All language subtitles for Lady.Reporter.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,545 --> 00:01:25,756 Executive Producer: LEONARD HO KOON-CHEUNG 4 00:01:26,674 --> 00:01:29,468 Producer: COREY YUEN KWAI 5 00:01:30,344 --> 00:01:33,055 Planning: WU MA 6 00:01:34,140 --> 00:01:37,435 Production Manager: JESSICA CHAN PUI-WAH 7 00:01:38,352 --> 00:01:41,814 Executive Planning: WOO PO-CHIU & SHUM CHI-LEUNG 8 00:01:43,274 --> 00:01:46,068 Screenplay: SHUM CHI-LEUNG 9 00:01:47,236 --> 00:01:49,989 Story: TOMMY SHAM SAI-SHING 10 00:01:51,282 --> 00:01:54,452 Starring: CYNTHIA ROTHROCK, CHIN SIU-HO 11 00:01:55,870 --> 00:01:59,290 Starring: MANG HOI, ELIZABETH LEE MEI-FUNG 12 00:02:00,583 --> 00:02:03,085 Director: MANG HOI 13 00:04:46,749 --> 00:04:48,751 Here, I'm returning the sisters to you. 14 00:04:49,376 --> 00:04:51,504 How are you? Haven't seen you in five years. 15 00:04:51,879 --> 00:04:53,798 You kept them all so skinny. 16 00:04:53,881 --> 00:04:55,591 You're really mean! 17 00:04:56,133 --> 00:04:57,343 And you're still sarcastic! 18 00:04:57,426 --> 00:05:00,638 Before you left last time, you forced me to be a "turtle lady" (bawd) 19 00:05:00,846 --> 00:05:04,475 I did you a favour by bringing back a few of your children. 20 00:05:05,100 --> 00:05:06,602 Do they look like me? 21 00:05:07,102 --> 00:05:11,106 The movements are similar, why else would we call you "elephant"? 22 00:05:11,232 --> 00:05:12,858 Forget about it! 23 00:05:12,942 --> 00:05:14,443 That was my nickname as a child. 24 00:05:14,568 --> 00:05:16,362 Call me that now and I'll turn hostile. 25 00:05:16,612 --> 00:05:17,863 I like it. 26 00:05:17,947 --> 00:05:24,161 "Elephants can dance, monkeys can climb trees, and do somersaults." 27 00:05:26,163 --> 00:05:27,373 How comfortable. 28 00:05:29,834 --> 00:05:31,210 Bathing straight off the plane. 29 00:05:31,293 --> 00:05:34,505 Is water regulated in America, or are you trying to save on your water bill? 30 00:05:35,506 --> 00:05:37,967 I've got an important work interview to prepare for. 31 00:05:38,217 --> 00:05:40,219 Not for taking part in Miss Hong Kong? 32 00:05:40,302 --> 00:05:43,097 Sure, but my assets aren't as good as yours! 33 00:05:44,598 --> 00:05:47,101 You're so bad! You got me all wet! 34 00:05:57,611 --> 00:05:58,946 Daddy! 35 00:06:00,906 --> 00:06:04,243 It could have been anyone you just called "Daddy". 36 00:06:04,326 --> 00:06:06,579 How did you know you got the right number? 37 00:06:06,954 --> 00:06:09,707 Daddy, I recognised your silly voice. 38 00:06:09,999 --> 00:06:13,460 You said you'd accompany me to the Bar Association party. 39 00:06:13,627 --> 00:06:16,630 I can't, my classmate just arrived from America. 40 00:06:16,755 --> 00:06:18,048 I'm going to eat with her. 41 00:06:18,757 --> 00:06:20,050 Male or female? 42 00:06:20,259 --> 00:06:21,677 Half and half. 43 00:06:25,222 --> 00:06:28,475 Bitch! Half male, half female? 44 00:07:51,976 --> 00:07:52,977 That's all! 45 00:07:55,270 --> 00:07:58,607 - OK, I promise it'll be done. Don't fret. - May I ask where Miss Miu's office is? 46 00:08:05,823 --> 00:08:07,533 - May I ask--? - Take this over for me. 47 00:08:07,616 --> 00:08:09,410 Our column will be launched next week. 48 00:08:09,493 --> 00:08:11,495 Please give me more resources. Thanks. 49 00:08:14,289 --> 00:08:16,208 May I ask where Miss Miu's office is? 50 00:08:16,917 --> 00:08:18,961 I expect this batch to be printed on time. 51 00:08:19,503 --> 00:08:21,422 Miss Miu, there's a Miss Cindy to see you. 52 00:08:21,630 --> 00:08:22,715 Ask her to come in. 53 00:08:24,675 --> 00:08:26,218 - Thanks - You're welcome. 54 00:08:27,553 --> 00:08:29,763 You came back from America to apply for this job. 55 00:08:29,847 --> 00:08:32,266 I understand your ambitious foreigner mentality. 56 00:08:32,433 --> 00:08:34,184 Everyone here wants to make a buck. 57 00:08:35,436 --> 00:08:38,772 But, this job requires drive. 58 00:08:39,273 --> 00:08:41,150 Also, one must be a bitch to be successful. 59 00:08:41,233 --> 00:08:44,695 I know, all scoops must be responsible, it's quality, not quantity that counts. 60 00:08:44,820 --> 00:08:46,905 Don't worry about hurting others if the news is valuable. 61 00:08:46,989 --> 00:08:51,285 Seems Miss Miu must have reported many scoops to be able to sit in this position. 62 00:08:52,995 --> 00:08:54,872 Hope you find a scoop soon. 63 00:08:56,331 --> 00:08:57,541 Ask Big Talker to come in. 64 00:09:00,419 --> 00:09:02,046 Boss, the draft is almost done. 65 00:09:02,254 --> 00:09:03,630 I'm not talking about that. 66 00:09:03,714 --> 00:09:05,215 I'm introducing you to a new partner. 67 00:09:07,801 --> 00:09:08,802 Who's a shit?! 68 00:09:08,969 --> 00:09:11,221 Long time no see! You still like to say "oh, shit"? 69 00:09:11,430 --> 00:09:12,598 So you two know each other? 70 00:09:12,723 --> 00:09:14,975 - Oh, sure. - Show her around, then. 71 00:09:23,776 --> 00:09:26,278 This here is our newspaper office. 72 00:09:26,904 --> 00:09:31,283 As the name suggests, you must report everything to me. 73 00:09:31,450 --> 00:09:33,327 And I'll take care of everything. 74 00:09:33,494 --> 00:09:37,122 Now, don't think that helping me in front of Miss Miu makes you my benefactor. 75 00:09:37,247 --> 00:09:38,624 Now to help you find your way; 76 00:09:38,749 --> 00:09:42,753 when you do something wrong, you have to admit it, OK? 77 00:09:42,836 --> 00:09:43,837 Come this way. 78 00:09:44,004 --> 00:09:48,133 Now, this is the photo lab... for brewing milky tea and coffee. 79 00:09:48,217 --> 00:09:50,636 We can go in and make coffee anytime. 80 00:09:51,261 --> 00:09:53,055 Hey, yellow squares! 81 00:09:53,138 --> 00:09:56,308 - What about yellow squares? - Yellow squares mean "keep out!" 82 00:09:56,391 --> 00:09:59,311 - Oh, that means no one can enter? - Sure, but not you and me. 83 00:09:59,394 --> 00:10:01,396 The boss, the owner, the senior editor... 84 00:10:01,480 --> 00:10:04,733 - anyone else enters, they'll be fired! - Hey, Big Talker Chung! 85 00:10:04,858 --> 00:10:07,402 There's a fire in Diamond Hill. You better hurry up and go! 86 00:10:07,486 --> 00:10:09,404 So what? Better it burns to the ground! 87 00:10:09,571 --> 00:10:11,782 Hey, you're so ruthless! 88 00:10:12,157 --> 00:10:16,453 It's important for a reporter to be bitchy, ruthless, and thick-skinned. 89 00:10:17,079 --> 00:10:19,081 The way you look, you're likely to take the blame. 90 00:10:22,793 --> 00:10:24,211 Pfft, it's not that serious! 91 00:10:24,294 --> 00:10:26,296 Now, you go to the front, I'll do the logistics. 92 00:10:26,380 --> 00:10:27,381 Come on! 93 00:10:51,738 --> 00:10:53,282 My daughter's still up there! 94 00:10:53,824 --> 00:10:55,075 I have to save my daughter! 95 00:10:55,367 --> 00:10:56,368 Daughter! 96 00:10:57,953 --> 00:10:59,705 Mummy's here, daughter-- 97 00:11:00,455 --> 00:11:01,456 A child! 98 00:11:05,919 --> 00:11:08,005 Step aside, someone needs rescuing. Excuse me! 99 00:11:15,762 --> 00:11:16,763 Excuse me! 100 00:11:18,599 --> 00:11:20,684 Wow, what luck! We're first on the scene. 101 00:11:20,767 --> 00:11:22,936 Let's take shots from different angles. 102 00:11:23,103 --> 00:11:24,980 Then we won't have to bother with the next one. 103 00:11:25,063 --> 00:11:26,523 The China Daily's counting on you! 104 00:11:26,607 --> 00:11:28,567 Let me dash into the fire to take some pictures. 105 00:11:29,067 --> 00:11:31,987 With so many whores coming and going, of course, it'll catch fire! 106 00:11:35,199 --> 00:11:37,159 The "Blonde Pussy" plots against me? 107 00:11:40,454 --> 00:11:42,164 Whoa, there really is a blonde pussy! 108 00:11:45,417 --> 00:11:48,045 This picture has flesh and blood. The China Daily is saved! 109 00:11:50,672 --> 00:11:53,717 Did you get scared? Don't be afraid. 110 00:11:53,800 --> 00:11:55,761 Wow, maternal love is truly great! 111 00:11:55,844 --> 00:11:57,346 Tai Bo, take a few more pictures. 112 00:11:57,471 --> 00:11:59,806 - You want to take pictures of me? - Miss, don't worry! 113 00:11:59,890 --> 00:12:02,267 Even if it get's published, we'll cover your eyes. 114 00:12:02,351 --> 00:12:04,603 - Don't you worry! - No worries, shoot what you want. 115 00:12:06,396 --> 00:12:07,606 And such a nice smile. 116 00:12:07,731 --> 00:12:09,066 Miss, you're really open-minded. 117 00:12:09,149 --> 00:12:10,567 Most of your colleagues refuse to appear in the paper. 118 00:12:10,651 --> 00:12:13,487 No big deal. It's important to be recognised in our line of work. 119 00:12:13,695 --> 00:12:15,948 I often send pictures to the weekly mags. 120 00:12:16,031 --> 00:12:18,200 Oh, so you're a porno mag girl! 121 00:12:19,243 --> 00:12:20,827 Daughter, you're alright! 122 00:12:20,911 --> 00:12:22,829 - Take her back. - Thanks a lot! 123 00:12:22,996 --> 00:12:24,414 Hey... isn't that child yours? 124 00:12:24,498 --> 00:12:27,167 Don't misunderstand. My career has just begun. 125 00:12:27,251 --> 00:12:28,877 Now isn't the time to have a baby. 126 00:12:29,753 --> 00:12:31,880 Whoa, did you have to end up like this? 127 00:12:31,964 --> 00:12:33,382 It's alright, I'm fine. 128 00:12:34,049 --> 00:12:36,051 Sorry, I'm going to work now. 129 00:12:37,469 --> 00:12:38,595 - Hey! - What? 130 00:12:38,720 --> 00:12:41,348 - You want her to work like this? - She's being paid, she should work! 131 00:12:41,431 --> 00:12:44,017 Have you no humanity? You force her to work looking like that! 132 00:12:44,184 --> 00:12:47,771 Oh, it's no big deal. It's my job, I have to do it. 133 00:12:47,854 --> 00:12:49,523 Did you hear that? Mind your own business! 134 00:12:49,606 --> 00:12:51,775 No way! I can't stand it! I won't let you do it with him. 135 00:12:51,858 --> 00:12:53,902 Oh, then if not me, should she do it with you? 136 00:12:53,944 --> 00:12:55,445 What?! You take me for an international whore-hound? 137 00:12:55,529 --> 00:12:56,613 - Any chicken (whore) will do? - Right! 138 00:12:56,697 --> 00:12:58,615 What's this talk about chickens? 139 00:12:58,699 --> 00:13:00,409 You think our newspaper sells chickens? 140 00:13:00,492 --> 00:13:02,995 Newspaper? So you're a colleague? 141 00:13:03,078 --> 00:13:04,538 I thought you were a whore! 142 00:13:11,878 --> 00:13:14,548 - Hello, China Daily. - This is the telephone company. 143 00:13:14,631 --> 00:13:17,634 If you don't pay the phone bill within three days we'll cut the line. 144 00:13:17,718 --> 00:13:18,802 Cut it, then... 145 00:13:18,844 --> 00:13:21,680 Tell him to cut it. The boss will cut his wrists, eventually. 146 00:13:21,763 --> 00:13:22,764 Thanks! 147 00:13:24,558 --> 00:13:26,226 Ah Sze, something useful. 148 00:13:26,435 --> 00:13:28,770 A dismembered corpse case! 149 00:13:28,979 --> 00:13:30,772 Whoa, isn't that trivial? 150 00:13:30,856 --> 00:13:32,649 - Move the knight back. - Sha Tau Kok. 151 00:13:32,774 --> 00:13:35,861 Whoa, so far?! I'll sit askew first. 152 00:13:35,944 --> 00:13:38,113 If you don't go, how do I explain it? 153 00:13:38,613 --> 00:13:39,698 That's easy. 154 00:13:39,781 --> 00:13:41,783 - Male or female? - Female. 155 00:13:41,950 --> 00:13:43,076 Siu Wong! 156 00:13:56,214 --> 00:13:57,674 Is there anything to gain from following that foreign lady? 157 00:13:57,799 --> 00:13:59,551 She risks her life, we can't fail. 158 00:14:02,721 --> 00:14:04,389 Whoa, shooting a dismembered corpse case? 159 00:14:04,598 --> 00:14:05,724 Smart-arse! 160 00:14:05,807 --> 00:14:08,101 Not going to the scene? That's just being lazy! 161 00:14:08,185 --> 00:14:11,021 What? You're damn right! We haven't been paid in two months. 162 00:14:11,104 --> 00:14:13,106 What should we do, then? You tell me... 163 00:14:13,190 --> 00:14:14,441 - Crazy! - That's right! 164 00:14:15,108 --> 00:14:17,694 I know that Ah Hoi's experience is the same as ours. 165 00:14:17,778 --> 00:14:19,696 Now, the director's your dad. 166 00:14:19,780 --> 00:14:21,239 It's better you step forward and tell him to his face... 167 00:14:21,323 --> 00:14:23,241 - not to delay our wages any longer, OK? - Sounds good! 168 00:14:23,325 --> 00:14:24,409 Our livelihoods rest on you. 169 00:14:24,493 --> 00:14:26,119 - I... can't do it! - You can do it! 170 00:14:27,329 --> 00:14:29,414 Well, today's the deadline. 171 00:14:29,581 --> 00:14:31,750 If you don't pay us by tomorrow, you won't have a newspaper. 172 00:14:31,875 --> 00:14:33,251 Even the toilet paper will be taken! 173 00:14:34,628 --> 00:14:36,213 Alright, then... 174 00:14:36,380 --> 00:14:39,216 So, it's a deal. The paper will be delivered on time. 175 00:14:40,008 --> 00:14:42,719 What an inconvenience! I've been forced to lie. 176 00:14:42,844 --> 00:14:44,596 Sit and drink some tea. 177 00:14:47,224 --> 00:14:48,225 Dad. 178 00:14:48,892 --> 00:14:51,061 You can talk about anything other than money. 179 00:14:52,979 --> 00:14:55,357 I'm not talking to you about money, I'm talking to you about wages. 180 00:14:56,525 --> 00:14:58,402 I told you not to talk about money! 181 00:14:58,527 --> 00:15:00,320 Did I say I wouldn't pay them? 182 00:15:00,821 --> 00:15:02,197 You never said you would pay! 183 00:15:02,280 --> 00:15:05,075 Paying our wages will make everyone work harder and boost morale. 184 00:15:06,743 --> 00:15:09,746 Morale can't be bought with money, it comes out of pressure. 185 00:15:10,997 --> 00:15:12,707 Our sales have fallen to the bottom in Hong Kong. 186 00:15:12,791 --> 00:15:14,209 Dad, I figured a way out. 187 00:15:14,292 --> 00:15:16,253 It's possible to hire first-class talent without paying first-class wages. 188 00:15:16,336 --> 00:15:17,462 You take me for a first-class idiot? 189 00:15:17,546 --> 00:15:20,257 I'd just follow the reporters from the Asian Post and steal their news. 190 00:15:20,424 --> 00:15:24,052 Don't talk nonsense! You'll wish your dad into an early grave! 191 00:15:41,611 --> 00:15:43,071 We're working against the clock. 192 00:15:43,155 --> 00:15:44,656 Will you miss the date? 193 00:15:45,115 --> 00:15:47,742 We never miss our dates. Don't you worry. 194 00:16:20,984 --> 00:16:22,986 They're waiting inside for the paper. 195 00:16:23,069 --> 00:16:25,489 - Hurry up! - I'm coming! 196 00:16:25,697 --> 00:16:27,365 Bro, I'm working non-stop and need to catch my breath! 197 00:16:27,449 --> 00:16:30,202 I just finished work upstairs and am now dead busy down here! 198 00:16:30,368 --> 00:16:32,120 Don't you want to get off work? 199 00:16:32,204 --> 00:16:33,497 Where are you going after work? 200 00:16:33,622 --> 00:16:35,165 I'm playing mahjong with Ah Leung. 201 00:16:35,248 --> 00:16:37,501 You'll surely lose. Why bother playing? 202 00:16:37,792 --> 00:16:38,919 You have a rotten mouth! 203 00:16:54,726 --> 00:16:57,020 Hide things immediately. I saw someone coming in. 204 00:16:57,354 --> 00:16:58,855 Hey, clean it up! 205 00:17:10,325 --> 00:17:11,326 After her! 206 00:17:14,371 --> 00:17:15,372 Over there! 207 00:17:48,029 --> 00:17:49,072 Catch her! 208 00:19:12,864 --> 00:19:15,492 What's your status, then? Are you here showing off? 209 00:19:15,575 --> 00:19:16,951 So, what's your status? 210 00:19:17,452 --> 00:19:19,120 Undercover detective. 211 00:19:21,247 --> 00:19:23,500 I want to see Superintendent Melvin Wong, right now! 212 00:19:23,583 --> 00:19:25,835 You what?! Am I not the superintendent? 213 00:19:25,919 --> 00:19:26,961 Does it look like it? 214 00:19:28,129 --> 00:19:29,172 Would I lose face? 215 00:19:29,255 --> 00:19:32,634 I've notified my superior at the FBI, he'll telex you to explain. 216 00:19:33,927 --> 00:19:36,763 You're using the FBI to intimidate me? 217 00:19:36,930 --> 00:19:38,932 Listen, I, Melvin Wong, don't get scared. 218 00:19:39,099 --> 00:19:40,266 Let me tell you... 219 00:19:40,433 --> 00:19:43,353 This tongue of mine is top of the class when it comes to bootlicking. 220 00:19:43,478 --> 00:19:45,605 How else could I sit in such an elevated position? 221 00:19:45,772 --> 00:19:49,818 Here... look at my arse! It's big and round. 222 00:19:49,943 --> 00:19:52,570 How else could I sit so comfortably? 223 00:19:52,779 --> 00:19:56,783 If my eyes see something that doesn't look right... 224 00:19:56,991 --> 00:19:58,702 I'll just pluck it out! 225 00:19:59,327 --> 00:20:03,790 You may look good, but still aren't a patch on me, Melvin Wong! 226 00:20:06,793 --> 00:20:09,546 Boss, I'm talking shit! 227 00:20:10,130 --> 00:20:11,506 What a brilliant speech! 228 00:20:11,631 --> 00:20:15,093 I'll take it for my opening remarks at the next social gathering. 229 00:20:16,428 --> 00:20:17,429 I... 230 00:20:17,762 --> 00:20:20,265 I... what? Your tongue isn't hard enough. 231 00:20:20,682 --> 00:20:22,851 Buy a bottle of Indian God Oil and rinse your mouth out. 232 00:20:22,976 --> 00:20:25,729 Harden your tongue and lick my boots clean. 233 00:20:26,438 --> 00:20:27,731 I'll go buy it now. 234 00:20:28,022 --> 00:20:32,068 On the way, buy a knife and return to the countryside to peel potatoes. 235 00:20:35,029 --> 00:20:37,657 Miss Cindy, be careful what you say... 236 00:20:37,782 --> 00:20:39,325 because you must bear responsibility. 237 00:20:39,492 --> 00:20:41,619 - Then you must be... - I'm Melvin Wong. 238 00:20:41,995 --> 00:20:45,290 I just received a telex from the FBI that has confirmed your identity. 239 00:20:46,166 --> 00:20:49,377 I also know that counterfeit banknotes are the purpose of your investigation. 240 00:20:49,794 --> 00:20:52,589 But this case is being investigated by the Hong Kong police. 241 00:20:52,672 --> 00:20:54,632 We need no help from an American Rambo! 242 00:20:54,924 --> 00:20:56,968 We Americans are very enthusiastic. 243 00:20:57,135 --> 00:20:59,596 We also intervene in other countries. 244 00:21:01,014 --> 00:21:03,391 But Hongkongers are used to Hong Kong people ruling Hong Kong. 245 00:21:03,475 --> 00:21:05,018 There's no need to intervene. 246 00:21:05,769 --> 00:21:08,104 Miss Cindy, don't you forget. 247 00:21:08,313 --> 00:21:10,398 Legally, there's no diplomatic relationship between the USA and HK. 248 00:21:10,523 --> 00:21:14,027 I don't need your approval to come here and study "50 years unchanged", right? 249 00:21:14,402 --> 00:21:16,196 Unchanged is fine, of course. 250 00:21:16,738 --> 00:21:20,283 But if there are changes, I won't be so polite. 251 00:21:20,575 --> 00:21:22,577 By then, you'll be ready to spend 1997 in Hong Kong. 252 00:21:22,660 --> 00:21:26,164 That's a pity! My Visa is only for 30 days. 253 00:21:32,086 --> 00:21:33,963 Boss, someone came yesterday. 254 00:21:34,047 --> 00:21:36,800 Not sure if it was a burglary, or if they were investigating us. 255 00:21:36,883 --> 00:21:38,885 Fortunately, I found out in time. 256 00:21:39,969 --> 00:21:42,388 - Where is he now? - He got away. 257 00:21:43,890 --> 00:21:44,891 Bullshit! 258 00:21:46,059 --> 00:21:48,061 But, Boss... don't worry. 259 00:21:48,311 --> 00:21:50,480 I've moved the base to another location. 260 00:21:50,563 --> 00:21:54,859 That Prosecutor Yu seems sure he has a lot of evidence against us. 261 00:21:54,943 --> 00:21:57,570 It's very simple. Invite him here for a discussion. 262 00:21:57,654 --> 00:22:00,073 Boss, don't forget... 263 00:22:00,198 --> 00:22:03,076 Last time you offered so much money, but he wasn't buying it. 264 00:22:03,409 --> 00:22:05,829 People have been known to change over time. 265 00:22:09,457 --> 00:22:12,669 Who in this world doesn't like money? 266 00:22:13,127 --> 00:22:17,048 But this guy seems to have a grudge against money. 267 00:22:17,215 --> 00:22:20,218 Is there anyone who doesn't like money? 268 00:22:22,345 --> 00:22:27,517 Boss, don't you think it's a waste to burn millions of banknotes like that? 269 00:22:27,725 --> 00:22:30,395 I do business with "the real thing". 270 00:22:31,271 --> 00:22:34,107 I don't permit my product to have any defects. 271 00:22:34,774 --> 00:22:40,071 Although we're printing fake banknotes, we have to do it just like the real thing. 272 00:22:42,574 --> 00:22:45,243 Isn't it better for us to behave honestly? 273 00:22:46,828 --> 00:22:48,037 - Boss! - What is this? 274 00:22:48,121 --> 00:22:50,415 - This is my own money. - Your own?! 275 00:22:52,000 --> 00:22:54,752 I spend more money than you use toilet paper! 276 00:23:01,342 --> 00:23:02,343 Hello! 277 00:23:02,969 --> 00:23:05,680 - Yeah, what's up? - I left the pink file behind. 278 00:23:05,930 --> 00:23:08,892 Well then, Daddy, do you want me to bring it to you? 279 00:23:08,975 --> 00:23:11,603 No need, I'll come back for it. 280 00:23:11,686 --> 00:23:13,396 OK, then! Come back and get it. 281 00:23:24,324 --> 00:23:26,993 Who's a good boy? 282 00:23:36,210 --> 00:23:37,503 Daddy, take it! 283 00:23:38,796 --> 00:23:40,006 You're too much! 284 00:23:40,298 --> 00:23:41,549 What have you forgotten now? 285 00:23:41,633 --> 00:23:42,967 Oh, it's you! 286 00:23:43,092 --> 00:23:44,677 When did I become your daddy?! 287 00:23:44,802 --> 00:23:46,429 Don't you have to work? 288 00:23:46,804 --> 00:23:48,097 I no longer work there. 289 00:23:48,348 --> 00:23:50,767 Like I said, you often change your mind. 290 00:23:50,892 --> 00:23:52,310 You think I want to? 291 00:23:53,061 --> 00:23:55,355 I'm forced to go back to the USA in two days. 292 00:23:55,438 --> 00:23:59,776 What? You said that you'd be a reporter for at least a few months. 293 00:23:59,943 --> 00:24:04,405 You asked me to help you find a maid, and install gas and telephone. 294 00:24:04,864 --> 00:24:06,449 Now everything is cancelled? 295 00:24:06,574 --> 00:24:09,786 Judy, I said I didn't want to. I've been forced. 296 00:24:10,536 --> 00:24:12,246 Why are you giving me this file? 297 00:24:13,998 --> 00:24:16,876 Missy, the file belongs to my daddy. 298 00:24:17,043 --> 00:24:18,503 Sorry, I'll pick it up for you. 299 00:24:22,799 --> 00:24:25,218 Judy, change quickly. Let's go for lunch. 300 00:24:25,551 --> 00:24:26,552 Alright. 301 00:24:34,769 --> 00:24:36,980 - What is it? - Does this file belong to your dad? 302 00:24:37,647 --> 00:24:40,149 Of course, it's Daddy's. Would it be mine? 303 00:24:41,818 --> 00:24:43,820 Turns out, Uncle's investigating them. 304 00:24:45,738 --> 00:24:47,240 What the hell is wrong with it? 305 00:24:47,323 --> 00:24:49,117 You're just staring at it. 306 00:24:50,118 --> 00:24:52,120 My daddy was dumbstruck looking at it. 307 00:24:54,622 --> 00:24:55,873 What a mystery! 308 00:25:02,130 --> 00:25:05,299 Here, that's our target, Prosecutor Yu. 309 00:25:11,889 --> 00:25:12,890 Hello, Tai Bo? 310 00:25:12,974 --> 00:25:15,018 I've followed Blonde Pussy to a villa in Kowloon Tong. 311 00:25:15,143 --> 00:25:16,352 Come quickly. 312 00:25:16,519 --> 00:25:18,062 What? A villa in Kowloon Tong? 313 00:25:18,146 --> 00:25:19,105 Is there a sex scandal? 314 00:25:19,188 --> 00:25:21,774 No! It's the residence of a wealthy family. 315 00:25:21,983 --> 00:25:24,152 I think she knows the people here rather well. 316 00:25:24,652 --> 00:25:26,404 - What should I do now? - Keep a close eye on them. 317 00:25:26,571 --> 00:25:28,322 Find me resources, by hook or by crook! 318 00:25:34,704 --> 00:25:36,164 Are you kidding me?! Can you even drive? 319 00:25:36,247 --> 00:25:37,957 - You trying to kill me? - Please, excuse me! 320 00:25:38,041 --> 00:25:39,834 Sorry, did I scare you? 321 00:25:40,001 --> 00:25:42,712 Lend me your ears. Come closer... 322 00:25:44,380 --> 00:25:46,966 Now, even when ready I scared you, let alone when unprepared. 323 00:25:47,050 --> 00:25:48,051 Bullshit! 324 00:25:49,719 --> 00:25:52,138 Excuse me, I'm in a rush to get to the court. 325 00:25:52,221 --> 00:25:54,098 If everything's alright, then... 326 00:25:54,182 --> 00:25:55,850 Oh, you must be a judge! 327 00:25:55,975 --> 00:25:58,102 Excuse me, I'll wipe the car clean for you. 328 00:25:58,227 --> 00:25:59,312 No need... 329 00:26:00,897 --> 00:26:02,106 Drive carefully. 330 00:26:13,242 --> 00:26:14,327 Get out... 331 00:26:38,518 --> 00:26:40,103 Take off the plaster. 332 00:26:44,524 --> 00:26:46,651 - You recognise me? - So it's you again? 333 00:26:47,401 --> 00:26:51,239 You brought me here to negotiate terms? Bribe me, perhaps? 334 00:26:51,322 --> 00:26:52,657 Are you the prosecutor? 335 00:26:53,282 --> 00:26:54,283 Yes. 336 00:26:55,701 --> 00:26:56,953 I say you're lying. 337 00:26:57,120 --> 00:26:58,871 This is my court of law. 338 00:26:59,080 --> 00:27:01,874 I'm the prosecutor, you're the defendant. 339 00:27:09,382 --> 00:27:10,925 Do you know what crime you've committed? 340 00:27:11,092 --> 00:27:16,180 I'm the Hong Kong District Prosecutor, authorised by the British Privy Council. 341 00:27:16,389 --> 00:27:19,892 Responsible for enforcing Hong Kong laws and protecting the interests of citizens. 342 00:27:19,976 --> 00:27:21,018 I wouldn't commit a crime. 343 00:27:21,102 --> 00:27:22,937 I charge you because of your profession, 344 00:27:23,020 --> 00:27:26,023 because you're the prosecutor breaking my laws. 345 00:27:26,524 --> 00:27:28,067 You're wasting your breath. 346 00:27:28,568 --> 00:27:31,988 I've already gathered all the evidence of your crimes. 347 00:27:32,155 --> 00:27:34,824 Unless you kill me and burn all my files. 348 00:27:34,907 --> 00:27:37,160 It's not up to you whether I kill you or not. 349 00:27:37,451 --> 00:27:38,578 I'm the judge! 350 00:27:41,497 --> 00:27:43,291 Although the mouth is used to chew, 351 00:27:43,374 --> 00:27:46,544 you must be clear about whether you're biting something soft or hard. 352 00:27:46,752 --> 00:27:49,463 If you mistakenly bite the wrong thing, you may end up losing your teeth! 353 00:27:50,006 --> 00:27:52,550 I, having summarised the statements from both prosecution and defence, 354 00:27:52,633 --> 00:27:56,137 find the prosecutor insane and incoherent. 355 00:27:56,429 --> 00:27:58,764 This has the potential to mislead the jury's verdict. 356 00:27:58,848 --> 00:28:02,310 Therefore, I suggest that the prosecution has wasted taxpayers' money unnecessarily. 357 00:28:02,393 --> 00:28:03,644 The case is dismissed. 358 00:28:31,589 --> 00:28:35,259 This is a criminal fraud case against the defendant Wong Dak. 359 00:28:35,343 --> 00:28:39,180 He is suspected of tax fraud amounting to 500 million dollars this past year. 360 00:28:39,263 --> 00:28:40,681 The inquiry is now underway. 361 00:28:40,890 --> 00:28:42,892 The prosecution will question first. 362 00:28:48,397 --> 00:28:51,150 Prosecutor Yu, please cross-examine the defendant. 363 00:29:01,118 --> 00:29:02,787 Please state your name. 364 00:29:02,870 --> 00:29:03,871 Wong Dak. 365 00:29:04,288 --> 00:29:06,207 - Louder. - Wong Dak. 366 00:29:06,290 --> 00:29:09,543 Liar! You're not Wong Dak. 367 00:29:10,253 --> 00:29:11,796 Your Honour, objection! 368 00:29:11,879 --> 00:29:13,172 Objection overruled. 369 00:29:14,090 --> 00:29:15,174 Continue. 370 00:29:16,717 --> 00:29:18,552 Where can you usually be found? 371 00:29:18,636 --> 00:29:20,638 - My office. - Liar! 372 00:29:21,430 --> 00:29:23,599 You're trying to deceive all mankind. 373 00:29:24,642 --> 00:29:27,395 Your base is in Uranus, isn't it? 374 00:29:27,937 --> 00:29:29,230 Your Honour, I object! 375 00:29:29,355 --> 00:29:31,357 This question has nothing to do with the case. 376 00:29:35,069 --> 00:29:37,405 Objection overruled. The defendant will answer. 377 00:29:37,488 --> 00:29:39,490 My office is on the top floor of the Financial Centre. 378 00:29:40,366 --> 00:29:42,076 You still want to lie? 379 00:29:42,326 --> 00:29:45,830 Your ambition is to invade earth and destroy mankind. 380 00:29:46,205 --> 00:29:49,000 I could recognise you even if you turned into dust. 381 00:29:50,376 --> 00:29:51,669 Your Honour, I object! 382 00:29:51,752 --> 00:29:52,962 Objection sustained. 383 00:29:53,170 --> 00:29:55,715 Prosecutor Yu, you must present strong evidence 384 00:29:55,798 --> 00:29:57,717 that proves the defendant isn't Wong Dak. 385 00:29:57,967 --> 00:30:02,513 But, he's... the skull-headed monster I often see it on TV! 386 00:30:03,306 --> 00:30:05,599 He's wicked, everyone knows it! 387 00:30:08,185 --> 00:30:11,856 Prosecutor Yu, please consider your question carefully. 388 00:30:12,231 --> 00:30:14,233 Don't forget your own identity. 389 00:30:14,650 --> 00:30:16,027 Of course, I know my identity. 390 00:30:16,110 --> 00:30:17,278 Who are you, then? 391 00:30:17,653 --> 00:30:18,863 I'm He-man! 392 00:30:20,781 --> 00:30:23,576 This is a courtroom. Please don't play games in here. 393 00:30:24,368 --> 00:30:27,830 I understand. The judge told us not to play in here. 394 00:30:27,955 --> 00:30:29,457 Let's go out into the garden and play. 395 00:30:29,540 --> 00:30:30,750 Let's go... 396 00:30:31,584 --> 00:30:33,502 We humans don't all need to go to Uranus to play. 397 00:30:33,586 --> 00:30:34,587 Let's go. 398 00:30:34,670 --> 00:30:38,007 The facts of the case are complicated. I declare the hearing adjourned. 399 00:30:38,090 --> 00:30:39,175 Case adjourned! 400 00:30:40,593 --> 00:30:47,183 No comment... Please excuse me, thanks... 401 00:30:53,397 --> 00:30:56,359 Everyone, Prosecutor Yu is unfit to talk. 402 00:30:56,442 --> 00:30:57,943 Please make way. 403 00:30:59,070 --> 00:31:00,780 - You recognise me? - Excuse me, please. 404 00:31:01,322 --> 00:31:03,532 I'm the one who's arse you hit yesterday. 405 00:31:03,616 --> 00:31:06,869 I saw you were taken in a car. You recognise me--? 406 00:31:08,871 --> 00:31:12,750 Look... Look at it, you bastard! 407 00:31:12,833 --> 00:31:15,378 You're an embarrassment to me! You want to be "The Chinese Hero"? 408 00:31:15,503 --> 00:31:17,380 Dad, I told you last night, but you wouldn't believe me. 409 00:31:17,463 --> 00:31:19,382 He was the man being kidnapped. 410 00:31:20,257 --> 00:31:23,803 No reason for him to go mad in one day. Something fishy is going on. 411 00:31:23,886 --> 00:31:26,138 Even if there is something fishy, what's it to do with you? 412 00:31:26,222 --> 00:31:29,850 In that case, if I investigate it'll cause a sensation. 413 00:31:29,934 --> 00:31:33,729 Tea? Pu'er or shoumei? Right now, the police don't care. 414 00:31:33,813 --> 00:31:35,022 What can do you, then? 415 00:31:35,106 --> 00:31:37,191 Fine, go and investigate! 416 00:31:37,274 --> 00:31:39,985 No need to be mad at me. I have to investigate this. 417 00:31:40,403 --> 00:31:42,780 Investigate all you want, but don't report imaginary numbers. 418 00:31:42,863 --> 00:31:44,031 This paper won't be responsible. 419 00:31:44,115 --> 00:31:47,326 You can relax, I'll settle up with you when I get back. 420 00:31:47,993 --> 00:31:50,830 Ambitious! I like this characteristic of yours the most. 421 00:31:52,415 --> 00:31:53,499 Brat! 422 00:31:55,126 --> 00:31:56,919 Here, take twenty bucks for a taxi. 423 00:31:57,002 --> 00:31:59,046 Thanks a lot! I'll make my own way. 424 00:32:01,215 --> 00:32:02,633 He's stubborn but adorable. 425 00:32:03,592 --> 00:32:06,470 We've already scheduled your dad's surgery. 426 00:32:06,679 --> 00:32:09,974 We're now just waiting for Miss Yu's signature. 427 00:32:10,599 --> 00:32:11,976 I'll go in with the doctor to sign. 428 00:32:12,059 --> 00:32:13,477 Then I'll wait in the car. 429 00:32:20,860 --> 00:32:23,028 - Driving? - You don't say! 430 00:32:23,279 --> 00:32:26,198 Turns out, Mr Yu, the prosecutor is your uncle. 431 00:32:26,824 --> 00:32:28,409 Again, you don't say! 432 00:32:29,743 --> 00:32:32,163 How about this? The two of us cooperate. 433 00:32:32,329 --> 00:32:35,458 You give me information on Mr Yu, and I'll give you police resources. 434 00:32:35,583 --> 00:32:36,917 Now, is that bullshit? 435 00:32:37,751 --> 00:32:40,296 It's not bullshit, it's just a big joke. 436 00:32:40,379 --> 00:32:42,381 You're responsible for what you just said. 437 00:32:42,506 --> 00:32:45,176 I can complain to the ICAC against you at any time. 438 00:32:50,097 --> 00:32:51,974 Oh, is that your boyfriend? 439 00:32:54,768 --> 00:32:56,187 Introduce him to me. 440 00:33:00,149 --> 00:33:02,860 How can a man in his state hope to be my boyfriend? 441 00:33:04,445 --> 00:33:06,947 Damn bitch! I'll cripple you! 442 00:33:25,925 --> 00:33:27,968 I'm hungry, I'm getting something to eat. 443 00:33:28,093 --> 00:33:29,970 There's plenty in the fridge. Help yourself. 444 00:33:41,190 --> 00:33:42,399 Is something the matter? 445 00:33:42,858 --> 00:33:45,069 Sure... 446 00:33:46,278 --> 00:33:47,696 There's a rat! 447 00:33:52,993 --> 00:33:55,704 It's stupid for someone your size to be afraid of a rat! 448 00:34:01,627 --> 00:34:02,628 Go... 449 00:34:05,714 --> 00:34:06,715 Go... 450 00:34:18,102 --> 00:34:22,398 I'll poke you to death... 451 00:34:40,833 --> 00:34:42,084 I'll beat you to death! 452 00:34:45,296 --> 00:34:46,547 I'll beat you to death! 453 00:34:50,551 --> 00:34:52,970 Help... 454 00:35:00,769 --> 00:35:02,605 Cindy, there's a thief! 455 00:35:04,273 --> 00:35:05,274 Want to run? 456 00:35:21,373 --> 00:35:23,083 Donald, bite him! 457 00:35:26,045 --> 00:35:31,133 Don't... Help... 458 00:35:36,972 --> 00:35:38,807 Donald, you're terrific! 459 00:35:40,267 --> 00:35:42,645 I don't know why so many things have happened recently. 460 00:35:43,854 --> 00:35:45,856 Let's go inside and see if anything's missing. 461 00:35:48,651 --> 00:35:50,194 Boss, I... 462 00:35:50,319 --> 00:35:53,447 You like to brag and call yourself a big brother (gau go ). 463 00:35:53,697 --> 00:35:56,450 You rule over Kowloon City and Kowloon Tong. 464 00:35:56,492 --> 00:35:59,870 You eat nine-course banquets that cost $99,999. 465 00:35:59,995 --> 00:36:02,206 Your license plate must be 9-9-9-9. 466 00:36:02,498 --> 00:36:04,583 Why didn't you just dial 9-9-9? 467 00:36:04,708 --> 00:36:09,880 Big Brother!? Her dog is fiercer than me! 468 00:36:10,005 --> 00:36:12,174 Then go and feed that dog! 469 00:36:14,968 --> 00:36:17,346 - Me again? - Should I go? 470 00:36:18,305 --> 00:36:19,973 Feeding the dog again... 471 00:36:35,864 --> 00:36:36,865 Who is it? 472 00:36:37,658 --> 00:36:39,243 - I don't know. - Don't know? 473 00:36:43,664 --> 00:36:44,707 Open the door. 474 00:36:48,001 --> 00:36:50,421 - Open the door? - Don't worry, I'll protect you. 475 00:36:50,546 --> 00:36:52,214 I'll open it, you protect me. 476 00:36:52,297 --> 00:36:53,549 OK, open the door! 477 00:37:00,681 --> 00:37:03,350 I'm an insurance company investigator. 478 00:37:04,059 --> 00:37:06,645 I'm looking for Miss Yu. Here's my card. 479 00:37:10,399 --> 00:37:12,693 My goodness, it really is my dad's insurance company. 480 00:37:12,776 --> 00:37:16,488 - I told you not to be so impetuous. - Didn't you tell me to protect you? 481 00:37:20,492 --> 00:37:21,869 Excuse me, what can I do for you? 482 00:37:22,244 --> 00:37:25,873 Miss, I'm not here to collect a debt, I'm here to pay out. 483 00:37:26,206 --> 00:37:27,583 Please come in and sit. 484 00:37:28,375 --> 00:37:30,669 Get back and stop biting everyone! 485 00:37:30,753 --> 00:37:32,296 You really are the silent dog! 486 00:37:32,379 --> 00:37:35,174 Take care, the dog is inhuman and always biting people's vitals. 487 00:37:35,299 --> 00:37:36,467 Excuse me. 488 00:37:43,474 --> 00:37:46,477 A dog that wears high heels; of course, I have to take care. 489 00:37:47,352 --> 00:37:48,604 Let's go inside and talk. 490 00:37:53,025 --> 00:37:54,151 Please sit. 491 00:37:57,029 --> 00:38:00,157 I'm here today to do a routine check on the policy Mr Yu bought. 492 00:38:00,532 --> 00:38:02,910 May I ask, which of you is Miss Yu Chu-Dik? 493 00:38:03,202 --> 00:38:04,870 Is it that Mr Yu looks like a westerner, 494 00:38:04,953 --> 00:38:06,705 or is there something wrong with your eyes? 495 00:38:06,872 --> 00:38:09,333 I'm Yu Chu-Dik; she's my friend, Cindy. 496 00:38:10,501 --> 00:38:12,044 Then it's none of this lady's business. 497 00:38:12,878 --> 00:38:15,088 Miss Yu, I think this is a matter between us. 498 00:38:15,380 --> 00:38:17,382 It's inconvenient for a third party to intervene. 499 00:38:17,716 --> 00:38:20,219 You're the third party. If you don't like it, be my guest... 500 00:38:20,302 --> 00:38:22,763 Fine. Even though your remarks are scathing, 501 00:38:22,971 --> 00:38:24,348 your tone is nothing but friendly. 502 00:38:26,225 --> 00:38:29,520 Then, following the rules, I have to ask if your father's been in good health? 503 00:38:29,603 --> 00:38:31,814 There's no reason for him to have gone insane, right? 504 00:38:32,022 --> 00:38:33,065 Nonsense! 505 00:38:35,025 --> 00:38:38,529 In my experience, when a person goes crazy 506 00:38:38,612 --> 00:38:40,155 there are only two possibilities: 507 00:38:40,364 --> 00:38:42,074 First, it's God's will. 508 00:38:42,199 --> 00:38:45,202 It's our insurance company's misfortune for your father to be out of luck. 509 00:38:45,828 --> 00:38:47,329 - Second-- - What's second? 510 00:38:47,830 --> 00:38:48,872 It's artificial. 511 00:38:48,956 --> 00:38:51,542 Are you implying that someone's trying to frame Mr Yu? 512 00:38:51,625 --> 00:38:55,337 Not just someone, the person cheating the insurance may be one of his own. 513 00:38:56,088 --> 00:38:57,673 Is Mr Yu your biological father? 514 00:38:58,757 --> 00:39:00,592 Don't get upset. Continue. 515 00:39:00,843 --> 00:39:02,302 I didn't imply you. 516 00:39:02,678 --> 00:39:04,179 Is that a guilty conscience? 517 00:39:05,597 --> 00:39:07,599 Right, Miss Yu, I'll ask you one more time. 518 00:39:07,683 --> 00:39:11,478 Is Mr Yu your only father, or one of your fathers? 519 00:39:12,145 --> 00:39:13,564 How many fathers do you have?! 520 00:39:18,443 --> 00:39:19,444 Calm down. 521 00:39:19,528 --> 00:39:21,280 "Calm down"? You're telling us to "calm down"?! 522 00:39:21,405 --> 00:39:24,783 If we insulted your family would you be able to "calm down" and endure it? 523 00:39:25,117 --> 00:39:26,827 I'm telling myself to calm down. 524 00:39:27,452 --> 00:39:30,706 Because I have the sudden urge... to use foul language! 525 00:39:30,873 --> 00:39:32,875 Speak your foul language, I don't care! 526 00:39:35,043 --> 00:39:36,336 There's someone outside. 527 00:39:37,045 --> 00:39:38,046 Stay calm. 528 00:39:38,130 --> 00:39:40,507 - Don't move, I'll fix him. - Don't be scared. 529 00:39:52,352 --> 00:39:54,938 I know her. I still have a photo of her, look! 530 00:39:55,606 --> 00:39:56,899 Let go, it hurts! 531 00:40:03,280 --> 00:40:04,448 Who's this guy? 532 00:40:04,615 --> 00:40:05,949 He's a colleague. 533 00:40:10,245 --> 00:40:12,247 What are you doing sneaking around here? 534 00:40:13,332 --> 00:40:15,250 I was looking for Miss Yu. 535 00:40:15,334 --> 00:40:16,960 Looking for me? What's the matter? 536 00:40:17,044 --> 00:40:19,880 It's about your daddy. I saw him kidnapped yesterday. 537 00:40:21,757 --> 00:40:23,717 Don't believe me? I'll show you. 538 00:40:28,221 --> 00:40:30,265 Here, isn't this your daddy's car? 539 00:40:30,349 --> 00:40:33,352 Now, this is the kidnapper's car. I saw it last night in Kowloon Tong. 540 00:40:33,518 --> 00:40:36,521 A case of catching adulterers in the act. The shots are very clear. 541 00:40:36,605 --> 00:40:38,815 - Is this the leading man, Mr X? - Yeah... 542 00:40:39,650 --> 00:40:41,526 Pfft! There's nothing good in these photos. 543 00:40:41,985 --> 00:40:43,445 Would you rather see the spectacle of man versus beast? 544 00:40:43,528 --> 00:40:44,529 Is there any to see? 545 00:40:44,613 --> 00:40:46,907 I'll find a dog to bite you, then you'll see! 546 00:40:47,491 --> 00:40:51,662 Since you don't want to accept the money, don't ask me next time, that's all. 547 00:40:53,872 --> 00:40:55,749 You only got the licence plate? 548 00:40:55,874 --> 00:40:58,085 Didn't you shoot the circumstances in which Uncle was kidnapped? 549 00:40:58,168 --> 00:41:00,587 Sure, but I was too late taking off the lens cap. 550 00:41:00,837 --> 00:41:03,548 - Did you recognise the kidnapper? - I could tell he was a man. 551 00:41:04,132 --> 00:41:05,842 Who was that guy just then? 552 00:41:06,093 --> 00:41:09,221 You're ever so kind treating me to a hamburger and coke! 553 00:41:09,346 --> 00:41:11,640 I got beaten up because you asked me to play an insurance investigator. 554 00:41:11,723 --> 00:41:14,893 If I treat you to steak and red wine, can I tell you to go to hell?! 555 00:41:15,018 --> 00:41:18,188 You're ridiculous! I paid for that hamburger and coke. 556 00:41:18,271 --> 00:41:20,107 You'll get all the credit for solving the case. 557 00:41:20,190 --> 00:41:23,443 Achoo! I have the right to refuse this case. 558 00:41:23,527 --> 00:41:25,904 But you were afraid of being demoted, so you asked me to help. 559 00:41:25,988 --> 00:41:28,573 It's better to be demoted than be a coward like you. 560 00:41:28,657 --> 00:41:31,159 You had no idea what to do when that white hag drenched you with water. 561 00:41:31,243 --> 00:41:33,495 If she'd drenched you with acid, would you have killed yourself? 562 00:41:33,829 --> 00:41:36,331 Up yours! My fist is bigger than her head. 563 00:41:36,498 --> 00:41:37,582 Think I'm afraid of blondie? 564 00:41:37,666 --> 00:41:39,459 That's right! You said you were my good brother, 565 00:41:39,668 --> 00:41:41,169 that you'd help solve this case, 566 00:41:41,253 --> 00:41:43,088 and strive so that we Chinese can defeat the Yankee sister. 567 00:41:43,171 --> 00:41:44,548 Now you're chickening out? 568 00:41:44,631 --> 00:41:45,882 Me, chickening out? 569 00:41:46,258 --> 00:41:48,051 Then why are you talking so loud? 570 00:41:48,301 --> 00:41:49,386 I'm just pretending. 571 00:41:49,469 --> 00:41:52,347 Fine, then show that white hag you're capable-- 572 00:41:52,556 --> 00:41:53,807 Wait and see! 573 00:41:56,852 --> 00:42:00,731 Cindy, who do you think that investigator really is? 574 00:42:00,856 --> 00:42:02,774 He looked around when speaking and walked with a swagger. 575 00:42:02,858 --> 00:42:04,443 He's either a hoodlum or a thief. 576 00:42:04,526 --> 00:42:06,653 Curb your tongue, or your kid will be born without an arse! 577 00:42:06,737 --> 00:42:07,571 What're you afraid of? 578 00:42:07,654 --> 00:42:10,240 Wouldn't it be an advantage if they grew an arse on their chest? 579 00:42:10,407 --> 00:42:12,951 Glad you can still make jokes at a time like this. 580 00:42:16,288 --> 00:42:17,247 You're back? 581 00:42:17,330 --> 00:42:20,125 I thought you'd come. Did you buy the liniment? 582 00:42:21,001 --> 00:42:23,545 It's said that adding a drop of ginger to the wine makes it delicious. 583 00:42:23,670 --> 00:42:25,005 Do you want to try? 584 00:42:26,673 --> 00:42:29,301 Cindy, have a drink with your friend. I'm going now. 585 00:42:30,093 --> 00:42:32,929 He wants you to keep him company and won't rest easy if you leave. 586 00:42:33,096 --> 00:42:34,222 Looking for me? 587 00:42:35,974 --> 00:42:39,436 Oh, you two are exchanging banter. Don't drag me into it. 588 00:42:39,519 --> 00:42:42,397 You have a very good figure, Miss Yu. 589 00:42:42,481 --> 00:42:43,482 Thanks. 590 00:42:43,857 --> 00:42:46,610 - He knows how to give a compliment. - He seems to like you. 591 00:42:46,693 --> 00:42:47,819 How is that my concern? 592 00:42:47,903 --> 00:42:51,031 It's your concern because you make me excited. 593 00:42:51,239 --> 00:42:53,241 But I have to get this white girl out of the way first. 594 00:42:53,825 --> 00:42:56,536 I want to see how long you can last. 595 00:42:59,581 --> 00:43:00,999 I think I can satisfy you. 596 00:43:01,124 --> 00:43:04,127 You want to satisfy me? It takes a lot of effort. 597 00:43:04,878 --> 00:43:07,214 Your being a little direct. 598 00:43:07,297 --> 00:43:10,258 We've reached the point of intimacy. Get inside. 599 00:44:02,811 --> 00:44:05,105 Judy, go quickly! He's here to get you! 600 00:44:06,565 --> 00:44:07,566 Get going! 601 00:44:31,173 --> 00:44:32,215 Still here?! 602 00:44:40,056 --> 00:44:43,643 - Help! That car's going to run us down! - Hey... it's that investigator! 603 00:44:44,227 --> 00:44:45,228 Get in! 604 00:44:53,236 --> 00:44:55,447 - What happened? - A man tried to kill us! 605 00:44:56,072 --> 00:44:57,741 - Did Wong Dak send him? - How do you know? 606 00:44:57,824 --> 00:44:59,618 I've long suspected he set up your father. 607 00:44:59,701 --> 00:45:02,329 I've had several similar cases before, all of which were related to Wong Dak. 608 00:45:02,412 --> 00:45:04,414 Then what that reporter said is true? 609 00:45:05,582 --> 00:45:07,375 It's better to ask him to discuss it together. 610 00:45:10,503 --> 00:45:12,172 I've got all the information on them. 611 00:45:12,422 --> 00:45:14,299 As long as I find evidence of Mr Yu's victimisation, 612 00:45:14,382 --> 00:45:16,134 our insurance company needn't compensate. 613 00:45:16,218 --> 00:45:18,261 Don't think we'll cooperate with you now you've saved us. 614 00:45:18,345 --> 00:45:19,721 We still don't know your identity. 615 00:45:19,804 --> 00:45:22,015 My identity... Is that of an investigator. 616 00:45:22,682 --> 00:45:24,726 The door's over there, go if you don't believe me. 617 00:45:24,809 --> 00:45:25,685 Let's go. 618 00:45:25,769 --> 00:45:27,771 I took a photo of the kidnapper's licence plate, can't I investigate it myself? 619 00:45:27,854 --> 00:45:29,105 Eat shit! 620 00:45:33,944 --> 00:45:36,571 Shorty... what did you say? 621 00:45:36,738 --> 00:45:37,906 I told you to eat shit! 622 00:45:38,031 --> 00:45:40,408 Not that sentence, the one before. 623 00:45:40,617 --> 00:45:42,244 He said he had a photo of the kidnapper's licence plate. 624 00:45:42,702 --> 00:45:45,205 You're a reporter, all you want are the resources. 625 00:45:45,455 --> 00:45:47,082 Let's work together, Shorty. 626 00:45:49,709 --> 00:45:51,044 You bully me for being short? 627 00:45:52,087 --> 00:45:53,922 Both Deng Xiaoping and Napoleon were short. 628 00:45:54,005 --> 00:45:55,882 No wonder you're so tall! 629 00:45:57,092 --> 00:45:59,052 Would you guys work together as a favour to me? 630 00:46:02,013 --> 00:46:05,725 Now, we caught him out based on this address, 631 00:46:05,850 --> 00:46:07,644 and forced him to reveal Wong Dak's den. 632 00:46:07,811 --> 00:46:10,021 Then we must find evidence he harmed your father. 633 00:46:23,285 --> 00:46:25,870 Is this car yours? Show me your licence. 634 00:46:29,124 --> 00:46:30,709 Hoi Gei, are you kidding me? 635 00:46:30,792 --> 00:46:33,044 It takes so long just to change a few tyres? 636 00:46:33,920 --> 00:46:37,048 Next time you change a tyre, cover it, or it'll slip off. 637 00:46:37,382 --> 00:46:38,508 Thanks a lot! 638 00:46:39,509 --> 00:46:40,927 Hurry up... 639 00:46:42,971 --> 00:46:44,097 Move faster! 640 00:46:51,229 --> 00:46:53,023 I've been staring for ages. 641 00:46:53,148 --> 00:46:54,774 I need a break. You take watch. 642 00:46:54,899 --> 00:46:55,900 OK. 643 00:47:01,781 --> 00:47:03,074 Look! 644 00:47:08,872 --> 00:47:10,081 Isn't this you? 645 00:47:29,476 --> 00:47:30,769 Boss, what's the matter? 646 00:47:30,852 --> 00:47:32,103 You're attacking the wrong guys! 647 00:47:32,187 --> 00:47:34,356 It's hard to be wrong about you black-mouthed dogs! 648 00:47:34,439 --> 00:47:36,441 We just came from Hailufeng. 649 00:47:36,733 --> 00:47:38,860 We've checked your trump cards very clearly. 650 00:47:38,943 --> 00:47:42,072 This photo of you kidnapping Prosecutor Yu was taken by us. 651 00:47:42,781 --> 00:47:44,616 - What do you want? - How's that? 652 00:47:44,866 --> 00:47:46,117 You'll be taken to the police station. 653 00:47:46,201 --> 00:47:47,952 Serve three, five, seven years in jail minimum. 654 00:47:48,036 --> 00:47:49,412 Doesn't that add up to 15 years? 655 00:47:49,704 --> 00:47:52,040 In jail, they pump your stomach with foot water... 656 00:47:52,123 --> 00:47:54,000 and brainwash you with toilet water. Want to give it a go? 657 00:47:54,084 --> 00:47:56,669 Bugger that! We took cash and instruction from others. 658 00:47:56,753 --> 00:47:58,630 Alright, then. Tell us who the mastermind is 659 00:47:58,713 --> 00:48:00,256 and I'll let you go right away. 660 00:48:01,841 --> 00:48:03,593 Well, are you refusing to talk? 661 00:48:03,676 --> 00:48:04,886 I'll call for prisoner transport. 662 00:48:04,969 --> 00:48:07,055 Boss, we're in it for the money. 663 00:48:07,138 --> 00:48:09,307 Their hideout is in Wing Lee Godown. 664 00:48:13,395 --> 00:48:15,021 - Keep watch. - OK. 665 00:48:25,281 --> 00:48:27,325 Do you have any religious beliefs? 666 00:48:27,409 --> 00:48:28,910 Yeah, what of it? 667 00:48:29,327 --> 00:48:31,996 It'll surely be dangerous inside. I suggest you stay in the car. 668 00:48:32,122 --> 00:48:34,249 Pray for us sincerely and wait till we come out. 669 00:48:34,749 --> 00:48:37,001 I don't care what you believe in, I want first-hand story material. 670 00:48:37,085 --> 00:48:38,128 I'm going in first. 671 00:48:38,253 --> 00:48:41,005 You're both right. So you two should stay in the car. 672 00:48:41,089 --> 00:48:42,549 You'll just get in my way. 673 00:48:42,757 --> 00:48:45,760 When I get the material, I'll definitely hand it over to you. 674 00:48:47,512 --> 00:48:48,513 Up yours! 675 00:48:53,017 --> 00:48:54,811 Calling headquarters... 676 00:48:55,979 --> 00:48:56,896 What's up...? 677 00:48:56,980 --> 00:48:59,274 We found three suspicious people wandering outside the factory. 678 00:48:59,399 --> 00:49:00,400 Received. 679 00:49:03,486 --> 00:49:06,364 Boss, three suspicious people were found wandering outside the factory. 680 00:49:06,573 --> 00:49:09,075 Let them come in and look around. It's of no concern. 681 00:49:47,238 --> 00:49:49,949 Kid, a man mustn't only look forward. 682 00:49:50,033 --> 00:49:51,701 You have to look up. 683 00:49:51,826 --> 00:49:54,579 Want to make money? You're here just in time. 684 00:49:54,662 --> 00:49:57,081 - I've just lost my way. - You're really unlucky, then. 685 00:49:57,207 --> 00:50:00,460 You've entered the safari park, with all the lions and tigers. 686 00:50:00,543 --> 00:50:02,170 I want to play on the bumper cars. 687 00:50:02,253 --> 00:50:03,880 Fine, I'll play with you. 688 00:50:13,640 --> 00:50:15,767 Don't follow me, you'll only get in my way. 689 00:50:16,100 --> 00:50:17,185 Wait for me here. 690 00:50:19,020 --> 00:50:21,481 How can you play bumper cars if your legs aren't strong enough? 691 00:50:27,820 --> 00:50:28,821 There's also me. 692 00:50:28,947 --> 00:50:31,241 Good stuff! Your legs are hard. 693 00:50:31,658 --> 00:50:33,993 Shame a man's hardest part isn't his legs. 694 00:50:34,160 --> 00:50:37,747 You're saying you have something harder than my legs? 695 00:50:38,164 --> 00:50:41,167 Hard legs are useless. A hard fist is more important. 696 00:50:45,213 --> 00:50:47,966 Well, then. Seems my fist is harder than your head! 697 00:53:08,731 --> 00:53:12,777 You just love your massage parlours. Now you're trying a Thai massage. 698 00:53:12,860 --> 00:53:15,071 When the neck is tightened even the bladder is on fire. 699 00:53:15,196 --> 00:53:18,449 Not everyone can withstand our family kung fu. 700 00:53:18,533 --> 00:53:20,827 I want some extra services, can you manage that? 701 00:53:29,377 --> 00:53:30,545 Not so bad, eh? 702 00:55:43,845 --> 00:55:45,263 I can't help you this time. 703 00:55:45,972 --> 00:55:48,975 This file is all Wong Dak's complaints against you. 704 00:55:49,350 --> 00:55:51,811 You'll never understand that dancing and horse racing will continue. 705 00:55:51,894 --> 00:55:54,605 You've done enough to damage society and disrupt public security. 706 00:55:55,273 --> 00:55:58,150 Seems you won't give up in Hong Kong till you've tasted Her Majesty’s food. 707 00:55:58,901 --> 00:56:00,903 Seems you have a speech defect. 708 00:56:00,987 --> 00:56:04,574 I didn't commit any crime, it's just Wong Dak trying to slander me. 709 00:56:04,699 --> 00:56:06,951 Legally, I haven't yet broken any law. 710 00:56:07,076 --> 00:56:10,246 I'm entitled to sue you for making false accusations. 711 00:56:10,872 --> 00:56:13,207 You're a police officer, why didn't you stop her? 712 00:56:13,332 --> 00:56:14,500 You even helped her. 713 00:56:14,625 --> 00:56:16,127 How do I explain it to my superior? 714 00:56:16,210 --> 00:56:18,379 Explain? How are you going to explain it to me? 715 00:56:18,462 --> 00:56:20,548 Remember how you begged me to help you find resources? 716 00:56:20,631 --> 00:56:22,383 Now there's trouble, you push the blame onto me. 717 00:56:22,466 --> 00:56:23,718 Want to make me your scapegoat? 718 00:56:23,843 --> 00:56:26,846 But don't worry, I'll assume responsibility for this matter. 719 00:56:26,929 --> 00:56:28,097 I won't charge you. 720 00:56:28,347 --> 00:56:30,349 Find a suitable place to spend your vacation. 721 00:56:30,808 --> 00:56:33,311 Just pretend the counterfeit currency syndicate has disappeared. 722 00:56:35,229 --> 00:56:39,275 Say that, and I can charge you with shielding international suspects 723 00:56:39,358 --> 00:56:41,444 and the deception of police personnel. 724 00:56:41,569 --> 00:56:45,573 This law is equally applicable in both Hong Kong and the United States. 725 00:56:45,907 --> 00:56:49,744 What you say can be used as evidence in court at any time. 726 00:56:49,827 --> 00:56:51,871 Sir, my face's been beaten like a pig's head, 727 00:56:51,954 --> 00:56:52,914 and still, you arrest me? 728 00:56:52,997 --> 00:56:55,374 Careful I don't sue you for wrongful arrest! 729 00:56:55,833 --> 00:56:57,793 What? You want to intimidate me?! 730 00:56:57,960 --> 00:56:59,462 I've been intimidated since childhood. 731 00:56:59,587 --> 00:57:00,546 What do you want? 732 00:57:00,630 --> 00:57:02,256 Why are you so fierce? Trying to intimidate me? 733 00:57:02,381 --> 00:57:03,382 Don't you know what I do? 734 00:57:03,466 --> 00:57:05,092 What? You have teeth? 735 00:57:05,176 --> 00:57:07,053 No teeth, but I have a pen. 736 00:57:07,136 --> 00:57:08,846 I'm a reporter and I know the law. 737 00:57:08,971 --> 00:57:11,557 Keep talking and I'll complain about you in tomorrow's paper. 738 00:57:11,849 --> 00:57:12,850 What's your number? 739 00:57:12,892 --> 00:57:15,519 Look, I've decided to tell her I'm a cop. 740 00:57:15,645 --> 00:57:17,980 You, just report to your superiors that this thing failed. 741 00:57:18,105 --> 00:57:21,067 Then, I won't have to break the law again and you won't be the scapegoat. 742 00:57:21,192 --> 00:57:24,654 Boss, if you don't take the blame, I might kill myself. 743 00:57:24,779 --> 00:57:27,907 Don't worry. If you let me go, I'll let you go. 744 00:57:28,032 --> 00:57:29,700 Then everyone can stop breaking the law. 745 00:57:35,122 --> 00:57:37,124 Senior, Wong, Sir said to let him go. 746 00:57:37,333 --> 00:57:39,377 How annoying! You tell him! 747 00:57:39,877 --> 00:57:42,004 No need to repeat it. Hey, I heard that! 748 00:57:42,088 --> 00:57:43,881 Don't offend reporters in future! 749 00:57:44,048 --> 00:57:45,049 I'm going now. 750 00:57:45,633 --> 00:57:47,343 Wong Dak wanted to harm us. I'm really pissed off! 751 00:57:47,426 --> 00:57:51,430 Don't get pissed off! Think of a way to harm Wong Dak. 752 00:57:51,555 --> 00:57:54,558 Easy, if his stock market plummets, his reputation will be harmed. 753 00:57:54,850 --> 00:57:56,852 Are you an all-powerful supernatural being? 754 00:57:57,061 --> 00:57:58,729 I'm no supernatural being, I'm an emperor! 755 00:57:58,813 --> 00:58:00,940 What? An emperor? 756 00:58:01,023 --> 00:58:02,775 An uncrowned emperor! 757 00:58:03,401 --> 00:58:06,404 WONG DAK SUSPECTED OF BEING MEMBER OF COUNTERFEIT CURRENCY SYNDICATE 758 00:58:08,030 --> 00:58:10,908 Puerile! I'll show you how to play. 759 00:58:13,202 --> 00:58:14,495 What're you doing here? 760 00:58:20,793 --> 00:58:22,003 Who's the boss? 761 00:58:25,631 --> 00:58:28,634 What's going on...? Big renovation or big revenge? 762 00:58:29,051 --> 00:58:32,430 You lot throw a tantrum whenever I'm late paying your wages? 763 00:58:32,513 --> 00:58:33,973 Am I not still the boss? 764 00:58:34,098 --> 00:58:35,433 The boss is here! 765 00:58:41,731 --> 00:58:43,941 If you dare publish another story on Mr Wong Dak, 766 00:58:44,025 --> 00:58:45,693 next time it won't be so easy! 767 00:58:45,860 --> 00:58:46,944 Let's go now. 768 00:58:51,699 --> 00:58:53,284 What did they say? 769 00:58:53,576 --> 00:58:57,580 They said you talk a lot of shit when exposing their inside story... 770 00:58:57,830 --> 00:58:58,914 Where's Ah Hoi?! 771 00:59:04,045 --> 00:59:05,546 A bit louder... 772 00:59:11,052 --> 00:59:12,428 Dad, how did this happen? 773 00:59:12,553 --> 00:59:13,929 I'm not your dad! 774 00:59:17,058 --> 00:59:19,018 - Ah Sze? - I'm not your dad either! 775 00:59:21,479 --> 00:59:23,856 Dad, what actually happened? 776 00:59:27,151 --> 00:59:29,737 - Git Jai, what happened? - I'm not your dad! 777 00:59:36,035 --> 00:59:38,496 Dad, I bought the grapes you like to eat. 778 00:59:38,746 --> 00:59:41,248 - I won't eat! - If you won't eat, I will! 779 00:59:42,291 --> 00:59:44,293 They need peeling. Put them down. 780 00:59:46,128 --> 00:59:48,339 What the hell have you done to provoke this? 781 00:59:49,131 --> 00:59:50,132 Nothing. 782 00:59:50,424 --> 00:59:53,469 You still say 'nothing'?! Yesterday two foreigners came up... 783 00:59:53,552 --> 00:59:56,889 saying we reported fake news, slandered someone, made personal attacks. 784 00:59:56,972 --> 00:59:58,099 And still, it's not your fault?! 785 00:59:58,182 --> 01:00:01,519 No, I was just doing a woman a favour. 786 01:00:01,977 --> 01:00:04,480 What?! You little bastard! 787 01:00:04,605 --> 01:00:05,981 Selling your father out for glory? 788 01:00:06,107 --> 01:00:08,442 My God! Learn from your father. 789 01:00:08,526 --> 01:00:11,487 I wouldn't die for a woman, only women would die for me. 790 01:00:11,695 --> 01:00:14,281 Dad, I didn't sell you out. 791 01:00:14,907 --> 01:00:17,201 My God! You depraved little shit! 792 01:00:17,284 --> 01:00:19,495 You sold your dad out for a woman?! 793 01:00:19,703 --> 01:00:20,913 Pull in your feet! 794 01:00:20,996 --> 01:00:23,415 You see... even Auntie won't help you. 795 01:00:23,749 --> 01:00:25,960 Dad, that Prosecutor Yu went nuts for no apparent reason. 796 01:00:26,043 --> 01:00:27,461 I want to find out the truth. 797 01:00:27,545 --> 01:00:30,464 It's good for the paper and shows good intentions. 798 01:00:30,631 --> 01:00:32,007 Good intentions don't pay off. 799 01:00:32,091 --> 01:00:34,385 Look at your dad, he'll be disabled when he recovers. 800 01:00:34,468 --> 01:00:35,719 Auntie's right! 801 01:00:35,845 --> 01:00:38,514 My heart, liver, spleen, lungs, and kidneys are all messed up. 802 01:00:38,597 --> 01:00:40,224 It'll take more than a month to mend. 803 01:00:40,307 --> 01:00:43,894 This lot pretends to be sick to avoid work and the office is a total mess. 804 01:00:43,978 --> 01:00:47,022 If I can't get food and pay the bills, who am I supposed to rely on? 805 01:00:47,148 --> 01:00:48,399 Rely on me. 806 01:00:49,024 --> 01:00:52,027 Rely on you? He'll go begging! 807 01:00:52,653 --> 01:00:54,238 What business is it of yours, bitch? 808 01:00:55,698 --> 01:00:57,950 Dad, don't scold me in front of so many people. 809 01:00:58,033 --> 01:01:00,244 I won't act on my own initiative anymore. 810 01:01:00,327 --> 01:01:02,496 Uncle Ma, don't trust him. Beat him up! 811 01:01:02,663 --> 01:01:03,622 I'll beat you up! 812 01:01:03,706 --> 01:01:06,125 You little bastard, now you're calling it quits? 813 01:01:06,208 --> 01:01:08,419 Even if you want to, you must finish the gamble. 814 01:01:08,544 --> 01:01:11,881 I don't care what method you use to expose the truth and uphold justice, 815 01:01:11,964 --> 01:01:14,675 increase the sales of our newspaper and avenge me. 816 01:01:14,842 --> 01:01:16,594 Dad, is your leg alright? 817 01:01:20,097 --> 01:01:21,599 Uncle Ma, did the little bastard hit you? 818 01:01:21,682 --> 01:01:23,058 What business is it of yours how I teach my son? 819 01:01:23,142 --> 01:01:25,227 Ah Hoi, why don't you go do something meaningful? 820 01:01:25,311 --> 01:01:26,312 Yes, Dad! 821 01:01:27,396 --> 01:01:31,233 For the sake of my dad and yours, we must make use of your dad. 822 01:01:31,317 --> 01:01:33,485 Now, we sneak Mr Yu out to issue a statement... 823 01:01:33,569 --> 01:01:35,446 that says he's recovered to testify against Wong Dak. 824 01:01:35,529 --> 01:01:38,199 Let the gang panic, so if they try to kidnap and frame him again... 825 01:01:38,282 --> 01:01:40,159 that's when we cast a dragnet and wipe them out in an ambush. 826 01:01:40,242 --> 01:01:41,577 Then the truth will come out. 827 01:01:42,828 --> 01:01:45,039 - What do you think? - Would it be so easy? 828 01:01:45,206 --> 01:01:46,373 Don't worry. 829 01:01:46,707 --> 01:01:49,001 As long as I can snatch her dad, I can find a way. 830 01:01:49,543 --> 01:01:51,629 Since you've said it, you must have a way. 831 01:01:51,754 --> 01:01:53,130 I'll hand over responsibility to you. 832 01:01:53,255 --> 01:01:55,257 Good, then I can avenge my father. 833 01:01:55,507 --> 01:01:58,093 Seeing as you want revenge, you better snatch him, then. 834 01:01:59,845 --> 01:02:00,971 Will Daddy be in danger? 835 01:02:01,096 --> 01:02:03,349 I'll take care of him. Hurry up and drive. 836 01:02:03,432 --> 01:02:05,684 - When do we act? - Right now. 837 01:02:20,658 --> 01:02:22,868 Little Hoi, you and Cindy go up first. 838 01:02:23,118 --> 01:02:24,119 And you? 839 01:02:24,495 --> 01:02:27,498 I've decided to risk my life here to protect Judy and cover you. 840 01:02:29,124 --> 01:02:31,669 - Cindy, take care of my daddy. - I got it. 841 01:02:31,877 --> 01:02:33,087 Still not moving? 842 01:03:06,829 --> 01:03:08,914 He's watching TV. How can we lure him over? 843 01:03:08,998 --> 01:03:11,000 Let me scare him and lure him over. 844 01:03:18,549 --> 01:03:20,926 Don't watch that way, come inside and watch. 845 01:03:21,510 --> 01:03:22,594 Hurry up. 846 01:03:22,970 --> 01:03:24,179 Hurry up and come in. 847 01:03:26,432 --> 01:03:28,100 They're just about to fight. 848 01:03:31,020 --> 01:03:33,230 That one's the worst, I hate him the most. 849 01:03:35,357 --> 01:03:37,026 It's not worth watching... 850 01:03:37,109 --> 01:03:39,111 Good to watch... 851 01:03:39,820 --> 01:03:40,821 Why don't we play a game? 852 01:03:40,904 --> 01:03:42,740 - Let's play a game! - No, I'm watching this! 853 01:03:42,823 --> 01:03:45,242 - Bull-riding? - It's great fun! 854 01:03:45,326 --> 01:03:47,619 - No, this is better! - Come, I'll teach you how to play. 855 01:03:47,703 --> 01:03:48,996 - Come on... - It's fun... 856 01:03:49,455 --> 01:03:50,539 It's great fun! 857 01:03:53,751 --> 01:03:54,960 Come here... 858 01:04:08,098 --> 01:04:09,183 What are you doing? 859 01:04:09,600 --> 01:04:10,726 I'm afraid of being discovered. 860 01:04:10,851 --> 01:04:12,686 Pfft! Think you're taking part in a masquerade? 861 01:04:12,770 --> 01:04:14,146 Come, move up a bit. 862 01:04:16,774 --> 01:04:18,067 Embrace me. 863 01:04:18,567 --> 01:04:19,568 Why? 864 01:04:20,027 --> 01:04:22,946 Playing sweethearts makes us less likely to be discovered. 865 01:04:25,699 --> 01:04:27,284 Someone's coming. Hold me tight now. 866 01:04:27,368 --> 01:04:29,661 It won't be my fault if we're discovered. 867 01:04:29,745 --> 01:04:31,246 Don't pull a long face. 868 01:04:31,330 --> 01:04:32,956 Come on, embrace me now. 869 01:04:33,248 --> 01:04:35,376 Pretend to be infatuated. 870 01:04:35,959 --> 01:04:37,461 Stroke me gently with your hands. 871 01:04:42,257 --> 01:04:45,219 You did well just then, but it'd be better with more intensity. 872 01:04:45,302 --> 01:04:47,763 - Come on... - Hey, what're you doing? 873 01:04:48,597 --> 01:04:49,723 What's it to you? 874 01:04:49,807 --> 01:04:51,225 I'm CID. What are you doing? 875 01:04:51,433 --> 01:04:54,436 Sir, can't we make out? 876 01:04:55,354 --> 01:04:57,272 - What's your hand doing? - Combing her hair. 877 01:04:57,356 --> 01:04:59,149 - And that one? - Picking up loose change. 878 01:04:59,233 --> 01:05:00,901 I don't believe it. Hold your hand out. 879 01:05:01,360 --> 01:05:03,737 Sir, I have nothing in my hand. 880 01:05:04,988 --> 01:05:06,281 Are you crazy? 881 01:05:06,407 --> 01:05:07,658 I hate people like you the most. 882 01:05:07,741 --> 01:05:10,577 My wife, daughter, and sister were all raped by you! 883 01:05:10,702 --> 01:05:14,081 That's why I became CID, to arrest all you perverts! 884 01:05:14,206 --> 01:05:15,916 I'll cut off your penis! 885 01:05:15,999 --> 01:05:17,209 Lunatic! What're you doing out here? 886 01:05:17,292 --> 01:05:20,421 Catching her and forcing her to be a whore! 887 01:05:20,629 --> 01:05:22,965 Don't arrest me, arrest him! 888 01:05:23,048 --> 01:05:24,800 He's crazier than your dad! 889 01:05:25,759 --> 01:05:27,052 I talk too much. 890 01:05:27,219 --> 01:05:29,263 Talking is pointless, action is more practical. 891 01:05:35,519 --> 01:05:37,521 They're coming! Hurry up and help! 892 01:05:53,370 --> 01:05:54,746 Why have they stopped? 893 01:05:57,791 --> 01:05:59,168 Get up, He-Man. 894 01:06:02,754 --> 01:06:04,006 Stop playing! 895 01:06:04,298 --> 01:06:06,550 Play? I'll give you a taste of my Mythical Crane, Magic Needle! 896 01:06:09,303 --> 01:06:10,929 Take your time getting high. 897 01:06:14,808 --> 01:06:16,602 Are you getting high? 898 01:06:17,519 --> 01:06:19,521 - I almost got high! - Still not helping?! 899 01:06:22,274 --> 01:06:23,442 Be careful. 900 01:06:28,530 --> 01:06:29,698 Who is it? 901 01:06:41,418 --> 01:06:43,879 His head is drooping, how can that be? 902 01:06:43,962 --> 01:06:45,422 Lift his head up. 903 01:06:46,256 --> 01:06:49,593 Hey... too high, down a bit... almost there. 904 01:06:49,676 --> 01:06:52,638 No... over a bit... not here, over there. 905 01:06:52,721 --> 01:06:56,099 Over a bit more... that's it. A little lower. 906 01:06:59,770 --> 01:07:02,773 Hey... he's dropped an eye! Pick it up for him. 907 01:07:10,697 --> 01:07:12,199 Alright, don't move. 908 01:07:13,242 --> 01:07:15,827 Again, that's it. 909 01:07:16,870 --> 01:07:18,872 Let's thank Brother Dragon. 910 01:07:22,501 --> 01:07:25,379 Hey... this is most urgent! That sheet can wait. 911 01:07:25,462 --> 01:07:28,090 Come on... take it out. Print this sheet first. 912 01:07:41,144 --> 01:07:43,146 It's late in the morning, and you're still in bed? 913 01:07:43,272 --> 01:07:45,232 No need to be angry. I also saw the news section. 914 01:07:45,357 --> 01:07:47,192 I thought you were hiding under a quilt. 915 01:07:47,276 --> 01:07:48,986 But don't you know who actually did it? 916 01:07:49,069 --> 01:07:50,153 Those reporters, of course. 917 01:07:50,279 --> 01:07:52,406 I think the lot of them are just trying to scare us. 918 01:07:52,531 --> 01:07:53,574 What if they poison us? 919 01:07:53,657 --> 01:07:57,869 They won't. I don't think this kind of news will affect us. 920 01:07:57,995 --> 01:07:59,246 I won't rely on estimates. 921 01:07:59,329 --> 01:08:01,707 No, it'll only make things worse. 922 01:08:01,832 --> 01:08:05,210 You didn't seem to lack guts when you were printing fake banknotes. 923 01:08:05,669 --> 01:08:10,090 Tomorrow, I'll kidnap his daughter and force him to exchange that file. 924 01:08:21,393 --> 01:08:22,644 What's the matter? 925 01:08:23,186 --> 01:08:24,605 Did you read the paper today? 926 01:08:25,022 --> 01:08:28,025 - Sure. - Your daddy's news was published. 927 01:08:28,442 --> 01:08:30,235 Pfft! I know! 928 01:08:31,445 --> 01:08:32,404 I know you know. 929 01:08:32,487 --> 01:08:34,781 I'm afraid something will happen, so I'm here to protect you. 930 01:08:35,282 --> 01:08:36,783 Looking to take advantage? 931 01:08:37,409 --> 01:08:39,911 Auntie, who wants to take advantage? 932 01:08:40,621 --> 01:08:42,623 Hey... why are you moving all that luggage here? 933 01:08:44,958 --> 01:08:47,669 Since everyone knows Judy's life has been threatened, 934 01:08:47,794 --> 01:08:50,505 and because of my relationship with her, I won't sit idly by. 935 01:08:50,672 --> 01:08:53,759 So, I've decided to move in with her and await death's call. 936 01:08:59,973 --> 01:09:01,683 Is there something wrong with his brain? 937 01:09:01,767 --> 01:09:04,978 Capable of this, it doesn't seem like anything's wrong with his brain. 938 01:09:05,062 --> 01:09:06,063 So what now? 939 01:09:06,146 --> 01:09:07,814 Let me go open up his head and see! 940 01:09:19,993 --> 01:09:22,704 Looks like you're more fierce than Wah Sau's dog! 941 01:09:22,788 --> 01:09:24,831 Miss, next time knock before you come in. 942 01:09:24,915 --> 01:09:25,916 Please be more polite. 943 01:09:25,999 --> 01:09:27,751 I'm already very polite. 944 01:09:28,377 --> 01:09:29,378 What are you doing? 945 01:09:30,128 --> 01:09:32,130 Excuse me, may I throw your stuff away? 946 01:09:37,803 --> 01:09:40,222 I feel sorry for your parents, siblings, second-gen ancestors, and great aunts... 947 01:09:40,305 --> 01:09:41,807 Turns out, you're just a cop! 948 01:09:42,307 --> 01:09:44,518 My goodness! You just realised that now? 949 01:09:44,643 --> 01:09:45,852 Didn't I tell you before? 950 01:09:45,936 --> 01:09:47,771 You jerk! Sneaking in to gather information... 951 01:09:47,854 --> 01:09:50,399 deliberately misleading us, calling yourself an investigator... 952 01:09:50,482 --> 01:09:53,402 What you told us about the investigation turned out to be all lies! 953 01:09:55,028 --> 01:09:57,406 We're colleagues. Give me some face. 954 01:09:57,656 --> 01:09:58,907 We're not colleagues! 955 01:09:59,282 --> 01:10:02,035 Alright, white hag! Think I don't know your identity? 956 01:10:02,119 --> 01:10:03,620 You're an undercover FBI agent. 957 01:10:03,704 --> 01:10:05,872 You're here to steal information. You really think you're a friend? 958 01:10:05,997 --> 01:10:07,165 I don't know what you're talking about? 959 01:10:07,249 --> 01:10:10,544 Fine, I'll ask Judy who's taking advantage of her dad? 960 01:10:13,672 --> 01:10:16,383 Say that again and I'll bust your mouth! 961 01:10:16,508 --> 01:10:18,301 White hag, no need to be so fierce! 962 01:10:18,468 --> 01:10:21,680 Look, forget about the past. I'll continue to pursue her. 963 01:10:21,763 --> 01:10:24,099 You keep using her to lure the gangsters out. 964 01:10:24,182 --> 01:10:25,434 Everyone benefits. 965 01:10:25,517 --> 01:10:28,270 If the case is cracked, I achieve merit and gain a girlfriend. 966 01:10:28,395 --> 01:10:30,397 If it's not cracked, that's too bad for her dad. 967 01:10:30,772 --> 01:10:32,357 You're both bastards! 968 01:10:32,691 --> 01:10:34,484 Cindy, I was wrong about you. 969 01:10:35,152 --> 01:10:37,362 Neither of you is my friend. Now get lost! 970 01:10:38,822 --> 01:10:41,032 Judy... I'm different from her. 971 01:10:41,158 --> 01:10:42,784 You weren't wrong about me, right? 972 01:11:07,893 --> 01:11:09,728 Doctor, can he been saved? 973 01:11:09,811 --> 01:11:12,898 It's hard to say. His major brain surgery was a success, 974 01:11:12,981 --> 01:11:15,567 but his I.Q. hasn't yet recovered. 975 01:11:15,776 --> 01:11:18,487 And it's even lower than the average 13-year-old. 976 01:11:18,820 --> 01:11:20,906 So is there anything we can do to help him? 977 01:11:21,031 --> 01:11:24,743 Oh, don't worry. We've carried out different tests on him. 978 01:11:24,826 --> 01:11:27,204 We've found that electrotherapy is the most effective. 979 01:11:27,579 --> 01:11:29,873 Although there haven't yet been any outstanding results, 980 01:11:29,956 --> 01:11:32,459 let's wait and study the test reports first. 981 01:11:37,380 --> 01:11:41,092 Nut-job, eat up! I still have a lot of work to do. 982 01:11:42,177 --> 01:11:46,556 If that were your dad laying there, would you treat him like that? 983 01:11:46,807 --> 01:11:49,184 If that were my dad laying there 984 01:11:49,267 --> 01:11:51,269 wouldn't I have loads of dads in a hospital this big? 985 01:11:51,353 --> 01:11:52,437 I wouldn't mind too many dads. 986 01:11:52,521 --> 01:11:55,190 The worst would be you lying there needing to urinate with no one to help. 987 01:11:55,273 --> 01:11:59,569 In that case, please treat him like your own dad and help feed him. 988 01:12:07,077 --> 01:12:08,870 Uncle, I'll feed you. 989 01:12:09,204 --> 01:12:11,414 I won't eat, I want ice cream. 990 01:12:25,303 --> 01:12:29,015 Uncle, give it a try. It's very expensive. 991 01:12:31,852 --> 01:12:35,522 This is swallow's nest. Isn't it more delicious than ice cream? 992 01:12:35,605 --> 01:12:36,898 Come on, give it a try. 993 01:12:47,367 --> 01:12:48,743 You're so naughty! 994 01:12:48,827 --> 01:12:51,371 If it happens again, sister will beat you! 995 01:12:52,038 --> 01:12:53,874 You two really belong to the same family. 996 01:13:19,149 --> 01:13:20,775 My God! Move it! 997 01:13:20,901 --> 01:13:22,903 Excuse me, please! You're in the way! 998 01:13:47,093 --> 01:13:48,762 Nurse, isn't the voltage too high? 999 01:13:48,845 --> 01:13:51,723 Miss, are you the nurse now or am I? 1000 01:13:51,806 --> 01:13:55,060 Don't insult my profession. Turn away and concentrate on him. 1001 01:14:07,280 --> 01:14:08,406 It's alright. 1002 01:14:22,879 --> 01:14:23,880 Hey! 1003 01:14:27,092 --> 01:14:28,134 You jabbed the wrong person! 1004 01:14:28,218 --> 01:14:29,886 - The pipe's stuck in my throat! - Where's my hot water bottle? 1005 01:14:29,970 --> 01:14:33,431 - You pushed me out of bed! - Where's my wheelchair? 1006 01:14:35,433 --> 01:14:36,977 Uncle, how are you? 1007 01:14:38,687 --> 01:14:41,231 Doctor... 1008 01:14:41,314 --> 01:14:43,900 It's bad! Cindy, Judy's been taken 1009 01:14:43,984 --> 01:14:45,735 to use as a hostage to exchange for Mr Yu's files. 1010 01:14:45,819 --> 01:14:47,070 What do we do now? 1011 01:14:47,946 --> 01:14:51,199 Doctor, how is he? 1012 01:14:51,616 --> 01:14:53,201 Don't worry, he's alright. 1013 01:14:53,868 --> 01:14:55,745 Uncle, I'll surely get your daughter back for you. 1014 01:14:55,829 --> 01:14:57,789 Cindy! Hurry up, let's go! 1015 01:15:02,043 --> 01:15:03,086 Where's my daughter? 1016 01:15:08,967 --> 01:15:11,970 Is this warehouse the place where Judy is to be exchanged? 1017 01:15:12,345 --> 01:15:14,889 - Where's the file? - Don't joke! I don't have the file! 1018 01:15:14,973 --> 01:15:17,851 Fail? When I was at school I failed some exams! 1019 01:15:17,976 --> 01:15:21,146 Stop messing around, I meant Mr Yu's confidential file. 1020 01:15:21,312 --> 01:15:24,274 If it's confidential, how would we know? 1021 01:15:24,357 --> 01:15:26,026 If we knew, it wouldn't be confidential! 1022 01:15:26,192 --> 01:15:28,903 So what now? Wong Dak said to exchange the file for Judy. 1023 01:15:28,987 --> 01:15:31,573 There's no need to panic, I've prepared many files. 1024 01:15:31,656 --> 01:15:33,199 You said you had none, now you have so many? 1025 01:15:33,324 --> 01:15:35,118 Needless to say, they must be fakes. 1026 01:15:35,660 --> 01:15:39,039 Now, one copy per person. Go in and see them, say you have the file. 1027 01:15:39,122 --> 01:15:42,292 Distract their attention, then play it by ear. 1028 01:15:51,676 --> 01:15:53,678 You go that way, I'll go this way. 1029 01:16:32,092 --> 01:16:33,384 Be careful, Cindy! 1030 01:17:27,605 --> 01:17:28,731 Welcome. 1031 01:17:29,023 --> 01:17:31,943 You really know the local customs. He speaks Chinese when he meets them. 1032 01:17:32,068 --> 01:17:33,903 But I fear you'll be tongue-tied when you return home. 1033 01:17:33,987 --> 01:17:35,196 Where's the file? 1034 01:17:36,447 --> 01:17:38,449 - It's in here. - Where's Judy? 1035 01:17:39,868 --> 01:17:41,953 - Inside. - It's simple, then. 1036 01:17:42,036 --> 01:17:43,538 Ah Hoi, you stay down here. 1037 01:17:43,830 --> 01:17:46,124 Here's your file, I'm taking the girl. 1038 01:17:49,002 --> 01:17:50,003 Cheat me?! 1039 01:17:52,172 --> 01:17:53,423 The real file's in here! 1040 01:18:05,101 --> 01:18:06,186 Hand it over! 1041 01:18:17,780 --> 01:18:19,574 You needn't climb so high. 1042 01:18:20,116 --> 01:18:22,452 It'll only hurt more when we kick you down. 1043 01:18:22,535 --> 01:18:23,953 You're talking to me? 1044 01:18:28,082 --> 01:18:29,626 Pretty good foot power. 1045 01:18:30,043 --> 01:18:32,045 Not only good foot power, but good toe power, too. 1046 01:18:32,128 --> 01:18:36,132 Why is the real file always held by the best fighter? 1047 01:18:36,758 --> 01:18:39,928 Why does the one wanting the file wait for the extras to die before appearing? 1048 01:18:40,011 --> 01:18:42,013 It's called "the best is yet to come". 1049 01:22:05,466 --> 01:22:08,761 Cindy, it's too dangerous! Don't come up! 1050 01:23:25,129 --> 01:23:29,926 Stop the vehicle! Stop the Vehicle now! 1051 01:23:34,055 --> 01:23:36,724 I'm going to hold on so that we die together. 1052 01:23:36,974 --> 01:23:40,394 - I'll trade the file for Judy! - It's too late! 1053 01:23:45,650 --> 01:23:48,361 Don't be afraid, I'll save you! 1054 01:23:54,116 --> 01:23:56,452 You're crazy! This won't do you any good. 1055 01:23:56,536 --> 01:23:59,038 I want her dismembered! 1056 01:24:10,716 --> 01:24:12,927 Catch! I'm going to separate the truck cab! 1057 01:25:03,769 --> 01:25:05,271 Are you still mad at me? 1058 01:25:05,938 --> 01:25:07,940 If I were, you wouldn't be getting a ride. 1059 01:25:08,024 --> 01:25:09,066 I really must thank you. 1060 01:25:09,150 --> 01:25:11,861 If it weren't for you, I wouldn't have been able to solve this case. 1061 01:25:12,820 --> 01:25:14,905 Friends help each other. 1062 01:25:14,989 --> 01:25:18,284 I solved the case for you, and you helped my dad. 1063 01:25:18,367 --> 01:25:20,036 This time, everyone drew even. 1064 01:25:20,244 --> 01:25:22,705 I'm putting them in your care. 1065 01:25:22,872 --> 01:25:26,542 I hope the next time I see them they're bigger than me. 1066 01:25:26,626 --> 01:25:29,128 In fact, their shells remind me of you. 1067 01:25:29,253 --> 01:25:31,714 They can protect themselves and protect others. 1068 01:25:31,797 --> 01:25:34,383 You think you can be physically fit without working out? 1069 01:25:34,467 --> 01:25:36,135 A person could easily get bullied. 1070 01:25:36,218 --> 01:25:38,346 But, I have nothing to give you. 1071 01:25:38,471 --> 01:25:40,806 Perhaps, I could give you an elephant? 1072 01:25:40,973 --> 01:25:42,683 You mustn't give me an elephant! 1073 01:25:42,767 --> 01:25:44,560 How can I transport something so big? 1074 01:25:44,644 --> 01:25:46,479 You want to crash my plane?! 1075 01:26:04,080 --> 01:26:06,082 Guest Starring: RONNY YU, MELVIN WONG 1076 01:26:06,582 --> 01:26:09,585 With: WU MA, TAI BO, ROY CHIAO, MIU FUNG-YEE, CHUNG FAT, KEITH KWAN 1077 01:26:10,086 --> 01:26:12,088 Production Managers: WONG SIU-KING, ALICE CHAN, JESSINTA LIU 1078 01:26:12,588 --> 01:26:14,590 Associate Production Managers: YUEN SUK-JING, TAM HIN-MING 1079 01:26:15,091 --> 01:26:17,093 Cinematographers: BILL WONG, PETER NGOR 1080 01:26:17,593 --> 01:26:19,595 Art Director: TONY AU 1081 01:26:20,096 --> 01:26:22,098 Post-production Supervisor: MARCO MAK 1082 01:26:22,598 --> 01:26:25,601 Assistant Directors: YU YIU-LEUNG, NG HON-KEUNG, TAM CHI-SAN, SIDNEY TO 1083 01:26:26,102 --> 01:26:28,104 Martial Arts Director: MANG HOI 1084 01:26:28,604 --> 01:26:30,606 Assistant Martial Arts Directors: CHIN KA-LOK, HAU YIU-CHUNG, SIU TAK-FOO 80971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.