All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S02E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,521 --> 00:00:08,841 {\an8}[grunts] 2 00:00:09,041 --> 00:00:10,481 {\an8}[High Lady Suroth] Are they ready? 3 00:00:11,111 --> 00:00:13,051 [Ishamael] They'll have to be, won't they? 4 00:00:13,251 --> 00:00:14,761 [Lan] You and I walk this path together. 5 00:00:14,961 --> 00:00:16,351 We've never walked this path together. 6 00:00:16,551 --> 00:00:19,101 [Lan] I swore myself to you because I trusted you. 7 00:00:19,301 --> 00:00:20,351 [Moiraine] You failed me. 8 00:00:20,551 --> 00:00:22,081 Alanna will see you to the Tower. 9 00:00:23,211 --> 00:00:24,501 [Mat] What do you want from me? 10 00:00:25,461 --> 00:00:26,691 [Rand] I don't want to hurt you. 11 00:00:26,891 --> 00:00:28,781 [grunting] 12 00:00:28,981 --> 00:00:30,111 [Selene] You can't. 13 00:00:30,311 --> 00:00:31,861 [Siuan] Logain Ablar, 14 00:00:32,061 --> 00:00:34,331 you will serve as an example 15 00:00:34,531 --> 00:00:38,101 to all men who dare to channel. 16 00:00:39,051 --> 00:00:40,041 There she is. 17 00:00:40,241 --> 00:00:42,171 You've heard of the Arches? 18 00:00:42,371 --> 00:00:43,791 [Nynaeve] The trial novices go through to become Accepted? 19 00:00:43,991 --> 00:00:44,851 Is she ready? 20 00:00:45,811 --> 00:00:48,551 [Liandrin] She is ready to leave behind what she was... 21 00:00:48,751 --> 00:00:51,401 She could die in the Arches. Many have before her. 22 00:00:52,281 --> 00:00:53,761 [Leane] Does she know what she fears? 23 00:00:53,961 --> 00:00:54,891 [grunts] 24 00:00:55,091 --> 00:00:56,261 [groans] 25 00:00:56,461 --> 00:00:57,891 [Liandrin] She has never faced them... 26 00:00:58,091 --> 00:00:59,521 Nynaeve! 27 00:00:59,721 --> 00:01:01,271 [Liandrin] ...but now is willing. 28 00:01:01,471 --> 00:01:03,351 The hour waits for no woman. 29 00:01:03,551 --> 00:01:05,501 ♪ ♪ 30 00:01:12,551 --> 00:01:14,221 [Nynaeve] What are they? 31 00:01:15,671 --> 00:01:17,511 [Leane] Ter'angreal. 32 00:01:18,931 --> 00:01:22,581 - What do they do? - [Liandrin] Many things, child. 33 00:01:22,781 --> 00:01:25,791 They are from before the Breaking, 34 00:01:25,991 --> 00:01:29,131 made during a time when women could create objects 35 00:01:29,331 --> 00:01:31,721 from the One Power itself. 36 00:01:31,921 --> 00:01:33,761 Some ter'angreal 37 00:01:33,961 --> 00:01:36,641 are made to work by Aes Sedai, like this one. 38 00:01:36,841 --> 00:01:38,141 Others do what they do 39 00:01:38,341 --> 00:01:40,101 simply with the presence of any woman who can channel. 40 00:01:40,301 --> 00:01:41,601 [Sheriam] We don't know why they were made. 41 00:01:41,801 --> 00:01:44,651 Most, we've learned at great cost to avoid. 42 00:01:44,851 --> 00:01:48,441 Many Aes Sedai have been killed or burned out, learning that. 43 00:01:48,641 --> 00:01:50,821 And you want me to just walk through them? 44 00:01:51,021 --> 00:01:52,651 We know what this one does. 45 00:01:52,851 --> 00:01:55,821 It will bring you face-to-face with your greatest fears, 46 00:01:56,021 --> 00:01:58,831 and what those fears are, are for you to know. 47 00:01:59,031 --> 00:02:01,701 And you need to tell no more than you wish. 48 00:02:01,901 --> 00:02:03,541 So... what? 49 00:02:03,741 --> 00:02:06,381 I just walk through one arch and out again? 50 00:02:06,581 --> 00:02:07,791 Three times through, and it's done? 51 00:02:07,991 --> 00:02:10,711 [Leane] If you wish to boil it down that far... 52 00:02:10,911 --> 00:02:12,761 yes. 53 00:02:12,961 --> 00:02:14,261 Two things we will tell you 54 00:02:14,461 --> 00:02:17,801 now that no woman hears until she is in this room. 55 00:02:18,001 --> 00:02:20,181 The first: once you begin, 56 00:02:20,381 --> 00:02:22,561 you must continue to the end. 57 00:02:22,761 --> 00:02:24,191 Refuse to go on, 58 00:02:24,381 --> 00:02:26,601 and you will be put out of the Tower 59 00:02:26,801 --> 00:02:28,771 with enough silver to support you for a year. 60 00:02:28,971 --> 00:02:31,031 But you will never be allowed back. 61 00:02:31,221 --> 00:02:32,651 [Liandrin] Second: 62 00:02:32,851 --> 00:02:36,031 to seek, to strive, is to know danger, 63 00:02:36,231 --> 00:02:38,491 and you will know danger here. 64 00:02:38,691 --> 00:02:41,221 Some women have entered, and never come out. 65 00:02:43,471 --> 00:02:45,891 This is your last chance, child. 66 00:02:47,351 --> 00:02:49,131 You may turn back now, right now, 67 00:02:49,331 --> 00:02:51,751 and you'll only have one mark against you. 68 00:02:51,951 --> 00:02:54,341 Twice more you'll be allowed to come here, 69 00:02:54,541 --> 00:02:57,131 and only on the third refusal will you be put 70 00:02:57,331 --> 00:02:58,531 out of the Tower. 71 00:02:59,531 --> 00:03:02,471 I myself could not do it the first time here. 72 00:03:02,671 --> 00:03:04,521 If you are doing this for someone else, 73 00:03:04,721 --> 00:03:05,771 you will fail. 74 00:03:05,971 --> 00:03:07,441 Do this for you. 75 00:03:07,641 --> 00:03:09,661 Or not at all. 76 00:03:16,001 --> 00:03:17,421 I'm ready. 77 00:03:18,461 --> 00:03:19,881 [Sheriam] Your dress. 78 00:03:29,601 --> 00:03:31,641 ♪ ♪ 79 00:03:46,451 --> 00:03:48,101 Whatever awaits you, 80 00:03:48,301 --> 00:03:51,161 you must face it with nothing but your wits. 81 00:03:52,371 --> 00:03:55,151 Not even the One Power will be available to you 82 00:03:55,351 --> 00:03:57,381 inside the Arches. 83 00:04:09,771 --> 00:04:11,211 [gasps softly] 84 00:04:11,411 --> 00:04:14,271 The way back will come but once. 85 00:04:22,821 --> 00:04:25,241 ♪ ♪ 86 00:04:48,721 --> 00:04:50,681 ♪ ♪ 87 00:05:07,321 --> 00:05:09,321 [wind rustling grass] 88 00:05:19,171 --> 00:05:20,501 There you are. 89 00:05:21,591 --> 00:05:22,711 Dad. 90 00:05:24,171 --> 00:05:25,381 Where did you get those? 91 00:05:28,391 --> 00:05:29,951 [Nynaeve] I don't know. 92 00:05:30,151 --> 00:05:32,311 I don't remember how I got here... 93 00:05:40,111 --> 00:05:42,381 You have to be careful, sweetheart. 94 00:05:42,581 --> 00:05:44,151 Herbs can be dangerous. 95 00:05:45,361 --> 00:05:47,431 There. That should do it. 96 00:05:47,631 --> 00:05:48,891 Don't forget. 97 00:05:49,091 --> 00:05:51,141 Crimsonthorn roots are poisonous. 98 00:05:51,341 --> 00:05:52,531 Remember, red is dead. 99 00:05:56,501 --> 00:05:57,501 What is that? 100 00:06:10,051 --> 00:06:11,581 - Dad! [groans] - [grunts] 101 00:06:11,781 --> 00:06:14,001 [men shouting indistinctly] 102 00:06:14,201 --> 00:06:15,931 Take them down! 103 00:06:22,561 --> 00:06:23,511 [grunting] 104 00:06:23,711 --> 00:06:25,441 No! [grunts] 105 00:06:26,321 --> 00:06:27,571 No! 106 00:06:29,741 --> 00:06:30,741 [grunts] 107 00:06:43,041 --> 00:06:44,921 [screaming] 108 00:06:49,261 --> 00:06:51,081 [panting] 109 00:06:51,281 --> 00:06:52,081 Mum! 110 00:06:52,281 --> 00:06:54,081 - Nynaeve, you're hurt. - Elnore! 111 00:06:54,281 --> 00:06:56,421 - Come on. - Run. 112 00:06:56,621 --> 00:06:59,061 [shouting] 113 00:07:01,851 --> 00:07:03,901 ♪ ♪ 114 00:07:05,151 --> 00:07:06,431 [Beerien] Go on. 115 00:07:06,631 --> 00:07:07,691 [Elnore] The cellar. 116 00:07:19,661 --> 00:07:20,521 I need you to be 117 00:07:20,721 --> 00:07:22,071 a brave girl now. Whatever happens, 118 00:07:22,271 --> 00:07:23,691 you have to be very quiet and stay down here. 119 00:07:23,891 --> 00:07:24,861 I can help you, Dad. 120 00:07:25,061 --> 00:07:28,111 [speaking Old Tongue] We shall go into the land... 121 00:07:28,311 --> 00:07:30,371 ...so our children can always hold us... 122 00:07:30,571 --> 00:07:33,371 ...and will never be alone. 123 00:07:33,571 --> 00:07:35,251 - [banging at door] - [men shouting] 124 00:07:35,451 --> 00:07:36,961 [Elnore] Beerien! 125 00:07:37,161 --> 00:07:39,081 Wait, Dad! 126 00:07:39,281 --> 00:07:41,131 [swords clinking] 127 00:07:41,331 --> 00:07:43,231 [grunting] 128 00:07:46,151 --> 00:07:49,071 [Sheriam] The way back will come but once... 129 00:07:57,371 --> 00:07:59,701 [Elnore grunting] 130 00:08:01,001 --> 00:08:01,911 Mum! 131 00:08:02,961 --> 00:08:04,751 [Elnore screaming] 132 00:08:12,261 --> 00:08:13,431 [man] Come here! 133 00:08:13,631 --> 00:08:15,551 [Elnore continues screaming] 134 00:08:21,931 --> 00:08:23,001 [exclaims] 135 00:08:23,201 --> 00:08:25,151 [grunts] 136 00:08:27,981 --> 00:08:29,941 [groaning] 137 00:08:31,901 --> 00:08:33,901 [gasping] 138 00:08:37,621 --> 00:08:40,191 You are washed clean of your sins. 139 00:08:40,391 --> 00:08:42,811 And the sins committed against you. 140 00:08:43,011 --> 00:08:47,131 You come to us pure, in heart and soul. 141 00:08:56,261 --> 00:08:57,801 It was so real... 142 00:08:59,811 --> 00:09:02,351 - Was it real? - [Sheriam] No one knows. 143 00:09:07,811 --> 00:09:08,881 Some come out 144 00:09:09,081 --> 00:09:11,841 bearing the actual wounds taken inside. 145 00:09:12,041 --> 00:09:14,391 Others are cut to the bone inside 146 00:09:14,591 --> 00:09:16,991 and come back without a mark. 147 00:09:23,911 --> 00:09:26,901 If I save them, would it change things? 148 00:09:27,101 --> 00:09:29,081 Once you begin you must continue. 149 00:09:39,181 --> 00:09:41,811 The way back will come but once. 150 00:09:51,611 --> 00:09:53,611 ♪ ♪ 151 00:10:14,631 --> 00:10:16,491 - [people coughing] - [baby crying in distance] 152 00:10:16,691 --> 00:10:18,871 [woman sobbing softly] 153 00:10:19,071 --> 00:10:21,431 [whimpers] 154 00:10:23,931 --> 00:10:25,831 [Tam] Nynaeve? 155 00:10:26,031 --> 00:10:27,351 [Nynaeve] Tam. 156 00:10:28,601 --> 00:10:30,961 What's wrong? What's happening here? 157 00:10:31,161 --> 00:10:33,091 A fever. 158 00:10:33,291 --> 00:10:35,651 It spread through the Two Rivers after you left. 159 00:10:42,741 --> 00:10:43,931 Who gave you these herbs? 160 00:10:44,131 --> 00:10:45,791 The Wisdom. 161 00:10:47,621 --> 00:10:49,581 Natti Cauthon? 162 00:10:50,581 --> 00:10:52,031 [Nynaeve] Why does Tam call you Wisdom? 163 00:10:52,231 --> 00:10:54,281 You've been gone a long time, Nynaeve. 164 00:10:54,481 --> 00:10:56,861 - You don't understand what these herbs can do. - You abandoned us. 165 00:10:57,061 --> 00:11:00,741 I may not be a Wisdom, but I'm the one who stayed. 166 00:11:00,941 --> 00:11:02,721 It's a painless death. 167 00:11:03,761 --> 00:11:05,331 The Aes Sedai can heal this. 168 00:11:05,531 --> 00:11:07,501 They can heal anything short of death. I've... I've seen it. 169 00:11:07,701 --> 00:11:08,751 The Amyrlin will... 170 00:11:08,951 --> 00:11:10,631 We wrote to your Amyrlin Seat months ago. 171 00:11:10,831 --> 00:11:12,271 You're the first "sister" I've seen. 172 00:11:14,061 --> 00:11:15,341 There has to be another way. 173 00:11:15,541 --> 00:11:17,551 - We can't... - Don't judge me, girl. 174 00:11:17,751 --> 00:11:22,221 Your job was to protect us, and you left us. 175 00:11:22,421 --> 00:11:24,351 If you can heal them, then do it. 176 00:11:24,551 --> 00:11:26,741 Otherwise, go back to your Tower. 177 00:11:27,951 --> 00:11:29,831 This isn't your home anymore. 178 00:11:31,791 --> 00:11:33,791 [indistinct chatter] 179 00:11:41,471 --> 00:11:43,221 You're going to be all right. 180 00:11:44,221 --> 00:11:46,081 [moans softly] 181 00:11:46,281 --> 00:11:48,221 [breathing deeply] 182 00:11:58,321 --> 00:12:00,321 ♪ ♪ 183 00:12:12,291 --> 00:12:13,861 It's all right. 184 00:12:14,061 --> 00:12:16,531 - [sniffling] - It's good to see your face. 185 00:12:16,731 --> 00:12:18,461 You've been missed. 186 00:12:19,801 --> 00:12:21,321 I'm sorry. 187 00:12:21,521 --> 00:12:23,121 How is Rand? 188 00:12:23,321 --> 00:12:24,891 Is he happy? 189 00:12:28,761 --> 00:12:29,921 He is. 190 00:12:30,111 --> 00:12:32,331 [Tam] Thank you for keeping him safe. 191 00:12:32,531 --> 00:12:33,961 [groans softly] 192 00:12:34,161 --> 00:12:37,271 Will you stay with me until the herbs have done their work? 193 00:12:41,151 --> 00:12:44,531 I can't tell you what a comfort it is to see your face. 194 00:12:45,531 --> 00:12:49,451 [Sheriam] The way back will come but once. 195 00:12:52,201 --> 00:12:53,401 [gasps] 196 00:12:53,601 --> 00:12:56,071 - [Tam] Nynaeve? - I'm coming back, all right? 197 00:12:56,271 --> 00:12:57,481 Please don't go. 198 00:12:57,681 --> 00:12:59,401 I promise you. I'm coming back. 199 00:12:59,601 --> 00:13:01,091 Nynaeve. Nynaeve! 200 00:13:02,131 --> 00:13:03,911 [Leane] You are washed clean of your sins. 201 00:13:04,111 --> 00:13:05,121 - And the sins... - No! 202 00:13:05,321 --> 00:13:06,741 No! We need to go. 203 00:13:06,941 --> 00:13:09,461 Please. To the Two Rivers. There's a plague there. 204 00:13:09,651 --> 00:13:11,041 Something we could all fix. 205 00:13:11,241 --> 00:13:13,081 [Liandrin] Every woman's fears are her own property. 206 00:13:13,281 --> 00:13:14,461 Do not burden us with them. 207 00:13:14,661 --> 00:13:17,001 [Leane] You are washed clean of your sins. 208 00:13:17,201 --> 00:13:18,881 And the sins committed against you. 209 00:13:19,081 --> 00:13:21,431 - You come to us... - We need to go. Please. 210 00:13:21,621 --> 00:13:24,191 Once you begin, you must continue. 211 00:13:28,281 --> 00:13:29,831 - [sobs] - [Sheriam] The way back 212 00:13:30,031 --> 00:13:32,581 will come but once. 213 00:13:34,541 --> 00:13:36,501 ♪ ♪ 214 00:13:38,171 --> 00:13:40,171 [panting] 215 00:13:55,101 --> 00:13:57,101 [distorted sounds] 216 00:14:04,731 --> 00:14:06,741 [distorted screaming] 217 00:14:11,581 --> 00:14:13,621 [screaming] 218 00:14:18,371 --> 00:14:20,171 [Lan] You're a remarkable woman, Wisdom. 219 00:14:20,371 --> 00:14:21,401 [screaming] 220 00:14:21,601 --> 00:14:24,301 [Lan] As beautiful as the sun. 221 00:14:24,501 --> 00:14:26,071 [screaming] 222 00:14:26,271 --> 00:14:28,551 [Lan] As fierce as a warrior. 223 00:14:30,301 --> 00:14:31,891 You are a lioness, Wisdom... 224 00:14:37,181 --> 00:14:39,131 [gasps] 225 00:14:39,331 --> 00:14:41,521 [panting] 226 00:14:43,651 --> 00:14:45,071 What happened? 227 00:14:46,571 --> 00:14:48,951 I don't remember what I did. 228 00:14:52,701 --> 00:14:55,191 You are washed clean of your sins. 229 00:14:55,391 --> 00:14:58,041 And the sins committed against you. 230 00:15:00,211 --> 00:15:02,041 Why can't I remember? 231 00:15:07,841 --> 00:15:10,681 [Liandrin] It's all right. The blood isn't yours. 232 00:15:17,471 --> 00:15:20,461 - Lan! - Sometimes it's best not to remember. 233 00:15:20,661 --> 00:15:21,751 [Liandrin] Well done, child. 234 00:15:21,951 --> 00:15:25,591 You come to us pure in heart and soul. 235 00:15:25,791 --> 00:15:27,511 You are Nynaeve al'Meara, 236 00:15:27,711 --> 00:15:30,221 Accepted of the White Tower. 237 00:15:30,421 --> 00:15:33,201 You are sealed to us now. 238 00:15:34,241 --> 00:15:35,241 No. 239 00:15:36,451 --> 00:15:37,661 No! 240 00:15:39,451 --> 00:15:41,401 What did I do in that last Arch? 241 00:15:41,601 --> 00:15:43,401 What did you make me do?! 242 00:15:43,601 --> 00:15:46,041 Your fears are your own property, child. 243 00:15:47,131 --> 00:15:48,171 I'm not like you. 244 00:15:49,421 --> 00:15:52,951 If this test is about turning my back on the people I love, 245 00:15:53,151 --> 00:15:55,541 the people who trust me to take care of them, 246 00:15:55,741 --> 00:15:56,961 if being an Aes Sedai means 247 00:15:57,161 --> 00:15:59,291 trusting the Tower over everything 248 00:15:59,491 --> 00:16:00,711 and everyone else, I won't. 249 00:16:00,911 --> 00:16:01,711 Never. 250 00:16:01,911 --> 00:16:02,921 Nynaeve... 251 00:16:03,121 --> 00:16:06,271 Keep your ring. I'm not your sister. 252 00:16:09,231 --> 00:16:13,141 If you leave this room, you will never be allowed to return. 253 00:16:13,341 --> 00:16:15,031 ♪ ♪ 254 00:16:17,031 --> 00:16:18,451 [door opens] 255 00:16:26,961 --> 00:16:28,381 You can't leave. 256 00:16:30,091 --> 00:16:31,801 I need you. 257 00:16:33,381 --> 00:16:34,761 You don't. 258 00:16:38,561 --> 00:16:40,831 I came here for you, Egwene. 259 00:16:41,031 --> 00:16:42,211 To protect you. 260 00:16:42,411 --> 00:16:45,021 But the truth is, you don't need my protection. 261 00:16:47,061 --> 00:16:48,401 I can see that now. 262 00:16:51,071 --> 00:16:53,391 I guess I learned something here after all. 263 00:16:53,591 --> 00:16:54,701 [sobs] 264 00:16:58,321 --> 00:17:00,791 Do you know what Aes Sedai means in the Old Tongue? 265 00:17:03,461 --> 00:17:05,441 "Servants of all." 266 00:17:05,641 --> 00:17:09,041 You're gonna be a woman who's actually worthy of that title. 267 00:17:10,171 --> 00:17:13,761 An Aes Sedai who makes me proud of the months I spent here. 268 00:17:15,301 --> 00:17:17,081 [crying] 269 00:17:17,281 --> 00:17:20,851 I'm going to miss you so much. [sniffling] 270 00:17:24,811 --> 00:17:26,641 [horse snorts] 271 00:17:31,231 --> 00:17:33,191 [neighs] 272 00:17:35,031 --> 00:17:37,031 ♪ ♪ 273 00:18:01,261 --> 00:18:03,461 What are you doing here? 274 00:18:03,661 --> 00:18:06,131 Alanna told me you were going through the Arches. 275 00:18:06,331 --> 00:18:08,101 I came as fast as I could. 276 00:18:09,851 --> 00:18:11,481 I couldn't do it. 277 00:18:13,361 --> 00:18:14,781 Where will you go? 278 00:18:16,241 --> 00:18:18,051 Home. 279 00:18:18,251 --> 00:18:19,851 To the Two Rivers. 280 00:18:20,051 --> 00:18:21,481 I don't know what's left for me there, 281 00:18:21,671 --> 00:18:23,021 but I know I don't belong here. 282 00:18:23,221 --> 00:18:25,081 I could come with you. 283 00:18:27,001 --> 00:18:28,831 If you'll have me. 284 00:18:31,631 --> 00:18:34,671 What about Moiraine? The bond? 285 00:18:40,801 --> 00:18:42,601 Of course I'll have you. 286 00:18:44,811 --> 00:18:46,811 ♪ ♪ 287 00:18:52,441 --> 00:18:55,531 [Sheriam] The way back will come but once. 288 00:18:59,031 --> 00:19:00,661 Are you all right? 289 00:19:02,321 --> 00:19:04,621 I thought I heard something. 290 00:19:06,411 --> 00:19:07,621 Nynaeve? 291 00:19:12,461 --> 00:19:13,461 What's wrong? 292 00:19:16,671 --> 00:19:18,951 I don't know, I... 293 00:19:19,151 --> 00:19:21,621 It was a strange feeling. Like this... 294 00:19:21,821 --> 00:19:23,601 This was all a dream. 295 00:19:30,271 --> 00:19:32,271 ♪ ♪ 296 00:19:54,961 --> 00:19:57,461 Nynaeve al'Meara has made her choice. 297 00:20:04,681 --> 00:20:05,791 [door opens] 298 00:20:05,991 --> 00:20:07,831 Alanna was right. 299 00:20:08,031 --> 00:20:09,791 She wasn't ready. 300 00:20:09,991 --> 00:20:13,131 We've lost women to the Arches before. 301 00:20:13,331 --> 00:20:15,631 Some are just not up to the task of wearing this ring. 302 00:20:15,831 --> 00:20:17,841 No. She trusted you. 303 00:20:18,041 --> 00:20:21,051 Trusted us, and we got her killed. 304 00:20:21,251 --> 00:20:25,661 I hope your conscience never lets you make peace with that. 305 00:20:27,031 --> 00:20:28,911 I know mine won't. 306 00:20:36,171 --> 00:20:37,421 [shouts] 307 00:20:39,421 --> 00:20:41,421 ♪ ♪ 308 00:20:54,061 --> 00:20:56,061 [indistinct clamoring] 309 00:20:57,811 --> 00:20:59,091 [screaming] 310 00:20:59,291 --> 00:21:01,301 [grunting] 311 00:21:01,501 --> 00:21:03,471 [shouting indistinctly] 312 00:21:03,671 --> 00:21:05,071 Who are they? What do they want? 313 00:21:07,411 --> 00:21:10,241 I have never read or heard anything of these people. 314 00:21:15,621 --> 00:21:17,251 [clamoring ends] 315 00:21:17,451 --> 00:21:19,381 [child crying] 316 00:21:21,171 --> 00:21:23,091 ♪ ♪ 317 00:21:50,701 --> 00:21:52,351 [woman sobs] 318 00:21:52,551 --> 00:21:53,651 [groaning] 319 00:21:53,841 --> 00:21:55,941 - No! Nana! - No! 320 00:21:56,141 --> 00:21:57,191 What are you doing? What are you doing? 321 00:21:57,391 --> 00:21:58,861 - Where are you taking her? - [grunts] 322 00:21:59,061 --> 00:22:00,991 [Jamila] Nana! 323 00:22:01,191 --> 00:22:02,451 [Missus Amudee screaming] 324 00:22:02,651 --> 00:22:04,921 - [Jamila] Nana! - [screaming] Stop! 325 00:22:07,471 --> 00:22:08,891 [Missus Amudee shouts indistinctly] 326 00:22:10,091 --> 00:22:12,371 [Jamila screaming] 327 00:22:12,571 --> 00:22:14,331 People of Atuan's Mill, 328 00:22:14,531 --> 00:22:17,881 you have forgotten your history. 329 00:22:18,081 --> 00:22:21,171 You squat on stolen land. 330 00:22:21,371 --> 00:22:24,181 Land which once belonged to us, 331 00:22:24,381 --> 00:22:27,151 and will be ours once again. 332 00:22:38,621 --> 00:22:40,831 [screaming] 333 00:22:43,591 --> 00:22:45,991 [Alwhin] When the fleet of Luthair Paendrag 334 00:22:46,191 --> 00:22:48,031 crossed the Aryth Ocean, 335 00:22:48,231 --> 00:22:50,581 the return was promised. 336 00:22:50,781 --> 00:22:54,851 Today is that day. 337 00:22:56,471 --> 00:22:57,811 [screaming] 338 00:22:59,771 --> 00:23:02,131 We have to do something. 339 00:23:02,331 --> 00:23:05,221 We can't just let them take these girls. 340 00:23:05,421 --> 00:23:06,801 We're outnumbered and unarmed. 341 00:23:07,001 --> 00:23:08,901 No, we're not. 342 00:23:10,741 --> 00:23:11,701 Quiet. 343 00:23:13,741 --> 00:23:15,311 [guard grunts] 344 00:23:15,511 --> 00:23:17,231 [Alwhin] When you swear the oaths and bow 345 00:23:17,431 --> 00:23:18,981 before the High Lady Suroth, 346 00:23:19,181 --> 00:23:21,981 the debt of your forefathers shall be forgiven. 347 00:23:22,181 --> 00:23:24,441 You will share in the prosperity 348 00:23:24,641 --> 00:23:26,741 of the Seanchan's return, 349 00:23:26,941 --> 00:23:28,571 from Atuan's Mill to Falme, 350 00:23:28,771 --> 00:23:31,721 to our great empire across the sea. 351 00:23:41,941 --> 00:23:43,061 Uno... 352 00:23:51,031 --> 00:23:53,811 Who will be the first to swear the oaths 353 00:23:54,011 --> 00:23:57,061 and bow before the High Lady Suroth, 354 00:23:57,261 --> 00:23:59,001 pledging fealty to the throne? 355 00:24:00,041 --> 00:24:01,121 This man. 356 00:24:02,121 --> 00:24:04,111 [clamoring] 357 00:24:04,311 --> 00:24:06,031 [Perrin] No, no, no. Stop. Stop. 358 00:24:06,231 --> 00:24:07,861 [grunting] 359 00:24:08,061 --> 00:24:09,841 Stop! What are you doing to him? 360 00:24:10,841 --> 00:24:13,011 - Stop! Stop! - [groans] 361 00:24:16,801 --> 00:24:18,511 [crowd murmuring] 362 00:24:21,891 --> 00:24:25,561 [Alwhin] Avert your eyes and kneel. 363 00:24:26,611 --> 00:24:28,901 You'd bloody well like that, wouldn't you? 364 00:24:30,441 --> 00:24:34,861 Bend the knee and swear the oaths. 365 00:24:43,751 --> 00:24:47,081 Feck you and your oaths. 366 00:24:57,221 --> 00:24:59,211 Those who will not swear the oaths 367 00:24:59,411 --> 00:25:01,811 will have the oaths sworn for them. 368 00:25:03,811 --> 00:25:06,311 [guards] To obey. To await. To serve. 369 00:25:11,441 --> 00:25:13,611 [breathing deeply] 370 00:25:18,661 --> 00:25:19,521 [exclaims] 371 00:25:19,721 --> 00:25:22,101 [panicked screams] 372 00:25:22,301 --> 00:25:23,021 No! 373 00:25:23,221 --> 00:25:24,371 [women crying] 374 00:25:32,671 --> 00:25:34,671 [sighs] 375 00:25:36,221 --> 00:25:38,221 ♪ ♪ 376 00:25:47,311 --> 00:25:52,571 All will bow. 377 00:25:54,571 --> 00:25:56,571 ♪ ♪ 378 00:26:03,081 --> 00:26:05,831 Our pride is not worth more than our lives. 379 00:26:15,301 --> 00:26:16,921 [quietly] Perrin... 380 00:26:18,971 --> 00:26:19,971 Perrin. 381 00:26:23,971 --> 00:26:27,291 I swear to obey. 382 00:26:27,491 --> 00:26:31,381 To await. And to serve. 383 00:26:31,581 --> 00:26:33,341 [all] I swear to obey. 384 00:26:33,541 --> 00:26:36,861 To await. And to serve. 385 00:26:46,041 --> 00:26:48,041 [screams nearby] 386 00:26:49,081 --> 00:26:50,441 [door closes] 387 00:26:50,641 --> 00:26:52,591 [footsteps approaching] 388 00:26:58,921 --> 00:27:00,891 [birds singing] 389 00:27:13,651 --> 00:27:15,651 I can see red at your roots. 390 00:27:17,861 --> 00:27:18,931 You keep your hair short 391 00:27:19,131 --> 00:27:21,781 but you can't hide what you really are. 392 00:27:26,331 --> 00:27:27,811 So, when is the other boy coming back? 393 00:27:28,011 --> 00:27:30,521 I told you, there was an accident. 394 00:27:30,721 --> 00:27:32,691 I'll be looking after you from now on. 395 00:27:32,891 --> 00:27:34,041 Lucky you. 396 00:27:35,091 --> 00:27:37,861 You know, the last boy used to bring me red wine with dinner, 397 00:27:38,061 --> 00:27:40,071 just to cover the taste of these sour oats. 398 00:27:40,271 --> 00:27:41,831 This is all we're allowed to give you. 399 00:27:42,031 --> 00:27:43,591 It's for your own safety. 400 00:27:48,601 --> 00:27:50,521 How long are you going to wait? 401 00:27:52,351 --> 00:27:53,631 I'm sorry? 402 00:27:53,831 --> 00:27:58,221 Before you ask me what you want to ask me. 403 00:27:58,421 --> 00:27:59,571 A few days? 404 00:28:01,991 --> 00:28:03,061 A few weeks? 405 00:28:03,261 --> 00:28:04,521 It must have taken you months 406 00:28:04,721 --> 00:28:06,581 to work your way in here. 407 00:28:08,371 --> 00:28:10,061 You're more patient than I am. 408 00:28:10,261 --> 00:28:11,311 I don't know what you're talking... 409 00:28:11,511 --> 00:28:13,331 Don't lie to me, boy. 410 00:28:19,171 --> 00:28:20,531 I remember you. 411 00:28:20,731 --> 00:28:22,831 From Tar Valon. 412 00:28:23,031 --> 00:28:25,951 You watched those women parade me 413 00:28:26,151 --> 00:28:28,751 through the streets like an animal. 414 00:28:28,951 --> 00:28:31,171 - You must be confused. - [chuckles softly] Nah, nah. 415 00:28:31,371 --> 00:28:33,341 I can see it. 416 00:28:33,541 --> 00:28:36,651 When another man can channel, there's a glow, and yours... 417 00:28:37,691 --> 00:28:40,221 ...yours was brighter than any I've ever seen. 418 00:28:40,421 --> 00:28:42,641 I'll never forget looking up and seeing you 419 00:28:42,841 --> 00:28:44,641 sitting on that wall. 420 00:28:44,841 --> 00:28:45,641 [laughing] 421 00:28:45,841 --> 00:28:48,021 I knew you'd shake the world. 422 00:28:48,221 --> 00:28:51,871 Caged as I was, I couldn't help laughing. 423 00:28:53,541 --> 00:28:56,571 And here you are now, all these months later, 424 00:28:56,771 --> 00:28:59,091 all these miles away. 425 00:29:01,091 --> 00:29:02,551 So ask me... 426 00:29:06,891 --> 00:29:09,721 ...what you came here for. 427 00:29:25,861 --> 00:29:27,871 [sighs] 428 00:29:32,701 --> 00:29:34,331 I want to know... 429 00:29:35,831 --> 00:29:37,791 ...how to control it. 430 00:29:41,591 --> 00:29:43,511 [chuckling] 431 00:29:45,171 --> 00:29:46,801 What's so funny? 432 00:29:49,511 --> 00:29:51,721 A Ghealdanin red. 433 00:29:53,681 --> 00:29:55,961 Then I'll show you what you want to know. 434 00:29:56,161 --> 00:29:57,101 Are you serious? 435 00:29:58,151 --> 00:29:59,761 I could use a taste of home. 436 00:29:59,961 --> 00:30:02,261 [Rand] We're thousands of miles away from Ghealdan. 437 00:30:02,461 --> 00:30:04,841 Where am I supposed to find a bottle of wine like that? 438 00:30:05,041 --> 00:30:06,931 You worked out how to get yourself here, 439 00:30:07,131 --> 00:30:09,531 I'm sure you can work this out, too. 440 00:30:11,491 --> 00:30:13,441 [gleeman] ...wave on wave, 441 00:30:13,641 --> 00:30:16,901 cheers roll from watchers in their thousands, 442 00:30:17,101 --> 00:30:19,071 roll across the rooftops 443 00:30:19,271 --> 00:30:22,321 and towers of Illian, crash and break 444 00:30:22,521 --> 00:30:24,111 - unheard... - [screams] 445 00:30:24,311 --> 00:30:25,951 [gleeman] ...around the thousand ears of riders 446 00:30:26,151 --> 00:30:29,871 whose hearts and eyes shine with their sacred quest. 447 00:30:30,071 --> 00:30:33,411 The Great Hunt of the Horn rides forth, 448 00:30:33,611 --> 00:30:36,711 rides to seek the Horn of Valere 449 00:30:36,911 --> 00:30:38,881 that will summon the heroes of the Ages 450 00:30:39,081 --> 00:30:43,261 back from the grave to battle for the Light... 451 00:30:43,461 --> 00:30:45,131 [crowd cheering] 452 00:30:45,331 --> 00:30:47,091 Four centuries since the last Hunt... 453 00:30:47,291 --> 00:30:48,851 - [continues indistinctly] - [Rand] What is going on? 454 00:30:49,051 --> 00:30:52,231 Tomorrow those unlucky bastards go off to hunt for the Horn. 455 00:30:52,421 --> 00:30:54,021 Horn? What horn? 456 00:30:54,221 --> 00:30:56,061 The Horn of Valere. 457 00:30:56,261 --> 00:30:59,611 You really were a shepherd, weren't you? 458 00:30:59,811 --> 00:31:00,941 Every few hundred years, 459 00:31:01,141 --> 00:31:03,361 they call the Hunt for the Horn in Illian. 460 00:31:03,561 --> 00:31:06,411 Legend says whoever finds it can summon an army of the dead. 461 00:31:06,611 --> 00:31:09,371 The queen has promised half her fortune to the woman or man 462 00:31:09,571 --> 00:31:11,581 who brings back the Horn to Cairhien. 463 00:31:11,781 --> 00:31:14,351 Assuming they don't drink themselves to death before. 464 00:31:17,351 --> 00:31:20,211 - Looking for something special? - Yes. 465 00:31:20,411 --> 00:31:23,341 - A Ghealdanin red? - [stifled chuckle] 466 00:31:23,541 --> 00:31:25,551 Good luck finding a bottle like that in the Foregate. 467 00:31:25,751 --> 00:31:28,321 Where would I find such a wine? 468 00:31:29,361 --> 00:31:30,681 You gonna tell me why you're so keen 469 00:31:30,881 --> 00:31:32,391 on this bottle all of a sudden? 470 00:31:32,591 --> 00:31:36,331 I have a feeling you prefer it when there's a little mystery. 471 00:31:37,751 --> 00:31:39,191 [sighs] 472 00:31:39,391 --> 00:31:40,571 I'll be back. 473 00:31:40,761 --> 00:31:42,361 First glass is free for the hunters, 474 00:31:42,561 --> 00:31:43,611 but charge them double once they start buying 475 00:31:43,811 --> 00:31:44,821 rounds for their mates. 476 00:31:45,021 --> 00:31:46,091 Come on, then. 477 00:31:47,671 --> 00:31:48,861 Where are we going? 478 00:31:49,061 --> 00:31:50,551 To find you a better coat. 479 00:31:55,511 --> 00:31:57,671 Come on, we're going to be late. 480 00:31:57,861 --> 00:32:00,881 [sighs] Can't you weave us together a hangover cure? 481 00:32:01,081 --> 00:32:03,671 I thought you were an innkeeper's daughter. 482 00:32:03,871 --> 00:32:05,801 Should be no stranger to hard liquor. 483 00:32:06,001 --> 00:32:07,931 [laughs] 484 00:32:08,131 --> 00:32:09,651 Ny, it's me. 485 00:32:12,071 --> 00:32:13,281 Nynaeve? 486 00:32:18,201 --> 00:32:19,941 Egwene. 487 00:32:20,141 --> 00:32:23,571 Oh, this isn't how I intended for you to find out. 488 00:32:23,771 --> 00:32:24,841 I'm sorry. 489 00:32:25,041 --> 00:32:26,361 What's going on? 490 00:32:26,561 --> 00:32:28,781 Where's... where's Nynaeve? 491 00:32:28,981 --> 00:32:32,031 She was called to be an Accepted this morning. 492 00:32:32,231 --> 00:32:35,391 She went into the Arches, but she never came out. 493 00:32:37,511 --> 00:32:39,681 No, I-I just saw her. She... 494 00:32:42,231 --> 00:32:44,751 We need to go in there and get her out! 495 00:32:44,951 --> 00:32:45,941 The Arches don't work like that. 496 00:32:47,441 --> 00:32:49,111 [Egwene] We have to do something. 497 00:32:51,531 --> 00:32:52,991 It can't be. 498 00:32:54,781 --> 00:32:58,021 I will speak bluntly, not out of cruelty, 499 00:32:58,221 --> 00:33:00,041 but out of respect for you. 500 00:33:01,201 --> 00:33:02,861 Nynaeve is dead. 501 00:33:03,051 --> 00:33:04,791 She's not coming back. 502 00:33:06,211 --> 00:33:09,071 The loss is going to shake you perhaps most of all, 503 00:33:09,271 --> 00:33:11,741 but your grief is your own. 504 00:33:11,941 --> 00:33:15,581 Face it, and in time, you will grow stronger. 505 00:33:15,781 --> 00:33:18,411 Like roots of a tree when met with rock, 506 00:33:18,611 --> 00:33:22,181 an Aes Sedai must find a way to stand on her own. 507 00:33:30,361 --> 00:33:31,781 Take the time you need. 508 00:33:33,361 --> 00:33:35,361 But know the pain will pass. 509 00:33:41,451 --> 00:33:43,521 Egwene, I'm so sorry. 510 00:33:43,721 --> 00:33:46,251 I didn't know Nynaeve, but I know you loved her. 511 00:33:47,961 --> 00:33:50,461 I know she would have faced her fate bravely. 512 00:33:53,171 --> 00:33:54,171 Get out. 513 00:33:55,381 --> 00:33:57,201 - Get out. - Egwene... 514 00:33:57,401 --> 00:33:59,291 - Please. - [Elayne] Egwene, whatever you're feeling... 515 00:33:59,491 --> 00:34:00,291 Get out! 516 00:34:00,491 --> 00:34:01,541 I don't even know you! 517 00:34:01,741 --> 00:34:03,171 I don't want you here. Just get out! 518 00:34:03,371 --> 00:34:04,581 [slams door] 519 00:34:04,781 --> 00:34:06,731 [crying] 520 00:34:08,601 --> 00:34:10,021 Nynaeve... 521 00:34:12,271 --> 00:34:13,901 [sniffles] 522 00:34:23,331 --> 00:34:25,331 ♪ ♪ 523 00:34:40,261 --> 00:34:41,831 [gasps] 524 00:34:42,031 --> 00:34:44,141 Oh... [chuckling] 525 00:34:46,021 --> 00:34:48,881 You're watching me sleep now, are you? 526 00:34:49,081 --> 00:34:52,261 Is that a "I'm here to murder you" stare, 527 00:34:52,461 --> 00:34:55,511 or "Light, I've never realized how handsome you are"? 528 00:34:55,711 --> 00:34:57,651 We lost a sister this morning. 529 00:34:59,321 --> 00:35:01,371 A woman of incredible power. 530 00:35:03,661 --> 00:35:05,351 Someone I respected. 531 00:35:05,551 --> 00:35:08,561 On the plus side, I'm sure she was probably 532 00:35:08,761 --> 00:35:11,151 really, really old. 533 00:35:11,351 --> 00:35:13,071 The door is open. You're free to go. 534 00:35:13,271 --> 00:35:14,961 [chuckling] 535 00:35:17,421 --> 00:35:18,491 What are you playing at? 536 00:35:18,691 --> 00:35:20,451 All you've been saying since I brought you here 537 00:35:20,651 --> 00:35:22,831 is that Moiraine left you behind, 538 00:35:23,031 --> 00:35:25,001 you never would've abandoned your friends. 539 00:35:25,201 --> 00:35:28,921 Well, Egwene is right here in this Tower. 540 00:35:29,121 --> 00:35:32,131 And if it's one thing she needs more than ever... 541 00:35:32,331 --> 00:35:33,341 it's a friend. 542 00:35:33,541 --> 00:35:35,051 But how do I know you don't have sisters 543 00:35:35,251 --> 00:35:36,931 right outside this room waiting for me? 544 00:35:37,131 --> 00:35:39,951 Leave. Stay. Makes no difference to me. 545 00:35:41,361 --> 00:35:42,571 We're done here. 546 00:35:44,781 --> 00:35:47,391 So, after five months of these questions and games 547 00:35:47,591 --> 00:35:48,601 you're done with me? 548 00:35:48,801 --> 00:35:49,961 That is bollocks. 549 00:35:51,041 --> 00:35:54,441 A sister died today because she was ill prepared 550 00:35:54,641 --> 00:35:56,861 for the greatest challenge a woman can face in this Tower. 551 00:35:57,061 --> 00:35:58,671 She needed my help. 552 00:35:59,801 --> 00:36:02,541 But for the past five months I've been here, 553 00:36:02,731 --> 00:36:05,621 wasting my time with Moiraine's little secret. 554 00:36:05,821 --> 00:36:07,871 Moiraine might have seen something in you-- 555 00:36:08,071 --> 00:36:11,231 Light, Darkness, importance-- 556 00:36:12,561 --> 00:36:14,351 but I see nothing. 557 00:36:15,861 --> 00:36:18,261 You're not dangerous. 558 00:36:18,461 --> 00:36:21,801 You're an insidious coward who mistakes his own moral failings 559 00:36:22,001 --> 00:36:23,951 for cunning and wit. 560 00:36:25,241 --> 00:36:29,271 A stupid, desperate boy who wallows in self-pity, 561 00:36:29,471 --> 00:36:32,041 blaming his friends for leaving him. 562 00:36:35,381 --> 00:36:38,201 I know you, Mat Cauthon, 563 00:36:38,401 --> 00:36:40,551 though you may not know yourself. 564 00:36:42,511 --> 00:36:44,511 You left them. 565 00:36:45,591 --> 00:36:47,601 And you'd do it again. 566 00:36:49,971 --> 00:36:54,091 So go, find Egwene, if she'll see you. 567 00:36:54,291 --> 00:36:55,551 Or run home, 568 00:36:55,751 --> 00:36:57,551 or starve in the Blight. 569 00:36:57,751 --> 00:37:01,071 It doesn't matter to me, because you don't matter. 570 00:37:03,451 --> 00:37:06,681 Just spare me the misery of your company. 571 00:37:06,881 --> 00:37:09,141 It's already cost too many people their lives. 572 00:37:09,341 --> 00:37:11,291 [sobs quietly] 573 00:37:16,251 --> 00:37:18,251 [prays in Old Tongue] 574 00:37:20,751 --> 00:37:22,761 ...Nynaeve al'Meara. 575 00:37:23,881 --> 00:37:25,841 ♪ ♪ 576 00:37:43,241 --> 00:37:45,201 Come to pay your respects? 577 00:37:46,701 --> 00:37:48,411 You did this. 578 00:37:50,411 --> 00:37:53,041 Ever since we got to the Tower, you've had your eye on Nynaeve. 579 00:37:54,751 --> 00:37:56,501 You wanted her dead. 580 00:38:00,841 --> 00:38:02,711 I'll leave you to your grief. 581 00:38:04,721 --> 00:38:06,911 Don't walk away from me. 582 00:38:07,111 --> 00:38:08,891 I'm not done with you! 583 00:38:16,021 --> 00:38:17,821 Your friend had a gift. 584 00:38:18,021 --> 00:38:19,601 Raw power. 585 00:38:20,611 --> 00:38:23,591 But you were supposed to be the smart one. 586 00:38:23,791 --> 00:38:26,191 The girl who knew her place. 587 00:38:28,451 --> 00:38:32,891 The girl who knew how dangerous it is to overstep. 588 00:38:33,091 --> 00:38:34,241 [gasps] 589 00:38:36,911 --> 00:38:39,071 We Aes Sedai can only speak the truth, 590 00:38:39,271 --> 00:38:41,361 so hear my words and know they are true. 591 00:38:41,561 --> 00:38:43,741 I didn't send Nynaeve to her death. 592 00:38:43,941 --> 00:38:47,261 I sent her to the Arches because I believed in her. 593 00:38:50,181 --> 00:38:52,051 But she disappointed me. 594 00:38:54,811 --> 00:38:57,081 It's not always the most powerful women 595 00:38:57,281 --> 00:38:58,641 who write history. 596 00:39:00,311 --> 00:39:02,111 It's the ones who survive. 597 00:39:03,981 --> 00:39:06,781 You remember your place, and you just might. 598 00:39:11,571 --> 00:39:14,451 You have no idea what I'm capable of. 599 00:39:22,631 --> 00:39:24,631 [musicians playing soft music] 600 00:39:29,971 --> 00:39:31,971 [indistinct chatter] 601 00:39:39,431 --> 00:39:41,771 [laughter] 602 00:39:43,941 --> 00:39:45,631 I could get used to you looking like this. 603 00:39:45,831 --> 00:39:47,931 People are staring. 604 00:39:48,131 --> 00:39:50,011 They know we weren't at that dinner. 605 00:39:50,211 --> 00:39:53,181 [Selene] Of course, but it only makes them more curious. 606 00:39:53,381 --> 00:39:54,831 Look at this. 607 00:39:56,121 --> 00:39:59,021 Lady Dhulaine has invited us to dine with her next week. 608 00:39:59,221 --> 00:40:00,981 They're trying to figure out 609 00:40:01,181 --> 00:40:04,081 if we're outland nobles they can use against each other. 610 00:40:05,751 --> 00:40:07,361 And the Ghealdanin red? 611 00:40:07,561 --> 00:40:08,511 Oh. 612 00:40:18,391 --> 00:40:20,251 [musicians stop playing] 613 00:40:20,451 --> 00:40:21,841 [polite applause] 614 00:40:22,041 --> 00:40:26,341 Be careful of an invitation from Lady Dhulaine. 615 00:40:26,541 --> 00:40:29,661 However you reply, there will be costs attached. 616 00:40:29,861 --> 00:40:31,641 Hmm. 617 00:40:31,841 --> 00:40:33,971 So, what will it be? 618 00:40:34,171 --> 00:40:36,641 Yes or no? 619 00:40:36,841 --> 00:40:38,791 [musicians playing new tune] 620 00:40:44,671 --> 00:40:45,981 Neither. 621 00:40:46,181 --> 00:40:50,091 Well, now you'll really have the Houses talking. 622 00:40:55,801 --> 00:40:58,251 Outland lord or no, 623 00:40:58,451 --> 00:40:59,671 something gives me the impression 624 00:40:59,861 --> 00:41:02,081 you're staying in the Foregate, 625 00:41:02,281 --> 00:41:03,981 aren't you? 626 00:41:05,311 --> 00:41:07,381 It must seem so barbaric, 627 00:41:07,581 --> 00:41:11,181 celebrating like this while those poor people starve. 628 00:41:11,381 --> 00:41:12,761 Their only hope some ridiculous 629 00:41:12,961 --> 00:41:14,931 "Hunt for the Horn." 630 00:41:15,131 --> 00:41:16,851 [Rand] The queen's reward sounds worth the risk. 631 00:41:17,051 --> 00:41:19,981 Please, boy. There is no reward. 632 00:41:20,181 --> 00:41:22,691 There might not even be a horn, for all I know. 633 00:41:22,891 --> 00:41:24,191 The queen doesn't care. 634 00:41:24,391 --> 00:41:26,361 She wants her city back. 635 00:41:26,561 --> 00:41:27,731 [laughing] 636 00:41:27,931 --> 00:41:29,531 [Anvaere] After the Aiel War, 637 00:41:29,731 --> 00:41:32,911 the farmers and peasants who survived in the countryside 638 00:41:33,111 --> 00:41:34,701 came to the city for safety. 639 00:41:34,901 --> 00:41:39,161 And now? The Foregate's overrun. 640 00:41:39,361 --> 00:41:43,251 But you can't just kick people out of their homes. 641 00:41:43,451 --> 00:41:45,091 They'd revolt. 642 00:41:45,291 --> 00:41:47,351 You have to give them a reason to leave. 643 00:41:48,481 --> 00:41:52,071 Most will die of exposure or disappear in the Blight. 644 00:41:53,401 --> 00:41:57,701 But they don't care, so long as they save a little silver. 645 00:41:58,871 --> 00:42:02,481 One less poor mouth for the rich to feed. 646 00:42:02,681 --> 00:42:04,651 It's an elegant solution, really. 647 00:42:04,851 --> 00:42:07,571 Sorry to cut in, Lady... 648 00:42:07,771 --> 00:42:09,901 Anvaere. 649 00:42:10,101 --> 00:42:12,321 I don't believe we've been introduced. 650 00:42:12,521 --> 00:42:15,341 No, I don't believe we have. 651 00:42:20,261 --> 00:42:22,891 Look what I found. 652 00:42:24,221 --> 00:42:26,081 [musicians stop playing] 653 00:42:26,281 --> 00:42:28,251 Now are you going to tell me who it's for? 654 00:42:28,451 --> 00:42:30,151 [applause] 655 00:42:31,191 --> 00:42:32,471 What's wrong? 656 00:42:32,671 --> 00:42:34,821 The Hunt for the Horn is not real. 657 00:42:36,361 --> 00:42:38,311 There is no reward. 658 00:42:38,501 --> 00:42:41,521 It's all a ploy to purge the Foregate. 659 00:42:41,721 --> 00:42:43,661 [chuckling] 660 00:42:45,411 --> 00:42:46,901 Of course it's not real. 661 00:42:47,101 --> 00:42:49,941 This is the most political city in the world. 662 00:42:50,141 --> 00:42:52,151 Everything anyone says or does is part of 663 00:42:52,351 --> 00:42:53,701 some scheme or some game. 664 00:42:53,901 --> 00:42:55,861 Even Lady Anvaere. 665 00:42:56,061 --> 00:42:59,261 Don't you wonder why she wanted to talk to you? 666 00:43:00,301 --> 00:43:01,511 What about you? 667 00:43:03,051 --> 00:43:05,311 What is your reason for helping me? 668 00:43:07,101 --> 00:43:09,801 Don't ask questions you know the answer to. 669 00:43:09,991 --> 00:43:12,511 I'm sorry, I shouldn't have asked for your help. 670 00:43:12,711 --> 00:43:13,761 I have to go. 671 00:43:13,961 --> 00:43:15,681 Wait. We're having fun. 672 00:43:15,881 --> 00:43:17,821 - Sorry. - You're just going to leave me here? 673 00:43:19,401 --> 00:43:21,451 You're going to miss the fireworks. 674 00:43:23,451 --> 00:43:25,451 [crackling, whistling] 675 00:43:31,251 --> 00:43:33,461 [joyful clamoring nearby] 676 00:43:35,841 --> 00:43:37,881 [panting] 677 00:43:39,971 --> 00:43:41,431 Back so soon? 678 00:43:43,221 --> 00:43:44,911 You must be desperate. 679 00:43:45,111 --> 00:43:46,921 [inhales] 680 00:43:47,121 --> 00:43:48,351 Ah... 681 00:43:48,551 --> 00:43:50,481 [Rand panting] 682 00:43:53,481 --> 00:43:55,511 You've been suppressing it a long time. 683 00:43:55,711 --> 00:43:57,281 I have. 684 00:43:58,861 --> 00:44:00,401 But it won't go away. 685 00:44:04,701 --> 00:44:06,521 The itch. 686 00:44:06,721 --> 00:44:08,731 The urge to touch it. 687 00:44:08,931 --> 00:44:10,661 How do I stop it? 688 00:44:13,331 --> 00:44:14,541 You can't. 689 00:44:17,091 --> 00:44:19,301 That's the secret. 690 00:44:20,341 --> 00:44:22,761 The answer to the question you already knew. 691 00:44:24,261 --> 00:44:26,541 It can't be contained. 692 00:44:26,741 --> 00:44:30,601 Eventually, it will spill out of you. 693 00:44:34,311 --> 00:44:35,381 Always. 694 00:44:35,581 --> 00:44:37,401 [chuckles] 695 00:44:40,781 --> 00:44:42,511 You are mad. 696 00:44:42,711 --> 00:44:44,391 [flask shatters] 697 00:44:44,591 --> 00:44:46,931 There's no madness, boy. 698 00:44:47,131 --> 00:44:50,271 The Aes Sedai use that lie to justify their cruelty. 699 00:44:50,471 --> 00:44:53,021 They poison the world against men 700 00:44:53,221 --> 00:44:54,941 so they can castrate us. 701 00:44:55,141 --> 00:44:56,191 But they know 702 00:44:56,391 --> 00:45:00,131 that only the Dragon can defeat the Dark One! 703 00:45:02,511 --> 00:45:04,761 You're not the Dragon. 704 00:45:07,801 --> 00:45:09,681 ♪ ♪ 705 00:45:18,271 --> 00:45:19,481 No? 706 00:45:22,571 --> 00:45:26,851 The blood of Lews Therin Telamon flows in my veins. 707 00:45:27,051 --> 00:45:29,491 I can feel him... 708 00:45:30,831 --> 00:45:32,901 ...hear his whispers. 709 00:45:33,101 --> 00:45:35,041 - This was a mistake. - [exhales softly] 710 00:45:36,421 --> 00:45:37,981 You're going to get me out of here. 711 00:45:38,181 --> 00:45:40,201 I know you are. [chuckles] 712 00:45:40,391 --> 00:45:42,341 I'm the only one who can teach you. 713 00:45:46,011 --> 00:45:47,801 You can't help me. 714 00:45:51,221 --> 00:45:52,721 You're sick. 715 00:45:56,561 --> 00:45:57,671 [Logain] Maybe. 716 00:45:57,871 --> 00:46:00,321 But none of us can hide from what we are. 717 00:46:09,951 --> 00:46:11,951 [Egwene crying] 718 00:46:28,721 --> 00:46:30,351 [inhales] 719 00:46:54,201 --> 00:46:55,911 [Mat panting] 720 00:47:02,251 --> 00:47:04,551 Hey. Come over here. 721 00:47:08,421 --> 00:47:10,291 Look, if you're trying to seduce me, 722 00:47:10,481 --> 00:47:13,601 - the answer is still not... - I'm not trying to seduce you. 723 00:47:15,351 --> 00:47:17,331 You all right? 724 00:47:17,531 --> 00:47:18,881 You seem unusually maudlin tonight. 725 00:47:19,081 --> 00:47:21,761 Yeah. Yeah. Just come over here. 726 00:47:21,951 --> 00:47:23,111 Okay. 727 00:47:24,521 --> 00:47:25,731 [grunts] 728 00:47:30,701 --> 00:47:31,971 Mat... 729 00:47:32,171 --> 00:47:34,531 - Yeah? - The door's open. 730 00:47:35,911 --> 00:47:36,981 Yeah. 731 00:47:37,181 --> 00:47:38,581 So let's go. 732 00:47:41,961 --> 00:47:44,751 - Where? - Who cares? 733 00:47:46,051 --> 00:47:47,461 I don't know where to go. 734 00:47:48,631 --> 00:47:50,331 I've been in here for all these months 735 00:47:50,521 --> 00:47:53,751 and now I can leave and... 736 00:47:53,941 --> 00:47:55,331 I don't know where to go. 737 00:47:55,531 --> 00:47:57,211 [chuckles softly] 738 00:47:57,411 --> 00:48:00,341 All that matters right now is that that door's open, 739 00:48:00,531 --> 00:48:01,891 and it's time to walk through it. 740 00:48:04,611 --> 00:48:06,611 'Cause I'm definitely not waiting for you. 741 00:48:09,441 --> 00:48:11,451 ♪ ♪ 742 00:48:12,661 --> 00:48:13,621 [sniffles] 743 00:48:17,741 --> 00:48:19,751 [neighing] 744 00:48:34,091 --> 00:48:35,661 [gasping] 745 00:48:35,861 --> 00:48:38,141 I was starting to worry you might never wake up. 746 00:48:39,431 --> 00:48:41,291 Who are you? 747 00:48:41,491 --> 00:48:43,601 Oh, I'm the man standing between you and the spike. 748 00:48:45,651 --> 00:48:48,591 You, my friend, are part of a caravan headed to Falme. 749 00:48:48,791 --> 00:48:51,641 As an honored guest of Lady Suroth, 750 00:48:51,841 --> 00:48:53,431 you will be provided accommodations 751 00:48:53,631 --> 00:48:55,971 and a new life with the Seanchan. 752 00:48:56,171 --> 00:48:57,601 But between us... 753 00:48:57,801 --> 00:48:58,811 [shackles clanking] 754 00:48:59,011 --> 00:49:00,451 ...that's not a coveted invitation. 755 00:49:01,751 --> 00:49:03,921 Nothing good awaits you in the harbor city. 756 00:49:06,961 --> 00:49:08,711 You must be thirsty. 757 00:49:11,511 --> 00:49:13,511 [shallow breathing] 758 00:49:15,341 --> 00:49:17,701 - [grunts] - It's all right. 759 00:49:17,901 --> 00:49:19,391 It's just water. 760 00:49:26,851 --> 00:49:28,861 [coughing] 761 00:49:30,731 --> 00:49:32,591 [panting] 762 00:49:32,791 --> 00:49:35,761 There's something different about you, isn't there, Perrin? 763 00:49:35,961 --> 00:49:39,481 I should have expected it when I saw those eyes. 764 00:49:39,681 --> 00:49:40,891 What are you talking about? 765 00:49:41,091 --> 00:49:43,941 You know you have something inside you. 766 00:49:44,141 --> 00:49:46,611 Something that calls for blood. 767 00:49:46,811 --> 00:49:49,671 Something that sets your eyes on fire. 768 00:49:51,171 --> 00:49:52,741 Show me, Perrin. 769 00:49:52,941 --> 00:49:55,631 I want to meet the monster. 770 00:49:56,801 --> 00:49:58,501 Who are you? 771 00:49:58,691 --> 00:50:00,721 You know who I am. 772 00:50:04,271 --> 00:50:06,851 - [wolves howling nearby] - You're dead. 773 00:50:07,561 --> 00:50:09,551 Rand killed you. 774 00:50:09,751 --> 00:50:12,021 Is that what Moiraine told you? 775 00:50:13,231 --> 00:50:15,361 [wolves barking, howling] 776 00:50:17,201 --> 00:50:18,891 They're here. 777 00:50:19,091 --> 00:50:20,781 [guard] Wolf! 778 00:50:22,031 --> 00:50:24,191 [clamoring] 779 00:50:24,391 --> 00:50:26,191 [growling] 780 00:50:26,391 --> 00:50:27,671 [guards screaming] 781 00:50:29,421 --> 00:50:31,341 [horses neighing] 782 00:50:34,341 --> 00:50:35,591 [exclaims] 783 00:50:37,761 --> 00:50:39,371 [explosions] 784 00:50:39,571 --> 00:50:41,121 [panicked screams] 785 00:50:41,321 --> 00:50:43,421 What do you want from me? 786 00:50:43,611 --> 00:50:45,561 [women screaming] 787 00:50:46,851 --> 00:50:48,641 [wolves snarling] 788 00:50:52,731 --> 00:50:54,431 The more wolf you are, 789 00:50:54,631 --> 00:50:56,741 the more you're mine. 790 00:50:58,821 --> 00:51:02,581 I'll be watching your progress with great interest. 791 00:51:17,551 --> 00:51:19,551 [groaning] 792 00:51:20,551 --> 00:51:22,331 [thudding] 793 00:51:22,531 --> 00:51:24,181 - [roaring nearby] - [guard screams] 794 00:51:26,061 --> 00:51:27,421 [guard] Let's go! 795 00:51:27,621 --> 00:51:28,681 [panting] 796 00:51:35,401 --> 00:51:36,401 Let's go. 797 00:51:38,191 --> 00:51:40,201 ♪ ♪ 798 00:51:47,701 --> 00:51:49,751 Run. He'll show you where. 799 00:51:49,951 --> 00:51:52,071 What about Loial and the others? 800 00:51:52,271 --> 00:51:53,961 You can't help your friends from the back of a cage. 801 00:51:54,161 --> 00:51:55,361 [guards shouting] 802 00:51:55,561 --> 00:51:56,781 Run! 803 00:51:56,981 --> 00:51:58,461 - [guard] Right there. Get him! - [Elyas growls] 804 00:51:59,721 --> 00:52:01,181 [whines] 805 00:52:03,641 --> 00:52:05,331 [Mat whistles] 806 00:52:05,531 --> 00:52:06,921 Did you steal those nags? 807 00:52:07,111 --> 00:52:09,211 Uh, I prefer the term "liberated." 808 00:52:09,411 --> 00:52:11,841 Did you work a few hard days to get that food? 809 00:52:12,041 --> 00:52:13,091 [Mat] What can I say? 810 00:52:13,291 --> 00:52:15,091 Freedom is in the air tonight. 811 00:52:15,291 --> 00:52:17,051 [chuckles] Hold her. 812 00:52:17,251 --> 00:52:19,241 I need to grab one more thing. 813 00:52:32,461 --> 00:52:33,881 [door closes] 814 00:52:40,591 --> 00:52:41,701 Well? 815 00:52:41,901 --> 00:52:44,241 He's coming with me. 816 00:52:44,441 --> 00:52:46,121 It was mostly even his idea. 817 00:52:46,321 --> 00:52:48,061 Well, he's nothing if not predictable. 818 00:52:48,261 --> 00:52:49,811 Hmm. 819 00:52:50,771 --> 00:52:52,941 - You know the way? - Mm-hmm. 820 00:52:55,061 --> 00:52:56,441 Remember... 821 00:52:57,821 --> 00:52:59,381 ...if you succeed, 822 00:52:59,581 --> 00:53:03,611 Moiraine won't have anything over either of us ever again. 823 00:53:09,831 --> 00:53:11,251 [quietly] Don't let me down. 824 00:53:22,011 --> 00:53:23,801 [door opens] 825 00:53:30,561 --> 00:53:33,351 If you ever leave me like that again, I will kill you. 826 00:53:41,821 --> 00:53:43,491 No. 827 00:53:44,531 --> 00:53:47,411 Leave it on... My Lord. 828 00:53:53,791 --> 00:53:55,941 That's it. 829 00:53:56,141 --> 00:53:57,651 Show me... 830 00:53:57,851 --> 00:53:59,211 Show me. 831 00:54:09,431 --> 00:54:11,001 Let go. 832 00:54:11,201 --> 00:54:13,461 I'm not afraid of you. 833 00:54:13,661 --> 00:54:15,521 [panting] 834 00:54:29,201 --> 00:54:31,201 [crackling, whooshing] 835 00:54:44,381 --> 00:54:46,911 [Selene] Rand. Rand! 836 00:54:47,111 --> 00:54:48,911 [gasps] 837 00:54:49,111 --> 00:54:51,051 [panicked screams nearby] 838 00:54:58,601 --> 00:55:00,351 [children screaming] 839 00:55:03,651 --> 00:55:05,361 [panting] 840 00:55:09,531 --> 00:55:11,661 You all right? 841 00:55:31,301 --> 00:55:32,371 [grunts] 842 00:55:32,571 --> 00:55:34,511 [panting] 843 00:55:41,561 --> 00:55:43,271 [exhales] 844 00:55:56,541 --> 00:55:57,981 You're not the first to try. 845 00:55:58,181 --> 00:56:01,571 In 3,000 years, there've been over a hundred attempts 846 00:56:01,771 --> 00:56:03,671 to bring back a lost friend or lover. 847 00:56:05,751 --> 00:56:07,171 It never works. 848 00:56:09,761 --> 00:56:12,241 And it takes more than one Aes Sedai to open the Arches. 849 00:56:12,441 --> 00:56:14,041 So help me or leave. 850 00:56:14,241 --> 00:56:15,851 No. 851 00:56:18,351 --> 00:56:20,501 You are going to hurt yourself. 852 00:56:20,701 --> 00:56:23,051 You might even die. 853 00:56:23,251 --> 00:56:25,381 The best outcome here is one of the sisters will catch you 854 00:56:25,581 --> 00:56:26,801 and you will be expelled. 855 00:56:27,001 --> 00:56:29,511 - You think I care about that now? - Yes. 856 00:56:29,711 --> 00:56:31,201 Of course you do. 857 00:56:34,031 --> 00:56:36,531 I heard what happened at the Two Rivers. 858 00:56:37,581 --> 00:56:39,081 The Trolloc attack. 859 00:56:40,791 --> 00:56:44,211 The death of so many people, including the young Wisdom. 860 00:56:46,291 --> 00:56:49,071 But she didn't die, did she? 861 00:56:49,271 --> 00:56:53,371 She survived, found you, and traveled with you here. 862 00:56:53,571 --> 00:56:55,451 It's pretty clear the Great Serpent ring 863 00:56:55,651 --> 00:56:57,511 would never sit easily on her finger. 864 00:56:59,011 --> 00:57:00,641 But she still came. 865 00:57:02,101 --> 00:57:03,211 For you. 866 00:57:03,411 --> 00:57:05,211 [exhales shakily] 867 00:57:05,411 --> 00:57:06,671 [Elayne] Do you really think 868 00:57:06,871 --> 00:57:09,431 Nynaeve would want you to throw away your life, 869 00:57:09,631 --> 00:57:11,691 your future, because she's gone? 870 00:57:14,411 --> 00:57:17,101 She's the strongest person I've ever known. 871 00:57:17,301 --> 00:57:19,871 [crying] How could she have failed? 872 00:57:21,871 --> 00:57:24,251 No one knows what happens in the Arches. 873 00:57:27,381 --> 00:57:28,991 I can't leave her. 874 00:57:29,191 --> 00:57:31,341 - [sniffles] - I'll get us some blankets. 875 00:57:32,761 --> 00:57:34,181 We can stay the night. 876 00:57:35,591 --> 00:57:38,891 Maybe what she faced offered her a better turn of the Wheel. 877 00:57:42,641 --> 00:57:44,501 ♪ ♪ 878 00:57:44,701 --> 00:57:46,651 [birds singing] 879 00:57:49,691 --> 00:57:51,571 [dog barking] 880 00:57:52,611 --> 00:57:54,301 - [giggling] - [playful growling] 881 00:57:54,501 --> 00:57:56,571 [laughing] 882 00:58:02,121 --> 00:58:03,691 Mummy, look! 883 00:58:03,891 --> 00:58:05,581 Did Perrin make that for you? 884 00:58:06,751 --> 00:58:08,651 She wanted something to fight off the monsters. 885 00:58:08,851 --> 00:58:11,111 She's a brave girl. Like her mum. 886 00:58:11,311 --> 00:58:13,111 Papa can teach me how to use it. 887 00:58:13,311 --> 00:58:14,991 Uh, we'll see. 888 00:58:15,191 --> 00:58:16,761 [horse neighs] 889 00:58:19,971 --> 00:58:21,721 It's Mat. 890 00:58:30,271 --> 00:58:31,271 [chuckles] 891 00:58:34,031 --> 00:58:35,571 My Lady. 892 00:58:36,531 --> 00:58:37,851 Forgive me. 893 00:58:38,051 --> 00:58:39,641 I did not realize that 894 00:58:39,841 --> 00:58:42,271 we had a blademaster in the Two Rivers. 895 00:58:42,471 --> 00:58:44,191 - [chuckling] - It's me. 896 00:58:44,391 --> 00:58:45,411 Elnore! 897 00:58:47,371 --> 00:58:49,541 When did you get so grown-up? 898 00:58:52,711 --> 00:58:54,711 Welcome home, stranger. 899 00:59:02,931 --> 00:59:04,211 How about we see 900 00:59:04,411 --> 00:59:06,081 if your father needs any help with the honey cakes? 901 00:59:06,281 --> 00:59:08,091 Yeah? Come on. Off you go. 902 00:59:08,291 --> 00:59:09,381 Honey cakes? 903 00:59:09,581 --> 00:59:11,211 [Nynaeve] All right. Come on then. 904 00:59:11,411 --> 00:59:12,631 [Mat groans playfully] 905 00:59:12,831 --> 00:59:14,941 [giggling] 906 00:59:16,031 --> 00:59:18,071 [Perrin] No, no, no, no, no. 907 00:59:28,001 --> 00:59:29,791 I got a letter from Egwene today. 908 00:59:31,421 --> 00:59:33,281 She and the other Greens are headed north. 909 00:59:33,481 --> 00:59:35,501 Trollocs have invaded Saldaea. 910 00:59:37,841 --> 00:59:39,581 Well, Saldaea's a far way off. 911 00:59:39,781 --> 00:59:41,721 Not far enough. 912 00:59:45,011 --> 00:59:46,811 Egwene Sedai can handle a few Trollocs. 913 00:59:49,441 --> 00:59:50,891 [groaning] 914 00:59:53,311 --> 00:59:54,941 [chuckles] 915 00:59:59,861 --> 01:00:01,531 Do you regret leaving the Tower? 916 01:00:08,751 --> 01:00:09,901 Can I have another honey cake? 917 01:00:10,101 --> 01:00:12,151 You have had plenty. 918 01:00:12,351 --> 01:00:15,191 How about you go give Mat and Perrin a hug good night 919 01:00:15,391 --> 01:00:16,671 and we get ready for bed? Yeah? 920 01:00:18,461 --> 01:00:20,091 - [banging] - [Elnore] Mummy? 921 01:00:20,551 --> 01:00:21,681 The cellar. 922 01:00:22,381 --> 01:00:23,801 - Now. Go. - Yeah. 923 01:00:29,311 --> 01:00:31,001 [growling] 924 01:00:31,201 --> 01:00:32,841 [Elnore moans] 925 01:00:33,041 --> 01:00:34,301 I need you to be a brave girl. 926 01:00:34,501 --> 01:00:35,671 Just stay here and wait for me to come back. 927 01:00:35,871 --> 01:00:37,571 Can you do that for me? 928 01:00:47,411 --> 01:00:49,411 [snorting] 929 01:00:52,251 --> 01:00:54,251 [grunting] 930 01:00:59,421 --> 01:01:01,911 [screeches] 931 01:01:02,111 --> 01:01:04,051 [panting] 932 01:01:09,011 --> 01:01:10,471 - [grunting] - [moans] 933 01:01:13,191 --> 01:01:14,901 [shouts] 934 01:01:25,701 --> 01:01:26,831 {\an8}[growls] 935 01:01:27,031 --> 01:01:29,081 [crying] 936 01:01:32,961 --> 01:01:34,751 [chokes] 937 01:01:37,251 --> 01:01:39,251 [screaming] 938 01:01:49,431 --> 01:01:52,171 [crying] No, no, no, no, no. 939 01:01:52,371 --> 01:01:53,311 No. 940 01:01:54,311 --> 01:01:56,771 No, no. No. 941 01:02:12,081 --> 01:02:14,001 [Elnore] Mummy? 942 01:02:22,051 --> 01:02:24,211 What's that? 943 01:02:30,051 --> 01:02:32,641 The way back will come but once. 944 01:02:35,811 --> 01:02:37,501 [growling] 945 01:02:37,701 --> 01:02:39,301 Come on, sweetheart, we have to go. 946 01:02:39,501 --> 01:02:41,091 But I'm scared. 947 01:02:41,291 --> 01:02:43,011 I know. 948 01:02:43,211 --> 01:02:45,261 But I need you to trust me. Do you trust Mummy? 949 01:02:45,461 --> 01:02:47,181 Okay. [sniffles] Close your eyes. 950 01:02:47,381 --> 01:02:48,431 I'm here. 951 01:02:48,631 --> 01:02:51,371 Everything's gonna be all right. 952 01:02:59,211 --> 01:03:01,041 [sobbing] 953 01:03:09,551 --> 01:03:11,551 [crying] 954 01:03:16,981 --> 01:03:18,601 [screaming] 955 01:03:21,101 --> 01:03:22,481 [gasps] 956 01:03:26,401 --> 01:03:27,721 [shushing] 957 01:03:27,921 --> 01:03:30,201 You're all right. I'm here. 958 01:03:31,571 --> 01:03:33,531 Everything is going to be all right. 959 01:03:35,371 --> 01:03:37,371 [hyperventilating] 960 01:03:39,501 --> 01:03:42,251 [groaning] 961 01:03:46,301 --> 01:03:48,301 {\an8}♪ ♪ 962 01:04:15,331 --> 01:04:17,331 {\an8}♪ ♪ 963 01:04:45,361 --> 01:04:47,361 {\an8}♪ ♪ 964 01:05:15,391 --> 01:05:17,391 {\an8}♪ ♪ 965 01:05:45,871 --> 01:05:47,881 {\an8}♪ ♪ 112014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.