Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,110 --> 00:00:04,384
SIERRA MAESTRA, KUBA
VELJA�A, 1957
2
00:00:04,870 --> 00:00:06,428
To je vojni kamion.
3
00:00:06,830 --> 00:00:12,621
Ide prema garnizonu u Bajamo.
Ustrijeli voza�a.
4
00:00:13,030 --> 00:00:16,067
Fidel, imamo vezu sa Celia.
5
00:00:16,390 --> 00:00:18,585
Norma, Alejandro je
slu�am te, prijam.
6
00:00:18,910 --> 00:00:22,539
Bok, kako si? Prekrasno...
7
00:00:22,830 --> 00:00:25,298
je �uti tvoj glas. Uzbu�eni smo
zbog veze sa vama. Prijam.
8
00:00:25,670 --> 00:00:28,309
Kona�no i ja imam �ansu da
razgovaram s tobom. Prijam.
9
00:00:28,670 --> 00:00:32,629
Drago nam je da ste �ivi. Imam
poruku da vam na�em reportera.
10
00:00:32,910 --> 00:00:34,866
Kakvog reportera? Prijam.
11
00:00:35,270 --> 00:00:40,583
�elim da cijela Kuba zna da sam
�iv i da je vojska u brdima.
12
00:00:40,910 --> 00:00:45,381
Sigurna i nepobjediva.
Mo�e� li na�i reportera?
13
00:00:45,710 --> 00:00:49,146
Tko je najpoznatiji u US.
Prijam.
14
00:00:49,550 --> 00:00:53,304
Za tebe je najbolji Herbert
Matthews. Radi za New York Times
15
00:00:53,670 --> 00:00:56,389
Pokrivao je o �panjolski
Gra�anski Rat. Prijam.
16
00:00:56,710 --> 00:01:00,100
Po�alji ga k meni.
17
00:01:01,270 --> 00:01:04,342
Daj Haydee svoju
novinsku propusnicu.
18
00:01:15,510 --> 00:01:18,946
Identifikacija.
19
00:01:27,590 --> 00:01:31,469
Sjeverna Amerika?
Vi ste novinar, G. Matthews?
20
00:01:31,790 --> 00:01:36,705
Biznismen. Pogledat �u rafineriju
�e�era koju �elim kupiti.
21
00:01:37,030 --> 00:01:41,979
Novinarima nije dopu�teno da idu
isto�no od Santa Clara. Iza�ite.
22
00:01:42,310 --> 00:01:44,870
Ostanite ovdje.
23
00:01:46,510 --> 00:01:51,903
Mi smo iz Matanzas Sugar Assoc.
Kada se ovaj gosp. Vrati natrag
24
00:01:52,190 --> 00:01:55,500
u New York i izvijesti da je
politi�ka klima Kube nezdrava
25
00:01:55,830 --> 00:01:59,948
za strane investitore, pobrinut
�u se da tvoji nadre�eni saznaju
26
00:02:00,270 --> 00:02:02,830
da si ti odgovoran za ovakvo
njegovo mi�ljenje.
27
00:02:03,110 --> 00:02:09,026
Zato nas pusti prije nego �to
izvijestim Havanu o ovome.
28
00:02:47,270 --> 00:02:56,099
Fidel obilazi logor u Sierra.
G. Matthews i ti �ekajte ovdje.
29
00:02:56,510 --> 00:02:58,819
Ovo je za g. Matthews.
30
00:02:59,230 --> 00:03:03,508
Sada �e razgovarati sa Haydee.
31
00:03:03,910 --> 00:03:08,028
A gosp. Iz New York Times,
dopustili smo mu da �eka?
32
00:03:08,310 --> 00:03:16,627
Neka pri�eka jo� malo.
Biti �e mu uzbudljivije.
33
00:03:17,750 --> 00:03:20,310
Raul.
34
00:03:24,230 --> 00:03:27,302
Odi do Matthews
i reci mu da no�as prespava.
35
00:03:27,590 --> 00:03:29,660
Insceniraj napad od strane
Baptistinih snaga,
36
00:03:30,310 --> 00:03:34,861
koji smo uspje�no odbili.
I neka no�as �uje pucnjavu.
37
00:03:35,150 --> 00:03:38,699
Fidel, previ�e je pri�a, ne�e
ih zapisati. On ne�e...
38
00:03:39,030 --> 00:03:44,502
Sve ovo je istinito,
ali ne u ovom trenutku.
39
00:03:44,830 --> 00:03:50,860
Neka napi�e da
imamo nadmo� u Sierra Maestra.
40
00:04:09,110 --> 00:04:10,862
Senor Matthews?
41
00:04:11,150 --> 00:04:14,904
Universo Sanchez.
Komandant dolazi.
42
00:04:15,190 --> 00:04:17,829
Hvala.
43
00:04:31,710 --> 00:04:35,703
Dobrodo�li u Sierra Maestra.
Oprostite �to ste �ekali.
44
00:04:35,990 --> 00:04:38,584
U redu je.
45
00:04:40,110 --> 00:04:46,265
Dans revoluciju vodimo u brdima.
Sutra �e biti po gradovima.
46
00:04:46,550 --> 00:04:48,541
Kada ljudi u Havani
i Santiago shvate,
47
00:04:48,830 --> 00:04:52,220
da smo ovdje pobijedili Batistu,
shvatit �e da ga mo�emo
48
00:04:52,510 --> 00:04:54,182
pobijediti i bilo gdje drugdje.
49
00:04:54,590 --> 00:04:56,546
Vi uistinu vjerujete da
ga ovdje mo�ete pobijediti?
50
00:04:56,950 --> 00:05:00,260
Naravno da �emo
ga ovdje pobijediti.
51
00:05:01,550 --> 00:05:03,268
Ali upravo je bilo objavljeno...
52
00:05:03,630 --> 00:05:07,828
kada sam sletio, da je Batista
preuzeo 16 B-26, bombardera.
53
00:05:08,230 --> 00:05:10,300
Iz tvoje zemlje.
54
00:05:10,710 --> 00:05:12,587
Snage koje su
njemu na raspolaganju...
55
00:05:12,910 --> 00:05:18,109
Svaki �as protiv nas
o�ekujemo �estok zra�ni napad.
56
00:05:18,470 --> 00:05:23,021
Kao �to vidite u ovim brdima nas
je nemogu�e na�i. Jedino gdje
57
00:05:23,390 --> 00:05:29,386
nas mogu poraziti je ravan teren
Ne mogu ni to jer ne poznaju
58
00:05:29,670 --> 00:05:35,063
teren dok mi znamo
svaki centimetar ovog terena.
59
00:05:35,390 --> 00:05:39,747
Kako mo�e dobiti ovaj rat, ako
nas ne mo�e prona�i i napasti?
60
00:05:40,030 --> 00:05:43,340
Komandante, veza sa
Linije Dva je stigla.
61
00:05:43,670 --> 00:05:47,026
Neka pri�eka. Zauzet sam.
62
00:05:47,350 --> 00:05:53,903
Ne�to morate znati. Pokret 26-ti
Srpanj nije samo ovdje sa mnom.
63
00:05:54,270 --> 00:05:58,866
Srce je ovdje,
ali je on u svakom gradu.
64
00:05:59,150 --> 00:06:04,508
Sada je prikriven, ali uskoro
�e biti na otvorenom po ulicama.
65
00:06:04,790 --> 00:06:08,829
Tada �emo se spustiti iz ovih
brda kao nova revolucionarna
66
00:06:09,110 --> 00:06:12,307
vlada Kube.
67
00:06:18,950 --> 00:06:21,180
I...
68
00:06:21,550 --> 00:06:23,780
Dobro...
69
00:06:24,070 --> 00:06:27,745
Ja �u preuzeti.
70
00:06:33,990 --> 00:06:36,265
Lijevo.
71
00:06:36,670 --> 00:06:38,740
Dobro.
72
00:06:48,590 --> 00:06:49,067
Jo� jednu.
73
00:06:53,030 --> 00:06:54,429
Izvrsno.
74
00:06:55,990 --> 00:06:56,467
Dobro.
75
00:06:57,790 --> 00:06:58,859
Dobro. Dobro.
76
00:07:01,430 --> 00:07:01,828
Dobro.
77
00:07:02,510 --> 00:07:04,580
Kako je sve pro�lo?
78
00:07:04,990 --> 00:07:06,628
Savr�eno.
79
00:07:07,070 --> 00:07:10,221
Recite gosp. Matthews da ga zbog
sigurnosti jo� ne mo�emo vratiti
80
00:07:10,630 --> 00:07:15,021
Morat �e pri�ekati no�. I zamoli
Celia Sanchez da do�e sa mnom.
81
00:07:15,390 --> 00:07:18,268
Commadante, uno momento.
- Celia.
82
00:07:18,670 --> 00:07:23,824
Oprostite.
- Senor Matthews, spremni smo.
83
00:07:28,910 --> 00:07:35,668
Zna�i ti si Celia San�ez.
84
00:07:35,990 --> 00:07:38,663
Kakav je bio gosp. Matthews?
85
00:07:39,070 --> 00:07:41,709
Jako dobar izbor.
86
00:07:42,070 --> 00:07:46,825
Misli da ima� 200 vojnika
i dvadeset kampova.
87
00:07:49,270 --> 00:07:52,785
Tvoja organizacija u Manzanillo
jako je uspje�na.
88
00:07:53,110 --> 00:07:55,704
�ini se da te
nitk o ne uznemirava.
89
00:07:56,070 --> 00:07:58,061
Imamo vrlo odanu grupu.
90
00:07:58,470 --> 00:08:01,906
Ovdje nas je samo 18. Jedna
izdaja, jedan Batistin napad
91
00:08:02,230 --> 00:08:05,939
i mi smo gotovi.
Trebaju nam novaci.
92
00:08:06,270 --> 00:08:09,068
Treniramo vojnike po gradovima
na Oriente. Uskoro �e ti se
93
00:08:09,390 --> 00:08:13,986
pridru�iti. �to se ti�e oru�ja i
municije, Faustino se nada da �e
94
00:08:14,270 --> 00:08:18,980
dobiti zalihu u Havani.
Treba� li jo� ne�to?
95
00:08:19,390 --> 00:08:22,382
Cigare.
96
00:08:31,710 --> 00:08:36,943
�to se doga�a u Hvani?
97
00:08:37,230 --> 00:08:43,066
Puno grupa kao Students
Revolutionary Directorate.
98
00:08:43,470 --> 00:08:45,779
Smatraju da je najbolje
rje�enje ako ubiju Batistu.
99
00:08:46,110 --> 00:08:58,147
Ubojstvo ne�e spasiti Kubu.
Treba promijeniti sistem.
100
00:09:08,030 --> 00:09:13,343
Svakome pola �alice. Ostatak
podijelite. Borba protiv Batiste
101
00:09:13,630 --> 00:09:18,988
mora biti ovdje. Ljudi nas
moraju poduprijeti.
102
00:09:19,350 --> 00:09:22,581
Matthews �e pomo�i da se
promijene gledanja na Pokret.
103
00:09:22,950 --> 00:09:26,499
Druge grupe �e dolaziti i
odlaziti. Moramo se brinuti zbog
104
00:09:26,870 --> 00:09:31,182
Komunisti�ke Partije.
Oni �e se nastaviti grupirati
105
00:09:31,550 --> 00:09:35,589
kao opozicija po gradovima.
106
00:09:35,910 --> 00:09:38,470
Komunisti su budale.
107
00:09:38,790 --> 00:09:44,547
Pokret ne smije slu�ati
Komuniste. Revolucija je ovdje.
108
00:09:44,950 --> 00:09:48,738
Srce je ovdje.
- Ne, nije. Ne jo�.
109
00:09:51,310 --> 00:09:59,547
Ovdje se moramo oformiti.
To ti poku�avam re�i.
110
00:09:59,910 --> 00:10:03,949
Kako �e� znati �to
se doga�a iza ovih brda?
111
00:10:04,270 --> 00:10:10,903
Nemogu�e je. Treba ti netko u
koga mo�e� imati povjerenja.
112
00:10:11,270 --> 00:10:16,390
Tko mo�e biti i ovdje i u gradu.
Netko tko �e te izvje�tavati.
113
00:10:16,710 --> 00:10:20,623
Biti tvoje o�i i u�i u gradu.
114
00:10:20,990 --> 00:10:25,859
Onda �e tvoje prosudbe biti u
skladu ovdje i tamo.
115
00:10:26,230 --> 00:10:32,226
Tek onda �e srce
revolucije biti ovdje.
116
00:10:33,110 --> 00:10:37,820
Fidel Castro, vo�a pobunjenika
kubanske mlade�i je �iv i bori
117
00:10:38,190 --> 00:10:46,188
se uspje�no po neprohodnim
utvrdama Sierra Maestra.
118
00:10:46,750 --> 00:10:51,346
Predsjednik F. Batista opkolio je
podru�je svojom elitnom vojskom.
119
00:10:51,710 --> 00:10:56,625
Vojska se bori i gubi od
najopasnijeg neprijatelja kojeg
120
00:10:56,990 --> 00:11:01,063
General Batista jo� nije susreo
u svojoj dugoj avanturisti�koj
121
00:11:01,430 --> 00:11:07,346
karijeri...
- Nastavi. Nastavi.
122
00:11:07,630 --> 00:11:09,382
Kao diktator.
123
00:11:09,710 --> 00:11:13,020
Na tisu�e ljudi su srcem i du�om
uz Fidel Castro. Na Kubi je
124
00:11:13,430 --> 00:11:17,662
nezaposlenost visoka, korupcija
posvuda. Castro i Pokret
125
00:11:18,030 --> 00:11:21,864
26. Srpanj je plamte�i simbol
opozicije ovom re�imu.
126
00:11:22,230 --> 00:11:25,779
To je revolucionarni pokret koji
se zove socijalisti�ki i nudi
127
00:11:26,190 --> 00:11:31,787
nove pregovore Kubi, radikalne,
demokratske, antikomunisti�ke.
128
00:11:32,750 --> 00:11:37,983
Osobnost ovog �ovjeka plijeni.
129
00:11:39,950 --> 00:11:43,909
Vidi se da ga ljudi obo�avaju,
kao i za�to je zaintrigirao
130
00:11:44,190 --> 00:11:50,299
ma�tu cijele kubanske mlade�i.
Ovo je obrazovan, odan fanatik.
131
00:11:50,630 --> 00:11:57,627
�ovjek sa idealima, hrabro��u i
nevjerojatnim odlikama vo�e.
132
00:11:59,270 --> 00:12:05,505
On ima vo�stvo u Sierra Maestra.
133
00:12:06,190 --> 00:12:10,786
On ima vo�stvo u Sierra Maestra.
134
00:12:58,310 --> 00:13:04,067
Braves su u pohodu... velika
lijen�ina E. Matthews je ustao.
135
00:13:04,350 --> 00:13:08,866
Matthews je zabio
duplu u desni kut.
136
00:14:06,270 --> 00:14:08,386
Jednostavno je. Treba nam
protu avionsko naoru�anje.
137
00:14:08,790 --> 00:14:11,020
Gdje �emo dobiti
anti avionsko naoru�anje?
138
00:14:11,470 --> 00:14:14,064
Predsjednnik Costa Rica nam je
ponudio pu�k e.
139
00:14:14,430 --> 00:14:16,341
Mo�emo tra�iti od njega.
140
00:14:16,750 --> 00:14:19,184
Kako �emo dopremiti
oru�je sa Costa Rica ovamo?
141
00:14:19,550 --> 00:14:20,699
Ja imam prijatelja.
142
00:14:21,030 --> 00:14:23,624
�lan Pokreta u Manzanillo, puno
je radio za nas. Sadi ri�u i ima
143
00:14:23,990 --> 00:14:27,585
dozvolu za letenje, pa mo�e
dovesti oru�je na svoju farmu.
144
00:14:27,950 --> 00:14:33,900
Sve bi u�inio za pokret.
Zove se Huber Matos.
145
00:14:45,550 --> 00:14:49,702
Kada mi je Celia rekla da si napao
Moncada, prvi put sam �uo tvoje
146
00:14:49,990 --> 00:14:55,701
ime i rekao sam joj, danas se na
Kubi ponovno rodila demokracija.
147
00:14:55,990 --> 00:14:58,948
Njegovo je ime Fidel Castro.
148
00:14:59,230 --> 00:15:04,782
Danas je njegovo ime Huber Matos
149
00:15:27,830 --> 00:15:30,025
Ovo je Radio Rebelde...
150
00:15:30,390 --> 00:15:35,510
a glas Fidela Castra vam dolazi
iz srca Sierra Maestra,
151
00:15:35,830 --> 00:15:41,268
prvog slobodnog
teritorija Amerike.
152
00:15:48,750 --> 00:15:54,108
Sa Jenkijevskim bombarderima,
Napalm, i sa svim ostalim
153
00:15:54,470 --> 00:16:03,060
oru�jem kojim Batista raspola�e
�ut �ete i otpor Pokreta 26-og
154
00:16:03,470 --> 00:16:08,100
Srpnja kako odzvanja
u va�im u�ima.
155
00:16:08,390 --> 00:16:13,180
Mi smo vojska
koju ne�ete pobijediti.
156
00:16:13,510 --> 00:16:16,707
Od ovog trenutka cijela zemlja
157
00:16:17,070 --> 00:16:22,667
mora shvatiti da vodi totalni
rat protiv diktatorskog re�ima.
158
00:16:22,990 --> 00:16:31,386
Cijela nacija je odlu�na ili
da se oslobodi ili da nestane.
159
00:16:31,710 --> 00:16:36,420
Imamo obavijest iz Havane da je
Batista pregrupirao 10 tisu�a
160
00:16:36,750 --> 00:16:41,778
trupa u �etrnaest bataljona
i iskrcao ih ovdje na obali.
161
00:16:42,110 --> 00:16:47,309
Za protunapad Raul, ti �e� uzeti
65 ljudi i braniti Sierra Cristal.
162
00:16:47,590 --> 00:16:52,300
Camilo, ti �e� uzeti 50 ljudi
i napasti Batistu u Bayamo.
163
00:16:52,630 --> 00:16:56,543
Huber, ti �e� upravljati trupama
kod za�tite la Comandancia.
164
00:16:56,910 --> 00:17:00,983
Che ti �e� upravljati centralnim
dijelom.
165
00:17:01,270 --> 00:17:05,548
Companeros, ovakvim �irenjem
razbit �emo njegove trupe.
166
00:17:05,990 --> 00:17:12,065
Ovako je lak�e napadati iz
zasjede. Mala pobjeda za pobjedom
167
00:17:12,390 --> 00:17:17,942
i uskoro �e im se �eludac
okretati od ratovanja.
168
00:17:18,270 --> 00:17:23,105
A mi �emo se boriti da smrti.
169
00:17:38,670 --> 00:17:43,539
Na tisu�e vojnika je poginulo u
napadu na osloboditelje Kube.
170
00:17:43,830 --> 00:17:47,061
Koliko jo� �ivota mora biti
izgubljeno prije nego �to se
171
00:17:47,430 --> 00:17:53,983
Batista preda? Treba li izgubiti
10 tisu�a vojnika...
172
00:17:54,350 --> 00:17:58,901
prije nego �to prihvati
neizbje�nu pobjedu revolucije?
173
00:18:00,830 --> 00:18:06,860
Za spas Kube, predajte se.
Slu�ali ste Radio Rebelde.
174
00:18:07,190 --> 00:18:08,305
Komandante.
175
00:18:08,630 --> 00:18:09,983
Svi�a mi se kra�e. Dobro.
176
00:18:10,390 --> 00:18:12,620
Imamo 200 zatvorenika iz
Santa Domingo.
177
00:18:12,950 --> 00:18:15,225
Uzmi im oru�je, nahrani ih
i predaj ih Crvenom Kri�u.
178
00:18:15,550 --> 00:18:18,701
Universo, neka oficiri zadr�e
oru�je.
179
00:18:19,030 --> 00:18:25,469
Celia, objavi kako postupamo sa
zatvorenicima u usporedbi sa
180
00:18:25,830 --> 00:18:28,822
Baptistom i ljudima iz Sierra
Maestra.
181
00:18:29,190 --> 00:18:35,584
Neka znaju da sa
slobodom dolazi i pravda.
182
00:18:46,550 --> 00:18:50,941
Ne pucajte.
Neka se nitk o ne mi�e!
183
00:18:57,030 --> 00:18:59,590
Ne slu�aju.
184
00:19:01,990 --> 00:19:03,628
Danas...
185
00:19:03,990 --> 00:19:07,221
su komandosi pod vo�stvom Camilo
Cienfuegos nakon �estotjednog
186
00:19:07,590 --> 00:19:12,823
hrabrog mar�a kroz provinciju
Oriente i Camaguey, pobjedonosno
187
00:19:13,230 --> 00:19:21,467
u�li u provinciju Las Villas.
Batistina vojska se masovno
188
00:19:21,750 --> 00:19:27,382
pridru�uje i bori
sa revolucionarima.
189
00:19:29,270 --> 00:19:33,502
Batistinim snagama je zadan
kona�an udarac kada je...
190
00:19:33,790 --> 00:19:37,385
pod komandom Che Guevara
zarobljen i uni�ten vlak sa
191
00:19:37,750 --> 00:19:44,861
oru�jem, a oni su pobjedni�ki
u�li u Santa Clara.
192
00:19:45,270 --> 00:19:46,669
Danas...
193
00:19:46,990 --> 00:19:52,110
komandosi na �elu sa Raul Castro
napali su United Fruit Company
194
00:19:52,350 --> 00:19:56,025
�e�eranu u Guaro.
195
00:19:56,510 --> 00:19:59,980
25 ameri�kih menad�era i
zaposlenika
196
00:20:00,270 --> 00:20:07,221
je zarobljeno i pritvoreno
do kraja rata.
197
00:20:07,550 --> 00:20:12,146
Danas su komandosi na �elu sa
Fidel Castro zauzeli gradove
198
00:20:12,470 --> 00:20:18,739
Baire, Jiguari, Maffo
i Contramestre.
199
00:20:19,030 --> 00:20:27,984
Sada pobjedni�ki napreduju prema
Santiago. Pobjedni�ke snage
200
00:20:28,350 --> 00:20:35,700
sada podr�avaju i farmeri,
biznismeni i industrija Oriente.
201
00:20:36,030 --> 00:20:44,142
Slu�ali ste Radio Rebelde i
pobjedni�ku armiju.
202
00:20:46,830 --> 00:20:51,142
Na� prijedlog je za huntu koju
vodi General Cantillo
203
00:20:51,430 --> 00:20:57,027
kojemu �e� formalno predati
vladu prije nego ode�. Hunta �e
204
00:20:57,310 --> 00:21:01,861
dobiti svu vojnu i financijsku
pomo� od CIA.
205
00:21:02,230 --> 00:21:06,985
To �e barem nas i
Kubu sa�uvati od Castra.
206
00:21:07,350 --> 00:21:11,548
US je poduprla huntu i Generala
Cantillo, revolucionarne snage
207
00:21:11,830 --> 00:21:15,823
Kube vam nare�uju da se predate.
208
00:21:16,190 --> 00:21:23,107
Ako se ne predate danas do �est
sati, ve�eras �emo vas napasti.
209
00:21:23,430 --> 00:21:26,866
Revolucija, da. Vojni pu�, ne.
210
00:21:27,270 --> 00:21:33,789
Sa na�e to�ke Vojni Pu� ja sada
neizvediv. Mi vas vi�e ne mo�emo
211
00:21:34,150 --> 00:21:40,703
podr�avati,
niti javno niti tajno.
212
00:21:57,950 --> 00:21:59,622
Jo� uvijek prekrivena mrakom
213
00:22:00,030 --> 00:22:03,181
Kuba se razbudila
na vijest da je Batista oti�ao.
214
00:22:03,510 --> 00:22:07,025
Batista je pobjegao iz zemlje!
215
00:22:30,870 --> 00:22:37,218
SANTIAGO, KUBA
2. SIJE�ANJ, 1959
216
00:24:18,230 --> 00:24:20,664
Como estas?
217
00:24:20,990 --> 00:24:22,821
Kako si?
218
00:24:23,150 --> 00:24:26,108
Huber Matos �e ostati sa svojim
ljudima da osiguraju provinciju
219
00:24:26,510 --> 00:24:30,185
Camaguei. Che i Camillo kre�u
da preuzmu Havanu, Camp Columbia
220
00:24:30,470 --> 00:24:34,543
i La Cabana. Ti bi trebao
ostati i osigurati Santiago.
221
00:24:34,870 --> 00:24:36,269
Ti leti� u Havanu?
222
00:24:36,670 --> 00:24:40,788
Mar�irati �u tamo!
223
00:25:16,590 --> 00:25:23,302
Rat nije gotov.
Jo� nije ni po�eo!
224
00:25:23,830 --> 00:25:27,106
HAVANA
7. SIJE�ANJ, 1959
225
00:25:27,510 --> 00:25:32,379
Danas izvodimo naj�e��u ofenzivu
protiv korupcije...
226
00:25:32,750 --> 00:25:38,620
nepismenosti, bolesti, gladi,
eksploatacije i nepravde.
227
00:25:38,990 --> 00:25:46,340
Ovo je revolucija za �kole,
profesore, bolnice, lije�nike!
228
00:25:46,630 --> 00:25:52,227
Ovo je revolucija za narod!
229
00:25:54,390 --> 00:26:06,109
Prvi put u na�oj povijesti, ova
zemlja �e pripadati Kubancima!
230
00:26:06,430 --> 00:26:08,386
Kako mi ide?
231
00:26:08,750 --> 00:26:10,263
Izvrsno, Fidel.
232
00:26:10,790 --> 00:26:14,829
Fidel... Fidel...
233
00:26:19,910 --> 00:26:25,587
Niti kapitalizam, niti
socijalizam ve� revolucionarni
234
00:26:25,990 --> 00:26:33,385
humanizam! Revolucija je jedini
put za Kubance.
235
00:26:33,670 --> 00:26:40,940
Ne crvena revolucija,
ve� maslinasto zelena!
236
00:26:41,230 --> 00:26:51,583
Demokratska revolucija
od siroma�nih za siroma�ne!
237
00:29:16,870 --> 00:29:25,300
Ima li �anse da gladni vojnik
dobije odrezak i luk sa ro�tilja
238
00:29:27,910 --> 00:29:38,150
Ovo je dobro.
Ovo je jako, jako dobro.
239
00:29:38,510 --> 00:29:41,866
Hvala.
240
00:29:45,390 --> 00:30:04,026
�to �emo prvo? Da ti prepolovimo
najam? Reci. �to �eli� od mene?
241
00:30:07,030 --> 00:30:09,339
Da?
242
00:30:09,670 --> 00:30:13,709
Sastanak, imamo negdje sastanak.
243
00:30:13,990 --> 00:30:15,981
Tko si ti?
244
00:30:16,350 --> 00:30:19,387
Raul Castro. Do�ao sam
se na�i sa bratom Fidelom.
245
00:30:19,710 --> 00:30:23,100
�etvrta desno.
246
00:30:25,070 --> 00:30:29,143
Hej, Raul. Kakav je bio put?
247
00:30:29,430 --> 00:30:32,945
U Santiagu nije bilo problema.
Mislio sam da znam kuda idem
248
00:30:33,230 --> 00:30:42,184
dok nisam stigao ovdje. Kako si?
Izgleda dobro. Kako si?
249
00:30:42,470 --> 00:30:48,625
Tu ne mo�e� sjesti.
Tu Che sjedi.
250
00:30:56,710 --> 00:31:03,229
Mogu li dobiti kavu?
- Kava sti�e.
251
00:31:06,270 --> 00:31:12,061
�to sada?
- Celia �e nam re�i.
252
00:31:12,470 --> 00:31:18,989
Obe�ao sam sebi da ne�u po�eti
sa mamurlukom, ali.
253
00:31:23,710 --> 00:31:27,020
Dobro, sjednimo.
254
00:31:27,350 --> 00:31:30,103
Prvi zakon nove revolucionarne
Kube.
255
00:31:30,510 --> 00:31:36,619
Svaki mu�karac mora nositi
bradu. Moramo li glasovati?
256
00:31:44,510 --> 00:31:47,388
Pogledajte, telegrami, svi iz
stranih poduze�a, �ele znati...
257
00:31:47,750 --> 00:31:55,304
da li su njihova ulaganja i
ugovori sigurni. Morat �e �ekati
258
00:31:55,590 --> 00:32:00,027
jer ova revolucija �e se prvo
posvetiti svojim ljudima.
259
00:32:00,350 --> 00:32:03,547
Ovo je na� prvi zakon.
260
00:32:03,910 --> 00:32:07,823
Re�i �emo im koje su na�e
namjere i pitat �emo ih...
261
00:32:08,150 --> 00:32:13,782
da li to �ele? Prava narodna
demokracija.
262
00:32:14,110 --> 00:32:17,659
Ovako �e Kuba sada vladati.
263
00:32:17,950 --> 00:32:20,783
Danas popodne imamo sastanak sa
direktorima Narodne Banke,
264
00:32:21,150 --> 00:32:25,507
pa �ele znati
sa kime �e se sastati.
265
00:32:25,790 --> 00:32:28,907
Tko je dobar ekonomista?
- Che. Po�alji njega.
266
00:32:29,270 --> 00:32:31,830
Ekonomist, ne, ne,
o bankarstvu ne znam ni�ta.
267
00:32:32,150 --> 00:32:36,348
Oprosti, mislio sam da si
pitao tko je dobar komunista.
268
00:32:36,710 --> 00:32:39,178
Ne�e� poslati dobrog ekonomistu,
po�alji dobrog komunistu.
269
00:32:39,550 --> 00:32:40,460
Apsolutno.
270
00:32:40,790 --> 00:32:43,748
Che, ti si zadu�en. Pretstavi
se kao novi predsjednik
271
00:32:44,110 --> 00:32:47,580
Nacionalne Banke Kuba.
272
00:32:47,950 --> 00:32:52,660
Ionako izgleda� kao
predsjednik nacionalne banke.
273
00:32:54,070 --> 00:33:01,829
Narode Kube, od danas �e va�e
stanarine biti u pola manje.
274
00:33:02,190 --> 00:33:05,068
Zakonom o Agrarnoj Reformi
275
00:33:05,350 --> 00:33:12,108
farmeri vas ne�e izbaciti
sa zemlje koju ste vi obra�ivali.
276
00:33:12,390 --> 00:33:18,659
Eksploatatori i stranci vi�e
ne�e �ivjeti u na�oj zemlji od
277
00:33:18,990 --> 00:33:25,384
znoja i muke na�ih ljudi.
Izgradit �emo 10 tisu�a razreda
278
00:33:25,750 --> 00:33:29,186
i osposobit �emo 10 tisu�a
profesora. Za vrijeme F. Batista
279
00:33:29,590 --> 00:33:35,028
40%/% kubanaca nije znalo �itati
i pisati. Sa Castrom,
280
00:33:35,350 --> 00:33:40,105
svi �e �itati i pisati.
281
00:33:41,350 --> 00:33:44,865
Osposobit �emo 10 tisu�a
lije�nika, besplatno zdravstveno
282
00:33:45,190 --> 00:33:49,422
osiguranje biti �e zagarantirano
svakom Kubancu.
283
00:33:49,790 --> 00:33:53,624
Studenti iz grada podu�avat �e
radnike po selima.
284
00:33:53,990 --> 00:33:56,868
U poljima vojska gradskih
radnika pridru�it �e se
285
00:33:57,150 --> 00:33:58,788
seljacima u sadnji
286
00:33:59,190 --> 00:34:04,947
kave na planta�ama oko Havane.
Za 10 godina konkurirat �emo
287
00:34:05,230 --> 00:34:09,428
Meksiku u proizvodnji kave.
288
00:34:16,750 --> 00:34:20,902
�to je sa izborima?
289
00:34:21,270 --> 00:34:26,742
�to je sa izborima?
290
00:34:27,070 --> 00:34:28,901
�to je sa izborima, Huber?
291
00:34:29,310 --> 00:34:32,029
To su mene pitali.
292
00:34:32,390 --> 00:34:36,224
Za�to to sada postavlja�?
293
00:34:36,590 --> 00:34:42,665
Zato �to smo ljudima obe�ali
demokraciju dok smo se borili.
294
00:34:43,790 --> 00:34:49,740
Ovdje smo u vladi zato jer smo
obe�eli sagraditi bolnice, �kole
295
00:34:50,270 --> 00:34:57,346
i obe�ali smo im vratiti zemlju.
Sada to upravo radimo.
296
00:34:57,670 --> 00:35:01,345
Prvo moramo odr�ati
obe�anje dato ljudima.
297
00:35:01,710 --> 00:35:05,498
�to je demokratskije od ovoga?
Revolucija je na prvom mjestu.
298
00:35:05,830 --> 00:35:08,902
Da, ali smo obe�ali i izbore.
- Odr�at �emo obe�anje.
299
00:35:09,270 --> 00:35:13,149
Uvijek �emo odr�ati obe�anje
dato narodu. Slijede�a to�ka.
300
00:35:13,430 --> 00:35:14,579
Imamo imena ljudi odgovornih...
301
00:35:14,990 --> 00:35:17,379
za izvr�enje Baptistinih
politi�kih ubojstava. �to �emo...
302
00:35:17,750 --> 00:35:20,822
Oformimo sudove i izvedimo ih
pred sud, odmah.
303
00:35:21,150 --> 00:35:26,065
Pogubit �emo ih.
Svakoga tko se suprotstavi.
304
00:35:26,470 --> 00:35:28,700
Ponavljam, ovo je prvi zadatak
revolucije, o�uvati...
305
00:35:29,030 --> 00:35:32,340
revoluciju. U Gvatemali
predsjednik Arbenz je u�inio
306
00:35:32,710 --> 00:35:35,702
fatalnu pogre�ku, nije pro�istio
vojsku od onih koji su bili
307
00:35:36,070 --> 00:35:40,586
protiv njega. Desilo se to da je
CIA u�la i revolucija je propala.
308
00:35:40,950 --> 00:35:44,022
A to �e se zasigurno
desiti i ovdje.
309
00:35:44,350 --> 00:35:46,910
Ako se ne rije�imo protivnika,
vratit �e se i uni�titi nas.
310
00:35:47,230 --> 00:35:51,143
Che je u pravu. Zna�i,
prvo njih moramo poubijati.
311
00:35:51,550 --> 00:35:55,782
To je jedini pravi put.
312
00:36:13,270 --> 00:36:22,224
Na�a perspektiva je sada
druga�ija. Imamo puno posla.
313
00:36:22,590 --> 00:36:29,780
Trebamo ljude koji �e se
brinuti za pravosu�e Kube.
314
00:36:30,150 --> 00:36:40,981
Pitam vas, Kubanci. Trebam li ja
biti glavni komandant Vojske?
315
00:36:41,310 --> 00:36:49,740
Je li Vojska za i iz revolucije?
Trebamo li suditi onima
316
00:36:50,110 --> 00:36:57,903
koji su protiv revolucije?
Podignite ruke ako se sla�ete
317
00:36:58,270 --> 00:37:05,858
da Baptistine pristalice
moraju biti eliminirane.
318
00:37:06,190 --> 00:37:13,665
Porota od jednog
milijuna ljudi je odlu�ila.
319
00:37:25,310 --> 00:37:32,227
Sje�a� li se djevojke iz Meksika
koja je poku�avala iza�i s tobom
320
00:37:32,590 --> 00:37:34,023
Rosa?
321
00:37:34,390 --> 00:37:35,789
Nije bila Rosa.
- Je, bila je Rosa.
322
00:37:36,190 --> 00:37:40,706
Nije Rosa. Bila je...
- Eva. Bila je Eva. Tako je.
323
00:37:41,030 --> 00:37:43,100
Eva je bila luda za tobom, Che.
324
00:37:43,510 --> 00:37:48,630
Nije, nego za tobom. Svaki put
kad bi se na�li za dogovor oko
325
00:37:48,910 --> 00:37:51,743
invazije, sjela bi pored tebe i
nikome nije dopu�tala
326
00:37:52,110 --> 00:37:53,543
da s tobom razgovara.
327
00:37:53,910 --> 00:37:57,220
Da su Jenkiji saznali za nju,
danas ne bismo bili ovdje.
328
00:38:17,230 --> 00:38:23,703
Mi smo vlada, ali se jo� uvijek
moramo ilegalno sastajati.
329
00:38:27,750 --> 00:38:32,505
Ovo je tajni sastanak. Ovaj
sastanak se ne smije nigdje
330
00:38:32,830 --> 00:38:42,466
spomenuti, ina�e �emo snositi
posljedice. To vam je svima jasno
331
00:38:42,870 --> 00:38:52,302
Pozvao sam vas ovdje kao drugove
revolucije. Moje pitanje je kako
332
00:38:52,710 --> 00:39:00,264
preobraziti Kubu u marksisti�k o,
lenjinisti�ko dru�tvo?
333
00:39:00,590 --> 00:39:03,423
To je moje pitanje.
334
00:39:03,790 --> 00:39:08,784
To je na� zadatak. Budu�nost
Kube koja �e osigurati
335
00:39:09,150 --> 00:39:12,506
revoluciju budu�im generacijama.
336
00:39:12,870 --> 00:39:17,182
Nacionaliziranje industrije,
formiranje dr�avnih farmi,
337
00:39:17,470 --> 00:39:21,668
ukidanje privatnih poduze�a.
338
00:39:21,990 --> 00:39:27,826
Zadatak vam je da politiku
pretvorite u praksu.
339
00:39:28,190 --> 00:39:31,739
Ali, ne�to vam
mora biti potpuno jasno.
340
00:39:32,150 --> 00:39:36,666
Ako vi, Komunisti�ka Partija
�elite odigrati ulogu u
341
00:39:36,950 --> 00:39:38,349
budu�nosti Kube
342
00:39:38,750 --> 00:39:43,460
nova komunisti�ka dr�ava
biti �e pod mojom kontrolom.
343
00:39:43,790 --> 00:39:49,581
Mi se ne mijenjamo zbog vas.
Vi se mijenjate zbog nas.
344
00:39:49,950 --> 00:39:51,588
KU�A HUBER MATOS
CAMAGUEY, KUB A
345
00:39:51,990 --> 00:39:54,629
Kuba trijumfalno napreduje.
Jedan bilion dolara...
346
00:39:54,990 --> 00:39:58,221
koje su Jenkiji dugovali,
sada je vra�eno narodu.
347
00:39:58,590 --> 00:40:05,268
Program nacionalizacije je skoro
gotov. Na� dragi Fidel je objavio
348
00:40:05,750 --> 00:40:10,870
da �e sve naftne rafinerije
preuzeti revolucionarno vije�e
349
00:40:11,270 --> 00:40:15,707
i pretvoriti ih u javno
vlasni�tvo. Zadnja tvr�ava...
350
00:40:16,110 --> 00:40:21,503
Jenkijevo carstvo je
spremno za propast.
351
00:40:21,910 --> 00:40:26,904
Sa na�im planta�ama �e�era,
mlinovima, farmama, rudnicima,
352
00:40:27,310 --> 00:40:35,149
tvornicama i rafinerijama koji
su pod kontrolom revolucije
353
00:40:35,470 --> 00:40:38,860
budu�nost Kube je
u na�im vlastitim rukama.
354
00:40:39,190 --> 00:40:40,669
Ovo je potcrtano u...
355
00:40:40,990 --> 00:40:46,781
razredu Revolucionarne �kole za
Poduku. Svi novaci moraju do�i.
356
00:40:47,190 --> 00:40:54,187
Partijska Organizacija,
Ideolo�ka Borba, Marxizam.
357
00:40:54,590 --> 00:41:06,263
I Ateizam. To je Staljin. Ne
mogu ovome podu�avati novake.
358
00:41:08,390 --> 00:41:14,386
Moram ne�to u�initi, ne�to re�i.
359
00:41:16,150 --> 00:41:21,270
�to je najgore
�to se mo�e desiti?
360
00:41:23,350 --> 00:41:33,590
Morat �u dati otkaz.
- A �to onda?
361
00:41:38,750 --> 00:41:43,107
Ostatak �ivota provest
�u beru�i �e�ernu trsku.
362
00:41:43,430 --> 00:41:51,906
Ako se reforme
nastave svi �emo tako zavr�iti.
363
00:41:56,590 --> 00:42:05,180
Ako ni�ta ne ka�em ostati
�u heroj do kraja �ivota.
364
00:42:05,550 --> 00:42:12,422
Da li to stvarno �eli�?
365
00:42:13,310 --> 00:42:17,098
Ne mogu.
366
00:42:18,950 --> 00:42:22,738
Uvijek si radio ono �to si
mislio da je ispravno.
367
00:42:23,150 --> 00:42:34,266
I uvijek si pravilno postupio.
- Onda �u mu pisati i re�i
368
00:42:34,630 --> 00:42:39,829
da uvo�enje komunizma u
revoluciju zna�i njeno uni�tenje
369
00:42:40,150 --> 00:42:46,908
Da je to uzak, osamljen i
siroma�an put koji odabiremo.
370
00:42:47,230 --> 00:42:51,781
Ne �elim postati
zapreka revoluciji.
371
00:42:52,110 --> 00:43:03,669
Ako sam prisiljen birati izme�u
ostanka na liniji...
372
00:43:04,030 --> 00:43:07,864
ili povla�enja sa mjesta
upravitelja Camaguey da ne
373
00:43:08,270 --> 00:43:12,263
uzrokujem �tetu, naj�asniji
revolucionarni �in za mene
374
00:43:12,590 --> 00:43:15,548
je da dam ostavku.
375
00:43:15,950 --> 00:43:19,784
Znam da u pisanju ovaoga
imam podr�ku mojih slu�benika.
376
00:43:20,110 --> 00:43:24,149
�ini mi se da imam pravo
spomenuti da veliki ljudi
377
00:43:24,550 --> 00:43:29,749
postaju mali kada postanu
nepravedni. Molim te, u ime
378
00:43:30,070 --> 00:43:33,460
na�ih palih drugova, u ime
naroda, Fidel,
379
00:43:33,830 --> 00:43:37,027
nemoj pokopati revoluciju.
380
00:43:37,350 --> 00:43:40,626
Pi�em ti ne kao Gradona�elnik
Huber Matos,
381
00:43:41,030 --> 00:43:47,105
ve� kao dugogodi�nji prijatelj.
382
00:43:48,350 --> 00:43:53,549
�to on snuje? Pobunu protiv nas.
383
00:43:53,870 --> 00:43:55,588
To nije napisao u pismu.
384
00:43:55,990 --> 00:43:59,062
Ako je pobunjeni slu�benik u
Camaguey, to je upravo ono �to
385
00:43:59,430 --> 00:44:00,749
CIA i antirevolucionarni...
386
00:44:01,230 --> 00:44:04,700
Rekao je samo da �eli dati
otkaz. I tiho oti�i.
387
00:44:05,110 --> 00:44:09,103
Otkaz je izdaja revolucije.
388
00:44:09,510 --> 00:44:15,460
Kada si bio u Meksiku neumorno
je radio za mene, a i u Sierra.
389
00:44:15,830 --> 00:44:18,822
U�inio je sve za revoluciju.
Bio je najodaniji drug.
390
00:44:19,230 --> 00:44:24,702
Ali sada nije odan!
391
00:44:26,950 --> 00:44:30,625
Nazovi Camilo i reci mu da
preuzme komandu u Camaguey.
392
00:44:30,950 --> 00:44:39,983
I pritvorite Huber Matos.
393
00:44:43,470 --> 00:44:46,667
Idi po majku.
394
00:44:46,990 --> 00:44:55,500
Camilo. U�i. Ovuda.
395
00:45:00,630 --> 00:45:04,623
Osim naredbe da uhitim tebe,
uhitit �u i 15 tvojih slu�benika
396
00:45:05,070 --> 00:45:10,861
Slu�benike? Za�to?
397
00:45:11,270 --> 00:45:13,943
Zato jer su i oni dali ostavke.
398
00:45:14,350 --> 00:45:21,267
Ostavka nije prekr�aj zbog kojeg
se ide u zatvor. Sla�e� li se?
399
00:45:25,750 --> 00:45:29,902
U zemlji je puno anti
revolucionarnih aktivnosti.
400
00:45:30,270 --> 00:45:31,783
Puno urota protiv...
401
00:45:32,190 --> 00:45:36,820
Samo je dao otkaz, Camilo.
To je sve �to �eli.
402
00:45:37,230 --> 00:45:40,779
Koliko ja znam nije
planirano su�enje.
403
00:45:41,190 --> 00:45:46,310
Su�enje za otkaz?
Nadam se da nije.
404
00:45:46,710 --> 00:45:49,383
Za�to ga onda pritvara�?
405
00:45:49,710 --> 00:45:51,507
Fidelova naredba. Svaka vrsta
kritike...
406
00:45:51,910 --> 00:45:55,823
Ovo je bilo osobno
pismo prijatelju.
407
00:45:56,230 --> 00:46:06,629
A companero. Nemam namjeru
objaviti ovo pismo. A tako ni on.
408
00:46:07,030 --> 00:46:13,469
Ustao si veli�anstveno i borio
se u ime razuma i pravde.
409
00:46:13,870 --> 00:46:20,628
Bojim se da �e� ako nastavi�
tim putem, uni�titi vlastiti rad
410
00:46:21,230 --> 00:46:26,099
Pokopat �e� revoluciju.
411
00:46:29,670 --> 00:46:33,026
Imamo vrlo jasna pravila
o �inu izdaje.
412
00:46:33,310 --> 00:46:36,507
Ne mo�emo ga ubiti kao
Baptistinog.
413
00:46:36,830 --> 00:46:39,503
Za�to mu ne damo otkaz i
dopustimo da se tiho povu�e?
414
00:46:39,830 --> 00:46:41,582
Zato jer izdaje
Fidela i revoluciju?
415
00:46:41,950 --> 00:46:43,702
Haydee, on se ne�e tiho povu�i!
416
00:46:44,110 --> 00:46:46,670
Pobje�i �e na Miami.
I �to �e onda u�initi?
417
00:46:46,950 --> 00:46:49,339
On i obitelj �e od CIA dobiti
sve �to �eli,
418
00:46:49,710 --> 00:46:52,178
i vratit �e se sa
oru�jem protiv nas.
419
00:46:52,510 --> 00:46:59,507
Ne budi glupa. Nema revolucije
uspjele bez apsolutne discipline
420
00:46:59,790 --> 00:47:03,544
�to ti misli� Celia? Godinama
ti je bio dobar prijatelj.
421
00:47:03,830 --> 00:47:07,903
Ti si ga uvela u revoluciju.
- On je ozbiljan i iskren �ovjek.
422
00:47:08,270 --> 00:47:11,387
Ipak, Raul...
423
00:47:11,750 --> 00:47:18,906
Che je u pravu. Svaka opzicija
je opasnost za revoluciju.
424
00:47:19,310 --> 00:47:24,430
Svi poznajemo Huber Matos.
�ivot bi dao za tebe Fidel.
425
00:47:24,710 --> 00:47:29,625
Sjeti se nas troje,
prije Moncada, prije svega ovoga.
426
00:47:29,910 --> 00:47:32,378
Rekao si da revolucija...
427
00:47:32,710 --> 00:47:36,703
ne�e uni�titi svoju djecu.
�to radimo?
428
00:47:36,990 --> 00:47:38,901
Jesmo li druga�iji od Batiste
ako ga kaznimo?
429
00:47:39,190 --> 00:47:41,545
Ili je H. Matos izdajica, ili je
F. Castro la�ljivac.
430
00:47:41,870 --> 00:47:43,861
Smatra� li Fidela la�ljivcem?
431
00:47:44,190 --> 00:47:46,385
Marti nas je u�io da je zadatak
svake osobe da misli za...
432
00:47:46,710 --> 00:47:50,464
sebe. Jesmo li sada i protiv
Marti?
433
00:47:50,790 --> 00:47:53,258
Huber ima pravo misliti za sebe.
434
00:47:53,630 --> 00:48:00,627
Svi smo Martijevi sljedbenici.
Zar se vi�e ne sla�emo sa ovim?
435
00:48:00,950 --> 00:48:06,627
Zadatak pravog revolucionara je
da bude odan revoluciji.
436
00:48:06,950 --> 00:48:09,384
Ako Huber pori�e revoluciju...
437
00:48:09,670 --> 00:48:12,946
mo�e dopustiti
drugim silama da je uni�te.
438
00:48:13,270 --> 00:48:17,866
Ako revolucija nestane prije
prvog ro�endana, za �to je
439
00:48:18,190 --> 00:48:22,229
tvoj brat dao �ivot?
440
00:48:22,510 --> 00:48:26,105
Che je u pravu.
441
00:48:37,070 --> 00:48:39,538
Dok gradimo bolnice...
442
00:48:39,910 --> 00:48:44,426
i osposobljvamo lije�nike da
Kubanci imaju najbolju
443
00:48:44,750 --> 00:48:48,026
zdravstvenu skrb u svijetu...
444
00:48:48,350 --> 00:48:57,383
Major H. Matos i 15 �asnika
su kovali urotu protiv nas.
445
00:48:57,750 --> 00:49:02,904
Ne mo�emo opra�tati
urotnicima protiv revolucije...
446
00:49:03,190 --> 00:49:07,547
Izdajnicima Kube, koji uni�tavaju
moral vojske i prijete
447
00:49:07,910 --> 00:49:14,019
na�im programima
za �kole i bolnice.
448
00:49:14,390 --> 00:49:19,748
Od svega mi je najte�e to �to...
449
00:49:20,110 --> 00:49:26,663
Kritika Majora H. Matos nije bila
samo protiv revolucije ve� i
450
00:49:26,950 --> 00:49:33,344
protiv mene osobno.
451
00:49:33,910 --> 00:49:39,860
Ne mo�emo tolerirati urotu protiv
revolucije. Izdajice Kube utje�u
452
00:49:40,150 --> 00:49:47,704
na moral vojske, prijete
�kolskim programima i bolnicama.
453
00:49:47,990 --> 00:50:06,262
Zato pitam vas Kubanci, �to
�emo u�initi sa izdajnicima?
454
00:50:06,590 --> 00:50:11,823
Trebamo li ih pogubiti?
455
00:50:15,270 --> 00:50:28,070
Branit �emo revoluciju!
Po svaku cijenu!
456
00:50:29,790 --> 00:50:37,299
Sada mo�ete biti velikodu�ni.
Ako ga po�tedite i opet �emo...
457
00:50:37,670 --> 00:50:41,709
vas voljeti.
458
00:50:42,030 --> 00:50:51,268
Ubijemo li ga i potajno pokopamo
netko �e prona�i grob,
459
00:50:51,590 --> 00:50:58,507
donijeti svije�e i napraviti
sveti�te u sje�anje na njega.
460
00:51:00,590 --> 00:51:06,187
Ne stvaraj mu�enike
za novu revoluciju.
461
00:51:12,630 --> 00:51:18,865
Ja se ne smatram niti
izdajnikom niti dezerterom.
462
00:51:19,230 --> 00:51:23,621
Moja savjest je �ista.
463
00:51:24,030 --> 00:51:27,784
Ako me ovaj sud osudi...
464
00:51:28,110 --> 00:51:32,501
prihvatit �u odluku iako �u
mo��a biti ustrijeljen. Biti...
465
00:51:32,910 --> 00:51:42,069
�e to jo� jedna �asna
usluga za revoluciju.
466
00:51:47,710 --> 00:51:49,268
Ovaj sud...
467
00:51:49,670 --> 00:51:51,501
smatra...
468
00:51:51,910 --> 00:51:56,540
da je optu�eni kriv zbog
izdaje i urote...
469
00:51:56,910 --> 00:52:02,143
i osu�uje se na dvadeset godina.
470
00:52:31,990 --> 00:52:37,781
Proglasili ste ga krivim prije
nego �to je i do�ao na sud!
471
00:52:38,190 --> 00:52:46,859
Niste mu dopustili ni da dovede
svjedoke! Kakva je to pravda?
472
00:52:49,310 --> 00:52:53,349
Dovela si moga mu�a Fidelu, da
spasi revoluciju. �to ti sada
473
00:52:53,630 --> 00:53:01,310
�ini� za moga mu�a?
Celia! Celia!
474
00:53:01,870 --> 00:53:05,658
Dvadest godina.
475
00:53:05,990 --> 00:53:12,304
Na Kubi vi�e ne smijemo niti
spomenuti razliku u mi�ljenju.
476
00:53:33,390 --> 00:53:40,899
Bilo je ovo te�ko vrijeme za sve
nas. Za tebe a i mene osobno.
477
00:53:41,190 --> 00:53:50,349
Iz ovog ru�nog iskustva
revolucija je iza�la pobjedni�ki
478
00:53:53,390 --> 00:53:59,738
U svakom selu, u svakoj uluci i
gradu oformit �emo organizacije
479
00:54:00,030 --> 00:54:03,943
za odbranu revolucije!
480
00:54:04,270 --> 00:54:10,379
Ne�e biti mjesta na kojemu �e se
anti revolucionari mo�i sakriti!
481
00:54:47,470 --> 00:54:51,429
Za�to bi �ivot u Kubi bio
druga�iji za pisce, filmske
482
00:54:51,710 --> 00:54:57,421
direktore i pjesnike, nego za
vojnike, konobare, rudare?
483
00:54:59,030 --> 00:55:05,219
Od kakvog je zna�aja �lanak o
ameri�kim bitnicima i revolucija
484
00:55:06,710 --> 00:55:07,028
To je zadnja objava.
485
00:55:10,390 --> 00:55:14,349
Umjetnici �e od sada imati
slobodu da stvaraju za mase.
486
00:55:14,710 --> 00:55:18,066
Svi �e se �rtvovati
za revoluciju.
487
00:55:18,430 --> 00:55:20,739
Stigao je novinar iz
Moskve i �eli te vidjeti.
488
00:55:21,070 --> 00:55:22,947
Ne jo� jedan.
Ve� smo 50-oricu odbili.
489
00:55:23,310 --> 00:55:26,427
On nije samo novinar.
Vrlo je blizak Hru��ovu.
490
00:55:26,830 --> 00:55:34,544
Poklon od ljudi iz
Sovjetskog Saveza. - Hvala.
491
00:55:38,310 --> 00:55:43,145
Tako�er od Premijera Hru��ova...
492
00:55:43,470 --> 00:55:47,429
koji je osobno pratio smjer
tvoje revolucije sa velikim
493
00:55:47,750 --> 00:55:51,140
zanimanjem i po�tovanjem.
Imam zadatak od...
494
00:55:51,470 --> 00:55:55,224
Zamjenika Premijera Anastasa
Mikojana da prodiskutiram sa
495
00:55:55,550 --> 00:55:58,747
vama mogu�nost prisustvovanja
Sovjetskog trgovinskog sajma...
496
00:55:59,110 --> 00:56:05,663
u Havani. - A da prvo isku�amo
votku i kavijar. Celia.
497
00:56:07,590 --> 00:56:10,343
Mislim da je ovo
za nas vrlo zanimljivo.
498
00:56:10,710 --> 00:56:13,463
Mo�da, kao prvi korak.
Za diplomatske odnose.
499
00:56:13,830 --> 00:56:16,663
Prvo �emo se dogovoriti oko
trgovinskog sajma. Za otvaranje
500
00:56:17,030 --> 00:56:20,500
nove djelatnosti prvo �emo se
obratiti narodu, objasniti im,
501
00:56:20,870 --> 00:56:24,101
a onda zatra�iti
njihovo dopu�tenje.
502
00:56:24,470 --> 00:56:27,189
Zvu�i kao jako dobar sistem.
503
00:56:27,510 --> 00:56:30,388
Lenjin.
504
00:56:30,670 --> 00:56:35,061
Naravno.
505
00:56:38,950 --> 00:56:45,264
Ovo je dobro. Jako, jako dobro.
506
00:56:47,830 --> 00:56:54,144
Cuban si. Yank ee no...
507
00:56:54,630 --> 00:56:57,224
Svakog trenutka mo�emo o�ekivati
divlji udarac od Imperijalista.
508
00:56:57,630 --> 00:57:04,308
Sukobljavamo se sa invazijom
parazita koji su napustili...
509
00:57:04,670 --> 00:57:10,984
na�u voljenu zemlju, a koju je
platila zemlja koja tra�i svoja
510
00:57:11,350 --> 00:57:22,340
suverena prava, i koja �e nas
napasti jer mi tra�imo svoja!
511
00:57:24,790 --> 00:57:35,064
Ovo se ne mo�e tolerirati.
Branit �emo ovu revoluciju do
512
00:57:35,430 --> 00:57:48,059
zadnje kapi krvi.
Moramo biti pobjednici.
513
00:57:48,470 --> 00:57:54,864
Cuba si. Yankee no.
514
00:57:55,910 --> 00:57:59,823
ZALJEV SVINJA
19 TRAVANJ, 1961
515
00:58:00,230 --> 00:58:02,346
koje smo koristili protiv njih,
bili su uspje�ni i zato nismo...
516
00:58:02,750 --> 00:58:05,310
Brigada nije uspjela odr�ati
nadmo� iznad pla�e.
517
00:58:05,710 --> 00:58:10,340
Operacija nije uspjela, a
odgovornost snosi Bijela Ku�a.
518
00:58:16,350 --> 00:58:20,468
Upravo sam razgovarao sa
Hru��ovom. Imaju informaciju da
519
00:58:20,790 --> 00:58:25,989
Jenkiji planiraju direktnu
invaziju Kube.
520
00:58:26,390 --> 00:58:31,305
Razgovarali smo o poja�anju
vojske, sovjeskim savjetnicima
521
00:58:31,670 --> 00:58:34,867
i naoru�anju Kube.
522
00:58:35,230 --> 00:58:42,022
�ta on nudi?
- Strate�ko nuklearno naoru�anje.
523
00:58:43,870 --> 00:58:51,948
Pro�li tjedan dobili smo jasne
informacije koje potvr�uju...
524
00:58:52,270 --> 00:58:57,025
da je serija napada�kih
raketnih mjesta sada u pripremi
525
00:58:57,390 --> 00:58:58,584
WASHINGTON, D.C.
22. LISTOPAD, 1961
526
00:58:59,070 --> 00:59:00,947
na ovom zatvorenom otoku.
527
00:59:01,390 --> 00:59:04,143
Mi ne�emo prerano i nepotrebno
riskirati svjetski nuklearni rat
528
00:59:04,590 --> 00:59:09,186
u kojemu bi i pobjeda imala
gorak okus. Ali ne�emo se povu�i
529
00:59:09,590 --> 00:59:12,662
pred rizikom da se to svakog
trenutka mo�e desiti.
530
00:59:13,070 --> 00:59:16,699
�to god da Kenedi rekne ili
u�ini za svoju zemlju,
531
00:59:17,030 --> 00:59:20,466
mi ne odustajemo od principa da
u svojoj zemlji imamo pravo
532
00:59:20,830 --> 00:59:23,219
raditi ono �to �elimo.
533
00:59:23,590 --> 00:59:31,782
�to god rekne ili u�ini. Pri�at
�u sa njima o �emu god �ele...
534
00:59:32,110 --> 00:59:33,702
�ini se kao drag de�ko.
535
00:59:34,110 --> 00:59:36,226
Mislim da se mo�emo...
536
00:59:36,670 --> 00:59:39,707
dogovoriti sa ovim predsjednikom
Ali ne�emo dopustiti da nam se
537
00:59:40,110 --> 00:59:42,021
govori �to mo�emo raditi
na svojem vlastitom ternu.
538
00:59:42,430 --> 00:59:44,990
Upravo smo uhvatili Hru��ovljevu
objavu u Moskvi. Kako bismo
539
00:59:45,350 --> 00:59:48,069
sa�uvali svijet od nuklearne
katastrofe, izdali smo nare�enje
540
00:59:48,470 --> 00:59:53,498
da se povu�e oru�je sa Kube i
vrati natrag u Sovjetski Savez.
541
00:59:55,310 --> 00:59:57,983
Hru��ov?
542
00:59:58,270 --> 01:00:00,261
Mora da je US propaganda.
543
01:00:00,830 --> 01:00:02,900
Dajte mi ga na telefon, odmah.
544
01:00:03,230 --> 01:00:05,585
Gdje je na� dogovor
sa Hru��ovom oko ovoga?
545
01:00:05,950 --> 01:00:07,349
Kada je ovo objavljeno?
546
01:00:07,750 --> 01:00:10,218
Osam ujutro po
moskovskom vremenu.
547
01:00:10,550 --> 01:00:13,462
U zadnja tri dana nisam imao
nikakvu vezu sa Moskvom.
548
01:00:13,870 --> 01:00:16,668
Oni su na�i saveznici! Bio je to
dogovor izme�u mene i Hru��ova!
549
01:00:17,070 --> 01:00:21,109
Evo ostatka objave- u zamjenu
prihva�amo US obe�anje da nikada
550
01:00:21,510 --> 01:00:25,059
ne�e napasti vladaju�i teritorij
Republike Kuba, ili potpomo�i
551
01:00:25,430 --> 01:00:29,946
bilo koji drugi
napad na isti teritorij.
552
01:00:30,270 --> 01:00:31,908
To bi trebala
biti pobjeda za nas.
553
01:00:32,310 --> 01:00:35,268
Kako mo�e biti pobjeda kada
nismo sudjelovali u pregovorima?
554
01:00:35,630 --> 01:00:36,665
Upalite televiziju!
555
01:00:37,070 --> 01:00:39,379
Dokazuje da su Sovjeti
spremni stati iza nas.
556
01:00:39,710 --> 01:00:41,541
Tako �to �e kleknuti
pred Kenedijem.
557
01:00:41,870 --> 01:00:43,986
To je dokaz da Sovjeti ne�e
riskirati napad na kapitalizam...
558
01:00:44,390 --> 01:00:45,743
nigdje u svijetu!
559
01:00:46,150 --> 01:00:48,744
Mene nisu ni pitali! Ovo oru�je
ja na na�em teritoriju, a oni su
560
01:00:49,070 --> 01:00:51,743
odlu�ili na svoju ruku, da li �e
ga zadr�ati ovdje,
561
01:00:52,150 --> 01:00:54,744
ili �e ga maknuti, bez
da su sa mnom razgovarali!
562
01:00:55,110 --> 01:01:00,343
Ovo je pobjeda samo za US Fidel.
563
01:01:16,790 --> 01:01:22,342
Hru��ov �e se sada htjeti
iskupiti. Mo�emo to iskoristiti,
564
01:01:22,750 --> 01:01:27,380
Fidel. Mo�emo dobiti tvornice
koje trebamo. Mo�emo...
565
01:01:27,670 --> 01:01:34,348
dobiti kredit, mo�emo dobiti
konvencionalno oru�je.
566
01:01:34,670 --> 01:01:36,945
Mo�emo se dogovoriti sa
Sovjetima tako da se vi�e nikada
567
01:01:37,350 --> 01:01:41,741
ne moramo osloniti
na dolar Jenkija.
568
01:01:55,070 --> 01:01:58,665
Oni vole rezati trsku za vrijeme
univerzitetskih praznika.
569
01:01:59,030 --> 01:02:05,344
Pitaj ih. �ine to za revoluciju.
Svi to �inimo za revoluciju.
570
01:02:05,710 --> 01:02:11,546
Za revoluciju, naravno. Svi
re�emo trsku za revoluciju.
571
01:02:18,430 --> 01:02:21,103
Za�to je proizvodnja �e�erne
trske opet opala? Imali smo
572
01:02:21,390 --> 01:02:24,587
puno volontera
koji su radili na poljima.
573
01:02:24,910 --> 01:02:27,105
Svi smo bili u poljima.
574
01:02:27,430 --> 01:02:29,261
Imali smo problema.
- Kakvih problema?
575
01:02:29,670 --> 01:02:31,979
Kod preobrazbe iz
privatnih u dr�avne farme.
576
01:02:32,390 --> 01:02:34,301
Za�to? Za�to je to problem?
577
01:02:34,710 --> 01:02:37,543
Smatraju da s obzirom da su svi
jednako pla�eni, za�to bi
578
01:02:37,910 --> 01:02:40,788
neki radili vi�e a neki manje?
- Tko to govori?
579
01:02:41,150 --> 01:02:43,744
To nam oni govore.
- Tko? - Radnici u poljima.
580
01:02:44,030 --> 01:02:46,624
Daj mi imena! - Ne mogu ti
dati imena. - Ho�e� re�i...
581
01:02:46,990 --> 01:02:49,743
da ne�emo podr�avati revoluciju
ako ljudi nemaju materijalnu
582
01:02:50,110 --> 01:02:51,509
korist od nje?
583
01:02:51,910 --> 01:02:54,060
Tvoja ideologija nije
dobro prenesena.
584
01:02:54,470 --> 01:02:56,904
Treba ih nau�iti komunisti�kom
na�inu razmi�ljanja.
585
01:02:57,230 --> 01:02:59,790
Oni su podu�eni komunisti�kom
na�inu razmi�ljanja. No, Kubanci
586
01:03:00,070 --> 01:03:02,903
vole gledati u nebo i sanjariti.
- Takvog Kubanca ne poznajem.
587
01:03:03,310 --> 01:03:05,540
Za�to je opala
proizvodnja mlijeka?
588
01:03:05,910 --> 01:03:08,629
Zato jer smo svima rekli da se
posvete proizvodnji �e�era.
589
01:03:08,950 --> 01:03:11,180
Zbog toga je sve drugo opalo.
590
01:03:11,550 --> 01:03:16,021
Zna�i ja sam kriv jer sam tra�io
od ljudi da ulo�e snage
591
01:03:16,350 --> 01:03:17,624
polja �e�erne trske!
592
01:03:18,030 --> 01:03:20,385
Kako ja vidim ekonomiju
ne planiramo dobro.
593
01:03:20,790 --> 01:03:23,384
Ne�to ovdje krene lo�e i svi
tr�imo da to ispravimo.
594
01:03:23,750 --> 01:03:26,662
Ne�to krene na drugom mjestu
lo�e i opet svi tr�imo
595
01:03:27,070 --> 01:03:30,301
da to ispravimo. Ne gledamo
unaprijed i ne planiramo na du�e
596
01:03:30,670 --> 01:03:32,786
�to je sa proizvodnjom kave?
597
01:03:33,110 --> 01:03:35,943
Zemlja nije pogodna za planta�e
kave. - Tko je to rekao?
598
01:03:36,310 --> 01:03:38,665
Doveo sam stru�njaka da nas
podu�i kako...
599
01:03:38,990 --> 01:03:44,189
Ne trebam stru�njaka da mi rekne
da sam u krivu! Ekonomija opada
600
01:03:44,550 --> 01:03:49,180
jer ne podsti�emo
ljude da rade za revoluciju.
601
01:03:49,510 --> 01:03:52,661
Sada �e cijela Kuba
postati gerilska vojska. Oni...
602
01:03:53,070 --> 01:03:59,145
moraju shvatiti da je rad za
revoluciju moralna du�nost.
603
01:03:59,550 --> 01:04:05,739
Tako �e se �etva pove�ati
i sve �e se pobolj�ati.
604
01:04:06,150 --> 01:04:11,099
Ti i tvoja agrarna grupa
ste otpu�teni.
605
01:04:11,470 --> 01:04:16,498
Ali ti koristi�...
- Na� razgovor je zavr�en.
606
01:04:28,270 --> 01:04:31,342
A da zamolimo Sovjete za kredit.
607
01:04:31,750 --> 01:04:36,540
Sovjeti su dio problema. Njihovi
strojevi ne rade, dijelovi kasne
608
01:04:36,830 --> 01:04:40,300
A navikavamo ih i da tra�imo da
se brinu za nas. Kuba se mora
609
01:04:40,670 --> 01:04:43,980
osloboditi svakog oblika
kapitalizma Rusk og kao i US.
610
01:04:44,310 --> 01:04:47,700
Kako �emo se osloboditi Sovjeta
kada sva trgovina ide preko njih
611
01:04:48,030 --> 01:04:52,342
Odgovor je vi�e volontera u
poljima, vi�e nasada kave,
612
01:04:52,670 --> 01:04:56,299
i bolje rasplodne krave. I ne
smijemo dopustiti da se kontra
613
01:04:56,710 --> 01:05:01,579
revolucionarna ideologija
odrazi u planiranju ekonomije.
614
01:05:01,990 --> 01:05:06,461
Pritvori ga zbog izdaje
revolucije. Njegova ideologija
615
01:05:06,790 --> 01:05:12,262
je opasna za ljude kojima slu�i.
616
01:05:17,510 --> 01:05:20,707
Povijest kapitalizma
je bila povijest...
617
01:05:21,590 --> 01:05:22,625
ALGIERS,
25. VELJA�E, 1965
618
01:05:23,430 --> 01:05:25,261
eksploatacije u trgovini izme�u
siroma�nih Afrikanaca...
619
01:05:25,550 --> 01:05:27,427
Azijata i Latinoamerikanaca...
620
01:05:27,830 --> 01:05:29,866
od strane kapitalista.
Socijalizam...
621
01:05:30,270 --> 01:05:34,024
postoji kako bi ukinuo takvu
eksploataciju.
622
01:05:34,390 --> 01:05:37,143
Koriste�i na�e siroma�ne zemlje
kao jeftinu radnu snagu...
623
01:05:37,510 --> 01:05:43,983
vo�e Kremlja postali su
partneri kapitalistima!
624
01:05:44,390 --> 01:05:48,508
Za�to ovaj argentinski idiot
daje izjave u ime na�e zemlje?
625
01:05:48,910 --> 01:05:53,540
�to �e� s njim u�initi?
Poljuljat �e odnose sa Rusima.
626
01:05:53,950 --> 01:05:56,748
Kome �emo onda prodavati �e�er?
Ne�emo imati novaca, ekonomije,
627
01:05:57,150 --> 01:06:01,666
a Jenkiji �e nas
opet poku�ati uni�titi.
628
01:06:09,390 --> 01:06:12,348
Aleksejev.
- Neka ide k vragu.
629
01:06:12,710 --> 01:06:16,942
Sada se ne mo�e javiti, pa
ostavite poruku, molim vas.
630
01:06:17,270 --> 01:06:20,945
Che ima na�u potpunu podr�ku.
631
01:06:21,310 --> 01:06:24,905
Ali nema moju.
632
01:06:27,430 --> 01:06:31,423
Sovjeti su bijesni na nas.
633
01:06:31,750 --> 01:06:37,188
Zar sam lagao?
- Govoriti istinu nije politika.
634
01:06:42,150 --> 01:07:00,786
�eni, djeci i prijateljima ne
govori� sve. A ni saveznicima.
635
01:07:01,190 --> 01:07:03,750
Kada je va�no, ti reci.
636
01:07:04,070 --> 01:07:08,222
Kada je va�no, ti nemoj.
637
01:07:08,590 --> 01:07:12,629
Povla�im se iz vlade, Fidel.
638
01:07:12,910 --> 01:07:18,030
Ako su Sovjeti bijesni na mene,
mogu zatra�iti da me se rije�i�.
639
01:07:18,310 --> 01:07:22,098
Zna� moj odgovor na to.
640
01:07:22,470 --> 01:07:27,590
Ipak se povla�im iz vlade.
I odustajem od dr�avljanstva.
641
01:07:27,950 --> 01:07:33,308
Ovu odluku sam donio puno
prije ovoga, Fidel.
642
01:07:33,590 --> 01:07:38,710
Ovdje vi�e nemam �to raditi.
Revolucija se zahuktava
643
01:07:38,990 --> 01:07:45,862
Peruu, Gvatemali, Argentini,
u Africi, Kongu, Angoli.
644
01:07:46,990 --> 01:07:51,939
Ne�u ostariti kao gra�anin Kube,
sjede�i na sastancima,
645
01:07:52,270 --> 01:07:58,300
pregovaraju�i sa Rusima.
Latinskoj Americi treba
646
01:07:58,590 --> 01:08:05,985
neovisnost.
A ne�emo je dobiti sa Rusima.
647
01:08:06,350 --> 01:08:10,025
Pobijedit �emo ako se osobno
borimo za socijalizam. Zato...
648
01:08:10,350 --> 01:08:18,268
se vra�am natrag u brda,
natrag u borbu.
649
01:08:18,830 --> 01:08:27,545
Zapo�et �emo rat bilo gdje u
L. Americi, ako istreniramo
650
01:08:27,830 --> 01:08:31,345
gerilu i odvedemo ih u brda...
651
01:08:31,670 --> 01:08:45,220
onda �e se ovaj rat pro�iriti i
na susjedne zemlje. Ovo �e uvu�i
652
01:08:45,550 --> 01:08:51,580
Jenkije, a oni nikada ne�e mo�i,
Fidel, nikada, obuzdavati
653
01:08:51,950 --> 01:08:56,387
nekolik o gerila pokreta u
susjednim dr�avama.
654
01:08:56,750 --> 01:09:01,380
Ovo �e im biti gpre od Vijetnama
Udru�it �e se Kina i Rusija,
655
01:09:01,750 --> 01:09:13,264
skupa protiv Jenkija. Povezat �e
komunizam u svijetu, kapitalizam
656
01:09:13,630 --> 01:09:32,824
�e potpuno nestati. Samo jedan
plami�ak i sve �e...
657
01:09:33,150 --> 01:09:40,420
Kad bi barem netko
shvatio da je to mogu�e...
658
01:09:40,790 --> 01:09:46,228
Gdje? Gdje �e� i�i?
659
01:09:46,550 --> 01:09:49,940
Bolivia.
660
01:09:50,470 --> 01:09:54,145
Mo�e� i�i u Boliviu.
661
01:09:54,470 --> 01:10:06,462
Iz Bolivije mo�e� u Peru, �ile,
Argentina. Prvo moja revolucija,
662
01:10:06,790 --> 01:10:10,499
pa onda tvoja.
663
01:10:10,830 --> 01:10:13,503
Razgovarat �u sa komunistima u
Boliviji i mojim prijateljem
664
01:10:13,830 --> 01:10:17,743
Mario Monja.
Pripremit �emo teren za tebe.
665
01:10:18,110 --> 01:10:22,786
Odaberi najbolje vojnike i ovdje
ih treniraj.
666
01:10:23,070 --> 01:10:27,746
Dat �u ti sve �to treba�.
667
01:10:28,910 --> 01:10:32,949
QUEBRADA DEL CHURO, BOLIVIA
8. LISTOPAD,1967
668
01:10:56,150 --> 01:10:59,620
Moramo se probiti.
669
01:11:46,990 --> 01:12:00,506
Kuba nije dobra, ne za nas.
A za tebe je najgora Rusija.
670
01:12:00,910 --> 01:12:06,985
CIA ima knjigu vje�bi koju smo
koristili da otkrijemo gerilce.
671
01:12:07,350 --> 01:12:12,982
To je tvoja knjiga. Gerila
pokret ne mo�e opstati bez
672
01:12:13,270 --> 01:12:28,630
pomo�i seljaka. Dobar savjet.
A ti nema� pomo�i od nikoga.
673
01:12:49,950 --> 01:13:09,940
Znam da si ovdje da me ubije�.
Pucaj. Ubit �e� samo �ovjeka.
674
01:13:53,390 --> 01:13:58,259
Ramiro je rekao
da ga je CIA ubila.
675
01:13:58,630 --> 01:14:01,702
Ramiro bi mogao biti u pravu.
676
01:14:02,030 --> 01:14:19,062
Rekao sam mu da �e biti siguran,
i da �u mu pripremiti teren.
677
01:14:25,550 --> 01:14:30,783
Vjerovao mi je.
678
01:14:36,950 --> 01:14:51,024
Bolivijska Komunisti�ka Partija
ga je iznevjerila, ne ti.
679
01:14:51,390 --> 01:15:06,909
Che im ne bi vjerovao,
ali vjerovao je meni.
680
01:15:42,790 --> 01:15:50,140
Dva sata i �eterdeset minuta.
Pedeset pet minuta.
681
01:15:50,510 --> 01:15:55,789
Jedan sat i 20 min. �etiri sata
i 55 min. Stajanja...
682
01:15:56,150 --> 01:16:01,019
u redu samo za ovo.
683
01:16:01,310 --> 01:16:06,065
Ovo �e uskoro pro�i. Uskoro
�emo imati dovoljno hrane.
684
01:16:06,430 --> 01:16:08,898
Nema odreska i nema luka.
685
01:16:09,230 --> 01:16:12,222
Za obrazovanje tvojih unuka,
za pla�anje lije�nika...
686
01:16:12,550 --> 01:16:15,701
Znam, znam, moramo se �rtvovati.
687
01:16:16,110 --> 01:16:18,863
Fidel, zar me se ne sje�a�?
688
01:16:19,230 --> 01:16:20,299
Sje�am.
689
01:16:20,710 --> 01:16:22,348
Zar se ne sje�a�?
690
01:16:22,830 --> 01:16:27,062
Sje�am te se u kuhinji u Havana
Libre. Najbolji ru�ak �ivota.
691
01:16:28,590 --> 01:16:32,026
Tri ujutro,
kada smo u�li u Havanu.
692
01:16:32,430 --> 01:16:42,066
Od onda se svake no�i molim za
revoluciju. A samo je sve gore.
693
01:16:42,470 --> 01:16:55,178
Unuk mi radi na doku. Utovaruje
mlijeko za Vijetnam. Ne �elimo
694
01:16:55,510 --> 01:17:00,106
da na� novac ide za revoluciju u
Africi i Aziji. I mi trebamo
695
01:17:00,430 --> 01:17:04,708
hranu. Nemoj me prekidati
kada govorim.
696
01:17:05,070 --> 01:17:10,508
Prije deset godina si nas pitao
�to mo�e� u�initi za nas.
697
01:17:10,830 --> 01:17:15,187
Pa, sada nas mo�e� saslu�ati.
698
01:17:15,510 --> 01:17:19,742
�elimo slobodu da
trgujemo izme�u sebe.
699
01:17:20,030 --> 01:17:25,707
I da se bunimo zbog lo�ih
partijskih menad�era,
700
01:17:26,030 --> 01:17:28,225
a da nas zato ne zatvore.
701
01:17:28,550 --> 01:17:30,666
Ali ti se slobodno mo�e� buniti.
702
01:17:31,070 --> 01:17:37,066
�to bih ja sada trebao,
zatvoriti te?
703
01:17:37,390 --> 01:17:41,986
A ja te sada niti ne slu�am.
704
01:17:42,550 --> 01:17:44,142
Celia.
705
01:17:44,550 --> 01:17:51,069
Problem je �to vi�e ne radimo
skupa kao narod?
706
01:17:51,390 --> 01:17:57,181
Moramo vi�e raditi za revoluciju
a manje za sebe.
707
01:17:57,510 --> 01:18:04,985
Moramo se vi�e �rtvovati.
708
01:18:05,390 --> 01:18:07,108
Obe�ali smo ljudima...
709
01:18:07,510 --> 01:18:11,469
da �emo imati dovoljno mlijeka
za sve do kraja ove godine.
710
01:18:11,830 --> 01:18:13,980
Rezultati su gori nego ikada.
711
01:18:14,350 --> 01:18:16,818
Za�to krave ne
daju dovoljno mlijeka?
712
01:18:17,230 --> 01:18:20,302
Zato �to program mje�ovitog
rasploda nije uspio.
713
01:18:20,670 --> 01:18:24,219
To nije razlog. Ovaj sam program
sam sastavio.
714
01:18:24,550 --> 01:18:30,307
I ova krava daje
najvi�e mlijeka u svijetu.
715
01:18:30,710 --> 01:18:35,101
Teoretski, da. Ali zbog klime...
- Ti krivi� kravu?
716
01:18:35,510 --> 01:18:38,946
Naravno da ne. Izvrstan je
program koji si nam podastro.
717
01:18:39,270 --> 01:18:44,663
Ono �to �elim re�i...
- Sa kravom je sve u redu!
718
01:18:49,190 --> 01:18:52,626
Na� problem je ovdje.
719
01:18:52,990 --> 01:18:57,268
Kako mo�emo proizvoditi dovoljno
ako ljudi sjede pored ceste...
720
01:18:57,550 --> 01:19:06,458
i prodaju za osobnu korist.
Zato su krave neproduktivne.
721
01:19:06,790 --> 01:19:12,581
Svi bi trebali biti
na dr�avnim farmama.
722
01:19:12,950 --> 01:19:14,941
Na�a revolucija...
723
01:19:15,390 --> 01:19:16,664
HAVANA, 1980
724
01:19:17,150 --> 01:19:20,347
nije bur�oaska revolucija.
Na�a je k omunisti�ka revolucija.
725
01:19:21,150 --> 01:19:25,029
Ovdje nitko nije prolijevao krv
tuku�i se protiv tiranije,
726
01:19:25,350 --> 01:19:29,946
kapitalizma, bandita kak o bi
netko dobio pravo da zara�uje
727
01:19:30,350 --> 01:19:33,023
50 pesosa...
728
01:19:33,430 --> 01:19:40,108
prodaju�i hotdogs i pe�ena jaja.
58 tisu�a biznisa...
729
01:19:40,470 --> 01:19:45,146
na Kubi jo� uvijek pripada
privatnicima. Danas najavljujem
730
01:19:45,550 --> 01:19:48,018
Veliku Revolucionarnu Ofenzivu...
731
01:19:48,430 --> 01:19:51,740
potpunog ukidanja
privatnog biznisa na Kubi.
732
01:19:52,110 --> 01:19:53,941
Ugasi.
733
01:19:54,270 --> 01:19:59,822
Zadnji ostaci bur�oazije biti �e
likvidirani u ovoj ofenzivi...
734
01:20:04,590 --> 01:20:07,388
Hvala.
735
01:20:24,870 --> 01:20:27,464
Kako je?
736
01:20:27,790 --> 01:20:33,228
Ovo je vjerojatno
zadnji put da �ete ju vidjeti.
737
01:20:49,510 --> 01:20:52,866
Celia?
738
01:20:55,270 --> 01:21:00,981
Bila si... predobra prema meni.
739
01:21:07,710 --> 01:21:12,340
�elim da me saslu�a�.
740
01:21:14,110 --> 01:21:19,662
Ne smije� me prekidati.
741
01:21:22,190 --> 01:21:36,628
Ja vi�e ne�u biti pored tebe.
Slu�aj me... �to ti govorim,
742
01:21:37,030 --> 01:21:40,739
gubi� kontaktsa ljudima.
743
01:21:41,150 --> 01:21:52,709
Nisu te prestali voljeti.
Priroda snage. Ovako dugo na...
744
01:21:53,070 --> 01:22:10,307
vlasti ne zna� o �emu ljudi
sanjaju, �to �ele. Imaju �kole
745
01:22:10,590 --> 01:22:22,388
i lije�nik e.
Za to �e uvijek biti zahvalni.
746
01:22:22,910 --> 01:22:29,065
Ali ti im ne daje�
ono �to �ele sada.
747
01:22:30,790 --> 01:22:49,506
Tvoj san nije njihov san. Nemoj
dopustiti da �ekaju tvoju smrt.
748
01:22:50,670 --> 01:22:59,066
Nemoj dopustiti da
te gledaju kao diktatora.
749
01:22:59,390 --> 01:23:16,308
Ne dopusti da revolucija
propadne... zato jer ti nisi
750
01:23:16,630 --> 01:23:30,340
dao da zavr�i.
Sve se mora zavr�iti.
751
01:23:39,350 --> 01:23:43,389
Jesi li me �uo?
752
01:23:43,750 --> 01:23:57,346
Nikada, nikada ne�u izgubiti
kontakt sa ljudima. Obe�ajem ti.
753
01:25:20,670 --> 01:25:24,629
Svibanj 1980, brod Mariel je
pristao. Na tisu�e Kubanaca
754
01:25:25,030 --> 01:25:28,784
se iskrcalo u Key West. General
Arnoldo Ochoa, nekada favorit
755
01:25:29,150 --> 01:25:32,745
F. Castra bio je me�u onima
osu�enim na smrt strijeljanjem.
756
01:25:33,710 --> 01:25:35,268
Na dnu sa crvima...
757
01:25:35,670 --> 01:25:38,104
izbjeglice su pjevale svojim
sunarodnjacima koji jo� uvijek
758
01:25:38,430 --> 01:25:42,184
u Peruanskoj Ambasadi �ekaju
da iza�u iz Kube.
759
01:25:42,470 --> 01:25:46,622
F. Castro je �iv i dobro, iako ga
je CIA osam puta pku�ala ubiti
760
01:25:46,910 --> 01:25:49,378
a netko je planirao da poljulja
njegov imid� tak o �to �e u�initi
761
01:25:49,670 --> 01:25:50,898
da mu otpadne brada.
762
01:25:51,350 --> 01:25:53,784
Srce mi govori da �u biti prvi
ameri�ki...
763
01:25:54,110 --> 01:25:56,670
predsjednik k oji
�e nogom stupiti na tlo...
764
01:25:56,950 --> 01:25:59,305
slobodne i neovisne Kube.
765
01:25:59,670 --> 01:26:02,787
Sa ekonomijom koja propada,
Sovjeti su povukli ru�icu.
766
01:26:03,150 --> 01:26:06,028
Nitko ne pamti ovako velike
nedostatke...
767
01:26:06,430 --> 01:26:10,389
kao danas. Govore da treba
kriviti ameri�ki embargo.
768
01:26:11,750 --> 01:26:12,307
Ima� napisana pitanja?
769
01:26:12,830 --> 01:26:13,660
Nemam.
770
01:26:14,150 --> 01:26:16,027
�ao mi je ali Komandanta ne
mo�e� vidjeti.
771
01:26:16,470 --> 01:26:18,108
U ovom pismu sam
napisala kakav �e intervju biti.
772
01:26:18,510 --> 01:26:20,102
Razumijem, ali prvo
moramo vidjeti pitanja.
773
01:26:20,550 --> 01:26:23,428
Ne mogu vam ih re�i. Ugu�ivanje
ekonomije, ljudska prava,
774
01:26:23,830 --> 01:26:26,298
politi�ki zatvorenici,
demokratski izbori, egzodus,
775
01:26:26,710 --> 01:26:30,146
protjerivanja, Strane Afer,
propast socijalizma.
776
01:26:30,470 --> 01:26:35,703
Prvo moramo vidjeti pitanja.
�ao mi je.
777
01:26:39,910 --> 01:26:44,267
Ovo su Stepenice Floride, oko
100 milja uzburkanog mora, punog
778
01:26:44,670 --> 01:26:47,628
morskih pasa izme�u Floride i
Kube. Procijenjeno je da na
779
01:26:48,030 --> 01:26:50,863
svakog �ivog Kubanca koji je �iv
stigao dva su mrtva.
780
01:26:51,230 --> 01:26:57,703
To bi zna�ilo da je ove godine
400 Kubanaca umrlo u ovim vodama
781
01:27:12,070 --> 01:27:16,382
40 godina sam meta va�ih
poku�aja ubojstva, trgova�kih
782
01:27:16,790 --> 01:27:26,188
invazija, vojnih napada, prepada
CIA. 40 godina vodite ekonomski
783
01:27:26,550 --> 01:27:42,308
i politi�ki rat protiv nas.
40 godina odbijate prihvatiti
784
01:27:42,630 --> 01:27:47,579
susjede koji u svojoj ku�i �ele
�ivjeti po svome. Je li to
785
01:27:47,950 --> 01:27:56,062
demokracija, kazniti sve koji se
ne sla�u? Prije 1959 g. �eljeli
786
01:27:56,470 --> 01:28:06,266
ste eksploatirati Kubu. Poslije
1959 g. �eljeli ste uni�titi
787
01:28:06,630 --> 01:28:10,100
Kubu. Je li to demokracija?
788
01:28:10,470 --> 01:28:16,306
Ponosni smo jer smo pre�ivjeli
svaki va� poku�aj uni�tenja.
789
01:28:16,670 --> 01:28:21,186
Za�to mislite da smo sada
zaboravili revoluciju? Mislite
790
01:28:21,510 --> 01:28:33,786
li da �u prodati revoluciju zato
jer va�e kompanije �ele
791
01:28:34,150 --> 01:28:40,942
prodavati po njihovim pravilima,
a va�a vojska da poma�e
792
01:28:41,230 --> 01:28:47,988
kompanijama, i da CIA ubija one
koji se protive kompanijama?
793
01:28:48,310 --> 01:28:53,543
Mislite li da �u za to prodati
revoluciju?
794
01:28:53,910 --> 01:29:00,224
Nikada ne�u izdati revoluciju.
�ak i da mi reknu da 98%/%
795
01:29:00,590 --> 01:29:07,985
Kubanaca vi�e ne vjeruje u
revoluciju. Ja �u se boriti.
796
01:29:08,310 --> 01:29:19,107
�ak i ako samo ja vjerujem.
Nastavit �u.
797
01:29:19,430 --> 01:29:24,948
Biti �u jedini revolucionar.
798
01:29:30,910 --> 01:29:34,585
Raul Castro je jo� uvijek drugi
u komandi Kube Fidela Castroa.
799
01:29:34,990 --> 01:29:38,585
On je pravi obiteljski �ovjek.
800
01:29:39,990 --> 01:29:43,141
Fidel ga smatra svojim
nasljednikom. Ako se to dogodi,
801
01:29:43,590 --> 01:29:47,378
malo ih smatra da �e
na vlasti ostati dugo.
802
01:29:47,790 --> 01:29:51,226
Mirta Diaz Balart �ivi skromno
u Madridu sa mu�em i k�erima.
803
01:29:51,710 --> 01:29:54,543
Nikada nije javno govorila o
svojem odnosu sa Fidelom.
804
01:29:55,030 --> 01:29:58,386
Fidelito je oti�ao u USA sa
majkom, ali se vratio na Kubu.
805
01:29:58,790 --> 01:30:02,180
1970 studirao je nuklearnu
fiziku u Sovjetskom Savezu.
806
01:30:02,510 --> 01:30:05,741
Radi kao znanstvenik i tehnolo�ki
savjetnik u o�evoj vladi.
807
01:30:06,190 --> 01:30:10,183
Natalia Revuelta jo� uvijek �ivi
u Havani. Ostala je lojalan
808
01:30:10,590 --> 01:30:12,467
sljedbenik Fidela.
809
01:30:12,910 --> 01:30:16,823
Njena i Fidelova k�er �ive u
�paniji kao izbjeglice
810
01:30:17,310 --> 01:30:19,778
po osobnom izboru.
811
01:30:20,190 --> 01:30:23,819
Huber Matos proveo je 20 g.
U Castrovim zatvorima.
812
01:30:24,230 --> 01:30:27,108
Sada �ivi na Miami i uklju�en
je u anti-Castro pokret.
813
01:30:27,590 --> 01:30:30,787
Par dana nakon hap�enja Huber
Matos, Camilo Cienfuegos
814
01:30:31,230 --> 01:30:34,700
je poginuo u maloj
avionskoj nesre�i.
815
01:30:35,230 --> 01:30:39,303
Ni tijelo ni avion
nikada nisu prona�eni.
816
01:30:39,790 --> 01:30:44,068
Kao i njegov prijatelj Che
Guevara, Camilo je leganda Kube.
817
01:30:44,750 --> 01:30:50,507
O�ajna zbog pravca Castrove
revolucije, 26. srpnja, 1980,
818
01:30:50,830 --> 01:30:55,301
Haydee Santamaria je
po�inila samoubojstvo.
70736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.