Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,520 --> 00:01:02,510
Goodbye.
Thank you.
2
00:01:45,160 --> 00:01:47,160
St John's Wood.
3
00:02:06,640 --> 00:02:08,040
Come on, now.
4
00:02:12,560 --> 00:02:14,590
Charles, is that you?
5
00:02:14,640 --> 00:02:16,640
Come and see what the boys have
made.
6
00:02:39,040 --> 00:02:41,040
Katherine?
7
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
Katherine?
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,510
Charles!
Katherine?
9
00:02:46,560 --> 00:02:48,910
Charles! Charles!
10
00:02:48,960 --> 00:02:50,910
Katherine!
11
00:02:50,960 --> 00:02:52,630
Katherine!
Charles, the window.
12
00:02:52,680 --> 00:02:54,790
It just came through the window.
13
00:02:54,840 --> 00:02:56,150
Has he gone, Charles?
14
00:02:56,200 --> 00:02:59,160
Papa's here. Are you OK, James?
Let me check your hands.
15
00:02:59,600 --> 00:03:01,720
His hand's bleeding, Charles.
William's cut.
16
00:03:02,480 --> 00:03:05,150
He's cut his hand, Charles. Papa's
here now.
17
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
Ssh, ssh, ssh...
18
00:04:03,920 --> 00:04:05,920
Mr Whicher?
19
00:04:06,760 --> 00:04:08,680
Mrs Piper. Good evening.
20
00:04:10,520 --> 00:04:13,560
You weren't at the service.
No, no.
21
00:04:18,200 --> 00:04:21,280
Are you walking back to the house?
Yes, I am.
22
00:04:31,520 --> 00:04:34,920
I hope you're finding your room
suitable? I am. Thank you.
23
00:04:36,840 --> 00:04:39,990
I hope you're not er...
disturbed by my coming and going.
24
00:04:40,040 --> 00:04:42,430
Oh, not at all.
25
00:04:42,480 --> 00:04:45,200
Well, you warned me
that you keep irregular hours.
26
00:04:46,600 --> 00:04:49,400
I'm sure it must be unavoidable
in your line of work.
27
00:04:59,040 --> 00:05:01,480
Would you like a cup of tea?
Um...
28
00:05:02,040 --> 00:05:03,990
No, thank you.
29
00:05:04,040 --> 00:05:05,960
Do come in.
30
00:05:08,760 --> 00:05:11,310
There's still quite a chill in the
air, isn't there?
31
00:05:11,360 --> 00:05:13,360
Spring is taking her time this year.
32
00:05:14,120 --> 00:05:16,120
Yes.
33
00:05:16,760 --> 00:05:19,950
Though I did see some flowers
coming up in the garden.
34
00:05:20,000 --> 00:05:21,990
Lilac.
35
00:05:22,040 --> 00:05:23,990
Be nice to see what else is out
there.
36
00:05:24,040 --> 00:05:26,960
It's a wonder anything survived.
It's so overgrown.
37
00:05:28,440 --> 00:05:32,110
You haven't been here long then?
No. About six months.
38
00:05:32,160 --> 00:05:34,280
I inherited the house from my
brother.
39
00:05:35,360 --> 00:05:37,990
When my husband was alive,
we rented a house in Bow.
40
00:05:38,040 --> 00:05:39,960
Do you know it?
I do, yes.
41
00:05:40,200 --> 00:05:42,320
After he died I went abroad for a
while.
42
00:05:42,840 --> 00:05:45,440
This place was in quite a state when
I took it on.
43
00:05:46,680 --> 00:05:50,320
Well, you've done a good job with
it. Thank you.
44
00:05:51,440 --> 00:05:53,440
Only the garden to tackle now.
45
00:05:55,920 --> 00:05:58,640
Do you take sugar, Mr Whicher?
Yes. Thank you.
46
00:06:03,600 --> 00:06:06,080
I could help you, if you like.
47
00:06:06,840 --> 00:06:08,670
With the garden.
48
00:06:08,720 --> 00:06:12,080
I enjoy it. My father used to be a
gardener.
49
00:06:13,200 --> 00:06:16,400
Well, that's very kind of you.
Only if you have time.
50
00:06:21,440 --> 00:06:23,440
Shall I?
Yes. Thank you.
51
00:06:34,520 --> 00:06:37,200
Good evening, Mr Whicher.
Good evening.
52
00:06:38,200 --> 00:06:40,240
I wonder if I might have a word?
53
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
Come in, sir.
54
00:06:44,840 --> 00:06:46,510
Who is it?
55
00:06:46,560 --> 00:06:50,710
Ah, an old acquaintance, ma'am.
This is Mrs Piper. She's my
landlady.
56
00:06:50,760 --> 00:06:53,280
Good evening to you, ma'am.
Good evening.
57
00:06:53,800 --> 00:06:57,080
Use the sitting room if you wish, Mr
Whicher. Thank you.
58
00:07:00,560 --> 00:07:03,710
After you, sir.
I'm afraid the fire isn't lit.
59
00:07:03,760 --> 00:07:05,800
No matter.
60
00:07:06,520 --> 00:07:08,320
Please, sit down.
Thank you.
61
00:07:15,680 --> 00:07:17,750
You recognise me then?
Yes, sir.
62
00:07:17,800 --> 00:07:21,310
We met a couple of years ago
at the Home Office. A lunch.
63
00:07:21,360 --> 00:07:25,480
Yes. You regaled us with tales
of keeping the peace on the London
streets.
64
00:07:29,440 --> 00:07:31,440
What can I do for you, Sir Edward?
65
00:07:32,240 --> 00:07:34,360
I have a private family difficulty.
66
00:07:35,240 --> 00:07:38,000
My son - my only son - Charles.
67
00:07:39,200 --> 00:07:42,600
He has spent some years in India
and he's recently returned.
68
00:07:43,520 --> 00:07:47,350
He has reason to believe that there
is a person at large who is a danger
to him,
69
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
and to his family.
70
00:07:50,200 --> 00:07:51,920
I want that person found.
71
00:07:53,000 --> 00:07:56,190
With all due respect, sir,
that sounds like a police matter.
72
00:07:56,240 --> 00:07:59,040
This isn't something
I can take to Scotland Yard.
73
00:07:59,400 --> 00:08:02,720
You're probably aware
that my party is no longer in
office.
74
00:08:02,880 --> 00:08:03,950
Yes.
75
00:08:04,000 --> 00:08:06,510
But in the meantime,
I remain a Member of Parliament.
76
00:08:06,560 --> 00:08:11,910
I can't stress too strongly the need
for absolute secrecy regarding this
situation.
77
00:08:11,960 --> 00:08:14,400
That goes without saying.
Good.
78
00:08:17,160 --> 00:08:20,280
I must say, sir, I'm...surprised that
you've come to me.
79
00:08:21,480 --> 00:08:24,830
I have a letter upstairs
dismissing me from the Force.
80
00:08:24,880 --> 00:08:27,430
It has your name at the bottom of
that letter.
81
00:08:27,480 --> 00:08:31,520
Yes. That was an extremely difficult
business.
82
00:08:32,400 --> 00:08:35,870
I'm sure you appreciate that as a
minister, I had to rely upon the
advice...
83
00:08:35,920 --> 00:08:37,920
Commissioner Mayne.
84
00:08:38,680 --> 00:08:40,840
I was going to say the medical
officers.
85
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
That was a long time ago.
86
00:08:46,280 --> 00:08:48,280
I'm here, Mr Whicher.
87
00:08:48,920 --> 00:08:52,720
That must tell you something
about my opinion of your abilities.
88
00:08:55,840 --> 00:08:57,670
Thank you.
89
00:08:57,720 --> 00:08:59,720
So, will you take the case?
90
00:09:02,560 --> 00:09:06,030
I'm not asking you to become
involved in something underhand.
91
00:09:06,080 --> 00:09:08,080
I'm quite sure, sir.
92
00:09:08,320 --> 00:09:10,840
But...I have to know more.
93
00:09:25,680 --> 00:09:27,550
Thank you.
Thank you, guv'nor.
94
00:09:28,800 --> 00:09:30,910
You say this happened on Friday,
Captain Shore?
95
00:09:30,960 --> 00:09:33,070
Yes, in broad daylight.
96
00:09:33,120 --> 00:09:36,320
And this man, Jabour...?
Asim Jabour.
97
00:09:37,680 --> 00:09:39,480
What is it he wants with you?
98
00:09:41,080 --> 00:09:44,440
I was in India for 12 years. It's a
very long time.
99
00:09:45,480 --> 00:09:50,160
I went out with the Army, but after
a few years I resigned my commission
and moved into trade.
100
00:09:53,680 --> 00:09:56,790
Some months ago, I committed an
indiscretion.
101
00:09:56,840 --> 00:09:59,470
What sort of indiscretion?
102
00:09:59,520 --> 00:10:01,520
Does that matter?
Yes.
103
00:10:02,800 --> 00:10:07,310
Let's just say it's not the sort of
thing I would have wanted my wife to
hear about.
104
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
I'm sure you can imagine.
105
00:10:11,680 --> 00:10:15,160
Now, Jabour came to me demanding
money. I gave him some, not much.
106
00:10:15,920 --> 00:10:18,270
A little while later,
he came back asking for more.
107
00:10:18,320 --> 00:10:22,070
Gave me two weeks to come up with
it. By this time I'd already decided
to leave India.
108
00:10:22,120 --> 00:10:25,870
I'd made my fortune, so to speak,
and I wanted my sons to be educated
here.
109
00:10:25,920 --> 00:10:28,630
By the time I left, I thought that
would be the end of it.
110
00:10:28,680 --> 00:10:31,470
You say he was working as a sailor
when he approached you.
111
00:10:31,520 --> 00:10:34,310
Lascars, isn't that what they're
called? Er, yes.
112
00:10:34,360 --> 00:10:36,510
Was he dressed as a lascar
when he followed you?
113
00:10:36,560 --> 00:10:39,910
Look...all we want you to do is to
find him.
114
00:10:39,960 --> 00:10:43,240
I'd do it myself, but I don't want
to leave my family alone.
115
00:10:43,960 --> 00:10:46,760
And if I do find him? What then?
116
00:10:47,480 --> 00:10:49,480
Katherine, not now.
117
00:10:50,400 --> 00:10:52,910
Forgive me. Take them upstairs. I
won't be long.
118
00:10:52,960 --> 00:10:56,320
Allow me to say good night.
Say good night to Grandpa.
119
00:10:56,760 --> 00:10:59,070
Good night, Grandpapa.
Good night, James.
120
00:10:59,120 --> 00:11:00,990
Good night.
Good night, William.
121
00:11:01,040 --> 00:11:04,000
You bearing up? Brave little
soldier.
122
00:11:05,120 --> 00:11:07,230
It's not knowing when he's going to
come back.
123
00:11:07,280 --> 00:11:10,190
That's what they do - let you know
they're out there and make you wait.
124
00:11:10,240 --> 00:11:12,760
Katherine. I'll see you upstairs.
Sorry.
125
00:11:13,480 --> 00:11:15,230
Good night.
Come on.
126
00:11:15,280 --> 00:11:17,280
Good night.
- Off to bed now.
127
00:11:36,600 --> 00:11:41,000
Katherine can get er... rather
anxious.
128
00:11:43,200 --> 00:11:45,200
She came through the mutiny with me.
129
00:11:51,480 --> 00:11:54,150
You say that you were leaving your
bank
130
00:11:54,200 --> 00:11:57,350
when you first became aware
that you were being followed?
131
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
Ah, yes.
132
00:11:59,800 --> 00:12:03,600
Is it possible that Jabour
could have known the address of the
bank?
133
00:12:04,480 --> 00:12:07,400
Ah, yes, um...because of the payment
I made.
134
00:12:14,400 --> 00:12:17,350
Perhaps you should get somebody else
to help you watch the house?
135
00:12:17,400 --> 00:12:19,160
No, I can defend the house.
136
00:12:27,480 --> 00:12:29,710
Would you require money in advance,
Mr Whicher?
137
00:12:29,760 --> 00:12:33,160
That won't be necessary, sir, no.
If you do find him, send word to me
at once.
138
00:12:34,360 --> 00:12:36,950
My home address.
Never go through Westminster.
139
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
Write me nightly reports.
Yes, sir.
140
00:12:40,080 --> 00:12:44,200
Charles is a fine man.
He spent five years serving Queen
and country.
141
00:12:44,880 --> 00:12:46,880
I don't judge.
142
00:12:48,760 --> 00:12:50,880
None of us are free from weakness,
sir.
143
00:13:22,160 --> 00:13:25,280
..get off his backside
and give us a hand over here.
144
00:13:25,760 --> 00:13:28,120
One, two, three. Lift!
145
00:13:41,400 --> 00:13:43,400
Is the boatswain about?
146
00:13:45,160 --> 00:13:48,190
I'm told you started out from
Calcutta. That's right.
147
00:13:48,240 --> 00:13:50,830
And you docked on Wednesday?
Is this insurance?
148
00:13:50,880 --> 00:13:53,350
Because if it is...
No, it's not, no.
149
00:13:53,400 --> 00:13:55,510
I'm a private inquiry agent.
150
00:13:55,560 --> 00:13:59,080
I'm looking for a sailor,
a lascar by the name of Asim Jabour.
151
00:13:59,440 --> 00:14:02,070
I was hoping I might be able
to have a look at your crew list.
152
00:14:02,120 --> 00:14:04,230
Huh. Well, you can.
153
00:14:04,280 --> 00:14:07,480
I doubt it'll do you much good.
None of them can write.
154
00:14:08,200 --> 00:14:10,510
We ask them their names
and write down what we hear,
155
00:14:10,560 --> 00:14:14,230
and half of them don't give their
real names. The man I'm looking for
is unusual.
156
00:14:14,280 --> 00:14:17,920
He's tall for an Indian, very
pale-skinned.
Oh, him.
157
00:14:19,000 --> 00:14:20,950
Hm.
You know the man?
158
00:14:21,000 --> 00:14:23,310
We certainly had one like that.
He was trouble.
159
00:14:23,360 --> 00:14:26,920
Gave him the lash more than once.
What did he call himself?
160
00:14:31,920 --> 00:14:34,790
Karim, that's him.
161
00:14:34,840 --> 00:14:36,840
Abdul Karim.
162
00:14:38,000 --> 00:14:39,830
Where is he now?
No idea.
163
00:14:39,880 --> 00:14:43,080
He made off, as soon as we docked.
There's always a few.
164
00:14:43,480 --> 00:14:45,550
They think the streets are made of
gold.
165
00:14:45,600 --> 00:14:49,110
They end up begging for soup
down at the Strangers' Home.
166
00:14:49,160 --> 00:14:51,920
Can I speak to some of the others?
You can try.
167
00:14:52,880 --> 00:14:54,880
Judd.
168
00:14:57,960 --> 00:15:00,280
So what's he done?
I can't say.
169
00:15:01,080 --> 00:15:03,080
I hope it's a hanging offence.
170
00:15:17,480 --> 00:15:19,040
Does anybody speak English?
171
00:15:22,360 --> 00:15:24,360
You're wasting your time.
172
00:15:28,240 --> 00:15:32,670
Abdul Karim. I'm looking for a man
named Abdul Karim.
173
00:15:32,720 --> 00:15:35,960
I know he was on this ship with
you.
174
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
He's gone.
175
00:15:40,440 --> 00:15:42,080
Does anyone know where?
176
00:15:44,440 --> 00:15:47,920
He's not in trouble. I'm trying to
stop him from getting into trouble.
177
00:15:54,120 --> 00:15:57,800
He said they will...leave the ship
in London.
178
00:15:58,720 --> 00:16:01,320
Who's they? Was he with someone?
179
00:16:02,480 --> 00:16:04,990
His brother. A boy.
Sssh...
180
00:16:05,040 --> 00:16:07,360
Pratihinsa!
Ah, Pratihinsa!
181
00:16:10,560 --> 00:16:12,270
What does that mean?
182
00:16:17,560 --> 00:16:19,710
Right.
183
00:16:19,760 --> 00:16:22,910
There's a pub just along the quay.
The Hope and Anchor.
184
00:16:22,960 --> 00:16:24,630
I'll be in there tonight.
185
00:16:24,680 --> 00:16:27,800
If anyone has any information
they can come and find me.
186
00:16:29,080 --> 00:16:31,720
There'll be a reward. Money.
187
00:16:38,160 --> 00:16:39,950
Your man...
188
00:16:40,000 --> 00:16:43,750
I remember something. I caught him
in the passengers' quarters.
189
00:16:43,800 --> 00:16:45,950
Twice. Talking to someone.
190
00:16:46,000 --> 00:16:48,320
They're not allowed near the
passengers.
191
00:16:49,000 --> 00:16:50,880
Who was he talking to?
192
00:17:01,640 --> 00:17:03,640
Thanks.
Good day.
193
00:17:05,480 --> 00:17:07,520
Hah! Walk on.
194
00:17:31,640 --> 00:17:32,670
Yes?
195
00:17:32,720 --> 00:17:36,790
I wondered if I might have a word
with Major Gilbraith? Or Mrs
Gilbraith?
196
00:17:36,840 --> 00:17:39,070
They're not at home. What is this
regarding?
197
00:17:39,120 --> 00:17:42,950
I wanted to ask them some questions
about their voyage on the Southern
Star.
198
00:17:43,000 --> 00:17:46,270
In particular about a nanny
or a governess that travelled with
them.
199
00:17:46,320 --> 00:17:49,470
Is she still in their employ?
What's this, Mr Denison?
200
00:17:49,520 --> 00:17:53,110
This is Miss Khan.
Governess to the Major's children.
201
00:17:53,160 --> 00:17:55,270
I wonder if I might have a word with
you, miss?
202
00:17:55,320 --> 00:17:57,230
What about?
My name is Whicher.
203
00:17:57,280 --> 00:17:59,840
I'm making private enquiries
on behalf of a client.
204
00:18:00,920 --> 00:18:03,470
Are you a policeman?
No, I'm not a policeman.
205
00:18:03,520 --> 00:18:06,270
Fasten your coats, children.
We'll be going in a minute.
206
00:18:06,320 --> 00:18:11,670
I'm trying to trace a man. A lascar
on board the Southern Star
who called himself Abdul Karim.
207
00:18:11,720 --> 00:18:14,550
Someone thought they might have seen
you speaking to him.
208
00:18:14,600 --> 00:18:16,910
I didn't notice any of the lascars.
Why would I?
209
00:18:16,960 --> 00:18:20,630
I don't involve myself with people
like that. Come along, children.
210
00:18:20,680 --> 00:18:22,630
He might have had a boy with him.
211
00:18:22,680 --> 00:18:26,350
I'm afraid if you want to ask me
any more questions, you'll have to
walk with us.
212
00:18:26,400 --> 00:18:28,400
The children need some air.
213
00:18:29,800 --> 00:18:32,560
- Are we going to the park, Miss Khan?
- Good day.
214
00:18:34,880 --> 00:18:36,880
Let me open the gate.
215
00:18:41,880 --> 00:18:43,830
Issie, you're it!
216
00:18:43,880 --> 00:18:46,080
I have to be careful, Mr Whicher.
217
00:18:47,520 --> 00:18:51,640
It's...difficult for me to be
accepted here.
218
00:18:52,720 --> 00:18:54,840
The servants already look down on
me.
219
00:18:55,680 --> 00:18:58,640
I sincerely apologise
if I've compromised you, Miss Khan.
220
00:18:59,760 --> 00:19:02,950
Thank you.
221
00:19:03,000 --> 00:19:07,430
I did speak to a lascar who...
fits your description.
222
00:19:07,480 --> 00:19:09,480
But only to pass the time of day.
223
00:19:10,440 --> 00:19:12,550
He had the same dialect as me.
224
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
It was a voice from home.
225
00:19:14,880 --> 00:19:16,520
You understand?
Yes.
226
00:19:18,840 --> 00:19:20,840
And there was a boy with him.
227
00:19:22,440 --> 00:19:25,040
Do you have any idea at all
where they could be?
228
00:19:25,680 --> 00:19:27,680
Well, I'm not sure yet.
229
00:19:28,400 --> 00:19:31,000
I expect they'll still be
around the docks somewhere.
230
00:19:31,600 --> 00:19:34,950
It's rare for people from the ships
to venture too far into the city.
231
00:19:35,000 --> 00:19:36,990
Yes.
232
00:19:37,040 --> 00:19:42,760
This country is not...
a hospitable place for people like
them.
233
00:19:43,680 --> 00:19:45,800
I had no choice but to come here.
234
00:19:46,160 --> 00:19:48,960
I've been with the Major now
for many years.
235
00:19:50,480 --> 00:19:53,200
And a mother will do anything
to stay with her child.
236
00:19:58,240 --> 00:20:00,240
Well, I must get on.
237
00:20:00,560 --> 00:20:02,560
May I ask you one more thing?
238
00:20:03,240 --> 00:20:07,030
Have you heard the word "pratihinsa"
before?
239
00:20:07,080 --> 00:20:09,120
"Pratihinsa?"
Yes.
240
00:20:10,560 --> 00:20:11,750
Why?
241
00:20:11,800 --> 00:20:15,590
It's something one of the lascars
said when I asked why Karim might
have disappeared.
242
00:20:15,640 --> 00:20:17,950
Can you tell me what it means?
243
00:20:18,000 --> 00:20:20,320
It's a difficult word to translate.
244
00:20:21,200 --> 00:20:26,400
It...speaks of honour and
of...vengeance.
245
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
It's a dangerous word.
246
00:20:31,320 --> 00:20:33,270
Good day.
247
00:20:33,320 --> 00:20:35,720
Good day, Miss Khan.
248
00:20:53,400 --> 00:20:55,400
What are you doing there?
249
00:20:56,800 --> 00:20:58,840
Father John. Jack Whicher.
250
00:20:59,320 --> 00:21:02,800
Do you remember me?
Ah, yes! Inspector Whicher.
251
00:21:03,560 --> 00:21:06,750
Oh, it's not Inspector any more.
I left the Force a few years back
now.
252
00:21:06,800 --> 00:21:10,190
Did you? Well, what can we do for
you? We're busy, as you can see.
253
00:21:10,240 --> 00:21:15,230
I'm...I'm looking for a particular
lascar. I was hoping he might be
staying here.
254
00:21:15,280 --> 00:21:19,030
His name is Asim Jabour, but he might
be going under the name Abdul Karim.
255
00:21:19,080 --> 00:21:22,630
We don't ask for names. Look, I'm
afraid I'll have to ask you to
leave, Mr Whicher.
256
00:21:22,680 --> 00:21:24,910
We can't have people in here asking
questions.
257
00:21:24,960 --> 00:21:26,950
All we do is feed them and clothe
them,
258
00:21:27,000 --> 00:21:30,710
and give them a bed until they feel
strong enough to face the voyage
back.
259
00:21:30,760 --> 00:21:32,950
Yes. Yes, it's good work you do.
Look.
260
00:21:33,000 --> 00:21:35,030
Whatever crime your man has
committed,
261
00:21:35,080 --> 00:21:40,080
it can't be worse than the one being
committed aboard those ships in the
name of profit.
262
00:21:40,360 --> 00:21:43,040
This man might have a boy with him.
His brother.
263
00:21:43,760 --> 00:21:45,760
He's very young.
264
00:21:50,920 --> 00:21:55,440
If you do see them, could you at
least mention to them that I'm
looking for them?
265
00:21:57,080 --> 00:21:59,080
Good afternoon, Mr Whicher.
266
00:22:00,160 --> 00:22:03,000
I'm trying to help them
as much as I'm trying to help my
client.
267
00:22:06,280 --> 00:22:08,880
Please. See yourself out.
268
00:22:35,320 --> 00:22:37,320
Get off me!
269
00:22:51,120 --> 00:22:53,190
Evening.
270
00:22:53,240 --> 00:22:56,040
A pint of ale, please.
I'll bring it over to you.
271
00:23:44,040 --> 00:23:46,040
Where are we going?
272
00:23:51,360 --> 00:23:53,350
Come. Come, please.
273
00:23:53,400 --> 00:23:55,400
Please, sir, come.
274
00:24:11,920 --> 00:24:14,150
What? Is it the money?
275
00:24:14,200 --> 00:24:16,470
Do you want money?
No.
276
00:24:16,520 --> 00:24:18,950
No. No money.
277
00:24:19,000 --> 00:24:21,640
Is that where I'll find him? Abdul
Karim?
278
00:24:30,400 --> 00:24:32,400
I've got it.
279
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
Pull it in.
280
00:24:38,360 --> 00:24:41,030
- Hello there.
- Just spotted him in the water.
281
00:24:41,080 --> 00:24:43,080
Someone's gone for the police.
282
00:25:11,660 --> 00:25:15,340
- What is it?
- It's possible I've found your man, sir.
283
00:25:16,180 --> 00:25:18,370
I see. Where is he?
284
00:25:18,420 --> 00:25:23,210
- Shouldn't you have stayed?
- If it's him, he's not going anywhere.
285
00:25:23,260 --> 00:25:25,860
He's lying on a slab in the morgue
by the docks.
286
00:25:27,820 --> 00:25:30,140
Mrs Johnson, my coat.
Yes, Sir Edward.
287
00:25:43,900 --> 00:25:47,170
- Good Lord. Whicher.
- Commissioner Mayne.
288
00:25:47,220 --> 00:25:51,610
What on earth are you doing here?
Surely you're not working...
289
00:25:51,660 --> 00:25:54,770
Ah. Ah, yes, of course,
you two know each other.
290
00:25:54,820 --> 00:25:58,290
Mr Whicher is assisting me
with a small, personal enquiry.
291
00:25:58,340 --> 00:25:59,530
I see.
292
00:25:59,580 --> 00:26:02,580
I have to go out for a short while,
if you'll excuse me.
293
00:26:03,620 --> 00:26:07,940
Well, you're looking well, Whicher.
I am. Likewise.
294
00:26:14,940 --> 00:26:17,610
What's going on, Edward?
Nothing for you to worry about.
295
00:26:17,660 --> 00:26:20,850
Go and look after our guests.
Can't someone else deal with this?
296
00:26:20,900 --> 00:26:24,090
Sir Edward and his guests...
I'm afraid not, ma'am.
297
00:26:24,140 --> 00:26:26,370
Is this about Charles and those
children?
298
00:26:26,420 --> 00:26:28,420
Georgina!
299
00:26:29,300 --> 00:26:30,740
Come along, Whicher.
300
00:26:59,100 --> 00:27:01,100
It's him.
301
00:27:03,220 --> 00:27:04,660
It's Asim Jabour.
302
00:27:13,020 --> 00:27:15,530
The wound on the back of his
head is deep.
303
00:27:15,580 --> 00:27:19,250
It's possible that it killed him
outright and he was thrown into the
water.
304
00:27:19,300 --> 00:27:21,660
Or he could have been unconscious
when he went in.
305
00:27:22,820 --> 00:27:24,580
The post-mortem should tell us more.
306
00:27:26,860 --> 00:27:28,860
Good.
307
00:27:29,500 --> 00:27:30,930
Thank you, Mr Whicher.
308
00:27:30,980 --> 00:27:35,380
Not quite what we were expecting,
but... you must let me know how much
I owe you.
309
00:27:37,420 --> 00:27:39,460
Did you see him today, Captain Shore?
310
00:27:41,140 --> 00:27:44,620
See him? I wondered if he might have
approached you?
311
00:27:45,860 --> 00:27:48,860
Sent you a message perhaps
or asked you for a meeting?
312
00:27:49,380 --> 00:27:52,450
What are you implying?
I'm simply asking you a question.
313
00:27:52,500 --> 00:27:53,730
What sort of a fool are you?
314
00:27:53,780 --> 00:27:56,530
Why would we send you looking for
him if we knew where he was?
315
00:27:56,580 --> 00:28:00,610
Why did you pay him with a banker's
draft? It's a strange way to pay a
blackmailer.
316
00:28:00,660 --> 00:28:01,850
I...I didn't say that.
317
00:28:01,900 --> 00:28:04,820
What were you really paying him for,
Captain Shore?
318
00:28:05,980 --> 00:28:10,220
There's a word he used to describe
why he'd come here: "Pratihinsa".
319
00:28:11,260 --> 00:28:14,860
What does it mean?
Captain Shore?
320
00:28:17,940 --> 00:28:19,970
Then there's the children.
Right, enough.
321
00:28:20,020 --> 00:28:22,530
You've earned your money,
very easy money, I might add.
322
00:28:22,580 --> 00:28:27,420
Now none of this is any of your damn
business! A man is dead. I think it
is my business.
323
00:28:28,220 --> 00:28:31,250
It's everyone's business.
We should talk about this in
private.
324
00:28:31,300 --> 00:28:34,770
There is nothing to talk about.
This isn't over for me or you.
325
00:28:34,820 --> 00:28:37,100
Jabour was travelling with his
brother.
326
00:28:37,660 --> 00:28:41,490
Unless he went under the water too,
he's still out there.
327
00:28:41,540 --> 00:28:45,930
Oh, my God, the house! You don't
know what these people are capable
of.
328
00:28:50,100 --> 00:28:52,460
Katherine! Katherine!
329
00:28:52,940 --> 00:28:56,450
Where are the children?
They're in bed. I just looked in on
them. Why?
330
00:28:56,500 --> 00:28:58,370
Charles. Charles!
331
00:28:58,420 --> 00:29:01,770
Scotland Yard need to be told
about the identity of the body.
332
00:29:01,820 --> 00:29:04,570
Why don't you go to Mayne? Speak to
him.
333
00:29:04,620 --> 00:29:06,460
I can't.
334
00:29:10,500 --> 00:29:12,500
They're all right.
335
00:29:12,780 --> 00:29:14,580
No one's been here.
336
00:29:25,100 --> 00:29:28,660
Are the children yours, Captain
Shore?
337
00:29:42,980 --> 00:29:44,980
I really wish you wouldn't cry.
338
00:30:09,100 --> 00:30:10,900
Sorry.
339
00:30:22,700 --> 00:30:26,610
Some years ago...
not long after I arrived in India,
340
00:30:26,660 --> 00:30:31,060
I took up with a girl...an Indian
girl.
341
00:30:31,820 --> 00:30:34,500
It was supposed to be
a temporary arrangement.
342
00:30:35,220 --> 00:30:40,140
Katherine arrived not long after and
we got married, but I didn't stop
seeing this girl.
343
00:30:41,420 --> 00:30:44,180
It's very normal out there, it was.
344
00:30:44,700 --> 00:30:47,820
People have become a lot more
guarded since the mutiny.
345
00:30:50,580 --> 00:30:54,860
Anyway, after Cawnpore I couldn't
stomach the Army any longer and I
left.
346
00:30:58,940 --> 00:31:01,620
We moved to a place in the hills
and started a business.
347
00:31:02,780 --> 00:31:09,020
Katherine hasn't been able to have
children. But this girl, Zeenat -
that was her name...
348
00:31:10,140 --> 00:31:12,140
..she could.
349
00:31:16,500 --> 00:31:20,220
We all lived together as a family
and...
350
00:31:21,780 --> 00:31:23,980
..when we decided to move back to
England, I...
351
00:31:24,940 --> 00:31:30,020
..told Zeenat... we wanted to take
the boys, and asked her to come with
us.
352
00:31:33,180 --> 00:31:39,210
But she didn't want to leave her
country. She said she was happy for
the boys to go.
353
00:31:39,260 --> 00:31:43,180
She'd never been particularly
interested in them, had she,
Charles?
354
00:31:45,340 --> 00:31:48,140
No.
She wasn't a natural mother.
355
00:31:49,780 --> 00:31:52,060
She was...careless with them.
356
00:31:52,700 --> 00:31:56,090
Always giving them medicines,
so that they wouldn't trouble her.
357
00:31:56,140 --> 00:31:58,850
We offered to buy her a house
by way of compensation.
358
00:31:58,900 --> 00:32:01,700
Said we'd send her a sum of money
from time to time.
359
00:32:02,140 --> 00:32:06,290
I knew that she had brothers.
I'd met Asim Jabour once, maybe
twice before.
360
00:32:06,340 --> 00:32:08,450
I assumed she told her family
what was happening
361
00:32:08,500 --> 00:32:11,460
and they were happy for me
to leave her and take the boys
but...
362
00:32:12,140 --> 00:32:14,140
it seems they weren't.
363
00:32:16,420 --> 00:32:18,820
So the brothers came here
to take the children back?
364
00:32:20,180 --> 00:32:22,620
And to take their revenge on me, no
doubt.
365
00:32:23,060 --> 00:32:26,410
It's vital that the truth
about the boys' parentage remains
secret.
366
00:32:26,460 --> 00:32:30,530
If it were to come out I don't have
to tell you it would damage their
prospects irreparably.
367
00:32:30,580 --> 00:32:33,060
And your career, Father.
368
00:32:33,940 --> 00:32:37,300
Let's not forget about that.
I'm trying to help you, Charles.
369
00:32:42,540 --> 00:32:45,660
The boys can pass for English, Mr
Whicher.
370
00:32:46,340 --> 00:32:50,300
You've seen them, haven't you,
and you thought they were mine?
371
00:32:51,420 --> 00:32:54,820
Yes, ma'am.
Well, they feel like mine.
372
00:32:56,300 --> 00:32:58,660
They are mine. Really.
373
00:33:06,060 --> 00:33:08,820
Is that everything?
Yes.
374
00:33:11,260 --> 00:33:13,060
Yes, sir.
375
00:33:14,540 --> 00:33:18,650
Setting aside the question
of who killed Asim Jabour,
376
00:33:18,700 --> 00:33:21,530
it's safe to say the brother will
assume it's you.
I agree.
377
00:33:21,580 --> 00:33:24,570
And it won't be long before he
comes for you.
Oh, Lord.
378
00:33:24,620 --> 00:33:26,690
Then find him.
379
00:33:26,740 --> 00:33:30,860
You seem to know where these people
lurk. What do you think, Mr Whicher?
380
00:33:31,260 --> 00:33:33,180
Are you prepared to keep on looking?
381
00:33:34,340 --> 00:33:37,370
Yes. But there can't be any more
lies.
382
00:33:37,420 --> 00:33:39,010
That's understood.
383
00:33:39,060 --> 00:33:42,220
I need the truth. From all of you.
384
00:33:42,580 --> 00:33:47,530
Yes. Katherine, I think you and the
boys should come and stay with me
until this is over.
385
00:33:47,580 --> 00:33:49,900
Charles?
Hm?
386
00:33:51,820 --> 00:33:53,660
Er...yes.
387
00:34:52,420 --> 00:34:56,050
What is it now, Mr Whicher?
I'm sorry to disturb you so late.
388
00:34:56,100 --> 00:34:59,500
Only I have some news about the two
lascars I was looking for.
389
00:35:00,340 --> 00:35:04,410
Forgive me, but when I was here last
time I got the impression that you
might have seen them.
390
00:35:04,460 --> 00:35:06,780
I've no idea what you're talking
about.
391
00:35:07,540 --> 00:35:10,060
I'm afraid the older brother's dead,
Father.
392
00:35:12,060 --> 00:35:15,060
Dead?
He was found in the river earlier
this evening.
393
00:35:16,500 --> 00:35:19,450
Now, I don't know
if the younger one knows already,
394
00:35:19,500 --> 00:35:24,090
but if he doesn't, he should be told
and he needs to be told that he's in
danger.
395
00:35:24,140 --> 00:35:27,260
Because he is. Is he here, Father
John?
396
00:35:30,660 --> 00:35:34,570
No, he isn't. But if I see him,
I'll try to persuade him to speak to
you.
397
00:35:34,620 --> 00:35:37,860
Thank you. I'll come back tomorrow if
I may?
398
00:35:54,780 --> 00:35:56,420
Yes, Father.
399
00:37:14,460 --> 00:37:18,010
It's all right. It's all right, I'm a
friend.
400
00:37:18,060 --> 00:37:20,490
Father John might have told you my
name?
401
00:37:20,540 --> 00:37:23,450
No! Go. Go, or I'll kill you!
402
00:37:23,500 --> 00:37:25,610
I'm sorry about what happened to your
brother.
403
00:37:25,660 --> 00:37:28,250
I promise you, that whoever killed
him will be punished.
404
00:37:28,300 --> 00:37:30,090
Shore will die.
If Captain Shore is...
405
00:37:30,140 --> 00:37:33,020
He has killed my brother!
He dishonours my sister!
406
00:37:34,060 --> 00:37:35,650
Listen to me...
407
00:37:35,700 --> 00:37:37,180
Aargh!
408
00:38:02,460 --> 00:38:04,650
Whicher! Oh!
409
00:38:04,700 --> 00:38:07,330
It's all right, it's all right.
It's not as bad as it looks.
410
00:38:07,380 --> 00:38:09,340
Sister Claire, run and fetch the
nurse.
411
00:38:10,940 --> 00:38:14,210
How did this happen? Was it Roshan?
412
00:38:14,260 --> 00:38:18,130
Is that his name?
I didn't think he was capable of
this.
413
00:38:18,180 --> 00:38:20,180
He's desperate.
414
00:38:20,660 --> 00:38:24,090
I need to get a message to
somebody. I'll sort that out in a
minute.
415
00:38:24,140 --> 00:38:26,620
It can't wait. Was his brother here?
416
00:38:27,900 --> 00:38:30,340
Yes. They came in a few days ago.
417
00:38:31,060 --> 00:38:32,890
But they only stopped for one night.
418
00:38:32,940 --> 00:38:36,410
The older brother wanted to move on
so I showed them the alley.
419
00:38:36,460 --> 00:38:38,180
She's here, Father.
420
00:38:38,260 --> 00:38:40,540
The message, Father John.
Yes, of course.
421
00:38:42,340 --> 00:38:44,340
Mr Whicher!
422
00:38:54,940 --> 00:38:56,930
You've done this before.
423
00:38:56,980 --> 00:38:59,860
I have. You needn't worry.
424
00:39:03,140 --> 00:39:05,140
I went to the Crimea.
425
00:39:06,820 --> 00:39:08,820
I've seen a lot worse than this.
426
00:39:10,700 --> 00:39:14,180
I help out here twice a week. You're
in luck.
427
00:39:15,740 --> 00:39:17,740
I'm not normally here so late.
428
00:39:24,420 --> 00:39:26,420
Thank you.
429
00:39:29,940 --> 00:39:34,020
You've lost a lot of blood.
What you need now is to lie down and
rest.
430
00:39:35,540 --> 00:39:37,770
I can't, I'm afraid. I have to go.
431
00:39:37,820 --> 00:39:39,500
I had a feeling you'd say that.
432
00:40:08,500 --> 00:40:10,700
Whicher. I got your message.
433
00:40:11,780 --> 00:40:14,650
Any sign?
434
00:40:14,700 --> 00:40:16,500
No. Not yet.
435
00:40:17,620 --> 00:40:21,020
It could have taken him a while to
cross London. He's on foot.
436
00:40:21,780 --> 00:40:25,700
He doesn't know the city.
All the windows are locked and
shuttered.
437
00:40:28,940 --> 00:40:31,460
If he tries to break in, I'll hear
him.
438
00:40:32,820 --> 00:40:36,540
I don't think that's necessary.
If you don't want to be here, go.
439
00:40:38,540 --> 00:40:40,540
I didn't ask you to come.
440
00:40:41,420 --> 00:40:44,060
I don't intend to use it.
But I'm going to make this stop.
441
00:40:46,740 --> 00:40:49,210
Do you have children?
No.
442
00:40:49,260 --> 00:40:51,260
No.
443
00:40:52,580 --> 00:40:57,260
So you can't understand what it
feels like when someone tries to
take them from you.
444
00:40:59,100 --> 00:41:01,100
They belong with me.
445
00:41:02,660 --> 00:41:05,420
They're going to have a better
life...with me.
446
00:41:17,780 --> 00:41:22,620
It seems strange to me...
that their mother was so willing to
give them up.
447
00:41:26,860 --> 00:41:29,460
You don't understand the first thing
about it.
448
00:41:32,660 --> 00:41:36,940
We were one of the first regiments
to arrive in Cawnpore after the
massacre.
449
00:41:38,420 --> 00:41:42,340
Indians were stripping infants
before they threw them down a well.
450
00:41:44,340 --> 00:41:47,420
They burnt a school with 20 children
in it.
451
00:41:47,780 --> 00:41:50,050
Barred all the doors so no one could
escape.
452
00:41:50,100 --> 00:41:52,090
If a child tried to climb from a
window,
453
00:41:52,140 --> 00:41:56,980
they picked them off...
even as they screamed and burned.
454
00:42:01,540 --> 00:42:04,660
I sometimes wonder
if that's why Katherine can't
conceive.
455
00:42:07,380 --> 00:42:09,380
She saw too much.
456
00:42:13,580 --> 00:42:16,370
Why did you stay?
457
00:42:16,420 --> 00:42:18,420
After the mutiny?
458
00:42:23,060 --> 00:42:25,700
You said you wanted the truth?
459
00:42:27,620 --> 00:42:29,620
The mutiny was our fault.
460
00:42:31,980 --> 00:42:35,660
If you ride roughshod
over everything that matters to
people...
461
00:42:36,740 --> 00:42:38,860
..one day they're going to fight
back.
462
00:42:44,180 --> 00:42:46,580
You have no idea
how much I loved that country.
463
00:42:49,420 --> 00:42:51,420
The freedom I felt.
464
00:42:52,980 --> 00:42:55,140
Once I was...clear of the Army.
465
00:42:57,780 --> 00:43:00,100
Out there in the hills we lived like
kings.
466
00:43:01,820 --> 00:43:05,020
No one to sensor us. No one to...
467
00:43:07,260 --> 00:43:09,260
..disapprove.
468
00:43:15,180 --> 00:43:18,980
I wake up some mornings and I
realise I've been back there in my
dreams...
469
00:43:22,900 --> 00:43:24,900
Lying in bed...
470
00:43:26,460 --> 00:43:28,460
..Zeenat beside me.
471
00:43:32,340 --> 00:43:34,340
Our large, white bed.
472
00:43:36,860 --> 00:43:38,860
The windows are open...
473
00:43:41,140 --> 00:43:43,500
..and the jasmine's coming in on the
air.
474
00:44:20,660 --> 00:44:22,740
Get some light on the place.
475
00:44:59,900 --> 00:45:01,900
It's all right.
476
00:45:03,580 --> 00:45:05,580
Put the knife down.
477
00:45:06,900 --> 00:45:08,900
Put that knife down.
478
00:45:11,540 --> 00:45:13,860
Roshan... it's all right.
479
00:45:15,100 --> 00:45:17,100
Give it to me.
480
00:45:22,860 --> 00:45:24,970
Whicher?
481
00:45:25,020 --> 00:45:26,540
It's safe, he's not armed.
482
00:45:29,140 --> 00:45:31,140
Oh, God!
483
00:45:32,100 --> 00:45:34,100
What the hell are you doing?
484
00:45:36,100 --> 00:45:38,090
Get me something to stop the
bleeding!
485
00:45:42,020 --> 00:45:44,020
Captain Shore! Move!
486
00:45:53,700 --> 00:45:55,810
We need to get a doctor fast or he
might die.
487
00:45:55,860 --> 00:45:58,050
Out of the question.
No one can know about this.
488
00:45:58,100 --> 00:46:00,050
We can't just cover this up.
489
00:46:00,100 --> 00:46:01,860
You need to go to Scotland Yard.
No.
490
00:46:02,460 --> 00:46:05,050
No, Father, we had an agreement.
If this gets out, that's it.
491
00:46:05,100 --> 00:46:07,370
For God's sake, Charles!
Don't you think I know that?
492
00:46:07,420 --> 00:46:09,290
It was self-defence.
It was point blank!
493
00:46:09,340 --> 00:46:12,060
You could see he wasn't armed! Sir
Edward?
494
00:46:16,060 --> 00:46:18,570
He shouldn't have broken in.
He was armed with a knife.
495
00:46:18,620 --> 00:46:22,250
After everything that has happened
Charles's reaction was
understandable.
496
00:46:22,300 --> 00:46:24,010
But we need to send for a doctor.
No!
497
00:46:24,060 --> 00:46:27,540
We've no choice!
Do you know anybody who can be
trusted?
498
00:46:36,180 --> 00:46:38,010
Come in.
499
00:46:38,060 --> 00:46:41,300
A boy's been shot. He's in a bad
way. I see.
500
00:46:42,260 --> 00:46:45,300
I can't explain. The people
concerned...
501
00:46:46,780 --> 00:46:49,860
I just have to ask you to trust me.
Show me where he is.
502
00:46:54,300 --> 00:46:57,460
Just in here. Mrs Piper is a nurse.
503
00:46:57,940 --> 00:47:00,140
She has experience with bullet
wounds.
504
00:47:01,740 --> 00:47:03,740
Thank you for coming.
505
00:47:08,980 --> 00:47:11,370
The bullet will have to come out.
506
00:47:11,420 --> 00:47:14,020
We need to boil some water.
We'll need cloths.
507
00:47:14,700 --> 00:47:16,700
I have some bandages.
508
00:47:18,740 --> 00:47:22,180
And light, as much light as we can
find.
509
00:47:23,860 --> 00:47:25,860
Are you all right?
510
00:47:29,980 --> 00:47:31,980
Will he live?
511
00:47:34,540 --> 00:47:36,460
I don't know yet.
512
00:48:05,580 --> 00:48:08,930
Would you be prepared to sit with
him? Yes.
513
00:48:08,980 --> 00:48:12,500
We're obliged. We'll be downstairs
should you have need of us.
514
00:48:28,340 --> 00:48:30,210
What are his chances?
515
00:48:30,260 --> 00:48:33,130
The bullet missed his heart and
lungs so that's something.
516
00:48:33,180 --> 00:48:35,650
But his breathing's strained.
517
00:48:35,700 --> 00:48:38,090
We should prop him up.
Can you find me another pillow?
518
00:48:38,140 --> 00:48:40,490
Yes, of course.
519
00:49:39,580 --> 00:49:42,700
What are you doing in here?
We needed another pillow.
520
00:49:55,340 --> 00:49:57,340
Mrs Piper...
Charlotte.
521
00:49:58,500 --> 00:50:00,500
Charlotte. I have to go somewhere.
522
00:50:00,900 --> 00:50:03,180
Can you stay with him?
Of course.
523
00:50:04,060 --> 00:50:06,420
You can't leave him alone.
524
00:50:07,300 --> 00:50:08,980
I won't leave him.
525
00:50:33,820 --> 00:50:36,290
I know it's early,
but I need to speak to Miss Khan.
526
00:50:36,340 --> 00:50:38,970
Miss Khan has gone.
Gone?
527
00:50:39,020 --> 00:50:42,330
The maid heard the children
about half an hour ago and went in
to them.
528
00:50:42,380 --> 00:50:45,370
The woman's gone. Her things have
gone.
529
00:50:45,420 --> 00:50:47,420
What do you know about her?
530
00:50:48,340 --> 00:50:52,530
How long has she worked for the
Gilbraiths? They took her on before
they sailed.
531
00:50:52,580 --> 00:50:55,660
Why? I've just ordered a check of
the valuables.
532
00:50:56,420 --> 00:50:59,340
She won't have taken anything.
Not from this house.
533
00:51:14,220 --> 00:51:17,210
Yes? Can I help you? I need to speak
to Mrs Shore.
534
00:51:17,260 --> 00:51:19,260
Mrs Shore?
535
00:51:19,700 --> 00:51:23,410
Wait! You can't just barge in here!
536
00:51:23,460 --> 00:51:26,010
Mr Whicher? Where are the children?
Which room?
537
00:51:26,060 --> 00:51:28,060
They're along there. Why?
538
00:51:28,380 --> 00:51:30,380
Why? Mr Whicher, What is it?
539
00:51:31,060 --> 00:51:33,620
Mr Whicher!
540
00:51:33,940 --> 00:51:35,940
Oh, no.
541
00:51:36,140 --> 00:51:38,740
No, it's... No, but...
542
00:51:39,300 --> 00:51:41,300
Well, that's impossible. They...
543
00:51:43,180 --> 00:51:45,180
Where else can they be?
544
00:51:45,660 --> 00:51:48,700
Mrs Shore?
Is there anywhere else they could be?
545
00:51:50,860 --> 00:51:53,100
What on earth's going on?
546
00:51:53,860 --> 00:51:55,660
Mr Whicher? The children are gone.
547
00:51:56,340 --> 00:52:00,050
Gone? No, no, they must be in the
house somewhere.
548
00:52:00,100 --> 00:52:04,490
I don't think so. Mrs Johnson, kindly
summon the staff so that we can
search the house.
549
00:52:04,540 --> 00:52:05,810
Of course, ma'am.
Wait!
550
00:52:05,860 --> 00:52:08,450
Tell them not to touch any doors to
the outside. Any windows.
551
00:52:08,500 --> 00:52:10,410
Not until I've had a chance to take a
look.
552
00:52:10,460 --> 00:52:14,060
I think you'll find the house is
quite secure. Just tell them.
553
00:52:14,420 --> 00:52:17,260
I think we need to send for Sir
Edward, and your son.
554
00:52:18,740 --> 00:52:20,660
Oh.
555
00:52:20,980 --> 00:52:23,130
Who's been outside this morning?
I don't know.
556
00:52:23,180 --> 00:52:26,410
The kitchen maid was the only one up
apart from me. It's possible she...
557
00:52:26,460 --> 00:52:28,580
Ask her if she's been outside,
please.
558
00:52:53,300 --> 00:52:55,500
She didn't go out.
Right. Thank you.
559
00:52:57,300 --> 00:52:59,100
Kitchen, back to work.
560
00:53:11,260 --> 00:53:13,060
When did you last see them, Mrs
Shore?
561
00:53:14,980 --> 00:53:18,860
Before I went to bed. About ten
o'clock.
562
00:53:22,700 --> 00:53:24,700
I thought we'd be safe here.
563
00:53:28,460 --> 00:53:30,460
Oh, God.
564
00:53:30,780 --> 00:53:32,780
Oh, Charles.
565
00:53:33,340 --> 00:53:35,340
He'll blame me for this.
566
00:53:36,660 --> 00:53:39,810
He'll blame me for this as well.
567
00:53:39,860 --> 00:53:41,860
Mr Whicher!
568
00:53:52,620 --> 00:53:55,820
It's been forced, hasn't it?
Yes, it has.
569
00:53:56,380 --> 00:53:59,330
The catch was old
and the wood's a little rotten.
570
00:53:59,380 --> 00:54:01,580
- We always meant to...
- Georgina!
571
00:54:06,780 --> 00:54:09,010
That's not possible.
They must be here somewhere.
572
00:54:09,060 --> 00:54:12,770
Charles, there's no point. The latch
on one of the dining room windows
has been forced.
573
00:54:12,820 --> 00:54:14,810
Mr Whicher.
They left through the back door.
574
00:54:14,860 --> 00:54:16,090
The garden gate is open.
575
00:54:16,140 --> 00:54:18,330
That doesn't make sense.
I wish I'd heard him.
576
00:54:18,380 --> 00:54:19,850
Who?
The Indian!
577
00:54:19,900 --> 00:54:21,930
The one you've worried about.
It can't be him.
578
00:54:21,980 --> 00:54:23,850
He's been at my house since last
night.
579
00:54:23,900 --> 00:54:26,610
Sir Edward. There's something I
must tell you. What is it?
580
00:54:26,660 --> 00:54:28,330
It's Zeenat. She's in London.
581
00:54:28,380 --> 00:54:30,170
I spoke to her.
Zeenat?
582
00:54:30,220 --> 00:54:32,570
It was before you told me the truth
about the children.
583
00:54:32,620 --> 00:54:35,610
She was working as a governess
for a family under an assumed name.
584
00:54:35,660 --> 00:54:38,450
When I went back to the house this
morning, she'd gone.
585
00:54:38,500 --> 00:54:39,810
You bloody fool.
586
00:54:39,860 --> 00:54:42,810
She must have been watching us
and seen us move the children.
587
00:54:42,860 --> 00:54:45,450
Oh, my God!
You useless bloody fool.
588
00:54:45,500 --> 00:54:47,370
Zeenat...
When did you realise this?
589
00:54:47,420 --> 00:54:50,250
A few hours ago.
I saw a photograph in the boy's
bedroom.
590
00:54:50,300 --> 00:54:51,450
Why didn't you tell us?
591
00:54:51,500 --> 00:54:54,250
Because I didn't want her to go
the same way as her brothers.
592
00:54:54,300 --> 00:54:57,610
Because I don't believe you'll stop
at anything! Who do you think you
are!
593
00:54:57,660 --> 00:54:58,970
Charles!
594
00:54:59,020 --> 00:55:00,370
You've cost us valuable time.
595
00:55:00,420 --> 00:55:03,090
Whatever's wrong with your head,
it clouds your judgement.
596
00:55:03,140 --> 00:55:05,490
This is exactly why
I threw you off the Force!
597
00:55:05,540 --> 00:55:07,890
My boys. I've lost them.
598
00:55:07,940 --> 00:55:10,690
If they're with their mother,
we know they won't come to any harm.
599
00:55:10,740 --> 00:55:12,690
That's something.
You can't know that!
600
00:55:12,740 --> 00:55:15,090
I have to go to the docks.
Charles, no!
601
00:55:15,140 --> 00:55:18,650
You can't go asking around the docks
for a woman like her.
602
00:55:18,700 --> 00:55:21,370
I'll go to the docks.
You? You're not needed.
603
00:55:21,420 --> 00:55:24,170
I know what she looks like.
And what the children look like.
604
00:55:24,220 --> 00:55:26,250
Go then!
No!
605
00:55:26,300 --> 00:55:29,100
If there was anybody else I could
turn to, I would.
606
00:55:58,540 --> 00:56:01,210
I'm told the Cadogan
is the next ship to sail for India.
607
00:56:01,260 --> 00:56:03,050
- Is she one of yours?
- She is.
608
00:56:03,100 --> 00:56:06,210
She sails tomorrow at three, all
being well. I'm looking for a woman.
609
00:56:06,260 --> 00:56:09,050
She's travelling with two children,
they're very young.
610
00:56:09,100 --> 00:56:11,370
There are no children registered to
travel.
611
00:56:11,420 --> 00:56:13,940
Are you sure? I was going through the
list earlier on.
612
00:56:16,020 --> 00:56:18,020
There are only 24 passengers.
613
00:56:18,500 --> 00:56:20,940
Almost all are soldiers. Certainly
no children.
614
00:56:21,540 --> 00:56:22,660
All right.
615
00:56:26,860 --> 00:56:30,130
I wondered if you'd seen this lady?
No, sorry.
616
00:56:30,180 --> 00:56:32,180
Are you sure?
Sure.
617
00:56:36,700 --> 00:56:39,500
Have you seen this lady?
No, sorry.
618
00:56:39,740 --> 00:56:41,420
Are you sure?
Yes.
619
00:56:45,860 --> 00:56:48,100
Sorry to trouble you. Have you seen
this lady?
620
00:56:57,620 --> 00:56:59,620
Have you seen this lady?
621
00:57:15,180 --> 00:57:17,820
Excuse me. Have you seen this lady?
Haven't seen her.
622
00:57:21,260 --> 00:57:22,690
Have you seen her?
623
00:57:28,140 --> 00:57:29,220
No.
624
00:57:32,060 --> 00:57:35,340
Get your filthy hands off me!
625
00:58:17,820 --> 00:58:19,820
Nothing.
626
00:58:25,140 --> 00:58:29,450
The more I think about it, the less
likely it seems that she would try to
get them on a ship.
627
00:58:29,500 --> 00:58:32,250
Not yet at least.
628
00:58:32,300 --> 00:58:35,170
We should circulate
their description to every force.
629
00:58:35,220 --> 00:58:36,770
That's absolutely impossible.
630
00:58:36,820 --> 00:58:39,420
As soon as you do that, questions
will be asked.
631
00:58:39,980 --> 00:58:43,180
The press will come to hear of it...
But we have to do it.
632
00:58:43,380 --> 00:58:45,090
Don't we?
633
00:58:45,140 --> 00:58:48,300
Well, surely it's better to get them
back, even if people learn the
truth?
634
00:58:53,220 --> 00:58:55,220
I don't understand.
635
00:58:56,100 --> 00:58:58,580
Papa, I thought you'd come to care
for them?
636
00:58:58,780 --> 00:59:01,610
I've seen the way you are with them.
Of course I care for them.
637
00:59:01,660 --> 00:59:05,370
Caring for them is beside the point.
How can you say that?
638
00:59:05,420 --> 00:59:09,130
Sir Edward will not allow the good
name of this family to be destroyed.
639
00:59:09,180 --> 00:59:11,370
His career to be destroyed.
640
00:59:11,420 --> 00:59:13,940
Everything he's worked for,
everything we've..
641
00:59:14,500 --> 00:59:18,300
- I will not allow it to happen.
- They're my flesh and blood.
642
00:59:37,940 --> 00:59:41,020
How is he?
There's been no change.
643
00:59:43,780 --> 00:59:48,260
I'm sorry. I'm sorry I left you here
alone all day.
644
00:59:48,860 --> 00:59:51,620
I'm quite all right.
They brought me up some food.
645
00:59:52,940 --> 00:59:54,940
You should go home, get some rest.
646
01:00:02,060 --> 01:00:04,180
You're exhausted.
647
01:00:17,820 --> 01:00:19,820
I had a boy.
648
01:00:21,900 --> 01:00:23,900
His name was Jonathan.
649
01:00:32,860 --> 01:00:34,860
After he was born...
650
01:00:35,860 --> 01:00:38,380
..my wife er... she was very low.
651
01:00:40,620 --> 01:00:42,620
I never really knew why.
652
01:00:43,460 --> 01:00:45,460
I don't think she did.
653
01:00:48,620 --> 01:00:51,260
She was er... she was a lovely girl.
654
01:00:54,180 --> 01:00:56,620
I tried to make her happy.
655
01:00:58,060 --> 01:01:00,060
I should have tried harder.
656
01:01:00,500 --> 01:01:02,500
Much harder.
657
01:01:04,420 --> 01:01:05,940
And er...
658
01:01:08,100 --> 01:01:09,820
I'd just joined the Force and er...
659
01:01:11,380 --> 01:01:14,180
I was working all hours trying to
make my mark.
660
01:01:15,980 --> 01:01:18,500
Trying to make a...better life for
us.
661
01:01:19,340 --> 01:01:21,340
Yes.
662
01:01:30,540 --> 01:01:32,700
I came home one evening and er...
663
01:01:34,620 --> 01:01:36,620
..and they weren't there.
664
01:01:38,020 --> 01:01:40,140
So I...I waited...
665
01:01:42,380 --> 01:01:44,380
..and I went out looking for them.
666
01:01:48,220 --> 01:01:51,930
It's funny how you...
you think you're going to find them.
667
01:01:51,980 --> 01:01:54,330
That something's...going to lead you
to them..
668
01:01:54,380 --> 01:01:56,380
some understanding, some love.
669
01:01:59,900 --> 01:02:02,900
Some of the boys from the Yard
came out to help me look.
670
01:02:07,420 --> 01:02:09,420
They found her...
671
01:02:10,380 --> 01:02:12,380
They found her on the tracks.
672
01:02:15,100 --> 01:02:17,100
The boy, he'd um...
673
01:02:18,420 --> 01:02:20,420
..he'd been thrown clear.
674
01:02:21,900 --> 01:02:24,460
But the fall must have um...
675
01:02:25,860 --> 01:02:27,980
..must have killed him.
676
01:02:40,500 --> 01:02:42,570
I'm sorry.
677
01:02:42,620 --> 01:02:44,420
Don't.
678
01:02:46,020 --> 01:02:48,020
Erm... It was just erm...
679
01:02:49,620 --> 01:02:52,500
It was just the searching.
Of course.
680
01:03:01,540 --> 01:03:03,340
It's all right.
681
01:04:35,060 --> 01:04:39,340
I don't want to cause any trouble.
I just want my children.
682
01:04:40,740 --> 01:04:42,740
The children?
683
01:04:43,860 --> 01:04:46,420
The children aren't here.
Please don't lie to me.
684
01:04:47,660 --> 01:04:51,650
Which room are they in? They're my
children. No matter what you've been
told.
685
01:04:51,700 --> 01:04:54,490
Mrs Shore, it's all right.
686
01:04:54,540 --> 01:04:57,690
It's all right.
Where are my children, Katherine?
687
01:04:57,740 --> 01:05:02,900
Zeenat, the children disappeared
from their grandparents' house
yesterday.
688
01:05:03,420 --> 01:05:05,620
We thought it was you that had taken
them.
689
01:05:07,780 --> 01:05:09,330
Roshan...?
690
01:05:09,380 --> 01:05:12,060
No, it wasn't Roshan.
691
01:05:12,700 --> 01:05:14,580
Zeenat, Roshan's been injured.
692
01:05:14,700 --> 01:05:17,820
He's lying in that room across the
hall. What?
693
01:05:18,460 --> 01:05:20,460
Come with me and I'll show you.
694
01:05:42,100 --> 01:05:45,780
His pulse is strong.
I think he's going to be all right.
695
01:05:51,220 --> 01:05:54,210
I swear to God, tell me where my
children are.
696
01:05:54,260 --> 01:05:57,330
She doesn't know where they are.
Put the gun down.
697
01:05:57,380 --> 01:05:59,490
What in God's name...?
Where are my children?
698
01:05:59,540 --> 01:06:02,130
I don't know. Why would I know?
You stole them from me.
699
01:06:02,180 --> 01:06:03,530
Who's got them?
No one!
700
01:06:03,580 --> 01:06:06,890
Put the gun down, Charles.
Did you tell him he could take the
children?
701
01:06:06,940 --> 01:06:09,290
No. I would never have told him
that.
702
01:06:09,340 --> 01:06:13,010
Is that what he told you? I didn't
even know he was leaving India. He
kept it from me.
703
01:06:13,060 --> 01:06:14,730
Shut up! Shut up!
704
01:06:14,780 --> 01:06:18,650
And then, when I realised at the
last moment, he locked me in a
cellar.
705
01:06:18,700 --> 01:06:21,170
He didn't even let me say goodbye.
Is this true?
706
01:06:21,220 --> 01:06:24,810
So you sent your brothers to hunt me
down! I couldn't stop them.
707
01:06:24,860 --> 01:06:28,050
You dishonoured me. You know what
this means to my family.
708
01:06:28,100 --> 01:06:30,810
No! I swear to God I'll do it! Tell
me where they are!
709
01:06:30,860 --> 01:06:32,290
She doesn't know.
Stop this!
710
01:06:32,340 --> 01:06:33,850
Don't, Father!
Charles.
711
01:06:33,900 --> 01:06:38,020
You know what they do to women in my
village whose husbands abandon them?
712
01:06:38,700 --> 01:06:41,010
Did you really not care?
713
01:06:41,060 --> 01:06:44,660
Asim expected me to shut myself
away.
714
01:06:45,100 --> 01:06:46,730
Never see the sun again.
715
01:06:46,780 --> 01:06:50,650
- Is that really what you wanted for me?
- Husband?
716
01:06:50,700 --> 01:06:54,090
- You're married?
- No.
717
01:06:54,140 --> 01:06:56,210
Yes! We're married.
It wasn't a marriage.
718
01:06:56,260 --> 01:06:59,130
He followed me back to my village.
He begged my father for my...
719
01:06:59,180 --> 01:07:03,930
It wasn't a marriage!
You stood there, in front of all
those people.
720
01:07:03,980 --> 01:07:06,820
In front of Allah, and you made
vows.
721
01:07:07,820 --> 01:07:12,820
Do you really think my father would
just let me go to you like a
prostitute?
722
01:07:17,580 --> 01:07:19,580
You loved me.
723
01:07:21,060 --> 01:07:23,380
You love me.
724
01:07:30,420 --> 01:07:32,420
Where are my children, Zeenat?
725
01:07:32,740 --> 01:07:35,500
And when he brought her out from
England...
726
01:07:37,300 --> 01:07:38,900
..I let her share our lives.
727
01:07:39,700 --> 01:07:44,580
And then...I let her share our
children.
728
01:07:46,380 --> 01:07:48,730
And this...
729
01:07:48,780 --> 01:07:51,020
this is how you repay me?
730
01:07:53,300 --> 01:07:55,300
Well, now I know.
731
01:07:56,460 --> 01:08:01,420
You have no honour...no honesty.
732
01:08:03,660 --> 01:08:06,980
You're a liar and a coward.
733
01:08:43,660 --> 01:08:45,660
Charles! Wait!
734
01:08:53,540 --> 01:08:56,850
For God's sake, you were a soldier!
To aim your gun at a defenceless
woman!
735
01:08:56,900 --> 01:09:00,850
I wasn't going to fire. And I was
never a soldier. That was your
dream, remember?
736
01:09:00,900 --> 01:09:03,970
I thought I'd reached the limits of
the shame I could feel on your
account.
737
01:09:04,020 --> 01:09:08,010
Really? I think your shame is
boundless. Who else could have taken
the children?
738
01:09:08,060 --> 01:09:10,050
No one. She must have had someone
with her.
739
01:09:10,100 --> 01:09:12,570
Another brother.
No!
740
01:09:12,620 --> 01:09:16,700
She'd tell me the truth.
Even now, even after everything I've
done.
741
01:09:18,340 --> 01:09:22,210
It might have been what Katherine
wanted, but it was me who took her
children from her.
742
01:09:22,260 --> 01:09:24,260
me who locked her in that cellar.
743
01:09:28,420 --> 01:09:30,620
I'm paying for it now.
744
01:09:35,100 --> 01:09:37,100
I'm paying for it now.
745
01:09:56,300 --> 01:10:00,730
I've been trying to work out who else
could have possibly got the children
from the house
746
01:10:00,780 --> 01:10:03,260
without any kind of commotion.
747
01:10:07,860 --> 01:10:10,900
Those poor children,
they must be very frightened.
748
01:10:11,300 --> 01:10:12,900
Very confused.
749
01:10:14,340 --> 01:10:16,140
Yes.
750
01:10:26,060 --> 01:10:27,780
Did you see this?
751
01:10:34,460 --> 01:10:36,580
They were obviously happier in
India.
752
01:10:39,940 --> 01:10:41,540
They belong there.
753
01:10:43,700 --> 01:10:45,780
Perhaps, whoever took them...
754
01:10:47,180 --> 01:10:49,580
..thought they were doing
what was best for them.
755
01:10:51,820 --> 01:10:53,820
They have a mother who loves them.
756
01:10:54,340 --> 01:10:56,620
Who's risked her life to be with
them.
757
01:11:09,220 --> 01:11:12,090
We'll have to go to the police.
If I go to Commissioner Mayne...
758
01:11:12,140 --> 01:11:13,850
How can we? We can't.
759
01:11:13,900 --> 01:11:17,780
There's no need. I know where the
children are.
760
01:11:18,540 --> 01:11:20,540
Because I took them.
761
01:11:22,820 --> 01:11:26,700
Mrs Johnson knows a woman
who said she would take them to
India for me.
762
01:11:27,140 --> 01:11:29,890
To an orphanage.
A very good orphanage apparently,
763
01:11:29,940 --> 01:11:32,340
where there are lots of children
like them.
764
01:11:35,380 --> 01:11:39,580
How many times did I write
and tell you not to bring them here?
765
01:11:40,700 --> 01:11:43,020
They don't belong...in this family.
766
01:11:44,020 --> 01:11:46,250
Those boys may look white enough
now,
767
01:11:46,300 --> 01:11:49,010
but who's to say what they'll look
like in ten years' time?
768
01:11:49,060 --> 01:11:53,490
You and Katherine might still have
children of your own. Have you
thought of that?
769
01:11:53,540 --> 01:11:56,020
What a burden those boys would be to
you then.
770
01:12:01,860 --> 01:12:04,100
Where are my grandchildren,
Georgina?
771
01:12:06,660 --> 01:12:10,020
The woman's taking them to France
and sailing on from there.
772
01:12:10,620 --> 01:12:13,420
They're getting a train to Dover.
At what time?
773
01:12:17,860 --> 01:12:19,380
Seven.
774
01:12:48,940 --> 01:12:51,380
James! William!
775
01:13:04,540 --> 01:13:07,290
- William! James!
- Boys!
776
01:13:07,340 --> 01:13:10,370
Come here!
James! William!
777
01:13:10,420 --> 01:13:12,090
Mama!
Oh!
778
01:13:14,620 --> 01:13:16,180
Oh!
779
01:13:20,140 --> 01:13:22,140
Oh, my boys!
780
01:13:26,980 --> 01:13:28,980
I've missed you.
Boys.
781
01:13:30,740 --> 01:13:32,740
We've missed you.
782
01:13:40,940 --> 01:13:42,340
No!
783
01:13:43,620 --> 01:13:46,700
James... Come here. No!
784
01:13:47,020 --> 01:13:49,020
William.
785
01:13:54,380 --> 01:13:56,380
Zeenat?
Yes?
786
01:14:02,860 --> 01:14:07,740
If you'll agree to return to India,
we'll pay you a monthly sum.
787
01:14:07,790 --> 01:14:12,100
You don't have to return to your
village. You can write to the boys
as often as you like.
788
01:14:13,580 --> 01:14:15,780
After everything that has
happened...
789
01:14:16,780 --> 01:14:19,610
..you think you can buy my children
from me?
790
01:14:19,660 --> 01:14:21,370
No. No.
791
01:14:21,420 --> 01:14:25,340
We... No, we just have to find a way
to put this behind us.
792
01:14:26,420 --> 01:14:28,530
For the boys' sake. Get on with our
lives.
793
01:14:28,580 --> 01:14:32,780
That won't be possible. Not yet.
There's a body in the morgue.
794
01:14:33,460 --> 01:14:36,850
There's a young man lying upstairs,
shot through the chest.
795
01:14:36,900 --> 01:14:40,700
Charles, I'm going to have to take
you to Scotland Yard.
796
01:14:41,340 --> 01:14:43,890
What? Papa?
797
01:14:43,940 --> 01:14:45,650
You're not serious?
798
01:14:45,700 --> 01:14:48,890
I didn't kill Asim Jabour.
Then you can mount a defence.
799
01:14:48,940 --> 01:14:52,690
But I think, and I'm sure Mr Whicher
agrees, that there are charges to be
answered.
800
01:14:52,740 --> 01:14:55,770
We cannot set ourselves above the
law. Papa. Papa, please.
801
01:14:55,820 --> 01:14:58,180
He has to account for what he's
done.
802
01:14:59,100 --> 01:15:01,420
- Charles...
- It's all right.
803
01:15:02,500 --> 01:15:04,500
I've made my mistakes, God knows.
804
01:15:05,340 --> 01:15:08,370
If only you'd shown a little more
faith in me.
805
01:15:08,420 --> 01:15:11,850
Sent me out some money when I needed
it. The business wasn't dead.
806
01:15:11,900 --> 01:15:13,690
It wasn't. Not yet.
807
01:15:13,740 --> 01:15:16,540
I could've started again...
And failed again.
808
01:15:18,180 --> 01:15:21,780
That's all you see when you look at
me, isn't it? A failure.
809
01:15:26,780 --> 01:15:28,420
Go and say goodbye to your boys.
810
01:15:29,220 --> 01:15:30,940
We'll go to the Yard together.
811
01:15:33,420 --> 01:15:35,330
Forgive me.
812
01:15:35,380 --> 01:15:37,820
But I thought you'd want to know,
Roshan is awake.
813
01:15:46,220 --> 01:15:49,140
Your shoulder. Sorry.
814
01:15:50,820 --> 01:15:53,300
It's fine. It'll be fine.
815
01:15:55,260 --> 01:15:59,140
Captain Shore, he's going to be
arrested for what he did to you.
816
01:15:59,820 --> 01:16:01,900
And on suspicion of murdering your
brother.
817
01:16:02,460 --> 01:16:04,300
There will be justice.
818
01:16:09,420 --> 01:16:11,420
Mr Whicher...
819
01:16:13,020 --> 01:16:14,980
Charles didn't kill Asim.
820
01:16:17,260 --> 01:16:21,500
Why do you say that?
I met my brothers at the docks.
821
01:16:23,180 --> 01:16:25,940
It was the night we planned to take
the boys.
822
01:16:26,940 --> 01:16:31,020
But then Asim said something
and I realised he was going to...
823
01:16:32,620 --> 01:16:34,900
..he was going to kill Charles.
824
01:16:36,300 --> 01:16:38,170
Pratihinsa.
825
01:16:38,220 --> 01:16:40,010
We were on the quay.
826
01:16:40,060 --> 01:16:42,660
We were arguing. Asim was shaking
me.
827
01:16:42,980 --> 01:16:45,930
Roshan... was trying to pull him
off.
828
01:16:45,980 --> 01:16:50,250
I don't know where the men came
from. One of them hit Asim with
something heavy.
829
01:16:50,300 --> 01:16:53,010
The others tried to grab Roshan,
but he ran away.
830
01:16:55,660 --> 01:16:57,370
I managed to hide.
831
01:16:57,420 --> 01:17:01,780
I saw them take Asim's money,
and then they took his gold amulet.
832
01:17:03,180 --> 01:17:05,620
The one he wore always around his
neck.
833
01:17:08,020 --> 01:17:10,020
Then they pushed him into the water.
834
01:17:12,300 --> 01:17:15,300
One of the men, I saw his face.
I knew him from the ship.
835
01:17:15,780 --> 01:17:17,980
A sailor.
Can you describe him to me?
836
01:17:18,380 --> 01:17:21,540
Red hair. He had red hair.
837
01:17:24,220 --> 01:17:26,220
Here!
838
01:17:27,940 --> 01:17:29,460
Scotland Yard.
Sir Edward!
839
01:17:37,260 --> 01:17:40,650
I'll see that the man is arrested.
There may be other evidence against
him.
840
01:17:40,700 --> 01:17:44,810
With luck you may not have to
testify. Thank you.
841
01:17:44,860 --> 01:17:46,730
You should have gone to the police
at once.
842
01:17:46,780 --> 01:17:48,780
How could I? Without making...
843
01:17:51,100 --> 01:17:53,580
We didn't come here for any of this.
844
01:18:04,580 --> 01:18:07,170
Sir Edward, that only leaves the
matter of the shooting.
845
01:18:07,220 --> 01:18:09,700
I want... I forgive.
846
01:18:10,020 --> 01:18:11,580
Hm?
847
01:18:11,980 --> 01:18:15,500
I forgive.
He wants what I want.
848
01:18:16,380 --> 01:18:18,410
Nothing more.
849
01:18:33,660 --> 01:18:36,060
I should never have forced him to
come back.
850
01:18:39,260 --> 01:18:43,180
When the business failed,
I told him if we didn't go home, I'd
go alone.
851
01:18:45,620 --> 01:18:47,620
I threatened him with scandal.
852
01:18:52,580 --> 01:18:56,780
I just wanted...a fresh start.
853
01:18:59,140 --> 01:19:01,140
Without her.
854
01:19:03,340 --> 01:19:05,740
A chance to be a normal family.
855
01:19:07,500 --> 01:19:09,500
That's understandable.
856
01:19:18,340 --> 01:19:20,340
Now I've lost everything.
857
01:20:27,260 --> 01:20:30,100
Do you believe in life after death,
Mr Whicher?
858
01:20:32,020 --> 01:20:34,020
I wish I could.
859
01:20:38,060 --> 01:20:41,300
The police have charged the ship's
carpenter.
860
01:20:42,620 --> 01:20:45,580
They found the weapon he used to
strike Asim.
861
01:20:48,860 --> 01:20:50,860
They found this.
862
01:20:51,060 --> 01:20:53,260
They want to know if you can identify
it?
863
01:21:06,220 --> 01:21:07,700
Asim.
864
01:21:11,940 --> 01:21:15,020
I should have...tried to pull him
out.
865
01:21:16,220 --> 01:21:18,220
I should have called for help.
866
01:21:18,780 --> 01:21:21,370
I should have done something more,
but I was too afraid.
867
01:21:21,420 --> 01:21:23,700
None of this is your fault.
868
01:21:26,300 --> 01:21:28,420
Don't take guilt upon yourself.
869
01:21:29,660 --> 01:21:31,660
It's a heavy weight to carry.
870
01:21:33,780 --> 01:21:35,780
Thank you.
871
01:21:36,860 --> 01:21:39,020
Thank you, Mr Whicher, for
everything.
872
01:21:41,100 --> 01:21:43,100
I shall never forget your kindness.
873
01:21:54,020 --> 01:21:56,020
Hello.
Hello.
874
01:21:56,940 --> 01:22:00,420
Are you going to the Strangers'
Home? Yes, for a few hours.
875
01:22:03,500 --> 01:22:05,970
The money's where you left it, Mr
Whicher.
876
01:22:06,020 --> 01:22:09,730
I didn't allow myself to become
involved in something so...dubious
877
01:22:09,780 --> 01:22:11,780
in the hope of financial gain.
878
01:22:13,100 --> 01:22:15,100
I know that. I know.
879
01:22:16,020 --> 01:22:17,370
But I...
880
01:22:17,420 --> 01:22:21,380
It just didn't seem right
that I should be paid and you
shouldn't.
881
01:22:26,260 --> 01:22:28,260
Mrs Piper...
882
01:22:29,420 --> 01:22:34,700
If you'd like me to give notice,
if you'd rather I left, I understand.
883
01:22:40,300 --> 01:22:42,900
You must...you must do what you want
to do.
884
01:23:38,340 --> 01:23:40,050
Now, darlings.
885
01:23:40,100 --> 01:23:42,780
You're going to go on a very
exciting adventure.
886
01:23:46,460 --> 01:23:48,460
Come here.
887
01:23:51,780 --> 01:23:53,740
I love you both.
888
01:23:56,780 --> 01:23:58,780
Come with me.
889
01:24:10,300 --> 01:24:12,300
Go and wait over there.
890
01:25:08,900 --> 01:25:10,900
Come along, boys.
891
01:25:14,020 --> 01:25:15,860
Take care.
892
01:25:38,300 --> 01:25:42,850
Bye, Grandpa!
I wonder if I'll ever see them
again?
893
01:25:42,900 --> 01:25:46,540
I'll pay for their schooling.
Charles will visit.
894
01:25:47,140 --> 01:25:50,140
And when they're old enough,
they'll decide where they want to
be.
895
01:25:50,620 --> 01:25:53,420
I think you've seen us at our worst,
Mr Whicher.
896
01:25:55,340 --> 01:25:57,660
It's been a difficult time, for
everyone.
897
01:26:03,180 --> 01:26:06,090
You were wrong, you know,
about Commissioner Mayne.
898
01:26:06,140 --> 01:26:09,660
I've never heard anyone speak
so highly about any officer.
899
01:26:10,140 --> 01:26:14,340
After the business in Wiltshire,
he thought you would recover given
time.
900
01:26:15,580 --> 01:26:17,780
Suggested you be given another
chance.
901
01:26:18,380 --> 01:26:20,380
It was I...
902
01:26:20,780 --> 01:26:24,260
I needed a scapegoat.
Government always does.
903
01:26:28,260 --> 01:26:33,300
Come and see me on Monday and we'll
see about getting your job back on
the Force.
904
01:26:34,340 --> 01:26:36,340
They need men like you.
905
01:26:37,260 --> 01:26:39,330
No, sir.
906
01:26:39,380 --> 01:26:41,380
Thank you.
907
01:26:42,620 --> 01:26:44,700
But I think I work best on my own.
908
01:28:03,220 --> 01:28:05,220
Thank you, Charlotte.
909
01:28:10,860 --> 01:28:12,460
Survivors.
72456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.