Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,443 --> 00:00:03,746
[wind chimes tinkling]
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,615
[woman singing Spanish lullaby]
3
00:00:52,093 --> 00:00:53,262
{\an8}[woman speaking Spanish]
4
00:00:56,832 --> 00:00:58,434
[laughter echoing]
5
00:01:13,281 --> 00:01:15,418
[wind blowing]
6
00:01:21,723 --> 00:01:23,026
[Diego] Mama?
7
00:01:23,124 --> 00:01:25,194
Bartolo?
8
00:01:28,530 --> 00:01:30,233
Mama?
9
00:01:43,612 --> 00:01:44,880
Mama?
10
00:01:44,979 --> 00:01:47,216
Bartolo?
11
00:01:52,287 --> 00:01:54,190
Mama?
12
00:01:55,023 --> 00:01:56,225
Bartolo?
13
00:01:56,324 --> 00:01:58,561
- [water sloshing]
- [gasping]
14
00:02:00,428 --> 00:02:02,265
[Bartolo grunting]
15
00:02:06,635 --> 00:02:08,237
[gasping]
16
00:02:10,839 --> 00:02:11,908
[screaming]
17
00:02:15,877 --> 00:02:17,546
Mama, no!
18
00:02:26,488 --> 00:02:28,191
[Anna] Sam, come on.
We're late.
19
00:02:37,132 --> 00:02:39,635
Guys, the bus is almost here.
20
00:02:39,734 --> 00:02:41,270
Chris, in case I'm late
for any reason,
21
00:02:41,369 --> 00:02:42,371
there's dinner in the fridge.
22
00:02:42,470 --> 00:02:43,973
[Chris] Meatloaf. Got it.
23
00:02:44,072 --> 00:02:45,241
Misty!
24
00:02:45,339 --> 00:02:46,442
Sorry, sweetie.
25
00:02:46,541 --> 00:02:48,011
[Chris] Mom, where's my jacket?
26
00:02:48,110 --> 00:02:49,745
[Anna] It's in the closet
upstairs.
27
00:02:49,845 --> 00:02:51,047
Quick, quick, quick.
28
00:02:51,146 --> 00:02:52,548
Lunchbox.
29
00:02:52,646 --> 00:02:55,118
All right. Okay.
I got my keys.
30
00:02:55,216 --> 00:02:56,852
And... No.
31
00:02:56,952 --> 00:02:58,587
No, no, honey,
I already packed it.
32
00:02:58,686 --> 00:03:00,756
Here you go.
Take your backpack. Let's go.
33
00:03:01,857 --> 00:03:04,027
Chris? Let's go.
34
00:03:04,120 --> 00:03:05,929
- Come on, guys.
- Oh, I see it.
35
00:03:06,027 --> 00:03:08,664
[Anna] What? Honey, no,
you can't wear these.
36
00:03:08,762 --> 00:03:10,699
- Okay.
- We're gonna miss the bus.
37
00:03:12,495 --> 00:03:13,937
[Anna] Let's go, let's go,
let's go. Come on.
38
00:03:14,903 --> 00:03:16,305
Shit!
39
00:03:16,404 --> 00:03:17,640
Language, Mom.
40
00:03:31,519 --> 00:03:33,923
[man] Department
of Social Services.
41
00:03:34,022 --> 00:03:35,219
[Mr. Hankins] Oh, Donna,
42
00:03:35,323 --> 00:03:36,325
what's the latest
from the Alvarez case?
43
00:03:36,424 --> 00:03:37,393
[Donna] I called several times.
44
00:03:37,492 --> 00:03:39,262
She's not answering the phone.
45
00:03:39,360 --> 00:03:41,397
I'm taking patrol over there.
Something's up at that house.
46
00:03:41,497 --> 00:03:43,032
Patricia Alvarez?
47
00:03:43,131 --> 00:03:44,300
Why? What's going on?
48
00:03:44,399 --> 00:03:45,668
We got a call from the school.
49
00:03:45,767 --> 00:03:47,403
Alvarez boys
aren't going to class again.
50
00:03:47,502 --> 00:03:48,737
Okay, well,
why is Donna going over there?
51
00:03:48,836 --> 00:03:50,506
I transferred
some of your cases.
52
00:03:50,604 --> 00:03:51,707
Now, Donna has more energy.
53
00:03:51,806 --> 00:03:53,509
- More energy?
- And more time.
54
00:03:53,608 --> 00:03:55,611
She doesn't have the outside
responsibilities you have.
55
00:03:55,710 --> 00:03:58,014
- She has no kids.
- She has support at home.
56
00:03:58,113 --> 00:03:59,582
'Cause her husband isn't dead.
57
00:04:01,715 --> 00:04:05,088
She was on time
every day this week.
58
00:04:05,186 --> 00:04:08,124
All right? But believe me,
we all understand.
59
00:04:08,223 --> 00:04:09,358
Do you?
60
00:04:09,457 --> 00:04:11,460
Doesn't really feel like it.
61
00:04:12,526 --> 00:04:14,197
Less time here,
more time at home
62
00:04:14,296 --> 00:04:15,831
might not be such a bad thing.
63
00:04:15,929 --> 00:04:17,866
Patricia Alvarez isn't gonna
talk to someone like Donna.
64
00:04:17,966 --> 00:04:19,068
"Someone like Donna"?
65
00:04:19,167 --> 00:04:20,769
I just mean that she knows me.
66
00:04:20,868 --> 00:04:22,571
I've been with that family
for four years.
67
00:04:22,670 --> 00:04:24,707
I've seen those kids grow up.
Patricia trusts me.
68
00:04:24,807 --> 00:04:26,409
She knows that I'm a mom, too.
69
00:04:26,507 --> 00:04:27,876
The job is to do
what's best for the kids.
70
00:04:27,976 --> 00:04:30,379
Okay, okay, look.
Just keep the case.
71
00:04:30,473 --> 00:04:32,415
Once you get done here,
check in with patrol.
72
00:04:32,513 --> 00:04:35,051
- I don't need patrol.
- Take an officer.
73
00:04:35,149 --> 00:04:36,986
That's not a request.
74
00:04:38,452 --> 00:04:39,888
[officer] I'm sorry.
75
00:04:39,987 --> 00:04:42,125
[Anna] You know what, I can
handle this myself, okay?
76
00:04:42,223 --> 00:04:43,993
I'm sure you can.
77
00:04:44,092 --> 00:04:45,328
[baby crying in other house]
78
00:04:45,427 --> 00:04:46,662
[sighs]
79
00:04:51,232 --> 00:04:53,069
Hi, Patricia.
80
00:04:53,969 --> 00:04:54,971
How are you?
81
00:04:57,105 --> 00:04:58,908
Are the boys home?
82
00:04:59,007 --> 00:05:01,377
- Ma'am, open the door.
- No, that's okay.
83
00:05:01,475 --> 00:05:03,307
Just give us a second.
84
00:05:03,411 --> 00:05:05,748
Patricia, where are the boys?
85
00:05:05,848 --> 00:05:07,783
They're somewhere safe, Anna.
86
00:05:07,882 --> 00:05:09,418
[Anna] Oh.
87
00:05:09,517 --> 00:05:10,987
Look, I don't know
what's going on,
88
00:05:11,084 --> 00:05:13,056
but I might be your best bet
at clearing things up.
89
00:05:13,154 --> 00:05:14,557
So why don't you let me in
90
00:05:14,655 --> 00:05:18,094
and you can show me that
they're safe, like you said?
91
00:05:20,595 --> 00:05:23,299
No, he doesn't even
have to come inside.
92
00:05:23,398 --> 00:05:26,369
Okay? Why don't you
just let me in?
93
00:05:27,096 --> 00:05:28,404
[door chain unfastens]
94
00:05:28,503 --> 00:05:30,373
Uh-uh. Promised her
that I'd go in alone.
95
00:05:30,472 --> 00:05:32,841
Yeah, out of respect
for Officer Garcia.
96
00:05:32,941 --> 00:05:34,610
Your husband
was a police officer.
97
00:05:34,709 --> 00:05:37,113
You think he'd let you
go in there alone?
98
00:05:38,013 --> 00:05:39,343
Yeah, I do.
99
00:05:40,816 --> 00:05:42,718
[sighs] I'll be right here.
100
00:05:42,812 --> 00:05:43,786
Thank you.
101
00:05:47,288 --> 00:05:49,525
- [door chain fastens]
- [sighs]
102
00:05:52,260 --> 00:05:54,097
Patricia,
what happened in here?
103
00:05:56,497 --> 00:05:58,034
Where are the boys?
104
00:06:02,136 --> 00:06:04,240
If you're drinking again or
if you're having some kinda...
105
00:06:04,338 --> 00:06:05,942
[shushing]
106
00:06:06,041 --> 00:06:08,077
[breath trembling]
107
00:06:08,176 --> 00:06:09,878
[softly] Listen.
108
00:06:12,280 --> 00:06:13,616
What?
109
00:06:17,185 --> 00:06:19,088
What do you hear?
110
00:06:20,989 --> 00:06:23,592
Her crying.
111
00:06:27,495 --> 00:06:28,998
[mutters in Spanish]
112
00:06:31,366 --> 00:06:33,937
[door opens and closes]
113
00:07:00,394 --> 00:07:01,697
[gasps softly]
114
00:07:11,439 --> 00:07:12,875
[faint thud]
115
00:07:39,501 --> 00:07:41,204
Carlos?
116
00:07:46,575 --> 00:07:48,244
Tomas?
117
00:07:52,947 --> 00:07:54,517
[gasps]
118
00:07:54,616 --> 00:07:55,818
Get away from that door, Anna.
119
00:07:55,918 --> 00:07:57,620
- Patricia...
- Get out, Anna.
120
00:07:57,720 --> 00:07:59,022
What do you have inside here?
121
00:07:59,120 --> 00:08:00,823
- [speaks Spanish]
- Patricia, please. I just...
122
00:08:00,922 --> 00:08:02,691
[in English] Get out!
123
00:08:02,790 --> 00:08:04,193
Please, just tell me
what's in here.
124
00:08:04,292 --> 00:08:05,628
- Get out!
- [Anna gasps]
125
00:08:05,726 --> 00:08:08,431
- [grunts]
- Stay away from that door!
126
00:08:08,529 --> 00:08:10,766
- [officer] Anna! Anna! Anna!
- I told you! Get out!
127
00:08:10,865 --> 00:08:12,001
- [Anna screams]
- [officer] Jesus Christ!
128
00:08:12,100 --> 00:08:13,769
Get off of her!
Now! [grunting]
129
00:08:13,869 --> 00:08:15,171
[Patricia] Don't open the door!
130
00:08:15,270 --> 00:08:17,501
- Calm down! Stop!
- Just one more night, Anna!
131
00:08:17,605 --> 00:08:18,774
[officer] I said calm down!
132
00:08:18,874 --> 00:08:20,576
[Patricia] Just one more night!
133
00:08:20,675 --> 00:08:22,478
- Let go of me!
- [panting]
134
00:08:22,577 --> 00:08:23,913
You don't understand!
135
00:08:38,560 --> 00:08:40,524
[door creaking]
136
00:09:03,518 --> 00:09:04,687
[gasps]
137
00:09:06,421 --> 00:09:08,091
Oh, my God!
138
00:09:09,690 --> 00:09:12,929
[whispers]
Close the door, please.
139
00:09:13,028 --> 00:09:15,031
[whispers] She'll hurt us.
140
00:09:16,364 --> 00:09:19,002
No, she won't.
141
00:09:20,163 --> 00:09:21,938
I promise.
142
00:09:22,036 --> 00:09:24,207
[siren wailing in distance]
143
00:09:27,575 --> 00:09:29,612
Guys,
everything's all settled.
144
00:09:29,711 --> 00:09:32,415
You're gonna have warm beds,
145
00:09:32,514 --> 00:09:34,750
and hot food,
146
00:09:34,850 --> 00:09:36,685
and a shower.
147
00:09:37,185 --> 00:09:38,687
Okay?
148
00:09:49,197 --> 00:09:50,699
My gosh!
149
00:09:52,566 --> 00:09:54,070
How did that happen?
150
00:09:55,637 --> 00:09:57,706
She did it.
151
00:09:59,875 --> 00:10:02,178
Your mother did that to you?
152
00:10:02,277 --> 00:10:03,246
[Tomas] No.
153
00:10:03,344 --> 00:10:04,914
It wasn't her.
154
00:10:11,914 --> 00:10:14,924
Your mother loves you.
You know that, right?
155
00:10:15,023 --> 00:10:16,192
Whatever's happening,
156
00:10:16,291 --> 00:10:18,127
we're gonna
take care of it, okay?
157
00:10:19,627 --> 00:10:21,797
But for tonight,
you guys are safe.
158
00:10:23,292 --> 00:10:24,800
I promise you.
159
00:10:26,600 --> 00:10:29,272
We're not safe anywhere.
160
00:10:32,608 --> 00:10:34,210
[cackling]
161
00:10:34,309 --> 00:10:35,811
[whimpering]
162
00:10:39,214 --> 00:10:40,749
Hi!
163
00:10:40,849 --> 00:10:42,785
Sorry I'm late.
164
00:10:43,485 --> 00:10:44,921
How was school?
165
00:10:45,020 --> 00:10:46,990
[Samantha] Same old, same old.
166
00:10:47,089 --> 00:10:48,757
Hey, Sam.
167
00:10:49,257 --> 00:10:50,226
Hey.
168
00:10:50,324 --> 00:10:51,694
There was meatloaf
in the fridge.
169
00:10:51,794 --> 00:10:52,828
Did Chris warm it up for you?
170
00:10:52,928 --> 00:10:54,730
I don't know.
171
00:10:55,429 --> 00:10:56,966
[singsong] Hello?
172
00:10:57,065 --> 00:10:58,701
Yeah, he heated it up.
173
00:10:58,801 --> 00:11:00,036
Okay. Where is he?
174
00:11:00,135 --> 00:11:03,006
He's playing in Dad's office.
175
00:11:04,639 --> 00:11:06,775
[Anna] Not too much TV, okay?
176
00:11:06,874 --> 00:11:08,744
[Chris] We've got
a 10-15 in Midtown.
177
00:11:08,843 --> 00:11:11,480
Suspect is on the run.
178
00:11:11,580 --> 00:11:12,881
I'm pursuing on foot.
179
00:11:12,981 --> 00:11:14,317
I think I see something.
180
00:11:14,417 --> 00:11:15,518
There he is.
181
00:11:15,611 --> 00:11:18,321
I'm on his tail.
I see the suspect.
182
00:11:18,419 --> 00:11:19,755
I need backup.
183
00:11:19,855 --> 00:11:20,990
Bam, bam!
184
00:11:21,089 --> 00:11:24,327
I need backup.
I'm taking fire!
185
00:11:25,426 --> 00:11:26,495
Freeze!
186
00:11:26,594 --> 00:11:28,797
Bam, bam, bam!
I got him.
187
00:11:28,897 --> 00:11:30,694
I got the suspect.
188
00:11:30,799 --> 00:11:33,369
Call it in, Coop.
We got him.
189
00:12:01,697 --> 00:12:04,300
Mom, I'm all done!
190
00:12:05,400 --> 00:12:06,635
[sobs]
191
00:12:06,735 --> 00:12:08,972
I'm coming! [sniffles]
192
00:12:13,041 --> 00:12:15,144
Right. Let's see.
193
00:12:19,648 --> 00:12:20,883
Okay.
194
00:12:21,450 --> 00:12:22,986
Rinsing.
195
00:12:23,452 --> 00:12:24,954
Rinsing.
196
00:12:40,301 --> 00:12:41,270
[gasps loudly]
197
00:12:59,053 --> 00:13:01,224
[door thuds in distance]
198
00:13:01,317 --> 00:13:02,525
[door creaks]
199
00:13:03,825 --> 00:13:06,129
- [footsteps approaching]
- [keys jangling]
200
00:13:09,592 --> 00:13:12,068
[door opens and shuts]
201
00:13:14,603 --> 00:13:15,905
[gasps]
202
00:13:28,116 --> 00:13:30,353
[woman crying nearby]
203
00:13:39,160 --> 00:13:42,098
[whispering] Tomas. Tomas.
204
00:13:52,975 --> 00:13:55,111
[electricity buzzing]
205
00:13:58,079 --> 00:14:00,149
[yelling] Tomas.
206
00:14:11,326 --> 00:14:13,857
Tomas.
207
00:14:13,962 --> 00:14:16,032
[electricity continues
buzzing]
208
00:14:33,481 --> 00:14:36,119
[whispering]
Tomas, what are you doing?
209
00:14:37,451 --> 00:14:39,956
Tomas, come back.
210
00:14:46,761 --> 00:14:47,931
[Tomas gasps]
211
00:15:20,895 --> 00:15:22,065
[La Llorona] Carlos.
212
00:15:22,731 --> 00:15:23,666
[screaming]
213
00:15:23,765 --> 00:15:25,001
[phone ringing]
214
00:15:25,100 --> 00:15:26,302
[gasps]
215
00:15:34,042 --> 00:15:35,011
Hello?
216
00:15:35,110 --> 00:15:38,647
Anna, it's Coop.
217
00:15:38,746 --> 00:15:40,984
We just pulled theAlvarez boys out of the river.
218
00:15:41,081 --> 00:15:44,187
I'm gonna need you to meet meat Fourth and Mission.
219
00:15:45,153 --> 00:15:47,190
Okay, I'll be right there.
220
00:15:58,801 --> 00:16:00,736
[police siren wailing]
221
00:16:12,748 --> 00:16:14,317
Stay in the car. Okay?
222
00:16:14,415 --> 00:16:16,385
And please
don't wake up your sister.
223
00:16:16,484 --> 00:16:18,321
I'll be back in a few minutes.
224
00:16:24,525 --> 00:16:26,562
[faint police radio chatter]
225
00:16:29,497 --> 00:16:30,666
[officer] I'll keep
checking on this one.
226
00:16:30,766 --> 00:16:31,867
This way, ma'am.
227
00:16:31,967 --> 00:16:33,136
[officer] All right.
228
00:16:34,969 --> 00:16:36,672
[indistinct chatter]
229
00:16:41,009 --> 00:16:41,978
[Anna gasps]
230
00:16:42,077 --> 00:16:43,446
Oh, my God!
231
00:16:44,779 --> 00:16:46,649
I don't understand.
What happened?
232
00:16:46,747 --> 00:16:49,618
We found them in the river.
They were drowned.
233
00:16:49,717 --> 00:16:51,015
When you saw them,
how were they?
234
00:16:51,119 --> 00:16:52,321
They were fine.
235
00:16:52,420 --> 00:16:55,391
They were scared,
but they were fine, Coop!
236
00:16:55,490 --> 00:16:57,660
I promised them
that they would be safe, Coop.
237
00:16:57,758 --> 00:17:00,496
- I promised them.
- Anna, don't blame yourself.
238
00:17:01,262 --> 00:17:03,066
[Patricia screaming]
239
00:17:03,164 --> 00:17:04,567
Mis hijos! Mis hijos!
240
00:17:04,661 --> 00:17:06,069
[officer] Hey! Hold her.
241
00:17:07,302 --> 00:17:09,738
[shouting in Spanish]
242
00:17:12,073 --> 00:17:13,542
[in English] It's your fault!
243
00:17:15,343 --> 00:17:17,146
I tried to stop her!
244
00:17:17,245 --> 00:17:18,814
[speaking Spanish]
245
00:17:19,615 --> 00:17:20,749
Who?
246
00:17:22,450 --> 00:17:24,320
Who did you try to stop?
247
00:17:25,220 --> 00:17:26,789
La Llorona.
248
00:17:59,855 --> 00:18:01,824
[siren wailing]
249
00:18:11,432 --> 00:18:12,635
[camera flash pops]
250
00:18:24,346 --> 00:18:26,682
[camera flash popping]
251
00:18:35,785 --> 00:18:37,560
[camera whirring]
252
00:18:45,200 --> 00:18:47,370
[woman sobbing]
253
00:19:26,040 --> 00:19:27,843
[continues sobbing]
254
00:19:32,280 --> 00:19:33,449
[gasps]
255
00:19:36,518 --> 00:19:38,354
[softly] Nino...
256
00:19:41,189 --> 00:19:43,426
Mijito...
257
00:19:44,325 --> 00:19:45,962
Mijo...
258
00:19:47,228 --> 00:19:48,731
[Chris shuddering]
259
00:19:50,631 --> 00:19:52,735
[La Llorona speaking Spanish]
260
00:19:58,206 --> 00:19:59,742
- [sizzling]
- [screaming]
261
00:20:02,878 --> 00:20:04,513
[La Llorona] Nino!
262
00:20:08,516 --> 00:20:11,720
Sam! Sam, let me in!
263
00:20:11,819 --> 00:20:14,890
- Open the door! Hurry!
- Chris? What are you...
264
00:20:14,990 --> 00:20:16,325
Open!
265
00:20:16,424 --> 00:20:17,693
[panting heavily]
266
00:20:19,427 --> 00:20:21,630
[door alarm beeping]
267
00:20:28,103 --> 00:20:30,039
[screaming]
268
00:20:30,138 --> 00:20:31,640
[gasping]
269
00:20:31,735 --> 00:20:32,976
What's going on?
270
00:20:33,074 --> 00:20:34,777
Didn't you see her?
271
00:20:34,876 --> 00:20:35,912
Who?
272
00:20:46,387 --> 00:20:47,856
[panting]
273
00:20:50,158 --> 00:20:51,827
[squeaking]
274
00:20:54,095 --> 00:20:55,331
[Chris gasps]
275
00:20:55,431 --> 00:20:56,933
[Chris grunting]
276
00:21:00,401 --> 00:21:02,438
[Samantha]
Chris, what's going on?
277
00:21:03,004 --> 00:21:04,473
[gasping]
278
00:21:07,776 --> 00:21:08,777
Chris?
279
00:21:12,548 --> 00:21:14,450
[winder squeaks]
280
00:21:16,384 --> 00:21:17,653
[gasps]
281
00:21:19,321 --> 00:21:20,656
[grunts]
282
00:21:21,422 --> 00:21:22,959
[straining]
283
00:21:29,364 --> 00:21:30,866
[panting]
284
00:21:32,533 --> 00:21:35,038
[breathing deeply]
285
00:21:40,809 --> 00:21:41,877
[gasping]
286
00:21:42,510 --> 00:21:44,413
Hey, sorry, guys.
287
00:21:48,149 --> 00:21:49,313
Are you okay?
288
00:21:54,490 --> 00:21:55,959
Yeah.
289
00:21:56,057 --> 00:21:58,027
Yeah, I'm fine.
290
00:21:58,860 --> 00:22:00,063
[sighs]
291
00:22:00,162 --> 00:22:01,364
I'm fine.
292
00:22:10,305 --> 00:22:12,375
You okay, honey?
293
00:22:12,473 --> 00:22:15,544
Yeah. I was just
imagining things.
294
00:22:17,178 --> 00:22:18,647
Okay.
295
00:22:18,742 --> 00:22:19,782
Night.
296
00:22:22,150 --> 00:22:23,686
Love you.
297
00:22:47,609 --> 00:22:49,112
[inaudible]
298
00:23:09,963 --> 00:23:12,101
[Father Perez]
He's a curandero.
299
00:23:12,195 --> 00:23:14,570
The ritual is called smudging.
300
00:23:14,668 --> 00:23:16,839
It's supposed to rid the body
of any negativity
301
00:23:16,938 --> 00:23:18,607
that may have
attached itself to it
302
00:23:18,707 --> 00:23:20,977
during times of great stress.
303
00:23:21,076 --> 00:23:22,545
Do you believe it works?
304
00:23:22,644 --> 00:23:24,647
[chuckles softly]
305
00:23:24,745 --> 00:23:27,411
What does it matter
what I believe?
306
00:23:27,515 --> 00:23:30,286
It's what they believe.
307
00:23:30,384 --> 00:23:31,587
And if they believe in that,
308
00:23:31,686 --> 00:23:35,458
then surely
they believe in this.
309
00:23:37,659 --> 00:23:39,528
Did you know the boys?
310
00:23:40,528 --> 00:23:43,799
Yeah. I was their case worker.
311
00:23:49,170 --> 00:23:51,040
Can I ask you
a question, Father?
312
00:23:51,139 --> 00:23:52,436
Yes.
313
00:23:52,540 --> 00:23:55,278
Do you know anything
about La Llorona?
314
00:23:55,376 --> 00:23:56,612
[gasps softly]
315
00:23:58,812 --> 00:24:01,784
I haven't heard that name
since I was a child.
316
00:24:04,285 --> 00:24:06,655
The Weeping Woman.
317
00:24:06,755 --> 00:24:08,925
She was known for her beauty.
318
00:24:10,358 --> 00:24:14,230
The most beautiful woman
in that part of Mexico.
319
00:24:14,329 --> 00:24:17,533
Then one day,
a rich and handsome ranchero
320
00:24:17,631 --> 00:24:19,535
rode into her village.
[chuckles]
321
00:24:19,634 --> 00:24:22,405
She set her sights on him.
322
00:24:22,504 --> 00:24:24,373
The marriage was splendid.
323
00:24:24,472 --> 00:24:28,144
They had two beautifulchildren whom they treasured.
324
00:24:28,243 --> 00:24:31,981
But then, after a time,
325
00:24:32,079 --> 00:24:35,551
she discovered him in the arms
of a younger woman.
326
00:24:37,418 --> 00:24:38,988
What'd she do?
327
00:24:39,087 --> 00:24:42,558
She took from him
what was most priceless.
328
00:24:43,926 --> 00:24:45,861
She murdered their children.
329
00:24:47,895 --> 00:24:51,900
In a fit of jealous rage,
she drowned them in the river.
330
00:24:51,999 --> 00:24:54,537
After she realizedwhat she had done,
331
00:24:54,635 --> 00:24:57,206
- she was consumed by guilt.
- [sobbing]
332
00:24:57,305 --> 00:24:59,976
She threw herself
into those same waters.
333
00:25:00,074 --> 00:25:02,611
Then is cursed
to roam the earth,
334
00:25:02,710 --> 00:25:05,614
searching for children
to take their place.
335
00:25:06,849 --> 00:25:09,118
Children are told to behave,
336
00:25:10,218 --> 00:25:12,388
listen to their elders,
337
00:25:12,486 --> 00:25:16,792
or La Llorona will come
and steal them away.
338
00:25:18,827 --> 00:25:20,696
So it's a folktale?
339
00:25:24,299 --> 00:25:25,734
To some.
340
00:25:30,238 --> 00:25:32,508
Here.
341
00:25:32,607 --> 00:25:35,578
It has seen me through
many dark nights.
342
00:25:35,677 --> 00:25:37,246
May it do the same for you.
343
00:25:37,345 --> 00:25:42,018
Oh, thank you but my husband
was the religious one, not me.
344
00:25:43,018 --> 00:25:45,188
You don't
have to be religious
345
00:25:45,787 --> 00:25:47,790
to have faith.
346
00:25:51,525 --> 00:25:53,296
[thunder rumbles]
347
00:26:02,638 --> 00:26:04,807
[thunder rumbling]
348
00:26:06,809 --> 00:26:09,345
[sobbing in distance]
349
00:26:23,858 --> 00:26:26,029
[sobbing continues]
350
00:26:32,600 --> 00:26:34,598
[sobbing stops]
351
00:26:53,221 --> 00:26:55,158
[thunder rumbling]
352
00:27:08,536 --> 00:27:10,173
[breathing heavily]
353
00:27:12,507 --> 00:27:14,010
- [wind blows]
- [gasps]
354
00:27:18,112 --> 00:27:19,949
- [wind gusting]
- [gasps]
355
00:27:48,376 --> 00:27:50,346
[thunder rumbling]
356
00:28:01,156 --> 00:28:02,758
- [screaming]
- [sizzles]
357
00:28:03,559 --> 00:28:05,028
[gasping]
358
00:28:18,840 --> 00:28:20,243
Chris?
359
00:28:22,811 --> 00:28:24,213
Chris!
360
00:28:27,850 --> 00:28:29,052
Sam?
361
00:28:30,786 --> 00:28:31,955
Sam?
362
00:28:33,722 --> 00:28:35,491
[footsteps running]
363
00:28:39,462 --> 00:28:40,724
Sam?
364
00:28:43,832 --> 00:28:46,002
[Samantha whimpering]
365
00:28:57,580 --> 00:28:58,915
Sam?
366
00:29:19,435 --> 00:29:20,403
Sam?
367
00:29:21,636 --> 00:29:24,007
What's going on, honey?
368
00:29:24,105 --> 00:29:25,909
Honey, what happened
to your arm?
369
00:29:27,241 --> 00:29:28,544
I fell.
370
00:29:30,044 --> 00:29:31,880
That's quite a fall.
371
00:29:34,316 --> 00:29:36,252
Hey.
372
00:29:36,351 --> 00:29:39,588
I know things are a little bit
hard right now.
373
00:29:39,687 --> 00:29:42,525
And I know that the world
sometimes seems scary.
374
00:29:44,726 --> 00:29:46,262
But I was thinking,
375
00:29:46,360 --> 00:29:49,298
remember what
Daddy used to say?
376
00:29:49,397 --> 00:29:53,269
About if you were scared
and he wasn't there?
377
00:29:53,368 --> 00:29:55,204
He'd tell you
to hold onto to Misty
378
00:29:55,303 --> 00:29:57,440
and you squeeze her
really tight.
379
00:29:58,539 --> 00:30:00,309
Does it feel any better?
380
00:30:00,408 --> 00:30:02,578
That feels
a little bit better, right?
381
00:30:06,848 --> 00:30:08,217
What are you looking at?
382
00:30:11,153 --> 00:30:12,421
[knock on door]
383
00:30:12,521 --> 00:30:14,023
Coop's here.
384
00:30:22,965 --> 00:30:24,467
Come on.
385
00:30:26,968 --> 00:30:28,471
Come on, sweetie.
386
00:30:33,842 --> 00:30:35,878
[thunder rumbling]
387
00:30:44,886 --> 00:30:46,555
Rough day, guys?
388
00:30:48,957 --> 00:30:50,493
Can we go watch TV?
389
00:30:51,927 --> 00:30:53,229
Sure.
390
00:30:58,500 --> 00:30:59,969
[sighs heavily]
391
00:31:02,904 --> 00:31:05,274
[TV playing]
392
00:31:05,374 --> 00:31:06,409
Um...
393
00:31:06,508 --> 00:31:07,643
Cheers?
394
00:31:09,945 --> 00:31:11,547
It's been that kinda day, huh?
395
00:31:11,646 --> 00:31:13,516
- Week.
- Month?
396
00:31:13,609 --> 00:31:16,252
- Year.
- [chuckles]
397
00:31:16,351 --> 00:31:18,021
I don't know.
They're hanging in.
398
00:31:18,120 --> 00:31:20,556
I think we need...
399
00:31:21,990 --> 00:31:23,359
Time.
400
00:31:23,459 --> 00:31:25,228
Yeah.
401
00:31:25,326 --> 00:31:26,996
And the occasional takeout,
402
00:31:27,696 --> 00:31:28,831
so thank you.
403
00:31:28,930 --> 00:31:31,000
You're welcome.
404
00:31:31,099 --> 00:31:32,068
Well, if you're not
in the mood
405
00:31:32,167 --> 00:31:33,136
to talk personal problems,
406
00:31:33,234 --> 00:31:35,704
how about professional ones?
407
00:31:35,804 --> 00:31:37,073
Oh, no. What?
408
00:31:37,171 --> 00:31:39,508
It's about Patricia Alvarez.
409
00:31:41,609 --> 00:31:43,179
We know that she had
some involvement
410
00:31:43,278 --> 00:31:45,348
in her sons' deaths,
but she has a solid alibi.
411
00:31:45,447 --> 00:31:47,016
Several parishioners
at her church say
412
00:31:47,110 --> 00:31:48,817
they saw her at the time
that her kids were taken.
413
00:31:48,917 --> 00:31:50,353
Really?
414
00:31:50,451 --> 00:31:53,222
You know her story.
Just take a look at the file.
415
00:31:53,321 --> 00:31:55,291
Maybe you'll see
something I missed.
416
00:31:56,791 --> 00:31:58,127
I would love to help you
417
00:31:58,226 --> 00:32:01,064
but she does not
want to see me.
418
00:32:01,162 --> 00:32:03,032
Well, that's just it.
419
00:32:03,131 --> 00:32:04,300
She's angry at you.
420
00:32:05,800 --> 00:32:06,970
And one of the first things
421
00:32:07,069 --> 00:32:08,004
your husband
ever taught me is that...
422
00:32:08,103 --> 00:32:10,206
Angry people love to talk.
423
00:33:24,145 --> 00:33:25,614
[sighs]
424
00:33:57,412 --> 00:33:58,747
[Carlos] She did it.
425
00:34:16,164 --> 00:34:18,334
[squeaking]
426
00:34:23,872 --> 00:34:25,508
[door thuds]
427
00:35:30,304 --> 00:35:32,241
[wind blowing]
428
00:35:43,885 --> 00:35:45,488
[door slams open]
429
00:35:50,391 --> 00:35:52,795
[hinges creaking]
430
00:36:37,538 --> 00:36:39,342
- [door opens]
- [gasps]
431
00:36:40,274 --> 00:36:41,644
[door closes]
432
00:36:43,477 --> 00:36:45,314
[door continues opening
and closing]
433
00:36:45,413 --> 00:36:46,916
[breathing shakily]
434
00:36:50,084 --> 00:36:51,754
[wind blowing]
435
00:37:04,232 --> 00:37:05,229
[sighs in relief]
436
00:37:05,334 --> 00:37:06,669
Chris.
437
00:37:09,871 --> 00:37:11,607
What are you doing?
438
00:37:13,975 --> 00:37:14,944
Chris.
439
00:37:16,311 --> 00:37:17,680
Hey.
440
00:37:18,313 --> 00:37:19,715
You okay, honey?
441
00:37:21,182 --> 00:37:22,351
Chris?
442
00:37:22,918 --> 00:37:24,653
Honey?
443
00:37:25,486 --> 00:37:26,889
You all right?
444
00:37:27,956 --> 00:37:29,458
You okay, honey?
445
00:37:29,558 --> 00:37:31,294
- Chris?
- [gasps]
446
00:37:33,228 --> 00:37:34,730
[Chris panting rapidly]
447
00:37:41,402 --> 00:37:42,638
[Anna gasps]
448
00:37:48,677 --> 00:37:50,046
[groans]
449
00:37:50,145 --> 00:37:51,880
Chris?
450
00:37:51,980 --> 00:37:54,150
Honey. Hey.
451
00:37:54,248 --> 00:37:55,851
Come on.
452
00:37:55,951 --> 00:37:57,186
Hey, wake up.
453
00:37:57,285 --> 00:37:58,487
What happened?
454
00:37:58,586 --> 00:37:59,989
You were sleepwalking, baby.
455
00:38:00,088 --> 00:38:01,457
Oh, sweetie.
456
00:38:01,555 --> 00:38:03,792
You were just sleepwalking.
457
00:38:03,892 --> 00:38:05,161
It's okay.
458
00:38:05,260 --> 00:38:06,495
Come on. Come on, baby.
459
00:38:06,594 --> 00:38:07,997
Let's get you upstairs.
Let's go to sleep.
460
00:38:08,864 --> 00:38:10,166
Come on.
461
00:38:10,265 --> 00:38:11,900
You're okay.
462
00:38:39,394 --> 00:38:40,863
[rustling]
463
00:38:47,603 --> 00:38:49,772
[switch clicks]
464
00:39:01,483 --> 00:39:03,586
Is there someone in here?
465
00:39:13,128 --> 00:39:14,463
Because my husband is a cop
466
00:39:14,562 --> 00:39:17,433
and he's gonna be home
any minute now.
467
00:39:27,710 --> 00:39:30,914
[door opens, creaking]
468
00:39:54,030 --> 00:39:55,171
[screaming]
469
00:39:55,270 --> 00:39:56,605
Sam! Chris!
470
00:39:56,704 --> 00:39:58,474
Kids, wake up!
Open the door!
471
00:39:58,574 --> 00:40:00,543
Open the door!
472
00:40:01,477 --> 00:40:03,179
[panting]
473
00:40:06,414 --> 00:40:07,816
[screams]
474
00:40:09,717 --> 00:40:12,455
What are you doing
in my house?
475
00:40:12,555 --> 00:40:14,490
[gasping]
476
00:40:14,589 --> 00:40:16,859
What are you doing
in my house?
477
00:40:18,793 --> 00:40:21,297
Get out of my house!
478
00:40:21,396 --> 00:40:24,400
- [screams]
- Mom?
479
00:40:24,498 --> 00:40:25,601
[Samantha] What happened?
480
00:40:25,701 --> 00:40:28,037
[continues gasping]
481
00:40:31,005 --> 00:40:32,575
Nothing. Nothing.
482
00:40:32,674 --> 00:40:34,243
Nothing, honey. Nothing.
483
00:40:34,337 --> 00:40:36,845
I'm sorry.
Come on in, honey.
484
00:40:38,647 --> 00:40:40,083
Go on, go on.
485
00:40:40,181 --> 00:40:42,551
Why don't you sleep
in Mommy's bed tonight, okay?
486
00:40:42,651 --> 00:40:44,587
[breath trembling]
487
00:40:59,835 --> 00:41:02,138
- [alarm beeping]
- [gasps]
488
00:41:02,237 --> 00:41:04,073
[Samantha moaning]
489
00:41:04,172 --> 00:41:06,142
[Samantha] Chris,
get your foot off of me.
490
00:41:15,150 --> 00:41:16,519
What?
491
00:41:18,753 --> 00:41:20,623
[door buzzes]
492
00:41:35,504 --> 00:41:37,540
Patricia?
493
00:41:41,743 --> 00:41:45,681
I'm very sorry
about your loss.
494
00:41:47,582 --> 00:41:50,753
I can't even imagine
how you must feel.
495
00:41:54,623 --> 00:41:56,325
How I feel?
496
00:41:56,425 --> 00:41:57,826
[scoffs]
497
00:41:59,261 --> 00:42:01,797
I feel nothing.
498
00:42:01,897 --> 00:42:04,233
Because I have felt the worst.
499
00:42:06,201 --> 00:42:07,703
I am done.
500
00:42:07,801 --> 00:42:10,073
I don't care
what they do to me.
501
00:42:12,207 --> 00:42:15,244
You should be sitting here
instead of me.
502
00:42:15,343 --> 00:42:18,214
You killed my boys, not me.
503
00:42:18,313 --> 00:42:20,516
[speaks Spanish]
504
00:42:20,615 --> 00:42:22,351
Patricia,
you had them locked up.
505
00:42:22,450 --> 00:42:23,719
I had them hidden.
506
00:42:23,819 --> 00:42:25,188
[speaks Spanish]
507
00:42:26,287 --> 00:42:28,324
[in English]
And now she has them!
508
00:42:28,423 --> 00:42:29,993
She has them!
509
00:42:31,793 --> 00:42:33,196
[whispers] Mis hijos.
510
00:42:38,900 --> 00:42:41,470
What happened to your arm?
511
00:42:41,569 --> 00:42:43,606
What happened to you,
Patricia?
512
00:42:47,442 --> 00:42:49,212
La Llorona.
513
00:42:51,240 --> 00:42:52,848
Your children,
514
00:42:54,416 --> 00:42:55,952
have they heard her crying?
515
00:42:57,185 --> 00:43:00,689
Have they felt
the sting of her tears?
516
00:43:02,390 --> 00:43:04,627
They will. Soon.
517
00:43:05,560 --> 00:43:07,696
And she will come for them.
518
00:43:07,796 --> 00:43:08,965
You know why?
519
00:43:11,033 --> 00:43:13,536
Because I told her to.
520
00:43:13,635 --> 00:43:15,004
No, Patricia...
521
00:43:15,103 --> 00:43:17,773
You know, when my boys died,
522
00:43:17,872 --> 00:43:21,510
I didn't pray to God
for their salvation.
523
00:43:21,610 --> 00:43:25,514
Instead, I prayed to her.
524
00:43:25,614 --> 00:43:26,682
[chuckles]
525
00:43:26,782 --> 00:43:28,784
I prayed,
526
00:43:28,883 --> 00:43:31,420
and I prayed,
and I prayed to her
527
00:43:31,519 --> 00:43:32,821
to give my children
back to me
528
00:43:32,921 --> 00:43:35,058
and take yours instead.
529
00:43:53,575 --> 00:43:55,078
[inhales sharply]
530
00:43:57,478 --> 00:43:59,048
[muffled thud]
531
00:43:59,881 --> 00:44:01,884
[breathing shakily]
532
00:44:02,483 --> 00:44:04,120
[faint thud]
533
00:44:39,722 --> 00:44:40,924
[grunts]
534
00:44:44,525 --> 00:44:46,262
[Samantha sobbing]
535
00:44:48,664 --> 00:44:49,999
Sam?
536
00:45:03,412 --> 00:45:04,813
Sam?
537
00:45:07,816 --> 00:45:09,713
[Samantha continues sobbing]
538
00:45:27,302 --> 00:45:28,504
Sam?
539
00:45:35,143 --> 00:45:37,280
- [wind gusting]
- [grunts]
540
00:45:39,748 --> 00:45:41,084
[gasping]
541
00:45:47,422 --> 00:45:48,891
[screaming]
542
00:45:52,327 --> 00:45:53,829
[panting]
543
00:45:55,697 --> 00:45:56,933
[wind blowing]
544
00:46:00,836 --> 00:46:02,505
[screaming]
545
00:46:03,739 --> 00:46:05,074
Chris!
546
00:46:07,943 --> 00:46:09,378
What?
547
00:46:09,478 --> 00:46:10,746
[Chris groaning]
548
00:46:10,846 --> 00:46:12,448
[gasps] Chris!
549
00:46:12,548 --> 00:46:14,383
Chris!
550
00:46:14,482 --> 00:46:16,085
- [Chris inhaling sharply]
- [indistinct PA announcement]
551
00:46:16,184 --> 00:46:19,122
- [doctor] Ah.
- [Chris exhales]
552
00:46:19,221 --> 00:46:21,925
Sprained this pretty bad,
champ.
553
00:46:50,952 --> 00:46:52,888
[knocking on door]
554
00:47:03,965 --> 00:47:05,829
[Anna] Cooper, hi.
555
00:47:08,637 --> 00:47:09,833
What?
556
00:47:09,938 --> 00:47:11,474
The hospital called?
557
00:47:11,574 --> 00:47:12,641
Yeah.
558
00:47:12,741 --> 00:47:14,377
Welfare check.
559
00:47:26,754 --> 00:47:30,159
[Donna] Samantha,how did you get those burns?
560
00:47:38,300 --> 00:47:40,036
How about you, Chris?
561
00:47:40,135 --> 00:47:42,471
I told you, I fell.
562
00:47:43,171 --> 00:47:44,908
Is that true?
563
00:47:45,006 --> 00:47:46,509
Where was your mom?
564
00:47:51,013 --> 00:47:53,249
Anna, you know
you can't be here.
565
00:47:53,348 --> 00:47:54,878
Oh, come on, Donna.
I wouldn't...
566
00:47:54,983 --> 00:47:55,952
They're trying to protect you.
567
00:47:56,051 --> 00:47:57,686
They're telling you the truth.
568
00:47:57,786 --> 00:48:00,289
I would never hurt my kids.
569
00:48:00,383 --> 00:48:01,885
She's right.
570
00:48:01,990 --> 00:48:03,559
You can't be here.
571
00:48:15,604 --> 00:48:17,040
[Donna sighs]
572
00:48:18,906 --> 00:48:23,246
You may not believe this,
but I hate having to be here.
573
00:48:29,483 --> 00:48:31,087
I promised your dad
I'd watch out for you guys.
574
00:48:31,186 --> 00:48:32,155
So if you ever need anything,
575
00:48:32,253 --> 00:48:34,958
just call me. Got it?
576
00:48:38,026 --> 00:48:40,563
We had to release
Patricia Alvarez.
577
00:48:40,661 --> 00:48:42,265
Didn't have enough
to charge her.
578
00:48:45,000 --> 00:48:47,070
Maybe she didn't do it.
579
00:48:47,969 --> 00:48:49,272
What do you mean?
580
00:48:53,909 --> 00:48:56,279
I don't know. Never mind.
581
00:48:57,012 --> 00:48:58,281
Anna,
582
00:48:58,379 --> 00:49:00,283
whatever's going on here,
583
00:49:00,849 --> 00:49:02,251
fix it.
584
00:49:12,393 --> 00:49:16,565
Dad, for the first timein my life, I'm in love.
585
00:49:16,660 --> 00:49:17,733
That's very serious.
586
00:49:17,833 --> 00:49:18,867
[Anna] Hey.
587
00:49:18,967 --> 00:49:20,169
And she loves me, Dad.
588
00:49:24,840 --> 00:49:26,175
Chris...
589
00:49:28,910 --> 00:49:30,413
Can we talk?
590
00:49:34,549 --> 00:49:36,652
Honey, I need to know
what really happened.
591
00:49:43,758 --> 00:49:45,294
[water splashing]
592
00:50:10,751 --> 00:50:12,055
[Chris] I saw a woman.
593
00:50:12,153 --> 00:50:13,522
In the house?
594
00:50:16,224 --> 00:50:17,726
In Samantha's room.
595
00:50:19,027 --> 00:50:21,730
I thought it was Sam but...
596
00:50:24,800 --> 00:50:27,103
A woman in a white dress.
597
00:50:28,070 --> 00:50:29,505
She was crying.
598
00:50:30,238 --> 00:50:32,275
She wants us.
599
00:50:34,342 --> 00:50:36,379
She wants us to be hers.
600
00:50:40,181 --> 00:50:42,351
Ow. Mom, that hurts.
601
00:50:45,754 --> 00:50:47,123
Rinsing.
602
00:50:53,161 --> 00:50:54,763
You believe me?
603
00:50:56,799 --> 00:50:58,401
Yes.
604
00:50:58,501 --> 00:50:59,702
I do.
605
00:51:04,006 --> 00:51:05,708
[grunting]
606
00:51:06,340 --> 00:51:07,776
[gasping heavily]
607
00:51:25,994 --> 00:51:27,430
[muffled screaming]
608
00:51:29,898 --> 00:51:31,634
[faint thudding]
609
00:51:35,170 --> 00:51:36,472
Sam?
610
00:51:41,910 --> 00:51:42,878
Sam?
611
00:51:48,183 --> 00:51:51,220
Sam! Sam!
612
00:51:51,319 --> 00:51:52,888
Sam! Open the door! Sam!
613
00:51:53,956 --> 00:51:55,119
Sam!
614
00:51:55,691 --> 00:51:56,859
[grunts]
615
00:51:59,861 --> 00:52:01,564
[Samantha coughing]
616
00:52:02,263 --> 00:52:04,167
[gasping deeply]
617
00:52:08,469 --> 00:52:11,474
What happened?
What happened to you?
618
00:52:11,574 --> 00:52:12,408
Honey.
619
00:52:12,506 --> 00:52:14,443
You okay?
What happened?
620
00:52:17,012 --> 00:52:18,181
Sam?
621
00:52:21,750 --> 00:52:23,186
[whimpering]
622
00:52:25,087 --> 00:52:26,089
Sam?
623
00:52:26,188 --> 00:52:27,890
[Chris] Mom.
624
00:52:27,989 --> 00:52:29,525
[stammers] Mom. Mom!
625
00:52:30,025 --> 00:52:31,260
Mom!
626
00:52:31,359 --> 00:52:32,395
- [screeching]
- [screaming]
627
00:52:32,493 --> 00:52:33,930
- [sizzling]
- [screaming]
628
00:52:35,664 --> 00:52:37,000
[groans] Go!
629
00:52:37,099 --> 00:52:38,767
[Samantha continues screaming]
630
00:52:38,867 --> 00:52:40,736
Go! Run!
631
00:52:41,665 --> 00:52:42,738
Go!
632
00:52:42,837 --> 00:52:43,806
Run!
633
00:52:43,905 --> 00:52:45,574
[whimpers]
634
00:52:47,175 --> 00:52:49,278
- [rumbling]
- [yelling]
635
00:52:52,047 --> 00:52:53,316
[door rattling]
636
00:52:54,750 --> 00:52:55,884
Run!
637
00:52:55,984 --> 00:52:57,553
Go!
638
00:52:57,652 --> 00:52:58,621
Run!
639
00:53:00,488 --> 00:53:02,525
- [whimpers]
- [rumbling stops]
640
00:53:21,376 --> 00:53:23,879
[Anna] I know it sounds
hard to believe.
641
00:53:27,782 --> 00:53:29,185
[Father Perez]
A few years ago,
642
00:53:29,284 --> 00:53:33,322
I placed little stock
in legends, myths,
643
00:53:33,421 --> 00:53:35,791
things that go
bump in the night.
644
00:53:36,859 --> 00:53:38,561
But then
645
00:53:38,660 --> 00:53:40,663
there was an incident
646
00:53:42,263 --> 00:53:43,766
with a doll.
647
00:53:49,838 --> 00:53:50,873
It opened my mind
648
00:53:50,972 --> 00:53:53,409
to possibilities
out of the ordinary.
649
00:53:54,442 --> 00:53:55,878
Can you help us?
650
00:53:58,513 --> 00:54:00,349
The Church works with people
651
00:54:00,448 --> 00:54:03,186
who specialize
in situations like this.
652
00:54:03,285 --> 00:54:04,887
Okay.
653
00:54:04,985 --> 00:54:08,657
But to get to them, we'd have
to go through the archdiocese.
654
00:54:10,191 --> 00:54:11,995
How long does that take?
655
00:54:12,093 --> 00:54:16,365
At its best, several weeks
for a case to be approved.
656
00:54:21,169 --> 00:54:22,338
[Anna] No.
657
00:54:24,139 --> 00:54:26,175
There may be another way.
658
00:54:26,274 --> 00:54:30,413
It's unorthodox,
but he's local.
659
00:54:30,511 --> 00:54:32,916
However,
if you choose this route,
660
00:54:34,082 --> 00:54:35,919
I must obey
the laws of the Church,
661
00:54:36,017 --> 00:54:39,188
and remove myself
from this process.
662
00:54:39,282 --> 00:54:42,625
As I said,
his methods are unorthodox.
663
00:54:42,724 --> 00:54:44,793
And the Church, well,
664
00:54:44,892 --> 00:54:47,931
the Church has their ways,
and he has his.
665
00:54:48,028 --> 00:54:51,534
It's why he abandoned
the collar years ago.
666
00:54:52,300 --> 00:54:53,669
He used to be a priest.
667
00:54:53,768 --> 00:54:54,737
Yes.
668
00:54:57,105 --> 00:54:59,508
But now, he's a faith healer.
669
00:54:59,608 --> 00:55:01,410
A shaman who operates
670
00:55:01,509 --> 00:55:04,547
on the fringes
of religion and science.
671
00:55:06,649 --> 00:55:08,952
A curandero.
672
00:55:09,049 --> 00:55:11,420
- [music playing on radio]
- [door bells jingling]
673
00:55:17,826 --> 00:55:19,862
Don't touch anything, okay?
674
00:55:22,030 --> 00:55:23,432
Hola. Excuse me.
675
00:55:23,531 --> 00:55:25,534
- Um...
- I've seen you before.
676
00:55:27,469 --> 00:55:29,205
The Alvarez memorial.
677
00:55:29,304 --> 00:55:31,207
Yes?
678
00:55:31,305 --> 00:55:33,376
Yes. I was her case worker.
679
00:55:33,475 --> 00:55:35,878
Well, if you've come just to
gawk at my shop,
680
00:55:35,977 --> 00:55:39,815
I have more
important things to do.
681
00:55:39,914 --> 00:55:41,217
You know what,
I don't think that
682
00:55:41,316 --> 00:55:42,346
we're in the right spot.
I'm sorry.
683
00:55:42,451 --> 00:55:43,953
Come on, guys.
684
00:55:50,291 --> 00:55:51,460
Have you seen this before?
685
00:55:52,294 --> 00:55:53,262
Yes.
686
00:55:53,361 --> 00:55:54,563
What is it?
687
00:55:55,463 --> 00:55:56,933
The Church can help you.
688
00:55:57,031 --> 00:55:59,802
No, no, no, please. The Church
sent us here, to you.
689
00:56:00,501 --> 00:56:04,407
This is Church business.
690
00:56:06,240 --> 00:56:07,743
Please.
691
00:56:17,918 --> 00:56:22,091
[Rafael] These are the marks
of La Llorona.
692
00:56:22,190 --> 00:56:24,093
You have seen her then?
693
00:56:28,463 --> 00:56:29,698
[Anna] You ever seen her?
694
00:56:29,798 --> 00:56:30,766
No.
695
00:56:32,300 --> 00:56:34,537
Not directly.
696
00:56:34,636 --> 00:56:36,805
But I have seen what she does.
697
00:56:38,372 --> 00:56:40,043
What do we do?
698
00:56:40,141 --> 00:56:44,013
We are facing an evil
that has no bounds.
699
00:56:46,514 --> 00:56:50,186
But she's not human. Right?
700
00:56:50,285 --> 00:56:53,456
No. But she was,
701
00:56:54,822 --> 00:56:59,162
until her murderous vanity
consumed her.
702
00:57:00,162 --> 00:57:02,999
She's just a dark spirit.
703
00:57:03,098 --> 00:57:04,867
Unholy. Forsaken by God.
704
00:57:04,965 --> 00:57:07,036
Okay, that's it. I'm gonna
take them to a motel.
705
00:57:07,135 --> 00:57:08,371
Why?
706
00:57:08,469 --> 00:57:12,808
She's attached herself to
your family, not your house.
707
00:57:12,907 --> 00:57:16,045
If you move,
she will follow you.
708
00:57:17,779 --> 00:57:19,748
What are we supposed
to do then?
709
00:57:27,489 --> 00:57:29,725
I don't think
that's gonna help.
710
00:57:29,825 --> 00:57:32,996
No. Not just this.
711
00:57:37,093 --> 00:57:38,067
At the memorial,
712
00:57:39,800 --> 00:57:42,972
I saw you speaking
with Father Perez.
713
00:57:43,071 --> 00:57:45,241
He said that
you used to be a priest.
714
00:57:47,941 --> 00:57:50,246
My journey
began in the Church.
715
00:57:52,147 --> 00:57:53,477
Yes.
716
00:57:55,918 --> 00:57:57,820
That was a long time ago.
717
00:58:02,089 --> 00:58:05,094
Take me to your home.
We must begin immediately.
718
00:58:12,300 --> 00:58:13,903
We're done.
719
00:58:14,001 --> 00:58:16,572
I'm sorry, are you just gonna
rub eggs all over everything?
720
00:58:16,671 --> 00:58:19,042
You think it's silly,
don't you?
721
00:58:19,608 --> 00:58:21,177
Pretty much.
722
00:58:23,745 --> 00:58:25,081
Come with me.
723
00:58:26,915 --> 00:58:29,785
This ritual, la limpia,
724
00:58:29,884 --> 00:58:32,588
is used to detect
the presence of evil.
725
00:58:36,859 --> 00:58:38,561
The bloodier the content,
726
00:58:38,660 --> 00:58:40,930
the greater the evil.
727
00:58:45,433 --> 00:58:47,703
[chanting in Spanish]
728
00:59:12,994 --> 00:59:16,165
Oh, that's a trick.
I saw it on Johnny Carson.
729
00:59:19,635 --> 00:59:20,803
Mom.
730
00:59:31,780 --> 00:59:33,016
[all gasp]
731
00:59:35,083 --> 00:59:36,085
Ta-da.
732
00:59:37,185 --> 00:59:39,122
Did you see that on Carson?
733
00:59:40,556 --> 00:59:41,724
No.
734
00:59:43,352 --> 00:59:44,928
[praying in Spanish]
735
00:59:48,831 --> 00:59:49,999
Amen.
736
00:59:54,468 --> 00:59:57,540
[Rafael in English]
We all need to work together.
737
00:59:57,639 --> 01:00:00,743
La Llorona
thrives in darkness.
738
01:00:00,842 --> 01:00:02,345
Let's prepare.
739
01:00:16,557 --> 01:00:18,861
[muttering prayer]
740
01:00:24,366 --> 01:00:28,737
That cross was carved
from a tree in Mexico.
741
01:00:28,837 --> 01:00:30,673
It blooms with red blossoms
742
01:00:30,771 --> 01:00:33,476
that make it look like
it's on fire.
743
01:00:33,576 --> 01:00:35,178
[speaks Spanish]
744
01:00:37,712 --> 01:00:38,982
The fire tree.
745
01:00:39,080 --> 01:00:41,250
[in English] They say
746
01:00:41,349 --> 01:00:42,385
the fire trees wept
747
01:00:42,483 --> 01:00:45,288
as La Llorona
drowned her children.
748
01:00:45,386 --> 01:00:48,124
As the only witness
to her sins,
749
01:00:48,223 --> 01:00:51,194
they hold a special power
over her.
750
01:00:54,563 --> 01:00:55,999
[blowing]
751
01:01:09,343 --> 01:01:13,349
In nomine Patris, et Filii,et Spiritus Sancti.
752
01:01:13,448 --> 01:01:14,678
Amen.
753
01:01:26,460 --> 01:01:28,597
What is that?
754
01:01:28,696 --> 01:01:30,633
[Rafael]
The tears of La Llorona.
755
01:01:30,732 --> 01:01:32,401
I've sanctified them.
756
01:01:32,501 --> 01:01:33,469
Why?
757
01:01:34,670 --> 01:01:36,239
Antivenom.
758
01:01:44,913 --> 01:01:47,116
[thunder rumbling]
759
01:02:00,528 --> 01:02:01,998
Is that another ritual?
760
01:02:02,097 --> 01:02:04,968
Yes. Breakfast for dinner.
761
01:02:06,434 --> 01:02:08,104
That was David's thing.
762
01:02:08,203 --> 01:02:10,907
Breakfast for dinner.
I used to always tease him
763
01:02:11,005 --> 01:02:12,341
it was 'cause cereal
was the only thing
764
01:02:12,440 --> 01:02:13,476
he knew how to make.
765
01:02:13,574 --> 01:02:17,146
Tonight, la comida
is for comfort,
766
01:02:17,245 --> 01:02:19,282
after everything
that you've been through,
767
01:02:19,375 --> 01:02:21,450
and what's to come.
768
01:02:21,544 --> 01:02:23,652
You don't seem very confident.
769
01:02:23,752 --> 01:02:26,289
I'm confident in God.
770
01:02:26,387 --> 01:02:29,192
Father Perez said you turned
your back on the Church.
771
01:02:29,291 --> 01:02:31,894
The Church? Yes.
772
01:02:32,628 --> 01:02:35,831
God? Never.
773
01:02:35,929 --> 01:02:38,134
- [electricity crackles]
- [Anna gasps]
774
01:02:38,867 --> 01:02:40,269
Get the kids.
775
01:02:43,366 --> 01:02:45,041
[rattling]
776
01:02:49,377 --> 01:02:51,180
Watch the flames.
777
01:02:52,814 --> 01:02:54,050
A steady flame tells us
778
01:02:54,148 --> 01:02:56,052
that our protective charms
are working.
779
01:02:57,085 --> 01:02:59,022
Is she coming?
780
01:03:02,656 --> 01:03:04,827
She's already here.
781
01:03:05,493 --> 01:03:06,529
[loud thud]
782
01:03:09,130 --> 01:03:11,200
[floorboard creaks]
783
01:03:11,299 --> 01:03:13,269
[thudding]
784
01:03:13,368 --> 01:03:14,503
[all shuddering]
785
01:03:22,677 --> 01:03:25,414
- [thudding continues]
- [floorboard creaking]
786
01:03:30,719 --> 01:03:32,255
What is she doing?
787
01:03:32,354 --> 01:03:33,856
She's searching.
788
01:03:33,956 --> 01:03:35,324
For what?
789
01:03:36,725 --> 01:03:38,061
Us.
790
01:03:46,101 --> 01:03:48,304
[La Llorona screeching]
791
01:03:53,542 --> 01:03:55,344
[all shuddering]
792
01:04:12,060 --> 01:04:14,397
[water dripping]
793
01:04:35,016 --> 01:04:36,652
[breathing shakily]
794
01:04:40,623 --> 01:04:42,886
[faint whisper]
795
01:04:47,429 --> 01:04:48,664
[sizzling]
796
01:04:52,400 --> 01:04:53,369
[Anna gasps]
797
01:04:53,469 --> 01:04:55,004
[screaming]
798
01:04:55,103 --> 01:04:56,672
[children screaming]
799
01:04:59,675 --> 01:05:00,643
Mom!
800
01:05:01,710 --> 01:05:02,979
[Samantha] Mommy?
801
01:05:05,013 --> 01:05:06,515
[gasping]
802
01:05:06,615 --> 01:05:08,084
[muttering]
803
01:05:13,722 --> 01:05:14,690
[rattling]
804
01:05:16,692 --> 01:05:17,660
[Samantha] Rafael,
805
01:05:18,827 --> 01:05:20,329
help us.
806
01:05:32,741 --> 01:05:34,443
[both gasping]
807
01:05:54,530 --> 01:05:55,498
[thud]
808
01:06:24,793 --> 01:06:26,395
[wood creaking]
809
01:06:34,002 --> 01:06:36,039
[whispers] Mis hijos.
810
01:06:36,138 --> 01:06:38,574
[Chris and Samantha screaming]
811
01:06:40,108 --> 01:06:41,777
[Chris] Mom!
812
01:06:41,877 --> 01:06:43,412
Mom, she's got me!
813
01:06:43,507 --> 01:06:45,081
[screaming]
814
01:06:45,981 --> 01:06:46,950
Mom!
815
01:06:47,048 --> 01:06:48,417
[Samantha] Chris!
816
01:06:48,512 --> 01:06:49,885
[Chris] Mom!
817
01:06:49,985 --> 01:06:52,055
Sam, help me!
818
01:06:52,153 --> 01:06:53,990
[Samantha] Chris! Grab my hand!
819
01:06:54,089 --> 01:06:55,624
[screaming]
820
01:06:55,724 --> 01:06:56,692
No!
821
01:07:04,966 --> 01:07:06,469
[screeching]
822
01:07:10,438 --> 01:07:12,475
- [sizzles]
- [screaming]
823
01:07:17,746 --> 01:07:20,316
[continues screaming]
824
01:07:29,023 --> 01:07:30,493
[screaming stops]
825
01:07:33,027 --> 01:07:35,798
[roars, wails]
826
01:07:37,799 --> 01:07:39,135
[sighs]
827
01:07:41,003 --> 01:07:42,571
You told us we'd be safe!
828
01:07:42,670 --> 01:07:44,673
You said
the light would protect us!
829
01:07:44,773 --> 01:07:45,741
Not true.
830
01:07:45,840 --> 01:07:47,376
Mommy, Misty's gone!
I can't find her!
831
01:07:47,475 --> 01:07:49,073
[Anna] Honey, not now.
832
01:07:49,177 --> 01:07:50,679
You let her get me.
833
01:07:52,280 --> 01:07:54,117
What are you talking about?
834
01:07:56,150 --> 01:07:57,686
You used my son as bait?
835
01:07:57,786 --> 01:07:59,923
No. Of course not.
836
01:08:00,021 --> 01:08:01,790
I used all of you as bait.
837
01:08:01,890 --> 01:08:03,159
Are you crazy?
838
01:08:03,258 --> 01:08:04,860
What if you didn't
get to him in time?
839
01:08:04,959 --> 01:08:06,229
But I did.
840
01:08:06,328 --> 01:08:08,131
And now La Llorona
is out of your house.
841
01:08:09,297 --> 01:08:11,134
What are those?
842
01:08:11,233 --> 01:08:13,302
Remember the fire tree?
843
01:08:13,401 --> 01:08:15,671
Those are its seeds.
844
01:08:15,770 --> 01:08:18,841
As long as this line
remains unbroken,
845
01:08:18,940 --> 01:08:20,209
she cannot enter.
846
01:08:20,308 --> 01:08:21,544
Do not touch them.
847
01:08:21,642 --> 01:08:23,479
La Llorona will do
whatever she can
848
01:08:23,578 --> 01:08:25,681
to get back inside this house.
849
01:08:27,644 --> 01:08:30,486
[banging]
850
01:08:38,260 --> 01:08:39,595
- [door slams open]
- [Anna gasps]
851
01:08:39,693 --> 01:08:41,097
- [Chris] The back door!
- [Anna] Chris!
852
01:08:41,196 --> 01:08:42,898
[wind howling]
853
01:08:45,000 --> 01:08:46,535
Quick!
Grab a hammer and nails!
854
01:08:46,634 --> 01:08:48,204
[Chris] She's gonna get in!
855
01:08:48,302 --> 01:08:49,738
[grunting]
856
01:08:49,838 --> 01:08:51,007
Don't let her in! Don't!
857
01:08:51,105 --> 01:08:52,408
[Rafael] Away, spirit!
858
01:08:52,507 --> 01:08:54,377
You have no power here!
859
01:08:54,475 --> 01:08:56,745
Away from this family!
860
01:08:56,845 --> 01:08:58,281
Anna, hurry!
861
01:08:58,379 --> 01:09:00,649
[wind chimes tinkling]
862
01:09:18,432 --> 01:09:20,336
[Rafael] Hold it steady!
Hold it!
863
01:09:20,434 --> 01:09:22,471
Just a few more nails!
864
01:10:01,209 --> 01:10:02,711
[grunts]
865
01:10:15,724 --> 01:10:16,892
[sighs]
866
01:10:26,368 --> 01:10:28,471
[wind chimes tinkling]
867
01:10:43,018 --> 01:10:44,287
[Anna] Sam!
868
01:10:44,385 --> 01:10:46,250
Get away from that door!
869
01:10:47,622 --> 01:10:50,593
Mommy, I got Misty
and I didn't break the beans.
870
01:10:51,292 --> 01:10:52,795
[screaming]
871
01:10:52,895 --> 01:10:53,862
[screams]
872
01:10:56,965 --> 01:10:58,434
[grunting]
873
01:11:01,404 --> 01:11:02,838
Sam!
874
01:11:02,938 --> 01:11:04,773
Sam! Sam!
875
01:11:05,206 --> 01:11:06,609
Sam!
876
01:11:06,708 --> 01:11:09,112
She's gonna drown her.
877
01:11:09,211 --> 01:11:10,879
Oh, God! The pool!
878
01:11:20,889 --> 01:11:21,991
Sam!
879
01:11:38,139 --> 01:11:39,909
[gasping]
880
01:11:51,352 --> 01:11:52,855
[flashlight buzzing]
881
01:12:00,562 --> 01:12:02,698
[screeching]
882
01:12:09,237 --> 01:12:10,406
Mom!
883
01:12:21,116 --> 01:12:23,086
[chanting in Spanish]
884
01:12:26,254 --> 01:12:27,924
- [Anna screaming]
- [screeching]
885
01:12:33,929 --> 01:12:34,897
Amen.
886
01:12:44,372 --> 01:12:45,708
[screaming stops]
887
01:13:02,090 --> 01:13:04,427
[both gasp and cough]
888
01:13:07,023 --> 01:13:08,164
[Anna] Take her!
889
01:13:12,700 --> 01:13:14,337
- Is she okay?
- She's okay!
890
01:13:14,435 --> 01:13:16,772
She's breathing.
She's okay.
891
01:13:20,341 --> 01:13:21,911
[Anna panting]
892
01:13:35,223 --> 01:13:36,792
What did you do?
893
01:13:38,526 --> 01:13:41,097
Your pool is now filled
with holy water.
894
01:13:41,196 --> 01:13:44,167
La Llorona had no choice
but to leave.
895
01:13:50,204 --> 01:13:51,774
Thank you, honey.
896
01:13:55,210 --> 01:13:56,440
Sweetie?
897
01:13:57,445 --> 01:13:58,847
Are you okay, honey?
898
01:13:58,947 --> 01:14:01,284
Sam. Sam.
899
01:14:01,383 --> 01:14:02,585
Sam?
900
01:14:07,388 --> 01:14:08,624
What's she doing?
901
01:14:13,462 --> 01:14:14,763
Sam.
902
01:14:14,863 --> 01:14:16,165
What's wrong with her?
903
01:14:17,065 --> 01:14:18,034
Rafael?
904
01:14:21,603 --> 01:14:22,838
What's wrong with her?
905
01:14:26,140 --> 01:14:28,677
La Llorona had your daughter
in her grasp.
906
01:14:28,776 --> 01:14:32,615
Now, when she calls to her
she will go.
907
01:14:32,714 --> 01:14:34,250
When we banish the spirit,
908
01:14:34,349 --> 01:14:35,618
her trance will be broken.
909
01:14:35,717 --> 01:14:37,853
Until then,
we have to keep them close.
910
01:14:41,590 --> 01:14:43,526
[Anna shivering]
911
01:14:43,625 --> 01:14:45,628
[Anna] What?
What are you thinking?
912
01:14:45,727 --> 01:14:48,492
What?
What do we do?
913
01:15:06,414 --> 01:15:07,483
Do we have to?
914
01:15:07,583 --> 01:15:08,584
[Rafael] Yes.
915
01:15:08,684 --> 01:15:10,920
Just until sunrise.
916
01:15:12,387 --> 01:15:13,789
Okay.
917
01:15:16,858 --> 01:15:19,495
Okay, you gotta sit down. Sam.
918
01:15:19,594 --> 01:15:21,064
Sweetie.
919
01:15:26,801 --> 01:15:28,504
You are so brave.
920
01:15:28,603 --> 01:15:30,206
Your daddy would be
so proud of you.
921
01:15:30,305 --> 01:15:34,343
The way you look after
Sam and me.
922
01:15:34,442 --> 01:15:37,446
I need you to know
that it's okay to be scared.
923
01:15:37,546 --> 01:15:39,315
Everybody is, sometimes.
924
01:15:39,415 --> 01:15:40,516
I am.
925
01:15:40,615 --> 01:15:41,918
Daddy was.
926
01:15:42,551 --> 01:15:43,819
Rafael?
927
01:15:43,913 --> 01:15:44,687
No.
928
01:15:44,787 --> 01:15:45,989
He's lying.
929
01:15:47,522 --> 01:15:49,025
I love you, Mom.
930
01:15:49,992 --> 01:15:52,028
I love you too, baby.
931
01:15:57,832 --> 01:16:00,003
I love you both so much.
932
01:16:08,510 --> 01:16:11,347
It's okay, Mom. Do it.
933
01:16:18,214 --> 01:16:20,056
[wind whistling]
934
01:16:36,371 --> 01:16:38,041
Where did you get that?
935
01:16:41,076 --> 01:16:42,411
It's hers.
936
01:16:42,511 --> 01:16:43,479
[Rafael] Hers?
937
01:16:43,578 --> 01:16:45,081
[Anna] It was around her neck.
938
01:16:50,446 --> 01:16:52,855
[Rafael] Keep it close.
939
01:16:52,954 --> 01:16:55,619
We might be able to
use it against her.
940
01:17:19,281 --> 01:17:20,950
[door creaking]
941
01:18:18,006 --> 01:18:19,675
[Chris] Mom! Mom!
942
01:18:19,775 --> 01:18:21,444
Chris!
943
01:18:21,542 --> 01:18:23,379
- Chris!
- Mom!
944
01:18:23,478 --> 01:18:24,447
Mom!
945
01:18:25,814 --> 01:18:27,050
[gun clicks]
946
01:18:27,149 --> 01:18:28,384
[shrieks]
947
01:18:28,484 --> 01:18:29,713
[Anna] Patricia.
948
01:18:30,719 --> 01:18:32,288
Patricia.
949
01:18:32,387 --> 01:18:33,489
Patricia, please.
950
01:18:33,587 --> 01:18:34,958
You took my babies from me!
951
01:18:35,056 --> 01:18:36,720
- Don't do this.
- She'll give them back to me.
952
01:18:36,824 --> 01:18:38,194
[Anna] Patricia,
please don't do this!
953
01:18:38,293 --> 01:18:39,262
Patricia, please.
954
01:18:39,355 --> 01:18:40,696
Please put the gun down.
955
01:18:40,796 --> 01:18:42,331
Okay? We can talk about this.
956
01:18:42,430 --> 01:18:43,699
You and I can
just talk about this.
957
01:18:43,799 --> 01:18:45,201
Okay? Patricia, please.
958
01:18:45,300 --> 01:18:47,070
[groans]
959
01:18:47,836 --> 01:18:49,005
Please...
960
01:18:49,104 --> 01:18:50,734
Please bring them back to me.
961
01:18:50,839 --> 01:18:51,840
No.
962
01:18:51,940 --> 01:18:54,243
Give me back my boys!
963
01:18:56,377 --> 01:18:57,380
[thunder rumbles]
964
01:18:57,479 --> 01:18:58,814
No!
965
01:18:58,914 --> 01:19:00,483
[screaming]
966
01:19:01,717 --> 01:19:03,119
Mom!
967
01:19:04,318 --> 01:19:05,821
Run! [chokes]
968
01:19:06,789 --> 01:19:07,751
Mom!
969
01:19:07,856 --> 01:19:09,425
[grunting]
970
01:19:12,894 --> 01:19:14,330
[thunder cracking]
971
01:19:16,264 --> 01:19:17,266
[Samantha yelps]
972
01:19:19,668 --> 01:19:21,070
[Chris] Come on.
973
01:19:26,174 --> 01:19:27,576
- It's locked.
- Mine too.
974
01:19:27,676 --> 01:19:29,512
Let me check this one.
975
01:19:29,610 --> 01:19:31,314
Chris, they're all locked.
976
01:19:31,412 --> 01:19:32,548
What do we do?
977
01:19:35,751 --> 01:19:37,253
[groans]
978
01:19:45,794 --> 01:19:46,930
[Samantha] Hurry, Chris!
979
01:19:47,029 --> 01:19:48,364
Please. Oh, God.
980
01:19:49,697 --> 01:19:50,833
Come on! She's coming!
981
01:19:50,932 --> 01:19:52,535
- She's coming. She's coming!
- I know!
982
01:19:52,634 --> 01:19:53,636
- Faster!
- I got it!
983
01:19:53,735 --> 01:19:54,904
Pull it!
984
01:19:56,565 --> 01:19:58,507
[Chris] Go, go, go!
985
01:19:59,942 --> 01:20:01,144
Come on. Hurry.
986
01:20:01,943 --> 01:20:03,112
Grab the rope.
987
01:20:04,713 --> 01:20:06,182
[both grunting]
988
01:20:07,015 --> 01:20:08,417
She's coming.
989
01:20:10,051 --> 01:20:12,021
[thunder rumbling]
990
01:20:14,756 --> 01:20:16,192
Help!
991
01:20:18,226 --> 01:20:19,462
[Chris] Grab the light.
992
01:20:19,560 --> 01:20:20,824
[Samantha] Here it is.
993
01:20:27,169 --> 01:20:29,906
- [screaming]
- [Chris yells]
994
01:20:31,706 --> 01:20:33,276
[both gasping]
995
01:20:34,643 --> 01:20:36,179
[rope creaking]
996
01:20:51,593 --> 01:20:53,196
- No.
- This way.
997
01:20:53,294 --> 01:20:55,164
- [Christmas carol playing]
- [screams]
998
01:20:55,263 --> 01:20:56,933
- Follow me.
- Okay, I'm coming.
999
01:20:57,966 --> 01:20:59,135
[Chris] No!
1000
01:20:59,735 --> 01:21:00,803
[toy squeaks]
1001
01:21:00,902 --> 01:21:02,505
[song continues playing]
1002
01:21:02,603 --> 01:21:04,207
- [flashlight crackling]
- Oh, no.
1003
01:21:04,306 --> 01:21:06,842
- [song slows down]
- No.
1004
01:21:06,942 --> 01:21:08,311
[song stops]
1005
01:21:22,691 --> 01:21:24,093
[thunder cracking]
1006
01:21:30,999 --> 01:21:32,501
[breathing heavily]
1007
01:21:32,601 --> 01:21:34,170
Get behind me.
1008
01:21:35,804 --> 01:21:37,140
Help!
1009
01:21:37,238 --> 01:21:39,308
They're not your kids!
1010
01:21:39,408 --> 01:21:40,476
No!
1011
01:21:40,576 --> 01:21:42,578
Let them go!
1012
01:21:42,677 --> 01:21:43,646
No!
1013
01:22:46,207 --> 01:22:48,577
Let them go!
1014
01:22:50,045 --> 01:22:51,580
[muffled scraping]
1015
01:22:51,675 --> 01:22:52,648
- [loud thud]
- [gasps]
1016
01:22:56,785 --> 01:22:57,753
Go.
1017
01:23:00,822 --> 01:23:02,926
[Anna] Chris! Sam!
1018
01:23:03,024 --> 01:23:05,894
[gasps, groans]
1019
01:23:05,994 --> 01:23:07,630
[pounding on door]
1020
01:23:23,411 --> 01:23:25,481
- [screeching]
- [children screaming]
1021
01:23:26,982 --> 01:23:28,484
Kids!
1022
01:23:28,583 --> 01:23:31,087
Behold the cross of the Lord
and begone, wicked spirit!
1023
01:23:34,523 --> 01:23:35,691
[yells]
1024
01:23:35,791 --> 01:23:36,825
[Chris] Mom!
1025
01:23:36,925 --> 01:23:38,161
[Samantha] Mom.
1026
01:23:40,095 --> 01:23:42,065
[thunder cracking]
1027
01:23:44,999 --> 01:23:46,235
Mis hijos!
1028
01:23:50,138 --> 01:23:51,474
[Rafael] Anna!
1029
01:23:52,040 --> 01:23:53,376
[screeching]
1030
01:23:55,243 --> 01:23:56,745
[gasps]
1031
01:23:59,615 --> 01:24:01,384
[screams]
1032
01:24:03,880 --> 01:24:06,050
[La Llorona screeching]
1033
01:24:16,064 --> 01:24:17,566
[sizzles]
1034
01:24:27,510 --> 01:24:28,644
[groans]
1035
01:24:32,013 --> 01:24:33,782
[all gasping]
1036
01:24:37,118 --> 01:24:38,621
[Anna sobs]
1037
01:24:42,824 --> 01:24:44,260
Ta-da!
1038
01:24:48,363 --> 01:24:50,133
[Anna chuckles, cries]
1039
01:24:54,236 --> 01:24:55,638
Come here.
1040
01:25:00,643 --> 01:25:01,777
It's okay.
1041
01:25:03,812 --> 01:25:05,381
You're okay now.
1042
01:25:21,029 --> 01:25:22,598
Thank you.
1043
01:25:22,697 --> 01:25:25,334
I don't know
how I could ever repay you.
1044
01:25:31,205 --> 01:25:32,575
[chuckles softly]
1045
01:25:39,814 --> 01:25:41,985
You two were very brave.
1046
01:25:42,084 --> 01:25:43,719
Even I was scared for a while.
1047
01:25:45,219 --> 01:25:46,855
Really?
1048
01:25:46,955 --> 01:25:48,291
No.
1049
01:25:48,390 --> 01:25:49,858
Not really.
1050
01:25:49,958 --> 01:25:51,460
[engine starts]
1051
01:26:04,740 --> 01:26:06,309
Race you inside.
1052
01:26:08,343 --> 01:26:10,513
[Chris and Samantha laughing]
1053
01:32:54,382 --> 01:32:56,219
[woman sobbing]
65205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.