All language subtitles for 30 Coins s02e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,500 --> 00:01:34,300 Vergara, my dear son. 2 00:01:34,381 --> 00:01:37,501 I don't know how to get out of here, but I'll do it. 3 00:01:38,701 --> 00:01:41,740 You're so stubborn, I love it. 4 00:01:41,821 --> 00:01:47,661 Aren't surface people incredible? Weak, fickle, useless. 5 00:01:47,740 --> 00:01:51,460 Always suffering perennial sorrow. 6 00:01:58,460 --> 00:02:00,460 Without you, I wouldn't exist. 7 00:02:02,900 --> 00:02:07,981 I provide you with pleasure and the suffering of desire. 8 00:02:09,381 --> 00:02:11,180 It's my duty. 9 00:02:11,261 --> 00:02:15,261 Stop this nonsense. What do you want of me? 10 00:02:19,180 --> 00:02:21,821 For centuries, I've supported good or evil, 11 00:02:21,900 --> 00:02:23,780 according to what is necessary. 12 00:02:23,860 --> 00:02:25,900 However, for the first time, 13 00:02:25,981 --> 00:02:29,780 I'm facing someone new. You don't know him. 14 00:02:29,860 --> 00:02:34,300 Vergara, that man, he doesn't want anything. 15 00:02:34,381 --> 00:02:37,860 Worse still, what he wants is nothing. 16 00:04:05,540 --> 00:04:08,020 30 COINS 17 00:04:13,261 --> 00:04:16,660 NICE, FRANCE 18 00:05:01,340 --> 00:05:02,821 Miss is leaving. 19 00:05:33,701 --> 00:05:35,701 Good morning. 20 00:05:35,780 --> 00:05:38,621 I hope that everything is to your liking. 21 00:05:38,701 --> 00:05:42,141 After all we've been through, won't you address me informally? 22 00:05:42,220 --> 00:05:44,340 It's a question of respect. 23 00:05:46,301 --> 00:05:49,141 By the way, they're only here for your safety. 24 00:05:49,220 --> 00:05:52,621 -You may come and go as you please. -Thank you. 25 00:05:52,701 --> 00:05:57,181 If you don't like the house, we can get you another. 26 00:05:57,261 --> 00:05:59,381 There are similar ones around the area. 27 00:05:59,460 --> 00:06:02,381 -It's all to my liking, don't bother. -It's no bother. 28 00:06:02,460 --> 00:06:06,501 -And how long must I stay here? -No, you don't understand. 29 00:06:06,580 --> 00:06:09,540 I'm trying to tell you that this house is yours. 30 00:06:11,220 --> 00:06:12,621 Excuse me? 31 00:06:12,701 --> 00:06:16,100 The house, the gardens, the entire grounds, it's all yours. 32 00:06:16,181 --> 00:06:17,580 Indeed, what a surprise. 33 00:06:18,701 --> 00:06:22,261 -And why is that? -Out of gratitude. 34 00:06:22,340 --> 00:06:24,621 -What have I done to deserve it? -Well... 35 00:06:24,701 --> 00:06:28,340 while half of the Roman Curia was groveling on the ground, 36 00:06:28,420 --> 00:06:32,420 begging for a little power, the coin lay at your feet. 37 00:06:32,501 --> 00:06:35,941 -It chose you. -Exactly. 38 00:06:36,020 --> 00:06:39,460 You said it yourself. No modesty. 39 00:06:41,621 --> 00:06:44,301 -Shall we eat? -Let's eat. 40 00:07:01,821 --> 00:07:05,660 From the first moment, I noticed a connection between us. 41 00:07:05,741 --> 00:07:08,861 -We speak the same language. -Go ahead. 42 00:07:08,941 --> 00:07:12,741 When you give us the coin, we'll have a party. 43 00:07:12,821 --> 00:07:14,381 Small, but classy. 44 00:07:14,460 --> 00:07:17,660 I'll introduce you to the members. There are four of us. 45 00:07:17,741 --> 00:07:21,460 -Four? -Two in Warsaw and one in Paris. 46 00:07:21,540 --> 00:07:24,741 The other coins are in the hands of power groups 47 00:07:24,821 --> 00:07:27,181 to whom we don't yet have access. 48 00:07:27,261 --> 00:07:30,420 The idea is to have them all, as you can imagine. 49 00:07:30,501 --> 00:07:32,941 -Of course. -We have a plan, 50 00:07:33,020 --> 00:07:35,941 but there'll be time to explain that. 51 00:07:36,020 --> 00:07:38,381 Twenty-seven to go. It seems difficult. 52 00:07:39,900 --> 00:07:41,780 I count 26. 53 00:07:41,861 --> 00:07:44,460 I still haven't said if I want to be part of it. 54 00:07:44,540 --> 00:07:47,980 I thought, perhaps, this house could help you make the decision. 55 00:07:48,061 --> 00:07:50,141 This house and what else? 56 00:07:50,220 --> 00:07:54,540 I don't know, I don't know. How about...? 57 00:08:25,741 --> 00:08:29,141 -I have a surprise for you. -Really? 58 00:08:29,221 --> 00:08:30,940 Here he is. 59 00:08:32,060 --> 00:08:36,461 Let me introduce you to Octavio, your new friend. 60 00:08:36,540 --> 00:08:38,900 Very nice, but I don't-- 61 00:08:38,981 --> 00:08:43,101 Let's say, he's totally yours, like the sports car. 62 00:08:43,180 --> 00:08:45,501 Mine? And what does that mean? 63 00:08:45,581 --> 00:08:48,101 You can do whatever you like with me, Miss. 64 00:08:48,180 --> 00:08:50,741 And I'll do whatever you ask. I'm your slave. 65 00:08:50,820 --> 00:08:53,621 Octavio, it's clear, thank you. 66 00:08:53,700 --> 00:08:56,621 I don't understand what all this is about. 67 00:08:56,700 --> 00:09:00,141 Let's say that I know you lost someone 68 00:09:00,221 --> 00:09:02,660 very important in your life recently. 69 00:09:03,940 --> 00:09:06,540 -Do you mean my husband? -Exactly. 70 00:09:06,621 --> 00:09:09,621 I imagine it must've been a huge emotional blow, 71 00:09:09,700 --> 00:09:16,420 and that's hard to address, but in terms of the merely physical, 72 00:09:16,501 --> 00:09:21,900 I assure you that Octavio can more than make up for it. 73 00:09:21,981 --> 00:09:25,621 No, I'm sure he can, but... 74 00:10:01,660 --> 00:10:04,981 In short, he's like the car, we have other models. 75 00:10:05,060 --> 00:10:07,741 If you didn't like him, you only had to tell me. 76 00:10:07,820 --> 00:10:10,741 Didn't he say I could do what I wanted with him? 77 00:10:15,621 --> 00:10:17,381 I'm going. I'm tired. 78 00:10:18,700 --> 00:10:22,981 Try to be more intuitive, Lagrange. Lagrange, wasn't it? 79 00:10:24,660 --> 00:10:26,060 Surprise me. 80 00:10:31,141 --> 00:10:33,381 And another thing. 81 00:10:33,461 --> 00:10:37,820 I didn't lose my husband, get that straight. 82 00:10:44,300 --> 00:10:46,461 Out of the way, please. 83 00:10:47,581 --> 00:10:48,940 Thank you. 84 00:10:57,141 --> 00:11:00,141 SEP�LVEDA, SPAIN 85 00:11:14,700 --> 00:11:17,581 Here, son. I just got this one on time travel. 86 00:11:17,660 --> 00:11:19,261 Multiverses, metaverses-- 87 00:11:19,341 --> 00:11:22,540 No, we're not on that now. Now we want ticks. 88 00:11:22,621 --> 00:11:24,420 Ticks? 89 00:11:24,501 --> 00:11:28,660 Yes, ticks, lice, bugs. A nature magazine, collectible cards. 90 00:11:34,501 --> 00:11:37,060 -And Stephen King? -No, that's fiction. 91 00:11:37,141 --> 00:11:39,141 We're not interested in fiction. 92 00:11:39,221 --> 00:11:42,300 I find real life disappointing, it's beyond belief. 93 00:12:10,940 --> 00:12:13,540 Must you swerve like that, or is it the car? 94 00:12:13,621 --> 00:12:15,501 No, it's you, you're old. 95 00:12:17,221 --> 00:12:19,341 Eyes on the road, or we'll crash. 96 00:12:19,420 --> 00:12:20,900 -Laguna. -The same. 97 00:12:20,981 --> 00:12:24,660 Take that right, to the highway, I'll show you. How did you find me? 98 00:12:24,741 --> 00:12:27,341 We didn't. So we wanted to talk to your wife. 99 00:12:27,420 --> 00:12:29,940 Hands off my family, or I'll kill you. 100 00:12:30,020 --> 00:12:33,381 -Okay. We should talk. -Yeah, sure. Like last time, right? 101 00:12:33,461 --> 00:12:37,381 Me hanging from a hook, and you putting out cigarettes on my feet. 102 00:12:37,461 --> 00:12:40,900 -I barely remember any of that. -Well, I sure haven't forgotten. 103 00:12:40,981 --> 00:12:43,341 Take that right, to the highway. 104 00:12:57,420 --> 00:12:59,060 Get out of the car. 105 00:13:00,940 --> 00:13:03,540 Get out of the fucking car. Come on. 106 00:13:07,540 --> 00:13:09,540 To the cabin. 107 00:13:09,621 --> 00:13:11,700 Who else knows we're here? 108 00:13:11,780 --> 00:13:15,540 Laguna, you've got it wrong. I'm not with those people. 109 00:13:15,621 --> 00:13:19,461 Okay, you're not with anyone. What do you want from me? 110 00:13:19,540 --> 00:13:22,300 -To find out what happened. -Don't take my line. 111 00:13:22,381 --> 00:13:26,141 That's my fucking line. I ask what happened. 112 00:13:26,221 --> 00:13:30,741 You were with those people, followed their orders and carried them out. 113 00:13:30,820 --> 00:13:34,501 -You fucking carried them out! -I told you, I don't remember. 114 00:13:34,581 --> 00:13:36,020 Tough luck. 115 00:13:36,101 --> 00:13:41,060 What I do remember is waking up next to the body of my partner. 116 00:13:41,141 --> 00:13:45,420 She was dead, and everyone had vanished. 117 00:13:46,981 --> 00:13:51,741 For months, I tried to convince myself that was the end. 118 00:13:53,020 --> 00:13:56,060 Isn't it the same for you? Don't you have the feeling 119 00:13:56,141 --> 00:13:58,861 that this has only just begun? 120 00:13:58,940 --> 00:14:03,060 There's something, something, I don't know what... 121 00:14:03,141 --> 00:14:07,141 growing and growing, and before we know it, it'll be too late. 122 00:14:08,940 --> 00:14:12,660 -Antonio says the same thing. -Antonio? Is he all right? 123 00:14:12,741 --> 00:14:14,700 Yes, he's with me. 124 00:14:14,780 --> 00:14:19,060 -Is he still having visions? -Yes. 125 00:14:19,141 --> 00:14:22,221 -I write them down. -You write them down? 126 00:14:22,300 --> 00:14:28,940 In a notebook. To remember their names, their details. 127 00:14:30,300 --> 00:14:35,141 How do I know I can trust you? How do I know you're not tricking me, 128 00:14:35,221 --> 00:14:39,381 that I'll end up like you, hanging people from hooks? 129 00:14:43,261 --> 00:14:46,141 If you don't like something, you know what to do. 130 00:14:49,180 --> 00:14:50,861 Why the hell are you filming? 131 00:14:50,940 --> 00:14:53,060 Why are you filming? Who is she? 132 00:14:53,141 --> 00:14:56,060 Relax, man, relax, this is for YouTube. 133 00:14:56,141 --> 00:14:59,501 I won't post it, and that's that. I'm here recording details. 134 00:14:59,581 --> 00:15:03,180 And compiling, just like you. I'm sorry. 135 00:15:03,261 --> 00:15:06,141 -But who is she? -Haruka. 136 00:15:06,221 --> 00:15:07,820 Haruka. 137 00:15:10,940 --> 00:15:12,940 It hurts me more than it hurts you. 138 00:15:13,020 --> 00:15:16,221 No, I'll end up being the one who has to apologize. 139 00:15:16,300 --> 00:15:18,381 Must you always be the victim? 140 00:15:18,461 --> 00:15:21,060 Whatever happens, you suffer the most! 141 00:15:21,141 --> 00:15:25,700 We're all here to console you, and I didn't get married for that! 142 00:15:25,780 --> 00:15:29,501 Then why did you get married? What for? 143 00:15:32,180 --> 00:15:34,180 -What? -You heard me. 144 00:15:34,261 --> 00:15:36,381 Why did you get married, Merche? 145 00:15:36,461 --> 00:15:39,381 If you're going to start like that, you'd better go. 146 00:15:39,461 --> 00:15:41,020 It's true, Merche. 147 00:15:41,101 --> 00:15:44,981 Before, we had a common aim, which was very simple. 148 00:15:45,060 --> 00:15:47,141 To be happy. 149 00:15:47,221 --> 00:15:49,141 Do you think we're happy now? 150 00:15:49,221 --> 00:15:51,501 I'm not talking about that. 151 00:15:51,581 --> 00:15:54,420 That's what we have to talk about, Merche! That's it! 152 00:15:56,261 --> 00:15:58,180 What's wrong, Paco? 153 00:15:59,381 --> 00:16:02,261 Do you want to tell me something? 154 00:16:02,341 --> 00:16:06,820 Yes. For a year now, we've only been partners in a company. 155 00:16:08,060 --> 00:16:11,621 Or so it seems. Do you think we have anything in common? 156 00:16:15,820 --> 00:16:21,381 You knew it from the start! You knew I couldn't have children! 157 00:16:21,461 --> 00:16:23,780 -Merche, calm down. -Piss off! 158 00:16:23,861 --> 00:16:28,381 Do you think I'm an idiot? That I don't know what this is about? 159 00:16:28,460 --> 00:16:29,940 What is it about? 160 00:16:30,021 --> 00:16:33,541 Do you really think you have any chance with her? 161 00:17:42,220 --> 00:17:45,141 My boy. 162 00:17:47,420 --> 00:17:50,021 -She's out. -Hello. 163 00:17:56,021 --> 00:17:59,581 Hello, my love. Hello! 164 00:18:08,660 --> 00:18:09,900 My love. 165 00:18:13,381 --> 00:18:16,660 MADRID, SPAIN 166 00:18:35,220 --> 00:18:37,781 -Hey. -Hey, Paco. 167 00:18:47,861 --> 00:18:51,541 Well, the girl in 212 has been discharged. 168 00:18:51,621 --> 00:18:54,500 We'll be next, I can see it coming. 169 00:18:54,581 --> 00:18:56,700 Really, that girl was in bad shape, 170 00:18:56,781 --> 00:18:59,740 and in a fortnight she bounced right back. 171 00:18:59,821 --> 00:19:04,260 They discharged her. I saw them in the corridor, she and her husband. 172 00:19:04,341 --> 00:19:08,341 He's really nice. He hugged me and everything. 173 00:19:08,420 --> 00:19:09,660 What's this? 174 00:19:14,220 --> 00:19:16,980 What have they put on you? 175 00:19:19,581 --> 00:19:21,660 What have they put on you? 176 00:19:22,740 --> 00:19:24,301 For God's sake. 177 00:19:29,821 --> 00:19:31,900 What's--? 178 00:19:38,980 --> 00:19:41,621 Paqui. Paqui. 179 00:19:41,700 --> 00:19:44,541 -Paqui. Come on. -I can't now, Paco. 180 00:19:45,581 --> 00:19:47,861 -You have to see this. -What's wrong? 181 00:19:47,940 --> 00:19:49,420 Come on. 182 00:19:52,660 --> 00:19:54,061 -Where is it? -What? 183 00:19:54,141 --> 00:19:56,581 -The fetus in the toilet! -What fetus? 184 00:19:56,660 --> 00:19:58,101 This makes no sense. 185 00:19:58,180 --> 00:20:00,781 Elena had a dried-out fetus on her belly! 186 00:20:00,861 --> 00:20:03,861 -I didn't see anything. -No? And what's this? 187 00:20:03,940 --> 00:20:06,460 You were in the bathroom. Where is it? 188 00:20:06,541 --> 00:20:09,821 Don't touch me! I only flushed it! Calm down! That'll do! 189 00:20:09,900 --> 00:20:14,781 Paco, relax. Paco, look at me. You have to get some sleep. 190 00:20:14,861 --> 00:20:17,381 This strain would wear anyone out. Please. 191 00:20:17,460 --> 00:20:20,420 -Enough! -It must've been him. 192 00:20:20,500 --> 00:20:22,621 -Who? -The man who went into the room. 193 00:20:22,700 --> 00:20:24,500 -Here? -Yes. 194 00:20:24,581 --> 00:20:27,980 A few days ago, a priest in a black trench coat went in. 195 00:20:28,061 --> 00:20:29,700 Look, Paco. 196 00:20:30,781 --> 00:20:33,700 I'm going for a pill, and you're going to bed, okay? 197 00:20:33,781 --> 00:20:36,381 I swear, if you don't, I'll admit you today. 198 00:20:36,460 --> 00:20:39,541 -Enough, that's it. -Okay, yes. 199 00:20:56,541 --> 00:20:58,101 Hello. 200 00:21:03,101 --> 00:21:08,220 Here we are, here we are, with you once again, Night Rats. 201 00:21:08,301 --> 00:21:12,061 Trying to find out what happened to the disappeared of Pedraza. 202 00:21:12,141 --> 00:21:16,821 It seems that one of them hid up here, in this windmill. 203 00:21:16,900 --> 00:21:18,781 What the hell is she doing? 204 00:21:18,861 --> 00:21:20,541 Haruka, this is not the time. 205 00:21:20,621 --> 00:21:25,021 Put it down or I'll hit you so hard, you won't get up for two days! 206 00:21:25,101 --> 00:21:27,980 -Okay. -Relax, eh? Come on. 207 00:21:29,101 --> 00:21:30,581 Antonio! 208 00:21:32,940 --> 00:21:35,061 Antonio, don't get nervous, okay? 209 00:21:35,141 --> 00:21:38,101 She's on our side now. Look who's come to see you. 210 00:21:40,700 --> 00:21:44,581 The typical fucking nutcase room. 211 00:21:44,660 --> 00:21:48,381 Look, all the photos joined by threads. 212 00:21:55,220 --> 00:21:59,301 -Excuse me? -That's odd. 213 00:21:59,381 --> 00:22:03,541 -He never goes out, he's scared. -He must've plucked up the courage. 214 00:22:03,621 --> 00:22:06,101 Will you stop filming with the fucking phone! 215 00:22:06,180 --> 00:22:10,381 -Antonio! Antonio! Where are you? -Let's go. 216 00:22:10,460 --> 00:22:13,101 -He can't have gone far. -Labatsky! 217 00:22:13,180 --> 00:22:15,141 -He can't have gone far. -Antonio! 218 00:22:15,220 --> 00:22:17,821 If he'd gone on the road, we would've seen him. 219 00:22:17,900 --> 00:22:19,581 Antonio! 220 00:22:21,700 --> 00:22:24,660 -There he is. -Damn it. Antonio! 221 00:22:24,740 --> 00:22:27,180 Get down from there! 222 00:22:31,460 --> 00:22:34,821 He loves heights. Don't ask me why. 223 00:22:34,900 --> 00:22:37,460 He sees a high spot, and he wants to climb it. 224 00:22:37,541 --> 00:22:41,781 -Will you get down from there! -I can't. I'm busy. 225 00:22:42,900 --> 00:22:47,460 -It must be the voices. -Shit. 226 00:22:47,541 --> 00:22:49,940 -Antonio! -No, Haruka. No, please. 227 00:22:50,021 --> 00:22:51,500 Maybe in a bit, okay? 228 00:22:51,581 --> 00:22:54,180 Fucking hell! 229 00:22:55,220 --> 00:22:57,061 Antonio! 230 00:23:10,420 --> 00:23:12,021 What's this? 231 00:23:17,341 --> 00:23:18,861 Antonio! 232 00:23:18,940 --> 00:23:21,940 Be careful, Antonio! 233 00:23:22,021 --> 00:23:25,021 Be careful, okay? One thing. 234 00:23:25,101 --> 00:23:27,061 Salcedo is here. 235 00:23:27,141 --> 00:23:30,101 -Don't you want to come down? -When she goes. 236 00:23:30,180 --> 00:23:32,900 -I spoke to her. I trust her. -I don't. 237 00:23:34,940 --> 00:23:37,781 So, what do I do, tell her you're busy? 238 00:23:37,861 --> 00:23:40,500 When she goes, I'll come. I have to finish this. 239 00:23:40,581 --> 00:23:44,900 Okay, okay. All right. It's fine, but be careful, please. 240 00:23:44,980 --> 00:23:46,740 -Okay? -Yeah! 241 00:24:07,900 --> 00:24:11,821 Looks like it can't be today. Make it another day. 242 00:24:11,900 --> 00:24:15,101 That's fine. We'll be back. 243 00:24:15,180 --> 00:24:18,141 Tell him I'll bring chocolate and churros. He loves them. 244 00:24:19,740 --> 00:24:21,220 Hand me that light. 245 00:24:23,341 --> 00:24:26,621 There are loads of physicists from the early 20th century. 246 00:24:26,700 --> 00:24:31,180 Einstein, Bohr, Planck and Schr�dinger. 247 00:24:31,260 --> 00:24:35,500 Then a lot of threads leading to clippings on pigs. 248 00:24:35,581 --> 00:24:38,861 Good Lord. I think it means there's a direct link 249 00:24:38,940 --> 00:24:42,660 between the Pedraza meat factory and quantum physics. 250 00:24:42,740 --> 00:24:44,141 Shit, man. 251 00:24:44,220 --> 00:24:46,821 -What are you laughing at? -Nothing, sorry. 252 00:24:46,900 --> 00:24:50,420 We have to understand that this is the mind of a madman. 253 00:24:50,500 --> 00:24:55,061 It's all quite incomprehensible, but life is incomprehensible too, 254 00:24:55,141 --> 00:24:58,621 and given the choice, I'd prefer this shit. 255 00:24:58,700 --> 00:25:00,581 What do you want me to say? 256 00:25:00,660 --> 00:25:05,940 There's a direct link in all of it, we have to find it, nothing more. 257 00:25:06,021 --> 00:25:09,821 -And nothing less. -Look. 258 00:25:09,900 --> 00:25:12,821 This is a quantum computer, okay? 259 00:25:12,900 --> 00:25:18,740 It's directly linked to Judas' coins and Erich Von Daniken. 260 00:25:18,821 --> 00:25:22,141 What does it mean? No idea. 261 00:25:22,220 --> 00:25:26,700 But I'm going to find out because Antonio's like a fucking radio, 262 00:25:26,781 --> 00:25:29,460 he picks it up, the waves, he hears everything. 263 00:25:29,541 --> 00:25:31,940 That's why we're living in a windmill, 264 00:25:32,021 --> 00:25:35,660 because he says he hears better, and they can't see us. 265 00:25:35,740 --> 00:25:38,621 Do you have a problem with our investigation method? 266 00:25:38,700 --> 00:25:41,021 -What the--? No. -Look. 267 00:25:41,101 --> 00:25:43,980 This is the man who fell from the balcony. 268 00:25:44,061 --> 00:25:45,541 -Yes. -What balcony? 269 00:25:45,621 --> 00:25:49,821 -I'll explain later. -This is the one who's replacing him. 270 00:25:49,900 --> 00:25:52,740 He's powerful, they're scared of him. 271 00:25:52,821 --> 00:25:55,141 -He's not a priest? -No. Antonio's sure. 272 00:25:55,220 --> 00:25:57,180 -What's his name? -Barbrow! 273 00:25:57,260 --> 00:26:01,260 This is fucking Christian Barbrow. 274 00:26:01,341 --> 00:26:03,900 -The leader of BEPHAM. -What's BEPHAM? 275 00:26:03,980 --> 00:26:07,141 Brotherhood for Peace and Harmony among Men. 276 00:26:07,220 --> 00:26:11,301 A sect. Their color is blue. They dress in blue, they're bonkers. 277 00:26:11,381 --> 00:26:13,220 He's a multimillionaire. 278 00:26:13,301 --> 00:26:18,101 He lives on a fleet of yachts, writes sci-fi novels and self-help books. 279 00:26:18,180 --> 00:26:23,861 And half of Hollywood, half, are fucking Bephamists. 280 00:26:23,940 --> 00:26:26,180 Okay, and supposedly, that's his company. 281 00:26:26,260 --> 00:26:28,420 It's like a gigantic jigsaw puzzle, 282 00:26:28,500 --> 00:26:32,420 it has to be assembled by the corners, or the colors. 283 00:26:32,500 --> 00:26:34,781 I've spent months on this shit. 284 00:26:34,861 --> 00:26:39,861 And really, I don't know, I'm lost, forgive me. I don't know. 285 00:26:39,940 --> 00:26:45,021 Laguna. These people, these people are in Pedraza. 286 00:26:45,101 --> 00:26:47,141 The new owners of the castle. 287 00:26:47,220 --> 00:26:49,861 -Her boyfriend died there. -Not my boyfriend. 288 00:26:49,940 --> 00:26:52,180 What castle, in Pedraza? 289 00:26:53,381 --> 00:26:56,061 I haven't been back there since it all happened. 290 00:26:56,141 --> 00:26:59,621 But what's this guy up to in Pedraza? 291 00:26:59,700 --> 00:27:01,460 NEW YORK, USA 292 00:27:13,500 --> 00:27:18,021 Which came first, the chicken or the egg? 293 00:27:19,900 --> 00:27:22,821 Some would say the chicken, but an egg is also needed. 294 00:27:22,900 --> 00:27:24,821 It's like the Big Bang. 295 00:27:24,900 --> 00:27:27,500 There must have been something that came before. 296 00:27:27,581 --> 00:27:32,260 Or does everything come from nothing, without anyone's help? 297 00:27:32,341 --> 00:27:34,821 I don't know which came first, chicken or egg, 298 00:27:34,900 --> 00:27:39,021 but I do know this, someone or something from outside, 299 00:27:39,101 --> 00:27:42,460 put them both here. We need to reclaim that narrative. 300 00:27:43,581 --> 00:27:49,021 Only when we can master our past, we will be masters of our future. 301 00:27:49,101 --> 00:27:51,141 Do you know why? 302 00:27:51,940 --> 00:27:56,700 Because when we arrive at the end, we will be back at the beginning. 303 00:28:31,700 --> 00:28:34,260 Forgive me for bothering you, Mr. Barbrow, 304 00:28:34,341 --> 00:28:36,541 I'm a great admirer of your work. 305 00:28:36,621 --> 00:28:40,260 It's no bother, not in the slightest. 306 00:28:40,341 --> 00:28:43,101 Next Tuesday, March 20, the spring equinox. 307 00:28:43,180 --> 00:28:46,061 The only moment, until another 35 years pass, 308 00:28:46,141 --> 00:28:49,061 when Saturn will be aligned with Jupiter. 309 00:28:49,141 --> 00:28:53,101 You didn't manage it before and you won't manage it now. 310 00:28:53,180 --> 00:28:54,861 I know your disguises. 311 00:28:54,940 --> 00:28:57,900 That stone is only useful for one thing. 312 00:28:57,980 --> 00:29:00,740 I work for someone who doesn't want that to happen. 313 00:29:00,821 --> 00:29:04,301 Tell your boss that if he wants to negotiate with me, 314 00:29:04,381 --> 00:29:06,101 he has to come in person. 315 00:29:06,180 --> 00:29:08,341 He has a bad memory of it. 316 00:29:08,420 --> 00:29:11,301 The last time he came, he was crucified. 317 00:29:11,381 --> 00:29:13,660 He gets too involved. 318 00:29:13,740 --> 00:29:16,740 If you want to own the world, I can help you. 319 00:29:16,821 --> 00:29:18,420 Do you think I need help? 320 00:29:27,581 --> 00:29:31,980 I can show you much better tricks than that one, I assure you. 321 00:29:33,420 --> 00:29:35,781 What? In exchange for my soul? 322 00:29:35,861 --> 00:29:38,180 You need a new bag of tricks, man. 323 00:29:38,260 --> 00:29:42,061 I don't want this world, I don't like it. 324 00:29:42,141 --> 00:29:44,500 I want a new one. 325 00:30:10,781 --> 00:30:15,061 Excuse me, please, you have to let me into Room 5. 326 00:30:15,141 --> 00:30:17,821 I can't explain right now, but I've seen things. 327 00:30:17,900 --> 00:30:20,660 You must let me in, trust me. Paqui, please. 328 00:30:20,740 --> 00:30:22,420 Why can't he go in? 329 00:30:22,500 --> 00:30:26,101 -He's upset. It's not a good idea. -I want to see she's all right! 330 00:30:26,180 --> 00:30:28,101 -I'm sorry, Paco, no. -Please. 331 00:30:28,180 --> 00:30:31,381 Paqui, let him in, five minutes and then out, as usual. 332 00:30:31,460 --> 00:30:33,220 Just one moment, please. 333 00:30:33,301 --> 00:30:35,740 -Under your responsibility. -Yes? 334 00:30:35,821 --> 00:30:38,141 Okay, here I go. 335 00:30:42,700 --> 00:30:45,740 You don't like the truck, love, why? 336 00:30:45,821 --> 00:30:48,940 -You're so cute! -Indeed, amazing. 337 00:30:49,021 --> 00:30:51,460 -Try these. -Oh, yes. 338 00:30:51,541 --> 00:30:54,061 Oh, the latex ones. The others are no good. 339 00:30:54,141 --> 00:30:56,301 -Do you need anything? -Nothing, thanks. 340 00:30:56,381 --> 00:31:00,220 -Anything we can do-- -With him, I'm more than satisfied. 341 00:31:00,301 --> 00:31:03,341 You should see your face. we finally got it right. 342 00:31:03,420 --> 00:31:05,180 It can't have been easy. 343 00:31:05,260 --> 00:31:09,420 Above certain amounts, people lose their scruples. 344 00:31:09,500 --> 00:31:12,101 -But legally? -Legally, the papers are in order. 345 00:31:12,180 --> 00:31:15,621 He's your son before any court in the world. 346 00:31:17,220 --> 00:31:20,341 And now, in exchange, I give you the coin. 347 00:31:20,420 --> 00:31:22,500 -That's the idea? -Yes. 348 00:31:22,581 --> 00:31:24,341 Basically, yes, that's the idea. 349 00:31:25,541 --> 00:31:27,700 Take it, it's in that drawer there. 350 00:31:30,980 --> 00:31:32,541 I love you. 351 00:32:08,220 --> 00:32:09,940 It's not my fault. 352 00:32:10,021 --> 00:32:13,341 I should've known. You're in league. 353 00:32:13,420 --> 00:32:15,500 It only wants to be with me. 354 00:32:15,581 --> 00:32:19,660 If I leave it anywhere and go, it follows me. 355 00:32:19,740 --> 00:32:23,660 It'll do anything to get back to you. 356 00:32:23,740 --> 00:32:26,581 -It chose you. -I know. 357 00:32:41,381 --> 00:32:43,940 -Damn it, I knew it. -Grab her shoulders. 358 00:32:44,021 --> 00:32:47,381 -Stop it, Paco! Leave Elena there! -Grab her shoulders. 359 00:32:47,460 --> 00:32:48,700 Paco! 360 00:33:37,740 --> 00:33:41,061 Elena! Elena! Here! 361 00:33:41,141 --> 00:33:44,380 Up here! I'm getting you out of here! 362 00:33:44,461 --> 00:33:47,340 No, no, no! Don't open the door! No! No! 363 00:33:47,421 --> 00:33:49,101 You must wake up, Elena. 364 00:33:49,180 --> 00:33:51,740 -When you have it in your power. -Have what? 365 00:33:51,820 --> 00:33:54,380 A book. When you have it, don't look at it! 366 00:33:54,461 --> 00:33:57,180 Find Lombardi. He knows what must be done. 367 00:33:57,260 --> 00:34:00,061 Remember, Elena, Lombardi! 368 00:34:01,581 --> 00:34:06,860 Lombardi. Italy. Find Lombardi. Lombardi. 369 00:34:08,141 --> 00:34:11,941 Run! Run, Elena! Don't think! 370 00:34:12,021 --> 00:34:13,660 Run! Run! 371 00:34:18,380 --> 00:34:20,300 Paco! What are you doing? 372 00:34:20,981 --> 00:34:23,300 -Where's he going? -Somebody stop him. 373 00:34:23,380 --> 00:34:26,780 -Paco! Paco! -Stop! Stop! 374 00:34:26,860 --> 00:34:31,180 -Where the hell are you going? -Hey. I don't want to hurt you. 375 00:34:31,260 --> 00:34:34,660 -Paco, you've lost your mind. -Leave me alone. 376 00:34:34,740 --> 00:34:38,660 Neither do we, but if you get rough, we'll do it the hard way. 377 00:34:38,740 --> 00:34:41,501 -Come on, let go of Elena. -Get back! 378 00:34:41,581 --> 00:34:43,101 Shit. 379 00:34:43,180 --> 00:34:46,581 -Paco, Paco. Get out of the lift. -Get back! 380 00:34:57,260 --> 00:35:01,101 Stop, stop. Hold it! Stop! 381 00:35:01,180 --> 00:35:04,021 Let go of her. Paco, let go of her. Paco! 382 00:35:09,780 --> 00:35:12,340 Let her go, please! 383 00:35:12,421 --> 00:35:15,621 -More? You'll fly off. -No such luck. 384 00:35:16,860 --> 00:35:20,021 Ignore your father, Ricardito, he loves you very much. 385 00:35:20,101 --> 00:35:23,180 He's just not mature enough to have a relationship 386 00:35:23,260 --> 00:35:24,901 without insulting the other. 387 00:35:24,981 --> 00:35:27,380 But it's insecurity. 388 00:35:27,461 --> 00:35:30,220 I'll explain when you're older, all right? 389 00:35:30,300 --> 00:35:33,700 Don't say those things to the boy, he might understand you. 390 00:35:33,780 --> 00:35:37,820 -Have you found out anything? -No, and I'm not going to. 391 00:35:37,901 --> 00:35:42,021 Ricardito, what a shitty adolescence you have waiting for you. 392 00:35:42,101 --> 00:35:45,180 I can't pass you information, Mar�a, it's illegal. 393 00:35:45,260 --> 00:35:46,901 I can't talk to you. 394 00:35:46,981 --> 00:35:50,340 In fact, I'm not talking to you. I'm in the park with my son. 395 00:35:50,421 --> 00:35:53,820 Don't tell me anything, but tell your son. 396 00:35:57,581 --> 00:36:00,621 What French company is trading on the Spanish market? 397 00:36:00,700 --> 00:36:04,180 -The supermarket? -No. A much bigger one. 398 00:36:04,260 --> 00:36:07,700 The R-N-U-K Project. Do you know what it does? 399 00:36:07,780 --> 00:36:10,300 -It makes toys? -Almost. 400 00:36:10,380 --> 00:36:13,780 It manufactures arms in some facilities it has in Minsk. 401 00:36:13,860 --> 00:36:17,260 -Arms and hotels? -Go on, go and play. 402 00:36:18,981 --> 00:36:20,860 Yes. 403 00:36:20,941 --> 00:36:23,740 They manufacture arms, nanotechnology, 404 00:36:23,820 --> 00:36:27,501 and they're turning the castle in Pedraza into a hotel. 405 00:36:27,581 --> 00:36:31,380 What's a hotel in Segovia got to do with nanotechnology? 406 00:36:31,461 --> 00:36:33,141 Nothing. 407 00:36:33,220 --> 00:36:35,101 Jeez, it's late. Ricardo! 408 00:36:35,180 --> 00:36:37,941 -No. -Ricardito, come here. Bathtime. 409 00:36:38,021 --> 00:36:39,421 School tomorrow. 410 00:36:39,501 --> 00:36:42,820 -Tell us who's behind it. -Say goodbye to Auntie Maria. 411 00:36:42,901 --> 00:36:44,820 -Goodbye, Auntie Maria. -Goodbye. 412 00:36:44,901 --> 00:36:46,180 Goodbye. 413 00:37:08,621 --> 00:37:12,061 -There was something between you? -Is it that obvious? 414 00:37:12,141 --> 00:37:14,180 Body language doesn't lie. 415 00:37:14,260 --> 00:37:16,621 -I was pushing the swing. -Sure, the swing. 416 00:37:16,700 --> 00:37:18,621 That's enough, Laguna. 417 00:37:26,380 --> 00:37:29,180 -No fucking way. -You know him? 418 00:37:29,260 --> 00:37:30,820 Let's go. 419 00:38:34,461 --> 00:38:36,300 The lamb is here, are you ready? 420 00:38:39,380 --> 00:38:40,901 Too much activity here. 421 00:38:40,981 --> 00:38:43,300 The frequency needs turning down, all right? 422 00:38:46,621 --> 00:38:49,380 -Let's continue. -Oh, yes. 423 00:38:49,461 --> 00:38:52,660 We'd have to revise the texts from the last session. 424 00:38:52,740 --> 00:38:55,660 There, patient number 3 stated that Monsignor Reinhold 425 00:38:55,740 --> 00:38:59,380 was to the right of the balcony, right next to Cardinal Jacobi. 426 00:38:59,461 --> 00:39:04,501 Item 1543. We're going to begin the transfer to the group. Now. 427 00:39:15,660 --> 00:39:19,220 Nothing yet. I'll try something else. 428 00:39:22,260 --> 00:39:25,700 -What's going on? -It seems that Mart�n, the guard, 429 00:39:25,780 --> 00:39:27,780 did slaughter the animals. 430 00:39:27,860 --> 00:39:32,860 We've gotten a lot out of him. But he knows nothing about the coins. 431 00:39:32,941 --> 00:39:34,621 Double the dose. 432 00:39:46,941 --> 00:39:50,660 Mart�n, what scares you most about all of this? 433 00:39:53,901 --> 00:39:56,860 It's like this if we follow his thoughts in real-time. 434 00:39:56,941 --> 00:39:59,941 Otherwise, we have to wait for the rendering. 435 00:40:07,581 --> 00:40:09,700 Is this his wife? 436 00:40:09,780 --> 00:40:12,061 Yes, his wife, the one who killed herself. 437 00:40:17,421 --> 00:40:19,740 We'll be recording all this, I assume. 438 00:40:19,820 --> 00:40:21,700 Sure. We have 200 hours of it. 439 00:40:21,780 --> 00:40:24,941 -It's hard to find anything new. -This is new, you fool. 440 00:40:25,021 --> 00:40:26,700 Have we located that coin? 441 00:40:26,780 --> 00:40:30,061 Yes, recordings from three cameras of the next 5 minutes. 442 00:40:30,141 --> 00:40:32,141 -De la Cruz took it. -Excuse me? 443 00:40:32,220 --> 00:40:34,541 De la Cruz. The Mexican took it. 444 00:40:34,621 --> 00:40:36,660 So I see. 445 00:40:36,740 --> 00:40:39,380 Then, I continue with Mart�n? 446 00:40:39,461 --> 00:40:41,581 He has the most information so far. 447 00:40:41,660 --> 00:40:45,220 But I see that the signal is clean. 448 00:40:45,300 --> 00:40:48,621 Don't let him muddy it with personal motives. 449 00:40:49,780 --> 00:40:51,180 Right, carry on. 450 00:40:53,061 --> 00:40:57,141 Hey. What are you doing? 451 00:40:57,220 --> 00:40:59,581 Working. And you? 452 00:40:59,660 --> 00:41:03,901 -Why are you interested in the keys? -I don't know. 453 00:41:03,981 --> 00:41:06,461 Doesn't it stress you out, not knowing? 454 00:41:06,541 --> 00:41:08,700 -It's best to let yourself go. -Right. 455 00:41:08,780 --> 00:41:10,941 That's what you do, let yourself go? 456 00:41:11,021 --> 00:41:13,860 What's better for that than a windmill? 457 00:41:13,941 --> 00:41:16,621 Look, from here you can see Sep�lveda. 458 00:41:17,860 --> 00:41:20,461 -How long have you had powers? -What powers? 459 00:41:20,541 --> 00:41:22,901 Hearing voices. That's a power. 460 00:41:22,981 --> 00:41:25,220 I don't know. A couple of years. 461 00:41:25,300 --> 00:41:27,340 Just so you know, you're a medium. 462 00:41:29,340 --> 00:41:31,421 And you're really hot. 463 00:41:31,501 --> 00:41:34,340 In the village, there are no women like you. 464 00:41:34,421 --> 00:41:36,141 I hope I'm not bothering you. 465 00:41:36,220 --> 00:41:39,180 No, no. Not at all. 466 00:41:39,260 --> 00:41:41,621 At school, the same thing happened to me. 467 00:41:41,700 --> 00:41:43,740 -You had powers? -No, no way. 468 00:41:43,820 --> 00:41:46,660 -They laughed at me. -Nobody laughs at me. 469 00:41:46,740 --> 00:41:49,421 -Sorry, I meant-- -No, I know what you meant. 470 00:41:49,501 --> 00:41:52,780 Treat me like an asshole, and I'll push you. 471 00:41:52,860 --> 00:41:54,820 Okay, man. 472 00:41:56,621 --> 00:42:00,340 I'm sick of talking to people who think I'm an asshole. 473 00:42:00,421 --> 00:42:03,421 People just don't think as fast as I do. 474 00:42:03,501 --> 00:42:07,740 I have to say half the things that go through my head. 475 00:42:07,820 --> 00:42:09,860 If I said them all I'd never shut up. 476 00:42:09,941 --> 00:42:13,660 I know everything. Do you know how stressful that is? 477 00:42:13,740 --> 00:42:15,461 It must be disturbing. 478 00:42:15,541 --> 00:42:18,300 Anyway, see you later. 479 00:42:20,461 --> 00:42:23,300 -Where are you going? -Down. 480 00:42:23,380 --> 00:42:24,941 Sure, but not like that! 481 00:42:29,101 --> 00:42:32,180 -You can't do this! -Yeah, champ, whatever you say. 482 00:42:32,260 --> 00:42:34,740 -You can't hold me! -Tell it to the police! 483 00:42:34,820 --> 00:42:38,180 Taking a patient by force. They'll throw the book at you! 484 00:42:38,260 --> 00:42:39,901 Let's go. 485 00:42:46,501 --> 00:42:48,340 -How is he? -A real fighter. 486 00:42:48,421 --> 00:42:49,901 -May I see him? -Of course. 487 00:42:49,981 --> 00:42:52,860 Relax, Father, he's not getting out of that bed. 488 00:42:56,340 --> 00:42:59,621 Son, don't bother. What's going to happen is inevitable. 489 00:42:59,700 --> 00:43:02,260 Do as if it's already happened. 490 00:43:02,340 --> 00:43:03,941 It's better that way. 491 00:43:06,300 --> 00:43:09,660 You blame yourself for what happened to Elena, 492 00:43:09,740 --> 00:43:11,820 but you did the right thing. 493 00:43:11,901 --> 00:43:16,021 I'm here to warn you that he has come. 494 00:43:16,101 --> 00:43:19,780 He's come from afar because he needs to ask you for something. 495 00:43:19,860 --> 00:43:21,461 Don't disappoint him. 496 00:43:31,061 --> 00:43:34,941 -Father, what do you think? -He's nervous, but fine. 497 00:43:35,021 --> 00:43:38,380 I explained to him I give spiritual succor to the sick. 498 00:43:38,461 --> 00:43:40,901 He's not the first to be scared of a priest. 499 00:43:40,981 --> 00:43:43,220 But he was beside himself. 500 00:43:43,300 --> 00:43:45,260 That girl is all he has. 501 00:43:45,340 --> 00:43:49,820 And just thinking this situation has no solution, could drive anyone mad. 502 00:43:49,901 --> 00:43:52,621 Right. Are you sure there's nothing else? 503 00:43:52,700 --> 00:43:55,421 -What do you want there to be? -Something strange. 504 00:43:55,501 --> 00:43:58,820 He told me he'd seen things and I don't know. 505 00:44:02,780 --> 00:44:06,101 No. There's nothing strange here. 506 00:44:07,700 --> 00:44:09,300 Right. 507 00:44:45,860 --> 00:44:49,581 Don't expect a big speech, there's no time. 508 00:44:49,660 --> 00:44:53,021 There's a couple of things that must be done and done now. 509 00:44:53,101 --> 00:44:58,541 Get Elena out of here, but use your head, don't be crazy about it. 510 00:44:58,621 --> 00:45:02,780 It does us no good if one of those idiots ruins it all. 511 00:45:02,860 --> 00:45:06,581 Then you must find a quiet place. 512 00:45:06,660 --> 00:45:10,700 A hotel room, a boarding house, without a lot of people. 513 00:45:10,780 --> 00:45:12,621 Something else. 514 00:45:12,700 --> 00:45:18,101 You'll need someone with specific medical knowledge. 515 00:45:18,180 --> 00:45:22,220 Look, we both know that you're not a pervert, 516 00:45:22,300 --> 00:45:24,340 so you mustn't feel guilty. 517 00:45:26,461 --> 00:45:30,021 Listen to me. It was no one here. 518 00:45:30,101 --> 00:45:33,820 Don't go mad with jealousy or anything like that. 519 00:45:33,901 --> 00:45:39,461 Accept it graciously, like Saint Joseph. 520 00:45:41,820 --> 00:45:45,820 Understand? Do you understand? 521 00:45:45,901 --> 00:45:47,901 It's inexplicable. 522 00:45:49,180 --> 00:45:51,541 It's a mystery. 523 00:45:52,700 --> 00:45:54,981 It's your destiny and ours. 524 00:45:57,380 --> 00:45:59,541 He wants it that way. 525 00:49:35,941 --> 00:49:39,461 -Come and play with us. -Don't leave us! 526 00:49:54,780 --> 00:49:56,021 GYNECOLOGY 527 00:50:05,300 --> 00:50:09,260 See how I was right? There it is. 528 00:50:09,340 --> 00:50:13,021 -What are you doing? -What are you doing here, Paco? 529 00:50:13,101 --> 00:50:17,180 What are you doing, for God's sake? What do you think I'm doing? 530 00:50:17,260 --> 00:50:19,901 When you tried to take her, I got suspicious. 531 00:50:19,981 --> 00:50:22,740 It happened before. I did a test, another one. 532 00:50:22,820 --> 00:50:25,941 If only I were wrong, but no. I wasn't wrong. 533 00:50:26,021 --> 00:50:29,461 You're scum. You hear me? Scum. 534 00:50:29,541 --> 00:50:31,941 -I didn't touch her! -No? Who was it then? 535 00:50:32,021 --> 00:50:35,461 The Holy Spirit, no way. The Holy Spirit? 536 00:51:33,621 --> 00:51:37,180 The funeral home people are here. Hurry up. Do you have the papers? 537 00:51:42,700 --> 00:51:45,141 No, man. I'll get her. 538 00:51:46,700 --> 00:51:48,981 -Come on! -Okay. 539 00:51:54,340 --> 00:51:57,901 -You're going to help me, right? -What? To put this down? 540 00:51:57,981 --> 00:52:00,820 Are you a dickhead or what? Let's go! 541 00:52:26,901 --> 00:52:29,300 -Where's this going? -The M-30 Funeral Home. 542 00:52:29,380 --> 00:52:31,901 -You sure? -What do you mean? 543 00:52:31,981 --> 00:52:36,740 -It wouldn't be the first time. -It says Salvador de Madariaga, 111. 544 00:52:36,820 --> 00:52:39,941 -You coming? -No. I'm going to have a cigarette. 545 00:54:13,101 --> 00:54:14,581 Stop the car! 546 00:54:16,260 --> 00:54:18,061 -Stop the car! -Is he crazy? 547 00:54:18,141 --> 00:54:20,621 Stop the car! Stop the car! 548 00:54:30,461 --> 00:54:33,021 -What's going on? -Are you crazy? 549 00:54:36,780 --> 00:54:39,141 -What the hell is he doing? -He's nuts. 550 00:54:39,220 --> 00:54:40,981 -Call the police. -Elena! 551 00:54:42,461 --> 00:54:44,180 -Shit. He's mad. -Get him out! 552 00:54:44,260 --> 00:54:45,660 You fucking get him out! 553 00:54:45,740 --> 00:54:50,581 Come on, breathe. Come on. Breathe, please. 554 00:54:52,740 --> 00:54:54,541 Wake up. 555 00:54:56,021 --> 00:54:58,180 Wake up, please. 556 00:55:01,101 --> 00:55:02,901 I'm so sorry. 557 00:55:16,820 --> 00:55:19,941 -Hey! Stop, man! -What are you doing? No! Stop! 558 00:55:27,340 --> 00:55:29,180 Hey! Stop! 559 00:55:29,230 --> 00:55:33,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.