All language subtitles for Drifting.Home.20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,266 --> 00:00:18,476 Summer vacation. 2 00:00:19,728 --> 00:00:22,689 I stocked up on Butamen instant noodles. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,651 What am I gonna do until school starts again? 4 00:00:51,426 --> 00:00:53,428 I might get cursed. 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,221 What? How come? 6 00:00:55,889 --> 00:00:59,434 Because I saw some kid's ghost here. 7 00:00:59,517 --> 00:01:02,020 What?! Right before we tear it down? 8 00:01:02,103 --> 00:01:03,897 - Look! - Huh?! 9 00:01:05,815 --> 00:01:07,984 Anyway, what should I have for lunch? 10 00:01:08,068 --> 00:01:10,820 What?! Were you just messing with me?! 11 00:01:10,904 --> 00:01:12,280 I heard our manager saw it. 12 00:01:12,363 --> 00:01:15,283 Really?! But this is the first demo site I've been assigned to. 13 00:01:15,366 --> 00:01:16,659 Lucky you. 14 00:01:27,045 --> 00:01:28,713 Grandpa Yasuji. 15 00:01:30,965 --> 00:01:36,096 The Kamonomiya apartment complex was built some 60 years ago. 16 00:01:36,805 --> 00:01:41,059 Some call it the haunted apartments, but we called it home. 17 00:01:41,726 --> 00:01:45,605 It was Natsume's and my cherished home. 18 00:01:56,074 --> 00:01:58,743 NATSUME: LET'S VISIT GRANDPA YASUJI TOMORROW! 19 00:02:06,960 --> 00:02:10,755 KOSUKE: SORRY 20 00:02:10,839 --> 00:02:13,007 {\an8}LET'S GO NEXT TIME FOR SURE! 21 00:02:13,091 --> 00:02:14,759 COME TO SOCCER CLUB. I WANT A REPLY! 22 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 READ 23 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 KOSUKE: NATSUME? 24 00:02:18,138 --> 00:02:19,389 {\an8}KOSUKE: TOTALLY BUMMED! 25 00:02:19,472 --> 00:02:22,767 {\an8}VOICE CALL 26 00:02:27,564 --> 00:02:29,023 {\an8}Kosuke! 27 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 Dinner's ready! 28 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 What are you doing?! 29 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 Finish your summer assignments early if you want to enjoy 30 00:04:25,807 --> 00:04:28,059 the last summer break of elementary school! 31 00:04:28,142 --> 00:04:30,561 But don't get hurt doing anything silly. 32 00:04:31,062 --> 00:04:33,690 I'll see you at the summer festival. Take care! 33 00:04:33,773 --> 00:04:37,777 All rise! Attention! Bow! Goodbye! 34 00:04:37,860 --> 00:04:39,028 Natsume, are you okay? 35 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 I'm fine, I'm fine! See you, bye-bye! 36 00:04:41,614 --> 00:04:43,199 Bye-bye! 37 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Kumagaya! Huh?! 38 00:04:50,999 --> 00:04:52,041 Reina, sorry! 39 00:04:52,125 --> 00:04:54,043 Reina! Are you okay? 40 00:04:55,253 --> 00:04:56,504 Are you all right? 41 00:04:57,213 --> 00:04:59,299 - What's wrong with you?! That hurt! - Sorry. 42 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 Natsume, look! 43 00:05:00,633 --> 00:05:03,136 - What? - Didn't you make that in art class? 44 00:05:03,219 --> 00:05:04,220 What's that garbage? 45 00:05:04,304 --> 00:05:05,388 Reina! 46 00:05:05,888 --> 00:05:07,598 No problem. It's fine, it's fine! 47 00:05:07,682 --> 00:05:10,727 I'm here to see Kumagaya, not you. 48 00:05:11,894 --> 00:05:12,895 Kumagaya! 49 00:05:12,979 --> 00:05:17,275 I'm going to Florida in two days, but we have one extra seat. 50 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 Huh? 51 00:05:21,112 --> 00:05:23,197 You mind if I borrow Kumagaya? 52 00:05:23,781 --> 00:05:25,533 You don't have to ask me. 53 00:05:26,492 --> 00:05:28,703 He's all yours. 54 00:05:30,163 --> 00:05:33,791 We're going to a theme park in Florida. If you'd like to join us... 55 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 There you are, Natsume! 56 00:05:35,668 --> 00:05:37,837 We're going to the haunted apartments tomorrow! 57 00:05:38,880 --> 00:05:40,298 What? Why? 58 00:05:40,381 --> 00:05:44,469 The summer-break research project! The details are secret! 59 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Hey, you'll come too, right, Kosuke?! 60 00:05:47,847 --> 00:05:51,309 Back off! I'm talking to Kumagaya here! 61 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 What?! 62 00:05:52,352 --> 00:05:55,855 The Kamo Elementary School Soccer Club is all-in-one and one-in-all! 63 00:05:55,938 --> 00:05:58,232 - What? - You mean all for one, and one for all? 64 00:05:58,858 --> 00:06:00,026 Shut up, you runt! 65 00:06:00,109 --> 00:06:01,569 You're a runt too! 66 00:06:02,070 --> 00:06:04,364 You're the last person I wanna hear that from! 67 00:06:04,447 --> 00:06:05,656 Those apartments...! 68 00:06:07,784 --> 00:06:10,703 Don't go there. It's dangerous. They're tearing them down. 69 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 Yeah, but... 70 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 She's right, Taishi. 71 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 We can still go! 72 00:06:14,957 --> 00:06:17,043 See? Kumagaya should come with me to... 73 00:06:17,126 --> 00:06:21,297 Jeez! You guys never shut up. I ain't going with either of you! 74 00:06:23,883 --> 00:06:25,635 Hold up! Kosuke! 75 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 See ya! 76 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 What? Kumagaya! 77 00:06:28,054 --> 00:06:30,473 - No running in the hallway! - Yes, sir. 78 00:06:32,100 --> 00:06:34,644 Stupid boys! 79 00:06:36,479 --> 00:06:37,522 What? 80 00:06:38,606 --> 00:06:41,442 I wish Natsume would come back to the club. 81 00:06:42,318 --> 00:06:44,946 We got a practice game with Naka Elementary next week! 82 00:06:45,029 --> 00:06:46,989 You guys are our forwards and our brothers! 83 00:06:47,073 --> 00:06:48,866 We're not brothers. 84 00:06:50,326 --> 00:06:52,745 The haunted apartments! There's a ghost there! 85 00:06:52,829 --> 00:06:54,914 - Everyone says so! - Hey, Taishi! 86 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Kosuke and Natsume used to live there! 87 00:06:57,125 --> 00:06:58,126 Hey. 88 00:06:59,877 --> 00:07:03,548 You guys wanna play Super Smash Bros. at our new place? 89 00:07:03,631 --> 00:07:04,841 Sure. 90 00:07:05,967 --> 00:07:09,595 Last one there gets the crappy controller! 91 00:07:10,388 --> 00:07:12,723 No way! I want the pro controller! 92 00:07:12,807 --> 00:07:14,559 - I don't want the crappy one! - Wait up! 93 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 I'm home! 94 00:07:20,273 --> 00:07:21,816 Oh, Natsume. 95 00:07:23,526 --> 00:07:26,446 I know. The place is a mess. 96 00:07:27,071 --> 00:07:27,947 Jeez. 97 00:07:28,030 --> 00:07:29,532 I'm sorry. 98 00:07:29,615 --> 00:07:32,368 I wanted to make you proud by DIYing it, 99 00:07:32,452 --> 00:07:34,954 but I don't have the energy after working from home. 100 00:07:35,037 --> 00:07:36,873 Why don't you start jogging? 101 00:07:37,498 --> 00:07:38,916 I'll think about it. 102 00:07:39,709 --> 00:07:41,085 By the way, 103 00:07:42,295 --> 00:07:45,381 did they tear down that apartment complex yet? 104 00:07:46,507 --> 00:07:48,217 Who knows? I sure don't. 105 00:07:48,926 --> 00:07:51,846 Oh. But it's kind of sad. 106 00:07:51,929 --> 00:07:58,352 You spent a lot of time there with Yasuko and Mr. Yasuji too. 107 00:07:58,978 --> 00:08:01,314 I wish I could've properly thanked them. 108 00:08:03,941 --> 00:08:05,151 Here you are! 109 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Come on! 110 00:08:06,527 --> 00:08:08,237 Clean up the rest yourself. 111 00:08:08,863 --> 00:08:11,365 Looks like it's takeout again tonight. 112 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Maybe I'll get the sukiyaki rice bowl from Gusto again. 113 00:08:15,745 --> 00:08:18,414 Here's the sukiyaki, Grandpa's favorite. 114 00:08:19,457 --> 00:08:20,958 Come on, get going! 115 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 What a pain. 116 00:08:31,969 --> 00:08:34,680 How's Natsume doing lately? 117 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 No idea. 118 00:08:39,018 --> 00:08:41,938 You two were practically inseparable! 119 00:08:42,480 --> 00:08:44,273 And Satoko? That was just like her. 120 00:08:44,357 --> 00:08:48,277 The moment she returned, she took Natsume back with barely a word. 121 00:08:48,361 --> 00:08:52,865 It's so dreary without her, and you're so cold. 122 00:08:52,949 --> 00:08:55,409 - Thanks for dinner. - You're finished already? 123 00:08:56,744 --> 00:09:00,164 You didn't eat your shiitake again! 124 00:09:00,248 --> 00:09:01,707 {\an8}VOICE CALL VIDEO CALL 125 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 {\an8}NATSUME 126 00:09:06,754 --> 00:09:09,215 {\an8}We're going to the haunted apartments tomorrow! 127 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 {\an8}Seriously?! Don't tell me the research project's about... 128 00:09:12,969 --> 00:09:17,181 I wonder... You'll find out when we get there! 129 00:09:22,895 --> 00:09:23,938 {\an8}KOSUKE: I'M NOT GOING 130 00:09:27,024 --> 00:09:29,068 What's taking them so long? 131 00:09:29,151 --> 00:09:30,570 Kosuke! 132 00:09:32,280 --> 00:09:33,990 Hey! 133 00:09:34,073 --> 00:09:34,949 What are we doing? 134 00:09:35,032 --> 00:09:36,867 {\an8}Operation Ghost Trap! 135 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 {\an8}CONSTRUCTION KEEP OUT 136 00:09:38,035 --> 00:09:41,414 {\an8}- He says we're gonna catch and study it. - It's our research project! 137 00:09:41,497 --> 00:09:43,833 {\an8}Just humor him, Kosuke. 138 00:09:43,916 --> 00:09:45,209 {\an8}What the heck? 139 00:09:46,877 --> 00:09:49,005 - Let's go, you guys! - Okay! 140 00:09:52,925 --> 00:09:54,802 Why use these? 141 00:09:54,885 --> 00:09:56,887 - Why not smartphones? - Okay over there?! 142 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 Who's there?! 143 00:09:58,097 --> 00:10:01,726 Hey, don't do this to me. Please don't. 144 00:10:06,731 --> 00:10:09,817 Jeez, this is all his fault! This really sucks. 145 00:10:11,402 --> 00:10:13,362 Over here! 146 00:10:13,446 --> 00:10:15,948 Taishi, you idiot! What are you doing? 147 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Whoa! Ow! 148 00:10:22,830 --> 00:10:24,790 Nope, this one's sealed shut too. 149 00:10:24,874 --> 00:10:26,000 What?! 150 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 There's Kosuke's old apartment. 151 00:10:30,921 --> 00:10:33,257 Hey! Over here! 152 00:10:34,425 --> 00:10:35,968 I bet this is the one! 153 00:10:36,052 --> 00:10:38,638 - Hey, let's go. We're never gonna... - Whoa! 154 00:10:39,472 --> 00:10:42,558 It opened! Awesome! I bet there's a ghost in here! 155 00:10:43,476 --> 00:10:45,311 Ghostbusters! 156 00:10:45,394 --> 00:10:47,313 Are you gonna get rid of it? 157 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 It won't open! 158 00:10:48,981 --> 00:10:50,358 Of course it's locked. 159 00:10:50,441 --> 00:10:51,275 It opened! 160 00:10:51,359 --> 00:10:53,402 - What? - Seriously?! 161 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 Hey, Taishi! Take off your shoes! 162 00:10:57,865 --> 00:10:58,741 Wow! 163 00:10:58,824 --> 00:11:00,409 - Oh, Kosuke... - Awesome! 164 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 Taishi went inside with his shoes on! 165 00:11:03,287 --> 00:11:04,372 YASUJI, TOYOKO KUMAGAYA 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 Where are you?! 167 00:11:06,332 --> 00:11:09,794 Who cares? I don't live here anymore. 168 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 You there?! Come out! 169 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 Pardon our intrusion. 170 00:11:18,886 --> 00:11:22,181 Where are you?! Show yourself! 171 00:11:22,264 --> 00:11:24,600 Your unit was above this one, right, Kosuke? 172 00:11:24,684 --> 00:11:27,937 - Yeah. - So this one's your grandpa's. 173 00:11:28,938 --> 00:11:30,815 Hey, knock it off! 174 00:11:32,108 --> 00:11:33,067 Let's go! 175 00:11:33,150 --> 00:11:34,694 I know you're here! 176 00:11:39,073 --> 00:11:40,533 What's wrong, Taishi? 177 00:11:45,454 --> 00:11:46,789 It's a ghost. 178 00:11:47,873 --> 00:11:48,874 Huh? 179 00:11:48,958 --> 00:11:50,584 That's Natsume. 180 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 - Let's go. - What? 181 00:11:55,089 --> 00:11:56,841 Natsume! 182 00:11:56,924 --> 00:11:58,217 Shut up, you idiot! 183 00:11:58,300 --> 00:12:00,136 What about our soccer game?! 184 00:12:00,219 --> 00:12:01,137 What? 185 00:12:01,721 --> 00:12:03,139 Noppo? 186 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 - Noppo? - Noppo? 187 00:12:10,062 --> 00:12:12,398 What are you guys doing here? 188 00:12:13,232 --> 00:12:15,735 That's what we'd like to ask you! 189 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 I was just taking a nap. 190 00:12:18,738 --> 00:12:20,322 We can see that. 191 00:12:21,198 --> 00:12:22,491 But why here? 192 00:12:23,075 --> 00:12:25,911 And who's Noppo? 193 00:12:26,829 --> 00:12:29,707 Taishi, Yuzuru. I'm sorry I can't go to soccer club. 194 00:12:30,291 --> 00:12:33,169 So you came to join us too, Natsume?! All-in-one?! 195 00:12:33,252 --> 00:12:34,962 You mean "all for one." 196 00:12:35,045 --> 00:12:38,674 No, I'm here because Noppo's always upstairs. 197 00:12:39,467 --> 00:12:40,801 It's up here. 198 00:12:42,762 --> 00:12:43,679 See? 199 00:12:44,764 --> 00:12:47,933 You can go up there? How'd you open it?! 200 00:12:48,017 --> 00:12:49,185 It was already open. 201 00:12:50,352 --> 00:12:51,395 It must be fate! 202 00:12:52,772 --> 00:12:55,274 Noppo, are you there? 203 00:12:55,941 --> 00:12:57,526 Awesome! 204 00:12:58,903 --> 00:13:00,446 We're pretty high up. 205 00:13:00,529 --> 00:13:04,033 Taishi, be careful you don't fall. 206 00:13:04,116 --> 00:13:06,744 There's a tent! Natsume, are you camping?! 207 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Well, something like that. 208 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Really? 209 00:13:09,497 --> 00:13:12,583 Noppo's always here, so I set it up for him. 210 00:13:13,167 --> 00:13:14,794 Awesome! 211 00:13:16,045 --> 00:13:18,714 So, who's this Noppo? 212 00:13:18,798 --> 00:13:21,467 He said he used to live in this apartment complex. 213 00:13:21,550 --> 00:13:22,885 Can I go in the tent?! 214 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 Sure! 215 00:13:24,386 --> 00:13:25,554 Is he our age? 216 00:13:25,638 --> 00:13:27,723 Yeah, but he's really tall. 217 00:13:27,807 --> 00:13:29,725 That's why he's called Noppo? 218 00:13:29,809 --> 00:13:32,436 Exactly! He won't tell me his real name, 219 00:13:32,520 --> 00:13:34,730 and it doesn't seem like he wants to go home. 220 00:13:35,356 --> 00:13:37,983 Maybe he's the ghost. 221 00:13:39,568 --> 00:13:42,112 What? He's not a ghost. 222 00:13:42,780 --> 00:13:45,616 So, where is he? 223 00:13:45,699 --> 00:13:46,784 What? 224 00:13:49,620 --> 00:13:52,623 You're just making excuses because you want to be here. 225 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 I bet you were the one who unlocked the door to get in here. 226 00:13:58,963 --> 00:14:01,382 Even so, I couldn't just ignore him. 227 00:14:01,966 --> 00:14:03,008 Don't lie. 228 00:14:03,092 --> 00:14:04,510 I'm not! 229 00:14:04,593 --> 00:14:07,054 {\an8}Once you've been to an American theme park, 230 00:14:07,137 --> 00:14:10,266 {\an8}there's no going back to a Japanese one. 231 00:14:10,349 --> 00:14:12,601 I'm on the first flight tomorrow, 232 00:14:12,685 --> 00:14:15,354 so let me know now if you want any souvenirs! 233 00:14:15,437 --> 00:14:16,856 Hey, look! 234 00:14:17,356 --> 00:14:18,315 There's a tent! 235 00:14:18,399 --> 00:14:19,859 Aren't they from our class? 236 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 That's the haunted apartments. 237 00:14:21,610 --> 00:14:23,279 Why would they play there? 238 00:14:23,362 --> 00:14:27,241 Boys are such Neanderthals. They are all idiots. 239 00:14:27,324 --> 00:14:29,159 Come on, let's go. 240 00:14:29,743 --> 00:14:30,786 It's Kumagaya. 241 00:14:30,870 --> 00:14:33,038 What? Where?! 242 00:14:35,040 --> 00:14:36,542 I don't see him anywhere. 243 00:14:37,209 --> 00:14:38,335 Where is he? 244 00:14:38,419 --> 00:14:39,336 Reina. 245 00:14:39,837 --> 00:14:41,755 The early bird gets the worm. 246 00:14:41,839 --> 00:14:44,925 - Answer when opportunity knocks! - What? 247 00:14:45,968 --> 00:14:47,803 My sister says that about boys. 248 00:14:48,512 --> 00:14:49,930 No, it's not like that. 249 00:14:50,014 --> 00:14:53,267 I'm just annoyed because he ignored me yesterday! 250 00:14:53,350 --> 00:14:55,269 I'll go give him a piece of my mind. 251 00:14:55,895 --> 00:14:57,438 What? You're going there? 252 00:14:57,521 --> 00:14:58,814 Don't! 253 00:14:58,898 --> 00:15:01,525 Wait, Reina! 254 00:15:01,609 --> 00:15:03,444 I'll find him in no time! 255 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 You're obsessed with this place. 256 00:15:06,906 --> 00:15:08,824 It's not like that. 257 00:15:08,908 --> 00:15:12,328 - Let's take it down a notch, okay? - You don't even come to the club. 258 00:15:12,411 --> 00:15:16,415 You're not finished cleaning up? Stop lying! It's been two months! 259 00:15:16,498 --> 00:15:17,958 It's not a lie! My mom's... 260 00:15:18,042 --> 00:15:19,376 It's the runt! 261 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 Shut it. My business is with Kumagaya, not you. 262 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 Natsume? 263 00:15:24,548 --> 00:15:26,175 It's their usual marital spat. 264 00:15:26,258 --> 00:15:28,802 Kosuke's yelling at her, saying she should stay out of here. 265 00:15:28,886 --> 00:15:30,888 She's causing trouble again. 266 00:15:30,971 --> 00:15:32,348 You're the one who's lying! 267 00:15:32,431 --> 00:15:34,683 Then again, we're here too, so... 268 00:15:34,767 --> 00:15:36,644 Try me. You'll just lie again. 269 00:15:36,727 --> 00:15:39,146 Natsume! Enough already! 270 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 - It's none of your business. - You're bothering Kumagaya! 271 00:15:43,734 --> 00:15:45,736 You shouldn't even be here! 272 00:15:47,613 --> 00:15:48,697 What is this anyway? 273 00:15:49,490 --> 00:15:50,616 Don't touch that! 274 00:15:51,325 --> 00:15:52,493 What's your problem?! 275 00:15:54,036 --> 00:15:56,205 You're playing with this old junk? 276 00:15:56,288 --> 00:15:57,498 No! Give it back! 277 00:16:01,293 --> 00:16:02,836 Hey, let go of me! 278 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 I said give it back! 279 00:16:05,756 --> 00:16:07,132 That hurt. 280 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 Reina! 281 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 Are you okay? 282 00:16:11,804 --> 00:16:14,640 I'm gonna tell the teacher and my dad too! 283 00:16:25,943 --> 00:16:29,196 This is Grandpa's, isn't it? 284 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 That is... 285 00:16:32,616 --> 00:16:34,493 I was looking for this. 286 00:16:34,994 --> 00:16:39,039 What are you doing stealing other people's stuff? 287 00:16:40,374 --> 00:16:41,250 No. 288 00:16:41,875 --> 00:16:43,669 I'm taking it back. 289 00:16:45,546 --> 00:16:46,422 Wait. 290 00:16:46,505 --> 00:16:51,427 Grandpa kicked the bucket, but you're still barging into our home. 291 00:16:52,011 --> 00:16:54,304 {\an8}You make me sick! 292 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 I see. 293 00:16:59,852 --> 00:17:02,563 So that's how it's gonna be? 294 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 What do you mean? 295 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 We always played together and lived together for so long. 296 00:17:09,153 --> 00:17:11,071 {\an8}I can't believe you said that! 297 00:17:12,322 --> 00:17:14,783 {\an8}You have nothing to do with my family! 298 00:17:14,867 --> 00:17:15,993 {\an8}You're an idiot! 299 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Crap! Stop! 300 00:17:21,123 --> 00:17:22,041 Natsume?! 301 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 I said stop! 302 00:17:30,382 --> 00:17:31,258 Hey! 303 00:17:31,884 --> 00:17:33,135 Stop it! 304 00:17:33,218 --> 00:17:35,387 - Natsume! - Natsume, that's dangerous! 305 00:17:35,471 --> 00:17:36,847 Get down from there! 306 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 Stay away! Leave me alone! 307 00:17:38,390 --> 00:17:40,059 Get down here! 308 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 No! Don't come up! 309 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 Give me your other hand! 310 00:19:00,806 --> 00:19:05,102 Natsume! 311 00:19:05,686 --> 00:19:06,687 Natsume! 312 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 There she is! 313 00:19:07,938 --> 00:19:09,773 Natsume! 314 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 - Natsume! - Natsume! 315 00:19:18,448 --> 00:19:20,492 Natsume, are you all right?! 316 00:19:24,830 --> 00:19:26,165 Natsume! 317 00:19:27,124 --> 00:19:28,333 You okay? 318 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 Yeah, I'm fine. 319 00:19:29,585 --> 00:19:31,128 Thank goodness. 320 00:19:32,462 --> 00:19:34,381 No way. 321 00:19:40,721 --> 00:19:42,514 There's nothing there! 322 00:19:42,598 --> 00:19:44,057 You mean we're floating? 323 00:19:44,141 --> 00:19:45,225 That's salty! 324 00:19:45,767 --> 00:19:47,644 The town vanished in an instant! 325 00:19:47,728 --> 00:19:51,648 Yeah, right! We probably just got washed away by that downpour. 326 00:19:51,732 --> 00:19:53,817 Then we're the only ones who survived? 327 00:19:53,901 --> 00:19:54,943 No way. 328 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 Kumagaya! 329 00:19:56,486 --> 00:19:58,530 There's a ship approaching! 330 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 - What?! - Seriously?! 331 00:20:00,616 --> 00:20:04,369 This is insane! Is this some kind of drill?! 332 00:20:04,453 --> 00:20:05,913 They've come to our rescue! 333 00:20:05,996 --> 00:20:06,872 Hurry! 334 00:20:06,955 --> 00:20:08,540 - Oh! Don't push! - Hurry up! 335 00:20:08,624 --> 00:20:10,292 - That hurts! - You idiot! 336 00:20:10,876 --> 00:20:12,544 - You're too heavy! - Ouch! 337 00:20:19,384 --> 00:20:22,554 Whoa, that's way too close! 338 00:20:23,138 --> 00:20:24,806 - Hey! - Hey! 339 00:20:24,890 --> 00:20:27,059 - Help us! - What is this?! Wait! 340 00:20:27,142 --> 00:20:28,852 - Wait! - Don't go! 341 00:20:28,936 --> 00:20:30,812 Don't ignore me! Hey! 342 00:20:30,896 --> 00:20:31,897 It's leaving! 343 00:20:32,564 --> 00:20:34,775 Hey, we're right here! 344 00:20:36,151 --> 00:20:37,527 Wait for us! 345 00:20:39,404 --> 00:20:40,572 Taishi! 346 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 There it goes. 347 00:20:52,668 --> 00:20:53,961 No signal?! 348 00:20:54,044 --> 00:20:55,712 {\an8}Why is this happening? 349 00:20:55,796 --> 00:20:57,714 I can't connect with this either. 350 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 Any way you slice it, we're in the middle of the ocean. 351 00:21:00,550 --> 00:21:02,970 Is this even Japan? 352 00:21:03,053 --> 00:21:04,554 A drifting home! 353 00:21:04,638 --> 00:21:06,473 - What? - How's that possible? 354 00:21:07,808 --> 00:21:11,103 This is your fault! What are you gonna do about it?! 355 00:21:11,687 --> 00:21:12,604 What? 356 00:21:12,688 --> 00:21:15,315 It's all because you were here in the first place! 357 00:21:15,399 --> 00:21:18,402 - I didn't know this would happen. - Liar! 358 00:21:18,485 --> 00:21:19,361 Reina. 359 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 I was just... 360 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Just what?! 361 00:21:22,197 --> 00:21:23,490 ...here because of Noppo. 362 00:21:23,573 --> 00:21:26,118 Who? There's nobody but us here! 363 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 You're such a liar! 364 00:21:28,287 --> 00:21:29,621 I'm not lying! 365 00:21:29,705 --> 00:21:32,332 Then let's see him! 366 00:21:32,416 --> 00:21:36,295 Cut it out! We should be figuring this out, not arguing. 367 00:21:36,378 --> 00:21:38,505 Well then, what should we do? 368 00:21:38,588 --> 00:21:41,800 Natsume, you've been here awhile. 369 00:21:41,883 --> 00:21:44,344 Don't you know anything about this place? 370 00:21:45,929 --> 00:21:48,390 Well, not really. 371 00:21:50,142 --> 00:21:51,268 I don't know. 372 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 I don't trust her. 373 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Wait. 374 00:21:55,105 --> 00:21:59,026 The room downstairs might have some food. I'll go look. 375 00:22:00,569 --> 00:22:01,778 I don't trust her. 376 00:22:17,919 --> 00:22:20,839 Is it really my fault? 377 00:22:25,135 --> 00:22:28,138 - Pea pod crisps! - Her project's fixed. 378 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 What was she doing here? 379 00:22:30,640 --> 00:22:32,184 She said she was camping. 380 00:22:32,267 --> 00:22:33,310 What a Neanderthal. 381 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 - Is it okay to eat this? - Kumagaya? 382 00:22:35,520 --> 00:22:36,938 - After we ask Natsume. - Hey! 383 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Come on! 384 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 I don't get it. 385 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 Wanna drink some of this? 386 00:22:41,568 --> 00:22:42,694 What's her problem? 387 00:22:43,278 --> 00:22:45,572 When someone's worried about you, 388 00:22:45,655 --> 00:22:48,784 you should tell them what's wrong instead of running away. 389 00:22:50,118 --> 00:22:52,120 Hey, I know! 390 00:22:52,204 --> 00:22:55,832 This must be a prank, so there's no point worrying about it! 391 00:22:55,916 --> 00:22:56,875 - What? - A prank? 392 00:22:56,958 --> 00:22:58,460 I seriously doubt it. 393 00:22:58,543 --> 00:23:02,297 The ship we saw was probably keeping an eye on us. 394 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 That explains it! 395 00:23:03,465 --> 00:23:07,094 If that's what they want, let's enjoy this as much as we can! 396 00:23:07,177 --> 00:23:08,053 That's true! 397 00:23:08,136 --> 00:23:09,304 Right, Kumagaya? 398 00:23:09,388 --> 00:23:11,807 There's no way this is a prank! 399 00:23:11,890 --> 00:23:14,101 This is some kind of freak accident! 400 00:23:14,184 --> 00:23:16,520 But we'll get back home no matter what! 401 00:23:17,062 --> 00:23:19,106 But how, Kumagaya? 402 00:23:19,731 --> 00:23:23,360 Don't worry about it. Just leave it to me! 403 00:23:25,320 --> 00:23:27,364 Kumagaya. 404 00:23:27,989 --> 00:23:30,617 You said, "Leave it to me." 405 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Our SOS signal, 406 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 our walkie-talkie, 407 00:23:35,205 --> 00:23:36,748 our fireworks, 408 00:23:37,457 --> 00:23:40,210 and our endless searches with binoculars, 409 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 they all failed. 410 00:23:42,587 --> 00:23:45,173 Worst-case scenario, we build a raft and escape... 411 00:23:45,257 --> 00:23:47,008 No way I'm doing that! 412 00:23:47,092 --> 00:23:50,929 That's even more dangerous than this if we don't reach land! 413 00:23:51,430 --> 00:23:52,514 That's true. 414 00:23:52,597 --> 00:23:57,227 I can't take it anymore! I'm all sweaty, and there's no shower! 415 00:23:57,310 --> 00:23:58,520 And I have to pee. 416 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 Just go in the ocean. 417 00:24:00,063 --> 00:24:01,898 No way in hell! 418 00:24:01,982 --> 00:24:06,027 What's she doing anyway?! This is all her fault! 419 00:24:06,111 --> 00:24:08,488 Reina, calm down! 420 00:24:13,034 --> 00:24:14,786 Whoa, it's so dark! 421 00:24:15,704 --> 00:24:17,914 Kumagaya, where are you going? 422 00:24:17,998 --> 00:24:20,375 Room 101. It was pretty clean. 423 00:24:20,459 --> 00:24:22,294 What about Natsume? 424 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 She'll be fine! 425 00:24:24,588 --> 00:24:27,007 - Reina... - Someone's there. 426 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 Oh, I bet it's just her. 427 00:24:29,050 --> 00:24:30,927 What're you doing in there? 428 00:24:45,358 --> 00:24:46,443 Don't go. 429 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 - Reina, hurry! - I am! 430 00:24:53,033 --> 00:24:54,534 Wait for me! 431 00:25:00,790 --> 00:25:03,919 There really is a ghost here! This isn't a prank! 432 00:25:04,002 --> 00:25:06,463 He probably brought us here! 433 00:25:07,297 --> 00:25:08,465 Open up. 434 00:25:08,548 --> 00:25:10,967 He's gonna murder us! 435 00:25:17,807 --> 00:25:19,518 I'm too young to die! 436 00:25:20,018 --> 00:25:21,561 Me too! 437 00:25:23,313 --> 00:25:25,565 Hey! There's a light up there! 438 00:25:28,693 --> 00:25:30,695 What is this?! Some kinda evil ritual?! 439 00:25:30,779 --> 00:25:32,322 We're trapped! 440 00:25:36,326 --> 00:25:38,453 - He's here! - He's here! 441 00:25:38,537 --> 00:25:39,579 Whoa! 442 00:25:40,497 --> 00:25:43,333 Natsume? What are you doing? 443 00:25:43,416 --> 00:25:45,877 You found me already? Where's Noppo? 444 00:25:45,961 --> 00:25:47,796 Wait up. 445 00:25:47,879 --> 00:25:50,423 Kumagaya, help me. 446 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 Don't go. 447 00:26:02,769 --> 00:26:06,314 This is Noppo. He says he used to live here. 448 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 He really does exist. 449 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 He's even taller than Yuzuru. 450 00:26:09,609 --> 00:26:12,821 - I bet you're really in middle school. - Which one?! You in a club?! 451 00:26:12,904 --> 00:26:14,072 Forget about that! 452 00:26:14,155 --> 00:26:16,157 {\an8}You have any food? 453 00:26:16,241 --> 00:26:17,784 {\an8}What is that anyway? 454 00:26:17,867 --> 00:26:21,746 {\an8}It's oil from the demo site. We'll need it at night, won't we? 455 00:26:21,830 --> 00:26:24,291 {\an8}I thought it was some evil ritual. 456 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 {\an8}It's pretty and puts my mind at ease. 457 00:26:27,168 --> 00:26:28,587 There's food too. 458 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Butamen jackpot! 459 00:26:30,380 --> 00:26:31,965 Lots of snacks too! 460 00:26:32,048 --> 00:26:33,174 Drinks too. 461 00:26:33,258 --> 00:26:34,217 Water jackpot! 462 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 Cola too! 463 00:26:35,552 --> 00:26:36,970 You brought all of this? 464 00:26:37,554 --> 00:26:39,389 But that won't be enough, 465 00:26:39,472 --> 00:26:43,351 so I was boiling rainwater with this stove Noppo made. 466 00:26:43,435 --> 00:26:44,644 That's disgusting. 467 00:26:44,728 --> 00:26:46,104 You can wash off too. 468 00:26:46,187 --> 00:26:48,523 Like a shower?! I can take one? 469 00:26:48,607 --> 00:26:52,861 Washing with seawater and rinsing with freshwater's not so bad. 470 00:26:52,944 --> 00:26:55,280 Noppo and Natsume, you guys are amazing! 471 00:26:55,363 --> 00:26:56,698 We'll live here! 472 00:26:56,781 --> 00:26:58,867 - What? No way! - Cola! 473 00:26:59,451 --> 00:27:00,493 Listen, everyone. 474 00:27:00,577 --> 00:27:01,620 What? 475 00:27:02,579 --> 00:27:06,207 Actually, I've been here before. 476 00:27:07,959 --> 00:27:10,086 You've been here? Like on a ship? 477 00:27:10,170 --> 00:27:11,838 No, in this building. 478 00:27:12,547 --> 00:27:17,135 I was here when I suddenly found myself out to sea a few times. 479 00:27:17,719 --> 00:27:20,013 Why didn't you tell us? 480 00:27:20,639 --> 00:27:23,224 {\an8}Sorry. I couldn't bring myself to say it. 481 00:27:23,308 --> 00:27:27,479 {\an8}But don't worry. I'm always back home when I wake up. 482 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 {\an8}This must be a dream! 483 00:27:29,606 --> 00:27:32,692 - What?! - Seriously? But it's so real. 484 00:27:32,776 --> 00:27:34,152 That's just dumb! 485 00:27:34,235 --> 00:27:35,320 It'll be all right. 486 00:27:35,403 --> 00:27:39,032 Even after a whole night here, no time had passed back home. 487 00:27:39,115 --> 00:27:40,533 Yeah? Then we'll be fine! 488 00:27:40,617 --> 00:27:43,995 It sounds crazy, but if you say so, Natsume, I believe you! 489 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 No way! 490 00:27:45,163 --> 00:27:46,665 I believe you too, Natsume! 491 00:27:46,748 --> 00:27:48,041 What? 492 00:27:48,124 --> 00:27:50,043 It's a one-night camp! 493 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 Sounds exciting when you say it like that! 494 00:27:52,420 --> 00:27:53,922 Boys are so stupid! 495 00:27:56,758 --> 00:27:57,801 Kosuke? 496 00:27:57,884 --> 00:28:00,512 There's no way this is a dream. 497 00:28:01,054 --> 00:28:04,683 I bet you're delusional from holing up here too long. 498 00:28:06,101 --> 00:28:08,770 Kosuke, don't be such a jerk. 499 00:28:08,853 --> 00:28:10,438 Can't you guys make up? 500 00:28:10,522 --> 00:28:11,648 That's not the issue! 501 00:28:11,731 --> 00:28:15,819 We should do something, not talk about all this stupid stuff! 502 00:28:15,902 --> 00:28:17,195 Like what? 503 00:28:18,071 --> 00:28:20,115 I'll be the lookout upstairs. 504 00:28:20,198 --> 00:28:24,577 Help will come. Getting back home comes first! 505 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 Jeez. 506 00:28:28,081 --> 00:28:31,292 He's gone. I wanted to play cards. 507 00:28:31,376 --> 00:28:33,461 Hey, where's the bathroom? 508 00:28:47,225 --> 00:28:48,101 No way. 509 00:28:48,184 --> 00:28:51,146 This really is real? 510 00:28:51,229 --> 00:28:53,606 I dreamed I was eating at McDonald's. 511 00:29:21,092 --> 00:29:22,761 BUTAMEN INSTANT NOODLES 512 00:30:08,848 --> 00:30:12,393 This is the first time I've felt hungry in a dream. 513 00:30:13,228 --> 00:30:14,395 Reina? 514 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 How can this be a dream? 515 00:30:17,065 --> 00:30:19,150 We're still here when we wake up. 516 00:30:19,234 --> 00:30:22,654 Our phones won't connect. I'm hungry, but there's nothing to eat. 517 00:30:22,737 --> 00:30:25,657 We're just waiting to die. 518 00:30:25,740 --> 00:30:26,991 I'm sorry. 519 00:30:27,575 --> 00:30:30,954 I'm sure we'll get home soon. 520 00:30:31,621 --> 00:30:34,958 I hate that fake smile of yours. 521 00:30:35,041 --> 00:30:36,501 Reina! 522 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Natsume, wait! 523 00:30:53,852 --> 00:30:55,144 Kosuke. 524 00:31:02,443 --> 00:31:04,362 Here. But there's not much left. 525 00:31:04,445 --> 00:31:08,157 Oh, it's you. I'm not hungry, so I don't need... 526 00:31:12,495 --> 00:31:13,496 What's that? 527 00:31:14,330 --> 00:31:16,499 I've come up with some ideas. 528 00:31:16,583 --> 00:31:19,627 I'd like to hear them. 529 00:31:21,045 --> 00:31:23,131 Well, maybe just a bit. 530 00:31:24,257 --> 00:31:28,136 In the past four days, we've seen other buildings drifting like ours. 531 00:31:28,219 --> 00:31:32,473 Who knows when we'll get back, so we'll need food for the long haul. 532 00:31:32,557 --> 00:31:36,144 If we can't even catch fish, we gotta go stock up. 533 00:31:36,227 --> 00:31:39,898 The next time that building passes by, I'll jump onto it with this! 534 00:31:43,651 --> 00:31:44,944 With this rope? 535 00:31:45,028 --> 00:31:47,113 I tied one end to the roof's electrical cable 536 00:31:47,196 --> 00:31:49,198 and the other end to a piece of antenna. 537 00:31:49,282 --> 00:31:51,659 I'll use it like a grappling hook and make a zip line. 538 00:31:51,743 --> 00:31:53,620 Kosuke, that's amazing. 539 00:31:53,703 --> 00:31:56,331 Not really. I'm actually scared. 540 00:31:58,625 --> 00:31:59,542 What? 541 00:32:00,877 --> 00:32:04,464 Kosuke, come join us. Everyone's waiting. 542 00:32:05,298 --> 00:32:07,425 Like I'd really go back there now. 543 00:32:08,259 --> 00:32:11,346 Natsume's doing the best she can. 544 00:32:11,429 --> 00:32:12,597 Natsume? 545 00:32:13,389 --> 00:32:15,099 She's worried. 546 00:32:15,600 --> 00:32:19,562 She won't say it, but she's waiting for you. She's... 547 00:32:19,646 --> 00:32:21,522 Stop talking about Natsume. 548 00:32:21,606 --> 00:32:24,108 How do you know so much about her? 549 00:32:25,985 --> 00:32:29,197 Even I don't understand her. 550 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 I know she needs you, Kosuke. 551 00:32:33,910 --> 00:32:35,578 Who are you to say that?! 552 00:32:36,162 --> 00:32:37,163 Hey! 553 00:32:47,298 --> 00:32:51,219 {\an8}BUTAMEN INSTANT NOODLES GREEN TEA 554 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 Isn't that...? 555 00:33:30,299 --> 00:33:31,551 Whoa! 556 00:33:35,471 --> 00:33:36,806 Dang it. 557 00:33:44,522 --> 00:33:45,606 Yes! 558 00:33:51,571 --> 00:33:52,405 What the...?! 559 00:33:58,161 --> 00:33:59,287 Kosuke. 560 00:34:09,338 --> 00:34:10,423 Here goes! 561 00:34:31,694 --> 00:34:32,612 Ouch! 562 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 This really is Narahara's indoor pool. 563 00:34:58,513 --> 00:34:59,889 What was that? 564 00:35:14,278 --> 00:35:15,780 What are you doing? 565 00:35:15,863 --> 00:35:17,698 Why are you... 566 00:35:17,782 --> 00:35:21,035 You jerk! You made that big noise on purpose! 567 00:35:21,119 --> 00:35:22,787 What are you talking about? 568 00:35:22,870 --> 00:35:23,913 Huh? 569 00:35:23,996 --> 00:35:27,333 Whatever. You came to Narahara to find food, right? 570 00:35:27,416 --> 00:35:30,044 Yeah. But why'd you have to follow me? 571 00:35:30,670 --> 00:35:32,839 I'd be worried if you were alone. 572 00:35:32,922 --> 00:35:36,134 I'll help, so quit peeking into the changing room. Hurry! 573 00:35:36,217 --> 00:35:38,886 What?! This is the boys' changing room! 574 00:35:38,970 --> 00:35:39,929 Wait up! 575 00:35:41,097 --> 00:35:44,433 I remember these photos. Maybe the other rooms stayed the same! 576 00:35:47,353 --> 00:35:48,437 This way! 577 00:35:49,272 --> 00:35:50,439 Find anything? 578 00:35:50,523 --> 00:35:51,440 Not yet. 579 00:35:52,108 --> 00:35:54,443 There might be some emergency rations. 580 00:35:54,527 --> 00:35:56,362 How's this possible? 581 00:35:56,445 --> 00:35:59,407 Narahara was torn down when we were in third grade. 582 00:35:59,490 --> 00:36:01,159 Forget about that! Just look! 583 00:36:01,242 --> 00:36:04,704 I know! But it's only natural to wonder about this. 584 00:36:05,788 --> 00:36:07,540 You're gonna do that now? 585 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 I can't help it! 586 00:36:11,919 --> 00:36:13,963 Look who's hungry now! 587 00:36:14,672 --> 00:36:16,591 I just remembered something! 588 00:36:16,674 --> 00:36:18,593 There were vending machines upstairs! 589 00:36:18,676 --> 00:36:19,510 Right! 590 00:36:20,052 --> 00:36:21,762 We gotta hurry! 591 00:36:23,306 --> 00:36:24,265 Found 'em! 592 00:36:24,348 --> 00:36:25,600 Really?! 593 00:36:26,893 --> 00:36:29,228 Whoa! Hey, that's dangerous! 594 00:36:30,563 --> 00:36:32,732 It's fine! See? 595 00:36:33,316 --> 00:36:35,359 Kosuke, get over here. 596 00:36:35,443 --> 00:36:37,486 I said that's dangerous! 597 00:36:42,575 --> 00:36:43,576 Natsume! 598 00:36:47,038 --> 00:36:48,080 You okay?! 599 00:36:50,791 --> 00:36:52,585 I'm... fine. 600 00:36:52,668 --> 00:36:56,088 What do you mean you're fine? Hang on. 601 00:36:59,300 --> 00:37:04,096 I'm the one who said it was a dream, but this really hurts. 602 00:37:04,180 --> 00:37:08,643 This has gotta be real! That's why I warned, you idiot! 603 00:37:08,726 --> 00:37:09,852 Idiot? 604 00:37:09,936 --> 00:37:11,771 Okay. All done. 605 00:37:13,064 --> 00:37:16,484 What a waste of time. We gotta hurry. 606 00:37:19,528 --> 00:37:21,822 - Kosuke. - Just wait right there! 607 00:37:22,865 --> 00:37:24,242 Darn it. 608 00:37:30,331 --> 00:37:34,252 Jeez, I would've been better off on my own. 609 00:37:35,336 --> 00:37:39,257 You always dash ahead and end up getting hurt during our games. 610 00:37:40,967 --> 00:37:45,263 You may score more points than me, but an injured player is a useless idiot! 611 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 Don't say that! 612 00:37:48,724 --> 00:37:50,142 Hey, I said wait! 613 00:37:50,226 --> 00:37:52,812 We're the two forwards in our two-forward formation! 614 00:37:52,895 --> 00:37:55,356 But you're a wimp! You can't take a shot on your own! 615 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 Shut up! I'm perfectly fine without you! 616 00:37:58,651 --> 00:38:02,196 I came here to help, and that's all you can say?! 617 00:38:02,280 --> 00:38:04,448 - Be quiet! - This is nothing! 618 00:38:04,532 --> 00:38:05,992 Just leave it to me! 619 00:38:06,075 --> 00:38:07,910 This is why I can't leave you alone. 620 00:38:07,994 --> 00:38:09,996 I can do it myself! 621 00:38:12,456 --> 00:38:15,751 See? This is where we have to cooperate, you little brat! 622 00:38:15,835 --> 00:38:18,254 Stop acting like a big sister! I can do it! 623 00:38:18,337 --> 00:38:22,174 You can do what? You're a little brat who can't understand how others feel! 624 00:38:22,258 --> 00:38:25,011 Only a little brat would hole up in that apartment! 625 00:38:25,094 --> 00:38:28,014 I was worried about you too! 626 00:38:28,097 --> 00:38:30,599 Mind your own business! 627 00:38:30,683 --> 00:38:31,809 That's my line! 628 00:38:31,892 --> 00:38:33,019 Just forget it. 629 00:38:33,102 --> 00:38:34,687 - Let's do this! - Let's do this! 630 00:38:40,943 --> 00:38:42,862 It's no use. Dang it. 631 00:38:44,280 --> 00:38:45,614 Kosuke! 632 00:38:45,698 --> 00:38:47,033 Natsume! 633 00:38:47,116 --> 00:38:48,701 Natsume! 634 00:38:48,784 --> 00:38:50,786 - It's the guys. - Hurry up! 635 00:38:50,870 --> 00:38:52,830 Hurry up and get back here! 636 00:38:52,913 --> 00:38:55,041 You're drifting away! 637 00:39:01,172 --> 00:39:03,507 Time's up! We won't be able to get back! 638 00:39:03,591 --> 00:39:04,717 No! 639 00:39:04,800 --> 00:39:06,093 Natsume! 640 00:39:07,303 --> 00:39:09,263 Everyone's gonna... 641 00:39:12,558 --> 00:39:16,062 Don't worry. We'll get some food somehow. 642 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Okay? 643 00:39:18,189 --> 00:39:19,857 Let's get back to the apartment! 644 00:39:26,364 --> 00:39:29,241 You don't have to tell me that. 645 00:39:29,825 --> 00:39:31,160 I know! 646 00:39:31,243 --> 00:39:32,411 Cut it out! 647 00:39:32,495 --> 00:39:34,455 Jeez, just when I'm trying to... 648 00:39:39,168 --> 00:39:40,503 Somebody there? 649 00:39:40,586 --> 00:39:41,462 What? 650 00:39:42,505 --> 00:39:44,882 EMERGENCY PROVISIONS (FOOD) 651 00:39:53,641 --> 00:39:54,600 Natsume! 652 00:39:54,683 --> 00:39:55,976 Kosuke! 653 00:39:56,060 --> 00:39:58,437 Use that rope to get back! 654 00:40:05,528 --> 00:40:08,447 Kumagaya, are you okay? Did you get hurt? 655 00:40:10,282 --> 00:40:12,701 NARAHARA INDOOR POOL 656 00:40:24,088 --> 00:40:25,798 Wow, awesome! 657 00:40:25,881 --> 00:40:26,966 What's all this?! 658 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 It's a huge haul! 659 00:40:28,426 --> 00:40:29,844 It looks so good! 660 00:40:31,178 --> 00:40:32,138 Open 'em up! 661 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 How did you guys get this? 662 00:40:33,889 --> 00:40:34,723 Well... 663 00:40:34,807 --> 00:40:36,600 Rice jackpot! 664 00:40:36,684 --> 00:40:38,102 It's almost expired. 665 00:40:38,185 --> 00:40:41,647 This one's expired, but I'm sure it's still okay! 666 00:40:42,189 --> 00:40:44,442 Little runt, you test it out. 667 00:40:44,525 --> 00:40:45,443 - What?! - Reina! 668 00:40:45,526 --> 00:40:48,112 - Hey, wasn't that Narahara? - Yeah. 669 00:40:48,195 --> 00:40:50,739 Wasn't it gone by the time we were in fourth grade? 670 00:40:50,823 --> 00:40:52,658 Did it get washed away too? 671 00:40:54,118 --> 00:40:56,871 Natsume, is your leg okay? It's bleeding. 672 00:40:59,081 --> 00:41:01,876 I took a little spill, but I'm fine, I'm fine! 673 00:41:02,501 --> 00:41:06,255 That's a relief. Natsume, you're so cool. 674 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 You have guts! Right, Reina? 675 00:41:09,216 --> 00:41:11,844 What? Don't ask me! 676 00:41:12,470 --> 00:41:14,472 I bet Kumagaya did all the work! 677 00:41:14,555 --> 00:41:16,056 No, I... 678 00:41:16,140 --> 00:41:17,975 Yeah, it's thanks to Kosuke. 679 00:41:18,851 --> 00:41:20,895 So then you two made up! 680 00:41:20,978 --> 00:41:23,230 No, this isn't about making up or anything, 681 00:41:23,314 --> 00:41:24,607 Kosuke. 682 00:41:24,690 --> 00:41:25,900 Kumagaya! 683 00:41:25,983 --> 00:41:29,862 Kumagaya, come over here. Just forget about her. 684 00:41:29,945 --> 00:41:31,113 Reina! 685 00:41:31,947 --> 00:41:34,116 Natsume, it's fine with you, right? 686 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 Kosuke, stay here with us. 687 00:41:39,705 --> 00:41:41,874 Well, okay. 688 00:41:43,876 --> 00:41:46,337 Oh yeah! Kosuke, we made a huge discovery! 689 00:41:47,004 --> 00:41:50,341 We just found it! You can see it, can't you? 690 00:41:50,925 --> 00:41:54,845 You're right. I can see the water towers. It's our town! 691 00:41:54,929 --> 00:41:55,763 Right?! 692 00:41:55,846 --> 00:41:56,764 Seriously?! 693 00:41:57,681 --> 00:41:59,099 We can get home. 694 00:41:59,183 --> 00:42:01,769 Definitely, if we keep drifting that way! 695 00:42:01,852 --> 00:42:03,270 All right! 696 00:42:04,063 --> 00:42:05,731 Whoa! We're gonna fall! 697 00:42:07,566 --> 00:42:08,734 What's wrong with you? 698 00:42:08,817 --> 00:42:10,152 I can't breathe! 699 00:42:10,236 --> 00:42:12,321 Doesn't Kumagaya kind of stink? 700 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 What? 701 00:42:13,364 --> 00:42:15,699 - The town didn't vanish. - I hope my parents aren't mad. 702 00:42:15,783 --> 00:42:17,785 Let's hurry back and ease their minds. 703 00:42:24,583 --> 00:42:25,709 Kosuke! 704 00:42:33,634 --> 00:42:34,802 What? 705 00:42:37,096 --> 00:42:38,639 Kosuke, here. 706 00:42:38,722 --> 00:42:39,932 Why are you... 707 00:42:40,015 --> 00:42:42,810 This was for you from Grandpa Yasuji. 708 00:42:43,936 --> 00:42:44,853 What? 709 00:42:44,937 --> 00:42:50,734 We were talking about making your birthday present a surprise. 710 00:42:51,443 --> 00:42:55,114 My birthday? You mean that day? 711 00:42:57,032 --> 00:42:59,577 Yeah, you've always wanted one, right? 712 00:43:00,869 --> 00:43:02,621 You planned this together? 713 00:43:03,998 --> 00:43:07,876 It was supposed to become a precious memory for you, 714 00:43:08,586 --> 00:43:11,338 but I got in between you two. 715 00:43:12,172 --> 00:43:13,507 I'm not even family. 716 00:43:14,466 --> 00:43:15,467 I'm sorry. 717 00:43:16,677 --> 00:43:18,512 {\an8}Don't apologize. 718 00:43:18,596 --> 00:43:19,722 {\an8}What? 719 00:43:19,805 --> 00:43:23,017 {\an8}I'm the one who... 720 00:43:24,268 --> 00:43:26,854 That time... 721 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 Kosuke? 722 00:43:29,356 --> 00:43:31,692 Forget it! It's nothing! 723 00:43:31,775 --> 00:43:33,235 Hey, wait! 724 00:43:33,319 --> 00:43:35,279 You're supposed to accept this! 725 00:43:35,362 --> 00:43:36,905 Wait up, Kosuke! 726 00:45:04,868 --> 00:45:06,286 AT SEA FOR 9 DAYS 727 00:45:06,370 --> 00:45:07,830 NATSUME: AGE 11 KOSUKE: AGE 11 728 00:45:07,913 --> 00:45:08,789 What? 729 00:45:08,872 --> 00:45:12,167 You were always together. Aren't you gonna sleep with Natsume? 730 00:45:12,251 --> 00:45:14,795 We were just little kids! 731 00:45:14,878 --> 00:45:17,339 Kumagaya, where are you sleeping? 732 00:45:17,423 --> 00:45:18,382 Still thinking. 733 00:45:18,465 --> 00:45:20,467 Then, just sleep here. 734 00:45:20,551 --> 00:45:22,219 I'm gonna go take a leak. 735 00:45:22,302 --> 00:45:25,180 Hey, close the door. 736 00:45:32,229 --> 00:45:33,397 What's wrong? 737 00:45:36,650 --> 00:45:38,193 I gotta take a leak! 738 00:45:38,277 --> 00:45:39,319 Oh. 739 00:45:47,035 --> 00:45:49,830 Never thought I'd have to eat weeds. 740 00:45:50,414 --> 00:45:53,083 How long do we have to eat these tiny portions? 741 00:45:53,167 --> 00:45:57,171 - Reina, it's better safe than sorry. - What? 742 00:45:57,254 --> 00:45:59,339 You mean "better not play with fire"? 743 00:46:00,132 --> 00:46:02,676 What the heck's that? Don't they mean the same thing? 744 00:46:02,760 --> 00:46:05,846 Noppo. Who or what are you? 745 00:46:05,929 --> 00:46:08,056 What do you mean, Kosuke? 746 00:46:08,140 --> 00:46:10,058 I saw your arm yesterday. 747 00:46:10,934 --> 00:46:13,353 - Something was growing on it. - Growing? 748 00:46:13,437 --> 00:46:15,314 You said you used to lived here. 749 00:46:15,397 --> 00:46:20,652 But I lived here too, so I would've known if you were here. 750 00:46:20,736 --> 00:46:22,863 Especially with your height and those shorts. 751 00:46:22,946 --> 00:46:25,783 Kosuke, you shouldn't talk about people's looks. 752 00:46:25,866 --> 00:46:28,535 I've always been here. 753 00:46:28,619 --> 00:46:29,620 Always? 754 00:46:30,162 --> 00:46:32,873 Ever since they built it. 755 00:46:34,249 --> 00:46:38,170 Lots of people came to live here, babies were born, 756 00:46:38,670 --> 00:46:40,881 and the place was always filled with kids. 757 00:46:41,507 --> 00:46:43,717 But everyone's gone now. 758 00:46:44,301 --> 00:46:45,761 But I'm still here. 759 00:46:45,844 --> 00:46:48,138 I don't understand what you're saying. 760 00:46:48,222 --> 00:46:49,807 How old are you if... 761 00:46:54,311 --> 00:46:57,314 He's a half-plant half-human monster! 762 00:46:57,397 --> 00:47:01,276 That's right, he's a ghost! Noppo is the apartment's ghost! 763 00:47:01,360 --> 00:47:02,361 No way. 764 00:47:02,444 --> 00:47:04,446 - Reina! - Don't murder us! 765 00:47:05,572 --> 00:47:06,949 Dang it! 766 00:47:07,032 --> 00:47:10,035 I don't know if you're a ghost or not, 767 00:47:10,118 --> 00:47:12,496 but you know what's going on, right?! 768 00:47:12,579 --> 00:47:15,624 Why are we drifting in the ocean?! 769 00:47:16,750 --> 00:47:21,755 I only know about myself. I'm sorry. 770 00:47:21,839 --> 00:47:25,133 You sure? Maybe it was your fault... 771 00:47:25,217 --> 00:47:28,637 Kosuke, Noppo really doesn't know. 772 00:47:28,720 --> 00:47:30,764 It's not Noppo's fault. 773 00:47:31,682 --> 00:47:35,769 Besides, we've all been living together, so he's one of us now. 774 00:47:36,353 --> 00:47:39,231 He's one of us? Are you serious? 775 00:47:39,314 --> 00:47:40,274 What? 776 00:47:40,357 --> 00:47:43,443 That is not normal. He's a monster! 777 00:47:43,527 --> 00:47:46,655 - Don't say it like that... - And "living together"? Seriously? 778 00:47:46,738 --> 00:47:48,532 Are we playing house here? 779 00:47:48,615 --> 00:47:51,618 Did you forget it's your fault we got dragged into this 780 00:47:51,702 --> 00:47:54,538 after you holed up in this run-down apartment?! 781 00:47:55,122 --> 00:47:56,415 This is your fault. 782 00:47:56,498 --> 00:47:59,585 Even if we get home, it doesn't mean I'll forgive you! 783 00:47:59,668 --> 00:48:01,420 What do you mean "living together"? 784 00:48:01,962 --> 00:48:05,424 - This is the worst! It's filthy and... - Reina! 785 00:48:06,258 --> 00:48:08,427 Don't say stuff like that! 786 00:48:18,729 --> 00:48:19,688 Does it hurt? 787 00:48:23,442 --> 00:48:25,944 Maybe I'm not scared after all. 788 00:48:26,028 --> 00:48:29,948 Noppo's tall, but I think he's a good guy. 789 00:48:30,032 --> 00:48:31,617 You're really something. 790 00:48:31,700 --> 00:48:35,037 What the heck? Then what about me? 791 00:48:35,120 --> 00:48:36,538 You're a good guy too! 792 00:48:41,293 --> 00:48:46,632 I'm afraid of scary things, but Noppo has gentle eyes. 793 00:48:47,215 --> 00:48:49,092 Noppo isn't a bad guy. 794 00:48:49,176 --> 00:48:51,970 Yeah, we all agree, right? 795 00:48:52,054 --> 00:48:53,597 - Yeah. - That's right. 796 00:48:56,058 --> 00:48:56,975 Kosuke. 797 00:48:59,144 --> 00:49:00,979 You really don't know anything? 798 00:49:02,189 --> 00:49:03,190 Sorry. 799 00:49:05,609 --> 00:49:07,986 No more secrets now, okay? 800 00:49:08,070 --> 00:49:09,613 All right, let's eat! 801 00:49:09,696 --> 00:49:12,157 - My rice ball! - You can still eat it! Three-second rule! 802 00:49:12,240 --> 00:49:13,075 I can grill it. 803 00:49:13,158 --> 00:49:14,576 - Okay. - Neanderthal. 804 00:49:17,412 --> 00:49:19,539 What are you looking at? 805 00:49:19,623 --> 00:49:20,999 Let me see! 806 00:49:21,708 --> 00:49:23,293 Hey! You're asking for it! 807 00:49:23,835 --> 00:49:25,420 No running in the hospital! 808 00:49:25,504 --> 00:49:26,505 - Sorry! - Sorry! 809 00:49:26,588 --> 00:49:28,715 Today's your birthday, right? 810 00:49:28,799 --> 00:49:31,343 Maybe you'll get something from Grandpa Yasuji. 811 00:49:31,426 --> 00:49:35,305 What? I bet you're plotting something with him. 812 00:49:35,389 --> 00:49:36,390 It's a secret. 813 00:49:36,473 --> 00:49:40,644 {\an8}You were all freaked out before, and now you're completely fine. 814 00:49:40,727 --> 00:49:45,148 {\an8}I know Grandpa Yasuji will be fine! Kosuke, you were freaked out too! 815 00:49:45,232 --> 00:49:49,027 {\an8}Shut up! I bet you're probably still freaked... 816 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 You never shut up. 817 00:49:52,614 --> 00:49:55,534 YASUJI KUMAGAYA 818 00:50:00,038 --> 00:50:01,790 You are still freaked out. 819 00:50:04,167 --> 00:50:08,839 Well, he's not your grandpa anyway, so don't be so scared. 820 00:50:13,885 --> 00:50:17,597 That's true. He's your grandpa after all. 821 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 My... 822 00:50:21,143 --> 00:50:23,729 Hey, Natsume? 823 00:50:25,188 --> 00:50:26,648 Kosuke! 824 00:50:27,899 --> 00:50:28,984 Grandpa. 825 00:50:29,067 --> 00:50:31,069 - Go apologize. - What? 826 00:50:31,153 --> 00:50:33,321 Go apologize! Now! 827 00:50:40,829 --> 00:50:42,164 Kosuke. 828 00:50:43,165 --> 00:50:44,583 Natsume. 829 00:50:51,381 --> 00:50:53,133 That can't be! 830 00:50:56,511 --> 00:51:00,474 Does that stuffed animal mean something special? 831 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 Yeah. 832 00:51:06,188 --> 00:51:10,275 Grandpa Yasuji bought it for me when I was little. 833 00:51:10,859 --> 00:51:14,613 I'd wanted one for a long time, but I was holding back. 834 00:51:15,405 --> 00:51:18,742 I don't know how he found out, but he bought it for my birthday. 835 00:51:19,534 --> 00:51:22,788 Grandpa Yasuji was always trying to surprise me. 836 00:51:23,455 --> 00:51:25,248 That's why I treasure it. 837 00:51:25,332 --> 00:51:28,251 You really loved Kosuke's grandpa, didn't you? 838 00:51:29,211 --> 00:51:30,253 Yeah. 839 00:51:31,213 --> 00:51:35,133 I guess you could say he was like a father to me. 840 00:51:38,970 --> 00:51:42,933 That's a little creepy when it's someone else's grandpa, huh? 841 00:51:57,114 --> 00:52:02,077 I would've been at that Florida theme park with my mom and dad by now. 842 00:52:02,160 --> 00:52:05,038 Reina, you really love theme parks, don't you? 843 00:52:05,622 --> 00:52:08,291 You're saying I'm childish, aren't you? 844 00:52:08,375 --> 00:52:12,295 Well, so what? That's where I made so many good memories. 845 00:52:14,089 --> 00:52:15,799 It's probably the same. 846 00:52:15,882 --> 00:52:16,800 Huh? 847 00:52:17,384 --> 00:52:20,720 I think this is a special place for Natsume. 848 00:52:20,804 --> 00:52:22,806 It has so many memories. 849 00:52:24,474 --> 00:52:27,561 This place? You gotta be kidding. 850 00:52:29,187 --> 00:52:32,315 Listen, I want to apologize to you. 851 00:52:32,399 --> 00:52:34,025 About what? 852 00:52:34,109 --> 00:52:35,986 I'm all talk, right? 853 00:52:36,069 --> 00:52:39,406 I'm always letting you take charge because you're so brazen. 854 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 Brazen? 855 00:52:41,658 --> 00:52:44,911 I'm sorry I said all those things. I'll try harder. 856 00:52:45,912 --> 00:52:47,080 Juri. 857 00:52:47,164 --> 00:52:49,332 Let's make it home together no matter what. 858 00:52:49,416 --> 00:52:52,335 And then... You can come with us to Florida. 859 00:52:57,257 --> 00:53:00,177 When are we gonna get home? 860 00:53:00,927 --> 00:53:04,055 Are we really getting any closer? 861 00:53:05,223 --> 00:53:08,560 I'm so hungry I'm so hungry 862 00:53:08,643 --> 00:53:11,855 A hundred Big Macs and ten nuggets 863 00:53:11,938 --> 00:53:15,942 -Happy Meals aren't enough -Taishi, you're making us even hungrier. 864 00:53:16,026 --> 00:53:19,196 Shut up, you runt! You woke me up! 865 00:53:19,279 --> 00:53:21,740 Kosuke, aren't we there yet? 866 00:53:21,823 --> 00:53:23,742 Nope. It's cloudy, so I can't see. 867 00:53:23,825 --> 00:53:25,202 What? 868 00:53:28,455 --> 00:53:30,123 What's that? 869 00:53:30,207 --> 00:53:32,000 Hey, you guys! 870 00:53:32,083 --> 00:53:32,959 We there?! 871 00:53:33,043 --> 00:53:33,919 What, really?! 872 00:53:34,002 --> 00:53:35,253 That fast? 873 00:53:35,879 --> 00:53:36,755 What? Where? 874 00:53:36,838 --> 00:53:37,756 That! 875 00:53:37,839 --> 00:53:39,424 Huh? That's not the town! 876 00:53:39,507 --> 00:53:41,635 What? Jeez. 877 00:53:42,219 --> 00:53:43,428 What is it? 878 00:53:43,511 --> 00:53:44,804 Is it McDonald's?! 879 00:53:44,888 --> 00:53:47,140 It can't be. It looks old. 880 00:53:48,433 --> 00:53:49,893 - A department store. - Huh? 881 00:53:49,976 --> 00:53:51,978 Hey, what's wrong? 882 00:53:52,687 --> 00:53:57,400 Kosuke, it's coming this way, just like when Narahara drifted by. 883 00:53:57,484 --> 00:53:58,443 Yeah. So? 884 00:53:58,526 --> 00:54:00,153 - I'll try to get on it. - What?! 885 00:54:00,237 --> 00:54:03,865 We're low on food, aren't we? I'll do it right this time. 886 00:54:03,949 --> 00:54:05,158 Me too. 887 00:54:05,742 --> 00:54:07,160 I want to go too. 888 00:54:08,745 --> 00:54:09,663 Me too. 889 00:54:22,050 --> 00:54:23,551 It's a rooftop amusement park. 890 00:54:24,386 --> 00:54:27,806 This is Taishi on the apartment roof! You guys better hurry! 891 00:54:27,889 --> 00:54:30,433 Okay. Radio us if something happens. 892 00:54:31,268 --> 00:54:34,312 Up there. We can't stay for long, okay? 893 00:54:36,106 --> 00:54:38,066 Hey, Natsume! 894 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Huh? 895 00:54:39,109 --> 00:54:40,819 What's wrong? Something happen? 896 00:54:41,611 --> 00:54:44,572 No, I'm fine. Let's go! 897 00:54:45,490 --> 00:54:46,491 Right! 898 00:54:47,158 --> 00:54:49,577 I thought we'd find something here, but... 899 00:54:50,370 --> 00:54:52,205 It's a total dump. 900 00:54:52,789 --> 00:54:54,541 - How about over there? - Nothing. 901 00:54:54,624 --> 00:54:56,126 - Here. - Huh? 902 00:54:56,793 --> 00:54:57,919 {\an8}2016 BIG THANK YOU FESTIVAL! 903 00:54:58,003 --> 00:54:59,212 {\an8}Six years ago? 904 00:55:00,463 --> 00:55:01,840 No way. 905 00:55:03,883 --> 00:55:05,051 Wait a second! 906 00:55:05,635 --> 00:55:06,636 What's wrong?! 907 00:55:06,720 --> 00:55:07,721 Just wait. 908 00:55:11,141 --> 00:55:13,518 What? Not again? 909 00:55:13,601 --> 00:55:15,020 Is somebody there? 910 00:55:15,687 --> 00:55:17,605 Hey! We don't have much time! 911 00:55:24,696 --> 00:55:26,531 Hey, wait up! 912 00:55:28,658 --> 00:55:29,743 This is... 913 00:55:29,826 --> 00:55:32,120 Huh? This is what? 914 00:55:33,705 --> 00:55:35,373 Natsume! 915 00:55:35,957 --> 00:55:38,501 Hey, where'd you go?! Whoa! 916 00:55:39,085 --> 00:55:40,378 There you are. 917 00:55:40,962 --> 00:55:43,131 Hey, was someone here? 918 00:55:43,214 --> 00:55:45,175 If not, let's get out of here! 919 00:55:45,258 --> 00:55:46,134 What? 920 00:55:46,968 --> 00:55:50,805 What's going on? You've been acting weird. 921 00:55:51,306 --> 00:55:52,390 Hey! 922 00:55:52,474 --> 00:55:55,727 I hated this place. 923 00:55:55,810 --> 00:55:56,770 What? 924 00:55:56,853 --> 00:55:58,271 {\an8}TOY PARADISE 925 00:55:58,355 --> 00:56:01,524 {\an8}When I was little, we came to buy me a birthday gift, 926 00:56:02,067 --> 00:56:05,028 {\an8}but my parents got in a fight. 927 00:56:06,237 --> 00:56:08,740 I didn't get anything. 928 00:56:09,657 --> 00:56:11,284 I'd forgotten about it. 929 00:56:13,745 --> 00:56:15,497 I'm sorry. Let's go! 930 00:56:16,831 --> 00:56:18,917 Kosuke! Answer if you hear me! 931 00:56:19,000 --> 00:56:21,086 What is it, Taishi?! 932 00:56:23,213 --> 00:56:26,091 I finally got through to you! Get off there! Now! 933 00:56:26,174 --> 00:56:27,175 What? 934 00:56:42,190 --> 00:56:44,317 Taishi, what's going on?! 935 00:56:44,401 --> 00:56:49,072 Kosuke, now you guys are gonna crash into us! 936 00:56:49,155 --> 00:56:50,990 - This is bad! - It's gonna crash into us! 937 00:56:51,074 --> 00:56:52,826 Let's get inside! 938 00:56:52,909 --> 00:56:55,078 This is bad! 939 00:56:55,662 --> 00:56:57,080 Oh no! 940 00:57:00,417 --> 00:57:02,335 Incoming! 941 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 Oh no! It's flooding. 942 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 Natsume, you okay? 943 00:57:23,398 --> 00:57:24,232 Yeah. 944 00:57:24,315 --> 00:57:26,192 - Noppo, how about you? - I'm fine. 945 00:57:26,276 --> 00:57:27,569 - Let's get out, quick! - Okay! 946 00:57:40,540 --> 00:57:43,334 What is this? Is that a kid? 947 00:57:45,670 --> 00:57:46,838 Oh, crap! 948 00:57:47,422 --> 00:57:49,382 Natsume, there's no time. Let's go! 949 00:57:49,883 --> 00:57:51,342 Natsume! 950 00:57:59,350 --> 00:58:01,352 - This is a disaster! - Yuzuru! 951 00:58:03,354 --> 00:58:05,440 Pull us over! 952 00:58:05,523 --> 00:58:07,859 - Kosuke! All right! - Yuzuru! 953 00:58:08,943 --> 00:58:10,904 - I'll help! - Okay! 954 00:58:20,079 --> 00:58:21,122 Taishi! 955 00:58:21,956 --> 00:58:23,041 Up there! 956 00:58:23,124 --> 00:58:24,876 - Taishi?! - Somebody help! 957 00:58:24,959 --> 00:58:26,628 - Taishi! - Help me! 958 00:58:26,711 --> 00:58:27,879 I'll go! 959 00:58:29,339 --> 00:58:31,132 Juri! I'm coming too! 960 00:58:31,216 --> 00:58:32,383 Please save him! 961 00:58:36,221 --> 00:58:37,430 Are you okay?! 962 00:58:37,514 --> 00:58:39,390 Yeah, I'm fine! 963 00:58:41,768 --> 00:58:42,644 Taishi! 964 00:58:43,228 --> 00:58:44,062 Juri! 965 00:58:44,145 --> 00:58:45,605 You're okay now! 966 00:58:45,688 --> 00:58:47,273 - What were you doing?! - Reina! 967 00:58:47,357 --> 00:58:48,608 On my mark! 968 00:58:48,691 --> 00:58:49,651 Okay! 969 00:58:49,734 --> 00:58:51,069 Ready, pull! 970 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 That was close. 971 00:58:56,533 --> 00:58:58,618 You gave me a heart attack. 972 00:58:58,701 --> 00:59:02,413 Juri, Reina, you saved my life! 973 00:59:02,997 --> 00:59:05,375 My walkie... Ouch! 974 00:59:05,458 --> 00:59:07,335 It's okay. I'll get it. 975 00:59:10,213 --> 00:59:11,297 Huh? 976 00:59:19,389 --> 00:59:21,432 Hey, Juri! 977 00:59:21,516 --> 00:59:23,768 - Juri! - Juri! 978 00:59:23,851 --> 00:59:25,687 - It's Juri! - What? 979 00:59:26,271 --> 00:59:27,689 Juri! 980 00:59:29,524 --> 00:59:30,692 Juri! 981 00:59:30,775 --> 00:59:34,279 Yuzuru, we'll go help! Pull us over that way! 982 00:59:34,946 --> 00:59:35,989 Got it! 983 00:59:48,543 --> 00:59:51,462 Juri, I'm coming! 984 00:59:54,299 --> 00:59:56,342 Juri, hold on! 985 00:59:56,426 --> 00:59:59,178 Juri! 986 01:00:09,564 --> 01:00:10,773 Natsume! 987 01:01:01,240 --> 01:01:03,076 Kosuke! Natsume! 988 01:01:04,911 --> 01:01:05,995 Juri. 989 01:01:13,419 --> 01:01:14,796 Noppo! 990 01:01:19,717 --> 01:01:21,135 Wake up. 991 01:01:22,762 --> 01:01:24,013 Juri. 992 01:01:42,490 --> 01:01:43,491 Ow! 993 01:01:44,992 --> 01:01:46,536 What's wrong with you? 994 01:01:46,619 --> 01:01:47,745 I'm sorry! 995 01:01:51,457 --> 01:01:52,625 Don't touch her! 996 01:01:55,086 --> 01:01:59,006 It's your fault all this happened! 997 01:01:59,090 --> 01:01:59,966 What? 998 01:02:00,049 --> 01:02:02,885 What are you gonna do if Juri dies like this?! 999 01:02:03,469 --> 01:02:04,929 Hold on, Reina! 1000 01:02:05,012 --> 01:02:08,850 If Natsume hadn't saved her, Juri might've been washed away by... 1001 01:02:08,933 --> 01:02:10,226 I don't care! 1002 01:02:11,269 --> 01:02:15,231 Juri is... She's my best friend! 1003 01:02:15,314 --> 01:02:16,441 But you... 1004 01:02:17,066 --> 01:02:18,943 I'm sorry. 1005 01:02:19,026 --> 01:02:21,028 I can't take it anymore. 1006 01:02:21,112 --> 01:02:23,823 We'll probably never make it home now. 1007 01:02:24,615 --> 01:02:25,867 We're all gonna die! 1008 01:02:25,950 --> 01:02:26,951 Enough! 1009 01:02:29,287 --> 01:02:33,708 Reina, stop it, please. 1010 01:03:11,287 --> 01:03:13,080 I brought some food. 1011 01:03:13,956 --> 01:03:15,917 Is your foot okay? 1012 01:03:21,464 --> 01:03:24,300 It's my fault. I'm sorry. 1013 01:03:36,979 --> 01:03:37,814 Huh? 1014 01:03:43,820 --> 01:03:47,114 I know it's you, Kosuke! What are you doing? Go away! 1015 01:03:47,198 --> 01:03:50,284 Come on! I came by to hear what you had to say. 1016 01:03:50,368 --> 01:03:54,664 What?! Don't touch people's treasured things without asking! 1017 01:03:55,414 --> 01:03:57,917 You are so hopeless! 1018 01:03:59,502 --> 01:04:02,421 You've acted like a little brother ever since we were little. 1019 01:04:02,505 --> 01:04:05,132 Grandpa Yasuji bought whatever you wanted when you sulked. 1020 01:04:05,216 --> 01:04:06,050 Hey. 1021 01:04:06,133 --> 01:04:08,135 - I'd never act the way you... - Hey! 1022 01:04:08,219 --> 01:04:09,220 What?! 1023 01:04:10,471 --> 01:04:11,639 I don't 1024 01:04:12,974 --> 01:04:15,017 think you mean that. 1025 01:04:15,518 --> 01:04:17,520 Huh? What do you mean? 1026 01:04:17,603 --> 01:04:19,105 I know you were crying. 1027 01:04:24,068 --> 01:04:25,319 No, I wasn't. 1028 01:04:26,195 --> 01:04:30,449 Don't hold it in. That's why I came to listen. 1029 01:04:37,248 --> 01:04:38,332 The truth is 1030 01:04:39,417 --> 01:04:41,919 I'm a crybaby. 1031 01:04:45,798 --> 01:04:47,550 You know, right? 1032 01:04:47,633 --> 01:04:50,011 My family was a disaster, 1033 01:04:50,720 --> 01:04:53,014 so I was always crying. 1034 01:04:58,978 --> 01:04:59,812 But... 1035 01:05:00,646 --> 01:05:02,231 No matter how much I cried, 1036 01:05:02,315 --> 01:05:06,110 nothing would change, and it all fell apart. 1037 01:05:07,278 --> 01:05:11,365 That's why I stopped myself from wanting anything back then. 1038 01:05:12,408 --> 01:05:15,745 I thought it would be easier that way. 1039 01:05:18,539 --> 01:05:24,003 But once I came to your apartment, and Grandpa Yasuji took me in, 1040 01:05:24,921 --> 01:05:27,840 I think I really was happy. 1041 01:05:29,175 --> 01:05:35,765 After all, it felt as if that's what a real family was like. 1042 01:05:37,350 --> 01:05:38,809 Say, "cheese!" 1043 01:05:39,852 --> 01:05:41,520 - Plus... - Cut it out, Natsume! 1044 01:05:41,604 --> 01:05:43,773 ...I could talk about anything, 1045 01:05:44,565 --> 01:05:47,485 and it was okay to cry. 1046 01:05:49,403 --> 01:05:52,031 I never knew I could be so happy. 1047 01:05:58,496 --> 01:06:01,457 But Grandpa Yasuji passed away. 1048 01:06:03,000 --> 01:06:06,796 The apartment is gone too, and it all fell apart again. 1049 01:06:08,839 --> 01:06:12,426 The more I thought about how I hated goodbyes, 1050 01:06:12,510 --> 01:06:14,553 the more I struggled. 1051 01:06:17,098 --> 01:06:19,183 Even if I had told my mom, 1052 01:06:20,226 --> 01:06:21,936 there's nothing she could've done. 1053 01:06:23,854 --> 01:06:27,400 That's why I had no choice but to come here. 1054 01:06:29,235 --> 01:06:33,656 I'm sorry. I didn't want to trouble you either, Kosuke. 1055 01:06:34,615 --> 01:06:37,576 It's my fault for moping around. 1056 01:06:38,160 --> 01:06:39,495 That's not true. 1057 01:06:39,578 --> 01:06:43,207 It's my fault for dragging everyone into this. 1058 01:06:43,833 --> 01:06:47,545 And I still complain like this. I'm the worst. 1059 01:06:49,046 --> 01:06:51,966 What happened to Juri is my fault too. 1060 01:06:52,717 --> 01:06:54,760 I'm even worse. 1061 01:06:54,844 --> 01:06:56,929 Why? You're not... 1062 01:06:57,013 --> 01:07:00,599 No. I knew it was hard on you, 1063 01:07:01,183 --> 01:07:03,477 but I couldn't do anything. 1064 01:07:03,561 --> 01:07:06,731 Plus, I hurt you by saying those awful things. 1065 01:07:10,317 --> 01:07:15,781 I didn't like the little fella when Grandpa Yasuji first gave him to me. 1066 01:07:15,865 --> 01:07:16,699 What? 1067 01:07:19,285 --> 01:07:21,245 It brought back bad memories. 1068 01:07:23,873 --> 01:07:29,045 But when I used to play with you, it was always with us. 1069 01:07:30,129 --> 01:07:32,298 That's why it became my treasure. 1070 01:07:33,466 --> 01:07:35,301 It's thanks to you, Kosuke. 1071 01:07:37,970 --> 01:07:39,972 But not only that. 1072 01:07:40,681 --> 01:07:43,851 Going to school together and playing soccer together, 1073 01:07:43,934 --> 01:07:45,478 it was all so much fun. 1074 01:07:46,062 --> 01:07:50,483 That alone makes me glad to have spent time with you, Kosuke. 1075 01:07:53,652 --> 01:07:55,988 Okay! End of story. 1076 01:07:56,572 --> 01:07:58,449 I'm fine now. 1077 01:07:59,283 --> 01:08:02,244 I'll take care of my own problems myself! 1078 01:08:03,788 --> 01:08:06,582 You could let someone help... 1079 01:08:06,665 --> 01:08:09,752 Thanks for that though, even if I talked too much. 1080 01:08:09,835 --> 01:08:11,128 Kosuke. 1081 01:08:11,712 --> 01:08:13,672 Let's go home together! 1082 01:08:17,885 --> 01:08:18,928 I'll... 1083 01:08:20,012 --> 01:08:21,055 What was that? 1084 01:08:21,889 --> 01:08:23,099 Kosuke, down there! 1085 01:08:23,182 --> 01:08:24,433 What's all this?! 1086 01:08:34,026 --> 01:08:35,611 What was that sound? 1087 01:08:36,112 --> 01:08:39,448 It's worse than it was with that department store! 1088 01:08:44,912 --> 01:08:46,205 Kosuke, the sky! 1089 01:08:51,335 --> 01:08:52,545 Isn't that... 1090 01:08:52,628 --> 01:08:54,213 ...the Milky Way? 1091 01:08:54,296 --> 01:08:56,132 That glow is... 1092 01:09:05,015 --> 01:09:06,475 Hey, Kosuke. 1093 01:09:07,059 --> 01:09:09,979 It's been so long. Shouldn't we be back by now? 1094 01:09:15,568 --> 01:09:16,986 Dang it. 1095 01:09:17,069 --> 01:09:20,739 {\an8}Will we ever be able to get back home? 1096 01:09:28,497 --> 01:09:32,001 Guys! 1097 01:09:32,585 --> 01:09:35,462 - Wake up! - What's wrong?! 1098 01:09:35,546 --> 01:09:38,632 Downstairs! There's water downstairs! 1099 01:09:41,385 --> 01:09:42,678 No way! 1100 01:09:46,682 --> 01:09:49,727 That crash must've made a hole. 1101 01:09:49,810 --> 01:09:51,061 What're we gonna do? 1102 01:09:52,479 --> 01:09:54,190 We might have to leave. 1103 01:09:54,273 --> 01:09:55,316 - What? - No. 1104 01:09:55,816 --> 01:09:58,277 - Get everyone together! - Okay! 1105 01:10:00,112 --> 01:10:01,530 Noppo's missing? 1106 01:10:02,114 --> 01:10:03,490 At a time like this? 1107 01:10:05,701 --> 01:10:09,413 Is he still hiding something? 1108 01:10:14,877 --> 01:10:15,794 There he is! 1109 01:10:16,378 --> 01:10:19,840 Noppo! I'm glad you're safe! We need to hurry! 1110 01:10:21,967 --> 01:10:27,056 Noppo. Tell us everything you know. 1111 01:10:29,391 --> 01:10:33,437 The building is sinking. It'll never make it to town. 1112 01:10:33,520 --> 01:10:37,316 We don't know what to do. Isn't there some other way?! 1113 01:10:42,613 --> 01:10:43,822 Noppo. 1114 01:11:24,488 --> 01:11:28,659 There wasn't supposed to be anyone else here. 1115 01:11:30,160 --> 01:11:35,249 I couldn't abandon Natsume when she was so lonely. 1116 01:11:37,001 --> 01:11:39,503 And same with Kosuke. 1117 01:11:50,597 --> 01:11:55,561 I've watched over both of you all this time. 1118 01:11:57,813 --> 01:12:00,024 I'm part of this apartment. 1119 01:12:01,275 --> 01:12:03,527 This is the only place I belong. 1120 01:12:04,903 --> 01:12:07,448 That's why I was always with the two of you. 1121 01:12:08,449 --> 01:12:12,870 Seeing you laughing so happily together, 1122 01:12:13,662 --> 01:12:16,248 I couldn't get it out of my mind. 1123 01:12:25,132 --> 01:12:28,886 {\an8}After you both left, I finally understood. 1124 01:12:28,969 --> 01:12:30,012 {\an8}CONSTRUCTION KEEP OUT 1125 01:12:30,804 --> 01:12:35,893 I think I really liked seeing the two of you smile. 1126 01:12:36,602 --> 01:12:37,936 That's why... 1127 01:12:44,610 --> 01:12:49,239 I was the only one who was supposed to drift out to sea like this. 1128 01:12:50,199 --> 01:12:54,036 And I think I was the one who brought you all here. 1129 01:12:54,620 --> 01:12:57,122 Huh? What do you mean? 1130 01:12:57,206 --> 01:12:58,624 You brought us here? 1131 01:12:58,707 --> 01:13:02,753 You gotta be kidding me. How are you gonna make this right? 1132 01:13:03,379 --> 01:13:06,298 Reina, Noppo didn't mean to... 1133 01:13:06,382 --> 01:13:08,550 Shut up! 1134 01:13:09,093 --> 01:13:10,052 Reina! 1135 01:13:10,886 --> 01:13:14,973 Why'd you have to drag us into this? 1136 01:13:15,057 --> 01:13:16,975 Hey! Answer me! 1137 01:13:17,059 --> 01:13:18,060 Reina. 1138 01:13:18,811 --> 01:13:21,105 How are we gonna get back home? 1139 01:13:21,605 --> 01:13:25,234 I'm sorry. I don't know how to get back either. 1140 01:13:26,777 --> 01:13:29,321 Cut us some slack already. 1141 01:13:29,405 --> 01:13:33,158 I'll do anything. Please. 1142 01:13:33,242 --> 01:13:34,326 Reina! 1143 01:13:37,246 --> 01:13:38,414 Juri. 1144 01:13:39,039 --> 01:13:40,374 Juri! 1145 01:13:45,879 --> 01:13:49,049 Don't do that to me. I thought you were dead! 1146 01:13:49,133 --> 01:13:52,052 That's a bit melodramatic. I'm fine. 1147 01:13:52,136 --> 01:13:54,263 I made it up here all by myself. 1148 01:13:54,346 --> 01:13:55,889 Really?! 1149 01:13:56,890 --> 01:13:58,183 Sorry, Juri. 1150 01:13:59,518 --> 01:14:01,395 - Juri! - You're so silly, Reina. 1151 01:14:02,020 --> 01:14:04,440 What a relief! Are you okay? 1152 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Yeah. 1153 01:14:07,109 --> 01:14:11,447 Don't cry, Reina. We're going to Florida together, right? 1154 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 {\an8}We were. But now... 1155 01:14:14,950 --> 01:14:19,037 {\an8}Don't worry. We'll get home if we stick together. 1156 01:14:21,915 --> 01:14:24,418 - It's my fault, Juri! - No, it's not. 1157 01:14:24,501 --> 01:14:26,837 - I'm okay. - It's mine too! I'm sorry. 1158 01:14:26,920 --> 01:14:30,757 - Don't worry about it, Natsume. - I'm glad you're okay, Juri. 1159 01:14:33,510 --> 01:14:37,806 I want the truth. You really don't know how to get home? 1160 01:14:40,267 --> 01:14:41,351 I'm sorry. 1161 01:14:43,395 --> 01:14:46,356 You should use a raft to leave as soon as you can. 1162 01:14:47,816 --> 01:14:49,943 Don't worry about me. 1163 01:15:07,586 --> 01:15:09,046 - Here you go. - Got it. 1164 01:15:09,129 --> 01:15:10,297 Let's get more. 1165 01:15:10,380 --> 01:15:11,256 Yeah. 1166 01:15:19,306 --> 01:15:20,390 Is it ready yet? 1167 01:15:20,474 --> 01:15:21,725 Just a little longer. 1168 01:15:31,443 --> 01:15:33,320 Natsume, are you done yet? 1169 01:15:34,530 --> 01:15:36,406 Oh, yeah. 1170 01:15:37,074 --> 01:15:38,367 Natsume? 1171 01:15:39,284 --> 01:15:42,746 Noppo will come back with us too, right? 1172 01:15:43,413 --> 01:15:45,290 Even though this is his fault? 1173 01:15:47,376 --> 01:15:49,378 We can't leave him like this. 1174 01:15:50,295 --> 01:15:53,882 Noppo will die if this building sinks. 1175 01:15:53,966 --> 01:15:56,843 But he's not human. He creeps me out! 1176 01:15:58,178 --> 01:15:59,221 But... 1177 01:15:59,304 --> 01:16:03,809 Besides, what if we can't get back because he's with us? 1178 01:16:04,810 --> 01:16:07,020 I mean, he brought us here. 1179 01:16:07,104 --> 01:16:09,273 We don't know that for sure. 1180 01:16:09,356 --> 01:16:10,732 Just stop already. 1181 01:16:11,316 --> 01:16:15,988 Kosuke, Noppo has always been with us. 1182 01:16:16,572 --> 01:16:21,368 Not only now. He's always been with us from long, long ago! 1183 01:16:25,247 --> 01:16:28,083 Of course I can't just leave him. 1184 01:16:28,166 --> 01:16:29,001 You are... 1185 01:16:29,084 --> 01:16:32,879 I don't wanna leave unless we all go home together. 1186 01:16:33,714 --> 01:16:35,465 What is wrong with... 1187 01:16:35,549 --> 01:16:37,384 Don't say that! 1188 01:16:37,467 --> 01:16:40,137 You don't have to die here with him! 1189 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 So stop moping around already! 1190 01:16:45,726 --> 01:16:47,102 You're right. 1191 01:16:49,146 --> 01:16:53,025 I'm overthinking things again, aren't I? 1192 01:16:54,276 --> 01:16:58,905 Hold on! I understand what Reina's saying. 1193 01:16:59,489 --> 01:17:05,078 But even if we could get home by leaving Noppo behind, it's not right. 1194 01:17:05,162 --> 01:17:07,831 I won't do it. It's too cruel. 1195 01:17:07,914 --> 01:17:10,167 It's not like I want to either. 1196 01:17:10,250 --> 01:17:14,713 That's right. Arguing is the worst thing we could do right now. 1197 01:17:15,213 --> 01:17:18,425 And it's not clear that this is Noppo's fault. 1198 01:17:18,508 --> 01:17:19,426 But... 1199 01:17:19,509 --> 01:17:22,679 I'll stay by your side, Reina. 1200 01:17:24,306 --> 01:17:26,516 I'm sorry, you guys. 1201 01:17:27,684 --> 01:17:30,979 There's no time to argue. Let's all go together. 1202 01:18:05,263 --> 01:18:06,431 Hey, that's... 1203 01:18:09,226 --> 01:18:11,186 Now everyone can get on, right? 1204 01:18:11,269 --> 01:18:12,813 Do we have enough time? 1205 01:18:12,896 --> 01:18:15,148 Don't worry. I'll get it done. 1206 01:18:17,275 --> 01:18:21,113 Natsume, about earlier. I... 1207 01:18:21,780 --> 01:18:23,657 No, I'm sorry. 1208 01:18:24,199 --> 01:18:25,659 I already forgot about it. 1209 01:18:25,742 --> 01:18:26,952 Natsume. 1210 01:18:59,359 --> 01:19:01,570 What? Water?! 1211 01:19:01,653 --> 01:19:03,238 - Everyone hurry! - Noppo! 1212 01:19:03,989 --> 01:19:06,032 - The building's tilting. - What is this?! 1213 01:19:06,116 --> 01:19:07,242 Is the raft ready? 1214 01:19:07,325 --> 01:19:08,910 - Almost! - And our stuff? 1215 01:19:08,994 --> 01:19:11,663 - There's still some left. - Let's finish up quick! 1216 01:19:21,131 --> 01:19:22,299 Kosuke! 1217 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 The raft's good to go! 1218 01:19:25,135 --> 01:19:27,220 Okay. This is the last of our stuff! 1219 01:19:27,304 --> 01:19:29,723 - Don't make us wait! - I'll be right there! 1220 01:19:31,475 --> 01:19:33,018 Hey, you idiot! 1221 01:19:33,101 --> 01:19:35,771 You're still here?! We gotta get out of here! 1222 01:19:38,815 --> 01:19:40,525 This was Grandpa Yasuji's room. 1223 01:19:54,039 --> 01:19:56,082 Don't worry. I'm fine. 1224 01:19:57,459 --> 01:19:58,919 Let's go, Kosuke. 1225 01:20:06,593 --> 01:20:08,011 - Noppo! - Noppo! 1226 01:20:09,054 --> 01:20:11,014 I won't let you die here! 1227 01:20:12,599 --> 01:20:14,226 Hurry! 1228 01:20:16,144 --> 01:20:17,020 Hurry up! 1229 01:20:17,103 --> 01:20:18,605 Is everything ready? 1230 01:20:18,688 --> 01:20:20,065 We're good to go! 1231 01:20:20,148 --> 01:20:21,525 Come on, Noppo! 1232 01:20:23,360 --> 01:20:24,778 Noppo, get on quick! 1233 01:20:27,113 --> 01:20:28,281 Noppo! 1234 01:20:33,578 --> 01:20:34,955 Noppo! 1235 01:20:43,421 --> 01:20:45,799 Noppo! I don't understand! 1236 01:20:46,758 --> 01:20:50,637 This is where we say goodbye. Forgive me. 1237 01:20:59,145 --> 01:21:02,566 I don't want to say goodbye. 1238 01:21:05,068 --> 01:21:07,988 I can't do this again! 1239 01:21:09,072 --> 01:21:10,115 Wait! 1240 01:21:11,867 --> 01:21:12,993 Natsume! 1241 01:21:15,203 --> 01:21:17,414 Natsume! You idiot. 1242 01:21:19,082 --> 01:21:22,419 Come back, Natsume! 1243 01:21:24,212 --> 01:21:26,047 No. This is insane! 1244 01:21:26,882 --> 01:21:27,841 Dang it! 1245 01:21:27,924 --> 01:21:29,384 - Kumagaya! - Taishi! 1246 01:21:29,467 --> 01:21:30,802 - Let's row back! - Got it! 1247 01:21:33,096 --> 01:21:34,347 Come back! 1248 01:21:35,015 --> 01:21:36,308 Natsume! 1249 01:21:36,391 --> 01:21:37,392 Noppo! 1250 01:21:37,475 --> 01:21:40,270 - Natsume, you shouldn't be here. - Noppo, hurry! 1251 01:21:42,355 --> 01:21:45,108 Natsume! 1252 01:21:47,652 --> 01:21:49,195 Natsume! 1253 01:21:51,531 --> 01:21:53,283 This is useless! 1254 01:21:53,366 --> 01:21:55,535 Kumagaya, come back! 1255 01:21:55,619 --> 01:21:57,787 Reina, the rope! I'll go! 1256 01:21:59,122 --> 01:22:01,541 You said we'd go home together. 1257 01:22:02,876 --> 01:22:07,172 Why are you doing this? You idiot! 1258 01:22:12,260 --> 01:22:13,511 Kosuke! 1259 01:22:15,388 --> 01:22:18,391 - Pull! - But Natsume is...! 1260 01:22:19,059 --> 01:22:21,519 No! We gotta go get her! 1261 01:22:21,603 --> 01:22:24,314 Natsume! 1262 01:22:30,111 --> 01:22:34,532 Noppo, don't worry! We can still make it somehow! 1263 01:22:40,997 --> 01:22:42,248 Noppo? 1264 01:22:42,332 --> 01:22:45,085 No, don't do this. 1265 01:22:45,710 --> 01:22:47,212 Just forget about me! 1266 01:22:47,295 --> 01:22:48,296 No way! 1267 01:22:48,380 --> 01:22:51,925 I can't leave you here! There's gotta be a way! 1268 01:22:52,509 --> 01:22:55,929 {\an8}Besides, I bet we can make it through this storm. 1269 01:22:56,930 --> 01:22:59,099 {\an8}I know we can get home together! 1270 01:23:06,815 --> 01:23:09,526 Go back. 1271 01:23:11,903 --> 01:23:13,405 It's no use. 1272 01:23:13,488 --> 01:23:14,739 This is impossible. 1273 01:23:16,866 --> 01:23:18,451 Dang it. 1274 01:23:20,328 --> 01:23:21,871 Dang it! 1275 01:23:23,581 --> 01:23:25,000 Natsume. 1276 01:23:27,335 --> 01:23:31,214 What am I supposed to do now? 1277 01:23:39,806 --> 01:23:41,057 The water's glowing! 1278 01:23:41,141 --> 01:23:42,183 What is this? 1279 01:23:46,771 --> 01:23:48,064 We're moving. 1280 01:23:48,148 --> 01:23:49,274 What's going on? 1281 01:23:49,858 --> 01:23:53,194 Aren't we heading back the way we came? 1282 01:23:53,278 --> 01:23:54,279 What? 1283 01:24:09,753 --> 01:24:12,297 Mom? Everyone's there. 1284 01:24:23,099 --> 01:24:26,227 We can get home, right? 1285 01:24:28,813 --> 01:24:29,939 Yeah. 1286 01:24:30,023 --> 01:24:31,900 Taishi, we're... 1287 01:24:32,484 --> 01:24:33,693 Yeah. 1288 01:24:45,121 --> 01:24:47,582 Wait. Where's Natsume? 1289 01:24:53,046 --> 01:24:56,925 Even if we make it home, she won't be there. 1290 01:25:05,558 --> 01:25:06,476 Natsume! 1291 01:25:07,435 --> 01:25:08,978 Over here! 1292 01:25:09,062 --> 01:25:10,480 Natsume! 1293 01:25:12,524 --> 01:25:13,566 Hey. 1294 01:25:14,442 --> 01:25:18,113 Wait! Why are you going that way? 1295 01:25:18,196 --> 01:25:21,241 You said we'd go home together! 1296 01:25:21,825 --> 01:25:23,159 Natsume! 1297 01:25:28,414 --> 01:25:30,667 Natsume! 1298 01:25:30,750 --> 01:25:31,751 Stop! 1299 01:25:34,170 --> 01:25:36,214 Let me go! Natsume! 1300 01:25:36,965 --> 01:25:38,258 Kumagaya! 1301 01:25:39,843 --> 01:25:42,345 - Don't go! - Kosuke! 1302 01:25:42,428 --> 01:25:44,848 Natsume! 1303 01:25:46,850 --> 01:25:50,311 Natsume! 1304 01:25:52,397 --> 01:25:55,984 Natsume! 1305 01:26:11,708 --> 01:26:13,126 A bunny? 1306 01:26:16,588 --> 01:26:20,633 No. We weren't supposed to go home like this. 1307 01:26:20,717 --> 01:26:27,473 {\an8}I swear, I'm gonna tell her... I'll tell that idiot... 1308 01:26:27,557 --> 01:26:28,892 {\an8}What's that? 1309 01:26:36,691 --> 01:26:38,109 Isn't that... 1310 01:26:39,027 --> 01:26:40,737 YASHIMA 1311 01:27:07,096 --> 01:27:11,184 All I wanted was for you to smile, Natsume. 1312 01:27:11,976 --> 01:27:13,394 That's all. 1313 01:27:15,355 --> 01:27:19,192 But... it ended up like this. 1314 01:27:21,027 --> 01:27:24,948 We'll get through the storm soon. Don't worry. 1315 01:27:41,297 --> 01:27:43,591 If I don't make it back, 1316 01:27:43,675 --> 01:27:45,843 I wonder what my mom will do. 1317 01:27:48,554 --> 01:27:51,057 I bet it'd be easier for her that way. 1318 01:27:52,308 --> 01:27:53,393 It's true. 1319 01:27:53,935 --> 01:27:57,689 I'm the reason it all fell apart. 1320 01:28:00,525 --> 01:28:03,778 Kosuke too. Because I was so selfish, 1321 01:28:04,445 --> 01:28:05,363 KAMONOMIYA HOSPITAL 1322 01:28:05,446 --> 01:28:08,241 ...he wasn't able to say goodbye to Grandpa Yasuji. 1323 01:28:09,158 --> 01:28:13,871 I've been barging into a home that wasn't mine. 1324 01:28:13,955 --> 01:28:15,123 YASUJI KUMAGAYA 1325 01:28:15,206 --> 01:28:16,416 Now I know. 1326 01:28:17,458 --> 01:28:18,876 It's better 1327 01:28:19,711 --> 01:28:21,754 if I just disappear. 1328 01:28:24,465 --> 01:28:25,508 But... 1329 01:28:27,051 --> 01:28:28,219 But... 1330 01:28:29,095 --> 01:28:30,263 I'm scared. 1331 01:28:31,264 --> 01:28:32,849 I'm really scared. 1332 01:28:43,776 --> 01:28:45,069 Hey! 1333 01:28:45,153 --> 01:28:47,238 Natsume! 1334 01:28:47,322 --> 01:28:50,825 Natsume! Noppo! 1335 01:28:50,908 --> 01:28:52,785 Natsume! 1336 01:29:10,011 --> 01:29:12,638 All right! We're good to go, Kosuke! 1337 01:29:12,722 --> 01:29:13,765 Nice pass! 1338 01:29:17,018 --> 01:29:17,935 Kosuke! 1339 01:29:23,024 --> 01:29:24,317 Here goes! 1340 01:29:35,036 --> 01:29:36,871 What are you doing here?! 1341 01:29:36,954 --> 01:29:37,789 Move! 1342 01:29:37,872 --> 01:29:39,332 What are you doing?! 1343 01:29:39,415 --> 01:29:41,751 We'll have the Ferris wheel pull this cable! 1344 01:29:44,712 --> 01:29:46,839 Okay. Ready to go! 1345 01:29:47,423 --> 01:29:49,842 - He did it, Taishi! - Kosuke! 1346 01:29:49,926 --> 01:29:51,302 Kumagaya! 1347 01:29:53,304 --> 01:29:54,305 Reina! 1348 01:30:04,690 --> 01:30:05,942 I'm sorry. 1349 01:30:06,901 --> 01:30:09,362 I remember you. 1350 01:30:10,071 --> 01:30:12,365 You always came with your father. 1351 01:30:14,450 --> 01:30:15,451 Hurry! 1352 01:30:16,327 --> 01:30:18,955 You idiot! Why'd you do this?! 1353 01:30:20,832 --> 01:30:23,835 I never asked you to save me! 1354 01:30:23,918 --> 01:30:25,628 I was fine! 1355 01:30:27,547 --> 01:30:31,509 {\an8}You say, "I'm fine, I'm fine!" But it's all a big lie! 1356 01:30:31,592 --> 01:30:34,220 - No, it's not! - Just shut up already! 1357 01:30:42,437 --> 01:30:45,523 Why'd you have to come back? 1358 01:30:45,606 --> 01:30:47,525 {\an8}Everyone's gonna die now! 1359 01:30:47,608 --> 01:30:50,278 {\an8}You were the one who holed up here! 1360 01:30:51,612 --> 01:30:54,282 {\an8}I really do hate this crappy old apartment! 1361 01:30:54,365 --> 01:30:58,161 {\an8}It reminds me of how you hid and cried while I pretended not to notice! 1362 01:30:58,244 --> 01:31:01,289 {\an8}And it makes me wanna punch myself! 1363 01:31:01,372 --> 01:31:05,084 {\an8}I said you had nothing to do with my family, but that's not true! 1364 01:31:05,168 --> 01:31:08,045 {\an8}You didn't barge into our home! 1365 01:31:08,129 --> 01:31:10,423 {\an8}It's your home too! 1366 01:31:10,506 --> 01:31:13,050 {\an8}But we have to leave it behind now! 1367 01:31:13,134 --> 01:31:16,012 {\an8}That's the only way we'll make it home together! 1368 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 {\an8}I wanna be with you 1369 01:31:18,639 --> 01:31:21,517 {\an8}way more than Noppo does! 1370 01:31:34,155 --> 01:31:36,240 {\an8}I'm sorry, Kosuke. 1371 01:31:36,324 --> 01:31:40,828 {\an8}I don't want to lose you either, Kosuke. I want to go home! 1372 01:31:40,912 --> 01:31:43,456 {\an8}But it's too late. 1373 01:31:43,539 --> 01:31:47,585 {\an8}Don't worry! We'll make it as long as we stick together! 1374 01:31:47,668 --> 01:31:50,087 {\an8}Once I pass to you, what do you do? 1375 01:31:51,130 --> 01:31:52,840 {\an8}There's just one thing. 1376 01:31:52,924 --> 01:31:55,218 {\an8}Remember how much we practiced? 1377 01:31:57,595 --> 01:31:58,846 I take the shot. 1378 01:31:58,930 --> 01:32:02,308 Exactly! That's what a two-forward formation does! 1379 01:32:02,391 --> 01:32:03,434 Right. 1380 01:32:08,147 --> 01:32:11,108 Noppo. You're coming home with us. 1381 01:32:11,776 --> 01:32:12,610 {\an8}You got that? 1382 01:32:13,778 --> 01:32:14,612 {\an8}Yeah. 1383 01:32:15,404 --> 01:32:17,532 We're gonna get through this storm! 1384 01:32:21,244 --> 01:32:23,120 Better brace yourselves! 1385 01:32:23,871 --> 01:32:25,456 Here it comes! 1386 01:32:39,053 --> 01:32:40,137 It's pulling it up! 1387 01:32:40,221 --> 01:32:41,097 All right! 1388 01:32:41,180 --> 01:32:44,100 - Kosuke, it worked! - You never know till you try! 1389 01:33:02,577 --> 01:33:04,912 Whoa! It's all tangled up! 1390 01:33:08,874 --> 01:33:13,921 The cable passes through the gondolas and on to the apartment building. 1391 01:33:16,799 --> 01:33:18,426 If it snaps, 1392 01:33:18,509 --> 01:33:21,053 we won't be able to save them. 1393 01:33:25,808 --> 01:33:26,684 Guys. 1394 01:33:26,767 --> 01:33:28,060 It's tied up tight! 1395 01:33:29,645 --> 01:33:30,938 This side too! 1396 01:33:34,483 --> 01:33:36,277 I'll tie one more! 1397 01:33:36,360 --> 01:33:38,779 Thank you! Now to put this through! 1398 01:33:49,749 --> 01:33:51,083 It stopped. 1399 01:33:51,167 --> 01:33:52,460 We did it! 1400 01:33:55,713 --> 01:33:57,840 - I'll help! Relax! - It's too dangerous! 1401 01:34:08,267 --> 01:34:09,935 What happened?! 1402 01:34:16,108 --> 01:34:18,110 - Stupid Ferris wheel! - Careful! 1403 01:34:18,194 --> 01:34:20,237 We're all going home together! 1404 01:34:20,321 --> 01:34:24,241 {\an8}And you're all gonna enjoy my mom's famous croquettes! 1405 01:34:24,325 --> 01:34:26,744 Yeah! We're going home! 1406 01:34:26,827 --> 01:34:29,580 {\an8}I wanna play Super Smash Bros. with everyone! 1407 01:34:29,664 --> 01:34:33,459 And I wanna go to Florida with Kumagaya! 1408 01:34:33,542 --> 01:34:34,835 With me too, right?! 1409 01:34:34,919 --> 01:34:35,795 {\an8}Juri! 1410 01:34:35,878 --> 01:34:38,214 {\an8}Let's all save them together! 1411 01:34:38,297 --> 01:34:39,882 Be careful. 1412 01:34:39,965 --> 01:34:41,342 Let's go! 1413 01:34:41,425 --> 01:34:43,177 Kamo Elementary, fight! 1414 01:34:54,772 --> 01:34:57,233 Oh no! We're drifting away! 1415 01:35:00,778 --> 01:35:01,821 No! 1416 01:35:03,072 --> 01:35:05,574 - It's too dangerous! - If I let go, Kumagaya will... 1417 01:35:08,244 --> 01:35:09,412 Reina! 1418 01:35:24,301 --> 01:35:25,177 Are you okay? 1419 01:35:25,261 --> 01:35:27,847 Don't worry about me. 1420 01:35:27,930 --> 01:35:28,973 Oh no! 1421 01:35:30,725 --> 01:35:32,017 It's starting to spin! 1422 01:35:34,729 --> 01:35:36,355 Stop! 1423 01:35:38,357 --> 01:35:40,234 Don't go! 1424 01:35:41,610 --> 01:35:44,864 Dang it! 1425 01:35:47,533 --> 01:35:48,534 Taishi! 1426 01:36:30,117 --> 01:36:31,076 No way. 1427 01:37:05,486 --> 01:37:06,821 I'll pull you up. 1428 01:37:11,408 --> 01:37:12,409 Natsume! 1429 01:37:14,370 --> 01:37:15,412 Kosuke! 1430 01:37:15,496 --> 01:37:17,873 Hang on. I'll... 1431 01:37:20,042 --> 01:37:22,253 Dang it! Are you okay? 1432 01:37:23,170 --> 01:37:25,548 I said I'm fine! This is nothing! 1433 01:37:36,100 --> 01:37:37,518 Noppo? 1434 01:37:38,060 --> 01:37:40,271 Hold on to her tight! 1435 01:37:40,855 --> 01:37:42,773 Natsume, give me your other hand! 1436 01:37:43,357 --> 01:37:47,027 {\an8}I didn't give you permission to leave the game! 1437 01:37:47,611 --> 01:37:51,282 {\an8}You'll regret it if I end up the only forward on the team! 1438 01:37:52,825 --> 01:37:55,286 {\an8}You'd never handle it on your own! 1439 01:37:55,369 --> 01:37:58,914 Well, you'd never break through without my passes! 1440 01:37:58,998 --> 01:38:00,791 - Now I'm mad! - Ouch! 1441 01:38:38,162 --> 01:38:40,122 We'll be fine, okay? 1442 01:38:42,374 --> 01:38:44,293 Kosuke, I know you're freaked out too. 1443 01:38:44,376 --> 01:38:48,088 What? No, I'm not, you little... 1444 01:38:49,757 --> 01:38:52,259 Natsume. Kosuke. 1445 01:39:32,967 --> 01:39:35,386 I tried to hold them back. 1446 01:39:36,095 --> 01:39:38,430 That's why it ended up like this, but... 1447 01:39:40,224 --> 01:39:42,393 I no longer want to turn back time. 1448 01:39:43,727 --> 01:39:46,438 I don't care what happens to me. 1449 01:39:48,107 --> 01:39:49,775 But these two, 1450 01:39:49,858 --> 01:39:51,735 Natsume and Kosuke, 1451 01:39:52,236 --> 01:39:53,821 have their whole lives ahead! 1452 01:39:55,239 --> 01:39:56,365 I want them to live 1453 01:39:57,241 --> 01:40:00,869 and to keep on smiling! 1454 01:41:19,823 --> 01:41:21,784 Where are we? 1455 01:41:21,867 --> 01:41:23,452 The storm is gone. 1456 01:41:23,535 --> 01:41:25,746 Did we survive? 1457 01:41:26,455 --> 01:41:27,414 Yes. 1458 01:41:29,541 --> 01:41:31,168 Hurray! 1459 01:41:33,796 --> 01:41:35,547 What a relief, seriously! 1460 01:41:35,631 --> 01:41:37,508 - You tried to act cool. - I was terrified! 1461 01:41:37,591 --> 01:41:39,760 Kosuke, you wimp! 1462 01:41:40,302 --> 01:41:42,346 Shut up! 1463 01:41:49,061 --> 01:41:50,395 It's an island. 1464 01:41:51,772 --> 01:41:54,316 That wasn't our town we saw. 1465 01:41:54,399 --> 01:41:56,944 - Yeah. - Hey! 1466 01:41:57,528 --> 01:41:59,321 Hey! 1467 01:41:59,404 --> 01:42:02,825 - Kosuke! - Kumagaya! 1468 01:42:06,161 --> 01:42:08,789 YASHIMA 1469 01:42:10,999 --> 01:42:11,834 Listen. 1470 01:42:12,584 --> 01:42:13,627 What is it? 1471 01:42:14,128 --> 01:42:15,087 Yashima was 1472 01:42:15,796 --> 01:42:19,049 {\an8}the first amusement park my dad took me to. 1473 01:42:20,134 --> 01:42:23,554 {\an8}I've ridden this Ferris wheel so many times. 1474 01:42:25,389 --> 01:42:26,974 {\an8}I loved it. 1475 01:42:29,518 --> 01:42:30,644 Reina. 1476 01:42:30,727 --> 01:42:32,479 Reina, we should go. 1477 01:42:32,563 --> 01:42:35,649 Yeah, but... 1478 01:42:35,732 --> 01:42:42,489 You were always daddy's little girl, and so spoiled, but you did well out here. 1479 01:42:44,241 --> 01:42:47,119 Yeah, I really did try. 1480 01:42:47,911 --> 01:42:50,581 Now you must go. 1481 01:42:50,664 --> 01:42:51,623 Okay. 1482 01:43:00,716 --> 01:43:05,596 Thank you for spending so much time here and for all of your love. 1483 01:43:06,471 --> 01:43:09,391 Thank you. Thank you! 1484 01:43:12,352 --> 01:43:14,146 Thank you! 1485 01:43:14,229 --> 01:43:16,273 Goodbye! 1486 01:44:18,043 --> 01:44:20,545 Whoa! 1487 01:44:20,629 --> 01:44:22,297 It's so beautiful. 1488 01:44:31,181 --> 01:44:32,641 There's someone there! 1489 01:44:32,724 --> 01:44:34,810 What? Hey, you're right. 1490 01:44:34,893 --> 01:44:36,561 Hey! 1491 01:44:37,187 --> 01:44:39,064 They looked this way! Let's go down! 1492 01:44:39,147 --> 01:44:40,023 Yeah. 1493 01:44:40,107 --> 01:44:41,358 Me too! 1494 01:44:43,026 --> 01:44:43,986 Don't. 1495 01:44:44,486 --> 01:44:45,487 What? 1496 01:44:47,114 --> 01:44:49,616 Only I can move on from here. 1497 01:44:50,701 --> 01:44:53,954 What? But they got off! 1498 01:44:54,037 --> 01:44:54,997 How come? 1499 01:44:56,707 --> 01:44:57,874 I understand now. 1500 01:45:02,212 --> 01:45:04,172 I belong with those children. 1501 01:45:04,798 --> 01:45:07,217 This is where we go. 1502 01:45:08,051 --> 01:45:11,763 If you come with us, you'll never get back home. 1503 01:45:12,347 --> 01:45:13,640 That's why 1504 01:45:14,308 --> 01:45:16,059 I can't go with you. 1505 01:45:18,312 --> 01:45:19,646 I'm sorry. 1506 01:45:26,945 --> 01:45:28,071 Natsume? 1507 01:45:31,533 --> 01:45:32,743 Then this is goodbye. 1508 01:45:36,455 --> 01:45:37,414 You... 1509 01:45:40,959 --> 01:45:43,170 You're such a crybaby. 1510 01:45:43,253 --> 01:45:47,299 {\an8}I bet you're worried we won't get home. But don't worry, stupid... 1511 01:45:48,133 --> 01:45:50,260 That's not it! And I am not crying! 1512 01:45:50,344 --> 01:45:52,387 Just when I was trying hard to... 1513 01:45:52,471 --> 01:45:54,389 {\an8}You're making my head itch! 1514 01:45:54,473 --> 01:45:57,142 {\an8}I haven't showered the whole time either! 1515 01:45:57,225 --> 01:45:59,227 {\an8}Yeah! You stink! 1516 01:45:59,311 --> 01:46:00,228 {\an8}That's rude! 1517 01:46:00,312 --> 01:46:02,564 {\an8}- You stink too! - Shut up! 1518 01:46:09,654 --> 01:46:12,866 {\an8}Natsume should be fine now, right, Kosuke? 1519 01:46:14,785 --> 01:46:16,828 {\an8}Hey, not you too, Noppo... 1520 01:46:18,288 --> 01:46:19,289 What is it? 1521 01:46:19,373 --> 01:46:20,957 It's that same glow again. 1522 01:46:21,041 --> 01:46:25,754 Don't worry. These little guys will take all of you back. 1523 01:46:26,380 --> 01:46:27,464 These little guys? 1524 01:46:30,550 --> 01:46:32,010 Noppo! 1525 01:46:34,846 --> 01:46:36,014 Noppo! 1526 01:46:36,848 --> 01:46:38,266 We're moving! 1527 01:46:44,398 --> 01:46:45,857 Noppo! 1528 01:46:50,445 --> 01:46:52,781 See ya, Noppo! 1529 01:46:52,864 --> 01:46:54,866 Take care of yourself! 1530 01:46:54,950 --> 01:46:58,370 Goodbye, Noppo! 1531 01:47:02,874 --> 01:47:08,255 {\an8}I'll be fine! Kosuke and I will be like a team now! 1532 01:47:49,880 --> 01:47:51,840 Awesome! 1533 01:47:53,091 --> 01:47:54,634 Hey, where'd those two go? 1534 01:47:54,718 --> 01:47:55,886 Over there. 1535 01:48:01,016 --> 01:48:03,977 So we're really going home now. 1536 01:48:07,355 --> 01:48:08,440 Natsume? 1537 01:48:13,487 --> 01:48:14,488 It's so beautiful. 1538 01:48:24,623 --> 01:48:26,666 - Natsume! - This is your home. 1539 01:48:26,750 --> 01:48:28,084 Welcome. 1540 01:48:28,168 --> 01:48:30,879 Kosuke, Natsume. 1541 01:48:32,547 --> 01:48:34,841 -Grandpa Yasuji -Grandpa. 1542 01:48:40,555 --> 01:48:42,766 Let's go home together, Kosuke. 1543 01:48:43,558 --> 01:48:45,769 I'm ready, Natsume! 1544 01:49:21,137 --> 01:49:22,222 Bye-bye. 1545 01:49:26,560 --> 01:49:27,644 Natsume? 1546 01:49:28,311 --> 01:49:30,105 Natsume! 1547 01:49:30,855 --> 01:49:33,733 Where have you been?! I was so worried! 1548 01:49:34,526 --> 01:49:35,986 Oh, thank goodness! 1549 01:49:36,069 --> 01:49:37,946 Are you okay? Are you hurt? 1550 01:49:38,905 --> 01:49:40,198 Natsume? 1551 01:49:41,950 --> 01:49:43,243 Natsume? 1552 01:49:43,785 --> 01:49:48,540 Is it okay if I keep living with you, Mom? 1553 01:49:52,335 --> 01:49:56,506 Of course! You're my darling daughter. 1554 01:49:57,716 --> 01:49:59,509 Can I have my way sometimes? 1555 01:49:59,593 --> 01:50:02,137 Of course you can! I'm sorry for everything. 1556 01:50:03,138 --> 01:50:05,890 Just tell me whatever it is you want. 1557 01:50:08,268 --> 01:50:11,354 Okay then, Mom... 1558 01:50:13,148 --> 01:50:15,692 No more takeout. 1559 01:50:17,694 --> 01:50:19,154 What? 1560 01:50:19,237 --> 01:50:22,198 Let's make dinner together. 1561 01:50:26,786 --> 01:50:29,080 Welcome home, Natsume. 1562 01:50:36,921 --> 01:50:42,886 The Kamonomiya apartment complex was built some 60 years ago. 1563 01:50:43,928 --> 01:50:48,475 Some call it the haunted apartments, but we called it home. 1564 01:50:49,392 --> 01:50:53,980 It was Natsume and my cherished home. 1565 01:50:54,064 --> 01:50:56,483 {\an8}SUMMER FESTIVAL KAMONOMIYA APARTMENTS 64TH ANNIVERSARY 1566 01:50:58,068 --> 01:51:03,198 We spent so much time together, but I said something awful to her. 1567 01:51:04,157 --> 01:51:07,494 And in the end, I couldn't apologize, 1568 01:51:08,662 --> 01:51:10,747 even after Grandpa told me to. 1569 01:51:11,915 --> 01:51:12,957 I'm sorry, Natsume. 1570 01:51:18,380 --> 01:51:22,967 After we returned, everything went back to the way it was. 1571 01:51:28,723 --> 01:51:33,395 I still can't explain what really happened. 1572 01:51:34,145 --> 01:51:35,397 It's all a blur. 1573 01:51:36,940 --> 01:51:41,820 I wonder if it was all a dream like Natsume says. 1574 01:51:47,325 --> 01:51:50,120 But it can't be. 1575 01:51:51,705 --> 01:51:54,666 What happened at that apartment was real. 1576 01:51:56,084 --> 01:52:01,631 I can talk to Natsume like I do now because of everything that happened. 1577 01:52:06,302 --> 01:52:07,387 Grandpa. 1578 01:52:08,346 --> 01:52:12,475 Our house was an incredible place. 1579 01:52:13,393 --> 01:52:16,062 That's why Natsume and I will... 1580 01:52:17,939 --> 01:52:19,065 Thank you. 1581 01:52:23,153 --> 01:52:26,239 Never thought I'd hear those words from you. 1582 01:52:35,290 --> 01:52:40,712 Don't scare me like that! Are you sure you two are fine? 1583 01:59:08,141 --> 01:59:13,146 {\an8}Subtitle translation by: Jason Franzman and Kitabayashi Kanami 106444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.