Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,534 --> 00:00:46,928
AFTER MAN LANDED ON THE MOON
AND PELE SCORED HIS THOUSANDTH GOAL,
2
00:00:46,953 --> 00:00:48,905
THE YEAR 1970 STARTED UPSIDE DOWN.
3
00:00:48,930 --> 00:00:52,440
COLD WAR, TOTALITARIAN REGIMES,
DEMOCRACIES, THREATENED...
4
00:00:52,487 --> 00:00:55,627
IN BRAZIL IT WAS NO DIFFERENT.
5
00:01:21,580 --> 00:01:25,146
According to my Dad, in football
everyone is allowed mistakes...
6
00:01:25,171 --> 00:01:27,026
except the goalkeeper.
7
00:01:29,260 --> 00:01:32,074
They're different from
other players.
8
00:01:32,619 --> 00:01:35,247
They spend their whole lives
standing there all alone...
9
00:01:35,272 --> 00:01:37,127
expecting the worst.
10
00:01:40,499 --> 00:01:42,634
Put that away son,
your father will be here soon.
11
00:01:42,700 --> 00:01:44,554
Wait a minute.
12
00:01:52,523 --> 00:01:54,154
He said he was coming?
13
00:01:54,375 --> 00:01:56,074
No, and I've been waiting for ages.
14
00:01:56,660 --> 00:01:58,954
Don't worry, we'll be on time.
15
00:02:00,126 --> 00:02:02,941
No, he'll stay at his grandfather's.
16
00:02:03,780 --> 00:02:05,440
Bye, then.
17
00:02:38,926 --> 00:02:41,740
Come on, Mauro, your Dad's here.
Come on.
18
00:02:43,513 --> 00:02:45,507
Daniel, you're always so late!
19
00:02:45,532 --> 00:02:48,153
- I couldn't come sooner.
- Come on Mauro, come on son.
20
00:02:48,195 --> 00:02:50,050
- Coming.
- Got everything?
21
00:02:50,233 --> 00:02:52,088
Come on son,
didn't you hear your mother?
22
00:02:52,113 --> 00:02:53,793
Just one more.
23
00:02:53,818 --> 00:02:56,633
Wait, let me position
the goalkeeper.
24
00:02:58,280 --> 00:03:00,135
Go on then.
25
00:03:00,612 --> 00:03:01,687
Great goal!
26
00:03:01,753 --> 00:03:04,568
Let's go, hurry up Mauro.
Come on, get the ball.
27
00:03:04,593 --> 00:03:05,654
Coming.
28
00:03:05,679 --> 00:03:07,534
Come on, get a move on!
29
00:03:09,433 --> 00:03:12,248
Dad, we won't be away long, will we?
I don't want to fail my exams!
30
00:03:12,313 --> 00:03:16,088
Don't worry Mauro.
Just a quick vacation.
31
00:03:17,342 --> 00:03:21,209
CITY OF BELO HORIZONTE 1970
32
00:03:53,593 --> 00:03:56,408
Who should they put
alongside Pelé?
33
00:03:56,473 --> 00:03:59,288
I agree with Zagalo,
it shouldn't be Tostão.
34
00:03:59,353 --> 00:04:01,248
You can't have Tostão and Pelé
in the same team.
35
00:04:01,273 --> 00:04:05,048
Dad, why can't Tostão play
alongside Pelé?
36
00:04:06,232 --> 00:04:10,007
Nonsense, he doesn't know
what he's talking about.
37
00:04:12,138 --> 00:04:13,993
Look!
38
00:04:42,206 --> 00:04:45,021
While everyone else had doubts
about the squad's chances...
39
00:04:45,086 --> 00:04:49,821
my Dad was sure 1970 would be
Brazil's year at the World Cup.
40
00:04:51,471 --> 00:04:56,206
But everything was so weird,
even I started having doubts.
41
00:05:11,292 --> 00:05:12,660
Dad.
42
00:05:15,333 --> 00:05:17,540
I can't get to sleep.
43
00:05:21,752 --> 00:05:23,300
Me neither, son.
44
00:05:29,958 --> 00:05:33,305
Dad, we're bringing Mauro,
all right?
45
00:05:34,581 --> 00:05:36,436
To your place.
46
00:05:36,820 --> 00:05:39,316
Yes Dad, it's no use,
we have to, OK?
47
00:05:39,620 --> 00:05:42,196
We'll be there soon. Bye.
48
00:05:55,701 --> 00:05:59,279
CITY OF SÃO PAULO
49
00:06:08,085 --> 00:06:10,932
THE SUBURB OF BOM RETIRO
50
00:06:28,341 --> 00:06:30,196
We'll be back to fetch you soon.
51
00:06:30,261 --> 00:06:31,786
I don't want to stay here.
52
00:06:31,811 --> 00:06:33,666
We've already been over this,
haven't we Mauro?
53
00:06:33,691 --> 00:06:34,945
But I don't want to stay.
54
00:06:35,380 --> 00:06:37,876
But my Dad's expecting you, son.
55
00:06:37,941 --> 00:06:40,756
Son, please understand,
we're not going because we want to.
56
00:06:40,821 --> 00:06:42,676
So why are you going?
57
00:06:45,034 --> 00:06:46,888
When are you coming back?
58
00:06:51,127 --> 00:06:52,982
For the World Cup.
59
00:06:53,628 --> 00:06:57,076
Everything'll be all right and
we'll be back for the World Cup.
60
00:06:57,355 --> 00:06:59,996
It's ages till the World Cup.
61
00:07:00,021 --> 00:07:03,796
Now don't forget,
we're on vacation...
62
00:07:03,861 --> 00:07:06,676
we've gone on vacation, OK?
63
00:07:13,461 --> 00:07:15,316
Let's go, Bia.
64
00:07:16,341 --> 00:07:18,196
Bia, come on.
65
00:07:18,261 --> 00:07:20,116
Hurry up!
66
00:11:07,900 --> 00:11:09,556
"Shit" to you too.
67
00:11:09,900 --> 00:11:11,481
What?
68
00:11:11,807 --> 00:11:13,396
Nothing.
69
00:11:15,381 --> 00:11:19,156
Who are you? What's your name?
70
00:11:19,221 --> 00:11:21,076
Mauro.
71
00:11:26,276 --> 00:11:28,160
What are you doing here?
72
00:11:30,020 --> 00:11:32,172
Nu, cat bit your tongue?
73
00:11:32,197 --> 00:11:34,300
I've come to stay with my grandpa.
74
00:11:36,380 --> 00:11:38,155
What grandpa?
75
00:11:38,180 --> 00:11:39,315
Mótel.
76
00:11:42,261 --> 00:11:45,076
Where's your mother?
77
00:11:45,700 --> 00:11:47,700
Your father?
78
00:12:44,762 --> 00:12:50,458
My father used to say grandfather
was very stubborn and never late.
79
00:13:00,981 --> 00:13:03,463
Does it have to be today?
80
00:13:03,488 --> 00:13:05,343
Yes Dad, it's no use,
we have to, OK?
81
00:13:05,781 --> 00:13:07,636
We'll be there soon.
82
00:13:09,621 --> 00:13:14,356
Grandfather used to say my Dad
was stubborn and always late.
83
00:13:19,151 --> 00:13:22,926
But my mother said
they were both stubborn...
84
00:13:24,981 --> 00:13:27,796
which is why they never met.
85
00:13:52,821 --> 00:13:55,688
And the one day
my father arrived on time...
86
00:14:08,399 --> 00:14:11,214
it was too late!
87
00:14:15,861 --> 00:14:17,716
My Dad was right...
88
00:14:19,701 --> 00:14:22,516
grandpa was never late,
not even dead.
89
00:14:48,501 --> 00:14:51,316
I'll be right back, go on up.
90
00:15:05,211 --> 00:15:06,543
[What about the boy?]
91
00:15:06,568 --> 00:15:08,259
[The boy's at my place!]
92
00:15:08,565 --> 00:15:11,500
[But where's he going to stay?]
93
00:15:11,652 --> 00:15:13,310
[What about his parents?
Where are they?]
94
00:15:13,442 --> 00:15:15,417
[Not here, not there.]
95
00:15:15,442 --> 00:15:16,751
[I don't know where they are.]
96
00:15:16,898 --> 00:15:18,654
[Be patient.]
97
00:15:18,679 --> 00:15:23,894
[What? But I want to know who's
going to look after the boy?]
98
00:15:24,888 --> 00:15:26,195
Answer that.
99
00:15:26,220 --> 00:15:27,796
Answer the phone.
100
00:15:27,861 --> 00:15:30,300
I'll talk to some people,
don't worry.
101
00:15:30,325 --> 00:15:31,643
Everyone'll help.
102
00:15:31,668 --> 00:15:33,643
[But I must talk to you.]
103
00:15:33,773 --> 00:15:35,387
Take it easy, the parents will call.
104
00:15:35,412 --> 00:15:37,996
Go back to work, please,
answer the phone.
105
00:15:38,021 --> 00:15:42,756
And do something about
the dripping water, for God's sake!
106
00:16:38,901 --> 00:16:42,676
What the hell do you think
you're doing? Get down!
107
00:17:00,981 --> 00:17:04,756
Hey! Where do you think
you're going?
108
00:17:05,980 --> 00:17:07,636
None of your business.
109
00:17:07,701 --> 00:17:10,516
I bet it's Shlomo's business.
110
00:17:10,581 --> 00:17:12,436
I have to get into
my grandfather's apartment.
111
00:17:12,501 --> 00:17:15,316
There's such a thing as a door,
you know.
112
00:17:15,381 --> 00:17:16,542
Very funny.
113
00:17:16,567 --> 00:17:19,156
Hanna! Hannale!
114
00:17:19,687 --> 00:17:20,942
Coming, Mom!
115
00:17:20,967 --> 00:17:22,520
Don't be long.
116
00:17:22,545 --> 00:17:26,320
See Mr. Machado. He has the keys
to all the apartments.
117
00:17:27,327 --> 00:17:29,181
Who?
118
00:18:47,205 --> 00:18:50,020
Everything all right, Mr. Machado?
119
00:22:08,859 --> 00:22:11,036
I'm sorry, I couldn't wait.
120
00:22:11,061 --> 00:22:14,430
The bris, you didn't do the bris!
121
00:22:14,455 --> 00:22:16,310
But I was desperate.
122
00:22:16,818 --> 00:22:19,636
You not Jewish!
123
00:22:21,393 --> 00:22:23,248
You're goy!
124
00:22:48,501 --> 00:22:50,356
Isn't there any milk?
125
00:23:10,581 --> 00:23:12,436
Cold?
126
00:23:51,340 --> 00:23:54,155
You eat fish in the morning?
127
00:23:59,014 --> 00:24:02,788
Eat up. It's good for the mind.
128
00:24:30,660 --> 00:24:33,076
Careful! No playing with matches.
129
00:24:33,253 --> 00:24:36,068
But I left my goalies at home.
130
00:24:37,941 --> 00:24:39,796
My chip!
131
00:24:39,861 --> 00:24:41,140
You broke it!
132
00:24:41,165 --> 00:24:43,980
Don't touch anything.
I'll be back later.
133
00:25:10,581 --> 00:25:13,396
Come on, we're late.
134
00:25:27,654 --> 00:25:29,509
What a great game!
135
00:25:29,565 --> 00:25:30,756
He shoots.
136
00:25:30,781 --> 00:25:32,636
Everaldo passes to Jair...
137
00:25:32,661 --> 00:25:36,436
Brazil's playing brilliantly...
138
00:25:36,501 --> 00:25:39,316
the crowd goes wild.
139
00:25:43,627 --> 00:25:45,075
Jairzinho passes to Pelé...
140
00:25:45,141 --> 00:25:47,660
Pelé to Tostão, Tostão dribbling...
141
00:25:47,685 --> 00:25:49,540
he passes back to Pelé...
142
00:25:54,741 --> 00:25:57,556
Have you no respect?
143
00:26:09,077 --> 00:26:14,314
[And it's not my fault if his parents
don't care about their son.]
144
00:26:14,901 --> 00:26:17,716
Tell the whole truth,
tell them what you saw.
145
00:26:17,741 --> 00:26:18,821
[What truth?]
146
00:26:18,846 --> 00:26:20,220
[I'll tell you.]
147
00:26:20,917 --> 00:26:22,804
[The child is goy!]
148
00:26:22,856 --> 00:26:24,198
[But what happened?]
149
00:26:24,224 --> 00:26:25,980
[Isn't his mother Jewish?]
150
00:26:26,049 --> 00:26:27,707
[No! Only the father.]
151
00:26:27,877 --> 00:26:30,561
Send him to the orphanage!
152
00:26:30,701 --> 00:26:33,122
[That's absurd!]
Not the orphanage!
153
00:26:33,205 --> 00:26:34,634
[He's Mótel's grandson.]
154
00:26:34,709 --> 00:26:41,714
If you think it's easy, why don't
you ask the kid to live with you?
155
00:26:41,781 --> 00:26:43,636
Or you.
156
00:26:46,581 --> 00:26:49,396
No one wants to live with the boy.
157
00:26:49,461 --> 00:26:52,276
The problem isn't the boy...
158
00:26:52,341 --> 00:26:57,076
the problem is why his parents
don't come back.
159
00:26:57,141 --> 00:27:00,457
The Rabbi thinks
they're mixed up in politics.
160
00:27:00,533 --> 00:27:01,386
Really?
161
00:27:01,411 --> 00:27:04,655
[Daniel Stein turned Communist!]
162
00:27:05,204 --> 00:27:09,352
Don't be ridiculous.
So now everyone's a Communist?
163
00:27:09,377 --> 00:27:13,152
Now you've gone too far!
164
00:27:13,461 --> 00:27:17,614
Daniel, Mótel's son,
sent word that he's on vacation.
165
00:27:17,639 --> 00:27:20,454
Everyone understood? Vacation!
166
00:27:21,141 --> 00:27:26,837
And you, Shlomo, if God left
the boy at your door...
167
00:27:26,901 --> 00:27:28,756
He surely knows what he's doing.
168
00:27:28,821 --> 00:27:33,270
Or have you forgotten the story
of Moses in Egypt?
169
00:28:02,148 --> 00:28:03,476
[Moishale!]
170
00:28:09,557 --> 00:28:11,051
[Oh God, where is he?]
171
00:28:12,064 --> 00:28:13,438
[Where's the child?]
172
00:28:36,653 --> 00:28:38,240
Moishale!
173
00:28:43,701 --> 00:28:46,516
Moishale, come to bed!
174
00:30:14,901 --> 00:30:16,756
Boy!
175
00:31:00,021 --> 00:31:04,756
DOWN WITH THE DICTATORSHIP!
176
00:32:29,687 --> 00:32:31,542
Hey you!
177
00:32:31,614 --> 00:32:33,943
You're supposed to come
and have lunch with us!
178
00:33:53,781 --> 00:33:55,636
Hi!
179
00:33:58,581 --> 00:34:00,436
How did you get in?
180
00:34:01,087 --> 00:34:02,355
Magic.
181
00:34:02,421 --> 00:34:04,276
Aren't you ever leaving?
182
00:34:04,341 --> 00:34:05,469
No!
183
00:34:05,494 --> 00:34:07,156
Never?
184
00:34:07,487 --> 00:34:09,942
Eat this pie my mother made.
185
00:34:09,967 --> 00:34:12,782
Palm heart, it's delicious.
186
00:34:19,087 --> 00:34:20,941
I'm not hungry.
187
00:34:22,886 --> 00:34:25,701
What's wrong with your hand?
188
00:34:26,780 --> 00:34:28,635
Can I see?
189
00:34:31,580 --> 00:34:33,309
A burn?
190
00:34:34,260 --> 00:34:36,916
How did that happen?
191
00:34:37,140 --> 00:34:40,756
God, how long since
you had a shower?
192
00:34:42,741 --> 00:34:44,740
None of your business.
193
00:34:46,581 --> 00:34:48,436
My name is Hanna.
194
00:34:48,700 --> 00:34:49,676
I know.
195
00:34:49,701 --> 00:34:51,555
How do you know?
196
00:34:56,500 --> 00:34:58,036
I have to go.
197
00:34:59,494 --> 00:35:01,348
Eat some pie.
198
00:35:01,941 --> 00:35:04,756
Hanna! Do me a favor?
199
00:35:05,140 --> 00:35:06,500
Sure!
200
00:35:06,525 --> 00:35:10,300
Buy a Placar magazine and 20 packs
of cards for the World Cup album?
201
00:35:10,581 --> 00:35:12,151
Everaldo's the only one
I'm still missing.
202
00:35:12,176 --> 00:35:14,031
You and the rest of the world,
Einstein.
203
00:35:14,249 --> 00:35:17,064
I think they forgot
to print his card.
204
00:35:45,734 --> 00:35:47,589
You hungry, Moishale?
205
00:35:47,614 --> 00:35:49,469
My name is Mauro.
206
00:35:51,275 --> 00:35:54,676
What's this? Ruining the table?
207
00:35:54,741 --> 00:35:58,516
It's my table. My grandfather's.
I'll do what I like with it.
208
00:36:40,473 --> 00:36:42,328
These are your parents, aren't they?
209
00:36:42,501 --> 00:36:43,470
Yeah.
210
00:36:45,920 --> 00:36:49,695
That's my grandfather, he fought
in WWII against the Nazis.
211
00:36:50,742 --> 00:36:52,276
No kidding?
212
00:36:52,634 --> 00:36:56,409
And WWI, did he fight in that too?
213
00:36:57,091 --> 00:36:58,946
I don't know.
214
00:36:59,220 --> 00:37:01,916
What about football, do you play?
215
00:37:02,172 --> 00:37:03,483
Of course.
216
00:37:03,508 --> 00:37:05,363
Not that. In real life.
217
00:37:06,200 --> 00:37:07,288
I know.
218
00:37:07,313 --> 00:37:09,168
But do you play well?
219
00:37:10,080 --> 00:37:11,791
I'm in the school team!
220
00:37:11,971 --> 00:37:13,396
What school?
221
00:37:13,461 --> 00:37:15,316
Arcelino de Menezes State School.
222
00:37:15,381 --> 00:37:18,196
- I bet.
- You bet what?
223
00:37:18,261 --> 00:37:20,116
I've never even heard
of that school.
224
00:37:20,181 --> 00:37:22,036
Really? You'll see!
225
00:37:27,159 --> 00:37:30,120
Wow, you really are good!
226
00:37:31,080 --> 00:37:32,935
I have to go.
227
00:37:34,400 --> 00:37:36,255
Want to come with me?
228
00:37:36,760 --> 00:37:39,025
- I can't.
- Why not?
229
00:37:39,083 --> 00:37:41,898
- I'm too busy.
- All right.
230
00:37:59,541 --> 00:38:01,396
Hi!
231
00:38:01,461 --> 00:38:03,316
Change your mind?
232
00:38:03,388 --> 00:38:05,243
What about your parents?
233
00:38:05,268 --> 00:38:08,083
They're coming back to watch
the World Cup with me.
234
00:38:12,981 --> 00:38:14,836
Wait, Mauro!
235
00:38:18,441 --> 00:38:20,295
Here she is.
236
00:38:23,541 --> 00:38:25,396
- You're late.
- About time!
237
00:38:25,461 --> 00:38:27,316
- Stop complaining.
- Who's that?
238
00:38:27,381 --> 00:38:29,236
This is my friend Mauro.
239
00:38:29,301 --> 00:38:34,160
Mauro, this is Boris, Caco and Duda,
my favorite customers.
240
00:38:34,780 --> 00:38:36,635
Aren't you the goy?
241
00:38:36,824 --> 00:38:40,599
- And your Dad's in jail, right?
- No, Boris, he got out.
242
00:38:43,701 --> 00:38:47,476
Come on guys, cough up.
243
00:39:03,234 --> 00:39:05,716
In you go.
Come on, go on.
244
00:39:05,781 --> 00:39:07,636
Come on, Mauro.
245
00:39:07,701 --> 00:39:09,556
- Scared, are you?
- No!
246
00:39:09,621 --> 00:39:12,436
Come on, the first time's free!
247
00:39:13,461 --> 00:39:15,316
Come on, come on.
248
00:39:36,122 --> 00:39:37,437
Hurry!
249
00:39:37,874 --> 00:39:40,689
Come on, Mauro!
250
00:39:56,661 --> 00:39:58,516
You all know, right?
251
00:39:58,581 --> 00:40:02,356
Every man for himself,
and no refunds.
252
00:40:03,786 --> 00:40:04,790
Two!
253
00:40:04,815 --> 00:40:05,857
Three!
254
00:40:05,882 --> 00:40:06,972
One!
255
00:40:17,680 --> 00:40:20,495
Like them, girls?
256
00:40:38,901 --> 00:40:40,756
This way, ladies.
257
00:40:40,821 --> 00:40:45,556
Girls, they'll try them on first,
then it'll be your turn.
258
00:41:04,620 --> 00:41:06,475
- I want my money back!
- That's tough.
259
00:41:06,594 --> 00:41:08,449
- Give me my money!
- No!
260
00:41:12,501 --> 00:41:16,276
My mother's expecting me,
I've got to go!
261
00:41:17,693 --> 00:41:19,548
Come on, Mauro!
262
00:42:00,193 --> 00:42:03,008
Come on, Mauro!
263
00:42:24,227 --> 00:42:28,962
I don't know, we'll see how
the team gets on without Saldanha.
264
00:42:28,987 --> 00:42:30,842
Don't you think Zagalo's
better than him?
265
00:42:30,867 --> 00:42:33,365
- Saldanha's crap!
- He's a Communist!
266
00:42:33,744 --> 00:42:36,280
You think I give a damn about
whether he's a Commie, Alfredo?!
267
00:42:36,513 --> 00:42:39,328
I'm worried about the team
still being undecided.
268
00:42:39,424 --> 00:42:41,278
Hi!
269
00:42:42,574 --> 00:42:44,429
What'll it be?
270
00:42:45,250 --> 00:42:46,446
A water.
271
00:42:46,471 --> 00:42:48,036
Coming right up.
272
00:42:48,061 --> 00:42:49,916
Irene, help us solve this problem.
273
00:42:50,011 --> 00:42:53,786
Carlão here doesn't think Pelé and
Tostão can play in the same team.
274
00:42:53,811 --> 00:42:58,237
Robson doesn't think Carlão knows
shit... What's your opinion?
275
00:42:58,262 --> 00:43:00,117
As if I knew anything
about football!
276
00:43:00,450 --> 00:43:03,065
I think Carlão doesn't know
what he's talking about.
277
00:43:03,527 --> 00:43:06,342
- Even the kid agrees!
- You live around here?
278
00:43:07,260 --> 00:43:08,596
You know where Mótel lives?
279
00:43:08,661 --> 00:43:09,836
The barber?
280
00:43:10,097 --> 00:43:11,952
He moved out.
281
00:43:12,610 --> 00:43:14,465
I'm his grandson.
282
00:43:16,040 --> 00:43:20,775
- But I don't know how to get home.
- Wait a while, I'll take you.
283
00:43:25,294 --> 00:43:28,108
- You're Daniel Stein's son?
- Yeah.
284
00:43:29,140 --> 00:43:30,676
I'm a friend of your Dad's.
285
00:43:30,741 --> 00:43:34,041
- He's on vacation.
- Yeah, so I heard.
286
00:43:35,541 --> 00:43:38,356
I'll take the kid home
and be right back.
287
00:43:38,421 --> 00:43:40,276
- Okay, but don't be long.
- Sure.
288
00:43:40,341 --> 00:43:43,156
If you need anything,
just let me know.
289
00:43:43,221 --> 00:43:44,489
- Cool.
- Bye.
290
00:43:44,514 --> 00:43:46,368
Bye.
291
00:43:48,981 --> 00:43:51,796
Mr. Ianis, I'll have a coffee.
292
00:44:05,301 --> 00:44:07,156
Careful.
293
00:44:07,221 --> 00:44:09,076
Go!
294
00:44:11,061 --> 00:44:14,836
- It's lovely, don't you think?
- It's great.
295
00:44:22,804 --> 00:44:23,928
Hi Hanna!
296
00:44:23,953 --> 00:44:25,101
Hi.
297
00:44:26,071 --> 00:44:28,886
- Hi boys!
- Hi Irene!
298
00:44:29,807 --> 00:44:31,156
Where were you?
299
00:44:31,221 --> 00:44:33,076
I went for a walk.
300
00:44:46,059 --> 00:44:49,396
Pass by the diner to watch the game,
all right?
301
00:44:51,381 --> 00:44:55,190
Hanna, tell your mother I'll be
coming to try on some dresses.
302
00:44:55,867 --> 00:44:57,722
Okay.
303
00:45:14,421 --> 00:45:17,236
She's old enough to be your mother!
304
00:46:09,527 --> 00:46:11,382
Come and eat Moishale!
305
00:46:28,060 --> 00:46:29,989
I'm going to have a shower.
306
00:46:35,296 --> 00:46:37,255
Where are there towels?
307
00:46:37,654 --> 00:46:40,469
In the bathroom closet.
308
00:46:49,842 --> 00:46:52,276
The water's cold!
309
00:46:52,533 --> 00:46:54,388
The water's cold.
310
00:46:56,907 --> 00:46:59,722
Good for colds.
311
00:47:01,787 --> 00:47:03,777
It's freezing!
312
00:47:16,900 --> 00:47:18,755
Too cold!
313
00:47:18,834 --> 00:47:24,530
Time went by, the World Cup was
upon us and no sign of my parents.
314
00:47:24,981 --> 00:47:28,756
I suffered every day at breakfast
and dinner at Shlomo's place.
315
00:47:28,821 --> 00:47:31,636
You're your Dad's spitting image!
316
00:47:31,701 --> 00:47:35,476
But at least now lunch was
somewhere different every day.
317
00:47:35,541 --> 00:47:37,396
- Leave the boy alone.
- I will not!
318
00:47:37,461 --> 00:47:43,845
He's so thin, he needs
to eat, put on a little weight.
319
00:47:47,334 --> 00:47:49,188
Rosa, bring the meat!
320
00:47:49,227 --> 00:47:51,200
Just look at that steak.
321
00:47:54,547 --> 00:47:57,361
Eat, Mauro, eat.
322
00:47:57,486 --> 00:47:59,341
Eat, Moishale!
323
00:47:59,541 --> 00:48:01,396
I'll give you Moishale!
324
00:48:01,461 --> 00:48:03,316
Who's this Moishale
you keep talking about?
325
00:48:03,381 --> 00:48:10,026
Moishale was a baby
the Pharaoh wanted to kill.
326
00:48:10,101 --> 00:48:15,797
To save him, his mother placed him
in a basket on the River Nile.
327
00:48:15,861 --> 00:48:19,636
The Pharaoh's daughter found him
and raised him.
328
00:48:19,701 --> 00:48:23,240
And when he grew
and became an adult,
329
00:48:23,265 --> 00:48:26,080
he found his true mother again.
330
00:48:26,834 --> 00:48:31,172
But if I'm Moishale,
who's the Pharaoh's daughter?
331
00:48:40,821 --> 00:48:42,676
What are you laughing at?
332
00:48:42,701 --> 00:48:44,556
Nothing.
333
00:48:46,581 --> 00:48:49,396
That day was a long time coming.
334
00:48:50,179 --> 00:48:52,034
Then one day it was here.
335
00:48:56,967 --> 00:49:02,663
On 3rd June 1970 the whole
of Brazil ground to a halt.
336
00:49:11,541 --> 00:49:15,316
- I can't see!
- One moment, please.
337
00:49:20,181 --> 00:49:24,916
If Czechoslovakia win
it'll be a victory for socialism.
338
00:49:24,981 --> 00:49:29,716
Live from the Jalisco Stadium
in Guadalajara.
339
00:49:38,421 --> 00:49:41,236
I pity the Czech goalkeeper.
340
00:49:41,301 --> 00:49:43,770
Right in the first game he'll
be up against Pelé and Tostão...
341
00:49:43,795 --> 00:49:45,650
in the same team.
342
00:49:48,021 --> 00:49:50,836
Just like Dad wanted.
343
00:49:53,781 --> 00:49:55,636
Mauro!
344
00:49:59,541 --> 00:50:01,396
Let's watch the game at the diner.
345
00:50:01,461 --> 00:50:05,236
- I can't. My parents are coming.
- Leave a note.
346
00:50:05,261 --> 00:50:06,775
- I can't.
- Leave a note!
347
00:50:06,800 --> 00:50:09,615
- I can't!
- All right!
348
00:50:21,621 --> 00:50:23,476
TV working okay?
349
00:51:32,949 --> 00:51:34,516
It's started!
350
00:51:34,581 --> 00:51:36,436
Good.
351
00:51:36,501 --> 00:51:38,356
Come on, Brazil!
352
00:51:38,960 --> 00:51:40,276
Look, it's Pelé!
353
00:51:40,341 --> 00:51:42,196
No, move back!
354
00:51:42,261 --> 00:51:44,116
Go on, don't let him shoot.
355
00:51:44,181 --> 00:51:45,754
Stop him!
356
00:51:45,779 --> 00:51:47,634
Get rid of it, don't let him shoot!
357
00:51:48,021 --> 00:51:49,876
Goal! Goal!
358
00:51:49,941 --> 00:51:52,756
That's good, that's good.
359
00:51:53,781 --> 00:51:57,556
Czechoslovakia score!
360
00:52:06,554 --> 00:52:09,369
Come on, get it up there.
361
00:52:09,952 --> 00:52:11,807
That's it, Pelé.
Go on.
362
00:52:12,855 --> 00:52:15,670
Foul! Hey, that was a foul.
363
00:52:21,621 --> 00:52:24,436
Goal, goal!
364
00:52:24,501 --> 00:52:26,356
Goal!
365
00:52:40,647 --> 00:52:42,502
Go on Gérson...
366
00:52:43,701 --> 00:52:47,476
that's it Pelé, go on.
Goal!
367
00:52:51,381 --> 00:52:57,077
Godspeed Pelé! An amazing goal
by Pelé, Saldanha!
368
00:53:00,021 --> 00:53:01,876
Go on Gérson.
369
00:53:02,901 --> 00:53:05,716
Jairzinho, go on, go on!
370
00:53:08,661 --> 00:53:10,516
Goal!
371
00:53:31,947 --> 00:53:36,436
It's all over.
372
00:53:36,501 --> 00:53:39,316
- Victory for Brazil!
- It's finished.
373
00:54:21,972 --> 00:54:24,787
You can sleep here Moishale.
374
00:54:27,381 --> 00:54:30,196
Mr. Machado lent it.
375
00:55:15,201 --> 00:55:17,055
Moishale...
376
00:55:17,664 --> 00:55:21,440
Moishale, I'm going away.
377
00:55:21,465 --> 00:55:25,240
Mr. Machado will stay here
while I'm away, all right?
378
00:55:26,180 --> 00:55:28,035
Where are you going?
379
00:55:36,501 --> 00:55:38,507
Breakfast is ready.
380
00:55:40,747 --> 00:55:43,156
When will you be back?
381
00:55:45,141 --> 00:55:47,956
I'll be back soon, Moishale.
382
00:57:23,101 --> 00:57:24,956
Aren't you playing, Mauro?
383
00:57:24,981 --> 00:57:26,836
No.
384
00:57:28,140 --> 00:57:29,995
Look!
385
00:57:45,267 --> 00:57:47,122
Hold on.
386
00:57:48,021 --> 00:57:49,876
Take it easy!
387
00:57:51,861 --> 00:57:54,676
Stop pushing.
388
00:57:54,741 --> 00:57:57,556
Here's mine, Hanna!
389
00:57:57,621 --> 00:57:59,520
Whoever gets four will have to wait.
390
00:58:00,501 --> 00:58:02,356
Take it easy!
391
00:58:03,138 --> 00:58:04,190
Three.
392
00:58:04,215 --> 00:58:05,124
Two.
393
00:58:05,149 --> 00:58:06,000
One.
394
00:58:07,221 --> 00:58:10,036
- Was this the one?
- Yes.
395
00:58:10,101 --> 00:58:11,956
- It's lovely.
- Very pretty.
396
00:58:12,021 --> 00:58:13,681
And there's that other one
you liked.
397
00:58:13,706 --> 00:58:14,877
- The green one?
- Yes.
398
00:58:14,974 --> 00:58:17,789
- The one in the window?
- Yeah.
399
00:58:23,187 --> 00:58:26,002
I'm going to help my mother,
be right back.
400
00:58:26,421 --> 00:58:29,236
There's to be no noise.
401
00:58:31,221 --> 00:58:34,036
- Was that it?
- Yes, that one.
402
00:58:34,101 --> 00:58:36,916
Just look at that color.
403
00:58:37,941 --> 00:58:40,756
- May I try it on?
- Of course, try them both.
404
00:58:40,821 --> 00:58:43,636
- You think I should?
- Why not?
405
00:58:43,701 --> 00:58:45,556
Oh, I don't know.
406
00:59:21,374 --> 00:59:24,916
- What a fright, Hanna!
- Hi Irene!
407
00:59:24,981 --> 00:59:27,796
- Wow Irene,
- Get out the way, Hanna!
408
00:59:27,861 --> 00:59:29,716
- ...you've a great body!
- Thanks.
409
00:59:32,301 --> 00:59:35,116
- What's that noise?
- It's nothing, Irene.
410
00:59:35,213 --> 00:59:38,028
They're fixing a couple
of things out back.
411
00:59:38,053 --> 00:59:39,908
I see.
412
01:00:07,221 --> 01:00:10,036
Who brought my goalies?
413
01:00:12,021 --> 01:00:14,123
Have you been to my place?
414
01:00:14,413 --> 01:00:16,268
Moishale...
415
01:00:16,607 --> 01:00:18,462
I need to talk to you.
416
01:00:18,487 --> 01:00:20,342
Go on, sit down, please.
417
01:00:24,134 --> 01:00:26,722
Moishale, I've been to Belo
Horizonte, to your house.
418
01:01:07,914 --> 01:01:10,516
- Do you know a Mr. Ítalo?
- Yes.
419
01:01:10,886 --> 01:01:15,316
- Where's the student's union?
- Upstairs, first floor.
420
01:01:21,960 --> 01:01:24,775
Exactly, exactly.
421
01:01:35,541 --> 01:01:37,396
Hi there!
422
01:01:38,421 --> 01:01:41,236
Just look who's here!
How are you, kid?
423
01:01:41,301 --> 01:01:46,036
- You know each other?
- We met the other day, right Mário?
424
01:01:46,101 --> 01:01:47,956
- Mauro!
- Mauro, Mauro, that's right.
425
01:01:48,021 --> 01:01:49,876
I know his father.
426
01:01:52,480 --> 01:01:54,283
Have you come to watch
the game with us?
427
01:01:54,308 --> 01:01:58,083
- May I?
- Sure, come on, sit here.
428
01:02:08,181 --> 01:02:12,916
You shouldn't be here, you know
that, especially with the boy.
429
01:02:19,153 --> 01:02:21,008
Think the game's starting?
430
01:02:21,621 --> 01:02:23,476
Let's watch the game!
431
01:02:25,814 --> 01:02:29,589
In Guadalajara in Mexico, an
earthquake of joy and happiness!
432
01:02:30,487 --> 01:02:32,342
It's starting everyone!
433
01:02:32,541 --> 01:02:34,395
Take it easy.
434
01:02:37,640 --> 01:02:39,495
So, everything okay?
435
01:02:39,881 --> 01:02:42,695
England kick off.
436
01:02:44,661 --> 01:02:47,476
Just look.
437
01:02:55,613 --> 01:02:59,857
São Paulo is so big there are
people from all over the world...
438
01:02:59,882 --> 01:03:01,737
supporting every possible team.
439
01:03:04,821 --> 01:03:07,636
Hi Irene, any idea where Ítalo is?
440
01:03:07,701 --> 01:03:09,556
Over there.
441
01:03:09,621 --> 01:03:12,436
Shlomo is a Polish Jew.
442
01:03:14,607 --> 01:03:19,341
Now he's always talking to Ítalo,
who's of Italian descent.
443
01:03:23,061 --> 01:03:25,876
Look, it's Irene's boyfriend.
444
01:03:27,438 --> 01:03:30,253
Irene's Dad's Greek.
445
01:03:32,013 --> 01:03:34,828
But her boyfriend...
446
01:03:36,280 --> 01:03:39,095
- He's here.
- Now we'll win!
447
01:03:39,255 --> 01:03:42,070
...I think he's the grandson
of an African.
448
01:03:48,360 --> 01:03:52,756
For the classic match in Bom Retiro
the Italians had more talent...
449
01:03:52,821 --> 01:03:55,636
but the Jews had a secret weapon.
450
01:04:15,861 --> 01:04:16,861
Cheat!
451
01:04:18,421 --> 01:04:21,236
The referee's cheating!
452
01:04:27,241 --> 01:04:31,015
Go for it Edgar, go on!
453
01:04:31,040 --> 01:04:32,895
It's yours!
454
01:04:35,061 --> 01:04:36,916
Save it!
455
01:04:47,341 --> 01:04:51,116
And suddenly, I knew what
it was I wanted to be.
456
01:04:51,381 --> 01:04:55,156
I wanted to be black and fly!
457
01:05:16,341 --> 01:05:21,076
Mauro in goal, currently
the best keeper around.
458
01:05:32,661 --> 01:05:34,516
It's starting!
459
01:05:34,581 --> 01:05:36,436
Go on, shoot!
460
01:05:37,461 --> 01:05:39,316
Goal!
461
01:05:54,294 --> 01:05:59,029
Tostão number 9,
another goal for Brazil.
462
01:06:04,341 --> 01:06:07,564
I came to see whether you might
give me some information...
463
01:06:07,589 --> 01:06:09,444
to help find these boy's parents.
464
01:06:10,101 --> 01:06:12,440
I need your help father, please.
465
01:06:12,465 --> 01:06:16,626
- Shlomo! What are you doing here?
- How are you, Dino?
466
01:06:16,821 --> 01:06:19,636
I need to talk to Ítalo.
467
01:06:36,676 --> 01:06:37,645
Nothing?
468
01:06:37,670 --> 01:06:41,445
Rivelino shoots, goal!
469
01:06:46,581 --> 01:06:48,436
Goal!
470
01:06:56,543 --> 01:07:00,916
The 44th minute of the second half,
the Brazilian goalkeeper has...
471
01:07:00,981 --> 01:07:04,756
gone wild, Mauro dribbles past
the entire opposing team!
472
01:07:04,821 --> 01:07:06,676
He's about to shoot...
473
01:07:09,247 --> 01:07:12,062
I should have known better.
474
01:07:14,421 --> 01:07:17,236
Goalies mustn't leave
the penalty box.
475
01:08:12,527 --> 01:08:17,262
Mauro, wake up!
Keep your eye on the ball!
476
01:08:19,741 --> 01:08:22,556
Get the ball, man!
477
01:08:22,581 --> 01:08:24,436
You idiot, Mauro!
478
01:08:24,501 --> 01:08:27,316
Pain in the ass!
479
01:08:29,301 --> 01:08:31,156
Typical Jew.
480
01:08:33,141 --> 01:08:34,996
Typical what?
481
01:10:54,067 --> 01:10:55,922
Wow.
482
01:10:57,694 --> 01:10:59,934
How much do you want for Everaldo?
483
01:11:00,320 --> 01:11:02,174
He's free.
484
01:11:02,901 --> 01:11:04,756
Happy birthday.
485
01:11:05,356 --> 01:11:07,874
But my birthday isn't until October.
486
01:11:10,140 --> 01:11:11,995
Come on, Moishale.
487
01:11:12,020 --> 01:11:13,874
Come on, it's time.
488
01:11:14,187 --> 01:11:16,042
Let's go.
489
01:14:46,687 --> 01:14:49,502
Mauro, no! Let's go.
490
01:15:48,134 --> 01:15:49,989
Come on, kid.
491
01:16:05,360 --> 01:16:07,215
You take care, champ.
492
01:16:23,707 --> 01:16:25,562
Who's there?
493
01:16:32,620 --> 01:16:35,435
Oh shit! Have you been shot?
494
01:16:36,021 --> 01:16:38,836
Not shot, beaten up.
495
01:16:39,420 --> 01:16:40,357
Want me to fetch a doctor?
496
01:16:40,382 --> 01:16:42,237
No, no, don't fetch anyone!
497
01:16:42,701 --> 01:16:43,964
Go over there, go on.
498
01:16:43,989 --> 01:16:45,844
But does it hurt?
499
01:16:47,541 --> 01:16:50,356
Come and sit in here.
500
01:16:51,381 --> 01:16:53,236
There.
501
01:16:53,301 --> 01:16:56,116
- Stay there, I'll be right back.
- What?
502
01:17:13,780 --> 01:17:15,316
What?
503
01:17:38,100 --> 01:17:40,915
Hi.
Are you hungry?
504
01:17:43,640 --> 01:17:45,495
Did you make all this?
505
01:17:46,349 --> 01:17:47,956
Yeah.
506
01:17:48,021 --> 01:17:49,260
Cool.
507
01:17:49,941 --> 01:17:51,796
Thanks!
508
01:17:54,487 --> 01:17:56,342
Is that fish?
509
01:17:56,367 --> 01:17:58,222
Eat it...
510
01:17:58,427 --> 01:18:00,340
it's good for the mind.
511
01:18:09,135 --> 01:18:10,990
Have some coffee.
512
01:18:18,897 --> 01:18:21,210
Can you play table football?
513
01:18:23,487 --> 01:18:27,262
Mauro, I'm hardly in the mood
for games.
514
01:18:27,555 --> 01:18:29,882
You're just scared.
515
01:18:35,357 --> 01:18:36,563
Great save!
516
01:18:36,588 --> 01:18:38,180
That's not fair, you moved!
517
01:18:38,205 --> 01:18:40,060
Yeah, before though.
518
01:18:40,821 --> 01:18:43,636
Get into goal. Direct free kick.
519
01:18:46,790 --> 01:18:50,356
Ítalo, do you know anything
about my parents?
520
01:18:50,513 --> 01:18:52,368
Where they are?
521
01:18:54,794 --> 01:18:57,609
Your parents are on vacation,
right Mauro?
522
01:18:58,043 --> 01:18:59,898
Yeah, vacation.
523
01:19:00,021 --> 01:19:04,121
Mauro, there are loads of people
on vacation like your parents.
524
01:19:04,146 --> 01:19:05,757
But will they come back?
525
01:19:05,781 --> 01:19:09,556
Sure they'll come back,
of course they will.
526
01:19:19,013 --> 01:19:20,312
See who it is.
527
01:19:20,588 --> 01:19:22,342
Don't say I'm here, okay?
528
01:19:28,519 --> 01:19:30,374
Go! Go!
529
01:19:37,656 --> 01:19:39,872
- Is Geromo in?
- Who?
530
01:19:39,897 --> 01:19:41,525
- It's Cheromo.
- Shlomo?
531
01:19:41,893 --> 01:19:42,899
Is he there?
532
01:19:42,924 --> 01:19:45,739
- No, this is Mótel's place.
- Must be next door.
533
01:19:51,507 --> 01:19:54,129
- They're looking for me.
- No, they said Shlomo.
534
01:19:54,154 --> 01:19:56,969
Keep your voice down, Mauro!
Those men are from the police.
535
01:19:56,994 --> 01:19:59,383
The game's over, see?
536
01:20:09,760 --> 01:20:11,615
They're taking Shlomo!
537
01:20:11,640 --> 01:20:13,495
What are they going to do to him?
538
01:20:19,971 --> 01:20:22,958
Aren't you going to do anything
to help him?
539
01:20:22,983 --> 01:20:24,838
There's nothing I can do, Mauro.
540
01:20:25,102 --> 01:20:27,917
I'm going to have to take
a vacation too.
541
01:20:38,647 --> 01:20:40,796
Rabbi! Rabbi!
542
01:20:40,821 --> 01:20:42,676
- Moishale?
- Rabbi! It's Shlomo...
543
01:20:42,741 --> 01:20:45,556
- Moishale, take a deep breath.
- They've arrested Shlomo.
544
01:20:45,621 --> 01:20:48,436
Moishale, you're very young,
go back home...
545
01:20:48,501 --> 01:20:51,316
and I'll see to this.
546
01:20:51,381 --> 01:20:54,196
Turning Communist at your age?
547
01:20:57,701 --> 01:21:00,515
Are you related to the girl?
548
01:21:02,901 --> 01:21:06,676
Did you bring a toothbrush?
This is going to take a while.
549
01:22:14,901 --> 01:22:22,309
Brazil, Brazilians! It's the final
of the greatest of all World Cups!
550
01:22:22,581 --> 01:22:25,396
It's Italy against Brazil!
551
01:22:32,181 --> 01:22:34,996
The ones in white shorts are Italy.
552
01:22:36,021 --> 01:22:37,876
Is Pelé there?
553
01:22:38,901 --> 01:22:41,716
Blue VW Beetle, blue VW Beetle.
554
01:22:52,629 --> 01:22:54,196
Blue VW Beetle, blue VW Beetle.
555
01:22:54,514 --> 01:22:57,076
Come on Mauro, the game's starting.
556
01:22:57,141 --> 01:22:59,956
- Blue VW Beetle, blue VW Beetle.
- Come on.
557
01:23:06,741 --> 01:23:11,476
The German referee blows
the whistle, and they're off.
558
01:23:15,600 --> 01:23:17,455
Come on Mauro, it's started.
559
01:23:19,970 --> 01:23:21,825
Has it just started?
560
01:23:24,500 --> 01:23:26,355
Sit here, champ.
561
01:23:26,380 --> 01:23:30,155
Pelé passes to Tostão.
Tostão to Pelé.
562
01:23:37,664 --> 01:23:41,108
Go on Tostão, go on Tostão!
563
01:23:41,301 --> 01:23:43,156
- What's up, Mauro?
- Hi.
564
01:23:43,181 --> 01:23:45,036
- Excited about the game?
- Sure.
565
01:23:45,141 --> 01:23:47,956
- A lot or not much?
- Average.
566
01:23:54,741 --> 01:23:58,516
- Get that ball out of there!
- Brilliant save by Félix.
567
01:23:58,581 --> 01:24:00,436
Fantastic Félix.
568
01:24:00,501 --> 01:24:03,316
At least it's exciting,
wouldn't be the same...
569
01:24:03,381 --> 01:24:08,116
- without the excitement.
- Tostão passes to Rivelino, Pelé!
570
01:24:08,181 --> 01:24:10,996
Goal!
571
01:24:33,141 --> 01:24:38,837
The Italian steals the ball and
passes it down the right wing.
572
01:24:45,621 --> 01:24:47,476
Goal!
573
01:25:07,202 --> 01:25:09,235
Mauro, it's Shlomo!
574
01:25:09,260 --> 01:25:11,115
- Where?
- In the taxi.
575
01:25:13,461 --> 01:25:16,276
Goal!
576
01:26:10,249 --> 01:26:12,104
Moishale.
577
01:26:12,392 --> 01:26:14,836
Brazil is winning.
578
01:26:16,501 --> 01:26:17,902
That's good.
579
01:26:33,494 --> 01:26:35,349
Come with me.
580
01:26:39,214 --> 01:26:41,716
I went to the diner
to watch the game.
581
01:26:41,781 --> 01:26:44,596
Pelé scored the first goal,
it was awesome.
582
01:26:45,002 --> 01:26:49,396
Tostão took the corner,
Rivelino passed and "psssss!"...
583
01:26:49,461 --> 01:26:51,316
Pelé scored a header.
584
01:27:10,147 --> 01:27:12,002
Dr. Doitche.
585
01:27:51,571 --> 01:27:53,426
Hi Mom.
586
01:27:59,011 --> 01:28:01,396
How I've missed you, son...
587
01:28:03,173 --> 01:28:05,028
missed you.
588
01:28:39,953 --> 01:28:42,768
What took you so long?
589
01:28:46,361 --> 01:28:48,215
Where's Dad?
590
01:29:22,226 --> 01:29:25,146
Your Dad's always late,
isn't he son?
591
01:29:25,373 --> 01:29:27,228
Always!
592
01:31:08,334 --> 01:31:10,188
Look up.
593
01:31:13,933 --> 01:31:16,748
Now one for us.
594
01:31:23,573 --> 01:31:27,348
According to my Dad, in football
everyone is allowed mistakes...
595
01:31:28,122 --> 01:31:29,488
except the goalkeeper.
596
01:31:29,513 --> 01:31:30,761
Save it!
597
01:31:33,153 --> 01:31:36,928
I wonder if he had any idea
I'd become a goalkeeper?
598
01:31:37,461 --> 01:31:40,276
Or maybe he already knew.
599
01:31:58,134 --> 01:31:59,517
Come on, son.
600
01:31:59,541 --> 01:32:02,356
Close the door, Moishale.
601
01:32:13,941 --> 01:32:15,796
Mauro!
602
01:32:17,234 --> 01:32:19,089
Your ball.
603
01:32:22,934 --> 01:32:24,542
You keep it.
604
01:32:26,421 --> 01:32:29,236
Happy birthday!
605
01:33:00,621 --> 01:33:03,435
And that's what 1970 was like.
606
01:33:04,027 --> 01:33:07,801
Brazil won the World Cup
for the third time.
607
01:33:09,467 --> 01:33:11,915
And without thinking about it, and
not really understanding how...
608
01:33:11,940 --> 01:33:14,708
I ended up becoming
what's called an exile.
609
01:33:16,630 --> 01:33:21,076
I think exile means having a Dad
who's so amazingly late...
610
01:33:21,600 --> 01:33:24,415
he ends up never making it
home again.
611
01:33:29,339 --> 01:33:33,492
THE YEAR MY PARENTS
WENT ON VACATION
42087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.