All language subtitles for Perfect.Marriage.Revenge.S01E01.NF.x264.1080pHD_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,524 --> 00:00:30,192
(Perfect Marriage Revenge)
2
00:00:30,193 --> 00:00:31,193
(Production sponsors)
3
00:00:31,193 --> 00:00:32,193
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:32,194 --> 00:00:33,293
(All characters, places, organizations, incidents,)
5
00:00:33,294 --> 00:00:34,302
(and religions in this drama are fictitious.)
6
00:00:34,303 --> 00:00:36,303
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
7
00:00:37,701 --> 00:00:39,531
(Episode 1)
8
00:01:43,531 --> 00:01:46,371
The next message is from one of our avid listeners,
9
00:01:46,830 --> 00:01:48,841
Ms. Han Yi Ju.
10
00:01:49,871 --> 00:01:52,209
"An important family event is taking place tomorrow,"
11
00:01:52,210 --> 00:01:54,240
"so I prepared a surprise gift,"
12
00:01:54,580 --> 00:01:56,210
"but I'm not sure if I did the right thing."
13
00:01:57,179 --> 00:02:00,309
"In my parents' eyes, I'm never good enough."
14
00:02:01,348 --> 00:02:03,919
"Please say a few encouraging words to help me pluck up my courage."
15
00:02:04,889 --> 00:02:06,589
That's the message from her.
16
00:02:08,419 --> 00:02:11,428
Yi Ju. Perhaps, your parents aren't good at expressing their feelings.
17
00:02:11,928 --> 00:02:14,027
But I'm sure they deeply cherish you,
18
00:02:14,028 --> 00:02:15,528
and your gift will certainly make them very happy.
19
00:02:16,558 --> 00:02:18,928
Whether you're "good enough" or not isn't important.
20
00:02:19,428 --> 00:02:21,238
The heart is what matters.
21
00:02:35,449 --> 00:02:36,548
Okay?
22
00:02:37,178 --> 00:02:39,548
I'm sure your heart will reach them...
23
00:02:39,949 --> 00:02:41,088
because they're your family.
24
00:02:42,289 --> 00:02:44,528
All right, then. Here's me rooting for you...
25
00:02:44,689 --> 00:02:46,357
with "Symphonia Domestica..."
26
00:02:46,358 --> 00:02:48,629
by Richard Strauss.
27
00:03:25,229 --> 00:03:26,368
It's done.
28
00:03:52,289 --> 00:03:53,328
Yi Ju.
29
00:03:55,499 --> 00:03:56,698
The Grim Reaper is calling.
30
00:03:56,699 --> 00:03:57,797
- What? - Here.
31
00:03:57,798 --> 00:03:58,828
(Mom)
32
00:04:02,669 --> 00:04:03,898
In an hour?
33
00:04:04,039 --> 00:04:07,068
Gosh, they keep saying they want to come over.
34
00:04:07,069 --> 00:04:08,238
What can I do?
35
00:04:08,639 --> 00:04:10,039
It's okay. Go ahead.
36
00:04:11,409 --> 00:04:12,978
Don't worry about it though.
37
00:04:12,979 --> 00:04:14,849
Keep it simple and prepare something quick.
38
00:04:17,819 --> 00:04:18,848
Mother?
39
00:04:24,288 --> 00:04:25,559
Se Hee, where are you going?
40
00:04:26,129 --> 00:04:28,158
I'm going to a café. I need to look for a job.
41
00:04:29,158 --> 00:04:30,228
Have some food before you leave.
42
00:04:30,598 --> 00:04:33,128
If you could clean the living room while I cook...
43
00:04:33,129 --> 00:04:35,939
Relax, Yi Ju. Keep it simple.
44
00:04:36,098 --> 00:04:37,199
Mom told you to.
45
00:05:28,218 --> 00:05:29,889
It's just a small cut.
46
00:05:30,018 --> 00:05:31,259
We have no Band-Aids.
47
00:05:33,059 --> 00:05:34,059
If people see that,
48
00:05:34,060 --> 00:05:35,699
they'll think you cut off your finger or something.
49
00:05:37,359 --> 00:05:39,068
Hey, if you're running short on time,
50
00:05:39,069 --> 00:05:40,768
have no ingredients, and aren't a good cook,
51
00:05:41,168 --> 00:05:43,397
you can call up some restaurants and order food.
52
00:05:43,398 --> 00:05:45,438
But you told me that your friends were coming over,
53
00:05:45,439 --> 00:05:46,808
so I wanted to cook something with all my heart.
54
00:05:46,809 --> 00:05:47,838
What?
55
00:05:48,478 --> 00:05:49,708
With all your heart?
56
00:05:54,179 --> 00:05:57,648
Is this burned or undercooked?
57
00:05:59,949 --> 00:06:01,657
I'm sorry, Mother.
58
00:06:01,658 --> 00:06:05,088
You could've just ordered a seafood dish and sweet and sour pork from...
59
00:06:06,728 --> 00:06:09,528
Did you do this on purpose to humiliate me?
60
00:06:09,958 --> 00:06:11,598
- Your in-laws aren't rich, so... - No way.
61
00:06:12,369 --> 00:06:13,668
I should've been more thoughtful.
62
00:06:13,968 --> 00:06:15,299
Take this and buy something.
63
00:06:16,239 --> 00:06:17,267
Gosh. No, thanks.
64
00:06:17,268 --> 00:06:19,668
Please take it, or I'll keep feeling so bad.
65
00:06:22,338 --> 00:06:24,578
Well, if you insist.
66
00:06:26,549 --> 00:06:27,679
So you're going to visit your family?
67
00:06:28,278 --> 00:06:31,647
Yes. They'll probably all be busy at the event tomorrow,
68
00:06:31,648 --> 00:06:33,319
so I want to have dinner with them today.
69
00:06:34,319 --> 00:06:37,288
Then you should tell them about Se Hyeok.
70
00:06:37,458 --> 00:06:38,728
Wouldn't it be so nice?
71
00:06:38,889 --> 00:06:42,227
If your father could create a position for him at his company...
72
00:06:42,228 --> 00:06:44,468
Mother. As I've already told you,
73
00:06:45,028 --> 00:06:47,638
Se Hyeok likes what he's doing now, and he's doing a good job.
74
00:06:47,639 --> 00:06:51,509
Yi Ju, must you be so dense?
75
00:06:52,569 --> 00:06:53,569
Sorry?
76
00:06:59,109 --> 00:07:00,509
I heard your sister, Yu Ra,
77
00:07:00,778 --> 00:07:02,749
might marry Seo Do Guk.
78
00:07:03,549 --> 00:07:06,819
He is the CEO of the company where Se Hyeok works.
79
00:07:07,518 --> 00:07:08,787
How would Se Hyeok feel...
80
00:07:08,788 --> 00:07:10,619
if the CEO were to marry your younger sister?
81
00:07:11,429 --> 00:07:13,328
Must you make him feel so small?
82
00:07:21,098 --> 00:07:22,939
(Se Hyeok)
83
00:07:38,518 --> 00:07:39,689
Mother.
84
00:07:44,489 --> 00:07:45,658
Yu Ra.
85
00:08:10,549 --> 00:08:12,189
(Han Yi Ju)
86
00:08:15,458 --> 00:08:17,518
Do you know what I hate the most?
87
00:08:18,788 --> 00:08:20,429
People who don't know their places.
88
00:08:25,429 --> 00:08:28,499
Who hung the paintings in this order without my permission?
89
00:08:30,239 --> 00:08:32,937
Ma'am, we followed what we normally do...
90
00:08:32,938 --> 00:08:34,238
and organized them by artist...
91
00:08:34,239 --> 00:08:36,339
No, not by artist. You should've organized them by collector.
92
00:08:38,308 --> 00:08:39,979
Is this a mere gallery show?
93
00:08:41,579 --> 00:08:43,618
This is for the party celebrating our savings bank acquisition.
94
00:08:43,619 --> 00:08:45,748
Why do you think the VIP collectors gladly let us...
95
00:08:45,749 --> 00:08:47,148
rent the artworks they own?
96
00:08:48,089 --> 00:08:51,359
To congratulate us? Wrong. To show off.
97
00:08:52,989 --> 00:08:56,459
"I bought all these artworks from this gallery."
98
00:08:58,668 --> 00:09:00,297
Check which companies their families own...
99
00:09:00,298 --> 00:09:02,067
as well as their VIP tiers at our gallery...
100
00:09:02,068 --> 00:09:04,369
and organize the paintings in that order.
101
00:09:05,668 --> 00:09:06,768
Yes, ma'am.
102
00:09:09,308 --> 00:09:10,339
Ms. Oh.
103
00:09:11,379 --> 00:09:13,308
Do I have to explain these things to you?
104
00:09:39,109 --> 00:09:41,109
Yes, Ms. Han. How may I help you?
105
00:09:42,178 --> 00:09:43,209
Mr. Kim.
106
00:09:44,009 --> 00:09:45,979
My mother and Yu Ra aren't here.
107
00:09:46,048 --> 00:09:47,278
Do you know where they are now?
108
00:09:51,148 --> 00:09:53,647
Was the VIP party today?
109
00:09:53,648 --> 00:09:55,188
Yes, they're all at the venue now.
110
00:09:55,589 --> 00:09:56,959
Shall I come and pick you up?
111
00:09:58,359 --> 00:09:59,628
Don't bother. You must be busy.
112
00:09:59,629 --> 00:10:01,198
I have to pick up something anyway.
113
00:10:02,959 --> 00:10:04,028
Would you?
114
00:10:05,268 --> 00:10:06,598
No, it's my job.
115
00:10:06,599 --> 00:10:09,167
It's an important day. You should be there.
116
00:10:09,168 --> 00:10:11,609
Be careful. Is this all you can do?
117
00:10:13,038 --> 00:10:15,378
- Ms. Oh, do better. - Mother needs you there.
118
00:10:15,379 --> 00:10:16,609
I'll bring it with me.
119
00:10:17,379 --> 00:10:18,479
Where is it?
120
00:10:19,079 --> 00:10:20,808
Then would you do that for me?
121
00:10:26,318 --> 00:10:28,318
- I found the document. - Thank you.
122
00:10:29,018 --> 00:10:30,688
When you get here, you should call your husband too.
123
00:10:32,028 --> 00:10:33,129
Se Hyeok?
124
00:10:33,889 --> 00:10:35,558
He's busy at work these days.
125
00:10:36,298 --> 00:10:37,767
- Pardon me? - I'll tell him to come...
126
00:10:37,768 --> 00:10:39,369
and meet me there after work if he's able to.
127
00:10:41,499 --> 00:10:42,538
Okay, sure.
128
00:10:52,808 --> 00:10:53,808
(Yi Ju)
129
00:10:55,948 --> 00:10:57,579
(Yi Ju)
130
00:10:58,389 --> 00:11:02,318
Someone asked how you should look at a painting.
131
00:11:02,558 --> 00:11:04,058
(When do you present next? I missed you this time.)
132
00:11:04,959 --> 00:11:06,359
How do you look at a painting?
133
00:11:08,259 --> 00:11:09,759
Don't you look with your eyes?
134
00:11:10,099 --> 00:11:11,099
Like this?
135
00:11:13,599 --> 00:11:16,099
What kind of paintings do you like, Yu Ra?
136
00:11:17,139 --> 00:11:20,567
I like pieces from the neoclassical and romantic movements.
137
00:11:20,568 --> 00:11:22,037
(Han Yu Ra)
138
00:11:22,038 --> 00:11:24,579
This is between us, right?
139
00:11:26,879 --> 00:11:29,018
I like what's pretty at first glance.
140
00:11:29,879 --> 00:11:31,619
Being attracted to something pretty.
141
00:11:32,518 --> 00:11:33,788
Isn't that instinct?
142
00:11:34,518 --> 00:11:35,719
Whether it's about art or people.
143
00:11:46,428 --> 00:11:47,868
(Exhibition, auction, party, Han Yu Ra, prettier than art)
144
00:11:47,869 --> 00:11:49,567
(I must go to The Han just to see you.)
145
00:11:49,568 --> 00:11:51,437
(Why wasn't I invited. Right, I'm not a Celeb.)
146
00:11:51,438 --> 00:11:53,167
(I'm envious of the people who got to see her.)
147
00:11:53,168 --> 00:11:55,038
(You're really so pretty!)
148
00:11:58,709 --> 00:11:59,908
(I can only gape in awe.)
149
00:12:00,709 --> 00:12:01,778
Shall we move on?
150
00:12:02,719 --> 00:12:03,719
Okay.
151
00:12:05,318 --> 00:12:07,318
(Yu Ra)
152
00:12:13,658 --> 00:12:15,758
Se Hyeok, did you take a video?
153
00:12:15,759 --> 00:12:17,499
Yes. I sent it to you already.
154
00:12:17,869 --> 00:12:20,197
You're the best.
155
00:12:20,198 --> 00:12:21,198
Thank you.
156
00:12:23,739 --> 00:12:25,068
(The Han Gallery Charity Auction)
157
00:12:33,709 --> 00:12:34,719
Cheers.
158
00:12:39,818 --> 00:12:40,818
Gosh.
159
00:12:40,819 --> 00:12:43,359
There's another of Sun Jin's unknown works?
160
00:12:43,759 --> 00:12:45,728
Before he changed his drawing style,
161
00:12:45,729 --> 00:12:48,359
he stayed in the US during his hiatus.
162
00:12:48,999 --> 00:12:52,369
I found a painting he'd gifted to someone who'd sponsored him.
163
00:12:53,268 --> 00:12:55,739
We have to edit and reprint the brochure.
164
00:12:56,369 --> 00:12:58,209
What kind of painting is it?
165
00:12:58,908 --> 00:13:00,267
It's pretty obvious...
166
00:13:00,268 --> 00:13:02,307
she'll nab it at the auction.
167
00:13:02,308 --> 00:13:03,979
She's a huge fan.
168
00:13:04,308 --> 00:13:05,349
I'm not too sure.
169
00:13:05,648 --> 00:13:07,009
I'll have to see it first.
170
00:13:07,918 --> 00:13:10,548
Don't pretend you're not that interested.
171
00:13:11,389 --> 00:13:14,558
You'll only write out a huge check.
172
00:13:14,959 --> 00:13:18,188
We don't stand a chance against Choikang's chairman's wife.
173
00:13:19,259 --> 00:13:21,528
If we're talking about the amount of cash one has,
174
00:13:21,928 --> 00:13:24,229
no one can beat Hanul.
175
00:13:24,668 --> 00:13:26,528
They make cash with cash.
176
00:13:30,268 --> 00:13:31,268
Goodness.
177
00:13:31,438 --> 00:13:32,969
Don't get me wrong.
178
00:13:33,408 --> 00:13:36,379
I'm not saying private loans are bad.
179
00:13:36,739 --> 00:13:38,608
Isn't it a system created for commoners...
180
00:13:38,609 --> 00:13:41,749
who most need the money but can't go anywhere else?
181
00:13:42,418 --> 00:13:45,118
You could say that out of us all,
182
00:13:45,119 --> 00:13:48,688
Jung Hye's family takes noblesse oblige seriously.
183
00:13:51,359 --> 00:13:52,688
Anyway, I look forward...
184
00:13:52,889 --> 00:13:55,359
to seeing the painting later.
185
00:13:56,759 --> 00:13:57,798
Okay.
186
00:14:08,979 --> 00:14:10,579
Why won't he pick up?
187
00:14:28,499 --> 00:14:30,128
Hello, H-terior secretaries' office.
188
00:14:30,129 --> 00:14:32,698
Can I speak to Mr. Yu Se Hyeok?
189
00:14:32,898 --> 00:14:33,998
I can't reach him.
190
00:14:33,999 --> 00:14:35,767
He took the day off.
191
00:14:35,768 --> 00:14:37,067
I'm sorry, but who's this?
192
00:14:37,068 --> 00:14:38,568
He took the day off?
193
00:14:41,579 --> 00:14:43,108
(H-terior Chief Secretary Yu Se Hyeok)
194
00:14:43,109 --> 00:14:44,139
Hello?
195
00:14:44,609 --> 00:14:46,048
I'm calling from home. I'm his wife.
196
00:14:46,609 --> 00:14:47,948
Oh, hello, ma'am.
197
00:14:48,148 --> 00:14:50,078
Mr. Yu said he had an important event.
198
00:14:50,079 --> 00:14:52,219
He does, and I forgot.
199
00:14:52,989 --> 00:14:54,389
He said he had plans.
200
00:14:59,589 --> 00:15:00,589
(Letter of Resignation)
201
00:15:00,590 --> 00:15:01,599
Ma'am.
202
00:15:02,028 --> 00:15:03,859
Mr. Yu decided to resign.
203
00:15:04,198 --> 00:15:05,768
We'll miss him loads.
204
00:15:06,229 --> 00:15:07,897
He resigned suddenly,
205
00:15:07,898 --> 00:15:09,868
and we had no time for a farewell dinner.
206
00:15:09,869 --> 00:15:10,869
It's fine.
207
00:15:11,408 --> 00:15:12,839
Thanks for caring.
208
00:15:13,369 --> 00:15:14,438
Bye.
209
00:15:19,609 --> 00:15:21,308
He'll resign?
210
00:15:26,489 --> 00:15:27,518
Se Hyeok.
211
00:15:28,719 --> 00:15:30,688
What are you thinking?
212
00:15:37,499 --> 00:15:38,768
- Hello, Mother. - Hi.
213
00:15:39,229 --> 00:15:40,469
Did you see your family?
214
00:15:41,739 --> 00:15:43,468
Did you mention Se Hyeok?
215
00:15:43,469 --> 00:15:44,499
No.
216
00:15:45,038 --> 00:15:47,369
I don't yet know what he wants.
217
00:15:47,969 --> 00:15:50,338
Why do you not know anything?
218
00:15:50,339 --> 00:15:51,509
I know so clearly.
219
00:15:52,048 --> 00:15:53,379
You know clearly?
220
00:15:54,278 --> 00:15:55,648
Then do you know this?
221
00:15:56,548 --> 00:15:57,548
What?
222
00:15:58,219 --> 00:16:00,748
Se Hyeok said he'd resign?
223
00:16:00,749 --> 00:16:02,119
He never mentioned it to me.
224
00:16:02,688 --> 00:16:04,119
I don't get why...
225
00:16:05,589 --> 00:16:08,099
Do you still not get it's because of you?
226
00:16:08,259 --> 00:16:09,728
- What? - Se Hyeok said...
227
00:16:09,729 --> 00:16:11,359
he needed to try harder.
228
00:16:11,599 --> 00:16:13,868
He wants to find a better job at your father's company...
229
00:16:13,869 --> 00:16:15,667
and become a dad soon...
230
00:16:15,668 --> 00:16:18,907
to be acknowledged and accepted as a son-in-law.
231
00:16:18,908 --> 00:16:20,869
Why didn't he mention that to me?
232
00:16:21,109 --> 00:16:23,808
He said you'd only worry.
233
00:16:24,038 --> 00:16:26,308
He's trying so hard on his own.
234
00:16:26,448 --> 00:16:29,778
Don't you think you should help him out?
235
00:16:36,318 --> 00:16:38,358
(The Han Gallery Charity Auction)
236
00:16:38,359 --> 00:16:40,358
Some are complaining about your takeover...
237
00:16:40,359 --> 00:16:41,599
of the savings bank.
238
00:16:42,229 --> 00:16:43,697
What are they saying?
239
00:16:43,698 --> 00:16:45,027
Financial authorities...
240
00:16:45,028 --> 00:16:47,397
permitted Hanul's takeover of the savings bank...
241
00:16:47,398 --> 00:16:50,469
because you agreed to liquidate your money-lending subsidiaries.
242
00:16:50,668 --> 00:16:53,537
You left out Marin Credit, a company...
243
00:16:53,538 --> 00:16:56,308
that hands out loans with artwork as collateral.
244
00:16:56,808 --> 00:16:58,379
It was a simple oversight.
245
00:16:58,479 --> 00:17:01,848
We categorized Marin as an art-related venture.
246
00:17:01,849 --> 00:17:03,719
That's why it wasn't on the list.
247
00:17:05,188 --> 00:17:08,418
Some say financial authorities knew and turned a blind eye.
248
00:17:09,319 --> 00:17:12,029
People love to gossip about growing companies.
249
00:17:12,428 --> 00:17:13,927
Whether you get bogged down...
250
00:17:13,928 --> 00:17:15,497
or break free and move ahead...
251
00:17:15,498 --> 00:17:16,859
depends on the entrepreneur.
252
00:17:17,859 --> 00:17:20,428
We're here to enjoy ourselves.
253
00:17:21,099 --> 00:17:23,099
We got together to celebrate...
254
00:17:23,698 --> 00:17:26,269
all the savings bank branches becoming part of Hanul.
255
00:17:26,609 --> 00:17:30,238
I thought that line was quite modern for Hanul's taste.
256
00:17:30,508 --> 00:17:33,608
Did you take over a new marketing company too?
257
00:17:33,609 --> 00:17:34,678
Well...
258
00:17:38,688 --> 00:17:40,348
- I can explain that. - Here.
259
00:17:40,349 --> 00:17:43,059
You should have a drink too.
260
00:17:49,728 --> 00:17:50,728
Father.
261
00:17:51,529 --> 00:17:52,869
Hi, you made it.
262
00:17:54,629 --> 00:17:55,869
Is this your daughter?
263
00:17:56,898 --> 00:17:57,938
And this is?
264
00:17:58,539 --> 00:17:59,809
My husband.
265
00:18:01,069 --> 00:18:04,039
He came up with that copy.
266
00:18:05,148 --> 00:18:06,178
"Hanul,"
267
00:18:06,579 --> 00:18:08,549
"a family under one roof."
268
00:18:10,319 --> 00:18:11,379
I see.
269
00:18:13,918 --> 00:18:15,458
You have a smart son-in-law.
270
00:18:16,988 --> 00:18:19,688
Well, he did a good job.
271
00:18:35,139 --> 00:18:37,007
(Hanul Finance Group VIP Party)
272
00:18:37,008 --> 00:18:38,247
You should've told me.
273
00:18:38,248 --> 00:18:40,348
Then I'd have come and helped.
274
00:18:40,349 --> 00:18:42,319
I helped out because I wanted to.
275
00:18:45,748 --> 00:18:47,549
- What? - Thank you.
276
00:18:48,359 --> 00:18:49,389
For what?
277
00:18:49,789 --> 00:18:51,728
For everything.
278
00:18:54,029 --> 00:18:56,059
You don't have to thank me.
279
00:18:56,958 --> 00:18:57,998
It makes me...
280
00:18:58,668 --> 00:18:59,769
feel bad.
281
00:19:02,039 --> 00:19:03,069
Okay.
282
00:19:04,299 --> 00:19:07,168
Then don't you apologize either.
283
00:19:08,639 --> 00:19:10,677
I'll stop thanking you,
284
00:19:10,678 --> 00:19:12,309
and you can stop apologizing.
285
00:19:13,549 --> 00:19:15,978
Whoever lasts longer gets a wish.
286
00:19:19,488 --> 00:19:21,418
Okay, let's do that.
287
00:19:23,859 --> 00:19:25,258
I should help out.
288
00:19:25,589 --> 00:19:26,789
See you later.
289
00:19:27,529 --> 00:19:28,559
Yi Ju.
290
00:19:29,428 --> 00:19:30,428
Yes?
291
00:19:31,359 --> 00:19:32,728
After the event...
292
00:19:34,129 --> 00:19:35,299
I must tell you something.
293
00:19:36,299 --> 00:19:37,668
I hope you won't be angry.
294
00:19:39,008 --> 00:19:40,238
Why would I be angry?
295
00:19:41,208 --> 00:19:42,609
You must have a reason.
296
00:19:43,708 --> 00:19:44,978
I trust you.
297
00:19:47,708 --> 00:19:48,879
See you later.
298
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
How about that?
299
00:19:59,129 --> 00:20:01,157
Hello. I'm a bit late.
300
00:20:01,158 --> 00:20:02,698
- You made it. - Yes.
301
00:20:02,898 --> 00:20:04,099
- You're late. - I am.
302
00:20:05,299 --> 00:20:06,628
Thanks for inviting me.
303
00:20:06,629 --> 00:20:07,998
I'm glad you could come.
304
00:20:08,769 --> 00:20:10,197
How's your business doing?
305
00:20:10,198 --> 00:20:11,299
It's doing great.
306
00:20:40,498 --> 00:20:41,569
Grandpa.
307
00:20:42,398 --> 00:20:44,368
It's Yi Ju.
308
00:20:44,369 --> 00:20:45,667
(Grandfather)
309
00:20:45,668 --> 00:20:48,779
I hope you're in good health.
310
00:20:50,839 --> 00:20:53,309
I'm not that great an artist,
311
00:20:54,748 --> 00:20:58,079
but I painted our family.
312
00:21:00,119 --> 00:21:01,218
I hope that...
313
00:21:02,188 --> 00:21:03,359
one day...
314
00:21:04,188 --> 00:21:06,829
we can take a photo together.
315
00:21:08,859 --> 00:21:11,998
Until then, I hope you're well.
316
00:21:14,428 --> 00:21:15,639
"I hope you do well?"
317
00:21:16,668 --> 00:21:17,668
No.
318
00:21:19,208 --> 00:21:22,079
I need you to be well.
319
00:21:26,508 --> 00:21:27,609
I doubt...
320
00:21:28,478 --> 00:21:30,218
he likes me texting him.
321
00:21:32,688 --> 00:21:33,918
What are you doing here?
322
00:21:36,289 --> 00:21:37,519
(Grandfather)
323
00:21:39,389 --> 00:21:40,728
(Grandfather)
324
00:21:46,329 --> 00:21:47,498
What's that?
325
00:22:03,478 --> 00:22:05,589
How do you like my painting?
326
00:22:06,148 --> 00:22:07,188
Gosh.
327
00:22:07,589 --> 00:22:10,358
I didn't know you were such a go-getter.
328
00:22:10,359 --> 00:22:11,359
What?
329
00:22:12,029 --> 00:22:13,728
Did you bring it to hang it here?
330
00:22:15,359 --> 00:22:17,958
All the rich madams will ask about it.
331
00:22:18,668 --> 00:22:21,799
"Gosh, is this a picture or a painting?"
332
00:22:22,438 --> 00:22:23,668
"Who's the artist?"
333
00:22:24,238 --> 00:22:26,238
You should know better when you run a gallery.
334
00:22:26,309 --> 00:22:27,707
This is so old-fashioned.
335
00:22:27,708 --> 00:22:30,539
No one wants to hang paintings like this one these days.
336
00:22:32,579 --> 00:22:34,579
I wasn't planning to hang it up.
337
00:22:35,879 --> 00:22:37,148
Then why did you paint it?
338
00:22:37,849 --> 00:22:38,849
Well...
339
00:22:39,889 --> 00:22:42,089
We don't have a proper family portrait.
340
00:22:43,158 --> 00:22:45,829
I saw the portrait of you and Yu Ra at home.
341
00:22:45,988 --> 00:22:47,188
It looked nice.
342
00:22:48,129 --> 00:22:50,829
I thought it would've been nicer if we had taken one all together.
343
00:22:51,928 --> 00:22:54,629
Don't you know you're no longer our family when you get married off?
344
00:22:55,339 --> 00:22:57,898
You should think about your family now that you're married.
345
00:22:58,668 --> 00:23:00,468
You shouldn't be so greedy.
346
00:23:04,139 --> 00:23:05,579
I'm sorry.
347
00:23:06,708 --> 00:23:07,809
Hurry up and get rid of it.
348
00:23:08,519 --> 00:23:10,019
We don't want anyone to think our exhibition is lousy.
349
00:23:10,678 --> 00:23:11,849
That's harsh, Mom.
350
00:23:18,958 --> 00:23:21,188
Whether you're "good enough" or not isn't important.
351
00:23:22,228 --> 00:23:24,658
I'm sure your heart will reach them...
352
00:23:25,029 --> 00:23:26,168
because they're your family.
353
00:23:26,869 --> 00:23:28,539
But I'm family too.
354
00:23:32,008 --> 00:23:33,039
What?
355
00:23:35,978 --> 00:23:37,139
Instead of looking at the painting,
356
00:23:38,478 --> 00:23:40,478
can't you see how I feel?
357
00:23:41,849 --> 00:23:45,148
Sure, I may not be up to your standard,
358
00:23:46,418 --> 00:23:47,718
but I worked hard on it...
359
00:23:48,488 --> 00:23:49,789
with all of my heart.
360
00:23:51,059 --> 00:23:53,488
Hey, listen...
361
00:23:54,428 --> 00:23:56,129
Gosh, what is this?
362
00:23:56,258 --> 00:23:58,328
Why did you bring your family portrait here?
363
00:23:58,329 --> 00:24:00,228
Wait a minute.
364
00:24:00,369 --> 00:24:02,869
Is this a picture or a painting?
365
00:24:04,198 --> 00:24:05,237
What is it?
366
00:24:05,238 --> 00:24:07,339
It's a painting.
367
00:24:07,639 --> 00:24:09,138
My sister painted it.
368
00:24:09,139 --> 00:24:11,208
I see, your big sister?
369
00:24:11,978 --> 00:24:13,309
What was your name again?
370
00:24:13,809 --> 00:24:14,879
It's Han Yi Ju.
371
00:24:16,148 --> 00:24:17,519
It's not a big deal.
372
00:24:17,718 --> 00:24:20,487
She majored in art, so she's an aspiring artist.
373
00:24:20,488 --> 00:24:22,089
Gosh.
374
00:24:22,519 --> 00:24:24,158
What do you mean, an aspiring artist?
375
00:24:24,319 --> 00:24:26,188
She's a professional for sure.
376
00:24:26,488 --> 00:24:28,359
I bet she's one of the best in the country.
377
00:24:29,898 --> 00:24:32,498
Why have you been hiding such a talented daughter?
378
00:24:32,928 --> 00:24:34,299
I wasn't hiding anything.
379
00:24:35,099 --> 00:24:37,299
You have such profound knowledge of paintings.
380
00:24:37,569 --> 00:24:39,908
I know you're just being nice since she's my daughter.
381
00:24:40,908 --> 00:24:42,539
You should thank her. Go on.
382
00:24:45,708 --> 00:24:48,618
- Thank you. - This is an amazing painting.
383
00:24:48,619 --> 00:24:50,618
- Can you draw one each for us? - It's so detailed.
384
00:24:50,619 --> 00:24:52,349
I like how delicate it is.
385
00:24:54,049 --> 00:24:56,418
("The Hanul Family" by Han Yi Ju)
386
00:25:04,559 --> 00:25:07,529
Don't be upset about what I said earlier.
387
00:25:09,238 --> 00:25:10,869
You know that all your paintings...
388
00:25:11,269 --> 00:25:13,539
are in our storage, right?
389
00:25:15,208 --> 00:25:16,938
If you think about it, they incur costs.
390
00:25:17,908 --> 00:25:21,309
We have to watch the temperature, humidity, and security...
391
00:25:22,349 --> 00:25:25,289
so that the canvas stays taut and the paint doesn't turn brittle.
392
00:25:25,389 --> 00:25:27,487
Other artists have to pay us to store their work.
393
00:25:27,488 --> 00:25:29,458
It's 3,000 dollars a year for 3.3 square meters of space.
394
00:25:30,218 --> 00:25:31,958
For 33 square meters, they have to pay 30,000 dollars.
395
00:25:33,988 --> 00:25:36,559
You get that benefit since you're family.
396
00:25:38,968 --> 00:25:40,828
You were working on that painting...
397
00:25:40,829 --> 00:25:42,898
while you should've been working harder.
398
00:25:43,238 --> 00:25:44,468
That was why I was upset.
399
00:25:45,738 --> 00:25:48,678
I'm worried you might never escape from being an amateur.
400
00:25:51,408 --> 00:25:52,408
I'm sorry.
401
00:25:53,779 --> 00:25:55,619
I misunderstood you.
402
00:25:59,049 --> 00:26:01,448
Is the painting for Hanul Foundation...
403
00:26:02,258 --> 00:26:03,488
going well?
404
00:26:03,889 --> 00:26:04,958
Yes.
405
00:26:05,289 --> 00:26:06,628
The painting will be hung at a social welfare organization...
406
00:26:06,629 --> 00:26:08,658
like an orphanage or a rehab facility, right?
407
00:26:09,158 --> 00:26:11,528
I'll replicate a famous painting...
408
00:26:11,529 --> 00:26:14,198
so they can enjoy a real painting instead of a print.
409
00:26:15,029 --> 00:26:17,869
It's for a good cause, so I'm doing my best.
410
00:26:21,008 --> 00:26:22,039
Good.
411
00:26:22,708 --> 00:26:25,648
- Let me know if you need anything. - Okay.
412
00:26:28,049 --> 00:26:29,119
I'll...
413
00:26:31,579 --> 00:26:32,718
do a good job.
414
00:26:33,188 --> 00:26:34,819
I won't disappoint you, Mother.
415
00:26:37,458 --> 00:26:40,488
Try your best to make it identical. Don't forget it.
416
00:26:41,089 --> 00:26:42,129
All right.
417
00:26:46,769 --> 00:26:48,398
She's so gullible.
418
00:26:49,369 --> 00:26:51,569
I love it because she's so gullible.
419
00:27:37,918 --> 00:27:40,549
(The Han Gallery Charity Auction)
420
00:27:42,958 --> 00:27:45,258
It's okay. I didn't lick my fingers.
421
00:27:45,428 --> 00:27:47,988
Sure. I know. I was watching.
422
00:27:48,998 --> 00:27:50,029
What?
423
00:27:51,529 --> 00:27:52,668
It's acrylic paint, right?
424
00:27:53,329 --> 00:27:54,769
This will get it off.
425
00:27:56,039 --> 00:27:57,069
I see.
426
00:27:58,099 --> 00:27:59,208
Thank you.
427
00:28:04,978 --> 00:28:06,648
This is amazing.
428
00:28:07,109 --> 00:28:09,119
Hyper-realism.
429
00:28:10,178 --> 00:28:11,217
Is this what that is?
430
00:28:11,218 --> 00:28:13,648
You must know a lot about art.
431
00:28:14,089 --> 00:28:15,348
I read somewhere...
432
00:28:15,349 --> 00:28:17,488
that the goal of hyper-realism...
433
00:28:18,089 --> 00:28:21,789
is not to perfectly portray its subject...
434
00:28:22,758 --> 00:28:24,628
but to convey that no matter how realistic...
435
00:28:24,629 --> 00:28:27,829
something might look,
436
00:28:29,269 --> 00:28:30,299
it's still not real.
437
00:28:31,198 --> 00:28:32,508
By that, do you mean...
438
00:28:32,668 --> 00:28:34,208
I mean that this painting is fake.
439
00:28:35,069 --> 00:28:37,379
No matter how realistic it looks.
440
00:28:44,448 --> 00:28:47,089
Do Guk, why didn't you call me to let me know you came?
441
00:28:48,248 --> 00:28:50,859
I was studying your sister's painting.
442
00:28:51,658 --> 00:28:52,829
Hello, sir.
443
00:28:54,829 --> 00:28:56,059
Isn't she amazing?
444
00:28:56,658 --> 00:28:58,658
I was really impressed.
445
00:29:01,468 --> 00:29:02,897
That's enough, Yu Ra.
446
00:29:02,898 --> 00:29:05,167
Shouldn't you be boasting...
447
00:29:05,168 --> 00:29:07,769
if your wife is so talented? Why are you stopping me?
448
00:29:08,208 --> 00:29:11,279
Do you even love my sister?
449
00:29:11,779 --> 00:29:12,779
What?
450
00:29:14,549 --> 00:29:16,019
Why are you so surprised?
451
00:29:16,648 --> 00:29:18,779
I heard Yi Ju confessed to you first.
452
00:29:19,188 --> 00:29:22,148
She won't ever know how you feel if you don't express it.
453
00:29:22,859 --> 00:29:24,019
Don't you agree, Do Guk?
454
00:29:26,589 --> 00:29:28,029
- Come on. - He doesn't have to express it...
455
00:29:29,099 --> 00:29:30,698
for me to know.
456
00:29:32,668 --> 00:29:35,029
Really? How?
457
00:29:35,198 --> 00:29:36,569
Because...
458
00:29:38,369 --> 00:29:40,208
of the time we spent together.
459
00:29:46,948 --> 00:29:48,008
Yi Ju!
460
00:29:50,218 --> 00:29:51,349
Se Hyeok.
461
00:29:52,849 --> 00:29:54,447
Did you wait all this time?
462
00:29:54,448 --> 00:29:55,488
Thank you.
463
00:29:57,188 --> 00:29:58,758
Thank you so much for coming.
464
00:30:07,799 --> 00:30:09,039
Since you're here,
465
00:30:09,639 --> 00:30:11,639
it means you accept my feelings, right?
466
00:30:13,539 --> 00:30:16,579
I'm sure you remember I asked you to come if you accept my feelings.
467
00:30:19,248 --> 00:30:22,008
But you told me you'd wait until I came.
468
00:30:22,879 --> 00:30:24,879
Anyway... Yes, exactly.
469
00:30:32,728 --> 00:30:33,789
Sure.
470
00:31:06,428 --> 00:31:07,658
You don't have to say it...
471
00:31:07,928 --> 00:31:11,029
to know it's love.
472
00:31:11,829 --> 00:31:14,398
You can feel it from the way one acts...
473
00:31:15,129 --> 00:31:18,799
and from words like "sorry" or "thank you."
474
00:31:22,839 --> 00:31:25,609
Really? I don't agree.
475
00:31:26,609 --> 00:31:27,648
What?
476
00:31:28,849 --> 00:31:30,779
"I'm sorry." "Thank you."
477
00:31:31,519 --> 00:31:34,349
That's what people say to get away.
478
00:31:36,059 --> 00:31:37,458
Love is something...
479
00:31:37,789 --> 00:31:39,029
you should have conviction about.
480
00:31:40,428 --> 00:31:42,029
You should be able to tell...
481
00:31:42,529 --> 00:31:45,129
who that person loves...
482
00:31:45,898 --> 00:31:47,029
just by the look in their eyes.
483
00:31:48,468 --> 00:31:49,998
Don't you think so, Do Guk?
484
00:31:52,609 --> 00:31:55,978
I'm not sure. I think it depends on the person.
485
00:31:57,609 --> 00:32:00,978
I think Yi Ju's way of expressing love is fine.
486
00:32:03,849 --> 00:32:05,889
Really? How so?
487
00:32:07,148 --> 00:32:08,848
To Ms. Han Yi Ju,
488
00:32:08,849 --> 00:32:11,958
Mr. Yu must look this handsome.
489
00:32:12,829 --> 00:32:15,188
I didn't know a man could receive...
490
00:32:15,898 --> 00:32:19,498
so much love from a woman.
491
00:32:20,799 --> 00:32:24,668
It's a huge compliment. Enough to make a man jealous.
492
00:32:37,349 --> 00:32:39,648
Now that I think about it, you're right.
493
00:32:40,589 --> 00:32:43,988
I didn't know my brother-in-law was so handsome.
494
00:32:46,158 --> 00:32:48,957
What do you think? Don't we look better together?
495
00:32:48,958 --> 00:32:50,798
Hey, don't do this.
496
00:32:50,799 --> 00:32:52,498
Why? Are you uncomfortable?
497
00:32:52,898 --> 00:32:54,198
Am I not good enough for you?
498
00:33:11,519 --> 00:33:12,748
Let me quickly go wash my hands.
499
00:33:17,819 --> 00:33:18,819
Pardon me, I have to take this call.
500
00:33:19,289 --> 00:33:20,289
Go ahead.
501
00:33:46,349 --> 00:33:48,918
What do you think? Don't we look better together?
502
00:33:59,968 --> 00:34:01,897
(The Han Gallery Charity Auction)
503
00:34:01,898 --> 00:34:02,898
Mr. Seo.
504
00:34:04,599 --> 00:34:05,908
Is something wrong?
505
00:34:06,869 --> 00:34:08,638
My grandmother fainted.
506
00:34:08,639 --> 00:34:10,377
I have to get going.
507
00:34:10,378 --> 00:34:11,378
What?
508
00:34:12,479 --> 00:34:14,278
Should I get Yu Ra to come too?
509
00:34:18,849 --> 00:34:20,919
Why would you ask her?
510
00:34:21,548 --> 00:34:24,058
Well, it's about your grandmother.
511
00:34:24,059 --> 00:34:25,188
Yu Ra should...
512
00:34:25,189 --> 00:34:27,087
Since you two are having marriage talks,
513
00:34:27,088 --> 00:34:28,458
she'll be your family...
514
00:34:28,459 --> 00:34:29,698
"Family?"
515
00:34:31,329 --> 00:34:32,329
Oh, right.
516
00:34:33,428 --> 00:34:35,099
I forgot to thank you.
517
00:34:35,838 --> 00:34:37,998
You took great care of my husband.
518
00:34:37,999 --> 00:34:39,209
Thank you so much.
519
00:34:39,709 --> 00:34:41,738
Are you their spokesperson?
520
00:34:42,309 --> 00:34:46,249
Why are you thanking me and talking to me on their behalf?
521
00:34:47,849 --> 00:34:48,878
That is...
522
00:34:49,479 --> 00:34:50,619
because we're family.
523
00:34:50,919 --> 00:34:52,649
Do you think they feel the same?
524
00:34:53,349 --> 00:34:54,488
About you?
525
00:34:55,448 --> 00:34:56,559
Mr. Seo.
526
00:34:57,889 --> 00:34:59,658
You're crossing the line.
527
00:35:05,999 --> 00:35:07,198
And Ms. Han,
528
00:35:07,729 --> 00:35:09,238
you're too naive.
529
00:35:17,378 --> 00:35:18,738
Answer me, Ms. Han.
530
00:35:20,278 --> 00:35:21,808
Are you really that dense?
531
00:35:21,809 --> 00:35:22,818
Or...
532
00:35:23,979 --> 00:35:26,718
are you just pretending to be dense?
533
00:35:29,488 --> 00:35:30,889
I don't know what you mean.
534
00:35:31,519 --> 00:35:32,829
Please let go of my hand.
535
00:35:49,479 --> 00:35:52,008
I'm sorry. I made a mistake.
536
00:35:53,008 --> 00:35:54,809
We won't be seeing each other again.
537
00:35:55,849 --> 00:35:56,878
Take care.
538
00:36:06,229 --> 00:36:08,889
(The Han Gallery Charity Auction)
539
00:36:14,068 --> 00:36:18,798
(The Han Gallery Charity Auction)
540
00:36:36,689 --> 00:36:38,158
Answer me, Ms. Han.
541
00:36:39,218 --> 00:36:40,788
Are you really that dense?
542
00:36:40,789 --> 00:36:41,829
Or...
543
00:36:42,428 --> 00:36:45,198
are you just pretending to be dense?
544
00:37:04,818 --> 00:37:05,849
Yi Ju.
545
00:37:06,088 --> 00:37:07,419
Can we talk?
546
00:37:17,258 --> 00:37:18,258
Ms. Yi Ju.
547
00:37:20,369 --> 00:37:21,769
She's just taking a look.
548
00:37:22,169 --> 00:37:24,838
Mother was supposed to guide her, but she's not around.
549
00:37:25,238 --> 00:37:26,338
Is that all right?
550
00:37:27,508 --> 00:37:29,169
Her husband owns Choikang Group, after all.
551
00:37:30,039 --> 00:37:31,939
Oh, and the thing I asked you for?
552
00:37:32,378 --> 00:37:33,408
Right.
553
00:37:33,579 --> 00:37:35,948
I left it in the car. Can I pass it on to you later?
554
00:37:36,878 --> 00:37:38,278
- See you later, then. - Okay.
555
00:37:44,419 --> 00:37:46,158
You cannot touch the painting.
556
00:37:49,628 --> 00:37:51,399
Help me check for any scratches.
557
00:37:52,628 --> 00:37:57,298
Goodness. Your mother has such a great eye for paintings.
558
00:37:57,499 --> 00:37:59,468
I'll be broke at this rate.
559
00:38:05,809 --> 00:38:08,508
(The Han Gallery Charity Auction)
560
00:38:20,789 --> 00:38:24,399
Thank you for coming to The Han Gallery Charity Auction.
561
00:38:27,669 --> 00:38:29,998
Five percent of the profits from today...
562
00:38:29,999 --> 00:38:33,508
will be donated to Hanul Foundation to help the underprivileged.
563
00:38:40,408 --> 00:38:42,008
With that, shall we begin?
564
00:38:46,048 --> 00:38:48,818
I'm sure many of you are here for this piece.
565
00:38:49,349 --> 00:38:51,487
This is an undisclosed piece of Sun Jin's.
566
00:38:51,488 --> 00:38:55,229
He worked on it in the 1980s during his stay in the US.
567
00:38:56,428 --> 00:38:58,758
It has been kept in pristine condition.
568
00:38:59,428 --> 00:39:02,098
Although the artist has shown glimpses of it...
569
00:39:02,099 --> 00:39:04,868
through his photos taken in the US,
570
00:39:04,869 --> 00:39:07,269
no one has seen the actual piece yet.
571
00:39:08,169 --> 00:39:11,138
The bid starts at two million dollars,
572
00:39:11,139 --> 00:39:12,778
in increments of 10,000 dollars.
573
00:39:21,919 --> 00:39:23,658
Two million and ten thousand dollars.
574
00:39:24,658 --> 00:39:25,689
Two million and twenty thousand dollars.
575
00:39:26,658 --> 00:39:27,689
Two million and thirty thousand dollars.
576
00:39:28,889 --> 00:39:29,928
Two million and sixty thousand dollars.
577
00:39:31,028 --> 00:39:32,459
Any bids for three million?
578
00:39:33,628 --> 00:39:34,798
Are we getting any calls?
579
00:39:36,369 --> 00:39:37,369
Three million.
580
00:39:37,738 --> 00:39:40,269
All right. We've got a bid for three million.
581
00:39:41,369 --> 00:39:42,838
I'll ask for bids.
582
00:39:43,278 --> 00:39:44,338
Three and a half million.
583
00:39:45,209 --> 00:39:46,578
Three and a half million and ten thousand dollars.
584
00:39:46,579 --> 00:39:47,908
Three and a half million and thirty thousand dollars.
585
00:39:48,378 --> 00:39:49,778
Three and a half million and eighty thousand dollars.
586
00:39:50,419 --> 00:39:51,749
Three and a half million and ninety thousand dollars.
587
00:39:52,178 --> 00:39:53,289
Three-point-six million.
588
00:39:53,889 --> 00:39:55,149
Three-point-six million and thirty thousand dollars.
589
00:39:55,389 --> 00:39:56,718
Three-point-six million and eighty thousand dollars.
590
00:39:57,588 --> 00:39:58,959
Three-point-six million and ninety thousand dollars.
591
00:40:00,059 --> 00:40:01,258
Three-point-seven million and ten thousand dollars.
592
00:40:01,729 --> 00:40:03,099
Three-point-seven million and twenty thousand dollars.
593
00:40:03,628 --> 00:40:05,059
Three-point-eight million and fifty thousand dollars.
594
00:40:05,229 --> 00:40:06,668
Three-point-seven million and sixty thousand dollars.
595
00:40:06,669 --> 00:40:07,869
Three-point-seven million and seventy thousand dollars.
596
00:40:08,528 --> 00:40:10,639
All right, it's at 3,870,000.
597
00:40:12,568 --> 00:40:13,809
Any more offers?
598
00:40:16,008 --> 00:40:17,178
Shall we end the bid?
599
00:40:23,878 --> 00:40:26,789
All right, 3,870,000, calling once.
600
00:40:27,119 --> 00:40:28,588
Calling twice.
601
00:40:29,019 --> 00:40:30,559
Calling thrice...
602
00:40:31,059 --> 00:40:32,289
I'll raise it.
603
00:40:33,689 --> 00:40:34,729
Four million.
604
00:40:35,928 --> 00:40:38,329
My, it's at 4,000,000.
605
00:40:39,899 --> 00:40:41,099
Any more offers?
606
00:40:42,528 --> 00:40:43,999
(The Han Gallery Charity Auction)
607
00:40:45,369 --> 00:40:47,968
The first piece, Sun Jin's oil painting.
608
00:40:48,769 --> 00:40:49,809
Four million, calling once.
609
00:40:50,309 --> 00:40:51,378
Calling twice.
610
00:40:52,439 --> 00:40:53,508
Calling thrice.
611
00:40:54,948 --> 00:40:56,048
Sold!
612
00:40:56,448 --> 00:40:59,348
This is the highest price that a Sun Jin piece has fetched.
613
00:40:59,349 --> 00:41:00,448
Congratulations.
614
00:41:13,769 --> 00:41:14,769
Madam.
615
00:41:14,770 --> 00:41:16,899
We'll deliver the painting after the auction.
616
00:41:19,369 --> 00:41:20,408
Madam.
617
00:41:21,209 --> 00:41:22,269
Why did you...
618
00:41:22,508 --> 00:41:23,579
How dare you...
619
00:41:23,878 --> 00:41:25,539
swindle me?
620
00:41:26,178 --> 00:41:27,878
Thought you could get away with it?
621
00:41:44,459 --> 00:41:45,528
Do you see this?
622
00:41:46,158 --> 00:41:47,967
It's a 40-year-old painting.
623
00:41:47,968 --> 00:41:50,139
How can the colours on both sides be the same...
624
00:41:50,599 --> 00:41:52,068
when part of it was covered by wood?
625
00:41:52,539 --> 00:41:55,309
Shouldn't the exposed part be darker?
626
00:41:55,709 --> 00:41:57,208
They made the piece look aged...
627
00:41:57,209 --> 00:41:59,778
by using coffee-coloured paint and putting a cloth over it.
628
00:42:00,448 --> 00:42:02,407
This was also noticed...
629
00:42:02,408 --> 00:42:04,749
in the Sun Jin piece you bought previously.
630
00:42:04,878 --> 00:42:07,317
There was even a piece with the same number...
631
00:42:07,318 --> 00:42:10,188
that was found at a foreign art collector's.
632
00:42:10,189 --> 00:42:11,289
So you mean,
633
00:42:11,919 --> 00:42:14,528
these two pieces, at the very least,
634
00:42:15,289 --> 00:42:16,798
are fakes?
635
00:42:17,099 --> 00:42:18,128
- They are fake? - What?
636
00:42:22,198 --> 00:42:23,238
That's not true.
637
00:42:23,599 --> 00:42:27,439
The pieces I gave to you are authentic Sun Jin works.
638
00:42:28,108 --> 00:42:29,269
You know it too.
639
00:42:29,738 --> 00:42:32,078
No one can replicate his work.
640
00:42:32,079 --> 00:42:33,278
Why not?
641
00:42:34,778 --> 00:42:37,778
You have someone who can replicate anything.
642
00:42:45,258 --> 00:42:47,358
There must be a misunderstanding, madam.
643
00:42:48,258 --> 00:42:50,128
- Please don't do this. Let's... - Then,
644
00:42:50,858 --> 00:42:52,658
you should expose everything.
645
00:42:54,499 --> 00:42:57,098
Please search through Lee Jung Hye's art transactions...
646
00:42:57,099 --> 00:42:59,338
and the collections that the gallery holds.
647
00:43:00,238 --> 00:43:04,138
Your list of transactions should be investigated.
648
00:43:04,139 --> 00:43:07,607
Let's see if they are authentic or fake pieces. Okay?
649
00:43:07,608 --> 00:43:08,608
Madam.
650
00:43:12,048 --> 00:43:13,689
The police will find out.
651
00:43:14,189 --> 00:43:15,548
What do I do?
652
00:43:23,999 --> 00:43:25,297
What are you doing?
653
00:43:25,298 --> 00:43:26,968
You should round up those people!
654
00:43:27,468 --> 00:43:29,599
- Yi Ju. - Yes, Mother.
655
00:43:31,439 --> 00:43:32,499
Please stop this.
656
00:43:32,899 --> 00:43:34,209
Madam Lee is not involved in this.
657
00:43:34,769 --> 00:43:35,968
Stop lying.
658
00:43:36,439 --> 00:43:38,278
She's the one who sold the paintings.
659
00:43:38,778 --> 00:43:39,979
Yi Ju.
660
00:43:40,849 --> 00:43:42,578
Help me out.
661
00:43:42,579 --> 00:43:44,878
Yes, Mother. What do I have to do?
662
00:43:45,619 --> 00:43:46,689
Tell them...
663
00:43:47,448 --> 00:43:48,689
you did this.
664
00:43:49,619 --> 00:43:52,059
- What? - Ms. Yi Ju made the painting.
665
00:43:52,358 --> 00:43:56,027
She said that she could replicate Sun Jin's style...
666
00:43:56,028 --> 00:43:57,829
and offered to split the profits with me.
667
00:43:59,229 --> 00:44:01,999
After Ms. Yi Ju made the painting, I masked its origins...
668
00:44:02,568 --> 00:44:04,099
and showed it to Madam Lee.
669
00:44:05,039 --> 00:44:07,369
The painting you bought previously...
670
00:44:08,869 --> 00:44:10,439
was also done by Ms. Yi Ju.
671
00:44:10,539 --> 00:44:11,608
Mr. Kim.
672
00:44:12,278 --> 00:44:13,278
Yi Ju, please.
673
00:44:16,778 --> 00:44:18,177
Is that real?
674
00:44:18,178 --> 00:44:20,889
We need to stop matters from blowing up for the company.
675
00:44:21,419 --> 00:44:23,357
You know how people love to gossip.
676
00:44:23,358 --> 00:44:25,988
Ms. Han Yi Ju. Is he telling the truth?
677
00:44:27,758 --> 00:44:28,829
Mother.
678
00:44:30,358 --> 00:44:31,798
Just play along for now.
679
00:44:32,528 --> 00:44:34,599
You just need to stay silent at the police station.
680
00:44:35,528 --> 00:44:38,039
I'll get you an attorney immediately.
681
00:44:39,838 --> 00:44:41,309
Did you do all this?
682
00:44:42,738 --> 00:44:45,438
You mean you knew what was going on?
683
00:44:45,439 --> 00:44:47,508
Does that matter right now?
684
00:44:50,948 --> 00:44:52,978
Mr. Kim. Why did you...
685
00:44:52,979 --> 00:44:54,189
I have evidence too.
686
00:44:55,218 --> 00:44:58,358
In Ms. Yi Ju's car, there will be a list of transactions...
687
00:44:58,419 --> 00:45:00,488
in the paper company account containing the funds.
688
00:45:01,329 --> 00:45:03,829
Besides Sun Jin's work, there are also other replicas...
689
00:45:04,358 --> 00:45:05,658
in her studio.
690
00:45:07,428 --> 00:45:10,639
She said it would be less suspicious if she painted them there.
691
00:45:16,608 --> 00:45:17,678
I found the document.
692
00:45:21,809 --> 00:45:24,119
You've been working on the pieces for Hanul Foundation,
693
00:45:24,718 --> 00:45:25,748
right?
694
00:45:25,749 --> 00:45:28,718
Make sure they're perfect replicas. All right?
695
00:45:37,198 --> 00:45:38,229
Ms. Han Yi Ju.
696
00:45:39,258 --> 00:45:40,798
Please come with us to the station.
697
00:45:40,928 --> 00:45:42,628
We'll give you the details there.
698
00:45:43,939 --> 00:45:45,639
It's my fault as a mother.
699
00:45:45,939 --> 00:45:47,809
I'm the one who didn't raise her well.
700
00:45:47,968 --> 00:45:49,769
Please arrest me instead, Officer.
701
00:46:09,959 --> 00:46:10,959
Are you all right?
702
00:46:11,829 --> 00:46:13,128
What do you think?
703
00:46:14,269 --> 00:46:17,068
I worked so hard to open this gallery.
704
00:46:18,599 --> 00:46:21,068
I had finally convinced Dad.
705
00:46:21,439 --> 00:46:23,278
What did Yi Ju do?
706
00:46:23,378 --> 00:46:24,709
I'm sure it's a misunderstanding.
707
00:46:25,378 --> 00:46:26,508
Yi Ju would never...
708
00:46:26,809 --> 00:46:28,408
How would you know her true self?
709
00:46:29,108 --> 00:46:30,479
There's evidence too.
710
00:46:31,479 --> 00:46:34,048
Whatever. What do I do now?
711
00:46:39,988 --> 00:46:41,488
How can I help stop your tears?
712
00:46:42,488 --> 00:46:45,758
What is it to you if I cry or not?
713
00:46:46,229 --> 00:46:47,369
It matters.
714
00:46:48,369 --> 00:46:51,738
When I see you cry, I want to cry too.
715
00:47:00,479 --> 00:47:01,548
Se Hyeok.
716
00:47:01,809 --> 00:47:02,979
You told me.
717
00:47:03,519 --> 00:47:05,019
That it shows when one likes someone.
718
00:47:06,278 --> 00:47:07,349
Couldn't you tell?
719
00:47:08,419 --> 00:47:10,559
You see, I...
720
00:47:10,658 --> 00:47:11,658
Stop.
721
00:47:14,528 --> 00:47:16,258
Stop whatever you're trying to say.
722
00:47:16,528 --> 00:47:17,758
I don't want to hear it.
723
00:47:18,099 --> 00:47:19,099
I...
724
00:47:20,229 --> 00:47:22,169
married Yi Ju to be by your side.
725
00:47:25,499 --> 00:47:28,108
At first, I tried to be satisfied with that.
726
00:47:28,169 --> 00:47:31,709
But I finally realized it when I saw someone else with you.
727
00:47:32,139 --> 00:47:34,079
- I need you. - Stop it.
728
00:47:34,878 --> 00:47:37,547
So what? What are you trying to do now?
729
00:47:37,548 --> 00:47:38,778
I'll split up with Yi Ju.
730
00:47:39,619 --> 00:47:40,919
And I want to be with you.
731
00:47:41,588 --> 00:47:44,088
I know Mother and Father will find it hard to accept,
732
00:47:44,559 --> 00:47:46,018
but if I work hard...
733
00:47:46,019 --> 00:47:48,028
- I see you've lost it. - What?
734
00:47:50,128 --> 00:47:51,128
Fine.
735
00:47:52,128 --> 00:47:53,528
You had feelings for me?
736
00:47:54,269 --> 00:47:55,369
I already knew.
737
00:47:56,568 --> 00:47:57,938
You made it so obvious.
738
00:47:57,939 --> 00:48:00,539
Only a dense fool like my sister wouldn't realize.
739
00:48:02,068 --> 00:48:05,809
I thought it was just a phase and overlooked your cute crush.
740
00:48:06,809 --> 00:48:08,278
But how dare you?
741
00:48:10,178 --> 00:48:12,678
How are you and Yi Ju so similar?
742
00:48:13,849 --> 00:48:16,419
Why do you both not know your place?
743
00:48:17,218 --> 00:48:20,189
You desire the things you can't have and create a mess...
744
00:48:24,698 --> 00:48:25,758
Yi Ju.
745
00:48:36,068 --> 00:48:37,209
It's not true, right?
746
00:48:39,608 --> 00:48:42,309
There's no way you would do this to me.
747
00:48:42,849 --> 00:48:43,878
Right?
748
00:48:50,189 --> 00:48:51,419
I meant to tell you today.
749
00:48:52,318 --> 00:48:53,959
I thought it was about your job.
750
00:48:55,789 --> 00:48:58,628
I know you were going to tell me that you quit.
751
00:49:01,428 --> 00:49:03,797
See? It was about this, right?
752
00:49:03,798 --> 00:49:04,798
(Letter of Resignation)
753
00:49:17,548 --> 00:49:20,119
(Application for Divorce)
754
00:49:23,818 --> 00:49:24,889
I'm sorry.
755
00:49:25,519 --> 00:49:26,588
Why did you marry me...
756
00:49:28,559 --> 00:49:29,858
if you were going to do this?
757
00:49:31,829 --> 00:49:33,298
So you could be by Yu Ra's side?
758
00:49:35,269 --> 00:49:36,369
Just because of that?
759
00:49:38,838 --> 00:49:39,939
Because I pitied you.
760
00:49:41,939 --> 00:49:43,308
- What? - You worked hard...
761
00:49:43,309 --> 00:49:45,008
to win your parents' favour.
762
00:49:45,838 --> 00:49:48,378
And you were happy with whatever they gave you.
763
00:49:49,178 --> 00:49:50,318
You were like myself.
764
00:49:50,979 --> 00:49:52,048
Like me,
765
00:49:52,849 --> 00:49:54,119
you were a pitiful soul.
766
00:49:58,459 --> 00:50:00,588
How dare you take pity on me?
767
00:50:03,088 --> 00:50:05,559
You have no idea how hard I work for my life.
768
00:50:07,468 --> 00:50:09,798
Who gave you the right to pity me?
769
00:50:10,139 --> 00:50:12,798
Who gave you the right?
770
00:50:14,238 --> 00:50:15,669
Yes, I was wrong.
771
00:50:16,468 --> 00:50:18,508
- Sorry, Yi Ju. - Stop it!
772
00:50:24,218 --> 00:50:25,579
You promised...
773
00:50:27,088 --> 00:50:29,488
you wouldn't apologize.
774
00:50:31,119 --> 00:50:32,158
Yi Ju.
775
00:50:32,488 --> 00:50:34,289
Stop it, please.
776
00:50:37,158 --> 00:50:39,798
(The Han Gallery Charity Auction)
777
00:50:44,968 --> 00:50:46,039
Darn it.
778
00:50:50,238 --> 00:50:52,408
(Mother)
779
00:50:56,349 --> 00:50:58,979
(Mother)
780
00:51:00,079 --> 00:51:01,349
Where are you, Yi Ju?
781
00:51:03,658 --> 00:51:04,718
Mother.
782
00:51:07,229 --> 00:51:09,128
Why are you doing this to me?
783
00:51:09,928 --> 00:51:11,797
I didn't do anything wrong.
784
00:51:11,798 --> 00:51:13,769
Now is not the time to be emotional.
785
00:51:14,329 --> 00:51:15,368
If word...
786
00:51:15,369 --> 00:51:17,769
gets out to the public, we don't know what will happen.
787
00:51:19,698 --> 00:51:21,968
You should repay my kindness with this.
788
00:51:22,608 --> 00:51:25,139
I took you in when you were a homeless orphan...
789
00:51:31,149 --> 00:51:32,619
I'm sorry for the harsh words.
790
00:51:33,988 --> 00:51:36,289
Who else can I ask for help?
791
00:51:36,988 --> 00:51:38,959
You're the only one, Yi Ju.
792
00:51:50,169 --> 00:51:52,399
The attorney will settle the rest.
793
00:51:53,039 --> 00:51:55,407
If you promise to return the money and reflect,
794
00:51:55,408 --> 00:51:56,979
you won't even get probation.
795
00:51:57,508 --> 00:51:59,838
And I'll pay the fine for you.
796
00:52:09,318 --> 00:52:11,889
Yi Ju, please?
797
00:52:13,389 --> 00:52:15,329
We're family, after all.
798
00:53:51,689 --> 00:53:52,718
Scalpel.
799
00:53:54,928 --> 00:53:56,459
- Suction, quick! - Suction.
800
00:54:02,869 --> 00:54:04,238
- Sir. - Do a proper job!
801
00:54:04,369 --> 00:54:06,238
- I can't see! - It's not just 1 or 2 spots.
802
00:54:07,269 --> 00:54:09,039
- It keeps bleeding. - Her vitals are dropping.
803
00:54:10,238 --> 00:54:11,278
Gauze.
804
00:54:22,948 --> 00:54:25,059
(Operating Center)
805
00:54:40,568 --> 00:54:42,369
(Hankook University Medical Center)
806
00:54:49,048 --> 00:54:51,248
Her right rib is fractured, and her lung is bleeding.
807
00:54:51,249 --> 00:54:52,849
Even her pelvis is fractured.
808
00:54:53,789 --> 00:54:55,788
Her organs are damaged from excessive bleeding,
809
00:54:55,789 --> 00:54:57,658
so we cannot continue with surgery.
810
00:54:58,088 --> 00:55:00,928
For now, we can only monitor her condition.
811
00:55:02,158 --> 00:55:03,528
Thank you for your help.
812
00:55:04,028 --> 00:55:07,329
I know you did your best, so I won't pursue the matter.
813
00:55:27,149 --> 00:55:29,288
Mom, how is Yi Ju?
814
00:55:29,289 --> 00:55:30,348
Is she going to be okay?
815
00:55:30,349 --> 00:55:31,858
Se Hyeok, can you get me a glass of water?
816
00:55:32,258 --> 00:55:33,258
Sure.
817
00:55:38,559 --> 00:55:39,758
Se Hyeok.
818
00:55:40,628 --> 00:55:41,669
Can I...
819
00:55:42,329 --> 00:55:43,499
have some water too?
820
00:56:00,178 --> 00:56:01,818
Who's calling? Is it Do Guk?
821
00:56:02,948 --> 00:56:04,119
Take it outside.
822
00:56:04,389 --> 00:56:06,588
If he wants to see you, see him even if it's for just a few minutes.
823
00:56:07,329 --> 00:56:08,559
Can you give her a ride?
824
00:56:08,858 --> 00:56:10,628
Then go home and pick up some fresh clothes for Yi Ju.
825
00:56:11,559 --> 00:56:12,958
What about Yi Ju though?
826
00:56:12,959 --> 00:56:14,599
It's not like something will happen to her overnight.
827
00:56:15,099 --> 00:56:16,128
Go on.
828
00:56:19,999 --> 00:56:21,068
All right, then.
829
00:57:45,988 --> 00:57:47,588
(Name: Han Yi Ju)
830
00:58:02,008 --> 00:58:03,539
Now, it's quiet.
831
00:58:03,908 --> 00:58:04,908
Right?
832
00:58:07,548 --> 00:58:08,548
Mother.
833
00:58:12,249 --> 00:58:14,289
Finally, we're here alone, just the two of us.
834
00:58:18,988 --> 00:58:20,119
Can I be...
835
00:58:20,959 --> 00:58:22,488
honest with you now?
836
00:58:25,798 --> 00:58:26,798
Yi Ju.
837
00:58:28,729 --> 00:58:30,099
From the get-go,
838
00:58:31,838 --> 00:58:33,298
I never liked you.
839
00:58:35,338 --> 00:58:36,539
Do you remember?
840
00:58:37,439 --> 00:58:39,039
The day we first met.
841
00:58:40,008 --> 00:58:41,008
All right, kids.
842
00:58:41,009 --> 00:58:42,407
Let's greet the guest.
843
00:58:42,408 --> 00:58:43,608
Be polite.
844
00:58:43,878 --> 00:58:45,579
- Hello. - Hello.
845
00:59:06,539 --> 00:59:07,939
Hello.
846
00:59:09,338 --> 00:59:10,979
It's such a hot day, isn't it?
847
00:59:24,389 --> 00:59:27,528
You tried so hard to win me over,
848
00:59:27,928 --> 00:59:29,189
and you succeeded.
849
00:59:30,428 --> 00:59:31,428
But...
850
00:59:43,738 --> 00:59:45,709
My gosh. Are you crying?
851
00:59:46,209 --> 00:59:48,079
Does it taste weird?
852
00:59:49,749 --> 00:59:52,678
No, it's not that. I'm crying because it's so good.
853
00:59:54,218 --> 00:59:55,289
What?
854
01:00:00,218 --> 01:00:01,829
When you moved in with us,
855
01:00:02,258 --> 01:00:04,999
you cried saying you felt bad that you were now living in a nice house,
856
01:00:05,928 --> 01:00:08,568
eating good food when the other kids at the children's home weren't.
857
01:00:09,628 --> 01:00:10,968
I was baffled when you did that.
858
01:00:16,068 --> 01:00:18,178
It looks so good, doesn't it?
859
01:00:19,738 --> 01:00:21,979
And I became more curious over time.
860
01:00:45,838 --> 01:00:47,368
Take this to your father.
861
01:00:47,369 --> 01:00:48,369
Okay.
862
01:00:57,149 --> 01:00:58,318
I'm good.
863
01:00:58,849 --> 01:01:00,278
My stomach is a little upset.
864
01:01:09,858 --> 01:01:12,158
"How much longer will she hide her greed?"
865
01:01:34,349 --> 01:01:36,548
Yi Ju, is there anything you need?
866
01:01:36,948 --> 01:01:38,858
No, I'm good.
867
01:01:39,389 --> 01:01:40,419
All right, then.
868
01:01:53,238 --> 01:01:56,408
"How much longer will she keep her pathetic ways?"
869
01:02:09,849 --> 01:02:11,059
Don't you think so?
870
01:02:20,158 --> 01:02:22,169
Observing you taught me this firsthand.
871
01:02:23,499 --> 01:02:27,338
A life where you can't even say what you want.
872
01:02:32,939 --> 01:02:35,407
And living that life, not even knowing...
873
01:02:35,408 --> 01:02:37,919
that people look down on you and bad-mouth you for that.
874
01:02:38,818 --> 01:02:41,019
It really is the worst.
875
01:03:01,008 --> 01:03:02,869
Let me give you...
876
01:03:03,108 --> 01:03:05,479
a piece of advice for one last time for old times' sake.
877
01:03:15,919 --> 01:03:16,948
Yi Ju.
878
01:03:18,358 --> 01:03:19,818
In your next life,
879
01:03:20,189 --> 01:03:22,329
don't be too nice.
880
01:03:26,128 --> 01:03:27,128
It only makes...
881
01:03:28,798 --> 01:03:30,468
your own life more difficult.
882
01:03:50,849 --> 01:03:52,488
Plug the machine back in...
883
01:03:53,289 --> 01:03:54,289
and come right out.
884
01:04:09,068 --> 01:04:10,738
Yes, sir. I'm here alone now.
885
01:04:15,178 --> 01:04:16,209
Got it.
886
01:05:13,198 --> 01:05:15,068
As I explained earlier,
887
01:05:16,369 --> 01:05:19,738
my elder daughter, Han Yi Ju, was solely responsible for this.
888
01:05:21,249 --> 01:05:24,079
I'd like to sincerely apologize to all of you...
889
01:05:24,349 --> 01:05:26,778
for causing you concern.
890
01:05:29,818 --> 01:05:31,619
She was such a good girl.
891
01:05:32,389 --> 01:05:34,087
I don't understand why she did such a thing.
892
01:05:34,088 --> 01:05:35,158
The truth is,
893
01:05:36,428 --> 01:05:37,899
- I really can't believe this. - I was not a good girl.
894
01:05:42,829 --> 01:05:44,369
(Wonjong Children's Home)
895
01:05:55,079 --> 01:05:56,079
Ma'am.
896
01:05:56,548 --> 01:05:59,148
I swept this whole area.
897
01:05:59,149 --> 01:06:00,678
- Aren't you proud of me? - Yes, well done.
898
01:06:01,189 --> 01:06:02,848
Keep being good...
899
01:06:02,849 --> 01:06:04,519
so you can meet nice parents.
900
01:06:04,889 --> 01:06:05,959
You know that, right?
901
01:06:10,189 --> 01:06:11,428
I desperately...
902
01:06:13,399 --> 01:06:15,298
had to be a good girl, no matter what.
903
01:06:17,968 --> 01:06:19,368
Let's stand here.
904
01:06:19,369 --> 01:06:20,938
Shall we stand straight?
905
01:06:20,939 --> 01:06:22,269
Look at me.
906
01:06:22,568 --> 01:06:24,708
Now, look at me.
907
01:06:24,709 --> 01:06:26,809
We better stand up straight.
908
01:06:28,278 --> 01:06:29,548
Over here is...
909
01:06:30,649 --> 01:06:31,749
Let's stand nice and straight.
910
01:06:44,698 --> 01:06:46,599
That was the only weapon...
911
01:06:47,769 --> 01:06:49,369
an abandoned child could use...
912
01:06:50,269 --> 01:06:51,798
in order to survive.
913
01:06:52,039 --> 01:06:55,108
(Cleaning in progress)
914
01:07:15,258 --> 01:07:17,027
A painting by that fraud.
915
01:07:17,028 --> 01:07:19,329
(A painting by that fraud)
916
01:07:23,229 --> 01:07:24,939
- It gives me the chills. - I heard she was adopted.
917
01:07:25,468 --> 01:07:27,467
She should be thankful. Why did she do such a thing?
918
01:07:27,468 --> 01:07:29,838
Save thieves from the gallows, and they'll turn your enemy.
919
01:07:30,568 --> 01:07:33,579
The child was just desperate to have a family.
920
01:07:35,309 --> 01:07:36,908
Why did her wish have to be trampled on?
921
01:07:38,419 --> 01:07:39,419
Why did I have to become...
922
01:07:40,218 --> 01:07:42,188
a laughing stock?
923
01:07:42,189 --> 01:07:43,649
Did you lie to her...
924
01:07:43,749 --> 01:07:46,158
and tell her Se Hyeok is quitting because of her?
925
01:07:46,559 --> 01:07:49,587
This way, they'll find a position for him.
926
01:07:49,588 --> 01:07:51,599
My sister-in-law is so naive.
927
01:07:51,959 --> 01:07:54,869
I bet she doesn't know Se Hyeok used to like Yu Ra.
928
01:07:55,269 --> 01:07:58,439
His desk used to be covered with pictures of Yu Ra...
929
01:07:59,198 --> 01:08:01,907
Watch your mouth in front of your sister-in-law.
930
01:08:01,908 --> 01:08:03,067
I'm not stupid.
931
01:08:03,068 --> 01:08:05,078
I need to get a bag from her.
932
01:08:05,079 --> 01:08:06,338
A bag? What bag?
933
01:08:08,908 --> 01:08:11,547
- Gosh, this is so pretty. - What did I struggle...
934
01:08:11,548 --> 01:08:13,878
all this time for?
935
01:08:14,988 --> 01:08:16,249
How stupid of me.
936
01:08:17,989 --> 01:08:19,059
Dear Deity,
937
01:08:20,989 --> 01:08:22,729
now that I'm in this situation,
938
01:08:23,828 --> 01:08:25,729
I bitterly regret my life.
939
01:08:35,069 --> 01:08:37,038
Please pity this fool...
940
01:08:38,479 --> 01:08:40,909
and give me one more chance.
941
01:08:41,979 --> 01:08:44,178
One, two, three.
942
01:08:47,118 --> 01:08:48,748
I'll bet my all...
943
01:08:49,819 --> 01:08:51,659
to avenge them.
944
01:08:53,218 --> 01:08:54,928
I promise you that.
945
01:09:18,949 --> 01:09:20,218
So please,
946
01:09:20,918 --> 01:09:22,918
give me a chance.
947
01:09:40,939 --> 01:09:43,309
What is this? Did you fall asleep?
948
01:09:55,949 --> 01:09:57,818
I should go with you to take pictures...
949
01:09:57,819 --> 01:10:00,588
and help you pick out the dress. It's too bad.
950
01:10:07,458 --> 01:10:09,269
Make sure you send me some pictures, okay?
951
01:10:23,649 --> 01:10:24,918
Was it a dream?
952
01:10:27,248 --> 01:10:28,389
(Se Hyeok)
953
01:10:33,359 --> 01:10:35,428
I'm outside your place. I'll wait for you.
954
01:10:40,498 --> 01:10:41,698
(Wednesday, July 20, 2022)
955
01:10:41,699 --> 01:10:42,699
What?
956
01:10:44,939 --> 01:10:46,168
It's 2022?
957
01:10:54,178 --> 01:10:55,849
(July, 2022)
958
01:10:57,078 --> 01:10:58,349
That was a year ago.
959
01:11:00,019 --> 01:11:01,019
What's going on?
960
01:11:28,008 --> 01:11:30,609
What's going on? How can it be a year ago?
961
01:11:31,078 --> 01:11:33,417
Does this mean I went back in time?
962
01:11:33,418 --> 01:11:35,788
Ma'am, take a look in the mirror.
963
01:11:45,599 --> 01:11:47,099
Would you like to try holding a bouquet?
964
01:11:52,139 --> 01:11:55,038
Gosh, you look so beautiful.
965
01:11:55,968 --> 01:11:57,809
You have such a small waist.
966
01:12:00,139 --> 01:12:01,208
This is exactly the same...
967
01:12:02,309 --> 01:12:04,948
as what they said to me a year ago.
968
01:12:04,949 --> 01:12:05,979
Ma'am.
969
01:12:06,279 --> 01:12:08,917
Let's turn around so your groom can see you.
970
01:12:08,918 --> 01:12:10,617
Let's turn around.
971
01:12:10,618 --> 01:12:13,889
Yes. I remember turning around that time...
972
01:12:14,059 --> 01:12:15,958
and getting a cut on my left wrist.
973
01:12:22,968 --> 01:12:25,438
I got a cut just like this one.
974
01:12:25,439 --> 01:12:26,939
Gosh, are you okay?
975
01:12:33,078 --> 01:12:34,078
Can you...
976
01:12:37,609 --> 01:12:38,748
see this?
977
01:12:39,519 --> 01:12:41,019
Yes. You're bleeding.
978
01:12:41,819 --> 01:12:43,217
It must hurt a lot.
979
01:12:43,218 --> 01:12:45,288
- Hurry and get some ointment. - Okay.
980
01:12:46,359 --> 01:12:49,389
I apologize. We should be more careful.
981
01:12:50,189 --> 01:12:51,189
It's okay.
982
01:12:52,628 --> 01:12:53,659
I'm fine.
983
01:12:54,998 --> 01:12:57,628
You have beautiful shoulders.
984
01:12:57,769 --> 01:12:59,668
You'd look good in something with a deeper cut.
985
01:13:00,368 --> 01:13:01,368
Right.
986
01:13:01,708 --> 01:13:04,239
Your mother asked for something more modest, right?
987
01:13:06,309 --> 01:13:07,809
Yi Ju.
988
01:13:08,449 --> 01:13:09,949
In your next life,
989
01:13:10,548 --> 01:13:14,578
don't be so kind.
990
01:13:17,349 --> 01:13:18,788
It would be best...
991
01:13:20,258 --> 01:13:21,529
to listen to what she says, right?
992
01:13:21,628 --> 01:13:23,528
Well, we care a lot...
993
01:13:23,529 --> 01:13:25,298
about what our parents think in Korean society.
994
01:13:26,298 --> 01:13:27,428
You look beautiful.
995
01:13:29,628 --> 01:13:30,668
Sure.
996
01:13:42,279 --> 01:13:44,508
Doesn't the bride look so beautiful?
997
01:13:45,819 --> 01:13:47,718
It looks nice. Should we go with this one?
998
01:13:51,689 --> 01:13:53,659
How many people got married...
999
01:13:54,059 --> 01:13:55,359
after trying on dresses here?
1000
01:13:57,029 --> 01:13:58,258
There were too many to count.
1001
01:14:00,359 --> 01:14:01,599
How about marriages that were called off?
1002
01:14:01,798 --> 01:14:04,528
None that I know of.
1003
01:14:04,529 --> 01:14:05,739
Why do you ask?
1004
01:14:08,208 --> 01:14:09,909
It looks like I'll be the first.
1005
01:14:35,498 --> 01:14:36,569
Ma'am!
1006
01:14:39,998 --> 01:14:42,208
Hey, what are you doing?
1007
01:14:45,979 --> 01:14:47,178
That's better.
1008
01:14:52,819 --> 01:14:53,949
Here.
1009
01:15:00,588 --> 01:15:01,689
It's to celebrate our breakup.
1010
01:15:03,788 --> 01:15:04,828
What?
1011
01:15:08,428 --> 01:15:09,498
It suits you.
1012
01:15:10,668 --> 01:15:12,298
You look more like a bride than me.
1013
01:15:20,178 --> 01:15:21,178
Stop right there.
1014
01:15:22,609 --> 01:15:23,878
What has gotten into you?
1015
01:15:25,779 --> 01:15:27,279
Tell me, whatever it is.
1016
01:15:27,479 --> 01:15:29,218
If you're upset, we should talk it out.
1017
01:15:29,618 --> 01:15:31,587
- I don't have time for that. - What?
1018
01:15:31,588 --> 01:15:33,217
I have no time to waste now.
1019
01:15:33,218 --> 01:15:34,218
Then...
1020
01:15:35,229 --> 01:15:37,529
where are you going right now?
1021
01:15:44,199 --> 01:15:45,538
To announce our breakup...
1022
01:15:48,508 --> 01:15:49,868
to my family...
1023
01:15:50,809 --> 01:15:51,809
and...
1024
01:15:53,109 --> 01:15:55,849
to the person you love. Han Yu Ra.
1025
01:16:42,859 --> 01:16:46,659
(Perfect Marriage Revenge)
1026
01:16:46,729 --> 01:16:48,367
Go and tell them that the wedding is off.
1027
01:16:48,368 --> 01:16:50,398
But Yi Ju, you used to love me.
1028
01:16:50,399 --> 01:16:52,739
Did she find out that you like Yu Ra?
1029
01:16:52,899 --> 01:16:54,037
Are you out of your mind?
1030
01:16:54,038 --> 01:16:55,239
Lock her up in her room.
1031
01:16:55,538 --> 01:16:57,667
Don't let her out until she deeply regrets it.
1032
01:16:57,668 --> 01:16:59,577
Yi Ju, you should marry Se Hyeok as planned.
1033
01:16:59,578 --> 01:17:00,939
I won't do that anymore.
1034
01:17:01,109 --> 01:17:02,979
I want to marry him.
1035
01:17:03,078 --> 01:17:05,177
Can you introduce me to your cousin? Seo Do Guk.
1036
01:17:05,178 --> 01:17:07,677
How could someone change so much overnight?
1037
01:17:07,678 --> 01:17:09,649
You can't show how nervous you are.
1038
01:17:09,889 --> 01:17:12,458
You could get gobbled up.
71119