All language subtitles for Prick.Up.Your.Ears.1987.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,633 --> 00:00:11,991 "Τεντώστε τ' αυτιά σας" 2 00:01:23,121 --> 00:01:24,225 Joe; 3 00:01:27,906 --> 00:01:29,050 John; 4 00:01:37,493 --> 00:01:38,846 Κε Orton; 5 00:01:41,698 --> 00:01:43,281 Κε Halliwell; 6 00:01:45,732 --> 00:01:46,857 Εμπρός; 7 00:02:17,589 --> 00:02:21,315 Γαμώτο. Κάποιος παίζει κρυφτούλι εδώ μέσα. 8 00:02:59,842 --> 00:03:03,069 Φαίνεσαι χάλια. Υπάρχει λίγο μπράντυ στην κουζίνα. 9 00:03:31,130 --> 00:03:33,028 Δεν θα σε κρατήσω πολύ. 10 00:03:55,124 --> 00:03:58,453 -Δεν μπορώ να βρω το ημερολόγιό του. -Δεν μπορείς να το βρεις; 11 00:03:58,689 --> 00:04:01,211 -Είναι πριν 20 χρόνια. -Θα ήταν όμως τόσο πολύτιμο. 12 00:04:01,289 --> 00:04:03,412 Ναι, δεν μ' αρέσει να σκεφτώ σε τι θα ήταν χρήσιμο. 13 00:04:03,487 --> 00:04:05,078 Για κάποιον που γράφει βιογραφίες. 14 00:04:05,320 --> 00:04:07,218 Ο Tess ήταν τόσο ανοργάνωτος. 15 00:04:14,384 --> 00:04:16,214 -Ωχ! -Μην ανησυχείς. 16 00:04:16,285 --> 00:04:18,341 Δεν αντέχω αυτά τα πράγματα. 17 00:04:18,650 --> 00:04:21,773 Και την παραμικρή λέξη. Κανείς δεν μπορεί να είναι πιθανώς φυσικός. 18 00:04:22,149 --> 00:04:23,978 - Γράφει; - Ναι. 19 00:04:24,414 --> 00:04:27,344 Δεν ήξερα τίποτα για αυτόν από την πρώτη φορά που μπήκε εδώ. 20 00:04:27,411 --> 00:04:30,998 Πότε ήταν; Θεέ μου, το 1964. 21 00:04:31,874 --> 00:04:35,270 Είχε αξιοπρόσεκτη εμπιστοσύνη και γοητεία. 22 00:04:35,938 --> 00:04:39,026 Ήταν το πρώτο έργο, κάτι στο ράδιο. Νόμιζα ότι ήταν παραγωγός. 23 00:04:39,102 --> 00:04:40,463 Του το είπα. Δεν τον πείραξε. 24 00:04:40,833 --> 00:04:41,955 Νόμιζα ότι ήταν παραγωγός. 25 00:04:42,030 --> 00:04:44,087 Του το είπα. Δεν τον πείραξε. 26 00:04:44,163 --> 00:04:46,684 Όχι Joe. "Θα προσπαθήσω να σου γράψω κάτι καλύτερο" είπε. 27 00:04:46,761 --> 00:04:49,420 Είπα, "Θα ήταν θαυμάσιο." 28 00:04:50,457 --> 00:04:51,979 Καθώς έφευγε...- 29 00:04:52,656 --> 00:04:54,949 είπε, "Την επόμενη φορά, μπορώ να φέρω τον φίλο μου;" 30 00:04:55,020 --> 00:04:57,418 Και σκέφτηκα, όντως εννοεί "φίλο"; 31 00:04:57,886 --> 00:05:00,815 Μετά σκέφτηκα, ναι, όντως εννοεί "φίλο." 32 00:05:01,182 --> 00:05:03,578 Το οποίο ήταν πολύ τολμηρό εκείνο τον καιρό. 33 00:05:04,581 --> 00:05:07,045 Ήταν τα Σκοτεινά Χρόνια. Άντρες με άντρες. 34 00:05:07,377 --> 00:05:09,841 Και θα μπορούσαν να σε βάλουν φυλακή γι αυτό. 35 00:05:10,275 --> 00:05:11,967 Και το έκαναν, αγαπητέ μου. 36 00:05:16,937 --> 00:05:18,334 Γυμνό αρχίδι; 37 00:05:18,503 --> 00:05:20,966 Όχι, χαλάρωσε. 38 00:05:27,629 --> 00:05:30,649 Το Λονδίνο ήταν ακόμη αρκετά συναρπαστικό τότε. Το θυμάσαι; 39 00:05:30,726 --> 00:05:32,157 Όχι, μάλλον όχι. 40 00:05:32,525 --> 00:05:34,886 -Αυτό ήταν πότε; -Το 1967. 41 00:05:37,654 --> 00:05:40,379 -Είσαι σε καλή φόρμα. -Είναι από τα βάρη. 42 00:05:40,484 --> 00:05:42,711 Όταν πεθάνω, θέλω οι άνθρωποι να λένε: 43 00:05:42,783 --> 00:05:46,474 "Ήταν ο πιο καλοσχηματισμένος σεναριογράφος της εποχής του." 44 00:05:46,714 --> 00:05:48,678 Ο Joe διασκέδαζε. 45 00:05:48,744 --> 00:05:51,334 Το δεύτερο έργο του, Loot, έσπασε ταμεία. 46 00:05:51,476 --> 00:05:54,632 - Ώστε έβγαζε πολλά λεφτά; - Ναι, αγαπητέ μου. 47 00:05:54,907 --> 00:05:57,235 Πρόθυμος να κάνει αυτό και να γράψει εκείνο. 48 00:05:57,705 --> 00:06:00,362 Και είχε έξι μήνες να το ζήσει. 49 00:06:09,794 --> 00:06:11,155 Αυτό είναι; 50 00:06:12,591 --> 00:06:14,250 Αυτό είναι το δώρο μου; 51 00:06:15,122 --> 00:06:18,347 - Είναι φρικτό, αγάπη μου. - Έκανε 14 λίρες. 52 00:06:22,551 --> 00:06:24,706 Νόμιζα ότι καταξοδεύτηκες. 53 00:06:24,781 --> 00:06:27,803 Τα φτηνά ρούχα μου πάνε πάντα. 54 00:06:27,879 --> 00:06:29,673 Επειδή προέρχομαι από τον "υπόνομο". 55 00:06:29,744 --> 00:06:32,333 - Το συμβόλαιο από την Ν. Ζηλανδία. - Ν. Ζηλανδία; 56 00:06:32,409 --> 00:06:35,237 Το ξέρω, αλλά δεν θα το κάνουμε, αγάπη μου. 57 00:06:35,639 --> 00:06:39,898 Σωστά σκέφτομαι ότι ακόμα ενδιαφερόμαστε για το σενάριο με τους Beatles; 58 00:06:39,970 --> 00:06:41,161 Ω, ναι. 59 00:06:41,467 --> 00:06:44,524 Γιατί να μην τηλεφωνήσω στον Brian τώρα και να κανονίσω μια συνάντηση; 60 00:06:45,032 --> 00:06:46,620 Τέλεια. 61 00:06:48,896 --> 00:06:50,363 Λέγεται "Epstein"... 62 00:06:51,331 --> 00:06:52,662 ή "Epstine"; 63 00:06:56,835 --> 00:06:58,234 Καλύτερα να περιμένουμε. 64 00:06:59,170 --> 00:07:02,070 Οι Αμερικάνοι είναι πολύ ευαίσθητοι με τα ονόματά τους. 65 00:07:02,806 --> 00:07:04,398 Δεν είναι Αμερικάνος, ε; 66 00:07:04,474 --> 00:07:06,566 Συμπεριφέρεται κάπως έτσι. 67 00:07:07,409 --> 00:07:09,435 Θα τα πούμε αργότερα; 68 00:07:09,512 --> 00:07:10,978 Ελπίζω να έρθει κόσμος. 69 00:07:11,045 --> 00:07:13,571 Θα έρθει. Θα το κάνω γνωστό. 70 00:07:13,648 --> 00:07:15,443 - Σ' ευχαριστώ. - Πώς είναι αυτός; 71 00:07:16,049 --> 00:07:17,380 Καλά. 72 00:07:36,595 --> 00:07:37,689 Λοιπόν; 73 00:07:38,865 --> 00:07:40,196 Είναι 5:00 74 00:07:41,201 --> 00:07:42,668 Είναι 5:15 75 00:07:43,903 --> 00:07:46,393 Κάνει μόνο 14 λίρες. Η Peggy το μισεί. 76 00:07:46,638 --> 00:07:49,105 - Εκεί ήσουν; - Της αρέσεις. 77 00:07:49,174 --> 00:07:51,301 Η Peggy είναι μια από τις λίγες οπαδούς σου. 78 00:07:52,042 --> 00:07:54,407 - Κανένα τηλεφώνημα; - Έχω σκευρώσει από την ανησυχία μου 79 00:07:54,610 --> 00:07:56,669 Γιατί; Δεν θα αρχίσει πριν τις 9:00. 80 00:07:56,745 --> 00:07:59,873 Το όλο θέμα περί παράλογης συμπεριφοράς είναι ότι είναι παράλογη. 81 00:07:59,949 --> 00:08:02,972 Δεν ανησυχώ για το κάθε τι. Απλά ανησυχώ. 82 00:08:08,788 --> 00:08:12,187 - Σταμάτα τότε. - Και σταμάτα να είσαι τόσο πικρόχολη αδερφή. 83 00:08:12,256 --> 00:08:14,554 Θα πρέπει να είμαι εκεί μέχρι τις 8:00 για να κανονίσω τα πάντα. 84 00:08:14,625 --> 00:08:17,389 - Φοβάμαι ότι κανείς δεν θα έρθει. - Θα έρθουν. 85 00:08:17,628 --> 00:08:19,687 "Και πώς ήταν η μέρα σου, Kenneth;" 86 00:08:21,331 --> 00:08:25,425 Όχι και τόσο μη παραγωγική, Joe. Καθάρισα όλη την σκόνη. 87 00:08:25,501 --> 00:08:28,492 Μετά κατέβηκα να πάρω δημητριακά. 88 00:08:28,569 --> 00:08:31,731 Όταν γύρισα, έβαλα στο στίψιμο τα λερωμένα εσώρουχά σου... 89 00:08:31,805 --> 00:08:35,001 μέχρι που πήγε 4:00, όπου υποτίθεται θα γύριζες. 90 00:08:35,074 --> 00:08:38,702 Αφού ακόμα δεν είχες έρθει, γέμισα την πολύτιμη ώρα μου κόβοντας τα νύχια των ποδιών μου 91 00:08:38,777 --> 00:08:41,505 Τί περίμενες να κάνω; Να έγνεθα μαλλί; 92 00:08:41,578 --> 00:08:43,671 Είσαι ακόμα πολύ αστείος. 93 00:08:44,247 --> 00:08:45,235 Ακόμα. 94 00:08:48,317 --> 00:08:50,217 Διάβαζες το ημερολόγιό μου; 95 00:08:50,285 --> 00:08:51,944 - Όχι. - Γιατί όχι; 96 00:08:52,486 --> 00:08:53,646 Εγώ θα το διάβαζα. 97 00:09:16,439 --> 00:09:19,998 -Ζούσαν στο Islinghton -Δεν είναι αρκετά μοντέρνο; 98 00:09:20,640 --> 00:09:22,073 Όχι τότε, αγαπητέ μου. 99 00:09:22,675 --> 00:09:24,040 Σε διαμέρισμα; 100 00:09:25,478 --> 00:09:28,072 Σχεδόν. Ήταν μια τρύπα. 101 00:09:29,113 --> 00:09:30,410 Εντάξει; 102 00:09:30,983 --> 00:09:32,177 Αχτύπητο. 103 00:10:10,667 --> 00:10:14,606 -Να περάσουμε από το θέατρο; -Ω, όχι, ήξερα ότι θα το έλεγες. Το ήξερα. 104 00:10:14,673 --> 00:10:16,538 Υποτίθεται ότι θα ήταν η νύχτα μου! 105 00:10:16,608 --> 00:10:19,601 Κανονικά, ήθελα απλά να βγω από αυτό το γαμημένο δωμάτιο. 106 00:10:19,680 --> 00:10:22,809 -Καλύτερα να πάρω το Valium μου. -Δώσ' μου και μένα. 107 00:10:28,290 --> 00:10:30,815 Το όνομα σας πάλι στην εφημερίδα χθες βράδυ. 108 00:10:31,729 --> 00:10:35,187 Η Κα Sugden λέει ότι είστε σχεδόν διάσημοι. 109 00:10:36,068 --> 00:10:37,729 Ο Kenneth φαίνεται έξυπνος. 110 00:10:38,135 --> 00:10:40,468 Μην με κοιτάτε. Δεν έχω πλυθεί. 111 00:10:45,280 --> 00:10:47,009 Βγαίνουν για δείπνο. 112 00:10:48,049 --> 00:10:49,847 Ρομαντικό, προφανώς. 113 00:10:50,953 --> 00:10:53,286 Το ένα έρχεται μετά το άλλο. 114 00:10:54,158 --> 00:10:56,387 Έχουν τον κόσμο στα πόδια τους;. 115 00:11:13,615 --> 00:11:17,312 Όταν τα κρεμούσα, συνεχώς σκεφτόμουν τους Schwitters. 116 00:11:17,820 --> 00:11:18,946 Λάθος; 117 00:11:19,188 --> 00:11:22,022 Όχι εντελώς. Βλέπετε, όταν πρωτοξεκίνησα... 118 00:11:22,093 --> 00:11:26,326 -Θα ήταν σε ένα κελάρι. -Πάψε. Σήμερα να είσαι ευγενικός στον Kenny. 119 00:11:26,399 --> 00:11:28,959 -Η χιονοστοιβάδα αρχίζει. -Ήρθαμε μαζί. 120 00:11:29,035 --> 00:11:30,731 Πάντα με τον καλύτερο τρόπο. 121 00:11:32,608 --> 00:11:35,201 -Γεια. -Λοιπόν, Kenneth, η μεγάλη μέρα σου. 122 00:11:35,343 --> 00:11:38,439 -Joe, πώς είσαι; -Πού είναι αυτές οι εικόνες; 123 00:11:39,816 --> 00:11:42,980 -Χαίρομαι που ήρθατε. -Εμείς τα κορίτσια πρέπει να "κολλήσουμε". 124 00:11:43,120 --> 00:11:45,555 Κάποτε είχα έναν φίλο σε μικροέπιπλα. 125 00:11:45,890 --> 00:11:49,623 Πολλές φορές τριγυρνούσα στην Έκθεση Ιδανικού Σπιτιού... 126 00:11:49,696 --> 00:11:52,632 Είχα πρόσκληση από τον Δήμαρχο του Λονδίνου. 127 00:11:52,700 --> 00:11:55,430 Είναι ένα συμπόσιο για εκείνους που πρόσκεινται στις τέχνες και στις επιστήμες. 128 00:11:55,502 --> 00:11:56,561 Ακούγεται περίφημο. 129 00:11:56,639 --> 00:11:58,731 Είναι επειδή πούλησα τα δικαιώματα της ταινίας στον Loot. 130 00:11:58,808 --> 00:12:01,643 Είμαι πλούσιος όσο αυτοί, και είμαι καλεσμένος στο άχρηστο δείπνο τους. 131 00:12:01,713 --> 00:12:05,513 Joe, πιστεύω ότι σου προσφέρουν περίφημη χελωνόσουπα. 132 00:12:06,384 --> 00:12:07,510 Ποιός πληρώνει για όλα αυτά; 133 00:12:07,585 --> 00:12:10,021 Επιτυχία! Η πρώτη μας πώληση. 134 00:12:11,357 --> 00:12:13,451 Η Peggy αγόρασε την εικόνα με την γάτα. 135 00:12:14,595 --> 00:12:16,620 Και σχεδόν πούλησα μία ακόμα. 136 00:12:17,199 --> 00:12:19,759 -Δεν είναι ανάγκη. -Μ' αρέσει. 137 00:12:20,903 --> 00:12:24,464 Και για εσάς δεν είναι ανάγκη. Δεν του χρωστάτε τίποτα. 138 00:12:24,541 --> 00:12:26,703 Τίποτα πια. 139 00:12:27,413 --> 00:12:30,075 Πρέπει να τον αφήσεις, Joe. Πρέπει. 140 00:12:30,416 --> 00:12:31,609 Δεν μπορώ. 141 00:12:32,151 --> 00:12:33,583 Όχι, δεν θα μπορούσα. 142 00:12:33,785 --> 00:12:36,017 Και επρόκειτο να τον αφήσει; 143 00:12:36,356 --> 00:12:38,291 Καμία έλλειψη από προσφορές. 144 00:12:39,594 --> 00:12:40,993 Δεν ξέρω. 145 00:12:41,295 --> 00:12:43,230 Θα μπορούσε να τον έχει αφήσει; 146 00:12:43,398 --> 00:12:45,867 Είστε παντρεμένος. Πώς το λέτε αυτό; 147 00:12:46,836 --> 00:12:48,566 Τι; Για το σεξ; 148 00:12:49,306 --> 00:12:52,173 Υποθέτω εκεί το μαθαίνουν. Θεραπεία. 149 00:12:54,279 --> 00:12:56,714 -Και τί κάνετε; -Είμαι ο καλλιτέχνης. 150 00:12:56,784 --> 00:12:58,045 Ω, αλήθεια; 151 00:12:58,551 --> 00:13:01,316 Είναι πολύ ασυνήθιστο. 152 00:13:04,759 --> 00:13:06,557 Φαίνεται να πηγαίνει καλά. 153 00:13:06,629 --> 00:13:08,221 Έχουμε πουλήσει κανέναν άλλον; 154 00:13:08,298 --> 00:13:10,993 Όχι, αλλά βλέπω πολύ ενθουσιασμό. 155 00:13:22,550 --> 00:13:25,179 -Αυτός δεν είναι ο Joe Ortron; -Ναι. 156 00:13:25,319 --> 00:13:27,686 Μ' αρέσει το Loot! 157 00:13:28,291 --> 00:13:30,487 Ο τίτλος ήταν δικός μου κανονικά. 158 00:13:30,593 --> 00:13:33,222 Του έχω δώσει όλους τους τίτλους. Είμαι ο προσωπικός του βοηθός. 159 00:13:33,297 --> 00:13:34,491 Αλήθεια; 160 00:13:34,598 --> 00:13:37,398 Δεν με ενδιαφέρουν αυτά καθόλου. 161 00:13:37,569 --> 00:13:39,435 Και αυτό τί παριστάνει; 162 00:13:39,505 --> 00:13:43,306 Παριστάνει πλύσιμο του εσώρουχού του. Παριστάνει πέρνοντας τις πυτζάμες του στου Sketchley's. 163 00:13:43,376 --> 00:13:45,504 Παριστάνει βράζοντας τα γαμημένα αβγά του. 164 00:13:45,580 --> 00:13:47,481 Και παριστάνει διαβάζοντας τα χειρόγραφά του... 165 00:13:47,549 --> 00:13:50,312 επίσης και ό,τι σκέφτηκα ή είπα. 166 00:13:50,384 --> 00:13:52,513 Αυτό πρέπει να είναι πολύ επιβραβευτικό. 167 00:13:52,589 --> 00:13:55,820 Αν αναφέρεστε στον περιστασιακό παροξυσμό του αμοιβαίου αυνανισμού... 168 00:13:55,892 --> 00:13:58,123 όχι, δεν είναι καθόλου επιβραβευτικό! 169 00:14:00,499 --> 00:14:02,626 Πράγματι μ' αρέσει ο πίνακάς μου. 170 00:14:03,302 --> 00:14:04,564 Ειλικρινά; 171 00:14:09,710 --> 00:14:11,736 "Πώς θα δικαιολογούσατε την ύπαρξή σας;" 172 00:14:11,813 --> 00:14:14,977 "Είμαι ο φίλος του Joe Orton." Όπως κι αν έχει, είναι ένα επάγγελμα. 173 00:14:15,985 --> 00:14:17,920 Δεν είναι επάγγελμα. 174 00:14:20,257 --> 00:14:22,489 Είναι μια γαμημένη δουλειά πλήρους απασχόλησης. 175 00:14:22,827 --> 00:14:24,659 Δεν είναι επάγγελμα. 176 00:14:57,238 --> 00:14:58,867 Ήταν συνηθισμένο; 177 00:14:58,942 --> 00:15:03,038 Ω, ναι. Σύμφωνα με το ημερολόγιο, πρακτικά ένα καθημερινό συμβάν. 178 00:15:03,915 --> 00:15:05,779 Μα χάσατε το ημερολόγιό του. 179 00:15:06,551 --> 00:15:07,540 Ναι. 180 00:15:46,836 --> 00:15:48,736 Όχι, δεν τον έχω δει. 181 00:15:49,006 --> 00:15:51,032 Νόμιζα ότι έφυγε μαζί σου. 182 00:15:53,111 --> 00:15:57,606 Όχι, Kenneth, φυσικά και το ήθελα. Δεν θα το αγόραζα αν δεν το ήθελα. 183 00:15:58,517 --> 00:16:00,987 Θα το βάλω εδώ, στο γραφείο μου. 184 00:16:02,958 --> 00:16:05,153 Ναι, αν μου τηλεφωνήσει, θα του το πω. 185 00:16:05,894 --> 00:16:06,883 Γεια. 186 00:16:12,304 --> 00:16:13,600 Τότε τί; 187 00:16:14,405 --> 00:16:16,237 Τότε έκανε το ίδιο σε μένα. 188 00:16:16,308 --> 00:16:17,672 Θα φάμε; Πεθαίνω απ' την πείνα. 189 00:16:17,742 --> 00:16:21,238 Θα τα καταγράψω όλα περί σεξ. Είναι όλα στα ημερολόγιά μου. 190 00:16:22,150 --> 00:16:24,344 Πώς ήξερε ότι ήσουν εδώ; 191 00:16:25,620 --> 00:16:27,485 Ξέρεις ε; 192 00:16:27,822 --> 00:16:29,256 Σ' αυτήν την κατάσταση. 193 00:16:30,426 --> 00:16:32,054 Ξέρεις τα πάντα. 194 00:16:40,203 --> 00:16:41,295 Συγνώμη. 195 00:16:42,939 --> 00:16:44,237 Συγνώμη. 196 00:16:45,177 --> 00:16:46,974 Έφερα το πεπόνι. 197 00:16:52,385 --> 00:16:53,717 Τηλεφώνησε κανείς; 198 00:16:56,725 --> 00:16:57,954 Συγνώμη. 199 00:17:01,198 --> 00:17:02,290 Σκατά! 200 00:17:08,608 --> 00:17:09,973 Μας βρήκες. 201 00:17:10,910 --> 00:17:12,707 Μόλις ήρθα και γω. 202 00:17:12,812 --> 00:17:15,543 Η σύζυγός μου, Anthea. Η Κα Ramsay. 203 00:17:16,016 --> 00:17:18,043 Νομίζω καλύτερα Peggy. 204 00:17:18,889 --> 00:17:20,752 Δουλεύουμε μαζί για ένα βιβλίο. 205 00:17:20,822 --> 00:17:23,293 Δεν βάζεις ένα ποτό στην Κα Ramsay; Λευκό κρασί; 206 00:17:23,360 --> 00:17:25,555 Λευκό. Δεν είστε Αμερικάνοι. 207 00:17:26,363 --> 00:17:27,593 Όχι, αυτός είναι. 208 00:17:27,965 --> 00:17:30,264 Ο John είναι Αμερικάνος. Εγώ δεν είμαι. 209 00:17:30,870 --> 00:17:34,466 Ναι, νομίζω ότι το κατάλαβα αμέσως. 210 00:17:36,044 --> 00:17:38,512 Δουλεύουμε μαζί για ένα βιβλίο. 211 00:17:45,322 --> 00:17:47,313 Αυτά είναι τα ημερολόγια. 212 00:17:49,526 --> 00:17:51,962 Να τα φυλάς τα μάτια σου. 213 00:17:52,764 --> 00:17:54,095 Πίστεψέ με. 214 00:17:54,532 --> 00:17:55,865 Μπορούμε να φάμε. 215 00:18:01,375 --> 00:18:03,606 Μεγάλος ουρολάγνος, φυσικά. 216 00:18:05,747 --> 00:18:06,873 Ζάχαρη; 217 00:18:06,948 --> 00:18:11,180 Ο Joe φαινόταν να το ευχαριστιόταν όσο πιο ανθυγιεινές ήταν οι περιπτώσεις. 218 00:18:11,589 --> 00:18:12,680 Τζίντζερ; 219 00:18:12,756 --> 00:18:15,521 Η πρώτη του γεύση από σεξ, ή η πρώτη που κατέγραψε... 220 00:18:15,593 --> 00:18:19,360 έλαβε χώρα σε μια τουλέτα σινεμά στο Leicester όταν ήταν 14. 221 00:18:19,899 --> 00:18:22,266 Η ταινία λεγόταν My Favorite Brunette. 222 00:18:22,805 --> 00:18:24,863 Με τους Bob Hope και Dorothy Lamour. 223 00:18:25,908 --> 00:18:27,000 Ακριβώς. 224 00:18:28,076 --> 00:18:30,911 Ο Joe λέει ότι τελείωσε στο αδιάβροχο του άλλου πατόκορφα. 225 00:18:32,081 --> 00:18:33,448 Ωραίο πεπόνι. 226 00:18:34,486 --> 00:18:35,578 Ευχαριστώ. 227 00:18:38,623 --> 00:18:43,289 Θα βάλω την Anthea να τα αντιγράψει και μετά να σου επιστρέψω τα πρωτότυπα. 228 00:18:43,363 --> 00:18:44,763 Δακτυλογραφείς; 229 00:18:45,500 --> 00:18:49,196 Είναι κουραστικό, αλλά κάποια στιγμή θα συζητήσουμε για την αμοιβή. 230 00:18:49,269 --> 00:18:52,435 -Ας το αποφασίσουν οι συγγενείς του Joe. -Φυσικά. 231 00:18:52,843 --> 00:18:54,401 Είναι ο μονός που έχουν. 232 00:18:56,782 --> 00:18:58,272 Τί είναι αυτό; 233 00:18:58,650 --> 00:19:02,609 Είναι το σενάριο που έγραφε για τους Beatles το τελευταίο καλοκαίρι. 234 00:19:02,989 --> 00:19:04,321 Αγάπη μου Joe. 235 00:19:06,059 --> 00:19:08,653 Μόλις θα τηλεφωνούσα στον Brian Epstein. 236 00:19:08,728 --> 00:19:11,254 Πότε νομίζεις ότι θα μπορούσαμε να κανονίσουμε την συνάντηση; 237 00:19:11,332 --> 00:19:13,825 Όχι εκεί, Κα Ramsey. Στην Παραλία. 238 00:19:15,873 --> 00:19:19,638 Όταν λες στην Παραλία, αγάπη μου, εννοείς ότι είναι στο Brighton; 239 00:19:22,046 --> 00:19:24,845 Όταν επιστρέψει και βγάλει την άμμο από τα παπούτσια του... 240 00:19:24,917 --> 00:19:27,181 ίσως να του πεις να μου τηλεφωνήσει. 241 00:19:27,753 --> 00:19:28,880 Πάψε. 242 00:19:29,389 --> 00:19:30,448 Joe, αγάπη μου. 243 00:19:30,857 --> 00:19:33,589 Ξεκίνησα το σενάριο για τους Beatles. 244 00:19:33,662 --> 00:19:36,597 Χρησιμοποιώ κάποιο μυθιστόρημα που έγραψα πριν καιρό. 245 00:19:37,000 --> 00:19:38,934 Με εκπλήσει πόσο καλό είναι. 246 00:19:39,002 --> 00:19:41,369 Δεν το έγραψες. Εμείς το γράψαμε. 247 00:19:41,572 --> 00:19:44,871 Τι σχεδιάζεις να κάνεις; Να το πουλήσεις στην Warner Brothers; 248 00:19:44,942 --> 00:19:47,435 Δεν με νοιάζει, αν μου δώσεις λίγη αξία. 249 00:19:47,512 --> 00:19:50,141 Μακάρι να έλεγες στους ανθρώπους ότι σε βοήθησα. 250 00:19:51,619 --> 00:19:55,180 -Πες στους Beatles ότι σε βοήθησα. -Δεν με βοηθάς πολύ τώρα. 251 00:19:55,256 --> 00:19:57,691 -Δεν έχεις να κάνεις τίποτα; -Το κάνεις! 252 00:19:57,760 --> 00:20:01,755 Δοκίμασε ένα σημείο της μετα-συνουσιασμού σου. Πάντα πρέπει να είμαι εγώ. 253 00:20:01,832 --> 00:20:03,197 Ποιός είναι; 254 00:20:04,134 --> 00:20:06,603 Η Αστυνομία. Καμία κλεψιά σου. 255 00:20:06,737 --> 00:20:10,607 Το σεξ στην ζωή σου σε έχει παρασύρει. Τώρα θα πρέπει να πληρώσεις. 256 00:20:18,185 --> 00:20:21,215 Νόμιζα ότι θα σας άρεσε ένα από τα παλιά μου φουστάνια. 257 00:20:21,991 --> 00:20:26,189 Είναι για την μάζωξη της εταιρείας σ' έναν ή δύο μήνες . 258 00:20:28,433 --> 00:20:30,798 Το μέρος δεν έχει καθοριστεί ακόμα... 259 00:20:30,935 --> 00:20:34,303 αλλά θα είναι κάποιο από τα μεγάλα ξενοδοχεία του Λονδίνου. 260 00:20:35,641 --> 00:20:38,407 Υπάρχει μια διαφωνία με το σχέδιο. 261 00:20:38,479 --> 00:20:41,574 Προφανώς, είναι λουλουδάτο, όλο στο χέρι. 262 00:20:41,917 --> 00:20:44,078 Μόνο που εγώ λέω ότι είναι τριαντάφυλλα. 263 00:20:44,553 --> 00:20:47,079 Και ο Κος Sugden θα επιμένει ότι είναι παιωνίες. 264 00:20:48,024 --> 00:20:49,857 Θα μπορούσε να είναι κρίνο. 265 00:20:50,462 --> 00:20:53,919 -Μου μοιάζει περισσότερο για ροδοδάφνη. -Είναι μια σκέψη. 266 00:20:54,367 --> 00:20:56,596 Θα πάω να το δοκιμάσω στους Clifford. 267 00:20:58,472 --> 00:21:02,238 Παρατήρησες ότι κουτσαίνω; Έχυσα καυτό ποτό στο φόρεμά μου. 268 00:21:02,710 --> 00:21:05,145 Ο κόλπος μου έγινε σαν μπάλα. 269 00:21:25,274 --> 00:21:27,265 Αν ήσουν επιτυχημένος... 270 00:21:27,777 --> 00:21:30,905 τόσο επιτυχημένος που δεν θα μπορούσες να περπατήσεις στο δρόμο... 271 00:21:30,980 --> 00:21:34,075 τί θα έκανες; Όπως οι Beatles. 272 00:21:35,352 --> 00:21:36,911 Θα είχα ένα σπίτι. 273 00:21:39,259 --> 00:21:42,193 Στην εξοχή. Με υπηρέτες. 274 00:21:43,228 --> 00:21:44,628 Εγώ όχι. 275 00:21:45,398 --> 00:21:47,833 Εγώ θα "έπαιρνα" ό,τι έπεφτε μπορστά μου. 276 00:21:53,308 --> 00:21:54,298 Όχι. 277 00:21:56,814 --> 00:21:58,180 Μαλακίσου. 278 00:22:03,688 --> 00:22:05,816 Δεν μπορώ έτσι να μαλακιστώ. 279 00:22:06,460 --> 00:22:09,224 Χρειάζομαι ειδοποίηση 3 μέρες πριν. 280 00:22:12,967 --> 00:22:15,095 Εσύ μπορείς απλά να κάτσεις εκεί και να το κάνεις. 281 00:22:15,170 --> 00:22:17,470 Για μένα είναι σαν να οργανώνεις εκστρατεία. 282 00:22:17,908 --> 00:22:20,468 Πρέπει να μαζέψω δυνάμεις, να αγοράσω περιοδικά... 283 00:22:20,543 --> 00:22:23,412 κοσκίνισμα του παρελθόντος για κανένα κατάλληλο ανούσιο επεισόδιο... 284 00:22:23,482 --> 00:22:27,511 επίμονη σκέψη, η οποία μπορεί ακόμα να παράγει ένα αμυδρό τρεμόσβυσμα επιθυμίας. 285 00:22:27,588 --> 00:22:29,054 "Μαλακίσου." 286 00:22:29,989 --> 00:22:32,391 Ευκολότερη θα ήταν η ανέλκυση του Τιτανικού. 287 00:22:32,460 --> 00:22:35,293 -Και μην το γράψεις. -Είναι το ημερολόγιό μου. 288 00:22:36,566 --> 00:22:39,694 -Το διάβασες; -Σου είπα, όχι. 289 00:22:40,270 --> 00:22:44,002 Η μαμά μου το διάβασε. Συνήθιζα να στενογράφω τις "βρωμιές". 290 00:22:44,743 --> 00:22:46,972 Ήταν άσκοπο. 291 00:22:50,850 --> 00:22:52,546 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 292 00:22:52,620 --> 00:22:55,853 Η γραμματέας μου στενογραφεί, αλλά εδώ είμαι μόνη μου. 293 00:23:00,195 --> 00:23:03,028 Λοιπόν, αγάπη μου, δεν έχεις παρά να βάλεις την φαντασία σου. 294 00:23:09,607 --> 00:23:12,202 Μητέρα, δεν στενογραφούσες κάποτε; 295 00:23:12,745 --> 00:23:14,680 Ναι, για περίπου 5 λεπτά. 296 00:23:14,748 --> 00:23:16,773 Είναι για το σενάριο στο οποίο ο John δουλεύει. 297 00:23:16,849 --> 00:23:19,616 Πήγε σε σχολή γραμματέων μικρός και παρακολούθησε στενογραφία. 298 00:23:19,688 --> 00:23:21,349 Αυτό είναι το ημερολόγιό του. 299 00:23:21,557 --> 00:23:24,254 Συνεχίζει να στενογραφεί, βλέπεις. 300 00:23:26,063 --> 00:23:29,031 Έχει περάσει πολύς καιρός, αγάπη μου. Ποτέ δεν πήρα δίπλωμα. 301 00:23:29,099 --> 00:23:32,695 "Ξυπνούσα αργά. Δεν πήγαινε σχολείο. Έλεγα στην μαμά ότι ήμουν άρρωστος. 302 00:23:32,771 --> 00:23:36,105 "Όταν πήγαινε για δουλειά, άκουγα το Η Επιλογή της Νοικοκυράς." 303 00:23:36,175 --> 00:23:38,735 "Μετά πήγα στην κρεβατοκάμαρά της... 304 00:23:39,145 --> 00:23:42,514 "και τακτοποιούσα τα καθρεπτάκια... 305 00:23:42,850 --> 00:23:45,648 "και είχα μια ωραία, για ώρα, αργή... 306 00:23:45,720 --> 00:23:46,710 "μαλικία." 307 00:23:47,022 --> 00:23:49,390 "Μαλικία." Είσαι σίγουρη ότι είναι "ι"; 308 00:23:49,793 --> 00:23:51,990 Όχι, αγάπη μου, δεν είμαι. 309 00:23:58,071 --> 00:24:00,131 Διάβαζα όλο το πρωί... 310 00:24:00,574 --> 00:24:02,634 "αλλά έχω πάλι "σηκωμάρες". 311 00:24:03,844 --> 00:24:07,646 "Απλά έβαζα σαπούνι όταν η μαμά μπήκε. 312 00:24:07,917 --> 00:24:11,183 "Είπα νόμιζα ότι έβγαζα σπυράκι. 313 00:24:12,123 --> 00:24:15,523 "Η μαμά ήσυχη σε όλο το φαγητό." Θα έπρεπε να το σκεφτώ. 314 00:24:16,095 --> 00:24:17,289 Συνεχίζει έτσι; 315 00:24:17,363 --> 00:24:20,889 Όχι, τα νεανικά σταματούν όταν η ζωή του αποκτά ενδιαφέρον. 316 00:24:20,965 --> 00:24:23,266 Ακούγεται ήδη αρκετά ενδιαφέρον. 317 00:24:23,370 --> 00:24:26,808 -Πού είναι ο John; -Πήγε στο Leicester να δει την αδερφή του. 318 00:24:27,008 --> 00:24:29,978 Για να δει το σπίτι όπου μεγάλωσε ο Joe. 319 00:24:39,523 --> 00:24:40,651 Παρακαλώ. 320 00:24:41,060 --> 00:24:43,118 Ήταν το σπίτι του Orton; 321 00:24:45,966 --> 00:24:48,059 Είναι το... 322 00:24:48,971 --> 00:24:52,135 -Είμαι Αγγλίδα. Πείτε μου. -Ήταν αυτό το σπίτι όπου ο Orton... 323 00:24:52,208 --> 00:24:53,696 Το μισούσα αυτό το σπίτι. 324 00:24:53,841 --> 00:24:56,073 Δεν υπήρχε καθόλου αγάπη μέσα. 325 00:24:56,246 --> 00:24:58,875 Κανένα θαύμα δεν θα μπορούσε να γίνει. 326 00:24:58,982 --> 00:25:02,249 Εκείνο τον καιρό, αν ήσουν από το Leicester και ήθελες να γινόσουν ηθοποιός... 327 00:25:02,320 --> 00:25:04,312 έπρεπε να ξεφορτωθείς την προφορά σου. 328 00:25:04,389 --> 00:25:06,323 Όχι ότι η μαμά ήξερε τίποτα για ηθοποιία. 329 00:25:06,392 --> 00:25:09,692 -Μόνο ήθελε ο John να μιλάει ωραία. -Ακόμα τον λες John. 330 00:25:09,763 --> 00:25:14,361 Αυτό ήταν το όνομά του μικρός. Όταν έγινε διάσημος, το έκανε Joe. 331 00:25:14,569 --> 00:25:17,130 -Κα Lambert? -Κυρία Lambert. 332 00:25:19,976 --> 00:25:23,845 -Είσαι αγχωμένος να βελτιώσεις την άρθρωσή σου; -Ναι, Κυρία Lambert. 333 00:25:24,248 --> 00:25:26,240 Τί έχεις επιλέξει να κάνεις; 334 00:25:27,087 --> 00:25:29,612 -Θέλω να γίνω ηθοποιός. -Όντως. 335 00:25:30,023 --> 00:25:32,584 Το Leicester έχει βγάλει μερικούς άξιους ηθοποιούς. 336 00:25:32,692 --> 00:25:35,789 Το Leicester είναι η πατρίδα του Richard Attenborough. 337 00:25:35,964 --> 00:25:36,953 Τσάι. 338 00:25:37,133 --> 00:25:40,261 Κίνηση, ορθοφωνία, όλα αυτά μπορώ να στα διδάξω. 339 00:25:40,336 --> 00:25:42,236 Οι σωστές τέχνες για την σκηνή. 340 00:25:42,305 --> 00:25:44,705 Πώς να καπνίζεις ένα τσιγάρο με πόζα, κομψότητα... 341 00:25:44,774 --> 00:25:46,836 και, πάνω απ' όλα, εμπιστοσύνη. 342 00:25:46,912 --> 00:25:49,642 Το κύριο συστατικό ως μέσο έκφρασης. 343 00:25:49,715 --> 00:25:51,410 Να πας σε οποιαδήποτε παραγωγή στο West End... 344 00:25:51,484 --> 00:25:54,944 και θα δεις αυτές τις τέχνες να σε φέρνουν ένα βήμα πριν την τελειότητα. 345 00:25:55,022 --> 00:25:58,423 Όμως όλα αυτά δεν είναι τίποτα... 346 00:25:59,294 --> 00:26:01,921 χωρίς την ουσιώδη απαίτηση. 347 00:26:02,097 --> 00:26:04,727 -Έχω λεφτά. -Λεφτά; Μπούρδες! 348 00:26:05,235 --> 00:26:08,696 Δεν μιλάω για λεφτά. Μιλάω για ταλέντο. 349 00:26:09,409 --> 00:26:12,640 Κρίνοντας απ' ό,τι έχεις διαβάσει, δεν έχεις ταλέντο. 350 00:26:13,178 --> 00:26:15,044 Κανένα ταλέντο απολύτως. 351 00:26:15,281 --> 00:26:18,149 -Ακόμα θέλω να μάθω. -Μπράβο! 352 00:26:18,620 --> 00:26:22,886 Κανένα σημάδι ταλέντου. Γεμάτος όρεξη για μάθηση. 353 00:26:31,302 --> 00:26:32,633 Σιχαμένα παιχνίδια. 354 00:26:32,704 --> 00:26:35,172 Η μαμά δεν είχε μεγάλους ορίζοντες. 355 00:26:35,441 --> 00:26:39,539 Θα της άρεσε να ήταν δημ. υπάλληλος. Με κοστούμι σ' όλη του την ζωή. 356 00:26:39,780 --> 00:26:42,944 Την επόμενη φορά, πες τους να σου δώσουν ένα κοστούμι! 357 00:26:44,186 --> 00:26:47,123 Να χρησιμοποιεί το κάλυμμα του κρεβατιού. Αλλόκοτο! 358 00:26:47,559 --> 00:26:48,683 Να το καθαρίσεις! 359 00:26:51,195 --> 00:26:53,221 Να το ασπρίζει. 360 00:26:53,298 --> 00:26:55,392 Πάει καταστράφηκε! 361 00:26:55,869 --> 00:26:59,395 Βάζω στοίχημα ότι ο Dirk Bogarde δεν ασπρίζει έτσι το κάλυμμα της μητέρας του! 362 00:27:00,507 --> 00:27:01,804 Σιχαμένο. 363 00:27:08,884 --> 00:27:10,852 Και βάλε κανένα ρούχο πάνω σου. 364 00:27:11,888 --> 00:27:15,382 Τριγυρνάς σαν πρωτόγονος. Δεν ξέρεις που να κοιτάξεις. 365 00:27:29,911 --> 00:27:31,003 Τί; 366 00:27:31,412 --> 00:27:33,712 Είναι κάποιος στην πόρτα. Φέρε μου την μασέλα. 367 00:27:45,599 --> 00:27:47,998 Θα είναι για τον λογαριασμό του αερίου. Δεν τον έχω πληρώσει. 368 00:27:51,140 --> 00:27:52,629 Καλησπέρα. 369 00:27:52,974 --> 00:27:55,637 Είμαι ο Επιθεωρητής. Ήρθα για το παλλικάρι σας. 370 00:27:55,711 --> 00:27:58,340 Γιατί; Τί έκανε; Τί έκανες; 371 00:27:58,414 --> 00:28:01,681 Για τον Shakespeare έκανε. Πήρε έναν πολύ καλό ρόλο. 372 00:28:01,753 --> 00:28:05,121 Εντυπωσίασε ιδιαίτερα ένα εξέχον μέλος της Ακαδημαικής Κοινότητας. 373 00:28:05,190 --> 00:28:07,021 Ναι, με το κάλυμμα κρεβατιού. 374 00:28:09,429 --> 00:28:10,830 Καλησπέρα. 375 00:28:10,898 --> 00:28:13,197 -Ποιός είναι; -Είναι ο σύζυγός μου. Αγνοήστε τον. 376 00:28:13,269 --> 00:28:16,499 -Ο γιος σας είναι γεννημένος ηθοποιός. -Ηθοποιός; 377 00:28:16,572 --> 00:28:18,904 Μα πήγε στο Κολλέγιο Clark. Έκανε στενογραφία. 378 00:28:18,974 --> 00:28:22,138 -Έχει το σήμα στο σακάκι του. -Αυτό το παιδί ποτέ δεν θα γίνει δακτυλογράφος. 379 00:28:22,212 --> 00:28:24,181 -Μπορεί να γράφει 40 λέξεις το λεπτό. -Πάψε! 380 00:28:24,249 --> 00:28:26,340 Όχι, πρέπει να κάνει καριέρα ως ηθοποιός. 381 00:28:26,416 --> 00:28:30,378 Μα έχω θυσιάσει τα πάντα για να του βρω μια θέση σε γραφείο. 382 00:28:30,456 --> 00:28:34,621 Όχι, Κα Orton, ο γιος σας πρέπει να πάρει υποτροφία στην ΒΑΘ. 383 00:28:35,029 --> 00:28:38,487 -ΒΑΘ; -Στην Βασιλική Ακαδημία Θεάτρου. 384 00:28:38,933 --> 00:28:40,026 ΒΑΘ; 385 00:28:42,305 --> 00:28:44,705 Στην Βασιλική Ακαδημία Θεάτρου. 386 00:28:45,542 --> 00:28:46,668 ΒΑΘ 387 00:28:48,981 --> 00:28:51,542 "Ξέρεις ποιόν ψάχνω, Smee;" 388 00:28:51,618 --> 00:28:54,177 "Όχι, πες ξανά, Καπετάνιε." 389 00:28:54,455 --> 00:28:57,516 "Ψάχνω για ένα αγόρι, Smee." 390 00:28:58,960 --> 00:29:01,020 "Τί είδους αγόρι, Καπετάνιε;" 391 00:29:01,464 --> 00:29:04,432 "Ένα αλλόκοτο αγόρι. Ένα άκαρδο αγόρι. 392 00:29:04,532 --> 00:29:07,595 "Ένα αγόρι που ποτέ δεν έφαγε την ρυζόκρεμά του." 393 00:29:07,938 --> 00:29:11,206 "Ω, φρίκη! Υπάρχουν τέτοια αγόρια;" 394 00:29:11,443 --> 00:29:13,103 "Ναι, υπάρχουν. 395 00:29:13,378 --> 00:29:17,441 "Ήταν ένα αγόρι σαν το κομμένο μου χέρι... 396 00:29:17,651 --> 00:29:19,848 "και το έδωσε να το φάνε οι κροκόδειλοι. 397 00:29:19,988 --> 00:29:21,284 "Το όνομά του... 398 00:29:21,355 --> 00:29:24,322 "ήταν Peter Pan." 399 00:29:36,323 --> 00:29:39,448 Αντιλαμβάνομαι ότι έχετε εμπειρία αρχάριου, Κε Orton. 400 00:29:39,590 --> 00:29:41,217 Πείτε μας για αυτό. 401 00:29:42,123 --> 00:29:44,556 Ξεκίνησα από το Ριχάρδο τον Γ'. 402 00:29:45,024 --> 00:29:46,284 Ως τί; 403 00:29:47,089 --> 00:29:48,454 Ως αγγελιοφόρος. 404 00:29:50,823 --> 00:29:54,187 Αυτό ήταν πολύ πρωτότυπο. Τα πήγατε πολύ καλά. 405 00:29:55,257 --> 00:29:57,485 Ναι πολύ καλά και δυνατά. 406 00:30:08,458 --> 00:30:12,651 "Ω, αυτή παρά είναι γερή σάρκα που θα έλιωνε... 407 00:30:12,824 --> 00:30:16,154 -"τον πάγο και θα διαλυόταν στην δροσιά." -Μάλλον μεγάλος. 408 00:30:16,257 --> 00:30:19,452 -"Ή ότι ο Παντοδύναμος δεν έφτιαξε..." -Όχι τόσο μεγάλος όσο δείχνει. 409 00:30:19,525 --> 00:30:21,923 "...το κανόνι του ενάντια στην αυτοκαταστροφή!" 410 00:30:23,559 --> 00:30:26,081 Είναι χρήσιμο να έχουμε κάποιον τόσο μεγάλο. 411 00:30:26,559 --> 00:30:28,219 Μόνο για κάστινγκ. 412 00:30:28,993 --> 00:30:32,550 Λαμβάνουμε υπόψη ό,τι παίζεται. 413 00:30:36,060 --> 00:30:37,548 Τουλάχιστον φοράει παλτό. 414 00:30:46,027 --> 00:30:48,494 -Τί είστε; -Γάτες, δεσποινίς. 415 00:30:49,759 --> 00:30:52,418 Ας αλλάξουμε την άσκηση λίγο. 416 00:30:53,127 --> 00:30:54,888 Έχω μια γάτα τώρα. 417 00:30:56,594 --> 00:30:59,081 Ορίστε. Πάρ' την. 418 00:31:49,729 --> 00:31:53,628 Κίνηση, έκφραση, έλεγχος αναπνοής. 419 00:31:54,030 --> 00:31:56,792 Όλα αυτά είναι παμπάλαια, δεν συμφωνείς; 420 00:31:57,829 --> 00:32:01,625 -Ναι είναι. -Ακόμα, θεωρώ ότι είναι χρήσιμα στους αρχάριους. 421 00:32:02,296 --> 00:32:04,490 -Είσαι νέος στο Λονδίνο; -Σχεδόν. 422 00:32:05,697 --> 00:32:09,186 Ένας μικρός θρύλος μου επιτρέπει να περνώ μερικά σ/κ στο Strand Palace. 423 00:32:09,264 --> 00:32:12,923 -Τα ξενοδοχεία δεν υπάρχουν για μένα. -Θα σου αρέσει το Strand Palace. 424 00:32:12,997 --> 00:32:15,427 Ίσως να αποτολμήσουμε ένα βράδυ για καφέ εκεί. 425 00:32:15,495 --> 00:32:16,622 Έτοιμος; 426 00:32:16,696 --> 00:32:19,595 Θα περάσουμε από το South Bank. Το φεστιβάλ. 427 00:32:20,230 --> 00:32:22,130 Ναι, πιθανώς να είναι διασκεδαστικό, υποθέτω. 428 00:32:22,198 --> 00:32:25,322 Ναι, οι φτωχοί και οι διασκεδάσεις τους. 429 00:32:26,798 --> 00:32:28,820 Τί τον ρώτησες; 430 00:32:39,830 --> 00:32:41,058 Πάμε. 431 00:32:53,198 --> 00:32:54,630 "Ας πάμε τότε, εσύ και γω... 432 00:32:54,699 --> 00:32:57,097 "όταν το βράδυ απλωθεί ενάντια στον ουρανό... 433 00:32:57,166 --> 00:32:59,861 "σαν τον αιθέριο ασθενή επάνω στο τραπέζι." 434 00:33:03,069 --> 00:33:04,329 Έλα. 435 00:33:09,536 --> 00:33:11,766 Ξέρεις, μερικοί τέτοιοι άνθρωποι είναι... 436 00:33:13,137 --> 00:33:15,899 -σαν να έχεις συνουσία. -Γαμήσι εννοείς. 437 00:33:15,971 --> 00:33:19,632 Τί περίμενες; Πολλοί απ' αυτούς είναι Αυστραλοί. 438 00:33:21,808 --> 00:33:22,998 Έλα. 439 00:33:35,574 --> 00:33:37,837 Τί ήταν το φεστιβάλ της Βρετανίας; 440 00:33:38,411 --> 00:33:40,603 Αυτό ήταν όταν όλα ελευθερώθηκαν. 441 00:33:40,842 --> 00:33:42,833 Εννοείς φαγητό και προιόντα; 442 00:33:42,977 --> 00:33:45,876 Η ζωή, αγαπητέ μου. Το σεξ. Όλα. 443 00:33:47,079 --> 00:33:48,805 Μόνο που δεν ήταν, φυσικά. 444 00:33:55,214 --> 00:33:58,976 Μακάρι ποτέ να μην ερχόταν. Ήθελα να είμαστε μόνοι μας. 445 00:34:04,748 --> 00:34:06,340 -Όχι. -Γιατί; 446 00:34:06,450 --> 00:34:10,213 -Όχι εδώ. Μας βλέπουν. -Γάμησε τους. 447 00:34:10,551 --> 00:34:12,574 Δεν μπορείς να ζεις έτσι, John. 448 00:34:12,651 --> 00:34:15,516 -Θέλω σιγά σιγά. -Εγώ όχι. 449 00:34:16,119 --> 00:34:18,143 Δεν ξέρεις πως είναι η ζωή. 450 00:34:18,319 --> 00:34:21,377 Δεν θα το μάθω μ' αυτόν τον τρόπο, άλλωστε. 451 00:35:26,803 --> 00:35:29,291 -Σ' ευχαριστώ. -Σου πάνε τα φτηνά ρούχα. 452 00:35:29,369 --> 00:35:31,929 Επειδή είσαι από τον υπόνομο. 453 00:35:36,338 --> 00:35:38,566 Είπα ότι θα μετακομοίσω με την Janet. 454 00:35:42,640 --> 00:35:44,300 Αυτό είναι το δωμάτιο. 455 00:35:45,241 --> 00:35:48,401 Απλά κοιτάζω. Έχω βρεί αλλού. 456 00:35:54,709 --> 00:35:57,006 Έχει κάποιο βόρειο φως; 457 00:35:57,711 --> 00:35:59,574 Ποτέ δεν άκουσα παράπονα. 458 00:35:59,644 --> 00:36:02,577 Φυσικά, χρειάζεται επειγόντως διακόσμηση. 459 00:36:03,645 --> 00:36:05,135 Τί είναι αυτή η μυρωδιά; 460 00:36:05,612 --> 00:36:09,544 Αποσμητικό χώρου. Το χαλί είναι βασικά από το Reading. 461 00:36:12,580 --> 00:36:14,239 Φίλοι είσαστε; 462 00:36:14,547 --> 00:36:17,411 -Σπουδαστές. -Δεν έχω τίποτα κατά της φιλίας. 463 00:36:17,913 --> 00:36:21,678 Είναι το πιο όμορφο πράγμα στον κόσμο στο πλαίσο της λογικής. 464 00:36:21,949 --> 00:36:23,574 Απλά κοιτάω. 465 00:36:24,050 --> 00:36:26,914 -Λένε ότι το Islington αναπτύσσεται. -Ναι. 466 00:36:27,184 --> 00:36:31,447 Μετέτρεψαν το παντοπωλείο σε αντικερί, και η pub είναι ήσυχη. 467 00:36:31,517 --> 00:36:33,108 Τί λες; 468 00:36:33,652 --> 00:36:36,584 Νομίζω ότι θα το έχω υπόψη. 469 00:36:56,256 --> 00:36:58,382 Μην σε νοιάζει. 470 00:37:08,461 --> 00:37:12,416 -Πού τα βρήκες; -Τα βούτηξα όταν δεν έβλεπαν. 471 00:37:20,796 --> 00:37:23,319 -Μπορείς να δακτυλογραφήσεις; -40 λέξεις το λεπτό. 472 00:37:24,029 --> 00:37:27,725 -Κανείς μας δεν φαίνεται να έχει οικογενειακές φωτογραφίες. -Είμαι ορφανός. 473 00:37:27,931 --> 00:37:30,161 Πάντα ήθελα να ήμουν ορφανός. 474 00:37:30,233 --> 00:37:32,755 Θα μπορούσα αν δεν υπήρχαν οι γονείς μου. 475 00:37:32,832 --> 00:37:35,094 Η μητέρα μου πέθανε όταν ήμουν παιδί. 476 00:37:35,866 --> 00:37:38,493 Την τσίμπησε στην γλώσσα μια σφήκα. 477 00:37:39,234 --> 00:37:42,133 Ένα λεπτό κάτσαμε να φάμε πρωινό... 478 00:37:42,202 --> 00:37:44,135 δέκα λεπτά αργότερα ήταν νεκρή. 479 00:37:44,203 --> 00:37:46,396 -Έχεις ξεχάσει τον πατέρα σου. -Αυτόν; 480 00:37:46,836 --> 00:37:49,462 Έβαλε το κεφάλι του στον φούρνο με το γκάζι όταν ήμουν 18. 481 00:37:49,536 --> 00:37:52,026 Κατέβηκα ένα πρωί και τον βρήκα ξαπλωμένο εκεί. 482 00:37:52,104 --> 00:37:53,898 Οπότε έκλεισα το γκάζι, ξυρίστηκα... 483 00:37:53,970 --> 00:37:56,460 έφτιαξα τσάι, και κάλεσα το ασθενοφόρο. Μ' αυτήν την σειρά. 484 00:37:56,538 --> 00:37:59,471 Καταλαβαίνω. Ο πατέρας μου πάντα ήταν άβουλος. 485 00:38:00,072 --> 00:38:01,404 Τα μυθιστορήματά μου. 486 00:38:02,139 --> 00:38:03,731 Ο οποιοσδήποτε μπορεί να παίξει. 487 00:38:04,806 --> 00:38:06,863 Όλα αυτά τα βιβλία. Ποτέ δεν θα προλάβω. 488 00:38:06,941 --> 00:38:09,932 Είμαι ένα καλλιεργημένο άτομο, John. Θα τα δεις φθαρμένα. 489 00:38:10,009 --> 00:38:11,406 Λεξικά. 490 00:38:11,476 --> 00:38:14,171 -Μπορείς να συλλαβίσεις; -Ναι, αλλά όχι με ακρίβεια. 491 00:38:18,810 --> 00:38:23,436 -Δεν καταλαβαίνω τον Shakespeare. -Θα σε βοηθήσω, όταν φτάσουμε εκεί. 492 00:38:23,811 --> 00:38:26,903 Μιλώντας για τον Shakespeare, μας λείπει η Βασίλισσα. 493 00:38:46,850 --> 00:38:49,908 Εδώ παρουσιάζω εις εσάς την Βασίλισσα Ελισάβετ... 494 00:38:50,585 --> 00:38:52,016 την αδιαμφισβήτητη Βασίλισσά σας. 495 00:38:52,084 --> 00:38:53,072 Κάνει έντονη την αντίθεση. 496 00:38:53,151 --> 00:38:56,711 Δια της οποίας όλοι σας ήρθατε σήμερα... 497 00:38:57,252 --> 00:38:59,276 ν' αποτίσετε φόρο τιμής και υπηρεσίες... 498 00:38:59,686 --> 00:39:01,744 είστε πρόθυμοι να κάνετε το ίδιο; 499 00:39:06,921 --> 00:39:09,286 Αυτό είναι μια νέα εμπειρία για μένα. 500 00:39:10,621 --> 00:39:11,747 Ναι; 501 00:39:12,389 --> 00:39:13,753 Η τηλεόραση. 502 00:39:14,757 --> 00:39:16,781 Ποτέ δεν έχω ξαναδεί. 503 00:39:17,825 --> 00:39:20,985 ...να κυβερνά τον λαό του Ηνωμένου Βασιλείου... 504 00:39:21,058 --> 00:39:22,490 Σ' αρέσει; 505 00:39:24,760 --> 00:39:25,852 Αυτό; 506 00:39:29,260 --> 00:39:30,625 Η τηλεόραση. 507 00:39:33,195 --> 00:39:37,991 ...την υπόλοιπη επικράτεια σύμφωνα με τους σεβαστούς νόμους και ήθη; 508 00:39:38,596 --> 00:39:40,755 Δεσμεύομαι με όρκο να το πράξω. 509 00:40:01,402 --> 00:40:03,663 Είναι η αρχή μιας νέας εποχής. 510 00:40:56,615 --> 00:41:00,514 Κατόπιν η Βασίλισσα Ελισάβετ πηγαίνει να κάτσει στον θρόνο του Βασιλιά Edward... 511 00:41:00,883 --> 00:41:04,044 για την μεγαλύτερη ιεροτελεστία του χρίσματός της. 512 00:41:14,919 --> 00:41:17,078 Την βοηθάς John; 513 00:41:17,153 --> 00:41:18,677 Κρατάω το χέρι του. 514 00:41:19,288 --> 00:41:21,912 Εμφανίστηκε ποτέ ο Kenneth στο Leicester; 515 00:41:23,887 --> 00:41:25,444 Σου άρεσε; 516 00:41:26,621 --> 00:41:28,589 Δεν τον απεχθανόμουν. 517 00:41:28,655 --> 00:41:31,178 Μπορούσα να καταλάβω τι έβλεπε στον Joe, εξάλλου. 518 00:41:31,823 --> 00:41:34,686 Αλήθεια δεν μπορούσα να καταλάβω, τί ο Joe έβλεπε σε αυτόν. 519 00:41:35,158 --> 00:41:37,590 Φυσικά, δεν ήξερα τι γινότανε. 520 00:41:37,690 --> 00:41:39,816 Πάμε πάνω. 521 00:41:41,659 --> 00:41:45,183 Ήξερες ότι ο Joe ήταν έτσι; 522 00:41:47,293 --> 00:41:49,260 -Ναι. -Δεν ήξερες. 523 00:41:49,328 --> 00:41:52,090 Και ναι και όχι. 524 00:41:52,995 --> 00:41:54,894 Έτσι όπως τον ξέρεις, ε; 525 00:41:55,228 --> 00:41:59,627 Να σου αναφέρω, στον γάμο των Douglas, η μαμά τον βρήκε στο κρεβάτι με το νυφικό. 526 00:42:01,697 --> 00:42:04,424 Οπότε βλέπεις; Είναι όπως τα λέω. 527 00:42:04,897 --> 00:42:07,296 Δεν μπορούσε να μάθει έτσι στο Leicester. 528 00:42:07,366 --> 00:42:08,956 Ήταν διεφθαρμένος. 529 00:42:10,166 --> 00:42:12,324 Ο Joe ήθελε κάτι από τον Kenneth. 530 00:42:12,398 --> 00:42:15,332 Και ο Kenneth ήθελε κάτι από τον Joe. Δεν ήταν διαφθορά. 531 00:42:15,867 --> 00:42:17,333 Ήταν συνεργασία. 532 00:42:17,868 --> 00:42:20,993 Γεννήθηκε έτσι, ή έτσι ήταν η μάνα μου. 533 00:42:21,068 --> 00:42:22,590 Οι γυναίκες εξάλλου δεν νοιάζονται. 534 00:42:22,669 --> 00:42:26,067 -Δεν με νοιάζει για το τί διεγείρει τους άντρες. -Δεν με νοιάζει πού το βάζουν. 535 00:42:26,136 --> 00:42:28,399 Για όσο καιρό δεν το βάζουν εκεί. 536 00:42:28,471 --> 00:42:30,438 Δεν είπα επάνω; 537 00:42:30,938 --> 00:42:33,199 Μια γεύση από το δικό τους γιατρικό. 538 00:42:35,604 --> 00:42:39,594 Οι τουαλέτες με σόκαραν λίγο όταν διάβασα το ημερολόγιό του, αλλά... 539 00:42:40,839 --> 00:42:42,896 Ένα αγόρι με σταμάτησε την επόμενη μέρα... 540 00:42:42,972 --> 00:42:46,598 και είπε, "θέλω να σας ευχαριστήσω για τα έργα του αδερφού σας". Οπότε τί κάνεις; 541 00:42:46,673 --> 00:42:49,368 Ναι, νιώθω αρκετά ευγνώμων για τα έργα του. 542 00:42:49,910 --> 00:42:52,898 Προσωπικά, νομίζω ότι έπαιξε μεγάλο ρόλο αυτό. 543 00:42:53,809 --> 00:42:55,867 -Ποιό; -Οι τουαλέτες. 544 00:42:57,110 --> 00:42:59,771 Πρέπει να το σκέφτεσαι όλο αυτό αγάπη μου; 545 00:43:03,011 --> 00:43:05,342 Όλο αυτό μου φαίνεται λίγο ασήμαντο. 546 00:43:05,445 --> 00:43:09,038 Το Loan Mower δεν είναι ασήμαντο. Το Fiest δεν είναι ασήμαντo. 547 00:43:09,114 --> 00:43:11,544 Οφείλεις να είσαι ευγνώμων βγάζουμε λεφτά από τα έργα του. 548 00:43:11,613 --> 00:43:14,342 Ευγνώμων; Το ξέρεις ότι δουλεύω, επίσης. 549 00:43:15,048 --> 00:43:18,015 Αυτό δεν είναι παλάτι. Είναι από τα λεφτά μου ως υδραυλικός. 550 00:43:18,082 --> 00:43:20,571 Δεν είναι τίποτα στο Leicester, ο Joe Orton. 551 00:43:22,017 --> 00:43:23,483 -Ken; -Τί; 552 00:43:25,017 --> 00:43:27,916 Ξέρεις ότι θα μπορούσες να είσαι φυλακή γι αυτό. 553 00:43:27,984 --> 00:43:29,450 Το ίδιο και εσύ. 554 00:43:30,417 --> 00:43:31,645 Όχι. 555 00:43:33,152 --> 00:43:34,914 Εγώ είμαι η αθώα πλευρά. 556 00:43:42,922 --> 00:43:44,890 Όχι, θέλω να το συνεχίσω. 557 00:43:46,190 --> 00:43:49,021 Το γράψιμο, John, είναι το 1/10 της έμπνευσης, τα 9/10... 558 00:43:49,089 --> 00:43:50,715 Αυνανισμός. 559 00:44:29,965 --> 00:44:32,659 Αυτό είναι σημαντικό βιβλίο. Θα έπρεπε να σέβεσαι τα βιβλία. 560 00:44:32,732 --> 00:44:36,164 Τα σέβομαι περισσότερο από ότι εσύ. Εσύ απλά τα θεωρείς δεδομένα. 561 00:44:40,668 --> 00:44:43,034 Σκατά, ποτέ δεν θα προλάβω. 562 00:44:43,404 --> 00:44:46,665 Λοιπόν τί είναι αυτό; Είμαστε στα μισά ενός μυθιστορήματος. 563 00:44:47,970 --> 00:44:49,368 Εσύ είσαι, εννοείς. 564 00:44:50,571 --> 00:44:52,765 Είναι μια συνεργασία. 565 00:44:54,705 --> 00:44:56,001 Το γράψαμε μαζί. 566 00:44:56,072 --> 00:44:57,902 -Σταμάτα, διαβάζω. -Όχι δεν διαβάζεις. 567 00:44:57,972 --> 00:44:59,872 -Δοκίμασέ με τότε. -Σε τί; 568 00:44:59,941 --> 00:45:01,270 Στην Μυθολογία. 569 00:45:02,640 --> 00:45:04,367 Ποιός είναι ο πατέρας του Οιδίποδα; 570 00:45:04,440 --> 00:45:06,373 -Λάιος. -Ποιά είναι η μητέρα του; 571 00:45:06,874 --> 00:45:08,341 Γάμησε την μητέρα του. 572 00:45:12,742 --> 00:45:14,207 Boy Hairdresser (Ο Κομμωτής). 573 00:45:15,174 --> 00:45:16,471 Ωραίος τίτλος. 574 00:45:17,108 --> 00:45:19,098 Το έδειξα σε κανά δυο... 575 00:45:19,775 --> 00:45:21,970 εκλεκτούς συνάδελφους... 576 00:45:23,143 --> 00:45:25,609 -και γελάσαμε. -Αστειεύεστε. 577 00:45:26,343 --> 00:45:28,139 Σπάσαμε πλάκα. 578 00:45:29,612 --> 00:45:32,543 Το ζουμί είναι ότι το κανονικό σεξ... 579 00:45:33,178 --> 00:45:35,304 είναι ακόμα μια καινοτομία για τους περισσότερους... 580 00:45:35,679 --> 00:45:37,202 στο πλαίσιο του βιβλίου. 581 00:45:38,214 --> 00:45:39,974 Ένα βιβλίο σαν το δικό σας... 582 00:45:40,412 --> 00:45:43,847 -το οποίο πολύ πνευματωδώς... -Νομίζαμε ότι ήταν πνευματώδες. 583 00:45:45,580 --> 00:45:49,742 ...εξερευνά τις οδούς της σεξουαλικότητας... 584 00:45:50,948 --> 00:45:52,915 είναι μπροστά για τον καιρό του. 585 00:45:55,050 --> 00:45:57,413 Είμαστε μια συντηρητική εταιρεία. 586 00:46:04,051 --> 00:46:06,109 Δεν είναι ένας από τους διευθύνοντες ο T. S. Eliot; 587 00:46:06,985 --> 00:46:08,475 Ναι, ακριβώς. 588 00:46:08,553 --> 00:46:10,346 Βρίσκεται στο κτήριο; 589 00:46:15,253 --> 00:46:17,221 Την Πέμπτη. Ναι, είναι. 590 00:46:17,287 --> 00:46:20,549 Φαντάσου, John, είμαστε στην ίδια στέγη όπως ο T. S. Eliot. 591 00:46:24,556 --> 00:46:26,885 Θέλει να μάθει ποια είναι η καρέκλα του. 592 00:46:30,190 --> 00:46:31,416 Αυτή. 593 00:46:37,590 --> 00:46:40,353 Ναι, λοιπόν, σας ευχαριστούμε πολύ που μας είδατε. 594 00:46:40,425 --> 00:46:44,824 Μπορείτε να το κρατήσετε ακόμα λίγο. Δείξτε το σε περισσότερους φίλους. 595 00:46:45,191 --> 00:46:46,682 Σας ευχαριστώ, όχι. 596 00:46:49,559 --> 00:46:52,492 Και θυμηθείτε, την επόμενη φορά που θα δείτε τον Κο Eliot... 597 00:46:53,126 --> 00:46:55,956 πείτε του ότι έχει δύο αφοσιωμένους οπαδούς στο Islington. 598 00:46:56,026 --> 00:46:58,926 οι οποίοι θεωρούν ότι το Waste Land είναι πραγματικά εξαίσιο. 599 00:47:02,828 --> 00:47:03,853 Δεν πειράζει. 600 00:47:03,929 --> 00:47:06,919 Τουλάχιστον μπορείς να πεις ότι έκατσες στην καρέκλα του T. S. Eliot. 601 00:47:06,996 --> 00:47:09,519 Ναι, δεν θα ξανασκουπίσω τον κώλο μου. 602 00:47:10,330 --> 00:47:13,784 Γιατί άφησες μόνο εμένα να μιλάω; Είναι και δικό σου βιβλίο. 603 00:47:13,863 --> 00:47:16,058 Είμαι ντροπαλός. Δεν είναι το πεδίο μου. 604 00:47:17,998 --> 00:47:19,760 Αυτός είναι στόχος για μένα. 605 00:47:22,565 --> 00:47:23,861 Ωραίος κώλος. 606 00:47:23,933 --> 00:47:25,956 -Το άκουσε. -Και λοιπόν; 607 00:47:26,600 --> 00:47:28,067 Τώρα εσύ είσαι ντροπαλός. 608 00:47:31,269 --> 00:47:34,166 Αυτός είναι στόχος Κε Halliwell. 609 00:47:36,569 --> 00:47:37,967 Αλήθεια; 610 00:47:38,834 --> 00:47:40,927 Δεν είναι καθόλου του γούστου μου. 611 00:47:42,502 --> 00:47:44,231 Την έχει μεγάλη. 612 00:47:46,970 --> 00:47:50,132 -Πώς το ξέρεις; -Είναι γραμμένο στο πρόσωπό του. 613 00:47:53,638 --> 00:47:56,799 -Κοίτα το πακέτο. -Πού; 614 00:47:58,405 --> 00:48:00,701 -Μας γουστάρει. -Δεν είδα τίποτα. Τί έκανε; 615 00:48:00,772 --> 00:48:02,500 Τί θέλεις, τηλεγράφημα; Πάμε! 616 00:48:14,008 --> 00:48:16,440 Είναι ογκώδης σαν βράχος. 617 00:48:17,776 --> 00:48:21,231 -Πιθανόν να είναι αστυνόμος. -Ναι, το ξέρω. Δεν είναι ωραίο; 618 00:48:40,348 --> 00:48:42,711 Έχουμε εισιτήρια για τους Proms. 619 00:49:04,150 --> 00:49:06,550 Εντάξει. Ποιό είναι τ' όνομά σου; 620 00:49:07,053 --> 00:49:09,540 -Τί εννοείς, ποιό είναι το όνομά μου; -Το δικό μου είναι Kevin. 621 00:49:09,619 --> 00:49:11,109 Το δικό μου Howard. 622 00:49:11,652 --> 00:49:14,084 -Είναι θηλυπρεπές. -Τότε, Patrick 623 00:49:14,286 --> 00:49:17,151 Είσαι καθολικός; Τί δουλειά κάνεις; 624 00:49:17,453 --> 00:49:20,248 -Δεν ξέρω. Εσύ τί δουλειά κάνεις; -Συναρμολογώ μέρη αυτοκινήτων. 625 00:49:20,319 --> 00:49:21,412 Είμαι ντετέκτιβ με σκύλο. 626 00:49:21,487 --> 00:49:24,612 Μόνος σου, ή είσαι μέρος μιας μεγάλης εταιρείας; 627 00:49:24,687 --> 00:49:28,620 Είμαι τόσο πολύ κατατρομαγμένος, δεν ξέρω αν θα μπορέσω να κάνω κάτι. 628 00:49:29,589 --> 00:49:32,056 Δεν θέλω να το αφήσουμε να μας καθυστερήσει από τους Proms. 629 00:49:32,124 --> 00:49:34,486 Άκου, γλυκέ μου, τί προτιμάς; 630 00:49:34,556 --> 00:49:36,523 Αυτόν ή τον Sir Malcolm Sargent; 631 00:49:50,493 --> 00:49:53,153 Γεια. Ονομάζομαι Kevin. 632 00:49:53,661 --> 00:49:55,853 -Εγώ Kenneth. -Και εγώ Kenneth 633 00:49:55,927 --> 00:49:58,485 -Σκατά. -Μόνο οι φίλοι μου με φωνάζουν Patrick. 634 00:49:58,561 --> 00:50:00,289 Είμαστε όλοι φίλοι εδώ. 635 00:50:08,264 --> 00:50:09,730 Φιλάς; 636 00:50:58,039 --> 00:51:00,131 Δεν νομίζω ότι του αρέσω. 637 00:51:01,474 --> 00:51:03,133 Σου αρέσει, έτσι δεν είναι; 638 00:51:03,340 --> 00:51:04,499 Σίγουρα. 639 00:51:07,674 --> 00:51:08,834 Φίλα τον. 640 00:51:39,315 --> 00:51:41,473 Και έτσι πέρασαν 10 χρόνια. 641 00:51:41,980 --> 00:51:45,346 -Όχι έτσι. -Όχι, ανόητα, όχι έτσι. 642 00:51:46,381 --> 00:51:50,678 Τίποτα δεν έγινε. Ανατρέχοντας πίσω, υποθέτω ότι ήταν ένα είδος προετοιμασίας. 643 00:51:51,482 --> 00:51:53,243 Μια εκπαίδευση, ίσως. 644 00:51:53,315 --> 00:51:56,283 Αν φαινόταν έτσι στον Joe, δεν θα αναλογίσω το ίδιο στον Ken. 645 00:51:56,350 --> 00:51:58,907 -Όχι. -Έπεφταν τα μαλλιά του. 646 00:51:58,982 --> 00:52:00,142 Θεέ μου, τον καταλαβαίνω. 647 00:52:00,217 --> 00:52:02,945 Και ενώ αυτός σταμάτησε να γράφει, ο Joe άρχισε. 648 00:52:03,018 --> 00:52:05,983 Και οι δυο τους ήταν ακόμα αποτυχημένοι, αλλά δεν έχει σημασία. 649 00:52:06,051 --> 00:52:08,609 -Δεν είχε ακόμα σημασία. -Σχεδόν. 650 00:52:33,958 --> 00:52:37,321 Θέλεις πουρέ ρυζιού μαζί με σαρδέλες ή ξεχωριστά; 651 00:52:37,758 --> 00:52:38,952 Μαζί. 652 00:52:46,527 --> 00:52:47,584 Μαρμελάδα; 653 00:52:48,560 --> 00:52:49,650 Όχι. 654 00:53:00,428 --> 00:53:03,260 Ο Μότσαρτ ήταν πεθαμένος στην ηλικία μου. 655 00:53:03,763 --> 00:53:06,661 -Δεν είμαι ούτε νέος πια. -Και εγώ. 656 00:53:07,132 --> 00:53:08,618 Ποτέ δεν ήσουν. 657 00:53:14,398 --> 00:53:17,523 Δεν μπορώ να δω πώς ποτέ θα βάλουμε την "σφραγίδα" μας... 658 00:53:18,799 --> 00:53:21,028 παραμορφώνοντας τα διηγήματα. 659 00:53:48,871 --> 00:53:52,770 -Δεν μου είπες ότι ο ένας απ' αυτούς ήταν αδερφή. -Δηλαδή, Κε Cunlife; 660 00:53:52,938 --> 00:53:54,996 Ο καραφλός, Δις Batersby. 661 00:53:55,072 --> 00:53:58,335 Ομοφυλόφιλος. "Που σηκώνει το σακάκι". 662 00:53:59,339 --> 00:54:02,171 -Στο Islington; -Δεν το έχετε παρατηρήσει; 663 00:54:02,641 --> 00:54:05,039 Μεγάλες περιοχές στα περίχωρα έχουν ανακαινισθεί... 664 00:54:05,108 --> 00:54:07,130 και έχουν βάψει τον Τάμεση πράσινο. 665 00:54:09,375 --> 00:54:10,966 Οδός Noel. 666 00:54:11,476 --> 00:54:14,909 Αυτό απαιτεί δουλειά ντετέκτιβ, Δις Batersby. 667 00:54:23,145 --> 00:54:25,872 "Γαμημένος από τον Monty." Όντως! 668 00:54:27,378 --> 00:54:29,742 Οι άνδρες έχουν πεθάνει! Έχουν πεθάνει! 669 00:54:40,247 --> 00:54:41,804 Αρ. κυκλοφορίας: 670 00:54:42,247 --> 00:54:43,645 K-Y-R... 671 00:54:44,180 --> 00:54:45,908 4-5-0. 672 00:54:47,581 --> 00:54:49,515 Το προαναφερθέν όχημα... 673 00:54:49,916 --> 00:54:53,110 εμφανίζεται να είναι χαλασμένο και εγκαταλελειμένο... 674 00:54:53,483 --> 00:54:55,244 στην οδό Noel... 675 00:54:57,115 --> 00:54:59,708 και μου εδώθει να καταλάβω... 676 00:55:00,251 --> 00:55:02,616 ότι είστε ο ιδιοκτήτης αυτού. 677 00:55:03,251 --> 00:55:05,218 "Αλλά πριν θέσω σε ενέργεια τα μέτρα... 678 00:55:05,285 --> 00:55:09,411 "Σας δίνω την ευκαιρία να μετακινήσετε το όχημα από την λεωφόρο." 679 00:55:09,852 --> 00:55:11,513 Το αρχιδάκι. 680 00:55:12,153 --> 00:55:14,518 Βγάλε το έμπιστο Remington μας, John. 681 00:55:14,587 --> 00:55:17,677 Θα κατουρήσουμε αυτό το άτομο από μεγάλο ύψος. 682 00:55:19,055 --> 00:55:20,578 Ένα "Humber Hawk" πράγματι. 683 00:55:21,089 --> 00:55:25,613 Αγαπητέ κύριε, σας ευχαριστούμε για την θλιβερή ειδοποίησή σας... 684 00:55:25,689 --> 00:55:27,417 -"Ζοφερή" είναι καλύτερα. -"Ζοφερή," τότε. 685 00:55:27,489 --> 00:55:29,114 Θα ήθελα να μάθω... 686 00:55:29,189 --> 00:55:33,317 ποιός σας παρείχε αυτήν την μυστηριώδη πληροφορία. 687 00:55:33,491 --> 00:55:36,889 "Εφοδίασε" είναι καλύτερο από το "παρείχε". Είναι σε πιο δημώδη τόνο. 688 00:55:38,024 --> 00:55:42,185 Θα προσέξατε την δακτυλογράφηση, Δις Batersby, είναι η ίδια. 689 00:55:43,759 --> 00:55:45,521 Το δικό μας κάλυμμα βιβλίου... 690 00:55:46,426 --> 00:55:47,982 τα γράμματά τους. 691 00:55:50,527 --> 00:55:52,460 Σας έπιασα, ομορφιές μου. 692 00:55:53,328 --> 00:55:57,818 Αυτό είναι το μυθιστόρημα Clouds of Wine από την πασίγνωστη συγγραφέα Dorothy L. Sayers. 693 00:55:58,594 --> 00:56:02,924 Θα μπορούσατε να διαβάσετε τί ο κατηγορούμενος έχει γράψει στο κάλυμμα του βιβλίου. 694 00:56:03,295 --> 00:56:06,593 Λέει "Όταν η μικρή Betty McDree αγγίζονταν σεξουαλικά με 695 00:56:06,664 --> 00:56:08,458 "τα μωρουδίσια γέλια της μητέρας της. 696 00:56:08,530 --> 00:56:11,895 "Σίγουρα κάτι η ψιψίνα ξεσήκωνε από την τηλεόραση." 697 00:56:11,965 --> 00:56:14,022 "Αλλά καθώς βγαίνοντας από το πλυσταριό... 698 00:56:14,097 --> 00:56:17,259 "Η Κα McDree ανακαλύπτει ότι πάλι λείπει ένα κυλοτάκι... 699 00:56:17,333 --> 00:56:18,992 "ξανασκέφτεται. 700 00:56:19,365 --> 00:56:22,059 Η μητέρα της πηγαίνει την μικρή Betty στο αστυνομικό τμήμα... 701 00:56:22,132 --> 00:56:23,928 "και προς έκπληξη όλων... 702 00:56:24,000 --> 00:56:27,455 "διαπιστώνει τον P.C. Brecken-Coolidge ως τον κλέφτη. 703 00:56:28,367 --> 00:56:31,460 "Έρευνα γίνεται στους κοιτώνες των γυναικών αστυνόμων. 704 00:56:31,568 --> 00:56:34,126 Όπου και βρίσκουν εκεί ένα 18 πόντους φαλλό... 705 00:56:34,201 --> 00:56:37,327 και ένα κυλοτάκι απ' αυτά που φοράει η Betty. 706 00:56:37,402 --> 00:56:40,130 "Όλα δείχνουν μαύρα για τον ευγενικό P.C. Coolidge. 707 00:56:40,803 --> 00:56:44,327 "Αυτή είναι μια από τις πιο συναρπαστικές ιστορίες που ποτέ έγραψε η Δις Sayers. 708 00:56:44,403 --> 00:56:46,699 "Διαβάστε το με κλειστές τις πόρτες... 709 00:56:48,472 --> 00:56:51,529 "και να έχετε ένα καλό χέσιμο ενώ το διαβάζετε." 710 00:56:55,172 --> 00:56:59,265 Ο δόκιμος αξιωματικός πρότεινε ότι και οι δυο είστε απογοητευτικοί συγγραφείς. 711 00:57:01,107 --> 00:57:03,131 Αν είστε τόσο έξυπνοι αστειευόμενοι... 712 00:57:03,206 --> 00:57:05,934 με αυτά που ταλαντούχοι έχουν γράψει... 713 00:57:06,007 --> 00:57:08,530 θα έπρεπε να πίνετε ενώ γράφετε βιβλία. 714 00:57:08,608 --> 00:57:11,164 Δεν θα το βρίσκατε και τόσο ενθαρρυντικό. 715 00:57:11,507 --> 00:57:14,498 Απόλυτα μοχθηροί και καταστροφικοί και οι δυο σας. 716 00:57:14,774 --> 00:57:16,900 Σας καταδικάζω και τους δύο σε 6 μήνες. 717 00:57:16,976 --> 00:57:19,033 -Άριστα 10. -Δική σου ιδέα ήταν. 718 00:57:19,476 --> 00:57:21,307 Όμως είμαι ο νεότερος. 719 00:57:25,477 --> 00:57:27,706 Η φυλακή έκανε θαύματα για τον Joe. 720 00:57:27,945 --> 00:57:29,343 Και όντας άντρας, φυσικά... 721 00:57:29,412 --> 00:57:32,401 συνειδητοποίησε ότι ήταν περισσότερο βάναυσο απ' ότι ήταν στην πραγματικότητα. 722 00:57:32,479 --> 00:57:35,876 -Πού πήγε; -Στο Brixton, για περίπου 5 λεπτά... 723 00:57:35,945 --> 00:57:38,469 μετά σ' ένα απ' αυτά τα ανοιχτά μέρη στο Sussex. 724 00:57:38,547 --> 00:57:41,911 Αρκετά κοντά στο αγρόκτημά μου, πράγματι, και με ακριβώς το ίδιο αποτέλεσμα. 725 00:57:41,981 --> 00:57:44,311 Μολονότι με μάλλον λιγότερα έξοδα. 726 00:57:44,681 --> 00:57:45,670 Ναι. 727 00:57:46,049 --> 00:57:48,513 Και στο μέρος μου δεν χρειάζεσαι ψυχοθεραπεία. 728 00:57:48,582 --> 00:57:50,548 Και οι γονείς σου; 729 00:57:56,217 --> 00:57:58,706 Πεθαμένοι. Και οι δύο. 730 00:57:58,950 --> 00:58:00,883 Όταν ήμουν μικρός. 731 00:58:00,951 --> 00:58:02,610 Είμαι ορφανός. 732 00:58:05,087 --> 00:58:07,347 Το παιδί με το οποίο μοιράζομαι το δωμάτιο... 733 00:58:07,653 --> 00:58:08,812 ο Ken... 734 00:58:09,387 --> 00:58:11,648 όλο λέει ότι αυτός είναι ορφανός. 735 00:58:12,787 --> 00:58:14,309 Μην τον πιστέψετε. 736 00:58:14,753 --> 00:58:16,277 Ισχυρίζεται ότι σηκώθηκε ένα πρωί... 737 00:58:16,355 --> 00:58:18,479 και βρήκε τον πατέρα του με το κεφάλι του στο φούρνο γκαζιού. 738 00:58:18,555 --> 00:58:20,646 Ούτε καν ειδοποίησε ασθενοφόρο. 739 00:58:24,588 --> 00:58:26,384 Πώς είναι, επί τη ευκαιρία; 740 00:58:29,523 --> 00:58:31,318 Αυτό ήταν για την μητέρα σου. 741 00:58:31,522 --> 00:58:33,955 Πες μου για τον πατέρα σου. 742 00:58:34,623 --> 00:58:37,681 Δεν έχω τίποτα να πω. Ήμουν 18... 743 00:58:38,791 --> 00:58:42,485 Κατέβηκα ένα πρωί και τον βρήκα με το κεφάλι του στον φούρνο γκαζιού. 744 00:58:43,361 --> 00:58:45,450 Κάλεσες ασθενοφόρο, φυσικά; 745 00:58:45,525 --> 00:58:46,855 Ω, προφανώς. 746 00:58:47,059 --> 00:58:48,753 Έκανα ένα φλυτζάνι τσάι πρώτα. 747 00:58:49,260 --> 00:58:51,282 Ήταν σαφώς πεθαμένος. 748 00:58:51,995 --> 00:58:54,587 -Δεν τον γουστάρατε. -Όχι ιδιαίτερα. 749 00:58:55,095 --> 00:58:57,255 Γουστάρετε τον συγκάτοικό σας. 750 00:58:57,561 --> 00:58:59,585 Είμαστε τα πάντα ο ένας για τον άλλον. 751 00:59:00,795 --> 00:59:02,386 Κοιμάστε και μαζί; 752 00:59:03,430 --> 00:59:04,486 Όχι... 753 00:59:05,496 --> 00:59:06,894 αλλά κάνουμε σεξ. 754 00:59:08,498 --> 00:59:09,758 Είσαι σίγουρος; 755 00:59:10,897 --> 00:59:11,886 Ναι. 756 00:59:12,299 --> 00:59:14,764 Δεν εννοείς, ότι θα ήθελες να κάνεις σεξ; 757 00:59:15,698 --> 00:59:17,891 Όχι, κάνουμε. 758 00:59:19,266 --> 00:59:23,528 Αλλά ο φίλος σου δεν του αρέσει, ε; Είναι παντρεμένος, έχει ένα παιδί. 759 00:59:23,600 --> 00:59:26,088 Ώστε εκπλήσεσαι, ε; 760 00:59:29,634 --> 00:59:30,930 Όχι αλήθεια. 761 00:59:32,035 --> 00:59:34,467 Ίσως σου έρθει ξαφνικό... 762 00:59:34,969 --> 00:59:37,060 αλλά υποπτεύομαι ότι ο φίλος σου 763 00:59:37,936 --> 00:59:40,062 πιθανώς να είναι ομοφυλόφιλος. 764 00:59:41,303 --> 00:59:42,529 Χριστέ μου! 765 00:59:43,235 --> 00:59:46,430 Και εγώ κοιμάμαι στο ίδιο δωμάτιο μ' αυτόν. 766 00:59:47,337 --> 00:59:50,667 Ανέφερες την σύζυγό σου. Πού είναι τώρα; 767 00:59:50,738 --> 00:59:53,762 Τελευταία έμαθα ότι πήρε το μικρό στο Lyme Regis. 768 00:59:56,005 --> 00:59:58,336 Προσπάθησε να τα ξαναβρείς. 769 00:59:59,007 --> 01:00:00,769 Κάνε μια νέα αρχή. 770 01:00:01,574 --> 01:00:03,130 Μην ανησυχείτε. 771 01:00:12,742 --> 01:00:14,606 Όχι και τόσο Σπαρτιάτικο, ε; 772 01:00:14,843 --> 01:00:17,503 Αντιθέτως, ένα δικό μου δωμάτιο. 773 01:00:24,945 --> 01:00:27,103 Η φυλακή δίνει στον συγγραφέα εφόδεια. 774 01:00:27,177 --> 01:00:29,610 Οποιοσδήποτε άλλος, τα διώχνει. 775 01:00:30,045 --> 01:00:33,240 Ήταν η πρώτη φορά στα 10 χρόνια που ήσαν χωριστά. 776 01:00:33,345 --> 01:00:37,178 -Ώστε η φυλακή ήταν σαν ελευθερία. -Για τον Joe. 777 01:00:37,581 --> 01:00:39,274 Πότε το έκανες; 778 01:00:39,347 --> 01:00:42,042 -Δεν το έχω δει. -Είναι για το ράδιο. 779 01:00:42,116 --> 01:00:43,843 Το έκανα μόνος μου στη φυλακή. 780 01:00:43,914 --> 01:00:46,403 -Δεν το έστειλα στο BBC. -Γιατί δεν μου το είπες; 781 01:00:46,482 --> 01:00:49,415 Θα μπορούσα να σε βοηθήσω να γράψεις ένα κατάλληλο γράμμα. Δεν θα σου απαντήσουν. 782 01:00:49,483 --> 01:00:50,949 Ήδη μου έχουν απαντήσει. 783 01:00:59,917 --> 01:01:01,816 "Είχαμε ένα μικρό δωμάτιο... 784 01:01:02,651 --> 01:01:06,641 "και η ζωή μας έγινε αρκετά άνετη λόγω της Εθνικής Βοήθειας Ανέργων. 785 01:01:07,951 --> 01:01:11,077 "Είχαμε πολλούς φίλους κάθε θρησκείας και χρώματος... 786 01:01:11,152 --> 01:01:13,381 "και κανένα γεγονός." 787 01:01:13,620 --> 01:01:15,519 Ήμασταν αρκετά ευτιχισμένοι. 788 01:01:17,855 --> 01:01:19,377 "Ήμασταν νέοι." 789 01:01:19,721 --> 01:01:22,915 Ήμουν 17 και αυτός 23. 790 01:01:23,689 --> 01:01:26,280 "Δεν υπάρχει καλύτερο για τον εαυτό σου, ε; 791 01:01:26,356 --> 01:01:28,220 Ήμασταν επιστήθιοι φίλοι." 792 01:01:28,858 --> 01:01:31,618 -"Ελπίζω να μη σε ξάφνιασα." -"Παραλίγο." 793 01:01:31,690 --> 01:01:33,451 "Είχαμε χωριστά κρεβάτια." 794 01:01:33,657 --> 01:01:35,919 "Ήταν σχολαστικός στις εμφανίσεις." 795 01:01:36,491 --> 01:01:39,083 "Αλλά περνούσαμε κάθε βράδυ ο ένας με την παρέα του άλλου. 796 01:01:39,158 --> 01:01:41,852 "Ήταν ο λόγος που ποτέ δεν κάναμε κάποια δουλειά. 797 01:01:42,026 --> 01:01:44,424 "Στήριζα την ζωή μου σ' αυτόν." 798 01:01:44,693 --> 01:01:46,886 -"Δεν το κάνεις αυτό συχνά, ε; -"Όχι." 799 01:01:47,627 --> 01:01:49,422 "Είχε προσωπικότητα." 800 01:01:49,927 --> 01:01:53,520 Θα μπορούσαμε να το αλλάξουμε σε "σχολαστικός στην συνήθεια"; 801 01:01:54,129 --> 01:01:56,458 "Η ψυχοσύνθεσή του δεν ήταν πλήρως αναπτυγμένη. 802 01:01:56,661 --> 01:01:59,423 "Ήταν προωρισμένος να κάνει το καλό αργά ή γρήγορα." 803 01:02:06,398 --> 01:02:09,296 Δεν ήξερα τίποτα γι' αυτόν όταν μπήκε μέσα. 804 01:02:09,364 --> 01:02:10,796 Κε Orton... 805 01:02:11,364 --> 01:02:13,525 -Γεια. -Γεια, αγάπη μου. 806 01:02:14,298 --> 01:02:17,093 Νόμιζα ότι το παίξιμο στο ράδιο ήταν απόρρεια. Έτσι έλεγα. 807 01:02:17,165 --> 01:02:19,155 -Τον πείραζε; -Όχι καθόλου. 808 01:02:19,466 --> 01:02:22,296 Γράφω κάτι καλύτερο για την σκηνή. 809 01:02:23,099 --> 01:02:25,497 Κε Orton, θα ήταν θαυμάσιο. 810 01:02:29,534 --> 01:02:32,659 Θα ήταν αγενές να σου κάνω ερωτήσεις για το πώς τα βγάζεις πέρα; 811 01:02:33,101 --> 01:02:35,829 Εθνική Βοήθεια, £3.10 την εβδομάδα. 812 01:02:36,436 --> 01:02:38,732 Μόλις βγήκα από την φυλακή. 813 01:02:39,070 --> 01:02:40,296 Περίφημα. 814 01:02:41,237 --> 01:02:43,204 Οι εφημερίδες θα το λατρέψουν. 815 01:02:50,570 --> 01:02:53,402 Αυτό λέγεται προκαταβολή. 816 01:02:54,805 --> 01:02:58,170 Σημαίνει ότι όταν τελειώσεις το νέο έργο που γράφεις... 817 01:02:58,672 --> 01:03:00,866 αυτό που θα τα πάει καλύτερα... 818 01:03:01,574 --> 01:03:03,597 θα το φέρεις να μου το δείξεις. 819 01:03:08,475 --> 01:03:10,032 John Orton. 820 01:03:10,543 --> 01:03:11,905 Δεν μ' αρέσει. 821 01:03:12,542 --> 01:03:15,134 Ακούγεται πολύ σαν John Osborne. 822 01:03:15,776 --> 01:03:18,299 Είσαι προσκολημένος στο John ως όνομα; 823 01:03:18,710 --> 01:03:19,734 Όχι. 824 01:03:20,077 --> 01:03:22,203 Προσπάθησε να σκεφτείς κάποιο άλλο, αγάπη μου. 825 01:03:24,444 --> 01:03:26,172 Την επόμενη φορά που θα έρθω... 826 01:03:26,645 --> 01:03:28,271 μπορώ να φέρω τον φίλο μου; 827 01:03:36,478 --> 01:03:40,741 Ακριβώς πίσω απ' την πλάτη, και όταν χτυπήσεις στην μέση του καναπέ, όρμα. 828 01:03:40,813 --> 01:03:42,041 Ναι. 829 01:03:42,114 --> 01:03:43,909 -Είναι καλύτερο, Joe; -Τέλειο. 830 01:03:43,981 --> 01:03:46,881 -Είναι καλύτερη για σένα η θέα; -Είναι καλύτερη για μένα. 831 01:03:46,948 --> 01:03:48,971 Εκτός, αν δεν είναι το παίξιμό μας. 832 01:03:52,216 --> 01:03:55,943 Το παρουσιάζεις ως φτηνή ερωτική φάρσα. Δεν το γράψαμε έτσι. 833 01:03:56,016 --> 01:03:57,005 Εμείς; 834 01:03:57,084 --> 01:03:59,550 -Ο Ken νομίζει... -Εσύ έγραψες το έργο, εγώ το διευθύνω. 835 01:03:59,617 --> 01:04:03,278 Δεν δίνω δεκάρα για το τί αυτός ο φυγάς από το παζάρι με τα κουρέλια νομίζει. 836 01:04:03,352 --> 01:04:05,978 Δεν θα τον έχω στην πρόβα. Γαμάει τους ηθοποιούς. 837 01:04:06,053 --> 01:04:08,280 -Είναι φίλος. -Εξάλλου, είναι το έργο σου. 838 01:04:08,352 --> 01:04:09,842 Δεν είναι το έργο σου; 839 01:04:30,457 --> 01:04:32,184 Απλά θέλεις να είσαι αρεστός. 840 01:04:32,257 --> 01:04:33,985 Αυτό είναι το πρόβλημά σου. 841 01:04:36,192 --> 01:04:38,351 Είμαι 25 ή 26; 842 01:04:39,692 --> 01:04:41,418 Για σκοπούς της δημοσιότητας. 843 01:04:42,360 --> 01:04:45,259 Η Peggy με παιδεύει με μερικά αναμφισβήτητα γεγονότα. 844 01:04:45,327 --> 01:04:48,723 Γιατί δε λες την αλήθεια; 31, "Joe." 845 01:04:49,027 --> 01:04:50,790 Δεν μπορώ να βάλω 31. 846 01:04:51,962 --> 01:04:53,552 Δεν φαίνομαι 31. 847 01:04:53,795 --> 01:04:56,261 Εξάλλου, το 31 είναι γνωστό λεωφορείο. 848 01:04:57,261 --> 01:04:58,660 Παντρεμένος ή εργένης; 849 01:05:00,429 --> 01:05:01,758 Παντρεμένος... 850 01:05:02,596 --> 01:05:03,960 Χωρισμένος. 851 01:05:04,831 --> 01:05:05,817 Μ' ένα παιδί. 852 01:05:16,833 --> 01:05:18,798 Το έχω αφιερώσει σε σένα. 853 01:05:19,765 --> 01:05:21,629 Τί περισσότερο θέλεις; 854 01:05:23,067 --> 01:05:24,828 Έβαλες το πλήρες όνομά μου; 855 01:05:27,368 --> 01:05:28,925 Ή μόνο Kenneth; 856 01:05:32,968 --> 01:05:34,992 Θα βάλω και το τηλέφωνό σου, αν θέλεις. 857 01:05:39,703 --> 01:05:40,963 Γιατί τώρα; 858 01:05:41,937 --> 01:05:43,664 Δεν νρέπεσαι για μένα, ε; 859 01:05:49,704 --> 01:05:53,331 Η απώλεια μαλλιών λένε ότι είναι σημάδι σεξουαλικής δύναμης. 860 01:05:53,506 --> 01:05:55,665 Τί λέει η εμπειρία σου γι' αυτό; 861 01:05:56,472 --> 01:05:59,566 Όλο και πιο πολλοί φορούν περούκες απ' όσους φαντάζεσαι. 862 01:06:00,507 --> 01:06:02,133 Προϊστάμενοι εμπορικών εταιρειών... 863 01:06:02,808 --> 01:06:04,501 προσωπικότητες του αθλητισμού... 864 01:06:05,441 --> 01:06:07,433 μέλη της βασιλικής οικογένειας. 865 01:06:12,110 --> 01:06:14,200 Είναι καλύτερη από τον μπερέ. 866 01:06:14,975 --> 01:06:16,669 Να την αφήσουμε; 867 01:06:18,643 --> 01:06:20,201 Ναι, έτσι νομίζω. 868 01:06:21,576 --> 01:06:24,067 Θα την φοράω την πρώτη μας νύχτα. 869 01:06:26,278 --> 01:06:27,767 Κοστίζει £70. 870 01:06:30,411 --> 01:06:31,810 £70; 871 01:06:32,513 --> 01:06:33,979 Πληρώνω εγώ. 872 01:06:35,613 --> 01:06:37,306 Και αυτό είναι για μένα. 873 01:06:41,247 --> 01:06:44,543 Δεν σε φωνάζω "Joe.' Ακούγεσαι σαν έμπορος. 874 01:06:45,248 --> 01:06:48,681 Για μένα είσαι ο John. Πάντα θα είσαι ο John. 875 01:06:50,616 --> 01:06:52,276 Για τον Ken και τον Joe... 876 01:06:53,216 --> 01:06:54,979 η ευκαιρία χτύπησε. 877 01:07:14,421 --> 01:07:16,410 Απλά θέλω να δω αν δουλεύει. 878 01:07:17,555 --> 01:07:18,679 Ποιό; 879 01:07:18,856 --> 01:07:20,151 Η περούκα. 880 01:07:21,089 --> 01:07:22,988 Θα καταλήξω σαν κι εσένα. 881 01:07:23,757 --> 01:07:24,746 Ναι. 882 01:07:25,189 --> 01:07:26,315 Μείνε εκεί. 883 01:07:37,358 --> 01:07:38,483 Εντάξει; 884 01:08:05,630 --> 01:08:08,461 Έχεις ώρα; 885 01:08:10,430 --> 01:08:11,919 Όχι τώρα. 886 01:08:15,964 --> 01:08:17,057 Φίλε. 887 01:08:21,600 --> 01:08:23,532 Βλέπεις τον τύπο με την περούκα; 888 01:08:24,134 --> 01:08:26,259 Το θέλει, ρώτα τον. 889 01:08:28,434 --> 01:08:29,627 Είναι άσχημος. 890 01:08:39,837 --> 01:08:41,030 Πήγαινε. 891 01:08:45,938 --> 01:08:47,268 Έχεις σπίρτα; 892 01:08:48,238 --> 01:08:50,262 -Τί; -Φωτιά. 893 01:08:55,406 --> 01:08:57,871 -Νομίζω πως όχι. -Κρίμα. 894 01:09:00,973 --> 01:09:03,838 Σκεφτόμουν να πάμε για ένα κατούρημα. 895 01:09:03,941 --> 01:09:05,203 Ξέρεις. 896 01:09:14,844 --> 01:09:16,104 Δουλεύει. 897 01:09:17,945 --> 01:09:20,034 -Πράγματι δουλεύει. -Πήγαινε, μπες μέσα. 898 01:09:20,111 --> 01:09:21,134 Δεν τολμώ. 899 01:09:21,211 --> 01:09:23,338 -Θέλεις να έρθω; -Όχι. 900 01:09:31,481 --> 01:09:32,638 Πήγαινε. 901 01:09:40,914 --> 01:09:44,212 Τα λένε Εξοχικά, ξέρεις. Τις αντρικές τουαλέτες. 902 01:09:44,448 --> 01:09:47,108 Στην Αμερική, τις λένε Τσαγιερί. 903 01:09:47,582 --> 01:09:48,879 Αλήθεια; 904 01:09:49,383 --> 01:09:52,213 Στην Αγγλία, οι Τσαγερί είναι κάτι εντελώς διαφορετικό. 905 01:09:52,283 --> 01:09:53,874 Όπως και τα Εξοχικά. 906 01:09:54,217 --> 01:09:57,013 Σου έχει συμβεί ποτέ κάτι τέτοιο; 907 01:10:19,554 --> 01:10:22,385 Δεν θέλεις να τον καρφώσεις στον κώλο σου, οπωσδήποτε; 908 01:10:23,321 --> 01:10:25,584 Αν εννοείς αυτό που νομίζω ότι εννοείς... 909 01:10:26,357 --> 01:10:27,413 όχι. 910 01:10:28,056 --> 01:10:29,716 Δεν βλάπτει να ρωτήσεις. 911 01:10:36,190 --> 01:10:37,487 Ken! 912 01:10:46,260 --> 01:10:47,557 Απλά είχαμε μια κουβεντούλα. 913 01:10:47,628 --> 01:10:50,685 -Η Αστυνομία! Έξω! Γρήγορα! -Χριστέ μου. 914 01:11:24,268 --> 01:11:25,530 Σ' ευχαριστώ. 915 01:11:33,869 --> 01:11:37,063 Το δεύτερο έργο μου, Loot, είναι πιο επιτυχημένο απ' το πρώτο. 916 01:11:37,869 --> 01:11:41,768 Είναι επίσης καλύτερο έργο, και το λένε οι κριτικές. 917 01:11:42,004 --> 01:11:43,594 Το καλύτερο έργο της χρονιάς. 918 01:11:44,104 --> 01:11:47,036 Τα δικαιώματα της ταινίας πουλήθηκαν πολύ ακριβά. 919 01:11:47,104 --> 01:11:49,798 Τώρα δουλεύω πάνω σ' ένα σενάριο για τέσσερα αγόρια... 920 01:11:49,872 --> 01:11:51,236 που κάπως μοιάζουν στον Χριστό... 921 01:11:51,305 --> 01:11:54,169 για την νούμερο ένα θέση το πιο διάσημο πρόσωπο από ποτέ. 922 01:11:54,740 --> 01:11:57,331 Όμως έχω γνωρίσει ποτέ αυτά τα μυθικά πλάσματα; 923 01:11:57,407 --> 01:11:59,928 Έχω ποτέ συναντήσει τον μάνατζερ τους, Δις Brian Epstein... 924 01:12:00,008 --> 01:12:01,836 και έχω πληρωθεί; 925 01:12:02,407 --> 01:12:04,895 Όχι. Τότε γιατί το κάνω; 926 01:12:05,542 --> 01:12:06,734 Ματαιότης. 927 01:12:06,908 --> 01:12:10,170 Θα δοκιμάσω να το παίξω, Beatles ή όχι Beatles. 928 01:12:11,943 --> 01:12:14,000 Το τί θα ήθελα να κάνω αυτήν την στιγμή... 929 01:12:14,077 --> 01:12:17,271 θα ήταν να τους ξαλαφρώσω από τα εσώρουχά τους από το Liverpool... 930 01:12:17,343 --> 01:12:20,311 και να μπήξω το Remington μου στους κώλους τους. 931 01:12:21,478 --> 01:12:23,500 Οι αγαπητοί με τα κεφάλια σφουγγαρίστρες. 932 01:12:24,145 --> 01:12:26,805 -Και εγώ; -Τί εσύ; 933 01:12:27,880 --> 01:12:30,937 Δεν θυμάμαι πότε άγγιξες τελευταία τον πούτσο μου. 934 01:12:33,182 --> 01:12:34,976 Θυμάμαι δηλαδή. 935 01:12:35,280 --> 01:12:37,509 Ήταν περίπου πριν δύο χρόνια. 936 01:12:38,281 --> 01:12:40,747 Μόνο που δεν θυμάμαι την ακριβή ημερομηνία. 937 01:12:41,149 --> 01:12:42,240 Κρίμα. 938 01:12:42,947 --> 01:12:45,142 Θα μπορούσα να το γράψω στο ημερολόγιό μου. 939 01:12:45,983 --> 01:12:48,880 "Η τελευταία φορά που ο Joe άγγιξε τον πούτσο μου. 940 01:12:51,983 --> 01:12:53,847 "Το κυνήγι της πέρδικας αρχίζει." 941 01:12:59,185 --> 01:13:00,879 Ίσως να φεύγαμε μακριά. 942 01:13:01,584 --> 01:13:05,711 Κάπου που να υπάρχει άφθονο σεξ. Και δεν εννοώ το Southport. 943 01:13:06,754 --> 01:13:09,218 Κάπου που πιθανόν να είσαι ευτυχισμένος. 944 01:13:11,020 --> 01:13:12,714 Στο Μαρόκο, ίσως. 945 01:13:14,721 --> 01:13:16,119 Τί λες; 946 01:13:19,523 --> 01:13:21,420 Δεν θέλω να φύγω. 947 01:13:23,422 --> 01:13:25,548 Απλά θέλω να πάω στα βραβεία. 948 01:13:25,624 --> 01:13:28,386 Θα μπορούσα! Κοίτα, "Ο Joe Orton και ο καλεσμένος." 949 01:13:28,690 --> 01:13:30,919 Θα είμαι ήσυχος. Δεν θα πω λέξη, το υπόσχομαι. 950 01:13:30,992 --> 01:13:32,049 -Όχι. -Γιατί; 951 01:13:32,125 --> 01:13:34,716 -Γιατί είναι για μένα. Εγώ το έγραψα. -Σου έδωσα τον τίτλο. 952 01:13:34,791 --> 01:13:37,849 Εντάξει, όταν θα έχουν βραβεία για τίτλους, μπορείς να πας. 953 01:13:54,029 --> 01:13:55,085 Ναι; 954 01:13:58,863 --> 01:14:01,352 Όχι, είμαι ο προσωπικός βοηθός του Κου Orton. 955 01:14:04,265 --> 01:14:06,252 Όχι, είναι απασχολημένος αυτήν την στιγμή. 956 01:14:09,329 --> 01:14:10,558 Κατάλαβα. 957 01:14:12,731 --> 01:14:13,720 Ναι. 958 01:14:17,631 --> 01:14:18,928 Σας ευχαριστώ. 959 01:14:21,799 --> 01:14:24,322 Ο Paul McCartney τηλεφώνησε για να σε δει. 960 01:14:25,100 --> 01:14:26,658 Έρχεται εδώ τώρα. 961 01:14:27,301 --> 01:14:28,732 -Εδώ; -Ναι. 962 01:14:30,601 --> 01:14:31,590 Σκατά. 963 01:14:36,102 --> 01:14:37,625 -Ήταν αυτός; -Όχι, όχι. 964 01:14:37,702 --> 01:14:41,000 Κάποιος πιο καλλιεργημένος. Ο σωφέρ, νομίζω. 965 01:14:41,670 --> 01:14:44,034 -Του είπες την διεύθυνση; -Την ήξερε. 966 01:14:44,105 --> 01:14:46,366 Μακάρι να την ξέρει. Αυτό το μέρος είναι σαν χοιροστάσιο. 967 01:14:46,438 --> 01:14:47,767 Δεν θα τον πειράξει. Είναι συνηθισμένος. 968 01:14:47,838 --> 01:14:49,996 Είναι ένα συνηθισμένο εργαζόμενο παιδί. Όλοι τους είναι. 969 01:14:50,070 --> 01:14:52,834 Είναι ο πιο ωραίος, όμως. Πάντα μου άρεσε. 970 01:14:52,907 --> 01:14:55,701 Οι άλλοι είναι πιο αφθόρμητοι. 971 01:14:57,374 --> 01:15:00,829 Δεν θα μουτρώσω. Σύστησέ με. 972 01:15:00,908 --> 01:15:03,704 Πες ποιος είμαι και μετά θα γίνω αόρατος. 973 01:15:07,909 --> 01:15:10,968 Έτσι πρέπει να είναι όταν κάποιος συναντήσει την Βασίλισσα. 974 01:15:11,043 --> 01:15:12,565 Εκτός, όταν αυτός που συναντήσει την Βασίλισσα... 975 01:15:12,643 --> 01:15:16,269 κανονικά δεν έχει απειλήσει να μπήξει την γραφομηχανή του στον κώλο της. 976 01:15:30,346 --> 01:15:31,675 Κε Orton; 977 01:15:32,513 --> 01:15:34,308 Είμαι ο προσωπικός του βοηθός. 978 01:15:41,814 --> 01:15:43,974 Σε περιμένει στο αυτοκίνητο. 979 01:16:32,090 --> 01:16:33,182 Joe! 980 01:16:43,792 --> 01:16:46,088 -Αυτός ήταν ο Paul McCartney. -Αυτός ήταν; 981 01:16:46,459 --> 01:16:49,016 Kenneth, θα έχεις κάτι να θυμάσαι. 982 01:17:40,003 --> 01:17:43,629 Έτσι ο Ken δεν πήγε στην απονομή βραβείων, και εγώ πήγα. 983 01:17:43,803 --> 01:17:47,329 Σας δίνω το βραβείο εκ μέρους της Μητροπολιτικής Αστυνομίας... 984 01:17:48,471 --> 01:17:51,530 Σε στιγμές θριάμβου, οι άντρες μπορούν να υπάρξουν χωρίς τις συζύγους τους. 985 01:17:51,607 --> 01:17:52,936 Περιορίζουν το στυλ μας. 986 01:17:53,006 --> 01:17:55,996 -Αλλά οι γυναίκες θέλουν να τα μοιράζονται. -Ακριβώς. 987 01:17:56,141 --> 01:17:58,734 Και ο Ken ήταν και εκπαιδευτής και σύζυγος. 988 01:17:58,808 --> 01:18:00,034 Κακόμοιρε Ken. 989 01:18:02,208 --> 01:18:03,903 Ήταν μια δημοφηλής νίκη. 990 01:18:03,976 --> 01:18:07,907 Ο Joe ήταν νέος, το έργο ήταν σκανδαλιστικό. Όλα φαίνονταν πολύ τολμηρά. 991 01:18:08,209 --> 01:18:10,540 Τα έργα μου πρόκειται να την γλυτώσουν... 992 01:18:10,609 --> 01:18:12,803 και αυτοί που την γλυτώνουν είναι οι ένοχοι. 993 01:18:12,876 --> 01:18:15,400 Οι αθώοι είναι που πιάνονται από τον λαιμό. 994 01:18:15,877 --> 01:18:18,707 Όμως όλα αυτά φαίνονται αρκετά αληθινά όπως η ζωή σε μένα. 995 01:18:18,777 --> 01:18:20,369 Καθόλου φαντασία. 996 01:18:20,979 --> 01:18:24,035 Την γλύτωσα μέχρι τώρα... 997 01:18:24,978 --> 01:18:26,876 και θα συνεχίσω. 998 01:18:27,312 --> 01:18:28,609 Σ' ευχαριστώ. 999 01:18:33,314 --> 01:18:35,906 -Να σε πετάξω; -Το 24 είναι πιο βολικό. 1000 01:18:35,981 --> 01:18:39,276 -Γιατί, πού πηγαίνεις; -Απλά πηγαίνω κάπου. 1001 01:18:40,281 --> 01:18:42,408 -Συγχαρητήρια και πάλι. -Ευχαριστώ. 1002 01:21:39,949 --> 01:21:41,413 Τί είπες; 1003 01:21:42,749 --> 01:21:45,476 -Είπες τίποτα; -Τίποτα. 1004 01:21:46,117 --> 01:21:47,242 Με ξέρεις. 1005 01:21:48,216 --> 01:21:49,308 Ευχαριστώ. 1006 01:21:49,515 --> 01:21:50,982 Διάφοροι άνθρωποι... 1007 01:21:52,517 --> 01:21:53,676 με φίλησαν. 1008 01:21:57,218 --> 01:21:58,877 Θα πρέπει να τα μαζέψεις. 1009 01:22:02,485 --> 01:22:04,850 -Διαβάζεις το ημερολόγιό μου; -Όχι. 1010 01:22:05,286 --> 01:22:06,377 Γιατί; 1011 01:22:07,819 --> 01:22:09,912 Μπορεί να σ' αρέσω λιγότερο. 1012 01:22:10,753 --> 01:22:12,243 Να πάρω την γραφομηχανή μου; 1013 01:22:12,321 --> 01:22:15,082 -Όχι, είναι διακοπές. -Για κάθε ενδεχόμενο. 1014 01:23:40,837 --> 01:23:43,566 Ποιόν θέλεις; Τον Abbott ή τον Costello; 1015 01:23:43,839 --> 01:23:45,327 Δεν με νοιάζει. 1016 01:23:45,705 --> 01:23:47,568 Ποιός νομίζεις ότι του αρέσω; 1017 01:23:47,639 --> 01:23:48,204 Δεν νομίζω ότι αυτό έχει σχέση. 1018 01:23:48,204 --> 01:23:49,933 Δεν νομίζω ότι αυτό έχει σχέση. 1019 01:23:56,806 --> 01:23:59,273 Ώστε ο σύζυγος της αδερφής σου δουλεύει στο Epsom; 1020 01:23:59,508 --> 01:24:01,063 Στο Epsom, ναι. 1021 01:24:02,875 --> 01:24:04,171 Σε ξενοδοχείο; 1022 01:24:04,575 --> 01:24:06,008 Ναι. Σερβιτόρος. 1023 01:24:07,109 --> 01:24:08,769 Το Epsom είναι στο Surrey... 1024 01:24:09,575 --> 01:24:11,065 κοντά στο Λονδίνο. 1025 01:24:28,979 --> 01:24:31,811 Και να σκέφτομαι ότι είναι ακόμη δύο να έρθουν γύρω στις 7:00. 1026 01:24:31,881 --> 01:24:34,039 Η ζωή μου ξεκίνησε να κυλά προγραμμτισμένα... 1027 01:24:34,114 --> 01:24:36,672 που κανένα μέλος της βασιλικής οικογένειας δεν θα το άντεχε. 1028 01:24:37,180 --> 01:24:39,270 -Βελτιώνομαι. -Ναι. 1029 01:24:39,713 --> 01:24:43,477 Ρουφώντας το τακτικά σε ξανακάνει άνθρωπο. 1030 01:24:44,782 --> 01:24:47,305 Ποιός είναι; Κανείς δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ. 1031 01:24:47,383 --> 01:24:50,373 Έδωσα το τηλέφωνο στο γραφείο των Beatles. Για κάθε ενδεχόμενο. 1032 01:24:51,950 --> 01:24:53,677 Είναι ο Brian Epstein. 1033 01:24:57,051 --> 01:25:00,110 Ήμουν πολύ εντυπωσιασμένος με το έργο σου, Joe. 1034 01:25:00,352 --> 01:25:03,320 Αλλά μερικά σημεία δεν είμαι σίγουρος ότι τα έχω καταλάβει σωστά... 1035 01:25:03,387 --> 01:25:05,409 και ίσως να μπορούσες να μου μιλήσεις για αυτά; 1036 01:25:05,485 --> 01:25:06,816 Ευχαρίστως. 1037 01:25:07,420 --> 01:25:11,410 Οι Beatles κυνηγάνε όλοι το ίδιο κορίτσι, σωστά; 1038 01:25:11,787 --> 01:25:12,776 Ναι. 1039 01:25:12,919 --> 01:25:14,580 Λοιπόν, ίσως. 1040 01:25:14,988 --> 01:25:17,580 Γνωρίζοντάς τους όπως εγώ, θα έλεγα ότι ήταν... 1041 01:25:17,655 --> 01:25:19,019 κάπως, αμφίβολο. 1042 01:25:19,423 --> 01:25:20,446 Όμως... 1043 01:25:20,690 --> 01:25:23,155 είναι στην Σελίδα 53... 1044 01:25:23,522 --> 01:25:27,286 Σκηνή 86, όταν τελικά φαίνεται να φιλάνε ξεφεύγει απ' την πραγματικότητα. 1045 01:25:27,691 --> 01:25:30,212 Κομμένο στο τα αγόρια στο κρεβάτι με την Susan. 1046 01:25:30,290 --> 01:25:34,088 Ένας απ' αυτούς καπνίζει τσιγαρίλικι. Το περνάει στους άλλους. 1047 01:25:34,692 --> 01:25:38,147 Δύο σημεία εκεί, Joe. Ένα, αυτά τα παιδιά δεν παίρνουν ναρκωτικά. 1048 01:25:38,826 --> 01:25:42,351 Ποτέ δεν έχουν πάρει ναρκωτικά και ποτέ δεν θα πάρουν. 1049 01:25:42,427 --> 01:25:44,085 Είναι μόνο ένα τσιγαριλίκι. 1050 01:25:45,161 --> 01:25:49,025 Δεύτερο σημείο. Αν τα αγόρια είναι όλοι μαζί στο κρεβάτι με την Susan... 1051 01:25:49,094 --> 01:25:53,084 αυτό σημαίνει, όπως καταλαβαίνω, είναι στο κρεβάτι και μεταξύ τους. 1052 01:25:55,061 --> 01:25:56,459 Όχι, όχι, όχι. 1053 01:25:58,929 --> 01:25:59,916 Γιατί; 1054 01:26:00,196 --> 01:26:03,424 Γιατί; Επειδή αυτοί είναι κανονικοί, υγιείς. 1055 01:26:04,096 --> 01:26:05,926 Το λαμβάνω ότι κοιμούνται όλοι μαζί. 1056 01:26:06,465 --> 01:26:07,929 Δεν κοιμούνται μαζι. 1057 01:26:07,996 --> 01:26:09,827 Όμως είναι όλοι τους όμορφοι. 1058 01:26:10,331 --> 01:26:12,764 Φαντάστηκα ότι απλά περνούσαν καλά. 1059 01:26:13,265 --> 01:26:16,789 Τραγουδούσαν, κάπνιζαν, γαμούσαν ό,τι έβλεπαν, συμπεριλαμβανομένου και μεταξύ τους, 1060 01:26:17,367 --> 01:26:19,662 Νόμιζα ότι αυτό σήμαινε επιτυχία. 1061 01:26:20,634 --> 01:26:22,724 Κε Orton, επιτυχία σημαίνει... 1062 01:26:23,267 --> 01:26:25,996 Σημαίνει σεβασμός στο κοινό. 1063 01:26:26,368 --> 01:26:29,300 Εξάλλου, ο ένας τους είναι παντρεμένος και ευτυχισμένος. 1064 01:26:30,001 --> 01:26:31,798 Λυπάμαι, Κε Orton. 1065 01:26:32,003 --> 01:26:34,161 Ελπίζω να περνάτε όμορφες διακοπές. 1066 01:27:58,918 --> 01:28:00,612 Γιατί πρέπει να δουλέψεις; 1067 01:28:01,919 --> 01:28:03,407 Διασκέδασε. 1068 01:28:04,386 --> 01:28:06,047 Διασκεδάζω. 1069 01:28:07,086 --> 01:28:09,848 -Άκου αυτό. -Όχι τώρα. Δεν θέλω. 1070 01:28:10,187 --> 01:28:11,313 Όχι εδώ. 1071 01:28:14,289 --> 01:28:17,187 Θα έχουμε αρκετή δουλειά όταν επιστρέψουμε στο Λονδίνο. 1072 01:28:21,290 --> 01:28:22,483 Σταμάτα. 1073 01:28:23,257 --> 01:28:24,450 Κατούρα με. 1074 01:28:29,023 --> 01:28:30,683 Βλάκα σπασαρχίδι. 1075 01:28:33,524 --> 01:28:35,856 Όταν επιστρέψουμε, τελειώσαμε. Αυτό είναι το τέλος. 1076 01:28:35,925 --> 01:28:38,051 Γιατί δεν προσθέτεις, "πηγαίνω πίσω στην Μητέρα"; 1077 01:28:38,126 --> 01:28:41,784 Αυτό το είδος της ατάκας που κάνει τα έργα σου τελείως ανάξια. 1078 01:28:43,361 --> 01:28:45,326 Περιμένει να πληρωθεί. 1079 01:28:49,194 --> 01:28:51,252 Πράγματι, είναι πολύ γλυκός. 1080 01:28:52,595 --> 01:28:54,117 Νομίζω ότι θα αποσυρθώ. 1081 01:28:54,562 --> 01:28:56,085 Γλύψε τις πληγές μου... 1082 01:28:56,962 --> 01:28:58,723 ή γλύψε τις για χάρη μου. 1083 01:29:16,701 --> 01:29:20,065 Τουλάχιστον να άνοιγες ένα παράθυρο. Το μέρος βρωμάει. 1084 01:29:31,602 --> 01:29:33,034 Ωραία. 1085 01:29:33,737 --> 01:29:36,397 Η Peggy πούλησε το σενάριο των Beatles σε κάποιον άλλον. 1086 01:29:36,471 --> 01:29:38,903 Πλωρώθηκα διπλά, προφανώς. 1087 01:29:40,404 --> 01:29:41,772 Το Observer θα ήθελε μια συνέντευξή μου. 1088 01:29:41,772 --> 01:29:42,795 Το Observer θα ήθελε μια συνέντευξή μου. 1089 01:29:44,073 --> 01:29:47,869 Και το Vogue αναρωτιέται αν θα μ' ενδιέφερε να δοκιμάσω μερικά ρούχα. 1090 01:29:48,905 --> 01:29:50,428 Τόσα πολλά στις διακοπές. 1091 01:29:50,505 --> 01:29:52,301 -Τι; -Σε παίρνω μακριά για 4 βδομάδες... 1092 01:29:52,373 --> 01:29:54,895 επιστρέφεις, και ακόμα είσαι η ίδια ζηλιάρα σκύλα όπως πριν. 1093 01:29:54,972 --> 01:29:58,269 Δεν τα έβγαλες; Ναι τα έβγαλες. Σε ξέρω, έλα. 1094 01:29:58,808 --> 01:30:00,866 Έλα, παίξε την κασέτα σου. 1095 01:30:00,942 --> 01:30:02,667 -Όχι! -Έλα παίξε την κασέτα σου. 1096 01:30:04,142 --> 01:30:05,936 Πόσα είναι, η μοιραία δόση; 1097 01:30:06,008 --> 01:30:07,532 Δώδεκα δεν είναι; 1098 01:30:09,875 --> 01:30:11,604 Ένα, δύο... 1099 01:30:11,677 --> 01:30:14,107 Ορίστε. Φέρ' τα. 1100 01:30:14,377 --> 01:30:17,002 Κι άλλα. Ναι, κι άλλα. 1101 01:30:17,079 --> 01:30:18,169 Εδώ. 1102 01:30:18,944 --> 01:30:20,639 -Σήκωσέ το. -Όχι. 1103 01:30:20,713 --> 01:30:22,075 Σήκωσέ το. 1104 01:30:28,180 --> 01:30:29,271 Εμπρός; 1105 01:30:30,347 --> 01:30:31,836 Γεια σου, Leonie. 1106 01:30:33,247 --> 01:30:35,303 Ναι, ήταν ωραία. Σ' ευχαριστώ. 1107 01:30:36,515 --> 01:30:37,742 Περίμενε. 1108 01:30:45,083 --> 01:30:46,311 Εμπρός. 1109 01:30:51,618 --> 01:30:53,139 Πότε έγινε; 1110 01:30:55,118 --> 01:30:58,085 Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να γίνει κηδεία; 1111 01:31:01,454 --> 01:31:02,544 Σκατά. 1112 01:31:03,820 --> 01:31:06,047 Θα ανέβω. Εντάξει. 1113 01:31:07,086 --> 01:31:08,145 Γεια. 1114 01:31:12,053 --> 01:31:14,383 -Η μητέρα μου πέθανε. -Ω, Joe. 1115 01:31:19,022 --> 01:31:20,784 Ξέρω πώς είναι. 1116 01:31:23,558 --> 01:31:26,182 Ολόκληρη η ζωή μου άλλαξε όταν πέθανε η μητέρα μου. 1117 01:31:26,956 --> 01:31:28,422 Λυπάμαι πολύ. 1118 01:31:30,624 --> 01:31:31,851 Εγώ όχι. 1119 01:31:38,958 --> 01:31:41,357 Και όσο θα λείπω, δες έναν γιατρό. 1120 01:31:42,361 --> 01:31:45,054 Έναν καλό γιατρό. Είσαι άρρωστος. 1121 01:32:02,931 --> 01:32:03,953 Γειά σου σπουδαίε. 1122 01:32:22,901 --> 01:32:24,265 Έχουμε ετοιμάσει την μητέρα σας... 1123 01:32:24,335 --> 01:32:27,233 αν θέλετε να μπείτε και να την ασπαστείτε. 1124 01:32:46,772 --> 01:32:49,534 Νομίζω πρώτα ο πατέρας. 1125 01:32:56,539 --> 01:32:59,007 Σταμάτα, Joe. Δεν θέλω να γελάσω. 1126 01:32:59,074 --> 01:33:00,937 Δεν την ήξερα. Δεν θέλω να γελάσω. 1127 01:33:01,008 --> 01:33:04,202 Ακόμα δεν ξέρω γιατί θέλεις να σε αποκαλούν Joe. 1128 01:33:04,275 --> 01:33:06,105 Το John είναι πιο σοβαρό. 1129 01:33:18,711 --> 01:33:20,836 Της βγάλατε τα γυαλιά. 1130 01:33:22,046 --> 01:33:24,911 Ναι. Είναι η κανονική διαδικασία. 1131 01:33:25,680 --> 01:33:28,579 Μιλώντας γενικώς, είθισται. 1132 01:33:32,013 --> 01:33:34,242 Τί απέγιναν τα δόντια της; 1133 01:33:35,615 --> 01:33:37,478 Προφανώς, κάπου θα είναι. 1134 01:33:39,316 --> 01:33:40,474 Ντροπή. 1135 01:33:41,350 --> 01:33:43,439 Ήταν περήφανη για τα δόντια της. 1136 01:34:18,056 --> 01:34:20,022 Ω, Θεέ. Πέταξέ τα. 1137 01:34:20,556 --> 01:34:22,920 Θέλω κάτι να θυμάμαι απ' αυτήν. 1138 01:34:22,991 --> 01:34:25,388 Δεν έχεις κανένα αίσθημα γι αυτήν, ε; 1139 01:34:32,958 --> 01:34:35,221 Έχω ξεκινήσει νυχτερινό σχολείο τώρα. 1140 01:34:36,793 --> 01:34:38,815 Σύγχρονη Αγγλική Φιλολογία. 1141 01:34:41,526 --> 01:34:44,254 Είναι παράξενο πόσοι συγγραφείς είναι αδερφές. 1142 01:34:47,562 --> 01:34:49,754 Νομίζεις ότι φταίει η μαμά που σου αρέσουν τ' αγόρια; 1143 01:34:50,929 --> 01:34:52,452 Παράτα με. 1144 01:34:56,030 --> 01:34:56,830 Όντως κοιτάς τ' αγόρια. Σε είδα. 1145 01:34:56,830 --> 01:34:58,694 Όντως κοιτάς τ' αγόρια. Σε είδα. 1146 01:35:03,063 --> 01:35:05,656 Πέρασα καλύτερα απ' ότι αυτοί. 1147 01:35:07,431 --> 01:35:08,692 Σεξουαλικά. 1148 01:35:10,765 --> 01:35:12,665 Δεν είχαμε καθόλου χρόνο. 1149 01:35:17,167 --> 01:35:19,757 Πρέπει να υπήρχαν στιγμές... 1150 01:35:20,733 --> 01:35:22,495 που ήσασταν ευτυχισμένοι. 1151 01:35:22,701 --> 01:35:23,759 Ναι. 1152 01:35:26,034 --> 01:35:27,262 Μερικές. 1153 01:35:34,604 --> 01:35:37,331 Φιλάς τώρα. Ποτέ δεν φιλούσες. 1154 01:35:37,937 --> 01:35:39,527 Είναι το Λονδίνο. 1155 01:35:47,039 --> 01:35:48,630 Ποτέ δεν στο είπα... 1156 01:35:49,173 --> 01:35:50,969 Γνώρισα τον Paul McCartney. 1157 01:36:41,349 --> 01:36:43,509 Στην αρχή νόμιζα ότι ήσουν μπάτσος. 1158 01:36:43,681 --> 01:36:45,808 -Μαύρη γραβάτα. -Κηδεία. 1159 01:36:47,084 --> 01:36:49,606 -Ποιός πέθανε; -Η μητέρα μου και δύο αδερφές. 1160 01:36:49,717 --> 01:36:52,445 Πέθαναν από φωτιά που έκαψε το σπίτι. 1161 01:36:52,817 --> 01:36:55,148 -Πρέπει να είσαι ράκος. -Είμαι. 1162 01:36:56,118 --> 01:36:57,812 Χούφτωσε τ' αρχίδια μου. 1163 01:37:06,954 --> 01:37:09,647 Χρειάζεστε βοήθεια να γδύσετε το πτώμα; 1164 01:37:09,721 --> 01:37:13,314 Δεν χρειάζομαι μαθήματα ανατομίας. Ήμουν εκπαιδευόμενη νοσοκόμα. 1165 01:37:14,288 --> 01:37:16,778 Τώρα βγάζω τα εσώρουχά της. 1166 01:37:16,856 --> 01:37:19,254 Σας παρακαλώ. Το ξεχάσατε, αυτό ήταν της μητέρας μου. 1167 01:37:19,323 --> 01:37:21,448 -Λυπάμαι. -Για ποιό; 1168 01:37:21,891 --> 01:37:23,288 Για την μητέρα σου. 1169 01:37:23,457 --> 01:37:25,117 Δώσε μου τα δόντια της. 1170 01:37:26,257 --> 01:37:27,747 Μην το κάνεις θέμα. 1171 01:37:27,825 --> 01:37:30,655 Βάλε αυτά. Ήταν της μητέρας μου. 1172 01:37:31,459 --> 01:37:33,152 Χριστέ μου! 1173 01:37:34,326 --> 01:37:35,951 Είναι τίποτα άλλο; 1174 01:37:37,193 --> 01:37:39,090 Είναι τίποτα άλλο; 1175 01:37:39,926 --> 01:37:41,256 Τα δόντια της. 1176 01:37:43,994 --> 01:37:46,654 Δεν ξέρω τί να πω για το τέλος. 1177 01:37:46,828 --> 01:37:48,759 Δεν ήταν φυσικό. 1178 01:37:48,827 --> 01:37:50,454 Λοιπόν, προφανώς. 1179 01:37:50,895 --> 01:37:54,225 Δεν το εννοούσα. Αυτά συμβαίνουν, έτσι είναι. 1180 01:37:54,295 --> 01:37:57,627 Έχω ραντεβού με τον ψυχίατρο αύριο στις 10:00. 1181 01:37:57,697 --> 01:37:58,753 Ναι. 1182 01:37:59,363 --> 01:38:01,853 Συγνώμη που σας ενόχλησα. 1183 01:38:02,631 --> 01:38:04,823 Δεν θέλεις ψυχίατρο. 1184 01:38:05,264 --> 01:38:07,730 Είναι το δωμάτιο. Έζησες πάρα πολύ εδώ. 1185 01:38:07,799 --> 01:38:08,890 Και; 1186 01:38:08,965 --> 01:38:11,693 Συνέχεια βρίσκω μέρη. Ούτε καν έρχεσαι να τα δεις. 1187 01:38:11,766 --> 01:38:15,199 "Δύο κρεβατοκάμαρες, δύο χωλ, μπάνιο, και αίθριο. 1188 01:38:15,267 --> 01:38:18,358 "Αυτή η καλοσυνδιασμένη διαμονή μπορεί εύκολα να διατηρηθεί... 1189 01:38:18,433 --> 01:38:21,298 με την ελάχιστη προσπάθεια, αφήνοντας περισσότερο χρόνο για απολαύσεις." 1190 01:38:21,367 --> 01:38:22,595 -Πού; -Στο East Croydon. 1191 01:38:22,736 --> 01:38:23,927 Δεν θα ζήσω στο East Croydon. 1192 01:38:24,001 --> 01:38:27,025 Είσαι τόσο μαλθακός. Μ' αρέσει η εξοχή. 1193 01:38:27,135 --> 01:38:29,228 Θα είναι όμορφα να βλέπουμε που και που πρασινάδα. 1194 01:38:29,303 --> 01:38:31,428 -Στο East Croydon; -Οπουδήποτε! 1195 01:38:31,503 --> 01:38:34,834 Συνέχεια μου σπας τα νεύρα μέχρι να σου πέσουν τ' αρχίδια. 1196 01:38:34,904 --> 01:38:36,836 Τί είπε ο γιατρός; 1197 01:38:40,772 --> 01:38:43,294 Ήδη μου λέει για νοσοκομείο. 1198 01:38:44,138 --> 01:38:46,730 Δεν είδα ακόμα τον ψυχίατρο. 1199 01:38:49,406 --> 01:38:51,565 Παρόλα αυτά, είναι πολύ καλός γιατρός. 1200 01:38:54,974 --> 01:38:57,133 Κουράρει υπουργούς. 1201 01:39:13,544 --> 01:39:15,738 Τί θα γίνει αν χωρίσουμε; 1202 01:39:15,944 --> 01:39:18,673 Πώς θα με βοηθούσε; Μιλάμε για μένα. 1203 01:39:19,011 --> 01:39:20,342 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι. 1204 01:39:20,412 --> 01:39:22,105 Σου έχω δώσει τα πάντα. Σ' έφτιαξα. 1205 01:39:22,179 --> 01:39:24,408 Κάνε διάλογο, αγάπη μου. 1206 01:39:24,711 --> 01:39:27,178 Δεν είμαι η γαμημένη Eliza Doolittle. Φτιάχτηκα μόνος μου. 1207 01:39:27,246 --> 01:39:29,235 -Αυτά είναι τα βιβλία μου. -Το κατάλαβα, εντάξει. 1208 01:39:29,313 --> 01:39:31,804 -Σε δίδαξα. -Και εγώ σε δίδαξα. 1209 01:39:31,881 --> 01:39:34,608 Τί; Πώς να πηγαίνω σε δημόσιες τουαλέτες; 1210 01:39:35,881 --> 01:39:37,212 Τέλος πάντων... 1211 01:39:37,581 --> 01:39:40,639 αν δεν ήσουν εσύ, θα ήταν κάποιος άλλος. 1212 01:39:41,748 --> 01:39:43,444 -Κοιμήσου. -Πώς. 1213 01:39:44,350 --> 01:39:46,315 Θα μπορούσα να σε μαλακίσω. 1214 01:39:47,383 --> 01:39:49,283 -Τί θέλεις; -Τον Joe. 1215 01:39:50,951 --> 01:39:52,008 Τον John. 1216 01:39:52,083 --> 01:39:53,140 Δεν είμαι ο John. 1217 01:39:53,619 --> 01:39:55,015 Ο John έχει πεθάνει. 1218 01:39:57,654 --> 01:40:01,211 Αν αλλάξεις γνώμη για την μαλακία, μη με ξυπνήσεις. 1219 01:40:15,156 --> 01:40:17,281 Δεν καταλαβαίνω την ζωή μου. 1220 01:40:19,556 --> 01:40:21,352 Ήμουν μοναχοπαίδι. 1221 01:40:22,789 --> 01:40:24,688 Έχασα και τους δυο γονείς μου. 1222 01:40:26,224 --> 01:40:28,917 Από τα 20, μου έπεφταν τα μαλλιά. 1223 01:40:30,357 --> 01:40:32,018 Είμαι ομοφυλόφιλος. 1224 01:40:34,660 --> 01:40:37,146 Σύμφωνα με τις περιστάσεις και το παρελθόν... 1225 01:40:37,224 --> 01:40:40,057 είχα όλα όσα θέλει ένας καλλιτέχνης. 1226 01:40:41,893 --> 01:40:44,190 Ήταν προσχεδιασμένο. 1227 01:40:45,994 --> 01:40:49,189 Ήταν γραφτό να γίνω συγγραφέας ή σεναριογράφος. 1228 01:40:51,129 --> 01:40:53,596 Όμως δεν είμαι και εσύ είσαι. 1229 01:40:54,996 --> 01:40:56,086 Joe; 1230 01:40:59,063 --> 01:41:01,496 Κάνεις τα πάντα καλύτερα από μένα! 1231 01:41:02,430 --> 01:41:04,692 Κοιμάσαι ακόμα καλύτερα από μένα! 1232 01:41:34,204 --> 01:41:36,169 Θα έπρεπε να το χρησιμοποιούσα. 1233 01:41:37,137 --> 01:41:38,729 Πιο θεατρικό. 1234 01:41:40,104 --> 01:41:42,763 Αλλά εσύ το λέρωσες αμέσως. 1235 01:41:58,275 --> 01:42:01,210 Αν διαβάσετε αυτό το ημερολόγιο τα πάντα θα εξηγηθούν. 1236 01:42:01,252 --> 01:42:03,962 Υ.Γ. Κυρίως το καλύτερο μέρος. 1237 01:42:15,145 --> 01:42:16,543 Τον αγαπούσα. 1238 01:42:18,011 --> 01:42:19,909 Πρέπει να τον αγαπούσα. 1239 01:42:21,378 --> 01:42:23,345 Τον επέλεξα να με σκοτώσει. 1240 01:43:20,756 --> 01:43:23,314 Ήταν προγραμματισμένο να τον πάρω στις 12:00. 1241 01:43:23,390 --> 01:43:24,913 Για ένα γεύμα. 1242 01:43:26,092 --> 01:43:28,818 Ζει με όλο και περισσότερη δόξα. 1243 01:43:34,726 --> 01:43:36,522 Κοιμάται βαριά; 1244 01:43:36,594 --> 01:43:39,288 Δεν ξέρω τίποτα για την προσωπική του ζωή. 1245 01:43:39,894 --> 01:43:42,951 Η άσκοπη περιέργεια ποτέ δεν ήταν το δυνατό μου σημείο. 1246 01:43:44,261 --> 01:43:46,626 Προσπαθείστε να δείτε από την σχισμή. 1247 01:43:50,763 --> 01:43:52,160 Γεια σας, Κε Orton. 1248 01:43:52,829 --> 01:43:57,262 Προσωπικά, ήρθα με το αυτοκίνητο της εταιρείας αλλά από διαφορετικό δρόμο. 1249 01:43:59,265 --> 01:44:01,423 Ο άλλος είναι φαλακρός; 1250 01:44:02,065 --> 01:44:04,498 Όχι, φοράει περούκα. 1251 01:44:08,831 --> 01:44:10,924 Μπορείτε να σπάσετε την πόρτα; 1252 01:44:11,267 --> 01:44:12,562 Clifford! 1253 01:44:12,898 --> 01:44:14,990 Μπορούμε να σπάσουμε την πόρτα; 1254 01:44:15,067 --> 01:44:16,556 Και βέβαια όχι. 1255 01:44:16,667 --> 01:44:19,723 Αν είναι να κάνετε ζημιά, καλέστε την αστυνομία. 1256 01:44:20,167 --> 01:44:21,531 Είναι δουλειά τους. 1257 01:44:31,603 --> 01:44:35,366 Αν δεν είχε δολοφονήσει τον Joe, κανείς δεν θα ήξερε τ' όνομά του. 1258 01:44:35,437 --> 01:44:37,268 Ο Ken ήταν η πρώτη σύζυγος. 1259 01:44:37,937 --> 01:44:40,096 Έκανε όλη την δουλειά και το να περιμένει, και τότε... 1260 01:44:44,037 --> 01:44:47,095 Οι πρώτες σύζυγοι συνήθως δεν χτυπούν τους άντρες τους στο κεφάλι. 1261 01:44:47,172 --> 01:44:49,332 Όχι, αν και γιατί, δεν μπορώ να σκεφτώ. 1262 01:44:49,907 --> 01:44:52,805 Τί σε κάνει αυτό εσένα; Την δεύτερη σύζυγο; 1263 01:44:53,307 --> 01:44:55,206 Καλύτερο απ' αυτό, αγαπητέ μου. 1264 01:44:56,175 --> 01:44:57,299 Την χήρα. 1265 01:45:08,577 --> 01:45:10,372 Έγιναν δύο τελετές. 1266 01:45:10,444 --> 01:45:13,878 Του Joe στο Golders Green. Όλοι τους ήταν εκεί. Γεμάτο. 1267 01:45:14,612 --> 01:45:17,601 Του Ken στο Enfield. Σχεδόν κανείς. 1268 01:45:17,678 --> 01:45:18,770 Τρεις άνθρωποι. 1269 01:45:18,846 --> 01:45:20,176 Λυπηρό. 1270 01:45:21,547 --> 01:45:22,637 Λοιπόν... 1271 01:45:24,047 --> 01:45:26,569 κατέληξαν μαζί στο τέλος. 1272 01:45:28,580 --> 01:45:31,011 Μιλώντας ευθέως, θα το προτιμούσαμε... 1273 01:45:31,080 --> 01:45:34,343 αν και οι δύο θανόντες είχαν αποτεφρωθεί σε ειδικό χώρο. 1274 01:45:34,414 --> 01:45:38,279 Η ανάμειξη θα εκτελούταν από έμπειρο προσωπικό... 1275 01:45:38,349 --> 01:45:40,509 κάτω από ελεγχόμενες συνθήκες. 1276 01:45:52,985 --> 01:45:56,542 Νομίζω ότι βάζω περισσότερο του Joe παρά του Ken. 1277 01:45:59,019 --> 01:46:01,542 Είναι χειρονομία, αγαπητή μου, όχι συνταγή. 1278 01:46:09,421 --> 01:46:12,614 Ελπίζω κανείς να μη μάθει γι αυτό στο Leicester.128837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.