All language subtitles for Valatty.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:20,095 --> 00:05:20,845 Brrr... 4 00:05:21,636 --> 00:05:22,053 Uff... 5 00:05:23,011 --> 00:05:24,803 Couldn't he switch off the AC and go? 6 00:05:25,011 --> 00:05:26,636 Such freezing cold. 7 00:05:32,386 --> 00:05:33,720 Thank God, it is open! 8 00:05:35,511 --> 00:05:37,511 It's damn hot outside. 9 00:05:41,970 --> 00:05:44,178 Oh, now I need to go down the stairs. 10 00:05:44,720 --> 00:05:47,386 Oh, you've scattered all the toys in the morning. 11 00:05:48,928 --> 00:05:50,220 Tomy, my boy! 12 00:05:50,220 --> 00:05:51,261 Okay... Good morning... 13 00:05:51,261 --> 00:05:53,053 Move please, Spu! 14 00:05:54,178 --> 00:05:55,428 Sorry, it was urgent. 15 00:05:55,428 --> 00:05:56,845 Ah, I would've slipped now. 16 00:05:59,678 --> 00:06:01,511 Oops! Is this locked? 17 00:06:02,053 --> 00:06:03,845 Oh... everything goes wrong if it's an emergency! 18 00:06:04,303 --> 00:06:05,720 Let's ring the bell. 19 00:06:05,928 --> 00:06:07,053 - Spu... - Yes. 20 00:06:07,053 --> 00:06:08,011 Open the door for him. 21 00:06:08,011 --> 00:06:09,678 Come, fast! 22 00:06:11,053 --> 00:06:12,261 Okay... Thank you. 23 00:06:13,178 --> 00:06:14,261 He is early today. 24 00:06:14,261 --> 00:06:16,261 Hey, stop. Tomy! 25 00:06:16,261 --> 00:06:20,511 Stop.. No... Let me go. He is not at all obedient now. 26 00:06:20,678 --> 00:06:22,470 Tomy, I'll take you. Roy sir... 27 00:06:24,511 --> 00:06:28,470 (Sniffs) My nose is blocked sleeping in AC. 28 00:06:29,845 --> 00:06:32,303 Can't sniff when you need it badly. 29 00:06:44,011 --> 00:06:46,345 What a relief! 30 00:06:47,136 --> 00:06:48,761 Ahhh! 31 00:06:49,053 --> 00:06:50,678 Tomy, are you done? 32 00:06:57,511 --> 00:06:58,011 Aha 33 00:06:58,011 --> 00:06:58,720 Come here. 34 00:07:03,136 --> 00:07:06,011 Yes.. Yes. 35 00:07:06,178 --> 00:07:07,970 Come here... come here. 36 00:07:08,136 --> 00:07:10,011 Daddy can't play today, dear. My back is cramped. 37 00:07:10,220 --> 00:07:11,553 You gave the same excuse yesterday too! 38 00:07:11,720 --> 00:07:12,886 Ganesh, give me the tick spray. 39 00:07:13,345 --> 00:07:14,845 Tomy's body is full of ticks. 40 00:07:15,928 --> 00:07:16,928 Oh, this ball would've killed me! 41 00:07:16,928 --> 00:07:17,803 I don't need any spray. 42 00:07:17,803 --> 00:07:18,803 Sir, here is the spray. 43 00:07:18,803 --> 00:07:19,845 He will make others too lazy. 44 00:07:19,845 --> 00:07:20,761 - Roy sir... - Hmm? 45 00:07:21,428 --> 00:07:22,053 Hmm. 46 00:07:22,386 --> 00:07:22,928 Hey, Pooch Shafi... 47 00:07:23,136 --> 00:07:24,303 What are you up to these days? 48 00:07:24,511 --> 00:07:26,303 Look, did you see this one? 49 00:07:26,720 --> 00:07:29,553 I brought her just for our Tomy. 50 00:07:29,678 --> 00:07:30,886 Oh, not again. 51 00:07:31,386 --> 00:07:34,136 Shafi... if this too is some unknown breed like the last one, 52 00:07:34,136 --> 00:07:35,678 you'll see my true colours. 53 00:07:35,886 --> 00:07:39,928 To cross with my Tomy, I want the best breed around. 54 00:07:40,261 --> 00:07:40,720 Right, Tomy? 55 00:07:40,886 --> 00:07:42,220 Of course! 56 00:07:42,220 --> 00:07:43,595 My dear sir... 57 00:07:43,761 --> 00:07:45,720 I need not teach you about dogs. 58 00:07:45,928 --> 00:07:48,720 Look at her. She is a first class English-Canadian breed. 59 00:07:48,720 --> 00:07:51,761 Check out her body, head and coat. Right, Tomy? 60 00:07:51,761 --> 00:07:52,636 Not really, Shafi. 61 00:07:53,386 --> 00:07:54,928 What are you staring at? 62 00:07:55,470 --> 00:07:56,511 - Hi - Hi 63 00:07:56,636 --> 00:07:57,428 I'm Julie. 64 00:07:57,428 --> 00:07:57,761 Oh. 65 00:07:57,928 --> 00:07:58,720 Is it your first time? 66 00:07:58,720 --> 00:07:59,595 What? 67 00:07:59,595 --> 00:08:00,095 - That... - Hmm? 68 00:08:00,220 --> 00:08:00,803 Hmm? 69 00:08:01,053 --> 00:08:02,136 Hey, no. 70 00:08:02,845 --> 00:08:03,470 Forget it. 71 00:08:03,928 --> 00:08:04,761 What's her lineage? 72 00:08:04,761 --> 00:08:07,720 Her mom is south zone champion. Scored a hat-trick. 73 00:08:07,720 --> 00:08:08,136 Really? 74 00:08:08,345 --> 00:08:10,095 Her dad is even better. 75 00:08:10,095 --> 00:08:11,803 Mukesh Kumar. Does the name ring a bell? 76 00:08:11,803 --> 00:08:12,928 Oops. That guy? 77 00:08:12,928 --> 00:08:13,303 What? 78 00:08:13,761 --> 00:08:16,511 Hey, not him. He is her master, Tippu. 79 00:08:16,511 --> 00:08:17,053 Very well. 80 00:08:17,220 --> 00:08:18,886 Sir, what I'm saying is... 81 00:08:19,011 --> 00:08:21,761 Her father is a first class English breed. 82 00:08:22,053 --> 00:08:25,428 Dude, I want to know who her current owners are. 83 00:08:25,845 --> 00:08:28,845 Character of dogs depends on who their current masters are. 84 00:08:28,845 --> 00:08:30,136 All that can be managed, sir. 85 00:08:30,428 --> 00:08:33,303 Just look at Tipu sir's face. Such a noble man. 86 00:08:33,303 --> 00:08:33,636 Huh? 87 00:08:33,803 --> 00:08:35,261 Tipu sir, come here. 88 00:08:36,261 --> 00:08:37,928 (Spitting) 89 00:08:37,928 --> 00:08:40,678 His head, beard and dirty spitting... 90 00:08:41,803 --> 00:08:44,595 How dare you bring dogs reared by such good-for-nothings to my Tomy? 91 00:08:44,720 --> 00:08:45,845 He is a champion, man. Champion! 92 00:08:46,011 --> 00:08:48,636 See, sir... He doesnt care about money. 93 00:08:48,803 --> 00:08:50,428 Honestly, the man is rich. 94 00:08:50,553 --> 00:08:51,678 - Pooch Shafi, dude... - Yes... 95 00:08:51,886 --> 00:08:53,970 If I call you that name, dogs will be offended. 96 00:08:54,345 --> 00:08:55,470 What were you thinking? 97 00:08:55,595 --> 00:08:59,178 That I would make my Tomy cross with dogs from such lousy households? 98 00:08:59,178 --> 00:09:00,678 He is not so desparate to get laid. 99 00:09:00,928 --> 00:09:02,470 Get lost with the doggie and the baldie right now! 100 00:09:02,678 --> 00:09:04,928 Earlier, it was the dog. Now his master. 101 00:09:04,928 --> 00:09:06,678 Mukesh sir… Sorry… Tipu sir. 102 00:09:06,678 --> 00:09:08,386 Doesn't look like it'll work. Let's leave. 103 00:09:08,511 --> 00:09:09,511 Shut the gate when you leave. 104 00:09:09,511 --> 00:09:10,053 Hey... 105 00:09:12,053 --> 00:09:14,303 You offer this service only for dogs, not for men? 106 00:09:14,303 --> 00:09:15,011 Didn't get you. 107 00:09:15,511 --> 00:09:16,970 I don't care about body or coat. 108 00:09:16,970 --> 00:09:17,886 I'll get you bitten. 109 00:09:18,761 --> 00:09:21,053 You don't know who Dog Shafi is. Dogs will tell you who I am. 110 00:09:21,053 --> 00:09:22,886 Lost that hope too. 111 00:09:24,345 --> 00:09:25,303 Cheap fellow! 112 00:09:25,970 --> 00:09:27,345 Good boy, Tomy. 113 00:09:28,220 --> 00:09:29,553 No treat for me? 114 00:09:30,720 --> 00:09:31,803 - Tomy... - Roy dear. 115 00:09:32,136 --> 00:09:32,845 Oh, thanks. 116 00:09:32,845 --> 00:09:33,761 Aha 117 00:09:33,886 --> 00:09:34,303 Come, dude. 118 00:09:34,303 --> 00:09:35,845 - Unbelievable. - Oh, is it cutlet? 119 00:09:36,345 --> 00:09:38,386 This is not for you. It's for Roy. 120 00:09:39,178 --> 00:09:41,428 Don't stare. Didn't you eat dry food just now? 121 00:09:41,553 --> 00:09:43,178 I'll give you food when it's time. 122 00:09:43,345 --> 00:09:44,261 Please... 123 00:09:44,511 --> 00:09:46,845 Didn't you hear what she said? You can't eat cutlet now. 124 00:09:46,845 --> 00:09:48,595 Go... play. 125 00:09:48,970 --> 00:09:49,553 Roy Pa... 126 00:09:50,053 --> 00:09:50,928 Don't mind what she says. 127 00:09:51,386 --> 00:09:51,928 You eat. 128 00:09:53,178 --> 00:09:54,095 Have it. 129 00:09:55,053 --> 00:09:55,595 Good boy. 130 00:09:55,803 --> 00:09:56,845 Wanted some more onion. 131 00:09:57,511 --> 00:09:58,428 [News on TV] 132 00:09:58,428 --> 00:10:00,220 Stray dog menace in the city again. 133 00:10:00,220 --> 00:10:02,470 A child attacked by stray dogs is hospitalised in critical condition. 134 00:10:02,470 --> 00:10:08,345 If the government doesn't end this menace, we'll end it in our own way, 135 00:10:08,553 --> 00:10:12,220 Industrialist and Street Dog Action Committee president Mr. Narendar Das told this channel. 136 00:10:12,386 --> 00:10:13,636 These street dogs, my goodness. To ruin the peace! 137 00:10:14,345 --> 00:10:21,928 Due to the street dog menace, common people are afraid to go out on the roads these days. 138 00:10:22,553 --> 00:10:27,303 Yesterday, a 4-year old child was badly hurt in their attack. 139 00:10:28,678 --> 00:10:31,928 If the authorities don't take appropriate action swiftly… 140 00:10:31,928 --> 00:10:34,595 ...we may have to find a solution in our own way. 141 00:10:35,011 --> 00:10:36,095 Did you hear that, Roy Pa? 142 00:10:36,761 --> 00:10:40,011 Why do you fear, dear? Papa is with you, right? 143 00:10:42,136 --> 00:10:44,803 Not a good way to start the day. 144 00:10:49,761 --> 00:10:51,636 Needed one more step here. 145 00:10:52,178 --> 00:10:53,678 Huh? Why is he here? 146 00:10:54,345 --> 00:10:56,178 Hey Tomy, look here man. 147 00:10:56,178 --> 00:10:57,720 Didn't he get any breakfast? 148 00:10:57,720 --> 00:10:59,970 He must have got wind of the news. Let me deal with him. 149 00:11:00,178 --> 00:11:00,678 Hey. 150 00:11:00,845 --> 00:11:02,345 Oh, Rooster bro… You were sitting here? 151 00:11:02,470 --> 00:11:03,720 Didn't hear your wake-up call this morning. 152 00:11:03,720 --> 00:11:07,428 Not sure why, dude. My throat is not alright since last two days. 153 00:11:07,553 --> 00:11:08,053 Eh? 154 00:11:08,345 --> 00:11:12,011 Ah, forget that. Saw a female dog here in the morning. 155 00:11:12,136 --> 00:11:12,636 What's cooking? 156 00:11:12,636 --> 00:11:16,803 Tomy's life is not up for grabs for any passerby dogs. 157 00:11:16,803 --> 00:11:18,553 True that. 158 00:11:18,553 --> 00:11:20,220 I've been noticing it. 159 00:11:20,220 --> 00:11:20,720 What? 160 00:11:20,720 --> 00:11:24,428 That your precious life can't be shared with a random female dog. 161 00:11:24,428 --> 00:11:25,886 Why do you say that? 162 00:11:25,886 --> 00:11:31,011 Amalu..? You brat! 163 00:11:46,136 --> 00:11:49,678 Damn. How did the rooster notice all these? 164 00:11:50,095 --> 00:11:52,761 He will make this news go viral in the society. 165 00:11:52,761 --> 00:11:53,386 Amalu... 166 00:11:53,553 --> 00:11:53,970 What? 167 00:11:56,678 --> 00:11:57,928 Oh God, she will come now. 168 00:11:58,428 --> 00:12:00,928 Dogs can't even ogle at girls these days. 169 00:12:00,928 --> 00:12:05,345 Wow. My Amalu. She is only mine. 170 00:12:34,345 --> 00:12:35,720 Gorgeous! 171 00:12:35,928 --> 00:12:37,136 Of course, she is. 172 00:12:39,428 --> 00:12:40,303 Oops. 173 00:12:43,886 --> 00:12:44,636 Amalu... 174 00:12:45,220 --> 00:12:45,553 Hmm? 175 00:12:48,928 --> 00:12:51,428 Hey, turn this side. It's me, Tomy. 176 00:12:52,511 --> 00:12:53,511 Oh, she is coming to me. 177 00:13:00,178 --> 00:13:02,053 Shucks, should've carried a flower for her. 178 00:13:03,886 --> 00:13:05,053 What's up, Tomy? 179 00:13:05,303 --> 00:13:07,428 Yeah... Amalu... 180 00:13:07,720 --> 00:13:11,011 - The thing is, I... - What's up, Tomy? 181 00:13:11,136 --> 00:13:13,178 - Tell me, Tomy. - Sure, I will. 182 00:13:13,178 --> 00:13:18,011 - I... I wanted to tell you something... - Huh? 183 00:13:18,428 --> 00:13:20,261 Amalu… you smell awesome today. 184 00:13:20,470 --> 00:13:21,470 (In Tamil) Oh, that? 185 00:13:21,470 --> 00:13:23,720 Saraswathi Sis bathed me with a new shampoo today. 186 00:13:23,720 --> 00:13:24,553 Oh. 187 00:13:24,678 --> 00:13:25,845 Didn't you bath today, Tomy? 188 00:13:25,845 --> 00:13:26,386 Eh? 189 00:13:26,386 --> 00:13:28,470 Of course! I bath twice everyday. 190 00:13:28,761 --> 00:13:31,011 My shampoo is strawberry flavoured. Itis imported. 191 00:13:31,011 --> 00:13:31,636 Oh... 192 00:13:31,636 --> 00:13:32,886 - Ganesh... - Yes, sir. 193 00:13:32,886 --> 00:13:34,970 Tomy was smelling bad when he came near me. 194 00:13:34,970 --> 00:13:35,345 Shh... 195 00:13:35,845 --> 00:13:37,178 - Didn't you bathe him today? - No. 196 00:13:37,928 --> 00:13:39,845 His shampoo is over, sir. 197 00:13:39,845 --> 00:13:41,303 Take the Radhika soap from the cupboard. 198 00:13:41,303 --> 00:13:42,595 Bathe him with that for now. 199 00:13:42,845 --> 00:13:44,428 It got over just this morning. 200 00:13:44,761 --> 00:13:47,053 Wanna see the new tricks that Roy Pa taught me? 201 00:13:47,720 --> 00:13:48,553 Jesus! 202 00:13:49,011 --> 00:13:49,470 Eh? 203 00:13:50,136 --> 00:13:51,095 Superb, right? 204 00:13:51,095 --> 00:13:52,511 Amazing, Tomy! 205 00:13:52,886 --> 00:13:55,053 Good, but how will this help? 206 00:13:55,053 --> 00:13:58,053 That.. I don't really know what's the use. 207 00:13:58,303 --> 00:14:00,428 Roy Pa taught me this. 208 00:14:00,928 --> 00:14:03,636 I'll leave now, Tomy. Ta ta! 209 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 I should've learned to say proper goodbye. 210 00:14:08,053 --> 00:14:09,345 - Tomy - Hmm? 211 00:14:11,970 --> 00:14:15,386 I really love the fragrance of Radhika soap. 212 00:14:15,886 --> 00:14:16,386 What? 213 00:14:17,053 --> 00:14:20,095 (In Tamil) Amalu loves Tomy bro! 214 00:14:20,345 --> 00:14:21,095 Thank you. 215 00:14:32,136 --> 00:14:37,470 â™a Close... closer to me as a companion â™a 216 00:14:37,470 --> 00:14:41,928 â™a You, in all my seven lives â™a 217 00:14:42,386 --> 00:14:47,345 â™a Inside... Deep inside my heart â™a 218 00:14:47,595 --> 00:14:51,470 â™a As the rhythm of my breathe... You. â™a 219 00:14:51,845 --> 00:14:56,928 â™a Near my door, as love wagging its tail â™a 220 00:14:56,928 --> 00:15:01,886 â™a As you come like shyness that blinks its eyes â™a 221 00:15:02,136 --> 00:15:07,053 â™a In a look as transparent as glass In a speech as pure as love â™a 222 00:15:07,303 --> 00:15:12,636 â™a As I drench in the white misty rain â™a 223 00:15:13,261 --> 00:15:17,970 â™a Following your path Me and my dreams â™a 224 00:15:18,386 --> 00:15:22,970 â™a Wander through the distances â™a 225 00:15:23,553 --> 00:15:28,261 â™a As the frangrance you ooze mix with the wind â™a 226 00:15:28,636 --> 00:15:33,053 â™a And fill my soul â™a 227 00:15:33,886 --> 00:15:38,595 â™a Close... closer to me as a companion â™a 228 00:15:39,011 --> 00:15:43,636 â™a You, in all my seven lives â™a 229 00:16:15,386 --> 00:16:20,136 â™a In the night's cage, as I sit alone â™a 230 00:16:20,928 --> 00:16:25,386 â™a You alone fill my dreams â™a 231 00:16:25,636 --> 00:16:30,345 â™a With silences, playing the flowery harp â™a 232 00:16:30,720 --> 00:16:35,053 â™a You alone, transforming to music â™a 233 00:16:35,845 --> 00:16:45,470 â™a I yearn to caress you as moonlight â™a 234 00:16:46,261 --> 00:16:55,595 â™a I tremble to mix in you I can't wait to touch you â™a 235 00:17:06,428 --> 00:17:11,261 â™a Close... closer to me as a companion â™a 236 00:17:11,553 --> 00:17:16,303 â™a You, in all my seven lives â™a 237 00:17:16,720 --> 00:17:21,345 â™a Inside... Deep inside my heart â™a 238 00:17:21,886 --> 00:17:25,678 â™a As the rhythm of my breathe... You. â™a 239 00:17:26,136 --> 00:17:31,428 â™a Near my door, as love wagging its tail â™a 240 00:17:31,428 --> 00:17:36,428 â™a As you come like shyness that blinks its eyes â™a 241 00:17:36,428 --> 00:17:41,553 â™a In a look as transparent as glass In a speech as pure as love â™a 242 00:17:41,845 --> 00:17:46,970 â™a As I drench in the white misty rain â™a 243 00:17:47,553 --> 00:17:52,553 â™a Following your path Me and my dreams â™a 244 00:17:52,678 --> 00:17:57,178 â™a Wander through the distances â™a 245 00:17:57,720 --> 00:18:02,761 â™a As the frangrance you ooze mix with the wind â™a 246 00:18:02,970 --> 00:18:07,345 â™a And fill my soul â™a 247 00:18:08,136 --> 00:18:13,095 â™a Close... closer to me as a companion â™a 248 00:18:13,303 --> 00:18:18,136 â™a You, in all my seven lives â™a 249 00:18:29,470 --> 00:18:32,345 It's daybreak..! 250 00:18:32,761 --> 00:18:34,511 Oh god! 251 00:18:34,511 --> 00:18:37,178 I looked after Amalu like my own baby. 252 00:18:37,178 --> 00:18:42,053 The Christian guy's dog meets her every night! 253 00:18:42,053 --> 00:18:47,470 If something happens to our Amalu... God! I can‟t even imagine! 254 00:18:48,178 --> 00:18:50,928 What's this, Granny? Do dogs have religion and caste? 255 00:18:50,928 --> 00:18:54,636 Yes, they do. She is not just Amalu but Amalu Iyer! 256 00:18:54,803 --> 00:18:55,178 What? 257 00:18:55,470 --> 00:18:58,011 She belongs to Justice Dev Iyer family of Palakkad. 258 00:18:58,011 --> 00:19:01,970 She has caste and she has religion. Isn't that how we brought her up? 259 00:19:01,970 --> 00:19:06,636 Not sure how you brought her up, Granny. But I'm bringing her up as a normal dog. 260 00:19:09,303 --> 00:19:11,845 Hey Swami, don't you hear what she has been saying? 261 00:19:11,845 --> 00:19:16,011 If you don't teach your daughters discipline. You‟'l have to bear all these 262 00:19:17,136 --> 00:19:20,428 What's this, Amalu? I pampered you like others. 263 00:19:20,553 --> 00:19:24,595 Why did you mingle with that fish-eating Christian dog. 264 00:19:25,095 --> 00:19:28,178 Granny, please leave at least Amalu out of such things. 265 00:19:28,178 --> 00:19:30,720 Hey Sarasu, don't talk like this. 266 00:19:31,178 --> 00:19:33,053 Amma, what you want now? 267 00:19:33,553 --> 00:19:36,803 That dog should not enter the compound. Is that all , right? 268 00:19:39,261 --> 00:19:39,928 I'll talk 269 00:19:41,136 --> 00:19:43,595 I'll discuss it with Roy! 270 00:19:43,720 --> 00:19:45,178 Amalu, you come here. 271 00:19:47,428 --> 00:19:51,261 Come on. Tomy, come... open... 272 00:19:51,386 --> 00:19:57,845 Yes, open.. Open.. handle. Yes... Very good! 273 00:19:58,136 --> 00:20:00,636 Yes, got it. Very good! 274 00:20:01,011 --> 00:20:01,928 So easy! 275 00:20:02,595 --> 00:20:03,261 Very good. 276 00:20:04,220 --> 00:20:07,053 Dude, open only after hearing a yes. Good boy! 277 00:20:07,720 --> 00:20:09,428 - Roy... - Hmm. 278 00:20:10,011 --> 00:20:11,720 Isn't it Swamy uncle? 279 00:20:15,470 --> 00:20:18,345 Swamy sir, please come in. Take a seat. 280 00:20:18,345 --> 00:20:21,886 No, I came to tell you something real quick and leave. 281 00:20:22,428 --> 00:20:23,553 What happened, sir? 282 00:20:23,678 --> 00:20:29,428 I suspect your dog is visiting our place often these days. 283 00:20:30,011 --> 00:20:32,720 Tomy? No way. Swami, you're mistaken. 284 00:20:32,720 --> 00:20:35,053 Tomy doesn't go out of this gate without us. 285 00:20:35,845 --> 00:20:39,053 No, Roy. I verified CCTV. 286 00:20:39,053 --> 00:20:40,595 Even the grandma saw him. 287 00:20:40,595 --> 00:20:45,178 Your dog hangs out a bit too much with our Amalu at night. 288 00:20:45,178 --> 00:20:45,886 I'm dead! 289 00:20:45,886 --> 00:20:48,261 After all, they are neighbours. 290 00:20:48,261 --> 00:20:49,428 Take it easy. 291 00:20:50,511 --> 00:20:51,720 Roy, the thing is... 292 00:20:51,720 --> 00:20:55,511 We've planned a crossing for Amalu with a dog of the same breed. 293 00:20:55,761 --> 00:20:56,303 What? 294 00:20:56,303 --> 00:20:58,720 In the middle of all these, this... 295 00:20:59,511 --> 00:21:01,053 I hope you understood. 296 00:21:01,053 --> 00:21:02,178 Swami sir... 297 00:21:02,470 --> 00:21:04,470 Do you have any idea of his pedigree? 298 00:21:04,470 --> 00:21:04,886 Yeah. 299 00:21:05,220 --> 00:21:07,761 Everyday, there is a queue of female dogs to cross with him. 300 00:21:07,761 --> 00:21:08,720 Exactly. 301 00:21:08,886 --> 00:21:10,845 We will also do it only after ensuring the quality. 302 00:21:10,845 --> 00:21:13,095 Otherwise, crossing with a random dog... 303 00:21:13,095 --> 00:21:14,678 We are also not interested, Swamy. 304 00:21:14,845 --> 00:21:16,053 Well said, Roy Pa. 305 00:21:16,053 --> 00:21:17,345 Well, that's up to you. 306 00:21:18,220 --> 00:21:20,678 This dog should not enter my compound. 307 00:21:21,678 --> 00:21:22,636 Lock him up. 308 00:21:22,636 --> 00:21:23,511 What? Lock him? 309 00:21:24,928 --> 00:21:27,511 He's the kind that will escape even if you lock him up. 310 00:21:27,511 --> 00:21:28,428 See Swami... 311 00:21:28,595 --> 00:21:30,511 In our house, we don't tie or lock up anyone. 312 00:21:30,511 --> 00:21:31,970 Be it a dog or a kid. 313 00:21:31,970 --> 00:21:32,428 Hmm. 314 00:21:32,428 --> 00:21:33,553 I've made my point clear. 315 00:21:34,095 --> 00:21:37,553 If your dog enters the compound again or goes near Amalu… 316 00:21:37,553 --> 00:21:39,970 Then, I can't tell you what would happen. 317 00:21:40,261 --> 00:21:41,261 Stop threatening and leave, Swamy. 318 00:21:41,428 --> 00:21:42,928 You take care of your dog. 319 00:21:42,928 --> 00:21:44,178 I'll look after Tomy. 320 00:21:44,178 --> 00:21:45,095 Swami, you can leave. 321 00:21:45,095 --> 00:21:45,636 Oh. 322 00:21:46,095 --> 00:21:47,595 Roy Pa said it in rage. Don't take it seriously. 323 00:21:50,761 --> 00:21:52,136 - OK. - Ah, okay. 324 00:21:54,720 --> 00:21:55,886 - What is it man? - Tea for Swamy. 325 00:21:56,011 --> 00:21:58,345 He was speaking about you. Go to him. 326 00:21:59,011 --> 00:21:59,678 - You! - What? 327 00:21:59,678 --> 00:22:00,428 Get inside, idiot. 328 00:22:00,720 --> 00:22:03,136 Sir, don't I have the right to serve tea in this house? 329 00:22:03,136 --> 00:22:04,428 Should I drink this tea myself? 330 00:22:04,428 --> 00:22:05,553 Is what he said true? 331 00:22:05,553 --> 00:22:07,303 Err... No... Roy Pa... That is... 332 00:22:20,928 --> 00:22:22,553 Dad... Dad... 333 00:22:23,178 --> 00:22:26,053 This is the first time we're locking her up for a whole night. 334 00:22:26,053 --> 00:22:28,386 What wrong has she done? It's enough for now. 335 00:22:28,511 --> 00:22:30,345 Shall I set her free? 336 00:22:31,386 --> 00:22:34,845 Swamy, every morning I pet her for some time. 337 00:22:34,845 --> 00:22:36,386 I feel sad. 338 00:22:36,803 --> 00:22:37,970 I'm going to open her cage. 339 00:22:41,428 --> 00:22:42,095 Amalu... 340 00:22:42,970 --> 00:22:43,428 Amalu... 341 00:22:46,261 --> 00:22:46,803 Amalu... 342 00:22:47,011 --> 00:22:48,886 What? What happened to her? 343 00:22:49,345 --> 00:22:50,720 I don't know what's wrong. Granny. 344 00:22:50,720 --> 00:22:52,345 She seems unwell. 345 00:22:52,345 --> 00:22:53,595 I'll call Anandan. 346 00:22:54,470 --> 00:22:55,095 Hmm. 347 00:22:55,636 --> 00:22:56,261 Amalu... 348 00:22:57,511 --> 00:22:59,636 Tomy... Tomy, look here. Tomy! 349 00:23:00,511 --> 00:23:01,011 Tomy 350 00:23:01,636 --> 00:23:02,136 Tomy 351 00:23:02,761 --> 00:23:04,970 Tomy, look here! 352 00:23:09,511 --> 00:23:11,386 - She is pregnant. - What? 353 00:23:12,803 --> 00:23:14,970 No... I meant Amalu is pregnant. 354 00:23:17,053 --> 00:23:19,261 This is the job of that Christian dog. 355 00:23:19,470 --> 00:23:21,678 We don't want his puppies in this house. 356 00:23:23,261 --> 00:23:24,886 I don't think we can do all that now. 357 00:23:25,470 --> 00:23:27,470 If we do it, we'll be risking Amalu's life 358 00:23:27,470 --> 00:23:30,803 I can see a growth of at least two to three weeks. 359 00:23:33,845 --> 00:23:35,220 What is this, son? 360 00:23:35,220 --> 00:23:36,220 I had warned you then itself. 361 00:23:37,886 --> 00:23:38,678 Roy, you! 362 00:23:39,345 --> 00:23:42,178 Roy, didn't I tell you? To always keep your dog in leash. 363 00:23:42,886 --> 00:23:44,011 - See what happened now. - Dad... 364 00:23:44,011 --> 00:23:46,011 I know what to do next. 365 00:24:11,511 --> 00:24:12,095 Amalu... 366 00:24:18,345 --> 00:24:18,970 Amalu... 367 00:24:21,553 --> 00:24:21,970 Tomy 368 00:24:22,511 --> 00:24:23,136 You..! 369 00:24:28,886 --> 00:24:29,595 Come here, now! 370 00:24:37,220 --> 00:24:37,720 Amalu... 371 00:24:37,970 --> 00:24:38,761 Come, dammit! 372 00:24:39,928 --> 00:24:40,845 Come with me! 373 00:24:42,886 --> 00:24:43,886 - Uncle... - Yes. 374 00:24:44,053 --> 00:24:45,553 Anyway next month is our marriage, right? 375 00:24:45,886 --> 00:24:48,095 We've already decided to take Amalu home with us. 376 00:24:48,553 --> 00:24:50,178 - Shall I suggest something? - Hmm. 377 00:24:50,178 --> 00:24:52,011 I'll come and take Amalu home tomorrow. 378 00:24:52,220 --> 00:24:53,678 We'll think about the rest in due course. 379 00:24:58,345 --> 00:24:59,053 You decide. 380 00:25:01,845 --> 00:25:04,428 Don't let her in today. 381 00:25:04,803 --> 00:25:06,053 Let her remain in the cage. 382 00:25:09,595 --> 00:25:10,803 Come here! 383 00:25:11,303 --> 00:25:14,386 We pampered you too much. 384 00:25:14,386 --> 00:25:16,011 People laugh at me now. 385 00:25:16,303 --> 00:25:17,636 Come, dammit. 386 00:25:17,886 --> 00:25:18,386 Sir! 387 00:25:18,386 --> 00:25:19,178 Come, you! 388 00:25:19,470 --> 00:25:20,053 Roy Pa! 389 00:25:20,345 --> 00:25:22,345 - I know how to deal with you. - Enough, Roy! 390 00:25:22,345 --> 00:25:23,261 Come dammit. 391 00:25:23,928 --> 00:25:26,845 You brought us shame… Lie there for a few days. 392 00:25:29,136 --> 00:25:30,720 Feed him just once a day, don't let him out. 393 00:25:31,803 --> 00:25:34,678 If he comes out of this room, I'll throw you out of this house. 394 00:25:34,678 --> 00:25:36,428 Better than someone poisoning and killing him. 395 00:26:10,345 --> 00:26:11,095 Amalu 396 00:26:11,511 --> 00:26:14,011 I don't see any way to get you out of this. 397 00:26:14,636 --> 00:26:16,053 Dad will be very angry. 398 00:26:16,886 --> 00:26:19,678 What mischief have you done after all? 399 00:26:22,220 --> 00:26:26,095 Let me request Dad and try to release you tomorrow. 400 00:26:26,386 --> 00:26:27,095 You take rest now. 401 00:26:39,345 --> 00:26:40,553 Tomy... Tomy. 402 00:26:40,886 --> 00:26:42,386 Dude, look here. 403 00:26:43,428 --> 00:26:44,261 Come. 404 00:26:45,720 --> 00:26:46,303 Rooster bro... 405 00:26:46,303 --> 00:26:48,803 You did it, naughty boy! 406 00:26:48,803 --> 00:26:49,928 Congratulations! 407 00:26:50,136 --> 00:26:52,803 Bro, why is everyone so angry with both of us? 408 00:26:52,803 --> 00:26:55,261 They locked her up yesterday. Today it's my turn. 409 00:26:55,886 --> 00:26:57,595 Did we commit such a grave sin? 410 00:26:57,595 --> 00:26:59,720 These humans are like that, man. 411 00:26:59,720 --> 00:27:02,803 The love they show to us is just hollow. 412 00:27:02,928 --> 00:27:04,845 Yesterday, Ammini was telling... 413 00:27:04,970 --> 00:27:06,136 Hubby is coming from abroad. 414 00:27:06,136 --> 00:27:08,428 So, should we fry him or make curry? Bloody old hag! 415 00:27:08,720 --> 00:27:10,928 Honestly, I felt like running away from here. 416 00:27:11,720 --> 00:27:13,678 Rooster bro, did you see Amalu? 417 00:27:13,678 --> 00:27:14,470 Yes, man. 418 00:27:15,053 --> 00:27:16,553 She is lying in that cage. 419 00:27:16,928 --> 00:27:19,720 She looks weak. Not eating at all, I guess. 420 00:27:20,095 --> 00:27:21,928 Heard that they are taking her somewhere tomorrow. 421 00:27:22,053 --> 00:27:22,511 Eh? 422 00:27:23,095 --> 00:27:25,178 Bro, I want to meet her. 423 00:27:25,386 --> 00:27:27,053 But they've locked you up in this. 424 00:27:27,178 --> 00:27:28,220 How will you get out? 425 00:27:28,220 --> 00:27:29,886 I know how to open this. 426 00:27:30,011 --> 00:27:32,011 But how can I do it without Roy Pa's permission? 427 00:27:32,136 --> 00:27:35,761 Roy Pa... my foot! Tomy, dude... what's more important? Him or saving her? 428 00:27:36,095 --> 00:27:38,053 Dude, open the door and go to her. 429 00:27:38,053 --> 00:27:39,553 Don't think too much. 430 00:27:39,970 --> 00:27:40,511 Are you sure? 431 00:27:40,511 --> 00:27:41,470 Go, dude. Go. 432 00:27:44,136 --> 00:27:45,553 Should I open it..? 433 00:27:46,011 --> 00:27:48,053 Run away somewhere far with her. 434 00:27:48,178 --> 00:27:50,470 Come back after a few days when you have kids. 435 00:27:50,678 --> 00:27:53,136 They will accept you. That's how it is among humans. 436 00:27:56,678 --> 00:27:57,970 I'll open it then. 437 00:27:57,970 --> 00:27:58,595 Jesus! 438 00:28:00,595 --> 00:28:01,678 Sorry, Roy Pa. 439 00:28:05,428 --> 00:28:07,428 Oh, more stairs! 440 00:28:09,803 --> 00:28:10,386 Can't see a thing. 441 00:28:10,678 --> 00:28:11,511 My God! 442 00:28:13,720 --> 00:28:15,761 Will Ganeshan wake up? 443 00:28:17,636 --> 00:28:18,511 I should move carefully. 444 00:28:39,261 --> 00:28:40,261 Sorry, Roy Pa. 445 00:28:54,011 --> 00:28:54,761 Shit. 446 00:28:55,345 --> 00:28:56,636 This is locked. 447 00:29:02,095 --> 00:29:04,053 This guy always forgets to lock his door. 448 00:29:05,220 --> 00:29:05,886 Jesus! 449 00:29:07,095 --> 00:29:08,595 It shouldn't be dawn soon. 450 00:29:09,095 --> 00:29:10,053 Okay... 451 00:29:18,053 --> 00:29:19,928 [Sniffs] 452 00:29:20,761 --> 00:29:22,136 Hey, Tomy... Dude... 453 00:29:22,136 --> 00:29:22,761 What? 454 00:29:23,095 --> 00:29:24,178 Be careful. 455 00:29:24,470 --> 00:29:27,845 We'll meet when you're back, unless I become curry. 456 00:29:28,220 --> 00:29:28,928 Happy journey. 457 00:29:29,553 --> 00:29:31,011 Dude, don't make me more sad. 458 00:29:32,178 --> 00:29:33,386 See you soon. 459 00:29:43,928 --> 00:29:44,761 [Whispers] Amalu... 460 00:29:44,761 --> 00:29:45,261 Yeah? 461 00:29:45,761 --> 00:29:46,803 Tomy? 462 00:29:46,803 --> 00:29:48,011 Tomy, where were you? 463 00:29:48,303 --> 00:29:50,095 Roy Pa locked me up, Amalu. 464 00:29:50,345 --> 00:29:51,553 He was furious at me. 465 00:29:51,553 --> 00:29:52,803 For the first time in my life. 466 00:29:52,970 --> 00:29:54,928 Here too nobody likes me now. 467 00:29:55,553 --> 00:29:57,720 Even Saraswathi Sis is not setting me free. 468 00:29:59,303 --> 00:30:01,720 They will take me away tomorrow, Tomy 469 00:30:01,720 --> 00:30:02,386 Oh! 470 00:30:03,136 --> 00:30:05,053 Amalu, shall we run away? 471 00:30:05,053 --> 00:30:08,761 No, Tomy. I haven't gone anywhere without Saraswathi Sis. 472 00:30:08,886 --> 00:30:09,761 Same here. 473 00:30:10,053 --> 00:30:12,386 Even I haven't stayed away from Roy Pa till now. 474 00:30:12,386 --> 00:30:14,970 Once the pups are born, we'll come back with them. 475 00:30:15,761 --> 00:30:16,470 We'll come back. 476 00:30:16,886 --> 00:30:19,303 But I'm locked up, Tomy. 477 00:30:19,636 --> 00:30:21,386 Let me see what I can do about that. 478 00:30:27,678 --> 00:30:28,345 Come. 479 00:30:28,886 --> 00:30:29,345 Yeah. 480 00:30:34,553 --> 00:30:35,178 Amalu... 481 00:30:35,553 --> 00:30:36,386 Hurry up. 482 00:30:36,511 --> 00:30:37,011 Yeah. 483 00:30:42,136 --> 00:30:43,761 Walk along with me, Amalu. 484 00:30:43,761 --> 00:30:44,470 Okay. 485 00:30:44,928 --> 00:30:46,303 I'll protect you from whatever comes in our way. 486 00:30:47,678 --> 00:30:48,636 - You get me? - Yes. 487 00:30:50,386 --> 00:30:52,636 Where the hell are you taking her in the middle of the night? 488 00:30:52,761 --> 00:30:53,970 Hmm? Answer me! 489 00:30:54,095 --> 00:30:54,970 - Bro, listen. - What? 490 00:30:54,970 --> 00:30:56,761 We are already tense. 491 00:30:56,761 --> 00:30:59,095 If you irritate us with such nasty talk... 492 00:30:59,095 --> 00:31:01,178 I'll bite, scratch and tear you into pieces. 493 00:31:01,178 --> 00:31:02,845 Sister, don't misunderstand me. 494 00:31:02,845 --> 00:31:05,636 This brother of yours stopped you just to bless you. 495 00:31:05,636 --> 00:31:06,595 You guys carry on. 496 00:31:06,928 --> 00:31:08,595 - Tomy, come. - I am always with you. 497 00:31:08,595 --> 00:31:10,678 Sheesh, how terribly I behaved with them! 498 00:31:10,678 --> 00:31:12,303 What a bad impression that girl must've got about me? 499 00:31:12,303 --> 00:31:14,720 I need to undergo a cultural refinement. 500 00:31:14,720 --> 00:31:17,095 Guess I should change my attitude towards girls. 501 00:31:49,553 --> 00:31:50,553 Catch some sleep, dear. 502 00:31:51,678 --> 00:31:52,470 Chunku... 503 00:31:55,470 --> 00:31:57,053 Sleep this side. 504 00:31:58,136 --> 00:32:01,886 ]Humming a lullaby] 505 00:32:19,303 --> 00:32:21,886 [Muffled cries] 506 00:32:37,511 --> 00:32:40,011 [Mimics a dog] 507 00:33:04,678 --> 00:33:06,136 Amalu..! Tomy..! 508 00:33:06,428 --> 00:33:08,761 Tomy... Tomy... Amalu..! 509 00:33:09,053 --> 00:33:09,636 Ganesh... 510 00:33:09,636 --> 00:33:11,595 Sir, I had checked on him before going to bed. 511 00:33:11,595 --> 00:33:12,470 He was right there. 512 00:33:12,470 --> 00:33:13,761 Shut up! 513 00:33:14,136 --> 00:33:16,386 I've told you many times to keep an eye on him. 514 00:33:16,386 --> 00:33:16,928 See what happened now. 515 00:33:16,928 --> 00:33:17,386 Sir, I... 516 00:33:17,386 --> 00:33:18,470 He knows you well. 517 00:33:18,470 --> 00:33:19,803 You must have slept like a log. 518 00:33:19,803 --> 00:33:21,011 Man, No excuses. 519 00:33:21,011 --> 00:33:23,970 Search wherever and come back only when you get him. Got it? 520 00:33:24,678 --> 00:33:25,511 Sir, but... 521 00:33:26,845 --> 00:33:28,386 Where will I find him now? 522 00:33:29,136 --> 00:33:31,220 I couldn't find my wife who left me. 523 00:33:31,220 --> 00:33:33,220 You expect me to find a dog? 524 00:33:50,386 --> 00:33:51,428 Okay... 525 00:33:53,720 --> 00:33:54,511 Come, let's go. 526 00:33:54,511 --> 00:33:55,595 Tomy, watch your step. 527 00:33:55,595 --> 00:33:56,511 Oh, no. 528 00:33:56,845 --> 00:33:57,595 God! 529 00:34:00,220 --> 00:34:02,261 Amalu... Amalu, stop. Let me come with you. 530 00:34:08,470 --> 00:34:09,011 Come... 531 00:34:11,011 --> 00:34:12,678 Come, let's go. 532 00:34:14,678 --> 00:34:15,720 Amalu... 533 00:34:27,386 --> 00:34:28,553 Let me check. 534 00:34:51,553 --> 00:34:52,761 Go away! 535 00:34:53,428 --> 00:34:55,136 Come, let's leave from here. 536 00:35:00,720 --> 00:35:01,720 - Amalu... - Yeah? 537 00:35:01,720 --> 00:35:03,761 - Amalu. Come this side. - Yes. 538 00:35:10,678 --> 00:35:11,095 Come... 539 00:35:17,345 --> 00:35:18,803 - This looks like a safe place. - Hmm. 540 00:35:22,678 --> 00:35:23,636 - Tomy... - Yeah 541 00:35:23,636 --> 00:35:24,636 I don't feel well. 542 00:35:25,053 --> 00:35:26,053 Very hungry. 543 00:35:26,970 --> 00:35:27,886 Wait right here. 544 00:35:28,011 --> 00:35:29,136 I'll look around and come. 545 00:35:29,136 --> 00:35:29,678 Hmm. 546 00:35:38,261 --> 00:35:39,553 Al faham! 547 00:35:45,761 --> 00:35:46,970 Let me grab some quickly. 548 00:35:51,011 --> 00:35:51,970 Shit! 549 00:35:53,303 --> 00:35:54,595 - Go away! - Oops! 550 00:35:55,845 --> 00:35:57,011 It was close! 551 00:35:58,928 --> 00:35:59,303 Huh? 552 00:36:00,011 --> 00:36:02,303 - Amalu, if Mr. - Tomy promises something... 553 00:36:02,303 --> 00:36:03,720 ...consider it as done! 554 00:36:05,345 --> 00:36:07,720 Uff.. what's this Tomy? 555 00:36:07,720 --> 00:36:10,136 Don't you know that I don't eat all these? 556 00:36:10,595 --> 00:36:13,678 At home, Grandma would have made awesome curd rice for me. 557 00:36:13,678 --> 00:36:16,053 Shit, how did I come out trusing you? 558 00:36:16,178 --> 00:36:17,470 What on earth is curd rice? 559 00:36:26,595 --> 00:36:28,261 Oh, I forgot Amalu. Sorry. 560 00:36:28,261 --> 00:36:30,136 Son, she is veg, right? 561 00:36:30,136 --> 00:36:31,095 Who is that? 562 00:36:31,345 --> 00:36:32,136 Hmm. 563 00:36:34,095 --> 00:36:34,803 Ah! 564 00:36:35,345 --> 00:36:37,845 Uff... I can't move my back a bit. 565 00:36:37,845 --> 00:36:39,428 I'm too old. 566 00:36:39,428 --> 00:36:41,595 But we'll find a way, son. 567 00:36:41,595 --> 00:36:43,178 You see that bowl? 568 00:36:43,178 --> 00:36:44,761 Take it and follow me. 569 00:36:44,761 --> 00:36:45,178 What? 570 00:36:45,345 --> 00:36:45,928 Follow me, son. 571 00:36:45,928 --> 00:36:46,845 Sir... It's safe, right? 572 00:36:46,845 --> 00:36:49,095 Don't you want some food that she likes? 573 00:36:50,136 --> 00:36:51,220 Wait here, Amalu. 574 00:36:51,345 --> 00:36:52,595 Let me search once again. 575 00:36:52,595 --> 00:36:53,261 Hmm. 576 00:37:00,761 --> 00:37:01,303 Oops. 577 00:37:03,428 --> 00:37:05,178 Were you both abandoned? 578 00:37:05,178 --> 00:37:06,928 Or did you break the shackles and run? 579 00:37:06,928 --> 00:37:08,886 We had no choice other than running, sir. 580 00:37:09,136 --> 00:37:11,261 She has our babies in her tummy. 581 00:37:11,470 --> 00:37:12,345 Oh? 582 00:37:12,636 --> 00:37:13,595 It happened by mistake. 583 00:37:14,011 --> 00:37:15,970 Come with me, dude. Let's see. 584 00:37:15,970 --> 00:37:16,678 Sure. 585 00:37:29,886 --> 00:37:31,011 See, I'm famous over here. 586 00:37:31,136 --> 00:37:32,803 These are our folks. 587 00:37:33,095 --> 00:37:33,928 Ah. 588 00:37:34,178 --> 00:37:35,886 Boring rice and veg curry. 589 00:37:36,345 --> 00:37:38,220 Amalu will surely like it. 590 00:37:40,345 --> 00:37:41,470 Veg food is tasty, right? 591 00:37:42,761 --> 00:37:44,095 Amalu, have this drumstick. 592 00:37:44,636 --> 00:37:48,178 Kids, you won't get such food everyday. 593 00:37:48,178 --> 00:37:50,428 I'm used to this condition. 594 00:37:50,428 --> 00:37:52,136 But that may not be the case with you. 595 00:37:55,303 --> 00:37:58,761 Kids, I didn't mean to upset you. 596 00:37:58,886 --> 00:38:00,761 We will find a way out of this. 597 00:38:05,178 --> 00:38:07,220 You may wash your hands now. I'll make tea for you. 598 00:38:07,220 --> 00:38:10,803 Mani, I'm leaving. Pack two extra dosas. 599 00:38:10,803 --> 00:38:11,595 Okay, sis. 600 00:38:11,595 --> 00:38:13,470 Haridas is too hungry these days. 601 00:38:13,470 --> 00:38:15,470 Sumathi sister, be careful. 602 00:38:15,470 --> 00:38:17,386 The route to your home is full of dogs. 603 00:38:17,386 --> 00:38:19,845 A dog chased me yesterday. I somehow escaped. 604 00:38:19,970 --> 00:38:21,511 Sis, you should be very careful. 605 00:38:21,511 --> 00:38:23,386 Oh, that's not a problem. 606 00:38:23,386 --> 00:38:27,095 It's my usual route. Haridas will be waiting after that turn. 607 00:38:27,095 --> 00:38:29,261 Oh, our Kari (Black) Das. 608 00:38:30,011 --> 00:38:31,595 - It's hot. - OK. 609 00:38:32,720 --> 00:38:33,595 One black tea here. 610 00:38:34,845 --> 00:38:37,636 Hmm... It's getting dark, son. 611 00:38:38,636 --> 00:38:41,470 I thought someone would come looking for you… 612 00:38:41,845 --> 00:38:43,261 Looks like nobody will turn up. 613 00:38:44,053 --> 00:38:48,303 Humans care only that much for us. 614 00:38:50,386 --> 00:38:53,595 I too had a house to live in. 615 00:38:53,595 --> 00:38:57,803 For 12 years... I had guarded them. 616 00:38:58,011 --> 00:39:03,761 One day, they dropped in front of a toddy shop in an autorikshaw. 617 00:39:03,886 --> 00:39:09,761 While he was about to leave without me, I looked at my master‟s eyes. 618 00:39:09,761 --> 00:39:12,636 I was their companion for so long, right? 619 00:39:12,761 --> 00:39:16,636 I didn‟t know they were abandoning me, son. 620 00:39:16,636 --> 00:39:21,803 Oh, I waited there for days together. 621 00:39:21,803 --> 00:39:26,845 When I realised that they won't come for me, I went in search of them. 622 00:39:26,845 --> 00:39:30,970 After days of searching, when I reached home... 623 00:39:30,970 --> 00:39:34,178 I saw a high breed puppy there. 624 00:39:36,511 --> 00:39:40,470 My master was petting him instead of the old, weak me. 625 00:39:40,470 --> 00:39:42,261 I didn't wait there anymore. 626 00:39:42,261 --> 00:39:43,428 I just walked away from there. 627 00:39:45,303 --> 00:39:48,886 For the rest of my life, this street is my home. 628 00:41:00,095 --> 00:41:01,845 Tomy... careful. 629 00:41:02,678 --> 00:41:04,345 Son, he is dangerous. 630 00:41:04,470 --> 00:41:06,345 Don't pick a fight with him. 631 00:41:06,345 --> 00:41:10,845 Brother, Roy Pa has taught me not just to wag tail or love... 632 00:41:11,053 --> 00:41:15,761 ... but also to protect humans when they are in trouble. 633 00:41:36,095 --> 00:41:39,011 Who the hell are you? I haven't seen you around here before. 634 00:41:39,011 --> 00:41:41,761 It doesn't matter who I am. Leave this sister alone. 635 00:41:41,761 --> 00:41:45,345 Who are you to order me? Shove your tail and get lost. 636 00:41:45,345 --> 00:41:48,303 Dogs like you bring a bad name to the rest of us. 637 00:41:48,303 --> 00:41:50,886 You're not touching this woman anyway. 638 00:41:58,761 --> 00:42:01,720 Bruno my boy, leave him alone. 639 00:42:01,720 --> 00:42:03,428 Don't create problems. 640 00:42:03,428 --> 00:42:05,053 Shut up, you oldie. 641 00:42:05,053 --> 00:42:05,720 Hmm. 642 00:42:05,720 --> 00:42:07,803 Hey, stranger... You go now. 643 00:42:07,803 --> 00:42:11,261 This is my street. I'll deal with you later. 644 00:42:18,678 --> 00:42:21,136 Thank goodness. He left without any trouble. 645 00:42:21,261 --> 00:42:21,803 You go, sis. 646 00:42:21,803 --> 00:42:24,136 Yeah, go without fear. 647 00:42:27,428 --> 00:42:31,178 Kids, you follow her. 648 00:42:31,303 --> 00:42:32,970 You'll get something to eat. 649 00:42:34,386 --> 00:42:36,303 Yes, go with her. 650 00:42:40,928 --> 00:42:41,428 What? 651 00:42:46,011 --> 00:42:47,220 Go! 652 00:43:07,761 --> 00:43:08,136 Oh. 653 00:43:08,553 --> 00:43:09,220 Go. 654 00:43:09,678 --> 00:43:10,553 Leave me. 655 00:43:27,386 --> 00:43:30,220 Why are you following me, kids? 656 00:43:31,886 --> 00:43:33,803 I got only this dosa. 657 00:43:33,803 --> 00:43:36,220 It's barely enough for me and Hari Das to eat. 658 00:43:57,761 --> 00:44:00,428 Let us all share what I have. 659 00:44:01,970 --> 00:44:04,970 When I take you both there, Kari will be very upset. 660 00:44:06,303 --> 00:44:06,761 Come. 661 00:44:11,511 --> 00:44:12,345 It worked, Amalu. 662 00:44:12,803 --> 00:44:14,053 Come, let's go. 663 00:44:18,428 --> 00:44:22,970 [Sings] If I dig deep... dig deep... 664 00:44:23,803 --> 00:44:26,928 Nothing? I had kept it here. 665 00:44:26,928 --> 00:44:31,970 [Sings] What if I get a bone..? Tired of digging. No bone in sight. 666 00:44:31,970 --> 00:44:34,470 Let's not do it anymore. It's hot. 667 00:44:34,470 --> 00:44:37,053 How about lying down and cooling myself? 668 00:44:37,053 --> 00:44:39,470 Yeah.. Yeah.. there it is. 669 00:44:39,470 --> 00:44:41,553 I dug dirt without any reason. 670 00:44:41,553 --> 00:44:43,428 What will madam bring today to eat? 671 00:44:43,428 --> 00:44:45,428 Wish she gets porotta and chicken. 672 00:44:47,636 --> 00:44:48,178 Oh, she is here. 673 00:44:49,178 --> 00:44:51,011 - There's someone inside, Amalu. - Yeah. 674 00:44:51,428 --> 00:44:52,053 I can smell. 675 00:44:52,053 --> 00:44:52,678 - Come. - Yes. 676 00:44:52,678 --> 00:44:54,803 Oh, sister is here. Sister is here. 677 00:44:54,928 --> 00:44:56,761 She has come with dosa... 678 00:44:56,928 --> 00:44:58,011 She is here! She is here! 679 00:44:58,178 --> 00:44:59,053 She is here! 680 00:44:59,761 --> 00:45:00,928 I'm here! 681 00:45:01,678 --> 00:45:02,886 Amalu, walk slow. 682 00:45:02,886 --> 00:45:05,553 Who are they? What are they doing in my home? 683 00:45:05,553 --> 00:45:06,886 - Son, Kari... - Yeah? 684 00:45:06,886 --> 00:45:08,386 Why are you getting worried? 685 00:45:08,386 --> 00:45:10,720 I'm the only one here, right? Why shouldn't I worry? 686 00:45:10,720 --> 00:45:12,136 Is it because of them? 687 00:45:12,720 --> 00:45:14,553 They're poor souls, kid. 688 00:45:14,553 --> 00:45:16,220 As if I am scary. 689 00:45:16,220 --> 00:45:17,553 Listen... 690 00:45:17,553 --> 00:45:21,220 On that street, a dog came to attack me. 691 00:45:21,345 --> 00:45:22,761 They saved me. 692 00:45:22,886 --> 00:45:23,803 When did all this happen? 693 00:45:24,636 --> 00:45:26,011 That's why I told you... to take me along. 694 00:45:26,011 --> 00:45:26,595 Hello... 695 00:45:26,720 --> 00:45:28,178 Did they really save you? They don't look all that much. 696 00:45:28,345 --> 00:45:31,220 The female dog looks pregnant. 697 00:45:31,345 --> 00:45:33,511 Let them rest here for a few days. 698 00:45:34,761 --> 00:45:36,761 My darling! 699 00:45:36,928 --> 00:45:38,845 Don't tickle me... No, don't hold my neck. 700 00:45:42,178 --> 00:45:44,595 Hello... Kari Das, right? Nice name. 701 00:45:44,595 --> 00:45:47,136 What? Not "Kari" Das. It's Hari Das. 702 00:45:47,136 --> 00:45:48,178 And your names? 703 00:45:48,178 --> 00:45:49,845 I'm Tomy and this is Amalu. 704 00:45:49,845 --> 00:45:50,803 Oh. 705 00:45:50,803 --> 00:45:52,386 Looks like you both have eloped. 706 00:45:52,678 --> 00:45:54,636 Brother... That is... 707 00:45:55,095 --> 00:45:56,386 Under certain circumstances... 708 00:45:56,386 --> 00:45:58,428 Okay. Okay. I'm not interested in your story. 709 00:45:58,428 --> 00:45:59,636 - Brother... - Yeah? 710 00:45:59,636 --> 00:46:02,803 We have a neighbour who looks like you. 711 00:46:02,803 --> 00:46:03,636 Must be a crow. 712 00:46:03,636 --> 00:46:05,428 His name is Blacky. 713 00:46:05,553 --> 00:46:08,928 Oh, Blacky is the name they call anything that is black. 714 00:46:08,928 --> 00:46:09,678 That sounds right. 715 00:46:09,678 --> 00:46:11,511 My name used to be Blacky too. 716 00:46:11,636 --> 00:46:14,345 Then.. Hari Das was the name of that woman's son. 717 00:46:14,345 --> 00:46:16,428 After he abandoned her, she gave me that name. 718 00:46:16,428 --> 00:46:19,011 Even if someone calls me Blacky, I automatically turn back. 719 00:46:19,011 --> 00:46:19,970 That has become a habit. 720 00:46:20,886 --> 00:46:22,678 So, you have a heart-shaped locket and all. 721 00:46:22,886 --> 00:46:25,720 Yuck, it's itching too much. 722 00:46:26,053 --> 00:46:28,803 I was getting nicely emotional. 723 00:46:28,970 --> 00:46:33,011 Let me be frank. Immediately after she delivers, pick up the pups and leave. 724 00:46:33,220 --> 00:46:36,261 Then, you will obey me as long as you live here. 725 00:46:36,261 --> 00:46:36,720 Sure. 726 00:46:36,720 --> 00:46:38,511 Then the food... that's not sufficient even for me. 727 00:46:38,678 --> 00:46:40,803 You can eat only if there's any leftover. 728 00:46:40,970 --> 00:46:42,845 Lie down anywhere. No problem. 729 00:46:43,720 --> 00:46:46,136 See the sack there? 730 00:46:46,136 --> 00:46:47,386 That's my place. 731 00:46:47,386 --> 00:46:49,386 You dare not come near that place. 732 00:46:49,386 --> 00:46:51,970 Then every morning, a stray cat comes. 733 00:46:51,970 --> 00:46:54,803 Only I have the right to chase and bite that cat. 734 00:46:54,803 --> 00:46:56,678 Oh, silly cat. 735 00:46:56,678 --> 00:46:59,345 Who, him? Try going near that. He is no less than a porcupine. 736 00:46:59,345 --> 00:47:00,595 - What? - Yeah. 737 00:47:00,595 --> 00:47:02,720 I'm hungry, sister... Very hungry. 738 00:47:02,720 --> 00:47:05,136 Give it to me, sis. Give it to me first. 739 00:47:05,595 --> 00:47:08,303 What the..? What's this? Cold rice? 740 00:47:08,303 --> 00:47:12,053 Chechi... What are you feeding them? 741 00:47:16,428 --> 00:47:17,511 Eat it, Kari... 742 00:47:17,511 --> 00:47:19,303 Oh, as if you've served me biriyani. 743 00:47:22,178 --> 00:47:25,470 You guys look very rich. But behaving as though you haven't seen food for long. 744 00:47:25,470 --> 00:47:26,928 Greedy fools. 745 00:47:26,928 --> 00:47:29,345 Don't break that bowl. 746 00:47:29,470 --> 00:47:30,470 What are you staring at? 747 00:47:30,470 --> 00:47:31,678 Bro.. aren't you eating? 748 00:47:31,678 --> 00:47:32,678 You eat... 749 00:47:32,886 --> 00:47:34,970 I like rice porridge. Need a change once in a while. 750 00:47:34,970 --> 00:47:36,345 Yeah, right. 751 00:47:36,345 --> 00:47:37,886 The same porridge she gave me day before yesterday. 752 00:47:37,886 --> 00:47:40,303 - Isn't it yummy? - Yeah. 753 00:47:40,720 --> 00:47:43,928 Not because I like it. Why starve to death like some street dogs! 754 00:47:44,678 --> 00:47:46,470 Leave some of it if you can't finish. 755 00:47:46,470 --> 00:47:47,970 No, this is over. 756 00:47:52,428 --> 00:47:54,178 Sister loves us a lot, doesn't she? 757 00:47:54,886 --> 00:47:56,720 Yeah. Kari bro too... 758 00:47:56,845 --> 00:47:57,678 True... 759 00:47:57,678 --> 00:48:00,803 If Roy Pa had brought another dog home, I too would've created a scene… 760 00:48:01,011 --> 00:48:01,720 Hmm. 761 00:48:02,303 --> 00:48:04,678 Hope Roy Pa hasn't forgotten me. 762 00:48:05,386 --> 00:48:09,053 Saraswathi might never love me like before. 763 00:48:09,261 --> 00:48:09,803 No way. 764 00:48:10,053 --> 00:48:13,636 After a few days, when we return with the kids, they will forget everything. 765 00:48:13,886 --> 00:48:14,595 [Coughs] 766 00:48:14,720 --> 00:48:16,011 If they don't, you should somehow make them. 767 00:48:16,178 --> 00:48:17,636 You can't live here forever. 768 00:48:17,803 --> 00:48:19,595 - You haven't slept? - Country dogs! 769 00:48:19,761 --> 00:48:21,761 - Took my dosa too... - Kari bro... 770 00:48:21,886 --> 00:48:24,970 - Stop calling me that, sis... - Are you angry that I had the dosa? 771 00:48:25,261 --> 00:48:29,220 - I don't eat fish and meat. - You don't get them here either. 772 00:48:29,511 --> 00:48:32,178 It's been ages since I had a bulls-eye with pepper, you know. 773 00:48:32,511 --> 00:48:34,595 Those were the times! 774 00:48:34,761 --> 00:48:38,011 Unnecessarily remembered bulls-eye. Go sleep quietly, dears… 775 00:48:38,220 --> 00:48:40,845 - Not even a mosquito to snack on. - Good night, Kari bro. 776 00:48:40,845 --> 00:48:42,220 Oh, good night. 777 00:48:43,095 --> 00:48:47,303 Let me know if any thieves come. I won't wake up that easily, that's why. 778 00:48:47,511 --> 00:48:48,761 Or better, you chase the thieves away. 779 00:48:54,636 --> 00:48:56,095 How can one scratch like that! 780 00:48:56,928 --> 00:48:58,595 Hope nobody has seen. 781 00:48:58,845 --> 00:49:01,220 Anyone will get angry, right? 782 00:49:01,511 --> 00:49:04,053 - What is he doing? - Oh, this guy... 783 00:49:04,345 --> 00:49:05,845 [Cat meowing] 784 00:49:07,220 --> 00:49:09,345 Go, run away! Don't come near me again... 785 00:49:09,345 --> 00:49:10,595 Yeah, right. 786 00:49:11,261 --> 00:49:12,303 Who are they? 787 00:49:13,303 --> 00:49:14,678 Hasn't he left yet? 788 00:49:19,095 --> 00:49:22,345 What is this? Told you, he behaves like a porcupine. See this! 789 00:49:22,470 --> 00:49:26,886 Go away! If I ever see you here, I will send my gangs to deal with you. 790 00:49:27,470 --> 00:49:28,928 Ok, good for me that you came. 791 00:49:28,928 --> 00:49:30,345 I mean, good for him that you came. 792 00:49:31,220 --> 00:49:34,261 At times he is like this. Anyway, gone, no? 793 00:49:34,595 --> 00:49:34,928 [Amalu laughs] 794 00:49:35,220 --> 00:49:36,761 How's your stay yesterday? OK, no? Good... 795 00:49:37,720 --> 00:49:38,220 [Amalu laughs] 796 00:49:38,220 --> 00:49:40,178 Stop grinning. Not brushing your teeth? 797 00:50:08,803 --> 00:50:09,386 Aha... 798 00:50:11,261 --> 00:50:13,345 You're really smart! 799 00:50:18,011 --> 00:50:19,636 Sumathi... 800 00:50:20,178 --> 00:50:21,011 Yeah? 801 00:50:28,553 --> 00:50:31,761 I came to see the new guests. Where did you find them? 802 00:50:31,761 --> 00:50:32,220 Oh... 803 00:50:32,470 --> 00:50:33,970 They joined me on my way back, last night. 804 00:50:33,970 --> 00:50:35,761 Looks like they were raised by someone. 805 00:50:35,970 --> 00:50:38,303 - Looks like they are abandoned… - Oh no... 806 00:50:38,470 --> 00:50:40,553 That female dog is pregnant too… 807 00:50:40,803 --> 00:50:43,761 It's clear from their looks that they belong to some good breed. 808 00:50:43,761 --> 00:50:46,761 - How's their food? - You know that, Aisha… 809 00:50:46,928 --> 00:50:49,636 How can I afford all that? 810 00:50:49,761 --> 00:50:51,428 We manage with what we have… 811 00:50:51,970 --> 00:50:54,470 Looks like the female dog doesn't eat fish and meat. 812 00:50:54,636 --> 00:50:56,595 This morning, she was barking at the fishmonger… 813 00:50:56,720 --> 00:50:57,261 Oh. 814 00:50:59,761 --> 00:51:02,553 Can you keep one of them with you, Aishu? 815 00:51:02,761 --> 00:51:05,845 - Just ask your family… - It's not that I don't want to, dear… 816 00:51:05,845 --> 00:51:09,220 It's forbidden in our religion, you know… 817 00:51:09,678 --> 00:51:11,803 How cute they look… 818 00:51:11,803 --> 00:51:13,595 Let them grow up here… 819 00:51:13,761 --> 00:51:15,636 They will be good company for our Kari… 820 00:51:15,636 --> 00:51:19,053 For what exactly? You take them. They are forbidden for you, no? 821 00:51:19,053 --> 00:51:20,803 Kari, what is meant by "forbidden"? 822 00:51:20,928 --> 00:51:21,386 That... 823 00:51:21,511 --> 00:51:23,178 Err... It's some food… 824 00:51:23,386 --> 00:51:24,886 Aishumma brings it to me once in a while… 825 00:51:24,886 --> 00:51:25,845 - Oh, really? - Yeah. 826 00:51:28,470 --> 00:51:30,261 Was waiting for you from yesterday! 827 00:51:30,470 --> 00:51:32,595 Oh.. I forgot why I came… See... 828 00:51:33,178 --> 00:51:35,511 Give it to them. It's homemade. 829 00:51:35,636 --> 00:51:38,011 You don't worry about their food… 830 00:51:38,428 --> 00:51:41,220 I'll bring a portion of whatever we make at home. 831 00:51:41,470 --> 00:51:44,886 See, these are good breeds which have to be fed well. 832 00:51:44,886 --> 00:51:46,511 Not like our Kari... 833 00:51:46,511 --> 00:51:48,886 You should see her hubby. He's darker than me. 834 00:51:50,386 --> 00:51:51,761 Oh my, yummy chicken! 835 00:51:51,761 --> 00:51:54,095 Sister, how's brother? I'll come with the plate. 836 00:51:54,220 --> 00:51:55,928 - Come. - Coming... 837 00:51:56,428 --> 00:51:57,636 Here... 838 00:52:01,386 --> 00:52:03,553 This plate still stinks of leftover rice. Argh! 839 00:52:04,511 --> 00:52:06,761 Here here... Have it. 840 00:52:07,970 --> 00:52:08,928 For me? 841 00:52:24,595 --> 00:52:26,261 Killed the mood... 842 00:52:26,761 --> 00:52:28,053 Won't talk to any of you. 843 00:52:39,386 --> 00:52:40,303 Kari... 844 00:52:40,470 --> 00:52:42,053 You finished it so fast? 845 00:52:49,136 --> 00:52:52,803 It was agreed when we came here, we'll only have your leftovers. 846 00:52:53,720 --> 00:52:56,845 Don't make me emotional. I was just kidding! 847 00:53:00,261 --> 00:53:00,761 Eat. 848 00:53:01,636 --> 00:53:02,761 I'll eat after you. 849 00:53:03,261 --> 00:53:04,886 Call Amalu too. Amalu... 850 00:53:07,553 --> 00:53:11,261 â™a In the blue night that blooms â™a 851 00:53:11,678 --> 00:53:14,720 â™a Stars came visiting â™a 852 00:53:15,845 --> 00:53:22,261 â™a To run in style, full of mischief â™a 853 00:53:22,428 --> 00:53:25,511 â™a Making a palette of colours â™a 854 00:53:26,261 --> 00:53:33,386 â™a Join hands, with minds in agreement â™a 855 00:53:33,761 --> 00:53:34,928 What's this now? 856 00:53:37,095 --> 00:53:38,803 Amalu... 857 00:53:38,803 --> 00:53:40,178 Yeah, beautiful! 858 00:53:40,345 --> 00:53:42,386 Come on, guys. Yeah! 859 00:53:42,636 --> 00:53:45,011 â™a Won't our hearts heal with time? â™a 860 00:53:45,178 --> 00:53:50,470 â™a Let's continue our tricks on the streets â™a 861 00:53:51,345 --> 00:53:54,386 With Tomy's blessings... Jesus! 862 00:53:55,303 --> 00:53:56,970 Hold that pose. 863 00:53:56,970 --> 00:53:58,011 Oops! 864 00:54:00,428 --> 00:54:01,678 A li'l comedy! 865 00:54:01,845 --> 00:54:03,803 What's this? Give me one more. 866 00:54:06,011 --> 00:54:07,220 How much is it? 867 00:54:07,761 --> 00:54:09,261 Look who is here. 868 00:54:09,470 --> 00:54:11,345 They're from a well-off household. 869 00:54:11,345 --> 00:54:12,928 Here, take it. 870 00:54:14,886 --> 00:54:15,845 Kari! 871 00:54:16,720 --> 00:54:18,970 Oh, no! Where is the fish? 872 00:54:19,095 --> 00:54:19,803 Where is it? 873 00:54:19,928 --> 00:54:23,636 - Run! - She saw us, man. Run! 874 00:54:34,720 --> 00:54:41,428 â™a Memories of your touches pain my fingertips â™a 875 00:54:43,011 --> 00:54:54,970 â™a My heart aches, eyes fill up â™a 876 00:54:56,386 --> 00:55:02,011 â™a Longing to feed you milk, I extend my hands â™a 877 00:55:02,178 --> 00:55:03,553 It's a hot day. 878 00:55:05,511 --> 00:55:07,428 Need to pour some water on the mat. 879 00:55:07,428 --> 00:55:12,136 â™a Won't our hearts heal with time? â™a 880 00:55:12,470 --> 00:55:15,553 â™a Let's continue our tricks on the streets â™a 881 00:55:15,720 --> 00:55:18,178 Leave it, bro. 882 00:55:18,178 --> 00:55:19,803 Look at his pose. 883 00:55:19,928 --> 00:55:21,178 Is your name too Rooster? 884 00:55:25,761 --> 00:55:26,636 Uff. 885 00:55:31,720 --> 00:55:33,761 Yeah, come... I want only a little. 886 00:55:34,136 --> 00:55:36,720 Little. Just one bite. 887 00:55:40,386 --> 00:55:44,178 â™a In the blue night that blooms â™a 888 00:55:44,345 --> 00:55:47,136 â™a Stars came visiting â™a 889 00:55:49,261 --> 00:55:55,928 â™a In style, with minds in agreement â™a 890 00:55:56,803 --> 00:56:01,303 â™a Shake the earth, joining shoulders â™a 891 00:56:02,220 --> 00:56:05,928 You have been doing this for long, not done yet? 892 00:56:07,970 --> 00:56:09,928 - Wait there. - Come fast, Kari. 893 00:56:10,511 --> 00:56:12,095 Run! 894 00:56:13,011 --> 00:56:15,261 No no, you can't give black to all of us. 895 00:56:19,428 --> 00:56:20,845 - Amalu… - Mmm? 896 00:56:20,970 --> 00:56:24,970 - How many more days for our kids to come? - Won't take much long… 897 00:56:25,136 --> 00:56:27,428 Oh… I can't wait to see them. 898 00:56:28,303 --> 00:56:31,553 Don't worry, Tomy. It will happen in its own time. 899 00:56:32,636 --> 00:56:34,220 - Are you sleepy? - Yeah. 900 00:56:34,345 --> 00:56:36,553 Then come. Let's sleep. 901 00:56:37,303 --> 00:56:39,220 You need proper rest now. 902 00:56:48,886 --> 00:56:50,595 A lot of night trips, these days, eh? 903 00:56:53,261 --> 00:56:54,845 Good night, Kari. 904 00:57:22,428 --> 00:57:23,720 Amalu... 905 00:57:32,761 --> 00:57:33,803 Amalu... 906 00:57:37,470 --> 00:57:38,553 Amalu! 907 00:57:46,970 --> 00:57:47,845 Amalu... 908 00:57:49,011 --> 00:57:50,178 Amalu... 909 00:57:56,428 --> 00:57:57,220 Kari! 910 00:57:57,470 --> 00:57:58,345 Kari... 911 00:57:58,720 --> 00:57:59,511 Yeah 912 00:57:59,970 --> 00:58:00,636 Dude! 913 00:58:01,136 --> 00:58:02,261 What? 914 00:58:02,428 --> 00:58:04,761 This guy won't allow me to do number two the second time. 915 00:58:05,553 --> 00:58:07,886 - Hey, where's Amalu? - She was just here. 916 00:58:08,095 --> 00:58:10,220 I looked around everywhere. She's missing. 917 00:58:10,553 --> 00:58:11,553 Missing? 918 00:58:13,011 --> 00:58:15,428 She must have gone to the tap to have water. 919 00:58:15,428 --> 00:58:17,178 - Alone? - Don't worry, man. 920 00:58:17,178 --> 00:58:19,303 Come, let's check. Come on... 921 00:58:19,678 --> 00:58:21,178 Amalu... 922 00:58:21,636 --> 00:58:22,511 Amalu! 923 00:58:27,845 --> 00:58:28,678 Amalu... 924 00:58:29,386 --> 00:58:31,053 Tomy, come here... 925 00:58:36,970 --> 00:58:37,886 Amalu... 926 00:58:38,928 --> 00:58:39,928 Amalu! 927 00:58:46,970 --> 00:58:47,761 Come. 928 00:58:48,303 --> 00:58:49,678 Kari, come on quick! 929 00:59:00,011 --> 00:59:01,095 Tomy, come. 930 00:59:03,220 --> 00:59:05,386 [Panting] 931 00:59:08,636 --> 00:59:10,386 [Coughs] 932 00:59:29,345 --> 00:59:31,220 - Tomy! - Amalu... 933 00:59:31,595 --> 00:59:32,761 [Amalu crying] 934 00:59:32,970 --> 00:59:34,261 Kari, hey... 935 00:59:42,261 --> 00:59:43,136 Tomy... 936 00:59:44,095 --> 00:59:45,553 Hurry up! 937 00:59:48,803 --> 00:59:49,720 Tomy... 938 00:59:58,595 --> 00:59:59,303 Kari... 939 01:00:11,803 --> 01:00:12,636 Oh... 940 01:00:23,636 --> 01:00:25,178 Kari... bro... 941 01:00:26,345 --> 01:00:27,553 - Amalu... - Where is she? 942 01:02:38,720 --> 01:02:39,970 Dad... 943 01:02:40,095 --> 01:02:41,386 Bhasi is here. 944 01:02:41,386 --> 01:02:42,053 Oh. 945 01:02:47,678 --> 01:02:50,095 Settle his remaining payment. 946 01:02:50,636 --> 01:02:53,345 Dad, he had asked for a hike in pay while delivering the last lot. 947 01:02:53,595 --> 01:02:55,553 He wants additional 5000 rupees for good breeds. 948 01:02:55,553 --> 01:02:56,053 Mmm. 949 01:02:56,678 --> 01:02:58,136 Let's just give it to him. 950 01:02:58,136 --> 01:03:03,136 Which dog catcher with a government license will do this job for us? 951 01:03:03,261 --> 01:03:07,511 It's been years since we lost our license to do trials of medicines and cosmetics. 952 01:03:07,761 --> 01:03:09,386 Even these illegal experiments are possible because... 953 01:03:09,511 --> 01:03:11,511 ... we do it on unwanted, stray dogs. 954 01:03:11,845 --> 01:03:14,303 This facility already has a lot more dogs than we actually require. 955 01:03:14,470 --> 01:03:18,386 And, this guy's frequent visits will attract unnecessary attention. 956 01:03:19,636 --> 01:03:23,303 Shall I tell him to stop coming for a while, till we ask him to? 957 01:03:24,428 --> 01:03:25,678 Why? 958 01:03:25,845 --> 01:03:27,428 Let him bring. 959 01:03:27,678 --> 01:03:33,428 Remember those dogs that brutally attacked children and oldies on the streets? 960 01:03:33,678 --> 01:03:37,095 The same ones we turned crazy with our injections and let out. 961 01:03:37,303 --> 01:03:39,095 Look at what they've given us back. 962 01:03:39,220 --> 01:03:41,470 Prime slots in news channels. 963 01:03:41,636 --> 01:03:43,886 The political mileage it gave... 964 01:03:43,886 --> 01:03:46,511 Without spending a single penny! 965 01:03:47,636 --> 01:03:51,011 What awaits me is next year's Padmasree award. 966 01:03:51,178 --> 01:03:53,761 I'm not gonna stop this before attaining that. 967 01:03:55,178 --> 01:03:57,220 Yes, Bhasi. How many? 968 01:03:58,095 --> 01:04:01,011 Three. Seems like one of them is pregnant. 969 01:04:01,011 --> 01:04:02,095 Oh! [Laughs] 970 01:04:02,553 --> 01:04:05,011 Roshan, settle Bhasi's accounts. 971 01:04:06,511 --> 01:04:09,511 Move that pregnant dog to the special room. 972 01:04:25,678 --> 01:04:27,886 Where were you roaming around, Kari? 973 01:04:33,595 --> 01:04:35,303 Where is that female dog? 974 01:04:35,803 --> 01:04:38,595 She didn't have this craze for roaming around. 975 01:04:43,178 --> 01:04:43,720 Hmmm. 976 01:04:49,511 --> 01:04:52,178 No idea where they have taken Amalu to. 977 01:04:52,303 --> 01:04:55,803 But I heard about someone who had escaped from dog catchers. 978 01:04:55,928 --> 01:04:57,553 Let's go there and enquire. 979 01:05:04,928 --> 01:05:08,636 Sir, it has been two months since we lost two dogs. 980 01:05:08,803 --> 01:05:12,386 Excuse me for troubling you frequently. Is there any hope at all? 981 01:05:12,720 --> 01:05:15,011 Mr. Roy, I understand your situation. 982 01:05:15,511 --> 01:05:17,511 I too have a dog at home. 983 01:05:17,845 --> 01:05:21,886 Around 50-60 dog missing cases have been reported in the last couple of months. 984 01:05:22,053 --> 01:05:25,095 On top of that, the cases of street dogs attacking people. 985 01:05:26,261 --> 01:05:29,970 You don't worry. I'll let you know if I get any info. 986 01:05:31,053 --> 01:05:32,053 Thank you, sir. 987 01:05:36,803 --> 01:05:40,511 We aren't able to deal with real problems. Who is going to bother about dogs? 988 01:05:45,220 --> 01:05:45,803 Sir. 989 01:05:47,386 --> 01:05:49,428 A biscuit and a little water... 990 01:05:49,553 --> 01:05:53,261 Or, give them a loving glance and a touch. 991 01:05:53,553 --> 01:05:57,011 In return, a dog will dedicate its life for us. 992 01:05:57,636 --> 01:06:01,928 What privilege does a man deserve over them? 993 01:06:03,845 --> 01:06:06,428 It's clear that I won't get any justice from you. 994 01:06:06,636 --> 01:06:09,803 Now let the dogs take care of themselves. 995 01:06:10,595 --> 01:06:11,345 Thank you, sir. 996 01:06:27,095 --> 01:06:29,303 So, Aleena. Where is she? 997 01:06:29,303 --> 01:06:32,178 I don't know. She might be somehwere in the beach. 998 01:07:00,803 --> 01:07:02,220 Oh! Wow! 999 01:07:05,011 --> 01:07:06,095 Is that her? 1000 01:07:10,553 --> 01:07:13,178 Er... I mean... We both... Ma'am... 1001 01:07:13,428 --> 01:07:14,928 Yes? 1002 01:07:19,428 --> 01:07:20,053 Hmm. 1003 01:07:20,178 --> 01:07:23,720 From what you have told me, this doesn't seem like the ABC guys. 1004 01:07:23,845 --> 01:07:25,761 - They are the ones who took me. - ABC? 1005 01:07:25,928 --> 01:07:28,886 Yes, it's called Animal Birth Control. 1006 01:07:28,886 --> 01:07:31,178 - Means? - No big deal. 1007 01:07:31,178 --> 01:07:34,803 - They just catch us and do a procedure. - Oh, that's it? 1008 01:07:34,970 --> 01:07:36,886 - After that, we can't have babies. - Eh? 1009 01:07:37,053 --> 01:07:38,303 What, bro? 1010 01:07:38,595 --> 01:07:40,761 - You didn't tell us your name, Madam... - Ugh... 1011 01:07:41,095 --> 01:07:43,220 Not Madam, I'm Margaret. 1012 01:07:44,136 --> 01:07:46,678 I take English classes for some local dogs here. 1013 01:07:46,803 --> 01:07:50,303 Oh nice nice... We don't need them. 1014 01:07:50,553 --> 01:07:53,761 - Hey, Rajamma... - Rajamma? 1015 01:07:54,095 --> 01:07:57,511 Rajamma! Hey, her name is Rajamma... What a name! 1016 01:07:57,511 --> 01:08:00,428 Unbelievable! This old woman always embarasses me in front of others. 1017 01:08:00,595 --> 01:08:02,053 OK OK, anyway! Listen guys... 1018 01:08:02,345 --> 01:08:04,595 The guys who took me were very caring. 1019 01:08:04,720 --> 01:08:09,261 But my intuition is that Amalu was captured by some dangerous two-legged. 1020 01:08:09,261 --> 01:08:12,511 Oh... She is carrying our babies. 1021 01:08:12,636 --> 01:08:15,053 Oh, no! That's really sad… 1022 01:08:15,053 --> 01:08:18,845 Amalu has to be rescued, no matter how dangerous the place is. 1023 01:08:19,011 --> 01:08:21,428 Guys, just use our smelling skills, ya. 1024 01:08:21,428 --> 01:08:24,053 Start from where you lost her. 1025 01:08:24,053 --> 01:08:25,511 That far? 1026 01:08:25,511 --> 01:08:28,428 Come on guys, don't ever underestimate our powers. 1027 01:08:28,428 --> 01:08:32,345 We dogs can smell 40 times better than a human being. 1028 01:08:32,511 --> 01:08:35,095 I'm sure you guys will find her. Now go! 1029 01:08:35,095 --> 01:08:37,803 Use your power and bring her back. 1030 01:10:43,886 --> 01:10:45,011 Hey... 1031 01:10:46,970 --> 01:10:48,345 Buddies! 1032 01:10:48,345 --> 01:10:51,220 Looking for the hideout where they took the female dog? 1033 01:10:51,678 --> 01:10:53,345 Yeah. Do you have any idea? 1034 01:10:53,345 --> 01:10:56,095 - I know. Follow me. - How does he know? 1035 01:10:56,095 --> 01:10:59,011 There is no place in this territory that I have not peed on and marked. 1036 01:10:59,261 --> 01:11:01,261 You come. Come on... 1037 01:11:01,386 --> 01:11:03,428 - Come, Kari. - Should we? 1038 01:11:03,428 --> 01:11:06,095 Something fishy about this guy. As if he was born to a cat. 1039 01:11:06,595 --> 01:11:08,220 Let's go check. Come! 1040 01:11:08,220 --> 01:11:10,928 Is PT Usha raising him? Damn! His speed! 1041 01:11:13,053 --> 01:11:15,303 I've been running since yesterday. 1042 01:11:24,970 --> 01:11:27,636 Watch where he is going. See, he went into that. 1043 01:11:28,011 --> 01:11:29,636 Where did he go? Bro... 1044 01:11:29,845 --> 01:11:30,220 Hey... 1045 01:11:31,511 --> 01:11:35,303 Tomy, I'd warned you, right? We needlessly followed the idiot. 1046 01:11:43,053 --> 01:11:45,345 Are you both tired of running? 1047 01:11:45,761 --> 01:11:46,970 What's that thing on top? 1048 01:11:52,886 --> 01:11:54,136 Who the hell is this guy? 1049 01:11:56,470 --> 01:11:57,261 Who is he? 1050 01:11:57,261 --> 01:11:58,220 Bruno. 1051 01:12:11,511 --> 01:12:12,636 What's his problem now? 1052 01:12:12,636 --> 01:12:16,220 Remember the one who scared Sumathi sister that night? He is the one. 1053 01:12:16,845 --> 01:12:18,136 - Is it? - Yeah. 1054 01:12:18,636 --> 01:12:19,928 Let him come close. 1055 01:12:20,178 --> 01:12:21,178 We will scare him. 1056 01:12:21,345 --> 01:12:22,845 He's a bit dangerous. 1057 01:12:23,178 --> 01:12:24,386 Hey, you! 1058 01:12:24,511 --> 01:12:25,053 Kari... 1059 01:12:26,011 --> 01:12:28,928 Oh my! No need to show off, right? 1060 01:12:29,178 --> 01:12:31,178 Tomy, the chap is not in a good mood. Let's come back later. 1061 01:12:31,178 --> 01:12:34,428 Bruno, don't pick a fight. We are already in trouble. 1062 01:12:34,678 --> 01:12:37,595 I know. You will never be able to find her. 1063 01:12:37,761 --> 01:12:41,345 She is now among the thankless creatures called humans. 1064 01:12:41,636 --> 01:12:45,345 Bruno, we can't waste time with you. We have to go. 1065 01:12:46,095 --> 01:12:46,595 Kari, come. 1066 01:12:46,595 --> 01:12:47,928 - Told you so. - Stop right there! 1067 01:12:49,220 --> 01:12:50,386 Oh my God! 1068 01:12:50,386 --> 01:12:52,803 Come on, run fast! 1069 01:12:52,803 --> 01:12:55,303 Why does he make us run like this? We all are the same species after all! 1070 01:12:55,303 --> 01:12:56,261 Climb up here! 1071 01:12:58,261 --> 01:12:59,928 Wait for me... 1072 01:12:59,928 --> 01:13:02,803 Oh my, my knee would have got hit now. 1073 01:13:02,803 --> 01:13:05,386 - Come on, run. - Oh God! 1074 01:13:05,511 --> 01:13:08,636 Oh my God... Dude... 1075 01:13:12,386 --> 01:13:13,011 Tomy, shall I close the shutter? 1076 01:13:14,053 --> 01:13:14,845 Put the shutter. 1077 01:13:19,136 --> 01:13:20,761 Stop there! 1078 01:13:21,970 --> 01:13:24,553 - There are pits everywhere. Careful. - Ya, saw it. 1079 01:13:25,720 --> 01:13:27,845 So many of them, oh my! 1080 01:13:27,970 --> 01:13:29,136 Careful, Tomy! 1081 01:13:34,636 --> 01:13:39,220 - Argh... Ufff. - Eh? 1082 01:13:40,136 --> 01:13:43,761 God exists, dude. He really does! 1083 01:13:44,261 --> 01:13:46,011 God is there, see. 1084 01:13:47,678 --> 01:13:48,845 Told you... 1085 01:13:49,720 --> 01:13:51,511 You brought this on. Now suffer... 1086 01:13:51,803 --> 01:13:54,845 If you leave me here, I will die. 1087 01:13:55,011 --> 01:13:57,636 You die here. Let's go, Tomy. 1088 01:13:57,845 --> 01:14:00,261 Let him learn a lesson, at least for the next birth. 1089 01:14:00,470 --> 01:14:01,011 Ahaa. 1090 01:14:04,553 --> 01:14:07,678 Why, don't you want to bite now? 1091 01:14:11,511 --> 01:14:13,220 Tomy, what are you thinking? 1092 01:14:14,095 --> 01:14:16,261 Hey, come on. Let's go. 1093 01:14:21,845 --> 01:14:23,720 Tomy, listen to me. 1094 01:14:32,220 --> 01:14:34,053 Why are you doing this, Tomy? 1095 01:14:34,428 --> 01:14:35,511 Are you sure? 1096 01:14:35,845 --> 01:14:39,053 If we leave him here, he'll die. 1097 01:14:40,428 --> 01:14:44,553 How can we let a life end like that, Kari... 1098 01:14:56,511 --> 01:14:58,553 Bruno, move! 1099 01:15:02,178 --> 01:15:04,261 Come up, dear. 1100 01:15:04,720 --> 01:15:06,761 Come on, oh. 1101 01:15:07,886 --> 01:15:09,720 Hey, look. He saved you. 1102 01:15:09,928 --> 01:15:10,428 Yeah. 1103 01:15:17,720 --> 01:15:18,928 I'm sorry, guys. 1104 01:15:20,386 --> 01:15:24,345 - I'm not as cruel as you think. - Ya, of course! 1105 01:15:24,636 --> 01:15:27,511 It's humans who made me like this. 1106 01:15:29,011 --> 01:15:32,595 I too had people around to love and pamper me. 1107 01:15:33,178 --> 01:15:36,678 I stepped into that house like a Christmas gift. 1108 01:18:08,178 --> 01:18:12,595 Life was good till that villain came to my life. 1109 01:18:17,470 --> 01:18:19,886 No problem. We'll take care of him. 1110 01:18:20,261 --> 01:18:22,470 Good that Bhasi is there. 1111 01:18:22,636 --> 01:18:24,678 He will be trained well. 1112 01:20:33,053 --> 01:20:37,345 Even though the underground dog fight is new here, the sardars from Ludhiana... 1113 01:20:37,511 --> 01:20:41,720 ... ...and the teams from Nepal have brought in terrific dogs. 1114 01:20:41,928 --> 01:20:46,720 They have Pitbulls that are banned in many countries to Czechoslovakian Wolf Dogs. 1115 01:20:46,886 --> 01:20:48,636 He is a Rottweiler only in name. 1116 01:20:48,636 --> 01:20:52,595 If he is put to fight, he will be finished in the first round itself. 1117 01:20:53,178 --> 01:20:53,636 Victor... 1118 01:20:54,928 --> 01:20:55,761 Ten days... 1119 01:20:56,928 --> 01:20:58,011 You come after that. 1120 01:23:06,095 --> 01:23:09,678 He is Black Jack. Bruno will fight him. 1121 01:24:39,136 --> 01:24:40,636 What a tragedy... 1122 01:24:40,636 --> 01:24:43,095 From those times, I began hating everyone. 1123 01:24:43,720 --> 01:24:46,720 - Why so? - They know only to harm. 1124 01:24:46,845 --> 01:24:48,886 All human beings are not like that, Bruno. 1125 01:24:49,928 --> 01:24:51,136 Was the grandpa like that? 1126 01:24:51,595 --> 01:24:55,886 There are people who know how to love, like my Roy Pa and Sumathi Sis... 1127 01:24:58,095 --> 01:24:59,761 Such people will come to your life again. 1128 01:25:00,303 --> 01:25:01,428 Don't worry. 1129 01:25:02,178 --> 01:25:04,345 Let's go, it's getting dark. 1130 01:25:04,345 --> 01:25:06,011 Need to run some more. 1131 01:25:32,470 --> 01:25:33,345 Shh... 1132 01:25:46,636 --> 01:25:48,511 You are carrying, right? 1133 01:25:49,303 --> 01:25:50,970 I mean, are you pregnant? 1134 01:25:51,095 --> 01:25:51,636 Yes. 1135 01:25:52,095 --> 01:25:54,261 My delivery was just a month ago. 1136 01:25:54,261 --> 01:25:55,220 Where are your babies, then? 1137 01:25:55,386 --> 01:25:57,303 I don't know where they are. 1138 01:25:57,470 --> 01:26:00,136 This moron brought only me here. 1139 01:26:00,303 --> 01:26:02,178 Why have they brought us here? 1140 01:26:02,303 --> 01:26:05,136 Dear, don't ask me. I have no idea about that... 1141 01:26:05,261 --> 01:26:07,678 They take us to a room often... 1142 01:26:07,678 --> 01:26:10,511 ...and inject something above our haunch. 1143 01:26:10,845 --> 01:26:13,178 For some time after that, we can't do anything but lie down... 1144 01:26:13,178 --> 01:26:14,261 ...just won't be able to get up. 1145 01:26:14,470 --> 01:26:15,136 Ouch... 1146 01:26:15,553 --> 01:26:17,178 Such a shooting pain. 1147 01:26:17,386 --> 01:26:19,678 Wish we could escape from here soon. 1148 01:26:19,845 --> 01:26:22,595 Will someone come and save us, dear? 1149 01:26:27,678 --> 01:26:29,220 That way, we are lucky. 1150 01:26:29,553 --> 01:26:30,220 Don't you think so? 1151 01:26:30,678 --> 01:26:31,053 Oh. 1152 01:26:31,303 --> 01:26:32,803 - Come, let's look after our business. - Stop! 1153 01:26:33,220 --> 01:26:33,886 Who's that? 1154 01:26:35,595 --> 01:26:36,970 Eh, didn't he leave? 1155 01:26:38,220 --> 01:26:39,303 What do you want, bro? 1156 01:26:39,428 --> 01:26:40,303 What's the matter, Bruno? 1157 01:26:40,553 --> 01:26:41,720 What's the scene? 1158 01:26:42,386 --> 01:26:43,345 Won't you talk? 1159 01:26:43,511 --> 01:26:44,345 - Tomy! - Yes. 1160 01:26:44,720 --> 01:26:45,678 - Kari! - Yes. 1161 01:26:45,803 --> 01:26:47,220 To save Amalu... 1162 01:26:47,386 --> 01:26:48,803 ...can I join you guys? 1163 01:26:53,678 --> 01:26:55,261 Whatever it takes... 1164 01:26:55,636 --> 01:26:56,761 ... we will find her. 1165 01:26:56,886 --> 01:26:58,553 That's great! 1166 01:26:59,345 --> 01:26:59,720 Shall we go? 1167 01:26:59,845 --> 01:27:00,886 - Let's go, dear. - Come on. 1168 01:27:00,886 --> 01:27:03,220 Ha, can anyone dare to beat us now? 1169 01:27:03,345 --> 01:27:05,011 Hahaa, Tomy come on! 1170 01:27:05,470 --> 01:27:07,136 Wasn't there a pregnant dog in the latest lot? 1171 01:27:07,136 --> 01:27:07,553 Yes. 1172 01:27:07,720 --> 01:27:08,928 Shift it to the test room. 1173 01:27:09,178 --> 01:27:10,886 We got Evil 420 test dose, right? 1174 01:27:10,886 --> 01:27:11,845 Prepare that too. 1175 01:27:11,970 --> 01:27:12,470 Okay, sir. 1176 01:27:12,470 --> 01:27:16,011 Sedate her for now, I will check again after two hours. 1177 01:27:16,220 --> 01:27:17,178 - Okay. - You may go. 1178 01:27:18,386 --> 01:27:19,511 - Wait! - Yes, sir. 1179 01:27:19,720 --> 01:27:20,261 Where's dad? 1180 01:27:20,428 --> 01:27:21,261 He is outside. 1181 01:27:21,470 --> 01:27:22,761 He is talking to someone on the phone. 1182 01:27:23,345 --> 01:27:23,886 You can go. 1183 01:27:24,220 --> 01:27:26,970 A stupid notice from the animal welfare department... 1184 01:27:26,970 --> 01:27:28,595 ... cannot scare me! 1185 01:27:28,595 --> 01:27:30,511 Not just that, if they bite or not... 1186 01:27:30,636 --> 01:27:32,678 ... I will kill street dogs again. 1187 01:27:32,678 --> 01:27:34,345 Whatever be the consequence... 1188 01:27:34,345 --> 01:27:36,553 ... I am ready to go to any extent to face it. 1189 01:27:36,886 --> 01:27:38,261 Not only for animals... 1190 01:27:38,261 --> 01:27:40,803 ... for human beings too there is enough support. 1191 01:27:41,470 --> 01:27:42,136 Hmm... 1192 01:27:44,553 --> 01:27:45,011 Argh... 1193 01:27:46,178 --> 01:27:46,720 Hmmm! 1194 01:27:48,636 --> 01:27:51,428 Trying to intimidate me with a silly notice! 1195 01:27:52,303 --> 01:27:53,636 Son of a bitch! 1196 01:27:55,553 --> 01:27:58,303 [Laughs] 1197 01:28:09,428 --> 01:28:10,095 Oh... 1198 01:28:10,220 --> 01:28:11,511 He is coming again. 1199 01:28:12,386 --> 01:28:13,053 Oh... 1200 01:28:18,136 --> 01:28:18,928 Oh, no... 1201 01:28:29,178 --> 01:28:29,970 Dear... 1202 01:29:26,261 --> 01:29:27,261 What's it, Kari? 1203 01:29:27,470 --> 01:29:28,636 Smell of stale beef fry! 1204 01:29:28,636 --> 01:29:30,095 Bloody Indian street dog! 1205 01:29:30,095 --> 01:29:31,970 Yeah? Won't you eat it if you get some now? 1206 01:29:32,095 --> 01:29:33,053 Ahaa. 1207 01:29:33,470 --> 01:29:34,720 You're also on the street for long. 1208 01:29:34,720 --> 01:29:35,845 That makes you too a street dog. 1209 01:29:36,428 --> 01:29:38,428 Forgot to pee in the middle of this search. 1210 01:29:38,803 --> 01:29:40,761 Badly want to pee now! 1211 01:29:40,886 --> 01:29:42,220 Take a leak and come back fast. 1212 01:29:42,386 --> 01:29:43,761 Do you think I will come before that? 1213 01:29:44,886 --> 01:29:46,845 Don't come here, it'll frighten you. 1214 01:29:46,970 --> 01:29:48,095 Could there be any itchy bugs here? 1215 01:29:49,803 --> 01:29:50,136 Eh? 1216 01:29:52,386 --> 01:29:53,011 Amalu... 1217 01:30:14,886 --> 01:30:15,345 Bruno. 1218 01:30:16,011 --> 01:30:17,636 They took Amalu away in this van. 1219 01:30:17,845 --> 01:30:18,970 I know him. 1220 01:30:19,220 --> 01:30:20,928 He made me like this. 1221 01:30:21,136 --> 01:30:23,136 No matter how far he goes... 1222 01:30:23,136 --> 01:30:24,886 I'll stiff and find him. 1223 01:30:32,928 --> 01:30:34,720 Uff... Where is Kari? 1224 01:30:40,470 --> 01:30:41,345 Damn it! 1225 01:30:41,470 --> 01:30:43,636 - How many more are there? - Knock it down, brother. 1226 01:30:44,011 --> 01:30:45,636 Tomy, move! 1227 01:30:45,636 --> 01:30:46,803 Move... aah! 1228 01:30:46,803 --> 01:30:48,303 Kari! 1229 01:31:05,178 --> 01:31:05,678 Kari... 1230 01:31:05,678 --> 01:31:06,220 Tomy... 1231 01:31:07,095 --> 01:31:09,095 Hey, Kari. 1232 01:31:10,095 --> 01:31:12,220 Aah... Can't get up. 1233 01:31:13,220 --> 01:31:15,928 [Groaning] 1234 01:31:27,178 --> 01:31:29,345 [Weeping] Dude, try to get up. 1235 01:31:30,178 --> 01:31:31,345 Kari... 1236 01:31:32,803 --> 01:31:34,261 Hey, Tomy... 1237 01:31:34,886 --> 01:31:36,553 You follow Bruno. 1238 01:31:36,886 --> 01:31:38,095 Go, save Amalu. 1239 01:31:38,095 --> 01:31:40,928 - I can't leave you like this. - Go... Go, Tomy! 1240 01:31:41,761 --> 01:31:43,511 [Groaning] Go! 1241 01:32:01,261 --> 01:32:05,761 Dear son... Kari... 1242 01:33:31,928 --> 01:33:32,761 Bruno... 1243 01:33:33,761 --> 01:33:34,470 Bruno... 1244 01:33:34,678 --> 01:33:35,261 Come. 1245 01:33:35,470 --> 01:33:36,261 Kari... 1246 01:33:36,428 --> 01:33:37,261 What happened to Kari? 1247 01:33:37,470 --> 01:33:38,886 He's hit by a vehicle. 1248 01:33:46,220 --> 01:33:47,053 Come... 1249 01:33:47,803 --> 01:33:49,386 Let's look for Amalu first. 1250 01:33:49,970 --> 01:33:50,595 Come on! 1251 01:34:09,636 --> 01:34:10,220 Bruno... 1252 01:34:10,428 --> 01:34:10,970 Mmm? 1253 01:34:11,261 --> 01:34:12,636 You search around here. 1254 01:34:12,845 --> 01:34:14,345 I will go, check inside. 1255 01:34:33,553 --> 01:34:34,595 Eh? 1256 01:34:35,220 --> 01:34:36,428 Who's this guy? 1257 01:34:37,386 --> 01:34:39,178 Who let him out? 1258 01:34:42,720 --> 01:34:44,136 Amalu... 1259 01:34:45,845 --> 01:34:47,136 Oh, God... 1260 01:34:47,136 --> 01:34:48,011 Amalu! 1261 01:34:48,178 --> 01:34:49,011 Yeah... 1262 01:34:49,970 --> 01:34:51,511 He is not tied up. 1263 01:34:51,970 --> 01:34:53,595 Has nobody seen him? 1264 01:34:53,595 --> 01:34:54,761 - Hey, son. - Yes? 1265 01:34:56,095 --> 01:34:57,928 Are you looking for that female dog? 1266 01:34:58,095 --> 01:34:58,678 Yes. 1267 01:34:58,970 --> 01:35:02,511 They've taken her to that room, where they give injections. 1268 01:35:20,095 --> 01:35:21,886 How did he untie it? 1269 01:35:33,178 --> 01:35:34,303 Amalu... 1270 01:35:53,261 --> 01:35:54,511 Oh, God... 1271 01:36:00,761 --> 01:36:01,678 Mm... 1272 01:36:08,845 --> 01:36:10,261 Go, catch him! 1273 01:36:11,720 --> 01:36:12,886 Hey! 1274 01:36:13,053 --> 01:36:13,386 Hey... 1275 01:36:13,636 --> 01:36:14,678 Hey, hey... 1276 01:36:15,220 --> 01:36:16,553 Oh, no... sir! 1277 01:36:16,553 --> 01:36:18,928 Sir, save me! 1278 01:36:18,928 --> 01:36:20,761 Oh... oh, no! 1279 01:36:24,178 --> 01:36:28,345 [Screaming in pain] 1280 01:36:29,595 --> 01:36:31,178 Sir... sir, save me! 1281 01:36:32,178 --> 01:36:33,803 Oh, no... Don't bite me there. 1282 01:36:34,095 --> 01:36:35,053 Sir... 1283 01:36:35,345 --> 01:36:36,303 Sir... 1284 01:36:38,970 --> 01:36:39,720 Amalu. 1285 01:36:41,011 --> 01:36:43,595 Get up, let's leave. 1286 01:36:46,303 --> 01:36:48,011 Amalu... Amalu... 1287 01:36:53,345 --> 01:36:54,136 Tomy... 1288 01:38:58,220 --> 01:38:58,928 Tomy. 1289 01:38:59,136 --> 01:39:00,303 Don't stand here. 1290 01:39:00,511 --> 01:39:01,845 Take Amalu and leave. Quick! 1291 01:39:03,803 --> 01:39:05,595 Amalu, come. 1292 01:39:11,803 --> 01:39:12,345 Argh... 1293 01:40:27,761 --> 01:40:28,511 Okay... Okay. 1294 01:40:28,636 --> 01:40:30,678 Hang up, man. Enough! 1295 01:40:31,470 --> 01:40:32,053 Okay then. 1296 01:40:34,720 --> 01:40:35,345 [Yawns] 1297 01:40:40,345 --> 01:40:41,303 Mmm? 1298 01:40:43,761 --> 01:40:44,595 Whatever. 1299 01:40:46,886 --> 01:40:47,553 Eh? 1300 01:40:51,136 --> 01:40:51,886 Hmmm. 1301 01:40:53,761 --> 01:40:56,095 Mmm. Mmm. 1302 01:41:16,303 --> 01:41:18,428 Why are you staring, pup? 1303 01:41:19,303 --> 01:41:20,053 Oh! 1304 01:41:20,261 --> 01:41:21,970 Oh... no! 1305 01:41:21,970 --> 01:41:24,261 Oh no, don't bite me! 1306 01:41:24,886 --> 01:41:26,803 Oh no... save me! 1307 01:41:27,053 --> 01:41:29,428 Anybody here? Oh, don't bite me! 1308 01:41:29,636 --> 01:41:31,720 Ah... stay away! 1309 01:41:34,136 --> 01:41:36,595 Go away, you dog... 1310 01:42:00,428 --> 01:42:01,845 Amalu, come fast. 1311 01:42:02,303 --> 01:42:02,928 Mmm. 1312 01:42:05,845 --> 01:42:06,428 Tomy... 1313 01:42:07,220 --> 01:42:08,386 I feel very sick. 1314 01:42:13,928 --> 01:42:14,886 Amalu... 1315 01:42:15,428 --> 01:42:17,053 I'm getting a lot of familiar smells. 1316 01:42:17,470 --> 01:42:20,220 - Hmmm. - Our house should not be far from here. 1317 01:42:20,928 --> 01:42:21,511 Hmm... 1318 01:42:21,845 --> 01:42:22,428 Come. 1319 01:42:37,928 --> 01:42:38,761 Amalu... 1320 01:42:41,386 --> 01:42:41,886 Amalu... 1321 01:42:51,470 --> 01:42:53,303 I can't make it, Tomy... 1322 01:43:00,845 --> 01:43:01,428 Hmm... 1323 01:43:04,595 --> 01:43:05,636 Amalu... 1324 01:44:42,345 --> 01:44:51,053 â™a A colourful dawn, once again comes this way... â™a 1325 01:44:51,303 --> 01:44:59,095 â™a Times that filled the eyes with darkness, is now afar â™a 1326 01:44:59,095 --> 01:45:03,136 â™a The shade I've been searching for all these years â™a 1327 01:45:03,136 --> 01:45:07,720 â™a Is close now, closer â™a 1328 01:45:07,720 --> 01:45:15,803 â™a Sweet moments gifted by... Honey dew rains are hereâ™a 1329 01:46:11,178 --> 01:46:13,928 â™a This journey will continue â™a 1330 01:46:13,928 --> 01:46:18,470 â™a And the memories that come in this journey â™a 1331 01:46:19,845 --> 01:46:27,720 â™a Embrace, without leaving more sorrows â™a 1332 01:46:27,720 --> 01:46:31,970 â™a Going different ways on certain days... â™a 1333 01:46:32,178 --> 01:46:36,303 â™a We part ways in this journey â™a 1334 01:46:36,511 --> 01:46:41,386 â™a One day, with love â™a 1335 01:46:41,386 --> 01:46:45,761 â™a To come closer to you â™a 1336 01:47:03,136 --> 01:47:10,428 â™a A colourful dawn, once again comes this way... â™a 1337 01:47:10,595 --> 01:47:19,720 â™a Times that filled the eyes with darkness, is now afar â™a 1338 01:47:19,845 --> 01:47:23,678 â™a The shade I've been searching for all these years â™a 1339 01:47:23,678 --> 01:47:28,220 â™a Is close now, closer â™a 1340 01:47:28,220 --> 01:47:36,678 â™a Sweet moments gifted by... Honey dew rains are hereâ™a 1341 01:49:48,970 --> 01:49:50,011 Sir, is he William? 1342 01:49:50,011 --> 01:49:50,928 The new member? 1343 01:49:51,136 --> 01:49:54,428 Sir, too many dogs are roaming on the streets. 1344 01:49:54,595 --> 01:49:56,261 But to detect bombs and catch criminals... 1345 01:49:56,386 --> 01:49:57,928 ... we have to import these fellows from Germany. 1346 01:49:58,220 --> 01:50:01,345 [Laughing] You are wrong, man. 1347 01:50:01,553 --> 01:50:05,428 Last year, our squad rescued one of them. 1348 01:50:10,761 --> 01:50:11,553 Today... 1349 01:50:15,220 --> 01:50:17,261 He is a start of Indian Army. 1350 01:50:41,595 --> 01:50:44,261 He is good, sir. What's his name? 1351 01:50:48,303 --> 01:50:50,845 Everyone here calls him Blacky. 1352 01:50:53,178 --> 01:50:54,845 But I call him... 1353 01:50:56,928 --> 01:50:58,803 Kari. 1354 01:51:20,095 --> 01:51:24,136 [News on TV] Police raids an unauthorised drug trial facility. 1355 01:51:24,136 --> 01:51:28,511 Industrialist Narendradas Karanavar and son Roshan were arrested. 1356 01:51:28,511 --> 01:51:31,470 Various breeds of dogs were locked up here for drug testing. 1357 01:51:31,595 --> 01:51:37,595 Police suspect the duo was behind drugging and unleashing violent dogs on the street. 1358 01:51:37,720 --> 01:51:46,511 Dog Rescue Group announced that they will give shelter to disabled dogs. 1359 01:51:55,470 --> 01:51:56,220 Tomy! 1360 01:51:56,511 --> 01:51:59,386 Hey, Tomy! You're not even looking at me. 1361 01:52:00,220 --> 01:52:02,303 Hey, Rooster bro! 1362 01:52:02,511 --> 01:52:03,720 You haven't become curry yet? 1363 01:52:03,720 --> 01:52:04,761 No dear. 1364 01:52:04,761 --> 01:52:06,928 Ammini who wanted to make a curry of me... 1365 01:52:07,053 --> 01:52:07,678 ... she left before me. 1366 01:52:07,845 --> 01:52:09,386 Oh, really? 1367 01:52:09,553 --> 01:52:10,970 Forget it. 1368 01:52:11,095 --> 01:52:13,928 I knew that you both would come back one day. 1369 01:52:14,136 --> 01:52:16,553 I'm happy now. It was so boring here without you. 1370 01:52:16,845 --> 01:52:18,136 Your idea worked in the end. 1371 01:52:18,261 --> 01:52:20,595 Hey, there is a happy news! 1372 01:52:20,720 --> 01:52:21,595 Huh? What's that? 1373 01:52:21,595 --> 01:52:24,345 Finally, I also got a hen as girlfriend. 1374 01:52:24,470 --> 01:52:25,053 A hot chick! 1375 01:52:25,053 --> 01:52:26,803 You, naughty Rooster! 1376 01:52:26,803 --> 01:52:28,803 And she is now hatching two of our eggs. 1377 01:52:28,970 --> 01:52:32,011 You should save those eggs from becoming 'bull's eye'. 1378 01:52:32,011 --> 01:52:33,553 My pups will take care of all that. 1379 01:52:33,761 --> 01:52:35,053 By the way, don't you want to meet them? 1380 01:52:35,178 --> 01:52:38,720 No way, Roy will cook me if I come there. 1381 01:52:38,928 --> 01:52:40,595 - Eh? - I'll meet them outside. 1382 01:52:40,720 --> 01:52:41,428 Okay. 1383 01:52:44,845 --> 01:52:45,720 Where were you? 1384 01:52:46,053 --> 01:52:50,761 Sir, though I had to struggle a lot, we got our Tomy and Amalu back. 1385 01:52:51,470 --> 01:52:53,011 See dears, your Roy Pa. 1386 01:52:58,095 --> 01:53:00,303 Sir, they were starving there on streets. 1387 01:53:00,303 --> 01:53:02,595 Don't worry, we will feed them well and get them back to shape. 1388 01:53:02,970 --> 01:53:05,345 [Laughing] Sir! 1389 01:53:05,345 --> 01:53:07,095 Amalu, come. I'll show you something. 1390 01:53:07,845 --> 01:53:11,428 Tomy and Amalu are back here fully fit and fine. 1391 01:53:12,803 --> 01:53:14,136 Which Tomy and Amalu are these then? 1392 01:53:17,053 --> 01:53:17,470 You..! 1393 01:53:17,595 --> 01:53:19,428 Go and drop them wherever you picked them from. 1394 01:53:19,553 --> 01:53:21,761 - Then, I can return next week only. - No problem. 1395 01:53:21,761 --> 01:53:23,636 Come dears, uncle will take care of you. 1396 01:53:23,636 --> 01:53:25,386 Hey, this Amalu is a male dog! 1397 01:53:25,386 --> 01:53:27,761 [Amalu laughs] 90521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.