when we can master our past,
we will be masters of our future.
301
00:27:49,101 --> 00:27:51,141
Do you know why?
302
00:27:51,940 --> 00:27:56,700
Because when we arrive at the end,
we will be back at the beginning.
303
00:28:31,700 --> 00:28:34,260
Forgive me for bothering you,
Mr. Barbrow,
304
00:28:34,341 --> 00:28:36,541
I'm a great admirer of your work.
305
00:28:36,621 --> 00:28:40,260
It's no bother, not in the slightest.
306
00:28:40,341 --> 00:28:43,101
Next Tuesday, March 20,
the spring equinox.
307
00:28:43,180 --> 00:28:46,061
The only moment,
until another 35 years pass,
308
00:28:46,141 --> 00:28:49,061
when Saturn will be aligned
with Jupiter.
309
00:28:49,141 --> 00:28:53,101
You didn't manage it before
and you won't manage it now.
310
00:28:53,180 --> 00:28:54,861
I know your disguises.
311
00:28:54,940 --> 00:28:57,900
That stone is only useful
for one thing.
312
00:28:57,980 --> 00:29:00,740
I work for someone
who doesn't want that to happen.
313
00:29:00,821 --> 00:29:04,301
Tell your boss that if he wants
to negotiate with me,
314
00:29:04,381 --> 00:29:06,101
he has to come in person.
315
00:29:06,180 --> 00:29:08,341
He has a bad memory of it.
316
00:29:08,420 --> 00:29:11,301
The last time he came,
he was crucified.
317
00:29:11,381 --> 00:29:13,660
He gets too involved.
318
00:29:13,740 --> 00:29:16,740
If you want to own the world,
I can help you.
319
00:29:16,821 --> 00:29:18,420
Do you think I need help?
320
00:29:27,581 --> 00:29:31,980
I can show you much better tricks
than that one, I assure you.
321
00:29:33,420 --> 00:29:35,781
What? In exchange for my soul?
322
00:29:35,861 --> 00:29:38,180
You need a new bag of tricks, man.
323
00:29:38,260 --> 00:29:42,061
I don't want this world,
I don't like it.
324
00:29:42,141 --> 00:29:44,500
I want a new one.
325
00:30:10,781 --> 00:30:15,061
Excuse me, please,
you have to let me into Room 5.
326
00:30:15,141 --> 00:30:17,821
I can't explain right now,
but I've seen things.
327
00:30:17,900 --> 00:30:20,660
You must let me in, trust me.
Paqui, please.
328
00:30:20,740 --> 00:30:22,420
Why can't he go in?
329
00:30:22,500 --> 00:30:26,101
-He's upset. It's not a good idea.
-I want to see she's all right!
330
00:30:26,180 --> 00:30:28,101
-I'm sorry, Paco, no.
-Please.
331
00:30:28,180 --> 00:30:31,381
Paqui, let him in, five minutes
and then out, as usual.
332
00:30:31,460 --> 00:30:33,220
Just one moment, please.
333
00:30:33,301 --> 00:30:35,740
-Under your responsibility.
-Yes?
334
00:30:35,821 --> 00:30:38,141
Okay, here I go.
335
00:30:42,700 --> 00:30:45,740
You don't like the truck, love, why?
336
00:30:45,821 --> 00:30:48,940
-You're so cute!
-Indeed, amazing.
337
00:30:49,021 --> 00:30:51,460
-Try these.
-Oh, yes.
338
00:30:51,541 --> 00:30:54,061
Oh, the latex ones.
The others are no good.
339
00:30:54,141 --> 00:30:56,301
-Do you need anything?
-Nothing, thanks.
340
00:30:56,381 --> 00:31:00,220
-Anything we can do--
-With him, I'm more than satisfied.
341
00:31:00,301 --> 00:31:03,341
You should see your face.
we finally got it right.
342
00:31:03,420 --> 00:31:05,180
It can't have been easy.
343
00:31:05,260 --> 00:31:09,420
Above certain amounts,
people lose their scruples.
344
00:31:09,500 --> 00:31:12,101
-But legally?
-Legally, the papers are in order.
345
00:31:12,180 --> 00:31:15,621
He's your son
before any court in the world.
346
00:31:17,220 --> 00:31:20,341
And now, in exchange,
I give you the coin.
347
00:31:20,420 --> 00:31:22,500
-That's the idea?
-Yes.
348
00:31:22,581 --> 00:31:24,341
Basically, yes, that's the idea.
349
00:31:25,541 --> 00:31:27,700
Take it, it's in that drawer there.
350
00:31:30,980 --> 00:31:32,541
I love you.
351
00:32:08,220 --> 00:32:09,940
It's not my fault.
352
00:32:10,021 --> 00:32:13,341
I should've known. You're in league.
353
00:32:13,420 --> 00:32:15,500
It only wants to be with me.
354
00:32:15,581 --> 00:32:19,660
If I leave it anywhere and go,
it follows me.
355
00:32:19,740 --> 00:32:23,660
It'll do anything to get back to you.
356
00:32:23,740 --> 00:32:26,581
-It chose you.
-I know.
357
00:32:41,381 --> 00:32:43,940
-Damn it, I knew it.
-Grab her shoulders.
358
00:32:44,021 --> 00:32:47,381
-Stop it, Paco! Leave Elena there!
-Grab her shoulders.
359
00:32:47,460 --> 00:32:48,700
Paco!
360
00:33:37,740 --> 00:33:41,061
Elena! Elena! Here!
361
00:33:41,141 --> 00:33:44,380
Up here! I'm getting you out of here!
362
00:33:44,461 --> 00:33:47,340
No, no, no! Don't open the door!
No! No!
363
00:33:47,421 --> 00:33:49,101
You must wake up, Elena.
364
00:33:49,180 --> 00:33:51,740
-When you have it in your power.
-Have what?
365
00:33:51,820 --> 00:33:54,380
A book. When you have it,
don't look at it!
366
00:33:54,461 --> 00:33:57,180
Find Lombardi.
He knows what must be done.
367
00:33:57,260 --> 00:34:00,061
Remember, Elena, Lombardi!
368
00:34:01,581 --> 00:34:06,860
Lombardi. Italy. Find Lombardi.
Lombardi.
369
00:34:08,141 --> 00:34:11,941
Run! Run, Elena! Don't think!
370
00:34:12,021 --> 00:34:13,660
Run! Run!
371
00:34:18,380 --> 00:34:20,300
Paco! What are you doing?
372
00:34:20,981 --> 00:34:23,300
-Where's he going?
-Somebody stop him.
373
00:34:23,380 --> 00:34:26,780
-Paco! Paco!
-Stop! Stop!
374
00:34:26,860 --> 00:34:31,180
-Where the hell are you going?
-Hey. I don't want to hurt you.
375
00:34:31,260 --> 00:34:34,660
-Paco, you've lost your mind.
-Leave me alone.
376
00:34:34,740 --> 00:34:38,660
Neither do we, but if you get rough,
we'll do it the hard way.
377
00:34:38,740 --> 00:34:41,501
-Come on, let go of Elena.
-Get back!
378
00:34:41,581 --> 00:34:43,101
Shit.
379
00:34:43,180 --> 00:34:46,581
-Paco, Paco. Get out of the lift.
-Get back!
380
00:34:57,260 --> 00:35:01,101
Stop, stop. Hold it! Stop!
381
00:35:01,180 --> 00:35:04,021
Let go of her.
Paco, let go of her. Paco!
382
00:35:09,780 --> 00:35:12,340
Let her go, please!
383
00:35:12,421 --> 00:35:15,621
-More? You'll fly off.
-No such luck.
384
00:35:16,860 --> 00:35:20,021
Ignore your father, Ricardito,
he loves you very much.
385
00:35:20,101 --> 00:35:23,180
He's just not mature enough
to have a relationship
386
00:35:23,260 --> 00:35:24,901
without insulting the other.
387
00:35:24,981 --> 00:35:27,380
But it's insecurity.
388
00:35:27,461 --> 00:35:30,220
I'll explain when you're older,
all right?
389
00:35:30,300 --> 00:35:33,700
Don't say those things to the boy,
he might understand you.
390
00:35:33,780 --> 00:35:37,820
-Have you found out anything?
-No, and I'm not going to.
391
00:35:37,901 --> 00:35:42,021
Ricardito, what a shitty adolescence
you have waiting for you.
392
00:35:42,101 --> 00:35:45,180
I can't pass you information, Mar�a,
it's illegal.
393
00:35:45,260 --> 00:35:46,901
I can't talk to you.
394
00:35:46,981 --> 00:35:50,340
In fact, I'm not talking to you.
I'm in the park with my son.
395
00:35:50,421 --> 00:35:53,820
Don't tell me anything,
but tell your son.
396
00:35:57,581 --> 00:36:00,621
What French company is trading
on the Spanish market?
397
00:36:00,700 --> 00:36:04,180
-The supermarket?
-No. A much bigger one.
398
00:36:04,260 --> 00:36:07,700
The R-N-U-K Project.
Do you know what it does?
399
00:36:07,780 --> 00:36:10,300
-It makes toys?
-Almost.
400
00:36:10,380 --> 00:36:13,780
It manufactures arms
in some facilities it has in Minsk.
401
00:36:13,860 --> 00:36:17,260
-Arms and hotels?
-Go on, go and play.
402
00:36:18,981 --> 00:36:20,860
Yes.
403
00:36:20,941 --> 00:36:23,740
They manufacture arms,
nanotechnology,
404
00:36:23,820 --> 00:36:27,501
and they're turning the castle
in Pedraza into a hotel.
405
00:36:27,581 --> 00:36:31,380
What's a hotel in Segovia got to do
with nanotechnology?
406
00:36:31,461 --> 00:36:33,141
Nothing.
407
00:36:33,220 --> 00:36:35,101
Jeez, it's late. Ricardo!
408
00:36:35,180 --> 00:36:37,941
-No.
-Ricardito, come here. Bathtime.
409
00:36:38,021 --> 00:36:39,421
School tomorrow.
410
00:36:39,501 --> 00:36:42,820
-Tell us who's behind it.
-Say goodbye to Auntie Maria.
411
00:36:42,901 --> 00:36:44,820
-Goodbye, Auntie Maria.
-Goodbye.
412
00:36:44,901 --> 00:36:46,180
Goodbye.
413
00:37:08,621 --> 00:37:12,061
-There was something between you?
-Is it that obvious?
414
00:37:12,141 --> 00:37:14,180
Body language doesn't lie.
415
00:37:14,260 --> 00:37:16,621
-I was pushing the swing.
-Sure, the swing.
416
00:37:16,700 --> 00:37:18,621
That's enough, Laguna.
417
00:37:26,380 --> 00:37:29,180
-No fucking way.
-You know him?
418
00:37:29,260 --> 00:37:30,820
Let's go.
419
00:38:34,461 --> 00:38:36,300
The lamb is here, are you ready?
420
00:38:39,380 --> 00:38:40,901
Too much activity here.
421
00:38:40,981 --> 00:38:43,300
The frequency needs turning down,
all right?
422
00:38:46,621 --> 00:38:49,380
-Let's continue.
-Oh, yes.
423
00:38:49,461 --> 00:38:52,660
We'd have to revise the texts
from the last session.
424
00:38:52,740 --> 00:38:55,660
There, patient number 3 stated
that Monsignor Reinhold
425
00:38:55,740 --> 00:38:59,380
was to the right of the balcony,
right next to Cardinal Jacobi.
426
00:38:59,461 --> 00:39:04,501
Item 1543. We're going to begin
the transfer to the group. Now.
427
00:39:15,660 --> 00:39:19,220
Nothing yet. I'll try something else.
428
00:39:22,260 --> 00:39:25,700
-What's going on?
-It seems that Mart�n, the guard,
429
00:39:25,780 --> 00:39:27,780
did slaughter the animals.
430
00:39:27,860 --> 00:39:32,860
We've gotten a lot out of him.
But he knows nothing about the coins.
431
00:39:32,941 --> 00:39:34,621
Double the dose.
432
00:39:46,941 --> 00:39:50,660
Mart�n, what scares you most
about all of this?
433
00:39:53,901 --> 00:39:56,860
It's like this if we follow
his thoughts in real-time.
434
00:39:56,941 --> 00:39:59,941
Otherwise, we have to wait
for the rendering.
435
00:40:07,581 --> 00:40:09,700
Is this his wife?
436
00:40:09,780 --> 00:40:12,061
Yes, his wife,
the one who killed herself.
437
00:40:17,421 --> 00:40:19,740
We'll be recording all this,
I assume.
438
00:40:19,820 --> 00:40:21,700
Sure. We have 200 hours of it.
439
00:40:21,780 --> 00:40:24,941
-It's hard to find anything new.
-This is new, you fool.
440
00:40:25,021 --> 00:40:26,700
Have we located that coin?
441
00:40:26,780 --> 00:40:30,061
Yes, recordings from three cameras
of the next 5 minutes.
442
00:40:30,141 --> 00:40:32,141
-De la Cruz took it.
-Excuse me?
443
00:40:32,220 --> 00:40:34,541
De la Cruz. The Mexican took it.
444
00:40:34,621 --> 00:40:36,660
So I see.
445
00:40:36,740 --> 00:40:39,380
Then, I continue with Mart�n?
446
00:40:39,461 --> 00:40:41,581
He has the most information so far.
447
00:40:41,660 --> 00:40:45,220
But I see that the signal is clean.
448
00:40:45,300 --> 00:40:48,621
Don't let him muddy it
with personal motives.
449
00:40:49,780 --> 00:40:51,180
Right, carry on.
450
00:40:53,061 --> 00:40:57,141
Hey. What are you doing?
451
00:40:57,220 --> 00:40:59,581
Working. And you?
452
00:40:59,660 --> 00:41:03,901
-Why are you interested in the keys?
-I don't know.
453
00:41:03,981 --> 00:41:06,461
Doesn't it stress you out,
not knowing?
454
00:41:06,541 --> 00:41:08,700
-It's best to let yourself go.
-Right.
455
00:41:08,780 --> 00:41:10,941
That's what you do, let yourself go?
456
00:41:11,021 --> 00:41:13,860
What's better for that
than a windmill?
457
00:41:13,941 --> 00:41:16,621
Look, from here
you can see Sep�lveda.
458
00:41:17,860 --> 00:41:20,461
-How long have you had powers?
-What powers?
459
00:41:20,541 --> 00:41:22,901
Hearing voices. That's a power.
460
00:41:22,981 --> 00:41:25,220
I don't know. A couple of years.
461
00:41:25,300 --> 00:41:27,340
Just so you know, you're a medium.
462
00:41:29,340 --> 00:41:31,421
And you're really hot.
463
00:41:31,501 --> 00:41:34,340
In the village,
there are no women like you.
464
00:41:34,421 --> 00:41:36,141
I hope I'm not bothering you.
465
00:41:36,220 --> 00:41:39,180
No, no. Not at all.
466
00:41:39,260 --> 00:41:41,621
At school,
the same thing happened to me.
467
00:41:41,700 --> 00:41:43,740
-You had powers?
-No, no way.
468
00:41:43,820 --> 00:41:46,660
-They laughed at me.
-Nobody laughs at me.
469
00:41:46,740 --> 00:41:49,421
-Sorry, I meant--
-No, I know what you meant.
470
00:41:49,501 --> 00:41:52,780
Treat me like an asshole,
and I'll push you.
471
00:41:52,860 --> 00:41:54,820
Okay, man.
472
00:41:56,621 --> 00:42:00,340
I'm sick of talking to people
who think I'm an asshole.
473
00:42:00,421 --> 00:42:03,421
People just don't think
as fast as I do.
474
00:42:03,501 --> 00:42:07,740
I have to say half the things
that go through my head.
475
00:42:07,820 --> 00:42:09,860
If I said them all
I'd never shut up.
476
00:42:09,941 --> 00:42:13,660
I know everything.
Do you know how stressful that is?
477
00:42:13,740 --> 00:42:15,461
It must be disturbing.
478
00:42:15,541 --> 00:42:18,300
Anyway, see you later.
479
00:42:20,461 --> 00:42:23,300
-Where are you going?
-Down.
480
00:42:23,380 --> 00:42:24,941
Sure, but not like that!
481
00:42:29,101 --> 00:42:32,180
-You can't do this!
-Yeah, champ, whatever you say.
482
00:42:32,260 --> 00:42:34,740
-You can't hold me!
-Tell it to the police!
483
00:42:34,820 --> 00:42:38,180
Taking a patient by force.
They'll throw the book at you!
484
00:42:38,260 --> 00:42:39,901
Let's go.
485
00:42:46,501 --> 00:42:48,340
-How is he?
-A real fighter.
486
00:42:48,421 --> 00:42:49,901
-May I see him?
-Of course.
487
00:42:49,981 --> 00:42:52,860
Relax, Father,
he's not getting out of that bed.
488
00:42:56,340 --> 00:42:59,621
Son, don't bother.
What's going to happen is inevitable.
489
00:42:59,700 --> 00:43:02,260
Do as if it's already happened.
490
00:43:02,340 --> 00:43:03,941
It's better that way.
491
00:43:06,300 --> 00:43:09,660
You blame yourself
for what happened to Elena,
492
00:43:09,740 --> 00:43:11,820
but you did the right thing.
493
00:43:11,901 --> 00:43:16,021
I'm here to warn you
that he has come.
494
00:43:16,101 --> 00:43:19,780
He's come from afar because
he needs to ask you for something.
495
00:43:19,860 --> 00:43:21,461
Don't disappoint him.
496
00:43:31,061 --> 00:43:34,941
-Father, what do you think?
-He's nervous, but fine.
497
00:43:35,021 --> 00:43:38,380
I explained to him I give
spiritual succor to the sick.
498
00:43:38,461 --> 00:43:40,901
He's not the first to be scared
of a priest.
499
00:43:40,981 --> 00:43:43,220
But he was beside himself.
500
00:43:43,300 --> 00:43:45,260
That girl is all he has.
501
00:43:45,340 --> 00:43:49,820
And just thinking this situation has
no solution, could drive anyone mad.
502
00:43:49,901 --> 00:43:52,621
Right. Are you sure
there's nothing else?
503
00:43:52,700 --> 00:43:55,421
-What do you want there to be?
-Something strange.
504
00:43:55,501 --> 00:43:58,820
He told me he'd seen things
and I don't know.
505
00:44:02,780 --> 00:44:06,101
No. There's nothing strange here.
506
00:44:07,700 --> 00:44:09,300
Right.
507
00:44:45,860 --> 00:44:49,581
Don't expect a big speech,
there's no time.
508
00:44:49,660 --> 00:44:53,021
There's a couple of things
that must be done and done now.
509
00:44:53,101 --> 00:44:58,541
Get Elena out of here, but use
your head, don't be crazy about it.
510
00:44:58,621 --> 00:45:02,780
It does us no good
if one of those idiots ruins it all.
511
00:45:02,860 --> 00:45:06,581
Then you must find a quiet place.
512
00:45:06,660 --> 00:45:10,700
A hotel room, a boarding house,
without a lot of people.
513
00:45:10,780 --> 00:45:12,621
Something else.
514
00:45:12,700 --> 00:45:18,101
You'll need someone
with specific medical knowledge.
515
00:45:18,180 --> 00:45:22,220
Look, we both know
that you're not a pervert,
516
00:45:22,300 --> 00:45:24,340
so you mustn't feel guilty.
517
00:45:26,461 --> 00:45:30,021
Listen to me.
It was no one here.
518
00:45:30,101 --> 00:45:33,820
Don't go mad with jealousy
or anything like that.
519
00:45:33,901 --> 00:45:39,461
Accept it graciously,
like Saint Joseph.
520
00:45:41,820 --> 00:45:45,820
Understand? Do you understand?
521
00:45:45,901 --> 00:45:47,901
It's inexplicable.
522
00:45:49,180 --> 00:45:51,541
It's a mystery.
523
00:45:52,700 --> 00:45:54,981
It's your destiny and ours.
524
00:45:57,380 --> 00:45:59,541
He wants it that way.
525
00:49:35,941 --> 00:49:39,461
-Come and play with us.
-Don't leave us!
526
00:49:54,780 --> 00:49:56,021
GYNECOLOGY
527
00:50:05,300 --> 00:50:09,260
See how I was right?
There it is.
528
00:50:09,340 --> 00:50:13,021
-What are you doing?
-What are you doing here, Paco?
529
00:50:13,101 --> 00:50:17,180
What are you doing, for God's sake?
What do you think I'm doing?
530
00:50:17,260 --> 00:50:19,901
When you tried to take her,
I got suspicious.
531
00:50:19,981 --> 00:50:22,740
It happened before.
I did a test, another one.
532
00:50:22,820 --> 00:50:25,941
If only I were wrong, but no.
I wasn't wrong.
533
00:50:26,021 --> 00:50:29,461
You're scum. You hear me? Scum.
534
00:50:29,541 --> 00:50:31,941
-I didn't touch her!
-No? Who was it then?
535
00:50:32,021 --> 00:50:35,461
The Holy Spirit, no way.
The Holy Spirit?
536
00:51:33,621 --> 00:51:37,180
The funeral home people are here.
Hurry up. Do you have the papers?
537
00:51:42,700 --> 00:51:45,141
No, man. I'll get her.
538
00:51:46,700 --> 00:51:48,981
-Come on!
-Okay.
539
00:51:54,340 --> 00:51:57,901
-You're going to help me, right?
-What? To put this down?
540
00:51:57,981 --> 00:52:00,820
Are you a dickhead or what?
Let's go!
541
00:52:26,901 --> 00:52:29,300
-Where's this going?
-The M-30 Funeral Home.
542
00:52:29,380 --> 00:52:31,901
-You sure?
-What do you mean?
543
00:52:31,981 --> 00:52:36,740
-It wouldn't be the first time.
-It says Salvador de Madariaga, 111.
544
00:52:36,820 --> 00:52:39,941
-You coming?
-No. I'm going to have a cigarette.
545
00:54:13,101 --> 00:54:14,581
Stop the car!
546
00:54:16,260 --> 00:54:18,061
-Stop the car!
-Is he crazy?
547
00:54:18,141 --> 00:54:20,621
Stop the car! Stop the car!
548
00:54:30,461 --> 00:54:33,021
-What's going on?
-Are you crazy?
549
00:54:36,780 --> 00:54:39,141
-What the hell is he doing?
-He's nuts.
550
00:54:39,220 --> 00:54:40,981
-Call the police.
-Elena!
551
00:54:42,461 --> 00:54:44,180
-Shit. He's mad.
-Get him out!
552
00:54:44,260 --> 00:54:45,660
You fucking get him out!
553
00:54:45,740 --> 00:54:50,581
Come on, breathe. Come on.
Breathe, please.
554
00:54:52,740 --> 00:54:54,541
Wake up.
555
00:54:56,021 --> 00:54:58,180
Wake up, please.
556
00:55:01,101 --> 00:55:02,901
I'm so sorry.
557
00:55:16,820 --> 00:55:19,941
-Hey! Stop, man!
-What are you doing? No! Stop!
558
00:55:27,340 --> 00:55:29,180
Hey! Stop!
559
00:55:29,230 --> 00:55:33,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.