All language subtitles for King-of-California-2007-1080p-BluRay-x265-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:23,205 Technically, what happened wasn't my fault. 2 00:00:23,215 --> 00:00:24,373 I'm a minor. 3 00:00:24,383 --> 00:00:28,548 I'm not responsible for my actions... technically. 4 00:00:33,960 --> 00:00:35,685 - Where are you going? - Running away. What does it look like? 5 00:00:35,695 --> 00:00:37,453 - We gotta stick with the plan. - No! 6 00:00:37,463 --> 00:00:41,223 But these things should be taken on a case-by-case basis. 7 00:00:41,233 --> 00:00:44,560 In our case, I've always been the responsible party. 8 00:00:44,570 --> 00:00:47,296 - We gotta get out of here. - Stick with the plan. 9 00:00:47,306 --> 00:00:49,306 Oh, God. 10 00:00:51,210 --> 00:00:55,290 Someone had to look out for him. 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,209 Welcome to McDonald's. 12 00:01:00,219 --> 00:01:02,912 Can I have a Number 1? 13 00:01:02,922 --> 00:01:05,514 Actually, can I have a five-piece chicken? 14 00:01:05,524 --> 00:01:07,750 Um, but instead of the Coke 15 00:01:07,760 --> 00:01:09,919 I want a McFlurry with extra Oreos, 16 00:01:09,929 --> 00:01:11,520 and make sure they stir it in. 17 00:01:11,530 --> 00:01:15,257 And then a Number 1 with mustard, ketchup... 18 00:01:15,267 --> 00:01:17,026 pickles and lettuce only. 19 00:01:17,036 --> 00:01:20,529 When my father went away, I lived alone in our house. 20 00:01:20,539 --> 00:01:25,943 Which was not exactly normal, but at least I had a routine. 21 00:01:28,914 --> 00:01:33,276 Before, when he was home, I could never exactly get comfortable 22 00:01:33,286 --> 00:01:38,223 because it always felt like something was about to happen. 23 00:02:33,613 --> 00:02:35,613 What? 24 00:02:35,682 --> 00:02:37,274 Oh, yeah, it was so weird, 25 00:02:37,284 --> 00:02:39,676 I don't know whether I dreamt it, you know, 26 00:02:39,686 --> 00:02:42,018 or heard it on the news. 27 00:02:42,122 --> 00:02:46,456 Naked Chinese men washing ashore by the dozens 28 00:02:46,526 --> 00:02:50,485 up and down Southern California beaches 29 00:02:50,597 --> 00:02:52,827 at sunrise. 30 00:02:54,701 --> 00:02:56,259 Boat people, you know? 31 00:02:56,269 --> 00:02:59,696 The boat stops outside the maritime limit, 32 00:02:59,706 --> 00:03:01,865 they put their clothes in plastic bags, 33 00:03:01,875 --> 00:03:05,777 and they swim ashore. 34 00:03:05,846 --> 00:03:08,144 Naked Chinese guys. 35 00:03:08,215 --> 00:03:10,215 Fuckin' amazing. 36 00:03:13,620 --> 00:03:16,446 Naked Chinese guys? 37 00:03:16,456 --> 00:03:18,315 Jesus Christ. 38 00:03:18,325 --> 00:03:21,895 Don't people go to hospitals to get better? 39 00:03:44,718 --> 00:03:48,478 It would've been easier if we'd just sold the house, 40 00:03:48,488 --> 00:03:49,880 because the way the market was, 41 00:03:49,890 --> 00:03:51,548 we would've cleaned up. 42 00:03:51,558 --> 00:03:54,018 But Charlie grew up in our house; 43 00:03:54,028 --> 00:03:56,028 he refused to leave. 44 00:03:56,697 --> 00:03:59,842 Even though we were barely getting by. 45 00:04:03,738 --> 00:04:06,898 Before I was born, he had already lived several lives 46 00:04:06,908 --> 00:04:10,701 and managed to avoid fatherhood for a lot of years. 47 00:04:10,711 --> 00:04:14,706 I'm pretty sure my arrival took him by surprise. 48 00:04:22,089 --> 00:04:25,616 Once, when things went south for Charlie in Saint Louis, 49 00:04:25,626 --> 00:04:27,718 he had to pawn that bass. 50 00:04:27,728 --> 00:04:30,922 He said that everything really started to go wrong after that. 51 00:04:30,932 --> 00:04:34,091 And they didn't start going right again until he found it two years later 52 00:04:34,101 --> 00:04:36,569 in a pawn shop in Atlanta. 53 00:04:36,637 --> 00:04:39,864 He said things were all right after that, 54 00:04:39,874 --> 00:04:42,434 all evidence to the contrary. 55 00:05:08,569 --> 00:05:09,827 Oh, shit! 56 00:05:24,986 --> 00:05:26,611 What's going on? 57 00:05:26,621 --> 00:05:29,351 Great things. 58 00:05:29,457 --> 00:05:31,782 So, it was time to get back 59 00:05:31,792 --> 00:05:34,085 on that ol' bipolar pony and ride. 60 00:05:34,095 --> 00:05:37,292 Naked Chinese guys. Hee hee hee! 61 00:05:51,145 --> 00:05:53,704 Pepper and Charlie spent years together on the road 62 00:05:53,714 --> 00:05:56,808 with a five-piece jazz combo. 63 00:05:56,884 --> 00:06:00,611 Once, after a club date on the Kentucky side of Cincinnati, 64 00:06:00,621 --> 00:06:03,514 Pepper ate so many pancakes at a Denny's that the busboys 65 00:06:03,524 --> 00:06:07,859 had to unbolt the table to get him out of the booth. 66 00:06:07,895 --> 00:06:10,329 Hey-hey, lookin' good, man. 67 00:06:12,199 --> 00:06:13,958 Lost some weight. 68 00:06:13,968 --> 00:06:15,727 It's the chemo. 69 00:06:18,373 --> 00:06:20,532 Hey, might as well put that away. 70 00:06:20,542 --> 00:06:22,000 I'm not playing anymore. 71 00:06:22,010 --> 00:06:24,672 Some other time. 72 00:06:24,746 --> 00:06:26,738 I'm not doing that, either. 73 00:06:26,748 --> 00:06:31,014 Oh, it's a whole new Charlie. 74 00:06:31,086 --> 00:06:34,214 - Hello, Miranda. - Hey, Pepper. 75 00:06:34,323 --> 00:06:36,323 How are you, sweetie? 76 00:06:42,197 --> 00:06:44,197 What the hell is that? 77 00:06:44,900 --> 00:06:47,835 It's my uniform. 78 00:06:47,903 --> 00:06:49,903 You got a job? 79 00:06:51,273 --> 00:06:52,864 Aren't you supposed to be in school? 80 00:06:52,874 --> 00:06:54,833 No, wait. Wait a minute. Wait a minute. 81 00:06:54,843 --> 00:06:56,843 Is this Christmastime? 82 00:06:58,213 --> 00:07:00,340 It's March. 83 00:07:02,284 --> 00:07:05,010 Well, then, why aren't you in school? 84 00:07:05,020 --> 00:07:07,212 I had to give school up, Charlie. 85 00:07:07,222 --> 00:07:08,613 I had to make money, you know, 86 00:07:08,623 --> 00:07:11,428 while you were gone for two years. 87 00:07:12,728 --> 00:07:14,958 I'll be back around 10. 88 00:07:15,063 --> 00:07:16,722 You working at night? 89 00:07:16,732 --> 00:07:18,223 Yeah. I gotta go. 90 00:07:18,233 --> 00:07:20,092 Wait, wait, you working at night? 91 00:07:20,102 --> 00:07:22,961 I mean, that's not good. It's not a safe place. I don't like that. 92 00:07:22,971 --> 00:07:24,796 It's not the old McDonald's on Alameda. 93 00:07:24,806 --> 00:07:26,798 It's a new one on Crest Parkway. 94 00:07:26,808 --> 00:07:28,367 Crest Parkway. 95 00:07:28,377 --> 00:07:31,636 Some new neighborhood, Tierra Buena Estates. 96 00:07:31,646 --> 00:07:32,637 I don't know. 97 00:07:32,647 --> 00:07:35,115 Where the fuck is that? 98 00:07:35,217 --> 00:07:37,042 Hey, can I get a ride from you tomorrow? 99 00:07:37,052 --> 00:07:39,612 I gotta see a man about a job. 100 00:07:39,721 --> 00:07:41,213 No way. 101 00:07:41,223 --> 00:07:43,623 I got an interview. 102 00:07:44,926 --> 00:07:47,646 Yeah, sure, I'll give you a ride. 103 00:07:53,502 --> 00:07:56,994 You make me laugh. 104 00:07:57,105 --> 00:07:59,831 When Charlie was in the mental hospital, 105 00:07:59,841 --> 00:08:02,334 Social Services thought I was with my mother. 106 00:08:02,344 --> 00:08:05,570 And Child Welfare thought I was with my father. 107 00:08:05,580 --> 00:08:07,506 My father thought I was with my mother. 108 00:08:07,516 --> 00:08:09,975 My mother thought I was with a foster family. 109 00:08:09,985 --> 00:08:14,146 Somewhere, some foster family thought I was with my father, and so on. 110 00:08:14,156 --> 00:08:15,981 Welcome to McDonald's. 111 00:08:15,991 --> 00:08:18,850 By working double shifts and keeping expenses low, 112 00:08:18,860 --> 00:08:22,591 I was able to buy a car on Ebay. 113 00:08:22,664 --> 00:08:24,823 They didn't know who they were selling it to. 114 00:08:24,833 --> 00:08:27,125 An unlicensed 15-year-old looks the same 115 00:08:27,135 --> 00:08:29,161 as everyone else on Ebay. 116 00:08:29,171 --> 00:08:31,596 It's like the Social Services thing, 117 00:08:31,606 --> 00:08:33,532 nobody sees anybody. 118 00:08:35,777 --> 00:08:37,837 I admit, it's a beater... 119 00:08:39,782 --> 00:08:41,174 but a safe beater. 120 00:08:46,622 --> 00:08:50,116 Things were a lot different when Charlie was gone. 121 00:08:50,126 --> 00:08:52,287 Easier. 122 00:08:52,361 --> 00:08:55,387 In some ways, things were wonderful. 123 00:09:04,707 --> 00:09:07,366 You always get home so late? 124 00:09:07,376 --> 00:09:09,869 It's none of your business, Charlie. 125 00:09:09,879 --> 00:09:12,769 Why don't you try calling me "Dad"? 126 00:09:57,894 --> 00:10:02,522 Animals were popping up in the most unlikely places. 127 00:10:02,532 --> 00:10:04,290 Someone from work said she saw a deer 128 00:10:04,300 --> 00:10:07,105 in the cosmetics aisle at Target. 129 00:10:16,546 --> 00:10:18,841 You have an interview here? 130 00:10:22,151 --> 00:10:26,316 I'm having a hard time picturing you working here. 131 00:10:34,597 --> 00:10:36,622 I thought you said the interview was at 3. 132 00:10:50,813 --> 00:10:52,813 Good luck! 133 00:10:58,754 --> 00:11:02,122 After Mom left, Charlie helped me 134 00:11:02,192 --> 00:11:04,660 with my class projects. 135 00:11:04,761 --> 00:11:10,597 He did his best, but things changed for me at school. 136 00:11:10,667 --> 00:11:14,027 He had his own ideas about science and history. 137 00:11:14,037 --> 00:11:16,263 When the teachers disagreed with those ideas, 138 00:11:16,273 --> 00:11:18,699 he always told them they could look it up. 139 00:11:18,709 --> 00:11:20,367 You think they're going to like it? 140 00:11:20,377 --> 00:11:21,969 They're going to love it. 141 00:11:21,979 --> 00:11:24,539 - Think so? - I know so. 142 00:11:26,216 --> 00:11:27,541 You have a good day, sweetie. 143 00:11:27,551 --> 00:11:29,551 - Okay. - Okay. 144 00:11:29,987 --> 00:11:32,046 Good, very nice, Ron. 145 00:11:32,155 --> 00:11:34,214 That's fine. 146 00:11:37,894 --> 00:11:40,787 Who are the little people, Miranda? 147 00:11:40,797 --> 00:11:43,357 Those are the bodies of the Chumash Indians 148 00:11:43,367 --> 00:11:45,859 who died of syphilis and influenza, 149 00:11:45,869 --> 00:11:49,168 infected by the missionaries. 150 00:11:49,239 --> 00:11:52,044 Uh, Miranda, go out in the hallway 151 00:11:52,142 --> 00:11:54,303 and wait for me out there. 152 00:11:54,378 --> 00:11:56,378 Go on. 153 00:12:00,317 --> 00:12:01,541 I don't understand. 154 00:12:01,551 --> 00:12:03,977 We're not having any interviews. 155 00:12:03,987 --> 00:12:06,182 We're not hiring now. 156 00:12:07,591 --> 00:12:09,923 Okay, sorry. Thanks. 157 00:12:10,027 --> 00:12:13,656 Proceed to route. 158 00:12:13,730 --> 00:12:17,928 - Left turn in two miles. - Charlie! 159 00:12:18,035 --> 00:12:19,526 - Goodbye. - Shit, Charlie... 160 00:12:19,536 --> 00:12:21,361 Hey, Miranda. Hi. 161 00:12:21,371 --> 00:12:22,562 Where did you go? 162 00:12:22,572 --> 00:12:24,231 Just, you know, walking around, 163 00:12:24,241 --> 00:12:25,866 checking the neighborhood out. 164 00:12:25,876 --> 00:12:28,709 What about the job? 165 00:12:28,779 --> 00:12:32,072 You know why people like to eat in this place? 166 00:12:32,082 --> 00:12:34,744 Fear of the unknown. 167 00:12:34,851 --> 00:12:37,077 Nothing in there surprises them. 168 00:12:37,087 --> 00:12:39,446 Why do you feel like you have to make stuff up? 169 00:12:39,456 --> 00:12:41,682 I mean, so you're not looking for a job. 170 00:12:41,692 --> 00:12:43,617 You just want to go, I don't know, 171 00:12:43,627 --> 00:12:45,018 explore or something. 172 00:12:45,028 --> 00:12:46,386 That's fine, whatever. 173 00:12:46,396 --> 00:12:48,622 I mean, it would be great if you got a job. 174 00:12:48,632 --> 00:12:50,457 I was barely scraping by when it was just me... 175 00:12:50,467 --> 00:12:51,625 Pull over there. 176 00:12:51,635 --> 00:12:53,393 You have arrived. 177 00:12:53,403 --> 00:12:55,862 You know what, no. I just wasted half my afternoon. 178 00:12:55,872 --> 00:12:57,030 Please, just pull in right over there. 179 00:12:57,040 --> 00:13:00,133 No, I'm not letting you out of this car. 180 00:13:00,143 --> 00:13:01,535 Miranda, I gotta go. 181 00:13:01,545 --> 00:13:03,704 What are you talking about? What is this all about? 182 00:13:03,714 --> 00:13:05,372 - Just tell me what you're doing. - It's embarrassing, okay? 183 00:13:05,382 --> 00:13:10,397 I take these medications. I gotta do pit stops all the time. 184 00:13:10,620 --> 00:13:12,620 Yeah. I'm sorry. 185 00:13:17,094 --> 00:13:19,644 Can you back up to the bushes? 186 00:13:30,908 --> 00:13:37,368 When possible, make the first available legal U-turn. 187 00:14:09,347 --> 00:14:11,347 Charlie? 188 00:15:22,787 --> 00:15:24,948 Ow! Shit! 189 00:15:25,056 --> 00:15:27,957 Charlie? You okay? 190 00:15:28,059 --> 00:15:29,951 I'm fine. 191 00:15:29,961 --> 00:15:31,886 Stop! Stop! 192 00:15:31,896 --> 00:15:33,254 God... 193 00:15:33,264 --> 00:15:36,123 What are you doing? Do you have to do this right now? 194 00:15:36,133 --> 00:15:38,259 The stars are in a perfect position. 195 00:15:38,269 --> 00:15:41,669 They won't be like this for another year. 196 00:15:42,473 --> 00:15:44,514 I can't stop you, can I? 197 00:15:48,747 --> 00:15:51,614 Work your magic. 198 00:16:00,726 --> 00:16:03,218 Oh, yeah, that's it, the northerly declination 199 00:16:03,228 --> 00:16:04,486 from Sirius the Dog Star. 200 00:16:04,496 --> 00:16:06,496 That's my baby! 201 00:16:18,911 --> 00:16:20,911 This is it. 202 00:16:20,979 --> 00:16:22,979 This is what? 203 00:16:24,917 --> 00:16:26,275 What're you doing? 204 00:16:26,285 --> 00:16:27,509 Come on, let's go. 205 00:16:27,519 --> 00:16:29,519 Come on. 206 00:16:39,364 --> 00:16:41,924 Oh, come on. 207 00:16:51,443 --> 00:16:53,669 Come on, I'll give you a boost. 208 00:16:53,679 --> 00:16:55,679 Come here. 209 00:17:06,725 --> 00:17:08,550 Just so you know, I have to be at work 210 00:17:08,560 --> 00:17:10,185 in, like, seven hours. 211 00:17:10,195 --> 00:17:13,028 Relax. You'll be there. 212 00:17:16,535 --> 00:17:18,535 Miranda... 213 00:17:18,637 --> 00:17:21,663 meet the Excalibur 1000. 214 00:17:23,642 --> 00:17:25,067 Is that a metal detector? 215 00:17:34,653 --> 00:17:36,011 Now you hear that? 216 00:17:36,021 --> 00:17:39,013 That's maybe tin foil or nickel. 217 00:17:39,091 --> 00:17:42,549 Nickels and tin foil make that low tone. 218 00:17:42,661 --> 00:17:46,927 We call that the fool's gold of modern prospecting. 219 00:17:47,032 --> 00:17:48,156 Prospecting? 220 00:17:48,166 --> 00:17:49,925 Yeah. 221 00:17:53,271 --> 00:17:55,603 High tone, could be silver. 222 00:17:55,707 --> 00:17:58,087 Silver is a great conductor. 223 00:18:05,385 --> 00:18:08,183 Must be one of the old quarters. 224 00:18:08,254 --> 00:18:12,419 The new ones, they don't have much silver in them. 225 00:18:12,692 --> 00:18:15,084 We are well on our way to paying off the Visa. 226 00:18:19,098 --> 00:18:20,289 You know, Charlie, the manual says 227 00:18:20,299 --> 00:18:21,891 you can plug headphones into that thing, 228 00:18:21,901 --> 00:18:24,060 so why don't you do that so that we don't get popped? 229 00:18:24,070 --> 00:18:26,396 No, then you wouldn't get to hear it 230 00:18:26,406 --> 00:18:27,463 when it makes a noise. 231 00:18:31,778 --> 00:18:33,778 Huh! 232 00:18:38,718 --> 00:18:40,143 Get the shovel! 233 00:18:40,153 --> 00:18:42,045 - We have a shovel? - It's in the bag! 234 00:18:42,055 --> 00:18:44,981 I'm am out of here. We're going to get busted. 235 00:18:44,991 --> 00:18:46,649 We're not doing anything illegal. 236 00:18:46,659 --> 00:18:47,884 This is public land. 237 00:18:47,894 --> 00:18:49,218 There's gotta be something illegal about... 238 00:18:49,228 --> 00:18:50,887 You are so lame, Miranda. 239 00:18:50,897 --> 00:18:53,222 I can't believe I raised such a law-abiding citizen. 240 00:18:53,232 --> 00:18:54,757 Oh, you raised me? 241 00:18:54,767 --> 00:18:58,294 Of course, the highest tone 242 00:18:58,404 --> 00:19:01,805 is for the best conductor of them all. 243 00:19:27,867 --> 00:19:30,097 Eureka. 244 00:19:31,204 --> 00:19:32,995 Can we go now? 245 00:19:33,005 --> 00:19:37,203 Don't you want to even know what this is? 246 00:19:38,711 --> 00:19:40,707 Okay. 247 00:19:40,717 --> 00:19:43,375 What is it? 248 00:19:43,483 --> 00:19:46,782 This is a doubloon. 249 00:19:46,853 --> 00:19:48,010 A what? 250 00:19:48,020 --> 00:19:52,787 A doubloon from the 17th century. 251 00:19:57,196 --> 00:20:00,962 The diary of Father Juan Florismartes Torres, 252 00:20:01,033 --> 00:20:04,025 1651. 253 00:20:04,137 --> 00:20:08,972 So, I picked up this book in the hospital library 254 00:20:09,041 --> 00:20:10,533 and it got me thinking. 255 00:20:10,543 --> 00:20:12,368 I thought the whole idea behind the hospital 256 00:20:12,378 --> 00:20:14,237 was for you to stop thinking. 257 00:20:14,247 --> 00:20:16,139 And I got some other books. 258 00:20:16,149 --> 00:20:18,310 More books, eh? 259 00:20:19,585 --> 00:20:24,989 Along with a gold crucifix and the statue of the Virgin, 260 00:20:25,057 --> 00:20:30,724 Father Torres' expedition had a cache of gold doubloons. 261 00:20:30,831 --> 00:20:35,564 Now, these doubloons were dated. 262 00:20:37,404 --> 00:20:41,204 This one... it's hard to see. 263 00:20:41,275 --> 00:20:44,733 Something... Something, 1624. 264 00:20:44,845 --> 00:20:46,845 Let me see. 265 00:20:49,082 --> 00:20:51,414 That's 24 carats. 266 00:20:57,691 --> 00:21:00,951 Records that I obtained from the Spanish Treasury indicate... 267 00:21:00,961 --> 00:21:02,219 Okay. Wait, wait, wait. 268 00:21:02,229 --> 00:21:04,388 How the hell did you obtain records 269 00:21:04,398 --> 00:21:06,723 from the Spanish Treasury from a mental institution? 270 00:21:06,733 --> 00:21:07,791 The internet. 271 00:21:07,801 --> 00:21:09,893 - Perfect. - No, I'll show you. 272 00:21:09,903 --> 00:21:11,903 Here. 273 00:21:19,780 --> 00:21:21,638 See for yourself. 274 00:21:21,648 --> 00:21:25,084 Father Torres' doubloons were dated. 275 00:21:25,152 --> 00:21:28,781 Now, coins minted in 1624 were allocated 276 00:21:28,889 --> 00:21:30,914 for what we call now, you know, "petty cash," 277 00:21:30,924 --> 00:21:33,049 which Torres lost sooner. 278 00:21:33,093 --> 00:21:36,253 Nobody else was around back then, so it's gotta be his. 279 00:21:36,263 --> 00:21:38,121 Now based upon where we found this 280 00:21:38,131 --> 00:21:40,257 and the reports of the underground cave system... 281 00:21:40,267 --> 00:21:42,159 - Cave system? - Right. Right. 282 00:21:42,169 --> 00:21:43,994 So all we gotta do is follow this journal 283 00:21:44,004 --> 00:21:47,489 and it's going to lead us to the treasure. 284 00:21:48,575 --> 00:21:51,635 It's just... It's waiting to be found. 285 00:21:52,913 --> 00:21:55,473 You're serious. 286 00:21:55,582 --> 00:21:56,907 Yeah. 287 00:21:56,917 --> 00:21:59,409 Look, a lot of people must've read this journal. 288 00:21:59,419 --> 00:22:01,011 How come nobody ever found the treasure before? 289 00:22:01,021 --> 00:22:03,413 They've tried! I mean, lots of people have tried. 290 00:22:03,423 --> 00:22:05,349 It's been well documented, all right? 291 00:22:05,359 --> 00:22:06,516 I've read all of them. 292 00:22:06,526 --> 00:22:08,986 - I marked chapters for you. - Oh, Charlie. 293 00:22:08,996 --> 00:22:11,822 The thing is that nobody realized how special 294 00:22:11,832 --> 00:22:13,257 this Father Torres was. 295 00:22:13,267 --> 00:22:17,262 Nobody ever went and looked into his background! 296 00:22:18,105 --> 00:22:21,700 Charlie, these people all look like idiots. 297 00:22:28,482 --> 00:22:29,706 I'm going to go to bed. 298 00:22:29,716 --> 00:22:32,142 - Miranda... - You're freaking me out. 299 00:22:32,152 --> 00:22:34,152 Okay? 300 00:22:48,135 --> 00:22:49,560 I'm not decent. 301 00:22:49,570 --> 00:22:51,695 Come on, Miranda. Open up. 302 00:22:57,378 --> 00:23:00,872 Sometimes I wake up and... and I don't know if I'm me. 303 00:23:00,882 --> 00:23:03,074 That's why you take your medication. 304 00:23:03,084 --> 00:23:04,842 No, it's not that. I'm me. I know that. 305 00:23:04,852 --> 00:23:09,255 What I'm saying is that... I don't know if I exist. 306 00:23:09,357 --> 00:23:11,215 Come on, listen... 307 00:23:11,225 --> 00:23:13,184 No, I... I'm listening. You're not sure you exist. 308 00:23:13,194 --> 00:23:15,053 - And? - I've done a lot of things in my life. 309 00:23:15,063 --> 00:23:17,255 But maybe I haven't done what I need to do. 310 00:23:17,265 --> 00:23:21,759 And if I do this, maybe I will. 311 00:23:21,869 --> 00:23:23,261 Exist? 312 00:23:23,271 --> 00:23:25,271 Yeah. 313 00:23:26,674 --> 00:23:29,734 You're shaking. You need something to eat. 314 00:23:29,744 --> 00:23:31,769 Read the book. 315 00:23:31,879 --> 00:23:33,204 This is so stupid. 316 00:23:33,214 --> 00:23:35,214 Please? 317 00:23:38,386 --> 00:23:42,126 All right, I'll read it if you eat something. 318 00:23:49,597 --> 00:23:51,597 This is for you. 319 00:24:04,245 --> 00:24:07,772 Parents have this advantage over us. 320 00:24:07,782 --> 00:24:10,307 We want to believe in them. 321 00:24:10,418 --> 00:24:12,710 And when we don't believe in them, 322 00:24:12,720 --> 00:24:15,610 we still just want to be with them. 323 00:24:32,840 --> 00:24:33,931 Hey, Padre! 324 00:24:33,941 --> 00:24:35,066 As a young man, 325 00:24:35,076 --> 00:24:37,402 Torres was a mathematics scholar in Seville. 326 00:24:39,080 --> 00:24:41,672 In fact, it looks like he might've been sent to the New World 327 00:24:41,682 --> 00:24:44,742 because certain of his ideas were considered heretical. 328 00:24:49,690 --> 00:24:51,749 But that's not what's important. 329 00:24:51,759 --> 00:24:54,419 The thing that matters here is that he was more accustomed 330 00:24:54,429 --> 00:24:58,195 to communicating with numbers than words. 331 00:24:58,299 --> 00:25:00,191 So then, it dawned on me one night, 332 00:25:00,201 --> 00:25:02,360 while the other patients were watching JAG. 333 00:25:02,370 --> 00:25:03,761 They like that in there? 334 00:25:03,771 --> 00:25:05,496 They love it. 335 00:25:05,506 --> 00:25:08,499 Anyway, I noticed that some of the passages repeated themselves. 336 00:25:08,509 --> 00:25:10,669 I read the book again, and sure enough they did. 337 00:25:10,679 --> 00:25:14,039 So I began to wonder, why would somebody in the middle of nowhere 338 00:25:14,049 --> 00:25:17,042 presumably with a limited supply of pen and ink 339 00:25:17,052 --> 00:25:18,544 repeat themselves like that? 340 00:25:18,554 --> 00:25:20,212 Senility? 341 00:25:20,222 --> 00:25:22,986 He was writing in code. 342 00:25:23,058 --> 00:25:26,713 Took me a long time, but I finally broke it. 343 00:25:29,731 --> 00:25:31,731 I gotta go. 344 00:26:00,696 --> 00:26:03,388 See, I transposed Padre Torres' description 345 00:26:03,398 --> 00:26:06,058 and found the area he was in was exactly seven leagues 346 00:26:06,068 --> 00:26:07,726 to the north of where he said he was. 347 00:26:07,736 --> 00:26:09,736 It's simple, really. 348 00:26:29,391 --> 00:26:31,917 Charlie believed the doubloon had been dropped 349 00:26:31,927 --> 00:26:33,919 when Father Torres' expedition was robbed 350 00:26:33,929 --> 00:26:36,455 and half of his party was massacred. 351 00:26:36,465 --> 00:26:39,124 He thought that Torres had headed northwest after that, 352 00:26:39,134 --> 00:26:42,619 and that we were following the same route. 353 00:26:44,540 --> 00:26:47,699 "Journal of Father Juan Florismartes Torres, 354 00:26:47,709 --> 00:26:53,204 "18th of October, the year of our Lord 1624. 355 00:26:53,282 --> 00:26:57,476 "As we reached the summit and look down into the valley of Santa Clarita, 356 00:26:57,486 --> 00:27:00,078 "there unfolded before us was as beautiful a picture 357 00:27:00,088 --> 00:27:02,716 "as one ever looked upon. 358 00:27:02,791 --> 00:27:07,052 "We saw a large green meadow of thousands of acres, more or less, 359 00:27:07,062 --> 00:27:09,621 "its north side bounded by low mountains at the base 360 00:27:09,631 --> 00:27:12,623 "which oak trees were plentiful. 361 00:27:12,734 --> 00:27:15,260 "It was like a grand old park, 362 00:27:15,270 --> 00:27:18,467 "such as we read of in fairy tales. 363 00:27:18,574 --> 00:27:20,832 "We passed that night under some large trees 364 00:27:20,842 --> 00:27:22,301 "whose branches went over our heads 365 00:27:22,311 --> 00:27:23,802 "as beautifully as the ceilings 366 00:27:23,812 --> 00:27:26,804 "in our finest cathedrals. 367 00:27:26,915 --> 00:27:30,409 "Upon our safe arrival, we offered the sacrament on a large rock 368 00:27:30,419 --> 00:27:34,247 "that seemed almost to have been fashioned for that holy purpose. 369 00:27:34,257 --> 00:27:35,915 "I bade the smith use his chisel 370 00:27:35,925 --> 00:27:40,515 "to carve the three crosses of Golgotha into the stone. 371 00:27:44,100 --> 00:27:48,695 You have arrived at your destination. 372 00:27:48,705 --> 00:27:50,663 This is it. 373 00:27:50,673 --> 00:27:52,532 - It might be. - No, it is! It is! 374 00:27:52,542 --> 00:27:55,007 Look how old these trees are. 375 00:27:57,213 --> 00:27:58,771 All right. 376 00:27:58,781 --> 00:28:01,307 So obviously, it's going to be worn down, right? 377 00:28:01,317 --> 00:28:04,644 I mean, you know, it's more than 300 years old. 378 00:28:06,522 --> 00:28:08,522 Damn! 379 00:28:09,325 --> 00:28:10,717 Come here, come here. 380 00:28:10,727 --> 00:28:12,727 - See this? - What? 381 00:28:12,795 --> 00:28:14,721 This is it. 382 00:28:14,731 --> 00:28:15,955 Look at that. 383 00:28:15,965 --> 00:28:17,724 Look! Look! 384 00:28:19,369 --> 00:28:20,460 I don't know. It might be. 385 00:28:20,470 --> 00:28:22,470 It is! That's it! 386 00:28:22,505 --> 00:28:25,235 The rock must've moved. 387 00:28:25,341 --> 00:28:27,976 Well, it could be an earthquake. 388 00:28:32,382 --> 00:28:34,407 Wait a minute. 389 00:28:34,517 --> 00:28:35,575 Wait a minute. Look! 390 00:28:35,585 --> 00:28:37,810 I think I see it, right there! 391 00:28:37,820 --> 00:28:39,212 I see it. Look! Yeah, they're upside-down. 392 00:28:39,222 --> 00:28:41,014 That's why I didn't recognize them at first. 393 00:28:42,392 --> 00:28:44,392 Can I help you? 394 00:28:45,428 --> 00:28:46,886 I think it's time to go. 395 00:28:46,896 --> 00:28:48,554 Why do they always say, "Can I help you?" 396 00:28:48,564 --> 00:28:50,223 when it's the last thing they want to do? 397 00:28:50,233 --> 00:28:51,324 Sir? 398 00:28:51,334 --> 00:28:52,392 And they say "sir" and "ma'am" 399 00:28:52,402 --> 00:28:53,860 like they want to show some respect. 400 00:28:53,870 --> 00:28:55,061 - It's monstrous. - Charlie. 401 00:28:55,071 --> 00:28:56,496 - Sir! - Yes. 402 00:28:56,506 --> 00:28:59,265 Are you a member here at La Cresta? 403 00:29:01,281 --> 00:29:02,702 Are you shitting me? 404 00:29:02,712 --> 00:29:04,504 Then I'll have to ask you to leave. 405 00:29:04,514 --> 00:29:06,514 - Are you happy? - Sir? 406 00:29:06,549 --> 00:29:08,908 - Charlie. - All I want to know is are you happy? 407 00:29:08,918 --> 00:29:10,009 Sir. 408 00:29:10,019 --> 00:29:11,944 - Is this man your father? - Yeah. 409 00:29:11,954 --> 00:29:15,788 Just wanted to see your eyes. 410 00:29:15,892 --> 00:29:18,952 I couldn't tell what color they were. 411 00:29:19,028 --> 00:29:21,220 A first, I thought they were brown. 412 00:29:21,230 --> 00:29:24,927 Now they're looking very green. 413 00:29:25,034 --> 00:29:27,696 Must be the foliage. 414 00:29:27,770 --> 00:29:30,739 They are so beautiful. 415 00:29:33,810 --> 00:29:35,810 They're hazel. 416 00:29:37,313 --> 00:29:39,313 Hazel. 417 00:29:42,919 --> 00:29:47,652 Well, I'm so sorry that I caused you any problems. 418 00:29:48,825 --> 00:29:51,988 But... I'll be on my way. 419 00:29:57,568 --> 00:29:59,560 I can't believe you just gave that cop our phone number. 420 00:29:59,570 --> 00:30:01,662 I hope she calls me. She's a peach. 421 00:30:01,672 --> 00:30:02,996 Once you get that flack vest off, 422 00:30:03,006 --> 00:30:04,098 she'd be something else. 423 00:30:04,108 --> 00:30:06,474 Oh, God. 424 00:30:09,446 --> 00:30:11,672 Let's just say this gold does exist. 425 00:30:11,682 --> 00:30:13,907 What are you going to do with it after you get it? 426 00:30:13,917 --> 00:30:15,909 Wouldn't we have to give it to a museum or something? 427 00:30:15,919 --> 00:30:17,578 Not necessarily. 428 00:30:17,588 --> 00:30:20,614 I know a lot of people who want to buy it if we wanted to sell it, 429 00:30:20,624 --> 00:30:22,750 but you're missing the point. 430 00:30:22,760 --> 00:30:23,817 What's that? 431 00:30:23,827 --> 00:30:25,652 I don't want the money. 432 00:30:25,662 --> 00:30:28,689 That's easy for you to say. You don't have to work for it. 433 00:30:28,699 --> 00:30:31,293 Well, define work. 434 00:31:09,239 --> 00:31:10,864 People walk around all day, 435 00:31:10,874 --> 00:31:13,133 sure that they're going to win the lottery. 436 00:31:13,143 --> 00:31:15,536 I've always thought that was crazy. 437 00:31:15,546 --> 00:31:17,639 Ten more minutes, Randy. 438 00:31:17,714 --> 00:31:19,873 My name is Miranda. 439 00:31:19,883 --> 00:31:23,410 At least Charlie had a plan. 440 00:31:23,520 --> 00:31:27,748 I mean, who doesn't want to believe in buried treasure? 441 00:31:43,073 --> 00:31:47,100 Still, maybe I shouldn't have encouraged him. 442 00:32:18,710 --> 00:32:20,969 "From the journal of Father Torres, 443 00:32:20,979 --> 00:32:24,642 "November 21st, 1624. 444 00:32:24,749 --> 00:32:27,909 "The natives appear to be a simple, good-natured, 445 00:32:27,919 --> 00:32:29,878 "stupid race of people, 446 00:32:29,888 --> 00:32:32,647 "and in most respects resemble the savages we find 447 00:32:32,657 --> 00:32:35,617 "in other newly-discovered countries. 448 00:32:35,627 --> 00:32:38,319 "There was no sign of aggression at first, 449 00:32:38,329 --> 00:32:40,622 "until one of the soldiers who'd come into our mission 450 00:32:40,632 --> 00:32:42,490 "was inspired to the act of seduction, 451 00:32:42,500 --> 00:32:45,628 "the object being a young female. 452 00:32:45,737 --> 00:32:47,161 "An action unfathomable to me 453 00:32:47,171 --> 00:32:51,299 "as the females are uniformly unpleasant of aspect. 454 00:32:51,309 --> 00:32:53,468 "Considerable uproar ensued and we were forced 455 00:32:53,478 --> 00:32:57,558 to retreat inland, following the river upstream." 456 00:33:00,485 --> 00:33:02,844 After they carved the crosses on the rock, 457 00:33:02,854 --> 00:33:04,579 Father Torres' expedition had followed 458 00:33:04,589 --> 00:33:06,481 the Santa Clarita River. 459 00:33:06,491 --> 00:33:10,618 The thing was there wasn't a Santa Clarita River anymore. 460 00:33:10,628 --> 00:33:13,087 It had been dammed and diverted. 461 00:33:13,097 --> 00:33:15,023 But Charlie thought that his calculations 462 00:33:15,033 --> 00:33:18,126 would lead us to where the river used to flow. 463 00:33:18,136 --> 00:33:22,216 He said I can look it up if I didn't believe him. 464 00:33:25,343 --> 00:33:27,343 What do I say? 465 00:33:30,515 --> 00:33:32,140 You don't have to say anything. 466 00:33:32,150 --> 00:33:35,051 We've got every right to be here. 467 00:33:35,153 --> 00:33:37,348 Thanks for the tip! 468 00:33:43,227 --> 00:33:44,886 You got a 302 in there? 469 00:33:44,896 --> 00:33:46,454 What? 470 00:33:46,464 --> 00:33:48,056 Does that have a 302 in it? 471 00:33:48,066 --> 00:33:49,324 What? 472 00:33:49,334 --> 00:33:50,391 The backhoe. 473 00:33:50,401 --> 00:33:53,234 Oh, that. Yeah, yeah. 474 00:33:53,338 --> 00:33:56,864 It's a power plant, that 302, for its size. 475 00:33:56,874 --> 00:33:58,874 It sure is. 476 00:34:02,680 --> 00:34:04,038 Ha ha! 477 00:34:04,048 --> 00:34:06,414 Ah! Jesus Christ! 478 00:34:06,517 --> 00:34:08,409 Pottery shards! Ha ha! 479 00:34:08,419 --> 00:34:11,212 Will you excuse me? I'll catch you later. 480 00:34:11,222 --> 00:34:13,222 Right on. 481 00:34:17,028 --> 00:34:18,386 Broken water jugs, 482 00:34:18,396 --> 00:34:20,888 exactly the same kind the expedition would've used! 483 00:34:20,898 --> 00:34:23,157 And look, it's even got curved sides. 484 00:34:23,167 --> 00:34:24,926 Okay, well, shouldn't we take them to somebody 485 00:34:24,936 --> 00:34:26,227 like an archaeologist or something? 486 00:34:26,237 --> 00:34:27,996 What, have them spoil everything? 487 00:34:28,006 --> 00:34:30,365 No, they can do that... that thing, that radio... 488 00:34:30,375 --> 00:34:31,775 - Radio carbon dating, yeah. - Yeah. 489 00:34:32,610 --> 00:34:34,869 That's been discredited a long time ago. 490 00:34:34,879 --> 00:34:38,040 "In questions of science the analysis of a thousand 491 00:34:38,050 --> 00:34:41,710 is not worth the humble reasoning of a single individual!" 492 00:34:41,720 --> 00:34:43,720 Galileo! 493 00:34:44,356 --> 00:34:47,757 Miranda, just feel this. 494 00:34:47,860 --> 00:34:50,260 Put that in your hands. 495 00:34:50,362 --> 00:34:52,796 Feel how old that is. 496 00:34:57,403 --> 00:34:58,894 Charlie believed that if we followed 497 00:34:58,904 --> 00:35:01,463 the original riverbed, we would locate the cavern 498 00:35:01,473 --> 00:35:02,698 where Father Torres and his men 499 00:35:02,708 --> 00:35:05,871 had been forced to abandon their gold. 500 00:35:05,944 --> 00:35:08,606 But there was one obstacle. 501 00:35:17,589 --> 00:35:20,149 49.2 degrees north. 502 00:35:20,259 --> 00:35:22,284 This is the way. 503 00:35:22,394 --> 00:35:24,720 Hi. Uh, do you have your card? 504 00:35:24,730 --> 00:35:26,770 Oh, we're just browsing. 505 00:35:33,072 --> 00:35:35,064 What I need you to do... 506 00:35:35,074 --> 00:35:39,602 I want you to take this out 67 feet. 507 00:35:41,146 --> 00:35:43,146 Please? 508 00:36:03,469 --> 00:36:05,294 Don't touch that! 509 00:36:05,304 --> 00:36:07,772 Don't... Oh, Jesus Christ. 510 00:36:07,840 --> 00:36:09,031 I'm so close. 511 00:36:09,041 --> 00:36:11,202 - Excuse me, sir. - What? 512 00:36:11,310 --> 00:36:13,702 Pardon me, but I didn't know we really carried these. 513 00:36:13,712 --> 00:36:16,205 These? You guys got everything in here. 514 00:36:16,215 --> 00:36:18,607 Yeah, we sure do. Is it working out for you? 515 00:36:18,617 --> 00:36:20,976 - It's working out fine. It's fine. - Okay. 516 00:36:20,986 --> 00:36:24,114 All right, well... Okay. All right. 517 00:36:33,465 --> 00:36:35,290 Okay. 518 00:36:35,300 --> 00:36:36,525 All right. 519 00:36:36,535 --> 00:36:39,333 I'll just get this... 520 00:36:39,404 --> 00:36:41,497 Okay. 521 00:36:41,573 --> 00:36:43,783 Can you hold this, please? 522 00:36:45,744 --> 00:36:47,169 This is plugged. 523 00:36:47,179 --> 00:36:48,871 This over here. 524 00:36:48,881 --> 00:36:50,974 24 degrees. 525 00:36:51,049 --> 00:36:53,049 And that's it. 526 00:37:00,827 --> 00:37:02,827 X marks the spot. 527 00:37:04,731 --> 00:37:06,389 This is so wild. 528 00:37:06,399 --> 00:37:08,691 Doubloons from the King of Spain, 529 00:37:08,701 --> 00:37:10,093 lost more than 300 years ago 530 00:37:10,103 --> 00:37:12,908 and they're buried under a Costco? 531 00:37:12,939 --> 00:37:16,399 Well, I guess you know it wasn't meant to be. 532 00:37:16,409 --> 00:37:18,409 It's only 6 feet down. 533 00:37:19,712 --> 00:37:21,337 Only 6 feet? 534 00:37:21,347 --> 00:37:22,772 Maybe 7. 535 00:37:22,782 --> 00:37:25,041 It'll take two highly-motivated individuals 536 00:37:25,051 --> 00:37:26,576 maybe fours hours with the right equipment. 537 00:37:26,586 --> 00:37:29,214 Are you nuts? 538 00:37:29,289 --> 00:37:32,081 I'm sorry, but can we be realistic here? 539 00:37:32,091 --> 00:37:33,716 I'm being realistic. There's no problem here. 540 00:37:33,726 --> 00:37:36,252 - I'll lay it out. - No, forget it, Charlie. 541 00:37:36,262 --> 00:37:37,620 No way. 542 00:37:37,630 --> 00:37:39,289 - You did your best. - No, no, no, no! 543 00:37:39,299 --> 00:37:42,458 I'm not going to be beaten by a few layers of concrete! 544 00:37:42,468 --> 00:37:44,360 No, sir! Not on my watch! 545 00:37:44,370 --> 00:37:46,463 Hey, take it easy. 546 00:38:39,359 --> 00:38:42,185 Mom was a hand model, 547 00:38:42,195 --> 00:38:46,689 a job held by adult women with eerily childlike hands. 548 00:38:46,699 --> 00:38:48,524 Which you don't come across every day, 549 00:38:48,534 --> 00:38:50,260 so they get paid pretty well. 550 00:38:50,270 --> 00:38:52,695 Cut. Great. That's a wrap. 551 00:38:52,705 --> 00:38:54,831 She was careful. 552 00:38:54,841 --> 00:38:56,499 She had to be. 553 00:38:56,509 --> 00:38:59,269 Her hands were the only income we had for a while. 554 00:38:59,279 --> 00:39:02,509 Don't you touch my hands! 555 00:39:05,018 --> 00:39:10,288 After she left, it was just me and Charlie. 556 00:39:10,690 --> 00:39:13,750 Things were a lot more exciting then. 557 00:39:15,328 --> 00:39:17,328 Like an adventure. 558 00:39:19,232 --> 00:39:21,953 But the supply of toys dwindled. 559 00:39:24,071 --> 00:39:26,071 We managed, though. 560 00:39:38,819 --> 00:39:44,089 I don't know why anybody would want to buy one of these things. 561 00:39:44,491 --> 00:39:49,053 It's not as if it's so hard to wash dishes by hand 562 00:39:49,163 --> 00:39:51,393 the old-fashioned way. 563 00:40:23,464 --> 00:40:25,464 Ooh! 564 00:40:40,214 --> 00:40:42,214 Morning. 565 00:40:42,483 --> 00:40:44,483 You... 566 00:40:45,486 --> 00:40:47,486 Uh, Miranda? 567 00:41:01,969 --> 00:41:03,160 What happened to my car? 568 00:41:03,170 --> 00:41:04,495 Miranda... 569 00:41:04,505 --> 00:41:06,505 Did you wreck it? 570 00:41:07,741 --> 00:41:09,800 I couldn't pay the rental on the backhoe. 571 00:41:09,810 --> 00:41:10,901 No way. 572 00:41:10,911 --> 00:41:13,737 So, your car was a necessary sacrifice. 573 00:41:13,747 --> 00:41:15,739 But we're almost there, Miranda. 574 00:41:15,749 --> 00:41:17,574 We are so close. 575 00:41:17,584 --> 00:41:19,643 Jesus Christ. 576 00:41:21,755 --> 00:41:23,985 I'm sorry, I... 577 00:41:24,091 --> 00:41:26,984 I'm really sorry. I just wasn't thinking. 578 00:41:26,994 --> 00:41:28,152 You never do. 579 00:41:28,162 --> 00:41:30,323 Well, I'll get it back. 580 00:41:30,431 --> 00:41:32,623 - How are you going to do that? - I don't know. 581 00:41:32,633 --> 00:41:33,690 But I will. 582 00:41:33,700 --> 00:41:35,325 Well, I guess I'd better get a move on 583 00:41:35,335 --> 00:41:37,161 since I'm going to have to take the bus. 584 00:41:37,171 --> 00:41:39,029 Can't you get a friend to give you a ride? 585 00:41:39,039 --> 00:41:41,872 I don't have any friends. 586 00:41:41,975 --> 00:41:45,837 What about that skinny one who only eats carrots? 587 00:41:45,847 --> 00:41:47,172 Carrots-and-Mountain Dew-Julia? 588 00:41:47,182 --> 00:41:48,773 Right, Julia, carrots, right. 589 00:41:48,783 --> 00:41:49,874 She had an eating disorder. 590 00:41:49,884 --> 00:41:52,610 She went to the hospital and died. 591 00:41:54,222 --> 00:41:56,848 Well, in that case, maybe I can go back down and get the car. 592 00:41:56,858 --> 00:41:58,049 I'm sure he hasn't sold it yet. 593 00:41:58,059 --> 00:42:00,118 It wasn't that the car was in such great shape. 594 00:42:00,128 --> 00:42:02,454 - I'm sure the car... - Stop! Stop! 595 00:42:02,464 --> 00:42:03,955 I loved that car. 596 00:42:03,965 --> 00:42:05,723 I know you did. 597 00:42:05,733 --> 00:42:07,559 No, you didn't because I never told you. 598 00:42:07,569 --> 00:42:09,027 Why? Because you never listen. 599 00:42:09,037 --> 00:42:11,963 All right, I'm an asshole. That has been established. 600 00:42:11,973 --> 00:42:15,400 Not to the extent that I'm about to establish it. 601 00:42:15,410 --> 00:42:18,403 You make fun of everything I do, including my job. 602 00:42:18,413 --> 00:42:20,038 No, I'm proud of you working. 603 00:42:20,048 --> 00:42:21,306 Don't... Yeah, right. 604 00:42:21,316 --> 00:42:23,007 You know, I'm the one that's paying the bills. 605 00:42:23,017 --> 00:42:25,542 No, it's wild. Isn't it? 606 00:42:26,754 --> 00:42:29,047 You don't take anything seriously, do you? 607 00:42:29,057 --> 00:42:31,983 You think the world is just here for your amusement. 608 00:42:31,993 --> 00:42:34,185 - Look at the world. - I do. 609 00:42:34,195 --> 00:42:37,155 But unlike you, I have to live in it. 610 00:42:37,165 --> 00:42:39,998 I just... I don't understand. 611 00:42:40,068 --> 00:42:41,526 You're a really smart guy. 612 00:42:41,536 --> 00:42:44,929 How can you keep doing this year after year? 613 00:42:44,939 --> 00:42:47,669 What do you mean? 614 00:42:47,742 --> 00:42:51,269 The treasure is just like all your jazz combos, Charlie. 615 00:42:51,279 --> 00:42:53,404 Just like the tour boat that sank, 616 00:42:53,414 --> 00:42:56,508 just like the Mexican holistic medical degree, 617 00:42:56,518 --> 00:42:58,782 just like your marriage. 618 00:42:58,887 --> 00:43:00,845 How come you can't see that? 619 00:43:00,855 --> 00:43:04,256 Everybody else can. 620 00:43:04,359 --> 00:43:07,674 There's something really wrong with you. 621 00:43:15,136 --> 00:43:18,429 I can't believe you sold my fucking car! 622 00:43:18,439 --> 00:43:19,731 And now... 623 00:43:21,409 --> 00:43:26,312 And now, I give you Orange Grove Estates' 1,000th family. 624 00:43:26,414 --> 00:43:28,414 Let's give them a hand. 625 00:45:16,492 --> 00:45:18,488 Welcome to McDonald's. 626 00:45:41,784 --> 00:45:42,941 Have a good day, sweetie 627 00:45:42,951 --> 00:45:44,951 - Okay. - Okay. 628 00:47:00,697 --> 00:47:04,958 After he found his bass again in that pawn shop in Atlanta, 629 00:47:04,968 --> 00:47:09,871 Charlie swore he'd never pawn it again. 630 00:47:09,973 --> 00:47:11,798 He swore he'd pawn his own mother 631 00:47:11,808 --> 00:47:14,106 before he'd pawn that bass. 632 00:47:48,344 --> 00:47:51,973 Charlie. 633 00:47:52,048 --> 00:47:54,676 Charlie. 634 00:48:09,599 --> 00:48:11,224 Have you eaten anything? 635 00:48:14,237 --> 00:48:15,829 No. 636 00:48:15,839 --> 00:48:20,400 - I'll go make something. - Oh, no, it's cool. It's cool. 637 00:48:20,410 --> 00:48:22,410 Why don't you sit down? 638 00:48:26,683 --> 00:48:30,016 Used to look out here, you'd see one, 639 00:48:30,086 --> 00:48:32,919 maybe two lights. 640 00:48:33,022 --> 00:48:37,959 Your mom, she used to complain all the time about being 641 00:48:38,061 --> 00:48:40,186 in the middle of nowhere. 642 00:48:43,600 --> 00:48:45,058 It's still the middle of nowhere. 643 00:48:45,068 --> 00:48:49,563 There's just a lot more people in it now. 644 00:48:55,246 --> 00:48:59,071 You didn't have to sell your bass and records. 645 00:48:59,750 --> 00:49:03,277 You just have to know when to give up. 646 00:49:03,387 --> 00:49:05,787 Dad, don't. 647 00:49:08,826 --> 00:49:12,125 I told you, I'm finished with music. 648 00:49:15,499 --> 00:49:18,304 That's not what I'm talking about. 649 00:49:29,914 --> 00:49:31,639 Um, excuse me. 650 00:49:31,649 --> 00:49:33,981 - Hi. - Hi. 651 00:49:34,084 --> 00:49:36,974 Would you like to try some chowder? 652 00:49:38,522 --> 00:49:41,150 So let's hear it. 653 00:49:41,258 --> 00:49:42,850 Okay, well, a lot of the doors 654 00:49:42,860 --> 00:49:45,819 claim to be alarmed but they're not. 655 00:49:45,829 --> 00:49:47,990 How do you know? 656 00:49:48,098 --> 00:49:49,757 I opened them. 657 00:49:49,767 --> 00:49:50,991 Well, that's fine. 658 00:49:51,001 --> 00:49:54,486 We'll make a good scofflaw out of you yet. 659 00:50:09,787 --> 00:50:13,527 Most of the people are really nice. 660 00:50:14,158 --> 00:50:15,883 Everyone says I could be looking at a raise 661 00:50:15,893 --> 00:50:17,851 within six months, and the benefits are great. 662 00:50:17,861 --> 00:50:19,887 Hold on, here. Let's focus. 663 00:50:19,897 --> 00:50:22,022 Tell me about the security guards. 664 00:50:22,032 --> 00:50:23,891 They have two of them. 665 00:50:23,901 --> 00:50:25,025 They only work in the daytime. 666 00:50:25,035 --> 00:50:26,360 Come on, come on! 667 00:50:26,370 --> 00:50:28,495 One of them is named Mike. 668 00:50:28,505 --> 00:50:31,225 And the other one is named Bruce. 669 00:50:31,241 --> 00:50:34,005 Security guards have master keys, 670 00:50:34,078 --> 00:50:36,370 but the manager, he's the only one 671 00:50:36,380 --> 00:50:38,872 who has the great grand master key. 672 00:50:38,882 --> 00:50:41,510 It opens every single door. 673 00:50:41,585 --> 00:50:43,043 He calls it the "God" key. 674 00:50:43,053 --> 00:50:44,878 I think you're doing great, by the way. 675 00:50:44,888 --> 00:50:46,413 Thanks. 676 00:50:46,423 --> 00:50:50,484 Kelly and I sometimes head out to the beach on Saturdays. 677 00:50:50,494 --> 00:50:52,920 We have a little barbecue, play a little volleyball. 678 00:50:52,930 --> 00:50:54,888 Nah, you play volleyball. 679 00:50:54,898 --> 00:50:57,658 I just listen to Jimmy Buffet and soak up the rays. 680 00:50:57,668 --> 00:51:00,159 I'm a total parrothead. 681 00:51:00,237 --> 00:51:02,787 Do you like the beach, Miranda? 682 00:51:03,240 --> 00:51:05,399 I can't even remember the last time I went to the beach. 683 00:51:05,409 --> 00:51:07,668 I bet you'd look great in a bikini. 684 00:51:07,678 --> 00:51:09,236 Miranda. 685 00:51:09,246 --> 00:51:11,406 What? Let me finish the story. 686 00:51:11,416 --> 00:51:13,941 Did you... 687 00:51:14,052 --> 00:51:16,687 Did you get sort of a weird vibe 688 00:51:16,755 --> 00:51:19,349 from these people? 689 00:51:19,424 --> 00:51:21,517 - Kind of. - Yeah. 690 00:51:21,593 --> 00:51:23,918 That's because they're swingers. 691 00:51:23,928 --> 00:51:26,226 What? 692 00:51:26,297 --> 00:51:28,390 Do I gotta draw you a picture? 693 00:51:28,400 --> 00:51:30,630 What are you talking about? 694 00:51:30,735 --> 00:51:32,627 - You don't know, do you? - No. 695 00:51:32,637 --> 00:51:36,971 So nice that you don't know everything. 696 00:51:37,075 --> 00:51:39,475 Swingers, um... 697 00:51:39,577 --> 00:51:42,570 Well, they're, you know, people who like 698 00:51:42,580 --> 00:51:46,490 to spice up their life with different partners. 699 00:51:48,586 --> 00:51:50,918 Oh, my God. 700 00:51:50,989 --> 00:51:53,787 They were talking swinger code. 701 00:51:53,892 --> 00:51:56,884 Oh, God, that is so gross! 702 00:51:56,961 --> 00:51:58,253 What am I going to do? 703 00:51:58,263 --> 00:51:59,754 Why? Wh-What's the matter? 704 00:51:59,764 --> 00:52:02,657 - They invited me to a barbecue. - They what? 705 00:52:02,667 --> 00:52:05,093 You were the one that told me to accept any and all invitations 706 00:52:05,103 --> 00:52:07,228 so that I can get to know the people and the layout. 707 00:52:07,238 --> 00:52:09,230 But I didn't mean that you were supposed to go and... 708 00:52:09,240 --> 00:52:10,899 I didn't know that they were swingers. 709 00:52:10,909 --> 00:52:13,134 It's cool, all right? It's cool, it's cool. 710 00:52:13,144 --> 00:52:15,303 You just... You don't have to go. 711 00:52:15,313 --> 00:52:16,938 I told them that I would, and, you know, 712 00:52:16,948 --> 00:52:18,740 I thought I could maybe get at Doug's keys. 713 00:52:18,750 --> 00:52:20,275 The God key. 714 00:52:20,285 --> 00:52:22,845 - Yeah. - Mm. 715 00:52:22,954 --> 00:52:25,080 No, no. We... We can't do this. 716 00:52:25,090 --> 00:52:27,749 I think I can take care of myself, Charlie; I've had a lot of practice. 717 00:52:27,759 --> 00:52:31,419 You know, sometimes I just wish you'd call me "Dad." 718 00:52:31,429 --> 00:52:33,621 Okay, I can take care of myself, Dad. 719 00:52:33,631 --> 00:52:36,658 Thank you. I mean, you're what, 18 years old now? 720 00:52:36,668 --> 00:52:38,668 I'll be 17 in 3 weeks. 721 00:52:40,138 --> 00:52:44,199 You're gonna be 17? I gotta write this down, man. 722 00:52:44,209 --> 00:52:46,209 You are so young. 723 00:52:46,311 --> 00:52:47,602 But, you know, you act so old. 724 00:52:47,612 --> 00:52:48,670 Sometimes you're very, um... 725 00:52:48,680 --> 00:52:50,371 - Precocious? - Precocious, yes. 726 00:52:50,381 --> 00:52:53,308 Now, I forbid you to go to this barbecue. 727 00:52:53,318 --> 00:52:54,943 You hear me? 728 00:52:54,953 --> 00:52:56,010 Okay, I won't. 729 00:52:56,020 --> 00:52:57,345 Are you going to promise me that? 730 00:52:57,355 --> 00:52:59,355 Okay. God. 731 00:53:45,538 --> 00:53:48,864 One of the perks of the management position: 732 00:53:48,874 --> 00:53:51,206 half price on all seafood. 733 00:53:51,277 --> 00:53:54,082 Have some before it's all spoiled. 734 00:53:56,015 --> 00:53:57,573 It's a virgin, by the way. 735 00:53:57,583 --> 00:53:59,583 Berry flavored. 736 00:54:01,554 --> 00:54:02,912 Miranda, did you bring your bathing suit? 737 00:54:02,922 --> 00:54:06,016 No. Why? 738 00:54:06,091 --> 00:54:07,683 You don't have a swimming pool, right? 739 00:54:07,693 --> 00:54:09,585 Hot tub. 740 00:54:10,763 --> 00:54:14,028 Dude! Dude! 741 00:54:14,099 --> 00:54:15,724 We need some more chairs! 742 00:54:15,734 --> 00:54:18,532 Okay, Leonid. Just a sec. 743 00:54:18,604 --> 00:54:20,462 Excuse me, ladies. 744 00:54:20,472 --> 00:54:23,365 Hey, so do you want to go check out my suits? 745 00:54:23,375 --> 00:54:24,867 I've got a major selection. 746 00:54:24,877 --> 00:54:26,302 Huh? 747 00:54:26,312 --> 00:54:28,904 I mean, we look like we're about the same size, huh? 748 00:54:28,914 --> 00:54:30,973 Uh, I think I'm... 749 00:54:31,083 --> 00:54:33,609 I'm sorry, I think I'm going to have to pass on the hot tub. 750 00:54:33,619 --> 00:54:35,244 Are you sure? 751 00:54:35,254 --> 00:54:37,079 It'd be really nice. 752 00:54:37,089 --> 00:54:39,894 That water's, like, fruit scented. 753 00:54:39,925 --> 00:54:41,925 It's pineapple... 754 00:54:58,244 --> 00:55:00,603 Actually, I changed my mind. The hot tub sounds good. 755 00:55:00,613 --> 00:55:04,413 It does, doesn't it? All right, come on. 756 00:55:07,586 --> 00:55:11,488 So, I'm guessing a G-string is out. 757 00:55:11,590 --> 00:55:13,249 What? 758 00:55:13,259 --> 00:55:16,252 Wait, I got the perfect thong. 759 00:55:19,832 --> 00:55:22,699 - A thong? - What? Oh, no, no. 760 00:55:22,801 --> 00:55:24,426 - Look at this. - No, no, no. 761 00:55:24,436 --> 00:55:26,161 All right. 762 00:55:26,171 --> 00:55:28,171 I got it! 763 00:55:34,113 --> 00:55:36,274 Parrots? 764 00:55:36,348 --> 00:55:38,646 Check it out. Look at that. 765 00:55:38,717 --> 00:55:41,379 No? Okay. One more. 766 00:55:45,624 --> 00:55:49,185 Okay, I hope you dig this. 767 00:55:49,295 --> 00:55:51,354 Dude! 768 00:55:51,463 --> 00:55:54,627 Check it out. Look at this. 769 00:55:54,701 --> 00:55:58,296 Oh, hey, it's all right. 770 00:55:58,371 --> 00:56:00,999 Are you sure this is a virgin? 771 00:56:02,309 --> 00:56:05,403 Oh, boy. 772 00:56:10,016 --> 00:56:12,416 You know, um, there's this... 773 00:56:12,519 --> 00:56:14,010 Oh, Christ. 774 00:56:14,020 --> 00:56:16,230 - Oh, okay. - I'm so sorry. 775 00:56:37,510 --> 00:56:39,510 - Hi. - Hey. 776 00:56:39,579 --> 00:56:41,843 What's happening? 777 00:56:43,950 --> 00:56:49,081 So, um... look what I got for you. 778 00:56:49,189 --> 00:56:52,454 One with your own name on it. 779 00:56:52,559 --> 00:56:54,618 Good. Great. 780 00:56:54,728 --> 00:56:56,119 No. 781 00:56:56,129 --> 00:56:57,687 Come on, your credit rating is great. 782 00:56:57,697 --> 00:57:00,461 No, Charlie. No. 783 00:57:00,567 --> 00:57:02,525 You all right? 784 00:57:02,535 --> 00:57:04,535 Yeah, I'm fine. 785 00:57:04,571 --> 00:57:07,063 So, Pepper here, he used to work 786 00:57:07,073 --> 00:57:10,133 for an alarm service company. 787 00:57:10,243 --> 00:57:12,268 Was that before or after you went to jail? 788 00:57:12,278 --> 00:57:14,371 Before. 789 00:57:14,447 --> 00:57:19,908 And Pepper, he knows how those alarm systems work. 790 00:57:23,723 --> 00:57:25,048 Wait, Charlie, what did you tell him? 791 00:57:25,058 --> 00:57:26,116 What did he tell you? 792 00:58:10,437 --> 00:58:12,437 Charlie? 793 00:58:14,674 --> 00:58:16,675 Charlie! 794 00:58:20,481 --> 00:58:23,041 Is this what I think it is? 795 00:58:23,150 --> 00:58:26,720 Charlie, what did you do? What is going on? 796 00:58:27,288 --> 00:58:29,280 Uh, I got behind in the third mortgage. 797 00:58:29,290 --> 00:58:31,015 - I didn't even know there was a second. - Well, sure. 798 00:58:31,025 --> 00:58:32,116 There's a third to pay the second, 799 00:58:32,126 --> 00:58:33,551 a second to pay the first, and so on. 800 00:58:33,561 --> 00:58:36,792 - How'd you get this? - "And so on"? 801 00:58:36,864 --> 00:58:39,074 They're taking everything. 802 00:58:41,001 --> 00:58:45,131 Miranda, did you go to that orgy? 803 00:58:45,206 --> 00:58:48,175 I... It was a barbecue. 804 00:58:51,679 --> 00:58:54,229 Are you sure nothing happened? 805 00:58:55,382 --> 00:58:57,575 Something happened, didn't it? 806 00:58:57,585 --> 00:59:01,011 The swingers, they got to you, didn't they? 807 00:59:01,021 --> 00:59:02,680 Goddamnit! What've I done? 808 00:59:02,690 --> 00:59:04,248 I'm supposed to be your father, you know. 809 00:59:04,258 --> 00:59:06,383 And here I am, throwing you right into the lion's den. 810 00:59:06,393 --> 00:59:08,352 You didn't. It was my idea. 811 00:59:08,362 --> 00:59:10,362 Just tell me. 812 00:59:10,431 --> 00:59:11,889 When you went to the bank, 813 00:59:11,899 --> 00:59:13,224 what was the reason you gave them 814 00:59:13,234 --> 00:59:14,859 for why we needed the money? 815 00:59:14,869 --> 00:59:16,869 Home improvement. 816 00:59:16,904 --> 00:59:18,562 Okay. 817 00:59:18,572 --> 00:59:20,867 What about the second time? 818 00:59:21,408 --> 00:59:23,367 Swimming pool. 819 00:59:23,377 --> 00:59:24,435 Ah. 820 00:59:24,445 --> 00:59:27,037 You know, but the timing's perfect. 821 00:59:27,047 --> 00:59:29,073 When is the timing ever good 822 00:59:29,083 --> 00:59:32,143 for getting kicked out of your house? 823 00:59:32,186 --> 00:59:34,711 Think about it. 824 00:59:34,788 --> 00:59:36,847 Yeah. 825 00:59:36,924 --> 00:59:40,189 It's the Chinese thing. 826 00:59:40,261 --> 00:59:46,029 Catastrophe equals opportunity. 827 00:59:46,100 --> 00:59:47,191 Excuse me. 828 00:59:47,201 --> 00:59:49,241 It's time for you to go. 829 00:59:51,906 --> 00:59:53,731 "From the journal of Father Torres, 830 00:59:53,741 --> 00:59:56,972 "November 30, 1624. 831 00:59:57,077 --> 00:59:59,236 "When the savages were silent, 832 00:59:59,246 --> 01:00:02,740 "that was when the company was most affrighted. 833 01:00:02,750 --> 01:00:04,141 "Evidently, they were gathered 834 01:00:04,151 --> 01:00:05,576 "around the entrance to the cavern, 835 01:00:05,586 --> 01:00:07,244 "awaiting such time as our hunger 836 01:00:07,254 --> 01:00:09,380 "might overwhelm good sense 837 01:00:09,390 --> 01:00:12,025 "and force us out into the open. 838 01:00:15,129 --> 01:00:18,756 "Ofttimes perforce, the officers were compelled 839 01:00:18,766 --> 01:00:20,424 "to use their muskets, 840 01:00:20,434 --> 01:00:23,069 firing over the natives' heads." 841 01:00:24,672 --> 01:00:27,937 I'm getting really good vibes here. 842 01:00:29,944 --> 01:00:33,769 I can't believe we're doing this. 843 01:00:39,754 --> 01:00:41,813 - Where are you going? - Running away. What does it look like? 844 01:00:41,823 --> 01:00:43,248 We gotta stick with the plan. 845 01:00:43,258 --> 01:00:45,917 - Come on! - We gotta get out of here... 846 01:00:45,927 --> 01:00:48,787 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh, God! 847 01:00:48,797 --> 01:00:50,797 It's over here! 848 01:01:02,110 --> 01:01:04,110 Up here! 849 01:01:20,895 --> 01:01:23,056 Where's my glasses? 850 01:01:23,164 --> 01:01:25,530 On your head! 851 01:01:33,746 --> 01:01:35,742 It's done. 852 01:01:36,578 --> 01:01:37,902 Where's the propane? 853 01:01:37,912 --> 01:01:39,204 Over here! 854 01:01:45,420 --> 01:01:47,420 Right here! 855 01:02:06,408 --> 01:02:08,842 That ought to do it. 856 01:02:08,910 --> 01:02:10,001 Where are you going? 857 01:02:10,011 --> 01:02:12,844 Outside, remember? 858 01:02:22,090 --> 01:02:23,181 I... 859 01:02:23,191 --> 01:02:25,191 What are you doing? 860 01:02:32,634 --> 01:02:35,093 You really sure this is going to work? 861 01:02:35,103 --> 01:02:37,762 Yeah, yeah, yeah. No... No problems. 862 01:02:37,772 --> 01:02:41,435 Pepper, he fixed the alarm box 863 01:02:41,543 --> 01:02:43,535 so it would read like a gas leak. 864 01:02:43,545 --> 01:02:45,937 - And if that's the case we don't... - Ahh! 865 01:02:55,557 --> 01:02:57,082 Panel says "gas leak." 866 01:02:57,092 --> 01:02:59,092 Smell anything? 867 01:02:59,160 --> 01:03:01,322 Yeah, I found it. 868 01:03:01,430 --> 01:03:03,430 Propane bottles leaked. 869 01:03:10,139 --> 01:03:12,139 Perfect. 870 01:03:16,912 --> 01:03:19,071 Shh, tat tat tat. 871 01:03:19,081 --> 01:03:23,074 I think we should stay here for a bit. 872 01:03:33,929 --> 01:03:36,155 Breaking and entering makes everything 873 01:03:36,165 --> 01:03:39,692 taste... different. 874 01:03:39,802 --> 01:03:43,135 Makes it taste, um, livelier. 875 01:03:51,180 --> 01:03:56,311 In those days they would've used pitch pine torches. 876 01:04:36,058 --> 01:04:40,085 It's got to be here somewheres. 877 01:04:46,101 --> 01:04:47,393 Do you smell that? 878 01:04:47,403 --> 01:04:49,403 What? 879 01:04:53,275 --> 01:04:55,505 Ammonia. 880 01:04:55,578 --> 01:04:56,735 They must've cleaned the floor. 881 01:04:56,745 --> 01:04:58,785 They cleaned your X off. 882 01:04:59,782 --> 01:05:02,216 That does it, then. 883 01:05:02,284 --> 01:05:04,746 Oh, no, I-I know where to dig. 884 01:05:04,756 --> 01:05:09,122 No, it's... it's right here. 885 01:05:09,225 --> 01:05:11,785 - Here? - Yes. 886 01:05:11,894 --> 01:05:15,261 No, it's... it's... 887 01:05:16,732 --> 01:05:17,790 It's here. 888 01:05:17,800 --> 01:05:19,225 Charlie. 889 01:05:19,235 --> 01:05:21,360 Miranda, we're going to dig here. 890 01:05:21,370 --> 01:05:23,703 Are you sure? 891 01:05:25,108 --> 01:05:28,763 Well, I... I guess I'd better be. 892 01:05:31,581 --> 01:05:33,206 You got the walkie talkie? 893 01:05:33,216 --> 01:05:34,307 Yeah. 894 01:05:34,317 --> 01:05:36,357 Pepper, is it all clear? 895 01:05:38,088 --> 01:05:40,088 Yeah. 896 01:06:25,535 --> 01:06:26,660 Come in, Charlie. 897 01:06:26,670 --> 01:06:29,537 Charlie, come in. 898 01:06:43,620 --> 01:06:45,512 Evening, sir. 899 01:06:45,522 --> 01:06:47,547 What seems to be the problem? 900 01:06:47,557 --> 01:06:49,682 Motorcycle's not working? 901 01:06:50,961 --> 01:06:52,619 We hit rebar. 902 01:06:52,629 --> 01:06:55,604 Well, I think I might've flooded it. 903 01:07:01,071 --> 01:07:02,996 There's the throttle right there. 904 01:07:03,006 --> 01:07:05,006 I know. I know. 905 01:07:15,151 --> 01:07:17,151 Hey, let me try. 906 01:07:21,324 --> 01:07:23,690 Hey! 907 01:08:31,429 --> 01:08:33,829 Miranda. 908 01:08:33,931 --> 01:08:35,931 Hey. 909 01:08:45,910 --> 01:08:47,935 Don't step on that. 910 01:08:56,520 --> 01:08:58,520 Hello. 911 01:09:29,520 --> 01:09:31,784 What is that smell? 912 01:09:31,856 --> 01:09:35,116 You must've hit the sewer line. 913 01:09:35,126 --> 01:09:38,719 No, the sewer's all the way on the other side of the store, 914 01:09:38,729 --> 01:09:40,729 under pet care. 915 01:09:44,969 --> 01:09:48,462 Current is stronger than I thought it'd be. 916 01:09:48,472 --> 01:09:51,362 That looks a lot like sewage to me. 917 01:09:53,878 --> 01:09:56,574 It's the underground river. 918 01:09:56,680 --> 01:09:59,910 Just like the journal said it would be. 919 01:10:02,653 --> 01:10:04,378 Where are you going? 920 01:10:04,388 --> 01:10:06,148 Sir! 921 01:10:06,158 --> 01:10:09,821 Come on, sir, you're just wasting gas. 922 01:10:21,940 --> 01:10:23,940 Pepper. 923 01:10:28,046 --> 01:10:31,616 Come in, Pepper. 924 01:10:32,617 --> 01:10:33,742 Charlie? 925 01:10:33,752 --> 01:10:37,078 This store is great. It's got everything. 926 01:10:37,088 --> 01:10:38,747 What are you doing? 927 01:10:38,757 --> 01:10:40,582 That should be long enough. 928 01:10:40,592 --> 01:10:45,529 The journal says the passageway's about 40 barras. 929 01:10:45,597 --> 01:10:47,556 That's Spanish for "yards". 930 01:10:47,566 --> 01:10:49,758 So it should be about 120 feet. 931 01:10:49,768 --> 01:10:52,294 People get killed all the time doing stuff like this. 932 01:10:52,304 --> 01:10:54,930 I need you to hold the other end tightly. 933 01:10:54,940 --> 01:10:57,766 Stop! You're jumping into raw sewage. 934 01:10:57,776 --> 01:11:01,473 This is not sewage, okay? It's sulfur. 935 01:11:01,580 --> 01:11:03,805 I noticed before when I tested the water, 936 01:11:03,815 --> 01:11:06,474 it's warmer than the room temperature. 937 01:11:06,484 --> 01:11:10,612 And this brown color indicates an iron sulfite hot springs. 938 01:11:10,622 --> 01:11:11,713 There's no reasoning with you. 939 01:11:11,723 --> 01:11:13,248 You have an answer for everything. 940 01:11:13,258 --> 01:11:15,217 That really bothers you. 941 01:11:15,227 --> 01:11:17,285 I was hoping that I wasn't going to have to say this. 942 01:11:17,295 --> 01:11:19,221 - What? - Don't make me say it. 943 01:11:19,231 --> 01:11:21,356 All right, then. 944 01:11:23,101 --> 01:11:25,060 There's no gold, okay? 945 01:11:25,070 --> 01:11:26,127 There's no treasure. 946 01:11:26,137 --> 01:11:28,430 You're about to jump into a sewer. 947 01:11:28,440 --> 01:11:30,990 This whole thing is a delusion. 948 01:11:41,953 --> 01:11:45,480 Sir, put your arms out to your sides. 949 01:11:45,590 --> 01:11:48,850 Sir... put your arms all the way out to your sides, 950 01:11:48,860 --> 01:11:50,285 like Jesus on the cross. 951 01:11:50,295 --> 01:11:53,865 Straight out. There you go, just like that. 952 01:12:01,539 --> 01:12:04,599 Pepper. Come in, Pepper. 953 01:12:05,977 --> 01:12:08,673 I need some help in here. 954 01:12:08,780 --> 01:12:11,206 - Pepper, are you there? - Roll him over. 955 01:12:11,216 --> 01:12:14,515 Pepper, the button's on the side. 956 01:12:14,619 --> 01:12:17,594 Pepper, push the button on the side. 957 01:12:18,623 --> 01:12:21,116 Ventura 105 to all units, be advised. 958 01:12:21,126 --> 01:12:23,451 We believe we've got a 459 there now 959 01:12:23,461 --> 01:12:25,461 inside the Costco. 960 01:12:25,497 --> 01:12:28,303 Any available unit please respond. 961 01:12:29,068 --> 01:12:30,159 Damn. 962 01:12:44,850 --> 01:12:46,375 Pepper, where are you? 963 01:12:58,564 --> 01:13:00,856 Pepper, is that you? 964 01:13:10,343 --> 01:13:12,937 Pepper, please come in. 965 01:13:13,045 --> 01:13:15,275 Where are you, Pepper? 966 01:14:45,938 --> 01:14:51,172 "Journal of Father Torres, February 9th, 1624. 967 01:14:51,278 --> 01:14:53,371 "Final entry. 968 01:14:53,480 --> 01:14:55,939 "We were trapped in a cavern whose walls were marked 969 01:14:55,949 --> 01:14:57,774 "with their childish carvings. 970 01:14:57,784 --> 01:15:01,611 "A cavern sometimes used for whatever variety of pagan ritual 971 01:15:01,621 --> 01:15:04,514 "which these lost people felt compelled to observe. 972 01:15:04,524 --> 01:15:06,149 Miranda. 973 01:15:06,159 --> 01:15:07,851 "I miss my home 974 01:15:07,861 --> 01:15:10,387 and wish to leave this land so filled with madness." 975 01:15:10,397 --> 01:15:13,059 I found it! I... 976 01:15:15,735 --> 01:15:17,735 Miranda. 977 01:15:28,248 --> 01:15:31,223 Come on, my little sack of potatoes. 978 01:16:18,899 --> 01:16:21,197 You smell awful. 979 01:16:25,305 --> 01:16:28,297 I found it. 980 01:16:28,408 --> 01:16:30,233 Didn't get all of it. 981 01:16:30,243 --> 01:16:33,371 Still a lot more down there. 982 01:16:33,446 --> 01:16:35,641 I gotta go back. 983 01:16:35,749 --> 01:16:37,749 Huh? 984 01:16:40,887 --> 01:16:42,887 Do you believe me? 985 01:17:03,143 --> 01:17:04,501 What are you going to do? 986 01:17:04,511 --> 01:17:06,809 You're staying right there. 987 01:17:06,913 --> 01:17:08,913 What about you? 988 01:17:10,784 --> 01:17:12,310 You know, when I was at the hospital 989 01:17:12,320 --> 01:17:14,579 I used read a lot of biographies 990 01:17:14,589 --> 01:17:16,853 about these great men. 991 01:17:16,958 --> 01:17:19,450 The thing was that their dads... well, they weren't so great. 992 01:17:19,460 --> 01:17:21,152 - They were screw-ups. - What are you doing? 993 01:17:21,162 --> 01:17:24,996 Then, I started to see that all my life 994 01:17:25,099 --> 01:17:27,959 I've been trying to do something great. 995 01:17:27,969 --> 01:17:30,795 But then I realized that I was laying 996 01:17:30,805 --> 01:17:33,535 the groundwork for you. 997 01:17:35,109 --> 01:17:37,771 You know, to do something... 998 01:17:37,845 --> 01:17:42,839 great or whatever. 999 01:17:42,950 --> 01:17:46,215 But your dad was a screw-up, too. 1000 01:17:46,320 --> 01:17:48,618 Well, it was just a theory. 1001 01:17:52,193 --> 01:17:54,233 What are we going to do? 1002 01:17:56,230 --> 01:17:57,855 Wait. Wait, wait. Char... 1003 01:17:57,865 --> 01:18:01,733 This is very important. 1004 01:18:01,836 --> 01:18:04,134 Don't lose it. 1005 01:18:04,205 --> 01:18:05,496 Wait, where are you going? 1006 01:18:05,506 --> 01:18:07,898 Just tell them that I forced you into this. 1007 01:18:07,908 --> 01:18:09,667 - What? - You just tell them I'm nuts. 1008 01:18:09,677 --> 01:18:10,868 Charlie. Charlie. 1009 01:18:10,878 --> 01:18:13,176 Charlie, come on. Charlie. 1010 01:18:13,247 --> 01:18:16,148 I don't think... 1011 01:18:16,217 --> 01:18:21,746 that I've thanked you, ever, for what you've done for me. 1012 01:18:26,193 --> 01:18:28,193 Thank you. 1013 01:18:29,930 --> 01:18:31,930 Thank you. 1014 01:18:38,572 --> 01:18:41,837 Wait. Charlie. Charlie! 1015 01:18:41,909 --> 01:18:43,034 Charlie! 1016 01:18:43,044 --> 01:18:47,845 And don't let them push you around. 1017 01:18:47,915 --> 01:18:50,509 Charlie, come on, please. 1018 01:18:50,584 --> 01:18:52,580 Charlie! 1019 01:18:52,590 --> 01:18:55,046 Charlie. 1020 01:18:55,056 --> 01:18:59,117 Charlie, wait, wait! Come back! 1021 01:18:59,226 --> 01:19:01,226 Dad! 1022 01:20:03,125 --> 01:20:05,125 Hey, you! 1023 01:20:15,036 --> 01:20:17,036 Follow me! 1024 01:20:28,116 --> 01:20:30,116 Shit! 1025 01:21:11,159 --> 01:21:13,585 They searched all night, 1026 01:21:13,595 --> 01:21:16,825 but they never did find Charlie's body. 1027 01:21:27,609 --> 01:21:29,100 One of the cops asked me 1028 01:21:29,110 --> 01:21:32,705 why Charlie jumped back into the hole. 1029 01:21:32,781 --> 01:21:36,441 I told him it was where Charlie wanted to go. 1030 01:21:36,451 --> 01:21:39,611 It was where he wanted to go all along. 1031 01:21:39,621 --> 01:21:41,847 The cop looked at me like I was crazy 1032 01:21:41,857 --> 01:21:44,577 and stopped asking me questions. 1033 01:21:53,268 --> 01:21:58,264 What I didn't tell them was that if Charlie hadn't tied me up, 1034 01:21:58,274 --> 01:22:00,994 I probably would've followed him. 1035 01:24:12,508 --> 01:24:16,702 Want to know how California got its name? 1036 01:24:16,712 --> 01:24:20,843 It's not named after some explorer or king. 1037 01:24:20,917 --> 01:24:22,409 Nope. 1038 01:24:22,419 --> 01:24:24,853 Someone made the name up. 1039 01:24:24,921 --> 01:24:26,921 A writer. 1040 01:24:26,957 --> 01:24:29,249 He just pulled it out of his imagination 1041 01:24:29,259 --> 01:24:33,628 in the 16th century in Spain. 1042 01:24:33,730 --> 01:24:38,225 He made up this place where there was unlimited gold and pearls, 1043 01:24:38,235 --> 01:24:43,730 and beautiful, fierce women who wore gold armor and rode wild beasts, 1044 01:24:43,740 --> 01:24:46,290 and he called it "California." 1045 01:24:47,878 --> 01:24:49,971 It's true. 1046 01:24:50,080 --> 01:24:52,239 It was a bestseller back then. 1047 01:24:52,249 --> 01:24:54,945 Oh, yeah! 1048 01:25:00,924 --> 01:25:04,084 Charlie told me that. 1049 01:25:04,094 --> 01:25:08,344 He said I could look it up if I didn't believe him. 1050 01:25:09,266 --> 01:25:11,262 But I didn't need to. 1051 01:25:27,851 --> 01:25:29,409 Excuse me? 1052 01:25:29,419 --> 01:25:33,082 Beautiful place. This is California, huh? 1053 01:25:40,030 --> 01:25:41,121 Yeah. 1054 01:25:52,342 --> 01:25:54,342 Welcome. 73930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.