All language subtitles for Himiko.1974.720p.BluRay.x264-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:06,830 A HYOGENSHA-ATG COPRODUCTION 2 00:02:27,147 --> 00:02:35,066 Himiko 3 00:03:04,309 --> 00:03:05,470 What do you want'? 4 00:03:05,560 --> 00:03:08,473 Get off me! Let go of me! 5 00:03:09,231 --> 00:03:12,474 Stop it! Please stop! 6 00:03:12,734 --> 00:03:15,476 Let me go! Why are you doing this to me? 7 00:03:56,111 --> 00:03:58,102 Takehiko is coming back. 8 00:04:43,742 --> 00:04:45,232 Help me! 9 00:06:48,658 --> 00:06:52,026 They killed him just for finding a sacred bronze vessel. 10 00:06:53,788 --> 00:07:00,535 No one makes the vessels now. 11 00:07:02,297 --> 00:07:07,667 They must be afraid of the curse of the mountain god. 12 00:07:14,935 --> 00:07:18,929 They are not believers. They don't worship the mountain god. 13 00:07:20,190 --> 00:07:25,685 They kill does and fawns carelessly. 14 00:07:31,201 --> 00:07:38,164 The mountain god allows us to hunt and kill only stags. 15 00:07:51,596 --> 00:07:54,964 Killed for finding a sacred bronze! We won't stand for it! 16 00:07:58,353 --> 00:08:02,062 They have no understanding of the mountain god. 17 00:08:05,819 --> 00:08:07,981 Or what happens when we band together. 18 00:08:46,568 --> 00:08:50,778 I can weave beautiful cloth with this loom from Wei. 19 00:08:51,281 --> 00:08:56,321 As befits an offering to the sun god. Our god shall be pleased. 20 00:09:14,054 --> 00:09:15,840 Is it dark outside already? 21 00:09:17,348 --> 00:09:21,842 I heard a rumor that Takehiko has returned. 22 00:09:21,936 --> 00:09:23,222 Has he? 23 00:09:23,730 --> 00:09:25,937 It's only a rumor. 24 00:09:26,608 --> 00:09:29,976 He disappeared when he was still a boy. 25 00:09:30,111 --> 00:09:33,320 They say he traveled to many lands. 26 00:09:33,990 --> 00:09:38,109 If the rumor of his return is true, the king will be pleased. 27 00:09:38,870 --> 00:09:41,862 I wonder what countries Takehiko has seen. 28 00:09:42,832 --> 00:09:45,324 They say he even traveled to the lands beyond the sea. 29 00:09:47,128 --> 00:09:48,744 You seem well-informed. 30 00:09:49,506 --> 00:09:51,122 I only know 31 00:09:51,758 --> 00:09:53,840 what people say about Takehiko. 32 00:10:30,880 --> 00:10:33,497 You are always late, Mimaki. 33 00:10:34,926 --> 00:10:37,418 Mimaki excels as a warrior. 34 00:10:37,554 --> 00:10:43,175 But I hear you took another girl of the mountain-god people. 35 00:10:43,309 --> 00:10:49,521 How peculiar you are to chase after a girl of those tattooed people. 36 00:10:50,066 --> 00:10:53,809 It doesn't matter to me to what people a comely girl belongs. 37 00:10:53,945 --> 00:10:58,906 Still, in this kingdom, we don't worship the mountain god. 38 00:10:58,950 --> 00:11:03,285 Besides, whether it is yourself or lkume who succeeds me as king, 39 00:11:03,329 --> 00:11:06,947 we must always think about governing this kingdom. 40 00:11:07,959 --> 00:11:13,454 King, Mimaki has the strength that is essential to govern. 41 00:11:13,590 --> 00:11:18,960 Ikume, you possess the wisdom needed of a ruler. 42 00:11:19,095 --> 00:11:23,680 However, we cannot do without Mimaki's courage in politics. 43 00:11:24,475 --> 00:11:26,216 It's strength that matters! 44 00:11:26,853 --> 00:11:30,096 We must kill those who refuse to worship our god. 45 00:11:30,190 --> 00:11:32,727 Brother, that will be difficult. 46 00:11:33,359 --> 00:11:36,977 The mountain-god people will never renounce their god. 47 00:11:37,864 --> 00:11:41,698 They have worshipped their god from time immemorial. 48 00:12:10,730 --> 00:12:12,016 Himiko. 49 00:12:12,774 --> 00:12:14,105 I have heard enough. 50 00:12:19,906 --> 00:12:23,399 Only you can call upon the sun god through the mirror. 51 00:12:23,493 --> 00:12:26,656 And only you can hear the words of the sun god. 52 00:12:27,288 --> 00:12:30,781 Nothing, including the rites for the god and the ruling of the kingdom, 53 00:12:30,917 --> 00:12:34,126 can be conducted without the words you hear from the god. 54 00:12:34,170 --> 00:12:37,037 You live in the divine light, 55 00:12:37,173 --> 00:12:41,883 but also in darkness where the sun god doesn't reach. 56 00:12:48,559 --> 00:12:50,015 Himiko. 57 00:12:51,813 --> 00:12:56,523 At least in the darkness, I entreat you to find comfort. 58 00:13:01,948 --> 00:13:03,814 Say no more, Nashime. 59 00:13:03,950 --> 00:13:05,566 Leave me. 60 00:15:16,332 --> 00:15:18,073 Are you Takehiko? 61 00:15:18,960 --> 00:15:20,667 I am Takehiko. 62 00:15:21,838 --> 00:15:23,203 I am Adahime. 63 00:15:23,965 --> 00:15:26,047 This is the sacred forest. 64 00:15:26,175 --> 00:15:28,792 Don't you know that men are forbidden to enter? 65 00:15:30,096 --> 00:15:31,211 There's a man! 66 00:16:55,389 --> 00:16:57,175 Nashime! Are you here? 67 00:17:08,110 --> 00:17:11,102 You must know that Takehiko has returned. 68 00:17:13,282 --> 00:17:15,364 I do. 69 00:17:15,409 --> 00:17:18,276 You know everything. 70 00:17:19,914 --> 00:17:21,655 I do. 71 00:17:22,250 --> 00:17:25,288 Bring Takehiko here immediately. 72 00:17:27,129 --> 00:17:28,995 Here? Immediately? 73 00:17:29,507 --> 00:17:31,498 You don't know where Takehiko is? 74 00:17:31,551 --> 00:17:34,168 Yes, but... 75 00:17:34,303 --> 00:17:37,796 You will bring Takehiko to me immediately! 76 00:17:38,307 --> 00:17:43,302 Takehiko is with Adahime, daughter of a chief of the land-gods people. 77 00:17:43,396 --> 00:17:45,262 I am aware of that. 78 00:17:45,314 --> 00:17:48,306 I repeat. Bring Takehiko here this instant! 79 00:18:00,162 --> 00:18:03,655 Very well, I shall do as you wish. 80 00:18:36,866 --> 00:18:38,322 Is that you, Takehiko? 81 00:18:44,373 --> 00:18:48,116 The cock crows, and darkness will fall. 82 00:18:50,129 --> 00:18:53,997 You are the brother of the king. 83 00:18:54,008 --> 00:18:56,750 Therefore, you are my sister, 84 00:18:57,511 --> 00:18:58,751 from a different mother. 85 00:19:01,390 --> 00:19:05,725 Why have you returned to this kingdom? 86 00:19:06,479 --> 00:19:09,892 You need not answer. That is not why I summoned you. 87 00:19:10,858 --> 00:19:14,226 I wanted to meet you. 88 00:19:14,904 --> 00:19:19,649 From the time I saw you in the forest, I've wanted to meet you. 89 00:19:21,410 --> 00:19:27,497 You are known as the shaman queen of the sun god 90 00:19:28,793 --> 00:19:30,909 even in distant countries. 91 00:19:31,420 --> 00:19:35,163 That is only until darkness falls. 92 00:19:38,177 --> 00:19:44,298 Takehiko, you have traveled long in faraway lands. 93 00:19:44,433 --> 00:19:48,176 Yet your strength betrays no sign of fatigue. 94 00:19:49,438 --> 00:19:54,524 Takehiko, let me have a better look at your face. 95 00:20:05,579 --> 00:20:08,697 I saw you last as a little boy. 96 00:20:09,458 --> 00:20:11,916 What a fine man you have become. 97 00:20:14,964 --> 00:20:18,173 I longed to see you, Himiko. 98 00:20:18,217 --> 00:20:22,085 Where is your excellent mother who raised you? 99 00:20:25,182 --> 00:20:26,343 She died. 100 00:20:33,607 --> 00:20:37,601 Women of the land-gods people die young after giving birth. 101 00:20:41,198 --> 00:20:42,108 Oh, Takehiko. 102 00:20:49,248 --> 00:20:50,238 Himiko. 103 00:20:51,083 --> 00:20:52,949 You are my sister. 104 00:22:52,746 --> 00:22:57,741 What do you think of Himiko's last prophecy, Mimaki? 105 00:22:59,128 --> 00:23:01,119 You heard it too. 106 00:23:01,839 --> 00:23:03,750 Her prophecy says 107 00:23:03,883 --> 00:23:10,471 that we sun-god people must also worship the land gods. 108 00:23:10,514 --> 00:23:11,879 That's What I heard. 109 00:23:12,474 --> 00:23:18,891 The people of the land gods worship their gods in the fields. 110 00:23:19,648 --> 00:23:24,233 Their gods bless them with rice that grows in the fields. 111 00:23:24,778 --> 00:23:31,525 We worship the sun. Why must we worship the land gods? 112 00:23:31,619 --> 00:23:35,658 Even if that is the prophecy Himiko received from the sun god, 113 00:23:35,789 --> 00:23:37,405 we ourselves are not able to hear it. 114 00:23:38,375 --> 00:23:41,367 Did Himiko really receive those words? 115 00:23:41,420 --> 00:23:45,789 I cannot think that Himiko has suddenly lost her abilities as a shaman. 116 00:23:45,799 --> 00:23:49,918 But I have to doubt her with this prophecy. 117 00:23:50,638 --> 00:23:53,505 We cannot have doubts about the sun god. 118 00:23:53,557 --> 00:23:57,425 If Himiko is in love with a man, 119 00:23:57,519 --> 00:24:01,433 then it is not surprising that she's lost her prophetic powers. 120 00:24:01,523 --> 00:24:02,684 Is that true? 121 00:24:02,816 --> 00:24:05,057 I've also heard such rumors. 122 00:24:05,778 --> 00:24:07,519 If it is true 123 00:24:08,155 --> 00:24:13,070 that a powerful shaman like Himiko is in love with a man, 124 00:24:13,160 --> 00:24:15,697 then our doubts are not unfounded. 125 00:24:16,914 --> 00:24:19,076 We are the people of the sun god. 126 00:24:19,166 --> 00:24:21,203 We cannot worship the land gods. 127 00:24:23,170 --> 00:24:28,165 The rule of this kingdom rests on the cult of the sun. 128 00:24:29,218 --> 00:24:32,711 We conquered other kingdoms by defending our cult. 129 00:24:34,348 --> 00:24:36,840 We must find another oracle to replace Himiko 130 00:24:37,476 --> 00:24:40,218 before our people begin to doubt her. 131 00:24:41,689 --> 00:24:46,980 Mimaki, how well do you understand the rule of this kingdom? 132 00:24:47,945 --> 00:24:50,437 The oracle hears the god's words. 133 00:24:50,572 --> 00:24:53,485 Those words are then applied skillfully to rule the kingdom. 134 00:24:54,368 --> 00:24:57,736 People must be shown the powers of the sun god. 135 00:24:57,830 --> 00:24:59,366 Those are the important points. 136 00:24:59,373 --> 00:25:00,989 Mimaki is right. 137 00:25:02,334 --> 00:25:07,829 But I don't know what should be done to carry out what Mimaki said. 138 00:25:10,634 --> 00:25:13,001 Stand, Nashime! What are you doing? 139 00:25:17,099 --> 00:25:20,217 Nashime must have procured a young slave for Himiko. 140 00:25:20,269 --> 00:25:22,351 Her lover isn't a young slave. 141 00:25:22,896 --> 00:25:25,729 Himiko is in love with a young man. 142 00:25:25,774 --> 00:25:27,264 Who is this man'? 143 00:25:27,776 --> 00:25:28,766 Takeh I k0 . 144 00:25:30,029 --> 00:25:31,235 Takehiko? 145 00:26:27,586 --> 00:26:29,327 The king. 146 00:26:48,982 --> 00:26:50,939 The king. 147 00:27:02,246 --> 00:27:06,615 Only Himiko can hear the god's words. 148 00:27:07,709 --> 00:27:14,251 Without Himiko, the rule of this kingdom isn't possible. 149 00:27:18,887 --> 00:27:21,879 Without Himiko, 150 00:27:23,392 --> 00:27:27,602 the king cannot rule the country. 151 00:27:29,523 --> 00:27:33,107 No one must doubt Himiko. 152 00:27:34,236 --> 00:27:40,903 Anyone who doubts must leave. 153 00:27:46,999 --> 00:27:51,038 I have grown too old. 154 00:27:58,177 --> 00:28:05,265 The ruler of the kingdom shall be Himiko when the king passes on. 155 00:28:07,686 --> 00:28:09,802 Or will it be Mimaki? 156 00:29:15,629 --> 00:29:18,747 The emblem of the kingdom of the sun god. 157 00:31:50,033 --> 00:31:53,276 The god speaks. 158 00:31:54,287 --> 00:32:01,535 The kingdom of the land gods is very near. 159 00:32:02,629 --> 00:32:07,248 Climb the hill and look to the west. 160 00:32:08,009 --> 00:32:16,429 The kingdom shall be conquered 161 00:32:16,518 --> 00:32:19,931 by none other than me, Himiko. 162 00:32:21,523 --> 00:32:26,768 In that kingdom, people worship the mountain god 163 00:32:26,820 --> 00:32:32,782 and the god of the land of prosperity. 164 00:32:34,536 --> 00:32:42,455 To conquer the kingdom, their gods must be absorbed. 165 00:32:42,586 --> 00:32:46,420 To do that, the people of the sun god must also worship the land gods. 166 00:32:51,845 --> 00:32:54,712 One can only see the shimmering sea from the hill. 167 00:32:55,474 --> 00:32:57,465 There is no land to the west! 168 00:32:58,977 --> 00:33:01,344 That kingdom 169 00:33:02,189 --> 00:33:09,232 shimmers more brightly than the sea. 170 00:33:13,366 --> 00:33:15,323 These are not the god's words! 171 00:33:15,368 --> 00:33:16,733 King. 172 00:33:20,373 --> 00:33:23,456 I beg you to listen to the god's words. 173 00:33:24,252 --> 00:33:28,086 Play the zither to call forth the god. 174 00:33:31,259 --> 00:33:32,374 The zither! 175 00:33:34,763 --> 00:33:36,504 I beg you to play the zither... 176 00:33:38,016 --> 00:33:40,132 to call forth the god. 177 00:34:10,215 --> 00:34:11,922 The god speaks. 178 00:34:12,592 --> 00:34:17,587 Only Himiko can subdue the kingdom of the land gods. 179 00:34:18,348 --> 00:34:22,842 The king cannot rule the land of the sun god. 180 00:34:24,688 --> 00:34:30,354 The king must go to a faraway land. 181 00:34:32,696 --> 00:34:34,562 Himiko doesn't hear the god's words! 182 00:37:10,645 --> 00:37:16,516 Those who doubt the god's words are banished to the land of the dead! 183 00:37:39,424 --> 00:37:40,505 Stop! 184 00:37:41,676 --> 00:37:43,792 Don't do this! 185 00:37:43,887 --> 00:37:44,797 Please stop! 186 00:37:46,306 --> 00:37:48,513 Help me! 187 00:37:48,558 --> 00:37:49,639 Save me! 188 00:37:50,769 --> 00:37:54,763 At the bottom of the profound darkness 189 00:37:54,814 --> 00:37:59,433 filled with the deep green shadow, 190 00:38:00,028 --> 00:38:06,445 the king has become the ruler of the dark kingdom. 191 00:38:07,327 --> 00:38:13,699 The living welcome the sunlight. 192 00:38:14,209 --> 00:38:19,329 Cast earth into the darkness. 193 00:38:20,048 --> 00:38:23,086 Kick the door of the light. 194 00:38:23,843 --> 00:38:26,835 Shut the door of the darkness. 195 00:38:27,555 --> 00:38:37,101 Oh, the king has become the ruler of the dark kingdom. 196 00:38:38,733 --> 00:38:43,728 The wind blowing from the depth of the darkness 197 00:38:43,738 --> 00:38:49,108 shakes the doors of light and gloom. 198 00:38:49,869 --> 00:38:59,369 Oh, the king has become the ruler of the dark kingdom. 199 00:39:00,630 --> 00:39:06,251 The living welcome the sunlight. 200 00:39:06,386 --> 00:39:11,347 Cast earth into the darkness... 201 00:39:24,612 --> 00:39:31,279 Takehiko, you must have seen amazing things in your travels. 202 00:39:31,786 --> 00:39:36,121 I saw a man on horseback. 203 00:39:37,417 --> 00:39:38,657 A horse? 204 00:39:38,793 --> 00:39:40,283 What does it look like? 205 00:39:41,129 --> 00:39:44,542 It is a grand creature. 206 00:39:44,632 --> 00:39:48,921 It is much taller than a man. 207 00:39:50,179 --> 00:39:52,295 There is such a creature in this world? 208 00:39:53,182 --> 00:39:55,048 It runs like the wind. 209 00:39:55,184 --> 00:39:56,800 Like the wind? 210 00:40:01,941 --> 00:40:03,807 I must go. 211 00:40:14,454 --> 00:40:17,788 You need a new tunic. 212 00:40:25,214 --> 00:40:29,458 Didn't you weave that cloth for the god? 213 00:41:03,002 --> 00:41:04,117 Takehiko! 214 00:41:16,724 --> 00:41:21,639 I follow you, but you always hide. 215 00:41:21,646 --> 00:41:22,886 I don't hide! 216 00:41:25,024 --> 00:41:27,140 You hide under Himiko's robe. 217 00:41:28,152 --> 00:41:30,519 She is the queen of this kingdom. 218 00:41:31,239 --> 00:41:32,149 And my sister. 219 00:41:33,366 --> 00:41:39,738 Do you think I am not aware that she is in love with you? 220 00:41:40,665 --> 00:41:43,532 I know her prophetic powers. 221 00:41:44,419 --> 00:41:50,040 And that the people of the land gods don't love her kingdom? 222 00:41:50,550 --> 00:41:55,636 I also know very well how their chiefs feel. 223 00:42:10,820 --> 00:42:13,437 Himiko has killed the king 224 00:42:14,157 --> 00:42:18,196 because he knew she loved you. 225 00:42:20,204 --> 00:42:21,694 Tell me, Adahime. 226 00:42:22,832 --> 00:42:25,324 Have you been spying on me and Himiko'? 227 00:42:27,170 --> 00:42:31,334 In this land, for an oracle like me to love a man 228 00:42:32,175 --> 00:42:34,212 means to risk death. 229 00:42:42,226 --> 00:42:43,591 Dear Takehiko. 230 00:42:47,607 --> 00:42:49,598 Today is not a day of courtship. 231 00:42:50,568 --> 00:42:56,359 I have seen a man declare his love to a woman on a day of courtship. 232 00:42:57,450 --> 00:43:02,195 Do you want me to read a love poem to you 233 00:43:02,246 --> 00:43:05,614 like I once did on a day of courtship? 234 00:43:06,459 --> 00:43:10,578 A woman declaring her love to a man 235 00:43:11,339 --> 00:43:15,333 would not offend the land gods. 236 00:43:15,384 --> 00:43:16,624 The land gods? 237 00:43:17,887 --> 00:43:20,595 You are an oracle who serves the sun god. 238 00:43:21,349 --> 00:43:24,262 For you, I will renounce my god. 239 00:43:25,019 --> 00:43:26,635 Now, my dear Takehiko, 240 00:43:26,729 --> 00:43:30,597 embrace me, for I have loved you long. 241 00:43:36,656 --> 00:43:39,148 Your wife is not to be Himiko, 242 00:43:40,785 --> 00:43:42,401 but I, Adahime. 243 00:45:02,617 --> 00:45:04,858 Takehiko keeps company with Adahime, 244 00:45:04,952 --> 00:45:06,943 daughter of a chief of the land-gods people. 245 00:45:06,996 --> 00:45:10,830 You must have heard that he is friendly with those people. 246 00:45:11,876 --> 00:45:17,371 You are more perceptive than I in such matters. 247 00:45:19,634 --> 00:45:22,342 We cannot allow Takehiko to stay in this land. 248 00:45:23,095 --> 00:45:24,585 Don't you agree, lkume? 249 00:45:25,097 --> 00:45:28,510 Takehiko will be banished from this kingdom in any case. 250 00:45:29,268 --> 00:45:30,599 Why'? 251 00:45:32,647 --> 00:45:35,014 Don't you see'? Himiko will - 252 00:45:35,107 --> 00:45:37,599 Do you think I'm not aware of Takehiko's plan? 253 00:45:38,778 --> 00:45:41,770 He is persuaded by the land-gods people, 254 00:45:41,864 --> 00:45:44,606 and he plots to have them invade. 255 00:45:45,117 --> 00:45:51,739 They didn't persuade him. He sympathizes with them. 256 00:45:51,791 --> 00:45:54,408 That is forbidden in this kingdom! 257 00:45:54,543 --> 00:45:58,286 Our kingdom hasn't always existed in this land! 258 00:45:58,422 --> 00:46:00,254 They were here long before us. 259 00:46:02,176 --> 00:46:04,292 Never say that, lkume. 260 00:46:17,817 --> 00:46:19,558 Mimaki will fall! 261 00:46:21,445 --> 00:46:23,812 Mimaki will perish! 262 00:46:25,908 --> 00:46:27,319 Mimaki will fall! 263 00:46:41,716 --> 00:46:44,458 The lecher Mimaki will fall! 264 00:46:46,804 --> 00:46:49,091 That wicked Mimaki will perish! 265 00:46:49,098 --> 00:46:51,806 He will die before a woman weeps! 266 00:46:51,851 --> 00:46:55,185 Mimaki shall perish! So shall his country! 267 00:47:06,699 --> 00:47:11,239 A little girl ran across a field 268 00:47:11,370 --> 00:47:15,329 proclaiming that Mimaki will fall. 269 00:47:15,875 --> 00:47:18,867 "The king of this country, 270 00:47:18,878 --> 00:47:24,499 Mimaki, is sure to perish. 271 00:47:24,633 --> 00:47:28,627 The lecher Mimaki will fall. 272 00:47:28,763 --> 00:47:31,881 His country will fall." 273 00:47:32,016 --> 00:47:34,724 The little girl proclaimed thus. 274 00:47:35,603 --> 00:47:40,598 "The new king Mimaki of the people of the sun god 275 00:47:42,276 --> 00:47:45,268 is sure to perish in the near future." 276 00:47:46,155 --> 00:47:48,863 The mirror of the sun god 277 00:47:48,908 --> 00:47:51,240 and the sacred clay of the sun god 278 00:47:51,285 --> 00:47:53,526 blessed our land to flourish. 279 00:47:53,662 --> 00:47:56,905 The king has departed to the land of darkness. 280 00:47:56,999 --> 00:48:02,790 No one knows why Takehiko has returned to this land. 281 00:48:02,922 --> 00:48:05,914 None of us knows. 282 00:48:06,425 --> 00:48:11,420 The powerful and clever shaman Himiko is madly in love with Takehiko. 283 00:48:14,058 --> 00:48:20,145 "Mimaki, the new king of the people of the sun god 284 00:48:20,189 --> 00:48:23,557 is sure to perish in the near future." 285 00:48:23,692 --> 00:48:28,562 The little girl ran across the field and proclaimed thus. 286 00:48:45,297 --> 00:48:47,208 Enough, Nashime! 287 00:48:56,559 --> 00:49:01,850 You need not tell me. I know it already. 288 00:49:03,858 --> 00:49:05,690 It's Adahime. 289 00:49:06,569 --> 00:49:08,435 It's Adahime. 290 00:49:14,743 --> 00:49:18,236 Has Takehiko stolen my heart? 291 00:49:18,372 --> 00:49:22,366 The land gods! They mean nothing to me! 292 00:49:22,460 --> 00:49:24,622 Was it the mountain god or the field god 293 00:49:24,628 --> 00:49:26,460 that led Takehiko astray? 294 00:49:27,756 --> 00:49:29,747 Leave, Nashime! 295 00:49:30,384 --> 00:49:34,127 Takehiko said he loved me. Did he lie to me? 296 00:49:34,263 --> 00:49:41,385 He is not like those rugged slaves you sent me by night! 297 00:49:42,146 --> 00:49:46,105 Oh, has Takehiko stolen my heart? 298 00:49:51,655 --> 00:49:53,020 Leave, Nashime! 299 00:49:54,158 --> 00:49:59,528 Was treachery lurking behind Takehiko's beautiful eyes? 300 00:50:00,039 --> 00:50:04,875 Was it deception in Takehiko's lovely embraces? 301 00:50:05,920 --> 00:50:07,877 You've lived too long, Nashime! 302 00:50:09,006 --> 00:50:12,169 Tell me! What is the price of treacherous love? 303 00:50:13,177 --> 00:50:16,511 Nashime! Capture Takehiko! 304 00:50:16,555 --> 00:50:20,890 Bring Takehiko to the sacred court, and let us face the wrath of the god! 305 00:50:22,186 --> 00:50:25,895 What would happen to the rule of this country? 306 00:50:27,566 --> 00:50:31,525 Himiko, shaman queen of the sun-god people, 307 00:50:32,196 --> 00:50:33,436 what would - 308 00:50:53,050 --> 00:50:56,042 Didn't you hear what the girl Toyo said? 309 00:50:56,095 --> 00:51:01,306 Under Mimaki's rule, this country will fall. 310 00:51:03,602 --> 00:51:07,095 The land of the sun god shall flourish and expand 311 00:51:08,566 --> 00:51:11,558 only under your rule. 312 00:51:14,113 --> 00:51:17,105 This country needs you. 313 00:51:18,617 --> 00:51:20,984 The shaman queen Himiko! 314 00:51:45,477 --> 00:51:46,638 Takehiko! 315 00:51:51,775 --> 00:51:52,731 Who are you? 316 00:51:54,278 --> 00:51:55,643 Who sent you? 317 00:51:56,864 --> 00:51:59,606 Who ordered you? 318 00:52:01,243 --> 00:52:06,909 A prince of both the land-gods people and the sun-god people, 319 00:52:07,041 --> 00:52:11,751 Takehiko crossed fields, rivers, mountains and sea 320 00:52:11,795 --> 00:52:15,413 to return to this country. 321 00:52:15,507 --> 00:52:20,172 Why has he returned? 322 00:52:20,304 --> 00:52:27,301 No one in this country knows why he has returned. 323 00:52:27,895 --> 00:52:31,763 This is the country of the sun god. 324 00:52:31,815 --> 00:52:36,651 There is but one sun god. And he resides in the heavens. 325 00:52:37,404 --> 00:52:42,649 This country stands supreme over all other countries. 326 00:52:43,202 --> 00:52:51,166 Those who dare attack this country are banished to the land of darkness. 327 00:52:51,835 --> 00:52:58,957 No other land boasts a shaman as powerful and wise as our Himiko. 328 00:53:28,080 --> 00:53:33,075 Let him who rebels against the god be judged in this sacred court. 329 00:53:34,128 --> 00:53:36,995 The accused has betrayed his own country. 330 00:53:37,089 --> 00:53:39,501 He intrigues with the land-gods people. 331 00:53:40,008 --> 00:53:45,253 He seduced an oracle and plotted to foment rebellion. 332 00:53:46,598 --> 00:53:49,511 Oh, as the sun god rises 333 00:53:49,518 --> 00:53:52,351 and moves in the sky, 334 00:53:52,396 --> 00:53:56,890 our enemies' soldiers are marching to attack this country. 335 00:53:57,609 --> 00:54:02,979 To aid the enemy country of Kuna, Korea is sending soldiers. 336 00:54:03,782 --> 00:54:06,774 Yet we have no fear! 337 00:54:06,910 --> 00:54:12,747 We have sent many slaves to the land of Wei. 338 00:54:13,500 --> 00:54:17,164 And Wei's messenger brought a mirror to acknowledge 339 00:54:17,296 --> 00:54:20,630 that the country of Himiko is the true sovereign state of Japan. 340 00:54:21,675 --> 00:54:25,794 Thus has spoken the sun god. 341 00:54:28,807 --> 00:54:33,392 He who defies the sun god shall be punished. 342 00:54:34,938 --> 00:54:38,932 Hear, my people! This is the country of the sun god! 343 00:54:39,693 --> 00:54:43,652 We don't believe in the gods of mountains, fields, the sea or the earth. 344 00:54:43,697 --> 00:54:47,531 Nor do we see gods in insects, animals or snakes. 345 00:54:47,576 --> 00:54:52,161 This country has no use for such land gods. 346 00:54:56,335 --> 00:54:58,827 There is but one sun god! 347 00:55:02,216 --> 00:55:03,832 Banish Takehiko! 348 00:55:04,468 --> 00:55:06,960 Expel Takehiko from this country! 349 00:55:10,349 --> 00:55:12,431 Thus the god has spoken. 350 00:55:13,060 --> 00:55:15,347 Thus the god has spoken! 351 00:55:15,938 --> 00:55:17,929 Banish Takehiko! 352 00:55:18,065 --> 00:55:21,228 Tear out his nails! 353 00:55:21,318 --> 00:55:25,107 Tattoo on his face the mark of the impure! 354 00:56:34,182 --> 00:56:38,176 Fools, cocks, dogs! 355 00:56:38,312 --> 00:56:42,897 Flayed and filled with excrement. 356 00:56:43,025 --> 00:56:46,939 To purify the sacred court of the god. 357 01:01:29,060 --> 01:01:33,099 Defiled by human blood, purified by animal blood. 358 01:01:33,190 --> 01:01:39,232 The stain is removed from the sacred court! 359 01:03:58,877 --> 01:04:00,242 Adahime is gone! 360 01:06:26,399 --> 01:06:28,390 Takehiko! 361 01:06:42,415 --> 01:06:44,031 Takehiko! 362 01:07:56,864 --> 01:07:59,105 The god destroyed the king. 363 01:08:01,077 --> 01:08:04,991 Because he lost faith in Himiko. 364 01:08:05,707 --> 01:08:09,450 Then why didn't the god destroy the traitor Takehiko? 365 01:08:15,883 --> 01:08:20,343 Is our god powerless against the land gods? 366 01:08:20,930 --> 01:08:26,676 People of this land believe the land gods protect the rice we eat 367 01:08:26,728 --> 01:08:28,935 and ripen the rice grains too. 368 01:08:28,980 --> 01:08:32,598 lkume, are you suggesting that we worship the land gods? 369 01:08:32,817 --> 01:08:37,607 No, I obey the sun god who speaks through Himiko. 370 01:08:37,697 --> 01:08:42,316 How can we make the people of this land change? 371 01:08:43,202 --> 01:08:47,116 We must make our country powerful! 372 01:08:48,875 --> 01:08:49,865 The mirror. 373 01:08:50,877 --> 01:08:51,617 The mirror? 374 01:08:51,753 --> 01:08:53,585 The mirror is the sun god. 375 01:08:54,339 --> 01:08:56,250 Build shrines to worship the mirror. 376 01:08:56,382 --> 01:08:58,999 Distribute mirrors to all the lands. 377 01:09:00,136 --> 01:09:04,255 Share the sun god, have them build shrines to worship. 378 01:09:05,141 --> 01:09:07,633 The sun god shall unite this land. 379 01:09:08,227 --> 01:09:11,094 The mirror will become the god. 380 01:09:12,398 --> 01:09:15,015 It will be the symbol of the sun god. 381 01:09:15,526 --> 01:09:18,143 Takehiko roams over the plains. 382 01:09:19,155 --> 01:09:23,274 He roams the vast plains and hides in the mountains, 383 01:09:23,368 --> 01:09:25,780 rebelling against this country. 384 01:09:26,788 --> 01:09:32,534 How wretched! The blood of Takehiko spills the blood of the land gods. 385 01:09:33,127 --> 01:09:39,920 The blood flows forth in a roaring torrent. 386 01:09:41,386 --> 01:09:47,177 Takehiko's blood covers the land and the sea. 387 01:09:47,934 --> 01:09:54,556 Protected by the land gods, Takehiko no longer bleeds. 388 01:09:54,691 --> 01:09:59,902 Crawling creatures of the land and the sea have stopped his blood. 389 01:10:00,446 --> 01:10:03,564 Takehiko shall not be banished to the land of the dead. 390 01:10:03,783 --> 01:10:07,777 He will come back here, protected by the land gods. 391 01:10:08,287 --> 01:10:10,654 The god should have destroyed Takehiko! 392 01:10:10,707 --> 01:10:12,197 He is one of us! 393 01:10:21,968 --> 01:10:23,834 I hear footsteps. 394 01:10:23,928 --> 01:10:26,795 I hear Takehiko's footsteps. 395 01:10:26,973 --> 01:10:29,465 This is the land of the sun god. 396 01:10:29,475 --> 01:10:32,684 Takehiko runs. Takehiko flees! 397 01:10:32,729 --> 01:10:35,187 This is the sun god's land. 398 01:10:35,314 --> 01:10:38,102 Takehiko, come back! 399 01:10:50,580 --> 01:10:51,945 Himiko is mad with love! 400 01:10:51,998 --> 01:10:53,705 She has lost her powers! 401 01:10:54,375 --> 01:10:55,865 We must confine her! 402 01:10:57,587 --> 01:11:00,750 We cannot let the people see her in this state. 403 01:11:00,757 --> 01:11:04,341 Mad with love, she speaks Takehiko's words! 404 01:11:04,385 --> 01:11:06,126 No longer the god's! 405 01:11:08,514 --> 01:11:10,505 Capture Himiko! Lock her up! 406 01:11:33,664 --> 01:11:37,874 I have stolen the sacred clay and thus defeated their country! 407 01:11:39,253 --> 01:11:40,618 No, not yet. 408 01:11:41,547 --> 01:11:43,754 The sacred clay is the emblem of their country! 409 01:11:43,883 --> 01:11:46,875 With it stolen, their strength is gone! 410 01:11:47,386 --> 01:11:51,175 Mimaki trusts his own strength more than the god's. 411 01:11:56,437 --> 01:11:58,303 He doesn't fear the god's anger, 412 01:11:59,565 --> 01:12:01,556 and he will make a false emblem. 413 01:12:02,568 --> 01:12:04,184 Shall I steal the mirror'? 414 01:12:06,030 --> 01:12:07,816 That will do no good! 415 01:12:08,574 --> 01:12:12,192 To destroy the sun god, we must kill its worshippers! 416 01:12:13,412 --> 01:12:15,403 You will kill Himiko? 417 01:12:18,209 --> 01:12:23,545 She is the only sister I have. 418 01:12:24,048 --> 01:12:28,167 You'll spare her after what she did to you? 419 01:12:30,304 --> 01:12:33,922 Adahime, tell the people of the land gods. 420 01:12:36,435 --> 01:12:38,221 It's war with the sun god! 421 01:13:49,675 --> 01:13:51,416 Somebody stole the sacred clay! 422 01:13:52,303 --> 01:13:53,759 Who stole it? 423 01:13:55,306 --> 01:13:58,765 lkume! They took the sacred clay! 424 01:13:58,809 --> 01:14:01,801 The emblem of this country has been stolen! 425 01:16:23,079 --> 01:16:25,946 I brought some food. 426 01:16:36,175 --> 01:16:39,088 You may not leave this room. 427 01:16:42,306 --> 01:16:45,424 I have told you many times. 428 01:16:47,186 --> 01:16:49,348 You must not show yourself 429 01:16:50,731 --> 01:16:54,099 to the people of this country. 430 01:17:04,954 --> 01:17:06,570 And the war? 431 01:17:12,503 --> 01:17:15,837 Hidden from the people, you will become the god. 432 01:17:17,007 --> 01:17:18,623 How goes the war? 433 01:17:21,720 --> 01:17:24,758 It will be over soon. 434 01:17:34,650 --> 01:17:36,516 You must not leave here! 435 01:17:38,612 --> 01:17:40,774 You will become the god. 436 01:17:44,785 --> 01:17:47,152 Himiko is the god. 437 01:17:55,754 --> 01:17:59,167 The god must not be seen. 438 01:18:03,554 --> 01:18:06,763 No one shall come in here. 439 01:18:08,684 --> 01:18:12,143 Himiko has one man: Nashime. 440 01:18:14,315 --> 01:18:16,306 Only Nashime! 441 01:20:04,383 --> 01:20:05,544 Takehiko! 442 01:20:06,176 --> 01:20:10,511 Can't you see there are hundreds of our men lurking here? 443 01:20:11,056 --> 01:20:15,050 Takehiko! You are surrounded! 444 01:20:16,020 --> 01:20:21,060 I stole the emblem of the sun god! 445 01:20:22,192 --> 01:20:24,308 I have the cloth woven for the sun god. 446 01:20:24,445 --> 01:20:28,564 But Himiko wove the cloth for me! 447 01:20:29,825 --> 01:20:31,315 Not the god! 448 01:20:33,203 --> 01:20:35,945 Himiko is no longer the bride of god! 449 01:20:36,707 --> 01:20:38,448 Just an ordinary woman! 450 01:22:45,169 --> 01:22:47,206 Here, before the sun god! 451 01:22:48,964 --> 01:22:52,423 I have brought the rebels. 452 01:22:52,968 --> 01:22:57,303 Where is Mimaki? Where did he go'? 453 01:22:57,347 --> 01:22:59,679 Mimaki is the king of this land. 454 01:23:01,477 --> 01:23:04,094 You hide me from the people 455 01:23:04,104 --> 01:23:07,313 so that Mimaki may become the king? 456 01:23:07,357 --> 01:23:09,473 What are you saying? 457 01:23:10,235 --> 01:23:12,943 After ten years residing in the temple, 458 01:23:12,988 --> 01:23:17,482 you do not understand me? 459 01:23:22,873 --> 01:23:27,868 You, of all people, must know that Himiko must remain as Himiko. 460 01:23:29,004 --> 01:23:32,622 It is for the good of this country and yourself 461 01:23:32,716 --> 01:23:36,209 that I keep you hidden here. 462 01:23:37,137 --> 01:23:41,973 Mimaki. The king of this land! 463 01:23:42,017 --> 01:23:47,854 And you are Himiko! 464 01:23:49,399 --> 01:23:52,892 Mimaki merely rules this country. 465 01:23:53,904 --> 01:23:59,775 But only Himiko can hear the voice of the god. 466 01:24:00,536 --> 01:24:04,370 This country exists only because of Himiko. 467 01:24:07,000 --> 01:24:09,241 Enough, Nashime. 468 01:25:35,631 --> 01:25:36,962 Mimaki. 469 01:25:43,263 --> 01:25:45,755 What shall we do with Himiko'? 470 01:25:46,850 --> 01:25:47,965 Himiko? 471 01:25:49,353 --> 01:25:53,642 Himiko has become the god during these last ten years. 472 01:25:55,525 --> 01:25:58,142 Shall she remain so? 473 01:25:58,236 --> 01:26:01,149 Indeed, Himiko has become the god not seen by the people. 474 01:26:01,239 --> 01:26:04,857 The time has come for a visible god. 475 01:26:04,993 --> 01:26:06,609 You think so, Nashime? 476 01:26:07,537 --> 01:26:09,403 Yes. 477 01:26:12,417 --> 01:26:15,409 Therefore, in place of Himiko... 478 01:26:16,505 --> 01:26:18,041 In her place? 479 01:26:21,426 --> 01:26:23,292 We will place 480 01:26:26,014 --> 01:26:26,628 Toyo. 481 01:26:27,933 --> 01:26:28,923 Two'? 482 01:26:30,268 --> 01:26:32,134 That little girl? 483 01:26:33,689 --> 01:26:35,555 Indeed, that very one. 484 01:26:36,900 --> 01:26:38,937 Of course. I see, Nashime. 485 01:26:39,569 --> 01:26:41,401 She suits our purpose. 486 01:26:44,825 --> 01:26:46,782 Mimaki, without a doubt, 487 01:26:47,953 --> 01:26:51,196 you are a born statesman! 488 01:29:22,816 --> 01:29:25,353 Nashime! Where is Nashime? 489 01:29:29,990 --> 01:29:32,607 Nashime! 490 01:29:34,244 --> 01:29:35,985 Where is Nashime? 491 01:29:46,965 --> 01:29:47,955 Nashime! 492 01:31:19,224 --> 01:31:20,840 Himiko! 493 01:34:25,910 --> 01:34:28,527 Hear the voice of the god! 494 01:34:33,126 --> 01:34:37,916 Himiko receives the words of the god! Listen! 495 01:34:38,923 --> 01:34:41,506 Hear the divine words Himiko receives! 496 01:34:44,429 --> 01:34:46,386 Look to the west! 497 01:34:46,514 --> 01:34:48,175 There are people coming! 498 01:34:48,933 --> 01:34:55,145 They number more than a thousand slaves of Himiko! 499 01:34:57,442 --> 01:35:02,152 To the country of Wei beyond the sea, 500 01:35:02,197 --> 01:35:05,189 we must send many slaves and offerings! 501 01:35:05,283 --> 01:35:07,650 It is a great country! 502 01:35:07,785 --> 01:35:10,026 The land of Himiko! 503 01:36:06,469 --> 01:36:08,255 Himiko! 504 01:37:23,713 --> 01:37:25,704 STARRING 505 01:37:28,343 --> 01:37:31,677 SHIMA IWASHITA 506 01:37:32,347 --> 01:37:36,306 IVIASAO KUSAKARI RI E YOKOYAIVIA 507 01:37:36,351 --> 01:37:40,310 CHOICHIRO KAWARAZAKI KENZO KAWARAZAKI 508 01:37:40,355 --> 01:37:43,689 YOSHI KATO J U N HAMAM U RA 509 01:38:02,126 --> 01:38:06,085 TATSUMI HIJIKATA ANKOKU-BUTOH-HA 510 01:38:08,132 --> 01:38:11,500 RENTARO MIKUNI 511 01:38:15,973 --> 01:38:19,887 Produced by KIYOSHI IWASHITA 512 01:38:19,977 --> 01:38:24,016 Screenplay by TAEKO TOMIOKA Dialogue by TAEKO TOMIOKA 513 01:38:24,107 --> 01:38:27,350 Cinematography by TATSUO SUZUKI 514 01:38:27,485 --> 01:38:30,648 Music by TORU TAKEMITSU 515 01:38:30,780 --> 01:38:34,648 Production Design by KIYOSHI AWAZU 516 01:38:34,784 --> 01:38:39,904 Sound by HIDEO NISHIZAKI Edited by SACHIKO YAMAJI 517 01:39:18,077 --> 01:39:23,698 Directed by MASAHIRO SHINODA 518 01:39:30,673 --> 01:39:37,841 THE END 38259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.