Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:06,830
A HYOGENSHA-ATG
COPRODUCTION
2
00:02:27,147 --> 00:02:35,066
Himiko
3
00:03:04,309 --> 00:03:05,470
What do you want'?
4
00:03:05,560 --> 00:03:08,473
Get off me! Let go of me!
5
00:03:09,231 --> 00:03:12,474
Stop it! Please stop!
6
00:03:12,734 --> 00:03:15,476
Let me go!
Why are you doing this to me?
7
00:03:56,111 --> 00:03:58,102
Takehiko is coming back.
8
00:04:43,742 --> 00:04:45,232
Help me!
9
00:06:48,658 --> 00:06:52,026
They killed him just for finding
a sacred bronze vessel.
10
00:06:53,788 --> 00:07:00,535
No one makes the vessels now.
11
00:07:02,297 --> 00:07:07,667
They must be afraid
of the curse of the mountain god.
12
00:07:14,935 --> 00:07:18,929
They are not believers.
They don't worship the mountain god.
13
00:07:20,190 --> 00:07:25,685
They kill does and fawns carelessly.
14
00:07:31,201 --> 00:07:38,164
The mountain god allows us
to hunt and kill only stags.
15
00:07:51,596 --> 00:07:54,964
Killed for finding a sacred bronze!
We won't stand for it!
16
00:07:58,353 --> 00:08:02,062
They have no understanding
of the mountain god.
17
00:08:05,819 --> 00:08:07,981
Or what happens
when we band together.
18
00:08:46,568 --> 00:08:50,778
I can weave beautiful cloth
with this loom from Wei.
19
00:08:51,281 --> 00:08:56,321
As befits an offering to the sun god.
Our god shall be pleased.
20
00:09:14,054 --> 00:09:15,840
Is it dark outside already?
21
00:09:17,348 --> 00:09:21,842
I heard a rumor
that Takehiko has returned.
22
00:09:21,936 --> 00:09:23,222
Has he?
23
00:09:23,730 --> 00:09:25,937
It's only a rumor.
24
00:09:26,608 --> 00:09:29,976
He disappeared
when he was still a boy.
25
00:09:30,111 --> 00:09:33,320
They say he traveled to many lands.
26
00:09:33,990 --> 00:09:38,109
If the rumor of his return is true,
the king will be pleased.
27
00:09:38,870 --> 00:09:41,862
I wonder what countries
Takehiko has seen.
28
00:09:42,832 --> 00:09:45,324
They say he even traveled
to the lands beyond the sea.
29
00:09:47,128 --> 00:09:48,744
You seem well-informed.
30
00:09:49,506 --> 00:09:51,122
I only know
31
00:09:51,758 --> 00:09:53,840
what people say about Takehiko.
32
00:10:30,880 --> 00:10:33,497
You are always late, Mimaki.
33
00:10:34,926 --> 00:10:37,418
Mimaki excels as a warrior.
34
00:10:37,554 --> 00:10:43,175
But I hear you took another girl
of the mountain-god people.
35
00:10:43,309 --> 00:10:49,521
How peculiar you are to chase
after a girl of those tattooed people.
36
00:10:50,066 --> 00:10:53,809
It doesn't matter to me
to what people a comely girl belongs.
37
00:10:53,945 --> 00:10:58,906
Still, in this kingdom,
we don't worship the mountain god.
38
00:10:58,950 --> 00:11:03,285
Besides, whether it is yourself or lkume
who succeeds me as king,
39
00:11:03,329 --> 00:11:06,947
we must always think
about governing this kingdom.
40
00:11:07,959 --> 00:11:13,454
King, Mimaki has the strength
that is essential to govern.
41
00:11:13,590 --> 00:11:18,960
Ikume, you possess the wisdom
needed of a ruler.
42
00:11:19,095 --> 00:11:23,680
However, we cannot do without
Mimaki's courage in politics.
43
00:11:24,475 --> 00:11:26,216
It's strength that matters!
44
00:11:26,853 --> 00:11:30,096
We must kill those
who refuse to worship our god.
45
00:11:30,190 --> 00:11:32,727
Brother, that will be difficult.
46
00:11:33,359 --> 00:11:36,977
The mountain-god people
will never renounce their god.
47
00:11:37,864 --> 00:11:41,698
They have worshipped their god
from time immemorial.
48
00:12:10,730 --> 00:12:12,016
Himiko.
49
00:12:12,774 --> 00:12:14,105
I have heard enough.
50
00:12:19,906 --> 00:12:23,399
Only you can call upon the sun god
through the mirror.
51
00:12:23,493 --> 00:12:26,656
And only you can hear
the words of the sun god.
52
00:12:27,288 --> 00:12:30,781
Nothing, including the rites for the god
and the ruling of the kingdom,
53
00:12:30,917 --> 00:12:34,126
can be conducted without the words
you hear from the god.
54
00:12:34,170 --> 00:12:37,037
You live in the divine light,
55
00:12:37,173 --> 00:12:41,883
but also in darkness
where the sun god doesn't reach.
56
00:12:48,559 --> 00:12:50,015
Himiko.
57
00:12:51,813 --> 00:12:56,523
At least in the darkness,
I entreat you to find comfort.
58
00:13:01,948 --> 00:13:03,814
Say no more, Nashime.
59
00:13:03,950 --> 00:13:05,566
Leave me.
60
00:15:16,332 --> 00:15:18,073
Are you Takehiko?
61
00:15:18,960 --> 00:15:20,667
I am Takehiko.
62
00:15:21,838 --> 00:15:23,203
I am Adahime.
63
00:15:23,965 --> 00:15:26,047
This is the sacred forest.
64
00:15:26,175 --> 00:15:28,792
Don't you know that men
are forbidden to enter?
65
00:15:30,096 --> 00:15:31,211
There's a man!
66
00:16:55,389 --> 00:16:57,175
Nashime! Are you here?
67
00:17:08,110 --> 00:17:11,102
You must know
that Takehiko has returned.
68
00:17:13,282 --> 00:17:15,364
I do.
69
00:17:15,409 --> 00:17:18,276
You know everything.
70
00:17:19,914 --> 00:17:21,655
I do.
71
00:17:22,250 --> 00:17:25,288
Bring Takehiko here immediately.
72
00:17:27,129 --> 00:17:28,995
Here? Immediately?
73
00:17:29,507 --> 00:17:31,498
You don't know where Takehiko is?
74
00:17:31,551 --> 00:17:34,168
Yes, but...
75
00:17:34,303 --> 00:17:37,796
You will bring Takehiko to me
immediately!
76
00:17:38,307 --> 00:17:43,302
Takehiko is with Adahime, daughter
of a chief of the land-gods people.
77
00:17:43,396 --> 00:17:45,262
I am aware of that.
78
00:17:45,314 --> 00:17:48,306
I repeat.
Bring Takehiko here this instant!
79
00:18:00,162 --> 00:18:03,655
Very well, I shall do as you wish.
80
00:18:36,866 --> 00:18:38,322
Is that you, Takehiko?
81
00:18:44,373 --> 00:18:48,116
The cock crows,
and darkness will fall.
82
00:18:50,129 --> 00:18:53,997
You are the brother of the king.
83
00:18:54,008 --> 00:18:56,750
Therefore, you are my sister,
84
00:18:57,511 --> 00:18:58,751
from a different mother.
85
00:19:01,390 --> 00:19:05,725
Why have you returned
to this kingdom?
86
00:19:06,479 --> 00:19:09,892
You need not answer.
That is not why I summoned you.
87
00:19:10,858 --> 00:19:14,226
I wanted to meet you.
88
00:19:14,904 --> 00:19:19,649
From the time I saw you in the forest,
I've wanted to meet you.
89
00:19:21,410 --> 00:19:27,497
You are known
as the shaman queen of the sun god
90
00:19:28,793 --> 00:19:30,909
even in distant countries.
91
00:19:31,420 --> 00:19:35,163
That is only until darkness falls.
92
00:19:38,177 --> 00:19:44,298
Takehiko, you have traveled long
in faraway lands.
93
00:19:44,433 --> 00:19:48,176
Yet your strength
betrays no sign of fatigue.
94
00:19:49,438 --> 00:19:54,524
Takehiko, let me have a better look
at your face.
95
00:20:05,579 --> 00:20:08,697
I saw you last as a little boy.
96
00:20:09,458 --> 00:20:11,916
What a fine man you have become.
97
00:20:14,964 --> 00:20:18,173
I longed to see you, Himiko.
98
00:20:18,217 --> 00:20:22,085
Where is your excellent mother
who raised you?
99
00:20:25,182 --> 00:20:26,343
She died.
100
00:20:33,607 --> 00:20:37,601
Women of the land-gods people
die young after giving birth.
101
00:20:41,198 --> 00:20:42,108
Oh, Takehiko.
102
00:20:49,248 --> 00:20:50,238
Himiko.
103
00:20:51,083 --> 00:20:52,949
You are my sister.
104
00:22:52,746 --> 00:22:57,741
What do you think
of Himiko's last prophecy, Mimaki?
105
00:22:59,128 --> 00:23:01,119
You heard it too.
106
00:23:01,839 --> 00:23:03,750
Her prophecy says
107
00:23:03,883 --> 00:23:10,471
that we sun-god people
must also worship the land gods.
108
00:23:10,514 --> 00:23:11,879
That's What I heard.
109
00:23:12,474 --> 00:23:18,891
The people of the land gods
worship their gods in the fields.
110
00:23:19,648 --> 00:23:24,233
Their gods bless them
with rice that grows in the fields.
111
00:23:24,778 --> 00:23:31,525
We worship the sun.
Why must we worship the land gods?
112
00:23:31,619 --> 00:23:35,658
Even if that is the prophecy
Himiko received from the sun god,
113
00:23:35,789 --> 00:23:37,405
we ourselves are not able to hear it.
114
00:23:38,375 --> 00:23:41,367
Did Himiko really receive those words?
115
00:23:41,420 --> 00:23:45,789
I cannot think that Himiko has suddenly
lost her abilities as a shaman.
116
00:23:45,799 --> 00:23:49,918
But I have to doubt her
with this prophecy.
117
00:23:50,638 --> 00:23:53,505
We cannot have doubts
about the sun god.
118
00:23:53,557 --> 00:23:57,425
If Himiko is in love with a man,
119
00:23:57,519 --> 00:24:01,433
then it is not surprising
that she's lost her prophetic powers.
120
00:24:01,523 --> 00:24:02,684
Is that true?
121
00:24:02,816 --> 00:24:05,057
I've also heard such rumors.
122
00:24:05,778 --> 00:24:07,519
If it is true
123
00:24:08,155 --> 00:24:13,070
that a powerful shaman like Himiko
is in love with a man,
124
00:24:13,160 --> 00:24:15,697
then our doubts are not unfounded.
125
00:24:16,914 --> 00:24:19,076
We are the people of the sun god.
126
00:24:19,166 --> 00:24:21,203
We cannot worship the land gods.
127
00:24:23,170 --> 00:24:28,165
The rule of this kingdom
rests on the cult of the sun.
128
00:24:29,218 --> 00:24:32,711
We conquered other kingdoms
by defending our cult.
129
00:24:34,348 --> 00:24:36,840
We must find another oracle
to replace Himiko
130
00:24:37,476 --> 00:24:40,218
before our people begin to doubt her.
131
00:24:41,689 --> 00:24:46,980
Mimaki, how well do you understand
the rule of this kingdom?
132
00:24:47,945 --> 00:24:50,437
The oracle hears the god's words.
133
00:24:50,572 --> 00:24:53,485
Those words are then applied skillfully
to rule the kingdom.
134
00:24:54,368 --> 00:24:57,736
People must be shown
the powers of the sun god.
135
00:24:57,830 --> 00:24:59,366
Those are the important points.
136
00:24:59,373 --> 00:25:00,989
Mimaki is right.
137
00:25:02,334 --> 00:25:07,829
But I don't know what should be done
to carry out what Mimaki said.
138
00:25:10,634 --> 00:25:13,001
Stand, Nashime!
What are you doing?
139
00:25:17,099 --> 00:25:20,217
Nashime must have procured
a young slave for Himiko.
140
00:25:20,269 --> 00:25:22,351
Her lover isn't a young slave.
141
00:25:22,896 --> 00:25:25,729
Himiko is in love with a young man.
142
00:25:25,774 --> 00:25:27,264
Who is this man'?
143
00:25:27,776 --> 00:25:28,766
Takeh I k0 .
144
00:25:30,029 --> 00:25:31,235
Takehiko?
145
00:26:27,586 --> 00:26:29,327
The king.
146
00:26:48,982 --> 00:26:50,939
The king.
147
00:27:02,246 --> 00:27:06,615
Only Himiko can hear the god's words.
148
00:27:07,709 --> 00:27:14,251
Without Himiko,
the rule of this kingdom isn't possible.
149
00:27:18,887 --> 00:27:21,879
Without Himiko,
150
00:27:23,392 --> 00:27:27,602
the king cannot rule the country.
151
00:27:29,523 --> 00:27:33,107
No one must doubt Himiko.
152
00:27:34,236 --> 00:27:40,903
Anyone who doubts must leave.
153
00:27:46,999 --> 00:27:51,038
I have grown too old.
154
00:27:58,177 --> 00:28:05,265
The ruler of the kingdom shall be
Himiko when the king passes on.
155
00:28:07,686 --> 00:28:09,802
Or will it be Mimaki?
156
00:29:15,629 --> 00:29:18,747
The emblem of the kingdom
of the sun god.
157
00:31:50,033 --> 00:31:53,276
The god speaks.
158
00:31:54,287 --> 00:32:01,535
The kingdom of the land gods
is very near.
159
00:32:02,629 --> 00:32:07,248
Climb the hill and look to the west.
160
00:32:08,009 --> 00:32:16,429
The kingdom shall be conquered
161
00:32:16,518 --> 00:32:19,931
by none other than me, Himiko.
162
00:32:21,523 --> 00:32:26,768
In that kingdom, people worship
the mountain god
163
00:32:26,820 --> 00:32:32,782
and the god of the land of prosperity.
164
00:32:34,536 --> 00:32:42,455
To conquer the kingdom,
their gods must be absorbed.
165
00:32:42,586 --> 00:32:46,420
To do that, the people of the sun god
must also worship the land gods.
166
00:32:51,845 --> 00:32:54,712
One can only see
the shimmering sea from the hill.
167
00:32:55,474 --> 00:32:57,465
There is no land to the west!
168
00:32:58,977 --> 00:33:01,344
That kingdom
169
00:33:02,189 --> 00:33:09,232
shimmers more brightly than the sea.
170
00:33:13,366 --> 00:33:15,323
These are not the god's words!
171
00:33:15,368 --> 00:33:16,733
King.
172
00:33:20,373 --> 00:33:23,456
I beg you to listen to the god's words.
173
00:33:24,252 --> 00:33:28,086
Play the zither to call forth the god.
174
00:33:31,259 --> 00:33:32,374
The zither!
175
00:33:34,763 --> 00:33:36,504
I beg you to play the zither...
176
00:33:38,016 --> 00:33:40,132
to call forth the god.
177
00:34:10,215 --> 00:34:11,922
The god speaks.
178
00:34:12,592 --> 00:34:17,587
Only Himiko can subdue
the kingdom of the land gods.
179
00:34:18,348 --> 00:34:22,842
The king cannot rule
the land of the sun god.
180
00:34:24,688 --> 00:34:30,354
The king must go to a faraway land.
181
00:34:32,696 --> 00:34:34,562
Himiko doesn't hear the god's words!
182
00:37:10,645 --> 00:37:16,516
Those who doubt the god's words
are banished to the land of the dead!
183
00:37:39,424 --> 00:37:40,505
Stop!
184
00:37:41,676 --> 00:37:43,792
Don't do this!
185
00:37:43,887 --> 00:37:44,797
Please stop!
186
00:37:46,306 --> 00:37:48,513
Help me!
187
00:37:48,558 --> 00:37:49,639
Save me!
188
00:37:50,769 --> 00:37:54,763
At the bottom of the profound darkness
189
00:37:54,814 --> 00:37:59,433
filled with the deep green shadow,
190
00:38:00,028 --> 00:38:06,445
the king has become
the ruler of the dark kingdom.
191
00:38:07,327 --> 00:38:13,699
The living welcome the sunlight.
192
00:38:14,209 --> 00:38:19,329
Cast earth into the darkness.
193
00:38:20,048 --> 00:38:23,086
Kick the door of the light.
194
00:38:23,843 --> 00:38:26,835
Shut the door of the darkness.
195
00:38:27,555 --> 00:38:37,101
Oh, the king has become
the ruler of the dark kingdom.
196
00:38:38,733 --> 00:38:43,728
The wind blowing
from the depth of the darkness
197
00:38:43,738 --> 00:38:49,108
shakes the doors of light and gloom.
198
00:38:49,869 --> 00:38:59,369
Oh, the king has become
the ruler of the dark kingdom.
199
00:39:00,630 --> 00:39:06,251
The living welcome the sunlight.
200
00:39:06,386 --> 00:39:11,347
Cast earth into the darkness...
201
00:39:24,612 --> 00:39:31,279
Takehiko, you must have seen
amazing things in your travels.
202
00:39:31,786 --> 00:39:36,121
I saw a man on horseback.
203
00:39:37,417 --> 00:39:38,657
A horse?
204
00:39:38,793 --> 00:39:40,283
What does it look like?
205
00:39:41,129 --> 00:39:44,542
It is a grand creature.
206
00:39:44,632 --> 00:39:48,921
It is much taller than a man.
207
00:39:50,179 --> 00:39:52,295
There is such a creature in this world?
208
00:39:53,182 --> 00:39:55,048
It runs like the wind.
209
00:39:55,184 --> 00:39:56,800
Like the wind?
210
00:40:01,941 --> 00:40:03,807
I must go.
211
00:40:14,454 --> 00:40:17,788
You need a new tunic.
212
00:40:25,214 --> 00:40:29,458
Didn't you weave that cloth
for the god?
213
00:41:03,002 --> 00:41:04,117
Takehiko!
214
00:41:16,724 --> 00:41:21,639
I follow you, but you always hide.
215
00:41:21,646 --> 00:41:22,886
I don't hide!
216
00:41:25,024 --> 00:41:27,140
You hide under Himiko's robe.
217
00:41:28,152 --> 00:41:30,519
She is the queen of this kingdom.
218
00:41:31,239 --> 00:41:32,149
And my sister.
219
00:41:33,366 --> 00:41:39,738
Do you think I am not aware
that she is in love with you?
220
00:41:40,665 --> 00:41:43,532
I know her prophetic powers.
221
00:41:44,419 --> 00:41:50,040
And that the people of the land gods
don't love her kingdom?
222
00:41:50,550 --> 00:41:55,636
I also know very well
how their chiefs feel.
223
00:42:10,820 --> 00:42:13,437
Himiko has killed the king
224
00:42:14,157 --> 00:42:18,196
because he knew she loved you.
225
00:42:20,204 --> 00:42:21,694
Tell me, Adahime.
226
00:42:22,832 --> 00:42:25,324
Have you been spying
on me and Himiko'?
227
00:42:27,170 --> 00:42:31,334
In this land, for an oracle like me
to love a man
228
00:42:32,175 --> 00:42:34,212
means to risk death.
229
00:42:42,226 --> 00:42:43,591
Dear Takehiko.
230
00:42:47,607 --> 00:42:49,598
Today is not a day of courtship.
231
00:42:50,568 --> 00:42:56,359
I have seen a man declare his love
to a woman on a day of courtship.
232
00:42:57,450 --> 00:43:02,195
Do you want me to read
a love poem to you
233
00:43:02,246 --> 00:43:05,614
like I once did on a day of courtship?
234
00:43:06,459 --> 00:43:10,578
A woman declaring her love to a man
235
00:43:11,339 --> 00:43:15,333
would not offend the land gods.
236
00:43:15,384 --> 00:43:16,624
The land gods?
237
00:43:17,887 --> 00:43:20,595
You are an oracle
who serves the sun god.
238
00:43:21,349 --> 00:43:24,262
For you, I will renounce my god.
239
00:43:25,019 --> 00:43:26,635
Now, my dear Takehiko,
240
00:43:26,729 --> 00:43:30,597
embrace me,
for I have loved you long.
241
00:43:36,656 --> 00:43:39,148
Your wife is not to be Himiko,
242
00:43:40,785 --> 00:43:42,401
but I, Adahime.
243
00:45:02,617 --> 00:45:04,858
Takehiko keeps company
with Adahime,
244
00:45:04,952 --> 00:45:06,943
daughter of a chief
of the land-gods people.
245
00:45:06,996 --> 00:45:10,830
You must have heard
that he is friendly with those people.
246
00:45:11,876 --> 00:45:17,371
You are more perceptive than I
in such matters.
247
00:45:19,634 --> 00:45:22,342
We cannot allow Takehiko
to stay in this land.
248
00:45:23,095 --> 00:45:24,585
Don't you agree, lkume?
249
00:45:25,097 --> 00:45:28,510
Takehiko will be banished
from this kingdom in any case.
250
00:45:29,268 --> 00:45:30,599
Why'?
251
00:45:32,647 --> 00:45:35,014
Don't you see'?
Himiko will -
252
00:45:35,107 --> 00:45:37,599
Do you think
I'm not aware of Takehiko's plan?
253
00:45:38,778 --> 00:45:41,770
He is persuaded
by the land-gods people,
254
00:45:41,864 --> 00:45:44,606
and he plots to have them invade.
255
00:45:45,117 --> 00:45:51,739
They didn't persuade him.
He sympathizes with them.
256
00:45:51,791 --> 00:45:54,408
That is forbidden in this kingdom!
257
00:45:54,543 --> 00:45:58,286
Our kingdom hasn't always existed
in this land!
258
00:45:58,422 --> 00:46:00,254
They were here long before us.
259
00:46:02,176 --> 00:46:04,292
Never say that, lkume.
260
00:46:17,817 --> 00:46:19,558
Mimaki will fall!
261
00:46:21,445 --> 00:46:23,812
Mimaki will perish!
262
00:46:25,908 --> 00:46:27,319
Mimaki will fall!
263
00:46:41,716 --> 00:46:44,458
The lecher Mimaki will fall!
264
00:46:46,804 --> 00:46:49,091
That wicked Mimaki will perish!
265
00:46:49,098 --> 00:46:51,806
He will die before a woman weeps!
266
00:46:51,851 --> 00:46:55,185
Mimaki shall perish!
So shall his country!
267
00:47:06,699 --> 00:47:11,239
A little girl ran across a field
268
00:47:11,370 --> 00:47:15,329
proclaiming that Mimaki will fall.
269
00:47:15,875 --> 00:47:18,867
"The king of this country,
270
00:47:18,878 --> 00:47:24,499
Mimaki, is sure to perish.
271
00:47:24,633 --> 00:47:28,627
The lecher Mimaki will fall.
272
00:47:28,763 --> 00:47:31,881
His country will fall."
273
00:47:32,016 --> 00:47:34,724
The little girl proclaimed thus.
274
00:47:35,603 --> 00:47:40,598
"The new king Mimaki
of the people of the sun god
275
00:47:42,276 --> 00:47:45,268
is sure to perish in the near future."
276
00:47:46,155 --> 00:47:48,863
The mirror of the sun god
277
00:47:48,908 --> 00:47:51,240
and the sacred clay of the sun god
278
00:47:51,285 --> 00:47:53,526
blessed our land to flourish.
279
00:47:53,662 --> 00:47:56,905
The king has departed
to the land of darkness.
280
00:47:56,999 --> 00:48:02,790
No one knows why Takehiko
has returned to this land.
281
00:48:02,922 --> 00:48:05,914
None of us knows.
282
00:48:06,425 --> 00:48:11,420
The powerful and clever shaman Himiko
is madly in love with Takehiko.
283
00:48:14,058 --> 00:48:20,145
"Mimaki, the new king
of the people of the sun god
284
00:48:20,189 --> 00:48:23,557
is sure to perish in the near future."
285
00:48:23,692 --> 00:48:28,562
The little girl ran across the field
and proclaimed thus.
286
00:48:45,297 --> 00:48:47,208
Enough, Nashime!
287
00:48:56,559 --> 00:49:01,850
You need not tell me.
I know it already.
288
00:49:03,858 --> 00:49:05,690
It's Adahime.
289
00:49:06,569 --> 00:49:08,435
It's Adahime.
290
00:49:14,743 --> 00:49:18,236
Has Takehiko stolen my heart?
291
00:49:18,372 --> 00:49:22,366
The land gods!
They mean nothing to me!
292
00:49:22,460 --> 00:49:24,622
Was it the mountain god
or the field god
293
00:49:24,628 --> 00:49:26,460
that led Takehiko astray?
294
00:49:27,756 --> 00:49:29,747
Leave, Nashime!
295
00:49:30,384 --> 00:49:34,127
Takehiko said he loved me.
Did he lie to me?
296
00:49:34,263 --> 00:49:41,385
He is not like those rugged slaves
you sent me by night!
297
00:49:42,146 --> 00:49:46,105
Oh, has Takehiko stolen my heart?
298
00:49:51,655 --> 00:49:53,020
Leave, Nashime!
299
00:49:54,158 --> 00:49:59,528
Was treachery lurking
behind Takehiko's beautiful eyes?
300
00:50:00,039 --> 00:50:04,875
Was it deception
in Takehiko's lovely embraces?
301
00:50:05,920 --> 00:50:07,877
You've lived too long, Nashime!
302
00:50:09,006 --> 00:50:12,169
Tell me!
What is the price of treacherous love?
303
00:50:13,177 --> 00:50:16,511
Nashime! Capture Takehiko!
304
00:50:16,555 --> 00:50:20,890
Bring Takehiko to the sacred court,
and let us face the wrath of the god!
305
00:50:22,186 --> 00:50:25,895
What would happen
to the rule of this country?
306
00:50:27,566 --> 00:50:31,525
Himiko, shaman queen
of the sun-god people,
307
00:50:32,196 --> 00:50:33,436
what would -
308
00:50:53,050 --> 00:50:56,042
Didn't you hear
what the girl Toyo said?
309
00:50:56,095 --> 00:51:01,306
Under Mimaki's rule,
this country will fall.
310
00:51:03,602 --> 00:51:07,095
The land of the sun god
shall flourish and expand
311
00:51:08,566 --> 00:51:11,558
only under your rule.
312
00:51:14,113 --> 00:51:17,105
This country needs you.
313
00:51:18,617 --> 00:51:20,984
The shaman queen Himiko!
314
00:51:45,477 --> 00:51:46,638
Takehiko!
315
00:51:51,775 --> 00:51:52,731
Who are you?
316
00:51:54,278 --> 00:51:55,643
Who sent you?
317
00:51:56,864 --> 00:51:59,606
Who ordered you?
318
00:52:01,243 --> 00:52:06,909
A prince of both the land-gods people
and the sun-god people,
319
00:52:07,041 --> 00:52:11,751
Takehiko crossed fields, rivers,
mountains and sea
320
00:52:11,795 --> 00:52:15,413
to return to this country.
321
00:52:15,507 --> 00:52:20,172
Why has he returned?
322
00:52:20,304 --> 00:52:27,301
No one in this country
knows why he has returned.
323
00:52:27,895 --> 00:52:31,763
This is the country of the sun god.
324
00:52:31,815 --> 00:52:36,651
There is but one sun god.
And he resides in the heavens.
325
00:52:37,404 --> 00:52:42,649
This country stands supreme
over all other countries.
326
00:52:43,202 --> 00:52:51,166
Those who dare attack this country
are banished to the land of darkness.
327
00:52:51,835 --> 00:52:58,957
No other land boasts a shaman
as powerful and wise as our Himiko.
328
00:53:28,080 --> 00:53:33,075
Let him who rebels against the god
be judged in this sacred court.
329
00:53:34,128 --> 00:53:36,995
The accused
has betrayed his own country.
330
00:53:37,089 --> 00:53:39,501
He intrigues with the land-gods people.
331
00:53:40,008 --> 00:53:45,253
He seduced an oracle
and plotted to foment rebellion.
332
00:53:46,598 --> 00:53:49,511
Oh, as the sun god rises
333
00:53:49,518 --> 00:53:52,351
and moves in the sky,
334
00:53:52,396 --> 00:53:56,890
our enemies' soldiers are marching
to attack this country.
335
00:53:57,609 --> 00:54:02,979
To aid the enemy country of Kuna,
Korea is sending soldiers.
336
00:54:03,782 --> 00:54:06,774
Yet we have no fear!
337
00:54:06,910 --> 00:54:12,747
We have sent many slaves
to the land of Wei.
338
00:54:13,500 --> 00:54:17,164
And Wei's messenger brought a mirror
to acknowledge
339
00:54:17,296 --> 00:54:20,630
that the country of Himiko
is the true sovereign state of Japan.
340
00:54:21,675 --> 00:54:25,794
Thus has spoken the sun god.
341
00:54:28,807 --> 00:54:33,392
He who defies the sun god
shall be punished.
342
00:54:34,938 --> 00:54:38,932
Hear, my people!
This is the country of the sun god!
343
00:54:39,693 --> 00:54:43,652
We don't believe in the gods of
mountains, fields, the sea or the earth.
344
00:54:43,697 --> 00:54:47,531
Nor do we see gods
in insects, animals or snakes.
345
00:54:47,576 --> 00:54:52,161
This country has no use
for such land gods.
346
00:54:56,335 --> 00:54:58,827
There is but one sun god!
347
00:55:02,216 --> 00:55:03,832
Banish Takehiko!
348
00:55:04,468 --> 00:55:06,960
Expel Takehiko from this country!
349
00:55:10,349 --> 00:55:12,431
Thus the god has spoken.
350
00:55:13,060 --> 00:55:15,347
Thus the god has spoken!
351
00:55:15,938 --> 00:55:17,929
Banish Takehiko!
352
00:55:18,065 --> 00:55:21,228
Tear out his nails!
353
00:55:21,318 --> 00:55:25,107
Tattoo on his face
the mark of the impure!
354
00:56:34,182 --> 00:56:38,176
Fools, cocks, dogs!
355
00:56:38,312 --> 00:56:42,897
Flayed and filled with excrement.
356
00:56:43,025 --> 00:56:46,939
To purify the sacred court of the god.
357
01:01:29,060 --> 01:01:33,099
Defiled by human blood,
purified by animal blood.
358
01:01:33,190 --> 01:01:39,232
The stain is removed
from the sacred court!
359
01:03:58,877 --> 01:04:00,242
Adahime is gone!
360
01:06:26,399 --> 01:06:28,390
Takehiko!
361
01:06:42,415 --> 01:06:44,031
Takehiko!
362
01:07:56,864 --> 01:07:59,105
The god destroyed the king.
363
01:08:01,077 --> 01:08:04,991
Because he lost faith in Himiko.
364
01:08:05,707 --> 01:08:09,450
Then why didn't the god
destroy the traitor Takehiko?
365
01:08:15,883 --> 01:08:20,343
Is our god powerless
against the land gods?
366
01:08:20,930 --> 01:08:26,676
People of this land believe
the land gods protect the rice we eat
367
01:08:26,728 --> 01:08:28,935
and ripen the rice grains too.
368
01:08:28,980 --> 01:08:32,598
lkume, are you suggesting
that we worship the land gods?
369
01:08:32,817 --> 01:08:37,607
No, I obey the sun god
who speaks through Himiko.
370
01:08:37,697 --> 01:08:42,316
How can we make
the people of this land change?
371
01:08:43,202 --> 01:08:47,116
We must make our country powerful!
372
01:08:48,875 --> 01:08:49,865
The mirror.
373
01:08:50,877 --> 01:08:51,617
The mirror?
374
01:08:51,753 --> 01:08:53,585
The mirror is the sun god.
375
01:08:54,339 --> 01:08:56,250
Build shrines to worship the mirror.
376
01:08:56,382 --> 01:08:58,999
Distribute mirrors to all the lands.
377
01:09:00,136 --> 01:09:04,255
Share the sun god,
have them build shrines to worship.
378
01:09:05,141 --> 01:09:07,633
The sun god shall unite this land.
379
01:09:08,227 --> 01:09:11,094
The mirror will become the god.
380
01:09:12,398 --> 01:09:15,015
It will be the symbol of the sun god.
381
01:09:15,526 --> 01:09:18,143
Takehiko roams over the plains.
382
01:09:19,155 --> 01:09:23,274
He roams the vast plains
and hides in the mountains,
383
01:09:23,368 --> 01:09:25,780
rebelling against this country.
384
01:09:26,788 --> 01:09:32,534
How wretched! The blood of Takehiko
spills the blood of the land gods.
385
01:09:33,127 --> 01:09:39,920
The blood flows forth
in a roaring torrent.
386
01:09:41,386 --> 01:09:47,177
Takehiko's blood
covers the land and the sea.
387
01:09:47,934 --> 01:09:54,556
Protected by the land gods,
Takehiko no longer bleeds.
388
01:09:54,691 --> 01:09:59,902
Crawling creatures of the land
and the sea have stopped his blood.
389
01:10:00,446 --> 01:10:03,564
Takehiko shall not be banished
to the land of the dead.
390
01:10:03,783 --> 01:10:07,777
He will come back here,
protected by the land gods.
391
01:10:08,287 --> 01:10:10,654
The god should have
destroyed Takehiko!
392
01:10:10,707 --> 01:10:12,197
He is one of us!
393
01:10:21,968 --> 01:10:23,834
I hear footsteps.
394
01:10:23,928 --> 01:10:26,795
I hear Takehiko's footsteps.
395
01:10:26,973 --> 01:10:29,465
This is the land of the sun god.
396
01:10:29,475 --> 01:10:32,684
Takehiko runs.
Takehiko flees!
397
01:10:32,729 --> 01:10:35,187
This is the sun god's land.
398
01:10:35,314 --> 01:10:38,102
Takehiko, come back!
399
01:10:50,580 --> 01:10:51,945
Himiko is mad with love!
400
01:10:51,998 --> 01:10:53,705
She has lost her powers!
401
01:10:54,375 --> 01:10:55,865
We must confine her!
402
01:10:57,587 --> 01:11:00,750
We cannot let the people
see her in this state.
403
01:11:00,757 --> 01:11:04,341
Mad with love,
she speaks Takehiko's words!
404
01:11:04,385 --> 01:11:06,126
No longer the god's!
405
01:11:08,514 --> 01:11:10,505
Capture Himiko! Lock her up!
406
01:11:33,664 --> 01:11:37,874
I have stolen the sacred clay
and thus defeated their country!
407
01:11:39,253 --> 01:11:40,618
No, not yet.
408
01:11:41,547 --> 01:11:43,754
The sacred clay is the emblem
of their country!
409
01:11:43,883 --> 01:11:46,875
With it stolen, their strength is gone!
410
01:11:47,386 --> 01:11:51,175
Mimaki trusts his own strength
more than the god's.
411
01:11:56,437 --> 01:11:58,303
He doesn't fear the god's anger,
412
01:11:59,565 --> 01:12:01,556
and he will make a false emblem.
413
01:12:02,568 --> 01:12:04,184
Shall I steal the mirror'?
414
01:12:06,030 --> 01:12:07,816
That will do no good!
415
01:12:08,574 --> 01:12:12,192
To destroy the sun god,
we must kill its worshippers!
416
01:12:13,412 --> 01:12:15,403
You will kill Himiko?
417
01:12:18,209 --> 01:12:23,545
She is the only sister I have.
418
01:12:24,048 --> 01:12:28,167
You'll spare her
after what she did to you?
419
01:12:30,304 --> 01:12:33,922
Adahime,
tell the people of the land gods.
420
01:12:36,435 --> 01:12:38,221
It's war with the sun god!
421
01:13:49,675 --> 01:13:51,416
Somebody stole the sacred clay!
422
01:13:52,303 --> 01:13:53,759
Who stole it?
423
01:13:55,306 --> 01:13:58,765
lkume! They took the sacred clay!
424
01:13:58,809 --> 01:14:01,801
The emblem of this country
has been stolen!
425
01:16:23,079 --> 01:16:25,946
I brought some food.
426
01:16:36,175 --> 01:16:39,088
You may not leave this room.
427
01:16:42,306 --> 01:16:45,424
I have told you many times.
428
01:16:47,186 --> 01:16:49,348
You must not show yourself
429
01:16:50,731 --> 01:16:54,099
to the people of this country.
430
01:17:04,954 --> 01:17:06,570
And the war?
431
01:17:12,503 --> 01:17:15,837
Hidden from the people,
you will become the god.
432
01:17:17,007 --> 01:17:18,623
How goes the war?
433
01:17:21,720 --> 01:17:24,758
It will be over soon.
434
01:17:34,650 --> 01:17:36,516
You must not leave here!
435
01:17:38,612 --> 01:17:40,774
You will become the god.
436
01:17:44,785 --> 01:17:47,152
Himiko is the god.
437
01:17:55,754 --> 01:17:59,167
The god must not be seen.
438
01:18:03,554 --> 01:18:06,763
No one shall come in here.
439
01:18:08,684 --> 01:18:12,143
Himiko has one man: Nashime.
440
01:18:14,315 --> 01:18:16,306
Only Nashime!
441
01:20:04,383 --> 01:20:05,544
Takehiko!
442
01:20:06,176 --> 01:20:10,511
Can't you see there are hundreds
of our men lurking here?
443
01:20:11,056 --> 01:20:15,050
Takehiko! You are surrounded!
444
01:20:16,020 --> 01:20:21,060
I stole the emblem of the sun god!
445
01:20:22,192 --> 01:20:24,308
I have the cloth woven for the sun god.
446
01:20:24,445 --> 01:20:28,564
But Himiko wove the cloth for me!
447
01:20:29,825 --> 01:20:31,315
Not the god!
448
01:20:33,203 --> 01:20:35,945
Himiko is no longer the bride of god!
449
01:20:36,707 --> 01:20:38,448
Just an ordinary woman!
450
01:22:45,169 --> 01:22:47,206
Here, before the sun god!
451
01:22:48,964 --> 01:22:52,423
I have brought the rebels.
452
01:22:52,968 --> 01:22:57,303
Where is Mimaki? Where did he go'?
453
01:22:57,347 --> 01:22:59,679
Mimaki is the king of this land.
454
01:23:01,477 --> 01:23:04,094
You hide me from the people
455
01:23:04,104 --> 01:23:07,313
so that Mimaki may become the king?
456
01:23:07,357 --> 01:23:09,473
What are you saying?
457
01:23:10,235 --> 01:23:12,943
After ten years residing in the temple,
458
01:23:12,988 --> 01:23:17,482
you do not understand me?
459
01:23:22,873 --> 01:23:27,868
You, of all people, must know
that Himiko must remain as Himiko.
460
01:23:29,004 --> 01:23:32,622
It is for the good
of this country and yourself
461
01:23:32,716 --> 01:23:36,209
that I keep you hidden here.
462
01:23:37,137 --> 01:23:41,973
Mimaki. The king of this land!
463
01:23:42,017 --> 01:23:47,854
And you are Himiko!
464
01:23:49,399 --> 01:23:52,892
Mimaki merely rules this country.
465
01:23:53,904 --> 01:23:59,775
But only Himiko can hear
the voice of the god.
466
01:24:00,536 --> 01:24:04,370
This country exists
only because of Himiko.
467
01:24:07,000 --> 01:24:09,241
Enough, Nashime.
468
01:25:35,631 --> 01:25:36,962
Mimaki.
469
01:25:43,263 --> 01:25:45,755
What shall we do with Himiko'?
470
01:25:46,850 --> 01:25:47,965
Himiko?
471
01:25:49,353 --> 01:25:53,642
Himiko has become the god
during these last ten years.
472
01:25:55,525 --> 01:25:58,142
Shall she remain so?
473
01:25:58,236 --> 01:26:01,149
Indeed, Himiko has become the god
not seen by the people.
474
01:26:01,239 --> 01:26:04,857
The time has come for a visible god.
475
01:26:04,993 --> 01:26:06,609
You think so, Nashime?
476
01:26:07,537 --> 01:26:09,403
Yes.
477
01:26:12,417 --> 01:26:15,409
Therefore, in place of Himiko...
478
01:26:16,505 --> 01:26:18,041
In her place?
479
01:26:21,426 --> 01:26:23,292
We will place
480
01:26:26,014 --> 01:26:26,628
Toyo.
481
01:26:27,933 --> 01:26:28,923
Two'?
482
01:26:30,268 --> 01:26:32,134
That little girl?
483
01:26:33,689 --> 01:26:35,555
Indeed, that very one.
484
01:26:36,900 --> 01:26:38,937
Of course. I see, Nashime.
485
01:26:39,569 --> 01:26:41,401
She suits our purpose.
486
01:26:44,825 --> 01:26:46,782
Mimaki, without a doubt,
487
01:26:47,953 --> 01:26:51,196
you are a born statesman!
488
01:29:22,816 --> 01:29:25,353
Nashime! Where is Nashime?
489
01:29:29,990 --> 01:29:32,607
Nashime!
490
01:29:34,244 --> 01:29:35,985
Where is Nashime?
491
01:29:46,965 --> 01:29:47,955
Nashime!
492
01:31:19,224 --> 01:31:20,840
Himiko!
493
01:34:25,910 --> 01:34:28,527
Hear the voice of the god!
494
01:34:33,126 --> 01:34:37,916
Himiko receives the words of the god!
Listen!
495
01:34:38,923 --> 01:34:41,506
Hear the divine words Himiko receives!
496
01:34:44,429 --> 01:34:46,386
Look to the west!
497
01:34:46,514 --> 01:34:48,175
There are people coming!
498
01:34:48,933 --> 01:34:55,145
They number more than
a thousand slaves of Himiko!
499
01:34:57,442 --> 01:35:02,152
To the country of Wei beyond the sea,
500
01:35:02,197 --> 01:35:05,189
we must send
many slaves and offerings!
501
01:35:05,283 --> 01:35:07,650
It is a great country!
502
01:35:07,785 --> 01:35:10,026
The land of Himiko!
503
01:36:06,469 --> 01:36:08,255
Himiko!
504
01:37:23,713 --> 01:37:25,704
STARRING
505
01:37:28,343 --> 01:37:31,677
SHIMA IWASHITA
506
01:37:32,347 --> 01:37:36,306
IVIASAO KUSAKARI
RI E YOKOYAIVIA
507
01:37:36,351 --> 01:37:40,310
CHOICHIRO KAWARAZAKI
KENZO KAWARAZAKI
508
01:37:40,355 --> 01:37:43,689
YOSHI KATO
J U N HAMAM U RA
509
01:38:02,126 --> 01:38:06,085
TATSUMI HIJIKATA
ANKOKU-BUTOH-HA
510
01:38:08,132 --> 01:38:11,500
RENTARO MIKUNI
511
01:38:15,973 --> 01:38:19,887
Produced by
KIYOSHI IWASHITA
512
01:38:19,977 --> 01:38:24,016
Screenplay by TAEKO TOMIOKA
Dialogue by TAEKO TOMIOKA
513
01:38:24,107 --> 01:38:27,350
Cinematography by TATSUO SUZUKI
514
01:38:27,485 --> 01:38:30,648
Music by TORU TAKEMITSU
515
01:38:30,780 --> 01:38:34,648
Production Design by
KIYOSHI AWAZU
516
01:38:34,784 --> 01:38:39,904
Sound by HIDEO NISHIZAKI
Edited by SACHIKO YAMAJI
517
01:39:18,077 --> 01:39:23,698
Directed by MASAHIRO SHINODA
518
01:39:30,673 --> 01:39:37,841
THE END
38259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.