All language subtitles for The.Miracle.Club.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG[TGx]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,240 --> 00:02:10,863 Nana! Nana! Hurry up, I need a pee. 2 00:02:15,695 --> 00:02:17,145 Hurry, hurry. 3 00:02:18,008 --> 00:02:19,768 - Come on, Nana. 4 00:02:19,768 --> 00:02:22,737 Let me see you. 5 00:02:23,703 --> 00:02:25,947 God knows what she's come up with this time. 6 00:02:25,947 --> 00:02:27,638 Ma, we've been here ages. Come on. 7 00:02:27,638 --> 00:02:29,709 - Ma, he's going to wet himself. 8 00:02:29,709 --> 00:02:32,333 Would you's ever wait? I'm trying to do me hair. 9 00:02:32,919 --> 00:02:34,162 We've been waiting. 10 00:02:34,611 --> 00:02:36,854 - Would you hurry up? I'm bursting. 11 00:02:36,854 --> 00:02:38,373 We want to see you. Come on out. 12 00:02:40,858 --> 00:02:43,033 - Are you's ready now? Yes! 13 00:02:52,939 --> 00:02:54,734 - Jesus! - What? 14 00:02:57,599 --> 00:02:58,876 Whoo-whoo! 15 00:03:03,812 --> 00:03:05,262 Open up, you bastard. 16 00:03:20,898 --> 00:03:22,452 I'll put it back, God, I swear. 17 00:03:36,535 --> 00:03:37,501 Hiya, son. 18 00:03:40,366 --> 00:03:41,402 Hiya, Rosie. 19 00:03:43,231 --> 00:03:45,095 Are you hiding? Where did Rosie go? 20 00:03:45,716 --> 00:03:47,097 Daniel, where's Rosie? 21 00:03:47,822 --> 00:03:50,238 - Jeez, give us a look at you. - Wash your hands. 22 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 George... 23 00:04:00,731 --> 00:04:02,146 have you any money? 24 00:04:02,146 --> 00:04:04,459 Why do you need it? - Pilgrimage. 25 00:04:04,839 --> 00:04:06,081 What bleeding pilgrimage? 26 00:04:06,081 --> 00:04:07,842 We're entering a talent contest. 27 00:04:08,739 --> 00:04:10,120 The winner gets two tickets 28 00:04:10,120 --> 00:04:11,708 to go to Lourdes with the parish. 29 00:04:12,364 --> 00:04:15,159 Dolly, I don't care what you do, win or lose, 30 00:04:15,159 --> 00:04:16,402 you're not taking him to Lourdes. 31 00:04:16,402 --> 00:04:18,301 - Why not? - Because I'm out there 32 00:04:18,301 --> 00:04:19,647 every day, breaking me bollocks 33 00:04:19,647 --> 00:04:21,200 and you want to give our money to the church? 34 00:04:21,476 --> 00:04:23,375 - They have loads. - We've been to all the doctors 35 00:04:23,375 --> 00:04:25,308 in Dublin, and they don't know what's wrong with him. 36 00:04:25,308 --> 00:04:27,137 And some faker in Lourdes is going to know? 37 00:04:27,137 --> 00:04:29,312 Miracles happen there, George. 38 00:04:30,968 --> 00:04:32,107 He could speak. 39 00:04:33,316 --> 00:04:34,317 That's all we want. 40 00:04:40,530 --> 00:04:41,945 We can't just give up on him. 41 00:04:42,704 --> 00:04:44,050 Look, maybe he doesn't want to talk. 42 00:04:45,017 --> 00:04:46,294 That's fine with me. 43 00:04:48,710 --> 00:04:52,127 - Where's Rosie? Find Rosie. 44 00:04:56,787 --> 00:04:58,133 You going to feed the meter? 45 00:05:02,414 --> 00:05:05,175 Oh, Maureen, the things I do for you. 46 00:05:05,762 --> 00:05:08,661 You're probably up there in stitches, laughing at me. 47 00:05:10,560 --> 00:05:14,771 Let's see if Tommy can do that. 48 00:05:32,927 --> 00:05:34,825 And he said "I heard you the first time." 49 00:06:14,244 --> 00:06:16,729 Right. Here you are, love. Mind how you go. 50 00:06:43,549 --> 00:06:44,688 Chrissie Aherne? 51 00:06:46,552 --> 00:06:48,312 - Father Dermot. - Yeah. 52 00:06:50,522 --> 00:06:51,488 Thank you... 53 00:06:52,903 --> 00:06:54,008 for contacting me. 54 00:06:55,561 --> 00:06:58,530 I'm sorry I was too late. My flight was cancelled. 55 00:06:58,530 --> 00:06:59,634 - I... - You're here now. 56 00:07:00,255 --> 00:07:01,809 That's all that matters. 57 00:07:04,156 --> 00:07:06,434 Let me offer you my heartfelt condolences. 58 00:07:06,917 --> 00:07:08,781 The death of a parent is a terrible loss. 59 00:07:11,508 --> 00:07:12,475 I'm fine. 60 00:07:17,514 --> 00:07:20,759 - Big turnout for the vigil. - Well now, you see, 61 00:07:21,345 --> 00:07:24,003 we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight. 62 00:07:24,003 --> 00:07:25,349 It's been planned for months. 63 00:07:26,316 --> 00:07:29,112 It's a-- it's a fundraiser for Lourdes. 64 00:07:30,285 --> 00:07:31,597 Your mother was on the committee 65 00:07:31,597 --> 00:07:33,599 and she worked so hard to make it a success 66 00:07:33,599 --> 00:07:36,671 and everyone felt that she'd want us to go ahead with it. 67 00:07:37,085 --> 00:07:39,640 We kind of feel it's sort of like Maureen's wake. 68 00:07:42,021 --> 00:07:43,747 I hope you don't think we're being insensitive. 69 00:07:44,576 --> 00:07:45,646 It's fine. 70 00:07:49,201 --> 00:07:50,823 May I have the keys to the house, please? 71 00:07:51,203 --> 00:07:52,894 I'm sorry, yeah, of course. 72 00:08:01,696 --> 00:08:03,698 - There you go. - Thank you. 73 00:08:06,598 --> 00:08:08,047 - A lot of flowers. - Hm. 74 00:08:10,291 --> 00:08:12,293 Let me know how much it cost. I'll pay you back. 75 00:08:12,293 --> 00:08:13,777 The parish didn't pay for the flowers. 76 00:08:15,330 --> 00:08:16,331 Who did it? 77 00:08:16,953 --> 00:08:19,887 Your mother's friend, Lily Fox. 78 00:08:23,615 --> 00:08:25,237 - Tommy. Yeah. 79 00:08:25,237 --> 00:08:28,896 Would you, would you give me a hand with this zip? 80 00:08:28,896 --> 00:08:30,069 - I can't... - Yeah. 81 00:08:30,829 --> 00:08:33,556 God be with the days when somebody died, 82 00:08:33,556 --> 00:08:35,627 the whole street went dark. 83 00:08:36,213 --> 00:08:40,045 Now, look at us. We're off to do a bloody cabaret. 84 00:08:43,911 --> 00:08:45,084 How do I look? 85 00:08:45,637 --> 00:08:47,570 You look lovely. 86 00:08:52,609 --> 00:08:56,751 I went to visit Declan today, asked him to bring us luck. 87 00:08:57,545 --> 00:08:59,271 You're not visiting our son, 88 00:08:59,754 --> 00:09:01,929 you're visiting a pile of bad memories 89 00:09:01,929 --> 00:09:05,104 stuffed with rocks and statues that don't mean anything. 90 00:09:05,622 --> 00:09:08,970 I asked him to watch over me tonight. 91 00:09:09,937 --> 00:09:11,939 What do you want to be going to Lourdes for anyway? 92 00:09:13,837 --> 00:09:17,151 I've always wanted to go there, all my life. 93 00:09:18,704 --> 00:09:22,674 And look, look, I'm running out of chances. 94 00:09:27,023 --> 00:09:29,197 Can't catch me. - I'll get you, Patrick. 95 00:09:29,197 --> 00:09:30,509 You're finished with him. 96 00:09:30,509 --> 00:09:32,649 Get back here. - He's a waster, that fella. 97 00:09:32,649 --> 00:09:35,445 The sooner you get rid of him, the better. 98 00:09:35,445 --> 00:09:36,998 I don't want to get rid of him, Ma. 99 00:09:36,998 --> 00:09:38,413 Besides, where are you going to live? 100 00:09:38,828 --> 00:09:40,312 Not here. We're bursting. 101 00:09:40,726 --> 00:09:42,348 We've put our names down for a house. 102 00:09:42,625 --> 00:09:44,212 Maybe we'll get Auntie Maureen's. 103 00:09:44,212 --> 00:09:47,250 Christ on a bike! Can we bury her first? 104 00:09:49,666 --> 00:09:51,219 Where the hell are you going? 105 00:09:51,219 --> 00:09:53,014 Out. You are on your arse. 106 00:09:53,463 --> 00:09:55,465 - I'm going to the pub. - No, you're bloody-well not. 107 00:09:55,465 --> 00:09:56,811 You're minding them kids for once. 108 00:09:57,294 --> 00:09:58,675 I'm going to the charity show. 109 00:09:59,158 --> 00:10:01,298 Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes? 110 00:10:01,644 --> 00:10:02,817 I'm going out. 111 00:10:02,817 --> 00:10:04,543 One of these days you'll come home, 112 00:10:04,543 --> 00:10:06,372 and I won't be shagging-well here. 113 00:10:06,372 --> 00:10:08,305 Promises, promises. 114 00:10:09,410 --> 00:10:12,171 - You're minding them kids. 115 00:10:12,171 --> 00:10:13,897 - I'm not minding them. - Oh, yeah, you are. 116 00:10:13,897 --> 00:10:16,037 Now, stop your whinging and do my hair. 117 00:10:19,662 --> 00:10:22,492 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 118 00:10:23,251 --> 00:10:25,460 Okay. Ready? Do it again. 119 00:10:25,460 --> 00:10:27,739 Three, two, one, go. 120 00:10:27,739 --> 00:10:31,535 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 121 00:10:32,088 --> 00:10:35,056 ♪ Weile, weile, waile 122 00:10:35,332 --> 00:10:36,920 Give me a hand with this, will you? 123 00:10:39,889 --> 00:10:42,650 Now... 124 00:10:45,584 --> 00:10:47,034 will you wish me luck? 125 00:10:47,793 --> 00:10:48,898 Good luck. 126 00:10:49,243 --> 00:10:52,315 ♪ She had a baby Six months old ♪ 127 00:10:52,660 --> 00:10:53,765 ♪ Down by the river ♪ 128 00:10:56,112 --> 00:10:58,942 ♪ She had a pen knife Long and sharp ♪ 129 00:10:59,425 --> 00:11:02,256 ♪ Weile, weile, waile 130 00:11:02,739 --> 00:11:05,397 - ♪ She had a... ♪ 131 00:11:41,122 --> 00:11:43,469 Ladies, what's the name? 132 00:11:44,022 --> 00:11:46,231 Em. Oh, it's just us, Father. 133 00:11:46,610 --> 00:11:49,993 Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne. 134 00:11:50,269 --> 00:11:52,755 - Of the act. - Oh, the Lourdettes. 135 00:11:54,308 --> 00:11:56,655 - We have one of them already. 136 00:11:58,208 --> 00:12:00,832 Erm, erm. The Miracles. 137 00:12:02,626 --> 00:12:03,938 The Miracles. 138 00:12:05,181 --> 00:12:07,424 First prize, two tickets to Lourdes 139 00:12:07,424 --> 00:12:09,599 and then second prize is a bacon joint. 140 00:12:12,188 --> 00:12:13,568 - Best of luck. 141 00:12:20,748 --> 00:12:25,442 Oh, my nerves are rattling. 142 00:12:26,236 --> 00:12:27,341 What's wrong with you? 143 00:12:27,720 --> 00:12:30,447 Oh, just a little bump, just a little one. 144 00:12:30,447 --> 00:12:33,450 - Is it, is it sore? - Sore? 145 00:12:33,450 --> 00:12:36,005 - When you, when you touch it. - I don't think so. 146 00:12:36,695 --> 00:12:40,492 Oh, well, that's a good sign, isn't it? 147 00:12:40,492 --> 00:12:41,596 If it's not sore. 148 00:12:43,150 --> 00:12:46,049 There you go, that's a great sign. 149 00:12:46,049 --> 00:12:47,085 How come? 150 00:12:47,533 --> 00:12:49,087 Well, if it was the other way round, 151 00:12:49,087 --> 00:12:50,640 you'd should be in trouble. 152 00:12:50,640 --> 00:12:52,538 I thought if it's not sore, you have it. 153 00:12:52,884 --> 00:12:54,057 Hm. 154 00:12:54,920 --> 00:12:57,371 Oh, look at your hair, it's coming down. 155 00:12:57,647 --> 00:12:58,648 Thanks, Lil. 156 00:13:02,376 --> 00:13:04,999 I have to say, girls, I think we have this one. 157 00:13:06,932 --> 00:13:08,347 - We're next. 158 00:13:08,658 --> 00:13:11,419 - No, Lily, don't worry. - Oh, Jesus! 159 00:13:11,419 --> 00:13:12,904 All you need to do is look pretty. 160 00:13:12,904 --> 00:13:14,215 - God, Holy Mary. - Okay? 161 00:13:25,951 --> 00:13:30,922 ♪ Do lang do lang do lang, Do lang do lang ♪ 162 00:13:31,267 --> 00:13:33,717 ♪ He's so fine 163 00:13:34,408 --> 00:13:37,066 ♪ Wish he were mine 164 00:13:38,032 --> 00:13:40,897 ♪ That handsome boy Over there ♪ 165 00:13:40,897 --> 00:13:43,866 ♪ The one with the wavy hair 166 00:13:43,866 --> 00:13:47,076 ♪ I don't know how I'm going to do it ♪ 167 00:13:47,455 --> 00:13:50,113 ♪ But I'm going To make him mine ♪ 168 00:13:50,734 --> 00:13:53,876 ♪ If it takes me forever 169 00:13:55,256 --> 00:13:58,121 - ♪ He's so fine - ♪ Oh, yeah 170 00:13:58,570 --> 00:14:01,435 - ♪ Got to be mine ♪ - ♪ Oh, yeah 171 00:14:01,814 --> 00:14:04,817 - ♪ Sooner or later - ♪ Oh, yeah 172 00:14:04,817 --> 00:14:07,959 - ♪ I hope it's not later - ♪ Oh, yeah 173 00:14:08,338 --> 00:14:11,341 - ♪ Got to get together - ♪ Oh, yeah 174 00:14:11,617 --> 00:14:14,793 - ♪ Sooner the better - ♪ Oh, yeah 175 00:14:14,793 --> 00:14:18,003 ♪ I just can't wait I just can't wait ♪ 176 00:14:18,003 --> 00:14:20,592 ♪ To be held in his arms 177 00:14:20,592 --> 00:14:23,595 ♪ If I were a queen 178 00:14:23,836 --> 00:14:27,150 ♪ And he asked me To leave my throne ♪ 179 00:14:27,150 --> 00:14:30,015 ♪ I'll do anything That he asks ♪ 180 00:14:30,429 --> 00:14:33,639 ♪ Anything to make him my own ♪ 181 00:14:33,985 --> 00:14:36,125 - ♪ For he's so fine - ♪ So fine 182 00:14:36,125 --> 00:14:37,816 - ♪ So fine - ♪ So fine 183 00:14:37,816 --> 00:14:39,404 - ♪ He's so fine - ♪ So fine 184 00:14:39,404 --> 00:14:41,302 ♪ So fine 185 00:14:43,753 --> 00:14:46,721 Well, let's hear it for The Miracles. 186 00:14:49,897 --> 00:14:51,692 Absolutely brilliant, ladies. 187 00:14:51,692 --> 00:14:54,039 - Well done. Enjoy your night. - Thank you. 188 00:14:54,039 --> 00:14:56,386 Yes, yeah, thank you. 189 00:14:56,835 --> 00:15:01,840 That was great, honestly. We'll win. I know it. 190 00:15:05,982 --> 00:15:07,121 I don't believe it. 191 00:15:08,467 --> 00:15:09,675 Mother of God. 192 00:15:10,469 --> 00:15:11,505 Who is it? 193 00:15:12,023 --> 00:15:13,886 Auntie Maureen's daughter. 194 00:15:13,886 --> 00:15:15,647 - Mrs. Aherne had a daughter? Yeah. 195 00:15:15,647 --> 00:15:16,786 Risen from the dead. 196 00:15:20,652 --> 00:15:21,929 I wouldn't have recognized you. 197 00:15:22,999 --> 00:15:26,313 Okay, 40 years will do that to you. 198 00:15:28,142 --> 00:15:29,626 It'll do a lot of things to you. 199 00:15:31,697 --> 00:15:35,494 Well, I'm sorry for your loss. 200 00:15:40,051 --> 00:15:43,019 Eileen, hi. 201 00:15:45,711 --> 00:15:46,885 Mm. 202 00:15:46,885 --> 00:15:49,405 Oh, you remember me. I was-- I was sure you wouldn't. 203 00:15:49,405 --> 00:15:51,855 - Yeah, who forgets family? - Yeah, who does that? 204 00:15:58,828 --> 00:16:02,280 I'm Dolly Hennessey, one of the neighbors. 205 00:16:03,039 --> 00:16:05,835 Very sorry for your loss. Your Ma was a great neighbor. 206 00:16:06,663 --> 00:16:07,664 Thank you. 207 00:16:08,527 --> 00:16:10,115 It's very nice to meet you, Dolly. 208 00:16:10,115 --> 00:16:13,084 - You were very good up there. - Thank you. 209 00:16:13,532 --> 00:16:16,328 How much were the flowers? I want to pay you back. 210 00:16:17,019 --> 00:16:18,917 I bought them for your mother. 211 00:16:19,883 --> 00:16:22,024 She didn't think you'd be here. 212 00:16:26,062 --> 00:16:27,477 Why would she think that? 213 00:16:27,477 --> 00:16:29,376 Have you ever come back in 40 years? 214 00:16:34,519 --> 00:16:35,554 For the flowers. 215 00:16:41,284 --> 00:16:43,528 I don't need that. 216 00:16:45,150 --> 00:16:48,567 It was an honor. Your mother was a saint. 217 00:17:02,926 --> 00:17:05,757 Well now, who'd have thunk it? 218 00:17:06,654 --> 00:17:08,587 Maureen's daughter, and coming all this way. 219 00:17:09,312 --> 00:17:11,314 And only a little bit late. 220 00:17:12,453 --> 00:17:14,283 Yes, but it's great to have her back. 221 00:17:14,283 --> 00:17:17,424 Marvelous, absolutely bloody marvelous. 222 00:17:25,121 --> 00:17:26,467 We all thought she was dead. 223 00:17:27,089 --> 00:17:29,539 She kept her figure all the same though, didn't she? 224 00:17:29,539 --> 00:17:31,576 I didn't notice a ring. Did you? 225 00:17:31,886 --> 00:17:33,095 Who'd have her, Lily? 226 00:17:33,785 --> 00:17:35,373 She's sour milk, that one. 227 00:17:35,373 --> 00:17:37,202 I can't believe you's are badmouthing her 228 00:17:37,202 --> 00:17:38,376 and her mother only dead. 229 00:17:38,824 --> 00:17:41,172 She never cared about her mother, Dolly. 230 00:17:41,172 --> 00:17:44,589 Coming back 40 years later when the poor woman's gone. 231 00:17:44,589 --> 00:17:45,935 She was a friend. 232 00:17:47,005 --> 00:17:51,768 Eileen, Eileen was everything for Chrissie. 233 00:17:52,942 --> 00:17:54,219 Being an only child, 234 00:17:54,530 --> 00:17:57,671 Eileen looked out for her, protected her. 235 00:17:58,672 --> 00:18:01,468 They were cousins and best friends. 236 00:18:02,469 --> 00:18:04,367 You never mentioned this before. 237 00:18:04,712 --> 00:18:07,577 Eileen, Chrissie and my Declan, 238 00:18:07,577 --> 00:18:11,340 you couldn't put a couple of cigarette paper between them. 239 00:18:11,650 --> 00:18:15,482 - But why did she go to America? - She had to leave. 240 00:18:16,414 --> 00:18:17,967 - What do you mean? - Dolly, 241 00:18:18,209 --> 00:18:21,695 some things are best left unsaid. Now, leave it. 242 00:18:23,490 --> 00:18:28,219 ♪ It be on the 23rd of June 243 00:18:28,219 --> 00:18:31,808 ♪ The day before the fair 244 00:18:32,361 --> 00:18:38,021 ♪ When Ireland's sons And daughters and friends ♪ 245 00:18:38,021 --> 00:18:40,334 ♪ Assemble there 246 00:18:40,334 --> 00:18:45,546 ♪ At the parish church in Cluny ♪ 247 00:18:45,822 --> 00:18:49,032 ♪ Many miles from Spancil Hill ♪ 248 00:18:58,076 --> 00:19:00,837 Dolly, Peter wants you to have the tickets... 249 00:19:01,735 --> 00:19:04,358 - so Daniel can go to Lourdes. - So, he can learn to talk. 250 00:19:06,429 --> 00:19:08,673 Thank you, Peter. 251 00:19:08,673 --> 00:19:10,088 Oh, oh. My heart. 252 00:19:11,469 --> 00:19:14,368 - What a boy you are. 253 00:19:15,162 --> 00:19:17,164 That is so good of him. 254 00:19:17,751 --> 00:19:21,720 - Daniel. - You're going to Lourdes. 255 00:19:22,480 --> 00:19:25,759 We're going to Lourdes. 256 00:19:26,553 --> 00:19:30,039 - We're going with Lily. It's wonderful. 257 00:20:16,948 --> 00:20:19,261 And I heard a loud voice from the throne saying, 258 00:20:19,813 --> 00:20:22,712 "Look, God's dwelling place is now amongst the people, 259 00:20:22,712 --> 00:20:23,920 and he will dwell with them. 260 00:20:24,611 --> 00:20:25,784 They will be his people 261 00:20:25,784 --> 00:20:28,131 and God himself will be with them and be their God. 262 00:20:28,822 --> 00:20:30,755 He will wipe every tear from their eyes. 263 00:20:32,550 --> 00:20:34,793 There will be no more death or mourning 264 00:20:35,138 --> 00:20:36,588 or crying or pain... 265 00:20:39,867 --> 00:20:42,145 for the old order of things has passed away." 266 00:21:04,547 --> 00:21:07,723 Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back? 267 00:21:08,482 --> 00:21:09,656 No, my love. 268 00:21:09,656 --> 00:21:11,313 Her leg is not going to grow back. 269 00:21:11,313 --> 00:21:13,004 She's going to help Dolly and Daniel. 270 00:21:22,013 --> 00:21:23,221 Wonderful service, Father. 271 00:21:24,360 --> 00:21:27,846 It came to me all of a sudden, Maureen's ticket to Lourdes, 272 00:21:28,157 --> 00:21:30,228 it's terrible for it to go to waste. 273 00:21:32,851 --> 00:21:35,785 I have this lump on my breast. 274 00:21:36,165 --> 00:21:38,305 I see. And have you been to the doctor with it? 275 00:21:38,305 --> 00:21:39,375 Oh, no. 276 00:21:39,755 --> 00:21:41,308 I want to go to Lourdes. 277 00:21:42,447 --> 00:21:44,346 Since poor Maureen is gone, 278 00:21:44,346 --> 00:21:46,762 she'd want her ticket put to good use. 279 00:21:49,005 --> 00:21:50,559 I'll see what I can do. 280 00:21:51,525 --> 00:21:52,699 Bless you, Father. 281 00:21:58,705 --> 00:22:00,362 I'm sorry for your loss. 282 00:22:01,121 --> 00:22:05,159 Your Ma asked me to give you this in case you came home. 283 00:22:17,620 --> 00:22:20,278 "Dear Chrissie, if you are reading this, 284 00:22:20,278 --> 00:22:22,004 it means you came for my funeral, 285 00:22:22,763 --> 00:22:24,178 so thank you for that. 286 00:22:25,594 --> 00:22:27,803 I remember you saying when you left 287 00:22:27,803 --> 00:22:30,253 that you'd only come back when I was dead. 288 00:22:31,254 --> 00:22:32,290 Welcome home. 289 00:22:33,671 --> 00:22:36,674 I don't know the pain and the joy that you've known. 290 00:22:37,226 --> 00:22:39,021 I guess I don't really know you at all, 291 00:22:39,470 --> 00:22:42,438 not the you that is reading this today. 292 00:22:43,474 --> 00:22:46,718 But you're here, and that tells me everything. 293 00:22:48,410 --> 00:22:50,481 I've been saving for a very long time 294 00:22:50,481 --> 00:22:54,105 to come and see you in America. I always wanted to see Boston. 295 00:22:57,108 --> 00:22:58,903 We are more alike than you think. 296 00:22:59,421 --> 00:23:02,251 We both carry our pain too proudly. 297 00:23:04,287 --> 00:23:06,980 I know you have no love for Lily Fox or Eileen. 298 00:23:07,670 --> 00:23:11,605 I don't blame you for that, but it's a heavy load to carry. 299 00:23:15,333 --> 00:23:16,714 I've left something for you 300 00:23:16,714 --> 00:23:18,923 in the top drawer of my dressing table. 301 00:23:29,002 --> 00:23:33,455 I'm sorry for what I said. I'm sorry for what I did. 302 00:23:45,121 --> 00:23:47,261 The last words you hear from a mother 303 00:23:47,710 --> 00:23:49,436 shouldn't be angry ones. 304 00:23:51,403 --> 00:23:54,890 I love you, Chrissie, with all my heart. 305 00:23:56,892 --> 00:23:57,996 God bless." 306 00:23:59,204 --> 00:24:01,655 - Hello, hello? 307 00:24:14,599 --> 00:24:15,738 How are you, Chrissie? 308 00:24:17,222 --> 00:24:18,534 My mother is dead, 309 00:24:18,534 --> 00:24:21,226 I'm in a place I swore I would never come back to, 310 00:24:21,226 --> 00:24:23,712 everyone is happy as ever to see me, 311 00:24:23,712 --> 00:24:28,544 so overall, I'd say, yeah, mixed. 312 00:24:29,787 --> 00:24:31,409 You seem a little cross, maybe. 313 00:24:32,479 --> 00:24:33,480 You think? 314 00:24:45,630 --> 00:24:46,942 - From my mother. - Thank you. 315 00:24:48,599 --> 00:24:51,533 Put it to good use. Just do not give it to the nuns. 316 00:24:55,951 --> 00:24:57,573 This is your mother's voucher for Lourdes. 317 00:24:58,643 --> 00:25:00,921 Give it to someone who needs it. I don't need a cure. 318 00:25:01,301 --> 00:25:03,268 Not everyone goes to Lourdes for a cure. 319 00:25:05,443 --> 00:25:06,444 No? 320 00:25:08,411 --> 00:25:09,896 What was she looking for, then? 321 00:25:12,174 --> 00:25:13,244 Reconciliation. 322 00:25:17,110 --> 00:25:18,974 I think she'd like you to go in her place. 323 00:25:22,253 --> 00:25:23,288 Take the voucher. 324 00:25:25,256 --> 00:25:26,568 I don't need it. 325 00:25:55,942 --> 00:25:57,219 Chrissie wanted you to have it. 326 00:26:01,016 --> 00:26:02,673 You didn't tell her about my lump, did you? 327 00:26:02,673 --> 00:26:04,675 No, no, no, no, no. Strictly between ourselves. 328 00:26:05,883 --> 00:26:08,817 Congratulations. You're coming to Lourdes. 329 00:26:12,337 --> 00:26:13,787 It's a service of gratitude 330 00:26:13,787 --> 00:26:15,133 to God and Our Lady. 331 00:26:15,133 --> 00:26:17,273 Service of gratitude to my bleeding arse. 332 00:26:17,653 --> 00:26:20,449 It's one big gimmick to squeeze my money out of me. 333 00:26:20,449 --> 00:26:21,933 Do you not know the "Song of Bernadette"? 334 00:26:21,933 --> 00:26:23,038 No. 335 00:26:23,038 --> 00:26:26,110 - How does it go again? - It's not a song, it's a film. 336 00:26:26,351 --> 00:26:28,043 It's about St Bernadette 337 00:26:28,388 --> 00:26:30,355 and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes. 338 00:26:30,632 --> 00:26:32,461 You're not going to no bleeding Lourdes. 339 00:26:32,461 --> 00:26:33,980 I have to go, Frank, please. 340 00:26:34,359 --> 00:26:35,706 You got something all of a sudden? 341 00:26:36,051 --> 00:26:37,052 Course not. 342 00:26:40,572 --> 00:26:44,231 You're not going on any holiday in the French Riviera 343 00:26:44,231 --> 00:26:48,546 with Father Too Good-looking for his own bleeding good. 344 00:26:49,202 --> 00:26:50,824 You think I can't see what's going on? 345 00:26:51,204 --> 00:26:54,621 I'll be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates. 346 00:26:54,621 --> 00:26:56,761 Unfortunate, that's a good one. 347 00:26:56,761 --> 00:26:58,349 What about me? I'm the unfortunate one. 348 00:26:58,349 --> 00:27:00,869 Who's going to have to do the cooking and the cleaning 349 00:27:00,869 --> 00:27:02,215 and minding the children? 350 00:27:02,215 --> 00:27:04,389 Not me, I can tell you. That's your job. 351 00:27:04,389 --> 00:27:05,459 Will you go and sell that ticket? 352 00:27:05,908 --> 00:27:07,565 I'm not selling it. 353 00:27:07,565 --> 00:27:10,741 Sell it! Sell it to some poor unfortunate. 354 00:27:54,716 --> 00:27:57,235 - Joe, how are you? Good morning, Father. 355 00:27:57,235 --> 00:28:00,549 There's nobody here yet but they'll be along anon. 356 00:28:01,136 --> 00:28:02,585 Right, I better go in and get my bag. 357 00:28:03,000 --> 00:28:05,312 You can't go. I won't allow it. 358 00:28:05,312 --> 00:28:07,936 - I'm going. - What'll I do on me own? 359 00:28:08,522 --> 00:28:10,732 I'll be back before you know it. 360 00:28:12,078 --> 00:28:14,805 Now, will you stop making me feel bad? 361 00:28:14,805 --> 00:28:17,980 - What if something happens? - Go back to bed, Tommy. 362 00:28:17,980 --> 00:28:19,602 You'll be safe there. 363 00:28:24,711 --> 00:28:27,852 Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne 364 00:28:27,852 --> 00:28:31,235 we've got a leak. Would he call over right away? 365 00:28:31,476 --> 00:28:33,099 - Yes, Mrs. Fox. Good lad. 366 00:28:34,963 --> 00:28:36,550 I didn't see a leak. 367 00:28:36,792 --> 00:28:39,381 Well, it's all wet in the bathroom. 368 00:28:40,140 --> 00:28:42,902 - Just a mo. 369 00:28:58,296 --> 00:29:00,160 I think it's the lav. 370 00:29:00,678 --> 00:29:02,645 I've got to hurry, I've got to hurry. 371 00:29:04,475 --> 00:29:06,132 I'm going to Tom and Lily's house. 372 00:29:07,512 --> 00:29:08,513 They have a leak. 373 00:29:09,687 --> 00:29:13,173 - Oh, I hope it's not too bad. 374 00:29:19,904 --> 00:29:22,217 Tommy? 375 00:29:23,494 --> 00:29:25,185 Don't burn your father's sausages, 376 00:29:25,185 --> 00:29:26,186 whatever you do. 377 00:29:26,566 --> 00:29:28,810 And remember Patrick's asthma medicine. 378 00:29:28,810 --> 00:29:32,710 And look, if you still want to marry your sweetie pie 379 00:29:33,090 --> 00:29:35,540 after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week 380 00:29:35,920 --> 00:29:38,405 while he sits in the pub and talks shite with the lads, 381 00:29:38,750 --> 00:29:41,098 who am I to stand in the way of true love? 382 00:29:41,374 --> 00:29:43,548 - Do you mean that, Ma? 383 00:29:48,899 --> 00:29:50,210 Now, be good to them. 384 00:29:51,556 --> 00:29:53,248 - What are you doing? 385 00:29:53,248 --> 00:29:54,387 Kissing you goodbye. 386 00:29:55,837 --> 00:29:57,562 It's not like I'm going down to the shops. 387 00:29:57,908 --> 00:30:00,013 I'm going abroad. To France. 388 00:30:01,877 --> 00:30:02,878 To France? 389 00:30:03,534 --> 00:30:05,329 I thought you were going to Lourdes. 390 00:30:07,676 --> 00:30:10,990 - But you are coming back, Ma? - Maybe, maybe not. 391 00:30:15,097 --> 00:30:17,237 Eileen, you made it. Show me that bag. 392 00:30:18,135 --> 00:30:20,344 - I'll put it in the back. - Thank you, Father. 393 00:30:26,937 --> 00:30:29,663 - Hello, hello. Come and sit down. 394 00:30:29,905 --> 00:30:32,356 - You are here. 395 00:30:38,845 --> 00:30:40,847 - Where's Dolly? - I don't know. 396 00:30:40,847 --> 00:30:42,573 She should be here, surely. 397 00:30:50,581 --> 00:30:53,032 Sorry, son, you're going nowhere. 398 00:30:56,725 --> 00:30:59,038 Jesus, Dolly, don't start. 399 00:31:02,075 --> 00:31:03,249 What's that? 400 00:31:04,595 --> 00:31:07,149 - We're going to Lourdes. - You are, me bollocks. 401 00:31:07,149 --> 00:31:09,427 Ruth in Number 45 402 00:31:09,427 --> 00:31:11,913 said she'd mind Rosie while you're at work. 403 00:31:12,568 --> 00:31:14,639 Dolly. Dolly! 404 00:31:15,986 --> 00:31:17,090 If you go out that door, 405 00:31:17,090 --> 00:31:18,540 don't bleeding bother coming back. 406 00:31:23,579 --> 00:31:25,202 Oh, oh, no! 407 00:31:25,202 --> 00:31:27,514 Father, no, we can't go, we can't go. 408 00:31:27,514 --> 00:31:30,932 - We can't. Dolly is not here. - We can't wait any longer 409 00:31:30,932 --> 00:31:32,347 otherwise we won't make it to the ferry. 410 00:31:32,934 --> 00:31:34,590 - Fire ahead there, Joe. A catastrophe! 411 00:31:35,453 --> 00:31:36,834 On, no, I can't believe it. 412 00:31:38,008 --> 00:31:40,355 Wait, wait, wait! 413 00:31:40,665 --> 00:31:42,288 - Wait a minute. - There they are. 414 00:31:42,288 --> 00:31:44,946 - Stop, stop! - She has to sit here. 415 00:31:45,291 --> 00:31:47,120 - Thank God, they're here. - Oh, my God. 416 00:31:47,845 --> 00:31:50,158 My dear girl, where were you? 417 00:31:50,434 --> 00:31:52,125 The skin of your teeth, Dolly. 418 00:31:52,125 --> 00:31:53,609 Oh, yeah, as yours. 419 00:31:53,609 --> 00:31:56,785 - Oh, come on in. - Daniel, come along. 420 00:31:57,061 --> 00:31:58,097 Hello, Father. 421 00:32:02,687 --> 00:32:05,173 - There we go. - Thank you. 422 00:32:05,552 --> 00:32:08,003 - Oh! - You can go ahead now. 423 00:32:08,417 --> 00:32:09,971 Thank you. 424 00:32:28,161 --> 00:32:31,371 - Holy Mary, Mother of God. - I don't shagging believe it. 425 00:32:40,242 --> 00:32:42,348 Welcome, Chrissie. There's a place here 426 00:32:42,348 --> 00:32:44,419 if you don't mind sitting alongside me. 427 00:32:47,318 --> 00:32:48,492 Excuse me. 428 00:33:04,818 --> 00:33:06,234 To Lourdes, driver. 429 00:34:19,652 --> 00:34:20,653 Hi. 430 00:34:23,483 --> 00:34:24,519 What's your name? 431 00:34:27,142 --> 00:34:28,350 - Daniel. - Wow. 432 00:34:29,765 --> 00:34:32,113 Hi, Daniel. I'm Chrissie. 433 00:34:35,081 --> 00:34:36,427 He doesn't talk yet. 434 00:34:38,533 --> 00:34:40,811 My Ma says he'll talk when he's something to say. 435 00:34:42,640 --> 00:34:43,745 Isn't that right, Daniel? 436 00:34:47,404 --> 00:34:48,612 Very sensible. 437 00:35:01,038 --> 00:35:02,695 Look, Daniel. 438 00:35:03,730 --> 00:35:05,870 Daniel, look, there's the Basilica. 439 00:35:58,544 --> 00:36:00,201 - Welcome to Lourdes. - Oh. 440 00:36:00,891 --> 00:36:03,928 Oh, Father, I can't believe it. 441 00:36:03,928 --> 00:36:07,518 We're here, we're really here. 442 00:36:09,762 --> 00:36:11,073 - Ah! - Bonjour. 443 00:36:11,384 --> 00:36:14,836 I've always wanted a bellboy to carry my bags. 444 00:36:16,769 --> 00:36:20,600 Isn't it gorgeous? Hotel de Bernadette. 445 00:36:31,439 --> 00:36:34,062 Chrissie, I have you in room number eight. 446 00:36:34,062 --> 00:36:36,098 - Hm. - See you later. 447 00:36:39,032 --> 00:36:40,241 You, number 14. 448 00:36:42,519 --> 00:36:43,589 Please, this way. 449 00:36:52,529 --> 00:36:53,668 Isn't this lovely? 450 00:36:56,187 --> 00:36:58,086 Don't you get talking to that one at all, Dolly. 451 00:36:58,638 --> 00:37:00,122 Who? Chrissie? 452 00:37:00,606 --> 00:37:02,124 What the hell is she doing here? 453 00:37:03,298 --> 00:37:04,955 I think she just wanted a break 454 00:37:04,955 --> 00:37:06,784 with her Ma passing and all that. 455 00:37:06,784 --> 00:37:07,992 I'll tell you what she's up to. 456 00:37:08,890 --> 00:37:09,891 What? 457 00:37:10,167 --> 00:37:12,169 Father Dermot, that's what she's after. 458 00:37:18,934 --> 00:37:20,660 It appears I am sharing with you. 459 00:37:22,938 --> 00:37:27,115 And look, the Basilica. Isn't it beautiful? 460 00:37:28,668 --> 00:37:29,842 Is there only one bed? 461 00:37:31,326 --> 00:37:33,017 Your Ma wouldn't have fussed. 462 00:37:33,017 --> 00:37:36,297 Well... I am not my mother. 463 00:37:36,642 --> 00:37:38,091 Ain't that the truth. 464 00:37:39,541 --> 00:37:40,542 What does that mean? 465 00:37:43,269 --> 00:37:45,098 Show some respect, Chrissie. 466 00:37:45,961 --> 00:37:47,963 This is a holy place. 467 00:37:52,105 --> 00:37:53,659 Father's taking us to the grotto, 468 00:37:54,073 --> 00:37:55,626 and he's booked the baths for tomorrow. 469 00:37:56,558 --> 00:37:57,801 See you downstairs, Lil. 470 00:37:58,491 --> 00:37:59,458 Right. 471 00:38:03,979 --> 00:38:05,567 Whatever the reason you came, 472 00:38:05,567 --> 00:38:07,638 it wasn't to sit in a hotel room. 473 00:38:22,066 --> 00:38:23,965 I wasn't expecting all this. 474 00:38:24,897 --> 00:38:26,519 All what? 475 00:38:26,519 --> 00:38:28,038 - Selling. - Selling. 476 00:38:28,866 --> 00:38:29,867 Yeah. 477 00:38:30,937 --> 00:38:33,319 You'd think it was Liberty Market back in Dublin. 478 00:38:33,871 --> 00:38:34,872 I suppose. 479 00:38:36,184 --> 00:38:38,048 I thought our Lord hated all that 480 00:38:38,048 --> 00:38:39,429 when he chased them out of the temple. 481 00:38:40,568 --> 00:38:41,914 Hard to believe though, isn't it? 482 00:38:43,398 --> 00:38:47,022 Her coming after having Jesus to coming here to Lourdes? 483 00:38:48,230 --> 00:38:49,611 And France, like. 484 00:38:49,611 --> 00:38:50,612 I mean... 485 00:38:51,268 --> 00:38:53,926 Why did she suddenly show up after all these years? 486 00:38:58,171 --> 00:38:59,897 I'm asking myself the same thing. 487 00:39:04,177 --> 00:39:05,351 What you got there, Daniel? 488 00:39:10,356 --> 00:39:11,392 Look! 489 00:39:14,395 --> 00:39:16,880 Ah. It's so pretty. 490 00:39:18,226 --> 00:39:21,022 I'll treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear? 491 00:39:23,404 --> 00:39:25,923 And I'll have 12 of them miraculous medals. 492 00:39:26,855 --> 00:39:28,823 Let's go and have a look at those rosary beads. 493 00:39:29,444 --> 00:39:30,825 We could get one for Grandma. 494 00:39:55,401 --> 00:39:56,851 Mother of God! 495 00:39:59,992 --> 00:40:01,614 I can't believe it. 496 00:40:02,788 --> 00:40:05,825 Our Blessed Lady in Heaven. 497 00:40:06,136 --> 00:40:07,448 There's where she appeared, 498 00:40:08,449 --> 00:40:10,968 right there on that spot. 499 00:40:10,968 --> 00:40:13,350 When you think of all she went through... 500 00:40:14,903 --> 00:40:16,595 watching her poor son... 501 00:40:17,941 --> 00:40:19,252 crucified. 502 00:40:20,564 --> 00:40:23,360 She's picked a good place to stand, all the same. 503 00:40:24,188 --> 00:40:27,191 - What? - So, we could all see her. 504 00:40:28,192 --> 00:40:29,331 Oh. 505 00:40:34,060 --> 00:40:35,890 Do you believe she really came here? 506 00:40:37,581 --> 00:40:41,205 The Virgin Mary picked this spot and that girl? 507 00:40:42,862 --> 00:40:44,968 Yes, yes, I do. 508 00:40:47,073 --> 00:40:50,042 Whether she did or not, is unimportant. 509 00:40:51,492 --> 00:40:53,321 You might want to keep that to yourself. 510 00:41:04,850 --> 00:41:06,714 Wonder what that one came here for. 511 00:41:07,922 --> 00:41:09,855 Well, maybe our Lady brought her. 512 00:41:10,234 --> 00:41:13,859 I think she's nice. So is her clothes. 513 00:41:33,085 --> 00:41:35,087 Would you stop staring? 514 00:41:36,813 --> 00:41:38,573 People hate to be stared at. 515 00:41:43,095 --> 00:41:45,753 Look, isn't it beautiful? 516 00:41:46,650 --> 00:41:49,653 See, that's where all the crutches used to hang 517 00:41:49,653 --> 00:41:51,448 from all the miracles. 518 00:41:53,761 --> 00:41:56,246 We'll find a miracle for you, Daniel. 519 00:41:56,557 --> 00:41:58,248 Daniel, Lily's talking to you. 520 00:41:58,835 --> 00:42:00,457 It's all right, love, never mind. 521 00:42:00,975 --> 00:42:02,528 God, imagine though. 522 00:42:02,873 --> 00:42:03,909 What? 523 00:42:04,599 --> 00:42:08,051 If we seen one happening right in front of our eyes, 524 00:42:08,638 --> 00:42:10,018 a miracle like. 525 00:42:10,398 --> 00:42:12,365 I think I'd die if I seen people get up, 526 00:42:12,745 --> 00:42:14,816 throw their crutches away and walk. 527 00:42:14,816 --> 00:42:16,611 But it might not be crutches, Eileen. 528 00:42:18,406 --> 00:42:20,097 Other things get cured, too. 529 00:42:20,995 --> 00:42:22,755 Tumors and things you can't see. 530 00:42:24,792 --> 00:42:25,827 Now, that's right. 531 00:42:26,794 --> 00:42:29,313 How do we know there wasn't hundreds of them cures? 532 00:42:30,280 --> 00:42:31,902 Sure, look at Lily over there. 533 00:42:33,559 --> 00:42:35,561 What about Lily over there? 534 00:42:36,010 --> 00:42:37,908 Well, you don't need a crutch. 535 00:42:38,840 --> 00:42:40,048 Excuse me? 536 00:42:40,739 --> 00:42:43,673 For your leg. You don't need a crutch to walk, 537 00:42:43,673 --> 00:42:45,226 so if you got a cure now 538 00:42:46,054 --> 00:42:48,160 you wouldn't have a crutch to put up on the wall. 539 00:42:48,160 --> 00:42:52,992 I didn't come here looking for my leg to grow longer, 540 00:42:52,992 --> 00:42:54,304 for God's sake. 541 00:42:54,304 --> 00:42:56,064 I wouldn't know what to do with myself. 542 00:42:56,478 --> 00:42:59,654 In fact, I'd probably lose my balance. 543 00:43:04,279 --> 00:43:06,350 Jesus! 544 00:43:18,293 --> 00:43:21,987 How in the name of Jesus am I supposed to do this? 545 00:43:22,643 --> 00:43:24,368 Do what your wife does every day. 546 00:43:24,714 --> 00:43:28,269 - What's that? - Give us your hand. 547 00:43:32,653 --> 00:43:34,551 Oh. Hmm. 548 00:43:34,931 --> 00:43:37,002 Did your poor wife pass away on you? 549 00:43:37,002 --> 00:43:38,210 What? Jesus, no. 550 00:43:39,349 --> 00:43:41,213 - She's in Lourdes. - Lourdes? 551 00:43:42,663 --> 00:43:44,837 Well, there's a miracle for her now. 552 00:43:45,735 --> 00:43:47,322 You, shopping. 553 00:43:48,634 --> 00:43:51,361 Best of luck to you. 554 00:43:54,847 --> 00:43:56,884 Oh. - Jesus, poor Ma. 555 00:43:57,643 --> 00:43:59,265 Don't know why she hasn't left you already. 556 00:43:59,265 --> 00:44:01,992 On, sorry, I forgot. She has left you. 557 00:44:01,992 --> 00:44:03,028 What? 558 00:44:04,201 --> 00:44:05,202 Kathy... 559 00:44:06,928 --> 00:44:08,274 Is she not coming back? 560 00:44:08,274 --> 00:44:10,863 Well, ask yourself, Da, why would she? 561 00:44:13,866 --> 00:44:15,178 - Rosie, hold still. 562 00:44:18,491 --> 00:44:20,321 - Rosie, Rosie. 563 00:44:21,943 --> 00:44:23,531 - Stop it. 564 00:44:24,497 --> 00:44:25,706 - Come on, Rosie. Mama. 565 00:44:26,396 --> 00:44:27,569 No, Mama's not here. 566 00:44:27,569 --> 00:44:29,364 - There you go. 567 00:44:31,608 --> 00:44:33,334 I think we have it. 568 00:44:34,542 --> 00:44:38,201 - Yeah. 569 00:44:38,580 --> 00:44:39,685 Yeah. 570 00:44:56,737 --> 00:45:00,982 ♪ Blue shoes, blue nails 571 00:45:01,603 --> 00:45:05,262 ♪ A blue dress That never fails ♪ 572 00:45:05,262 --> 00:45:08,576 ♪ There's no color In the rainbow ♪ 573 00:45:08,576 --> 00:45:10,785 ♪ That my girl can't be 574 00:45:10,785 --> 00:45:15,065 Mm. Mm. 575 00:45:42,472 --> 00:45:43,853 "She'll ruin your life." 576 00:45:45,647 --> 00:45:46,648 What? 577 00:45:48,754 --> 00:45:50,273 Isn't that what you said to Declan? 578 00:45:52,447 --> 00:45:55,450 -"She'll ruin your life"? - Not now, Chrissie. 579 00:45:57,867 --> 00:45:59,592 I was 17. 580 00:46:01,215 --> 00:46:04,356 I was pregnant. We were so happy. 581 00:46:04,735 --> 00:46:07,669 We were so-- How was I going to ruin his life? 582 00:46:07,669 --> 00:46:09,879 I thought you were trying to trap him. 583 00:46:11,087 --> 00:46:14,021 He was my son, my only son. 584 00:46:18,266 --> 00:46:20,821 I wanted him to have a better life than I had. 585 00:46:22,167 --> 00:46:23,133 We would have. 586 00:46:27,828 --> 00:46:28,967 How did you manage it? 587 00:46:30,727 --> 00:46:32,522 How did you convince her to shut me out? 588 00:46:35,870 --> 00:46:37,734 Your mother did her best, 589 00:46:38,424 --> 00:46:42,601 but with your father dead there was no-one to reel you in. 590 00:46:42,601 --> 00:46:45,397 There was no talking to you. You were wild. 591 00:46:46,950 --> 00:46:48,262 Your mother forgave me. 592 00:46:49,194 --> 00:46:52,645 God punished me, didn't he? Taking my boy like that. 593 00:46:54,026 --> 00:46:55,338 He punished all of us. 594 00:47:34,618 --> 00:47:38,553 No tea, no eggs, no sausages. 595 00:47:38,795 --> 00:47:40,555 It's no breakfast at all. 596 00:47:41,487 --> 00:47:43,317 Must be what it's like in a convent. 597 00:48:03,302 --> 00:48:04,925 Here, I'm gonna take this up to Daniel. 598 00:48:06,927 --> 00:48:08,342 Blackberry. 599 00:48:09,481 --> 00:48:10,654 Not like there is at home. 600 00:48:12,449 --> 00:48:13,450 Want to taste? 601 00:48:18,835 --> 00:48:20,319 We used to pick blackberries. 602 00:48:21,734 --> 00:48:22,770 You and me, and Declan. 603 00:48:24,358 --> 00:48:27,050 We'd lie on the grass, and we'd eat them, 604 00:48:27,361 --> 00:48:29,018 and we'd brag about our future, and... 605 00:48:29,673 --> 00:48:32,504 ...oh, God. We were so full of ourselves. 606 00:48:34,644 --> 00:48:35,645 Declan and you... 607 00:48:38,820 --> 00:48:40,581 - and me. 608 00:48:43,549 --> 00:48:45,344 I never heard you come in last night. 609 00:48:45,344 --> 00:48:46,311 You must have been late. 610 00:48:47,622 --> 00:48:49,107 Well, I'm glad I didn't wake you. 611 00:48:50,694 --> 00:48:51,972 Talking to Father Dermot? 612 00:48:54,250 --> 00:48:55,630 A priest. 613 00:48:56,977 --> 00:48:58,357 You always did love a challenge. 614 00:49:04,225 --> 00:49:05,502 Declan could swim like a fish. 615 00:49:07,815 --> 00:49:10,611 Makes you wonder how he, of all people... 616 00:49:12,371 --> 00:49:13,510 - would drown. 617 00:49:29,388 --> 00:49:30,355 Where's Lily? 618 00:49:31,045 --> 00:49:32,633 Her leg was hurting this morning. 619 00:49:44,541 --> 00:49:46,578 Are you coming to the baths? 620 00:49:46,578 --> 00:49:48,545 - No. - You okay? 621 00:49:49,477 --> 00:49:51,790 It's just me leg. You go ahead. 622 00:49:51,790 --> 00:49:53,861 I'll catch up with you's all later. 623 00:49:54,931 --> 00:49:56,036 So, it's... 624 00:50:01,006 --> 00:50:03,940 - You look pale. - I must have overdone it. 625 00:50:09,428 --> 00:50:11,706 You seem to know what you're doing. 626 00:50:16,780 --> 00:50:19,749 Chrissie, Chrissie, the baby. What happened? 627 00:50:35,489 --> 00:50:36,559 Your pulse is normal. 628 00:50:41,805 --> 00:50:43,704 I think we need to get you a wheelchair. 629 00:50:46,948 --> 00:50:49,917 Now, you need to take it easy on that leg today. 630 00:50:51,470 --> 00:50:52,506 I'll go fetch a chair. 631 00:50:55,405 --> 00:50:56,406 Yeah. 632 00:51:25,815 --> 00:51:29,370 Now, is everyone set? Everyone ready? 633 00:51:29,784 --> 00:51:33,202 Well, here we go. This is what we came for. 634 00:51:35,859 --> 00:51:40,209 Now, be strong. Whatever you might see, 635 00:51:41,002 --> 00:51:44,213 the heartbreak of the world is upon us. 636 00:51:52,738 --> 00:51:55,776 - Is that someone dying? - It's the water. 637 00:51:56,604 --> 00:51:58,813 - They say it's bitter cold. 638 00:51:58,813 --> 00:51:59,814 Jesus. 639 00:52:00,677 --> 00:52:02,507 They're not stepping in the same water as us, 640 00:52:02,507 --> 00:52:04,405 - are they? - Oh, of course, they are. 641 00:52:04,716 --> 00:52:06,027 But that's a bit much. 642 00:52:07,132 --> 00:52:08,754 We'll be catching infections. 643 00:52:08,754 --> 00:52:10,446 Oh, no, you won't catch a thing. 644 00:52:10,446 --> 00:52:13,034 This is Lourdes. It's another miracle. 645 00:52:13,034 --> 00:52:16,037 Our Lady told everyone to come and bathe... 646 00:52:16,037 --> 00:52:18,730 - ...in the miraculous water. 647 00:52:20,559 --> 00:52:21,871 - That's the man! 648 00:52:21,871 --> 00:52:23,597 It's a miracle. He's after walking. 649 00:52:23,597 --> 00:52:24,770 It is a miracle. 650 00:52:24,770 --> 00:52:26,738 - Get him in, get him in quick. 651 00:52:27,048 --> 00:52:29,465 - Her Lady is here. Oh, come on Daniel. 652 00:52:29,465 --> 00:52:33,193 We're only here five minutes and there's one already. 653 00:52:33,676 --> 00:52:34,677 Get Daniel in. 654 00:52:35,333 --> 00:52:38,128 - I touched him, I touched him. 655 00:52:38,128 --> 00:52:39,751 Get him in the same bath. 656 00:53:04,879 --> 00:53:06,743 Tres bien, come on down. 657 00:53:11,783 --> 00:53:12,784 Come on. 658 00:53:14,958 --> 00:53:15,959 Come down. 659 00:53:32,321 --> 00:53:34,633 Jesus! Jesus! Jesus! 660 00:53:37,671 --> 00:53:38,672 It's nice. 661 00:53:40,708 --> 00:53:42,400 Come on, Daniel, please. 662 00:53:45,472 --> 00:53:47,681 I'm serious now, come on. 663 00:53:50,511 --> 00:53:52,513 Jesus! 664 00:53:59,486 --> 00:54:02,109 Jes-- 665 00:54:04,007 --> 00:54:05,250 - Daniel. Jesus! 666 00:54:10,462 --> 00:54:11,429 We're ready. 667 00:54:12,257 --> 00:54:13,293 I'm not. 668 00:54:16,882 --> 00:54:18,712 I believe you had a miracle today. 669 00:54:19,299 --> 00:54:21,093 The poor crippled man who ran out. 670 00:54:21,680 --> 00:54:24,787 Ah, no, false alarm. Every day we have one. 671 00:54:25,822 --> 00:54:27,790 - Really? - Every day. 672 00:54:28,687 --> 00:54:31,034 But only the men. Always the men. 673 00:54:32,001 --> 00:54:33,174 You know what men are like. 674 00:54:35,142 --> 00:54:38,318 But the real miracles like, how many a day would you get? 675 00:54:57,371 --> 00:54:58,579 You're all right, Daniel? 676 00:55:14,457 --> 00:55:15,493 Daniel! 677 00:55:16,459 --> 00:55:18,219 Daniel, did you say something? 678 00:55:18,219 --> 00:55:20,118 Say it again. Come on, come on. 679 00:55:20,118 --> 00:55:21,913 Dolly... - You can do it. I'm listening. 680 00:55:21,913 --> 00:55:23,570 - ...just give him a minute. - Say, Ma. 681 00:55:23,570 --> 00:55:26,366 - Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma. - Dolly. 682 00:55:27,470 --> 00:55:28,920 We should try again, maybe. 683 00:55:29,334 --> 00:55:30,991 Oh, he only touched the water. 684 00:55:30,991 --> 00:55:32,889 If we could get him all the way in. 685 00:55:32,889 --> 00:55:34,512 Dolly, just... just look at him. 686 00:55:36,410 --> 00:55:38,032 Let him tell you what he's trying to say. 687 00:55:42,382 --> 00:55:44,073 I'm so sorry, my love. 688 00:55:45,592 --> 00:55:46,696 So, sorry. 689 00:55:50,735 --> 00:55:53,496 - I'm a terrible mother. - Oh. 690 00:55:53,496 --> 00:55:55,602 Stop it. Dolly, it's just not true. 691 00:56:14,931 --> 00:56:16,968 - Well, that's that then. - What? 692 00:56:18,590 --> 00:56:20,937 Guess how many miracles there is after being. 693 00:56:20,937 --> 00:56:22,939 - How many? What? - Sixty-two. 694 00:56:24,009 --> 00:56:27,806 - Sixty-two. - That's very good in one day. 695 00:56:28,220 --> 00:56:29,221 Not in a day. 696 00:56:30,326 --> 00:56:32,501 Well, in a week, that's still very good. 697 00:56:32,501 --> 00:56:33,467 Not in a week... 698 00:56:34,226 --> 00:56:38,403 since she first appeared in 1858. 699 00:56:40,163 --> 00:56:41,958 1858? 700 00:56:43,477 --> 00:56:44,478 Oh, it couldn't be. 701 00:56:45,134 --> 00:56:48,171 I have to tell you, I'm very disappointed, Lily. 702 00:56:49,414 --> 00:56:52,175 Frank was right. It's all a bloody gimmick. 703 00:57:07,328 --> 00:57:08,882 Oh, that looks lovely. 704 00:57:09,883 --> 00:57:11,332 Lovely bit of stew. 705 00:57:12,161 --> 00:57:13,783 There you go. Now, uh... 706 00:57:15,198 --> 00:57:16,545 want a bit more? 707 00:57:17,442 --> 00:57:19,271 No, it's really good for you, you know. 708 00:57:20,721 --> 00:57:22,723 Oh, boy. Uh, eat. 709 00:57:26,140 --> 00:57:27,210 I said eat. 710 00:57:30,490 --> 00:57:31,491 Mm-hmm. 711 00:57:34,597 --> 00:57:35,564 Well? 712 00:57:37,669 --> 00:57:39,119 - It's good. - Mm-hm. 713 00:57:39,775 --> 00:57:41,846 It's hardly burnt at all. 714 00:57:44,055 --> 00:57:47,748 Excuse me, you always expect a certain amount of burn 715 00:57:48,059 --> 00:57:49,232 with the stew. 716 00:57:49,232 --> 00:57:51,994 - Ugh, I can't eat it. 717 00:57:52,684 --> 00:57:55,031 - That was a bit curt. 718 00:57:55,031 --> 00:57:56,170 A little abrupt. 719 00:57:58,276 --> 00:57:59,760 Come on, eat up. 720 00:57:59,760 --> 00:58:02,004 I didn't know you had it in you, Da. 721 00:58:02,004 --> 00:58:03,246 - Hm. I... I don't. 722 00:58:03,246 --> 00:58:05,041 I... I made it up as I went along. 723 00:58:06,180 --> 00:58:07,388 It's not as good as Ma's, anyway. 724 00:58:08,700 --> 00:58:10,909 Well, nothing is as good as Ma's, you know. 725 00:58:41,422 --> 00:58:45,599 ♪ You put your right foot in You put your right foot out ♪ 726 00:58:45,910 --> 00:58:49,672 ♪ You put your right foot in And you shake it all about ♪ 727 00:58:50,017 --> 00:58:52,986 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 728 00:58:53,262 --> 00:58:56,541 ♪ That's what it's all about ♪ You put your left... ♪ 729 00:58:56,541 --> 00:58:59,268 And now, she's St Bernadette all of a sudden. 730 00:59:01,132 --> 00:59:03,790 I don't give a shite anymore. 731 00:59:05,999 --> 00:59:07,828 Raising six children is, 732 00:59:08,242 --> 00:59:10,486 obviously, not good enough for some people. 733 00:59:11,867 --> 00:59:14,559 And a nursemaid to ten grand kids. 734 00:59:15,215 --> 00:59:16,216 Twelve. 735 00:59:16,941 --> 00:59:18,045 Twelve? 736 00:59:18,252 --> 00:59:20,634 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 737 00:59:21,946 --> 00:59:23,603 I love them little feckers. 738 00:59:25,950 --> 00:59:28,608 Now, don't upset yourself. 739 00:59:28,608 --> 00:59:33,198 ♪ ...left hand in And you shake it all about ♪ 740 00:59:33,198 --> 00:59:36,443 ♪ You do the hokey, pokey And you turn yourself around ♪ 741 00:59:36,443 --> 00:59:39,411 - ♪ That's what it's all about - ♪ Hey 742 00:59:44,071 --> 00:59:45,210 You better go to bed. 743 00:59:45,210 --> 00:59:46,867 - Excellent. - Thank you, Chrissie. 744 00:59:47,454 --> 00:59:49,352 Goodnight, Daniel. 745 00:59:49,352 --> 00:59:52,804 That was good, Daniel. Now, off you go to bed. 746 00:59:53,149 --> 00:59:54,185 God bless, hey. 747 00:59:55,255 --> 00:59:56,463 Goodnight, Lily. 748 00:59:57,015 --> 00:59:58,845 Anyone else have a song for us now? 749 00:59:58,845 --> 01:00:02,193 - Oh, Eileen, give us a song. - Right, you are, 750 01:00:02,193 --> 01:00:04,816 so I don't have to listen to Chrissie Aherne anymore. 751 01:00:07,232 --> 01:00:10,753 ♪ Well, there was an old woman And she lived in the woods ♪ 752 01:00:10,753 --> 01:00:14,308 ♪ Weila weila waila 753 01:00:14,308 --> 01:00:17,691 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 754 01:00:17,691 --> 01:00:21,074 ♪ Down by the River Saile 755 01:00:43,544 --> 01:00:46,962 ♪ She had a penknife long And sharp ♪ 756 01:00:46,962 --> 01:00:48,929 ♪ Down by the River Saile 757 01:00:48,929 --> 01:00:50,862 That's enough now, Eileen. 758 01:00:50,862 --> 01:00:54,417 ♪ Are you the woman Who killed a child... ♪ 759 01:00:54,417 --> 01:00:56,212 You can't sing that song here. 760 01:00:57,524 --> 01:00:59,077 Do you not like it, Father? 761 01:01:01,631 --> 01:01:04,082 Were you never a child? We used to skip to it. 762 01:01:04,600 --> 01:01:06,222 You're in Lourdes now, Eileen. 763 01:01:07,361 --> 01:01:09,709 Don't you dare lecture me, laddie. 764 01:01:10,986 --> 01:01:13,091 Dragging people halfway around the world, 765 01:01:14,058 --> 01:01:17,268 only to disappoint them when there is no miracles. 766 01:01:18,441 --> 01:01:22,273 It's a con. It's a sham. You're a conman. 767 01:01:23,412 --> 01:01:26,449 Come on, its bedtime, Eileen. Come on. 768 01:01:26,898 --> 01:01:28,900 Palling around with Chrissie Aherne. 769 01:01:30,730 --> 01:01:32,628 If you ladies forgive me, I'll... I'll... I'll... 770 01:01:32,628 --> 01:01:34,561 I can't believe you's, Eileen, 771 01:01:34,803 --> 01:01:38,461 carrying on like a corner boy in Lourdes. 772 01:01:38,461 --> 01:01:41,154 I'm sorry. Sorry, Lily. 773 01:01:42,811 --> 01:01:46,090 - Lily, I'm sorry. - Oh, it's all right. 774 01:01:46,090 --> 01:01:47,263 It's all right. 775 01:01:47,263 --> 01:01:50,163 - Come on, we'll go to bed. - I am sorry, Lily. 776 01:01:50,577 --> 01:01:52,717 I just want to go home and be with my kids. 777 01:01:53,753 --> 01:01:54,754 Come on, now. 778 01:01:55,927 --> 01:01:57,377 Apologies, Father. 779 01:01:58,481 --> 01:02:01,105 Why did you leave and never come back? 780 01:02:01,105 --> 01:02:02,106 Leave? 781 01:02:04,177 --> 01:02:05,661 I was banished, Eileen. 782 01:02:07,180 --> 01:02:09,182 You were there. You remember. 783 01:02:09,769 --> 01:02:12,150 And who told them about the pregnancy? 784 01:02:14,428 --> 01:02:15,913 You were my best friend. 785 01:02:17,293 --> 01:02:18,743 You were the only one I told. 786 01:02:19,709 --> 01:02:23,437 Why didn't you give the baby to the nuns as you was told? 787 01:02:24,197 --> 01:02:28,615 - Come on, Eileen. Come on. Don't start with me... 788 01:02:30,203 --> 01:02:33,275 Pretending all these years it was an accident. 789 01:02:34,897 --> 01:02:37,451 It was the guilt that killed Declan. 790 01:02:39,833 --> 01:02:42,594 You killed him with the guilt. 791 01:02:53,778 --> 01:02:56,298 Apologies, Father. - It's okay. 792 01:03:01,821 --> 01:03:02,822 Poor woman. 793 01:03:04,720 --> 01:03:07,067 Her condition at present though, it's hardly surprising. 794 01:03:54,045 --> 01:03:55,875 I just can't live with what I've done. 795 01:03:57,531 --> 01:03:58,532 Dolly. 796 01:04:00,914 --> 01:04:02,364 - Dolly, just breathe. 797 01:04:03,641 --> 01:04:06,126 - Here. Come, come sit. 798 01:04:19,450 --> 01:04:20,900 I have to make a confession. 799 01:04:21,555 --> 01:04:22,936 I'll get Father Dermot. 800 01:04:22,936 --> 01:04:25,421 Oh, I don't think he'll come after all that. 801 01:04:26,802 --> 01:04:28,390 Well, I have to confess me sin. 802 01:04:30,564 --> 01:04:31,772 What sin, Dolly? 803 01:04:32,566 --> 01:04:34,085 I ruined him. 804 01:04:35,776 --> 01:04:36,777 What did you do? 805 01:04:37,882 --> 01:04:40,609 Did you smack him, Dolly? We all do that. 806 01:04:41,575 --> 01:04:43,129 - You get overwhelmed. 807 01:04:43,992 --> 01:04:44,958 No. 808 01:04:45,614 --> 01:04:47,064 The trauma in the womb... 809 01:04:48,720 --> 01:04:49,721 what I done on him. 810 01:04:50,999 --> 01:04:51,965 What did you do? 811 01:04:54,105 --> 01:04:55,658 I tried to miscarry him. 812 01:04:59,041 --> 01:05:01,630 Oh, that's old wives' tales, Dolly. 813 01:05:02,424 --> 01:05:03,804 None of them work. 814 01:05:04,598 --> 01:05:07,532 Between ourselves, I threw myself down the stairs 815 01:05:07,532 --> 01:05:09,465 more times than I had hot dinners. 816 01:05:11,916 --> 01:05:13,849 Thank God, they came out the same way. 817 01:05:15,989 --> 01:05:17,611 What one did you do, Dolly? 818 01:05:21,753 --> 01:05:22,858 I can't. 819 01:05:22,858 --> 01:05:25,930 Oh, it's best you get it off your chest. 820 01:05:25,930 --> 01:05:29,761 You'll see yourself, it's probably nothing. 821 01:05:30,693 --> 01:05:33,627 Now, how... how... how did you try? 822 01:05:34,663 --> 01:05:36,527 - Just leave her alone. 823 01:05:37,390 --> 01:05:39,530 - She doesn't wanna say. - But I want to tell. 824 01:05:39,530 --> 01:05:42,809 - I have to confess. - No. No, you don't have to. 825 01:05:42,809 --> 01:05:45,294 Guilt is killing her, isn't it, Dolly? 826 01:05:46,709 --> 01:05:47,710 See? 827 01:05:48,884 --> 01:05:50,058 Go on, Dolly, love. 828 01:05:51,438 --> 01:05:55,477 - I filled the bath with water. - Dolly, don't tell them. 829 01:05:57,030 --> 01:05:58,169 You can tell us, Dolly. 830 01:05:59,550 --> 01:06:03,071 You filled the bath up and then what happened? 831 01:06:04,762 --> 01:06:07,627 It was freezing, just like today... 832 01:06:10,837 --> 01:06:12,425 and then I got the whisky. 833 01:06:13,840 --> 01:06:14,841 Whisky? 834 01:06:16,705 --> 01:06:17,809 Five bottles. 835 01:06:19,880 --> 01:06:21,572 Five bottles? 836 01:06:22,469 --> 01:06:24,920 You could have killed yourself drinking five bottles of whisky. 837 01:06:24,920 --> 01:06:26,059 I didn't drink them. 838 01:06:27,578 --> 01:06:29,200 What did you do with them then? 839 01:06:30,546 --> 01:06:31,892 I poured them in the bath. 840 01:06:35,241 --> 01:06:37,001 - What did you do that for? 841 01:06:37,450 --> 01:06:40,522 You know why. I sat in it to make it pass. 842 01:06:41,316 --> 01:06:44,319 That's how I know I done it to him. 843 01:06:44,319 --> 01:06:47,356 You didn't do anything, Dolly. 844 01:06:49,910 --> 01:06:51,671 Sure, I mean... 845 01:06:52,603 --> 01:06:54,950 he's perfect, Daniel. 846 01:06:57,711 --> 01:06:59,092 You didn't do anything, Dolly. 847 01:07:02,061 --> 01:07:03,579 It has to be boiling water. 848 01:07:03,579 --> 01:07:05,443 How do you know, Chrissie? 849 01:07:06,341 --> 01:07:08,481 Because when I made it to Boston... 850 01:07:09,930 --> 01:07:11,070 my landlady... 851 01:07:14,107 --> 01:07:15,074 she knew. 852 01:07:17,076 --> 01:07:18,905 She knew I was sick every day. 853 01:07:20,838 --> 01:07:23,116 I think she was used to girls like me. 854 01:07:24,117 --> 01:07:25,567 She told me I couldn't stay... 855 01:07:26,637 --> 01:07:28,880 and she gave me a name and an address. 856 01:07:32,091 --> 01:07:34,403 So, I went just a few blocks away... 857 01:07:36,992 --> 01:07:38,890 and this woman... 858 01:07:40,478 --> 01:07:41,583 she gave me pills. 859 01:07:42,308 --> 01:07:44,103 She gave me something to drink. 860 01:07:50,005 --> 01:07:52,318 She did what she had to do 861 01:07:53,457 --> 01:07:54,458 and then... 862 01:07:55,769 --> 01:07:57,012 she put me in a bathtub. 863 01:08:00,705 --> 01:08:02,190 The water has to be boiling. 864 01:08:13,235 --> 01:08:14,202 Oh. 865 01:08:16,376 --> 01:08:17,653 Chrissie. 866 01:08:22,831 --> 01:08:24,798 Oh, thank you. 867 01:09:01,456 --> 01:09:02,422 Chrissie? 868 01:09:04,252 --> 01:09:05,356 Hmm? 869 01:09:07,082 --> 01:09:10,223 Would you take me to the baths in the morning? 870 01:09:13,019 --> 01:09:14,020 Would you? 871 01:09:43,429 --> 01:09:46,915 Eileen was only doing what she thought 872 01:09:46,915 --> 01:09:51,644 was best for you, same as your Ma and me. 873 01:09:52,955 --> 01:09:53,956 Declan... 874 01:09:54,923 --> 01:09:57,201 told us you were... 875 01:09:57,201 --> 01:09:58,375 ...you were leaving. 876 01:10:00,135 --> 01:10:01,136 He... 877 01:10:01,895 --> 01:10:03,380 God, he loved you, Chrissie. 878 01:10:05,278 --> 01:10:06,659 He wanted to marry you... 879 01:10:07,798 --> 01:10:09,317 have the baby with you. 880 01:10:13,769 --> 01:10:15,254 I should never have meddled. 881 01:10:19,119 --> 01:10:20,604 It's because... it's because of me... 882 01:10:21,777 --> 01:10:23,779 - he's dead. - Oh, Lily. 883 01:10:23,779 --> 01:10:26,334 - Oh, no. 884 01:10:26,334 --> 01:10:27,680 We lied to him. 885 01:10:29,544 --> 01:10:31,166 Yeah, we were ashamed. 886 01:10:32,685 --> 01:10:33,686 We lied. 887 01:10:35,170 --> 01:10:36,413 I lied. 888 01:10:38,311 --> 01:10:39,278 I told him... 889 01:10:40,693 --> 01:10:44,697 you were going to America to find a better life... 890 01:10:46,664 --> 01:10:48,252 and that you'd done with him. 891 01:10:52,187 --> 01:10:54,707 And it destroyed him. 892 01:10:57,157 --> 01:11:00,160 I destroyed him as sure as I gave him life. 893 01:11:05,096 --> 01:11:07,961 Now, I'm old, Chrissie. 894 01:11:08,997 --> 01:11:09,998 I'll be dying... 895 01:11:11,102 --> 01:11:12,172 soon enough. 896 01:11:13,208 --> 01:11:14,692 If it's a cold as... 897 01:11:16,556 --> 01:11:19,939 ...Eileen says it is, it'll be very s... soon. 898 01:11:20,526 --> 01:11:23,977 But I... I couldn't go... 899 01:11:23,977 --> 01:11:25,979 We're ready for you now, my darling. 900 01:11:25,979 --> 01:11:28,982 ...without trying to tell you what... 901 01:11:50,866 --> 01:11:52,005 - Oh. 902 01:13:21,405 --> 01:13:22,406 Thank you. 903 01:13:23,407 --> 01:13:24,995 Oh. 904 01:13:26,410 --> 01:13:27,480 Oh, Jesus. 905 01:13:28,861 --> 01:13:32,105 I was hoping she might come to me. 906 01:13:33,244 --> 01:13:36,316 - Who? The Virgin Mary? No. 907 01:13:37,041 --> 01:13:39,492 No, your mother, Maureen. 908 01:13:40,804 --> 01:13:42,012 I was hoping she might... 909 01:13:43,116 --> 01:13:45,256 tell me what to expect, you know, when I... 910 01:13:45,878 --> 01:13:47,362 when I got up there. 911 01:13:48,501 --> 01:13:52,298 If I get there, I don't suppose I deserve that. 912 01:13:52,885 --> 01:13:53,886 I mean, I... 913 01:13:55,646 --> 01:13:57,648 I haven't believed, you know? 914 01:13:58,546 --> 01:14:03,067 Not properly, not since, Declan, you know? 915 01:14:03,067 --> 01:14:06,070 But I... I... I didn't have the heart 916 01:14:06,070 --> 01:14:07,727 to say that to your mother. 917 01:14:09,453 --> 01:14:10,454 No. 918 01:14:11,144 --> 01:14:12,145 Well... 919 01:14:13,353 --> 01:14:15,286 you wouldn't have wanted to take that away from her. 920 01:14:16,909 --> 01:14:17,875 She loved it. 921 01:14:19,049 --> 01:14:20,464 All the hocus pocus. 922 01:14:22,466 --> 01:14:24,951 Well, there's always hope, isn't there? 923 01:14:25,262 --> 01:14:28,645 Um, even... even when you don't completely believe. 924 01:14:31,302 --> 01:14:32,303 Peace... 925 01:14:34,340 --> 01:14:35,410 that's what I hope for. 926 01:14:37,516 --> 01:14:38,517 Peace. 927 01:14:42,624 --> 01:14:44,937 I'm glad you came home, Chrissie. 928 01:14:46,110 --> 01:14:49,079 Your mother would have been so proud. 929 01:14:51,357 --> 01:14:54,774 I've... I've no right to ask you this, but... 930 01:14:55,948 --> 01:14:57,605 can you ever forgive me? 931 01:15:08,063 --> 01:15:09,409 Thank you. 932 01:15:12,205 --> 01:15:14,345 Thank you, Chrissie. 933 01:15:25,909 --> 01:15:27,807 I'm sorry about last night, Father. 934 01:15:29,429 --> 01:15:30,569 I don't take it back. 935 01:15:31,777 --> 01:15:33,744 You're, uh, what do you call it... 936 01:15:34,952 --> 01:15:36,402 I gather the baths didn't help. 937 01:15:38,922 --> 01:15:40,786 You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen. 938 01:15:41,683 --> 01:15:42,788 You come for the strength 939 01:15:42,788 --> 01:15:43,961 to go on when there is no miracle. 940 01:15:49,553 --> 01:15:50,554 Hmm. 941 01:16:26,659 --> 01:16:27,626 I loved you. 942 01:16:31,077 --> 01:16:32,941 I loved you and you left. 943 01:16:38,050 --> 01:16:39,051 So, I hated you. 944 01:16:43,503 --> 01:16:44,504 I didn't mean to... 945 01:16:46,472 --> 01:16:47,473 but I did. 946 01:16:52,202 --> 01:16:53,652 But I never hated you... 947 01:16:55,619 --> 01:16:56,827 more than I loved you. 948 01:17:03,109 --> 01:17:06,147 And that is what God's punishing me for. 949 01:17:09,840 --> 01:17:12,291 - The hate. - Punishing you? 950 01:17:16,916 --> 01:17:17,883 I have a lump... 951 01:17:19,160 --> 01:17:20,161 in my breast. 952 01:17:23,233 --> 01:17:24,234 Here. 953 01:17:29,895 --> 01:17:33,070 - There'll be no miracle for me. - What does the doctor say? 954 01:17:36,936 --> 01:17:38,110 Have you been to a doctor? 955 01:17:46,428 --> 01:17:48,396 Why can't people like us have miracles? 956 01:17:52,124 --> 01:17:54,022 Why can't I have a miracle? 957 01:17:56,784 --> 01:17:58,026 I go to Mass. 958 01:17:59,303 --> 01:18:01,340 - I come to Lourdes. - We'll go together... 959 01:18:03,549 --> 01:18:05,585 to the doctor. We'll find you the best one. 960 01:18:10,073 --> 01:18:11,039 I'll go with you. 961 01:18:22,810 --> 01:18:25,536 - Does it hurt? - Yeah. 962 01:18:26,848 --> 01:18:30,369 - And that's bad, isn't it? - No. That's... that's hopeful. 963 01:18:33,993 --> 01:18:34,960 Are you losing weight? 964 01:18:37,514 --> 01:18:39,136 Does it look like I've lost weight? 965 01:18:39,136 --> 01:18:40,620 - You cow. 966 01:18:41,967 --> 01:18:43,831 - Well. 967 01:18:44,970 --> 01:18:48,180 - That is a very, very good sign. 968 01:19:28,841 --> 01:19:29,842 Dolly? 969 01:19:30,670 --> 01:19:32,845 George told me that if I went to Lourdes 970 01:19:32,845 --> 01:19:36,469 - I shouldn't bother coming back. - I'm sure he didn't mean it. 971 01:19:43,028 --> 01:19:44,857 Okay. Go get him, come on. 972 01:19:46,031 --> 01:19:46,997 Wish me luck. 973 01:19:58,906 --> 01:20:00,839 Mama. 974 01:20:01,529 --> 01:20:02,564 Hello. 975 01:20:03,842 --> 01:20:06,534 - Hi. We've missed you. 976 01:20:06,534 --> 01:20:07,984 It was terrible quiet without you. 977 01:20:09,330 --> 01:20:10,331 We missed you. 978 01:20:12,885 --> 01:20:13,852 Hiya, son. 979 01:20:15,267 --> 01:20:16,268 Did you enjoy yourself? 980 01:20:18,926 --> 01:20:19,892 Let me see. 981 01:20:24,241 --> 01:20:25,208 That is something. 982 01:20:35,425 --> 01:20:38,255 - Ah, love. Long lost love. - We missed you. 983 01:20:39,463 --> 01:20:41,155 - Who is this little man? 984 01:20:41,155 --> 01:20:42,708 - It's so good to see you. Hi. 985 01:20:42,708 --> 01:20:43,985 Hello. Hi, Nana. 986 01:20:43,985 --> 01:20:46,022 Oh... ...darling, darling, look at you. 987 01:20:46,332 --> 01:20:47,333 Look at you. 988 01:20:47,851 --> 01:20:48,887 Hey. 989 01:20:51,061 --> 01:20:53,443 Ah, let a man at that, would you? 990 01:20:54,582 --> 01:20:56,135 Frank, what have you done now? 991 01:20:56,653 --> 01:20:59,518 - Just trying to make you happy. - Happy? 992 01:21:00,415 --> 01:21:01,692 What do you mean, happy? 993 01:21:02,693 --> 01:21:03,694 Happy. 994 01:21:07,457 --> 01:21:09,631 - Great to have you back. - Oh. 995 01:21:14,464 --> 01:21:15,948 I think I had me a miracle. 996 01:21:17,018 --> 01:21:17,985 What? 997 01:21:18,813 --> 01:21:19,987 I actually missed you. 998 01:21:22,265 --> 01:21:23,300 Aw. 999 01:21:33,310 --> 01:21:36,003 - Oh, Tommy! 1000 01:21:36,624 --> 01:21:40,179 - You're still alive. - Just about. 1001 01:21:40,179 --> 01:21:43,148 Thought I'd hang around, wanted to see your face. 1002 01:21:43,148 --> 01:21:46,461 - Oh, bless you, Tommy. 1003 01:21:49,119 --> 01:21:50,086 You look... 1004 01:21:51,052 --> 01:21:52,329 different. 1005 01:21:53,158 --> 01:21:54,297 You too. 1006 01:21:56,816 --> 01:21:58,094 Dada. 1007 01:22:02,408 --> 01:22:04,134 Where's Rosie? Where's she gone? 1008 01:22:04,134 --> 01:22:06,205 Where is she? 1009 01:22:06,205 --> 01:22:07,551 There she is. There's Rosie. 1010 01:22:07,551 --> 01:22:09,726 Where's she gone? 1011 01:22:09,726 --> 01:22:11,141 - There's Rosie. - Home. 1012 01:22:15,801 --> 01:22:18,631 I'm just got to go and see, you know... 1013 01:22:18,631 --> 01:22:20,288 I know, I know. 1014 01:22:21,531 --> 01:22:22,808 Thank you. See you. 1015 01:22:23,636 --> 01:22:25,155 I want to show you something. 1016 01:22:26,053 --> 01:22:29,539 Will you come with me? It's not that far. 1017 01:22:32,197 --> 01:22:34,026 It's a walk I never thought 1018 01:22:34,026 --> 01:22:34,993 I'd take with you. 67386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.