All language subtitles for Healer S01E01

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,172 --> 00:00:42,862 (Episode 1) 2 00:00:42,862 --> 00:00:43,997 Look. 3 00:00:45,231 --> 00:00:46,866 I admit it. You are sexy. 4 00:00:48,535 --> 00:00:51,071 I also admit that you have skills. 5 00:00:52,539 --> 00:00:53,707 But 6 00:00:56,176 --> 00:00:57,711 what is with that outfit? 7 00:00:58,211 --> 00:00:59,946 You're way too covered up. 8 00:01:08,988 --> 00:01:11,791 Why can't I choose the outfit? 9 00:01:12,292 --> 00:01:14,861 If I had created this, I would've put that in first. 10 00:01:15,395 --> 00:01:17,364 Number one, bikini. Number two, belly-dancer outfits. 11 00:01:17,364 --> 00:01:21,401 Number three, white lace French maid outfit. And 12 00:01:21,668 --> 00:01:25,004 number four, Playboy bunny costumes. 13 00:01:28,475 --> 00:01:29,709 Good. A little more. 14 00:01:41,755 --> 00:01:45,392 - Why aren't you answering? / - I said not to do that. 15 00:01:45,892 --> 00:01:48,261 I told you not to barge in like that. 16 00:01:48,261 --> 00:01:51,564 I told you not to screen my calls. I hate you. 17 00:01:52,699 --> 00:01:53,733 We have a job! 18 00:01:55,769 --> 00:01:58,538 - What is it? / - A totally simple job. 19 00:01:58,538 --> 00:02:00,573 - When? / - Right now. 20 00:02:03,777 --> 00:02:06,413 - That's suspicious. / - About what? 21 00:02:06,946 --> 00:02:10,183 Nothing you call "simple" ever is. 22 00:02:10,750 --> 00:02:12,719 Then is this a "totally simple" job? 23 00:02:13,086 --> 00:02:14,454 It's totally suspicious. 24 00:02:14,454 --> 00:02:17,190 Meet someone, receive something, and deposit. 25 00:02:17,190 --> 00:02:18,158 Job done! 26 00:02:18,158 --> 00:02:20,393 How simple is that? 27 00:02:28,001 --> 00:02:29,836 I have a dream. 28 00:02:30,970 --> 00:02:34,340 Two hours by speedboat from the Panama Canal. 29 00:02:34,674 --> 00:02:37,677 A deserted island in the middle of a crazy-blue ocean 30 00:02:37,677 --> 00:02:40,714 that is full of trees and natural spring water. 31 00:02:40,914 --> 00:02:43,516 This is my dream. 32 00:02:56,830 --> 00:03:00,767 - One toward exit number three. / - Hold on. 33 00:03:03,536 --> 00:03:04,938 Got you. 34 00:03:17,751 --> 00:03:19,686 That one is done. 35 00:03:23,256 --> 00:03:24,858 He wants to meet here? 36 00:03:25,658 --> 00:03:28,595 He must think it would be safer in a crowded place. 37 00:03:28,595 --> 00:03:30,530 - But Lady... / - What? 38 00:03:30,530 --> 00:03:33,833 How much are we getting paid for this? 39 00:03:33,833 --> 00:03:34,968 Why? 40 00:03:37,704 --> 00:03:39,672 That guy sitting over there 41 00:03:41,875 --> 00:03:43,043 and this guy 42 00:03:44,411 --> 00:03:45,845 and over here... 43 00:03:46,813 --> 00:03:48,815 There are four that I see already. 44 00:03:48,815 --> 00:03:51,017 They are all wearing the same Bluetooth. 45 00:03:51,685 --> 00:03:54,154 Are they the police? 46 00:03:55,689 --> 00:03:58,925 Did I just walk into a trap? 47 00:03:59,492 --> 00:04:01,528 They are likely not the police. 48 00:04:01,528 --> 00:04:03,863 The police don't have money for 49 00:04:03,863 --> 00:04:07,834 that top-notch gear. They aren't the police. 50 00:04:09,102 --> 00:04:10,804 Look. 51 00:04:11,271 --> 00:04:12,772 Even with a bulk purchase discount, 52 00:04:12,772 --> 00:04:15,375 it's more than $300 each. 53 00:04:15,909 --> 00:04:17,344 So they aren't the police. 54 00:04:18,545 --> 00:04:20,947 So how much are we getting paid for this? 55 00:04:21,514 --> 00:04:22,782 It's $5,000. 56 00:04:23,416 --> 00:04:24,451 I'm out. 57 00:04:24,617 --> 00:04:26,519 I took payment upfront. 58 00:04:26,519 --> 00:04:28,922 $5,000 only gives us $2,500 each. 59 00:04:28,922 --> 00:04:30,790 That is not worth it for this. 60 00:04:30,790 --> 00:04:34,160 It's actually $5,000 each. 61 00:04:34,494 --> 00:04:36,763 This is our first job this month. 62 00:04:36,763 --> 00:04:40,433 You know this business got more competitive, right? 63 00:04:41,234 --> 00:04:42,836 Seriously. 64 00:05:09,362 --> 00:05:10,430 Wow. 65 00:05:20,707 --> 00:05:22,242 That's it! 66 00:05:23,343 --> 00:05:25,779 Got it. Back to you. 67 00:05:27,180 --> 00:05:28,915 Wow. 68 00:05:30,722 --> 00:05:32,979 (Delete phone call record? / Yes) 69 00:05:47,576 --> 00:05:48,984 (Message: Oriental/western beauties photo album) 70 00:05:48,984 --> 00:05:50,968 (120 pics of beauties! They show too much skin!) 71 00:05:52,906 --> 00:05:55,809 Let's see what I have. 72 00:05:56,910 --> 00:06:01,781 Agency, agency, agency... What agency are you with? 73 00:06:09,923 --> 00:06:11,391 Hello? This is SS Guard. 74 00:06:11,958 --> 00:06:14,594 - What? Where? / - It's SS. 75 00:06:14,594 --> 00:06:16,296 They are Sangsu's guys. 76 00:06:16,696 --> 00:06:18,298 Are you serious? 77 00:06:18,298 --> 00:06:19,766 They're your rivals. 78 00:06:20,133 --> 00:06:21,568 Look, Lady... No matter how well 79 00:06:21,568 --> 00:06:23,570 you play the baseball in your neighborhood, 80 00:06:23,570 --> 00:06:25,705 you're no rival to a major league star. 81 00:06:25,705 --> 00:06:27,474 One of our four regulars 82 00:06:27,474 --> 00:06:29,976 switched to them in the past three months. 83 00:06:29,976 --> 00:06:33,079 To them, they are a large department store and 84 00:06:33,079 --> 00:06:34,781 we are a local neighborhood market. 85 00:06:34,781 --> 00:06:37,350 Whatever. When is the client arriving? 86 00:06:37,717 --> 00:06:40,253 In 12 seconds. He is in a third car from the front. 87 00:06:51,664 --> 00:06:53,800 So, what does he look like? 88 00:06:54,200 --> 00:06:56,903 Name, Ko Seongcheol. Age, 41. 89 00:07:13,687 --> 00:07:15,188 Okay, Bingo. 90 00:07:23,830 --> 00:07:25,632 You're here for Healer, right? 91 00:07:47,064 --> 00:07:50,501 (Name: Seo Jeonghu (Code name Healer), Job: Messenger) 92 00:07:50,501 --> 00:07:51,620 (Income: $0-$100,000+) 93 00:07:51,620 --> 00:07:53,938 (Goal: Buy private island 64% of needed funds acquired) 94 00:08:17,484 --> 00:08:19,452 - Hello. / - Yes, hello. 95 00:08:22,055 --> 00:08:23,890 Suite 703? That's my house. 96 00:08:23,890 --> 00:08:26,026 - I'll take that. / - Oh, okay. 97 00:08:28,928 --> 00:08:30,630 - Have a nice day. / - You too. 98 00:08:56,256 --> 00:08:58,525 - Who is it? / - It's a delivery service. 99 00:08:58,958 --> 00:09:00,560 Just leave it there. 100 00:09:01,361 --> 00:09:05,732 I have a mail, too. It looks like a court subpoena. 101 00:09:05,732 --> 00:09:08,101 It's registered, so you need to sign it. 102 00:09:09,669 --> 00:09:12,739 Or would you rather pick it up from the post office? 103 00:09:20,914 --> 00:09:22,148 I'll take it. 104 00:09:22,649 --> 00:09:24,584 You can sign there. 105 00:09:35,328 --> 00:09:36,396 What's wrong? 106 00:09:37,464 --> 00:09:40,633 I'm fine. I have a heart condition. 107 00:09:45,205 --> 00:09:47,507 I need to take my pills. Would you get me 108 00:09:47,507 --> 00:09:48,742 some water? 109 00:09:48,908 --> 00:09:50,710 Oh, my goodness. 110 00:09:51,644 --> 00:09:53,146 Give me a minute. 111 00:10:13,967 --> 00:10:15,201 Are you okay? 112 00:10:22,509 --> 00:10:26,112 I feel much better now, thank you. 113 00:10:26,112 --> 00:10:27,280 What about the mail? 114 00:10:27,847 --> 00:10:29,416 I already signed it. 115 00:10:31,217 --> 00:10:34,554 Right. You're Lee Jeongeun, correct? 116 00:10:36,523 --> 00:10:37,724 Look at me closely. 117 00:10:38,625 --> 00:10:39,726 Don't you know 118 00:10:40,460 --> 00:10:41,461 who I am? 119 00:10:41,461 --> 00:10:42,529 You're not Lee Jeongeun? 120 00:10:43,129 --> 00:10:45,665 That's weird. Why aren't you her? 121 00:10:46,633 --> 00:10:49,035 Hey! You! 122 00:10:49,703 --> 00:10:53,373 Doesn't Oh Seonjeong live alone in that apartment? 123 00:10:53,373 --> 00:10:55,175 But there were men's shoes there. 124 00:10:55,175 --> 00:10:57,677 They looked like at least size nine. 125 00:10:58,445 --> 00:11:01,514 I even took a picture. 126 00:11:01,514 --> 00:11:04,050 Most people call this an exclusive. 127 00:11:04,384 --> 00:11:06,419 Hold on. 128 00:11:06,786 --> 00:11:10,623 Men's shoes at top star Oh Seonjeong's apartment... 129 00:11:10,623 --> 00:11:13,026 That's weak. It's way too weak. 130 00:11:13,026 --> 00:11:15,428 I'm positive those were Lee Junbin's shoes! 131 00:11:15,428 --> 00:11:17,364 An exclusive, as a result of a non-stop stake-out. 132 00:11:17,364 --> 00:11:20,467 Signs of Mr. L at Miss Oh's apartment... 133 00:11:20,467 --> 00:11:22,602 That's also weak. 134 00:11:22,602 --> 00:11:25,839 Look. If you forced yourself into the apartment, 135 00:11:25,839 --> 00:11:28,274 you should've gotten an interview. 136 00:11:28,274 --> 00:11:30,744 You should've gotten a picture of his clothes on 137 00:11:30,744 --> 00:11:33,646 the couch or something like that, not shoes. 138 00:11:33,646 --> 00:11:35,949 And if I get charged with trespassing, 139 00:11:35,949 --> 00:11:37,851 will you pay my legal fees? 140 00:11:37,851 --> 00:11:39,953 Then I'll barge in right now. 141 00:11:40,553 --> 00:11:42,088 Watch me. 142 00:11:42,088 --> 00:11:44,224 I'll search everywhere in this building 143 00:11:44,224 --> 00:11:45,959 and find Junbin's car. 144 00:11:45,959 --> 00:11:48,395 The license plate number of his car is 3389. 145 00:11:48,395 --> 00:11:50,730 If he drove the company car, it would be 5425. 146 00:11:50,730 --> 00:11:54,634 My spider sense is telling me one of them is here. 147 00:11:56,736 --> 00:11:58,671 That little punk! 148 00:11:59,272 --> 00:12:01,408 What? What is it? 149 00:12:01,408 --> 00:12:03,076 Did Lee Junbin show up? 150 00:12:03,076 --> 00:12:06,212 Yeongsin. Yeong... 151 00:12:07,514 --> 00:12:11,384 How come she's not afraid of her editor? 152 00:12:11,951 --> 00:12:14,421 She hangs up on me whenever she wants. 153 00:12:15,355 --> 00:12:18,625 She even speaks informally now and then. 154 00:12:19,292 --> 00:12:20,560 What on earth? 155 00:12:20,560 --> 00:12:24,230 I'll teach you the manners your mom failed to. 156 00:12:24,964 --> 00:12:26,866 - Hey, you! / - You idiot! 157 00:12:30,537 --> 00:12:34,741 What? "We are chasing him on the subway"? 158 00:12:35,041 --> 00:12:37,877 How many of you do I need to yell at? 159 00:12:39,145 --> 00:12:41,981 What? Healer? 160 00:12:42,916 --> 00:12:44,484 You think it's him? 161 00:12:45,985 --> 00:12:48,621 Are you sure it's Healer? 162 00:12:50,623 --> 00:12:51,825 What does he look like? 163 00:12:54,527 --> 00:12:56,296 I distributed a picture of him! 164 00:12:57,030 --> 00:12:59,532 Take a look. Is it him? 165 00:13:00,033 --> 00:13:02,168 Stop talking! 166 00:13:02,402 --> 00:13:04,437 Not the face. Look at the body! 167 00:13:05,271 --> 00:13:07,340 The size. The overall look and image! 168 00:13:09,008 --> 00:13:10,143 It's similar? 169 00:13:12,012 --> 00:13:13,380 Hold on... 170 00:13:15,715 --> 00:13:18,885 Since he knows, get them both. 171 00:13:19,319 --> 00:13:22,489 Ko Seongcheol will talk after a few broken fingers. 172 00:13:22,622 --> 00:13:25,225 And make sure to bring Healer to me. 173 00:13:25,425 --> 00:13:27,527 I want to unmask him. 174 00:13:28,294 --> 00:13:30,997 That rat. I'm going to... 175 00:13:36,269 --> 00:13:37,337 Where are you? 176 00:13:38,138 --> 00:13:39,773 Which subway station? 177 00:14:01,961 --> 00:14:04,864 Healer... You are really Healer? 178 00:14:05,965 --> 00:14:07,067 You? 179 00:14:08,134 --> 00:14:09,236 Really? (Income: $1,500/month) 180 00:14:09,236 --> 00:14:12,183 (Goal: Be like famous reporter Kim Munho) 181 00:14:28,088 --> 00:14:29,589 It's Reporter Kim Munho! 182 00:14:32,959 --> 00:14:34,394 Reporter Kim Munho is here too. 183 00:14:34,394 --> 00:14:36,563 I think they plan to make it a feature story. 184 00:14:37,163 --> 00:14:39,666 Samhan Industries where labor negotiations are 185 00:14:39,666 --> 00:14:41,167 underway, are shut tight. 186 00:14:41,167 --> 00:14:43,503 Here is the report. 187 00:14:44,104 --> 00:14:47,107 It appears the layoffs will proceed as planned and 188 00:14:47,107 --> 00:14:50,410 they will not process the lost days as vacation days. 189 00:14:50,410 --> 00:14:52,645 Then which demands were actually accepted? 190 00:14:52,645 --> 00:14:56,316 Pretty much, that they won't press charges against 191 00:14:56,316 --> 00:14:59,019 the illegal laborers other than the leaders. 192 00:14:59,319 --> 00:15:03,223 Please save the Samhan Industries' workers! 193 00:15:03,223 --> 00:15:06,993 - Save them! / - Save them! 194 00:15:07,527 --> 00:15:10,096 Samhan Industries' workers are dying! 195 00:15:10,096 --> 00:15:12,665 Where are you going? 196 00:15:13,433 --> 00:15:16,002 - They're dying! / - They're dying! 197 00:15:16,002 --> 00:15:18,071 I'm Kim Munho of ABS. 198 00:15:18,071 --> 00:15:20,106 Hello. 199 00:15:21,307 --> 00:15:22,409 Please help us. 200 00:15:22,909 --> 00:15:26,479 Our children and husbands are dying one by one. 201 00:15:27,147 --> 00:15:31,384 Please save them. We need help from people. 202 00:15:34,654 --> 00:15:35,989 What are you doing? 203 00:15:38,091 --> 00:15:41,027 You're famous, aren't you? I know your face. 204 00:15:41,027 --> 00:15:42,762 You're a famous reporter, aren't you? 205 00:15:42,762 --> 00:15:44,330 Would you like to say something? 206 00:15:45,165 --> 00:15:47,400 My son is Shin Yeongcheol. 207 00:15:47,400 --> 00:15:50,336 He's in Samhan's maintenance department. 208 00:15:50,336 --> 00:15:54,908 He set himself on fire and is in the hospital now. 209 00:15:54,908 --> 00:15:56,176 I've heard. 210 00:15:56,176 --> 00:15:57,711 I don't know why he did it. 211 00:15:58,244 --> 00:16:01,381 He is such a good boy. It's not like him... 212 00:16:01,614 --> 00:16:05,652 So I wanted to ask the president but 213 00:16:05,652 --> 00:16:07,253 they won't even let me in. 214 00:16:07,454 --> 00:16:11,925 Please save my son. 215 00:16:11,925 --> 00:16:15,829 My poor son... What do I do? My poor son... 216 00:16:15,829 --> 00:16:18,365 Please save my son, Mr. Reporter. 217 00:16:18,365 --> 00:16:20,333 - Manager Kang. / - Yes? What? 218 00:16:21,000 --> 00:16:23,703 Take care of the press conference here for me. 219 00:16:25,972 --> 00:16:27,240 What do you mean? 220 00:16:27,640 --> 00:16:28,742 - Jongsu. / - Yes? 221 00:16:28,742 --> 00:16:29,743 Come with me. 222 00:16:30,110 --> 00:16:32,779 - What? But... / - Munho. Hey! 223 00:16:34,547 --> 00:16:37,117 Look! The door is opening! Hey! 224 00:16:37,117 --> 00:16:41,121 This is for tonight. We need to shoot this! 225 00:16:41,121 --> 00:16:42,188 Munho! 226 00:16:43,523 --> 00:16:44,557 Gosh... 227 00:16:56,184 --> 00:16:59,009 (Name: Kim Munho / Job: Famous reporter) 228 00:16:59,009 --> 00:17:02,359 (Income: Salary+Dividends+Rental+Other=Uncalculated) 229 00:17:02,359 --> 00:17:06,000 (Goal: Getting through the day and finding the kid) 230 00:17:10,650 --> 00:17:13,486 I'm Kim Munho of ABS. 231 00:17:13,486 --> 00:17:15,588 May I see you for a minute? 232 00:17:25,432 --> 00:17:26,800 Thank you. 233 00:17:40,947 --> 00:17:42,582 My name is Kim Munho. 234 00:17:44,084 --> 00:17:45,952 How are you holding up? 235 00:17:46,953 --> 00:17:49,189 I was hoping to interview... 236 00:17:50,457 --> 00:17:53,026 Well, he can't speak. 237 00:17:53,793 --> 00:17:55,762 They say his throat is burnt too. 238 00:17:56,596 --> 00:17:58,231 He can't speak. 239 00:18:02,135 --> 00:18:03,536 I understand. 240 00:18:05,505 --> 00:18:07,540 He can move only his right hand. 241 00:18:08,675 --> 00:18:11,277 So he writes when he needs to speak. 242 00:18:12,278 --> 00:18:15,648 He wrote something to show to reporters. 243 00:18:16,516 --> 00:18:18,685 He wrote it a while ago 244 00:18:19,953 --> 00:18:22,589 but no one else came. 245 00:18:29,229 --> 00:18:32,532 Please tell our story. 246 00:18:33,066 --> 00:18:37,971 No one would listen to us. 247 00:18:38,405 --> 00:18:41,441 The company is lying. 248 00:18:41,441 --> 00:18:43,777 They are not in financial difficulties. 249 00:18:58,024 --> 00:19:01,294 I'm sorry that I came so late. 250 00:19:24,017 --> 00:19:26,353 - What is the next stop? / - Pardon? 251 00:19:28,455 --> 00:19:29,689 What's the status there? 252 00:19:30,957 --> 00:19:33,126 The status at the next stop... 253 00:19:33,259 --> 00:19:35,061 It is actually... 254 00:19:39,866 --> 00:19:40,900 not good. 255 00:19:41,735 --> 00:19:44,471 Sangsu's boys must have been waiting. 256 00:19:45,972 --> 00:19:50,377 - How many? / - 10... Did he send them all? 257 00:19:50,377 --> 00:19:51,511 There's a bunch. 258 00:19:51,878 --> 00:19:55,482 One, two, four, seven 259 00:19:55,749 --> 00:19:56,883 and nine. 260 00:20:01,154 --> 00:20:04,557 We're ready. He has nowhere to run. 261 00:20:05,492 --> 00:20:08,128 You said this is a $5,000 job. 262 00:20:08,128 --> 00:20:09,829 And yet, he sent all his boys? 263 00:20:09,829 --> 00:20:11,631 How much are they getting paid? 264 00:20:11,631 --> 00:20:14,601 Hey, Lady, what is wrong with your business skills? 265 00:20:14,601 --> 00:20:15,835 Excuse me... 266 00:20:18,004 --> 00:20:19,372 Can you get into this train? 267 00:20:19,372 --> 00:20:21,341 You're on the 9-train, right? 268 00:20:21,341 --> 00:20:24,477 I think that's the newest model. It should be unmanned. 269 00:20:29,282 --> 00:20:31,484 - Hey, Mister. / - Yes? 270 00:20:31,484 --> 00:20:34,454 I think they're chasing you. 271 00:20:38,391 --> 00:20:41,194 What should we do? This is bad. 272 00:20:42,328 --> 00:20:45,065 - Trust me. / - What? 273 00:20:46,399 --> 00:20:48,601 Trust me, no matter what. 274 00:20:49,069 --> 00:20:50,336 I'm Healer. 275 00:20:50,704 --> 00:20:52,605 I'll save you, okay? 276 00:20:54,641 --> 00:20:56,009 O-okay... 277 00:21:03,683 --> 00:21:07,520 Okay, on my count of three, we will jump off the train. 278 00:21:08,455 --> 00:21:10,357 J-J-Jump off? 279 00:21:11,491 --> 00:21:12,726 One. 280 00:21:15,662 --> 00:21:16,930 Two. 281 00:21:27,874 --> 00:21:29,075 Okay now... 282 00:21:29,909 --> 00:21:30,977 Three. 283 00:21:35,115 --> 00:21:37,250 What the... Three. 284 00:21:41,788 --> 00:21:44,958 4 285 00:21:57,704 --> 00:21:59,606 What's going on? 286 00:21:59,606 --> 00:22:01,574 - The item. / - What? 287 00:22:01,808 --> 00:22:04,477 Give me the item. I need to check if it's authentic. 288 00:22:05,845 --> 00:22:07,981 Don't you know my name? 289 00:22:08,548 --> 00:22:11,618 The name that always performs as promised. 290 00:22:11,618 --> 00:22:12,919 I am that Healer. 291 00:22:14,154 --> 00:22:16,022 Confirm the item, make the deposit. 292 00:22:16,022 --> 00:22:19,025 Those were the terms of the contract, so give it to me. 293 00:22:19,959 --> 00:22:22,362 I'll confirm once the deposit is made. 294 00:22:24,531 --> 00:22:26,833 Save me first. 295 00:22:26,833 --> 00:22:28,735 I'll give it to you afterward. 296 00:22:43,650 --> 00:22:49,456 Even if they catch you, they wouldn't kill... 297 00:22:50,357 --> 00:22:53,193 Well, maybe they will. 298 00:22:53,193 --> 00:22:54,728 Let's run, first. 299 00:22:54,728 --> 00:22:56,629 You don't know what this is, do you? 300 00:22:56,629 --> 00:22:58,398 Look, Mister. I mean, Sir. 301 00:22:58,398 --> 00:23:00,166 Don't tell me what it is. 302 00:23:00,166 --> 00:23:01,701 They will kill me. 303 00:23:02,135 --> 00:23:06,106 I'm going to die, so please save me, first. 304 00:23:06,272 --> 00:23:08,842 - Gosh... Lady. / - Yes? 305 00:23:08,842 --> 00:23:12,145 Get rid of that train. It's too bright. 306 00:23:12,145 --> 00:23:16,316 You want me to get rid of the train? Then, I shall. 307 00:23:16,883 --> 00:23:19,886 I'm telling you, there is nothing wrong with the train. 308 00:23:19,886 --> 00:23:22,122 Is something wrong at the control station... 309 00:23:22,122 --> 00:23:23,990 What? 310 00:23:29,763 --> 00:23:31,498 Where did it go? 311 00:23:31,498 --> 00:23:33,166 Take out your phones! 312 00:23:35,935 --> 00:23:38,838 Where did they go? Get them! 313 00:24:03,029 --> 00:24:04,564 When is the next train coming? 314 00:24:04,564 --> 00:24:07,000 In two minutes and ten seconds from the opposite side. 315 00:24:07,000 --> 00:24:09,703 How many are left? Can you finish before then? 316 00:24:09,969 --> 00:24:11,838 What is this? 317 00:24:11,838 --> 00:24:12,972 Don't come closer! 318 00:24:13,139 --> 00:24:14,841 Two minutes and three seconds. 319 00:24:15,442 --> 00:24:19,245 $5,000 is not worth this for sure. 320 00:24:19,245 --> 00:24:21,614 Don't break your glasses. We don't have a spare. 321 00:24:21,948 --> 00:24:23,883 Seriously? 322 00:24:39,399 --> 00:24:41,468 1 minute and 20 seconds. 323 00:24:49,542 --> 00:24:50,810 One minute. 324 00:25:01,354 --> 00:25:02,922 50 seconds. 325 00:25:04,924 --> 00:25:06,259 Hold on. 326 00:25:06,259 --> 00:25:07,494 Let's call a ceasefire. 327 00:25:07,961 --> 00:25:12,265 Let's get rid of him first. 328 00:25:12,499 --> 00:25:14,334 And then... 329 00:25:14,334 --> 00:25:17,303 Hey, wait! Wait! You big bear. 330 00:25:17,303 --> 00:25:20,073 I said, let's take a break. 331 00:25:20,073 --> 00:25:21,174 What? 332 00:26:52,098 --> 00:26:53,099 Healer? 333 00:26:54,167 --> 00:26:55,402 Hello? 334 00:26:55,869 --> 00:26:57,103 Hello? 335 00:27:05,912 --> 00:27:07,247 Only $5,000 for this? 336 00:27:08,181 --> 00:27:10,250 This is seriously... 337 00:27:11,051 --> 00:27:12,419 not right. 338 00:27:13,186 --> 00:27:14,621 Come on, Lady! 339 00:27:23,296 --> 00:27:25,765 Our request is simple. 340 00:27:25,765 --> 00:27:28,001 A former president left a quote 341 00:27:28,001 --> 00:27:30,003 that is very applicable. 342 00:27:30,103 --> 00:27:33,106 "How desperate must a company be to fire people?" 343 00:27:33,106 --> 00:27:35,575 "You have to understand the company's situation." 344 00:27:35,675 --> 00:27:38,445 "Opposing is not in the interest of the company." 345 00:27:38,445 --> 00:27:41,214 Isn't that just great? 346 00:27:41,214 --> 00:27:42,916 But still 347 00:27:42,916 --> 00:27:47,487 45 percent of workers in Samhan will be let go. 348 00:27:47,487 --> 00:27:49,989 Their resistance will be fierce. 349 00:27:49,989 --> 00:27:52,425 They'll ask what the administration was doing 350 00:27:52,826 --> 00:27:55,395 and we'll need a rebuttal for that. 351 00:27:55,395 --> 00:27:57,130 Why did you bring up the administration? 352 00:27:57,330 --> 00:28:01,034 The labor union is responsible for this mess. 353 00:28:01,634 --> 00:28:04,738 That union leader has no sense of logic. 354 00:28:04,738 --> 00:28:06,306 How does he earn his pay? 355 00:28:06,306 --> 00:28:09,142 Okay, this will be the premise of our story. 356 00:28:09,876 --> 00:28:14,080 "The union's reckless strike and external pressure" 357 00:28:14,180 --> 00:28:16,883 "has cornered the company into a worse situation." 358 00:28:17,650 --> 00:28:20,020 "The union threatened jobs and livelihood of" 359 00:28:20,020 --> 00:28:23,556 "workers who did not participate in the illegal acts." 360 00:28:23,656 --> 00:28:27,060 "Stopping the illegal strike will be of great help" 361 00:28:27,060 --> 00:28:31,197 "in saving the economy and improving public welfare." 362 00:28:31,431 --> 00:28:33,633 Good. Let's go with that. 363 00:28:34,567 --> 00:28:36,403 Then I'll excuse myself now. 364 00:28:36,636 --> 00:28:39,672 It's time for my wife to take her medicine. 365 00:28:39,906 --> 00:28:43,443 Enough is enough, Mr. Kim. 366 00:28:43,977 --> 00:28:46,279 You're giving me goosebumps. 367 00:28:46,279 --> 00:28:47,681 I'll call again. 368 00:28:59,292 --> 00:29:01,928 He has the item. 369 00:29:02,362 --> 00:29:04,698 Did you confirm it? 370 00:29:04,931 --> 00:29:07,867 Yes, I did. 371 00:29:08,334 --> 00:29:11,004 Someone tried to take it, right? 372 00:29:12,872 --> 00:29:14,340 Who sent them? 373 00:29:16,543 --> 00:29:17,610 Well... 374 00:29:18,578 --> 00:29:19,979 It was Munho, wasn't it? 375 00:29:21,448 --> 00:29:22,482 Yes. 376 00:29:23,416 --> 00:29:24,617 That kid. 377 00:29:25,352 --> 00:29:28,421 He should've hired better ones. 378 00:29:28,421 --> 00:29:31,691 Reporter Kim Munho hired them from SS Guard. 379 00:29:31,691 --> 00:29:33,993 They are the best in the business. 380 00:29:34,561 --> 00:29:37,330 They have lots of employees and top end equipment. 381 00:29:37,597 --> 00:29:40,400 Who took care of it on our end? 382 00:29:40,900 --> 00:29:43,203 He goes by the code name "Healer." 383 00:29:43,903 --> 00:29:47,307 He is known to work alone. 384 00:29:48,541 --> 00:29:50,944 He never discloses his identity. 385 00:29:51,177 --> 00:29:53,480 But he also never asks of 386 00:29:53,480 --> 00:29:56,016 the identity of his clients either. 387 00:29:56,483 --> 00:30:00,820 All I found out about him was his code name. 388 00:30:03,023 --> 00:30:04,791 - And? / - Pardon? 389 00:30:06,993 --> 00:30:08,361 They confirmed the item? 390 00:30:11,998 --> 00:30:14,601 He is depositing it now. Please check. 391 00:30:14,934 --> 00:30:16,202 Excuse me. 392 00:30:16,736 --> 00:30:18,571 About what I had asked... 393 00:30:19,305 --> 00:30:21,174 Hey, Lady. 394 00:30:22,042 --> 00:30:24,110 The client added a condition. 395 00:30:24,644 --> 00:30:27,414 He wants to return to the U.S. immediately, 396 00:30:27,414 --> 00:30:30,583 and he wants his safety guaranteed until his flight. 397 00:30:30,950 --> 00:30:33,853 He said he'll hand over the item then. 398 00:30:33,853 --> 00:30:36,556 Please pass along this message, too. 399 00:30:36,890 --> 00:30:40,827 That Jaeil News should have no problem 400 00:30:40,827 --> 00:30:44,364 sending me to the US. 401 00:30:45,765 --> 00:30:48,234 I can't really do that. 402 00:30:48,234 --> 00:30:51,237 - Why not? /- Client anonymity is our policy. 403 00:30:51,237 --> 00:30:54,541 Who cares about anonymity? My life is at stake. 404 00:30:54,941 --> 00:30:56,876 Your life? 405 00:30:57,644 --> 00:31:00,480 Sir, you have a tendency to overreact. 406 00:31:00,480 --> 00:31:01,715 I'll be killed 407 00:31:02,549 --> 00:31:05,118 or be taken away without anyone knowing. 408 00:31:05,118 --> 00:31:08,788 I'll rot for the rest of my life. You think I'm joking? 409 00:31:12,158 --> 00:31:14,127 Did you hear that? 410 00:31:14,814 --> 00:31:16,836 (1 new message) 411 00:31:24,804 --> 00:31:26,473 Ko Seongcheol 412 00:31:26,840 --> 00:31:29,576 seems to know we are Jaeil News. 413 00:31:32,045 --> 00:31:33,279 Is that so? 414 00:31:33,713 --> 00:31:35,515 What should we do? 415 00:31:36,016 --> 00:31:38,551 That means the middleman knows as well? 416 00:31:39,786 --> 00:31:41,254 What was his name again? 417 00:31:41,654 --> 00:31:43,523 His name is Healer. 418 00:31:47,193 --> 00:31:48,862 Healer... 419 00:31:50,596 --> 00:31:56,277 (Sender: Healer@moebius.com) 420 00:31:59,339 --> 00:32:00,940 The boss is directly connected to this matter. 421 00:32:00,940 --> 00:32:03,243 We must not make any mistakes. 422 00:32:03,243 --> 00:32:06,413 That means we cannot let anything 423 00:32:07,514 --> 00:32:09,315 get out. 424 00:32:21,695 --> 00:32:23,329 "We're leaving it out, and handing over the rest" 425 00:32:23,329 --> 00:32:24,597 "to the press conference." 426 00:32:24,597 --> 00:32:25,732 "Okay?" 427 00:32:38,178 --> 00:32:41,147 You should've come in 10 seconds sooner. I was naked. 428 00:32:44,551 --> 00:32:45,719 Munho. 429 00:32:45,819 --> 00:32:47,387 That look... 430 00:32:49,489 --> 00:32:50,590 I don't want to hear it. 431 00:32:50,957 --> 00:32:52,158 I can't hear you. 432 00:32:52,158 --> 00:32:55,061 I'm sorry, but we can't put in Mr. Shin's clip. 433 00:32:56,529 --> 00:32:58,465 - Minjae. / - You've been told. 434 00:32:58,465 --> 00:33:00,834 We're handing over the rest to the press conference. 435 00:33:00,834 --> 00:33:03,603 I saw the edited version of the footage. 436 00:33:03,603 --> 00:33:04,938 It's not even three minutes. 437 00:33:04,938 --> 00:33:07,407 It's 2 minutes and 45 seconds. 438 00:33:07,741 --> 00:33:08,975 You can't put that in? 439 00:33:09,476 --> 00:33:10,877 I'm going to get angry. 440 00:33:12,012 --> 00:33:13,380 I made a promise. 441 00:33:14,614 --> 00:33:19,219 I promised Shin Yeongcheol that I would tell his story. 442 00:33:20,387 --> 00:33:21,488 Please help me out. 443 00:33:28,762 --> 00:33:32,999 Then we'll do a comment without the video. 444 00:33:35,668 --> 00:33:37,203 The anchor will ask 445 00:33:38,638 --> 00:33:40,440 if you met with him. 446 00:33:41,041 --> 00:33:42,709 Then you will have to tell him. 447 00:33:43,443 --> 00:33:46,212 This is all you may say. "Yes, I met him." 448 00:33:46,946 --> 00:33:49,983 "He welcomes today's labor settlement" 449 00:33:49,983 --> 00:33:53,386 "to prevent such extreme situations like these." 450 00:33:55,488 --> 00:33:58,491 And then we hand it over to the press conference. Okay? 451 00:34:03,029 --> 00:34:06,366 Help me out, Munho. Please? 452 00:34:21,314 --> 00:34:24,050 ABS Newsweek. One, two. One, two. 453 00:34:24,050 --> 00:34:25,518 Yes, I hear you. 454 00:34:29,356 --> 00:34:30,623 Check this. 455 00:34:30,623 --> 00:34:31,958 - Right away. / - Okay. 456 00:34:44,137 --> 00:34:45,372 Munho. 457 00:34:46,373 --> 00:34:47,440 Do you hear me? 458 00:34:49,943 --> 00:34:51,978 The station director is here. 459 00:34:52,345 --> 00:34:55,982 He came to watch you. You get what I mean, right? 460 00:34:57,784 --> 00:35:00,954 I won't repeat myself. Don't cause any troubles. 461 00:35:09,262 --> 00:35:13,033 They call people like them "messengers." 462 00:35:13,466 --> 00:35:17,203 "They"? Who are they? 463 00:35:17,704 --> 00:35:20,540 People capable of hiring those messengers. 464 00:35:20,540 --> 00:35:23,910 Either they're rich or powerful. 465 00:35:23,910 --> 00:35:27,147 Pay attention to what you do. 466 00:35:27,947 --> 00:35:31,317 Anyway, the most famous of them is Healer. 467 00:35:31,317 --> 00:35:32,452 His code name is Healer. 468 00:35:33,019 --> 00:35:35,689 He's legendary in that field. 469 00:35:35,689 --> 00:35:38,925 He charges from 10,000 dollars to over 100,000 per job. 470 00:35:39,693 --> 00:35:43,763 So I guess you can't pretend to hire him to meet him. 471 00:35:43,763 --> 00:35:47,767 Who knows? If you'd lend me some money. 472 00:35:51,037 --> 00:35:53,273 If you bring a guy to marry, 473 00:35:53,273 --> 00:35:55,208 I may consider $10,000. 474 00:35:55,308 --> 00:35:57,577 Really? Awesome. 475 00:35:57,944 --> 00:36:00,113 Sweetie, say hi to my dad. 476 00:36:00,213 --> 00:36:01,715 Which one is the best-looking? 477 00:36:03,316 --> 00:36:04,984 It's nice to meet you, Father-in-law. 478 00:36:05,585 --> 00:36:07,687 You can call me father-in-law after the wedding. 479 00:36:08,988 --> 00:36:13,727 Sir, I love Yeongsin very much. 480 00:36:13,960 --> 00:36:14,961 So? 481 00:36:14,961 --> 00:36:18,932 So, if you'd lend me about $10,000, 482 00:36:18,932 --> 00:36:22,535 I'll invest it in creating a beautiful future for her. 483 00:36:22,535 --> 00:36:26,106 And you'll invest in meeting that Healer guy? 484 00:36:26,239 --> 00:36:28,842 - And if you meet him? / - I'll interview him. 485 00:36:29,042 --> 00:36:32,545 Reporter Chae Yeongsin is awesome at interviews. 486 00:36:32,679 --> 00:36:34,581 Stop adding so much stuff. 487 00:36:34,714 --> 00:36:35,915 It will get salty. 488 00:36:36,282 --> 00:36:38,551 But this isn't important right now. 489 00:36:38,551 --> 00:36:40,587 The jobs that Healer has taken on 490 00:36:40,587 --> 00:36:43,156 are related to the corruption in 491 00:36:43,156 --> 00:36:46,659 government, economy and high society. 492 00:36:46,659 --> 00:36:50,363 If I stick a straw in and suck out all that information 493 00:36:50,363 --> 00:36:52,565 and write a book using my flare for words... 494 00:36:52,565 --> 00:36:53,867 - Isn't today Friday? / - Then 495 00:36:53,867 --> 00:36:56,936 it will be a bestseller for months and... 496 00:36:56,936 --> 00:36:59,506 It's past seven o'clock, Miss. 497 00:37:00,273 --> 00:37:02,409 Why didn't you tell me sooner? 498 00:37:02,575 --> 00:37:04,611 Hey! Hey! You're dripping... 499 00:37:05,078 --> 00:37:07,013 Hey! Yeongsin! 500 00:37:07,414 --> 00:37:10,216 - Take off the gloves! / - I did! 501 00:37:11,718 --> 00:37:13,053 This is Reporter Kim Munho. 502 00:37:13,053 --> 00:37:16,890 You met with the man who had set himself on fire today? 503 00:37:17,524 --> 00:37:18,658 Yes, I did. (Reporter Kim Munho) 504 00:37:19,259 --> 00:37:22,362 I heard he did that to oppose the layoffs 505 00:37:22,362 --> 00:37:26,633 at Samhan Industries. What did he say? 506 00:37:26,633 --> 00:37:28,601 Sure, that is one of the reasons. 507 00:37:30,403 --> 00:37:33,173 But the main reason he took such an extreme measure 508 00:37:33,173 --> 00:37:36,009 was somewhere else. 509 00:37:37,377 --> 00:37:41,748 He has third-degree burns all over his body 510 00:37:42,482 --> 00:37:44,184 and he said no one would listen to them. 511 00:37:44,651 --> 00:37:49,022 Not a single line was printed about them in any paper. 512 00:37:49,823 --> 00:37:51,624 He said he did it so that 513 00:37:51,624 --> 00:37:54,361 perhaps someone would pay attention. 514 00:37:56,096 --> 00:37:59,199 What did the company say about... 515 00:37:59,199 --> 00:38:02,936 Even I, a reporter, went to see him only after 516 00:38:02,936 --> 00:38:04,571 that happened to him. 517 00:38:07,807 --> 00:38:11,644 Before then, we didn't care about Samhan's layoffs. 518 00:38:11,911 --> 00:38:13,913 It wasn't worth covering, was it? 519 00:38:14,047 --> 00:38:17,050 - Munho, so... / - So that is why 520 00:38:17,417 --> 00:38:19,486 that man poured gasoline all over his body 521 00:38:20,120 --> 00:38:24,491 and set himself on fire. It was because 522 00:38:25,291 --> 00:38:26,526 of us. 523 00:38:27,360 --> 00:38:28,762 Us, the reporters. 524 00:38:30,296 --> 00:38:31,297 Wow. 525 00:38:35,635 --> 00:38:37,337 This is my first dream. 526 00:38:37,937 --> 00:38:41,074 Becoming a cool and sexy reporter like him. 527 00:38:48,481 --> 00:38:50,717 But my brain cells are lacking a little 528 00:38:50,717 --> 00:38:52,552 so I went to a so-so college. 529 00:38:52,986 --> 00:38:54,621 My dad is way too honest, 530 00:38:54,621 --> 00:38:57,857 so I gave up on studying abroad long ago. 531 00:38:58,191 --> 00:38:59,959 I have no luck at tests 532 00:38:59,959 --> 00:39:03,163 so I failed every newspaper and TV station test. 533 00:39:03,697 --> 00:39:07,734 But I am confident in my persistence and passion. 534 00:39:10,503 --> 00:39:13,673 So at some point, I can achieve my dream. 535 00:39:13,907 --> 00:39:16,376 Becoming a cool and sexy legendary reporter 536 00:39:16,476 --> 00:39:19,045 that the whole world knows of. 537 00:39:20,980 --> 00:39:22,148 But 538 00:39:22,482 --> 00:39:24,284 what if I try and try but I keep failing? 539 00:39:25,985 --> 00:39:28,555 Well, I'll think about it then. 540 00:40:25,879 --> 00:40:27,914 The chicken in the oven should be done. 541 00:40:27,914 --> 00:40:30,050 Plates are there so... 542 00:40:30,884 --> 00:40:34,821 No, I'll do it. Just take it out of the oven please. 543 00:40:35,155 --> 00:40:36,189 Yes, Ma'am. 544 00:41:17,330 --> 00:41:19,999 When did you make all of this? 545 00:41:28,241 --> 00:41:29,609 This is great. 546 00:41:35,148 --> 00:41:38,018 I feel like there are more dishes every year. 547 00:41:38,952 --> 00:41:41,388 It means my skills are improving. 548 00:41:41,654 --> 00:41:44,424 But aren't there too many sweets for a memorial? 549 00:41:44,424 --> 00:41:47,394 I never let her eat them. But she liked them so much. 550 00:41:47,727 --> 00:41:49,629 I said she would get cavities. 551 00:41:52,065 --> 00:41:54,334 I don't know why I made it such a big deal. 552 00:41:55,802 --> 00:41:58,438 That's been bothering me. That's why 553 00:41:58,805 --> 00:42:01,474 I want to make her a lot on her memorial at least. 554 00:42:10,316 --> 00:42:11,484 It's okay, right? 555 00:42:12,118 --> 00:42:14,120 I thought Gilhan should be here, too. 556 00:42:14,921 --> 00:42:17,123 Yes, of course. 557 00:42:18,458 --> 00:42:20,193 Gilhan should be here. 558 00:42:21,895 --> 00:42:23,263 He is Jian's father. 559 00:42:25,265 --> 00:42:26,332 Right, the chicken. 560 00:42:27,867 --> 00:42:29,736 It's Jian's next favorite after sweets. 561 00:42:30,437 --> 00:42:31,805 Why isn't Munho here yet? 562 00:42:32,439 --> 00:42:34,641 He usually comes in the morning to help you 563 00:42:34,741 --> 00:42:36,209 every year on Jian's memorial. 564 00:42:36,843 --> 00:42:37,877 I know. 565 00:42:39,112 --> 00:42:42,115 Would you call him? And tell him I'm mad. 566 00:42:42,115 --> 00:42:43,783 Tell him I'm really upset. 567 00:43:01,101 --> 00:43:02,135 Hello? 568 00:43:03,036 --> 00:43:05,939 Where are you? Your sister-in-law asked me to call you. 569 00:43:09,008 --> 00:43:12,412 - Munho. / - I don't think I can go. 570 00:43:13,046 --> 00:43:14,214 What do you mean? 571 00:43:14,647 --> 00:43:16,549 Did you forget it's Jian's memorial? 572 00:43:16,883 --> 00:43:20,253 I know but I can't go. 573 00:43:20,887 --> 00:43:22,422 Tell her for me. 574 00:43:23,223 --> 00:43:26,159 Is this because of what happened at work? 575 00:43:26,359 --> 00:43:28,828 I heard you caused troubles live on air again. 576 00:43:29,462 --> 00:43:32,098 You're so well-informed. 577 00:43:32,699 --> 00:43:35,902 Goodness. Maybe it's because you're in with them. 578 00:43:35,902 --> 00:43:39,105 Your information travels at lightning speed. 579 00:43:39,205 --> 00:43:40,507 Keep it controlled. 580 00:43:40,907 --> 00:43:43,476 There's only so much I can do for you. 581 00:43:43,710 --> 00:43:47,414 - Talk to her for me. Bye. / - Munho. 582 00:43:48,615 --> 00:43:52,652 You know I'm always on your side, right? 583 00:44:06,032 --> 00:44:10,003 Did I call too late? What happened? 584 00:44:10,303 --> 00:44:11,805 I was wondering why you weren't calling. 585 00:44:12,706 --> 00:44:17,744 No, the DNA test shows they are not related at all. 586 00:44:19,212 --> 00:44:20,680 I see. 587 00:44:21,181 --> 00:44:23,983 How many is this already? Three? 588 00:44:24,084 --> 00:44:25,885 Who are you looking for? 589 00:44:26,186 --> 00:44:27,220 Let's just say 590 00:44:28,088 --> 00:44:29,522 someone I must find. 591 00:44:47,540 --> 00:44:49,275 Another day has passed. 592 00:44:49,843 --> 00:44:52,879 Each and every day feels like... 593 00:44:53,580 --> 00:44:55,315 homework to me. 594 00:44:59,119 --> 00:45:03,990 I'm sorry. We sent most of our SS guys, but... 595 00:45:03,990 --> 00:45:05,125 That's fine. 596 00:45:05,625 --> 00:45:09,662 The other side had so many resources. 597 00:45:09,662 --> 00:45:12,632 They had information that we didn't have, 598 00:45:12,632 --> 00:45:15,802 so we lost Ko Seongcheol 599 00:45:16,069 --> 00:45:18,071 by a hair. 600 00:45:18,071 --> 00:45:21,274 It was so close. So very close. 601 00:45:21,274 --> 00:45:22,442 Was that person 602 00:45:23,877 --> 00:45:25,145 Healer? 603 00:45:27,781 --> 00:45:30,083 - You know of him? / - I do. 604 00:45:30,650 --> 00:45:32,952 I was going to ask him first. 605 00:45:33,286 --> 00:45:37,590 - Sir? Hello? / - Thank you. 606 00:45:38,158 --> 00:45:40,660 H-hello? 607 00:45:43,296 --> 00:45:44,597 Hey! 608 00:46:31,077 --> 00:46:35,213 My life has been tied to two moments in the past. 609 00:46:35,213 --> 00:46:40,020 (Healer) The years of 1980 and 1992. 610 00:46:41,688 --> 00:46:43,089 I try my best to 611 00:46:44,290 --> 00:46:46,259 move forward, 612 00:46:47,093 --> 00:46:51,464 but on nights like these, 613 00:46:51,865 --> 00:46:53,633 I return helplessly 614 00:46:54,901 --> 00:46:56,202 to those times. 615 00:47:02,308 --> 00:47:03,843 - Freedom! / - Freedom! 616 00:47:03,843 --> 00:47:06,913 - Once again... / - We came back desperately. 617 00:47:06,913 --> 00:47:08,298 (November 1980) Those of you who tune in... 618 00:47:08,298 --> 00:47:09,683 You. Yes, you. 619 00:47:09,683 --> 00:47:12,752 Please record and spread this. 620 00:47:12,752 --> 00:47:15,188 - Spread what? / - Our talks. 621 00:47:15,188 --> 00:47:17,290 - Why? / - Because they won't let you listen. 622 00:47:19,959 --> 00:47:23,863 The topic that we must talk about and you must hear is 623 00:47:23,863 --> 00:47:27,434 President Jeon Duhwan merging the press. 624 00:47:27,434 --> 00:47:31,204 About 1,000 reporters were kicked out in two months. 625 00:47:31,204 --> 00:47:33,840 So what is the standard for cutting them? 626 00:47:33,840 --> 00:47:37,444 Stop questioning. You do, and you're fired. 627 00:47:37,444 --> 00:47:38,578 - Fired. / - Fired! 628 00:47:45,051 --> 00:47:48,855 Anyone in the reporters' association who resisted 629 00:47:48,855 --> 00:47:50,690 against the government was fired. 630 00:47:50,690 --> 00:47:52,492 Anyone who said the media 631 00:47:52,492 --> 00:47:55,061 should be autonomous was fired. 632 00:47:55,061 --> 00:47:57,163 The executive editors who criticize the government... 633 00:47:57,163 --> 00:47:59,966 Munho, when did you take off your seatbelt? 634 00:47:59,966 --> 00:48:03,937 But isn't the media there to question what's going on? 635 00:48:03,937 --> 00:48:07,173 Yes, the media should question and expose the truth. 636 00:48:07,173 --> 00:48:10,243 If you don't question or expose what is suspicious, 637 00:48:10,243 --> 00:48:11,511 that isn't the media. 638 00:48:11,511 --> 00:48:13,446 Media? No way. 639 00:48:13,446 --> 00:48:14,781 - That is garbage. / - That is garbage. 640 00:48:20,720 --> 00:48:22,622 We're picking up the signal here, too. 641 00:48:22,622 --> 00:48:25,158 They must be broadcasting from near Jangseungbaegi. 642 00:48:25,158 --> 00:48:26,593 What are you doing? Get moving! 643 00:48:26,593 --> 00:48:27,627 - Yes, Sir! / -Yes, Sir! 644 00:49:03,296 --> 00:49:05,432 I hear they are coming. 645 00:49:05,432 --> 00:49:08,301 The police must have finally caught on. 646 00:49:08,301 --> 00:49:10,437 It is time for us to pack up too. 647 00:49:24,384 --> 00:49:25,752 Hey, you! 648 00:49:37,297 --> 00:49:39,432 Get him! Turn around! 649 00:49:42,902 --> 00:49:44,337 Hey, Munsik! 650 00:50:54,574 --> 00:50:56,309 Are you listening? 651 00:50:56,309 --> 00:50:57,977 You. Yes, you. 652 00:50:57,977 --> 00:51:00,513 If you see her, will you tell her? 653 00:51:00,513 --> 00:51:02,615 That we are searching desperately for her. 654 00:51:02,615 --> 00:51:06,152 Hey. Where are you? What are you doing? 655 00:51:06,152 --> 00:51:09,322 Do you know how desperately we're looking for you? 656 00:51:09,322 --> 00:51:10,890 - Freedom! / - Freedom! 657 00:51:10,890 --> 00:51:12,192 - Where are you? / - Where are you? 658 00:51:12,459 --> 00:51:14,361 - Here I am! / - Here I am! 659 00:51:23,870 --> 00:51:25,705 It was great acting! 660 00:51:25,705 --> 00:51:28,508 The motorcycle was flying, and... 661 00:51:28,508 --> 00:51:30,777 - It was like a movie. / - He drove like crazy too. 662 00:51:31,444 --> 00:51:33,780 Anyway, both of you were insane. 663 00:51:34,180 --> 00:51:37,050 Hey. Don't touch that. 664 00:51:37,050 --> 00:51:40,954 Why not? Munho, will you take a picture for us? 665 00:51:40,954 --> 00:51:43,556 We can't leave pictures behind. It's dangerous. 666 00:51:43,623 --> 00:51:45,492 Danger is our snack. 667 00:51:45,792 --> 00:51:47,127 It's like dry fish and a seafood pancake. 668 00:51:48,028 --> 00:51:50,096 Munho, take a picture. 669 00:51:50,430 --> 00:51:52,799 - Let's take a picture. / - Get up. 670 00:51:52,999 --> 00:51:55,035 Munsik! Get over here. 671 00:51:55,301 --> 00:51:58,638 You're so cheesy. How immature. 672 00:51:58,738 --> 00:52:00,040 Look at him. 673 00:52:00,807 --> 00:52:03,043 - Smile. Smile! / - Let's go! 674 00:52:04,411 --> 00:52:07,480 - Cheese! / - Cheese! 675 00:52:29,969 --> 00:52:31,137 Jian. 676 00:52:32,439 --> 00:52:35,041 I'll make you a purple cake for your birthday. 677 00:52:36,142 --> 00:52:38,078 It's a pink cake today. 678 00:52:38,912 --> 00:52:40,046 Do you like it? 679 00:52:47,587 --> 00:52:48,822 Gilhan. 680 00:52:49,956 --> 00:52:52,258 You're taking care of our Jian there, right? 681 00:52:53,793 --> 00:52:54,961 You... 682 00:52:57,831 --> 00:53:00,066 have to stay with Jian there. 683 00:53:02,669 --> 00:53:03,703 Then... 684 00:53:05,238 --> 00:53:06,673 Our Jian... 685 00:53:24,724 --> 00:53:27,327 My life is tied to the past. 686 00:53:27,594 --> 00:53:30,930 That's why I've never had tomorrow. 687 00:53:31,898 --> 00:53:35,301 Once I find that child, 688 00:53:36,236 --> 00:53:39,639 maybe tomorrow will come to me too. 689 00:53:40,039 --> 00:53:41,735 (The results for the sample you sent last time are out) 690 00:53:41,735 --> 00:53:43,431 (Please continue your work) 691 00:53:43,431 --> 00:53:48,096 (Sending to: healer@moebius.com 692 00:54:08,301 --> 00:54:11,838 A leopard or a wolf would be fine too. 693 00:54:12,272 --> 00:54:16,376 I'll bring one like that when I go to my island. 694 00:54:20,631 --> 00:54:22,915 (Lady) 695 00:54:24,984 --> 00:54:26,252 I need a lot of things. 696 00:54:26,619 --> 00:54:29,289 First, I need a decent yacht, 697 00:54:29,289 --> 00:54:32,192 a generator, and a filter for salt water purification. 698 00:54:39,199 --> 00:54:41,368 Why aren't you picking up? 699 00:54:41,568 --> 00:54:43,870 I'm eating. 700 00:54:43,870 --> 00:54:46,573 You remember the request to find that girl? 701 00:54:46,573 --> 00:54:49,576 I found him three already. 702 00:54:49,576 --> 00:54:51,244 None of them were her. 703 00:54:51,878 --> 00:54:56,916 But I found someone who really may be her this time. 704 00:54:56,916 --> 00:54:58,752 She was adopted 20 years ago and 705 00:54:58,752 --> 00:55:01,588 I looked into the places she was before being adopted 706 00:55:01,588 --> 00:55:03,456 and it fits perfectly. 707 00:55:04,290 --> 00:55:07,494 This is a nice little job. 708 00:55:07,494 --> 00:55:10,630 Even if that isn't her, we send a DNA sample. 709 00:55:10,630 --> 00:55:12,999 And that counts and the money is in. 710 00:55:12,999 --> 00:55:15,535 This is the cream of the crop. 711 00:55:18,338 --> 00:55:20,874 I'm thinking of building a cabin on the island. 712 00:55:21,107 --> 00:55:23,676 Then I'll need to transport building materials. 713 00:55:23,676 --> 00:55:25,812 I guess I'll need a big yacht. 714 00:55:26,012 --> 00:55:29,149 That means I need to make more money. 715 00:55:29,582 --> 00:55:31,818 A lot more. 716 00:55:35,488 --> 00:55:40,060 My second dream is to find my biological parents. 717 00:55:41,628 --> 00:55:42,829 Aren't you sleeping? 718 00:55:43,530 --> 00:55:44,798 I'm about to. 719 00:55:45,365 --> 00:55:46,900 Did you close the window? 720 00:55:47,467 --> 00:55:48,868 I'm about to. 721 00:55:57,711 --> 00:56:00,880 Go to bed. Aren't you sick of waking up late 722 00:56:00,880 --> 00:56:02,649 and rushing in the morning? 723 00:56:02,649 --> 00:56:04,084 I'm in bed now. 724 00:56:05,051 --> 00:56:09,022 Yes, my dad now is the Nagging King Chae Chisu, 725 00:56:10,090 --> 00:56:12,659 but I'm still curious. 726 00:56:13,560 --> 00:56:15,528 What were my parents like? 727 00:56:16,529 --> 00:56:19,299 Why did they abandon me? 728 00:56:21,835 --> 00:56:23,570 I don't resent them. 729 00:56:23,903 --> 00:56:27,607 Thanks to them abandoning me, I met my dad. 730 00:56:28,475 --> 00:56:32,212 But I just want to meet them. 731 00:56:32,679 --> 00:56:35,115 I wish I could see them at least from afar. 732 00:56:35,115 --> 00:56:38,618 My mom and my dad. 733 00:56:39,953 --> 00:56:43,590 Then I can relax knowing I am not 734 00:56:43,590 --> 00:56:45,658 an android or something. 735 00:56:51,297 --> 00:56:53,433 My first dream and my second dream are 736 00:56:53,433 --> 00:56:56,503 about a million miles away and are nearly impossible. 737 00:56:57,370 --> 00:56:59,606 I know they are nearly impossible, but I believe 738 00:56:59,939 --> 00:57:02,208 my dreams will come true if I don't give up 739 00:57:02,208 --> 00:57:04,644 and I will meet them if I am meant to. 740 00:57:05,311 --> 00:57:06,780 So what does she look like? 741 00:57:07,681 --> 00:57:10,250 Her name is Chae Yeongsin. Born in 1988. 742 00:57:10,250 --> 00:57:14,821 She has no social media account or a blog. 743 00:57:14,821 --> 00:57:16,990 I don't think she's normal. 744 00:57:19,159 --> 00:57:20,260 Bingo. 745 00:58:22,956 --> 00:58:26,459 She's super quick. How annoying. 746 00:58:26,459 --> 00:58:27,961 That's my bag, isn't it? 747 00:58:27,961 --> 00:58:29,496 So that makes you a thief, right? 748 00:58:29,496 --> 00:58:30,764 She must be the right one. 749 00:58:30,764 --> 00:58:33,733 Our favorite client sent a follow-up request. 750 00:58:33,733 --> 00:58:37,037 Quit and come to me. I'll give you a newsroom. 751 00:58:37,037 --> 00:58:39,105 There is an incident that I am investigating. 752 00:58:39,105 --> 00:58:41,274 Wouldn't it be easier to work on it together? 753 00:58:41,274 --> 00:58:44,110 Healer, you've become a fugitive. 754 00:58:44,110 --> 00:58:45,345 Wrap up there. 755 00:58:45,879 --> 00:58:48,114 I need to stay with this girl a little longer. 756 00:58:48,114 --> 00:58:49,549 I believe in things like that. 757 00:58:49,683 --> 00:58:52,419 Fate and destiny. Things like that. 49828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.