All language subtitles for Miss.Firecracker.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,018 --> 00:01:37,015 Do you believe her hair? 4 00:01:37,017 --> 00:01:39,012 She says she's entering the contest. 5 00:01:39,014 --> 00:01:42,015 Hell, she says that every year and never has the nerve. 6 00:02:08,008 --> 00:02:12,018 Hey, you! Mason head. Lunch break's 45 minutes. 7 00:02:17,018 --> 00:02:19,013 Hey, I got my eye on you! 8 00:02:32,002 --> 00:02:34,023 Lookin' good, Miss Hot Tamale. 9 00:03:20,015 --> 00:03:22,004 - Ah! - Excuse me. 10 00:03:45,006 --> 00:03:50,002 Entrez-vous! - Hi, Miss Blue. Mr. Drapper. 11 00:03:52,001 --> 00:03:56,003 Well, look! Carnelle! What a coincidence. 12 00:03:57,015 --> 00:04:00,013 Benjamin was just sittin' here rhapsodizing 13 00:04:00,015 --> 00:04:02,008 about your cousin Elain. 14 00:04:02,010 --> 00:04:04,018 We were delighted she's accepted our invitation 15 00:04:04,020 --> 00:04:07,003 to appear at this year's contest. 16 00:04:07,005 --> 00:04:09,003 She's gonna be delivering a speech, 17 00:04:09,005 --> 00:04:12,019 entitled "My Life as a Beauty". 18 00:04:12,021 --> 00:04:14,022 Yes, I know. Isn't it grand? 19 00:04:15,000 --> 00:04:16,012 But I'd... 20 00:04:16,014 --> 00:04:19,017 Well, I'd like to register as a contestant... 21 00:04:19,019 --> 00:04:22,002 for the... contest. 22 00:04:23,017 --> 00:04:26,015 - You would? - Yes, sir. 23 00:04:27,018 --> 00:04:29,014 But, Carnelle, 24 00:04:29,016 --> 00:04:32,015 this contest requires a great deal of preparation, you know. 25 00:04:32,017 --> 00:04:35,010 It takes an enormous amount 26 00:04:35,012 --> 00:04:38,017 of time and skill just to develop a talent act. 27 00:04:38,019 --> 00:04:40,002 Oh! 28 00:04:40,004 --> 00:04:42,000 Mr. Drapper, that won't be a problem. 29 00:04:42,002 --> 00:04:44,016 I've been working on my talent routine for the last five years. 30 00:04:44,018 --> 00:04:45,019 It's very polished. 31 00:04:47,008 --> 00:04:48,020 I see. 32 00:04:54,021 --> 00:04:57,007 I simply do not have the time. 33 00:04:57,009 --> 00:04:59,020 Well, could you please recommend 34 00:04:59,022 --> 00:05:01,012 someone to me that I can hire? 35 00:05:01,014 --> 00:05:05,000 I really do require some expert assistance. 36 00:05:05,002 --> 00:05:07,006 Well... 37 00:05:07,008 --> 00:05:09,022 I suppose you could try that Popeye girl 38 00:05:10,000 --> 00:05:13,006 I've just employed to help with alterations. 39 00:05:17,019 --> 00:05:21,002 She lives down by the river. 40 00:05:33,004 --> 00:05:35,010 Oh, my! 41 00:05:36,018 --> 00:05:38,009 So, um, you think 42 00:05:38,011 --> 00:05:39,017 you'll be able to make my patriotic suit 43 00:05:39,019 --> 00:05:41,006 for the talent contest? 44 00:05:41,008 --> 00:05:43,004 Oh! I 'spect so. 45 00:05:43,006 --> 00:05:48,011 Well, then, the job is yours. 46 00:05:48,013 --> 00:05:51,005 - Thank you! - You're welcome. 47 00:05:51,007 --> 00:05:53,019 Now, um, I, I'm gonna be needing this outfit right away. 48 00:05:53,021 --> 00:05:55,015 I hope you'll be able to work quickly. 49 00:05:55,017 --> 00:05:59,021 Oh, sure. See, I've been making clothes practically all my life. 50 00:05:59,023 --> 00:06:02,003 I started out when I was four years old. 51 00:06:02,005 --> 00:06:03,023 I used to make outfits for the bullfrogs 52 00:06:04,001 --> 00:06:05,013 that lived out 'round our yard. 53 00:06:05,015 --> 00:06:07,015 Bullfrogs! Ugh! 54 00:06:07,017 --> 00:06:10,000 They's funny-lookin' creatures, ain't they? 55 00:06:10,002 --> 00:06:12,016 - - Hello, Nick! 56 00:06:12,018 --> 00:06:15,003 I'd dress 'em up and sell 'em as pets. 57 00:06:15,005 --> 00:06:16,008 They make nice pets. 58 00:06:17,022 --> 00:06:19,010 Well, I certainly hope you don't think I'm ugly 59 00:06:19,012 --> 00:06:22,008 looking like some dumb bullfrog of yours. 60 00:06:22,010 --> 00:06:24,021 - Oh, no, I don't. - Well, of course, you don't. 61 00:06:28,004 --> 00:06:29,011 I was just joking. 62 00:06:35,023 --> 00:06:36,023 So long. 63 00:06:37,001 --> 00:06:39,001 - So long! - Bye. 64 00:06:44,004 --> 00:06:47,011 Yeah! Ah- ha! 65 00:08:03,012 --> 00:08:04,016 Hey, Mac Sam. 66 00:08:07,016 --> 00:08:10,002 Well, wonders never do quite cease. 67 00:08:10,004 --> 00:08:12,012 Like now. 68 00:08:12,014 --> 00:08:16,009 Mmmm! You look good. Your hair looks nice. 69 00:08:16,011 --> 00:08:17,014 I like that color. 70 00:08:17,016 --> 00:08:19,006 Uh, it doesn't seem too loud? 71 00:08:19,008 --> 00:08:23,005 Not a bit, sugar. Not a bit. 72 00:08:23,007 --> 00:08:26,015 I had change... I changed it for the contest. 73 00:08:26,017 --> 00:08:28,021 I-- I'm registered 74 00:08:28,023 --> 00:08:31,008 to be a contestant for Miss Firecracker Contest. 75 00:08:31,010 --> 00:08:34,005 Yeah! Hell, that's great! That's great! 76 00:08:34,007 --> 00:08:36,003 Well, thank you, thank you. 77 00:08:36,005 --> 00:08:38,014 I-- I got the three postcards you sent me. 78 00:08:38,016 --> 00:08:39,015 Uh- huh. 79 00:08:39,017 --> 00:08:41,009 One from Milwaukee, 80 00:08:41,011 --> 00:08:43,016 one from Jackson Hall, one from Canoga Park. 81 00:08:45,003 --> 00:08:47,013 You must go all over. 82 00:08:47,015 --> 00:08:50,011 Well, I do work the carnival. 83 00:08:50,013 --> 00:08:53,007 So... you're doing okay? 84 00:08:53,009 --> 00:08:56,007 - Oh, sure. - Yeah? 85 00:08:56,009 --> 00:08:59,010 Well, I don't know, I kinda got fired today. 86 00:08:59,012 --> 00:09:00,015 Oh, yeah? What job? 87 00:09:00,017 --> 00:09:03,004 Catfish farm. 88 00:09:03,006 --> 00:09:05,016 Well, hell... You won't miss it much. 89 00:09:07,000 --> 00:09:08,022 No, I won't. I sure won't. 90 00:09:10,013 --> 00:09:13,017 You still got that cough? Didn't you go see a doctor? 91 00:09:13,019 --> 00:09:16,021 Last year you said you'd go see a doctor. 92 00:09:16,023 --> 00:09:21,014 Relax, honey, relax. This life of mine's strictly on the house. 93 00:09:21,016 --> 00:09:25,010 Strictly a free roll of the eternal dice. 94 00:09:25,012 --> 00:09:26,022 Hey, listen. 95 00:09:27,000 --> 00:09:29,001 I was almost strangled to death 96 00:09:29,003 --> 00:09:32,005 by my mama's umbilical cord at birth. 97 00:09:32,007 --> 00:09:33,020 It's the truth. 98 00:09:35,010 --> 00:09:42,003 I spent... three days all purple and gasping for breath. 99 00:09:42,005 --> 00:09:43,022 Now I'm tired out of gasping. 100 00:09:44,001 --> 00:09:48,007 No, you're not. Don't say that. Don't say it. 101 00:09:48,009 --> 00:09:50,008 Hell, no. 102 00:09:52,001 --> 00:09:54,014 Well, I still like gasping at you, baby. 103 00:09:54,016 --> 00:09:57,017 - You make me gasp real hard. - I do? 104 00:09:57,019 --> 00:09:59,010 Well, you sure do. 105 00:09:59,012 --> 00:10:02,020 You make me want to throw you around. 106 00:10:02,022 --> 00:10:06,012 Come on, now. Come on. Let's go for a whirl, huh? 107 00:10:06,014 --> 00:10:08,013 Let's go for a whirl! 108 00:10:45,003 --> 00:10:47,006 - Hello? Carnelle? 109 00:10:47,008 --> 00:10:49,018 Oh! Oh, Elain! 110 00:10:51,002 --> 00:10:52,003 Listen, honey. 111 00:10:52,005 --> 00:10:53,016 I just wanted you to know 112 00:10:53,018 --> 00:10:55,011 that I'll be there sooner than I thought. 113 00:10:55,013 --> 00:10:57,015 Oh, oh, wonderful! Perfect! 114 00:10:57,017 --> 00:10:59,015 I'm in heaven! 115 00:10:59,017 --> 00:11:03,018 And... please... um, don't forget to bring your red dress. 116 00:11:03,020 --> 00:11:05,012 Oh, carnation, 117 00:11:05,014 --> 00:11:07,007 I don't really think that old thing's what you want. 118 00:11:07,009 --> 00:11:10,023 Oh... Please, Elain. Um... 119 00:11:11,001 --> 00:11:14,013 I have to have it. It's exactly perfect. I do! 120 00:11:14,015 --> 00:11:17,000 And I'm gonna make certain to have plenty of Cokes 121 00:11:17,002 --> 00:11:19,019 and cocoa and Red Hots for you, when you come. 122 00:11:19,021 --> 00:11:23,016 No. No, it was, um, Delmount... 123 00:11:23,018 --> 00:11:28,012 ...who always preferred Red Hots. I prefer lemon drops. 124 00:11:28,014 --> 00:11:30,010 Oh, yes, of course, I forgot. 125 00:11:30,012 --> 00:11:32,003 Well... I'll get both 126 00:11:32,005 --> 00:11:34,017 in hopes that Delmount will return home, too? 127 00:11:34,019 --> 00:11:36,019 I wouldn't put much stock in that. 128 00:11:36,021 --> 00:11:39,023 No one's heard a word from him since he was released. 129 00:11:40,001 --> 00:11:43,000 Oh, I sure wish we knew where he was. 130 00:11:43,002 --> 00:11:44,022 I'm concerned about him. 131 00:11:45,000 --> 00:11:49,014 Well, I'm sure he's scraping by somehow. 132 00:12:08,006 --> 00:12:10,015 Yeah, that's a pulverized one, all right. 133 00:12:10,017 --> 00:12:12,020 That's a big size dog! 134 00:12:12,022 --> 00:12:15,000 Come on, move your butt, Delmount. 135 00:12:15,002 --> 00:12:16,023 Got a lot more highway to cover. 136 00:12:21,019 --> 00:12:24,005 Let's go! Let's go! 137 00:12:33,009 --> 00:12:37,005 Busy day, busy day... Another big carcass. 138 00:12:39,009 --> 00:12:41,014 Move your butt, jughead! 139 00:13:03,020 --> 00:13:07,023 Hey! Take that shovel an' scrape up that dog! 140 00:13:08,001 --> 00:13:10,020 Hey, come back here and scrape up that goddamned dog! 141 00:13:10,022 --> 00:13:14,007 No! I'm tired of hiding from my philosophical calling! 142 00:13:14,009 --> 00:13:16,020 I have resources! I have direction! 143 00:13:16,022 --> 00:13:18,016 Destiny is mine! 144 00:13:18,018 --> 00:13:23,003 God, you're crap, kid. You got nothin'! 145 00:13:23,005 --> 00:13:25,018 Zero, zip! 146 00:13:30,015 --> 00:13:33,014 Aunt Ronelle would just love all this. 147 00:13:33,016 --> 00:13:35,013 I often told her how I should move myself up... 148 00:13:35,015 --> 00:13:37,010 Excuse me! 149 00:13:37,012 --> 00:13:41,003 ...how I just move myself up to Memphis and become a model. 150 00:13:41,005 --> 00:13:42,011 You live here with your auntie? 151 00:13:42,013 --> 00:13:44,009 Oh, no, she died. She had cancer. 152 00:13:44,011 --> 00:13:45,011 Oh, I'm sorry. 153 00:13:45,013 --> 00:13:46,021 Well, see, what she had was 154 00:13:46,023 --> 00:13:48,009 this cancer of the pituitary gland, 155 00:13:48,011 --> 00:13:50,001 I believe it was. 156 00:13:50,003 --> 00:13:53,002 So what they did was, they replaced her gland 157 00:13:53,004 --> 00:13:56,012 with the gland of a monkey to see if they could save her life. 158 00:13:56,014 --> 00:13:57,020 And they did, in fact, 159 00:13:57,022 --> 00:13:59,018 keep her alive for a month or so longer 160 00:13:59,020 --> 00:14:01,008 than she was expected to live. 161 00:14:01,010 --> 00:14:03,013 Well, that's good. 162 00:14:03,015 --> 00:14:06,002 Of course, there were such dreadful side- effects. 163 00:14:06,004 --> 00:14:07,018 Mmm. 164 00:14:07,020 --> 00:14:10,023 She, well, she started growing long, black hairs 165 00:14:11,001 --> 00:14:15,010 all over her body just, well... just like an ape. 166 00:14:16,021 --> 00:14:18,004 Gracious Lord! 167 00:14:18,006 --> 00:14:21,009 - Are you about done? - Mostly. 168 00:14:23,002 --> 00:14:24,016 There! 169 00:14:25,005 --> 00:14:26,008 Done. 170 00:14:27,013 --> 00:14:30,002 - Uh-uh! - 171 00:14:30,004 --> 00:14:33,004 And kick and kick and kick and... 172 00:14:59,005 --> 00:15:03,001 Dead. 173 00:15:03,003 --> 00:15:05,001 Both dead. 174 00:15:05,003 --> 00:15:06,010 Funny, it seems like 175 00:15:06,012 --> 00:15:08,014 people been dying practically all my life. 176 00:15:08,016 --> 00:15:11,018 First, my mama passed, when I was barely a year. 177 00:15:11,020 --> 00:15:15,001 Then after a time, my daddy couldn't stand me any longer, 178 00:15:15,003 --> 00:15:16,021 so he dropped dead. 179 00:15:16,023 --> 00:15:20,004 And then I got sent here, to live with my Aunt Ronelle, 180 00:15:20,006 --> 00:15:22,001 Uncle George, 181 00:15:22,003 --> 00:15:26,020 and their own two children, Elain and Delmount. 182 00:15:26,022 --> 00:15:30,020 My cousin Delmount is wild! 183 00:15:30,022 --> 00:15:34,002 Anyhow, we're happy up until the time 184 00:15:34,004 --> 00:15:35,021 when my Uncle George is running out 185 00:15:35,023 --> 00:15:37,017 to the tropical ice-cream truck 186 00:15:37,019 --> 00:15:41,005 in the summer's heat, and suddenly he drops dead. 187 00:15:42,015 --> 00:15:45,001 I had a brother was bit by a water moccasin 188 00:15:45,003 --> 00:15:47,015 down the Pearl River, and he died. 189 00:15:52,000 --> 00:15:55,022 Well, you know, they say we all gonna be dyin' someday. 190 00:15:56,000 --> 00:15:57,018 I believe it, too. 191 00:16:00,016 --> 00:16:03,020 Carnelle! Carnelle, honey! 192 00:16:03,022 --> 00:16:07,005 Elain! It's Elain! 193 00:16:16,002 --> 00:16:17,014 Elain! 194 00:16:20,008 --> 00:16:22,016 Why, hello, my little carnation. 195 00:16:22,018 --> 00:16:26,011 Oh, you really did dye your hair, didn't you? 196 00:16:26,013 --> 00:16:28,010 Don't you like it? 197 00:16:28,012 --> 00:16:31,011 Well, it's just as red as it can be. 198 00:16:32,021 --> 00:16:34,007 Would you help me with these bags here? 199 00:16:34,009 --> 00:16:35,020 - My arms are just falling off. - Oh. 200 00:16:35,022 --> 00:16:37,008 Of course, of course. 201 00:16:39,015 --> 00:16:41,004 Oh, Elain. 202 00:16:41,006 --> 00:16:42,019 Did you bring the red dress? 203 00:16:42,021 --> 00:16:44,014 I can't wait to try it on. 204 00:16:44,016 --> 00:16:47,002 Oh... So, then, you actually did enter the contest? 205 00:16:47,004 --> 00:16:48,015 Yes, I did. - Ah. 206 00:16:48,017 --> 00:16:50,012 It's the last year of my eligibility. 207 00:16:50,014 --> 00:16:51,021 Next year I'll be over the age limit. 208 00:16:53,019 --> 00:16:56,000 'Course... 'Course, I don't expect to win like you did. 209 00:16:56,002 --> 00:16:57,012 That's crazy. 210 00:16:57,014 --> 00:16:59,022 I mean, the main thing for me is gonna be 211 00:17:00,000 --> 00:17:01,018 paradin' in that red dress you wore 212 00:17:01,020 --> 00:17:03,010 when you were crowned. 213 00:17:03,012 --> 00:17:05,019 Oh, Elain. Mm... You know, I forgot to tell you... 214 00:17:05,021 --> 00:17:07,017 when I was-- 215 00:17:07,019 --> 00:17:11,005 You know what, Carnelle, it really is good to be home... 216 00:17:14,014 --> 00:17:16,019 Elain, this is my friend, Popeye Jackson. 217 00:17:16,021 --> 00:17:21,002 Popeye, this is my cousin Elain Rutledge. 218 00:17:22,011 --> 00:17:24,012 So nice to meet you. 219 00:17:24,014 --> 00:17:26,022 Popeye's going to be sewing my costume 220 00:17:27,000 --> 00:17:28,015 for the talent section. 221 00:17:28,017 --> 00:17:31,013 Um, Elain's lending me the beautiful red dress 222 00:17:31,015 --> 00:17:32,018 for the opening parade. 223 00:17:32,020 --> 00:17:34,002 Ah. 224 00:17:34,004 --> 00:17:36,008 Oh, listen, Carnelle. I'm sorry. 225 00:17:36,010 --> 00:17:39,004 I thought you weren't gonna be needing a formal dress, 226 00:17:39,006 --> 00:17:40,016 for the preliminary audition. 227 00:17:40,018 --> 00:17:43,020 Oh. Yeah. Yes, that's true. 228 00:17:43,022 --> 00:17:46,008 We'll just need them for the actual contest. 229 00:17:46,010 --> 00:17:48,007 Oh! 230 00:17:48,009 --> 00:17:52,000 Well, then, I thought we'd just wait until after the audition, 231 00:17:52,002 --> 00:17:53,017 see if you make it to the contest, 232 00:17:53,019 --> 00:17:56,001 and then we'd send for the dress. 233 00:18:02,005 --> 00:18:03,021 Excuse me. 234 00:18:24,016 --> 00:18:26,005 Enter, please. 235 00:18:30,002 --> 00:18:31,016 Hi. 236 00:18:31,018 --> 00:18:33,023 I brought you up some hot cocoa and lemon drops. 237 00:18:34,001 --> 00:18:35,014 Your favorite. 238 00:18:35,016 --> 00:18:37,009 How dear! 239 00:18:41,008 --> 00:18:44,005 Oh, Carnelle, go look over there on that dresser. 240 00:18:44,007 --> 00:18:47,008 I have a little remembrance I brought for you. 241 00:18:47,010 --> 00:18:49,009 What? 242 00:18:50,013 --> 00:18:52,003 Really? 243 00:18:53,018 --> 00:18:55,019 You shouldn't have. 244 00:18:57,010 --> 00:18:59,018 I just thought of you when I saw it. 245 00:19:07,008 --> 00:19:09,004 How elegant! 246 00:19:10,011 --> 00:19:12,014 Aren't I elegant? 247 00:19:12,016 --> 00:19:16,014 Oh, Elain, you're such a dear. You're just perfectly perfect. 248 00:19:16,016 --> 00:19:20,008 Now, I know you're a little worried 249 00:19:20,010 --> 00:19:23,002 about me being in the contest. 250 00:19:23,004 --> 00:19:24,022 I'm not worried. 251 00:19:25,000 --> 00:19:27,010 Well, you could be thinking that I've ruined my chances, 252 00:19:27,012 --> 00:19:30,000 'cause... 'cause of my reputation. 253 00:19:30,002 --> 00:19:32,009 Oh, I don't know what you mean. 254 00:19:32,011 --> 00:19:34,004 You're perfectly sweet. 255 00:19:34,006 --> 00:19:38,010 It's just that everything's different now. 256 00:19:38,012 --> 00:19:40,002 I go to church now. 257 00:19:40,004 --> 00:19:41,014 And I'm signed up to where I take 258 00:19:41,016 --> 00:19:43,000 an orphan home to dinner once a week, 259 00:19:43,002 --> 00:19:44,018 or to a movie. 260 00:19:44,020 --> 00:19:47,001 People aren't calling me Miss Hot Tamale anymore. 261 00:19:47,003 --> 00:19:49,000 Everything's changed. 262 00:19:49,002 --> 00:19:51,009 Listen, Carnelle... 263 00:19:52,019 --> 00:19:55,020 I have some important information to impart. 264 00:19:58,000 --> 00:20:00,011 - I'm not just here on a visit. - You're not? 265 00:20:02,013 --> 00:20:04,000 No. 266 00:20:05,014 --> 00:20:06,018 I've left Franklin. 267 00:20:06,020 --> 00:20:08,012 What? 268 00:20:08,014 --> 00:20:09,021 I can't believe it! 269 00:20:10,000 --> 00:20:11,014 This is a sworn secret. 270 00:20:11,016 --> 00:20:13,023 Not a single solitary soul is to find it out. 271 00:20:14,001 --> 00:20:18,000 I won't breathe a word to anyone, I swear. 272 00:20:18,002 --> 00:20:21,007 You see, I haven't told Franklin yet and... 273 00:20:21,009 --> 00:20:26,003 He still actually believes things are bearable between us. 274 00:20:26,005 --> 00:20:28,000 Gosh! 275 00:20:30,002 --> 00:20:32,016 Aunt Ronelle said you had it all up there in Atlanta. 276 00:20:32,018 --> 00:20:36,010 Everything. Just like a queen in a castle. 277 00:20:39,000 --> 00:20:42,007 I know. I did. 278 00:20:44,002 --> 00:20:47,018 I only hope I can stand to give it all up. 279 00:20:49,005 --> 00:20:52,015 We have such beautiful clocks. 280 00:21:04,010 --> 00:21:06,014 Lemon drops first. 281 00:21:52,022 --> 00:21:55,017 Excuse me, just a moment. 282 00:21:55,019 --> 00:22:00,010 What a pleasure to see you! 283 00:22:00,012 --> 00:22:02,010 So nice to see you, Benjamin. 284 00:22:02,012 --> 00:22:06,018 Um, I must... I don't know how... 285 00:22:06,020 --> 00:22:09,007 Oh, my tongue is tied! 286 00:22:09,009 --> 00:22:11,000 That happens to me, sometimes. 287 00:22:11,002 --> 00:22:13,017 Let me introduce you to Reverend Mann and his wife. 288 00:22:13,019 --> 00:22:16,013 Leticia, Preacher Mann, This is Elain Rutledge. 289 00:22:16,015 --> 00:22:19,009 I'm just so very happy to make your acquaintance. 290 00:22:19,011 --> 00:22:22,014 I'm so happy to meet you, Reverend. 291 00:22:22,016 --> 00:22:24,009 And this is my assistant, Tommy Turner... 292 00:22:24,011 --> 00:22:26,006 He's going to be helping us at the pageant. 293 00:22:26,008 --> 00:22:27,021 It's an honor. 294 00:22:27,023 --> 00:22:29,023 Bless your heart. 295 00:22:30,001 --> 00:22:31,019 Oh, y'all know my cousin Carnelle. 296 00:22:31,021 --> 00:22:33,018 Oh, sure. We all know Carnelle. 297 00:22:33,020 --> 00:22:36,005 Elain, if you just come with me, we've got a lovely pew 298 00:22:36,007 --> 00:22:38,003 waiting for you in here... 299 00:23:46,012 --> 00:23:48,014 Carnelle! 300 00:23:48,016 --> 00:23:52,002 Woo-hoo! Carnelle! It's me! 301 00:24:04,009 --> 00:24:07,017 - Hi. Is Carnelle home? - No, she's not. 302 00:24:07,019 --> 00:24:09,021 - I'm Popeye Jackson. - Yeah? 303 00:24:09,023 --> 00:24:13,015 This not my original name. I wasn't born with it. 304 00:24:13,017 --> 00:24:15,018 Actually, see, what happened was, 305 00:24:15,020 --> 00:24:19,020 my brother, Lucky, he threw a handful of gravel in my eyes, 306 00:24:19,022 --> 00:24:21,017 and it was stinging, 307 00:24:21,019 --> 00:24:23,019 and then he give me this little brown bottle of drops 308 00:24:23,021 --> 00:24:25,010 to put inside my eyes, 309 00:24:25,012 --> 00:24:27,014 telling me it was drops for the eyes, 310 00:24:27,016 --> 00:24:30,014 but, in fact, it was drops for the ears... 311 00:24:30,016 --> 00:24:32,006 causing this burning sensation 312 00:24:32,008 --> 00:24:35,011 that made me scream out and cry like the devil. 313 00:24:35,013 --> 00:24:37,000 And I got me some glasses, 314 00:24:37,002 --> 00:24:39,003 and my eyes bulged out a little bit. 315 00:24:39,005 --> 00:24:41,017 Folks were just calling me Popeye. 316 00:24:41,019 --> 00:24:43,015 And the name kinda stuck with me. Popeye. 317 00:24:43,017 --> 00:24:45,005 That's how I got the name. 318 00:24:46,014 --> 00:24:48,007 It's a very tragic tale. 319 00:24:48,009 --> 00:24:50,013 Oh, no. 320 00:24:50,015 --> 00:24:53,002 Actually, the fortunate part of it is, 321 00:24:53,004 --> 00:24:56,001 I can now hear voices through my eyes. 322 00:24:58,019 --> 00:25:02,001 Through your eyes? 323 00:25:02,003 --> 00:25:05,001 Every now and then, I hear 'em laughing and carrying on. 324 00:25:11,016 --> 00:25:13,023 I'm very busy here, so please excuse me. 325 00:25:14,001 --> 00:25:15,017 Oh... Okay. 326 00:25:35,015 --> 00:25:37,013 What I'll do is I'll call Franklin 327 00:25:37,015 --> 00:25:39,010 and have him send the red dress. 328 00:25:39,012 --> 00:25:42,016 That way, I'll have it, in case it needs alterations. 329 00:25:42,018 --> 00:25:46,004 Why, Elain Rutledge! 330 00:25:46,006 --> 00:25:47,022 What are you doin' back in town? 331 00:25:48,000 --> 00:25:50,002 Why, Clara Archer! 332 00:25:51,006 --> 00:25:53,018 What a surprise. I'll go talk to her. 333 00:25:53,020 --> 00:25:56,017 Come over here and kiss my new baby. 334 00:25:56,019 --> 00:25:59,001 This is Willy. This is Elain. 335 00:25:59,003 --> 00:26:00,013 Mwah! 336 00:26:00,015 --> 00:26:02,010 - How many does that make? - Seven. 337 00:26:05,013 --> 00:26:08,003 It is so good to see you! 338 00:26:47,009 --> 00:26:48,020 Delmount! 339 00:26:50,009 --> 00:26:52,022 Oh, child. 340 00:26:53,000 --> 00:26:55,005 Look at you! What, are you trying to look like 341 00:26:55,007 --> 00:26:58,006 a bareback ride at the Schuler Traveling Carnival Show? 342 00:26:58,008 --> 00:27:00,020 - You don't like it? - Hardly, honey! Hardly! 343 00:27:00,022 --> 00:27:03,017 Carnelle! 344 00:27:03,019 --> 00:27:07,012 Clara Archer wants an autograph, so I guess I better... 345 00:27:07,014 --> 00:27:08,020 - Bitch! - 346 00:27:12,015 --> 00:27:14,007 Delmount? 347 00:27:16,000 --> 00:27:18,022 What's the matter with you? Are you still insane? 348 00:27:20,006 --> 00:27:21,022 I'm not speaking to you. I'm not... 349 00:27:23,019 --> 00:27:27,016 - What is going on? What is it? - Don't ask me. 350 00:27:27,018 --> 00:27:29,008 Oh, no, no, no. Don't ask her. 351 00:27:29,010 --> 00:27:31,007 She would never tell. 352 00:27:31,009 --> 00:27:33,018 The beautiful, the sweet, the perfect Elain Rutledge 353 00:27:33,020 --> 00:27:35,008 refused to help her own brother 354 00:27:35,010 --> 00:27:38,004 get out of a dirty lunatic asylum! 355 00:27:39,006 --> 00:27:40,022 Delmount, wait! 356 00:27:41,000 --> 00:27:44,015 It was cheerful, it was the most expensive money could buy. 357 00:27:44,017 --> 00:27:46,018 Oh, what's wrong? Tell me, please. 358 00:27:46,020 --> 00:27:48,018 It's all quite simple, child of mine. 359 00:27:48,020 --> 00:27:50,019 They would have released me after two months' time, 360 00:27:50,021 --> 00:27:52,021 into Mrs. Rutledge's loving custody 361 00:27:52,023 --> 00:27:54,005 as she is my next of kin. 362 00:27:54,007 --> 00:27:55,011 But she wouldn't have me. 363 00:27:56,012 --> 00:27:58,018 She wouldn't sign the papers. 364 00:27:58,020 --> 00:28:02,002 Please, Delmount, we thought you needed professional help. 365 00:28:02,004 --> 00:28:03,022 And Franklin thought... 366 00:28:04,000 --> 00:28:08,010 Franklin! That troglodyte with his Antediluvian brain! 367 00:28:08,012 --> 00:28:11,001 I'd like to paste that doughball! 368 00:28:11,003 --> 00:28:13,009 Honestly, Delmount! 369 00:28:13,011 --> 00:28:14,020 If it wasn't for Franklin, 370 00:28:14,022 --> 00:28:16,023 you'd be rotting away in a jail cell 371 00:28:17,001 --> 00:28:19,011 instead of that cheerful hospital. 372 00:28:19,013 --> 00:28:21,007 You did commit a violent act. 373 00:28:21,009 --> 00:28:23,007 You hit the poor man in the face with a bottle. 374 00:28:23,009 --> 00:28:25,004 I challenged that man to a duel. 375 00:28:25,006 --> 00:28:27,022 I can't help it if the weapons he chose was broken bottles. 376 00:28:28,000 --> 00:28:32,007 See? See? That is not reasonable behavior! 377 00:28:32,009 --> 00:28:35,019 It is not! Just listen to you... 378 00:28:35,021 --> 00:28:37,014 It's no wonder you've had bad dreams. 379 00:28:37,016 --> 00:28:39,000 It's no wonder. 380 00:28:45,008 --> 00:28:48,020 Rub my face in it, why don't you? Go ahead. 381 00:28:48,022 --> 00:28:50,023 Just rub my face right in it. 382 00:28:54,019 --> 00:28:57,022 Damn you, Delmount. 383 00:28:58,000 --> 00:29:01,009 You always bring out the worst in me. 384 00:29:04,020 --> 00:29:07,017 You always have! 385 00:29:21,016 --> 00:29:23,013 Have you got a dime? 386 00:29:23,015 --> 00:29:26,000 Here. 387 00:29:26,002 --> 00:29:28,014 Blow on it. Blow on it! 388 00:29:28,016 --> 00:29:32,012 ♪ When we kiss, my heart's on fire ♪ 389 00:29:32,014 --> 00:29:34,013 Delmount! 390 00:29:34,015 --> 00:29:39,013 ♪ Burning with a strange desire ♪ 391 00:29:44,013 --> 00:29:45,019 Hi, Delmount. 392 00:29:45,021 --> 00:29:47,020 When did you get back? 393 00:29:47,022 --> 00:29:49,010 Recently. 394 00:29:49,012 --> 00:29:52,000 Well, Tessy sure has missed you a whole lot. 395 00:29:52,002 --> 00:29:53,022 I have not! 396 00:29:54,001 --> 00:29:56,007 You never shut up talking about how cute his hair is. 397 00:29:56,009 --> 00:29:57,021 She just loves how it sticks up. 398 00:29:57,023 --> 00:30:01,006 She's a liar! Liar! 399 00:30:01,008 --> 00:30:04,011 So... we heard you were waiting tables over in Tallahassee. 400 00:30:04,013 --> 00:30:06,001 Was it terribly exciting? 401 00:30:06,003 --> 00:30:09,004 Oh, yes, tell us all about it. Everything! 402 00:30:12,005 --> 00:30:17,020 Please, don't make me treat you like dogs. 403 00:30:17,022 --> 00:30:20,009 I don't wanna treat you like common dogs. 404 00:30:33,003 --> 00:30:34,016 Why'd you bring us over here? 405 00:30:34,018 --> 00:30:37,011 I've never been so-- 406 00:30:47,002 --> 00:30:50,002 I feel sorry for ugly girls. I really do. 407 00:30:50,004 --> 00:30:51,009 Yeah? 408 00:30:52,021 --> 00:30:55,016 Listen, little child of mine... 409 00:30:58,018 --> 00:31:00,003 About the house you're living in... 410 00:31:00,005 --> 00:31:01,023 Yep? 411 00:31:02,001 --> 00:31:06,005 Well, Mr. J.R. Biggs has wanted the place 412 00:31:06,007 --> 00:31:09,020 since the death of my mama, the monkey. 413 00:31:09,022 --> 00:31:13,021 See, his grandfather built the atrocity, 414 00:31:13,023 --> 00:31:16,013 and he wants it back in the family. 415 00:31:16,015 --> 00:31:18,016 But you wouldn't sell that house. 416 00:31:18,018 --> 00:31:20,014 You swore it on my heart. 417 00:31:20,016 --> 00:31:22,011 I need the money. 418 00:31:22,013 --> 00:31:26,001 But me... I live there! I live in that house! 419 00:31:26,003 --> 00:31:28,006 Where would I go? What would I do? 420 00:31:28,008 --> 00:31:30,008 - I've never been on my own... - Shh. 421 00:31:30,010 --> 00:31:31,016 - I got no job. - Shut up. 422 00:31:31,018 --> 00:31:32,019 - They fired me. - Shut up... 423 00:31:32,021 --> 00:31:34,007 before I break your neck! 424 00:31:40,007 --> 00:31:44,001 I'm gonna give you half of whatever I make. 425 00:31:44,003 --> 00:31:46,010 That way, you can go wherever you want to go. 426 00:31:46,012 --> 00:31:48,011 Get out of this town for good. 427 00:31:48,013 --> 00:31:51,005 I don't want... I never thought about leaving Yazoo City. 428 00:31:51,007 --> 00:31:53,019 Well, think about it. 429 00:31:53,021 --> 00:31:56,015 Never been anything here for you but misery and sorrow. 430 00:31:56,017 --> 00:32:00,002 Yes, that's true, but still, I don't know. 431 00:32:00,004 --> 00:32:02,014 Maybe if I could-- I don't know. 432 00:32:13,000 --> 00:32:15,011 If I could just win first prize, 433 00:32:15,013 --> 00:32:19,008 then I could leave this town in a blaze of glory. 434 00:32:21,013 --> 00:32:23,017 Yeah. 435 00:33:10,011 --> 00:33:13,002 Shh... Wake up, you're havin' a bad dream. 436 00:33:13,004 --> 00:33:17,008 Oh, Dely! Come on, it's only a dream. 437 00:33:17,010 --> 00:33:21,011 It's okay. It's okay, Dely, it's just a dream. 438 00:33:26,000 --> 00:33:27,017 Oh, God... 439 00:33:33,015 --> 00:33:35,000 Shh... 440 00:33:36,021 --> 00:33:41,015 It was just a dream. It's only a dream, Dely... 441 00:33:41,017 --> 00:33:44,017 Poor Dely... Shh... 442 00:33:52,010 --> 00:33:55,019 But it doesn't matter if I win or lose. 443 00:33:55,021 --> 00:33:57,012 I still have God. 444 00:33:57,014 --> 00:34:00,014 Caroline Jefferson sure is pretty. 445 00:34:00,016 --> 00:34:05,000 Yeah, except for them yellow teeth! 446 00:34:05,002 --> 00:34:06,017 Stop! 447 00:34:08,018 --> 00:34:09,021 Hi. 448 00:34:11,003 --> 00:34:14,008 Delmount, his hair is wild. 449 00:34:14,010 --> 00:34:16,000 Wild. 450 00:34:16,002 --> 00:34:18,009 - Don't you think it's wild? - What? 451 00:34:18,011 --> 00:34:21,022 And his eyes, they're like a blue lightning bolt! 452 00:34:24,000 --> 00:34:26,010 Gather round! Girls! 453 00:34:26,012 --> 00:34:28,000 Miss Blue. 454 00:34:28,002 --> 00:34:30,005 Good luck, honey. Come on. 455 00:34:48,010 --> 00:34:50,007 Remember, contestants... 456 00:34:50,009 --> 00:34:54,023 Projection, poise, moral values, 457 00:34:55,001 --> 00:34:59,021 and beauty... are equally as important as talents. 458 00:35:01,003 --> 00:35:04,007 I see a lot of pretty girls here today. 459 00:35:04,009 --> 00:35:07,006 A lot of hopeful faces. 460 00:35:07,008 --> 00:35:13,000 But remember, five of you, and only five of you, 461 00:35:13,002 --> 00:35:15,015 will make it to the final pageant. 462 00:35:15,017 --> 00:35:20,020 And only one of those five will be crowned "Miss Firecracker". 463 00:35:23,007 --> 00:35:28,011 Now, whoever wins that very coveted crown, 464 00:35:28,013 --> 00:35:32,011 must somehow stand out above all the rest. 465 00:35:32,013 --> 00:35:37,008 She must have that... special "Firecracker" spark 466 00:35:37,010 --> 00:35:40,000 the judges will be looking for. 467 00:35:40,002 --> 00:35:46,023 Then, and only then, will victory be hers. 468 00:36:07,020 --> 00:36:11,018 Oh, Delmount, did Miss Blue call about the contest? 469 00:36:11,020 --> 00:36:16,003 Carnelle, I told you 20 times in the car, 470 00:36:16,005 --> 00:36:19,015 they will not be calling until later this evening. 471 00:36:19,017 --> 00:36:21,000 Their calculator's broke, 472 00:36:21,002 --> 00:36:22,023 they're adding it all up in their heads. 473 00:36:23,001 --> 00:36:25,012 I know, but I'm just so fired up! 474 00:36:25,014 --> 00:36:27,014 Oh, Delmount, I did good. 475 00:36:27,016 --> 00:36:29,002 I'm gonna call Franklin again 476 00:36:29,004 --> 00:36:30,008 and see if he found Elain's red dress... 477 00:36:30,010 --> 00:36:32,000 Carnelle! 478 00:36:32,002 --> 00:36:34,015 Franklin told you he would call you 479 00:36:34,017 --> 00:36:36,004 when he found the dress. 480 00:36:36,006 --> 00:36:38,008 There is no need to disturb him. 481 00:36:38,010 --> 00:36:40,022 Okay! 482 00:36:41,000 --> 00:36:42,015 But I can see I'm gonna be needing it 483 00:36:42,017 --> 00:36:44,009 for the opening parade of Firecrackers. 484 00:36:44,011 --> 00:36:47,003 I can see I'm gonna be needing it. 485 00:36:50,010 --> 00:36:52,004 She really do well? 486 00:36:52,006 --> 00:36:54,013 I don't know! 487 00:36:54,015 --> 00:36:56,023 I went out to get some air, and I missed her act. 488 00:36:57,001 --> 00:36:59,004 That girl has been torturing my nerves 489 00:36:59,006 --> 00:37:01,022 with all that hyper- energy! 490 00:37:05,019 --> 00:37:06,023 Could you please get her out of here 491 00:37:07,001 --> 00:37:08,018 so I could get some peace? 492 00:37:31,010 --> 00:37:36,000 Wow! Man, oh, man, oh, man, the Biggs are rich! 493 00:37:36,002 --> 00:37:39,004 I sure hope she gives us a lot of money for our house. 494 00:37:39,006 --> 00:37:40,010 We need that money. 495 00:37:40,012 --> 00:37:42,003 Uh, listen, um... 496 00:37:42,005 --> 00:37:44,020 I'll handle the rest of this transaction. 497 00:37:44,022 --> 00:37:46,012 You wait here. 498 00:37:46,014 --> 00:37:48,018 Well... all right. 499 00:37:48,020 --> 00:37:51,010 I just hope him bein' dead's not gonna screw things up. 500 00:37:51,012 --> 00:37:53,008 Not in the least, I assure you. 501 00:38:01,014 --> 00:38:05,000 Uh, excuse me, I'm here to see Mrs. J.R. Biggs. 502 00:38:21,010 --> 00:38:25,009 Excuse me, I'm here to speak with Mrs. J.R. Biggs. 503 00:38:25,011 --> 00:38:27,004 It's a matter of some importance. 504 00:38:27,006 --> 00:38:28,016 - I'm Mrs. Biggs. - Ah! 505 00:38:28,018 --> 00:38:30,010 What is this intrusion? 506 00:38:30,012 --> 00:38:32,019 Mrs. Biggs, I am Delmount Williams. 507 00:38:32,021 --> 00:38:34,010 We spoke on the phone regarding the house 508 00:38:34,012 --> 00:38:35,022 on West Chippewa, 509 00:38:36,000 --> 00:38:37,017 that your husband's grandfather erected. 510 00:38:37,019 --> 00:38:39,012 Oh, yes, of course! 511 00:38:39,014 --> 00:38:42,010 Oh, ladies, please welcome Mr. Williams. 512 00:38:45,008 --> 00:38:47,012 He has graciously offered to donate 513 00:38:47,014 --> 00:38:50,007 his quaint little house to our chapter 514 00:38:50,009 --> 00:38:52,004 of the Women's Historical Society. 515 00:38:52,006 --> 00:38:54,014 Excuse me, did you say, "donate"? 516 00:39:01,000 --> 00:39:02,014 Wow! 517 00:39:02,016 --> 00:39:04,007 Carnelle Scott! 518 00:39:04,009 --> 00:39:05,023 Ronnie Wayne, hi. 519 00:39:07,023 --> 00:39:09,007 What a coinkydink! 520 00:39:09,009 --> 00:39:10,023 What the hell are you doin' here? 521 00:39:11,001 --> 00:39:14,016 Oh, me and my cousin are conducting some business affairs 522 00:39:14,018 --> 00:39:16,000 with Mrs. J.R. Biggs. 523 00:39:16,002 --> 00:39:18,009 It's concerning our property. 524 00:39:20,014 --> 00:39:21,020 Yeah? 525 00:39:23,005 --> 00:39:24,006 Uh-huh. 526 00:39:24,008 --> 00:39:25,018 Mm-hmm. 527 00:39:25,020 --> 00:39:28,010 So, uh... you look different. 528 00:39:28,012 --> 00:39:32,004 It's my hair. Duh. I colored it red. 529 00:39:33,016 --> 00:39:37,012 Yeah... yeah. I see. 530 00:39:37,014 --> 00:39:40,004 Get him out of here! Out! Out! 531 00:39:42,018 --> 00:39:44,015 Carnelle! 532 00:39:44,017 --> 00:39:47,013 Carnelle, let's get outta here! These people are crazy! 533 00:39:49,017 --> 00:39:53,006 Did you actually believe I would buy that rat-ridden shack 534 00:39:53,008 --> 00:39:55,001 - you call a house? - Shut up. 535 00:39:55,003 --> 00:39:57,021 Why, my husband's as crazy as you were 536 00:39:57,023 --> 00:40:02,008 for even suggesting such a-- a twisted preposition! 537 00:40:02,010 --> 00:40:04,009 Inside! Back! Out! 538 00:40:08,010 --> 00:40:11,002 I'll get it, I'll get it! I know it's for me! 539 00:40:13,018 --> 00:40:17,005 Hello? Oh, Franklin... 540 00:40:17,007 --> 00:40:19,021 Did you-- did you find the red dress? 541 00:40:20,000 --> 00:40:21,018 Oh, no, how awful! 542 00:40:21,020 --> 00:40:24,002 Well, have you searched for it everywhere? 543 00:40:24,004 --> 00:40:26,003 But every, everywhere? 544 00:40:26,005 --> 00:40:28,023 - Psst! Carnelle... - Oh. 545 00:40:29,001 --> 00:40:31,014 Tell Franklin I thank him for the roses. 546 00:40:31,016 --> 00:40:34,002 He's really outdone himself this time. 547 00:40:34,004 --> 00:40:37,014 Oh... okay. 548 00:40:37,016 --> 00:40:41,000 Franklin, Elain thanks you for all the roses. 549 00:40:41,002 --> 00:40:43,010 Okay, I will, bye-bye. 550 00:40:46,023 --> 00:40:51,005 So... did anybody call? 551 00:40:52,001 --> 00:40:54,010 Not a soul, I'm afraid. 552 00:40:54,012 --> 00:40:56,021 - Okay. - 553 00:40:56,023 --> 00:40:59,015 Franklin told me to tell you that he adores you 554 00:40:59,017 --> 00:41:01,008 and begs you to come home. 555 00:41:01,010 --> 00:41:04,020 Swine! Puss-head! Him and his worm-like torso! 556 00:41:04,022 --> 00:41:08,023 Oh, really, Delmount, you're insufferable. 557 00:41:09,001 --> 00:41:12,015 Oh, my God... you look beautiful. 558 00:41:14,004 --> 00:41:16,004 Just like a corpse. 559 00:41:16,006 --> 00:41:17,023 Why don't you crawl back to your coffin? 560 00:41:18,001 --> 00:41:19,015 You vile toad! - I knew it! 561 00:41:19,017 --> 00:41:20,020 I knew it! You're not leaving him! 562 00:41:20,022 --> 00:41:22,000 You didn't mean it! 563 00:41:22,002 --> 00:41:24,003 I meant it! I said it! 564 00:41:24,005 --> 00:41:25,018 You know, all you want is 565 00:41:25,020 --> 00:41:27,004 for everyone to think you're perfect! 566 00:41:27,006 --> 00:41:29,008 Perfectly dull! 567 00:41:29,010 --> 00:41:32,014 Well, at least, I'm not being destructive. 568 00:41:32,016 --> 00:41:34,022 What did you do over at Mrs. J.R. Biggs? 569 00:41:35,000 --> 00:41:37,014 Her attorney's been calling to try and have you arrested! 570 00:41:37,016 --> 00:41:40,016 I didn't do a thing to that emaciated crow! 571 00:41:40,018 --> 00:41:42,005 Let her caw all she wants. 572 00:41:44,006 --> 00:41:46,009 Ha! 573 00:41:46,011 --> 00:41:48,012 Mama always loved you ten times better than me. 574 00:41:48,014 --> 00:41:50,015 Oh, God! Here we go! 575 00:42:02,020 --> 00:42:05,006 Well, everybody always thought she was. 576 00:42:05,008 --> 00:42:08,021 Till the day she died, people were saying she... 577 00:42:08,023 --> 00:42:10,008 Hello? 578 00:42:10,010 --> 00:42:12,002 Oh... Yes, he is. 579 00:42:12,004 --> 00:42:13,012 Would you like to talk to him? 580 00:42:13,014 --> 00:42:15,006 - Just a minute... 581 00:42:15,008 --> 00:42:17,002 You shut up! You shut up! 582 00:42:17,004 --> 00:42:19,000 Delmount, it's for you. 583 00:42:20,019 --> 00:42:22,021 Yeah, this is Delmount Williams. 584 00:42:24,015 --> 00:42:26,010 I beg your pardon? 585 00:42:27,007 --> 00:42:29,011 Don't you threaten me! 586 00:42:29,013 --> 00:42:31,014 I'll pulverize your entire bein'! 587 00:42:31,016 --> 00:42:33,016 I'll throw your eyeballs to the hounds, 588 00:42:33,018 --> 00:42:35,006 you stupid warthog! 589 00:42:36,010 --> 00:42:38,002 That was them, wasn't it? 590 00:42:38,004 --> 00:42:40,020 Mrs. J.R. Biggs' attorney. Imagine, castigating me! 591 00:42:40,022 --> 00:42:43,002 Goddamn, those imbeciles! 592 00:42:43,004 --> 00:42:45,006 I'm selling this wretched house if I have to give it away! 593 00:42:45,008 --> 00:42:48,000 That's right, just give it away! 594 00:42:48,002 --> 00:42:50,014 After all, Mama left it to you and only you. 595 00:42:50,016 --> 00:42:52,014 - She left nothin' to me. - Aw! 596 00:42:52,016 --> 00:42:53,018 I don't understand it, 597 00:42:53,020 --> 00:42:55,010 I tried so hard to please Mama-- 598 00:42:55,012 --> 00:42:57,022 You tried too hard! 599 00:42:58,000 --> 00:43:02,020 Oh, I despise you, you irresponsible dolt! 600 00:43:05,020 --> 00:43:07,007 - Hello? - It's the doorbell! 601 00:43:07,009 --> 00:43:10,004 - Oh. It's the orphan! - What orphan? 602 00:43:10,006 --> 00:43:13,004 Oh, Carnelle feeds orphans. 603 00:43:13,006 --> 00:43:15,012 Well, here it is. 604 00:43:15,014 --> 00:43:19,016 Look, I gotta run, fix up that tuna noodle casserole... 605 00:43:27,007 --> 00:43:28,007 Damn... 606 00:43:30,000 --> 00:43:32,006 What time were they supposed to have called by? 607 00:43:32,008 --> 00:43:35,007 Six o'clock. It's after seven now. 608 00:43:49,007 --> 00:43:51,008 - Good meal. - Excellent! 609 00:43:51,010 --> 00:43:53,004 Marvelous. 610 00:43:53,006 --> 00:43:55,009 Well, I guess I better go and start up the dishes, then. 611 00:43:55,011 --> 00:43:57,019 Tuna noodle really sticks to your plates. 612 00:44:02,016 --> 00:44:04,007 Hello? 613 00:44:04,009 --> 00:44:07,011 Oh, Ronnie... just fine. 614 00:44:08,018 --> 00:44:10,015 No, I wouldn't... 615 00:44:10,017 --> 00:44:14,008 'Cause I don't go driving around like that anymore. 616 00:44:14,010 --> 00:44:16,008 I'm a respectable person. 617 00:44:18,014 --> 00:44:20,017 Don't you call me that. 618 00:44:20,019 --> 00:44:23,001 Don't say that! I would not! 619 00:44:23,003 --> 00:44:27,007 Why-- Why, I'd rather-- I'd rather eat poison 620 00:44:27,009 --> 00:44:29,022 than even spit on a low-life scum such as you. 621 00:44:30,001 --> 00:44:32,019 I hate all your guts, and don't forget it! 622 00:44:32,021 --> 00:44:33,021 Good-bye! 623 00:44:37,018 --> 00:44:40,020 Wasn't Carnelle's casserole just delicious? 624 00:44:40,022 --> 00:44:42,002 Mmm. 625 00:44:48,013 --> 00:44:52,006 Listen, I guess it doesn't matter about not finding... 626 00:44:53,015 --> 00:44:55,023 ...not finding that red dress. 627 00:44:58,003 --> 00:44:59,021 You should consider yourself lucky. 628 00:44:59,023 --> 00:45:02,020 That type of false pageantry is way beneath you. 629 00:45:02,022 --> 00:45:04,022 Yes, it is... 630 00:45:05,000 --> 00:45:06,021 Since it's been integrated, 631 00:45:06,023 --> 00:45:11,017 the quality of the contest has really gone down, down, down. 632 00:45:14,006 --> 00:45:16,011 Why it's nothing but a garish display 633 00:45:16,013 --> 00:45:19,017 of painted-up prancing pigs. That's all there is to it. 634 00:45:22,018 --> 00:45:24,002 Well... 635 00:45:28,012 --> 00:45:31,005 the main thing is it was gonna be, 636 00:45:31,007 --> 00:45:34,023 I don't know, visible proof... 637 00:45:35,001 --> 00:45:37,012 And I would have liked to ride on a float 638 00:45:37,014 --> 00:45:40,006 and wave out to people. 639 00:45:44,006 --> 00:45:46,000 Carnelle! 640 00:45:46,002 --> 00:45:50,002 All this is just gonna help build up your character! 641 00:45:50,004 --> 00:45:53,005 Remember, the more Mama suffered, 642 00:45:53,007 --> 00:45:55,013 the more divine she became! 643 00:45:59,020 --> 00:46:01,020 Good Lord in heavenly butter! 644 00:46:10,003 --> 00:46:11,016 Oh, God, 645 00:46:11,018 --> 00:46:13,009 remember how Uncle Willie dropped Carnelle off here 646 00:46:13,011 --> 00:46:15,022 with nothing but a pillowcase full of dirty rags? 647 00:46:16,000 --> 00:46:18,022 I've never seen anything quite so pathetic. 648 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Ringworms in her head. 649 00:46:21,002 --> 00:46:24,008 And remember that little yellow cap 650 00:46:24,010 --> 00:46:27,000 she wore pulled down over her head 651 00:46:27,002 --> 00:46:30,006 even in the summer's heat? 652 00:46:30,008 --> 00:46:34,002 Mama told the people that she just had short, yellow hair. 653 00:46:34,004 --> 00:46:37,020 Oh, Mama was such a brilliant woman. 654 00:46:37,022 --> 00:46:41,020 Well, from a distance, it did kinda look like that. 655 00:46:41,022 --> 00:46:43,017 I do doubt it. 656 00:46:43,019 --> 00:46:45,011 Oh. 657 00:46:45,013 --> 00:46:48,008 Anyway, she never did attain any self- esteem. 658 00:46:48,010 --> 00:46:51,007 Had to sleep with every worthless soul in Yazoo City 659 00:46:51,009 --> 00:46:52,023 just to prove she was attractive. 660 00:46:53,001 --> 00:46:54,019 - Shut up. - Oh, come on, swing. 661 00:47:02,015 --> 00:47:08,000 I hate my hair! I hate it! 662 00:47:08,002 --> 00:47:10,011 They didn't even want me. 663 00:47:11,015 --> 00:47:14,023 I'm a failure! I'm ugly! 664 00:47:15,001 --> 00:47:17,019 My thighs are fat! 665 00:47:17,021 --> 00:47:20,007 No one loves me! 666 00:47:28,011 --> 00:47:30,011 Oh, oh, oh! 667 00:47:33,022 --> 00:47:35,017 I'll get it! 668 00:47:37,007 --> 00:47:39,002 I'll get it! - One moment, please... 669 00:47:39,004 --> 00:47:41,002 I'll get it! 670 00:47:43,008 --> 00:47:47,004 Hello? Uh, yes, this is she. 671 00:47:48,009 --> 00:47:49,015 What? 672 00:47:50,015 --> 00:47:53,010 Oh, so sorry. 673 00:47:53,012 --> 00:47:56,007 Oh, no, how sad, how tragic! 674 00:47:57,016 --> 00:48:03,015 What? Oh, yes, all right. Thank you. Bye-bye. 675 00:48:03,017 --> 00:48:05,016 That was-- that was Miss Blue, and well... 676 00:48:05,018 --> 00:48:08,005 Do you remember her dog, Spider? 677 00:48:08,007 --> 00:48:11,009 - Uh... the brown and white one? Yes, yes. 678 00:48:11,011 --> 00:48:13,005 Well, Spider was hit by a van and he died. 679 00:48:13,007 --> 00:48:14,018 So Miss Blue was late 680 00:48:14,020 --> 00:48:17,005 in notifying the five finalists, but... 681 00:48:30,017 --> 00:48:32,019 Oh... my God! 682 00:48:32,021 --> 00:48:34,003 Oh, my God! 683 00:48:34,005 --> 00:48:35,022 - What? 684 00:48:36,000 --> 00:48:38,001 I made the pageant! 685 00:48:40,016 --> 00:48:44,003 Oh, by God! I made the pageant. 686 00:48:44,005 --> 00:48:46,019 I did, I did. I made it! 687 00:48:50,007 --> 00:48:51,015 Line up! 688 00:48:51,017 --> 00:48:53,003 The photo session's about to begin. 689 00:48:53,005 --> 00:48:54,017 Stand tall, everyone. 690 00:48:54,019 --> 00:48:58,006 Let's see that Firecracker sparkle. 691 00:48:58,008 --> 00:49:00,015 Remain still, please. 692 00:49:00,017 --> 00:49:04,020 Everyone, keep your necks long and proud. 693 00:49:04,022 --> 00:49:07,008 Now look beautiful. 694 00:49:07,010 --> 00:49:10,000 Stand up straight, Missy. 695 00:49:10,002 --> 00:49:13,001 Remember, when it counts, suck and tuck! 696 00:49:23,005 --> 00:49:25,014 We're so glad we could come to terms, Delmount. 697 00:49:25,016 --> 00:49:28,011 You know, Susan set our last house on fire. 698 00:49:28,013 --> 00:49:30,006 I forgot to turn the butter beans off. 699 00:49:30,008 --> 00:49:33,008 Well, the house I've sold you is completely fireproof. 700 00:49:33,010 --> 00:49:36,007 Every inch of it has been drenched with fire repellent. 701 00:49:36,009 --> 00:49:38,017 It's a virtual atom bomb shelter. 702 00:49:38,019 --> 00:49:41,005 Let's see, I know I'll beat Sally Chin, 703 00:49:41,007 --> 00:49:42,016 just 'cause she's token Negro- Chinese... 704 00:49:42,018 --> 00:49:44,002 Ah! 705 00:49:44,004 --> 00:49:45,005 I'm not trying to be mean about it, 706 00:49:45,007 --> 00:49:46,013 but it's the truth! 707 00:49:46,015 --> 00:49:49,013 I am sweltering in all this heat. 708 00:49:49,015 --> 00:49:51,015 Where in the world is Delmount? 709 00:49:53,006 --> 00:49:55,006 Delmount! 710 00:49:55,008 --> 00:49:59,017 I have to go. I have to get back to Miss Lily's dress shop. 711 00:49:59,019 --> 00:50:01,008 Oh, well, we'll just drop you off. 712 00:50:01,010 --> 00:50:03,012 No... I can't get in that ride. 713 00:50:04,011 --> 00:50:06,006 Because... 714 00:50:06,008 --> 00:50:08,000 Well, see, Delmount-- 715 00:50:09,006 --> 00:50:11,016 Delmount makes my heart hot. 716 00:50:11,018 --> 00:50:13,006 Look at it now, it's just burning! 717 00:50:13,008 --> 00:50:15,004 I have to go! I'll see you later! 718 00:50:27,018 --> 00:50:29,022 Breaks my heart to give this place up. 719 00:50:30,000 --> 00:50:32,008 By the way, any article you see is for sale 720 00:50:32,010 --> 00:50:34,007 at the Firecracker contest tomorrow. 721 00:50:34,009 --> 00:50:36,023 I'll give you 10 percent off because you're a nice couple... 722 00:50:37,001 --> 00:50:38,012 and, uh... 723 00:50:38,014 --> 00:50:39,020 - - Like I say, 724 00:50:39,022 --> 00:50:41,009 there's hardwood floors... 725 00:50:41,011 --> 00:50:42,023 Keys, keys, keys, keys! 726 00:50:43,001 --> 00:50:45,008 Would you excuse me for a minute? 727 00:50:45,010 --> 00:50:46,019 What the hell are you doing? 728 00:50:46,021 --> 00:50:48,021 Remember the red Antebellum dress 729 00:50:48,023 --> 00:50:50,017 she wore to the Natchez pilgrimage? 730 00:50:50,019 --> 00:50:52,022 You are not going into that monkey's room! 731 00:50:53,000 --> 00:50:54,013 You are not going to clothe yourself 732 00:50:54,015 --> 00:50:56,010 in any garment that has clung to her 733 00:50:56,012 --> 00:50:59,009 - grotesquely hairy loins! - Oh! 734 00:50:59,011 --> 00:51:01,023 You are not going into that monkey's room! 735 00:51:02,001 --> 00:51:03,015 For Heaven's sakes, she wasn't a real monkey. 736 00:51:03,017 --> 00:51:06,008 She was just excessively furry for a human bein'. 737 00:51:07,019 --> 00:51:09,007 Carnelle! 738 00:51:10,014 --> 00:51:11,013 Carnelle! 739 00:51:12,018 --> 00:51:13,021 No... 740 00:51:13,023 --> 00:51:16,004 No, no, this just might work. 741 00:51:16,006 --> 00:51:18,006 - I need a red dress! - No! 742 00:51:24,012 --> 00:51:26,021 This won't do. This will not do. 743 00:51:38,005 --> 00:51:39,022 - Popeye. - Hi. 744 00:51:40,000 --> 00:51:41,017 Hi. I need a dress for the contest tomorrow. 745 00:51:41,019 --> 00:51:43,002 A crimson dress! 746 00:51:43,004 --> 00:51:44,011 - For Carnelle? - "For Car-- "? 747 00:51:44,013 --> 00:51:45,018 Obviously for Carnelle, obviously. 748 00:51:45,020 --> 00:51:48,010 Oh! Here, let me help you. 749 00:51:48,012 --> 00:51:49,021 I'll show you around. 750 00:51:49,023 --> 00:51:52,001 We have some lovely things over here. 751 00:51:56,012 --> 00:51:58,007 Well, now, actually, 752 00:51:58,009 --> 00:52:00,017 this one is a burgundy beet, rather than a true red... 753 00:52:00,019 --> 00:52:02,015 We call it "eggplant." 754 00:52:07,004 --> 00:52:09,014 No, that's pink. 755 00:52:11,011 --> 00:52:13,023 No, no, no, no. 756 00:52:15,003 --> 00:52:16,020 Oh! Mmm, no. 757 00:52:16,022 --> 00:52:20,021 That one is a rose salmon. And anyway, it don't move. 758 00:52:20,023 --> 00:52:25,016 An evenin' gown has to flow. It's gotta breathe, Delmount. 759 00:52:28,006 --> 00:52:29,006 Oh... 760 00:52:30,008 --> 00:52:32,022 Well, does this breathe? 761 00:52:33,000 --> 00:52:35,007 Do you think it's breathing? 762 00:52:35,009 --> 00:52:37,004 I don't think it's breathin'. 763 00:52:37,006 --> 00:52:40,014 Besides, it's fuchsia-- hot pink. 764 00:52:43,005 --> 00:52:44,012 - This breathes... - Yes. 765 00:52:44,014 --> 00:52:45,020 - And it's red. - Yes. 766 00:52:45,022 --> 00:52:47,016 And it moves! 767 00:52:47,018 --> 00:52:50,007 Yes, but it's not a dress, it's a fabric bolt, Delmount! 768 00:52:50,009 --> 00:52:52,012 - - Of course... 769 00:52:52,014 --> 00:52:54,022 Of course it's a fabric bolt! 770 00:52:55,000 --> 00:52:58,018 - This one won't do. - Won't do... won't do. 771 00:53:00,014 --> 00:53:02,011 Delmount, there's a bunch over here 772 00:53:02,013 --> 00:53:03,021 - that won't do... Aha! 773 00:53:09,016 --> 00:53:12,002 Oh, Popeye... Popeye... 774 00:53:13,014 --> 00:53:15,014 It's all hopeless. 775 00:53:20,000 --> 00:53:20,022 My word. 776 00:53:21,000 --> 00:53:22,013 What's goin' on in here? 777 00:53:24,000 --> 00:53:25,009 It's Delmount! 778 00:53:25,011 --> 00:53:27,006 What's he doin' here? 779 00:53:27,008 --> 00:53:30,015 My God, it's those horrible two! 780 00:53:34,021 --> 00:53:37,005 Delmount! - 781 00:53:39,021 --> 00:53:42,019 Oh, what has happened? 782 00:53:42,021 --> 00:53:44,019 Popeye's gonna get in trouble. 783 00:53:44,021 --> 00:53:47,016 I bet Miss Lilly's gonna fire her! 784 00:53:49,001 --> 00:53:53,021 Well, it's red all right, it's red. 785 00:53:57,017 --> 00:54:03,004 Oh... I'm gonna need Popeye to do some sewing on this. 786 00:54:16,017 --> 00:54:20,018 - Hey! Hey! - Hey. Can I help ya? 787 00:54:20,020 --> 00:54:22,014 I'd like to look at the moon. 788 00:54:22,016 --> 00:54:26,012 Sorry, kid we ain't open for customers. 789 00:54:26,014 --> 00:54:28,009 I wouldn't be a customer. 790 00:54:29,023 --> 00:54:34,006 Um... okay. 791 00:55:04,018 --> 00:55:07,020 Nothin's hopeless. 792 00:55:28,006 --> 00:55:33,006 One of my most memorable experiences 793 00:55:33,008 --> 00:55:36,015 was being crowned your Miss Firecracker, 794 00:55:36,017 --> 00:55:39,016 an Ambassadress of Beauty. 795 00:55:43,022 --> 00:55:47,003 It was a thrilling episode in our history, 796 00:55:47,005 --> 00:55:50,014 as the coveted crown was placed upon my head... 797 00:56:29,019 --> 00:56:31,019 ♪ Are you from Dixie? ♪ 798 00:56:31,021 --> 00:56:33,016 ♪ I said from Dixie ♪ 799 00:56:33,018 --> 00:56:37,011 ♪ Where the fields of cotton beckon to me ♪ 800 00:56:37,013 --> 00:56:39,002 ♪ I'm glad to see you ♪ 801 00:56:39,004 --> 00:56:41,008 ♪ Tell me how be you ♪ 802 00:56:41,010 --> 00:56:44,010 We gotta, we gotta, we gotta, come on, come on... 803 00:56:44,012 --> 00:56:47,017 Yeah! I got a winner! Gotta winner. Right here! 804 00:56:47,019 --> 00:56:51,009 I want that bunny thing. That bunny thing, up there. 805 00:56:51,011 --> 00:56:55,000 Gracious Lord, if I have another drop of lemonade, 806 00:56:55,002 --> 00:56:57,007 I'll probably turn right into a lemon! 807 00:57:04,016 --> 00:57:07,020 Hey, Tamale, what's that falling off your head? 808 00:57:09,010 --> 00:57:13,015 Oh, look. Now my hairpiece is falling off. 809 00:57:13,017 --> 00:57:16,002 I worked all morning on that. 810 00:57:16,004 --> 00:57:18,000 So, um, is your sister nervous? 811 00:57:18,002 --> 00:57:20,009 Not really. I guess she knows she doesn't have a chance. 812 00:57:20,011 --> 00:57:22,005 Oh, what makes you say that? 813 00:57:22,007 --> 00:57:24,011 'Cause she's humped- shouldered from practicing that 814 00:57:24,013 --> 00:57:27,004 Johann Sebastian Bach opus on the piano all day long. 815 00:57:27,006 --> 00:57:28,000 What a shame. 816 00:57:28,002 --> 00:57:29,017 Of course... 817 00:57:29,019 --> 00:57:31,021 Of course, Caroline Jefferson is really a lovely girl. 818 00:57:31,023 --> 00:57:34,021 Yeah. Yeah, except for those yellow teeth. 819 00:57:34,023 --> 00:57:36,021 Well, I hear that she took medicine for seizures 820 00:57:36,023 --> 00:57:38,007 that she had as a child, 821 00:57:38,009 --> 00:57:40,008 and it scraped off most of her tooth enamel. 822 00:57:40,010 --> 00:57:42,012 Yeah, but I don't think the judges are interested 823 00:57:42,014 --> 00:57:44,001 in sentimentality. 824 00:57:44,003 --> 00:57:46,005 - Uh-huh. - Just the teeth themselves. 825 00:57:46,007 --> 00:57:48,016 Come on! We don't have much time! 826 00:57:56,002 --> 00:57:57,022 Ladies and gentlemen. 827 00:57:58,000 --> 00:57:59,015 Ladies and gentlemen, if I could have your attention 828 00:57:59,017 --> 00:58:02,001 for a minute, please. 829 00:58:02,003 --> 00:58:05,007 Lizard Man. 830 00:58:05,009 --> 00:58:08,008 I dare you to see this reptilian creature 831 00:58:08,010 --> 00:58:10,001 that time has forgot. 832 00:58:11,014 --> 00:58:14,016 You hold the Mardi Gras mask up over your face, 833 00:58:14,018 --> 00:58:17,004 and you keep the side of the dress covered 834 00:58:17,006 --> 00:58:19,014 where-- under your arm, where the extra material is. 835 00:58:19,016 --> 00:58:20,023 With your arm and your elbow... 836 00:58:21,001 --> 00:58:24,007 And... scoop. 837 00:58:25,000 --> 00:58:26,011 And scoop. 838 00:58:27,002 --> 00:58:28,016 And scoop. 839 00:58:29,006 --> 00:58:30,016 Oh. 840 00:58:31,023 --> 00:58:33,015 Okay. 841 00:58:37,020 --> 00:58:39,017 And scoop... 842 00:58:39,019 --> 00:58:41,018 And scoop. 843 00:58:41,020 --> 00:58:43,015 Flip out your wrist. Make it crisp. 844 00:58:43,017 --> 00:58:45,004 And scoop. 845 00:58:45,006 --> 00:58:49,023 - Oh, you are getting it! - 846 00:58:50,001 --> 00:58:53,018 It's been more than an honor, and so much of a privilege-- 847 00:58:53,020 --> 00:58:55,002 Mahoney girl! 848 00:58:55,004 --> 00:58:56,021 to have served as your Miss Firecracker. 849 00:58:56,023 --> 00:59:00,004 I wish many blessings on all of you... 850 00:59:00,006 --> 00:59:02,003 - - Have you seen Miss Rutledge? 851 00:59:02,005 --> 00:59:03,016 Yes, she's fine. 852 00:59:03,018 --> 00:59:05,006 Where is she? 853 00:59:05,008 --> 00:59:07,022 Oh. She's in Carnelle's dressing room. 854 00:59:10,004 --> 00:59:11,017 Thank you. 855 00:59:13,001 --> 00:59:15,011 - Popeye? - Oh, hello. 856 00:59:15,013 --> 00:59:17,018 Hi... Carnelle, she, uh, needed-- 857 00:59:17,020 --> 00:59:19,007 she was searching for you earlier. 858 00:59:19,009 --> 00:59:20,023 She was? 859 00:59:21,001 --> 00:59:22,014 Yeah, she needed your help to help sew on this 860 00:59:22,016 --> 00:59:24,021 torn up red dress she found for the contest. 861 00:59:24,023 --> 00:59:27,003 She's been looking for you since last night. 862 00:59:27,005 --> 00:59:31,006 Ah! Well, last night I was up at the old observatory. 863 00:59:31,008 --> 00:59:33,021 That man pointed up right at the moon 864 00:59:33,023 --> 00:59:35,014 so I could take me a look at it. 865 00:59:35,016 --> 00:59:36,020 Yeah? 866 00:59:36,022 --> 00:59:39,001 - Mm-hmm. - How did it look? 867 00:59:41,022 --> 00:59:45,014 Big... Orange... 868 00:59:45,016 --> 00:59:49,004 It was kinda shiny and sparkly. 869 00:59:50,012 --> 00:59:52,014 - Sounds nice. - What? 870 00:59:52,016 --> 00:59:53,017 Sounds nice. 871 00:59:55,000 --> 00:59:56,016 It was! 872 01:00:00,023 --> 01:00:03,007 You better... go. 873 01:00:03,009 --> 01:00:05,017 Okay, I can work on her dress. 874 01:00:05,019 --> 01:00:09,004 The dress... Look, Popeye, I heard you lost your job. 875 01:00:09,006 --> 01:00:11,019 Now, actually, I was fired from it. 876 01:00:11,021 --> 01:00:13,012 I know, I'm very, very sorry. 877 01:00:13,014 --> 01:00:17,022 And now, ladies and gentlemen, without further ado, 878 01:00:18,000 --> 01:00:22,011 The Lady of the Magnolia, Miss Elain Rutledge. 879 01:00:30,001 --> 01:00:31,020 Thank y'all. 880 01:00:38,007 --> 01:00:41,003 Thanks... too much. 881 01:00:44,007 --> 01:00:49,000 "A thing of beauty is a joy forever. 882 01:00:49,002 --> 01:00:51,017 It will never, ever pass into nothingness." 883 01:00:51,019 --> 01:00:57,005 Ah, how aptly put by Mr. John Keats back in 1818. 884 01:01:02,020 --> 01:01:06,012 One of my most memorable experiences 885 01:01:06,014 --> 01:01:09,019 was being crowned your Miss Firecracker, 886 01:01:09,021 --> 01:01:15,020 an ambassadress of beauty to represent our fair city. 887 01:01:15,022 --> 01:01:19,004 It was a thrilling episode in our history, 888 01:01:19,006 --> 01:01:21,020 as the coveted crown was placed upon my head, 889 01:01:21,022 --> 01:01:25,019 and I proudly led the parade as your queen. 890 01:01:27,015 --> 01:01:29,007 Thank you! 891 01:01:32,008 --> 01:01:33,021 Oh, please! 892 01:01:34,019 --> 01:01:36,007 As you know... 893 01:01:37,021 --> 01:01:39,012 It's all dreadful. 894 01:01:41,005 --> 01:01:46,002 Did you see Carnelle dressed up in that big red thing? 895 01:01:46,004 --> 01:01:51,002 Yeah! She's a knockout, ain't she? 896 01:01:53,005 --> 01:01:59,011 In conclusion, wherever I have roamed, 897 01:01:59,013 --> 01:02:02,007 New Orleans, Atlanta, 898 01:02:02,009 --> 01:02:05,000 Baton Rouge, Jackson, 899 01:02:05,020 --> 01:02:07,003 or Yazoo City... 900 01:02:11,002 --> 01:02:16,000 ...I have deeply enjoyed my life as a beauty. 901 01:02:16,002 --> 01:02:20,002 - Hey! - 902 01:02:25,017 --> 01:02:29,014 And now I'd like to present the wonderful man 903 01:02:29,016 --> 01:02:33,000 who presented me, Mr. Benjamin Drapper! 904 01:02:39,012 --> 01:02:40,015 Hit it, boys! 905 01:02:43,000 --> 01:02:47,017 Now, here they are, the parade of Firecrackers! 906 01:02:47,019 --> 01:02:49,005 How she can put herself through this, 907 01:02:49,007 --> 01:02:51,003 I'll never understand. 908 01:02:51,005 --> 01:02:54,012 Yeah, women are funny about their looks. 909 01:02:54,014 --> 01:02:56,006 My grandpapa used to say to me, 910 01:02:56,008 --> 01:03:01,000 "Sam, all you have to do is tell a woman you love her 911 01:03:01,002 --> 01:03:04,013 and she goes just like that." 912 01:03:07,017 --> 01:03:10,015 - How pithy. - Yeah. 913 01:03:10,017 --> 01:03:15,001 ♪ Hey, hey, good- lookin' ♪ 914 01:03:15,003 --> 01:03:18,016 ♪ What you got cookin'?♪ 915 01:03:18,018 --> 01:03:24,007 ♪ How's about cookin' something up with me? ♪ 916 01:03:24,009 --> 01:03:28,006 Hey, Hot Tam! Nice dress! 917 01:03:28,008 --> 01:03:32,007 Oh, yeah! Let's wiggle that little light thing! 918 01:03:32,009 --> 01:03:33,016 Whoo! 919 01:03:33,018 --> 01:03:35,021 ♪ We can find a brand new... ♪ 920 01:03:35,023 --> 01:03:39,008 Fortunately, I have yet to make advances 921 01:03:39,010 --> 01:03:41,006 to any woman who did not possess 922 01:03:41,008 --> 01:03:44,016 at least one classically beautiful characteristic. 923 01:03:44,018 --> 01:03:48,016 It's sort of a romantic notion I have. 924 01:03:51,007 --> 01:03:52,016 Well... 925 01:03:53,023 --> 01:03:56,023 What I like is a woman who can take it 926 01:03:57,001 --> 01:03:58,018 right slap on the chin. 927 01:03:58,020 --> 01:04:00,008 Put your hands together, 928 01:04:00,010 --> 01:04:02,007 we want to hear it for these girls. 929 01:04:02,009 --> 01:04:04,021 Oh, yeah. That's better. That's it. 930 01:04:04,023 --> 01:04:07,009 Let's hear it. Come on now. 931 01:04:07,011 --> 01:04:10,002 All right! 932 01:04:10,004 --> 01:04:14,004 ♪ I got a hot rod Ford and a two dollar bill ♪ 933 01:04:14,006 --> 01:04:18,002 ♪ And I know a spot right over the hill ♪ 934 01:04:18,004 --> 01:04:21,000 ♪ There's soda pop and the dance is free ♪ 935 01:04:21,002 --> 01:04:26,015 ♪ So if you wanna have fun come along with me ♪ 936 01:04:26,017 --> 01:04:28,017 Give that dog a bone! Hey, boys, stop that! 937 01:04:28,019 --> 01:04:32,023 Oh! Oh, no! - 938 01:04:34,023 --> 01:04:36,007 Uh-oh! 939 01:04:38,008 --> 01:04:39,014 Oh! 940 01:04:39,016 --> 01:04:41,011 That's all right, folks. 941 01:04:43,019 --> 01:04:46,016 - Oh, God! - Oh! 942 01:04:46,018 --> 01:04:47,023 Carnelle! 943 01:04:49,002 --> 01:04:52,009 Okay, I'm okay. We're okay... 944 01:04:52,011 --> 01:04:56,011 Oh, my! Oh, my! 945 01:04:58,011 --> 01:05:00,008 Honey, I'll clean you up. 946 01:05:00,010 --> 01:05:02,019 It's a disgrace! Delmount, it's a humiliation! 947 01:05:02,021 --> 01:05:05,001 What? 948 01:05:05,003 --> 01:05:07,021 That horrible Ronnie Wayne is actually throwing peanuts, 949 01:05:07,023 --> 01:05:09,021 trash, and ice right there on the stage 950 01:05:09,023 --> 01:05:11,006 in front of everyone. 951 01:05:11,008 --> 01:05:12,023 At her? He's throwing them at her? 952 01:05:13,001 --> 01:05:15,012 Well, a peanut hit her right between the eyes! 953 01:05:18,000 --> 01:05:19,007 He dies. 954 01:05:27,008 --> 01:05:29,017 Ronnie Wayne! 955 01:05:29,019 --> 01:05:31,021 Ronnie Wayne! 956 01:05:32,010 --> 01:05:33,009 Damn. 957 01:05:44,009 --> 01:05:46,014 You want more, Ronnie Wayne? 958 01:05:46,016 --> 01:05:48,005 Man, you're a looney tune! 959 01:05:48,007 --> 01:05:49,020 They should lock you up and throw away the... 960 01:05:51,007 --> 01:05:52,009 You want more? 961 01:05:52,011 --> 01:05:54,000 You want more, Ronnie Wayne? 962 01:06:00,022 --> 01:06:02,015 It's all ruined! I'm destroyed! 963 01:06:02,017 --> 01:06:03,016 No, you're not. 964 01:06:03,018 --> 01:06:05,003 Oh, Carnelle, 965 01:06:05,005 --> 01:06:06,005 I don't think people really noticed 966 01:06:06,007 --> 01:06:07,011 when you tripped. 967 01:06:28,014 --> 01:06:31,004 My teeth are grey! They look like mule's teeth! 968 01:06:31,006 --> 01:06:32,016 I should not have been born! 969 01:06:32,018 --> 01:06:36,019 Woo-hoo! I showed 'em all! 970 01:06:36,021 --> 01:06:38,019 Cold-blooded swine! 971 01:06:40,004 --> 01:06:42,011 Delmount, my patience is running thin 972 01:06:42,013 --> 01:06:44,016 with this unruly behavior. 973 01:06:46,010 --> 01:06:50,004 I'll go and get you some ice to put on your swelled- up leg. 974 01:06:50,006 --> 01:06:51,023 I hate this! I hate this! I'm about to cry! 975 01:06:52,001 --> 01:06:53,023 Don't worry, child o' mine, nobody's hurt. 976 01:06:54,001 --> 01:06:56,016 - We enjoyed it! - 977 01:06:56,018 --> 01:06:58,012 You're making me sick here! 978 01:06:58,023 --> 01:07:00,016 Sick! 979 01:07:36,022 --> 01:07:39,013 "With God as my witness... 980 01:07:42,008 --> 01:07:47,006 With God as my witness, they're not going to lick me! 981 01:07:48,012 --> 01:07:55,003 If I have to lie, cheat, steal... kill. 982 01:07:58,001 --> 01:08:00,021 With God as my witness, 983 01:08:00,023 --> 01:08:03,022 I'm going to live through this! 984 01:08:04,000 --> 01:08:05,018 And when it's all over, 985 01:08:07,003 --> 01:08:09,006 I'll never be hungry again." 986 01:08:12,008 --> 01:08:16,009 Enter the infernal jaws of hell. 987 01:08:17,021 --> 01:08:20,013 Oh! He gonna burn up his throat! 988 01:08:23,020 --> 01:08:25,008 Ta-dah! 989 01:08:25,010 --> 01:08:26,023 How'd you like that, beautiful? 990 01:08:27,001 --> 01:08:28,021 That was wonderful. Do you know some more? 991 01:08:28,023 --> 01:08:30,013 I know one. I can do one. 992 01:08:30,015 --> 01:08:32,021 - I can wiggle my ears! - Ooh, let me see it. 993 01:08:32,023 --> 01:08:34,006 All right. 994 01:08:50,011 --> 01:08:52,017 Uh, I don't see 'em wiggling. 995 01:08:52,019 --> 01:08:56,000 Nope. They ain't wiggling. 996 01:08:56,002 --> 01:08:57,006 Hmm-mm. 997 01:08:59,008 --> 01:09:01,007 Sure ain't. 998 01:09:01,009 --> 01:09:05,013 Well, I gotta fly. So long, Popeye. 999 01:09:10,016 --> 01:09:12,006 Take it easy, Dumbo. 1000 01:09:18,007 --> 01:09:21,015 Well, I have to go and help Carnelle. 1001 01:09:21,017 --> 01:09:23,016 It's almost time for her routine. 1002 01:09:36,000 --> 01:09:39,003 Woah, that was Caroline Jefferson. 1003 01:09:39,005 --> 01:09:42,014 Wasn't she a magnificent Scarlett O'Hara? 1004 01:09:42,016 --> 01:09:44,004 Thank you, Caroline. 1005 01:09:44,006 --> 01:09:47,004 - Now, our next contestant... - Thank you. 1006 01:09:47,006 --> 01:09:53,007 ..will be Miss Sally Chin and her electrifying hula- hoops! 1007 01:09:53,009 --> 01:09:54,023 Come on, Sally! 1008 01:09:56,002 --> 01:09:58,012 Carnelle, you're on next! 1009 01:09:58,014 --> 01:10:01,013 I'm on next. I'm on next. I'm on next! 1010 01:10:02,023 --> 01:10:05,005 Carnelle... 1011 01:10:05,007 --> 01:10:09,008 Oh, Popeye, I should have done a dramatic interpretation piece. 1012 01:10:09,010 --> 01:10:11,001 I like your act! 1013 01:10:11,003 --> 01:10:13,019 The boys got your bang-boom, your shiny jacket, 1014 01:10:13,021 --> 01:10:15,011 I got my outfit. 1015 01:10:15,013 --> 01:10:17,023 You got your sparkle, girl, come on! 1016 01:10:21,014 --> 01:10:23,007 - Whoa! - Whoo! 1017 01:10:43,007 --> 01:10:44,010 Hey. 1018 01:10:44,012 --> 01:10:45,023 Carnelle's on next. 1019 01:10:46,001 --> 01:10:48,008 Yeah, I don't think I can watch it. 1020 01:10:48,010 --> 01:10:50,013 I mean, she actually thinks she's tap dancing... 1021 01:10:50,015 --> 01:10:53,008 She's just clomping her feet around... 1022 01:10:53,010 --> 01:10:54,011 Poor Carnelle. 1023 01:10:54,013 --> 01:10:56,006 She wants to be beautiful 1024 01:10:56,008 --> 01:10:59,011 without understanding the limitations it brings. 1025 01:10:59,013 --> 01:11:00,023 Well, it'll all be over soon. 1026 01:11:01,001 --> 01:11:03,000 Carnelle will go on up to Memphis... 1027 01:11:03,002 --> 01:11:05,000 I'll start my life in New Orleans, 1028 01:11:05,002 --> 01:11:07,012 And you'll go wherever the winds take you. 1029 01:11:11,001 --> 01:11:13,019 - Delmount, I... - Hey, don't worry explaining... 1030 01:11:13,021 --> 01:11:15,008 You're free! 1031 01:11:15,010 --> 01:11:17,023 Finally going to find out why you're alive! 1032 01:11:20,016 --> 01:11:25,000 Yes! Oh... 1033 01:11:25,002 --> 01:11:29,018 Our final contestant, in the talent section 1034 01:11:29,020 --> 01:11:34,009 of our contest, will be Miss Carnelle Scott! 1035 01:11:34,011 --> 01:11:38,020 Miss Scott will be performing a marching tap-dance routine 1036 01:11:38,022 --> 01:11:41,018 - to the Star Spangled Banner! - 1037 01:11:41,020 --> 01:11:44,004 - Do I look okay? - Just great! 1038 01:11:44,006 --> 01:11:45,017 Let's go. 1039 01:12:26,015 --> 01:12:27,018 Whoo! 1040 01:13:06,009 --> 01:13:08,010 Miss Elain Rutledge? 1041 01:13:08,012 --> 01:13:10,012 Hey, come here. 1042 01:13:15,020 --> 01:13:17,014 I'll take care of this. 1043 01:13:19,016 --> 01:13:21,007 Get out of here. 1044 01:14:46,000 --> 01:14:48,014 God Bless America! 1045 01:14:59,017 --> 01:15:01,017 Conclusion, what a finish! 1046 01:15:01,019 --> 01:15:04,018 Oh, God Bless America. God Bless America. 1047 01:15:07,018 --> 01:15:10,011 Didn't I tell you? 1048 01:15:13,017 --> 01:15:15,006 Unbelievable! 1049 01:15:17,003 --> 01:15:18,013 Stupendous! 1050 01:15:20,010 --> 01:15:24,000 Elain, did it really go well, did it, really? 1051 01:15:24,002 --> 01:15:25,013 Wait, now, you ain't got much time, 1052 01:15:25,015 --> 01:15:27,000 you gotta change into your bathing suit. 1053 01:15:27,002 --> 01:15:29,020 Oh, yes. Thank you, Elain, thank you. 1054 01:15:29,022 --> 01:15:32,017 Hey, good luck, we'll be out there cheering you on! 1055 01:15:32,019 --> 01:15:35,010 Oh! 1056 01:15:37,004 --> 01:15:39,002 Carnelle, what a hit! 1057 01:15:41,003 --> 01:15:42,021 You were just like a firecracker. 1058 01:15:42,023 --> 01:15:47,003 Carnelle, you were so gorgeous, it was insane! Whoo-hoo! 1059 01:15:51,014 --> 01:15:55,022 Oh, man, she was so beautiful. She was so fine. 1060 01:15:56,000 --> 01:16:00,020 "Thrilled you'll be driving home to me this evening." 1061 01:16:00,022 --> 01:16:04,019 "Your adoring husband, Franklin." 1062 01:16:07,005 --> 01:16:10,003 You'd think that after you left me in that lunatic asylum, 1063 01:16:10,005 --> 01:16:11,023 I would know not to trust you. 1064 01:16:12,001 --> 01:16:13,018 Ah! 1065 01:16:15,021 --> 01:16:19,005 Delmount, you don't understand. 1066 01:16:20,010 --> 01:16:24,002 I'm used to better things now. 1067 01:16:24,004 --> 01:16:28,004 My face creams. My clocks. 1068 01:16:29,008 --> 01:16:31,006 And he adores me. 1069 01:16:36,021 --> 01:16:39,016 Miss-- Miss Blue will be accompanying me 1070 01:16:39,018 --> 01:16:41,013 with a little singing number 1071 01:16:41,015 --> 01:16:45,004 while our beautiful beauty contestants promenade 1072 01:16:45,006 --> 01:16:48,010 in their swimsuits! Hit it, boys! 1073 01:16:51,007 --> 01:16:55,008 ♪ She was afraid to come out of the locker ♪ 1074 01:16:55,010 --> 01:16:59,008 ♪ She was afraid that somebody would see ♪ 1075 01:16:59,010 --> 01:17:01,010 ♪ She was afraid to come out of the locker ♪ 1076 01:17:01,012 --> 01:17:03,004 I think she's going to make a perfect Miss Firecracker 1077 01:17:03,006 --> 01:17:04,023 with her red hair alone! 1078 01:17:05,001 --> 01:17:06,020 ♪ ...nervous as she could be... ♪ 1079 01:17:06,022 --> 01:17:08,011 ♪ Two, three, four ♪ 1080 01:17:08,013 --> 01:17:10,016 ♪ Tell the people what you want ♪ 1081 01:17:10,018 --> 01:17:14,002 ♪ It was an itsy-bitsy teeny-weenie ♪ 1082 01:17:14,004 --> 01:17:16,014 ♪ yellow polka-dot bikini ♪ 1083 01:17:16,016 --> 01:17:20,001 ♪ That she wore for the first time today ♪ 1084 01:17:20,003 --> 01:17:21,012 ♪ An itsy-witsy teeny-weenie ♪ 1085 01:17:21,014 --> 01:17:22,021 You're beautiful, baby! 1086 01:17:22,023 --> 01:17:24,019 ♪ Yellow polka-dot bikini ♪ 1087 01:17:24,021 --> 01:17:27,012 ♪ So in the locker she wanted to stay ♪ 1088 01:17:27,014 --> 01:17:29,008 ♪ Two, three, four ♪ 1089 01:17:29,010 --> 01:17:31,014 ♪ Stick around We'll tell you more ♪ 1090 01:17:33,018 --> 01:17:37,014 Man parading his ridiculous pomposity 1091 01:17:37,016 --> 01:17:39,015 down his pathetic little streets, 1092 01:17:39,017 --> 01:17:42,016 cheering at his own inane self- grandeur. 1093 01:17:56,010 --> 01:18:01,004 ♪ Guess there isn't anymore Cha-cha-cha ♪ 1094 01:18:01,006 --> 01:18:02,022 Oh, thank you, Betsy! 1095 01:18:03,000 --> 01:18:05,003 Oh, all right. 1096 01:18:05,005 --> 01:18:07,013 Okay. 1097 01:18:07,015 --> 01:18:12,020 All right, it's now time for the final crowning. 1098 01:18:12,022 --> 01:18:17,015 We have the winner, right here, in this envelope. 1099 01:18:17,017 --> 01:18:21,002 So sayeth our judges. 1100 01:18:21,004 --> 01:18:23,017 All right! Here we go! 1101 01:18:23,019 --> 01:18:26,002 Everybody ready? You girls ready? 1102 01:18:26,004 --> 01:18:27,014 I don't think they're ready, do you? 1103 01:18:27,016 --> 01:18:28,018 Yeah, they're ready. I think so. 1104 01:18:30,013 --> 01:18:35,001 Our fourth runner up is... 1105 01:18:40,018 --> 01:18:44,003 God, I hope she comes in first. 1106 01:18:44,005 --> 01:18:46,022 I swear, I hope she beats 'em all. 1107 01:18:53,006 --> 01:18:55,009 Come on. 1108 01:18:55,011 --> 01:18:59,001 Put your hands together... 1109 01:19:10,005 --> 01:19:12,004 Come on, baby. 1110 01:19:12,006 --> 01:19:15,007 Put your hands together, everybody... 1111 01:19:15,009 --> 01:19:20,007 Come on, let's hear it! That's right, come on, come on! 1112 01:19:20,009 --> 01:19:23,001 Our first runner-up is... 1113 01:19:23,003 --> 01:19:24,017 Miss Joe Anne Jacobs! 1114 01:19:24,019 --> 01:19:27,016 Our new Miss Firecracker is Caroline Jefferson! 1115 01:19:27,018 --> 01:19:30,016 Congratulations, Caroline! 1116 01:19:33,007 --> 01:19:38,007 ♪ She's Miss Firecracker ♪ 1117 01:19:38,009 --> 01:19:44,005 ♪ Oh, let me tell you why ♪ 1118 01:19:44,007 --> 01:19:49,020 ♪ She's Miss Firecracker ♪ 1119 01:19:49,022 --> 01:19:55,004 ♪ Reigning queen of July ♪ 1120 01:19:55,006 --> 01:19:59,020 ♪ Well, she's young, she can't lose ♪ 1121 01:19:59,022 --> 01:20:02,017 ♪ She chases away the blues ♪ 1122 01:20:02,019 --> 01:20:05,009 ♪ She's Miss Firecracker ♪ 1123 01:20:05,011 --> 01:20:09,004 ♪ She really lights my fuse ♪ 1124 01:20:09,006 --> 01:20:14,009 ♪ I said, she's young, she can't lose ♪ 1125 01:20:14,011 --> 01:20:17,006 ♪ She chases away the blues ♪ 1126 01:20:17,008 --> 01:20:19,022 ♪ She's Miss Firecracker ♪ 1127 01:20:20,000 --> 01:20:25,008 ♪ She really lights my fuse ♪ 1128 01:20:42,010 --> 01:20:44,012 I don't even know what you're worried about. 1129 01:20:44,014 --> 01:20:47,003 It was a stupid, meaningless contest. 1130 01:20:47,005 --> 01:20:49,016 If there was an ounce of justice in this world, 1131 01:20:49,018 --> 01:20:51,013 you wouldn't have come in fifth place, 1132 01:20:51,015 --> 01:20:54,006 you'd be up on that float in third place. 1133 01:20:55,020 --> 01:20:58,020 Well... anyway... 1134 01:20:58,022 --> 01:21:00,006 It's the quality that matters. 1135 01:21:00,008 --> 01:21:05,014 I... I... don't want to hear it. 1136 01:21:05,016 --> 01:21:09,008 I wanted to win that contest. I cared about it. 1137 01:21:09,010 --> 01:21:11,007 It was important to me. 1138 01:21:15,000 --> 01:21:16,011 Carnelle, you... 1139 01:21:16,013 --> 01:21:18,013 Carnelle, you don't have to follow that float. 1140 01:21:18,015 --> 01:21:20,007 Hey! 1141 01:21:20,009 --> 01:21:22,017 You come in last, you follow the float. 1142 01:21:22,019 --> 01:21:24,019 I took a chance, I came in last... 1143 01:21:24,021 --> 01:21:28,018 So, by God, I'm going to follow that float! 1144 01:22:43,017 --> 01:22:45,006 Hey, Red. 1145 01:22:45,008 --> 01:22:48,006 Mac Sam, dammit. I don't want to be with anybody. 1146 01:22:48,008 --> 01:22:52,011 Well, I'm with you. Come on, beautiful. 1147 01:22:52,013 --> 01:22:54,011 I'm lonely, too. 1148 01:22:58,010 --> 01:23:00,021 Delmount... 1149 01:23:00,023 --> 01:23:04,010 I wanted to say good- bye before I departed this evening. 1150 01:23:08,014 --> 01:23:11,001 I don't understand you. 1151 01:23:11,003 --> 01:23:14,006 I look at you, and I see you have this... 1152 01:23:14,008 --> 01:23:18,010 need to be excited by life. And... 1153 01:23:18,012 --> 01:23:20,021 So why do you always go running back 1154 01:23:20,023 --> 01:23:22,022 to what Mama wanted you to do? 1155 01:23:23,000 --> 01:23:24,017 You know she was mean. 1156 01:23:24,019 --> 01:23:27,015 Yes, I know she was mean. 1157 01:23:27,017 --> 01:23:31,005 Just like you know your dreams are bad and horrible. 1158 01:23:31,007 --> 01:23:35,014 Still, you can't change them. You can't stop having them. 1159 01:23:35,016 --> 01:23:38,015 Yeah. I can. 1160 01:23:38,017 --> 01:23:41,022 Last night, I stopped having them. 1161 01:23:42,000 --> 01:23:43,016 Really, darling? 1162 01:23:44,014 --> 01:23:45,020 Yeah. 1163 01:23:46,020 --> 01:23:52,003 I, uh, I dreamed I was on a lake, 1164 01:23:52,005 --> 01:23:56,012 and, uh, it was, uh, snowing. 1165 01:23:58,000 --> 01:24:02,005 The stars turned all different colors. 1166 01:24:03,013 --> 01:24:06,002 You did. You dreamed that. 1167 01:24:06,004 --> 01:24:07,014 Yeah. 1168 01:24:08,009 --> 01:24:09,019 It was nice. 1169 01:24:12,020 --> 01:24:15,010 Well, good. That's good, then. 1170 01:24:22,006 --> 01:24:25,000 You're incredible, Miss Elain. 1171 01:24:25,002 --> 01:24:29,020 Yeah, well, you always forgive me. 1172 01:24:46,023 --> 01:24:49,000 Be seeing ya! 1173 01:24:57,005 --> 01:24:59,001 You know, I went looking for you 1174 01:24:59,003 --> 01:25:00,017 right after the parade. 1175 01:25:00,019 --> 01:25:03,004 Where'd you get off to? 1176 01:25:03,006 --> 01:25:09,004 Nowhere. Just out walking by the railroad tracks. 1177 01:25:09,006 --> 01:25:11,007 What was you doing down there? 1178 01:25:11,009 --> 01:25:13,013 Kicking rocks, thinking. 1179 01:25:15,022 --> 01:25:21,005 I thought maybe I was a victim of broken dreams... but then... 1180 01:25:21,007 --> 01:25:23,009 I thought maybe I wasn't. 1181 01:25:25,002 --> 01:25:29,020 I was trying so hard to belong all my life, and... 1182 01:25:32,007 --> 01:25:34,000 I don't know. 1183 01:25:39,004 --> 01:25:46,002 I just don't know what you can reasonably hope for in life. 1184 01:25:50,002 --> 01:25:52,000 Not too damn much. 1185 01:25:53,004 --> 01:25:54,009 But something. 1186 01:25:57,005 --> 01:25:59,017 Yeah, sure. 1187 01:26:05,001 --> 01:26:07,017 There's always eternal grace. 1188 01:26:11,021 --> 01:26:13,018 It'd be nice. 1189 01:26:15,016 --> 01:26:17,002 Yeah. 1190 01:26:23,011 --> 01:26:25,003 Popeye. 1191 01:26:25,005 --> 01:26:27,007 - Hi! - Hi. 1192 01:26:28,001 --> 01:26:29,005 Ah... 1193 01:26:30,002 --> 01:26:31,014 Here, hold this. 1194 01:26:38,016 --> 01:26:40,018 So I hear you're going to be leaving Yazoo City. 1195 01:26:40,020 --> 01:26:42,013 I reckon so. 1196 01:26:42,015 --> 01:26:44,015 It's funny, 'cause I'll be leaving here, too. 1197 01:26:44,017 --> 01:26:46,006 Where was you planning to go? 1198 01:26:46,008 --> 01:26:48,005 Well, I thought I'd be going to New Orleans, 1199 01:26:48,007 --> 01:26:51,015 and go to the university there, and learn to be a philosopher. 1200 01:26:51,017 --> 01:26:53,003 That way, after I have some time to study 1201 01:26:53,005 --> 01:26:54,023 and think it all through, 1202 01:26:55,001 --> 01:26:58,010 I'll be able to let everyone know why we're living. 1203 01:26:58,012 --> 01:27:00,019 It would be a great relief, I believe. 1204 01:27:00,021 --> 01:27:02,006 Where are you going to go? 1205 01:27:02,008 --> 01:27:04,001 Well, I don't know the particulars, 1206 01:27:04,003 --> 01:27:07,000 but I heard tell of this place named Elysian Fields. 1207 01:27:07,002 --> 01:27:09,004 - Elysian Fields. - Right. 1208 01:27:09,006 --> 01:27:10,020 They got this ambrosia... 1209 01:27:10,022 --> 01:27:13,018 all you can eat... and wine and honey to drink, 1210 01:27:13,020 --> 01:27:16,002 and all kinda people just carryin' on. 1211 01:27:16,004 --> 01:27:19,004 Do you know what state it's located in? 1212 01:27:19,006 --> 01:27:22,001 - It isn't in a state. - It ain't? 1213 01:27:23,003 --> 01:27:25,010 No, it isn't even in the world. 1214 01:27:25,012 --> 01:27:28,005 It's fictional. It's a made-up place. 1215 01:27:28,007 --> 01:27:30,005 It's only in books and stories. 1216 01:27:31,003 --> 01:27:33,018 Oh, well... Jeez. 1217 01:27:33,020 --> 01:27:35,011 I guess I won't be going there! 1218 01:27:41,000 --> 01:27:44,008 Popeye, would you like...? 1219 01:27:44,010 --> 01:27:47,020 Ah... you probably weren't planning... uh... 1220 01:27:47,022 --> 01:27:50,020 I... oh, never mind. Bye. 1221 01:27:52,010 --> 01:27:53,017 Popeye, would you like 1222 01:27:53,019 --> 01:27:55,015 to go watch the fireworks with me tonight? 1223 01:27:55,017 --> 01:27:56,021 - Yes! - Good, good, then! 1224 01:27:56,023 --> 01:27:59,020 - Great, sure! - Let's go. 1225 01:28:20,009 --> 01:28:22,023 God, you're beautiful. 1226 01:28:28,001 --> 01:28:32,017 I wouldn't trade them times we had, not for nothing. 1227 01:28:36,002 --> 01:28:37,013 Really? 1228 01:28:38,017 --> 01:28:41,022 Not for a golden monkey. 1229 01:28:47,020 --> 01:28:49,018 Are you all right? 1230 01:28:49,020 --> 01:28:53,011 Hell, no. I've got T.B., 1231 01:28:53,013 --> 01:28:58,003 alcoholic's disease, rotten gut. 1232 01:28:58,005 --> 01:29:00,019 I'm having fun taking bets on which part of me 1233 01:29:00,021 --> 01:29:02,012 is going to cave in first. 1234 01:29:02,014 --> 01:29:07,000 The liver, the lungs, the stomach, or the brain. 1235 01:29:14,015 --> 01:29:17,016 Hey, listen. 1236 01:29:17,018 --> 01:29:21,005 You sure you don't want to go out pukin' with old Mac Sam? 1237 01:29:24,000 --> 01:29:25,011 Nah... 1238 01:29:27,001 --> 01:29:29,003 I just need some rest. 1239 01:29:30,011 --> 01:29:34,021 You'd be... tiring me out awful fast. 1240 01:29:46,020 --> 01:29:48,013 Good-bye, baby. 1241 01:29:49,017 --> 01:29:51,009 I'll always remember you as the one 1242 01:29:51,011 --> 01:29:53,015 that could take it on the chin. 1243 01:29:57,016 --> 01:29:59,015 Good-bye, Mac Sam. 1244 01:30:10,009 --> 01:30:11,010 Good night. 1245 01:32:29,012 --> 01:32:33,012 ♪ And the rockets' red glare ♪ 1246 01:32:33,014 --> 01:32:37,002 ♪ The bombs bursting in air ♪ 1247 01:32:37,004 --> 01:32:41,004 ♪ Gave proof through the night ♪ 1248 01:32:41,006 --> 01:32:44,015 ♪ That our flag was still there ♪ 1249 01:32:46,016 --> 01:32:51,011 Pow... pow... pow... 1250 01:34:54,013 --> 01:34:56,006 Carnelle! 1251 01:35:00,022 --> 01:35:02,023 Carnelle, honey, are you home? 1252 01:35:03,001 --> 01:35:04,018 We were worried about-- 1253 01:35:21,007 --> 01:35:25,018 I-- just knew it wouldn't do. 1254 01:35:34,014 --> 01:35:37,006 But, Elain, you carried it here. 1255 01:35:37,008 --> 01:35:39,005 Why couldn't I use it? 1256 01:35:46,001 --> 01:35:48,013 Because it's mine. 1257 01:35:52,013 --> 01:35:54,003 Yeah. 1258 01:35:57,013 --> 01:35:59,009 Then I guess this is mine. 1259 01:36:01,004 --> 01:36:04,004 But I'm not wearing it for the rest of my life. 1260 01:36:07,001 --> 01:36:08,016 Or this, either. 1261 01:36:27,016 --> 01:36:30,018 Here you go. Here's your dress. 1262 01:36:44,023 --> 01:36:46,011 Carnelle. 1263 01:36:47,016 --> 01:36:49,004 Carnelle! 1264 01:36:49,006 --> 01:36:51,006 Where are you going? 1265 01:36:51,008 --> 01:36:53,009 To find some grace. 1266 01:36:53,011 --> 01:36:55,022 Some eternal grace. 1267 01:37:47,002 --> 01:37:48,004 Wow! 1268 01:37:53,017 --> 01:37:55,007 It's snowing! 1269 01:37:56,020 --> 01:37:58,001 What did you say? 1270 01:37:59,019 --> 01:38:01,016 I said, it's snowing. 1271 01:38:40,003 --> 01:38:43,008 Feel like my teeth are going to fall out of my head. 1272 01:38:58,009 --> 01:39:02,014 Hey, you, up there! You all right? 1273 01:39:02,016 --> 01:39:05,013 Yes, I am. I'm fine! 1274 01:39:05,015 --> 01:39:07,008 Nice night, isn't it? 1275 01:39:07,010 --> 01:39:09,005 Yeah. 1276 01:39:09,020 --> 01:39:11,006 Oh, yeah. 1277 01:39:11,008 --> 01:39:13,004 As nice as they come. 86511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.