Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:08,091
UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:55,096 --> 00:00:56,096
Silenzio!
3
00:00:56,973 --> 00:01:02,273
Sono lieto di annunciare
che gli abitanti di New York
4
00:01:02,687 --> 00:01:05,687
ora possono tirare un sospiro di sollievo
5
00:01:05,774 --> 00:01:10,154
perché stamattina la polizia ha catturato
6
00:01:10,236 --> 00:01:13,276
un uomo che ritiene essere
il Figlio di Sam.
7
00:01:13,364 --> 00:01:15,414
10 AGOSTO 1977
ARRESTO DI BERKOWITZ
8
00:01:17,202 --> 00:01:19,082
IL GIORNO DELL'ACCUSA
SEI GIORNI DOPO
9
00:01:27,629 --> 00:01:32,879
A Brooklyn, lo hanno formalmente accusato
di essere il Figlio di Sam.
10
00:01:32,967 --> 00:01:37,467
Ha sparato a una ragazza
in un'auto parcheggiata, a Brooklyn.
11
00:01:37,555 --> 00:01:39,175
L'ultimo di sei omicidi,
12
00:01:39,265 --> 00:01:42,345
tutti commessi
con una calibro .44, secondo la polizia.
13
00:01:42,435 --> 00:01:46,015
È stato scortato in tribunale
da otto veicoli.
14
00:01:46,147 --> 00:01:48,937
La polizia temeva
che la gente lo attaccasse.
15
00:01:49,025 --> 00:01:52,525
La folla ha fischiato
mentre lo portavano via dal tribunale.
16
00:01:55,240 --> 00:01:56,740
Non poteva andare meglio.
17
00:01:57,408 --> 00:02:00,868
Quando fu accusato,
tutti dissero: "Abbiamo il mostro.
18
00:02:00,954 --> 00:02:03,584
Ora le strade di New York
sono più sicure.
19
00:02:03,665 --> 00:02:05,495
La polizia ha preso il mostro".
20
00:02:06,292 --> 00:02:09,002
Spero che la mia vita
ora torni alla normalità.
21
00:02:09,087 --> 00:02:13,217
Non devo più dormire
con una pistola in mano.
22
00:02:13,299 --> 00:02:16,759
È un crimine senza senso.
È solo un maniaco, un animale.
23
00:02:16,845 --> 00:02:19,255
Che fine merita il Figlio di Sam?
24
00:02:19,347 --> 00:02:21,137
E me lo chiede? La morte.
25
00:02:21,766 --> 00:02:22,596
Punto.
26
00:02:22,684 --> 00:02:26,904
Il padre di Berkowitz, 68 anni,
era scosso durante la conferenza stampa.
27
00:02:26,980 --> 00:02:32,320
Quando ha saputo di suo figlio,
qual è stata la sua reazione?
28
00:02:32,402 --> 00:02:33,782
Ho pianto.
29
00:02:34,779 --> 00:02:35,949
Basta così.
30
00:02:37,031 --> 00:02:39,531
Tutti sapevano che era colpevole.
31
00:02:41,035 --> 00:02:44,615
Il pubblico voleva infliggergli
una morte dolorosa.
32
00:02:44,706 --> 00:02:49,876
Se fosse uscito dalla porta principale,
42 persone lo avrebbero crivellato.
33
00:02:49,961 --> 00:02:54,171
Berkowitz era circondato
da decine di agenti e ispettori in divisa.
34
00:02:54,674 --> 00:02:57,644
In aula, ha accennato un lieve sorriso,
35
00:02:57,719 --> 00:03:00,099
lo stesso del giorno dell'arresto.
36
00:03:00,180 --> 00:03:03,350
Se riconosciuto colpevole,
dovrà scontare l'ergastolo,
37
00:03:03,433 --> 00:03:07,153
ma si dovrà accertarne
l'eventuale infermità mentale.
38
00:03:07,228 --> 00:03:09,688
C'è una differenza sostanziale
39
00:03:09,772 --> 00:03:14,242
fra l'essere psicotici e l'essere incapaci
di intendere e di volere.
40
00:03:14,319 --> 00:03:17,569
Uno psicotico non è necessariamente
infermo di mente.
41
00:03:17,655 --> 00:03:21,025
Quindi un uomo
che dice di ricevere ordini da un cane...
42
00:03:21,618 --> 00:03:25,288
Il giudice ha disposto
la perizia psichiatrica.
43
00:03:25,371 --> 00:03:27,961
Berkowitz potrebbe restare qui
per 30 giorni
44
00:03:28,041 --> 00:03:31,751
in un'area sorvegliata
del Kings County Hospital di Brooklyn,
45
00:03:31,836 --> 00:03:36,586
dove sarà valutata la sua sanità mentale.
46
00:03:42,013 --> 00:03:45,563
Ero stranamente intrigato
dal caso del Figlio di Sam.
47
00:03:47,018 --> 00:03:50,978
Forse perché viveva
a Yonkers, il mio stesso quartiere
48
00:03:51,731 --> 00:03:54,281
o perché non capivo
come un solitario 24enne
49
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
avesse ingannato la polizia così a lungo.
50
00:03:57,987 --> 00:04:02,577
Ma una domanda mi consumava la mente
più di tutte:
51
00:04:03,409 --> 00:04:04,409
Perché?
52
00:04:05,411 --> 00:04:09,251
Lei conosce bene persone come lui.
Ci sono migliaia di...
53
00:04:09,332 --> 00:04:15,342
Mi permetta di correggerla.
Nessuno conosce bene un omicida seriale.
54
00:04:15,421 --> 00:04:20,011
Quali domande gli porrà oggi,
al Kings County Hospital?
55
00:04:20,093 --> 00:04:25,223
Il tribunale mi ha ordinato
di accertare la sua sanità mentale.
56
00:04:25,306 --> 00:04:26,426
- Siamo...
- Scusi.
57
00:04:26,516 --> 00:04:28,386
Vogliamo anche capire,
58
00:04:28,476 --> 00:04:31,016
in parole povere, cosa lo faccia scattare.
59
00:04:32,981 --> 00:04:37,401
Dopo pochi colloqui preliminari con David,
60
00:04:37,485 --> 00:04:40,985
lo dichiarano
affetto da disturbo antisociale,
61
00:04:41,072 --> 00:04:42,662
un perdente
62
00:04:43,074 --> 00:04:44,914
incapace di stare con le donne.
63
00:04:44,993 --> 00:04:47,913
Non aveva mai avuto una ragazza.
64
00:04:49,747 --> 00:04:53,207
David aveva fatto
il servizio militare in Corea.
65
00:04:53,584 --> 00:04:57,674
Berkowitz è stato un poliziotto ausiliario
dal '70 al '73.
66
00:04:57,755 --> 00:05:00,835
Dopodiché ha fatto il servizio militare.
67
00:05:00,925 --> 00:05:03,675
Lì è stato addestrato all'uso delle armi.
68
00:05:03,761 --> 00:05:05,431
RAGAZZA SCOMPARSA
SI TEME SEQUESTRO
69
00:05:05,513 --> 00:05:08,023
Dall'esame psichiatrico
di David Berkowitz,
70
00:05:08,099 --> 00:05:11,559
lo psichiatra evinse
una profonda rabbia verso le donne.
71
00:05:12,270 --> 00:05:14,940
Aveva scoperto da poco
che era stato adottato.
72
00:05:15,023 --> 00:05:18,823
E quando trovò la sua vera madre,
lei non lo accettò.
73
00:05:19,694 --> 00:05:21,994
Uccidere era la sua valvola di sfogo.
74
00:05:22,697 --> 00:05:26,157
Ma gli inquirenti dissero:
"Rinchiudiamolo, caso chiuso".
75
00:05:28,328 --> 00:05:31,828
Una notte, eravamo in una mensa
76
00:05:31,914 --> 00:05:36,714
e lui disse a una delle ragazze
che lavoravano lì:
77
00:05:37,337 --> 00:05:39,707
"Non dovresti portare i capelli lunghi,
78
00:05:39,797 --> 00:05:43,377
perché il Figlio di Sam
uccide le ragazze con i capelli lunghi".
79
00:05:43,968 --> 00:05:48,428
Il nocciolo della storia fu:
"L'avevano adottato. Odiava le donne".
80
00:05:48,514 --> 00:05:51,564
Non so se ci sia un elemento sessuale
nel suo caso.
81
00:05:51,642 --> 00:05:54,732
Nella gran parte dei serial killer, c'è.
82
00:05:54,812 --> 00:05:58,152
Legano le donne,
le umiliano o le uccidono.
83
00:05:58,441 --> 00:06:02,241
Berkowitz, sparava e poi scappava.
84
00:06:02,320 --> 00:06:06,240
La domanda del perché lo facesse
resta insoluta.
85
00:06:08,326 --> 00:06:10,866
Continuo a chiedermelo. Perché?
86
00:06:10,953 --> 00:06:15,123
In aula hanno ascoltato la registrazione
del colloquio con lo psichiatra.
87
00:06:15,249 --> 00:06:18,629
Non avevo nulla contro quelle persone.
Non le conoscevo.
88
00:06:19,128 --> 00:06:23,798
Erano solo persone. Non le odiavo.
Non ero arrabbiato con loro.
89
00:06:25,093 --> 00:06:26,763
Perché l'hai fatto, allora?
90
00:06:27,387 --> 00:06:29,927
Me l'ha detto Sam. Mi ha usato.
91
00:06:30,264 --> 00:06:33,944
È stato lui a ordinarmelo.
L'ho fatto per lui. Per il sangue.
92
00:06:35,186 --> 00:06:40,526
Berkowitz dichiarò
che un cane gli aveva ordinato di farlo.
93
00:06:40,608 --> 00:06:42,188
Ha detto agli psichiatri
94
00:06:42,276 --> 00:06:45,906
che prendeva ordini da Sam,
un cane millenario.
95
00:06:46,364 --> 00:06:50,744
I giornali, prevedibilmente,
dedicarono le prime pagine alla notizia.
96
00:06:50,827 --> 00:06:53,497
Dimmi di più di questo Sam. È un cane?
97
00:06:53,579 --> 00:06:58,289
Sam è un essere di 6.000 anni
che è quasi umano,
98
00:06:58,376 --> 00:07:00,586
e che parla a lui attraverso il cane.
99
00:07:00,670 --> 00:07:03,510
È il cane di Sam a dirgli cosa vuole Sam.
100
00:07:03,589 --> 00:07:07,549
Si pubblicava ogni dettaglio
sul Figlio di Sam. Faceva notizia.
101
00:07:08,261 --> 00:07:12,681
La sua storia aveva gli elementi giusti
per fare notizia.
102
00:07:12,765 --> 00:07:14,265
La gente voleva sapere.
103
00:07:14,350 --> 00:07:16,480
Nelle scorse settimane, a New York,
104
00:07:16,561 --> 00:07:19,731
il Figlio di Sam
ha avuto una copertura mediatica
105
00:07:19,814 --> 00:07:23,114
pari alle nozze
di Elizabeth Taylor e Richard Burton.
106
00:07:23,192 --> 00:07:26,032
Nel giornalismo è cruciale
mantenere l'attenzione
107
00:07:26,112 --> 00:07:27,662
dopo i primi articoli.
108
00:07:28,489 --> 00:07:32,699
Il primo giorno si scrive "Preso!"
sulla prima pagina del New York Post.
109
00:07:32,785 --> 00:07:35,705
Ma cosa si scrive il giorno dopo,
e quello dopo?
110
00:07:35,788 --> 00:07:37,168
LE RAGAZZE MI EVITAVANO
111
00:07:37,248 --> 00:07:41,588
Qualsiasi informazione
che potesse incrementare le vendite
112
00:07:41,669 --> 00:07:43,339
andava verificata.
113
00:07:44,130 --> 00:07:48,890
Quando c'è una saturazione
di emittenti televisive emergenti
114
00:07:48,968 --> 00:07:50,928
e di giornali,
115
00:07:51,012 --> 00:07:53,142
come faccio a distinguermi
116
00:07:53,222 --> 00:07:54,852
dalla concorrenza?
117
00:07:54,932 --> 00:07:56,892
Pensavo interessasse ai lettori.
118
00:07:56,976 --> 00:08:00,686
Questa storia
scatena la curiosità della gente. E noi...
119
00:08:00,771 --> 00:08:02,821
Crede sia una curiosità sana?
120
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
- Quella per l'omicidio?
- Sì.
121
00:08:07,195 --> 00:08:10,525
Berkowitz ha detto agli psichiatri
che obbediva a demoni
122
00:08:10,615 --> 00:08:14,285
e a un cane millenario di nome Sam.
123
00:08:15,411 --> 00:08:18,371
Avevo assorbito ogni dettaglio possibile,
124
00:08:18,664 --> 00:08:20,964
pagine e pagine di articoli...
125
00:08:23,211 --> 00:08:25,591
e ore di programmi radio e televisivi.
126
00:08:26,964 --> 00:08:30,764
Aveva passato
il messaggio ufficiale alla nazione.
127
00:08:31,969 --> 00:08:36,809
Berkowitz il matto obbediva al demone Sam,
che gli parlava attraverso un cane.
128
00:08:38,184 --> 00:08:41,484
Eppure la stampa,
drogata di sensazionalismo,
129
00:08:41,562 --> 00:08:45,982
trascurò altri elementi della storia
che divergevano
130
00:08:46,067 --> 00:08:47,777
dalla narrazione dominante.
131
00:08:49,695 --> 00:08:54,325
Maury non era il tipo che si accontentava
di un semplice "sì" o "no"
132
00:08:54,408 --> 00:08:57,368
e si lasciava un dubbio alle spalle.
133
00:08:58,162 --> 00:09:01,332
Il fatto che la polizia di New York
o chiunque altro
134
00:09:01,415 --> 00:09:03,745
dicessero: "L'assassino è lui,
135
00:09:04,335 --> 00:09:05,875
a Maury non bastava.
136
00:09:07,421 --> 00:09:10,761
Maury pensava ci fosse dell'altro.
137
00:09:11,551 --> 00:09:15,051
Ci sono persone
che amano andare al fondo delle cose.
138
00:09:15,137 --> 00:09:17,007
Lui era una di quelle persone.
139
00:09:20,476 --> 00:09:22,136
Era scettico per natura.
140
00:09:25,022 --> 00:09:27,482
Io e Maury ci conoscevamo dall'asilo.
141
00:09:27,567 --> 00:09:29,987
Abbiamo fatto le elementari insieme.
142
00:09:30,570 --> 00:09:32,740
Abbiamo frequentato lo stesso liceo.
143
00:09:33,364 --> 00:09:36,834
E siamo rimasti amici intimi da allora.
144
00:09:40,663 --> 00:09:45,883
Yonkers era una città industriale,
operaia. Cattolica.
145
00:09:47,545 --> 00:09:50,545
Maury si avvicinò alla religione
da piccolo.
146
00:09:51,465 --> 00:09:56,295
Praticamente viveva a meno di un isolato
da una chiesa.
147
00:09:57,847 --> 00:10:00,557
A volte si doveva alzare
alle sette di mattina
148
00:10:00,641 --> 00:10:04,901
per sostituire
il chierichetto che non si era presentato.
149
00:10:06,063 --> 00:10:09,693
Maury aveva
uno spiccato senso della morale.
150
00:10:10,276 --> 00:10:14,196
Gli avevano insegnato
cos'era giusto e cos'era sbagliato,
151
00:10:14,280 --> 00:10:16,160
giusto e ingiusto.
152
00:10:17,575 --> 00:10:21,115
Maury non era un chierichetto
molto disciplinato.
153
00:10:22,246 --> 00:10:25,166
Le regole non gli piacevano molto.
154
00:10:25,916 --> 00:10:28,126
Era fatto così.
155
00:10:29,086 --> 00:10:31,206
Maury era determinato,
156
00:10:31,297 --> 00:10:34,677
e quando qualcosa
catturava il suo interesse,
157
00:10:34,759 --> 00:10:39,559
quando voleva delle risposte
o perseguiva un obiettivo, non mollava.
158
00:10:43,184 --> 00:10:45,984
Lavorare in IBM aveva i suoi vantaggi,
159
00:10:46,062 --> 00:10:48,902
ma se scrivo un altro articolo
su computer,
160
00:10:49,815 --> 00:10:51,275
forniture,
161
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
o laser,
162
00:10:53,527 --> 00:10:55,447
potrei finire per strangolarmi.
163
00:10:56,364 --> 00:10:59,334
Sapevo che avrei scoperto qualcosa
sul Figlio di Sam...
164
00:11:00,868 --> 00:11:01,988
qualcosa di grosso.
165
00:11:05,456 --> 00:11:09,126
Nel 1977, lavoravo come capocronista
per l'editore Gannett.
166
00:11:10,252 --> 00:11:15,052
Maury provò a convincermi
a pubblicare una storia su Berkowitz
167
00:11:15,132 --> 00:11:17,972
secondo cui Berkowitz non agiva da solo.
168
00:11:21,389 --> 00:11:26,889
Pensava che molti elementi della storia
conducessero a John Carr.
169
00:11:28,270 --> 00:11:30,980
A Forest Hills, in uno dei suoi agguati,
170
00:11:31,065 --> 00:11:37,195
l'omicida chiese
delle indicazioni alle due ragazze,
171
00:11:37,279 --> 00:11:40,739
poi puntò la pistola verso di loro
e sparò.
172
00:11:41,534 --> 00:11:43,914
Sopravvissero entrambe e lo videro.
173
00:11:43,994 --> 00:11:45,834
Lo avevano sentito parlare.
174
00:11:45,913 --> 00:11:49,043
E con le loro testimonianze
si tracciò un identikit
175
00:11:49,125 --> 00:11:52,085
che ricordava il viso di John Carr.
176
00:11:54,714 --> 00:11:58,094
Con i capelli
che gli coprivano parzialmente il viso.
177
00:11:58,968 --> 00:12:02,388
Maury cercò il numero dei Carr
sull'elenco telefonico,
178
00:12:03,180 --> 00:12:06,100
e trovò il nome di John Wheat Carr.
179
00:12:08,894 --> 00:12:11,404
Il nome catturò subito la sua attenzione
180
00:12:11,480 --> 00:12:15,230
perché "John 'Wheaties'"
compariva nella lettera a Breslin.
181
00:12:17,153 --> 00:12:18,703
La cosa interessante
182
00:12:18,779 --> 00:12:25,039
era che John Carr aveva frequentato
lo stesso liceo mio e di Maury.
183
00:12:26,912 --> 00:12:30,672
Era un ragazzo tranquillo, un po' strano.
184
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Non aveva molti amici.
185
00:12:33,794 --> 00:12:37,974
Lo chiamavamo "Wheaties",
dal nome della sorella, Wheat Carr.
186
00:12:39,300 --> 00:12:44,640
I Carr vivevano a Yonkers,
nella stessa strada di Berkowitz, più giù.
187
00:12:46,223 --> 00:12:50,563
Non avevo più pensato a John
dai tempi della scuola, 16 anni fa,
188
00:12:50,644 --> 00:12:54,614
e ora cercavo
tutte le informazioni possibili su di lui
189
00:12:54,690 --> 00:12:56,570
e su suo fratello minore.
190
00:12:56,650 --> 00:13:01,610
Amici e vicini raccontarono
varie storie inquietanti
191
00:13:01,697 --> 00:13:04,117
che alimentarono i miei sospetti.
192
00:13:06,702 --> 00:13:09,372
Com'è che si chiamava il cane?
Harvey, sì.
193
00:13:09,455 --> 00:13:13,205
Lo vedevo spesso insieme a Sam Carr,
194
00:13:13,292 --> 00:13:15,132
nel retro del suo furgone.
195
00:13:16,253 --> 00:13:20,423
In giro si raccontava
che Sam non fosse una bella persona.
196
00:13:20,508 --> 00:13:23,588
Nessuno ne parlava granché bene.
197
00:13:24,595 --> 00:13:26,675
Era un uomo molto autoritario.
198
00:13:28,057 --> 00:13:30,727
Avevo sentito che maltrattava i figli.
199
00:13:31,393 --> 00:13:32,773
Li picchiava.
200
00:13:33,103 --> 00:13:36,193
A volte li rinchiudeva in soffitta
per punirli.
201
00:13:38,192 --> 00:13:41,452
Maury vide dei riferimenti agli abusi
nelle lettere.
202
00:13:41,654 --> 00:13:43,364
Le lettere del Figlio di Sam.
203
00:13:46,867 --> 00:13:49,197
Le allusioni erano palesi.
204
00:13:50,329 --> 00:13:53,119
"Papà Sam mi tiene rinchiuso in soffitta."
205
00:13:53,499 --> 00:13:55,289
"Picchia la sua famiglia."
206
00:13:55,501 --> 00:13:58,751
E naturalmente, "Sono il Figlio di Sam".
207
00:13:59,630 --> 00:14:03,430
Era un omaggio velato
alla vita dei veri figli di Sam,
208
00:14:04,343 --> 00:14:06,473
al vecchio che odiavano.
209
00:14:08,055 --> 00:14:11,135
Fu "John "Wheaties" a scrivere la lettera?
210
00:14:12,309 --> 00:14:14,649
Tutto torna. Il Figlio di Sam.
211
00:14:15,729 --> 00:14:17,729
Forse è stata una confessione.
212
00:14:18,816 --> 00:14:22,316
"Voglio fare il bravo.
Confesserò tutto. Prendetemi se potete."
213
00:14:23,779 --> 00:14:27,909
Sfidava gli inquirenti
a decifrare il suo messaggio criptico.
214
00:14:28,409 --> 00:14:32,499
Era una sfida.
Era il gioco dell'assassino.
215
00:14:36,333 --> 00:14:40,753
Leggendo le lettere,
non si può non ammettere che tutto torna.
216
00:14:44,884 --> 00:14:50,604
Ci sono delle corrispondenze
che sono semplicemente lampanti.
217
00:14:52,975 --> 00:14:54,635
Maury non aveva dubbi,
218
00:14:55,394 --> 00:14:56,774
ma io non ci credevo.
219
00:14:56,854 --> 00:15:01,944
Era una storia farraginosa,
basata su speculazioni più che su fatti.
220
00:15:02,026 --> 00:15:06,946
La storia che lui cercava di vendermi,
per me non funzionava.
221
00:15:08,574 --> 00:15:10,704
Ma lui volle vedere il mio capo
222
00:15:10,784 --> 00:15:14,374
e ci riunimmo tutti
nell'ufficio del direttore.
223
00:15:15,205 --> 00:15:17,455
Maury era molto convincente.
224
00:15:19,251 --> 00:15:21,251
Avrebbe dovuto fare il rappresentante.
225
00:15:22,296 --> 00:15:25,926
Bartley e la sua redazione
non mi diedero il via libera,
226
00:15:26,008 --> 00:15:28,008
ma mi incoraggiarono a indagare.
227
00:15:29,136 --> 00:15:33,426
Quel giorno, lasciai IBM
per dedicarmi al giornalismo full-time
228
00:15:33,641 --> 00:15:36,601
e mi tuffai anima e corpo
in questa indagine.
229
00:15:38,103 --> 00:15:41,023
Maury beveva caffè e fumava senza sosta.
230
00:15:41,106 --> 00:15:44,106
Parlava velocemente e spesso.
231
00:15:45,861 --> 00:15:49,451
Alla redazione del Gannett, Maury piaceva.
232
00:15:49,531 --> 00:15:53,331
Gli permisero di indagare su quella storia
quanto e come volesse
233
00:15:53,410 --> 00:15:57,580
e per il tempo necessario, e più indagava,
più la storia si complicava.
234
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
Io e Maury lavoravamo insieme.
235
00:16:02,503 --> 00:16:04,883
E nella nostra prima inchiesta insieme
236
00:16:04,964 --> 00:16:08,554
indagammo se nell'agguato Moskowitz,
237
00:16:08,634 --> 00:16:11,224
Berkowitz avesse agito da solo.
238
00:16:13,597 --> 00:16:16,887
Stacy Moskowitz, 20 anni, bionda.
239
00:16:16,976 --> 00:16:19,556
Robert Violante, vent'anni anche lui,
240
00:16:19,645 --> 00:16:22,475
feriti con due proiettili in testa,
a Brooklyn.
241
00:16:23,315 --> 00:16:27,185
La polizia crede
che il killer sia sopraggiunto dal parco.
242
00:16:31,365 --> 00:16:34,945
Le prime notizie
sull'omicidio Moskowitz mi preoccuparono.
243
00:16:36,912 --> 00:16:39,582
I lineamenti di Berkowitz non combaciavano
244
00:16:39,665 --> 00:16:42,665
con quelli dell'identikit della polizia.
245
00:16:44,837 --> 00:16:48,627
Rintracciamo Tommy Zaino,
testimone chiave dell'aggressione.
246
00:16:49,049 --> 00:16:52,759
Non ho creduto fosse Berkowitz allora,
e non lo penso ora.
247
00:16:53,846 --> 00:16:57,016
Una testimone fornì
degli indizi cronologici.
248
00:16:57,099 --> 00:17:02,439
Vide Berkowitz uscire da una Ford Galaxy
per prendere il tagliando del parcheggio.
249
00:17:02,521 --> 00:17:06,281
Abbiamo la distanza
dal parchimetro al luogo dell'agguato.
250
00:17:06,358 --> 00:17:07,778
Questa è Cäcilia Davis.
251
00:17:07,860 --> 00:17:11,570
Mentre portava a spasso il cane, Snowball,
ha visto Berkowitz.
252
00:17:11,655 --> 00:17:15,075
Ho camminato fino alla Belt Parkway.
253
00:17:15,159 --> 00:17:18,119
Sono tornata,
ma il cane non voleva tornare a casa
254
00:17:18,203 --> 00:17:20,543
perché ha la fidanzata da quella parte.
255
00:17:20,622 --> 00:17:23,752
Mi giro e vedo l'uomo sbucare
da dietro l'albero.
256
00:17:25,252 --> 00:17:29,882
Alle 2:33 del mattino, la sig.ra Davis
vede un uomo a 40 metri da casa sua.
257
00:17:29,965 --> 00:17:34,135
È un giovane uomo che lei identificherà
come David Berkowitz.
258
00:17:35,137 --> 00:17:37,847
Lui le passa accanto,
a un metro di distanza
259
00:17:37,931 --> 00:17:39,521
e la gela con lo sguardo.
260
00:17:40,517 --> 00:17:45,017
Aveva un sorriso compiaciuto,
come quello che gli ho visto in TV.
261
00:17:45,939 --> 00:17:50,649
Alle 2:35, due minuti dopo,
ma cinque isolati più in là
262
00:17:50,736 --> 00:17:55,196
Tommy Zaino vede uno sconosciuto
che tira fuori la pistola,
263
00:17:55,282 --> 00:17:58,042
si accovaccia e spara quattro volte
264
00:17:58,869 --> 00:18:00,869
nell'auto di Robert Violante.
265
00:18:02,039 --> 00:18:07,129
Il tizio ha fatto saltare in aria
quei ragazzi in quattro secondi.
266
00:18:08,378 --> 00:18:11,468
Cronometrammo i suoi spostamenti
decine di volte.
267
00:18:12,091 --> 00:18:15,431
E non sembrava plausibile
che fosse stato lui.
268
00:18:15,511 --> 00:18:20,061
Non poteva essere lui,
perché l'ho visto prendere il tagliando.
269
00:18:20,140 --> 00:18:23,140
Non ce l'avrebbe mai fatta
a tornare al parco.
270
00:18:24,311 --> 00:18:29,151
Berkowitz non poteva riuscirci
in quel lasso di tempo.
271
00:18:29,233 --> 00:18:32,493
Commettere l'omicidio,
prendere il tagliando e scappare.
272
00:18:33,195 --> 00:18:35,355
Qualcun altro aveva sparato,
273
00:18:35,447 --> 00:18:37,527
mentre lui faceva la guardia.
274
00:18:37,616 --> 00:18:41,576
I testimoni hanno avvistato
una Volkswagen gialla in zona.
275
00:18:41,662 --> 00:18:44,502
Qualcuno ha visto e seguito
una Volkswagen gialla
276
00:18:44,581 --> 00:18:47,081
non lontano dal luogo
dell'omicidio Moskowitz.
277
00:18:47,167 --> 00:18:48,667
Berkowitz ha una Ford.
278
00:18:50,420 --> 00:18:52,880
Secondo me c'erano altre due persone,
279
00:18:53,507 --> 00:18:55,297
forse tre.
280
00:18:59,513 --> 00:19:03,313
E non è azzardato ipotizzare
281
00:19:03,392 --> 00:19:06,902
che John e Michael
282
00:19:06,979 --> 00:19:11,479
erano coinvolti
nelle aggressioni del Figlio di Sam.
283
00:19:15,946 --> 00:19:19,656
SERVIZIO DI ASSISTENZA TELEFONICA CAR
284
00:19:19,741 --> 00:19:24,201
Maury era convinto
che i due fratelli Carr fossero coinvolti.
285
00:19:24,872 --> 00:19:27,922
Ma io non volevo dar credito
a quella storia.
286
00:19:31,420 --> 00:19:34,460
C'è una barriera legale.
Si chiama diffamazione.
287
00:19:35,382 --> 00:19:37,092
Non eravamo il New York Post.
288
00:19:38,886 --> 00:19:40,676
Bartley m'irritava.
289
00:19:41,513 --> 00:19:45,063
Un po' di scetticismo è normale,
ma se avessimo avuto ragione
290
00:19:45,142 --> 00:19:49,442
e l'assassino di Stacy Moskowitz
fosse ancora libero di uccidere?
291
00:19:52,065 --> 00:19:54,475
Portai il materiale al New York Post.
292
00:19:55,319 --> 00:19:56,819
Volevano pubblicarlo
293
00:19:57,613 --> 00:19:59,823
e sapevano come creare lo scoop.
294
00:20:01,533 --> 00:20:05,003
Andarono alla fonte,
all'ospedale psichiatrico di Brooklyn,
295
00:20:05,078 --> 00:20:08,748
dove era detenuto
il Killer della calibro .44.
296
00:20:10,292 --> 00:20:12,342
Il Figlio di Sam in persona.
297
00:20:14,129 --> 00:20:16,799
Il New York Post aveva una fonte,
298
00:20:18,008 --> 00:20:21,848
un certo Jim Mitteager,
che era diventato amico di Berkowitz.
299
00:20:23,972 --> 00:20:26,482
Mitteager era
un detective della polizia di New York
300
00:20:26,558 --> 00:20:29,268
licenziatosi per diventare
investigatore privato
301
00:20:30,270 --> 00:20:34,570
e ora aveva contatti con il più famoso
criminale degli Stati Uniti
302
00:20:34,858 --> 00:20:37,528
dimostrati da foto
e conversazioni registrate
303
00:20:37,611 --> 00:20:39,991
trapelate dall'ospedale psichiatrico.
304
00:20:41,240 --> 00:20:44,740
Cosa provavi quando sparavi?
Cosa sentivi?
305
00:20:45,118 --> 00:20:46,448
Era come un orgasmo?
306
00:20:46,536 --> 00:20:48,616
- Niente.
- Niente di sessuale?
307
00:20:48,705 --> 00:20:49,535
No.
308
00:20:50,415 --> 00:20:52,535
- Ma uccidere ti faceva stare bene?
- Sì.
309
00:20:52,626 --> 00:20:55,166
- Ti piace fare sesso con le donne?
- Mmm.
310
00:20:56,004 --> 00:20:59,594
- Trovi l'omicidio più eccitante?
- Sì.
311
00:21:02,177 --> 00:21:05,007
Sembrava che Berkowitz
avesse voglia di parlare.
312
00:21:07,557 --> 00:21:11,057
E pochi giorni dopo,
diede a Mitteager uno strano biglietto.
313
00:21:11,144 --> 00:21:13,564
PER ME ERANO DEMONI, NON UMANI.
314
00:21:13,647 --> 00:21:15,437
LA LORO UMANITÀ È UNA FACCIATA.
315
00:21:15,524 --> 00:21:19,444
"La gente vuole il mio sangue,
ma non ascolta ciò che ho da dire."
316
00:21:20,195 --> 00:21:22,065
"Questa è una cospirazione!"
317
00:21:22,155 --> 00:21:24,825
"Ci sono altri figli là fuori."
318
00:21:25,033 --> 00:21:27,123
"Che Dio aiuti il mondo."
319
00:21:27,995 --> 00:21:31,115
Il biglietto forniva
un altro pezzo del puzzle,
320
00:21:31,206 --> 00:21:33,576
e la vicenda si faceva più intricata.
321
00:21:36,295 --> 00:21:38,625
Berkowitz aveva menzionato un complice,
322
00:21:38,714 --> 00:21:42,134
e io e Zuckerman mettemmo la nostra tesi
nero su bianco.
323
00:21:43,427 --> 00:21:45,637
Era ora di presentarsi alle autorità.
324
00:21:50,100 --> 00:21:52,940
Io e Maury andammo
dal Procuratore di Brooklyn.
325
00:21:53,895 --> 00:21:59,395
Eugene Gold era
un Procuratore distrettuale affermato.
326
00:22:00,652 --> 00:22:06,582
E riuscire a convincerlo
a riaprire le indagini sul caso
327
00:22:06,658 --> 00:22:09,408
sarebbe stato per noi motivo di orgoglio.
328
00:22:10,787 --> 00:22:14,917
Parlammo con un vice procuratore
distrettuale.
329
00:22:15,500 --> 00:22:17,210
Gli esponemmo la nostra tesi.
330
00:22:17,544 --> 00:22:19,504
"Vogliamo che riapriate il caso.
331
00:22:19,588 --> 00:22:23,758
Sono stati trascurati degli elementi
e forse aveva dei complici."
332
00:22:25,135 --> 00:22:27,345
Maury gli consegnò dei documenti.
333
00:22:27,637 --> 00:22:29,847
Pensai fossero convincenti.
334
00:22:29,931 --> 00:22:32,101
C'erano troppi interrogativi aperti.
335
00:22:32,476 --> 00:22:36,896
Dovevamo capire cos'era successo veramente
e chiudere il caso per sempre.
336
00:22:39,066 --> 00:22:42,606
E loro dissero diplomaticamente:
"Grazie, ma... no".
337
00:22:49,201 --> 00:22:52,831
Uscendo dall'ufficio,
capii di essere stato un ingenuo.
338
00:22:54,414 --> 00:22:57,964
Pensavo fossimo tutti dalla stessa parte,
ma mi sbagliavo.
339
00:22:59,044 --> 00:23:02,844
Più che scoprire la verità sul caso,
340
00:23:02,923 --> 00:23:06,223
le autorità volevano coprirsi il culo.
341
00:23:07,761 --> 00:23:12,561
Perché la polizia
non prese in considerazione quegli indizi?
342
00:23:12,641 --> 00:23:15,641
Secondo Maury,
la polizia voleva chiudere il caso,
343
00:23:16,686 --> 00:23:19,306
perché sapeva
di non aver fatto abbastanza.
344
00:23:20,357 --> 00:23:22,227
Maury scoprì che la polizia
345
00:23:22,317 --> 00:23:26,947
aveva ignorato determinati indizi.
346
00:23:27,614 --> 00:23:30,664
Furono superficiali,
trascurarono degli indizi.
347
00:23:32,452 --> 00:23:34,452
Commisero degli errori.
348
00:23:36,456 --> 00:23:42,336
Durante l'arresto, la polizia
perquisì l'auto di David senza un mandato.
349
00:23:43,839 --> 00:23:48,179
Trovarono le armi,
e per un paio di ore dopo la perquisizione
350
00:23:48,260 --> 00:23:52,310
cercarono un giudice
che firmasse il mandato di perquisizione.
351
00:23:52,389 --> 00:23:55,229
Ma il mandato
si firma prima della perquisizione.
352
00:23:56,268 --> 00:24:00,018
Senza un mandato, le prove
non possono essere usate in tribunale
353
00:24:00,105 --> 00:24:03,105
perché sono state ottenute illegalmente.
354
00:24:04,067 --> 00:24:07,567
Si temeva che il caso scoppiasse.
355
00:24:10,532 --> 00:24:12,082
Forza, procediamo con…
356
00:24:13,577 --> 00:24:14,407
Le prove.
357
00:24:14,494 --> 00:24:17,714
Spesso la polizia era stata sbrigativa
in questo caso.
358
00:24:17,789 --> 00:24:19,789
Ok, va all'auto del capo.
359
00:24:19,875 --> 00:24:24,915
Nonostante i riferimenti nelle lettere,
non interrogarono mai John Carr,
360
00:24:26,047 --> 00:24:28,047
il vero figlio di Sam.
361
00:24:28,925 --> 00:24:32,255
Fu uno dei crimini più gravi
della storia di New York,
362
00:24:32,345 --> 00:24:37,515
ma la polizia aveva condotto
un'indagine superficiale dopo l'arresto.
363
00:24:39,978 --> 00:24:44,518
Non vedevano l'ora di chiudere il caso,
dopo l'arresto di Berkowitz.
364
00:24:45,317 --> 00:24:48,817
Dopo l'arresto,
portarono di corsa Berkowitz in tribunale,
365
00:24:48,904 --> 00:24:53,534
raccolsero subito la sua confessione
e lo mandarono in ospedale psichiatrico.
366
00:24:54,367 --> 00:24:58,577
I poliziotti ne uscirono da eroi,
e fine della storia.
367
00:24:58,663 --> 00:25:01,883
L'esito positivo di questa indagine
368
00:25:01,958 --> 00:25:05,998
spiega perché il Dipartimento
di Polizia di New York
369
00:25:06,087 --> 00:25:08,297
sia da tempo considerato il migliore.
370
00:25:09,966 --> 00:25:13,426
La superficialità degli inquirenti
mi sorprese,
371
00:25:14,346 --> 00:25:16,176
ma almeno ora sapevo il perché.
372
00:25:16,598 --> 00:25:19,558
E i motivi trascendevano
la semplice incompetenza.
373
00:25:20,268 --> 00:25:23,358
Prima che l'inchiostro
delle impronte di Berkowitz si asciugasse,
374
00:25:23,438 --> 00:25:27,188
la polizia organizzò
la più imponente cerimonia di promozione
375
00:25:27,275 --> 00:25:28,935
della storia di New York.
376
00:25:29,528 --> 00:25:32,608
Quell'anno Abe Beame si ricandidava
per le elezioni.
377
00:25:32,697 --> 00:25:37,787
Mi ricandiderò per le elezioni a sindaco
della città di New York.
378
00:25:38,078 --> 00:25:40,158
New York aveva già i suoi problemi.
379
00:25:40,247 --> 00:25:44,787
L'arresto di Berkowitz
e la fine della catena di omicidi
380
00:25:44,876 --> 00:25:46,376
era abbastanza per loro.
381
00:25:47,796 --> 00:25:49,416
La reputazione era salva.
382
00:25:50,382 --> 00:25:52,052
Ci furono promozioni.
383
00:25:52,551 --> 00:25:55,471
E a pagarne il prezzo fu la giustizia.
384
00:25:56,846 --> 00:25:58,516
Maury era determinato.
385
00:25:59,516 --> 00:26:04,266
Non si sarebbe fermato
finché non avesse ottenuto delle risposte.
386
00:26:05,647 --> 00:26:07,687
Cos'altro era successo?
387
00:26:08,108 --> 00:26:11,778
Cos'altro avremmo potuto scoprire
continuando a indagare?
388
00:26:27,586 --> 00:26:29,546
Nel quartiere dei Carr,
389
00:26:29,629 --> 00:26:33,169
un ragazzino mi mostrò
un potenziale indizio.
390
00:26:39,014 --> 00:26:40,524
Mi condusse a un sentiero
391
00:26:40,599 --> 00:26:44,689
dietro il palazzo di Berkowitz
e la casa dei Carr.
392
00:26:52,110 --> 00:26:55,320
Sotto i nostri piedi
c'era l'Acquedotto di Croton,
393
00:26:56,740 --> 00:27:00,740
un sistema di tunnel centenario
che si snodava sotto il fiume Hudson…
394
00:27:02,704 --> 00:27:07,334
e sotto l'Untermyer Park,
un vecchio parco.
395
00:27:11,671 --> 00:27:14,551
L'Untermyer Park
era un parco bellissimo.
396
00:27:15,467 --> 00:27:17,927
Ci andavamo ai tempi del liceo.
397
00:27:19,095 --> 00:27:22,135
Era isolato, buio di notte.
398
00:27:24,059 --> 00:27:28,609
Dopo gli omicidi del Figlio di Sam,
ci andai con Maury.
399
00:27:30,440 --> 00:27:32,070
Voleva mostrarmelo.
400
00:27:34,361 --> 00:27:36,071
C'erano graffiti sui muri.
401
00:27:38,073 --> 00:27:42,913
E trovammo animali morti
nell'acquedotto, in un tunnel.
402
00:27:45,622 --> 00:27:48,462
Abbiamo trovato due pastori tedeschi.
403
00:27:48,541 --> 00:27:50,961
Hanno ucciso un cane in Warburton Avenue.
404
00:27:51,044 --> 00:27:54,464
Abbiamo trovato un cane.
Gli avevano mozzato un orecchio.
405
00:27:56,508 --> 00:27:59,468
I cani erano stati brutalmente mutilati.
406
00:28:01,137 --> 00:28:04,927
Inoltrandoci, ci imbattemmo
in un edificio decrepito.
407
00:28:05,016 --> 00:28:08,896
Una vecchia stazione di pompaggio,
nel cuore del parco.
408
00:28:09,896 --> 00:28:14,186
L'edificio era ridotto malissimo.
409
00:28:15,694 --> 00:28:17,824
C'erano macchie di sangue per terra.
410
00:28:18,697 --> 00:28:21,447
Scritte con il sangue sui muri.
411
00:28:22,283 --> 00:28:27,463
La mia guida dice che chiamano
questo posto "la caverna del diavolo".
412
00:28:29,290 --> 00:28:32,590
Qualcuno ha sentito
dei canti provenire dal retro.
413
00:28:32,669 --> 00:28:36,459
Due addetti alla sicurezza
sono scesi a dare un'occhiata
414
00:28:36,548 --> 00:28:38,798
e hanno visto persone con delle torce.
415
00:28:38,883 --> 00:28:42,223
Abbiamo trovato dei cappucci
e due mantelli,
416
00:28:42,303 --> 00:28:44,103
uno grigio e uno nero.
417
00:28:45,223 --> 00:28:46,983
Si diceva che lì si riunisse
418
00:28:47,058 --> 00:28:50,688
un gruppo che si faceva chiamare
"I Bambini".
419
00:28:54,566 --> 00:28:59,566
C'erano state segnalazioni
di una setta dedita a rituali estremi,
420
00:29:00,155 --> 00:29:04,865
persone in costumi e tonache
che praticavano rituali satanici.
421
00:29:05,869 --> 00:29:09,659
Furono trovate le carcasse
di pastori tedeschi sacrificati.
422
00:29:12,625 --> 00:29:15,415
C'era un altare. C'era del sangue.
423
00:29:17,505 --> 00:29:20,625
Quelli non erano
giochi satanici adolescenziali.
424
00:29:20,925 --> 00:29:23,545
Era qualcosa di molto più sinistro.
425
00:29:24,679 --> 00:29:27,349
Dopo i tanti film visti sui culti satanici
426
00:29:27,432 --> 00:29:30,272
trovavo risibile l'idea di una setta,
427
00:29:30,769 --> 00:29:33,689
ma le testimonianze oculari
erano innegabili
428
00:29:33,772 --> 00:29:35,402
così come i cani mutilati.
429
00:29:36,941 --> 00:29:40,741
Il tutto a pochi chilometri
dalle case dei Carr e di Berkowitz...
430
00:29:40,820 --> 00:29:44,990
Era ora di indagare
il lato oscuro delle arti occulte.
431
00:29:50,789 --> 00:29:53,119
Mi dà una definizione dell'occultismo?
432
00:29:53,208 --> 00:29:57,958
Posso darle la definizione letterale
di occulto, ovvero "nascosto".
433
00:30:00,256 --> 00:30:02,676
È lo studio delle cose invisibili.
434
00:30:06,513 --> 00:30:11,183
È vivere al di là delle convenzioni
e dei vincoli morali imposti.
435
00:30:13,561 --> 00:30:17,861
Verso la fine degli anni '70,
era diventato uno stile di vita.
436
00:30:20,193 --> 00:30:22,573
Fu assorbito dalla cultura di massa.
437
00:30:24,113 --> 00:30:26,703
Band heavy metal come i Black Sabbath...
438
00:30:26,783 --> 00:30:27,873
e Rosemary's Baby.
439
00:30:27,951 --> 00:30:29,791
- Ave Satana!
- Ave Satana!
440
00:30:29,869 --> 00:30:31,119
Satana è suo padre!
441
00:30:31,204 --> 00:30:33,464
Oddio!
442
00:30:35,375 --> 00:30:38,585
In quell'epoca,
l'occultismo si divise in due fazioni.
443
00:30:38,670 --> 00:30:42,170
Il lato positivo,
luminoso, della cosiddetta "New Age"
444
00:30:42,257 --> 00:30:44,217
con la meditazione e lo yoga.
445
00:30:47,262 --> 00:30:51,392
Ma ci sono persone attratte
dal lato oscuro di queste pratiche.
446
00:30:53,893 --> 00:30:56,903
Ne amano il carattere estremo.
447
00:30:57,105 --> 00:31:02,685
Trasgressivo, a tratti scioccante.
Eccessivo in tutti i sensi.
448
00:31:03,778 --> 00:31:08,698
Trovano il mondo normale noioso
o troppo restrittivo,
449
00:31:08,783 --> 00:31:11,543
o pensano che il mondo non li capisca.
450
00:31:13,079 --> 00:31:14,539
È un modo di sentire.
451
00:31:14,622 --> 00:31:18,422
Si desidera una sorta di utopia anarchica
452
00:31:18,501 --> 00:31:22,341
e la si realizza
attraverso il proprio stile di vita.
453
00:31:28,553 --> 00:31:32,313
Non mi sorprende che spesso,
le cose sfuggissero di mano.
454
00:31:37,437 --> 00:31:39,357
Era perfino plausibile
455
00:31:39,439 --> 00:31:42,939
un'improvvisa esplosione di violenza.
456
00:31:45,570 --> 00:31:47,660
Atti di violenza gratuiti
457
00:31:47,739 --> 00:31:51,239
giustificati da un'ideologia
che trova il mondo orribile.
458
00:31:56,289 --> 00:31:58,669
Le azioni umane
hanno le ragioni più assurde.
459
00:32:04,672 --> 00:32:06,762
Nei delitti del Figlio di Sam,
460
00:32:06,841 --> 00:32:09,971
le lettere inviate alla stampa
e alla polizia
461
00:32:10,053 --> 00:32:12,433
erano piene di richiami all'occultismo.
462
00:32:14,390 --> 00:32:18,140
"Belzebù", il demone
noto come il Signore delle mosche.
463
00:32:18,895 --> 00:32:21,645
"Brat", ovvero folletto o piccolo diavolo.
464
00:32:22,857 --> 00:32:25,147
"Ci rivedremo."
465
00:32:25,234 --> 00:32:30,034
Le stesse parole proferite da Satana
nel libro Black Easter.
466
00:32:31,532 --> 00:32:33,832
Ci sono delle strane coincidenze,
467
00:32:34,118 --> 00:32:36,658
come il nome della discoteca, l'Elephas,
468
00:32:36,746 --> 00:32:40,036
che ricorda Eliphas Levi,
lo stregone nero.
469
00:32:40,124 --> 00:32:43,674
Basta cercare questi dettagli
e li si trova.
470
00:32:43,753 --> 00:32:48,383
Sono riferimenti comprensibili
da chi li usa, che gli altri non colgono.
471
00:32:49,384 --> 00:32:52,394
E c'è il dettaglio più lampante di tutti.
472
00:32:52,470 --> 00:32:57,180
Il simbolo del Figlio di Sam
è un talismano occulto del XIX secolo
473
00:32:57,266 --> 00:32:59,976
disegnato da Eliphas Levi.
474
00:33:00,728 --> 00:33:05,068
Sul bordo del talismano
c'è scritta la parola "Berkaial",
475
00:33:05,358 --> 00:33:07,608
che mi ricordava "Berkowitz".
476
00:33:07,694 --> 00:33:09,494
E anche "Amasarac".
477
00:33:10,863 --> 00:33:14,583
Sapendo che i satanisti
usavano scrivere le parole al contrario,
478
00:33:14,659 --> 00:33:16,829
ho guardato il simbolo in uno specchio.
479
00:33:17,662 --> 00:33:20,422
Al contrario,
si leggeva come "Carr". "Sam."
480
00:33:20,790 --> 00:33:21,870
"Berk."
481
00:33:21,958 --> 00:33:24,458
"Sam", "Carr", il simbolo.
482
00:33:25,753 --> 00:33:27,553
Erano tutti lì.
483
00:33:29,257 --> 00:33:33,387
Maury pensava che la lettera
collegasse Berkowitz all'occultismo.
484
00:33:34,053 --> 00:33:38,893
Nella lettera, c'erano riferimenti
al luogo in cui praticavano i rituali.
485
00:33:40,143 --> 00:33:44,693
Il sentiero tra casa Berkowitz e casa Carr
conduce alla caverna della setta.
486
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Nel quartiere,
chiamano quel sentiero "le fogne"
487
00:33:48,484 --> 00:33:52,614
o VSF, "vicino al sentiero delle fogne".
488
00:33:54,532 --> 00:33:58,952
Maury notò un riferimento
all'acquedotto nella lettera di Breslin.
489
00:34:00,038 --> 00:34:01,748
"Saluti dalle fogne."
490
00:34:02,040 --> 00:34:08,250
CARO SIG. JIMMY BRESLIN,
SALUTI DALLE FOGNE DI NEW YORK
491
00:34:08,337 --> 00:34:11,757
Maury fece una scoperta decisiva
492
00:34:11,841 --> 00:34:14,721
che aprì una nuova pista nelle indagini.
493
00:34:16,971 --> 00:34:18,431
Scoprì una rete.
494
00:34:19,098 --> 00:34:21,638
Una rete che si estendeva sempre più.
495
00:34:23,436 --> 00:34:25,516
Ricordo che, all'epoca,
496
00:34:25,605 --> 00:34:28,565
ero convinto
che quelle non fossero fantasie,
497
00:34:28,649 --> 00:34:31,239
elucubrazioni prive di fondamento.
498
00:34:33,279 --> 00:34:35,239
Berkowitz sembrava frequentare
499
00:34:35,323 --> 00:34:37,703
i gruppi satanici di Untermyer Park.
500
00:34:38,826 --> 00:34:42,576
E non è azzardato fare due più due
501
00:34:42,663 --> 00:34:47,673
e affermare che, probabilmente,
anche i fratelli Carr erano coinvolti.
502
00:34:48,669 --> 00:34:52,219
Avevano tutti partecipato
agli agguati del Figlio di Sam?
503
00:34:54,467 --> 00:34:57,297
Come vedette, autisti o aggressori?
504
00:34:58,221 --> 00:35:02,731
Con Berkowitz in carcere,
ci si chiede "Chi è rimasto, lì fuori?"
505
00:35:05,269 --> 00:35:09,899
Il puzzle cominciava a prendere forma,
ma mi servivano conferme,
506
00:35:10,650 --> 00:35:13,530
e per averle, dovevo tornare da Berkowitz.
507
00:35:15,196 --> 00:35:18,866
Ma prima che lo dicessi,
Mitteager sganciò una bomba.
508
00:35:20,827 --> 00:35:25,747
Tirò fuori dalla borsa
delle foto scattate in ospedale.
509
00:35:28,501 --> 00:35:31,211
Disse: "Il Post sta per pubblicarle".
510
00:35:32,130 --> 00:35:35,760
Guardai quelle foto incredulo.
511
00:35:36,300 --> 00:35:38,850
"Jim, appena le pubblicano,
512
00:35:38,928 --> 00:35:42,138
succederà un casino
di dimensioni mai viste."
513
00:35:43,349 --> 00:35:46,309
Il Post portò il caso mediatico
del Figlio di Sam
514
00:35:46,394 --> 00:35:48,734
a dei livelli inaccettabili.
515
00:35:51,357 --> 00:35:54,777
Pubblicammo "Sam dorme",
sulla prima pagina del New York Post.
516
00:35:55,403 --> 00:35:58,033
Era una foto di Berkowitz nella sua cella,
517
00:35:58,781 --> 00:36:00,491
che dormiva.
518
00:36:02,243 --> 00:36:06,123
C'era una generale curiosità verso di lui.
Nessuno lo aveva visto.
519
00:36:07,999 --> 00:36:09,829
Pensammo fosse un grosso scoop.
520
00:36:10,209 --> 00:36:12,839
E il mondo esplose.
521
00:36:14,422 --> 00:36:16,422
Sarà un caso da Primo emendamento
522
00:36:16,507 --> 00:36:18,627
se il New York Post e altri giornali
523
00:36:18,718 --> 00:36:23,388
saranno accusati di aver pagato
per ottenere le foto di Berkowitz.
524
00:36:24,724 --> 00:36:26,434
Scoppiò il caos.
525
00:36:27,059 --> 00:36:29,939
Le reazioni alle foto
non si fecero attendere.
526
00:36:30,021 --> 00:36:33,521
Fu aperta un'indagine
sulla fonte delle foto.
527
00:36:35,234 --> 00:36:36,364
Ero preoccupato.
528
00:36:36,444 --> 00:36:40,164
Il Procuratore distrettuale di Brooklyn,
lo stato, la polizia,
529
00:36:40,239 --> 00:36:42,369
volevano punire i responsabili.
530
00:36:42,450 --> 00:36:47,910
Supponendo che il direttore o l'editore
abbiano stanziato i soldi,
531
00:36:47,997 --> 00:36:52,377
quel giornale o quella rivista
sarebbero penalmente perseguibili?
532
00:36:53,044 --> 00:36:54,884
Seguì un'indagine approfondita
533
00:36:54,962 --> 00:36:58,422
per stabilire chi avesse trafugato le foto
dal carcere.
534
00:36:59,050 --> 00:37:03,890
Maury disse: "È la fine",
e così fu, in effetti.
535
00:37:04,805 --> 00:37:08,055
Quando seppero che in carcere
c'era una talpa, fu la fine.
536
00:37:08,517 --> 00:37:10,847
Nessuno poté più avvicinare Berkowitz.
537
00:37:16,317 --> 00:37:20,317
Avrei scoperto verità allucinanti
se avessi potuto parlarci,
538
00:37:20,404 --> 00:37:22,824
e ora, lui era irraggiungibile.
539
00:37:24,200 --> 00:37:25,830
Ma non mi scoraggiai.
540
00:37:26,911 --> 00:37:31,791
Come dice il detto: "Quando si chiude
una porta, se ne apre un'altra".
541
00:37:35,628 --> 00:37:37,628
11 FEBBRAIO 1978
542
00:37:39,257 --> 00:37:41,547
6 MESI DOPO L'ARRESTO
DEL FIGLIO DI SAM
543
00:37:48,349 --> 00:37:52,559
Una delle più copiose nevicate mai viste
si era abbattuta sul nordest.
544
00:37:53,729 --> 00:37:56,939
Nelle settimane precedenti,
ero passato davanti alla casa dei Carr
545
00:37:57,024 --> 00:37:59,824
sperando di avvistare
lo sfuggente John Carr,
546
00:37:59,902 --> 00:38:02,862
scomparso nei giorni
dopo l'arresto di Berkowitz.
547
00:38:04,490 --> 00:38:09,250
I vicini mi dissero la marca e il modello
dell'ultima auto di John.
548
00:38:10,288 --> 00:38:12,498
E un bel giorno, la vidi.
549
00:38:12,581 --> 00:38:14,581
Parcheggiata nel vialetto.
550
00:38:15,668 --> 00:38:20,258
Il figliol prodigo,
John Wheaties, era tornato a casa.
551
00:38:22,174 --> 00:38:24,644
La settimana dopo,
passai davanti la casa,
552
00:38:24,719 --> 00:38:27,719
ma l'auto, ricoperta dalla neve,
non si era mossa.
553
00:38:29,598 --> 00:38:34,018
Il sabato successivo mia madre mi chiamò
in uno stato di agitazione.
554
00:38:38,024 --> 00:38:40,324
"Maury, devo dirti una cosa."
555
00:38:41,944 --> 00:38:44,994
Aveva letto un articolo
sul giornale del mattino.
556
00:38:47,158 --> 00:38:50,158
"Quel ragazzo che cercavi, John Carr…
557
00:38:51,746 --> 00:38:52,956
è morto."
558
00:39:08,763 --> 00:39:11,143
John Carr,
559
00:39:11,223 --> 00:39:15,813
il ragazzo somigliante all'identikit
del Figlio di Sam in mano alla polizia,
560
00:39:15,936 --> 00:39:18,606
era stato trovato morto a Minot,
nel Nord Dakota,
561
00:39:19,440 --> 00:39:21,690
per un improbabile suicidio.
562
00:39:22,151 --> 00:39:23,991
Il fatto sollevò dei dubbi.
563
00:39:25,363 --> 00:39:28,913
Dubbi che avvaloravano le teorie di Maury.
564
00:39:31,285 --> 00:39:32,495
Perché Minot?
565
00:39:32,912 --> 00:39:34,792
Minot è fredda e desolata.
566
00:39:34,872 --> 00:39:39,712
È una città dove nessuno andrebbe mai.
Allora, lui perché c'era andato?
567
00:39:40,211 --> 00:39:43,381
Fu un incidente?
Un suicidio? Un omicidio?
568
00:39:46,384 --> 00:39:50,604
Maury pubblicò
la sua teoria del coinvolgimento di Carr
569
00:39:50,679 --> 00:39:52,719
negli omicidi del Figlio di Sam
570
00:39:53,557 --> 00:39:56,347
e accusò la polizia
di aver ignorato gli indizi.
571
00:39:57,645 --> 00:40:00,685
Il Post pubblicò
la storia di Carr in prima pagina.
572
00:40:02,733 --> 00:40:06,653
Ora le autorità non potevano più ignorare
le nostre indagini.
573
00:40:08,155 --> 00:40:11,985
Ma quella notte,
una notizia catturò la mia attenzione.
574
00:40:13,119 --> 00:40:14,539
Riguardava Mitteager.
575
00:40:14,995 --> 00:40:16,455
Era stato arrestato.
576
00:40:19,375 --> 00:40:21,705
Il New York Post e altri quotidiani
577
00:40:21,794 --> 00:40:25,804
sono accusati di aver comprato
le foto di Berkowitz.
578
00:40:25,881 --> 00:40:28,301
La foto di David Berkowitz,
il Figlio di Sam,
579
00:40:28,384 --> 00:40:30,684
con il titolo "Sam Dorme".
580
00:40:30,761 --> 00:40:33,851
La questione potrebbe finire in tribunale.
581
00:40:35,933 --> 00:40:39,193
Il momento scelto per l'arresto
fu alquanto dubbio.
582
00:40:39,895 --> 00:40:41,515
Mi chiesi inevitabilmente
583
00:40:41,605 --> 00:40:46,065
se non fosse una punizione
per aver informato il pubblico su Carr.
584
00:40:47,987 --> 00:40:50,357
Le porte si chiudevano intorno a me.
585
00:40:50,865 --> 00:40:52,865
E il peggio doveva ancora venire.
586
00:41:03,586 --> 00:41:04,746
New York, oggi.
587
00:41:04,837 --> 00:41:08,587
David Berkowitz non seguirà
la linea difensiva dei suoi avvocati
588
00:41:08,674 --> 00:41:11,894
e ammetterà di essere il Figlio di Sam.
589
00:41:11,969 --> 00:41:13,639
Berkowitz sarà portato qui,
590
00:41:13,721 --> 00:41:16,271
al tribunale di Brooklyn, stamattina.
591
00:41:16,348 --> 00:41:20,598
Si dichiarerà colpevole
per gli omicidi del Figlio di Sam.
592
00:41:21,270 --> 00:41:24,440
In aula siederanno i sopravvissuti
agli agguati
593
00:41:24,523 --> 00:41:26,943
e i genitori delle vittime.
594
00:41:27,818 --> 00:41:30,398
È scoppiata una rissa al settimo piano.
595
00:41:30,696 --> 00:41:34,406
Berkowitz ha preso a calci e morsi
gli agenti che lo scortavano.
596
00:41:34,492 --> 00:41:36,912
Si è anche lanciato verso una finestra.
597
00:41:36,994 --> 00:41:40,164
Era visibilmente agitato
e aveva lo sguardo stravolto.
598
00:41:40,247 --> 00:41:43,207
Poi ha sbigottito
i presenti in aula urlando:
599
00:41:43,292 --> 00:41:45,882
"Stacy era una troia.
L'ammazzerei ancora".
600
00:41:45,961 --> 00:41:49,261
La sig.ra Moskowitz si è alzata
e ha urlato: "Animale!"
601
00:41:49,340 --> 00:41:51,970
Violante ha urlato:
"Meriti la morte, verme!"
602
00:41:52,051 --> 00:41:53,591
ed è scoppiato a piangere.
603
00:41:53,677 --> 00:41:55,887
Le guardie hanno portato via Berkowitz.
604
00:41:55,971 --> 00:41:58,221
Mai visto niente di simile.
605
00:41:58,307 --> 00:42:01,767
Un imputato che fa una simile scenata
in tribunale.
606
00:42:01,852 --> 00:42:03,692
Quell'uomo è pazzo.
607
00:42:03,771 --> 00:42:06,071
E lei cos'ha detto, signora Berkowitz?
608
00:42:06,148 --> 00:42:09,568
- Moskowitz. Non mi chiami più Berkowitz.
- Mi scusi.
609
00:42:09,652 --> 00:42:13,362
- Cos'ha detto, sig.ra Moskowitz?
- L'ho chiamato "bastardo".
610
00:42:13,447 --> 00:42:16,077
Ho una rabbia tremenda dentro.
611
00:42:16,158 --> 00:42:19,658
La sua è stata solo una provocazione,
il chiamare Stacy…
612
00:42:19,745 --> 00:42:21,245
come l'ha chiamata.
613
00:42:24,041 --> 00:42:26,421
Maury voleva convincere il pubblico
614
00:42:26,502 --> 00:42:29,802
che Berkowitz
non fosse il solo esecutore degli omicidi.
615
00:42:31,715 --> 00:42:34,675
Ma quando Berkowitz confessò,
tutti pensarono:
616
00:42:34,760 --> 00:42:37,720
"È fuori come un balcone.
È pazzo da legare".
617
00:42:37,805 --> 00:42:40,635
E dopo quell'exploit,
nessuno avrebbe mai pensato
618
00:42:40,724 --> 00:42:42,734
che ci fosse un'altra verità,
619
00:42:42,810 --> 00:42:45,690
diversa da quella raccontata
dalla polizia.
620
00:42:46,438 --> 00:42:49,978
Berkowitz si è dichiarato colpevole
di sei omicidi
621
00:42:50,067 --> 00:42:52,147
e del ferimento di sette vittime.
622
00:42:52,236 --> 00:42:54,486
Dopo la scenata in tribunale,
623
00:42:54,905 --> 00:42:59,235
la perquisizione e l'arresto illegali
non preoccuparono più la polizia.
624
00:43:00,869 --> 00:43:02,829
Non avevano più bisogno di prove.
625
00:43:02,913 --> 00:43:07,293
Non si doveva più stabilire
se le modalità fossero state lecite o no.
626
00:43:07,376 --> 00:43:08,586
Aveva ammesso tutto.
627
00:43:09,587 --> 00:43:11,507
Andata. Caso chiuso.
628
00:43:11,589 --> 00:43:12,759
Tra due settimane,
629
00:43:12,840 --> 00:43:16,340
Berkowitz riceverà probabilmente
la massima pena erogabile
630
00:43:16,427 --> 00:43:19,307
dai 25 anni all'ergastolo,
per ciascun omicidio.
631
00:43:19,388 --> 00:43:23,268
IL FIGLIO DI SAM:
"VOLEVO UCCIDERLI"
632
00:43:25,603 --> 00:43:29,443
La morte improvvisa di John Carr,
l'arresto di Mitteager
633
00:43:30,149 --> 00:43:34,989
e la confessione pubblica di Berkowitz
furono un fatale rovescio di fortuna.
634
00:43:36,238 --> 00:43:39,988
La mia indagine, ora,
era a un punto morto.
635
00:43:52,546 --> 00:43:55,666
Ho conosciuto Maury Terry nel 1978.
636
00:43:57,051 --> 00:43:58,471
La prima sera
637
00:43:58,552 --> 00:44:00,892
era un po' trasandato.
638
00:44:01,221 --> 00:44:05,811
Aveva capelli folti
e li portava pettinati in avanti,
639
00:44:05,893 --> 00:44:08,353
come nei primi look dei Beatles.
640
00:44:09,021 --> 00:44:12,401
Era povero in canna e depresso.
641
00:44:13,400 --> 00:44:17,280
Ma i suoi discorsi mi intrigavano.
642
00:44:20,908 --> 00:44:24,748
Il caso del Figlio di Sam
non aveva precedenti a New York
643
00:44:24,828 --> 00:44:28,788
e io al tempo avevo l'età giusta
per capirne la portata
644
00:44:28,874 --> 00:44:30,634
e la pericolosità.
645
00:44:32,961 --> 00:44:35,461
La sera del nostro primo appuntamento,
646
00:44:35,547 --> 00:44:37,047
Maury passò a prendermi.
647
00:44:37,132 --> 00:44:42,302
Non ha mai avuto
un'auto nuova in vita sua, mi spiego?
648
00:44:43,389 --> 00:44:46,139
Era una vecchia Impala verde.
649
00:44:46,433 --> 00:44:48,273
Verde scuro. Brutta.
650
00:44:49,228 --> 00:44:51,558
Indossava pantaloni di poliestere
651
00:44:51,647 --> 00:44:53,647
e una giacca marca Members Only.
652
00:44:54,316 --> 00:44:56,896
La moda e le tendenze
non gli interessavano.
653
00:44:59,238 --> 00:45:04,198
Andammo allo zoo del Bronx,
il mio appuntamento galante più originale.
654
00:45:04,868 --> 00:45:09,118
Era un tipo originale
e mi piaceva per questo.
655
00:45:09,540 --> 00:45:13,090
A un punto disse: "Oggi è il 17 aprile.
656
00:45:13,168 --> 00:45:15,088
Esattamente un anno fa,
657
00:45:15,921 --> 00:45:20,091
Alexander Esau
e Valentina Suriani sono stati uccisi.
658
00:45:21,176 --> 00:45:23,346
Vuoi vedere dove sono stati uccisi?"
659
00:45:25,806 --> 00:45:28,726
Il caso del Figlio di Sam lo intrigava.
660
00:45:30,018 --> 00:45:33,808
Sostai nello stesso punto buio e isolato
di Valentina e Alex.
661
00:45:34,940 --> 00:45:38,190
G non aveva paura. Anzi, era incuriosita,
662
00:45:38,652 --> 00:45:40,862
colta da un profondo rispetto.
663
00:45:41,822 --> 00:45:43,412
La strada era deserta.
664
00:45:43,991 --> 00:45:48,081
Il fioco baluginio del lampione
si riverberava su di noi da lontano.
665
00:45:49,997 --> 00:45:51,957
Ascoltavo ciò che mi diceva.
666
00:45:52,624 --> 00:45:54,504
E gli ho creduto.
667
00:45:54,793 --> 00:45:57,593
David Berkowitz non aveva agito da solo.
668
00:45:57,671 --> 00:45:59,591
Per me era plausibile.
669
00:46:01,508 --> 00:46:05,178
Fu un momento commovente.
Essere seduti in un'auto,
670
00:46:05,763 --> 00:46:09,103
nello stesso punto
in cui due persone erano state uccise.
671
00:46:09,808 --> 00:46:11,728
Mi baciò e io lo baciai.
672
00:46:12,644 --> 00:46:16,824
Eravamo in auto
e alla radio mandarono "Dust in the wind".
673
00:46:18,192 --> 00:46:21,282
Io dissi che per lui
niente era perduto ancora
674
00:46:21,361 --> 00:46:24,241
e che tutto era polvere nel vento,
675
00:46:24,323 --> 00:46:27,493
ma le sue tesi no,
non erano polvere nel vento.
676
00:46:30,370 --> 00:46:33,080
Restammo seduti a lungo, in silenzio.
677
00:46:34,082 --> 00:46:37,382
Ripercorsi con la mente
gli ultimi otto mesi.
678
00:46:38,545 --> 00:46:41,835
La mia era stata
una vita così ordinaria, fino ad allora.
679
00:46:42,591 --> 00:46:44,681
Ma indietro non sarei più tornato.
680
00:46:46,053 --> 00:46:49,473
E all'improvviso tutto divenne chiaro.
681
00:46:50,599 --> 00:46:54,139
Sì, la mia inchiesta
era a un punto morto a New York
682
00:46:54,269 --> 00:46:56,399
ma c'era ancora una strada,
683
00:46:57,856 --> 00:47:00,646
dritto nel cuore dell'America.
684
00:47:29,555 --> 00:47:33,675
Minot, all'epoca,
contava circa 35.000 abitanti.
685
00:47:35,978 --> 00:47:38,308
Si scendeva sotto lo zero in inverno,
686
00:47:38,397 --> 00:47:41,017
che il vento faceva percepire
come -40 o 50.
687
00:47:41,108 --> 00:47:44,528
E c'era una base aerea a nord della città.
688
00:47:45,904 --> 00:47:48,454
Maury venne a trovarci.
689
00:47:48,532 --> 00:47:51,832
E io ero nel dipartimento da pochi anni.
690
00:47:55,080 --> 00:48:00,750
In auto, esposi agli agenti
le mie teorie su John Carr.
691
00:48:02,421 --> 00:48:04,341
Decidemmo di iniziare la ricerca
692
00:48:04,423 --> 00:48:07,053
nell'unità abitativa della base aerea
693
00:48:07,134 --> 00:48:09,224
dove fu rinvenuto il corpo di Carr.
694
00:48:13,599 --> 00:48:16,729
Sono un poliziotto in pensione
del Nord Dakota.
695
00:48:16,810 --> 00:48:19,610
Lavoravo per lo sceriffo
della contea di Ward.
696
00:48:19,688 --> 00:48:24,188
Ci racconta cosa è successo quella notte?
697
00:48:25,152 --> 00:48:28,822
Un uomo entrò
nell'unità abitativa della base.
698
00:48:30,282 --> 00:48:34,042
Ci andai anch'io, mi avvicinai
699
00:48:34,119 --> 00:48:37,919
e dissi che ero Glenn Gietzen
dell'ufficio dello sceriffo.
700
00:48:38,832 --> 00:48:40,082
Poi... bang!
701
00:48:40,167 --> 00:48:44,337
Sentii il rumore
di uno sparo, dentro, ed entrai subito.
702
00:48:44,796 --> 00:48:48,376
La sua ragazza
mi portò in camera da letto.
703
00:48:51,845 --> 00:48:53,255
Era riverso al suolo.
704
00:48:53,555 --> 00:48:55,845
La pistola era scivolata via.
705
00:48:56,183 --> 00:48:57,943
C'era sangue sul soffitto.
706
00:48:59,186 --> 00:49:03,516
C'erano frammenti di cranio
e materia cerebrale sul muro.
707
00:49:03,607 --> 00:49:07,567
Fu identificato
come John Carr, di New York.
708
00:49:08,987 --> 00:49:12,117
Chiunque sapeva
chi fosse il Figlio di Sam, all'epoca.
709
00:49:12,199 --> 00:49:18,159
Scoprii che quel John Carr
era il figlio di Sam Carr
710
00:49:18,246 --> 00:49:20,456
e immediatamente feci due più due.
711
00:49:20,540 --> 00:49:22,080
Cosa stava succedendo?
712
00:49:22,334 --> 00:49:25,804
Perché era venuto fin lì? A fare cosa?
713
00:49:28,173 --> 00:49:31,513
Perché si uccise,
invece di farsi arrestare?
714
00:49:33,428 --> 00:49:36,598
I due poliziotti
del Dakota organizzarono dei colloqui
715
00:49:36,682 --> 00:49:38,312
con gli amici di John Carr.
716
00:49:39,476 --> 00:49:42,306
Rintracciammo e interrogammo molte persone
717
00:49:42,396 --> 00:49:47,936
e uno degli interpellati dichiarò
che Carr e Berkowitz si conoscevano.
718
00:49:48,026 --> 00:49:51,736
Scoprimmo che Berkowitz
era andato a Minot, una volta.
719
00:49:52,322 --> 00:49:54,662
Ricorda di aver visto David Berkowitz?
720
00:49:55,701 --> 00:49:56,621
Sì.
721
00:49:57,202 --> 00:50:01,162
- Ricorda dove l'ha visto?
- A casa di Sloat, al Nido del Falco.
722
00:50:02,040 --> 00:50:03,880
C'era anche John?
723
00:50:04,626 --> 00:50:05,666
Sì, era lì.
724
00:50:05,752 --> 00:50:06,842
Capisco.
725
00:50:07,713 --> 00:50:10,633
Persone vicine a John ci riferirono
726
00:50:11,049 --> 00:50:13,679
che l'avevano visto scrivere il...
727
00:50:14,970 --> 00:50:18,350
Come si può dire?
Il logo? Il logo del Figlio di Sam...
728
00:50:18,432 --> 00:50:19,892
su un elenco telefonico.
729
00:50:19,975 --> 00:50:23,185
Varie volte,
prima dell'arresto di Berkowitz.
730
00:50:23,520 --> 00:50:27,480
Lo scrisse sul retro
di un elenco telefonico di Minot.
731
00:50:27,774 --> 00:50:31,704
Vedete il simbolo del Maschile in alto?
732
00:50:31,778 --> 00:50:33,948
C'è anche il simbolo del Femminile.
733
00:50:34,031 --> 00:50:37,701
Questo sembra un serpente.
Dovrebbe essere una "S".
734
00:50:38,368 --> 00:50:41,248
Taylor riferì
che Carr disegnò quel simbolo
735
00:50:41,329 --> 00:50:44,789
quattro mesi prima
che fosse pubblicato sui giornali.
736
00:50:47,335 --> 00:50:49,415
Dovevamo ancora parlare a qualcuno.
737
00:50:49,504 --> 00:50:52,094
Lee Slagter, uno psicologo.
738
00:50:54,176 --> 00:50:57,796
Ho conosciuto John Carr
nel febbraio del 1978.
739
00:50:57,888 --> 00:51:03,888
Si rivolse alla clinica spontaneamente,
senza la richiesta di un medico.
740
00:51:05,187 --> 00:51:08,147
Era decisamente agitato, sconvolto.
741
00:51:08,231 --> 00:51:10,361
Gli chiesi di sedersi, si sedette.
742
00:51:10,442 --> 00:51:13,612
Poi camminò avanti e indietro
e si sedette di nuovo.
743
00:51:14,196 --> 00:51:16,776
Gli chiedo: "Perché sei qui?"
744
00:51:17,991 --> 00:51:20,791
Lui dice: "Credo che qualcuno
voglia uccidermi".
745
00:51:21,036 --> 00:51:23,156
"Qualcuno vuole farmi del male."
746
00:51:23,705 --> 00:51:27,455
Mi dice che forse era nei guai
con la giustizia, a New York.
747
00:51:29,002 --> 00:51:33,302
A quel punto disse
che conosceva David Berkowitz,
748
00:51:33,381 --> 00:51:35,051
il Figlio di Sam, il killer.
749
00:51:35,217 --> 00:51:37,087
Che aveva delle informazioni
750
00:51:37,177 --> 00:51:39,637
che la polizia avrebbe trovato utili.
751
00:51:39,721 --> 00:51:42,971
Le rivelazioni
che seguirono furono scioccanti.
752
00:51:48,230 --> 00:51:52,150
Disse di aver partecipato
a rituali magici.
753
00:51:54,319 --> 00:51:58,369
C'erano state voci di simili pratiche
a Minot e dintorni.
754
00:51:58,448 --> 00:52:03,198
Di simboli satanici
dipinti sugli alberi e cose del genere.
755
00:52:03,286 --> 00:52:05,706
Non so se fosse vero o meno.
756
00:52:07,958 --> 00:52:11,248
Hanno detto
che John era il leader del gruppo.
757
00:52:11,837 --> 00:52:16,837
Che ha officiato dei rituali
in varie occasioni.
758
00:52:16,925 --> 00:52:20,545
Che una volta ha ucciso
un pastore tedesco,
759
00:52:21,721 --> 00:52:26,431
proprio dietro quell'edificio.
C'erano due case laggiù.
760
00:52:27,060 --> 00:52:29,190
E che bevevano il sangue.
761
00:52:29,271 --> 00:52:31,941
Pare bevessero
sangue e urina da un calice.
762
00:52:32,691 --> 00:52:33,981
Terrificante.
763
00:52:34,484 --> 00:52:38,244
Maury aveva rilevato attività simili
a New York.
764
00:52:39,990 --> 00:52:42,030
Uccisioni rituali di animali.
765
00:52:43,660 --> 00:52:46,870
Non sapevamo quanto queste pratiche
fossero diffuse.
766
00:52:47,455 --> 00:52:49,615
- Avete trovato altri cani lì?
- Sì.
767
00:52:49,708 --> 00:52:50,998
Non noi,
768
00:52:51,084 --> 00:52:56,014
ma altri hanno testimoniato
i ritrovamenti.
769
00:52:56,089 --> 00:52:57,299
Un amico di John
770
00:52:57,382 --> 00:53:00,302
ha fatto imbalsamare
l'orecchio di un pastore tedesco.
771
00:53:00,385 --> 00:53:02,675
Ho la ricevuta dell'imbalsamatore.
772
00:53:03,889 --> 00:53:06,389
Hanno ucciso un cane in Warburton Avenue.
773
00:53:06,474 --> 00:53:09,944
Abbiamo trovato un cane.
Gli avevano mozzato l'orecchio.
774
00:53:10,020 --> 00:53:14,610
Non erano azioni di un singolo,
ma di una rete di persone.
775
00:53:15,442 --> 00:53:17,822
Si rischiava di sollevare un vespaio.
776
00:53:19,362 --> 00:53:23,122
Non ci volle molto a stabilire un legame
fra Sam Carr, John Carr
777
00:53:23,200 --> 00:53:25,330
e il Figlio di Sam, Berkowitz.
778
00:53:25,410 --> 00:53:26,950
Si conoscevano.
779
00:53:27,746 --> 00:53:30,246
E da lì, è facile trarre
delle conclusioni.
780
00:53:31,541 --> 00:53:33,501
Era un'associazione criminale.
781
00:53:33,585 --> 00:53:36,455
Un gruppo con membri in tutto il Paese.
782
00:53:37,631 --> 00:53:39,341
Se John Carr era coinvolto,
783
00:53:39,424 --> 00:53:43,094
forse, a un punto,
fu considerato inaffidabile,
784
00:53:43,178 --> 00:53:46,468
qualcuno che, se preso,
avrebbe perso il sangue freddo
785
00:53:46,556 --> 00:53:49,596
e confessato tutto
sugli omicidi del Figlio di Sam.
786
00:53:49,684 --> 00:53:53,234
Credo che John
sia stato costretto a togliersi la vita.
787
00:53:53,313 --> 00:53:54,483
O gli hanno detto:
788
00:53:55,273 --> 00:53:58,533
"Ucciderò te e anche la tua ex moglie,
789
00:53:58,610 --> 00:54:01,070
ucciderò tua figlia,
tua madre e tuo padre,
790
00:54:01,154 --> 00:54:04,284
e anche tua sorella e tuo fratello".
791
00:54:04,366 --> 00:54:08,286
Sembrano indizi esplosivi
per un'indagine iniziata a New York.
792
00:54:08,370 --> 00:54:11,250
Il fatto che abbiate scoperto
793
00:54:11,331 --> 00:54:16,091
che John Carr
era il leader di un gruppo satanico
794
00:54:16,169 --> 00:54:17,709
e che conosceva Berkowitz.
795
00:54:17,796 --> 00:54:20,716
Qual è stata la reazione
della polizia di New York
796
00:54:20,799 --> 00:54:22,469
quando l'ha saputo?
797
00:54:22,550 --> 00:54:25,010
Non hanno seguito la pista.
798
00:54:25,679 --> 00:54:28,219
L'ho trovato un po' strano.
799
00:54:28,306 --> 00:54:32,266
Il ragazzo potrebbe essere coinvolto
in una serie di omicidi.
800
00:54:33,853 --> 00:54:37,523
Per settimane, la polizia di Minot
inviò rapporti verificati
801
00:54:37,607 --> 00:54:40,317
all'ufficio del Procuratore di Brooklyn.
802
00:54:41,861 --> 00:54:45,121
Rapporti comprovanti
che Berkowitz conosceva Carr
803
00:54:45,198 --> 00:54:46,948
e che era stato a Minot.
804
00:54:48,410 --> 00:54:50,250
Forse non si sono fidati.
805
00:54:50,328 --> 00:54:53,998
Forse hanno pensato:
"Cosa ne sanno, nel Nord Dakota?
806
00:54:54,416 --> 00:54:56,956
Sì, ho avuto l'impressione...
807
00:54:57,627 --> 00:55:00,457
che ci considerassero
due poliziotti di campagna,
808
00:55:00,547 --> 00:55:02,007
ma non è così.
809
00:55:07,470 --> 00:55:10,140
Prima New York e ora Minot.
810
00:55:10,724 --> 00:55:12,234
Tutte le mie scoperte
811
00:55:12,309 --> 00:55:16,729
suggerivano un legame tra questa setta
e i crimini del Figlio di Sam.
812
00:55:17,731 --> 00:55:22,241
E ora, John Carr era stato trovato morto
in circostanze sospette.
813
00:55:23,028 --> 00:55:26,108
Avevano anche ucciso uno dei loro membri?
814
00:55:27,866 --> 00:55:30,826
Pensieri che mi assillarono
tornando a New York
815
00:55:30,910 --> 00:55:35,330
e una volta lì,
mi fu comunicata una notizia scioccante.
816
00:55:48,136 --> 00:55:50,806
UCCISI ENTRAMBI
817
00:55:51,389 --> 00:55:55,939
Michael Carr stava guidando
sulla West Side Highway, a New York…
818
00:55:58,396 --> 00:56:02,936
e morì in un incidente stradale sospetto.
819
00:56:04,486 --> 00:56:07,656
C'erano tracce di pneumatici
e pezzi di un'altra auto,
820
00:56:07,906 --> 00:56:11,656
come se un'auto lo avesse mandato
fuori strada.
821
00:56:11,743 --> 00:56:14,793
VERO FIGLIO DI SAM
MORTO IN UN INCIDENTE STRADALE
822
00:56:15,622 --> 00:56:18,882
Pare che si fosse diretto
con l'auto su un palo,
823
00:56:18,958 --> 00:56:20,128
uccidendosi.
824
00:56:20,418 --> 00:56:24,048
Non ti schianti per sbaglio
su un palo a 150 km/h.
825
00:56:24,130 --> 00:56:26,220
Non succede.
826
00:56:27,467 --> 00:56:31,547
John Carr, Mike Carr, tutti sospettati,
827
00:56:32,055 --> 00:56:33,675
morti "accidentalmente".
828
00:56:34,599 --> 00:56:36,679
Ci sono troppe coincidenze qui.
829
00:56:36,768 --> 00:56:40,148
A volte bisogna aprire gli occhi
per vedere la verità.
830
00:56:42,774 --> 00:56:44,824
Le scoperte fatte a Minot
831
00:56:44,901 --> 00:56:48,951
furono linfa vitale
per le indagini di Maury Terry.
832
00:56:49,531 --> 00:56:51,031
Era pronto a pubblicarle.
833
00:56:51,116 --> 00:56:53,576
SETTA SATANICA DIETRO GLI OMICIDI DI SAM
834
00:56:53,660 --> 00:56:55,080
Le pubblicammo.
835
00:56:56,413 --> 00:56:58,753
Ricordo che, all'epoca,
836
00:56:58,832 --> 00:57:02,042
ero convinto
che quelle teorie avessero un fondamento.
837
00:57:03,545 --> 00:57:05,955
Le pubblicammo e chiedemmo ai lettori:
838
00:57:06,047 --> 00:57:07,917
"Sono solo coincidenze?"
839
00:57:08,967 --> 00:57:12,347
Date le recenti scoperte a Minot,
840
00:57:12,429 --> 00:57:15,969
L'editore Gannett era finalmente disposto
a darmi carta bianca.
841
00:57:17,392 --> 00:57:18,602
Per la prima volta,
842
00:57:18,685 --> 00:57:22,395
i crimini del Figlio di Sam
erano collegati a una setta.
843
00:57:23,356 --> 00:57:25,936
Sapevo che erano informazioni esplosive,
844
00:57:26,025 --> 00:57:29,195
e che gli articoli
avrebbero destato un gran clamore.
845
00:57:29,279 --> 00:57:30,199
La sconvolge
846
00:57:30,280 --> 00:57:32,950
che un agente della polizia
del Nord Dakota
847
00:57:33,032 --> 00:57:36,622
crede che John Carr
facesse parte di una setta satanica
848
00:57:36,703 --> 00:57:38,833
e che ci fosse un secondo killer?
849
00:57:38,913 --> 00:57:40,253
No, per niente.
850
00:57:40,331 --> 00:57:42,961
Pensavo già
che Berkowitz non agisse da solo.
851
00:57:43,042 --> 00:57:46,052
C'è una setta dietro i crimini.
Credo di sì.
852
00:57:46,129 --> 00:57:51,049
Come mai non è stata avviata un'indagine
per verificare questa pista?
853
00:57:51,134 --> 00:57:53,304
Si tratta di una setta. Lo so.
854
00:57:54,596 --> 00:57:56,216
Le strade sono sicure?
855
00:57:56,306 --> 00:57:59,176
Per i cittadini, per la polizia?
856
00:57:59,684 --> 00:58:02,444
O per il nostro buon vecchio Procuratore?
857
00:58:03,146 --> 00:58:07,686
Eugene Gold, Procuratore di Brooklyn,
non ammette la pista della setta
858
00:58:07,775 --> 00:58:10,565
e ha rifiutato un'intervista
per la terza volta.
859
00:58:12,280 --> 00:58:15,240
Il Procuratore
non apprezzò affatto la mia storia,
860
00:58:15,325 --> 00:58:18,825
ma non capii come l'avessero presa
gli altri Procuratori.
861
00:58:21,372 --> 00:58:25,002
Il procuratore del Queens
convocò una conferenza stampa.
862
00:58:27,962 --> 00:58:30,512
L'ultima volta
che avevo smontato la versione ufficiale,
863
00:58:30,590 --> 00:58:32,510
Mitteager era finito in manette.
864
00:58:32,759 --> 00:58:34,179
E ora... toccava a me?
865
00:58:35,053 --> 00:58:37,643
Ho passato due anni della mia vita
866
00:58:37,722 --> 00:58:41,272
a indagare su uno dei casi più famigerati
della storia degli USA
867
00:58:41,351 --> 00:58:45,191
e ora, pochi minuti
avrebbero potuto cambiare tutto.
868
00:58:46,314 --> 00:58:51,574
I pensieri mi si accavallavano nella mente
mentre Santucci entrava in sala.
869
00:58:56,866 --> 00:59:00,786
Credo che David Berkowitz
non abbia agito da solo.
870
00:59:01,037 --> 00:59:04,707
Credo che abbia avuto dei complici,
871
00:59:04,791 --> 00:59:07,921
che lo hanno aiutato
nell'esecuzione dei crimini.
872
00:59:16,427 --> 00:59:20,887
Il Procuratore del Queens riaprì
l'inchiesta sul caso del Figlio di Sam.
873
00:59:21,140 --> 00:59:24,060
Ero finalmente riuscito a smuovere
le acque.
874
00:59:25,979 --> 00:59:29,109
Indagarono sulla rete criminale
che avevo scoperto,
875
00:59:29,190 --> 00:59:32,240
braccando la setta
che si nascondeva nell'ombra.
876
00:59:36,322 --> 00:59:37,992
Ma quello che non sapevo
877
00:59:38,658 --> 00:59:42,538
è quanto erano lunghi i tentacoli
di questa setta.
878
00:59:46,958 --> 00:59:47,998
Come va, Charlie?
879
00:59:48,084 --> 00:59:50,004
- Bene. E tu?
- Bene.
880
01:00:56,361 --> 01:00:59,411
Sottotitoli: Gabriella Pierro
69465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.