All language subtitles for the.suspicions.of.mr.whicher.s02e01.720p.hdtv.x264-tla-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,520 --> 00:01:02,510 Goodbye. Thank you. 2 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 St John's Wood. 3 00:02:06,640 --> 00:02:08,040 Come on, now. 4 00:02:12,560 --> 00:02:14,590 Charles, is that you? 5 00:02:14,640 --> 00:02:16,640 Come and see what the boys have made. 6 00:02:39,040 --> 00:02:41,040 Katherine? 7 00:02:41,400 --> 00:02:43,400 Katherine? 8 00:02:44,520 --> 00:02:46,510 Charles! Katherine? 9 00:02:46,560 --> 00:02:48,910 Charles! Charles! 10 00:02:48,960 --> 00:02:50,910 Katherine! 11 00:02:50,960 --> 00:02:52,630 Katherine! Charles, the window. 12 00:02:52,680 --> 00:02:54,790 It just came through the window. 13 00:02:54,840 --> 00:02:56,150 Has he gone, Charles? 14 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 Papa's here. Are you OK, James? Let me check your hands. 15 00:02:59,600 --> 00:03:01,720 His hand's bleeding, Charles. William's cut. 16 00:03:02,480 --> 00:03:05,150 He's cut his hand, Charles. Papa's here now. 17 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 Ssh, ssh, ssh... 18 00:04:03,920 --> 00:04:05,920 Mr Whicher? 19 00:04:06,760 --> 00:04:08,680 Mrs Piper. Good evening. 20 00:04:10,520 --> 00:04:13,560 You weren't at the service. No, no. 21 00:04:18,200 --> 00:04:21,280 Are you walking back to the house? Yes, I am. 22 00:04:31,520 --> 00:04:34,920 I hope you're finding your room suitable? I am. Thank you. 23 00:04:36,840 --> 00:04:39,990 I hope you're not er... disturbed by my coming and going. 24 00:04:40,040 --> 00:04:42,430 Oh, not at all. 25 00:04:42,480 --> 00:04:45,200 Well, you warned me that you keep irregular hours. 26 00:04:46,600 --> 00:04:49,400 I'm sure it must be unavoidable in your line of work. 27 00:04:59,040 --> 00:05:01,480 Would you like a cup of tea? Um... 28 00:05:02,040 --> 00:05:03,990 No, thank you. 29 00:05:04,040 --> 00:05:05,960 Do come in. 30 00:05:08,760 --> 00:05:11,310 There's still quite a chill in the air, isn't there? 31 00:05:11,360 --> 00:05:13,360 Spring is taking her time this year. 32 00:05:14,120 --> 00:05:16,120 Yes. 33 00:05:16,760 --> 00:05:19,950 Though I did see some flowers coming up in the garden. 34 00:05:20,000 --> 00:05:21,990 Lilac. 35 00:05:22,040 --> 00:05:23,990 Be nice to see what else is out there. 36 00:05:24,040 --> 00:05:26,960 It's a wonder anything survived. It's so overgrown. 37 00:05:28,440 --> 00:05:32,110 You haven't been here long then? No. About six months. 38 00:05:32,160 --> 00:05:34,280 I inherited the house from my brother. 39 00:05:35,360 --> 00:05:37,990 When my husband was alive, we rented a house in Bow. 40 00:05:38,040 --> 00:05:39,960 Do you know it? I do, yes. 41 00:05:40,200 --> 00:05:42,320 After he died I went abroad for a while. 42 00:05:42,840 --> 00:05:45,440 This place was in quite a state when I took it on. 43 00:05:46,680 --> 00:05:50,320 Well, you've done a good job with it. Thank you. 44 00:05:51,440 --> 00:05:53,440 Only the garden to tackle now. 45 00:05:55,920 --> 00:05:58,640 Do you take sugar, Mr Whicher? Yes. Thank you. 46 00:06:03,600 --> 00:06:06,080 I could help you, if you like. 47 00:06:06,840 --> 00:06:08,670 With the garden. 48 00:06:08,720 --> 00:06:12,080 I enjoy it. My father used to be a gardener. 49 00:06:13,200 --> 00:06:16,400 Well, that's very kind of you. Only if you have time. 50 00:06:21,440 --> 00:06:23,440 Shall I? Yes. Thank you. 51 00:06:34,520 --> 00:06:37,200 Good evening, Mr Whicher. Good evening. 52 00:06:38,200 --> 00:06:40,240 I wonder if I might have a word? 53 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 Come in, sir. 54 00:06:44,840 --> 00:06:46,510 Who is it? 55 00:06:46,560 --> 00:06:50,710 Ah, an old acquaintance, ma'am. This is Mrs Piper. She's my landlady. 56 00:06:50,760 --> 00:06:53,280 Good evening to you, ma'am. Good evening. 57 00:06:53,800 --> 00:06:57,080 Use the sitting room if you wish, Mr Whicher. Thank you. 58 00:07:00,560 --> 00:07:03,710 After you, sir. I'm afraid the fire isn't lit. 59 00:07:03,760 --> 00:07:05,800 No matter. 60 00:07:06,520 --> 00:07:08,320 Please, sit down. Thank you. 61 00:07:15,680 --> 00:07:17,750 You recognise me then? Yes, sir. 62 00:07:17,800 --> 00:07:21,310 We met a couple of years ago at the Home Office. A lunch. 63 00:07:21,360 --> 00:07:25,480 Yes. You regaled us with tales of keeping the peace on the London streets. 64 00:07:29,440 --> 00:07:31,440 What can I do for you, Sir Edward? 65 00:07:32,240 --> 00:07:34,360 I have a private family difficulty. 66 00:07:35,240 --> 00:07:38,000 My son - my only son - Charles. 67 00:07:39,200 --> 00:07:42,600 He has spent some years in India and he's recently returned. 68 00:07:43,520 --> 00:07:47,350 He has reason to believe that there is a person at large who is a danger to him, 69 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 and to his family. 70 00:07:50,200 --> 00:07:51,920 I want that person found. 71 00:07:53,000 --> 00:07:56,190 With all due respect, sir, that sounds like a police matter. 72 00:07:56,240 --> 00:07:59,040 This isn't something I can take to Scotland Yard. 73 00:07:59,400 --> 00:08:02,720 You're probably aware that my party is no longer in office. 74 00:08:02,880 --> 00:08:03,950 Yes. 75 00:08:04,000 --> 00:08:06,510 But in the meantime, I remain a Member of Parliament. 76 00:08:06,560 --> 00:08:11,910 I can't stress too strongly the need for absolute secrecy regarding this situation. 77 00:08:11,960 --> 00:08:14,400 That goes without saying. Good. 78 00:08:17,160 --> 00:08:20,280 I must say, sir, I'm...surprised that you've come to me. 79 00:08:21,480 --> 00:08:24,830 I have a letter upstairs dismissing me from the Force. 80 00:08:24,880 --> 00:08:27,430 It has your name at the bottom of that letter. 81 00:08:27,480 --> 00:08:31,520 Yes. That was an extremely difficult business. 82 00:08:32,400 --> 00:08:35,870 I'm sure you appreciate that as a minister, I had to rely upon the advice... 83 00:08:35,920 --> 00:08:37,920 Commissioner Mayne. 84 00:08:38,680 --> 00:08:40,840 I was going to say the medical officers. 85 00:08:43,320 --> 00:08:45,320 That was a long time ago. 86 00:08:46,280 --> 00:08:48,280 I'm here, Mr Whicher. 87 00:08:48,920 --> 00:08:52,720 That must tell you something about my opinion of your abilities. 88 00:08:55,840 --> 00:08:57,670 Thank you. 89 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 So, will you take the case? 90 00:09:02,560 --> 00:09:06,030 I'm not asking you to become involved in something underhand. 91 00:09:06,080 --> 00:09:08,080 I'm quite sure, sir. 92 00:09:08,320 --> 00:09:10,840 But...I have to know more. 93 00:09:25,680 --> 00:09:27,550 Thank you. Thank you, guv'nor. 94 00:09:28,800 --> 00:09:30,910 You say this happened on Friday, Captain Shore? 95 00:09:30,960 --> 00:09:33,070 Yes, in broad daylight. 96 00:09:33,120 --> 00:09:36,320 And this man, Jabour...? Asim Jabour. 97 00:09:37,680 --> 00:09:39,480 What is it he wants with you? 98 00:09:41,080 --> 00:09:44,440 I was in India for 12 years. It's a very long time. 99 00:09:45,480 --> 00:09:50,160 I went out with the Army, but after a few years I resigned my commission and moved into trade. 100 00:09:53,680 --> 00:09:56,790 Some months ago, I committed an indiscretion. 101 00:09:56,840 --> 00:09:59,470 What sort of indiscretion? 102 00:09:59,520 --> 00:10:01,520 Does that matter? Yes. 103 00:10:02,800 --> 00:10:07,310 Let's just say it's not the sort of thing I would have wanted my wife to hear about. 104 00:10:07,360 --> 00:10:09,360 I'm sure you can imagine. 105 00:10:11,680 --> 00:10:15,160 Now, Jabour came to me demanding money. I gave him some, not much. 106 00:10:15,920 --> 00:10:18,270 A little while later, he came back asking for more. 107 00:10:18,320 --> 00:10:22,070 Gave me two weeks to come up with it. By this time I'd already decided to leave India. 108 00:10:22,120 --> 00:10:25,870 I'd made my fortune, so to speak, and I wanted my sons to be educated here. 109 00:10:25,920 --> 00:10:28,630 By the time I left, I thought that would be the end of it. 110 00:10:28,680 --> 00:10:31,470 You say he was working as a sailor when he approached you. 111 00:10:31,520 --> 00:10:34,310 Lascars, isn't that what they're called? Er, yes. 112 00:10:34,360 --> 00:10:36,510 Was he dressed as a lascar when he followed you? 113 00:10:36,560 --> 00:10:39,910 Look...all we want you to do is to find him. 114 00:10:39,960 --> 00:10:43,240 I'd do it myself, but I don't want to leave my family alone. 115 00:10:43,960 --> 00:10:46,760 And if I do find him? What then? 116 00:10:47,480 --> 00:10:49,480 Katherine, not now. 117 00:10:50,400 --> 00:10:52,910 Forgive me. Take them upstairs. I won't be long. 118 00:10:52,960 --> 00:10:56,320 Allow me to say good night. Say good night to Grandpa. 119 00:10:56,760 --> 00:10:59,070 Good night, Grandpapa. Good night, James. 120 00:10:59,120 --> 00:11:00,990 Good night. Good night, William. 121 00:11:01,040 --> 00:11:04,000 You bearing up? Brave little soldier. 122 00:11:05,120 --> 00:11:07,230 It's not knowing when he's going to come back. 123 00:11:07,280 --> 00:11:10,190 That's what they do - let you know they're out there and make you wait. 124 00:11:10,240 --> 00:11:12,760 Katherine. I'll see you upstairs. Sorry. 125 00:11:13,480 --> 00:11:15,230 Good night. Come on. 126 00:11:15,280 --> 00:11:17,280 Good night. - Off to bed now. 127 00:11:36,600 --> 00:11:41,000 Katherine can get er... rather anxious. 128 00:11:43,200 --> 00:11:45,200 She came through the mutiny with me. 129 00:11:51,480 --> 00:11:54,150 You say that you were leaving your bank 130 00:11:54,200 --> 00:11:57,350 when you first became aware that you were being followed? 131 00:11:57,400 --> 00:11:59,400 Ah, yes. 132 00:11:59,800 --> 00:12:03,600 Is it possible that Jabour could have known the address of the bank? 133 00:12:04,480 --> 00:12:07,400 Ah, yes, um...because of the payment I made. 134 00:12:14,400 --> 00:12:17,350 Perhaps you should get somebody else to help you watch the house? 135 00:12:17,400 --> 00:12:19,160 No, I can defend the house. 136 00:12:27,480 --> 00:12:29,710 Would you require money in advance, Mr Whicher? 137 00:12:29,760 --> 00:12:33,160 That won't be necessary, sir, no. If you do find him, send word to me at once. 138 00:12:34,360 --> 00:12:36,950 My home address. Never go through Westminster. 139 00:12:37,000 --> 00:12:39,200 Write me nightly reports. Yes, sir. 140 00:12:40,080 --> 00:12:44,200 Charles is a fine man. He spent five years serving Queen and country. 141 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 I don't judge. 142 00:12:48,760 --> 00:12:50,880 None of us are free from weakness, sir. 143 00:13:22,160 --> 00:13:25,280 ..get off his backside and give us a hand over here. 144 00:13:25,760 --> 00:13:28,120 One, two, three. Lift! 145 00:13:41,400 --> 00:13:43,400 Is the boatswain about? 146 00:13:45,160 --> 00:13:48,190 I'm told you started out from Calcutta. That's right. 147 00:13:48,240 --> 00:13:50,830 And you docked on Wednesday? Is this insurance? 148 00:13:50,880 --> 00:13:53,350 Because if it is... No, it's not, no. 149 00:13:53,400 --> 00:13:55,510 I'm a private inquiry agent. 150 00:13:55,560 --> 00:13:59,080 I'm looking for a sailor, a lascar by the name of Asim Jabour. 151 00:13:59,440 --> 00:14:02,070 I was hoping I might be able to have a look at your crew list. 152 00:14:02,120 --> 00:14:04,230 Huh. Well, you can. 153 00:14:04,280 --> 00:14:07,480 I doubt it'll do you much good. None of them can write. 154 00:14:08,200 --> 00:14:10,510 We ask them their names and write down what we hear, 155 00:14:10,560 --> 00:14:14,230 and half of them don't give their real names. The man I'm looking for is unusual. 156 00:14:14,280 --> 00:14:17,920 He's tall for an Indian, very pale-skinned. Oh, him. 157 00:14:19,000 --> 00:14:20,950 Hm. You know the man? 158 00:14:21,000 --> 00:14:23,310 We certainly had one like that. He was trouble. 159 00:14:23,360 --> 00:14:26,920 Gave him the lash more than once. What did he call himself? 160 00:14:31,920 --> 00:14:34,790 Karim, that's him. 161 00:14:34,840 --> 00:14:36,840 Abdul Karim. 162 00:14:38,000 --> 00:14:39,830 Where is he now? No idea. 163 00:14:39,880 --> 00:14:43,080 He made off, as soon as we docked. There's always a few. 164 00:14:43,480 --> 00:14:45,550 They think the streets are made of gold. 165 00:14:45,600 --> 00:14:49,110 They end up begging for soup down at the Strangers' Home. 166 00:14:49,160 --> 00:14:51,920 Can I speak to some of the others? You can try. 167 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 Judd. 168 00:14:57,960 --> 00:15:00,280 So what's he done? I can't say. 169 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 I hope it's a hanging offence. 170 00:15:17,480 --> 00:15:19,040 Does anybody speak English? 171 00:15:22,360 --> 00:15:24,360 You're wasting your time. 172 00:15:28,240 --> 00:15:32,670 Abdul Karim. I'm looking for a man named Abdul Karim. 173 00:15:32,720 --> 00:15:35,960 I know he was on this ship with you. 174 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 He's gone. 175 00:15:40,440 --> 00:15:42,080 Does anyone know where? 176 00:15:44,440 --> 00:15:47,920 He's not in trouble. I'm trying to stop him from getting into trouble. 177 00:15:54,120 --> 00:15:57,800 He said they will...leave the ship in London. 178 00:15:58,720 --> 00:16:01,320 Who's they? Was he with someone? 179 00:16:02,480 --> 00:16:04,990 His brother. A boy. Sssh... 180 00:16:05,040 --> 00:16:07,360 Pratihinsa! Ah, Pratihinsa! 181 00:16:10,560 --> 00:16:12,270 What does that mean? 182 00:16:17,560 --> 00:16:19,710 Right. 183 00:16:19,760 --> 00:16:22,910 There's a pub just along the quay. The Hope and Anchor. 184 00:16:22,960 --> 00:16:24,630 I'll be in there tonight. 185 00:16:24,680 --> 00:16:27,800 If anyone has any information they can come and find me. 186 00:16:29,080 --> 00:16:31,720 There'll be a reward. Money. 187 00:16:38,160 --> 00:16:39,950 Your man... 188 00:16:40,000 --> 00:16:43,750 I remember something. I caught him in the passengers' quarters. 189 00:16:43,800 --> 00:16:45,950 Twice. Talking to someone. 190 00:16:46,000 --> 00:16:48,320 They're not allowed near the passengers. 191 00:16:49,000 --> 00:16:50,880 Who was he talking to? 192 00:17:01,640 --> 00:17:03,640 Thanks. Good day. 193 00:17:05,480 --> 00:17:07,520 Hah! Walk on. 194 00:17:31,640 --> 00:17:32,670 Yes? 195 00:17:32,720 --> 00:17:36,790 I wondered if I might have a word with Major Gilbraith? Or Mrs Gilbraith? 196 00:17:36,840 --> 00:17:39,070 They're not at home. What is this regarding? 197 00:17:39,120 --> 00:17:42,950 I wanted to ask them some questions about their voyage on the Southern Star. 198 00:17:43,000 --> 00:17:46,270 In particular about a nanny or a governess that travelled with them. 199 00:17:46,320 --> 00:17:49,470 Is she still in their employ? What's this, Mr Denison? 200 00:17:49,520 --> 00:17:53,110 This is Miss Khan. Governess to the Major's children. 201 00:17:53,160 --> 00:17:55,270 I wonder if I might have a word with you, miss? 202 00:17:55,320 --> 00:17:57,230 What about? My name is Whicher. 203 00:17:57,280 --> 00:17:59,840 I'm making private enquiries on behalf of a client. 204 00:18:00,920 --> 00:18:03,470 Are you a policeman? No, I'm not a policeman. 205 00:18:03,520 --> 00:18:06,270 Fasten your coats, children. We'll be going in a minute. 206 00:18:06,320 --> 00:18:11,670 I'm trying to trace a man. A lascar on board the Southern Star who called himself Abdul Karim. 207 00:18:11,720 --> 00:18:14,550 Someone thought they might have seen you speaking to him. 208 00:18:14,600 --> 00:18:16,910 I didn't notice any of the lascars. Why would I? 209 00:18:16,960 --> 00:18:20,630 I don't involve myself with people like that. Come along, children. 210 00:18:20,680 --> 00:18:22,630 He might have had a boy with him. 211 00:18:22,680 --> 00:18:26,350 I'm afraid if you want to ask me any more questions, you'll have to walk with us. 212 00:18:26,400 --> 00:18:28,400 The children need some air. 213 00:18:29,800 --> 00:18:32,560 - Are we going to the park, Miss Khan? - Good day. 214 00:18:34,880 --> 00:18:36,880 Let me open the gate. 215 00:18:41,880 --> 00:18:43,830 Issie, you're it! 216 00:18:43,880 --> 00:18:46,080 I have to be careful, Mr Whicher. 217 00:18:47,520 --> 00:18:51,640 It's...difficult for me to be accepted here. 218 00:18:52,720 --> 00:18:54,840 The servants already look down on me. 219 00:18:55,680 --> 00:18:58,640 I sincerely apologise if I've compromised you, Miss Khan. 220 00:18:59,760 --> 00:19:02,950 Thank you. 221 00:19:03,000 --> 00:19:07,430 I did speak to a lascar who... fits your description. 222 00:19:07,480 --> 00:19:09,480 But only to pass the time of day. 223 00:19:10,440 --> 00:19:12,550 He had the same dialect as me. 224 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 It was a voice from home. 225 00:19:14,880 --> 00:19:16,520 You understand? Yes. 226 00:19:18,840 --> 00:19:20,840 And there was a boy with him. 227 00:19:22,440 --> 00:19:25,040 Do you have any idea at all where they could be? 228 00:19:25,680 --> 00:19:27,680 Well, I'm not sure yet. 229 00:19:28,400 --> 00:19:31,000 I expect they'll still be around the docks somewhere. 230 00:19:31,600 --> 00:19:34,950 It's rare for people from the ships to venture too far into the city. 231 00:19:35,000 --> 00:19:36,990 Yes. 232 00:19:37,040 --> 00:19:42,760 This country is not... a hospitable place for people like them. 233 00:19:43,680 --> 00:19:45,800 I had no choice but to come here. 234 00:19:46,160 --> 00:19:48,960 I've been with the Major now for many years. 235 00:19:50,480 --> 00:19:53,200 And a mother will do anything to stay with her child. 236 00:19:58,240 --> 00:20:00,240 Well, I must get on. 237 00:20:00,560 --> 00:20:02,560 May I ask you one more thing? 238 00:20:03,240 --> 00:20:07,030 Have you heard the word "pratihinsa" before? 239 00:20:07,080 --> 00:20:09,120 "Pratihinsa?" Yes. 240 00:20:10,560 --> 00:20:11,750 Why? 241 00:20:11,800 --> 00:20:15,590 It's something one of the lascars said when I asked why Karim might have disappeared. 242 00:20:15,640 --> 00:20:17,950 Can you tell me what it means? 243 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 It's a difficult word to translate. 244 00:20:21,200 --> 00:20:26,400 It...speaks of honour and of...vengeance. 245 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 It's a dangerous word. 246 00:20:31,320 --> 00:20:33,270 Good day. 247 00:20:33,320 --> 00:20:35,720 Good day, Miss Khan. 248 00:20:53,400 --> 00:20:55,400 What are you doing there? 249 00:20:56,800 --> 00:20:58,840 Father John. Jack Whicher. 250 00:20:59,320 --> 00:21:02,800 Do you remember me? Ah, yes! Inspector Whicher. 251 00:21:03,560 --> 00:21:06,750 Oh, it's not Inspector any more. I left the Force a few years back now. 252 00:21:06,800 --> 00:21:10,190 Did you? Well, what can we do for you? We're busy, as you can see. 253 00:21:10,240 --> 00:21:15,230 I'm...I'm looking for a particular lascar. I was hoping he might be staying here. 254 00:21:15,280 --> 00:21:19,030 His name is Asim Jabour, but he might be going under the name Abdul Karim. 255 00:21:19,080 --> 00:21:22,630 We don't ask for names. Look, I'm afraid I'll have to ask you to leave, Mr Whicher. 256 00:21:22,680 --> 00:21:24,910 We can't have people in here asking questions. 257 00:21:24,960 --> 00:21:26,950 All we do is feed them and clothe them, 258 00:21:27,000 --> 00:21:30,710 and give them a bed until they feel strong enough to face the voyage back. 259 00:21:30,760 --> 00:21:32,950 Yes. Yes, it's good work you do. Look. 260 00:21:33,000 --> 00:21:35,030 Whatever crime your man has committed, 261 00:21:35,080 --> 00:21:40,080 it can't be worse than the one being committed aboard those ships in the name of profit. 262 00:21:40,360 --> 00:21:43,040 This man might have a boy with him. His brother. 263 00:21:43,760 --> 00:21:45,760 He's very young. 264 00:21:50,920 --> 00:21:55,440 If you do see them, could you at least mention to them that I'm looking for them? 265 00:21:57,080 --> 00:21:59,080 Good afternoon, Mr Whicher. 266 00:22:00,160 --> 00:22:03,000 I'm trying to help them as much as I'm trying to help my client. 267 00:22:06,280 --> 00:22:08,880 Please. See yourself out. 268 00:22:35,320 --> 00:22:37,320 Get off me! 269 00:22:51,120 --> 00:22:53,190 Evening. 270 00:22:53,240 --> 00:22:56,040 A pint of ale, please. I'll bring it over to you. 271 00:23:44,040 --> 00:23:46,040 Where are we going? 272 00:23:51,360 --> 00:23:53,350 Come. Come, please. 273 00:23:53,400 --> 00:23:55,400 Please, sir, come. 274 00:24:11,920 --> 00:24:14,150 What? Is it the money? 275 00:24:14,200 --> 00:24:16,470 Do you want money? No. 276 00:24:16,520 --> 00:24:18,950 No. No money. 277 00:24:19,000 --> 00:24:21,640 Is that where I'll find him? Abdul Karim? 278 00:24:30,400 --> 00:24:32,400 I've got it. 279 00:24:34,680 --> 00:24:36,680 Pull it in. 280 00:24:38,360 --> 00:24:41,030 - Hello there. - Just spotted him in the water. 281 00:24:41,080 --> 00:24:43,080 Someone's gone for the police. 282 00:25:11,660 --> 00:25:15,340 - What is it? - It's possible I've found your man, sir. 283 00:25:16,180 --> 00:25:18,370 I see. Where is he? 284 00:25:18,420 --> 00:25:23,210 - Shouldn't you have stayed? - If it's him, he's not going anywhere. 285 00:25:23,260 --> 00:25:25,860 He's lying on a slab in the morgue by the docks. 286 00:25:27,820 --> 00:25:30,140 Mrs Johnson, my coat. Yes, Sir Edward. 287 00:25:43,900 --> 00:25:47,170 - Good Lord. Whicher. - Commissioner Mayne. 288 00:25:47,220 --> 00:25:51,610 What on earth are you doing here? Surely you're not working... 289 00:25:51,660 --> 00:25:54,770 Ah. Ah, yes, of course, you two know each other. 290 00:25:54,820 --> 00:25:58,290 Mr Whicher is assisting me with a small, personal enquiry. 291 00:25:58,340 --> 00:25:59,530 I see. 292 00:25:59,580 --> 00:26:02,580 I have to go out for a short while, if you'll excuse me. 293 00:26:03,620 --> 00:26:07,940 Well, you're looking well, Whicher. I am. Likewise. 294 00:26:14,940 --> 00:26:17,610 What's going on, Edward? Nothing for you to worry about. 295 00:26:17,660 --> 00:26:20,850 Go and look after our guests. Can't someone else deal with this? 296 00:26:20,900 --> 00:26:24,090 Sir Edward and his guests... I'm afraid not, ma'am. 297 00:26:24,140 --> 00:26:26,370 Is this about Charles and those children? 298 00:26:26,420 --> 00:26:28,420 Georgina! 299 00:26:29,300 --> 00:26:30,740 Come along, Whicher. 300 00:26:59,100 --> 00:27:01,100 It's him. 301 00:27:03,220 --> 00:27:04,660 It's Asim Jabour. 302 00:27:13,020 --> 00:27:15,530 The wound on the back of his head is deep. 303 00:27:15,580 --> 00:27:19,250 It's possible that it killed him outright and he was thrown into the water. 304 00:27:19,300 --> 00:27:21,660 Or he could have been unconscious when he went in. 305 00:27:22,820 --> 00:27:24,580 The post-mortem should tell us more. 306 00:27:26,860 --> 00:27:28,860 Good. 307 00:27:29,500 --> 00:27:30,930 Thank you, Mr Whicher. 308 00:27:30,980 --> 00:27:35,380 Not quite what we were expecting, but... you must let me know how much I owe you. 309 00:27:37,420 --> 00:27:39,460 Did you see him today, Captain Shore? 310 00:27:41,140 --> 00:27:44,620 See him? I wondered if he might have approached you? 311 00:27:45,860 --> 00:27:48,860 Sent you a message perhaps or asked you for a meeting? 312 00:27:49,380 --> 00:27:52,450 What are you implying? I'm simply asking you a question. 313 00:27:52,500 --> 00:27:53,730 What sort of a fool are you? 314 00:27:53,780 --> 00:27:56,530 Why would we send you looking for him if we knew where he was? 315 00:27:56,580 --> 00:28:00,610 Why did you pay him with a banker's draft? It's a strange way to pay a blackmailer. 316 00:28:00,660 --> 00:28:01,850 I...I didn't say that. 317 00:28:01,900 --> 00:28:04,820 What were you really paying him for, Captain Shore? 318 00:28:05,980 --> 00:28:10,220 There's a word he used to describe why he'd come here: "Pratihinsa". 319 00:28:11,260 --> 00:28:14,860 What does it mean? Captain Shore? 320 00:28:17,940 --> 00:28:19,970 Then there's the children. Right, enough. 321 00:28:20,020 --> 00:28:22,530 You've earned your money, very easy money, I might add. 322 00:28:22,580 --> 00:28:27,420 Now none of this is any of your damn business! A man is dead. I think it is my business. 323 00:28:28,220 --> 00:28:31,250 It's everyone's business. We should talk about this in private. 324 00:28:31,300 --> 00:28:34,770 There is nothing to talk about. This isn't over for me or you. 325 00:28:34,820 --> 00:28:37,100 Jabour was travelling with his brother. 326 00:28:37,660 --> 00:28:41,490 Unless he went under the water too, he's still out there. 327 00:28:41,540 --> 00:28:45,930 Oh, my God, the house! You don't know what these people are capable of. 328 00:28:50,100 --> 00:28:52,460 Katherine! Katherine! 329 00:28:52,940 --> 00:28:56,450 Where are the children? They're in bed. I just looked in on them. Why? 330 00:28:56,500 --> 00:28:58,370 Charles. Charles! 331 00:28:58,420 --> 00:29:01,770 Scotland Yard need to be told about the identity of the body. 332 00:29:01,820 --> 00:29:04,570 Why don't you go to Mayne? Speak to him. 333 00:29:04,620 --> 00:29:06,460 I can't. 334 00:29:10,500 --> 00:29:12,500 They're all right. 335 00:29:12,780 --> 00:29:14,580 No one's been here. 336 00:29:25,100 --> 00:29:28,660 Are the children yours, Captain Shore? 337 00:29:42,980 --> 00:29:44,980 I really wish you wouldn't cry. 338 00:30:09,100 --> 00:30:10,900 Sorry. 339 00:30:22,700 --> 00:30:26,610 Some years ago... not long after I arrived in India, 340 00:30:26,660 --> 00:30:31,060 I took up with a girl...an Indian girl. 341 00:30:31,820 --> 00:30:34,500 It was supposed to be a temporary arrangement. 342 00:30:35,220 --> 00:30:40,140 Katherine arrived not long after and we got married, but I didn't stop seeing this girl. 343 00:30:41,420 --> 00:30:44,180 It's very normal out there, it was. 344 00:30:44,700 --> 00:30:47,820 People have become a lot more guarded since the mutiny. 345 00:30:50,580 --> 00:30:54,860 Anyway, after Cawnpore I couldn't stomach the Army any longer and I left. 346 00:30:58,940 --> 00:31:01,620 We moved to a place in the hills and started a business. 347 00:31:02,780 --> 00:31:09,020 Katherine hasn't been able to have children. But this girl, Zeenat - that was her name... 348 00:31:10,140 --> 00:31:12,140 ..she could. 349 00:31:16,500 --> 00:31:20,220 We all lived together as a family and... 350 00:31:21,780 --> 00:31:23,980 ..when we decided to move back to England, I... 351 00:31:24,940 --> 00:31:30,020 ..told Zeenat... we wanted to take the boys, and asked her to come with us. 352 00:31:33,180 --> 00:31:39,210 But she didn't want to leave her country. She said she was happy for the boys to go. 353 00:31:39,260 --> 00:31:43,180 She'd never been particularly interested in them, had she, Charles? 354 00:31:45,340 --> 00:31:48,140 No. She wasn't a natural mother. 355 00:31:49,780 --> 00:31:52,060 She was...careless with them. 356 00:31:52,700 --> 00:31:56,090 Always giving them medicines, so that they wouldn't trouble her. 357 00:31:56,140 --> 00:31:58,850 We offered to buy her a house by way of compensation. 358 00:31:58,900 --> 00:32:01,700 Said we'd send her a sum of money from time to time. 359 00:32:02,140 --> 00:32:06,290 I knew that she had brothers. I'd met Asim Jabour once, maybe twice before. 360 00:32:06,340 --> 00:32:08,450 I assumed she told her family what was happening 361 00:32:08,500 --> 00:32:11,460 and they were happy for me to leave her and take the boys but... 362 00:32:12,140 --> 00:32:14,140 it seems they weren't. 363 00:32:16,420 --> 00:32:18,820 So the brothers came here to take the children back? 364 00:32:20,180 --> 00:32:22,620 And to take their revenge on me, no doubt. 365 00:32:23,060 --> 00:32:26,410 It's vital that the truth about the boys' parentage remains secret. 366 00:32:26,460 --> 00:32:30,530 If it were to come out I don't have to tell you it would damage their prospects irreparably. 367 00:32:30,580 --> 00:32:33,060 And your career, Father. 368 00:32:33,940 --> 00:32:37,300 Let's not forget about that. I'm trying to help you, Charles. 369 00:32:42,540 --> 00:32:45,660 The boys can pass for English, Mr Whicher. 370 00:32:46,340 --> 00:32:50,300 You've seen them, haven't you, and you thought they were mine? 371 00:32:51,420 --> 00:32:54,820 Yes, ma'am. Well, they feel like mine. 372 00:32:56,300 --> 00:32:58,660 They are mine. Really. 373 00:33:06,060 --> 00:33:08,820 Is that everything? Yes. 374 00:33:11,260 --> 00:33:13,060 Yes, sir. 375 00:33:14,540 --> 00:33:18,650 Setting aside the question of who killed Asim Jabour, 376 00:33:18,700 --> 00:33:21,530 it's safe to say the brother will assume it's you. I agree. 377 00:33:21,580 --> 00:33:24,570 And it won't be long before he comes for you. Oh, Lord. 378 00:33:24,620 --> 00:33:26,690 Then find him. 379 00:33:26,740 --> 00:33:30,860 You seem to know where these people lurk. What do you think, Mr Whicher? 380 00:33:31,260 --> 00:33:33,180 Are you prepared to keep on looking? 381 00:33:34,340 --> 00:33:37,370 Yes. But there can't be any more lies. 382 00:33:37,420 --> 00:33:39,010 That's understood. 383 00:33:39,060 --> 00:33:42,220 I need the truth. From all of you. 384 00:33:42,580 --> 00:33:47,530 Yes. Katherine, I think you and the boys should come and stay with me until this is over. 385 00:33:47,580 --> 00:33:49,900 Charles? Hm? 386 00:33:51,820 --> 00:33:53,660 Er...yes. 387 00:34:52,420 --> 00:34:56,050 What is it now, Mr Whicher? I'm sorry to disturb you so late. 388 00:34:56,100 --> 00:34:59,500 Only I have some news about the two lascars I was looking for. 389 00:35:00,340 --> 00:35:04,410 Forgive me, but when I was here last time I got the impression that you might have seen them. 390 00:35:04,460 --> 00:35:06,780 I've no idea what you're talking about. 391 00:35:07,540 --> 00:35:10,060 I'm afraid the older brother's dead, Father. 392 00:35:12,060 --> 00:35:15,060 Dead? He was found in the river earlier this evening. 393 00:35:16,500 --> 00:35:19,450 Now, I don't know if the younger one knows already, 394 00:35:19,500 --> 00:35:24,090 but if he doesn't, he should be told and he needs to be told that he's in danger. 395 00:35:24,140 --> 00:35:27,260 Because he is. Is he here, Father John? 396 00:35:30,660 --> 00:35:34,570 No, he isn't. But if I see him, I'll try to persuade him to speak to you. 397 00:35:34,620 --> 00:35:37,860 Thank you. I'll come back tomorrow if I may? 398 00:35:54,780 --> 00:35:56,420 Yes, Father. 399 00:37:14,460 --> 00:37:18,010 It's all right. It's all right, I'm a friend. 400 00:37:18,060 --> 00:37:20,490 Father John might have told you my name? 401 00:37:20,540 --> 00:37:23,450 No! Go. Go, or I'll kill you! 402 00:37:23,500 --> 00:37:25,610 I'm sorry about what happened to your brother. 403 00:37:25,660 --> 00:37:28,250 I promise you, that whoever killed him will be punished. 404 00:37:28,300 --> 00:37:30,090 Shore will die. If Captain Shore is... 405 00:37:30,140 --> 00:37:33,020 He has killed my brother! He dishonours my sister! 406 00:37:34,060 --> 00:37:35,650 Listen to me... 407 00:37:35,700 --> 00:37:37,180 Aargh! 408 00:38:02,460 --> 00:38:04,650 Whicher! Oh! 409 00:38:04,700 --> 00:38:07,330 It's all right, it's all right. It's not as bad as it looks. 410 00:38:07,380 --> 00:38:09,340 Sister Claire, run and fetch the nurse. 411 00:38:10,940 --> 00:38:14,210 How did this happen? Was it Roshan? 412 00:38:14,260 --> 00:38:18,130 Is that his name? I didn't think he was capable of this. 413 00:38:18,180 --> 00:38:20,180 He's desperate. 414 00:38:20,660 --> 00:38:24,090 I need to get a message to somebody. I'll sort that out in a minute. 415 00:38:24,140 --> 00:38:26,620 It can't wait. Was his brother here? 416 00:38:27,900 --> 00:38:30,340 Yes. They came in a few days ago. 417 00:38:31,060 --> 00:38:32,890 But they only stopped for one night. 418 00:38:32,940 --> 00:38:36,410 The older brother wanted to move on so I showed them the alley. 419 00:38:36,460 --> 00:38:38,180 She's here, Father. 420 00:38:38,260 --> 00:38:40,540 The message, Father John. Yes, of course. 421 00:38:42,340 --> 00:38:44,340 Mr Whicher! 422 00:38:54,940 --> 00:38:56,930 You've done this before. 423 00:38:56,980 --> 00:38:59,860 I have. You needn't worry. 424 00:39:03,140 --> 00:39:05,140 I went to the Crimea. 425 00:39:06,820 --> 00:39:08,820 I've seen a lot worse than this. 426 00:39:10,700 --> 00:39:14,180 I help out here twice a week. You're in luck. 427 00:39:15,740 --> 00:39:17,740 I'm not normally here so late. 428 00:39:24,420 --> 00:39:26,420 Thank you. 429 00:39:29,940 --> 00:39:34,020 You've lost a lot of blood. What you need now is to lie down and rest. 430 00:39:35,540 --> 00:39:37,770 I can't, I'm afraid. I have to go. 431 00:39:37,820 --> 00:39:39,500 I had a feeling you'd say that. 432 00:40:08,500 --> 00:40:10,700 Whicher. I got your message. 433 00:40:11,780 --> 00:40:14,650 Any sign? 434 00:40:14,700 --> 00:40:16,500 No. Not yet. 435 00:40:17,620 --> 00:40:21,020 It could have taken him a while to cross London. He's on foot. 436 00:40:21,780 --> 00:40:25,700 He doesn't know the city. All the windows are locked and shuttered. 437 00:40:28,940 --> 00:40:31,460 If he tries to break in, I'll hear him. 438 00:40:32,820 --> 00:40:36,540 I don't think that's necessary. If you don't want to be here, go. 439 00:40:38,540 --> 00:40:40,540 I didn't ask you to come. 440 00:40:41,420 --> 00:40:44,060 I don't intend to use it. But I'm going to make this stop. 441 00:40:46,740 --> 00:40:49,210 Do you have children? No. 442 00:40:49,260 --> 00:40:51,260 No. 443 00:40:52,580 --> 00:40:57,260 So you can't understand what it feels like when someone tries to take them from you. 444 00:40:59,100 --> 00:41:01,100 They belong with me. 445 00:41:02,660 --> 00:41:05,420 They're going to have a better life...with me. 446 00:41:17,780 --> 00:41:22,620 It seems strange to me... that their mother was so willing to give them up. 447 00:41:26,860 --> 00:41:29,460 You don't understand the first thing about it. 448 00:41:32,660 --> 00:41:36,940 We were one of the first regiments to arrive in Cawnpore after the massacre. 449 00:41:38,420 --> 00:41:42,340 Indians were stripping infants before they threw them down a well. 450 00:41:44,340 --> 00:41:47,420 They burnt a school with 20 children in it. 451 00:41:47,780 --> 00:41:50,050 Barred all the doors so no one could escape. 452 00:41:50,100 --> 00:41:52,090 If a child tried to climb from a window, 453 00:41:52,140 --> 00:41:56,980 they picked them off... even as they screamed and burned. 454 00:42:01,540 --> 00:42:04,660 I sometimes wonder if that's why Katherine can't conceive. 455 00:42:07,380 --> 00:42:09,380 She saw too much. 456 00:42:13,580 --> 00:42:16,370 Why did you stay? 457 00:42:16,420 --> 00:42:18,420 After the mutiny? 458 00:42:23,060 --> 00:42:25,700 You said you wanted the truth? 459 00:42:27,620 --> 00:42:29,620 The mutiny was our fault. 460 00:42:31,980 --> 00:42:35,660 If you ride roughshod over everything that matters to people... 461 00:42:36,740 --> 00:42:38,860 ..one day they're going to fight back. 462 00:42:44,180 --> 00:42:46,580 You have no idea how much I loved that country. 463 00:42:49,420 --> 00:42:51,420 The freedom I felt. 464 00:42:52,980 --> 00:42:55,140 Once I was...clear of the Army. 465 00:42:57,780 --> 00:43:00,100 Out there in the hills we lived like kings. 466 00:43:01,820 --> 00:43:05,020 No one to sensor us. No one to... 467 00:43:07,260 --> 00:43:09,260 ..disapprove. 468 00:43:15,180 --> 00:43:18,980 I wake up some mornings and I realise I've been back there in my dreams... 469 00:43:22,900 --> 00:43:24,900 Lying in bed... 470 00:43:26,460 --> 00:43:28,460 ..Zeenat beside me. 471 00:43:32,340 --> 00:43:34,340 Our large, white bed. 472 00:43:36,860 --> 00:43:38,860 The windows are open... 473 00:43:41,140 --> 00:43:43,500 ..and the jasmine's coming in on the air. 474 00:44:20,660 --> 00:44:22,740 Get some light on the place. 475 00:44:59,900 --> 00:45:01,900 It's all right. 476 00:45:03,580 --> 00:45:05,580 Put the knife down. 477 00:45:06,900 --> 00:45:08,900 Put that knife down. 478 00:45:11,540 --> 00:45:13,860 Roshan... it's all right. 479 00:45:15,100 --> 00:45:17,100 Give it to me. 480 00:45:22,860 --> 00:45:24,970 Whicher? 481 00:45:25,020 --> 00:45:26,540 It's safe, he's not armed. 482 00:45:29,140 --> 00:45:31,140 Oh, God! 483 00:45:32,100 --> 00:45:34,100 What the hell are you doing? 484 00:45:36,100 --> 00:45:38,090 Get me something to stop the bleeding! 485 00:45:42,020 --> 00:45:44,020 Captain Shore! Move! 486 00:45:53,700 --> 00:45:55,810 We need to get a doctor fast or he might die. 487 00:45:55,860 --> 00:45:58,050 Out of the question. No one can know about this. 488 00:45:58,100 --> 00:46:00,050 We can't just cover this up. 489 00:46:00,100 --> 00:46:01,860 You need to go to Scotland Yard. No. 490 00:46:02,460 --> 00:46:05,050 No, Father, we had an agreement. If this gets out, that's it. 491 00:46:05,100 --> 00:46:07,370 For God's sake, Charles! Don't you think I know that? 492 00:46:07,420 --> 00:46:09,290 It was self-defence. It was point blank! 493 00:46:09,340 --> 00:46:12,060 You could see he wasn't armed! Sir Edward? 494 00:46:16,060 --> 00:46:18,570 He shouldn't have broken in. He was armed with a knife. 495 00:46:18,620 --> 00:46:22,250 After everything that has happened Charles's reaction was understandable. 496 00:46:22,300 --> 00:46:24,010 But we need to send for a doctor. No! 497 00:46:24,060 --> 00:46:27,540 We've no choice! Do you know anybody who can be trusted? 498 00:46:36,180 --> 00:46:38,010 Come in. 499 00:46:38,060 --> 00:46:41,300 A boy's been shot. He's in a bad way. I see. 500 00:46:42,260 --> 00:46:45,300 I can't explain. The people concerned... 501 00:46:46,780 --> 00:46:49,860 I just have to ask you to trust me. Show me where he is. 502 00:46:54,300 --> 00:46:57,460 Just in here. Mrs Piper is a nurse. 503 00:46:57,940 --> 00:47:00,140 She has experience with bullet wounds. 504 00:47:01,740 --> 00:47:03,740 Thank you for coming. 505 00:47:08,980 --> 00:47:11,370 The bullet will have to come out. 506 00:47:11,420 --> 00:47:14,020 We need to boil some water. We'll need cloths. 507 00:47:14,700 --> 00:47:16,700 I have some bandages. 508 00:47:18,740 --> 00:47:22,180 And light, as much light as we can find. 509 00:47:23,860 --> 00:47:25,860 Are you all right? 510 00:47:29,980 --> 00:47:31,980 Will he live? 511 00:47:34,540 --> 00:47:36,460 I don't know yet. 512 00:48:05,580 --> 00:48:08,930 Would you be prepared to sit with him? Yes. 513 00:48:08,980 --> 00:48:12,500 We're obliged. We'll be downstairs should you have need of us. 514 00:48:28,340 --> 00:48:30,210 What are his chances? 515 00:48:30,260 --> 00:48:33,130 The bullet missed his heart and lungs so that's something. 516 00:48:33,180 --> 00:48:35,650 But his breathing's strained. 517 00:48:35,700 --> 00:48:38,090 We should prop him up. Can you find me another pillow? 518 00:48:38,140 --> 00:48:40,490 Yes, of course. 519 00:49:39,580 --> 00:49:42,700 What are you doing in here? We needed another pillow. 520 00:49:55,340 --> 00:49:57,340 Mrs Piper... Charlotte. 521 00:49:58,500 --> 00:50:00,500 Charlotte. I have to go somewhere. 522 00:50:00,900 --> 00:50:03,180 Can you stay with him? Of course. 523 00:50:04,060 --> 00:50:06,420 You can't leave him alone. 524 00:50:07,300 --> 00:50:08,980 I won't leave him. 525 00:50:33,820 --> 00:50:36,290 I know it's early, but I need to speak to Miss Khan. 526 00:50:36,340 --> 00:50:38,970 Miss Khan has gone. Gone? 527 00:50:39,020 --> 00:50:42,330 The maid heard the children about half an hour ago and went in to them. 528 00:50:42,380 --> 00:50:45,370 The woman's gone. Her things have gone. 529 00:50:45,420 --> 00:50:47,420 What do you know about her? 530 00:50:48,340 --> 00:50:52,530 How long has she worked for the Gilbraiths? They took her on before they sailed. 531 00:50:52,580 --> 00:50:55,660 Why? I've just ordered a check of the valuables. 532 00:50:56,420 --> 00:50:59,340 She won't have taken anything. Not from this house. 533 00:51:14,220 --> 00:51:17,210 Yes? Can I help you? I need to speak to Mrs Shore. 534 00:51:17,260 --> 00:51:19,260 Mrs Shore? 535 00:51:19,700 --> 00:51:23,410 Wait! You can't just barge in here! 536 00:51:23,460 --> 00:51:26,010 Mr Whicher? Where are the children? Which room? 537 00:51:26,060 --> 00:51:28,060 They're along there. Why? 538 00:51:28,380 --> 00:51:30,380 Why? Mr Whicher, What is it? 539 00:51:31,060 --> 00:51:33,620 Mr Whicher! 540 00:51:33,940 --> 00:51:35,940 Oh, no. 541 00:51:36,140 --> 00:51:38,740 No, it's... No, but... 542 00:51:39,300 --> 00:51:41,300 Well, that's impossible. They... 543 00:51:43,180 --> 00:51:45,180 Where else can they be? 544 00:51:45,660 --> 00:51:48,700 Mrs Shore? Is there anywhere else they could be? 545 00:51:50,860 --> 00:51:53,100 What on earth's going on? 546 00:51:53,860 --> 00:51:55,660 Mr Whicher? The children are gone. 547 00:51:56,340 --> 00:52:00,050 Gone? No, no, they must be in the house somewhere. 548 00:52:00,100 --> 00:52:04,490 I don't think so. Mrs Johnson, kindly summon the staff so that we can search the house. 549 00:52:04,540 --> 00:52:05,810 Of course, ma'am. Wait! 550 00:52:05,860 --> 00:52:08,450 Tell them not to touch any doors to the outside. Any windows. 551 00:52:08,500 --> 00:52:10,410 Not until I've had a chance to take a look. 552 00:52:10,460 --> 00:52:14,060 I think you'll find the house is quite secure. Just tell them. 553 00:52:14,420 --> 00:52:17,260 I think we need to send for Sir Edward, and your son. 554 00:52:18,740 --> 00:52:20,660 Oh. 555 00:52:20,980 --> 00:52:23,130 Who's been outside this morning? I don't know. 556 00:52:23,180 --> 00:52:26,410 The kitchen maid was the only one up apart from me. It's possible she... 557 00:52:26,460 --> 00:52:28,580 Ask her if she's been outside, please. 558 00:52:53,300 --> 00:52:55,500 She didn't go out. Right. Thank you. 559 00:52:57,300 --> 00:52:59,100 Kitchen, back to work. 560 00:53:11,260 --> 00:53:13,060 When did you last see them, Mrs Shore? 561 00:53:14,980 --> 00:53:18,860 Before I went to bed. About ten o'clock. 562 00:53:22,700 --> 00:53:24,700 I thought we'd be safe here. 563 00:53:28,460 --> 00:53:30,460 Oh, God. 564 00:53:30,780 --> 00:53:32,780 Oh, Charles. 565 00:53:33,340 --> 00:53:35,340 He'll blame me for this. 566 00:53:36,660 --> 00:53:39,810 He'll blame me for this as well. 567 00:53:39,860 --> 00:53:41,860 Mr Whicher! 568 00:53:52,620 --> 00:53:55,820 It's been forced, hasn't it? Yes, it has. 569 00:53:56,380 --> 00:53:59,330 The catch was old and the wood's a little rotten. 570 00:53:59,380 --> 00:54:01,580 - We always meant to... - Georgina! 571 00:54:06,780 --> 00:54:09,010 That's not possible. They must be here somewhere. 572 00:54:09,060 --> 00:54:12,770 Charles, there's no point. The latch on one of the dining room windows has been forced. 573 00:54:12,820 --> 00:54:14,810 Mr Whicher. They left through the back door. 574 00:54:14,860 --> 00:54:16,090 The garden gate is open. 575 00:54:16,140 --> 00:54:18,330 That doesn't make sense. I wish I'd heard him. 576 00:54:18,380 --> 00:54:19,850 Who? The Indian! 577 00:54:19,900 --> 00:54:21,930 The one you've worried about. It can't be him. 578 00:54:21,980 --> 00:54:23,850 He's been at my house since last night. 579 00:54:23,900 --> 00:54:26,610 Sir Edward. There's something I must tell you. What is it? 580 00:54:26,660 --> 00:54:28,330 It's Zeenat. She's in London. 581 00:54:28,380 --> 00:54:30,170 I spoke to her. Zeenat? 582 00:54:30,220 --> 00:54:32,570 It was before you told me the truth about the children. 583 00:54:32,620 --> 00:54:35,610 She was working as a governess for a family under an assumed name. 584 00:54:35,660 --> 00:54:38,450 When I went back to the house this morning, she'd gone. 585 00:54:38,500 --> 00:54:39,810 You bloody fool. 586 00:54:39,860 --> 00:54:42,810 She must have been watching us and seen us move the children. 587 00:54:42,860 --> 00:54:45,450 Oh, my God! You useless bloody fool. 588 00:54:45,500 --> 00:54:47,370 Zeenat... When did you realise this? 589 00:54:47,420 --> 00:54:50,250 A few hours ago. I saw a photograph in the boy's bedroom. 590 00:54:50,300 --> 00:54:51,450 Why didn't you tell us? 591 00:54:51,500 --> 00:54:54,250 Because I didn't want her to go the same way as her brothers. 592 00:54:54,300 --> 00:54:57,610 Because I don't believe you'll stop at anything! Who do you think you are! 593 00:54:57,660 --> 00:54:58,970 Charles! 594 00:54:59,020 --> 00:55:00,370 You've cost us valuable time. 595 00:55:00,420 --> 00:55:03,090 Whatever's wrong with your head, it clouds your judgement. 596 00:55:03,140 --> 00:55:05,490 This is exactly why I threw you off the Force! 597 00:55:05,540 --> 00:55:07,890 My boys. I've lost them. 598 00:55:07,940 --> 00:55:10,690 If they're with their mother, we know they won't come to any harm. 599 00:55:10,740 --> 00:55:12,690 That's something. You can't know that! 600 00:55:12,740 --> 00:55:15,090 I have to go to the docks. Charles, no! 601 00:55:15,140 --> 00:55:18,650 You can't go asking around the docks for a woman like her. 602 00:55:18,700 --> 00:55:21,370 I'll go to the docks. You? You're not needed. 603 00:55:21,420 --> 00:55:24,170 I know what she looks like. And what the children look like. 604 00:55:24,220 --> 00:55:26,250 Go then! No! 605 00:55:26,300 --> 00:55:29,100 If there was anybody else I could turn to, I would. 606 00:55:58,540 --> 00:56:01,210 I'm told the Cadogan is the next ship to sail for India. 607 00:56:01,260 --> 00:56:03,050 - Is she one of yours? - She is. 608 00:56:03,100 --> 00:56:06,210 She sails tomorrow at three, all being well. I'm looking for a woman. 609 00:56:06,260 --> 00:56:09,050 She's travelling with two children, they're very young. 610 00:56:09,100 --> 00:56:11,370 There are no children registered to travel. 611 00:56:11,420 --> 00:56:13,940 Are you sure? I was going through the list earlier on. 612 00:56:16,020 --> 00:56:18,020 There are only 24 passengers. 613 00:56:18,500 --> 00:56:20,940 Almost all are soldiers. Certainly no children. 614 00:56:21,540 --> 00:56:22,660 All right. 615 00:56:26,860 --> 00:56:30,130 I wondered if you'd seen this lady? No, sorry. 616 00:56:30,180 --> 00:56:32,180 Are you sure? Sure. 617 00:56:36,700 --> 00:56:39,500 Have you seen this lady? No, sorry. 618 00:56:39,740 --> 00:56:41,420 Are you sure? Yes. 619 00:56:45,860 --> 00:56:48,100 Sorry to trouble you. Have you seen this lady? 620 00:56:57,620 --> 00:56:59,620 Have you seen this lady? 621 00:57:15,180 --> 00:57:17,820 Excuse me. Have you seen this lady? Haven't seen her. 622 00:57:21,260 --> 00:57:22,690 Have you seen her? 623 00:57:28,140 --> 00:57:29,220 No. 624 00:57:32,060 --> 00:57:35,340 Get your filthy hands off me! 625 00:58:17,820 --> 00:58:19,820 Nothing. 626 00:58:25,140 --> 00:58:29,450 The more I think about it, the less likely it seems that she would try to get them on a ship. 627 00:58:29,500 --> 00:58:32,250 Not yet at least. 628 00:58:32,300 --> 00:58:35,170 We should circulate their description to every force. 629 00:58:35,220 --> 00:58:36,770 That's absolutely impossible. 630 00:58:36,820 --> 00:58:39,420 As soon as you do that, questions will be asked. 631 00:58:39,980 --> 00:58:43,180 The press will come to hear of it... But we have to do it. 632 00:58:43,380 --> 00:58:45,090 Don't we? 633 00:58:45,140 --> 00:58:48,300 Well, surely it's better to get them back, even if people learn the truth? 634 00:58:53,220 --> 00:58:55,220 I don't understand. 635 00:58:56,100 --> 00:58:58,580 Papa, I thought you'd come to care for them? 636 00:58:58,780 --> 00:59:01,610 I've seen the way you are with them. Of course I care for them. 637 00:59:01,660 --> 00:59:05,370 Caring for them is beside the point. How can you say that? 638 00:59:05,420 --> 00:59:09,130 Sir Edward will not allow the good name of this family to be destroyed. 639 00:59:09,180 --> 00:59:11,370 His career to be destroyed. 640 00:59:11,420 --> 00:59:13,940 Everything he's worked for, everything we've.. 641 00:59:14,500 --> 00:59:18,300 - I will not allow it to happen. - They're my flesh and blood. 642 00:59:37,940 --> 00:59:41,020 How is he? There's been no change. 643 00:59:43,780 --> 00:59:48,260 I'm sorry. I'm sorry I left you here alone all day. 644 00:59:48,860 --> 00:59:51,620 I'm quite all right. They brought me up some food. 645 00:59:52,940 --> 00:59:54,940 You should go home, get some rest. 646 01:00:02,060 --> 01:00:04,180 You're exhausted. 647 01:00:17,820 --> 01:00:19,820 I had a boy. 648 01:00:21,900 --> 01:00:23,900 His name was Jonathan. 649 01:00:32,860 --> 01:00:34,860 After he was born... 650 01:00:35,860 --> 01:00:38,380 ..my wife er... she was very low. 651 01:00:40,620 --> 01:00:42,620 I never really knew why. 652 01:00:43,460 --> 01:00:45,460 I don't think she did. 653 01:00:48,620 --> 01:00:51,260 She was er... she was a lovely girl. 654 01:00:54,180 --> 01:00:56,620 I tried to make her happy. 655 01:00:58,060 --> 01:01:00,060 I should have tried harder. 656 01:01:00,500 --> 01:01:02,500 Much harder. 657 01:01:04,420 --> 01:01:05,940 And er... 658 01:01:08,100 --> 01:01:09,820 I'd just joined the Force and er... 659 01:01:11,380 --> 01:01:14,180 I was working all hours trying to make my mark. 660 01:01:15,980 --> 01:01:18,500 Trying to make a...better life for us. 661 01:01:19,340 --> 01:01:21,340 Yes. 662 01:01:30,540 --> 01:01:32,700 I came home one evening and er... 663 01:01:34,620 --> 01:01:36,620 ..and they weren't there. 664 01:01:38,020 --> 01:01:40,140 So I...I waited... 665 01:01:42,380 --> 01:01:44,380 ..and I went out looking for them. 666 01:01:48,220 --> 01:01:51,930 It's funny how you... you think you're going to find them. 667 01:01:51,980 --> 01:01:54,330 That something's...going to lead you to them.. 668 01:01:54,380 --> 01:01:56,380 some understanding, some love. 669 01:01:59,900 --> 01:02:02,900 Some of the boys from the Yard came out to help me look. 670 01:02:07,420 --> 01:02:09,420 They found her... 671 01:02:10,380 --> 01:02:12,380 They found her on the tracks. 672 01:02:15,100 --> 01:02:17,100 The boy, he'd um... 673 01:02:18,420 --> 01:02:20,420 ..he'd been thrown clear. 674 01:02:21,900 --> 01:02:24,460 But the fall must have um... 675 01:02:25,860 --> 01:02:27,980 ..must have killed him. 676 01:02:40,500 --> 01:02:42,570 I'm sorry. 677 01:02:42,620 --> 01:02:44,420 Don't. 678 01:02:46,020 --> 01:02:48,020 Erm... It was just erm... 679 01:02:49,620 --> 01:02:52,500 It was just the searching. Of course. 680 01:03:01,540 --> 01:03:03,340 It's all right. 681 01:04:35,060 --> 01:04:39,340 I don't want to cause any trouble. I just want my children. 682 01:04:40,740 --> 01:04:42,740 The children? 683 01:04:43,860 --> 01:04:46,420 The children aren't here. Please don't lie to me. 684 01:04:47,660 --> 01:04:51,650 Which room are they in? They're my children. No matter what you've been told. 685 01:04:51,700 --> 01:04:54,490 Mrs Shore, it's all right. 686 01:04:54,540 --> 01:04:57,690 It's all right. Where are my children, Katherine? 687 01:04:57,740 --> 01:05:02,900 Zeenat, the children disappeared from their grandparents' house yesterday. 688 01:05:03,420 --> 01:05:05,620 We thought it was you that had taken them. 689 01:05:07,780 --> 01:05:09,330 Roshan...? 690 01:05:09,380 --> 01:05:12,060 No, it wasn't Roshan. 691 01:05:12,700 --> 01:05:14,580 Zeenat, Roshan's been injured. 692 01:05:14,700 --> 01:05:17,820 He's lying in that room across the hall. What? 693 01:05:18,460 --> 01:05:20,460 Come with me and I'll show you. 694 01:05:42,100 --> 01:05:45,780 His pulse is strong. I think he's going to be all right. 695 01:05:51,220 --> 01:05:54,210 I swear to God, tell me where my children are. 696 01:05:54,260 --> 01:05:57,330 She doesn't know where they are. Put the gun down. 697 01:05:57,380 --> 01:05:59,490 What in God's name...? Where are my children? 698 01:05:59,540 --> 01:06:02,130 I don't know. Why would I know? You stole them from me. 699 01:06:02,180 --> 01:06:03,530 Who's got them? No one! 700 01:06:03,580 --> 01:06:06,890 Put the gun down, Charles. Did you tell him he could take the children? 701 01:06:06,940 --> 01:06:09,290 No. I would never have told him that. 702 01:06:09,340 --> 01:06:13,010 Is that what he told you? I didn't even know he was leaving India. He kept it from me. 703 01:06:13,060 --> 01:06:14,730 Shut up! Shut up! 704 01:06:14,780 --> 01:06:18,650 And then, when I realised at the last moment, he locked me in a cellar. 705 01:06:18,700 --> 01:06:21,170 He didn't even let me say goodbye. Is this true? 706 01:06:21,220 --> 01:06:24,810 So you sent your brothers to hunt me down! I couldn't stop them. 707 01:06:24,860 --> 01:06:28,050 You dishonoured me. You know what this means to my family. 708 01:06:28,100 --> 01:06:30,810 No! I swear to God I'll do it! Tell me where they are! 709 01:06:30,860 --> 01:06:32,290 She doesn't know. Stop this! 710 01:06:32,340 --> 01:06:33,850 Don't, Father! Charles. 711 01:06:33,900 --> 01:06:38,020 You know what they do to women in my village whose husbands abandon them? 712 01:06:38,700 --> 01:06:41,010 Did you really not care? 713 01:06:41,060 --> 01:06:44,660 Asim expected me to shut myself away. 714 01:06:45,100 --> 01:06:46,730 Never see the sun again. 715 01:06:46,780 --> 01:06:50,650 - Is that really what you wanted for me? - Husband? 716 01:06:50,700 --> 01:06:54,090 - You're married? - No. 717 01:06:54,140 --> 01:06:56,210 Yes! We're married. It wasn't a marriage. 718 01:06:56,260 --> 01:06:59,130 He followed me back to my village. He begged my father for my... 719 01:06:59,180 --> 01:07:03,930 It wasn't a marriage! You stood there, in front of all those people. 720 01:07:03,980 --> 01:07:06,820 In front of Allah, and you made vows. 721 01:07:07,820 --> 01:07:12,820 Do you really think my father would just let me go to you like a prostitute? 722 01:07:17,580 --> 01:07:19,580 You loved me. 723 01:07:21,060 --> 01:07:23,380 You love me. 724 01:07:30,420 --> 01:07:32,420 Where are my children, Zeenat? 725 01:07:32,740 --> 01:07:35,500 And when he brought her out from England... 726 01:07:37,300 --> 01:07:38,900 ..I let her share our lives. 727 01:07:39,700 --> 01:07:44,580 And then...I let her share our children. 728 01:07:46,380 --> 01:07:48,730 And this... 729 01:07:48,780 --> 01:07:51,020 this is how you repay me? 730 01:07:53,300 --> 01:07:55,300 Well, now I know. 731 01:07:56,460 --> 01:08:01,420 You have no honour...no honesty. 732 01:08:03,660 --> 01:08:06,980 You're a liar and a coward. 733 01:08:43,660 --> 01:08:45,660 Charles! Wait! 734 01:08:53,540 --> 01:08:56,850 For God's sake, you were a soldier! To aim your gun at a defenceless woman! 735 01:08:56,900 --> 01:09:00,850 I wasn't going to fire. And I was never a soldier. That was your dream, remember? 736 01:09:00,900 --> 01:09:03,970 I thought I'd reached the limits of the shame I could feel on your account. 737 01:09:04,020 --> 01:09:08,010 Really? I think your shame is boundless. Who else could have taken the children? 738 01:09:08,060 --> 01:09:10,050 No one. She must have had someone with her. 739 01:09:10,100 --> 01:09:12,570 Another brother. No! 740 01:09:12,620 --> 01:09:16,700 She'd tell me the truth. Even now, even after everything I've done. 741 01:09:18,340 --> 01:09:22,210 It might have been what Katherine wanted, but it was me who took her children from her. 742 01:09:22,260 --> 01:09:24,260 me who locked her in that cellar. 743 01:09:28,420 --> 01:09:30,620 I'm paying for it now. 744 01:09:35,100 --> 01:09:37,100 I'm paying for it now. 745 01:09:56,300 --> 01:10:00,730 I've been trying to work out who else could have possibly got the children from the house 746 01:10:00,780 --> 01:10:03,260 without any kind of commotion. 747 01:10:07,860 --> 01:10:10,900 Those poor children, they must be very frightened. 748 01:10:11,300 --> 01:10:12,900 Very confused. 749 01:10:14,340 --> 01:10:16,140 Yes. 750 01:10:26,060 --> 01:10:27,780 Did you see this? 751 01:10:34,460 --> 01:10:36,580 They were obviously happier in India. 752 01:10:39,940 --> 01:10:41,540 They belong there. 753 01:10:43,700 --> 01:10:45,780 Perhaps, whoever took them... 754 01:10:47,180 --> 01:10:49,580 ..thought they were doing what was best for them. 755 01:10:51,820 --> 01:10:53,820 They have a mother who loves them. 756 01:10:54,340 --> 01:10:56,620 Who's risked her life to be with them. 757 01:11:09,220 --> 01:11:12,090 We'll have to go to the police. If I go to Commissioner Mayne... 758 01:11:12,140 --> 01:11:13,850 How can we? We can't. 759 01:11:13,900 --> 01:11:17,780 There's no need. I know where the children are. 760 01:11:18,540 --> 01:11:20,540 Because I took them. 761 01:11:22,820 --> 01:11:26,700 Mrs Johnson knows a woman who said she would take them to India for me. 762 01:11:27,140 --> 01:11:29,890 To an orphanage. A very good orphanage apparently, 763 01:11:29,940 --> 01:11:32,340 where there are lots of children like them. 764 01:11:35,380 --> 01:11:39,580 How many times did I write and tell you not to bring them here? 765 01:11:40,700 --> 01:11:43,020 They don't belong...in this family. 766 01:11:44,020 --> 01:11:46,250 Those boys may look white enough now, 767 01:11:46,300 --> 01:11:49,010 but who's to say what they'll look like in ten years' time? 768 01:11:49,060 --> 01:11:53,490 You and Katherine might still have children of your own. Have you thought of that? 769 01:11:53,540 --> 01:11:56,020 What a burden those boys would be to you then. 770 01:12:01,860 --> 01:12:04,100 Where are my grandchildren, Georgina? 771 01:12:06,660 --> 01:12:10,020 The woman's taking them to France and sailing on from there. 772 01:12:10,620 --> 01:12:13,420 They're getting a train to Dover. At what time? 773 01:12:17,860 --> 01:12:19,380 Seven. 774 01:12:48,940 --> 01:12:51,380 James! William! 775 01:13:04,540 --> 01:13:07,290 - William! James! - Boys! 776 01:13:07,340 --> 01:13:10,370 Come here! James! William! 777 01:13:10,420 --> 01:13:12,090 Mama! Oh! 778 01:13:14,620 --> 01:13:16,180 Oh! 779 01:13:20,140 --> 01:13:22,140 Oh, my boys! 780 01:13:26,980 --> 01:13:28,980 I've missed you. Boys. 781 01:13:30,740 --> 01:13:32,740 We've missed you. 782 01:13:40,940 --> 01:13:42,340 No! 783 01:13:43,620 --> 01:13:46,700 James... Come here. No! 784 01:13:47,020 --> 01:13:49,020 William. 785 01:13:54,380 --> 01:13:56,380 Zeenat? Yes? 786 01:14:02,860 --> 01:14:07,740 If you'll agree to return to India, we'll pay you a monthly sum. 787 01:14:07,790 --> 01:14:12,100 You don't have to return to your village. You can write to the boys as often as you like. 788 01:14:13,580 --> 01:14:15,780 After everything that has happened... 789 01:14:16,780 --> 01:14:19,610 ..you think you can buy my children from me? 790 01:14:19,660 --> 01:14:21,370 No. No. 791 01:14:21,420 --> 01:14:25,340 We... No, we just have to find a way to put this behind us. 792 01:14:26,420 --> 01:14:28,530 For the boys' sake. Get on with our lives. 793 01:14:28,580 --> 01:14:32,780 That won't be possible. Not yet. There's a body in the morgue. 794 01:14:33,460 --> 01:14:36,850 There's a young man lying upstairs, shot through the chest. 795 01:14:36,900 --> 01:14:40,700 Charles, I'm going to have to take you to Scotland Yard. 796 01:14:41,340 --> 01:14:43,890 What? Papa? 797 01:14:43,940 --> 01:14:45,650 You're not serious? 798 01:14:45,700 --> 01:14:48,890 I didn't kill Asim Jabour. Then you can mount a defence. 799 01:14:48,940 --> 01:14:52,690 But I think, and I'm sure Mr Whicher agrees, that there are charges to be answered. 800 01:14:52,740 --> 01:14:55,770 We cannot set ourselves above the law. Papa. Papa, please. 801 01:14:55,820 --> 01:14:58,180 He has to account for what he's done. 802 01:14:59,100 --> 01:15:01,420 - Charles... - It's all right. 803 01:15:02,500 --> 01:15:04,500 I've made my mistakes, God knows. 804 01:15:05,340 --> 01:15:08,370 If only you'd shown a little more faith in me. 805 01:15:08,420 --> 01:15:11,850 Sent me out some money when I needed it. The business wasn't dead. 806 01:15:11,900 --> 01:15:13,690 It wasn't. Not yet. 807 01:15:13,740 --> 01:15:16,540 I could've started again... And failed again. 808 01:15:18,180 --> 01:15:21,780 That's all you see when you look at me, isn't it? A failure. 809 01:15:26,780 --> 01:15:28,420 Go and say goodbye to your boys. 810 01:15:29,220 --> 01:15:30,940 We'll go to the Yard together. 811 01:15:33,420 --> 01:15:35,330 Forgive me. 812 01:15:35,380 --> 01:15:37,820 But I thought you'd want to know, Roshan is awake. 813 01:15:46,220 --> 01:15:49,140 Your shoulder. Sorry. 814 01:15:50,820 --> 01:15:53,300 It's fine. It'll be fine. 815 01:15:55,260 --> 01:15:59,140 Captain Shore, he's going to be arrested for what he did to you. 816 01:15:59,820 --> 01:16:01,900 And on suspicion of murdering your brother. 817 01:16:02,460 --> 01:16:04,300 There will be justice. 818 01:16:09,420 --> 01:16:11,420 Mr Whicher... 819 01:16:13,020 --> 01:16:14,980 Charles didn't kill Asim. 820 01:16:17,260 --> 01:16:21,500 Why do you say that? I met my brothers at the docks. 821 01:16:23,180 --> 01:16:25,940 It was the night we planned to take the boys. 822 01:16:26,940 --> 01:16:31,020 But then Asim said something and I realised he was going to... 823 01:16:32,620 --> 01:16:34,900 ..he was going to kill Charles. 824 01:16:36,300 --> 01:16:38,170 Pratihinsa. 825 01:16:38,220 --> 01:16:40,010 We were on the quay. 826 01:16:40,060 --> 01:16:42,660 We were arguing. Asim was shaking me. 827 01:16:42,980 --> 01:16:45,930 Roshan... was trying to pull him off. 828 01:16:45,980 --> 01:16:50,250 I don't know where the men came from. One of them hit Asim with something heavy. 829 01:16:50,300 --> 01:16:53,010 The others tried to grab Roshan, but he ran away. 830 01:16:55,660 --> 01:16:57,370 I managed to hide. 831 01:16:57,420 --> 01:17:01,780 I saw them take Asim's money, and then they took his gold amulet. 832 01:17:03,180 --> 01:17:05,620 The one he wore always around his neck. 833 01:17:08,020 --> 01:17:10,020 Then they pushed him into the water. 834 01:17:12,300 --> 01:17:15,300 One of the men, I saw his face. I knew him from the ship. 835 01:17:15,780 --> 01:17:17,980 A sailor. Can you describe him to me? 836 01:17:18,380 --> 01:17:21,540 Red hair. He had red hair. 837 01:17:24,220 --> 01:17:26,220 Here! 838 01:17:27,940 --> 01:17:29,460 Scotland Yard. Sir Edward! 839 01:17:37,260 --> 01:17:40,650 I'll see that the man is arrested. There may be other evidence against him. 840 01:17:40,700 --> 01:17:44,810 With luck you may not have to testify. Thank you. 841 01:17:44,860 --> 01:17:46,730 You should have gone to the police at once. 842 01:17:46,780 --> 01:17:48,780 How could I? Without making... 843 01:17:51,100 --> 01:17:53,580 We didn't come here for any of this. 844 01:18:04,580 --> 01:18:07,170 Sir Edward, that only leaves the matter of the shooting. 845 01:18:07,220 --> 01:18:09,700 I want... I forgive. 846 01:18:10,020 --> 01:18:11,580 Hm? 847 01:18:11,980 --> 01:18:15,500 I forgive. He wants what I want. 848 01:18:16,380 --> 01:18:18,410 Nothing more. 849 01:18:33,660 --> 01:18:36,060 I should never have forced him to come back. 850 01:18:39,260 --> 01:18:43,180 When the business failed, I told him if we didn't go home, I'd go alone. 851 01:18:45,620 --> 01:18:47,620 I threatened him with scandal. 852 01:18:52,580 --> 01:18:56,780 I just wanted...a fresh start. 853 01:18:59,140 --> 01:19:01,140 Without her. 854 01:19:03,340 --> 01:19:05,740 A chance to be a normal family. 855 01:19:07,500 --> 01:19:09,500 That's understandable. 856 01:19:18,340 --> 01:19:20,340 Now I've lost everything. 857 01:20:27,260 --> 01:20:30,100 Do you believe in life after death, Mr Whicher? 858 01:20:32,020 --> 01:20:34,020 I wish I could. 859 01:20:38,060 --> 01:20:41,300 The police have charged the ship's carpenter. 860 01:20:42,620 --> 01:20:45,580 They found the weapon he used to strike Asim. 861 01:20:48,860 --> 01:20:50,860 They found this. 862 01:20:51,060 --> 01:20:53,260 They want to know if you can identify it? 863 01:21:06,220 --> 01:21:07,700 Asim. 864 01:21:11,940 --> 01:21:15,020 I should have...tried to pull him out. 865 01:21:16,220 --> 01:21:18,220 I should have called for help. 866 01:21:18,780 --> 01:21:21,370 I should have done something more, but I was too afraid. 867 01:21:21,420 --> 01:21:23,700 None of this is your fault. 868 01:21:26,300 --> 01:21:28,420 Don't take guilt upon yourself. 869 01:21:29,660 --> 01:21:31,660 It's a heavy weight to carry. 870 01:21:33,780 --> 01:21:35,780 Thank you. 871 01:21:36,860 --> 01:21:39,020 Thank you, Mr Whicher, for everything. 872 01:21:41,100 --> 01:21:43,100 I shall never forget your kindness. 873 01:21:54,020 --> 01:21:56,020 Hello. Hello. 874 01:21:56,940 --> 01:22:00,420 Are you going to the Strangers' Home? Yes, for a few hours. 875 01:22:03,500 --> 01:22:05,970 The money's where you left it, Mr Whicher. 876 01:22:06,020 --> 01:22:09,730 I didn't allow myself to become involved in something so...dubious 877 01:22:09,780 --> 01:22:11,780 in the hope of financial gain. 878 01:22:13,100 --> 01:22:15,100 I know that. I know. 879 01:22:16,020 --> 01:22:17,370 But I... 880 01:22:17,420 --> 01:22:21,380 It just didn't seem right that I should be paid and you shouldn't. 881 01:22:26,260 --> 01:22:28,260 Mrs Piper... 882 01:22:29,420 --> 01:22:34,700 If you'd like me to give notice, if you'd rather I left, I understand. 883 01:22:40,300 --> 01:22:42,900 You must...you must do what you want to do. 884 01:23:38,340 --> 01:23:40,050 Now, darlings. 885 01:23:40,100 --> 01:23:42,780 You're going to go on a very exciting adventure. 886 01:23:46,460 --> 01:23:48,460 Come here. 887 01:23:51,780 --> 01:23:53,740 I love you both. 888 01:23:56,780 --> 01:23:58,780 Come with me. 889 01:24:10,300 --> 01:24:12,300 Go and wait over there. 890 01:25:08,900 --> 01:25:10,900 Come along, boys. 891 01:25:14,020 --> 01:25:15,860 Take care. 892 01:25:38,300 --> 01:25:42,850 Bye, Grandpa! I wonder if I'll ever see them again? 893 01:25:42,900 --> 01:25:46,540 I'll pay for their schooling. Charles will visit. 894 01:25:47,140 --> 01:25:50,140 And when they're old enough, they'll decide where they want to be. 895 01:25:50,620 --> 01:25:53,420 I think you've seen us at our worst, Mr Whicher. 896 01:25:55,340 --> 01:25:57,660 It's been a difficult time, for everyone. 897 01:26:03,180 --> 01:26:06,090 You were wrong, you know, about Commissioner Mayne. 898 01:26:06,140 --> 01:26:09,660 I've never heard anyone speak so highly about any officer. 899 01:26:10,140 --> 01:26:14,340 After the business in Wiltshire, he thought you would recover given time. 900 01:26:15,580 --> 01:26:17,780 Suggested you be given another chance. 901 01:26:18,380 --> 01:26:20,380 It was I... 902 01:26:20,780 --> 01:26:24,260 I needed a scapegoat. Government always does. 903 01:26:28,260 --> 01:26:33,300 Come and see me on Monday and we'll see about getting your job back on the Force. 904 01:26:34,340 --> 01:26:36,340 They need men like you. 905 01:26:37,260 --> 01:26:39,330 No, sir. 906 01:26:39,380 --> 01:26:41,380 Thank you. 907 01:26:42,620 --> 01:26:44,700 But I think I work best on my own. 908 01:28:03,220 --> 01:28:05,220 Thank you, Charlotte. 909 01:28:10,860 --> 01:28:12,460 Survivors. 72456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.