All language subtitles for PI.Meena.S01E08.The.Reckless.Sister.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,375 --> 00:01:18,250 Dr. Rakhaw? 2 00:01:36,041 --> 00:01:37,583 Will you still call me Dr. Rakhaw? 3 00:01:39,583 --> 00:01:40,833 Even after meeting Banshu? 4 00:01:42,000 --> 00:01:43,166 And Mrs. Chopra too. 5 00:02:44,416 --> 00:02:47,291 {\an8}In what came to us as a shocking revelation, 6 00:02:47,375 --> 00:02:51,458 {\an8}thirty-six people have died in Kolkata city of India. 7 00:02:51,625 --> 00:02:55,916 Our sources tell us that the virus, that seems to be spreading like wildfire, 8 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 came from a pig farm. 9 00:02:58,458 --> 00:03:00,833 Reporting from Kolkata is Ranjit. 10 00:03:01,000 --> 00:03:04,083 As you can see, the situation here is very bad. 11 00:03:04,166 --> 00:03:06,166 The CM has issued a red alert, and has advised people 12 00:03:06,250 --> 00:03:07,750 -not to travel to Eastern areas. -Sir. 13 00:03:07,833 --> 00:03:10,291 -Tridib... -As per the latest... 14 00:03:14,583 --> 00:03:15,833 What's going on, Doctor? 15 00:03:18,250 --> 00:03:19,458 Where do I even begin? 16 00:03:20,916 --> 00:03:22,500 How about with Imay Pokhral? 17 00:03:28,625 --> 00:03:29,583 The Pokhrals... 18 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 were a family of tribals. 19 00:03:36,041 --> 00:03:37,208 We were very poor. 20 00:03:38,583 --> 00:03:41,333 My dad wanted to earn a reputation and make money. 21 00:03:43,041 --> 00:03:45,583 Mainstream doesn't allow tribals to be mainstream. 22 00:03:46,416 --> 00:03:47,291 You know... 23 00:03:48,000 --> 00:03:49,166 our very own tribes... 24 00:03:50,875 --> 00:03:52,083 keep us on a leash. 25 00:03:53,500 --> 00:03:55,041 {\an8} Everything changed overnight. 26 00:03:55,625 --> 00:03:57,333 Dad found business partners... 27 00:03:57,750 --> 00:03:59,875 and they invested a lot of money through him. 28 00:04:02,583 --> 00:04:03,750 Dad hit mainstream. 29 00:04:05,333 --> 00:04:06,541 We bought a new house. 30 00:04:09,041 --> 00:04:10,375 I was extremely happy. 31 00:04:10,708 --> 00:04:14,250 Maybe I was happy because I didn't know the truth behind all of this. 32 00:04:14,500 --> 00:04:17,708 What was happening was dumping of nuclear waste. 33 00:04:19,208 --> 00:04:20,750 That fucked up Littnong. 34 00:04:22,166 --> 00:04:23,958 All the water got contaminated. 35 00:04:24,166 --> 00:04:25,916 People started falling sick, 36 00:04:26,458 --> 00:04:29,125 and everyone found out who is responsible for it. 37 00:04:29,875 --> 00:04:31,208 And you were compelled to flee the place. 38 00:04:32,833 --> 00:04:33,708 Yes. 39 00:05:09,166 --> 00:05:11,000 I lost my way in the forest that night. 40 00:05:13,041 --> 00:05:14,041 I was in a state of extreme shock. 41 00:05:14,583 --> 00:05:15,833 {\an8} I couldn't speak. 42 00:05:17,750 --> 00:05:18,708 The next morning, 43 00:05:19,208 --> 00:05:20,291 a ranger found me. 44 00:05:22,375 --> 00:05:23,333 And the ranger... 45 00:05:24,750 --> 00:05:26,208 saved this orphaned child. 46 00:05:27,041 --> 00:05:28,250 They took me to a city, 47 00:05:28,791 --> 00:05:29,875 far away from Littnong. 48 00:05:30,750 --> 00:05:32,000 I didn't see my mom and dad... 49 00:05:33,625 --> 00:05:34,750 ever again. 50 00:05:36,583 --> 00:05:39,166 {\an8} Mr. and Mrs. Rakhaw gave me... 51 00:05:40,166 --> 00:05:41,125 their family name. 52 00:05:42,625 --> 00:05:43,666 They helped me become a doctor. 53 00:05:47,458 --> 00:05:49,083 But you couldn't take your mind off Littnong. 54 00:05:50,958 --> 00:05:52,958 So, you researched the problem... 55 00:05:53,083 --> 00:05:54,750 and went back there to save the people. 56 00:05:59,916 --> 00:06:03,833 I understand why you returned to Littnong. 57 00:06:03,916 --> 00:06:06,875 But what did it have to do with the virus? 58 00:06:10,875 --> 00:06:11,833 The place is good. 59 00:06:11,958 --> 00:06:13,875 But the rent is too high. 60 00:06:14,583 --> 00:06:15,458 We'll see what can be done. 61 00:06:15,625 --> 00:06:16,458 Okay. 62 00:06:21,958 --> 00:06:24,708 The new doctor is the talk of the town! 63 00:06:25,750 --> 00:06:27,041 Hi, I'm Nimmi Chopra. 64 00:06:28,125 --> 00:06:29,291 I'm Dr. Andrew Rakhaw. 65 00:06:29,791 --> 00:06:32,416 So, you're looking for a new place to set up a new chamber? 66 00:06:33,291 --> 00:06:34,166 Yeah. 67 00:06:35,208 --> 00:06:37,250 I can hand over an entire hospital to you. 68 00:06:39,041 --> 00:06:40,250 I thought it was a good deal. 69 00:06:41,458 --> 00:06:45,291 Didn't know trying to do good for the people would come at such a cost. 70 00:06:59,791 --> 00:07:00,791 Hello, Dr. Rakhaw. 71 00:07:01,208 --> 00:07:03,208 Can I call you Imay Pokhral? 72 00:07:05,916 --> 00:07:06,875 You will never find... 73 00:07:07,666 --> 00:07:09,250 Imay Pokhral within me. 74 00:07:09,500 --> 00:07:10,375 I know. 75 00:07:11,041 --> 00:07:14,208 But when the residents of Littnong find out that Kedar Pokhral is alive, 76 00:07:14,541 --> 00:07:16,083 they will hunt him down and kill him. 77 00:07:16,166 --> 00:07:17,125 Dad is alive? 78 00:07:18,458 --> 00:07:19,750 I know his whereabouts. 79 00:07:20,333 --> 00:07:22,833 But you will have to return the favor. 80 00:07:23,083 --> 00:07:23,916 How? 81 00:07:24,041 --> 00:07:26,250 There's a farm on the outskirts of Littnong... 82 00:07:26,791 --> 00:07:28,791 where the pigs are being injected with a virus. 83 00:07:29,375 --> 00:07:31,541 I want you to keep a record of what happens after that. 84 00:07:31,625 --> 00:07:32,875 Like a scientific record. 85 00:07:33,208 --> 00:07:34,166 What kind of virus? 86 00:07:34,500 --> 00:07:35,375 You don't need to know. 87 00:07:35,666 --> 00:07:36,666 Just keep a record. 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,166 We need to do things to earn money. 89 00:07:41,750 --> 00:07:43,000 Here's your dad's address. 90 00:07:53,833 --> 00:07:55,291 And within two days, the pigs began to die. 91 00:07:56,583 --> 00:07:57,541 And on the fifth day... 92 00:07:58,250 --> 00:08:00,458 the virus jumped to humans. 93 00:08:00,958 --> 00:08:01,875 And then? 94 00:08:01,958 --> 00:08:02,916 There were two calls. 95 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 One from an Intelligence guy... 96 00:08:05,375 --> 00:08:06,291 Tridib Malhotra. 97 00:08:06,625 --> 00:08:07,708 And the second was from Partho. 98 00:08:10,666 --> 00:08:12,208 What did Tridib want from you? 99 00:08:12,833 --> 00:08:13,958 He wanted to see me. 100 00:08:16,666 --> 00:08:18,541 We were supposed to meet yesterday, but he didn't show up. 101 00:08:19,291 --> 00:08:20,125 What about Partho? 102 00:08:20,458 --> 00:08:21,375 He didn't show up either. 103 00:08:23,458 --> 00:08:26,708 So, I handed over the slide containing the virus to you. 104 00:08:29,958 --> 00:08:31,041 You knew what it was? 105 00:08:31,625 --> 00:08:32,541 No. 106 00:08:34,125 --> 00:08:35,041 But I thought... 107 00:08:35,541 --> 00:08:37,666 something was gravely wrong. 108 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 And I felt that you are the one 109 00:08:40,541 --> 00:08:41,458 who can save me. 110 00:08:51,375 --> 00:08:52,458 One thing is certain. 111 00:08:55,333 --> 00:08:58,041 Global bioterror arm Tirakh is the cause of everything. 112 00:09:00,208 --> 00:09:02,166 And it was Partho who sold the virus to them. 113 00:09:10,583 --> 00:09:12,333 Well, then why did Partho want to meet me? 114 00:09:15,291 --> 00:09:17,000 Maybe he wanted something more deadly. 115 00:09:18,583 --> 00:09:22,083 You managed to contain the virus with limited resources. 116 00:09:24,541 --> 00:09:27,208 Maybe he wanted to collect data on the Littnong farm. 117 00:09:29,166 --> 00:09:30,375 The virus from Kolkata... 118 00:09:32,916 --> 00:09:34,166 is far more deadly than that. 119 00:09:35,166 --> 00:09:36,083 But seriously... 120 00:09:36,875 --> 00:09:38,916 how could a student... 121 00:09:40,125 --> 00:09:42,458 send the virus to Tirakh? 122 00:09:43,375 --> 00:09:45,541 Something doesn't add up, Meenakshi. 123 00:09:47,166 --> 00:09:48,000 And if... 124 00:09:49,083 --> 00:09:50,750 Partho is really responsible for this... 125 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 how the fuck did he end up dead? 126 00:09:56,166 --> 00:09:59,083 Knocked off on completion? 127 00:10:00,208 --> 00:10:01,125 I don't think so. 128 00:10:02,333 --> 00:10:04,125 -Dr. Arsian told me... -Dr. Arsian? 129 00:10:06,000 --> 00:10:06,916 Did you meet him? 130 00:10:11,666 --> 00:10:12,500 Fuck! 131 00:10:14,750 --> 00:10:15,666 What did he say? 132 00:10:18,458 --> 00:10:21,583 He claimed that there's someone in Kolkata who has been helping Tirakh. 133 00:10:21,875 --> 00:10:24,041 -Partho? -Someone is currently helping Tirakh. 134 00:10:25,250 --> 00:10:27,375 Meenakshi, I have something for you. 135 00:10:29,208 --> 00:10:30,083 Just wait. 136 00:10:45,625 --> 00:10:49,250 One of those two men had a red colored handbag. 137 00:10:50,458 --> 00:10:51,625 Doctor, can I trust you? 138 00:10:53,666 --> 00:10:54,750 Of course, Meenakshi. 139 00:10:55,541 --> 00:10:57,208 The man who had gone to meet Partho 140 00:10:57,708 --> 00:11:01,000 on the night before the accident also had a red bag. 141 00:11:02,000 --> 00:11:02,875 You think... 142 00:11:04,291 --> 00:11:05,333 I killed Partho? 143 00:11:11,791 --> 00:11:13,000 Hurry up! Get down! 144 00:11:15,625 --> 00:11:16,458 Come on! 145 00:11:17,041 --> 00:11:17,916 What happened? 146 00:11:23,750 --> 00:11:24,666 This way. 147 00:11:29,125 --> 00:11:30,000 Doctor... 148 00:12:56,291 --> 00:12:57,250 Dr. Rakhaw! 149 00:12:58,833 --> 00:12:59,708 I... 150 00:13:03,916 --> 00:13:09,458 I didn't kill Partho. 151 00:13:12,541 --> 00:13:13,458 Doctor? 152 00:13:14,166 --> 00:13:15,083 Doctor? 153 00:13:16,791 --> 00:13:17,666 Doctor. 154 00:13:51,625 --> 00:13:52,708 The dead don't die. 155 00:13:53,750 --> 00:13:55,291 We bury them, but... 156 00:13:56,416 --> 00:13:58,750 they stay around us. They don't leave. 157 00:13:59,333 --> 00:14:00,458 Partho is here. 158 00:14:01,125 --> 00:14:02,041 Chandana too. 159 00:14:03,541 --> 00:14:04,708 Mom and Dad too. 160 00:14:06,125 --> 00:14:08,375 I know Dr. Rakhaw will return as well. 161 00:14:21,083 --> 00:14:22,791 It's really getting twisted. 162 00:14:32,375 --> 00:14:33,500 Okay, see... 163 00:14:34,166 --> 00:14:37,166 this virus strain is known as V-1612. 164 00:14:37,916 --> 00:14:40,125 It spreads through pigs. 165 00:14:41,500 --> 00:14:43,166 See what it does is, 166 00:14:43,250 --> 00:14:46,583 it breaks down the immune response in pigs... 167 00:14:47,000 --> 00:14:50,125 and grows more potent to put humans at risk. 168 00:14:50,375 --> 00:14:53,125 This virology is now clear to us. 169 00:14:54,625 --> 00:14:56,791 We also have a management system in place. 170 00:14:56,875 --> 00:15:00,583 We lost 200 people in the last three months, but... 171 00:15:01,291 --> 00:15:03,958 in my opinion, there will be no more deaths in the future. 172 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 And by the next week, I think we'll have things in control. 173 00:15:14,041 --> 00:15:16,250 -Where is he? -He's right there. 174 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 -Come in. -Go ahead. 175 00:15:21,833 --> 00:15:22,708 Subho... 176 00:15:23,083 --> 00:15:24,625 this is Sangram Singh. 177 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 Hello! Please sit. 178 00:15:30,166 --> 00:15:33,375 Kallol says that you have a disruption strategy. 179 00:15:33,875 --> 00:15:36,875 Sangram has been working on bringing the new party to mainstream. 180 00:15:37,791 --> 00:15:40,750 So, your disruption strategy could be a good way to enter. 181 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 Well, yes, I'm working on my disruption. 182 00:15:49,166 --> 00:15:52,291 I have been collating a lot of documents on the water commission scam. 183 00:15:52,750 --> 00:15:53,958 How do we bring this to mainstream? 184 00:15:54,791 --> 00:15:56,208 Once we put in some real meat, 185 00:15:56,708 --> 00:15:57,708 it will enter mainstream. 186 00:15:58,375 --> 00:15:59,333 I will give you some... 187 00:16:00,041 --> 00:16:00,958 real meat. 188 00:16:37,333 --> 00:16:38,666 I didn't kill Partho. 189 00:16:51,791 --> 00:16:54,500 Listen, I'll be stepping out for a while early in the morning. 190 00:17:21,541 --> 00:17:23,000 This is the accident spot. 191 00:17:23,208 --> 00:17:27,250 I came from the right side, while Partho came from the left. 192 00:17:35,041 --> 00:17:36,750 {\an8}Rini's house is situated on the right. 193 00:17:37,750 --> 00:17:39,416 But Partho came from the left side. 194 00:17:40,958 --> 00:17:43,583 {\an8}That means Partho was coming from somewhere else. 195 00:17:47,458 --> 00:17:48,750 {\an8}Where did Partho come from? 196 00:17:50,708 --> 00:17:53,041 We need to dig up the CCTV footage of that morning. 197 00:17:53,750 --> 00:17:55,000 Not just the official ones, 198 00:17:55,666 --> 00:17:58,291 but also from homes, offices, ATMs, whatever. 199 00:17:59,375 --> 00:18:02,041 We need to find out where Partho had gone. 200 00:18:12,750 --> 00:18:14,375 Get me a project. Let me get going. 201 00:18:14,833 --> 00:18:16,041 You should take it easy for a while. 202 00:18:16,541 --> 00:18:17,833 There's no need for that. I'm ready. 203 00:18:25,125 --> 00:18:27,250 Mr. Sen, I need another favor from you. 204 00:18:27,708 --> 00:18:29,666 Your demands have been on the rise. 205 00:18:30,708 --> 00:18:31,583 What do you want? 206 00:18:32,333 --> 00:18:34,083 I need some CCTV footage. 207 00:19:01,708 --> 00:19:04,916 Partho went in the same direction for almost five kilometers. 208 00:19:05,333 --> 00:19:09,583 We can see him passing through every CCTV on this route except the last one. 209 00:19:12,583 --> 00:19:15,000 That means he went somewhere in this area. 210 00:19:27,458 --> 00:19:28,583 -Excuse me. -Yes, sir? 211 00:19:28,666 --> 00:19:29,583 Three cups of tea. 212 00:19:32,625 --> 00:19:34,208 We'll be traveling tonight... 213 00:19:34,583 --> 00:19:35,958 and meeting the leader in the morning. 214 00:19:41,708 --> 00:19:43,625 Sorry, I have to take this. 215 00:19:43,708 --> 00:19:44,541 Sorry. Can I? 216 00:19:45,666 --> 00:19:46,541 Thanks. 217 00:19:47,916 --> 00:19:48,750 Yeah. 218 00:19:49,958 --> 00:19:50,791 Yo! 219 00:19:50,916 --> 00:19:52,541 I've got the area that Partho went to. 220 00:19:53,208 --> 00:19:54,541 Okay. So, what now? 221 00:19:54,625 --> 00:19:56,875 I'll use the oldest detection technique. 222 00:19:57,166 --> 00:19:58,083 What is that? 223 00:19:58,750 --> 00:19:59,791 Shooting in the dark. 224 00:20:00,416 --> 00:20:01,458 Oh, okay. I get it. 225 00:20:02,708 --> 00:20:05,416 Listen, I'm a little fucked for a couple of days now. 226 00:20:06,375 --> 00:20:09,291 We'll go together once I'm back, alright? 227 00:20:09,375 --> 00:20:10,250 It's okay. 228 00:20:11,000 --> 00:20:13,708 One must set out alone to shoot in the dark anyway. 229 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 I'll talk later. 230 00:21:57,958 --> 00:22:01,000 VIDYASAGAR LIBRARY 231 00:22:36,250 --> 00:22:37,208 {\an8}Give me a kilo. 232 00:22:42,333 --> 00:22:43,833 I just can't stomach the sight! 233 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 What do you mean? 234 00:22:45,333 --> 00:22:47,291 Livestock is killed mercilessly! 235 00:22:47,833 --> 00:22:48,666 Brother... 236 00:22:49,208 --> 00:22:52,000 the role of chicken in the food chain 237 00:22:52,083 --> 00:22:53,708 is responsible for this outcome. 238 00:22:54,833 --> 00:22:56,416 Don't be so emotional. 239 00:22:56,500 --> 00:22:57,458 -Sure. -Go on. 240 00:22:58,000 --> 00:22:58,916 Make it quick! 241 00:23:03,791 --> 00:23:05,541 Now slice up some meat for me. 242 00:23:06,583 --> 00:23:07,458 Bada Tala? 243 00:23:07,750 --> 00:23:08,666 Yes, please sit. 244 00:24:02,458 --> 00:24:04,625 Dr. Rathindra Basu, IVI graduate. 245 00:24:05,375 --> 00:24:09,958 1990 to 1996, PhD and postdoctoral from a college in Connecticut. 246 00:24:10,083 --> 00:24:12,125 1997 to 2010... 247 00:24:12,500 --> 00:24:15,458 Asst. Professor and then Professor at a University in Moscow. 248 00:24:16,458 --> 00:24:19,083 Nothing for 2010 to 2017. 249 00:24:20,666 --> 00:24:24,250 Professor Emeritus, 2017 to current, at a university in Kolkata. 250 00:24:27,000 --> 00:24:30,125 2010 to 2017... 251 00:24:31,541 --> 00:24:33,041 Dr. Basu... 252 00:24:59,625 --> 00:25:02,208 What trouble do you bring this time, Ms. Iyer? 253 00:25:02,291 --> 00:25:03,208 No trouble. 254 00:25:03,375 --> 00:25:04,666 I just have a question for you. 255 00:25:05,041 --> 00:25:07,291 Is there a bioweapon facility in North Asia? 256 00:25:08,208 --> 00:25:09,333 Oh, God! 257 00:25:09,416 --> 00:25:10,875 To what extent will you go? 258 00:25:11,708 --> 00:25:12,708 Do you know anything? 259 00:25:12,791 --> 00:25:13,791 Yes, I do. 260 00:25:14,208 --> 00:25:15,583 Supposedly, there is... 261 00:25:15,958 --> 00:25:19,333 a secret Russian bioweapon infrastructure there. 262 00:25:21,000 --> 00:25:23,541 Rumors suggest that there's a vault... 263 00:25:24,666 --> 00:25:28,041 wherein various dangerous viruses have been stored. 264 00:25:29,000 --> 00:25:30,333 But it's just a rumor, you know? 265 00:25:30,958 --> 00:25:33,375 And what about Dr. Basu, who has been in the news for a while? 266 00:25:33,833 --> 00:25:34,916 Do you know him? 267 00:25:35,208 --> 00:25:36,958 I don't know him personally, but yeah... 268 00:25:37,333 --> 00:25:38,208 I've heard of him. 269 00:25:38,333 --> 00:25:39,875 He used to be a professor in Moscow. 270 00:25:40,250 --> 00:25:43,291 Then he was in the snowy wilderness of North Asia, 271 00:25:43,375 --> 00:25:46,166 at a facility for seven years before he moved to Kolkata. 272 00:25:46,458 --> 00:25:47,291 Yep! 273 00:25:47,541 --> 00:25:50,416 Professor Emeritus, St. Cuthbert University. 274 00:25:51,125 --> 00:25:53,208 He set up the virology department. 275 00:25:53,791 --> 00:25:55,291 Now that you know he worked there... 276 00:25:55,416 --> 00:25:56,375 Oh, wait a minute! 277 00:25:57,250 --> 00:25:58,208 How do you know him? 278 00:25:58,958 --> 00:26:00,833 I mean, this wasn't announced anywhere. 279 00:26:01,541 --> 00:26:03,916 Actually, it's all there in an old newspaper report. 280 00:26:04,041 --> 00:26:04,916 Meenakshi... 281 00:26:05,375 --> 00:26:07,958 anyone who has worked at that kind of facility... 282 00:26:08,833 --> 00:26:10,125 can be very dangerous. 283 00:26:10,875 --> 00:26:13,416 I'd advise you to steer clear of him. 284 00:26:13,791 --> 00:26:14,625 Thanks, Doc! 285 00:26:19,208 --> 00:26:22,750 The number you are calling is out of network coverage area. 286 00:26:23,958 --> 00:26:26,083 The number you are calling is out of... 287 00:26:50,000 --> 00:26:52,333 Disruption, anarchy... 288 00:26:53,166 --> 00:26:54,208 destruction. 289 00:26:54,833 --> 00:26:55,791 Master Moshai! 290 00:26:58,208 --> 00:26:59,041 And then... 291 00:26:59,416 --> 00:27:00,333 new beginning. 292 00:27:01,458 --> 00:27:03,083 That is surely one way of looking at it. 293 00:27:03,666 --> 00:27:05,416 Will you be able to disrupt... 294 00:27:07,291 --> 00:27:08,208 the election? 295 00:27:19,750 --> 00:27:20,666 Anarchy... 296 00:27:21,916 --> 00:27:23,583 might be more exciting than money. 297 00:27:55,958 --> 00:27:56,875 Hey... 298 00:27:57,875 --> 00:27:58,791 Meenakshi! 299 00:27:59,500 --> 00:28:00,416 What a surprise! 300 00:28:01,250 --> 00:28:02,125 All okay? 301 00:28:02,291 --> 00:28:03,583 I have a story to tell you. 302 00:28:03,791 --> 00:28:04,625 Story? 303 00:28:06,458 --> 00:28:07,375 Please come in. 304 00:28:07,625 --> 00:28:08,541 Come on in. 305 00:28:09,000 --> 00:28:09,833 Come inside. 306 00:28:09,916 --> 00:28:10,958 I'll make some coffee. 307 00:28:12,000 --> 00:28:12,833 Come on. 308 00:28:14,333 --> 00:28:15,750 What happened to your arm? 309 00:28:16,833 --> 00:28:17,666 I fell down. 310 00:28:21,041 --> 00:28:21,958 Any fracture? 311 00:28:24,125 --> 00:28:25,041 Okay. Come. 312 00:28:26,166 --> 00:28:28,583 I hope you got your arm x-rayed. 313 00:28:30,458 --> 00:28:31,375 Sit. 314 00:28:32,833 --> 00:28:33,750 Sit. 315 00:28:37,083 --> 00:28:38,375 I'll make you some coffee. 316 00:29:03,500 --> 00:29:04,416 It's nice, right? 317 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 I bought it many years ago... 318 00:29:09,625 --> 00:29:11,291 from Phuntshilong flea market. 319 00:29:13,083 --> 00:29:15,083 They make it locally. It's very common. 320 00:29:16,166 --> 00:29:17,416 But I like it a lot. 321 00:29:23,500 --> 00:29:25,125 Tell me one thing, Meenakshi. 322 00:29:27,333 --> 00:29:28,250 How... 323 00:29:32,500 --> 00:29:33,958 how did you find where I live? 324 00:29:34,958 --> 00:29:36,083 I am a detective. 325 00:29:36,166 --> 00:29:37,291 That you are. 326 00:29:38,250 --> 00:29:39,833 And a good one at that! 327 00:29:41,166 --> 00:29:42,083 Biscuit? 328 00:29:44,916 --> 00:29:45,833 So... 329 00:29:46,458 --> 00:29:47,458 a story, huh? 330 00:29:48,958 --> 00:29:49,833 Tell me. 331 00:29:52,583 --> 00:29:53,500 Partho. 332 00:29:56,500 --> 00:29:57,541 What about Partho? 333 00:29:58,333 --> 00:29:59,583 You play... 334 00:30:00,333 --> 00:30:01,500 a pivotal role... 335 00:30:02,125 --> 00:30:03,416 in Partho's story. 336 00:30:04,875 --> 00:30:07,708 You met Partho the night before... 337 00:30:09,250 --> 00:30:10,416 he met with an accident. 338 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Partho, where are you right now? 339 00:30:23,333 --> 00:30:24,375 Sir, I'm at home. 340 00:30:25,083 --> 00:30:28,458 I'm standing right outside the rear entrance of your house. 341 00:30:33,708 --> 00:30:36,583 You thought nobody would notice you because it was late in the night. 342 00:30:37,333 --> 00:30:39,333 But Mrs. Dey saw you there 343 00:30:40,291 --> 00:30:41,541 with your red bag. 344 00:30:44,083 --> 00:30:44,916 So? 345 00:30:57,166 --> 00:30:58,083 Come. 346 00:31:00,833 --> 00:31:01,958 We can sit here comfortably. 347 00:31:02,791 --> 00:31:03,666 Come. 348 00:31:09,625 --> 00:31:12,166 Here is your coffee. 349 00:31:15,916 --> 00:31:16,791 Cheers! 350 00:31:17,125 --> 00:31:18,000 Continue. 351 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 Partho sent the virus to Tirakh. 352 00:31:22,083 --> 00:31:23,333 I know you were involved too. 353 00:31:25,750 --> 00:31:26,791 Why are you going to Littnong? 354 00:31:27,375 --> 00:31:29,625 -Sir, I've been thinking... -Stop thinking! 355 00:31:29,750 --> 00:31:31,375 You've sold the virus to us. 356 00:31:32,666 --> 00:31:35,458 What we do with it is none of your business. 357 00:31:35,916 --> 00:31:37,833 Sir, it killed thirteen people. 358 00:31:38,166 --> 00:31:39,000 So? 359 00:31:40,000 --> 00:31:42,291 Sir, if the virus spreads, it will be a human disaster! 360 00:31:42,375 --> 00:31:43,958 It's already out there, Partho. 361 00:31:44,291 --> 00:31:45,291 We can't stop it. 362 00:31:48,458 --> 00:31:49,708 Come over to my house tomorrow. 363 00:31:50,791 --> 00:31:52,083 I'll give you some more money. 364 00:31:52,791 --> 00:31:54,916 Take the money, finish your PhD... 365 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 and move on. 366 00:31:57,375 --> 00:31:59,708 -Sir, actually, I... -Swing by before 8:00 a.m. tomorrow. 367 00:32:01,000 --> 00:32:02,208 I have an early lecture. 368 00:32:08,041 --> 00:32:10,250 The next morning, Partho left his house... 369 00:32:11,958 --> 00:32:12,958 met Rini... 370 00:32:13,375 --> 00:32:15,416 and came straight to your house. 371 00:32:22,958 --> 00:32:23,875 Your money. 372 00:32:24,125 --> 00:32:26,083 Sir, I don't want this money. 373 00:32:27,833 --> 00:32:29,041 I'm going to Littnong. 374 00:32:49,000 --> 00:32:50,291 He has just left. 375 00:33:07,291 --> 00:33:08,666 And you got him killed. 376 00:33:09,375 --> 00:33:10,583 He was terrified... 377 00:33:11,375 --> 00:33:13,625 after all the deaths that took place in Littnong. 378 00:33:15,416 --> 00:33:17,458 You thought he would give you away. 379 00:33:22,375 --> 00:33:23,625 And why would I do that? 380 00:33:24,958 --> 00:33:27,083 See, if you're working with Tirakh... 381 00:33:28,958 --> 00:33:30,000 then it's your job. 382 00:33:31,750 --> 00:33:32,833 But I think you are not. 383 00:33:34,125 --> 00:33:36,208 All those years spent in the wilderness... 384 00:33:36,708 --> 00:33:40,208 staring at the abyss for too long, and the abyss staring back at you. 385 00:33:40,541 --> 00:33:41,708 That kind of thing. 386 00:33:43,250 --> 00:33:44,750 I think you did it for the money. 387 00:33:55,125 --> 00:33:56,041 Okay. 388 00:34:00,666 --> 00:34:01,833 I'm in it for the money. 389 00:34:03,708 --> 00:34:06,458 Because terror is my business, Meenakshi. 390 00:34:08,541 --> 00:34:09,666 Serious business. 391 00:34:12,041 --> 00:34:13,541 I've gotten rid of all those who... 392 00:34:17,000 --> 00:34:17,833 got in my way. 393 00:34:19,041 --> 00:34:19,958 Partho. 394 00:34:20,625 --> 00:34:21,541 Tridib. 395 00:34:24,125 --> 00:34:25,000 Rakhaw. 396 00:34:25,541 --> 00:34:26,375 Yes. 397 00:34:27,500 --> 00:34:28,625 And now, it's you. 398 00:34:32,166 --> 00:34:33,083 But... 399 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 What will you do? 400 00:34:38,666 --> 00:34:40,750 I will eat you this time 401 00:34:42,125 --> 00:34:43,208 I'm just kidding! 402 00:34:44,583 --> 00:34:45,500 It was a joke. 403 00:34:46,958 --> 00:34:47,958 Want some more coffee? 404 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 I'll get a refill. 405 00:34:55,208 --> 00:34:56,958 You are so silly. 406 00:35:15,916 --> 00:35:19,166 What was the need to become a detective, Meenakshi? 407 00:35:19,791 --> 00:35:22,458 This injection is a beautiful cocktail, don't worry. 408 00:35:23,083 --> 00:35:24,666 The Americans use to execute. 409 00:35:24,750 --> 00:35:25,666 Painless. 410 00:35:25,875 --> 00:35:27,666 Let me pump it in you. 411 00:35:33,375 --> 00:35:34,458 Why did you have to... 412 00:35:34,916 --> 00:35:37,041 go and investigate everything, Meenakshi? 413 00:35:37,875 --> 00:35:38,958 Now it's too late. 414 00:35:41,541 --> 00:35:42,458 Big mistake. 415 00:35:47,125 --> 00:35:48,416 I can still fix it. 416 00:35:50,041 --> 00:35:51,375 I promise you I can. 417 00:35:53,041 --> 00:35:55,083 You should join me, Meenakshi. 418 00:35:55,583 --> 00:35:57,208 I can still fix it. 419 00:36:04,416 --> 00:36:05,375 Let go of me! 420 00:36:34,458 --> 00:36:36,041 What on earth have I done? 421 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 Why did I come here? 422 00:36:46,500 --> 00:36:48,208 I could've gone to the cops. 423 00:36:49,458 --> 00:36:51,125 I could've informed Pritam Sen. 424 00:36:53,083 --> 00:36:54,916 I could've waited for Subho. 425 00:36:56,458 --> 00:36:57,291 But no. 426 00:36:58,291 --> 00:36:59,500 I had to be reckless. 427 00:37:07,708 --> 00:37:09,708 I don't know what to do, Joy. 428 00:37:11,416 --> 00:37:12,958 I tried to do some good. 429 00:37:15,125 --> 00:37:17,083 And the city knows my truth. 29463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.