Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:23,205
Technically, what happened wasn't my fault.
2
00:00:23,215 --> 00:00:24,373
I'm a minor.
3
00:00:24,383 --> 00:00:28,548
I'm not responsible
for my actions... technically.
4
00:00:33,960 --> 00:00:35,685
- Where are you going?
- Running away. What does it look like?
5
00:00:35,695 --> 00:00:37,453
- We gotta stick with the plan.
- No!
6
00:00:37,463 --> 00:00:41,223
But these things should be taken
on a case-by-case basis.
7
00:00:41,233 --> 00:00:44,560
In our case, I've always
been the responsible party.
8
00:00:44,570 --> 00:00:47,296
- We gotta get out of here.
- Stick with the plan.
9
00:00:47,306 --> 00:00:49,306
Oh, God.
10
00:00:51,210 --> 00:00:55,290
Someone had to look out for him.
11
00:00:58,517 --> 00:01:00,209
Welcome to McDonald's.
12
00:01:00,219 --> 00:01:02,912
Can I have a Number 1?
13
00:01:02,922 --> 00:01:05,514
Actually, can I have
a five-piece chicken?
14
00:01:05,524 --> 00:01:07,750
Um, but instead of the Coke
15
00:01:07,760 --> 00:01:09,919
I want a McFlurry
with extra Oreos,
16
00:01:09,929 --> 00:01:11,520
and make sure they stir it in.
17
00:01:11,530 --> 00:01:15,257
And then a Number 1
with mustard, ketchup...
18
00:01:15,267 --> 00:01:17,026
pickles and lettuce only.
19
00:01:17,036 --> 00:01:20,529
When my father went away,
I lived alone in our house.
20
00:01:20,539 --> 00:01:25,943
Which was not exactly normal,
but at least I had a routine.
21
00:01:28,914 --> 00:01:33,276
Before, when he was home,
I could never exactly get comfortable
22
00:01:33,286 --> 00:01:38,223
because it always felt like
something was about to happen.
23
00:02:33,613 --> 00:02:35,613
What?
24
00:02:35,682 --> 00:02:37,274
Oh, yeah, it was so weird,
25
00:02:37,284 --> 00:02:39,676
I don't know whether
I dreamt it, you know,
26
00:02:39,686 --> 00:02:42,018
or heard it on the news.
27
00:02:42,122 --> 00:02:46,456
Naked Chinese men
washing ashore by the dozens
28
00:02:46,526 --> 00:02:50,485
up and down
Southern California beaches
29
00:02:50,597 --> 00:02:52,827
at sunrise.
30
00:02:54,701 --> 00:02:56,259
Boat people, you know?
31
00:02:56,269 --> 00:02:59,696
The boat stops outside
the maritime limit,
32
00:02:59,706 --> 00:03:01,865
they put their clothes
in plastic bags,
33
00:03:01,875 --> 00:03:05,777
and they swim ashore.
34
00:03:05,846 --> 00:03:08,144
Naked Chinese guys.
35
00:03:08,215 --> 00:03:10,215
Fuckin' amazing.
36
00:03:13,620 --> 00:03:16,446
Naked Chinese guys?
37
00:03:16,456 --> 00:03:18,315
Jesus Christ.
38
00:03:18,325 --> 00:03:21,895
Don't people go to hospitals
to get better?
39
00:03:44,718 --> 00:03:48,478
It would've been easier
if we'd just sold the house,
40
00:03:48,488 --> 00:03:49,880
because the way the market was,
41
00:03:49,890 --> 00:03:51,548
we would've cleaned up.
42
00:03:51,558 --> 00:03:54,018
But Charlie grew up
in our house;
43
00:03:54,028 --> 00:03:56,028
he refused to leave.
44
00:03:56,697 --> 00:03:59,842
Even though we were
barely getting by.
45
00:04:03,738 --> 00:04:06,898
Before I was born, he had
already lived several lives
46
00:04:06,908 --> 00:04:10,701
and managed to avoid
fatherhood for a lot of years.
47
00:04:10,711 --> 00:04:14,706
I'm pretty sure my arrival
took him by surprise.
48
00:04:22,089 --> 00:04:25,616
Once, when things went south
for Charlie in Saint Louis,
49
00:04:25,626 --> 00:04:27,718
he had to pawn that bass.
50
00:04:27,728 --> 00:04:30,922
He said that everything
really started to go wrong after that.
51
00:04:30,932 --> 00:04:34,091
And they didn't start going right again
until he found it two years later
52
00:04:34,101 --> 00:04:36,569
in a pawn shop in Atlanta.
53
00:04:36,637 --> 00:04:39,864
He said things were
all right after that,
54
00:04:39,874 --> 00:04:42,434
all evidence to the contrary.
55
00:05:08,569 --> 00:05:09,827
Oh, shit!
56
00:05:24,986 --> 00:05:26,611
What's going on?
57
00:05:26,621 --> 00:05:29,351
Great things.
58
00:05:29,457 --> 00:05:31,782
So, it was time to get back
59
00:05:31,792 --> 00:05:34,085
on that ol' bipolar
pony and ride.
60
00:05:34,095 --> 00:05:37,292
Naked Chinese guys.
Hee hee hee!
61
00:05:51,145 --> 00:05:53,704
Pepper and Charlie spent
years together on the road
62
00:05:53,714 --> 00:05:56,808
with a five-piece jazz combo.
63
00:05:56,884 --> 00:06:00,611
Once, after a club date
on the Kentucky side of Cincinnati,
64
00:06:00,621 --> 00:06:03,514
Pepper ate so many pancakes
at a Denny's that the busboys
65
00:06:03,524 --> 00:06:07,859
had to unbolt the table
to get him out of the booth.
66
00:06:07,895 --> 00:06:10,329
Hey-hey, lookin' good, man.
67
00:06:12,199 --> 00:06:13,958
Lost some weight.
68
00:06:13,968 --> 00:06:15,727
It's the chemo.
69
00:06:18,373 --> 00:06:20,532
Hey, might as well
put that away.
70
00:06:20,542 --> 00:06:22,000
I'm not playing anymore.
71
00:06:22,010 --> 00:06:24,672
Some other time.
72
00:06:24,746 --> 00:06:26,738
I'm not doing that, either.
73
00:06:26,748 --> 00:06:31,014
Oh, it's a whole new Charlie.
74
00:06:31,086 --> 00:06:34,214
- Hello, Miranda.
- Hey, Pepper.
75
00:06:34,323 --> 00:06:36,323
How are you, sweetie?
76
00:06:42,197 --> 00:06:44,197
What the hell is that?
77
00:06:44,900 --> 00:06:47,835
It's my uniform.
78
00:06:47,903 --> 00:06:49,903
You got a job?
79
00:06:51,273 --> 00:06:52,864
Aren't you supposed
to be in school?
80
00:06:52,874 --> 00:06:54,833
No, wait. Wait a minute.
Wait a minute.
81
00:06:54,843 --> 00:06:56,843
Is this Christmastime?
82
00:06:58,213 --> 00:07:00,340
It's March.
83
00:07:02,284 --> 00:07:05,010
Well, then, why aren't
you in school?
84
00:07:05,020 --> 00:07:07,212
I had to give
school up, Charlie.
85
00:07:07,222 --> 00:07:08,613
I had to make money, you know,
86
00:07:08,623 --> 00:07:11,428
while you were gone
for two years.
87
00:07:12,728 --> 00:07:14,958
I'll be back around 10.
88
00:07:15,063 --> 00:07:16,722
You working at night?
89
00:07:16,732 --> 00:07:18,223
Yeah.
I gotta go.
90
00:07:18,233 --> 00:07:20,092
Wait, wait,
you working at night?
91
00:07:20,102 --> 00:07:22,961
I mean, that's not good.
It's not a safe place. I don't like that.
92
00:07:22,971 --> 00:07:24,796
It's not the old McDonald's
on Alameda.
93
00:07:24,806 --> 00:07:26,798
It's a new one on Crest Parkway.
94
00:07:26,808 --> 00:07:28,367
Crest Parkway.
95
00:07:28,377 --> 00:07:31,636
Some new neighborhood,
Tierra Buena Estates.
96
00:07:31,646 --> 00:07:32,637
I don't know.
97
00:07:32,647 --> 00:07:35,115
Where the fuck is that?
98
00:07:35,217 --> 00:07:37,042
Hey, can I get a ride
from you tomorrow?
99
00:07:37,052 --> 00:07:39,612
I gotta see a man about a job.
100
00:07:39,721 --> 00:07:41,213
No way.
101
00:07:41,223 --> 00:07:43,623
I got an interview.
102
00:07:44,926 --> 00:07:47,646
Yeah, sure,
I'll give you a ride.
103
00:07:53,502 --> 00:07:56,994
You make me laugh.
104
00:07:57,105 --> 00:07:59,831
When Charlie was in the mental hospital,
105
00:07:59,841 --> 00:08:02,334
Social Services thought
I was with my mother.
106
00:08:02,344 --> 00:08:05,570
And Child Welfare thought
I was with my father.
107
00:08:05,580 --> 00:08:07,506
My father thought
I was with my mother.
108
00:08:07,516 --> 00:08:09,975
My mother thought
I was with a foster family.
109
00:08:09,985 --> 00:08:14,146
Somewhere, some foster family
thought I was with my father, and so on.
110
00:08:14,156 --> 00:08:15,981
Welcome to McDonald's.
111
00:08:15,991 --> 00:08:18,850
By working double shifts
and keeping expenses low,
112
00:08:18,860 --> 00:08:22,591
I was able to buy a car on Ebay.
113
00:08:22,664 --> 00:08:24,823
They didn't know
who they were selling it to.
114
00:08:24,833 --> 00:08:27,125
An unlicensed 15-year-old
looks the same
115
00:08:27,135 --> 00:08:29,161
as everyone else on Ebay.
116
00:08:29,171 --> 00:08:31,596
It's like the Social Services thing,
117
00:08:31,606 --> 00:08:33,532
nobody sees anybody.
118
00:08:35,777 --> 00:08:37,837
I admit, it's a beater...
119
00:08:39,782 --> 00:08:41,174
but a safe beater.
120
00:08:46,622 --> 00:08:50,116
Things were a lot different
when Charlie was gone.
121
00:08:50,126 --> 00:08:52,287
Easier.
122
00:08:52,361 --> 00:08:55,387
In some ways,
things were wonderful.
123
00:09:04,707 --> 00:09:07,366
You always get home so late?
124
00:09:07,376 --> 00:09:09,869
It's none of your
business, Charlie.
125
00:09:09,879 --> 00:09:12,769
Why don't you try
calling me "Dad"?
126
00:09:57,894 --> 00:10:02,522
Animals were popping up
in the most unlikely places.
127
00:10:02,532 --> 00:10:04,290
Someone from work
said she saw a deer
128
00:10:04,300 --> 00:10:07,105
in the cosmetics aisle at Target.
129
00:10:16,546 --> 00:10:18,841
You have an interview here?
130
00:10:22,151 --> 00:10:26,316
I'm having a hard time
picturing you working here.
131
00:10:34,597 --> 00:10:36,622
I thought you said
the interview was at 3.
132
00:10:50,813 --> 00:10:52,813
Good luck!
133
00:10:58,754 --> 00:11:02,122
After Mom left,
Charlie helped me
134
00:11:02,192 --> 00:11:04,660
with my class projects.
135
00:11:04,761 --> 00:11:10,597
He did his best, but things
changed for me at school.
136
00:11:10,667 --> 00:11:14,027
He had his own ideas
about science and history.
137
00:11:14,037 --> 00:11:16,263
When the teachers
disagreed with those ideas,
138
00:11:16,273 --> 00:11:18,699
he always told them
they could look it up.
139
00:11:18,709 --> 00:11:20,367
You think they're
going to like it?
140
00:11:20,377 --> 00:11:21,969
They're going to love it.
141
00:11:21,979 --> 00:11:24,539
- Think so?
- I know so.
142
00:11:26,216 --> 00:11:27,541
You have a good day, sweetie.
143
00:11:27,551 --> 00:11:29,551
- Okay.
- Okay.
144
00:11:29,987 --> 00:11:32,046
Good, very nice, Ron.
145
00:11:32,155 --> 00:11:34,214
That's fine.
146
00:11:37,894 --> 00:11:40,787
Who are the little people, Miranda?
147
00:11:40,797 --> 00:11:43,357
Those are the bodies
of the Chumash Indians
148
00:11:43,367 --> 00:11:45,859
who died of syphilis
and influenza,
149
00:11:45,869 --> 00:11:49,168
infected by the missionaries.
150
00:11:49,239 --> 00:11:52,044
Uh, Miranda,
go out in the hallway
151
00:11:52,142 --> 00:11:54,303
and wait for me out there.
152
00:11:54,378 --> 00:11:56,378
Go on.
153
00:12:00,317 --> 00:12:01,541
I don't understand.
154
00:12:01,551 --> 00:12:03,977
We're not having any interviews.
155
00:12:03,987 --> 00:12:06,182
We're not hiring now.
156
00:12:07,591 --> 00:12:09,923
Okay, sorry.
Thanks.
157
00:12:10,027 --> 00:12:13,656
Proceed to route.
158
00:12:13,730 --> 00:12:17,928
- Left turn in two miles.
- Charlie!
159
00:12:18,035 --> 00:12:19,526
- Goodbye.
- Shit, Charlie...
160
00:12:19,536 --> 00:12:21,361
Hey, Miranda. Hi.
161
00:12:21,371 --> 00:12:22,562
Where did you go?
162
00:12:22,572 --> 00:12:24,231
Just, you know, walking around,
163
00:12:24,241 --> 00:12:25,866
checking the neighborhood out.
164
00:12:25,876 --> 00:12:28,709
What about the job?
165
00:12:28,779 --> 00:12:32,072
You know why people
like to eat in this place?
166
00:12:32,082 --> 00:12:34,744
Fear of the unknown.
167
00:12:34,851 --> 00:12:37,077
Nothing in there surprises them.
168
00:12:37,087 --> 00:12:39,446
Why do you feel like
you have to make stuff up?
169
00:12:39,456 --> 00:12:41,682
I mean, so you're not
looking for a job.
170
00:12:41,692 --> 00:12:43,617
You just want to go,
I don't know,
171
00:12:43,627 --> 00:12:45,018
explore or something.
172
00:12:45,028 --> 00:12:46,386
That's fine, whatever.
173
00:12:46,396 --> 00:12:48,622
I mean, it would be great
if you got a job.
174
00:12:48,632 --> 00:12:50,457
I was barely scraping by
when it was just me...
175
00:12:50,467 --> 00:12:51,625
Pull over there.
176
00:12:51,635 --> 00:12:53,393
You have arrived.
177
00:12:53,403 --> 00:12:55,862
You know what, no.
I just wasted half my afternoon.
178
00:12:55,872 --> 00:12:57,030
Please, just pull in right over there.
179
00:12:57,040 --> 00:13:00,133
No, I'm not letting you
out of this car.
180
00:13:00,143 --> 00:13:01,535
Miranda, I gotta go.
181
00:13:01,545 --> 00:13:03,704
What are you talking about?
What is this all about?
182
00:13:03,714 --> 00:13:05,372
- Just tell me what you're doing.
- It's embarrassing, okay?
183
00:13:05,382 --> 00:13:10,397
I take these medications.
I gotta do pit stops all the time.
184
00:13:10,620 --> 00:13:12,620
Yeah. I'm sorry.
185
00:13:17,094 --> 00:13:19,644
Can you back up to the bushes?
186
00:13:30,908 --> 00:13:37,368
When possible, make the first
available legal U-turn.
187
00:14:09,347 --> 00:14:11,347
Charlie?
188
00:15:22,787 --> 00:15:24,948
Ow! Shit!
189
00:15:25,056 --> 00:15:27,957
Charlie? You okay?
190
00:15:28,059 --> 00:15:29,951
I'm fine.
191
00:15:29,961 --> 00:15:31,886
Stop! Stop!
192
00:15:31,896 --> 00:15:33,254
God...
193
00:15:33,264 --> 00:15:36,123
What are you doing?
Do you have to do this right now?
194
00:15:36,133 --> 00:15:38,259
The stars are
in a perfect position.
195
00:15:38,269 --> 00:15:41,669
They won't be like this
for another year.
196
00:15:42,473 --> 00:15:44,514
I can't stop you, can I?
197
00:15:48,747 --> 00:15:51,614
Work your magic.
198
00:16:00,726 --> 00:16:03,218
Oh, yeah, that's it,
the northerly declination
199
00:16:03,228 --> 00:16:04,486
from Sirius the Dog Star.
200
00:16:04,496 --> 00:16:06,496
That's my baby!
201
00:16:18,911 --> 00:16:20,911
This is it.
202
00:16:20,979 --> 00:16:22,979
This is what?
203
00:16:24,917 --> 00:16:26,275
What're you doing?
204
00:16:26,285 --> 00:16:27,509
Come on, let's go.
205
00:16:27,519 --> 00:16:29,519
Come on.
206
00:16:39,364 --> 00:16:41,924
Oh, come on.
207
00:16:51,443 --> 00:16:53,669
Come on, I'll give you a boost.
208
00:16:53,679 --> 00:16:55,679
Come here.
209
00:17:06,725 --> 00:17:08,550
Just so you know,
I have to be at work
210
00:17:08,560 --> 00:17:10,185
in, like, seven hours.
211
00:17:10,195 --> 00:17:13,028
Relax.
You'll be there.
212
00:17:16,535 --> 00:17:18,535
Miranda...
213
00:17:18,637 --> 00:17:21,663
meet the Excalibur 1000.
214
00:17:23,642 --> 00:17:25,067
Is that a metal detector?
215
00:17:34,653 --> 00:17:36,011
Now you hear that?
216
00:17:36,021 --> 00:17:39,013
That's maybe tin foil or nickel.
217
00:17:39,091 --> 00:17:42,549
Nickels and tin foil
make that low tone.
218
00:17:42,661 --> 00:17:46,927
We call that the fool's gold
of modern prospecting.
219
00:17:47,032 --> 00:17:48,156
Prospecting?
220
00:17:48,166 --> 00:17:49,925
Yeah.
221
00:17:53,271 --> 00:17:55,603
High tone, could be silver.
222
00:17:55,707 --> 00:17:58,087
Silver is a great conductor.
223
00:18:05,385 --> 00:18:08,183
Must be one of the old quarters.
224
00:18:08,254 --> 00:18:12,419
The new ones,
they don't have much silver in them.
225
00:18:12,692 --> 00:18:15,084
We are well on our way
to paying off the Visa.
226
00:18:19,098 --> 00:18:20,289
You know, Charlie,
the manual says
227
00:18:20,299 --> 00:18:21,891
you can plug headphones
into that thing,
228
00:18:21,901 --> 00:18:24,060
so why don't you do that
so that we don't get popped?
229
00:18:24,070 --> 00:18:26,396
No, then you wouldn't
get to hear it
230
00:18:26,406 --> 00:18:27,463
when it makes a noise.
231
00:18:31,778 --> 00:18:33,778
Huh!
232
00:18:38,718 --> 00:18:40,143
Get the shovel!
233
00:18:40,153 --> 00:18:42,045
- We have a shovel?
- It's in the bag!
234
00:18:42,055 --> 00:18:44,981
I'm am out of here.
We're going to get busted.
235
00:18:44,991 --> 00:18:46,649
We're not doing
anything illegal.
236
00:18:46,659 --> 00:18:47,884
This is public land.
237
00:18:47,894 --> 00:18:49,218
There's gotta be
something illegal about...
238
00:18:49,228 --> 00:18:50,887
You are so lame, Miranda.
239
00:18:50,897 --> 00:18:53,222
I can't believe I raised
such a law-abiding citizen.
240
00:18:53,232 --> 00:18:54,757
Oh, you raised me?
241
00:18:54,767 --> 00:18:58,294
Of course, the highest tone
242
00:18:58,404 --> 00:19:01,805
is for the best conductor of them all.
243
00:19:27,867 --> 00:19:30,097
Eureka.
244
00:19:31,204 --> 00:19:32,995
Can we go now?
245
00:19:33,005 --> 00:19:37,203
Don't you want to
even know what this is?
246
00:19:38,711 --> 00:19:40,707
Okay.
247
00:19:40,717 --> 00:19:43,375
What is it?
248
00:19:43,483 --> 00:19:46,782
This is a doubloon.
249
00:19:46,853 --> 00:19:48,010
A what?
250
00:19:48,020 --> 00:19:52,787
A doubloon
from the 17th century.
251
00:19:57,196 --> 00:20:00,962
The diary of Father
Juan Florismartes Torres,
252
00:20:01,033 --> 00:20:04,025
1651.
253
00:20:04,137 --> 00:20:08,972
So, I picked up this book
in the hospital library
254
00:20:09,041 --> 00:20:10,533
and it got me thinking.
255
00:20:10,543 --> 00:20:12,368
I thought the whole idea
behind the hospital
256
00:20:12,378 --> 00:20:14,237
was for you to stop thinking.
257
00:20:14,247 --> 00:20:16,139
And I got some other books.
258
00:20:16,149 --> 00:20:18,310
More books, eh?
259
00:20:19,585 --> 00:20:24,989
Along with a gold crucifix
and the statue of the Virgin,
260
00:20:25,057 --> 00:20:30,724
Father Torres' expedition
had a cache of gold doubloons.
261
00:20:30,831 --> 00:20:35,564
Now, these doubloons were dated.
262
00:20:37,404 --> 00:20:41,204
This one...
it's hard to see.
263
00:20:41,275 --> 00:20:44,733
Something...
Something, 1624.
264
00:20:44,845 --> 00:20:46,845
Let me see.
265
00:20:49,082 --> 00:20:51,414
That's 24 carats.
266
00:20:57,691 --> 00:21:00,951
Records that I obtained from
the Spanish Treasury indicate...
267
00:21:00,961 --> 00:21:02,219
Okay. Wait, wait, wait.
268
00:21:02,229 --> 00:21:04,388
How the hell
did you obtain records
269
00:21:04,398 --> 00:21:06,723
from the Spanish Treasury
from a mental institution?
270
00:21:06,733 --> 00:21:07,791
The internet.
271
00:21:07,801 --> 00:21:09,893
- Perfect.
- No, I'll show you.
272
00:21:09,903 --> 00:21:11,903
Here.
273
00:21:19,780 --> 00:21:21,638
See for yourself.
274
00:21:21,648 --> 00:21:25,084
Father Torres' doubloons
were dated.
275
00:21:25,152 --> 00:21:28,781
Now, coins minted in 1624
were allocated
276
00:21:28,889 --> 00:21:30,914
for what we call now,
you know, "petty cash,"
277
00:21:30,924 --> 00:21:33,049
which Torres lost sooner.
278
00:21:33,093 --> 00:21:36,253
Nobody else was around back then,
so it's gotta be his.
279
00:21:36,263 --> 00:21:38,121
Now based upon
where we found this
280
00:21:38,131 --> 00:21:40,257
and the reports of
the underground cave system...
281
00:21:40,267 --> 00:21:42,159
- Cave system?
- Right. Right.
282
00:21:42,169 --> 00:21:43,994
So all we gotta do
is follow this journal
283
00:21:44,004 --> 00:21:47,489
and it's going to lead us
to the treasure.
284
00:21:48,575 --> 00:21:51,635
It's just...
It's waiting to be found.
285
00:21:52,913 --> 00:21:55,473
You're serious.
286
00:21:55,582 --> 00:21:56,907
Yeah.
287
00:21:56,917 --> 00:21:59,409
Look, a lot of people
must've read this journal.
288
00:21:59,419 --> 00:22:01,011
How come nobody ever found
the treasure before?
289
00:22:01,021 --> 00:22:03,413
They've tried!
I mean, lots of people have tried.
290
00:22:03,423 --> 00:22:05,349
It's been well documented,
all right?
291
00:22:05,359 --> 00:22:06,516
I've read all of them.
292
00:22:06,526 --> 00:22:08,986
- I marked chapters for you.
- Oh, Charlie.
293
00:22:08,996 --> 00:22:11,822
The thing is that nobody
realized how special
294
00:22:11,832 --> 00:22:13,257
this Father Torres was.
295
00:22:13,267 --> 00:22:17,262
Nobody ever went and looked
into his background!
296
00:22:18,105 --> 00:22:21,700
Charlie, these people
all look like idiots.
297
00:22:28,482 --> 00:22:29,706
I'm going to go to bed.
298
00:22:29,716 --> 00:22:32,142
- Miranda...
- You're freaking me out.
299
00:22:32,152 --> 00:22:34,152
Okay?
300
00:22:48,135 --> 00:22:49,560
I'm not decent.
301
00:22:49,570 --> 00:22:51,695
Come on, Miranda.
Open up.
302
00:22:57,378 --> 00:23:00,872
Sometimes I wake up and...
and I don't know if I'm me.
303
00:23:00,882 --> 00:23:03,074
That's why you take
your medication.
304
00:23:03,084 --> 00:23:04,842
No, it's not that.
I'm me. I know that.
305
00:23:04,852 --> 00:23:09,255
What I'm saying is that...
I don't know if I exist.
306
00:23:09,357 --> 00:23:11,215
Come on, listen...
307
00:23:11,225 --> 00:23:13,184
No, I... I'm listening.
You're not sure you exist.
308
00:23:13,194 --> 00:23:15,053
- And?
- I've done a lot of things in my life.
309
00:23:15,063 --> 00:23:17,255
But maybe I haven't
done what I need to do.
310
00:23:17,265 --> 00:23:21,759
And if I do this, maybe I will.
311
00:23:21,869 --> 00:23:23,261
Exist?
312
00:23:23,271 --> 00:23:25,271
Yeah.
313
00:23:26,674 --> 00:23:29,734
You're shaking.
You need something to eat.
314
00:23:29,744 --> 00:23:31,769
Read the book.
315
00:23:31,879 --> 00:23:33,204
This is so stupid.
316
00:23:33,214 --> 00:23:35,214
Please?
317
00:23:38,386 --> 00:23:42,126
All right, I'll read it
if you eat something.
318
00:23:49,597 --> 00:23:51,597
This is for you.
319
00:24:04,245 --> 00:24:07,772
Parents have this advantage over us.
320
00:24:07,782 --> 00:24:10,307
We want to believe in them.
321
00:24:10,418 --> 00:24:12,710
And when we don't
believe in them,
322
00:24:12,720 --> 00:24:15,610
we still just want
to be with them.
323
00:24:32,840 --> 00:24:33,931
Hey, Padre!
324
00:24:33,941 --> 00:24:35,066
As a young man,
325
00:24:35,076 --> 00:24:37,402
Torres was a mathematics
scholar in Seville.
326
00:24:39,080 --> 00:24:41,672
In fact, it looks like he might've
been sent to the New World
327
00:24:41,682 --> 00:24:44,742
because certain of his ideas
were considered heretical.
328
00:24:49,690 --> 00:24:51,749
But that's not what's important.
329
00:24:51,759 --> 00:24:54,419
The thing that matters here
is that he was more accustomed
330
00:24:54,429 --> 00:24:58,195
to communicating
with numbers than words.
331
00:24:58,299 --> 00:25:00,191
So then, it dawned
on me one night,
332
00:25:00,201 --> 00:25:02,360
while the other patients
were watching JAG.
333
00:25:02,370 --> 00:25:03,761
They like that in there?
334
00:25:03,771 --> 00:25:05,496
They love it.
335
00:25:05,506 --> 00:25:08,499
Anyway, I noticed that some
of the passages repeated themselves.
336
00:25:08,509 --> 00:25:10,669
I read the book again,
and sure enough they did.
337
00:25:10,679 --> 00:25:14,039
So I began to wonder, why would
somebody in the middle of nowhere
338
00:25:14,049 --> 00:25:17,042
presumably with a limited
supply of pen and ink
339
00:25:17,052 --> 00:25:18,544
repeat themselves like that?
340
00:25:18,554 --> 00:25:20,212
Senility?
341
00:25:20,222 --> 00:25:22,986
He was writing in code.
342
00:25:23,058 --> 00:25:26,713
Took me a long time,
but I finally broke it.
343
00:25:29,731 --> 00:25:31,731
I gotta go.
344
00:26:00,696 --> 00:26:03,388
See, I transposed
Padre Torres' description
345
00:26:03,398 --> 00:26:06,058
and found the area he was
in was exactly seven leagues
346
00:26:06,068 --> 00:26:07,726
to the north of where
he said he was.
347
00:26:07,736 --> 00:26:09,736
It's simple, really.
348
00:26:29,391 --> 00:26:31,917
Charlie believed
the doubloon had been dropped
349
00:26:31,927 --> 00:26:33,919
when Father Torres'
expedition was robbed
350
00:26:33,929 --> 00:26:36,455
and half of his party
was massacred.
351
00:26:36,465 --> 00:26:39,124
He thought that Torres
had headed northwest after that,
352
00:26:39,134 --> 00:26:42,619
and that we were following
the same route.
353
00:26:44,540 --> 00:26:47,699
"Journal of Father
Juan Florismartes Torres,
354
00:26:47,709 --> 00:26:53,204
"18th of October,
the year of our Lord 1624.
355
00:26:53,282 --> 00:26:57,476
"As we reached the summit and look
down into the valley of Santa Clarita,
356
00:26:57,486 --> 00:27:00,078
"there unfolded before us
was as beautiful a picture
357
00:27:00,088 --> 00:27:02,716
"as one ever looked upon.
358
00:27:02,791 --> 00:27:07,052
"We saw a large green meadow
of thousands of acres, more or less,
359
00:27:07,062 --> 00:27:09,621
"its north side bounded
by low mountains at the base
360
00:27:09,631 --> 00:27:12,623
"which oak trees were plentiful.
361
00:27:12,734 --> 00:27:15,260
"It was like a grand old park,
362
00:27:15,270 --> 00:27:18,467
"such as we read of
in fairy tales.
363
00:27:18,574 --> 00:27:20,832
"We passed that night
under some large trees
364
00:27:20,842 --> 00:27:22,301
"whose branches
went over our heads
365
00:27:22,311 --> 00:27:23,802
"as beautifully as the ceilings
366
00:27:23,812 --> 00:27:26,804
"in our finest cathedrals.
367
00:27:26,915 --> 00:27:30,409
"Upon our safe arrival, we offered
the sacrament on a large rock
368
00:27:30,419 --> 00:27:34,247
"that seemed almost to have
been fashioned for that holy purpose.
369
00:27:34,257 --> 00:27:35,915
"I bade the smith use his chisel
370
00:27:35,925 --> 00:27:40,515
"to carve the three crosses
of Golgotha into the stone.
371
00:27:44,100 --> 00:27:48,695
You have arrived
at your destination.
372
00:27:48,705 --> 00:27:50,663
This is it.
373
00:27:50,673 --> 00:27:52,532
- It might be.
- No, it is! It is!
374
00:27:52,542 --> 00:27:55,007
Look how old these trees are.
375
00:27:57,213 --> 00:27:58,771
All right.
376
00:27:58,781 --> 00:28:01,307
So obviously, it's going
to be worn down, right?
377
00:28:01,317 --> 00:28:04,644
I mean, you know,
it's more than 300 years old.
378
00:28:06,522 --> 00:28:08,522
Damn!
379
00:28:09,325 --> 00:28:10,717
Come here, come here.
380
00:28:10,727 --> 00:28:12,727
- See this?
- What?
381
00:28:12,795 --> 00:28:14,721
This is it.
382
00:28:14,731 --> 00:28:15,955
Look at that.
383
00:28:15,965 --> 00:28:17,724
Look! Look!
384
00:28:19,369 --> 00:28:20,460
I don't know.
It might be.
385
00:28:20,470 --> 00:28:22,470
It is!
That's it!
386
00:28:22,505 --> 00:28:25,235
The rock must've moved.
387
00:28:25,341 --> 00:28:27,976
Well, it could be an earthquake.
388
00:28:32,382 --> 00:28:34,407
Wait a minute.
389
00:28:34,517 --> 00:28:35,575
Wait a minute.
Look!
390
00:28:35,585 --> 00:28:37,810
I think I see it, right there!
391
00:28:37,820 --> 00:28:39,212
I see it. Look!
Yeah, they're upside-down.
392
00:28:39,222 --> 00:28:41,014
That's why I didn't
recognize them at first.
393
00:28:42,392 --> 00:28:44,392
Can I help you?
394
00:28:45,428 --> 00:28:46,886
I think it's time to go.
395
00:28:46,896 --> 00:28:48,554
Why do they always say,
"Can I help you?"
396
00:28:48,564 --> 00:28:50,223
when it's the last thing
they want to do?
397
00:28:50,233 --> 00:28:51,324
Sir?
398
00:28:51,334 --> 00:28:52,392
And they say "sir" and "ma'am"
399
00:28:52,402 --> 00:28:53,860
like they want
to show some respect.
400
00:28:53,870 --> 00:28:55,061
- It's monstrous.
- Charlie.
401
00:28:55,071 --> 00:28:56,496
- Sir!
- Yes.
402
00:28:56,506 --> 00:28:59,265
Are you a member
here at La Cresta?
403
00:29:01,281 --> 00:29:02,702
Are you shitting me?
404
00:29:02,712 --> 00:29:04,504
Then I'll have to
ask you to leave.
405
00:29:04,514 --> 00:29:06,514
- Are you happy?
- Sir?
406
00:29:06,549 --> 00:29:08,908
- Charlie.
- All I want to know is are you happy?
407
00:29:08,918 --> 00:29:10,009
Sir.
408
00:29:10,019 --> 00:29:11,944
- Is this man your father?
- Yeah.
409
00:29:11,954 --> 00:29:15,788
Just wanted to see your eyes.
410
00:29:15,892 --> 00:29:18,952
I couldn't tell
what color they were.
411
00:29:19,028 --> 00:29:21,220
A first, I thought
they were brown.
412
00:29:21,230 --> 00:29:24,927
Now they're looking very green.
413
00:29:25,034 --> 00:29:27,696
Must be the foliage.
414
00:29:27,770 --> 00:29:30,739
They are so beautiful.
415
00:29:33,810 --> 00:29:35,810
They're hazel.
416
00:29:37,313 --> 00:29:39,313
Hazel.
417
00:29:42,919 --> 00:29:47,652
Well, I'm so sorry that I
caused you any problems.
418
00:29:48,825 --> 00:29:51,988
But... I'll be on my way.
419
00:29:57,568 --> 00:29:59,560
I can't believe you just gave
that cop our phone number.
420
00:29:59,570 --> 00:30:01,662
I hope she calls me.
She's a peach.
421
00:30:01,672 --> 00:30:02,996
Once you get
that flack vest off,
422
00:30:03,006 --> 00:30:04,098
she'd be something else.
423
00:30:04,108 --> 00:30:06,474
Oh, God.
424
00:30:09,446 --> 00:30:11,672
Let's just say this gold does exist.
425
00:30:11,682 --> 00:30:13,907
What are you going to do
with it after you get it?
426
00:30:13,917 --> 00:30:15,909
Wouldn't we have to give it
to a museum or something?
427
00:30:15,919 --> 00:30:17,578
Not necessarily.
428
00:30:17,588 --> 00:30:20,614
I know a lot of people who want
to buy it if we wanted to sell it,
429
00:30:20,624 --> 00:30:22,750
but you're missing the point.
430
00:30:22,760 --> 00:30:23,817
What's that?
431
00:30:23,827 --> 00:30:25,652
I don't want the money.
432
00:30:25,662 --> 00:30:28,689
That's easy for you to say.
You don't have to work for it.
433
00:30:28,699 --> 00:30:31,293
Well, define work.
434
00:31:09,239 --> 00:31:10,864
People walk around all day,
435
00:31:10,874 --> 00:31:13,133
sure that they're going
to win the lottery.
436
00:31:13,143 --> 00:31:15,536
I've always thought
that was crazy.
437
00:31:15,546 --> 00:31:17,639
Ten more minutes, Randy.
438
00:31:17,714 --> 00:31:19,873
My name is Miranda.
439
00:31:19,883 --> 00:31:23,410
At least Charlie had a plan.
440
00:31:23,520 --> 00:31:27,748
I mean, who doesn't
want to believe in buried treasure?
441
00:31:43,073 --> 00:31:47,100
Still, maybe I shouldn't
have encouraged him.
442
00:32:18,710 --> 00:32:20,969
"From the journal
of Father Torres,
443
00:32:20,979 --> 00:32:24,642
"November 21st, 1624.
444
00:32:24,749 --> 00:32:27,909
"The natives appear to be
a simple, good-natured,
445
00:32:27,919 --> 00:32:29,878
"stupid race of people,
446
00:32:29,888 --> 00:32:32,647
"and in most respects
resemble the savages we find
447
00:32:32,657 --> 00:32:35,617
"in other newly-discovered countries.
448
00:32:35,627 --> 00:32:38,319
"There was no sign
of aggression at first,
449
00:32:38,329 --> 00:32:40,622
"until one of the soldiers
who'd come into our mission
450
00:32:40,632 --> 00:32:42,490
"was inspired to the act
of seduction,
451
00:32:42,500 --> 00:32:45,628
"the object being
a young female.
452
00:32:45,737 --> 00:32:47,161
"An action unfathomable to me
453
00:32:47,171 --> 00:32:51,299
"as the females are uniformly
unpleasant of aspect.
454
00:32:51,309 --> 00:32:53,468
"Considerable uproar ensued
and we were forced
455
00:32:53,478 --> 00:32:57,558
to retreat inland,
following the river upstream."
456
00:33:00,485 --> 00:33:02,844
After they carved
the crosses on the rock,
457
00:33:02,854 --> 00:33:04,579
Father Torres' expedition
had followed
458
00:33:04,589 --> 00:33:06,481
the Santa Clarita River.
459
00:33:06,491 --> 00:33:10,618
The thing was there wasn't
a Santa Clarita River anymore.
460
00:33:10,628 --> 00:33:13,087
It had been dammed and diverted.
461
00:33:13,097 --> 00:33:15,023
But Charlie thought
that his calculations
462
00:33:15,033 --> 00:33:18,126
would lead us to where
the river used to flow.
463
00:33:18,136 --> 00:33:22,216
He said I can look it up
if I didn't believe him.
464
00:33:25,343 --> 00:33:27,343
What do I say?
465
00:33:30,515 --> 00:33:32,140
You don't have to say anything.
466
00:33:32,150 --> 00:33:35,051
We've got every right
to be here.
467
00:33:35,153 --> 00:33:37,348
Thanks for the tip!
468
00:33:43,227 --> 00:33:44,886
You got a 302 in there?
469
00:33:44,896 --> 00:33:46,454
What?
470
00:33:46,464 --> 00:33:48,056
Does that have a 302 in it?
471
00:33:48,066 --> 00:33:49,324
What?
472
00:33:49,334 --> 00:33:50,391
The backhoe.
473
00:33:50,401 --> 00:33:53,234
Oh, that.
Yeah, yeah.
474
00:33:53,338 --> 00:33:56,864
It's a power plant,
that 302, for its size.
475
00:33:56,874 --> 00:33:58,874
It sure is.
476
00:34:02,680 --> 00:34:04,038
Ha ha!
477
00:34:04,048 --> 00:34:06,414
Ah! Jesus Christ!
478
00:34:06,517 --> 00:34:08,409
Pottery shards!
Ha ha!
479
00:34:08,419 --> 00:34:11,212
Will you excuse me?
I'll catch you later.
480
00:34:11,222 --> 00:34:13,222
Right on.
481
00:34:17,028 --> 00:34:18,386
Broken water jugs,
482
00:34:18,396 --> 00:34:20,888
exactly the same kind
the expedition would've used!
483
00:34:20,898 --> 00:34:23,157
And look, it's even got
curved sides.
484
00:34:23,167 --> 00:34:24,926
Okay, well, shouldn't
we take them to somebody
485
00:34:24,936 --> 00:34:26,227
like an archaeologist
or something?
486
00:34:26,237 --> 00:34:27,996
What, have them
spoil everything?
487
00:34:28,006 --> 00:34:30,365
No, they can do that...
that thing, that radio...
488
00:34:30,375 --> 00:34:31,775
- Radio carbon dating, yeah.
- Yeah.
489
00:34:32,610 --> 00:34:34,869
That's been discredited
a long time ago.
490
00:34:34,879 --> 00:34:38,040
"In questions of science
the analysis of a thousand
491
00:34:38,050 --> 00:34:41,710
is not worth the humble reasoning
of a single individual!"
492
00:34:41,720 --> 00:34:43,720
Galileo!
493
00:34:44,356 --> 00:34:47,757
Miranda, just feel this.
494
00:34:47,860 --> 00:34:50,260
Put that in your hands.
495
00:34:50,362 --> 00:34:52,796
Feel how old that is.
496
00:34:57,403 --> 00:34:58,894
Charlie believed
that if we followed
497
00:34:58,904 --> 00:35:01,463
the original riverbed,
we would locate the cavern
498
00:35:01,473 --> 00:35:02,698
where Father Torres and his men
499
00:35:02,708 --> 00:35:05,871
had been forced
to abandon their gold.
500
00:35:05,944 --> 00:35:08,606
But there was one obstacle.
501
00:35:17,589 --> 00:35:20,149
49.2 degrees north.
502
00:35:20,259 --> 00:35:22,284
This is the way.
503
00:35:22,394 --> 00:35:24,720
Hi. Uh, do you have
your card?
504
00:35:24,730 --> 00:35:26,770
Oh, we're just browsing.
505
00:35:33,072 --> 00:35:35,064
What I need you to do...
506
00:35:35,074 --> 00:35:39,602
I want you to take
this out 67 feet.
507
00:35:41,146 --> 00:35:43,146
Please?
508
00:36:03,469 --> 00:36:05,294
Don't touch that!
509
00:36:05,304 --> 00:36:07,772
Don't...
Oh, Jesus Christ.
510
00:36:07,840 --> 00:36:09,031
I'm so close.
511
00:36:09,041 --> 00:36:11,202
- Excuse me, sir.
- What?
512
00:36:11,310 --> 00:36:13,702
Pardon me, but I didn't know
we really carried these.
513
00:36:13,712 --> 00:36:16,205
These? You guys
got everything in here.
514
00:36:16,215 --> 00:36:18,607
Yeah, we sure do.
Is it working out for you?
515
00:36:18,617 --> 00:36:20,976
- It's working out fine. It's fine.
- Okay.
516
00:36:20,986 --> 00:36:24,114
All right, well...
Okay. All right.
517
00:36:33,465 --> 00:36:35,290
Okay.
518
00:36:35,300 --> 00:36:36,525
All right.
519
00:36:36,535 --> 00:36:39,333
I'll just get this...
520
00:36:39,404 --> 00:36:41,497
Okay.
521
00:36:41,573 --> 00:36:43,783
Can you hold this, please?
522
00:36:45,744 --> 00:36:47,169
This is plugged.
523
00:36:47,179 --> 00:36:48,871
This over here.
524
00:36:48,881 --> 00:36:50,974
24 degrees.
525
00:36:51,049 --> 00:36:53,049
And that's it.
526
00:37:00,827 --> 00:37:02,827
X marks the spot.
527
00:37:04,731 --> 00:37:06,389
This is so wild.
528
00:37:06,399 --> 00:37:08,691
Doubloons from
the King of Spain,
529
00:37:08,701 --> 00:37:10,093
lost more than 300 years ago
530
00:37:10,103 --> 00:37:12,908
and they're buried
under a Costco?
531
00:37:12,939 --> 00:37:16,399
Well, I guess you know
it wasn't meant to be.
532
00:37:16,409 --> 00:37:18,409
It's only 6 feet down.
533
00:37:19,712 --> 00:37:21,337
Only 6 feet?
534
00:37:21,347 --> 00:37:22,772
Maybe 7.
535
00:37:22,782 --> 00:37:25,041
It'll take two
highly-motivated individuals
536
00:37:25,051 --> 00:37:26,576
maybe fours hours
with the right equipment.
537
00:37:26,586 --> 00:37:29,214
Are you nuts?
538
00:37:29,289 --> 00:37:32,081
I'm sorry, but can we be realistic here?
539
00:37:32,091 --> 00:37:33,716
I'm being realistic.
There's no problem here.
540
00:37:33,726 --> 00:37:36,252
- I'll lay it out.
- No, forget it, Charlie.
541
00:37:36,262 --> 00:37:37,620
No way.
542
00:37:37,630 --> 00:37:39,289
- You did your best.
- No, no, no, no!
543
00:37:39,299 --> 00:37:42,458
I'm not going to be beaten
by a few layers of concrete!
544
00:37:42,468 --> 00:37:44,360
No, sir!
Not on my watch!
545
00:37:44,370 --> 00:37:46,463
Hey, take it easy.
546
00:38:39,359 --> 00:38:42,185
Mom was a hand model,
547
00:38:42,195 --> 00:38:46,689
a job held by adult women
with eerily childlike hands.
548
00:38:46,699 --> 00:38:48,524
Which you don't
come across every day,
549
00:38:48,534 --> 00:38:50,260
so they get paid pretty well.
550
00:38:50,270 --> 00:38:52,695
Cut. Great.
That's a wrap.
551
00:38:52,705 --> 00:38:54,831
She was careful.
552
00:38:54,841 --> 00:38:56,499
She had to be.
553
00:38:56,509 --> 00:38:59,269
Her hands were the only income
we had for a while.
554
00:38:59,279 --> 00:39:02,509
Don't you touch my hands!
555
00:39:05,018 --> 00:39:10,288
After she left, it was just me and Charlie.
556
00:39:10,690 --> 00:39:13,750
Things were a lot more
exciting then.
557
00:39:15,328 --> 00:39:17,328
Like an adventure.
558
00:39:19,232 --> 00:39:21,953
But the supply of toys dwindled.
559
00:39:24,071 --> 00:39:26,071
We managed, though.
560
00:39:38,819 --> 00:39:44,089
I don't know why anybody would
want to buy one of these things.
561
00:39:44,491 --> 00:39:49,053
It's not as if it's so hard
to wash dishes by hand
562
00:39:49,163 --> 00:39:51,393
the old-fashioned way.
563
00:40:23,464 --> 00:40:25,464
Ooh!
564
00:40:40,214 --> 00:40:42,214
Morning.
565
00:40:42,483 --> 00:40:44,483
You...
566
00:40:45,486 --> 00:40:47,486
Uh, Miranda?
567
00:41:01,969 --> 00:41:03,160
What happened to my car?
568
00:41:03,170 --> 00:41:04,495
Miranda...
569
00:41:04,505 --> 00:41:06,505
Did you wreck it?
570
00:41:07,741 --> 00:41:09,800
I couldn't pay the rental
on the backhoe.
571
00:41:09,810 --> 00:41:10,901
No way.
572
00:41:10,911 --> 00:41:13,737
So, your car
was a necessary sacrifice.
573
00:41:13,747 --> 00:41:15,739
But we're almost there, Miranda.
574
00:41:15,749 --> 00:41:17,574
We are so close.
575
00:41:17,584 --> 00:41:19,643
Jesus Christ.
576
00:41:21,755 --> 00:41:23,985
I'm sorry, I...
577
00:41:24,091 --> 00:41:26,984
I'm really sorry.
I just wasn't thinking.
578
00:41:26,994 --> 00:41:28,152
You never do.
579
00:41:28,162 --> 00:41:30,323
Well, I'll get it back.
580
00:41:30,431 --> 00:41:32,623
- How are you going to do that?
- I don't know.
581
00:41:32,633 --> 00:41:33,690
But I will.
582
00:41:33,700 --> 00:41:35,325
Well, I guess I'd better
get a move on
583
00:41:35,335 --> 00:41:37,161
since I'm going
to have to take the bus.
584
00:41:37,171 --> 00:41:39,029
Can't you get a friend
to give you a ride?
585
00:41:39,039 --> 00:41:41,872
I don't have any friends.
586
00:41:41,975 --> 00:41:45,837
What about that skinny one
who only eats carrots?
587
00:41:45,847 --> 00:41:47,172
Carrots-and-Mountain Dew-Julia?
588
00:41:47,182 --> 00:41:48,773
Right, Julia, carrots, right.
589
00:41:48,783 --> 00:41:49,874
She had an eating disorder.
590
00:41:49,884 --> 00:41:52,610
She went to the hospital
and died.
591
00:41:54,222 --> 00:41:56,848
Well, in that case, maybe I can
go back down and get the car.
592
00:41:56,858 --> 00:41:58,049
I'm sure he hasn't sold it yet.
593
00:41:58,059 --> 00:42:00,118
It wasn't that the car
was in such great shape.
594
00:42:00,128 --> 00:42:02,454
- I'm sure the car...
- Stop! Stop!
595
00:42:02,464 --> 00:42:03,955
I loved that car.
596
00:42:03,965 --> 00:42:05,723
I know you did.
597
00:42:05,733 --> 00:42:07,559
No, you didn't
because I never told you.
598
00:42:07,569 --> 00:42:09,027
Why? Because you never listen.
599
00:42:09,037 --> 00:42:11,963
All right, I'm an asshole.
That has been established.
600
00:42:11,973 --> 00:42:15,400
Not to the extent that
I'm about to establish it.
601
00:42:15,410 --> 00:42:18,403
You make fun of everything
I do, including my job.
602
00:42:18,413 --> 00:42:20,038
No, I'm proud of you working.
603
00:42:20,048 --> 00:42:21,306
Don't... Yeah, right.
604
00:42:21,316 --> 00:42:23,007
You know, I'm the one
that's paying the bills.
605
00:42:23,017 --> 00:42:25,542
No, it's wild.
Isn't it?
606
00:42:26,754 --> 00:42:29,047
You don't take anything seriously, do you?
607
00:42:29,057 --> 00:42:31,983
You think the world
is just here for your amusement.
608
00:42:31,993 --> 00:42:34,185
- Look at the world.
- I do.
609
00:42:34,195 --> 00:42:37,155
But unlike you,
I have to live in it.
610
00:42:37,165 --> 00:42:39,998
I just...
I don't understand.
611
00:42:40,068 --> 00:42:41,526
You're a really smart guy.
612
00:42:41,536 --> 00:42:44,929
How can you keep
doing this year after year?
613
00:42:44,939 --> 00:42:47,669
What do you mean?
614
00:42:47,742 --> 00:42:51,269
The treasure is just like
all your jazz combos, Charlie.
615
00:42:51,279 --> 00:42:53,404
Just like the tour boat
that sank,
616
00:42:53,414 --> 00:42:56,508
just like the Mexican
holistic medical degree,
617
00:42:56,518 --> 00:42:58,782
just like your marriage.
618
00:42:58,887 --> 00:43:00,845
How come you can't see that?
619
00:43:00,855 --> 00:43:04,256
Everybody else can.
620
00:43:04,359 --> 00:43:07,674
There's something
really wrong with you.
621
00:43:15,136 --> 00:43:18,429
I can't believe
you sold my fucking car!
622
00:43:18,439 --> 00:43:19,731
And now...
623
00:43:21,409 --> 00:43:26,312
And now, I give you
Orange Grove Estates' 1,000th family.
624
00:43:26,414 --> 00:43:28,414
Let's give them a hand.
625
00:45:16,492 --> 00:45:18,488
Welcome to McDonald's.
626
00:45:41,784 --> 00:45:42,941
Have a good day, sweetie
627
00:45:42,951 --> 00:45:44,951
- Okay.
- Okay.
628
00:47:00,697 --> 00:47:04,958
After he found his bass again
in that pawn shop in Atlanta,
629
00:47:04,968 --> 00:47:09,871
Charlie swore
he'd never pawn it again.
630
00:47:09,973 --> 00:47:11,798
He swore he'd pawn
his own mother
631
00:47:11,808 --> 00:47:14,106
before he'd pawn that bass.
632
00:47:48,344 --> 00:47:51,973
Charlie.
633
00:47:52,048 --> 00:47:54,676
Charlie.
634
00:48:09,599 --> 00:48:11,224
Have you eaten anything?
635
00:48:14,237 --> 00:48:15,829
No.
636
00:48:15,839 --> 00:48:20,400
- I'll go make something.
- Oh, no, it's cool. It's cool.
637
00:48:20,410 --> 00:48:22,410
Why don't you sit down?
638
00:48:26,683 --> 00:48:30,016
Used to look out here,
you'd see one,
639
00:48:30,086 --> 00:48:32,919
maybe two lights.
640
00:48:33,022 --> 00:48:37,959
Your mom, she used to complain
all the time about being
641
00:48:38,061 --> 00:48:40,186
in the middle of nowhere.
642
00:48:43,600 --> 00:48:45,058
It's still the middle of nowhere.
643
00:48:45,068 --> 00:48:49,563
There's just a lot more people in it now.
644
00:48:55,246 --> 00:48:59,071
You didn't have to sell
your bass and records.
645
00:48:59,750 --> 00:49:03,277
You just have to know
when to give up.
646
00:49:03,387 --> 00:49:05,787
Dad, don't.
647
00:49:08,826 --> 00:49:12,125
I told you,
I'm finished with music.
648
00:49:15,499 --> 00:49:18,304
That's not what
I'm talking about.
649
00:49:29,914 --> 00:49:31,639
Um, excuse me.
650
00:49:31,649 --> 00:49:33,981
- Hi.
- Hi.
651
00:49:34,084 --> 00:49:36,974
Would you like to try
some chowder?
652
00:49:38,522 --> 00:49:41,150
So let's hear it.
653
00:49:41,258 --> 00:49:42,850
Okay, well, a lot of the doors
654
00:49:42,860 --> 00:49:45,819
claim to be alarmed
but they're not.
655
00:49:45,829 --> 00:49:47,990
How do you know?
656
00:49:48,098 --> 00:49:49,757
I opened them.
657
00:49:49,767 --> 00:49:50,991
Well, that's fine.
658
00:49:51,001 --> 00:49:54,486
We'll make a good scofflaw
out of you yet.
659
00:50:09,787 --> 00:50:13,527
Most of the people are really nice.
660
00:50:14,158 --> 00:50:15,883
Everyone says I could be looking at a raise
661
00:50:15,893 --> 00:50:17,851
within six months,
and the benefits are great.
662
00:50:17,861 --> 00:50:19,887
Hold on, here. Let's focus.
663
00:50:19,897 --> 00:50:22,022
Tell me about
the security guards.
664
00:50:22,032 --> 00:50:23,891
They have two of them.
665
00:50:23,901 --> 00:50:25,025
They only work in the daytime.
666
00:50:25,035 --> 00:50:26,360
Come on, come on!
667
00:50:26,370 --> 00:50:28,495
One of them is named Mike.
668
00:50:28,505 --> 00:50:31,225
And the other one
is named Bruce.
669
00:50:31,241 --> 00:50:34,005
Security guards
have master keys,
670
00:50:34,078 --> 00:50:36,370
but the manager,
he's the only one
671
00:50:36,380 --> 00:50:38,872
who has the great
grand master key.
672
00:50:38,882 --> 00:50:41,510
It opens every single door.
673
00:50:41,585 --> 00:50:43,043
He calls it the "God" key.
674
00:50:43,053 --> 00:50:44,878
I think you're doing great,
by the way.
675
00:50:44,888 --> 00:50:46,413
Thanks.
676
00:50:46,423 --> 00:50:50,484
Kelly and I sometimes head
out to the beach on Saturdays.
677
00:50:50,494 --> 00:50:52,920
We have a little barbecue,
play a little volleyball.
678
00:50:52,930 --> 00:50:54,888
Nah, you play volleyball.
679
00:50:54,898 --> 00:50:57,658
I just listen to Jimmy Buffet
and soak up the rays.
680
00:50:57,668 --> 00:51:00,159
I'm a total parrothead.
681
00:51:00,237 --> 00:51:02,787
Do you like the beach, Miranda?
682
00:51:03,240 --> 00:51:05,399
I can't even remember
the last time I went to the beach.
683
00:51:05,409 --> 00:51:07,668
I bet you'd look great
in a bikini.
684
00:51:07,678 --> 00:51:09,236
Miranda.
685
00:51:09,246 --> 00:51:11,406
What? Let me finish the story.
686
00:51:11,416 --> 00:51:13,941
Did you...
687
00:51:14,052 --> 00:51:16,687
Did you get sort of a weird vibe
688
00:51:16,755 --> 00:51:19,349
from these people?
689
00:51:19,424 --> 00:51:21,517
- Kind of.
- Yeah.
690
00:51:21,593 --> 00:51:23,918
That's because they're swingers.
691
00:51:23,928 --> 00:51:26,226
What?
692
00:51:26,297 --> 00:51:28,390
Do I gotta draw you a picture?
693
00:51:28,400 --> 00:51:30,630
What are you talking about?
694
00:51:30,735 --> 00:51:32,627
- You don't know, do you?
- No.
695
00:51:32,637 --> 00:51:36,971
So nice that you don't
know everything.
696
00:51:37,075 --> 00:51:39,475
Swingers, um...
697
00:51:39,577 --> 00:51:42,570
Well, they're, you know,
people who like
698
00:51:42,580 --> 00:51:46,490
to spice up their life
with different partners.
699
00:51:48,586 --> 00:51:50,918
Oh, my God.
700
00:51:50,989 --> 00:51:53,787
They were talking swinger code.
701
00:51:53,892 --> 00:51:56,884
Oh, God, that is so gross!
702
00:51:56,961 --> 00:51:58,253
What am I going to do?
703
00:51:58,263 --> 00:51:59,754
Why? Wh-What's the matter?
704
00:51:59,764 --> 00:52:02,657
- They invited me to a barbecue.
- They what?
705
00:52:02,667 --> 00:52:05,093
You were the one that told me
to accept any and all invitations
706
00:52:05,103 --> 00:52:07,228
so that I can get to know
the people and the layout.
707
00:52:07,238 --> 00:52:09,230
But I didn't mean that
you were supposed to go and...
708
00:52:09,240 --> 00:52:10,899
I didn't know that
they were swingers.
709
00:52:10,909 --> 00:52:13,134
It's cool, all right?
It's cool, it's cool.
710
00:52:13,144 --> 00:52:15,303
You just...
You don't have to go.
711
00:52:15,313 --> 00:52:16,938
I told them that I would,
and, you know,
712
00:52:16,948 --> 00:52:18,740
I thought I could maybe
get at Doug's keys.
713
00:52:18,750 --> 00:52:20,275
The God key.
714
00:52:20,285 --> 00:52:22,845
- Yeah.
- Mm.
715
00:52:22,954 --> 00:52:25,080
No, no. We...
We can't do this.
716
00:52:25,090 --> 00:52:27,749
I think I can take care of myself, Charlie;
I've had a lot of practice.
717
00:52:27,759 --> 00:52:31,419
You know, sometimes
I just wish you'd call me "Dad."
718
00:52:31,429 --> 00:52:33,621
Okay, I can take care
of myself, Dad.
719
00:52:33,631 --> 00:52:36,658
Thank you. I mean, you're what,
18 years old now?
720
00:52:36,668 --> 00:52:38,668
I'll be 17 in 3 weeks.
721
00:52:40,138 --> 00:52:44,199
You're gonna be 17?
I gotta write this down, man.
722
00:52:44,209 --> 00:52:46,209
You are so young.
723
00:52:46,311 --> 00:52:47,602
But, you know, you act so old.
724
00:52:47,612 --> 00:52:48,670
Sometimes you're very, um...
725
00:52:48,680 --> 00:52:50,371
- Precocious?
- Precocious, yes.
726
00:52:50,381 --> 00:52:53,308
Now, I forbid you
to go to this barbecue.
727
00:52:53,318 --> 00:52:54,943
You hear me?
728
00:52:54,953 --> 00:52:56,010
Okay, I won't.
729
00:52:56,020 --> 00:52:57,345
Are you going
to promise me that?
730
00:52:57,355 --> 00:52:59,355
Okay. God.
731
00:53:45,538 --> 00:53:48,864
One of the perks
of the management position:
732
00:53:48,874 --> 00:53:51,206
half price on all seafood.
733
00:53:51,277 --> 00:53:54,082
Have some before
it's all spoiled.
734
00:53:56,015 --> 00:53:57,573
It's a virgin, by the way.
735
00:53:57,583 --> 00:53:59,583
Berry flavored.
736
00:54:01,554 --> 00:54:02,912
Miranda, did you bring
your bathing suit?
737
00:54:02,922 --> 00:54:06,016
No. Why?
738
00:54:06,091 --> 00:54:07,683
You don't have
a swimming pool, right?
739
00:54:07,693 --> 00:54:09,585
Hot tub.
740
00:54:10,763 --> 00:54:14,028
Dude! Dude!
741
00:54:14,099 --> 00:54:15,724
We need some more chairs!
742
00:54:15,734 --> 00:54:18,532
Okay, Leonid.
Just a sec.
743
00:54:18,604 --> 00:54:20,462
Excuse me, ladies.
744
00:54:20,472 --> 00:54:23,365
Hey, so do you want to go
check out my suits?
745
00:54:23,375 --> 00:54:24,867
I've got a major selection.
746
00:54:24,877 --> 00:54:26,302
Huh?
747
00:54:26,312 --> 00:54:28,904
I mean, we look
like we're about the same size, huh?
748
00:54:28,914 --> 00:54:30,973
Uh, I think I'm...
749
00:54:31,083 --> 00:54:33,609
I'm sorry, I think I'm going
to have to pass on the hot tub.
750
00:54:33,619 --> 00:54:35,244
Are you sure?
751
00:54:35,254 --> 00:54:37,079
It'd be really nice.
752
00:54:37,089 --> 00:54:39,894
That water's, like,
fruit scented.
753
00:54:39,925 --> 00:54:41,925
It's pineapple...
754
00:54:58,244 --> 00:55:00,603
Actually, I changed my mind.
The hot tub sounds good.
755
00:55:00,613 --> 00:55:04,413
It does, doesn't it?
All right, come on.
756
00:55:07,586 --> 00:55:11,488
So, I'm guessing
a G-string is out.
757
00:55:11,590 --> 00:55:13,249
What?
758
00:55:13,259 --> 00:55:16,252
Wait, I got the perfect thong.
759
00:55:19,832 --> 00:55:22,699
- A thong?
- What? Oh, no, no.
760
00:55:22,801 --> 00:55:24,426
- Look at this.
- No, no, no.
761
00:55:24,436 --> 00:55:26,161
All right.
762
00:55:26,171 --> 00:55:28,171
I got it!
763
00:55:34,113 --> 00:55:36,274
Parrots?
764
00:55:36,348 --> 00:55:38,646
Check it out.
Look at that.
765
00:55:38,717 --> 00:55:41,379
No? Okay.
One more.
766
00:55:45,624 --> 00:55:49,185
Okay, I hope you dig this.
767
00:55:49,295 --> 00:55:51,354
Dude!
768
00:55:51,463 --> 00:55:54,627
Check it out.
Look at this.
769
00:55:54,701 --> 00:55:58,296
Oh, hey, it's all right.
770
00:55:58,371 --> 00:56:00,999
Are you sure this is a virgin?
771
00:56:02,309 --> 00:56:05,403
Oh, boy.
772
00:56:10,016 --> 00:56:12,416
You know, um, there's this...
773
00:56:12,519 --> 00:56:14,010
Oh, Christ.
774
00:56:14,020 --> 00:56:16,230
- Oh, okay.
- I'm so sorry.
775
00:56:37,510 --> 00:56:39,510
- Hi.
- Hey.
776
00:56:39,579 --> 00:56:41,843
What's happening?
777
00:56:43,950 --> 00:56:49,081
So, um... look
what I got for you.
778
00:56:49,189 --> 00:56:52,454
One with your own name on it.
779
00:56:52,559 --> 00:56:54,618
Good. Great.
780
00:56:54,728 --> 00:56:56,119
No.
781
00:56:56,129 --> 00:56:57,687
Come on, your credit rating is great.
782
00:56:57,697 --> 00:57:00,461
No, Charlie. No.
783
00:57:00,567 --> 00:57:02,525
You all right?
784
00:57:02,535 --> 00:57:04,535
Yeah, I'm fine.
785
00:57:04,571 --> 00:57:07,063
So, Pepper here, he used to work
786
00:57:07,073 --> 00:57:10,133
for an alarm service company.
787
00:57:10,243 --> 00:57:12,268
Was that before or after
you went to jail?
788
00:57:12,278 --> 00:57:14,371
Before.
789
00:57:14,447 --> 00:57:19,908
And Pepper, he knows
how those alarm systems work.
790
00:57:23,723 --> 00:57:25,048
Wait, Charlie,
what did you tell him?
791
00:57:25,058 --> 00:57:26,116
What did he tell you?
792
00:58:10,437 --> 00:58:12,437
Charlie?
793
00:58:14,674 --> 00:58:16,675
Charlie!
794
00:58:20,481 --> 00:58:23,041
Is this what I think it is?
795
00:58:23,150 --> 00:58:26,720
Charlie, what did you do?
What is going on?
796
00:58:27,288 --> 00:58:29,280
Uh, I got behind
in the third mortgage.
797
00:58:29,290 --> 00:58:31,015
- I didn't even know there was a second.
- Well, sure.
798
00:58:31,025 --> 00:58:32,116
There's a third
to pay the second,
799
00:58:32,126 --> 00:58:33,551
a second to pay
the first, and so on.
800
00:58:33,561 --> 00:58:36,792
- How'd you get this?
- "And so on"?
801
00:58:36,864 --> 00:58:39,074
They're taking everything.
802
00:58:41,001 --> 00:58:45,131
Miranda, did you go
to that orgy?
803
00:58:45,206 --> 00:58:48,175
I... It was a barbecue.
804
00:58:51,679 --> 00:58:54,229
Are you sure nothing happened?
805
00:58:55,382 --> 00:58:57,575
Something happened, didn't it?
806
00:58:57,585 --> 00:59:01,011
The swingers, they
got to you, didn't they?
807
00:59:01,021 --> 00:59:02,680
Goddamnit!
What've I done?
808
00:59:02,690 --> 00:59:04,248
I'm supposed to be
your father, you know.
809
00:59:04,258 --> 00:59:06,383
And here I am, throwing you
right into the lion's den.
810
00:59:06,393 --> 00:59:08,352
You didn't.
It was my idea.
811
00:59:08,362 --> 00:59:10,362
Just tell me.
812
00:59:10,431 --> 00:59:11,889
When you went to the bank,
813
00:59:11,899 --> 00:59:13,224
what was the reason
you gave them
814
00:59:13,234 --> 00:59:14,859
for why we needed the money?
815
00:59:14,869 --> 00:59:16,869
Home improvement.
816
00:59:16,904 --> 00:59:18,562
Okay.
817
00:59:18,572 --> 00:59:20,867
What about the second time?
818
00:59:21,408 --> 00:59:23,367
Swimming pool.
819
00:59:23,377 --> 00:59:24,435
Ah.
820
00:59:24,445 --> 00:59:27,037
You know,
but the timing's perfect.
821
00:59:27,047 --> 00:59:29,073
When is the timing ever good
822
00:59:29,083 --> 00:59:32,143
for getting kicked out
of your house?
823
00:59:32,186 --> 00:59:34,711
Think about it.
824
00:59:34,788 --> 00:59:36,847
Yeah.
825
00:59:36,924 --> 00:59:40,189
It's the Chinese thing.
826
00:59:40,261 --> 00:59:46,029
Catastrophe equals opportunity.
827
00:59:46,100 --> 00:59:47,191
Excuse me.
828
00:59:47,201 --> 00:59:49,241
It's time for you to go.
829
00:59:51,906 --> 00:59:53,731
"From the journal of Father Torres,
830
00:59:53,741 --> 00:59:56,972
"November 30, 1624.
831
00:59:57,077 --> 00:59:59,236
"When the savages were silent,
832
00:59:59,246 --> 01:00:02,740
"that was when the company
was most affrighted.
833
01:00:02,750 --> 01:00:04,141
"Evidently, they were gathered
834
01:00:04,151 --> 01:00:05,576
"around the entrance
to the cavern,
835
01:00:05,586 --> 01:00:07,244
"awaiting such time
as our hunger
836
01:00:07,254 --> 01:00:09,380
"might overwhelm good sense
837
01:00:09,390 --> 01:00:12,025
"and force us out into the open.
838
01:00:15,129 --> 01:00:18,756
"Ofttimes perforce,
the officers were compelled
839
01:00:18,766 --> 01:00:20,424
"to use their muskets,
840
01:00:20,434 --> 01:00:23,069
firing over
the natives' heads."
841
01:00:24,672 --> 01:00:27,937
I'm getting
really good vibes here.
842
01:00:29,944 --> 01:00:33,769
I can't believe we're doing this.
843
01:00:39,754 --> 01:00:41,813
- Where are you going?
- Running away. What does it look like?
844
01:00:41,823 --> 01:00:43,248
We gotta stick with the plan.
845
01:00:43,258 --> 01:00:45,917
- Come on!
- We gotta get out of here...
846
01:00:45,927 --> 01:00:48,787
Oh, God! Oh, God!
Oh, God! Oh, God!
847
01:00:48,797 --> 01:00:50,797
It's over here!
848
01:01:02,110 --> 01:01:04,110
Up here!
849
01:01:20,895 --> 01:01:23,056
Where's my glasses?
850
01:01:23,164 --> 01:01:25,530
On your head!
851
01:01:33,746 --> 01:01:35,742
It's done.
852
01:01:36,578 --> 01:01:37,902
Where's the propane?
853
01:01:37,912 --> 01:01:39,204
Over here!
854
01:01:45,420 --> 01:01:47,420
Right here!
855
01:02:06,408 --> 01:02:08,842
That ought to do it.
856
01:02:08,910 --> 01:02:10,001
Where are you going?
857
01:02:10,011 --> 01:02:12,844
Outside, remember?
858
01:02:22,090 --> 01:02:23,181
I...
859
01:02:23,191 --> 01:02:25,191
What are you doing?
860
01:02:32,634 --> 01:02:35,093
You really sure
this is going to work?
861
01:02:35,103 --> 01:02:37,762
Yeah, yeah, yeah.
No... No problems.
862
01:02:37,772 --> 01:02:41,435
Pepper, he fixed the alarm box
863
01:02:41,543 --> 01:02:43,535
so it would read
like a gas leak.
864
01:02:43,545 --> 01:02:45,937
- And if that's the case we don't...
- Ahh!
865
01:02:55,557 --> 01:02:57,082
Panel says "gas leak."
866
01:02:57,092 --> 01:02:59,092
Smell anything?
867
01:02:59,160 --> 01:03:01,322
Yeah, I found it.
868
01:03:01,430 --> 01:03:03,430
Propane bottles leaked.
869
01:03:10,139 --> 01:03:12,139
Perfect.
870
01:03:16,912 --> 01:03:19,071
Shh, tat tat tat.
871
01:03:19,081 --> 01:03:23,074
I think we should
stay here for a bit.
872
01:03:33,929 --> 01:03:36,155
Breaking and entering
makes everything
873
01:03:36,165 --> 01:03:39,692
taste... different.
874
01:03:39,802 --> 01:03:43,135
Makes it taste, um, livelier.
875
01:03:51,180 --> 01:03:56,311
In those days they would've
used pitch pine torches.
876
01:04:36,058 --> 01:04:40,085
It's got to be here somewheres.
877
01:04:46,101 --> 01:04:47,393
Do you smell that?
878
01:04:47,403 --> 01:04:49,403
What?
879
01:04:53,275 --> 01:04:55,505
Ammonia.
880
01:04:55,578 --> 01:04:56,735
They must've cleaned the floor.
881
01:04:56,745 --> 01:04:58,785
They cleaned your X off.
882
01:04:59,782 --> 01:05:02,216
That does it, then.
883
01:05:02,284 --> 01:05:04,746
Oh, no, I-I know where to dig.
884
01:05:04,756 --> 01:05:09,122
No, it's...
it's right here.
885
01:05:09,225 --> 01:05:11,785
- Here?
- Yes.
886
01:05:11,894 --> 01:05:15,261
No, it's... it's...
887
01:05:16,732 --> 01:05:17,790
It's here.
888
01:05:17,800 --> 01:05:19,225
Charlie.
889
01:05:19,235 --> 01:05:21,360
Miranda, we're going
to dig here.
890
01:05:21,370 --> 01:05:23,703
Are you sure?
891
01:05:25,108 --> 01:05:28,763
Well, I... I guess I'd better be.
892
01:05:31,581 --> 01:05:33,206
You got the walkie talkie?
893
01:05:33,216 --> 01:05:34,307
Yeah.
894
01:05:34,317 --> 01:05:36,357
Pepper, is it all clear?
895
01:05:38,088 --> 01:05:40,088
Yeah.
896
01:06:25,535 --> 01:06:26,660
Come in, Charlie.
897
01:06:26,670 --> 01:06:29,537
Charlie, come in.
898
01:06:43,620 --> 01:06:45,512
Evening, sir.
899
01:06:45,522 --> 01:06:47,547
What seems to be the problem?
900
01:06:47,557 --> 01:06:49,682
Motorcycle's not working?
901
01:06:50,961 --> 01:06:52,619
We hit rebar.
902
01:06:52,629 --> 01:06:55,604
Well, I think
I might've flooded it.
903
01:07:01,071 --> 01:07:02,996
There's the throttle
right there.
904
01:07:03,006 --> 01:07:05,006
I know. I know.
905
01:07:15,151 --> 01:07:17,151
Hey, let me try.
906
01:07:21,324 --> 01:07:23,690
Hey!
907
01:08:31,429 --> 01:08:33,829
Miranda.
908
01:08:33,931 --> 01:08:35,931
Hey.
909
01:08:45,910 --> 01:08:47,935
Don't step on that.
910
01:08:56,520 --> 01:08:58,520
Hello.
911
01:09:29,520 --> 01:09:31,784
What is that smell?
912
01:09:31,856 --> 01:09:35,116
You must've hit the sewer line.
913
01:09:35,126 --> 01:09:38,719
No, the sewer's all the way
on the other side of the store,
914
01:09:38,729 --> 01:09:40,729
under pet care.
915
01:09:44,969 --> 01:09:48,462
Current is stronger
than I thought it'd be.
916
01:09:48,472 --> 01:09:51,362
That looks a lot
like sewage to me.
917
01:09:53,878 --> 01:09:56,574
It's the underground river.
918
01:09:56,680 --> 01:09:59,910
Just like the journal
said it would be.
919
01:10:02,653 --> 01:10:04,378
Where are you going?
920
01:10:04,388 --> 01:10:06,148
Sir!
921
01:10:06,158 --> 01:10:09,821
Come on, sir,
you're just wasting gas.
922
01:10:21,940 --> 01:10:23,940
Pepper.
923
01:10:28,046 --> 01:10:31,616
Come in, Pepper.
924
01:10:32,617 --> 01:10:33,742
Charlie?
925
01:10:33,752 --> 01:10:37,078
This store is great.
It's got everything.
926
01:10:37,088 --> 01:10:38,747
What are you doing?
927
01:10:38,757 --> 01:10:40,582
That should be long enough.
928
01:10:40,592 --> 01:10:45,529
The journal says the passageway's
about 40 barras.
929
01:10:45,597 --> 01:10:47,556
That's Spanish for "yards".
930
01:10:47,566 --> 01:10:49,758
So it should be about 120 feet.
931
01:10:49,768 --> 01:10:52,294
People get killed all the time
doing stuff like this.
932
01:10:52,304 --> 01:10:54,930
I need you to hold
the other end tightly.
933
01:10:54,940 --> 01:10:57,766
Stop! You're jumping
into raw sewage.
934
01:10:57,776 --> 01:11:01,473
This is not sewage, okay?
It's sulfur.
935
01:11:01,580 --> 01:11:03,805
I noticed before
when I tested the water,
936
01:11:03,815 --> 01:11:06,474
it's warmer than
the room temperature.
937
01:11:06,484 --> 01:11:10,612
And this brown color indicates
an iron sulfite hot springs.
938
01:11:10,622 --> 01:11:11,713
There's no reasoning with you.
939
01:11:11,723 --> 01:11:13,248
You have an answer
for everything.
940
01:11:13,258 --> 01:11:15,217
That really bothers you.
941
01:11:15,227 --> 01:11:17,285
I was hoping that I wasn't
going to have to say this.
942
01:11:17,295 --> 01:11:19,221
- What?
- Don't make me say it.
943
01:11:19,231 --> 01:11:21,356
All right, then.
944
01:11:23,101 --> 01:11:25,060
There's no gold, okay?
945
01:11:25,070 --> 01:11:26,127
There's no treasure.
946
01:11:26,137 --> 01:11:28,430
You're about to jump
into a sewer.
947
01:11:28,440 --> 01:11:30,990
This whole thing is a delusion.
948
01:11:41,953 --> 01:11:45,480
Sir, put your arms
out to your sides.
949
01:11:45,590 --> 01:11:48,850
Sir... put your arms
all the way out to your sides,
950
01:11:48,860 --> 01:11:50,285
like Jesus on the cross.
951
01:11:50,295 --> 01:11:53,865
Straight out.
There you go, just like that.
952
01:12:01,539 --> 01:12:04,599
Pepper.
Come in, Pepper.
953
01:12:05,977 --> 01:12:08,673
I need some help in here.
954
01:12:08,780 --> 01:12:11,206
- Pepper, are you there?
- Roll him over.
955
01:12:11,216 --> 01:12:14,515
Pepper, the button's
on the side.
956
01:12:14,619 --> 01:12:17,594
Pepper, push the button
on the side.
957
01:12:18,623 --> 01:12:21,116
Ventura 105 to all units,
be advised.
958
01:12:21,126 --> 01:12:23,451
We believe we've got
a 459 there now
959
01:12:23,461 --> 01:12:25,461
inside the Costco.
960
01:12:25,497 --> 01:12:28,303
Any available unit
please respond.
961
01:12:29,068 --> 01:12:30,159
Damn.
962
01:12:44,850 --> 01:12:46,375
Pepper, where are you?
963
01:12:58,564 --> 01:13:00,856
Pepper, is that you?
964
01:13:10,343 --> 01:13:12,937
Pepper, please come in.
965
01:13:13,045 --> 01:13:15,275
Where are you, Pepper?
966
01:14:45,938 --> 01:14:51,172
"Journal of Father Torres,
February 9th, 1624.
967
01:14:51,278 --> 01:14:53,371
"Final entry.
968
01:14:53,480 --> 01:14:55,939
"We were trapped in a cavern
whose walls were marked
969
01:14:55,949 --> 01:14:57,774
"with their childish carvings.
970
01:14:57,784 --> 01:15:01,611
"A cavern sometimes used
for whatever variety of pagan ritual
971
01:15:01,621 --> 01:15:04,514
"which these lost people
felt compelled to observe.
972
01:15:04,524 --> 01:15:06,149
Miranda.
973
01:15:06,159 --> 01:15:07,851
"I miss my home
974
01:15:07,861 --> 01:15:10,387
and wish to leave this land
so filled with madness."
975
01:15:10,397 --> 01:15:13,059
I found it! I...
976
01:15:15,735 --> 01:15:17,735
Miranda.
977
01:15:28,248 --> 01:15:31,223
Come on, my little
sack of potatoes.
978
01:16:18,899 --> 01:16:21,197
You smell awful.
979
01:16:25,305 --> 01:16:28,297
I found it.
980
01:16:28,408 --> 01:16:30,233
Didn't get all of it.
981
01:16:30,243 --> 01:16:33,371
Still a lot more down there.
982
01:16:33,446 --> 01:16:35,641
I gotta go back.
983
01:16:35,749 --> 01:16:37,749
Huh?
984
01:16:40,887 --> 01:16:42,887
Do you believe me?
985
01:17:03,143 --> 01:17:04,501
What are you going to do?
986
01:17:04,511 --> 01:17:06,809
You're staying right there.
987
01:17:06,913 --> 01:17:08,913
What about you?
988
01:17:10,784 --> 01:17:12,310
You know, when I was
at the hospital
989
01:17:12,320 --> 01:17:14,579
I used read a lot of biographies
990
01:17:14,589 --> 01:17:16,853
about these great men.
991
01:17:16,958 --> 01:17:19,450
The thing was that their dads...
well, they weren't so great.
992
01:17:19,460 --> 01:17:21,152
- They were screw-ups.
- What are you doing?
993
01:17:21,162 --> 01:17:24,996
Then, I started to see
that all my life
994
01:17:25,099 --> 01:17:27,959
I've been trying
to do something great.
995
01:17:27,969 --> 01:17:30,795
But then I realized
that I was laying
996
01:17:30,805 --> 01:17:33,535
the groundwork for you.
997
01:17:35,109 --> 01:17:37,771
You know, to do something...
998
01:17:37,845 --> 01:17:42,839
great or whatever.
999
01:17:42,950 --> 01:17:46,215
But your dad
was a screw-up, too.
1000
01:17:46,320 --> 01:17:48,618
Well, it was just a theory.
1001
01:17:52,193 --> 01:17:54,233
What are we going to do?
1002
01:17:56,230 --> 01:17:57,855
Wait. Wait, wait.
Char...
1003
01:17:57,865 --> 01:18:01,733
This is very important.
1004
01:18:01,836 --> 01:18:04,134
Don't lose it.
1005
01:18:04,205 --> 01:18:05,496
Wait, where are you going?
1006
01:18:05,506 --> 01:18:07,898
Just tell them that
I forced you into this.
1007
01:18:07,908 --> 01:18:09,667
- What?
- You just tell them I'm nuts.
1008
01:18:09,677 --> 01:18:10,868
Charlie.
Charlie.
1009
01:18:10,878 --> 01:18:13,176
Charlie, come on.
Charlie.
1010
01:18:13,247 --> 01:18:16,148
I don't think...
1011
01:18:16,217 --> 01:18:21,746
that I've thanked you, ever,
for what you've done for me.
1012
01:18:26,193 --> 01:18:28,193
Thank you.
1013
01:18:29,930 --> 01:18:31,930
Thank you.
1014
01:18:38,572 --> 01:18:41,837
Wait. Charlie.
Charlie!
1015
01:18:41,909 --> 01:18:43,034
Charlie!
1016
01:18:43,044 --> 01:18:47,845
And don't let them push you around.
1017
01:18:47,915 --> 01:18:50,509
Charlie, come on, please.
1018
01:18:50,584 --> 01:18:52,580
Charlie!
1019
01:18:52,590 --> 01:18:55,046
Charlie.
1020
01:18:55,056 --> 01:18:59,117
Charlie, wait, wait!
Come back!
1021
01:18:59,226 --> 01:19:01,226
Dad!
1022
01:20:03,125 --> 01:20:05,125
Hey, you!
1023
01:20:15,036 --> 01:20:17,036
Follow me!
1024
01:20:28,116 --> 01:20:30,116
Shit!
1025
01:21:11,159 --> 01:21:13,585
They searched all night,
1026
01:21:13,595 --> 01:21:16,825
but they never did
find Charlie's body.
1027
01:21:27,609 --> 01:21:29,100
One of the cops asked me
1028
01:21:29,110 --> 01:21:32,705
why Charlie jumped back
into the hole.
1029
01:21:32,781 --> 01:21:36,441
I told him it was where
Charlie wanted to go.
1030
01:21:36,451 --> 01:21:39,611
It was where he wanted
to go all along.
1031
01:21:39,621 --> 01:21:41,847
The cop looked at me
like I was crazy
1032
01:21:41,857 --> 01:21:44,577
and stopped asking me questions.
1033
01:21:53,268 --> 01:21:58,264
What I didn't tell them
was that if Charlie hadn't tied me up,
1034
01:21:58,274 --> 01:22:00,994
I probably would've
followed him.
1035
01:24:12,508 --> 01:24:16,702
Want to know how
California got its name?
1036
01:24:16,712 --> 01:24:20,843
It's not named after
some explorer or king.
1037
01:24:20,917 --> 01:24:22,409
Nope.
1038
01:24:22,419 --> 01:24:24,853
Someone made the name up.
1039
01:24:24,921 --> 01:24:26,921
A writer.
1040
01:24:26,957 --> 01:24:29,249
He just pulled it
out of his imagination
1041
01:24:29,259 --> 01:24:33,628
in the 16th century in Spain.
1042
01:24:33,730 --> 01:24:38,225
He made up this place where
there was unlimited gold and pearls,
1043
01:24:38,235 --> 01:24:43,730
and beautiful, fierce women who
wore gold armor and rode wild beasts,
1044
01:24:43,740 --> 01:24:46,290
and he called it "California."
1045
01:24:47,878 --> 01:24:49,971
It's true.
1046
01:24:50,080 --> 01:24:52,239
It was a bestseller back then.
1047
01:24:52,249 --> 01:24:54,945
Oh, yeah!
1048
01:25:00,924 --> 01:25:04,084
Charlie told me that.
1049
01:25:04,094 --> 01:25:08,344
He said I could look it up
if I didn't believe him.
1050
01:25:09,266 --> 01:25:11,262
But I didn't need to.
1051
01:25:27,851 --> 01:25:29,409
Excuse me?
1052
01:25:29,419 --> 01:25:33,082
Beautiful place.
This is California, huh?
1053
01:25:40,030 --> 01:25:41,121
Yeah.
1054
01:25:52,342 --> 01:25:54,342
Welcome.
73930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.