All language subtitles for Virgin Love S01E03

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:06,540 What's wrong with having dreams about love and men?! 2 00:00:06,540 --> 00:00:11,200 I am voting for the idea that love can change people! 3 00:00:15,810 --> 00:00:17,350 I'll take her to her room. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,040 Are you still stuck like that? 5 00:00:19,040 --> 00:00:23,260 Love is all about timing. A moment can completely change everything. 6 00:00:24,880 --> 00:00:29,390 Shoko. Will you come to my school festival? 7 00:00:31,530 --> 00:00:34,930 Don't tell the others. 8 00:00:39,820 --> 00:00:43,970 Kei... 9 00:00:55,290 --> 00:00:59,070 Oh no! I borrowed this dress and wore it to sleep. 10 00:00:59,070 --> 00:01:01,540 My makeup too! 11 00:01:01,540 --> 00:01:03,510 This is the worst. 12 00:01:06,960 --> 00:01:13,170 Speaking of which, it feels like Kei had been here the whole time. 13 00:01:13,170 --> 00:01:15,380 I'm sure... 14 00:01:16,960 --> 00:01:21,160 That was a dream... right? 15 00:01:29,180 --> 00:01:31,390 I'll take her to her room. 16 00:01:33,020 --> 00:01:34,800 Morning. 17 00:01:34,800 --> 00:01:36,910 Good morning. 18 00:01:37,600 --> 00:01:39,550 Breakfast? 19 00:01:39,550 --> 00:01:41,820 Looks delicious! 20 00:01:42,550 --> 00:01:44,910 If you don't mind, want to join me for breakfast? 21 00:01:44,910 --> 00:01:47,060 Huh? Is it okay? 22 00:01:47,060 --> 00:01:48,410 Yup. 23 00:01:57,200 --> 00:01:59,040 It's delicious. 24 00:01:59,690 --> 00:02:03,290 Tanaka, you're amazing. It's morning, but you're holding up well. 25 00:02:03,290 --> 00:02:05,160 Despite drinking so much last night. 26 00:02:05,160 --> 00:02:09,110 I'm bad at drinking, but mornings are up my alley. 27 00:02:10,540 --> 00:02:13,730 You have to go to work in the morning? 28 00:02:15,320 --> 00:02:18,530 Well, about that... 29 00:02:19,490 --> 00:02:24,100 The other day, Kei had invited me to his school festival. 30 00:02:24,100 --> 00:02:30,520 But I haven't been to a school festival in years, and I'm not familiar with architecture, 31 00:02:30,520 --> 00:02:35,390 so before going, I'm thinking of looking it up and make some plans. 32 00:02:35,390 --> 00:02:37,910 I hope to get along well with Kei, after all. 33 00:02:39,680 --> 00:02:43,900 Love is all about timing. A moment can completely change everything. 34 00:02:49,280 --> 00:02:51,800 Say, Shoko... 35 00:03:01,510 --> 00:03:02,900 Huh? 36 00:03:05,200 --> 00:03:17,680 [Virgin Love] 37 00:03:21,060 --> 00:03:24,480 [SAYURI MATSUMURA as office worker Shoko Shoji (26)] 38 00:03:27,770 --> 00:03:31,400 [RYOSUKE SOTA as bookstore worker Yuki Tanaka (26)] 39 00:03:34,450 --> 00:03:37,680 [MINAMI as art college student Kei Tsukishima (19)] 40 00:03:42,660 --> 00:03:45,270 [NATSUMI OKAMOTO as hairdresser Kinue Momota (25)] 41 00:03:48,450 --> 00:03:52,170 [HIROAKI OKA as IT company manager Akira Igarashi (28)] 42 00:03:55,340 --> 00:03:58,410 [RIO TERAMOTO as vocational college student Rio Komachi (21)] 43 00:04:14,810 --> 00:04:16,430 [Reception] 44 00:04:16,430 --> 00:04:18,390 [Yamashina University of Arts - Arts Festival] 45 00:04:21,510 --> 00:04:23,570 We didn't have enough signboards. 46 00:04:23,570 --> 00:04:27,140 - Can we fix it in time before the opening? - It'll be fine. 47 00:04:27,140 --> 00:04:32,480 As long as we have our genius architect here. Right, Kei? 48 00:04:32,480 --> 00:04:34,670 He's totally ignoring me. 49 00:04:34,670 --> 00:04:37,930 Once he's focused on something, he can't hear anything else. 50 00:04:37,930 --> 00:04:41,290 Well, that's also the part that's cool about him. 51 00:04:41,290 --> 00:04:42,760 Right? 52 00:04:46,640 --> 00:04:49,350 - You're done with it? - That's fast! 53 00:04:49,350 --> 00:04:54,530 It's more or less done. You just have to fix it on the nail at the top later. See you. 54 00:04:57,510 --> 00:05:02,370 But it's rare to see Kei being so particular about the time. 55 00:05:03,130 --> 00:05:05,860 Maybe he's going on a date? 56 00:05:05,860 --> 00:05:09,940 No way. That guy isn't interested in things like romance. 57 00:05:09,940 --> 00:05:15,110 But if he does fall in love, he's the type who's bound for trouble. 58 00:05:24,320 --> 00:05:28,900 - Shoko, they're selling churros and takoyaki over there. - Really? 59 00:05:28,900 --> 00:05:32,510 And I went to the fourth floor to take a look. 60 00:05:32,510 --> 00:05:34,440 There's also a chair-making workshop... 61 00:05:34,440 --> 00:05:36,490 Kei! 62 00:05:37,650 --> 00:05:41,120 Looks like you didn't come here alone. 63 00:05:45,300 --> 00:05:48,300 Thanks for inviting me here today. 64 00:05:50,760 --> 00:05:54,240 Kei doesn't look too happy? 65 00:05:55,770 --> 00:05:57,640 Could it be... 66 00:05:57,640 --> 00:06:00,810 Don't tell the others. 67 00:06:01,620 --> 00:06:04,510 So it wasn't a dream? 68 00:06:13,390 --> 00:06:15,640 Huh? What? 69 00:06:15,640 --> 00:06:19,830 Shoko, you look different today. 70 00:06:21,310 --> 00:06:24,380 Is that so? Do I look weird? 71 00:06:24,380 --> 00:06:27,210 No, it suits you. 72 00:06:28,110 --> 00:06:31,310 But... somehow... 73 00:06:31,310 --> 00:06:33,280 your face is red. 74 00:06:38,620 --> 00:06:40,350 Are you feeling okay? 75 00:06:45,710 --> 00:06:48,110 I'm fine, I'm fine. 76 00:06:48,110 --> 00:06:52,540 No. This is not the time to get your heart racing! Pull yourself together! 77 00:06:52,540 --> 00:06:56,860 Today, I am a different person. 78 00:06:56,860 --> 00:06:59,510 This is bad! I don't get it at all. 79 00:06:59,510 --> 00:07:04,190 What's the right attire to wear to a school festival?! 80 00:07:04,940 --> 00:07:06,640 Shoko, 81 00:07:06,640 --> 00:07:11,240 seeing you looking so troubled, shall I give you some advice? 82 00:07:11,240 --> 00:07:13,260 What is it? Tell me! 83 00:07:13,260 --> 00:07:16,910 You see, for girls around your age, 84 00:07:16,910 --> 00:07:20,040 any college boy would dream of this once in his life. 85 00:07:20,040 --> 00:07:22,970 To have an "older sister". 86 00:07:25,440 --> 00:07:26,710 What do you mean by that? 87 00:07:26,710 --> 00:07:30,830 What I mean is, you should bring out the "matured woman" charm in you! 88 00:07:30,830 --> 00:07:32,850 Matured woman? Charm? 89 00:07:32,850 --> 00:07:34,400 By the way, 90 00:07:34,400 --> 00:07:39,240 at the party the other day, Momo asked us about the type of partner we like, right? 91 00:07:39,240 --> 00:07:44,590 If I remember correctly, Kei mentioned he prefers older women to younger ones. 92 00:07:44,590 --> 00:07:47,170 Dressing up as the older sis would be justified, right? 93 00:07:56,730 --> 00:07:59,950 Calm down, Shoko. Today, 94 00:07:59,950 --> 00:08:02,320 I'm the matured older sister. 95 00:08:02,320 --> 00:08:06,640 The matured older sister. The matured older sister. 96 00:08:06,640 --> 00:08:08,980 The matured older sister. 97 00:08:09,630 --> 00:08:11,940 S-Shoko... 98 00:08:11,940 --> 00:08:14,820 - Shall we proceed? - Sure. 99 00:08:16,030 --> 00:08:17,410 Not like that. 100 00:08:17,410 --> 00:08:21,540 Shoko Shoji's mature mode... ON! 101 00:08:23,670 --> 00:08:25,810 You're right. 102 00:08:25,810 --> 00:08:27,470 Let's go. 103 00:08:43,620 --> 00:08:45,360 This is... 104 00:08:51,310 --> 00:08:55,280 Amazing! Kei actually constructed this? 105 00:08:55,280 --> 00:09:00,150 Wow... this is really incredible. 106 00:09:00,150 --> 00:09:03,270 I like this masterpiece the most. 107 00:09:03,270 --> 00:09:05,980 I was the one who made that. 108 00:09:07,640 --> 00:09:11,240 [Youthful, good-looking, talented] 109 00:09:11,240 --> 00:09:12,680 He's strong. 110 00:09:12,680 --> 00:09:14,730 What do you think, Shoko? 111 00:09:15,550 --> 00:09:18,610 I also really... Not that way. 112 00:09:18,610 --> 00:09:22,030 Mature mode... mature mode. 113 00:09:25,330 --> 00:09:27,730 This is your work, Kei? 114 00:09:27,730 --> 00:09:30,130 It's not bad at all, huh? 115 00:09:31,390 --> 00:09:34,440 Shoko, something feels off about your personality. 116 00:09:34,440 --> 00:09:37,790 Is that so? I've always been like this, though. 117 00:09:39,420 --> 00:09:41,090 I see. 118 00:09:44,050 --> 00:09:46,490 This is delicious. 119 00:09:47,240 --> 00:09:48,850 Not this way. 120 00:09:50,290 --> 00:09:53,240 I guess it's passable. 121 00:09:53,240 --> 00:09:55,170 Want to drink some juice? 122 00:09:55,170 --> 00:09:57,470 Kei! You're checking out the festival? 123 00:09:57,470 --> 00:10:01,080 - Erm... the two of them... - Are they your friends? 124 00:10:01,080 --> 00:10:04,050 She looks really matured. 125 00:10:04,050 --> 00:10:06,090 Well... 126 00:10:06,090 --> 00:10:07,640 Rather than friends, 127 00:10:07,640 --> 00:10:10,900 housemates would be more appropriate. 128 00:10:10,900 --> 00:10:13,070 - Housemates? - Huh? 129 00:10:13,070 --> 00:10:16,450 Kei, since when did you hook up with such a beauty? 130 00:10:16,450 --> 00:10:20,410 We all live in the same share house. 131 00:10:20,410 --> 00:10:24,200 - Share house? - Cool! It's my dream to do something like that. 132 00:10:24,200 --> 00:10:28,840 Miss, you seem really popular with guys. 133 00:10:28,840 --> 00:10:30,370 Kind of. 134 00:10:30,370 --> 00:10:35,050 Which means, you're really experienced in love? 135 00:10:36,800 --> 00:10:38,780 Kind of. 136 00:10:38,780 --> 00:10:43,030 If you don't mind, please give me some love advice! 137 00:10:43,030 --> 00:10:44,650 Of course. No problem. 138 00:10:44,650 --> 00:10:49,840 To be honest, I currently have a crush on my senior. 139 00:10:49,840 --> 00:10:53,760 Please give me advice on how to hook him up! 140 00:11:00,440 --> 00:11:05,090 Look up, pout your lips, and stare at him for 3 or more seconds. 141 00:11:08,010 --> 00:11:09,800 That's so dated. 142 00:11:11,080 --> 00:11:14,620 I have a crush on a male friend of mine. 143 00:11:14,620 --> 00:11:19,180 What should I do for our friendship to blossom into love? 144 00:11:19,180 --> 00:11:20,870 Well... 145 00:11:24,420 --> 00:11:28,530 Exchange location info with him, and make it seem like you happened to bump into him. 146 00:11:28,530 --> 00:11:31,370 It'll make him feel that it's fate! 147 00:11:31,370 --> 00:11:34,740 Won't that make me look like a stalker? 148 00:11:36,020 --> 00:11:38,780 I guess it's time for us to go. 149 00:11:38,780 --> 00:11:40,380 Thank you for the advice! 150 00:11:40,380 --> 00:11:42,590 - Thank you. - Let's go. 151 00:11:52,030 --> 00:11:55,830 What's wrong with you today, Shoko? 152 00:11:56,570 --> 00:11:58,230 Pardon? 153 00:11:58,230 --> 00:12:00,340 You keep forcing yourself. 154 00:12:00,340 --> 00:12:02,830 Frankly speaking, I couldn't stand it anymore. 155 00:12:04,420 --> 00:12:06,740 Kei! 156 00:12:06,740 --> 00:12:10,370 Could you help us set up the stage? 157 00:12:11,600 --> 00:12:13,420 Erm... 158 00:12:13,420 --> 00:12:15,120 Just go. 159 00:12:18,110 --> 00:12:22,730 Don't worry. Tanaka and I will walk around on our own. 160 00:12:24,910 --> 00:12:26,810 Is that so? 161 00:12:28,200 --> 00:12:29,930 Got it. 162 00:12:33,380 --> 00:12:35,580 Let's go, Tanaka. 163 00:12:35,580 --> 00:12:36,940 Okay. 164 00:12:51,930 --> 00:12:53,860 Are you alright? 165 00:13:12,010 --> 00:13:15,340 I knew it right from the start. 166 00:13:15,340 --> 00:13:18,040 I don't have any experience in love, 167 00:13:18,040 --> 00:13:20,260 so it's hard for me 168 00:13:20,260 --> 00:13:22,940 to bring out that mature charm. 169 00:13:22,940 --> 00:13:24,820 Shoko... 170 00:13:29,430 --> 00:13:32,160 I push myself too hard, only to go round in circles. 171 00:13:33,720 --> 00:13:38,870 And I ruined the atmosphere by behaving like that in front of Kei's friends. 172 00:13:40,830 --> 00:13:43,880 Kei was also disappointed in me. 173 00:13:48,240 --> 00:13:51,580 I was only thinking about myself, 174 00:13:53,140 --> 00:13:55,080 and totally 175 00:13:55,080 --> 00:13:57,950 not looking at my surroundings at all. 176 00:14:01,390 --> 00:14:02,970 I am... 177 00:14:03,780 --> 00:14:05,650 quite lame, huh? 178 00:14:21,780 --> 00:14:24,210 You're not lame. 179 00:14:28,270 --> 00:14:30,210 Shoko... 180 00:14:30,210 --> 00:14:33,770 you haven't styled your hair in that way before. 181 00:14:34,500 --> 00:14:38,150 The way you dress, the aura around you... 182 00:14:38,150 --> 00:14:40,410 is really different. 183 00:14:41,350 --> 00:14:45,310 You are... really beautiful. 184 00:14:48,800 --> 00:14:51,500 Ever since you made up your mind to fall in love, 185 00:14:51,500 --> 00:14:55,310 seeing you make your move like this, 186 00:14:55,310 --> 00:14:59,400 made me feel that you're really wonderful. 187 00:15:02,180 --> 00:15:05,480 So, I mean... 188 00:15:06,810 --> 00:15:09,930 since you've managed to find someone you like, 189 00:15:13,670 --> 00:15:15,730 you mustn't go home. 190 00:15:18,600 --> 00:15:20,220 I... 191 00:15:21,060 --> 00:15:22,790 will always... 192 00:15:24,150 --> 00:15:25,830 always... 193 00:15:27,850 --> 00:15:29,930 cheer you on. 194 00:15:33,190 --> 00:15:34,910 Tanaka. 195 00:15:39,110 --> 00:15:41,130 Thank you. 196 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 I'm really glad 197 00:15:45,150 --> 00:15:47,350 that you're here for me. 198 00:15:51,220 --> 00:15:53,090 You're right. 199 00:15:53,840 --> 00:15:57,270 I shouldn't give up just because of this. 200 00:15:59,060 --> 00:16:02,000 I'll do my best. 201 00:16:02,960 --> 00:16:07,030 I'll redeem myself from that huge blunder earlier. 202 00:16:51,610 --> 00:16:52,840 Have you seen Kei? 203 00:16:52,840 --> 00:16:55,850 - Let's see. I think he went up to the roof, right? - The roof? 204 00:16:55,850 --> 00:16:58,650 - Just go up the stairs over there. - Thank you. 205 00:17:01,520 --> 00:17:03,030 If... 206 00:17:03,030 --> 00:17:09,060 I could properly tell him how I feel, and make this love blossom, 207 00:17:09,060 --> 00:17:11,480 will I finally... 208 00:17:11,480 --> 00:17:13,420 be able to... 209 00:17:13,420 --> 00:17:17,760 love myself? 210 00:17:20,880 --> 00:17:22,540 Kei. 211 00:17:24,560 --> 00:17:26,300 Shoko. 212 00:17:32,620 --> 00:17:36,460 I thought you had left. 213 00:17:38,850 --> 00:17:43,320 I'm sorry about just now. I made everyone feel awkward. 214 00:17:44,490 --> 00:17:48,410 After that, I kept thinking about it, 215 00:17:48,410 --> 00:17:52,050 and there's something I need to tell you, no matter what. 216 00:17:52,050 --> 00:17:53,600 But... 217 00:17:55,080 --> 00:17:57,460 Calm down. 218 00:17:57,460 --> 00:18:00,840 I'll get you something to drink. 219 00:18:02,830 --> 00:18:04,440 Wait. 220 00:18:25,250 --> 00:18:26,990 Kei... 221 00:18:30,020 --> 00:18:34,020 Look at me in the eye. 222 00:18:57,850 --> 00:18:59,690 I'm looking. 223 00:19:01,170 --> 00:19:03,280 I'm making sure to look. 224 00:19:07,050 --> 00:19:11,650 Right now, I can see no one but you. 225 00:19:43,380 --> 00:19:45,520 Shoko, 226 00:19:45,520 --> 00:19:48,440 what shall we do after this? 227 00:19:48,440 --> 00:19:49,870 Huh? 228 00:19:50,610 --> 00:19:54,090 Do you want to come to my room? 229 00:19:56,840 --> 00:19:58,280 What? 230 00:19:59,830 --> 00:20:02,170 WHAT?! 231 00:20:03,440 --> 00:20:06,250 I wanted to break the curse. 232 00:20:06,250 --> 00:20:10,820 "Because I'm nearing thirty", "I'm not made for love"... 233 00:20:10,820 --> 00:20:15,710 I've been putting such curses onto myself all this time. 234 00:20:17,300 --> 00:20:21,430 So I'm the only one who can break those curses. 235 00:20:21,430 --> 00:20:25,150 But I honestly didn't expect things to take such a sudden turn. 236 00:20:25,150 --> 00:20:28,580 Instead of my heart racing, it was about to jump out of my mouth! 237 00:20:28,580 --> 00:20:31,920 Huh? What happened after that? 238 00:20:31,920 --> 00:20:33,650 Well... 239 00:20:38,090 --> 00:20:40,620 [We're off to Kei's school festival. - Shoko & Tanaka] 240 00:20:53,840 --> 00:20:57,160 Wait, you came back alone? 241 00:20:57,160 --> 00:21:00,270 Wasn't Shoko with you when you went out? 242 00:21:01,460 --> 00:21:04,940 I felt a little tired. 243 00:21:04,940 --> 00:21:07,840 So I came back first. 244 00:21:08,580 --> 00:21:12,810 Though you say that, you actually gave her up, didn't you? 245 00:21:15,020 --> 00:21:19,250 You can see through people really well, Riopi. 246 00:21:21,020 --> 00:21:24,770 So I was right. Something must have happened. 247 00:21:25,470 --> 00:21:28,870 If you continue being like this, she'll really get taken away. 248 00:21:31,870 --> 00:21:35,780 Shoko was crying. 249 00:21:38,670 --> 00:21:42,510 I can't bring myself to only care about my feelings 250 00:21:43,150 --> 00:21:46,270 and take advantage of that moment 251 00:21:46,270 --> 00:21:48,480 to turn her attention to me. 252 00:21:50,750 --> 00:21:55,420 As long as the person I like can be happy, 253 00:21:56,750 --> 00:21:59,040 that is enough for me. 254 00:22:03,070 --> 00:22:04,880 You're such an idiot. 255 00:22:06,300 --> 00:22:09,050 What, so you're a saint now? 256 00:22:16,260 --> 00:22:17,680 Here you go. 257 00:22:25,190 --> 00:22:27,570 You... 258 00:22:27,570 --> 00:22:30,040 don't look like him, though. 259 00:22:35,230 --> 00:22:38,430 - Are you fine with not joining her? - What? 260 00:22:39,590 --> 00:22:43,470 Shoko. Looks like she went out with Tanaka and Kei. 261 00:22:43,470 --> 00:22:47,890 But it's a school festival, isn't it? That doesn't fit me. 262 00:22:48,650 --> 00:22:52,190 - But I have to say, Shoko is quite the professional. - What? 263 00:22:52,830 --> 00:22:58,720 I mean, not to mention Tanaka, she even got that poker-faced college boy fired up, too. 264 00:22:58,720 --> 00:23:03,080 Since when did those two get so chummy? 265 00:23:05,360 --> 00:23:07,810 Chummy, huh? 266 00:23:13,570 --> 00:23:17,270 So in other words, it's that?! 267 00:23:17,270 --> 00:23:20,680 It's okay to do that, right? 268 00:23:29,080 --> 00:23:34,230 Which means, I'm finally... graduating?! 269 00:23:44,210 --> 00:23:45,720 Please come in. 270 00:23:51,200 --> 00:23:54,160 Have I found someone I like? 271 00:23:54,160 --> 00:23:56,670 Yes. There's someone I like. 272 00:23:56,670 --> 00:24:00,290 The one whom Momo likes, is... 273 00:24:01,100 --> 00:24:03,080 Kei! 274 00:24:07,820 --> 00:24:10,850 What is this? What on earth is this?! 275 00:24:11,970 --> 00:24:14,260 What should I do? 276 00:24:20,760 --> 00:24:22,310 It's coming! 277 00:24:26,550 --> 00:24:30,570 Am I really... 278 00:24:30,570 --> 00:24:32,880 doing it with Kei? 279 00:24:32,880 --> 00:24:37,770 But I seem to have forgotten something important. 280 00:24:37,770 --> 00:24:39,770 This means that... 281 00:24:39,770 --> 00:24:44,340 we are now dating, correct? 282 00:24:48,190 --> 00:24:49,810 Wait a minute. 283 00:24:52,020 --> 00:24:56,040 I mean, Kei... 284 00:24:58,130 --> 00:25:01,730 How do you feel about me? 285 00:25:04,610 --> 00:25:06,940 I have... 286 00:25:06,940 --> 00:25:09,140 an interest in you, Shoko. 287 00:25:10,360 --> 00:25:12,140 What exactly 288 00:25:15,040 --> 00:25:17,010 does that mean? 289 00:25:18,890 --> 00:25:22,140 I wonder how Momo feels about Kei. 290 00:25:22,140 --> 00:25:25,370 There's no way it's okay for you to feel unsure and be stuck in limbo. 291 00:25:25,370 --> 00:25:28,750 What do I do after I find out the truth? 292 00:25:28,750 --> 00:25:30,230 I want to spend a little more time with you. 293 00:25:30,230 --> 00:25:33,760 Does that mean he doesn't like me? 19652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.