Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:22,545 --> 00:01:25,756
Executive Producer:
LEONARD HO KOON-CHEUNG
4
00:01:26,674 --> 00:01:29,468
Producer:
COREY YUEN KWAI
5
00:01:30,344 --> 00:01:33,055
Planning:
WU MA
6
00:01:34,140 --> 00:01:37,435
Production Manager:
JESSICA CHAN PUI-WAH
7
00:01:38,352 --> 00:01:41,814
Executive Planning:
WOO PO-CHIU & SHUM CHI-LEUNG
8
00:01:43,274 --> 00:01:46,068
Screenplay:
SHUM CHI-LEUNG
9
00:01:47,236 --> 00:01:49,989
Story:
TOMMY SHAM SAI-SHING
10
00:01:51,282 --> 00:01:54,452
Starring:
CYNTHIA ROTHROCK, CHIN SIU-HO
11
00:01:55,870 --> 00:01:59,290
Starring:
MANG HOI, ELIZABETH LEE MEI-FUNG
12
00:02:00,583 --> 00:02:03,085
Director:
MANG HOI
13
00:04:46,749 --> 00:04:48,751
Here, I'm returning the sisters to you.
14
00:04:49,376 --> 00:04:51,504
How are you?
Haven't seen you in five years.
15
00:04:51,879 --> 00:04:53,798
You kept them all so skinny.
16
00:04:53,881 --> 00:04:55,591
You're really mean!
17
00:04:56,133 --> 00:04:57,343
And you're still sarcastic!
18
00:04:57,426 --> 00:05:00,638
Before you left last time,
you forced me to be a "turtle lady" (bawd)
19
00:05:00,846 --> 00:05:04,475
I did you a favour by bringing back
a few of your children.
20
00:05:05,100 --> 00:05:06,602
Do they look like me?
21
00:05:07,102 --> 00:05:11,106
The movements are similar,
why else would we call you "elephant"?
22
00:05:11,232 --> 00:05:12,858
Forget about it!
23
00:05:12,942 --> 00:05:14,443
That was my nickname as a child.
24
00:05:14,568 --> 00:05:16,362
Call me that now and I'll turn hostile.
25
00:05:16,612 --> 00:05:17,863
I like it.
26
00:05:17,947 --> 00:05:24,161
"Elephants can dance, monkeys can
climb trees, and do somersaults."
27
00:05:26,163 --> 00:05:27,373
How comfortable.
28
00:05:29,834 --> 00:05:31,210
Bathing straight off the plane.
29
00:05:31,293 --> 00:05:34,505
Is water regulated in America, or are
you trying to save on your water bill?
30
00:05:35,506 --> 00:05:37,967
I've got an important
work interview to prepare for.
31
00:05:38,217 --> 00:05:40,219
Not for taking part in Miss Hong Kong?
32
00:05:40,302 --> 00:05:43,097
Sure, but my assets
aren't as good as yours!
33
00:05:44,598 --> 00:05:47,101
You're so bad!
You got me all wet!
34
00:05:57,611 --> 00:05:58,946
Daddy!
35
00:06:00,906 --> 00:06:04,243
It could have been anyone
you just called "Daddy".
36
00:06:04,326 --> 00:06:06,579
How did you know you
got the right number?
37
00:06:06,954 --> 00:06:09,707
Daddy,
I recognised your silly voice.
38
00:06:09,999 --> 00:06:13,460
You said you'd accompany me
to the Bar Association party.
39
00:06:13,627 --> 00:06:16,630
I can't,
my classmate just arrived from America.
40
00:06:16,755 --> 00:06:18,048
I'm going to eat with her.
41
00:06:18,757 --> 00:06:20,050
Male or female?
42
00:06:20,259 --> 00:06:21,677
Half and half.
43
00:06:25,222 --> 00:06:28,475
Bitch!
Half male, half female?
44
00:07:51,976 --> 00:07:52,977
That's all!
45
00:07:55,270 --> 00:07:58,607
- OK, I promise it'll be done. Don't fret.
- May I ask where Miss Miu's office is?
46
00:08:05,823 --> 00:08:07,533
- May I ask--?
- Take this over for me.
47
00:08:07,616 --> 00:08:09,410
Our column will be launched next week.
48
00:08:09,493 --> 00:08:11,495
Please give me more resources.
Thanks.
49
00:08:14,289 --> 00:08:16,208
May I ask where Miss Miu's office is?
50
00:08:16,917 --> 00:08:18,961
I expect this batch to be printed on time.
51
00:08:19,503 --> 00:08:21,422
Miss Miu,
there's a Miss Cindy to see you.
52
00:08:21,630 --> 00:08:22,715
Ask her to come in.
53
00:08:24,675 --> 00:08:26,218
- Thanks
- You're welcome.
54
00:08:27,553 --> 00:08:29,763
You came back from America to
apply for this job.
55
00:08:29,847 --> 00:08:32,266
I understand your
ambitious foreigner mentality.
56
00:08:32,433 --> 00:08:34,184
Everyone here wants to make a buck.
57
00:08:35,436 --> 00:08:38,772
But, this job requires drive.
58
00:08:39,273 --> 00:08:41,150
Also, one must be a bitch
to be successful.
59
00:08:41,233 --> 00:08:44,695
I know, all scoops must be responsible,
it's quality, not quantity that counts.
60
00:08:44,820 --> 00:08:46,905
Don't worry about hurting others
if the news is valuable.
61
00:08:46,989 --> 00:08:51,285
Seems Miss Miu must have reported many
scoops to be able to sit in this position.
62
00:08:52,995 --> 00:08:54,872
Hope you find a scoop soon.
63
00:08:56,331 --> 00:08:57,541
Ask Big Talker to come in.
64
00:09:00,419 --> 00:09:02,046
Boss, the draft is almost done.
65
00:09:02,254 --> 00:09:03,630
I'm not talking about that.
66
00:09:03,714 --> 00:09:05,215
I'm introducing you to a new partner.
67
00:09:07,801 --> 00:09:08,802
Who's a shit?!
68
00:09:08,969 --> 00:09:11,221
Long time no see!
You still like to say "oh, shit"?
69
00:09:11,430 --> 00:09:12,598
So you two know each other?
70
00:09:12,723 --> 00:09:14,975
- Oh, sure.
- Show her around, then.
71
00:09:23,776 --> 00:09:26,278
This here is our newspaper office.
72
00:09:26,904 --> 00:09:31,283
As the name suggests,
you must report everything to me.
73
00:09:31,450 --> 00:09:33,327
And I'll take care of everything.
74
00:09:33,494 --> 00:09:37,122
Now, don't think that helping me in front
of Miss Miu makes you my benefactor.
75
00:09:37,247 --> 00:09:38,624
Now to help you find your way;
76
00:09:38,749 --> 00:09:42,753
when you do something wrong,
you have to admit it, OK?
77
00:09:42,836 --> 00:09:43,837
Come this way.
78
00:09:44,004 --> 00:09:48,133
Now, this is the photo lab...
for brewing milky tea and coffee.
79
00:09:48,217 --> 00:09:50,636
We can go in and make coffee anytime.
80
00:09:51,261 --> 00:09:53,055
Hey, yellow squares!
81
00:09:53,138 --> 00:09:56,308
- What about yellow squares?
- Yellow squares mean "keep out!"
82
00:09:56,391 --> 00:09:59,311
- Oh, that means no one can enter?
- Sure, but not you and me.
83
00:09:59,394 --> 00:10:01,396
The boss, the owner,
the senior editor...
84
00:10:01,480 --> 00:10:04,733
- anyone else enters, they'll be fired!
- Hey, Big Talker Chung!
85
00:10:04,858 --> 00:10:07,402
There's a fire in Diamond Hill.
You better hurry up and go!
86
00:10:07,486 --> 00:10:09,404
So what?
Better it burns to the ground!
87
00:10:09,571 --> 00:10:11,782
Hey, you're so ruthless!
88
00:10:12,157 --> 00:10:16,453
It's important for a reporter to be
bitchy, ruthless, and thick-skinned.
89
00:10:17,079 --> 00:10:19,081
The way you look,
you're likely to take the blame.
90
00:10:22,793 --> 00:10:24,211
Pfft, it's not that serious!
91
00:10:24,294 --> 00:10:26,296
Now, you go to the front,
I'll do the logistics.
92
00:10:26,380 --> 00:10:27,381
Come on!
93
00:10:51,738 --> 00:10:53,282
My daughter's still up there!
94
00:10:53,824 --> 00:10:55,075
I have to save my daughter!
95
00:10:55,367 --> 00:10:56,368
Daughter!
96
00:10:57,953 --> 00:10:59,705
Mummy's here, daughter--
97
00:11:00,455 --> 00:11:01,456
A child!
98
00:11:05,919 --> 00:11:08,005
Step aside, someone needs rescuing.
Excuse me!
99
00:11:15,762 --> 00:11:16,763
Excuse me!
100
00:11:18,599 --> 00:11:20,684
Wow, what luck!
We're first on the scene.
101
00:11:20,767 --> 00:11:22,936
Let's take shots from different angles.
102
00:11:23,103 --> 00:11:24,980
Then we won't have to
bother with the next one.
103
00:11:25,063 --> 00:11:26,523
The China Daily's counting on you!
104
00:11:26,607 --> 00:11:28,567
Let me dash into the fire
to take some pictures.
105
00:11:29,067 --> 00:11:31,987
With so many whores coming and going,
of course, it'll catch fire!
106
00:11:35,199 --> 00:11:37,159
The "Blonde Pussy" plots against me?
107
00:11:40,454 --> 00:11:42,164
Whoa, there really is a blonde pussy!
108
00:11:45,417 --> 00:11:48,045
This picture has flesh and blood.
The China Daily is saved!
109
00:11:50,672 --> 00:11:53,717
Did you get scared?
Don't be afraid.
110
00:11:53,800 --> 00:11:55,761
Wow, maternal love is truly great!
111
00:11:55,844 --> 00:11:57,346
Tai Bo, take a few more pictures.
112
00:11:57,471 --> 00:11:59,806
- You want to take pictures of me?
- Miss, don't worry!
113
00:11:59,890 --> 00:12:02,267
Even if it get's published,
we'll cover your eyes.
114
00:12:02,351 --> 00:12:04,603
- Don't you worry!
- No worries, shoot what you want.
115
00:12:06,396 --> 00:12:07,606
And such a nice smile.
116
00:12:07,731 --> 00:12:09,066
Miss, you're really open-minded.
117
00:12:09,149 --> 00:12:10,567
Most of your colleagues
refuse to appear in the paper.
118
00:12:10,651 --> 00:12:13,487
No big deal. It's important to
be recognised in our line of work.
119
00:12:13,695 --> 00:12:15,948
I often send pictures to the weekly mags.
120
00:12:16,031 --> 00:12:18,200
Oh, so you're a porno mag girl!
121
00:12:19,243 --> 00:12:20,827
Daughter, you're alright!
122
00:12:20,911 --> 00:12:22,829
- Take her back.
- Thanks a lot!
123
00:12:22,996 --> 00:12:24,414
Hey... isn't that child yours?
124
00:12:24,498 --> 00:12:27,167
Don't misunderstand.
My career has just begun.
125
00:12:27,251 --> 00:12:28,877
Now isn't the time to have a baby.
126
00:12:29,753 --> 00:12:31,880
Whoa,
did you have to end up like this?
127
00:12:31,964 --> 00:12:33,382
It's alright, I'm fine.
128
00:12:34,049 --> 00:12:36,051
Sorry, I'm going to work now.
129
00:12:37,469 --> 00:12:38,595
- Hey!
- What?
130
00:12:38,720 --> 00:12:41,348
- You want her to work like this?
- She's being paid, she should work!
131
00:12:41,431 --> 00:12:44,017
Have you no humanity?
You force her to work looking like that!
132
00:12:44,184 --> 00:12:47,771
Oh, it's no big deal.
It's my job, I have to do it.
133
00:12:47,854 --> 00:12:49,523
Did you hear that?
Mind your own business!
134
00:12:49,606 --> 00:12:51,775
No way! I can't stand it!
I won't let you do it with him.
135
00:12:51,858 --> 00:12:53,902
Oh, then if not me,
should she do it with you?
136
00:12:53,944 --> 00:12:55,445
What?! You take me for
an international whore-hound?
137
00:12:55,529 --> 00:12:56,613
- Any chicken (whore) will do?
- Right!
138
00:12:56,697 --> 00:12:58,615
What's this talk about chickens?
139
00:12:58,699 --> 00:13:00,409
You think our newspaper sells chickens?
140
00:13:00,492 --> 00:13:02,995
Newspaper?
So you're a colleague?
141
00:13:03,078 --> 00:13:04,538
I thought you were a whore!
142
00:13:11,878 --> 00:13:14,548
- Hello, China Daily.
- This is the telephone company.
143
00:13:14,631 --> 00:13:17,634
If you don't pay the phone bill
within three days we'll cut the line.
144
00:13:17,718 --> 00:13:18,802
Cut it, then...
145
00:13:18,844 --> 00:13:21,680
Tell him to cut it.
The boss will cut his wrists, eventually.
146
00:13:21,763 --> 00:13:22,764
Thanks!
147
00:13:24,558 --> 00:13:26,226
Ah Sze, something useful.
148
00:13:26,435 --> 00:13:28,770
A dismembered corpse case!
149
00:13:28,979 --> 00:13:30,772
Whoa, isn't that trivial?
150
00:13:30,856 --> 00:13:32,649
- Move the knight back.
- Sha Tau Kok.
151
00:13:32,774 --> 00:13:35,861
Whoa, so far?!
I'll sit askew first.
152
00:13:35,944 --> 00:13:38,113
If you don't go,
how do I explain it?
153
00:13:38,613 --> 00:13:39,698
That's easy.
154
00:13:39,781 --> 00:13:41,783
- Male or female?
- Female.
155
00:13:41,950 --> 00:13:43,076
Siu Wong!
156
00:13:56,214 --> 00:13:57,674
Is there anything to gain
from following that foreign lady?
157
00:13:57,799 --> 00:13:59,551
She risks her life,
we can't fail.
158
00:14:02,721 --> 00:14:04,389
Whoa,
shooting a dismembered corpse case?
159
00:14:04,598 --> 00:14:05,724
Smart-arse!
160
00:14:05,807 --> 00:14:08,101
Not going to the scene?
That's just being lazy!
161
00:14:08,185 --> 00:14:11,021
What? You're damn right!
We haven't been paid in two months.
162
00:14:11,104 --> 00:14:13,106
What should we do, then?
You tell me...
163
00:14:13,190 --> 00:14:14,441
- Crazy!
- That's right!
164
00:14:15,108 --> 00:14:17,694
I know that Ah Hoi's experience
is the same as ours.
165
00:14:17,778 --> 00:14:19,696
Now, the director's your dad.
166
00:14:19,780 --> 00:14:21,239
It's better you step forward
and tell him to his face...
167
00:14:21,323 --> 00:14:23,241
- not to delay our wages any longer, OK?
- Sounds good!
168
00:14:23,325 --> 00:14:24,409
Our livelihoods rest on you.
169
00:14:24,493 --> 00:14:26,119
- I... can't do it!
- You can do it!
170
00:14:27,329 --> 00:14:29,414
Well, today's the deadline.
171
00:14:29,581 --> 00:14:31,750
If you don't pay us by tomorrow,
you won't have a newspaper.
172
00:14:31,875 --> 00:14:33,251
Even the toilet paper will be taken!
173
00:14:34,628 --> 00:14:36,213
Alright, then...
174
00:14:36,380 --> 00:14:39,216
So, it's a deal.
The paper will be delivered on time.
175
00:14:40,008 --> 00:14:42,719
What an inconvenience!
I've been forced to lie.
176
00:14:42,844 --> 00:14:44,596
Sit and drink some tea.
177
00:14:47,224 --> 00:14:48,225
Dad.
178
00:14:48,892 --> 00:14:51,061
You can talk about anything
other than money.
179
00:14:52,979 --> 00:14:55,357
I'm not talking to you about money,
I'm talking to you about wages.
180
00:14:56,525 --> 00:14:58,402
I told you not to talk about money!
181
00:14:58,527 --> 00:15:00,320
Did I say I wouldn't pay them?
182
00:15:00,821 --> 00:15:02,197
You never said you would pay!
183
00:15:02,280 --> 00:15:05,075
Paying our wages will make everyone
work harder and boost morale.
184
00:15:06,743 --> 00:15:09,746
Morale can't be bought with money,
it comes out of pressure.
185
00:15:10,997 --> 00:15:12,707
Our sales have fallen to the bottom
in Hong Kong.
186
00:15:12,791 --> 00:15:14,209
Dad, I figured a way out.
187
00:15:14,292 --> 00:15:16,253
It's possible to hire first-class talent
without paying first-class wages.
188
00:15:16,336 --> 00:15:17,462
You take me for a first-class idiot?
189
00:15:17,546 --> 00:15:20,257
I'd just follow the reporters from
the Asian Post and steal their news.
190
00:15:20,424 --> 00:15:24,052
Don't talk nonsense!
You'll wish your dad into an early grave!
191
00:15:41,611 --> 00:15:43,071
We're working against the clock.
192
00:15:43,155 --> 00:15:44,656
Will you miss the date?
193
00:15:45,115 --> 00:15:47,742
We never miss our dates.
Don't you worry.
194
00:16:20,984 --> 00:16:22,986
They're waiting inside for the paper.
195
00:16:23,069 --> 00:16:25,489
- Hurry up!
- I'm coming!
196
00:16:25,697 --> 00:16:27,365
Bro, I'm working non-stop
and need to catch my breath!
197
00:16:27,449 --> 00:16:30,202
I just finished work upstairs
and am now dead busy down here!
198
00:16:30,368 --> 00:16:32,120
Don't you want to get off work?
199
00:16:32,204 --> 00:16:33,497
Where are you going after work?
200
00:16:33,622 --> 00:16:35,165
I'm playing mahjong with Ah Leung.
201
00:16:35,248 --> 00:16:37,501
You'll surely lose.
Why bother playing?
202
00:16:37,792 --> 00:16:38,919
You have a rotten mouth!
203
00:16:54,726 --> 00:16:57,020
Hide things immediately.
I saw someone coming in.
204
00:16:57,354 --> 00:16:58,855
Hey, clean it up!
205
00:17:10,325 --> 00:17:11,326
After her!
206
00:17:14,371 --> 00:17:15,372
Over there!
207
00:17:48,029 --> 00:17:49,072
Catch her!
208
00:19:12,864 --> 00:19:15,492
What's your status, then?
Are you here showing off?
209
00:19:15,575 --> 00:19:16,951
So, what's your status?
210
00:19:17,452 --> 00:19:19,120
Undercover detective.
211
00:19:21,247 --> 00:19:23,500
I want to see Superintendent Melvin Wong,
right now!
212
00:19:23,583 --> 00:19:25,835
You what?!
Am I not the superintendent?
213
00:19:25,919 --> 00:19:26,961
Does it look like it?
214
00:19:28,129 --> 00:19:29,172
Would I lose face?
215
00:19:29,255 --> 00:19:32,634
I've notified my superior at the FBI,
he'll telex you to explain.
216
00:19:33,927 --> 00:19:36,763
You're using the FBI to intimidate me?
217
00:19:36,930 --> 00:19:38,932
Listen,
I, Melvin Wong, don't get scared.
218
00:19:39,099 --> 00:19:40,266
Let me tell you...
219
00:19:40,433 --> 00:19:43,353
This tongue of mine is top of the class
when it comes to bootlicking.
220
00:19:43,478 --> 00:19:45,605
How else could I sit
in such an elevated position?
221
00:19:45,772 --> 00:19:49,818
Here... look at my arse!
It's big and round.
222
00:19:49,943 --> 00:19:52,570
How else could I sit so comfortably?
223
00:19:52,779 --> 00:19:56,783
If my eyes see something
that doesn't look right...
224
00:19:56,991 --> 00:19:58,702
I'll just pluck it out!
225
00:19:59,327 --> 00:20:03,790
You may look good, but still aren't
a patch on me, Melvin Wong!
226
00:20:06,793 --> 00:20:09,546
Boss, I'm talking shit!
227
00:20:10,130 --> 00:20:11,506
What a brilliant speech!
228
00:20:11,631 --> 00:20:15,093
I'll take it for my opening remarks
at the next social gathering.
229
00:20:16,428 --> 00:20:17,429
I...
230
00:20:17,762 --> 00:20:20,265
I... what?
Your tongue isn't hard enough.
231
00:20:20,682 --> 00:20:22,851
Buy a bottle of Indian God Oil
and rinse your mouth out.
232
00:20:22,976 --> 00:20:25,729
Harden your tongue
and lick my boots clean.
233
00:20:26,438 --> 00:20:27,731
I'll go buy it now.
234
00:20:28,022 --> 00:20:32,068
On the way, buy a knife and return
to the countryside to peel potatoes.
235
00:20:35,029 --> 00:20:37,657
Miss Cindy,
be careful what you say...
236
00:20:37,782 --> 00:20:39,325
because you must bear responsibility.
237
00:20:39,492 --> 00:20:41,619
- Then you must be...
- I'm Melvin Wong.
238
00:20:41,995 --> 00:20:45,290
I just received a telex from the FBI
that has confirmed your identity.
239
00:20:46,166 --> 00:20:49,377
I also know that counterfeit banknotes
are the purpose of your investigation.
240
00:20:49,794 --> 00:20:52,589
But this case is being investigated
by the Hong Kong police.
241
00:20:52,672 --> 00:20:54,632
We need no help from an American Rambo!
242
00:20:54,924 --> 00:20:56,968
We Americans are very enthusiastic.
243
00:20:57,135 --> 00:20:59,596
We also intervene in other countries.
244
00:21:01,014 --> 00:21:03,391
But Hongkongers are used to
Hong Kong people ruling Hong Kong.
245
00:21:03,475 --> 00:21:05,018
There's no need to intervene.
246
00:21:05,769 --> 00:21:08,104
Miss Cindy, don't you forget.
247
00:21:08,313 --> 00:21:10,398
Legally, there's no diplomatic
relationship between the USA and HK.
248
00:21:10,523 --> 00:21:14,027
I don't need your approval to come here
and study "50 years unchanged", right?
249
00:21:14,402 --> 00:21:16,196
Unchanged is fine, of course.
250
00:21:16,738 --> 00:21:20,283
But if there are changes,
I won't be so polite.
251
00:21:20,575 --> 00:21:22,577
By then, you'll be ready
to spend 1997 in Hong Kong.
252
00:21:22,660 --> 00:21:26,164
That's a pity!
My Visa is only for 30 days.
253
00:21:32,086 --> 00:21:33,963
Boss, someone came yesterday.
254
00:21:34,047 --> 00:21:36,800
Not sure if it was a burglary,
or if they were investigating us.
255
00:21:36,883 --> 00:21:38,885
Fortunately, I found out in time.
256
00:21:39,969 --> 00:21:42,388
- Where is he now?
- He got away.
257
00:21:43,890 --> 00:21:44,891
Bullshit!
258
00:21:46,059 --> 00:21:48,061
But, Boss... don't worry.
259
00:21:48,311 --> 00:21:50,480
I've moved the base to another location.
260
00:21:50,563 --> 00:21:54,859
That Prosecutor Yu seems sure
he has a lot of evidence against us.
261
00:21:54,943 --> 00:21:57,570
It's very simple.
Invite him here for a discussion.
262
00:21:57,654 --> 00:22:00,073
Boss, don't forget...
263
00:22:00,198 --> 00:22:03,076
Last time you offered so much money,
but he wasn't buying it.
264
00:22:03,409 --> 00:22:05,829
People have been known to change
over time.
265
00:22:09,457 --> 00:22:12,669
Who in this world doesn't like money?
266
00:22:13,127 --> 00:22:17,048
But this guy seems to have
a grudge against money.
267
00:22:17,215 --> 00:22:20,218
Is there anyone who doesn't like money?
268
00:22:22,345 --> 00:22:27,517
Boss, don't you think it's a waste
to burn millions of banknotes like that?
269
00:22:27,725 --> 00:22:30,395
I do business with "the real thing".
270
00:22:31,271 --> 00:22:34,107
I don't permit my product
to have any defects.
271
00:22:34,774 --> 00:22:40,071
Although we're printing fake banknotes,
we have to do it just like the real thing.
272
00:22:42,574 --> 00:22:45,243
Isn't it better for us to behave honestly?
273
00:22:46,828 --> 00:22:48,037
- Boss!
- What is this?
274
00:22:48,121 --> 00:22:50,415
- This is my own money.
- Your own?!
275
00:22:52,000 --> 00:22:54,752
I spend more money
than you use toilet paper!
276
00:23:01,342 --> 00:23:02,343
Hello!
277
00:23:02,969 --> 00:23:05,680
- Yeah, what's up?
- I left the pink file behind.
278
00:23:05,930 --> 00:23:08,892
Well then, Daddy,
do you want me to bring it to you?
279
00:23:08,975 --> 00:23:11,603
No need, I'll come back for it.
280
00:23:11,686 --> 00:23:13,396
OK, then!
Come back and get it.
281
00:23:24,324 --> 00:23:26,993
Who's a good boy?
282
00:23:36,210 --> 00:23:37,503
Daddy, take it!
283
00:23:38,796 --> 00:23:40,006
You're too much!
284
00:23:40,298 --> 00:23:41,549
What have you forgotten now?
285
00:23:41,633 --> 00:23:42,967
Oh, it's you!
286
00:23:43,092 --> 00:23:44,677
When did I become your daddy?!
287
00:23:44,802 --> 00:23:46,429
Don't you have to work?
288
00:23:46,804 --> 00:23:48,097
I no longer work there.
289
00:23:48,348 --> 00:23:50,767
Like I said,
you often change your mind.
290
00:23:50,892 --> 00:23:52,310
You think I want to?
291
00:23:53,061 --> 00:23:55,355
I'm forced to go back to the USA
in two days.
292
00:23:55,438 --> 00:23:59,776
What? You said that you'd be a reporter
for at least a few months.
293
00:23:59,943 --> 00:24:04,405
You asked me to help you find a maid,
and install gas and telephone.
294
00:24:04,864 --> 00:24:06,449
Now everything is cancelled?
295
00:24:06,574 --> 00:24:09,786
Judy, I said I didn't want to.
I've been forced.
296
00:24:10,536 --> 00:24:12,246
Why are you giving me this file?
297
00:24:13,998 --> 00:24:16,876
Missy,
the file belongs to my daddy.
298
00:24:17,043 --> 00:24:18,503
Sorry, I'll pick it up for you.
299
00:24:22,799 --> 00:24:25,218
Judy, change quickly.
Let's go for lunch.
300
00:24:25,551 --> 00:24:26,552
Alright.
301
00:24:34,769 --> 00:24:36,980
- What is it?
- Does this file belong to your dad?
302
00:24:37,647 --> 00:24:40,149
Of course, it's Daddy's.
Would it be mine?
303
00:24:41,818 --> 00:24:43,820
Turns out,
Uncle's investigating them.
304
00:24:45,738 --> 00:24:47,240
What the hell is wrong with it?
305
00:24:47,323 --> 00:24:49,117
You're just staring at it.
306
00:24:50,118 --> 00:24:52,120
My daddy was dumbstruck looking at it.
307
00:24:54,622 --> 00:24:55,873
What a mystery!
308
00:25:02,130 --> 00:25:05,299
Here, that's our target,
Prosecutor Yu.
309
00:25:11,889 --> 00:25:12,890
Hello, Tai Bo?
310
00:25:12,974 --> 00:25:15,018
I've followed Blonde Pussy
to a villa in Kowloon Tong.
311
00:25:15,143 --> 00:25:16,352
Come quickly.
312
00:25:16,519 --> 00:25:18,062
What?
A villa in Kowloon Tong?
313
00:25:18,146 --> 00:25:19,105
Is there a sex scandal?
314
00:25:19,188 --> 00:25:21,774
No!
It's the residence of a wealthy family.
315
00:25:21,983 --> 00:25:24,152
I think she knows the people
here rather well.
316
00:25:24,652 --> 00:25:26,404
- What should I do now?
- Keep a close eye on them.
317
00:25:26,571 --> 00:25:28,322
Find me resources,
by hook or by crook!
318
00:25:34,704 --> 00:25:36,164
Are you kidding me?!
Can you even drive?
319
00:25:36,247 --> 00:25:37,957
- You trying to kill me?
- Please, excuse me!
320
00:25:38,041 --> 00:25:39,834
Sorry, did I scare you?
321
00:25:40,001 --> 00:25:42,712
Lend me your ears.
Come closer...
322
00:25:44,380 --> 00:25:46,966
Now, even when ready I scared you,
let alone when unprepared.
323
00:25:47,050 --> 00:25:48,051
Bullshit!
324
00:25:49,719 --> 00:25:52,138
Excuse me,
I'm in a rush to get to the court.
325
00:25:52,221 --> 00:25:54,098
If everything's alright, then...
326
00:25:54,182 --> 00:25:55,850
Oh, you must be a judge!
327
00:25:55,975 --> 00:25:58,102
Excuse me,
I'll wipe the car clean for you.
328
00:25:58,227 --> 00:25:59,312
No need...
329
00:26:00,897 --> 00:26:02,106
Drive carefully.
330
00:26:13,242 --> 00:26:14,327
Get out...
331
00:26:38,518 --> 00:26:40,103
Take off the plaster.
332
00:26:44,524 --> 00:26:46,651
- You recognise me?
- So it's you again?
333
00:26:47,401 --> 00:26:51,239
You brought me here to negotiate terms?
Bribe me, perhaps?
334
00:26:51,322 --> 00:26:52,657
Are you the prosecutor?
335
00:26:53,282 --> 00:26:54,283
Yes.
336
00:26:55,701 --> 00:26:56,953
I say you're lying.
337
00:26:57,120 --> 00:26:58,871
This is my court of law.
338
00:26:59,080 --> 00:27:01,874
I'm the prosecutor,
you're the defendant.
339
00:27:09,382 --> 00:27:10,925
Do you know what crime you've committed?
340
00:27:11,092 --> 00:27:16,180
I'm the Hong Kong District Prosecutor,
authorised by the British Privy Council.
341
00:27:16,389 --> 00:27:19,892
Responsible for enforcing Hong Kong laws
and protecting the interests of citizens.
342
00:27:19,976 --> 00:27:21,018
I wouldn't commit a crime.
343
00:27:21,102 --> 00:27:22,937
I charge you because of your profession,
344
00:27:23,020 --> 00:27:26,023
because you're the prosecutor
breaking my laws.
345
00:27:26,524 --> 00:27:28,067
You're wasting your breath.
346
00:27:28,568 --> 00:27:31,988
I've already gathered
all the evidence of your crimes.
347
00:27:32,155 --> 00:27:34,824
Unless you kill me and burn all my files.
348
00:27:34,907 --> 00:27:37,160
It's not up to you
whether I kill you or not.
349
00:27:37,451 --> 00:27:38,578
I'm the judge!
350
00:27:41,497 --> 00:27:43,291
Although the mouth is used to chew,
351
00:27:43,374 --> 00:27:46,544
you must be clear about whether
you're biting something soft or hard.
352
00:27:46,752 --> 00:27:49,463
If you mistakenly bite the wrong thing,
you may end up losing your teeth!
353
00:27:50,006 --> 00:27:52,550
I, having summarised the statements
from both prosecution and defence,
354
00:27:52,633 --> 00:27:56,137
find the prosecutor insane and incoherent.
355
00:27:56,429 --> 00:27:58,764
This has the potential to mislead
the jury's verdict.
356
00:27:58,848 --> 00:28:02,310
Therefore, I suggest that the prosecution
has wasted taxpayers' money unnecessarily.
357
00:28:02,393 --> 00:28:03,644
The case is dismissed.
358
00:28:31,589 --> 00:28:35,259
This is a criminal fraud case
against the defendant Wong Dak.
359
00:28:35,343 --> 00:28:39,180
He is suspected of tax fraud amounting
to 500 million dollars this past year.
360
00:28:39,263 --> 00:28:40,681
The inquiry is now underway.
361
00:28:40,890 --> 00:28:42,892
The prosecution will question first.
362
00:28:48,397 --> 00:28:51,150
Prosecutor Yu,
please cross-examine the defendant.
363
00:29:01,118 --> 00:29:02,787
Please state your name.
364
00:29:02,870 --> 00:29:03,871
Wong Dak.
365
00:29:04,288 --> 00:29:06,207
- Louder.
- Wong Dak.
366
00:29:06,290 --> 00:29:09,543
Liar!
You're not Wong Dak.
367
00:29:10,253 --> 00:29:11,796
Your Honour, objection!
368
00:29:11,879 --> 00:29:13,172
Objection overruled.
369
00:29:14,090 --> 00:29:15,174
Continue.
370
00:29:16,717 --> 00:29:18,552
Where can you usually be found?
371
00:29:18,636 --> 00:29:20,638
- My office.
- Liar!
372
00:29:21,430 --> 00:29:23,599
You're trying to deceive all mankind.
373
00:29:24,642 --> 00:29:27,395
Your base is in Uranus,
isn't it?
374
00:29:27,937 --> 00:29:29,230
Your Honour, I object!
375
00:29:29,355 --> 00:29:31,357
This question has nothing to do
with the case.
376
00:29:35,069 --> 00:29:37,405
Objection overruled.
The defendant will answer.
377
00:29:37,488 --> 00:29:39,490
My office is on the top floor
of the Financial Centre.
378
00:29:40,366 --> 00:29:42,076
You still want to lie?
379
00:29:42,326 --> 00:29:45,830
Your ambition is to invade earth
and destroy mankind.
380
00:29:46,205 --> 00:29:49,000
I could recognise you
even if you turned into dust.
381
00:29:50,376 --> 00:29:51,669
Your Honour, I object!
382
00:29:51,752 --> 00:29:52,962
Objection sustained.
383
00:29:53,170 --> 00:29:55,715
Prosecutor Yu,
you must present strong evidence
384
00:29:55,798 --> 00:29:57,717
that proves the defendant isn't Wong Dak.
385
00:29:57,967 --> 00:30:02,513
But, he's... the skull-headed monster
I often see it on TV!
386
00:30:03,306 --> 00:30:05,599
He's wicked, everyone knows it!
387
00:30:08,185 --> 00:30:11,856
Prosecutor Yu,
please consider your question carefully.
388
00:30:12,231 --> 00:30:14,233
Don't forget your own identity.
389
00:30:14,650 --> 00:30:16,027
Of course, I know my identity.
390
00:30:16,110 --> 00:30:17,278
Who are you, then?
391
00:30:17,653 --> 00:30:18,863
I'm He-man!
392
00:30:20,781 --> 00:30:23,576
This is a courtroom.
Please don't play games in here.
393
00:30:24,368 --> 00:30:27,830
I understand.
The judge told us not to play in here.
394
00:30:27,955 --> 00:30:29,457
Let's go out into the garden and play.
395
00:30:29,540 --> 00:30:30,750
Let's go...
396
00:30:31,584 --> 00:30:33,502
We humans don't all need
to go to Uranus to play.
397
00:30:33,586 --> 00:30:34,587
Let's go.
398
00:30:34,670 --> 00:30:38,007
The facts of the case are complicated.
I declare the hearing adjourned.
399
00:30:38,090 --> 00:30:39,175
Case adjourned!
400
00:30:40,593 --> 00:30:47,183
No comment...
Please excuse me, thanks...
401
00:30:53,397 --> 00:30:56,359
Everyone,
Prosecutor Yu is unfit to talk.
402
00:30:56,442 --> 00:30:57,943
Please make way.
403
00:30:59,070 --> 00:31:00,780
- You recognise me?
- Excuse me, please.
404
00:31:01,322 --> 00:31:03,532
I'm the one who's arse you hit yesterday.
405
00:31:03,616 --> 00:31:06,869
I saw you were taken in a car.
You recognise me--?
406
00:31:08,871 --> 00:31:12,750
Look...
Look at it, you bastard!
407
00:31:12,833 --> 00:31:15,378
You're an embarrassment to me!
You want to be "The Chinese Hero"?
408
00:31:15,503 --> 00:31:17,380
Dad, I told you last night,
but you wouldn't believe me.
409
00:31:17,463 --> 00:31:19,382
He was the man being kidnapped.
410
00:31:20,257 --> 00:31:23,803
No reason for him to go mad in one day.
Something fishy is going on.
411
00:31:23,886 --> 00:31:26,138
Even if there is something fishy,
what's it to do with you?
412
00:31:26,222 --> 00:31:29,850
In that case, if I investigate
it'll cause a sensation.
413
00:31:29,934 --> 00:31:33,729
Tea? Pu'er or shoumei?
Right now, the police don't care.
414
00:31:33,813 --> 00:31:35,022
What can do you, then?
415
00:31:35,106 --> 00:31:37,191
Fine, go and investigate!
416
00:31:37,274 --> 00:31:39,985
No need to be mad at me.
I have to investigate this.
417
00:31:40,403 --> 00:31:42,780
Investigate all you want,
but don't report imaginary numbers.
418
00:31:42,863 --> 00:31:44,031
This paper won't be responsible.
419
00:31:44,115 --> 00:31:47,326
You can relax,
I'll settle up with you when I get back.
420
00:31:47,993 --> 00:31:50,830
Ambitious! I like this characteristic
of yours the most.
421
00:31:52,415 --> 00:31:53,499
Brat!
422
00:31:55,126 --> 00:31:56,919
Here,
take twenty bucks for a taxi.
423
00:31:57,002 --> 00:31:59,046
Thanks a lot!
I'll make my own way.
424
00:32:01,215 --> 00:32:02,633
He's stubborn but adorable.
425
00:32:03,592 --> 00:32:06,470
We've already scheduled
your dad's surgery.
426
00:32:06,679 --> 00:32:09,974
We're now just waiting for
Miss Yu's signature.
427
00:32:10,599 --> 00:32:11,976
I'll go in with the doctor to sign.
428
00:32:12,059 --> 00:32:13,477
Then I'll wait in the car.
429
00:32:20,860 --> 00:32:23,028
- Driving?
- You don't say!
430
00:32:23,279 --> 00:32:26,198
Turns out, Mr Yu, the prosecutor
is your uncle.
431
00:32:26,824 --> 00:32:28,409
Again, you don't say!
432
00:32:29,743 --> 00:32:32,163
How about this?
The two of us cooperate.
433
00:32:32,329 --> 00:32:35,458
You give me information on Mr Yu,
and I'll give you police resources.
434
00:32:35,583 --> 00:32:36,917
Now, is that bullshit?
435
00:32:37,751 --> 00:32:40,296
It's not bullshit,
it's just a big joke.
436
00:32:40,379 --> 00:32:42,381
You're responsible
for what you just said.
437
00:32:42,506 --> 00:32:45,176
I can complain to the ICAC
against you at any time.
438
00:32:50,097 --> 00:32:51,974
Oh, is that your boyfriend?
439
00:32:54,768 --> 00:32:56,187
Introduce him to me.
440
00:33:00,149 --> 00:33:02,860
How can a man in his state
hope to be my boyfriend?
441
00:33:04,445 --> 00:33:06,947
Damn bitch!
I'll cripple you!
442
00:33:25,925 --> 00:33:27,968
I'm hungry,
I'm getting something to eat.
443
00:33:28,093 --> 00:33:29,970
There's plenty in the fridge.
Help yourself.
444
00:33:41,190 --> 00:33:42,399
Is something the matter?
445
00:33:42,858 --> 00:33:45,069
Sure...
446
00:33:46,278 --> 00:33:47,696
There's a rat!
447
00:33:52,993 --> 00:33:55,704
It's stupid for someone your
size to be afraid of a rat!
448
00:34:01,627 --> 00:34:02,628
Go...
449
00:34:05,714 --> 00:34:06,715
Go...
450
00:34:18,102 --> 00:34:22,398
I'll poke you to death...
451
00:34:40,833 --> 00:34:42,084
I'll beat you to death!
452
00:34:45,296 --> 00:34:46,547
I'll beat you to death!
453
00:34:50,551 --> 00:34:52,970
Help...
454
00:35:00,769 --> 00:35:02,605
Cindy, there's a thief!
455
00:35:04,273 --> 00:35:05,274
Want to run?
456
00:35:21,373 --> 00:35:23,083
Donald, bite him!
457
00:35:26,045 --> 00:35:31,133
Don't...
Help...
458
00:35:36,972 --> 00:35:38,807
Donald, you're terrific!
459
00:35:40,267 --> 00:35:42,645
I don't know why so many things
have happened recently.
460
00:35:43,854 --> 00:35:45,856
Let's go inside and see
if anything's missing.
461
00:35:48,651 --> 00:35:50,194
Boss, I...
462
00:35:50,319 --> 00:35:53,447
You like to brag and call
yourself a big brother (gau go ).
463
00:35:53,697 --> 00:35:56,450
You rule over Kowloon City
and Kowloon Tong.
464
00:35:56,492 --> 00:35:59,870
You eat nine-course banquets
that cost $99,999.
465
00:35:59,995 --> 00:36:02,206
Your license plate must be 9-9-9-9.
466
00:36:02,498 --> 00:36:04,583
Why didn't you just dial 9-9-9?
467
00:36:04,708 --> 00:36:09,880
Big Brother!?
Her dog is fiercer than me!
468
00:36:10,005 --> 00:36:12,174
Then go and feed that dog!
469
00:36:14,968 --> 00:36:17,346
- Me again?
- Should I go?
470
00:36:18,305 --> 00:36:19,973
Feeding the dog again...
471
00:36:35,864 --> 00:36:36,865
Who is it?
472
00:36:37,658 --> 00:36:39,243
- I don't know.
- Don't know?
473
00:36:43,664 --> 00:36:44,707
Open the door.
474
00:36:48,001 --> 00:36:50,421
- Open the door?
- Don't worry, I'll protect you.
475
00:36:50,546 --> 00:36:52,214
I'll open it, you protect me.
476
00:36:52,297 --> 00:36:53,549
OK, open the door!
477
00:37:00,681 --> 00:37:03,350
I'm an insurance company investigator.
478
00:37:04,059 --> 00:37:06,645
I'm looking for Miss Yu.
Here's my card.
479
00:37:10,399 --> 00:37:12,693
My goodness, it really is
my dad's insurance company.
480
00:37:12,776 --> 00:37:16,488
- I told you not to be so impetuous.
- Didn't you tell me to protect you?
481
00:37:20,492 --> 00:37:21,869
Excuse me,
what can I do for you?
482
00:37:22,244 --> 00:37:25,873
Miss, I'm not here to collect a debt,
I'm here to pay out.
483
00:37:26,206 --> 00:37:27,583
Please come in and sit.
484
00:37:28,375 --> 00:37:30,669
Get back and stop biting everyone!
485
00:37:30,753 --> 00:37:32,296
You really are the silent dog!
486
00:37:32,379 --> 00:37:35,174
Take care, the dog is inhuman
and always biting people's vitals.
487
00:37:35,299 --> 00:37:36,467
Excuse me.
488
00:37:43,474 --> 00:37:46,477
A dog that wears high heels;
of course, I have to take care.
489
00:37:47,352 --> 00:37:48,604
Let's go inside and talk.
490
00:37:53,025 --> 00:37:54,151
Please sit.
491
00:37:57,029 --> 00:38:00,157
I'm here today to do a routine check
on the policy Mr Yu bought.
492
00:38:00,532 --> 00:38:02,910
May I ask,
which of you is Miss Yu Chu-Dik?
493
00:38:03,202 --> 00:38:04,870
Is it that Mr Yu looks like a westerner,
494
00:38:04,953 --> 00:38:06,705
or is there something wrong
with your eyes?
495
00:38:06,872 --> 00:38:09,333
I'm Yu Chu-Dik;
she's my friend, Cindy.
496
00:38:10,501 --> 00:38:12,044
Then it's none of this lady's business.
497
00:38:12,878 --> 00:38:15,088
Miss Yu,
I think this is a matter between us.
498
00:38:15,380 --> 00:38:17,382
It's inconvenient
for a third party to intervene.
499
00:38:17,716 --> 00:38:20,219
You're the third party.
If you don't like it, be my guest...
500
00:38:20,302 --> 00:38:22,763
Fine.
Even though your remarks are scathing,
501
00:38:22,971 --> 00:38:24,348
your tone is nothing but friendly.
502
00:38:26,225 --> 00:38:29,520
Then, following the rules, I have to ask
if your father's been in good health?
503
00:38:29,603 --> 00:38:31,814
There's no reason for him
to have gone insane, right?
504
00:38:32,022 --> 00:38:33,065
Nonsense!
505
00:38:35,025 --> 00:38:38,529
In my experience,
when a person goes crazy
506
00:38:38,612 --> 00:38:40,155
there are only two possibilities:
507
00:38:40,364 --> 00:38:42,074
First, it's God's will.
508
00:38:42,199 --> 00:38:45,202
It's our insurance company's misfortune
for your father to be out of luck.
509
00:38:45,828 --> 00:38:47,329
- Second--
- What's second?
510
00:38:47,830 --> 00:38:48,872
It's artificial.
511
00:38:48,956 --> 00:38:51,542
Are you implying that someone's
trying to frame Mr Yu?
512
00:38:51,625 --> 00:38:55,337
Not just someone, the person cheating
the insurance may be one of his own.
513
00:38:56,088 --> 00:38:57,673
Is Mr Yu your biological father?
514
00:38:58,757 --> 00:39:00,592
Don't get upset.
Continue.
515
00:39:00,843 --> 00:39:02,302
I didn't imply you.
516
00:39:02,678 --> 00:39:04,179
Is that a guilty conscience?
517
00:39:05,597 --> 00:39:07,599
Right, Miss Yu,
I'll ask you one more time.
518
00:39:07,683 --> 00:39:11,478
Is Mr Yu your only father,
or one of your fathers?
519
00:39:12,145 --> 00:39:13,564
How many fathers do you have?!
520
00:39:18,443 --> 00:39:19,444
Calm down.
521
00:39:19,528 --> 00:39:21,280
"Calm down"?
You're telling us to "calm down"?!
522
00:39:21,405 --> 00:39:24,783
If we insulted your family would you
be able to "calm down" and endure it?
523
00:39:25,117 --> 00:39:26,827
I'm telling myself to calm down.
524
00:39:27,452 --> 00:39:30,706
Because I have the sudden urge...
to use foul language!
525
00:39:30,873 --> 00:39:32,875
Speak your foul language,
I don't care!
526
00:39:35,043 --> 00:39:36,336
There's someone outside.
527
00:39:37,045 --> 00:39:38,046
Stay calm.
528
00:39:38,130 --> 00:39:40,507
- Don't move, I'll fix him.
- Don't be scared.
529
00:39:52,352 --> 00:39:54,938
I know her.
I still have a photo of her, look!
530
00:39:55,606 --> 00:39:56,899
Let go, it hurts!
531
00:40:03,280 --> 00:40:04,448
Who's this guy?
532
00:40:04,615 --> 00:40:05,949
He's a colleague.
533
00:40:10,245 --> 00:40:12,247
What are you doing sneaking around here?
534
00:40:13,332 --> 00:40:15,250
I was looking for Miss Yu.
535
00:40:15,334 --> 00:40:16,960
Looking for me?
What's the matter?
536
00:40:17,044 --> 00:40:19,880
It's about your daddy.
I saw him kidnapped yesterday.
537
00:40:21,757 --> 00:40:23,717
Don't believe me?
I'll show you.
538
00:40:28,221 --> 00:40:30,265
Here,
isn't this your daddy's car?
539
00:40:30,349 --> 00:40:33,352
Now, this is the kidnapper's car.
I saw it last night in Kowloon Tong.
540
00:40:33,518 --> 00:40:36,521
A case of catching adulterers in the act.
The shots are very clear.
541
00:40:36,605 --> 00:40:38,815
- Is this the leading man, Mr X?
- Yeah...
542
00:40:39,650 --> 00:40:41,526
Pfft!
There's nothing good in these photos.
543
00:40:41,985 --> 00:40:43,445
Would you rather see the spectacle
of man versus beast?
544
00:40:43,528 --> 00:40:44,529
Is there any to see?
545
00:40:44,613 --> 00:40:46,907
I'll find a dog to bite you,
then you'll see!
546
00:40:47,491 --> 00:40:51,662
Since you don't want to accept the money,
don't ask me next time, that's all.
547
00:40:53,872 --> 00:40:55,749
You only got the licence plate?
548
00:40:55,874 --> 00:40:58,085
Didn't you shoot the circumstances
in which Uncle was kidnapped?
549
00:40:58,168 --> 00:41:00,587
Sure, but I was too late
taking off the lens cap.
550
00:41:00,837 --> 00:41:03,548
- Did you recognise the kidnapper?
- I could tell he was a man.
551
00:41:04,132 --> 00:41:05,842
Who was that guy just then?
552
00:41:06,093 --> 00:41:09,221
You're ever so kind treating me
to a hamburger and coke!
553
00:41:09,346 --> 00:41:11,640
I got beaten up because you asked me
to play an insurance investigator.
554
00:41:11,723 --> 00:41:14,893
If I treat you to steak and red wine,
can I tell you to go to hell?!
555
00:41:15,018 --> 00:41:18,188
You're ridiculous!
I paid for that hamburger and coke.
556
00:41:18,271 --> 00:41:20,107
You'll get all the credit
for solving the case.
557
00:41:20,190 --> 00:41:23,443
Achoo!
I have the right to refuse this case.
558
00:41:23,527 --> 00:41:25,904
But you were afraid of being demoted,
so you asked me to help.
559
00:41:25,988 --> 00:41:28,573
It's better to be demoted
than be a coward like you.
560
00:41:28,657 --> 00:41:31,159
You had no idea what to do when that
white hag drenched you with water.
561
00:41:31,243 --> 00:41:33,495
If she'd drenched you with acid,
would you have killed yourself?
562
00:41:33,829 --> 00:41:36,331
Up yours!
My fist is bigger than her head.
563
00:41:36,498 --> 00:41:37,582
Think I'm afraid of blondie?
564
00:41:37,666 --> 00:41:39,459
That's right!
You said you were my good brother,
565
00:41:39,668 --> 00:41:41,169
that you'd help solve this case,
566
00:41:41,253 --> 00:41:43,088
and strive so that we Chinese
can defeat the Yankee sister.
567
00:41:43,171 --> 00:41:44,548
Now you're chickening out?
568
00:41:44,631 --> 00:41:45,882
Me, chickening out?
569
00:41:46,258 --> 00:41:48,051
Then why are you talking so loud?
570
00:41:48,301 --> 00:41:49,386
I'm just pretending.
571
00:41:49,469 --> 00:41:52,347
Fine, then show that white hag
you're capable--
572
00:41:52,556 --> 00:41:53,807
Wait and see!
573
00:41:56,852 --> 00:42:00,731
Cindy, who do you think
that investigator really is?
574
00:42:00,856 --> 00:42:02,774
He looked around when speaking
and walked with a swagger.
575
00:42:02,858 --> 00:42:04,443
He's either a hoodlum or a thief.
576
00:42:04,526 --> 00:42:06,653
Curb your tongue,
or your kid will be born without an arse!
577
00:42:06,737 --> 00:42:07,571
What're you afraid of?
578
00:42:07,654 --> 00:42:10,240
Wouldn't it be an advantage
if they grew an arse on their chest?
579
00:42:10,407 --> 00:42:12,951
Glad you can still make jokes
at a time like this.
580
00:42:16,288 --> 00:42:17,247
You're back?
581
00:42:17,330 --> 00:42:20,125
I thought you'd come.
Did you buy the liniment?
582
00:42:21,001 --> 00:42:23,545
It's said that adding a drop of ginger
to the wine makes it delicious.
583
00:42:23,670 --> 00:42:25,005
Do you want to try?
584
00:42:26,673 --> 00:42:29,301
Cindy, have a drink with your friend.
I'm going now.
585
00:42:30,093 --> 00:42:32,929
He wants you to keep him company
and won't rest easy if you leave.
586
00:42:33,096 --> 00:42:34,222
Looking for me?
587
00:42:35,974 --> 00:42:39,436
Oh, you two are exchanging banter.
Don't drag me into it.
588
00:42:39,519 --> 00:42:42,397
You have a very good figure,
Miss Yu.
589
00:42:42,481 --> 00:42:43,482
Thanks.
590
00:42:43,857 --> 00:42:46,610
- He knows how to give a compliment.
- He seems to like you.
591
00:42:46,693 --> 00:42:47,819
How is that my concern?
592
00:42:47,903 --> 00:42:51,031
It's your concern
because you make me excited.
593
00:42:51,239 --> 00:42:53,241
But I have to get this white girl
out of the way first.
594
00:42:53,825 --> 00:42:56,536
I want to see how long you can last.
595
00:42:59,581 --> 00:43:00,999
I think I can satisfy you.
596
00:43:01,124 --> 00:43:04,127
You want to satisfy me?
It takes a lot of effort.
597
00:43:04,878 --> 00:43:07,214
Your being a little direct.
598
00:43:07,297 --> 00:43:10,258
We've reached the point of intimacy.
Get inside.
599
00:44:02,811 --> 00:44:05,105
Judy, go quickly!
He's here to get you!
600
00:44:06,565 --> 00:44:07,566
Get going!
601
00:44:31,173 --> 00:44:32,215
Still here?!
602
00:44:40,056 --> 00:44:43,643
- Help! That car's going to run us down!
- Hey... it's that investigator!
603
00:44:44,227 --> 00:44:45,228
Get in!
604
00:44:53,236 --> 00:44:55,447
- What happened?
- A man tried to kill us!
605
00:44:56,072 --> 00:44:57,741
- Did Wong Dak send him?
- How do you know?
606
00:44:57,824 --> 00:44:59,618
I've long suspected he set up your father.
607
00:44:59,701 --> 00:45:02,329
I've had several similar cases before,
all of which were related to Wong Dak.
608
00:45:02,412 --> 00:45:04,414
Then what that reporter said is true?
609
00:45:05,582 --> 00:45:07,375
It's better to ask him
to discuss it together.
610
00:45:10,503 --> 00:45:12,172
I've got all the information on them.
611
00:45:12,422 --> 00:45:14,299
As long as I find evidence
of Mr Yu's victimisation,
612
00:45:14,382 --> 00:45:16,134
our insurance company needn't compensate.
613
00:45:16,218 --> 00:45:18,261
Don't think we'll cooperate with you
now you've saved us.
614
00:45:18,345 --> 00:45:19,721
We still don't know your identity.
615
00:45:19,804 --> 00:45:22,015
My identity...
Is that of an investigator.
616
00:45:22,682 --> 00:45:24,726
The door's over there,
go if you don't believe me.
617
00:45:24,809 --> 00:45:25,685
Let's go.
618
00:45:25,769 --> 00:45:27,771
I took a photo of the kidnapper's licence
plate, can't I investigate it myself?
619
00:45:27,854 --> 00:45:29,105
Eat shit!
620
00:45:33,944 --> 00:45:36,571
Shorty... what did you say?
621
00:45:36,738 --> 00:45:37,906
I told you to eat shit!
622
00:45:38,031 --> 00:45:40,408
Not that sentence, the one before.
623
00:45:40,617 --> 00:45:42,244
He said he had a photo of
the kidnapper's licence plate.
624
00:45:42,702 --> 00:45:45,205
You're a reporter,
all you want are the resources.
625
00:45:45,455 --> 00:45:47,082
Let's work together, Shorty.
626
00:45:49,709 --> 00:45:51,044
You bully me for being short?
627
00:45:52,087 --> 00:45:53,922
Both Deng Xiaoping and Napoleon
were short.
628
00:45:54,005 --> 00:45:55,882
No wonder you're so tall!
629
00:45:57,092 --> 00:45:59,052
Would you guys work together
as a favour to me?
630
00:46:02,013 --> 00:46:05,725
Now, we caught him out
based on this address,
631
00:46:05,850 --> 00:46:07,644
and forced him to reveal Wong Dak's den.
632
00:46:07,811 --> 00:46:10,021
Then we must find evidence
he harmed your father.
633
00:46:23,285 --> 00:46:25,870
Is this car yours?
Show me your licence.
634
00:46:29,124 --> 00:46:30,709
Hoi Gei, are you kidding me?
635
00:46:30,792 --> 00:46:33,044
It takes so long just to change
a few tyres?
636
00:46:33,920 --> 00:46:37,048
Next time you change a tyre,
cover it, or it'll slip off.
637
00:46:37,382 --> 00:46:38,508
Thanks a lot!
638
00:46:39,509 --> 00:46:40,927
Hurry up...
639
00:46:42,971 --> 00:46:44,097
Move faster!
640
00:46:51,229 --> 00:46:53,023
I've been staring for ages.
641
00:46:53,148 --> 00:46:54,774
I need a break.
You take watch.
642
00:46:54,899 --> 00:46:55,900
OK.
643
00:47:01,781 --> 00:47:03,074
Look!
644
00:47:08,872 --> 00:47:10,081
Isn't this you?
645
00:47:29,476 --> 00:47:30,769
Boss, what's the matter?
646
00:47:30,852 --> 00:47:32,103
You're attacking the wrong guys!
647
00:47:32,187 --> 00:47:34,356
It's hard to be wrong about
you black-mouthed dogs!
648
00:47:34,439 --> 00:47:36,441
We just came from Hailufeng.
649
00:47:36,733 --> 00:47:38,860
We've checked your trump cards
very clearly.
650
00:47:38,943 --> 00:47:42,072
This photo of you kidnapping
Prosecutor Yu was taken by us.
651
00:47:42,781 --> 00:47:44,616
- What do you want?
- How's that?
652
00:47:44,866 --> 00:47:46,117
You'll be taken to the police station.
653
00:47:46,201 --> 00:47:47,952
Serve three, five, seven years
in jail minimum.
654
00:47:48,036 --> 00:47:49,412
Doesn't that add up to 15 years?
655
00:47:49,704 --> 00:47:52,040
In jail, they pump your stomach
with foot water...
656
00:47:52,123 --> 00:47:54,000
and brainwash you with toilet water.
Want to give it a go?
657
00:47:54,084 --> 00:47:56,669
Bugger that!
We took cash and instruction from others.
658
00:47:56,753 --> 00:47:58,630
Alright, then.
Tell us who the mastermind is
659
00:47:58,713 --> 00:48:00,256
and I'll let you go right away.
660
00:48:01,841 --> 00:48:03,593
Well, are you refusing to talk?
661
00:48:03,676 --> 00:48:04,886
I'll call for prisoner transport.
662
00:48:04,969 --> 00:48:07,055
Boss, we're in it for the money.
663
00:48:07,138 --> 00:48:09,307
Their hideout is in Wing Lee Godown.
664
00:48:13,395 --> 00:48:15,021
- Keep watch.
- OK.
665
00:48:25,281 --> 00:48:27,325
Do you have any religious beliefs?
666
00:48:27,409 --> 00:48:28,910
Yeah, what of it?
667
00:48:29,327 --> 00:48:31,996
It'll surely be dangerous inside.
I suggest you stay in the car.
668
00:48:32,122 --> 00:48:34,249
Pray for us sincerely
and wait till we come out.
669
00:48:34,749 --> 00:48:37,001
I don't care what you believe in,
I want first-hand story material.
670
00:48:37,085 --> 00:48:38,128
I'm going in first.
671
00:48:38,253 --> 00:48:41,005
You're both right.
So you two should stay in the car.
672
00:48:41,089 --> 00:48:42,549
You'll just get in my way.
673
00:48:42,757 --> 00:48:45,760
When I get the material,
I'll definitely hand it over to you.
674
00:48:47,512 --> 00:48:48,513
Up yours!
675
00:48:53,017 --> 00:48:54,811
Calling headquarters...
676
00:48:55,979 --> 00:48:56,896
What's up...?
677
00:48:56,980 --> 00:48:59,274
We found three suspicious people
wandering outside the factory.
678
00:48:59,399 --> 00:49:00,400
Received.
679
00:49:03,486 --> 00:49:06,364
Boss, three suspicious people were
found wandering outside the factory.
680
00:49:06,573 --> 00:49:09,075
Let them come in and look around.
It's of no concern.
681
00:49:47,238 --> 00:49:49,949
Kid,
a man mustn't only look forward.
682
00:49:50,033 --> 00:49:51,701
You have to look up.
683
00:49:51,826 --> 00:49:54,579
Want to make money?
You're here just in time.
684
00:49:54,662 --> 00:49:57,081
- I've just lost my way.
- You're really unlucky, then.
685
00:49:57,207 --> 00:50:00,460
You've entered the safari park,
with all the lions and tigers.
686
00:50:00,543 --> 00:50:02,170
I want to play on the bumper cars.
687
00:50:02,253 --> 00:50:03,880
Fine, I'll play with you.
688
00:50:13,640 --> 00:50:15,767
Don't follow me,
you'll only get in my way.
689
00:50:16,100 --> 00:50:17,185
Wait for me here.
690
00:50:19,020 --> 00:50:21,481
How can you play bumper cars
if your legs aren't strong enough?
691
00:50:27,820 --> 00:50:28,821
There's also me.
692
00:50:28,947 --> 00:50:31,241
Good stuff!
Your legs are hard.
693
00:50:31,658 --> 00:50:33,993
Shame a man's hardest part isn't his legs.
694
00:50:34,160 --> 00:50:37,747
You're saying you have something
harder than my legs?
695
00:50:38,164 --> 00:50:41,167
Hard legs are useless.
A hard fist is more important.
696
00:50:45,213 --> 00:50:47,966
Well, then.
Seems my fist is harder than your head!
697
00:53:08,731 --> 00:53:12,777
You just love your massage parlours.
Now you're trying a Thai massage.
698
00:53:12,860 --> 00:53:15,071
When the neck is tightened
even the bladder is on fire.
699
00:53:15,196 --> 00:53:18,449
Not everyone can withstand
our family kung fu.
700
00:53:18,533 --> 00:53:20,827
I want some extra services,
can you manage that?
701
00:53:29,377 --> 00:53:30,545
Not so bad, eh?
702
00:55:43,845 --> 00:55:45,263
I can't help you this time.
703
00:55:45,972 --> 00:55:48,975
This file is all Wong Dak's
complaints against you.
704
00:55:49,350 --> 00:55:51,811
You'll never understand that dancing
and horse racing will continue.
705
00:55:51,894 --> 00:55:54,605
You've done enough to damage society
and disrupt public security.
706
00:55:55,273 --> 00:55:58,150
Seems you won't give up in Hong Kong
till you've tasted Her Majesty’s food.
707
00:55:58,901 --> 00:56:00,903
Seems you have a speech defect.
708
00:56:00,987 --> 00:56:04,574
I didn't commit any crime,
it's just Wong Dak trying to slander me.
709
00:56:04,699 --> 00:56:06,951
Legally,
I haven't yet broken any law.
710
00:56:07,076 --> 00:56:10,246
I'm entitled to sue you
for making false accusations.
711
00:56:10,872 --> 00:56:13,207
You're a police officer,
why didn't you stop her?
712
00:56:13,332 --> 00:56:14,500
You even helped her.
713
00:56:14,625 --> 00:56:16,127
How do I explain it to my superior?
714
00:56:16,210 --> 00:56:18,379
Explain?
How are you going to explain it to me?
715
00:56:18,462 --> 00:56:20,548
Remember how you begged me
to help you find resources?
716
00:56:20,631 --> 00:56:22,383
Now there's trouble,
you push the blame onto me.
717
00:56:22,466 --> 00:56:23,718
Want to make me your scapegoat?
718
00:56:23,843 --> 00:56:26,846
But don't worry, I'll assume
responsibility for this matter.
719
00:56:26,929 --> 00:56:28,097
I won't charge you.
720
00:56:28,347 --> 00:56:30,349
Find a suitable place
to spend your vacation.
721
00:56:30,808 --> 00:56:33,311
Just pretend the counterfeit
currency syndicate has disappeared.
722
00:56:35,229 --> 00:56:39,275
Say that, and I can charge you
with shielding international suspects
723
00:56:39,358 --> 00:56:41,444
and the deception of police personnel.
724
00:56:41,569 --> 00:56:45,573
This law is equally applicable in both
Hong Kong and the United States.
725
00:56:45,907 --> 00:56:49,744
What you say can be used as evidence
in court at any time.
726
00:56:49,827 --> 00:56:51,871
Sir, my face's been beaten
like a pig's head,
727
00:56:51,954 --> 00:56:52,914
and still, you arrest me?
728
00:56:52,997 --> 00:56:55,374
Careful I don't sue you
for wrongful arrest!
729
00:56:55,833 --> 00:56:57,793
What?
You want to intimidate me?!
730
00:56:57,960 --> 00:56:59,462
I've been intimidated since childhood.
731
00:56:59,587 --> 00:57:00,546
What do you want?
732
00:57:00,630 --> 00:57:02,256
Why are you so fierce?
Trying to intimidate me?
733
00:57:02,381 --> 00:57:03,382
Don't you know what I do?
734
00:57:03,466 --> 00:57:05,092
What?
You have teeth?
735
00:57:05,176 --> 00:57:07,053
No teeth, but I have a pen.
736
00:57:07,136 --> 00:57:08,846
I'm a reporter and I know the law.
737
00:57:08,971 --> 00:57:11,557
Keep talking and I'll complain
about you in tomorrow's paper.
738
00:57:11,849 --> 00:57:12,850
What's your number?
739
00:57:12,892 --> 00:57:15,519
Look,
I've decided to tell her I'm a cop.
740
00:57:15,645 --> 00:57:17,980
You, just report to your superiors
that this thing failed.
741
00:57:18,105 --> 00:57:21,067
Then, I won't have to break the law again
and you won't be the scapegoat.
742
00:57:21,192 --> 00:57:24,654
Boss, if you don't take the blame,
I might kill myself.
743
00:57:24,779 --> 00:57:27,907
Don't worry.
If you let me go, I'll let you go.
744
00:57:28,032 --> 00:57:29,700
Then everyone can stop breaking the law.
745
00:57:35,122 --> 00:57:37,124
Senior,
Wong, Sir said to let him go.
746
00:57:37,333 --> 00:57:39,377
How annoying!
You tell him!
747
00:57:39,877 --> 00:57:42,004
No need to repeat it.
Hey, I heard that!
748
00:57:42,088 --> 00:57:43,881
Don't offend reporters in future!
749
00:57:44,048 --> 00:57:45,049
I'm going now.
750
00:57:45,633 --> 00:57:47,343
Wong Dak wanted to harm us.
I'm really pissed off!
751
00:57:47,426 --> 00:57:51,430
Don't get pissed off!
Think of a way to harm Wong Dak.
752
00:57:51,555 --> 00:57:54,558
Easy, if his stock market plummets,
his reputation will be harmed.
753
00:57:54,850 --> 00:57:56,852
Are you an all-powerful
supernatural being?
754
00:57:57,061 --> 00:57:58,729
I'm no supernatural being,
I'm an emperor!
755
00:57:58,813 --> 00:58:00,940
What?
An emperor?
756
00:58:01,023 --> 00:58:02,775
An uncrowned emperor!
757
00:58:03,401 --> 00:58:06,404
WONG DAK SUSPECTED OF BEING MEMBER
OF COUNTERFEIT CURRENCY SYNDICATE
758
00:58:08,030 --> 00:58:10,908
Puerile!
I'll show you how to play.
759
00:58:13,202 --> 00:58:14,495
What're you doing here?
760
00:58:20,793 --> 00:58:22,003
Who's the boss?
761
00:58:25,631 --> 00:58:28,634
What's going on...?
Big renovation or big revenge?
762
00:58:29,051 --> 00:58:32,430
You lot throw a tantrum
whenever I'm late paying your wages?
763
00:58:32,513 --> 00:58:33,973
Am I not still the boss?
764
00:58:34,098 --> 00:58:35,433
The boss is here!
765
00:58:41,731 --> 00:58:43,941
If you dare publish another story
on Mr Wong Dak,
766
00:58:44,025 --> 00:58:45,693
next time it won't be so easy!
767
00:58:45,860 --> 00:58:46,944
Let's go now.
768
00:58:51,699 --> 00:58:53,284
What did they say?
769
00:58:53,576 --> 00:58:57,580
They said you talk a lot of shit
when exposing their inside story...
770
00:58:57,830 --> 00:58:58,914
Where's Ah Hoi?!
771
00:59:04,045 --> 00:59:05,546
A bit louder...
772
00:59:11,052 --> 00:59:12,428
Dad, how did this happen?
773
00:59:12,553 --> 00:59:13,929
I'm not your dad!
774
00:59:17,058 --> 00:59:19,018
- Ah Sze?
- I'm not your dad either!
775
00:59:21,479 --> 00:59:23,856
Dad, what actually happened?
776
00:59:27,151 --> 00:59:29,737
- Git Jai, what happened?
- I'm not your dad!
777
00:59:36,035 --> 00:59:38,496
Dad,
I bought the grapes you like to eat.
778
00:59:38,746 --> 00:59:41,248
- I won't eat!
- If you won't eat, I will!
779
00:59:42,291 --> 00:59:44,293
They need peeling.
Put them down.
780
00:59:46,128 --> 00:59:48,339
What the hell have you done
to provoke this?
781
00:59:49,131 --> 00:59:50,132
Nothing.
782
00:59:50,424 --> 00:59:53,469
You still say 'nothing'?!
Yesterday two foreigners came up...
783
00:59:53,552 --> 00:59:56,889
saying we reported fake news,
slandered someone, made personal attacks.
784
00:59:56,972 --> 00:59:58,099
And still, it's not your fault?!
785
00:59:58,182 --> 01:00:01,519
No,
I was just doing a woman a favour.
786
01:00:01,977 --> 01:00:04,480
What?!
You little bastard!
787
01:00:04,605 --> 01:00:05,981
Selling your father out for glory?
788
01:00:06,107 --> 01:00:08,442
My God!
Learn from your father.
789
01:00:08,526 --> 01:00:11,487
I wouldn't die for a woman,
only women would die for me.
790
01:00:11,695 --> 01:00:14,281
Dad, I didn't sell you out.
791
01:00:14,907 --> 01:00:17,201
My God!
You depraved little shit!
792
01:00:17,284 --> 01:00:19,495
You sold your dad out for a woman?!
793
01:00:19,703 --> 01:00:20,913
Pull in your feet!
794
01:00:20,996 --> 01:00:23,415
You see...
even Auntie won't help you.
795
01:00:23,749 --> 01:00:25,960
Dad, that Prosecutor Yu went nuts
for no apparent reason.
796
01:00:26,043 --> 01:00:27,461
I want to find out the truth.
797
01:00:27,545 --> 01:00:30,464
It's good for the paper
and shows good intentions.
798
01:00:30,631 --> 01:00:32,007
Good intentions don't pay off.
799
01:00:32,091 --> 01:00:34,385
Look at your dad,
he'll be disabled when he recovers.
800
01:00:34,468 --> 01:00:35,719
Auntie's right!
801
01:00:35,845 --> 01:00:38,514
My heart, liver, spleen, lungs,
and kidneys are all messed up.
802
01:00:38,597 --> 01:00:40,224
It'll take more than a month to mend.
803
01:00:40,307 --> 01:00:43,894
This lot pretends to be sick to avoid work
and the office is a total mess.
804
01:00:43,978 --> 01:00:47,022
If I can't get food and pay the bills,
who am I supposed to rely on?
805
01:00:47,148 --> 01:00:48,399
Rely on me.
806
01:00:49,024 --> 01:00:52,027
Rely on you?
He'll go begging!
807
01:00:52,653 --> 01:00:54,238
What business is it of yours,
bitch?
808
01:00:55,698 --> 01:00:57,950
Dad, don't scold me
in front of so many people.
809
01:00:58,033 --> 01:01:00,244
I won't act on my own initiative anymore.
810
01:01:00,327 --> 01:01:02,496
Uncle Ma, don't trust him.
Beat him up!
811
01:01:02,663 --> 01:01:03,622
I'll beat you up!
812
01:01:03,706 --> 01:01:06,125
You little bastard,
now you're calling it quits?
813
01:01:06,208 --> 01:01:08,419
Even if you want to,
you must finish the gamble.
814
01:01:08,544 --> 01:01:11,881
I don't care what method you use to
expose the truth and uphold justice,
815
01:01:11,964 --> 01:01:14,675
increase the sales of our
newspaper and avenge me.
816
01:01:14,842 --> 01:01:16,594
Dad, is your leg alright?
817
01:01:20,097 --> 01:01:21,599
Uncle Ma,
did the little bastard hit you?
818
01:01:21,682 --> 01:01:23,058
What business is it of yours
how I teach my son?
819
01:01:23,142 --> 01:01:25,227
Ah Hoi, why don't you go
do something meaningful?
820
01:01:25,311 --> 01:01:26,312
Yes, Dad!
821
01:01:27,396 --> 01:01:31,233
For the sake of my dad and yours,
we must make use of your dad.
822
01:01:31,317 --> 01:01:33,485
Now, we sneak Mr Yu out
to issue a statement...
823
01:01:33,569 --> 01:01:35,446
that says he's recovered to
testify against Wong Dak.
824
01:01:35,529 --> 01:01:38,199
Let the gang panic, so if they try
to kidnap and frame him again...
825
01:01:38,282 --> 01:01:40,159
that's when we cast a dragnet
and wipe them out in an ambush.
826
01:01:40,242 --> 01:01:41,577
Then the truth will come out.
827
01:01:42,828 --> 01:01:45,039
- What do you think?
- Would it be so easy?
828
01:01:45,206 --> 01:01:46,373
Don't worry.
829
01:01:46,707 --> 01:01:49,001
As long as I can snatch her dad,
I can find a way.
830
01:01:49,543 --> 01:01:51,629
Since you've said it,
you must have a way.
831
01:01:51,754 --> 01:01:53,130
I'll hand over responsibility to you.
832
01:01:53,255 --> 01:01:55,257
Good, then I can avenge my father.
833
01:01:55,507 --> 01:01:58,093
Seeing as you want revenge,
you better snatch him, then.
834
01:01:59,845 --> 01:02:00,971
Will Daddy be in danger?
835
01:02:01,096 --> 01:02:03,349
I'll take care of him.
Hurry up and drive.
836
01:02:03,432 --> 01:02:05,684
- When do we act?
- Right now.
837
01:02:20,658 --> 01:02:22,868
Little Hoi,
you and Cindy go up first.
838
01:02:23,118 --> 01:02:24,119
And you?
839
01:02:24,495 --> 01:02:27,498
I've decided to risk my life here
to protect Judy and cover you.
840
01:02:29,124 --> 01:02:31,669
- Cindy, take care of my daddy.
- I got it.
841
01:02:31,877 --> 01:02:33,087
Still not moving?
842
01:03:06,829 --> 01:03:08,914
He's watching TV.
How can we lure him over?
843
01:03:08,998 --> 01:03:11,000
Let me scare him and lure him over.
844
01:03:18,549 --> 01:03:20,926
Don't watch that way,
come inside and watch.
845
01:03:21,510 --> 01:03:22,594
Hurry up.
846
01:03:22,970 --> 01:03:24,179
Hurry up and come in.
847
01:03:26,432 --> 01:03:28,100
They're just about to fight.
848
01:03:31,020 --> 01:03:33,230
That one's the worst,
I hate him the most.
849
01:03:35,357 --> 01:03:37,026
It's not worth watching...
850
01:03:37,109 --> 01:03:39,111
Good to watch...
851
01:03:39,820 --> 01:03:40,821
Why don't we play a game?
852
01:03:40,904 --> 01:03:42,740
- Let's play a game!
- No, I'm watching this!
853
01:03:42,823 --> 01:03:45,242
- Bull-riding?
- It's great fun!
854
01:03:45,326 --> 01:03:47,619
- No, this is better!
- Come, I'll teach you how to play.
855
01:03:47,703 --> 01:03:48,996
- Come on...
- It's fun...
856
01:03:49,455 --> 01:03:50,539
It's great fun!
857
01:03:53,751 --> 01:03:54,960
Come here...
858
01:04:08,098 --> 01:04:09,183
What are you doing?
859
01:04:09,600 --> 01:04:10,726
I'm afraid of being discovered.
860
01:04:10,851 --> 01:04:12,686
Pfft! Think you're taking part
in a masquerade?
861
01:04:12,770 --> 01:04:14,146
Come, move up a bit.
862
01:04:16,774 --> 01:04:18,067
Embrace me.
863
01:04:18,567 --> 01:04:19,568
Why?
864
01:04:20,027 --> 01:04:22,946
Playing sweethearts makes us
less likely to be discovered.
865
01:04:25,699 --> 01:04:27,284
Someone's coming.
Hold me tight now.
866
01:04:27,368 --> 01:04:29,661
It won't be my fault
if we're discovered.
867
01:04:29,745 --> 01:04:31,246
Don't pull a long face.
868
01:04:31,330 --> 01:04:32,956
Come on, embrace me now.
869
01:04:33,248 --> 01:04:35,376
Pretend to be infatuated.
870
01:04:35,959 --> 01:04:37,461
Stroke me gently with your hands.
871
01:04:42,257 --> 01:04:45,219
You did well just then,
but it'd be better with more intensity.
872
01:04:45,302 --> 01:04:47,763
- Come on...
- Hey, what're you doing?
873
01:04:48,597 --> 01:04:49,723
What's it to you?
874
01:04:49,807 --> 01:04:51,225
I'm CID.
What are you doing?
875
01:04:51,433 --> 01:04:54,436
Sir, can't we make out?
876
01:04:55,354 --> 01:04:57,272
- What's your hand doing?
- Combing her hair.
877
01:04:57,356 --> 01:04:59,149
- And that one?
- Picking up loose change.
878
01:04:59,233 --> 01:05:00,901
I don't believe it.
Hold your hand out.
879
01:05:01,360 --> 01:05:03,737
Sir, I have nothing in my hand.
880
01:05:04,988 --> 01:05:06,281
Are you crazy?
881
01:05:06,407 --> 01:05:07,658
I hate people like you the most.
882
01:05:07,741 --> 01:05:10,577
My wife, daughter, and sister
were all raped by you!
883
01:05:10,702 --> 01:05:14,081
That's why I became CID,
to arrest all you perverts!
884
01:05:14,206 --> 01:05:15,916
I'll cut off your penis!
885
01:05:15,999 --> 01:05:17,209
Lunatic!
What're you doing out here?
886
01:05:17,292 --> 01:05:20,421
Catching her and forcing her
to be a whore!
887
01:05:20,629 --> 01:05:22,965
Don't arrest me, arrest him!
888
01:05:23,048 --> 01:05:24,800
He's crazier than your dad!
889
01:05:25,759 --> 01:05:27,052
I talk too much.
890
01:05:27,219 --> 01:05:29,263
Talking is pointless,
action is more practical.
891
01:05:35,519 --> 01:05:37,521
They're coming!
Hurry up and help!
892
01:05:53,370 --> 01:05:54,746
Why have they stopped?
893
01:05:57,791 --> 01:05:59,168
Get up, He-Man.
894
01:06:02,754 --> 01:06:04,006
Stop playing!
895
01:06:04,298 --> 01:06:06,550
Play? I'll give you a taste of my
Mythical Crane, Magic Needle!
896
01:06:09,303 --> 01:06:10,929
Take your time getting high.
897
01:06:14,808 --> 01:06:16,602
Are you getting high?
898
01:06:17,519 --> 01:06:19,521
- I almost got high!
- Still not helping?!
899
01:06:22,274 --> 01:06:23,442
Be careful.
900
01:06:28,530 --> 01:06:29,698
Who is it?
901
01:06:41,418 --> 01:06:43,879
His head is drooping,
how can that be?
902
01:06:43,962 --> 01:06:45,422
Lift his head up.
903
01:06:46,256 --> 01:06:49,593
Hey... too high,
down a bit... almost there.
904
01:06:49,676 --> 01:06:52,638
No... over a bit...
not here, over there.
905
01:06:52,721 --> 01:06:56,099
Over a bit more... that's it.
A little lower.
906
01:06:59,770 --> 01:07:02,773
Hey... he's dropped an eye!
Pick it up for him.
907
01:07:10,697 --> 01:07:12,199
Alright, don't move.
908
01:07:13,242 --> 01:07:15,827
Again, that's it.
909
01:07:16,870 --> 01:07:18,872
Let's thank Brother Dragon.
910
01:07:22,501 --> 01:07:25,379
Hey... this is most urgent!
That sheet can wait.
911
01:07:25,462 --> 01:07:28,090
Come on... take it out.
Print this sheet first.
912
01:07:41,144 --> 01:07:43,146
It's late in the morning,
and you're still in bed?
913
01:07:43,272 --> 01:07:45,232
No need to be angry.
I also saw the news section.
914
01:07:45,357 --> 01:07:47,192
I thought you were hiding under a quilt.
915
01:07:47,276 --> 01:07:48,986
But don't you know who actually did it?
916
01:07:49,069 --> 01:07:50,153
Those reporters, of course.
917
01:07:50,279 --> 01:07:52,406
I think the lot of them
are just trying to scare us.
918
01:07:52,531 --> 01:07:53,574
What if they poison us?
919
01:07:53,657 --> 01:07:57,869
They won't. I don't think this
kind of news will affect us.
920
01:07:57,995 --> 01:07:59,246
I won't rely on estimates.
921
01:07:59,329 --> 01:08:01,707
No, it'll only make things worse.
922
01:08:01,832 --> 01:08:05,210
You didn't seem to lack guts
when you were printing fake banknotes.
923
01:08:05,669 --> 01:08:10,090
Tomorrow, I'll kidnap his daughter
and force him to exchange that file.
924
01:08:21,393 --> 01:08:22,644
What's the matter?
925
01:08:23,186 --> 01:08:24,605
Did you read the paper today?
926
01:08:25,022 --> 01:08:28,025
- Sure.
- Your daddy's news was published.
927
01:08:28,442 --> 01:08:30,235
Pfft!
I know!
928
01:08:31,445 --> 01:08:32,404
I know you know.
929
01:08:32,487 --> 01:08:34,781
I'm afraid something will happen,
so I'm here to protect you.
930
01:08:35,282 --> 01:08:36,783
Looking to take advantage?
931
01:08:37,409 --> 01:08:39,911
Auntie,
who wants to take advantage?
932
01:08:40,621 --> 01:08:42,623
Hey... why are you moving
all that luggage here?
933
01:08:44,958 --> 01:08:47,669
Since everyone knows Judy's life
has been threatened,
934
01:08:47,794 --> 01:08:50,505
and because of my relationship with her,
I won't sit idly by.
935
01:08:50,672 --> 01:08:53,759
So, I've decided to move in with her
and await death's call.
936
01:08:59,973 --> 01:09:01,683
Is there something wrong with his brain?
937
01:09:01,767 --> 01:09:04,978
Capable of this, it doesn't seem like
anything's wrong with his brain.
938
01:09:05,062 --> 01:09:06,063
So what now?
939
01:09:06,146 --> 01:09:07,814
Let me go open up his head and see!
940
01:09:19,993 --> 01:09:22,704
Looks like you're more
fierce than Wah Sau's dog!
941
01:09:22,788 --> 01:09:24,831
Miss, next time knock before you come in.
942
01:09:24,915 --> 01:09:25,916
Please be more polite.
943
01:09:25,999 --> 01:09:27,751
I'm already very polite.
944
01:09:28,377 --> 01:09:29,378
What are you doing?
945
01:09:30,128 --> 01:09:32,130
Excuse me,
may I throw your stuff away?
946
01:09:37,803 --> 01:09:40,222
I feel sorry for your parents, siblings,
second-gen ancestors, and great aunts...
947
01:09:40,305 --> 01:09:41,807
Turns out, you're just a cop!
948
01:09:42,307 --> 01:09:44,518
My goodness!
You just realised that now?
949
01:09:44,643 --> 01:09:45,852
Didn't I tell you before?
950
01:09:45,936 --> 01:09:47,771
You jerk!
Sneaking in to gather information...
951
01:09:47,854 --> 01:09:50,399
deliberately misleading us,
calling yourself an investigator...
952
01:09:50,482 --> 01:09:53,402
What you told us about the investigation
turned out to be all lies!
953
01:09:55,028 --> 01:09:57,406
We're colleagues.
Give me some face.
954
01:09:57,656 --> 01:09:58,907
We're not colleagues!
955
01:09:59,282 --> 01:10:02,035
Alright, white hag!
Think I don't know your identity?
956
01:10:02,119 --> 01:10:03,620
You're an undercover FBI agent.
957
01:10:03,704 --> 01:10:05,872
You're here to steal information.
You really think you're a friend?
958
01:10:05,997 --> 01:10:07,165
I don't know what you're talking about?
959
01:10:07,249 --> 01:10:10,544
Fine, I'll ask Judy
who's taking advantage of her dad?
960
01:10:13,672 --> 01:10:16,383
Say that again and I'll bust your mouth!
961
01:10:16,508 --> 01:10:18,301
White hag, no need to be so fierce!
962
01:10:18,468 --> 01:10:21,680
Look, forget about the past.
I'll continue to pursue her.
963
01:10:21,763 --> 01:10:24,099
You keep using her to lure
the gangsters out.
964
01:10:24,182 --> 01:10:25,434
Everyone benefits.
965
01:10:25,517 --> 01:10:28,270
If the case is cracked,
I achieve merit and gain a girlfriend.
966
01:10:28,395 --> 01:10:30,397
If it's not cracked,
that's too bad for her dad.
967
01:10:30,772 --> 01:10:32,357
You're both bastards!
968
01:10:32,691 --> 01:10:34,484
Cindy, I was wrong about you.
969
01:10:35,152 --> 01:10:37,362
Neither of you is my friend.
Now get lost!
970
01:10:38,822 --> 01:10:41,032
Judy... I'm different from her.
971
01:10:41,158 --> 01:10:42,784
You weren't wrong about me, right?
972
01:11:07,893 --> 01:11:09,728
Doctor, can he been saved?
973
01:11:09,811 --> 01:11:12,898
It's hard to say.
His major brain surgery was a success,
974
01:11:12,981 --> 01:11:15,567
but his I.Q. hasn't yet recovered.
975
01:11:15,776 --> 01:11:18,487
And it's even lower than
the average 13-year-old.
976
01:11:18,820 --> 01:11:20,906
So is there anything we can do
to help him?
977
01:11:21,031 --> 01:11:24,743
Oh, don't worry.
We've carried out different tests on him.
978
01:11:24,826 --> 01:11:27,204
We've found that electrotherapy
is the most effective.
979
01:11:27,579 --> 01:11:29,873
Although there haven't yet been
any outstanding results,
980
01:11:29,956 --> 01:11:32,459
let's wait
and study the test reports first.
981
01:11:37,380 --> 01:11:41,092
Nut-job, eat up!
I still have a lot of work to do.
982
01:11:42,177 --> 01:11:46,556
If that were your dad laying there,
would you treat him like that?
983
01:11:46,807 --> 01:11:49,184
If that were my dad laying there
984
01:11:49,267 --> 01:11:51,269
wouldn't I have loads of dads
in a hospital this big?
985
01:11:51,353 --> 01:11:52,437
I wouldn't mind too many dads.
986
01:11:52,521 --> 01:11:55,190
The worst would be you lying there
needing to urinate with no one to help.
987
01:11:55,273 --> 01:11:59,569
In that case, please treat him like
your own dad and help feed him.
988
01:12:07,077 --> 01:12:08,870
Uncle, I'll feed you.
989
01:12:09,204 --> 01:12:11,414
I won't eat, I want ice cream.
990
01:12:25,303 --> 01:12:29,015
Uncle, give it a try.
It's very expensive.
991
01:12:31,852 --> 01:12:35,522
This is swallow's nest.
Isn't it more delicious than ice cream?
992
01:12:35,605 --> 01:12:36,898
Come on, give it a try.
993
01:12:47,367 --> 01:12:48,743
You're so naughty!
994
01:12:48,827 --> 01:12:51,371
If it happens again,
sister will beat you!
995
01:12:52,038 --> 01:12:53,874
You two really belong to the same family.
996
01:13:19,149 --> 01:13:20,775
My God!
Move it!
997
01:13:20,901 --> 01:13:22,903
Excuse me, please!
You're in the way!
998
01:13:47,093 --> 01:13:48,762
Nurse,
isn't the voltage too high?
999
01:13:48,845 --> 01:13:51,723
Miss,
are you the nurse now or am I?
1000
01:13:51,806 --> 01:13:55,060
Don't insult my profession.
Turn away and concentrate on him.
1001
01:14:07,280 --> 01:14:08,406
It's alright.
1002
01:14:22,879 --> 01:14:23,880
Hey!
1003
01:14:27,092 --> 01:14:28,134
You jabbed the wrong person!
1004
01:14:28,218 --> 01:14:29,886
- The pipe's stuck in my throat!
- Where's my hot water bottle?
1005
01:14:29,970 --> 01:14:33,431
- You pushed me out of bed!
- Where's my wheelchair?
1006
01:14:35,433 --> 01:14:36,977
Uncle, how are you?
1007
01:14:38,687 --> 01:14:41,231
Doctor...
1008
01:14:41,314 --> 01:14:43,900
It's bad!
Cindy, Judy's been taken
1009
01:14:43,984 --> 01:14:45,735
to use as a hostage
to exchange for Mr Yu's files.
1010
01:14:45,819 --> 01:14:47,070
What do we do now?
1011
01:14:47,946 --> 01:14:51,199
Doctor, how is he?
1012
01:14:51,616 --> 01:14:53,201
Don't worry, he's alright.
1013
01:14:53,868 --> 01:14:55,745
Uncle, I'll surely get
your daughter back for you.
1014
01:14:55,829 --> 01:14:57,789
Cindy!
Hurry up, let's go!
1015
01:15:02,043 --> 01:15:03,086
Where's my daughter?
1016
01:15:08,967 --> 01:15:11,970
Is this warehouse the place
where Judy is to be exchanged?
1017
01:15:12,345 --> 01:15:14,889
- Where's the file?
- Don't joke! I don't have the file!
1018
01:15:14,973 --> 01:15:17,851
Fail? When I was
at school I failed some exams!
1019
01:15:17,976 --> 01:15:21,146
Stop messing around,
I meant Mr Yu's confidential file.
1020
01:15:21,312 --> 01:15:24,274
If it's confidential,
how would we know?
1021
01:15:24,357 --> 01:15:26,026
If we knew,
it wouldn't be confidential!
1022
01:15:26,192 --> 01:15:28,903
So what now? Wong Dak said
to exchange the file for Judy.
1023
01:15:28,987 --> 01:15:31,573
There's no need to panic,
I've prepared many files.
1024
01:15:31,656 --> 01:15:33,199
You said you had none,
now you have so many?
1025
01:15:33,324 --> 01:15:35,118
Needless to say,
they must be fakes.
1026
01:15:35,660 --> 01:15:39,039
Now, one copy per person.
Go in and see them, say you have the file.
1027
01:15:39,122 --> 01:15:42,292
Distract their attention,
then play it by ear.
1028
01:15:51,676 --> 01:15:53,678
You go that way,
I'll go this way.
1029
01:16:32,092 --> 01:16:33,384
Be careful, Cindy!
1030
01:17:27,605 --> 01:17:28,731
Welcome.
1031
01:17:29,023 --> 01:17:31,943
You really know the local customs.
He speaks Chinese when he meets them.
1032
01:17:32,068 --> 01:17:33,903
But I fear you'll be tongue-tied
when you return home.
1033
01:17:33,987 --> 01:17:35,196
Where's the file?
1034
01:17:36,447 --> 01:17:38,449
- It's in here.
- Where's Judy?
1035
01:17:39,868 --> 01:17:41,953
- Inside.
- It's simple, then.
1036
01:17:42,036 --> 01:17:43,538
Ah Hoi, you stay down here.
1037
01:17:43,830 --> 01:17:46,124
Here's your file,
I'm taking the girl.
1038
01:17:49,002 --> 01:17:50,003
Cheat me?!
1039
01:17:52,172 --> 01:17:53,423
The real file's in here!
1040
01:18:05,101 --> 01:18:06,186
Hand it over!
1041
01:18:17,780 --> 01:18:19,574
You needn't climb so high.
1042
01:18:20,116 --> 01:18:22,452
It'll only hurt more
when we kick you down.
1043
01:18:22,535 --> 01:18:23,953
You're talking to me?
1044
01:18:28,082 --> 01:18:29,626
Pretty good foot power.
1045
01:18:30,043 --> 01:18:32,045
Not only good foot power,
but good toe power, too.
1046
01:18:32,128 --> 01:18:36,132
Why is the real file always held
by the best fighter?
1047
01:18:36,758 --> 01:18:39,928
Why does the one wanting the file wait
for the extras to die before appearing?
1048
01:18:40,011 --> 01:18:42,013
It's called "the best is yet to come".
1049
01:22:05,466 --> 01:22:08,761
Cindy, it's too dangerous!
Don't come up!
1050
01:23:25,129 --> 01:23:29,926
Stop the vehicle!
Stop the Vehicle now!
1051
01:23:34,055 --> 01:23:36,724
I'm going to hold on
so that we die together.
1052
01:23:36,974 --> 01:23:40,394
- I'll trade the file for Judy!
- It's too late!
1053
01:23:45,650 --> 01:23:48,361
Don't be afraid, I'll save you!
1054
01:23:54,116 --> 01:23:56,452
You're crazy!
This won't do you any good.
1055
01:23:56,536 --> 01:23:59,038
I want her dismembered!
1056
01:24:10,716 --> 01:24:12,927
Catch!
I'm going to separate the truck cab!
1057
01:25:03,769 --> 01:25:05,271
Are you still mad at me?
1058
01:25:05,938 --> 01:25:07,940
If I were,
you wouldn't be getting a ride.
1059
01:25:08,024 --> 01:25:09,066
I really must thank you.
1060
01:25:09,150 --> 01:25:11,861
If it weren't for you, I wouldn't
have been able to solve this case.
1061
01:25:12,820 --> 01:25:14,905
Friends help each other.
1062
01:25:14,989 --> 01:25:18,284
I solved the case for you,
and you helped my dad.
1063
01:25:18,367 --> 01:25:20,036
This time, everyone drew even.
1064
01:25:20,244 --> 01:25:22,705
I'm putting them in your care.
1065
01:25:22,872 --> 01:25:26,542
I hope the next time I see them
they're bigger than me.
1066
01:25:26,626 --> 01:25:29,128
In fact,
their shells remind me of you.
1067
01:25:29,253 --> 01:25:31,714
They can protect themselves
and protect others.
1068
01:25:31,797 --> 01:25:34,383
You think you can be physically fit
without working out?
1069
01:25:34,467 --> 01:25:36,135
A person could easily get bullied.
1070
01:25:36,218 --> 01:25:38,346
But, I have nothing to give you.
1071
01:25:38,471 --> 01:25:40,806
Perhaps,
I could give you an elephant?
1072
01:25:40,973 --> 01:25:42,683
You mustn't give me an elephant!
1073
01:25:42,767 --> 01:25:44,560
How can I transport something so big?
1074
01:25:44,644 --> 01:25:46,479
You want to crash my plane?!
1075
01:26:04,080 --> 01:26:06,082
Guest Starring:
RONNY YU, MELVIN WONG
1076
01:26:06,582 --> 01:26:09,585
With:
WU MA, TAI BO, ROY CHIAO,
MIU FUNG-YEE, CHUNG FAT, KEITH KWAN
1077
01:26:10,086 --> 01:26:12,088
Production Managers:
WONG SIU-KING, ALICE CHAN, JESSINTA LIU
1078
01:26:12,588 --> 01:26:14,590
Associate Production Managers:
YUEN SUK-JING, TAM HIN-MING
1079
01:26:15,091 --> 01:26:17,093
Cinematographers:
BILL WONG, PETER NGOR
1080
01:26:17,593 --> 01:26:19,595
Art Director:
TONY AU
1081
01:26:20,096 --> 01:26:22,098
Post-production Supervisor:
MARCO MAK
1082
01:26:22,598 --> 01:26:25,601
Assistant Directors:
YU YIU-LEUNG, NG HON-KEUNG,
TAM CHI-SAN, SIDNEY TO
1083
01:26:26,102 --> 01:26:28,104
Martial Arts Director:
MANG HOI
1084
01:26:28,604 --> 01:26:30,606
Assistant Martial Arts Directors:
CHIN KA-LOK, HAU YIU-CHUNG, SIU TAK-FOO
80971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.