Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:52,640 --> 00:00:54,600
Why don't you have a sacred lace?
2
00:00:55,400 --> 00:00:57,440
Did your father not give you one?
3
00:00:58,800 --> 00:01:01,920
I don't have a father.
I don't have anyone.
4
00:01:41,360 --> 00:01:42,720
Kneel down!
5
00:01:42,920 --> 00:01:45,200
Kneel down to King Spurius!
6
00:02:00,360 --> 00:02:04,200
A sacred time begins for you today,
sons of Velia.
7
00:02:06,560 --> 00:02:10,680
Until yesterday you were children,
8
00:02:11,160 --> 00:02:14,160
when you return from the forest,
you will be men.
9
00:02:15,640 --> 00:02:18,680
Unknown spirits
live among the trees.
10
00:02:21,200 --> 00:02:23,400
They drink human blood,
11
00:02:24,800 --> 00:02:28,640
they are led
by the Lady of the Wolves.
12
00:02:29,120 --> 00:02:32,520
For six months
you will live in the shadows.
13
00:02:32,800 --> 00:02:34,240
You will be cold.
14
00:02:34,400 --> 00:02:37,720
You will be hungry.
You will be scared.
15
00:02:37,880 --> 00:02:39,960
You will curse
the day you were born.
16
00:02:40,280 --> 00:02:42,200
Death will await he who seeks
17
00:02:42,320 --> 00:02:44,240
to return before time.
18
00:03:28,360 --> 00:03:32,040
Mars is with us!
19
00:06:43,800 --> 00:06:45,280
King Ertas of Gabi is coming.
20
00:06:46,520 --> 00:06:48,960
Why are you wasting water?
You washed yesterday.
21
00:06:49,080 --> 00:06:50,720
I don't want to smell like you.
22
00:06:54,800 --> 00:06:56,240
Hurry, will you?
23
00:06:56,320 --> 00:06:58,920
- You told me I stink.
- And now I'm telling you to hurry.
24
00:06:59,960 --> 00:07:01,360
You can wash tonight.
25
00:07:08,600 --> 00:07:11,200
You have to stop always doing
what I tell you, brother.
26
00:07:11,280 --> 00:07:12,800
That's not true!
27
00:07:13,880 --> 00:07:15,520
Eat that shit there.
28
00:07:15,960 --> 00:07:17,200
Eat it yourself.
29
00:07:17,320 --> 00:07:19,560
Trust your brother,
horse shit is good.
30
00:07:20,320 --> 00:07:21,520
Ertas!
31
00:07:30,920 --> 00:07:32,200
And who are you?
32
00:07:33,160 --> 00:07:35,320
Don't tell me
you're King Numitor's grandsons.
33
00:07:35,520 --> 00:07:38,360
A year has passed since I last saw
you, but it seems like ten.
34
00:07:38,560 --> 00:07:40,320
You are men now.
35
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
You even have a beard.
36
00:07:43,760 --> 00:07:45,620
We have been expecting you
since yesterday.
37
00:07:45,720 --> 00:07:48,440
Many kings are already here: Capys
from Anxur, Spurius from Velia...
38
00:07:48,520 --> 00:07:50,120
Now he'll tell you them all.
39
00:07:51,280 --> 00:07:53,080
Welcome, Lausus!
40
00:07:55,080 --> 00:07:56,440
What do you have there?
41
00:07:56,720 --> 00:07:58,360
It is a gift for you.
42
00:08:03,120 --> 00:08:04,440
It looks like a fox.
43
00:08:05,040 --> 00:08:06,280
It comes from a distant land,
44
00:08:06,960 --> 00:08:08,280
beyond the sea.
45
00:08:08,400 --> 00:08:10,680
Merchants brought it from Cuma,
46
00:08:11,200 --> 00:08:13,240
they call it Mau.
47
00:08:14,400 --> 00:08:17,280
Numitor is with our mother,
waiting for you.
48
00:08:29,960 --> 00:08:32,360
- It tastes of dirt.
- It's from the lake.
49
00:08:32,760 --> 00:08:34,400
The wells are all empty.
50
00:08:38,960 --> 00:08:40,680
Don't worry,
51
00:08:41,120 --> 00:08:42,960
everything will be all right.
52
00:08:46,760 --> 00:08:48,520
Our cattle are dying,
53
00:08:49,120 --> 00:08:50,760
our people are thirsty,
54
00:08:50,880 --> 00:08:53,600
the Thirty Kings gather
to ask for signs from the Gods.
55
00:08:54,760 --> 00:08:56,520
It is right to be afraid.
56
00:08:57,960 --> 00:08:59,280
Greetings to the king.
57
00:09:01,000 --> 00:09:02,600
Your good health, Ertas.
58
00:09:03,120 --> 00:09:05,520
I bring you
the greetings of my people.
59
00:09:06,280 --> 00:09:08,880
They have not forgotten the good
things that you gifted to us.
60
00:09:09,200 --> 00:09:10,960
You've always been close to me.
61
00:09:11,720 --> 00:09:13,160
And so it will always be.
62
00:09:13,280 --> 00:09:15,120
Greetings to the king of Gabi.
63
00:09:16,800 --> 00:09:18,360
Reassure my brother,
64
00:09:18,440 --> 00:09:20,560
he fears
that the Gods have abandoned us.
65
00:09:21,760 --> 00:09:24,000
Numitor has always respected
the sacred laws,
66
00:09:24,920 --> 00:09:26,440
the Gods know this.
67
00:09:26,520 --> 00:09:28,040
Tomorrow the Gods will speak
68
00:09:28,240 --> 00:09:30,480
and all the fear of today
will be dissolved.
69
00:09:30,600 --> 00:09:32,680
The vestals are praying,
70
00:09:33,160 --> 00:09:35,320
the rain will soon return.
71
00:10:13,840 --> 00:10:16,440
Are you there?
Ilia! Are you there?
72
00:10:19,400 --> 00:10:20,640
Enitos!
73
00:10:21,160 --> 00:10:23,960
I had to wait
till my brother was asleep.
74
00:10:24,520 --> 00:10:26,400
Whenever I come here
75
00:10:26,600 --> 00:10:28,720
I'm afraid I won't find you.
76
00:10:30,320 --> 00:10:32,800
I'm afraid you'll have
forgotten me.
77
00:10:33,960 --> 00:10:35,680
That will never happen.
78
00:10:36,640 --> 00:10:38,800
I promised I'd wait for you.
79
00:10:39,920 --> 00:10:42,160
16 years is a long time.
80
00:10:43,680 --> 00:10:45,640
Over time, promises die.
81
00:10:46,040 --> 00:10:47,960
Not my love.
82
00:10:50,040 --> 00:10:52,080
I think of you every day.
83
00:10:53,600 --> 00:10:57,040
Ilia... Ilia, come on,
we're going up!
84
00:10:57,160 --> 00:10:58,720
I have to go.
85
00:11:00,880 --> 00:11:02,520
Ilia...
86
00:11:04,480 --> 00:11:06,080
Ilia...
87
00:11:07,800 --> 00:11:09,680
Three-fold Goddess,
88
00:11:09,800 --> 00:11:11,840
fruitful mother,
89
00:11:12,480 --> 00:11:17,240
you've always been,
are and always will be,
90
00:11:18,320 --> 00:11:21,960
and so may your fire burn forever.
91
00:11:22,520 --> 00:11:24,880
Protect our people,
92
00:11:25,040 --> 00:11:28,640
make it rain on our lands,
93
00:11:28,800 --> 00:11:31,280
watch over our King
94
00:11:31,600 --> 00:11:35,520
and keep
the Thirty Peoples united...
95
00:11:38,160 --> 00:11:39,800
Mother Vesta,
96
00:11:39,880 --> 00:11:41,480
three-fold Goddess,
97
00:11:41,880 --> 00:11:44,280
fruitful mother,
98
00:11:44,800 --> 00:11:47,600
you've always been, are
99
00:11:47,800 --> 00:11:49,720
and will always be,
100
00:11:49,840 --> 00:11:53,720
and so may your fire burn forever.
101
00:11:54,560 --> 00:11:56,880
Protect our people,
102
00:11:57,000 --> 00:12:00,160
make it rain on our lands,
103
00:12:01,040 --> 00:12:03,200
and watch over our King.
104
00:12:40,760 --> 00:12:43,640
When the land is barren
105
00:12:43,720 --> 00:12:46,480
and the sky burns,
106
00:12:47,640 --> 00:12:51,200
when the king cannot bring rain,
107
00:12:51,920 --> 00:12:56,080
it is right to heed the Gods.
108
00:13:02,080 --> 00:13:05,080
To my right the North,
109
00:13:06,280 --> 00:13:09,280
to the left, Meridian.
110
00:13:10,280 --> 00:13:11,840
Jupiter Father!
111
00:13:12,200 --> 00:13:14,720
Lord of lightning and rain!
112
00:13:15,280 --> 00:13:19,600
If King Numitor
is the cause of our ills,
113
00:13:20,240 --> 00:13:22,880
send your winged messengers
114
00:13:23,480 --> 00:13:25,800
far away from him.
115
00:13:59,080 --> 00:14:02,400
Numitor, son of Proca,
king of Alba
116
00:14:03,960 --> 00:14:06,160
and first of the Thirty Kings:
117
00:14:07,400 --> 00:14:10,480
the Gods have spoken
with clear signs.
118
00:14:11,880 --> 00:14:14,640
The flock flew
119
00:14:15,920 --> 00:14:19,080
towards Meridian.
120
00:14:20,760 --> 00:14:23,600
Father Jupiter
will bless us with the rain
121
00:14:23,680 --> 00:14:27,400
only when you have left our land.
122
00:14:39,200 --> 00:14:40,800
Where are the others?
123
00:14:40,880 --> 00:14:43,120
Maybe we should go back to Velia.
124
00:14:43,560 --> 00:14:45,960
If you go back before
time they will kill you.
125
00:14:46,240 --> 00:14:48,000
We have been walking for two days,
126
00:14:48,120 --> 00:14:50,000
we will reach the end of the forest
this way.
127
00:14:51,160 --> 00:14:53,320
The forest has no end.
128
00:14:54,040 --> 00:14:55,440
How do you know?
129
00:14:56,880 --> 00:14:59,120
The forest is as big as the sky.
130
00:14:59,520 --> 00:15:01,200
Does the sky end?
131
00:15:02,680 --> 00:15:05,120
No. And so does the forest.
132
00:15:08,840 --> 00:15:11,520
- You believe the forest has no end?
- What does it matter?
133
00:15:12,680 --> 00:15:15,200
This is where you have to stay
for six months.
134
00:15:40,280 --> 00:15:41,760
Did you get lost in the forest?
135
00:15:45,840 --> 00:15:47,840
We need more wood
to build the shelters.
136
00:15:48,960 --> 00:15:50,360
Go and collect it.
137
00:15:50,440 --> 00:15:52,600
Who are you to tell us what to do?
138
00:15:57,480 --> 00:15:58,960
Can't you see?
139
00:16:01,560 --> 00:16:03,240
I am your king.
140
00:16:06,800 --> 00:16:09,160
We have to set up camp
and organize the defence,
141
00:16:09,760 --> 00:16:11,760
everyone has their tasks.
142
00:16:13,880 --> 00:16:15,640
If you don't like it
143
00:16:16,920 --> 00:16:18,880
you are free to leave.
144
00:16:19,760 --> 00:16:22,240
No one survives
in the forest alone.
145
00:16:24,640 --> 00:16:26,800
So go and get the wood.
146
00:16:38,000 --> 00:16:40,080
If you don't want to obey,
you have to fight.
147
00:16:41,240 --> 00:16:42,760
Defend yourself.
148
00:16:44,360 --> 00:16:46,200
Come on!
149
00:16:49,160 --> 00:16:50,600
Come on!
150
00:17:02,440 --> 00:17:04,040
Come on, Cnaeus!
151
00:17:19,400 --> 00:17:20,840
Come on!
152
00:17:49,880 --> 00:17:52,600
Don't kill me... Please...
153
00:17:57,240 --> 00:17:58,880
Now kneel.
154
00:18:06,160 --> 00:18:08,560
Does anyone else
want to challenge the king?
155
00:18:19,960 --> 00:18:21,360
You?
156
00:18:31,480 --> 00:18:33,160
Go and get the wood.
157
00:18:33,920 --> 00:18:35,400
Move!
158
00:18:42,440 --> 00:18:45,800
I will not abandon my father to his
exile. I will leave with him.
159
00:18:47,080 --> 00:18:48,680
You will stay here,
160
00:18:49,320 --> 00:18:51,680
you were born together
and you will reign together.
161
00:18:52,720 --> 00:18:55,920
You will be the kings
of the league of the 30 cities.
162
00:18:56,120 --> 00:18:57,800
Will we ever see you again?
163
00:19:12,960 --> 00:19:14,880
These belonged to you father.
164
00:19:15,680 --> 00:19:17,600
Now you will wear them.
165
00:19:19,600 --> 00:19:22,920
You are the right and the left.
You must never be apart.
166
00:19:23,480 --> 00:19:24,840
Promise.
167
00:19:25,760 --> 00:19:27,080
We promise.
168
00:19:29,400 --> 00:19:30,840
Yemos,
169
00:19:31,000 --> 00:19:32,680
you promise as well.
170
00:19:35,720 --> 00:19:37,040
I promise.
171
00:19:39,720 --> 00:19:41,560
Do not be afraid.
172
00:19:42,200 --> 00:19:44,400
The echo of your deeds
will reach us,
173
00:19:44,720 --> 00:19:47,120
and that will make our exile
less hard.
174
00:19:50,560 --> 00:19:52,000
Now you have to be strong.
175
00:19:52,600 --> 00:19:54,880
You have the most painful task.
176
00:20:28,720 --> 00:20:30,000
Go ahead,
177
00:20:30,440 --> 00:20:32,320
don't show anyone your pain.
178
00:20:48,680 --> 00:20:50,520
The Gods play
with the lives of the kings,
179
00:20:51,120 --> 00:20:53,200
they exalt them
and bring them down.
180
00:20:53,880 --> 00:20:55,960
You will take my place,
181
00:20:56,120 --> 00:20:58,120
the kingdom must last.
182
00:20:58,800 --> 00:21:00,880
You will be great kings.
183
00:21:28,280 --> 00:21:30,160
They have no courage.
184
00:21:39,280 --> 00:21:41,160
I know you love the king,
185
00:21:43,240 --> 00:21:45,200
but this has nothing
to do with love.
186
00:21:45,440 --> 00:21:48,160
It is the will of the Gods,
and you are their instrument.
187
00:21:51,280 --> 00:21:52,680
Let's do this together.
188
00:22:52,560 --> 00:22:55,200
When I was a child
Numitor brought me up here.
189
00:22:57,960 --> 00:23:00,680
I asked him if he was happy
to be the king of kings.
190
00:23:02,080 --> 00:23:03,760
He didn't answer me,
191
00:23:04,360 --> 00:23:06,600
but he made me
climb on to that rock.
192
00:23:09,160 --> 00:23:10,400
Why?
193
00:23:16,000 --> 00:23:17,560
Give me your hand.
194
00:23:30,560 --> 00:23:32,080
Close your eyes.
195
00:23:35,600 --> 00:23:37,680
And listen to your blood.
196
00:23:40,360 --> 00:23:41,800
It runs faster,
197
00:23:43,040 --> 00:23:44,560
can you hear it?
198
00:23:47,320 --> 00:23:48,560
Yes.
199
00:23:54,040 --> 00:23:57,040
This is the life of a king,
Numitor told me.
200
00:24:00,640 --> 00:24:03,720
You might never have to jump, but
you always have to be ready to do so.
201
00:24:05,600 --> 00:24:06,920
Waiting,
202
00:24:08,520 --> 00:24:10,760
waiting is the most
difficult thing.
203
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
We're not going to find any water,
204
00:24:27,560 --> 00:24:29,400
the stream is dry.
205
00:24:37,680 --> 00:24:40,440
Where are we going, Taurus?
206
00:24:42,240 --> 00:24:43,600
Be careful.
207
00:24:45,640 --> 00:24:48,240
- He doesn't know where he's going.
- Shut up and walk.
208
00:25:40,120 --> 00:25:41,680
Rumia did this.
209
00:25:43,600 --> 00:25:44,840
Be quiet.
210
00:25:45,120 --> 00:25:46,280
Why,
211
00:25:47,040 --> 00:25:48,440
didn't she?
212
00:25:49,440 --> 00:25:51,200
Does this look like
the work of man to you?
213
00:25:51,280 --> 00:25:52,680
Do not be afraid.
214
00:25:52,880 --> 00:25:55,800
We will go back to the camp
and nothing will happen to us.
215
00:26:31,480 --> 00:26:32,760
Ilia,
216
00:26:33,520 --> 00:26:35,160
what's happening to you?
217
00:26:48,240 --> 00:26:50,120
Why do they want to see me alone?
218
00:26:50,200 --> 00:26:52,640
The vestals command,
but do not explain.
219
00:26:56,920 --> 00:26:58,440
Welcome, Enitos.
220
00:26:58,960 --> 00:27:00,280
I'm not the king yet.
221
00:27:01,440 --> 00:27:03,240
I am not allowed to enter
the temple.
222
00:27:03,840 --> 00:27:06,000
If you want there to be a king,
223
00:27:06,440 --> 00:27:09,360
if you want to save your life,
be quiet.
224
00:27:10,360 --> 00:27:12,800
Don't disobey the command
and follow me.
225
00:27:34,760 --> 00:27:36,320
Kneel down.
226
00:27:39,120 --> 00:27:40,640
You will not speak to anyone
227
00:27:41,240 --> 00:27:44,560
of what you hear
in this sacred temple.
228
00:27:45,200 --> 00:27:46,680
I do not understand...
229
00:27:47,240 --> 00:27:50,000
Vesta, the fruitful goddess,
230
00:27:50,480 --> 00:27:54,800
showed one of her handmaids
a real image.
231
00:27:56,040 --> 00:27:58,080
The city is crying.
232
00:28:00,120 --> 00:28:03,000
Women and men are crying.
233
00:28:04,440 --> 00:28:06,280
- The kings are crying.
- Ilia.
234
00:28:07,920 --> 00:28:10,120
What did you see? Talk to me.
235
00:28:11,560 --> 00:28:13,720
Sky like blood.
236
00:28:15,640 --> 00:28:17,080
Flowers,
237
00:28:18,120 --> 00:28:19,440
weapons,
238
00:28:20,280 --> 00:28:23,000
and your body burning.
239
00:28:24,000 --> 00:28:26,560
Blood flows from the wounds,
240
00:28:26,840 --> 00:28:28,680
the sun goes out,
241
00:28:28,800 --> 00:28:30,960
the snake devours the eagle.
242
00:28:33,040 --> 00:28:35,000
You are dead, Enitos.
243
00:28:35,880 --> 00:28:38,320
Brother killed brother
244
00:28:39,360 --> 00:28:41,560
and his hands
are stained with blood.
245
00:28:41,680 --> 00:28:44,800
That is impossible,
my brother loves me.
246
00:28:45,000 --> 00:28:46,480
Why would he kill me?
247
00:28:46,720 --> 00:28:49,440
The Goddess has spoken. Now get up.
248
00:28:49,720 --> 00:28:51,760
Why did you tell me these things?
249
00:28:52,480 --> 00:28:56,000
- What do you want me to do?
- We don't want anything.
250
00:28:56,720 --> 00:29:00,880
We bring the voice of the Goddess
to the mortals.
251
00:29:02,720 --> 00:29:04,360
Mother Vesta,
252
00:29:05,320 --> 00:29:06,960
three-fold Goddess,
253
00:29:08,000 --> 00:29:10,120
fruitful mother,
254
00:29:11,400 --> 00:29:15,200
you have always been,
are and will be,
255
00:29:17,160 --> 00:29:19,560
and so may your fire burn forever.
256
00:29:21,840 --> 00:29:23,760
Mother Vesta,
257
00:29:24,440 --> 00:29:26,400
three-fold Goddess,
258
00:29:26,600 --> 00:29:28,920
fruitful mother.
259
00:29:37,160 --> 00:29:38,680
What are you doing?
260
00:29:40,320 --> 00:29:41,800
Keep sleeping.
261
00:29:41,880 --> 00:29:43,720
These will be tiring days.
262
00:29:50,200 --> 00:29:52,960
The League is made up
of thirty peoples, Amulius.
263
00:29:54,160 --> 00:29:57,320
With their lands
and their subjects.
264
00:29:58,360 --> 00:30:02,600
You can't put all this
in the hands of two children.
265
00:30:03,720 --> 00:30:07,080
They are my brother's heirs:
it is established by the law.
266
00:30:08,960 --> 00:30:10,720
To save the law,
267
00:30:11,480 --> 00:30:13,480
you will kill the League.
268
00:30:13,920 --> 00:30:16,960
I'm tired. If you have something
to say, say it clearly.
269
00:30:19,840 --> 00:30:23,200
I will not participate in the
acclamation of Enitos and Yemos.
270
00:30:25,280 --> 00:30:27,040
And I'm not the only one.
271
00:30:27,440 --> 00:30:29,080
Capys,
272
00:30:29,200 --> 00:30:30,720
Sicanus, Mezentius,
273
00:30:30,800 --> 00:30:35,440
and the kings of the strongest cities
of the League are with me.
274
00:30:36,040 --> 00:30:37,840
This is a threat.
275
00:30:38,040 --> 00:30:39,320
No.
276
00:30:40,240 --> 00:30:41,960
It is only a wish.
277
00:30:43,200 --> 00:30:45,680
If something happens to the boys,
278
00:30:45,800 --> 00:30:48,680
the kingdom
would be entitled to you by law.
279
00:30:51,640 --> 00:30:53,400
I promised Numitor
280
00:30:53,520 --> 00:30:56,240
I'd protect the boys
as though they were my own sons.
281
00:30:56,840 --> 00:31:00,440
On that day I will pray
with them at their father's grave,
282
00:31:00,560 --> 00:31:02,120
and then...
283
00:31:03,320 --> 00:31:05,680
what the Gods desire will be.
284
00:31:06,720 --> 00:31:09,120
Forgive me...
285
00:31:11,120 --> 00:31:13,440
if I spoke too much.
286
00:31:30,880 --> 00:31:32,800
Where is it?
287
00:31:33,120 --> 00:31:34,800
Where's my lace?
288
00:31:35,440 --> 00:31:38,680
Has anyone seen my lace?
289
00:31:45,560 --> 00:31:46,720
There it is.
290
00:31:46,800 --> 00:31:49,480
What are you doing?!
Did you want to steal it?
291
00:31:50,400 --> 00:31:53,200
- You wanted to steal it!
- No, I picked it up from the ground.
292
00:31:53,880 --> 00:31:55,240
You two!
293
00:31:56,360 --> 00:31:57,840
What's your name?
294
00:31:58,720 --> 00:32:00,360
I don't know you.
295
00:32:01,480 --> 00:32:02,840
Wiros.
296
00:32:03,760 --> 00:32:06,440
And what kind of name is Wiros?
297
00:32:11,960 --> 00:32:13,600
It's my name.
298
00:32:16,800 --> 00:32:18,960
The fire keeps the beasts away.
299
00:32:19,800 --> 00:32:21,360
Don't let it go out.
300
00:32:21,720 --> 00:32:23,040
Cnaeus,
301
00:32:23,240 --> 00:32:25,400
will the fire keep her away as well?
302
00:32:34,000 --> 00:32:36,280
The Lady of the Wolves.
303
00:32:36,760 --> 00:32:38,200
Rumia.
304
00:32:45,040 --> 00:32:48,000
- Are you afraid of Rumia?
- No!
305
00:33:00,280 --> 00:33:03,960
You only have to be afraid of me.
306
00:33:15,800 --> 00:33:17,600
Keep the fire burning!
307
00:33:35,800 --> 00:33:37,160
Who's there?
308
00:33:38,760 --> 00:33:40,040
Who's there?
309
00:33:44,360 --> 00:33:45,680
Who's there?
310
00:33:54,480 --> 00:33:56,160
It's my turn to keep guard.
311
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
Let's get down!
312
00:34:21,920 --> 00:34:23,960
It's not raining on our lands.
313
00:34:25,160 --> 00:34:27,560
The will of the Gods
has not yet been accomplished.
314
00:34:30,040 --> 00:34:32,440
You are alone, your father is dead,
315
00:34:32,560 --> 00:34:34,920
Numitor is far away,
as is your mother.
316
00:34:35,040 --> 00:34:37,000
But you are fortunate
there are two of you.
317
00:34:37,080 --> 00:34:40,160
I know how much two brothers
can love each other.
318
00:34:43,960 --> 00:34:45,160
What about the hate?
319
00:34:47,680 --> 00:34:50,200
Do you believe that two brothers
can hate each other?
320
00:34:54,880 --> 00:34:58,240
I was the strongest warrior in Alba,
321
00:34:58,480 --> 00:35:01,560
the most respected,
the most devoted to the Gods,
322
00:35:01,680 --> 00:35:04,120
I gave my daughter
to the goddess Vesta.
323
00:35:05,400 --> 00:35:07,760
But Numitor was the eldest,
born before me.
324
00:35:07,880 --> 00:35:09,800
This is why he was acclaimed king.
325
00:35:11,120 --> 00:35:15,160
I hugged him, wished him luck
and glory, but in the meantime...
326
00:35:17,320 --> 00:35:19,040
Yes, I hated him.
327
00:35:23,880 --> 00:35:25,720
Did you ever wish for his death?
328
00:35:31,240 --> 00:35:33,240
Do you know what a king is?
329
00:35:34,280 --> 00:35:36,080
The king is a leader.
330
00:35:36,400 --> 00:35:38,760
A stronger and wiser man
than everyone else.
331
00:35:39,800 --> 00:35:42,000
A king is much more than this:
332
00:35:42,600 --> 00:35:44,840
in his hands he has divine power,
333
00:35:44,960 --> 00:35:47,120
he holds the life and death
of his people.
334
00:35:47,240 --> 00:35:50,240
Only the Gods can decide
on the life and the death of a king.
335
00:35:56,520 --> 00:35:58,360
And I am just a man.
336
00:36:04,240 --> 00:36:05,920
The rain will come back.
337
00:36:06,800 --> 00:36:08,920
Our city is sacred,
338
00:36:09,920 --> 00:36:12,080
the Gods will not abandon us.
339
00:37:20,520 --> 00:37:21,840
Get out.
340
00:37:22,280 --> 00:37:25,160
Get out. I don't want to talk.
341
00:37:26,320 --> 00:37:28,280
It is I who has to talk to you.
342
00:37:31,000 --> 00:37:32,600
Send them away.
343
00:38:09,280 --> 00:38:11,080
Do you need two,
344
00:38:12,040 --> 00:38:14,680
to keep your mind off
what Spurius told you?
345
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
It is not Spurius' voice
that torments me.
346
00:38:23,920 --> 00:38:27,240
It's my own blood,
which wants and does not want.
347
00:38:31,000 --> 00:38:33,480
You know
the right thing to do.
348
00:38:57,080 --> 00:38:59,080
Numitor is in exile,
349
00:39:00,480 --> 00:39:02,760
but the sky is still on fire.
350
00:39:04,880 --> 00:39:08,480
The Gods, like men,
expect a real king.
351
00:39:19,680 --> 00:39:22,880
Only he who knows life better than
the others can be a king.
352
00:39:24,960 --> 00:39:27,160
Those boys are nothing,
353
00:39:27,720 --> 00:39:29,840
and you have already done once
what was theirs to do.
354
00:39:30,280 --> 00:39:32,480
You picked up the burning mask
355
00:39:33,080 --> 00:39:35,560
and blinded your brother.
356
00:39:39,840 --> 00:39:41,680
Take the power
357
00:39:42,440 --> 00:39:45,320
that is yours by right.
358
00:40:19,800 --> 00:40:20,960
Are you there?
359
00:40:25,320 --> 00:40:26,520
Ilia
360
00:40:28,200 --> 00:40:29,880
I have decided,
361
00:40:30,600 --> 00:40:32,440
I will leave tomorrow at dawn
362
00:40:35,120 --> 00:40:36,920
without saying goodbye to anyone.
363
00:40:39,480 --> 00:40:41,200
But don't cry.
364
00:40:41,360 --> 00:40:44,840
I'll come back for you when the time
of your priesthood is finished.
365
00:40:45,640 --> 00:40:47,280
No, Enitos,
366
00:40:48,200 --> 00:40:50,240
you must never come back.
367
00:40:50,560 --> 00:40:52,920
I can't live
without the hope of seeing you again.
368
00:40:56,320 --> 00:40:58,120
If you come back here,
369
00:40:58,920 --> 00:41:01,080
your fate will be waiting for you.
370
00:41:02,360 --> 00:41:05,440
You cannot escape forever
from the will of the Gods.
371
00:41:07,440 --> 00:41:08,640
So...
372
00:41:10,000 --> 00:41:12,040
I will never see you again?
373
00:41:14,280 --> 00:41:16,200
I will look for you when I am free.
374
00:41:17,400 --> 00:41:19,240
I only ask you to remember me,
375
00:41:19,880 --> 00:41:21,560
and not to die.
376
00:41:24,720 --> 00:41:26,520
I will not forget you.
377
00:41:28,200 --> 00:41:31,840
Please, stay away from your brother.
378
00:41:38,680 --> 00:41:40,520
Give me your hand.
379
00:42:45,120 --> 00:42:46,280
Where are you going?
380
00:42:48,760 --> 00:42:51,680
- I asked you where are you going?
- There will be only one king.
381
00:42:53,640 --> 00:42:55,040
I don't understand.
382
00:42:55,640 --> 00:42:57,280
You will be the only king.
383
00:43:00,200 --> 00:43:01,760
Enitos, turn around
384
00:43:02,680 --> 00:43:04,240
and look me in the eye!
385
00:43:04,720 --> 00:43:06,200
I have to go,
386
00:43:06,760 --> 00:43:08,040
trust me.
387
00:43:10,800 --> 00:43:13,040
I can't trust someone
I don't understand.
388
00:43:14,560 --> 00:43:17,000
We promised our mothers we
would not be apart. For any reason.
389
00:43:17,080 --> 00:43:19,680
Our mother doesn't know
what the Gods have arranged.
390
00:43:21,040 --> 00:43:22,400
And you do?
391
00:43:24,280 --> 00:43:25,960
I have to go.
392
00:43:27,760 --> 00:43:29,360
We are not two.
393
00:43:30,840 --> 00:43:34,200
We are the right and the left.
The two halves of the same man.
394
00:43:37,400 --> 00:43:38,880
Forgive me.
395
00:43:43,160 --> 00:43:45,840
Trust me.
You will be king on your own.
396
00:44:05,520 --> 00:44:07,600
If you go away,
Alba will have no king.
397
00:44:10,080 --> 00:44:11,360
What are you doing?
398
00:44:13,960 --> 00:44:15,840
No, no!
399
00:44:20,520 --> 00:44:22,760
I'm not afraid of what awaits us.
400
00:44:24,840 --> 00:44:26,680
I'm not afraid.
401
00:44:32,880 --> 00:44:34,360
You are right.
402
00:44:39,520 --> 00:44:41,480
I mustn't be either.
403
00:44:43,640 --> 00:44:45,880
We will go together
to our father's tomb,
404
00:44:46,400 --> 00:44:50,040
before the coronation
and we will pray to him for strength.
405
00:45:02,560 --> 00:45:04,920
- Give me my lace back!
- What are you talking about?
406
00:45:05,040 --> 00:45:06,080
My lace.
407
00:45:06,480 --> 00:45:09,800
- You filthy dog, you stole it!
- Enough, you two!
408
00:45:11,880 --> 00:45:13,800
Enough, you two!
409
00:45:17,400 --> 00:45:19,160
Let's go to Cnaeus.
410
00:45:19,280 --> 00:45:21,920
- I didn't do anything!
- We'll see.
411
00:45:42,400 --> 00:45:44,040
What is going on?
412
00:45:44,120 --> 00:45:46,560
- They were fighting.
- Wiros stole my lace.
413
00:45:46,640 --> 00:45:49,000
You're crazy,
I didn't steal anything.
414
00:45:49,560 --> 00:45:51,080
Let them go.
415
00:45:55,160 --> 00:45:57,720
- I didn't steal any lace!
- Yes, you did!
416
00:45:57,840 --> 00:46:00,320
Do you have evidence, Picus,
for this accusation?
417
00:46:00,920 --> 00:46:04,440
He must be wearing it.
He didn't have one so he stole mine.
418
00:46:04,760 --> 00:46:06,160
Search him.
419
00:46:08,280 --> 00:46:09,640
Do as he says.
420
00:46:15,440 --> 00:46:17,240
Check in his bed.
421
00:46:25,720 --> 00:46:28,840
- Impossible, he must have hidden it.
- I didn't take anything.
422
00:46:28,960 --> 00:46:32,400
I had it with me, we were watching
the fire and I dozed off a moment.
423
00:46:32,480 --> 00:46:34,120
Be quiet!
424
00:46:36,000 --> 00:46:37,960
Look at me, Wiros.
425
00:46:46,120 --> 00:46:50,040
Did you do what Picus
accuses you of?
426
00:46:51,640 --> 00:46:53,560
I didn't steal anything.
427
00:46:58,840 --> 00:47:00,760
If you did,
428
00:47:01,840 --> 00:47:04,320
you are a thief
429
00:47:04,720 --> 00:47:07,800
and thieves must die.
430
00:47:13,880 --> 00:47:15,560
If you didn't...
431
00:47:16,360 --> 00:47:18,240
Picus will have to die,
432
00:47:18,840 --> 00:47:21,240
who accused you
433
00:47:21,360 --> 00:47:22,920
for no reason.
434
00:47:23,160 --> 00:47:24,880
No! Tell him!
435
00:47:25,120 --> 00:47:27,400
Tell him you stole my lace.
436
00:47:27,760 --> 00:47:29,760
I didn't steal anything.
437
00:47:30,000 --> 00:47:32,520
Please! Tell the truth.
438
00:47:34,080 --> 00:47:35,840
Search again!
439
00:47:38,320 --> 00:47:39,640
Well?
440
00:47:43,000 --> 00:47:44,480
Nothing.
441
00:47:45,200 --> 00:47:46,920
There is nothing here.
442
00:47:48,440 --> 00:47:49,880
Hold him still.
443
00:47:55,960 --> 00:47:57,760
The fire, Picus.
444
00:47:59,200 --> 00:48:01,360
You only had to look
after the fire.
445
00:48:17,760 --> 00:48:20,680
You will spend five days in a cage,
446
00:48:22,040 --> 00:48:23,360
without food.
447
00:48:23,720 --> 00:48:24,880
No!
448
00:48:25,040 --> 00:48:26,440
Anyone who feeds him...
449
00:48:27,840 --> 00:48:29,320
will have to deal with me!
450
00:48:29,960 --> 00:48:31,880
Why... why?
451
00:48:32,200 --> 00:48:34,880
I was wrongfully accused. Why?
452
00:49:09,880 --> 00:49:12,560
Do you believe my brother and I
will be good kings?
453
00:49:14,880 --> 00:49:17,840
Whether or not a king was good
can be stated only after his death.
454
00:49:18,720 --> 00:49:21,200
The Gods called you
to a difficult task,
455
00:49:21,880 --> 00:49:24,400
and only to the Gods
you will have to answer.
456
00:49:49,560 --> 00:49:51,080
We should run.
457
00:49:56,680 --> 00:49:58,040
Run!
458
00:50:04,640 --> 00:50:05,960
Kill them!
459
00:50:20,920 --> 00:50:22,320
Enitos!
460
00:50:39,240 --> 00:50:41,320
Get him!
461
00:51:55,520 --> 00:51:56,960
What did you do?
462
00:52:01,240 --> 00:52:02,720
What did you do?
463
00:52:12,960 --> 00:52:15,280
How could you lose him?
464
00:52:15,360 --> 00:52:18,520
He was fast, I apologise, my lord.
465
00:52:42,080 --> 00:52:44,040
Let's save the kingdom.
466
00:52:48,400 --> 00:52:50,280
If he's not dead,
467
00:52:50,880 --> 00:52:52,480
find him...
468
00:52:53,000 --> 00:52:54,920
and kill him.
469
00:54:56,120 --> 00:54:57,440
Alba
470
00:54:57,720 --> 00:54:59,520
will be saved.
31834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.