All language subtitles for Consecration.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,818 --> 00:01:27,120 -My brother used to believe I had a guardian angel. 2 00:01:30,825 --> 00:01:34,294 And I used to believe in nothing. 3 00:01:37,665 --> 00:01:39,701 But now I'm not so sure. 4 00:01:51,278 --> 00:01:56,651 Now, can you see the TV interference of the white noise 5 00:01:56,684 --> 00:01:58,786 at the edge of the screen? 6 00:01:58,820 --> 00:02:01,689 -No. 7 00:02:01,723 --> 00:02:03,357 What about now? 8 00:02:05,593 --> 00:02:06,828 -No. 9 00:02:12,634 --> 00:02:15,870 It can be frightening, a change like this, 10 00:02:15,903 --> 00:02:18,740 but there is some cause for optimism. 11 00:02:18,773 --> 00:02:21,241 I studied under an ophthalmologist 12 00:02:21,274 --> 00:02:23,878 who's the very top of the AMD field, 13 00:02:23,911 --> 00:02:26,480 and I think he'd be very interested in your case. 14 00:02:29,617 --> 00:02:33,387 -I'm afraid we can't afford to go private. 15 00:02:33,420 --> 00:02:35,222 -He's a friend of mine. 16 00:02:35,255 --> 00:02:38,225 I'm sure if I ask him, he could accommodate you. 17 00:02:38,258 --> 00:02:41,663 What he's achieved in that field is nothing short of miraculous. 18 00:02:41,696 --> 00:02:43,798 -Is that what I need, a miracle? 19 00:02:45,465 --> 00:02:47,969 -No. You need a course of injections 20 00:02:48,002 --> 00:02:50,805 and as quickly as possible. 21 00:03:02,482 --> 00:03:04,719 -It's the most aggressive case I've ever seen. 22 00:03:04,752 --> 00:03:06,821 -Any sign of cataracts? -No. 23 00:03:06,854 --> 00:03:09,322 -'Course. That'd be too easy. 24 00:03:09,356 --> 00:03:11,425 You know, I'm starting to get the feeling that you only come 25 00:03:11,458 --> 00:03:13,360 see me when someone needs help. 26 00:03:13,393 --> 00:03:15,462 -The perfect excuse. 27 00:03:15,495 --> 00:03:17,632 -Only a recluse needs an excuse 28 00:03:17,665 --> 00:03:19,433 to see their old friend and teacher. 29 00:03:19,466 --> 00:03:21,669 -I'm not a recluse. 30 00:03:21,703 --> 00:03:24,806 -Hermit then. -I'm not a hermit either. 31 00:03:24,839 --> 00:03:26,607 -Alright. 32 00:03:26,641 --> 00:03:28,876 -Alright? You'll do it? 33 00:03:28,910 --> 00:03:31,344 -Alright, I'll do it. 34 00:03:31,378 --> 00:03:33,648 -Love you. 35 00:03:33,681 --> 00:03:35,449 -You're not even going to buy me a drink? 36 00:04:14,756 --> 00:04:17,925 Hello, Mr. Moo. Oh, darling. 37 00:04:58,065 --> 00:04:59,667 Mr. Moo? 38 00:05:28,996 --> 00:05:30,698 Hello? 39 00:05:45,179 --> 00:05:46,714 Hello? 40 00:06:00,094 --> 00:06:01,796 Uh, hello. 41 00:06:01,829 --> 00:06:03,531 Hello, is that Ms. Farlo? 42 00:06:05,633 --> 00:06:08,769 -Yes. -My name's DCI Harris. 43 00:06:08,803 --> 00:06:11,572 I'm afraid I've got some bad news. 44 00:06:11,606 --> 00:06:14,141 It's your brother. 45 00:06:14,175 --> 00:06:17,879 His body's been found at a convent here in Scotland. 46 00:06:19,614 --> 00:06:22,683 -We're investigating the possibility of a murder-suicide. 47 00:06:22,717 --> 00:06:25,953 -What? 48 00:07:54,742 --> 00:07:56,677 -Let me just clear this up. 49 00:07:58,612 --> 00:08:00,014 Have a seat. 50 00:08:00,047 --> 00:08:02,516 So, we're still early days in investigation. 51 00:08:02,550 --> 00:08:04,919 Just piecing things together. 52 00:08:04,952 --> 00:08:07,588 Would you like a cup of tea? -When can I see him? 53 00:08:08,889 --> 00:08:11,993 -He's with the coroner at the moment. 54 00:08:12,026 --> 00:08:13,995 -I want to see him. 55 00:08:21,936 --> 00:08:23,771 -Hello. This is DCI Harris. 56 00:08:23,804 --> 00:08:25,740 Look, I'm here with the sister of one of the deceased, 57 00:08:25,773 --> 00:08:27,842 Father Michael. If you could let me know when 58 00:08:27,875 --> 00:08:30,111 she can come see the body, that'd be great, thanks. 59 00:08:32,346 --> 00:08:34,682 In the meantime, how about I drive you out to the convent, 60 00:08:34,715 --> 00:08:36,884 talk you through what we know so far? 61 00:08:37,785 --> 00:08:41,088 So, Father Carol was visiting the convent from Rome. 62 00:08:41,122 --> 00:08:43,691 He was found murdered in the chapel. 63 00:08:44,892 --> 00:08:46,827 His torso sliced open. 64 00:08:48,129 --> 00:08:51,198 Your brother's body was found nearby on the rocks 65 00:08:51,232 --> 00:08:54,101 below the ruins of the old church. 66 00:08:54,135 --> 00:08:58,205 So the working assumption is that he killed Father Carol 67 00:08:58,239 --> 00:09:00,241 and then he took his own life. 68 00:09:04,945 --> 00:09:07,615 -My brother would never kill anyone. 69 00:09:07,648 --> 00:09:09,817 Nor would he kill himself. 70 00:09:12,386 --> 00:09:14,188 -May I ask how your brother came to be involved 71 00:09:14,221 --> 00:09:16,123 with such an extreme sect? 72 00:09:16,157 --> 00:09:17,858 -I don't know. 73 00:09:17,892 --> 00:09:21,128 I haven't seen him for a long time. 74 00:09:21,162 --> 00:09:22,897 What do you mean, extreme? 75 00:09:22,930 --> 00:09:25,366 -They follow a hard-core reading of the Bible. 76 00:09:25,399 --> 00:09:27,268 It's fire and brimstone and then some. 77 00:09:29,136 --> 00:09:34,008 A few weeks ago, one of the nuns claimed that she saw the devil. 78 00:09:34,041 --> 00:09:36,844 She cut her own eye out. 79 00:09:36,877 --> 00:09:38,846 She was doing the other one too, but she fainted. 80 00:09:38,879 --> 00:09:41,082 -My brother was devout, not crazy. 81 00:09:43,050 --> 00:09:44,652 -You? 82 00:09:44,685 --> 00:09:47,054 -I'm not interested in religion. 83 00:10:08,776 --> 00:10:12,780 There is but one God. 84 00:10:12,813 --> 00:10:14,348 -And His shadow. 85 00:10:22,857 --> 00:10:24,725 -You must be Grace. 86 00:10:24,758 --> 00:10:27,094 I'm Mother Superior. 87 00:10:27,128 --> 00:10:28,796 There's no need to call me Mother 88 00:10:28,829 --> 00:10:31,065 if it makes you uncomfortable. 89 00:10:31,098 --> 00:10:34,969 Sister will do. 90 00:10:35,002 --> 00:10:36,337 -Hello. 91 00:10:36,370 --> 00:10:40,174 -We meet under the most dreadful circumstances. 92 00:10:40,207 --> 00:10:43,744 But it is only by confronting the devil that his grip 93 00:10:43,777 --> 00:10:45,946 on us is weakened. 94 00:10:45,980 --> 00:10:48,782 Before your brother fell into darkness, 95 00:10:48,816 --> 00:10:51,152 he was much loved by everyone. 96 00:10:51,185 --> 00:10:53,454 -Fell into darkness? 97 00:10:53,487 --> 00:10:55,389 What do you mean? 98 00:10:55,422 --> 00:10:57,725 -It was a demon, not your brother, 99 00:10:57,758 --> 00:10:59,226 that killed Father Carol. 100 00:10:59,260 --> 00:11:03,030 Your brother had the strength of mind to fight it, 101 00:11:03,063 --> 00:11:07,034 tragically taking his own life in the process. 102 00:11:07,067 --> 00:11:10,404 -So you saw my brother kill himself? 103 00:11:10,437 --> 00:11:13,741 -Indirectly. 104 00:11:13,774 --> 00:11:15,976 -And what does that mean? 105 00:11:16,010 --> 00:11:19,146 -The eyes of God are on us all. 106 00:11:19,180 --> 00:11:21,482 -When you talk about my brother, cut the bullshit. 107 00:11:21,516 --> 00:11:23,951 -Grace! Mother, sorry. This -- 108 00:11:23,984 --> 00:11:27,388 -No, don't apologize for me. 109 00:11:27,421 --> 00:11:30,057 Please show me where my brother was murdered. 110 00:11:30,090 --> 00:11:33,727 -Thank you. 111 00:11:42,369 --> 00:11:43,837 -That went well. 112 00:11:43,871 --> 00:11:45,873 -I don't like nuns. 113 00:11:45,906 --> 00:11:47,908 -Ah. Okay. 114 00:11:51,078 --> 00:11:53,847 You know, Mother Superior has the right to stop police access 115 00:11:53,881 --> 00:11:55,416 and hand this whole case over to Rome. 116 00:11:55,449 --> 00:11:57,184 -How? 117 00:11:57,218 --> 00:11:59,320 -This land is owned by the Vatican. 118 00:11:59,353 --> 00:12:01,889 Technically, we're not even in Scotland right now. 119 00:12:15,402 --> 00:12:19,773 His body was found... on the rocks below there. 120 00:12:24,278 --> 00:12:26,247 -Can you give me a minute? 121 00:12:26,280 --> 00:12:27,881 -Sure. 122 00:12:27,915 --> 00:12:29,383 Just be careful, eh? 123 00:13:34,114 --> 00:13:37,384 Oh, why? 124 00:14:23,230 --> 00:14:25,099 -Grace. 125 00:14:27,167 --> 00:14:29,903 It's not safe here. 126 00:14:29,937 --> 00:14:32,005 Hurry! 127 00:14:32,039 --> 00:14:33,508 Gracie, hurry! 128 00:14:55,295 --> 00:14:57,064 -Peek-a-boo. 129 00:14:58,533 --> 00:15:02,202 I see you. 130 00:15:02,236 --> 00:15:04,138 -Thank you, Sister. 131 00:15:04,171 --> 00:15:05,573 You may leave. 132 00:15:08,242 --> 00:15:12,112 Hello, Grace. I'm Father Romero. 133 00:15:12,146 --> 00:15:15,583 I'm here from the Vatican because of this tragedy. 134 00:15:15,617 --> 00:15:16,718 -Where am I? 135 00:15:16,751 --> 00:15:18,485 -You're in a hospital. 136 00:15:18,520 --> 00:15:20,454 -Why? 137 00:15:20,487 --> 00:15:23,157 -You passed out at the morgue. 138 00:15:25,727 --> 00:15:28,061 -He was clean. 139 00:15:28,095 --> 00:15:31,331 Michael was clean. There was no sand on him. 140 00:15:31,365 --> 00:15:32,966 They found him at the beach. 141 00:15:33,000 --> 00:15:35,335 There -- There would've been sand on him. 142 00:15:35,369 --> 00:15:38,640 -Sometimes they clean the body for the autopsy. 143 00:15:38,673 --> 00:15:41,074 -No, there was no sand in his hair. 144 00:15:41,108 --> 00:15:42,644 There would've been sand in his hair. 145 00:15:42,677 --> 00:15:44,178 -I will look into it. 146 00:15:45,446 --> 00:15:47,281 -Hey, what are you doing? 147 00:15:47,314 --> 00:15:49,717 You have to stay in bed. We've given you a sedative. 148 00:15:49,751 --> 00:15:51,385 Please, get back into bed. 149 00:15:51,418 --> 00:15:52,986 Father, you can't be here either. 150 00:15:53,020 --> 00:15:54,455 She needs her rest. -Ugh. 151 00:15:54,488 --> 00:15:56,056 -That's it. 152 00:15:56,089 --> 00:16:00,127 Rest until we receive your medical records. 153 00:16:00,160 --> 00:16:02,664 -Is there anybody I can call? 154 00:16:05,700 --> 00:16:08,536 -Family, perhaps? 155 00:16:08,570 --> 00:16:12,005 -My mother's dead. 156 00:16:12,039 --> 00:16:14,642 And my father's in prison for killing her. 157 00:16:18,546 --> 00:16:20,214 -I'll pray for them. 158 00:16:20,247 --> 00:16:22,650 -No. 159 00:16:22,684 --> 00:16:24,485 No prayers. 160 00:16:27,555 --> 00:16:29,189 -No prayers then. 161 00:17:02,857 --> 00:17:04,626 -Hide the witness! 162 00:17:04,659 --> 00:17:07,227 -There! -The child! 163 00:17:40,227 --> 00:17:44,131 Just here. 164 00:17:52,840 --> 00:17:54,742 Thank you. 165 00:17:54,776 --> 00:17:56,878 -Would you like me to wait for you? 166 00:17:56,911 --> 00:17:58,546 -No. 167 00:17:58,580 --> 00:18:00,815 -I'll be back this way soon if you change your mind. 168 00:19:10,518 --> 00:19:14,254 Hurry! 169 00:19:37,310 --> 00:19:40,848 Hello? 170 00:19:52,694 --> 00:19:57,765 Hello? 171 00:20:07,307 --> 00:20:09,510 Can you take me to Mother Superior? 172 00:20:11,746 --> 00:20:13,981 No? 173 00:20:14,015 --> 00:20:15,850 Can you just point? 174 00:20:17,985 --> 00:20:20,320 Okay. 175 00:20:20,353 --> 00:20:21,889 Jesus Christ. 176 00:20:39,073 --> 00:20:42,043 -Where shall I go from your spirit? 177 00:20:42,076 --> 00:20:44,812 If I ascend into heaven, you are there. 178 00:20:44,846 --> 00:20:47,548 If I make my bed in hell, behold, you are there. 179 00:20:47,582 --> 00:20:50,350 If I dwell in the uttermost parts of the sea, 180 00:20:50,383 --> 00:20:53,654 even there, your hand shall lead me. 181 00:20:54,689 --> 00:20:57,357 Surely the darkness shall fall upon me. 182 00:20:57,390 --> 00:20:59,459 Surely the darkness shall not hide from you 183 00:20:59,493 --> 00:21:01,796 and the night shall be light as the day. 184 00:21:05,867 --> 00:21:08,468 - Where are my things? 185 00:21:08,503 --> 00:21:12,439 -The bread is fresh and warm and made with love. 186 00:21:12,472 --> 00:21:13,875 Please, join us. 187 00:21:13,908 --> 00:21:15,743 -Where are my clothes? 188 00:21:18,646 --> 00:21:20,748 It's a gift of God. 189 00:21:23,584 --> 00:21:25,920 -You concealed evidence, didn't you? 190 00:21:25,953 --> 00:21:30,490 You lied in your statement. You're all liars. 191 00:21:32,093 --> 00:21:35,830 -What is it that you think you know? 192 00:21:35,863 --> 00:21:38,933 -My brother was badly hurt before he fell. 193 00:21:38,966 --> 00:21:41,602 -And how did you come by this revelation? 194 00:21:41,636 --> 00:21:44,105 I just know it. 195 00:21:44,138 --> 00:21:46,808 -You just know it. -Mm. 196 00:21:46,841 --> 00:21:52,947 -A feeling, or did you see it perhaps in your mind's eye? 197 00:21:56,117 --> 00:21:59,987 We live a disciplined life here, and it's lunchtime. 198 00:22:02,389 --> 00:22:03,558 Please join us. 199 00:22:03,591 --> 00:22:05,358 -Thanks. 200 00:22:07,662 --> 00:22:10,064 I need my phone. 201 00:22:10,097 --> 00:22:13,901 -It was the taxi driver who pulled you from the sea. 202 00:22:13,935 --> 00:22:16,571 Your phone was not blessed as you are. 203 00:22:16,604 --> 00:22:18,840 Please eat. 204 00:22:20,741 --> 00:22:22,710 Your clothes are being dried. 205 00:22:34,421 --> 00:22:38,025 You are not as your brother described you. 206 00:22:38,059 --> 00:22:40,094 -How did he describe me? 207 00:22:40,127 --> 00:22:41,896 -Calm. 208 00:22:41,929 --> 00:22:47,101 Measured, full of grace. 209 00:22:47,134 --> 00:22:49,871 -I'm glad that's how he remembered me. 210 00:22:49,904 --> 00:22:52,740 -He spoke fondly of you. 211 00:22:52,773 --> 00:22:56,010 Disappointed, perhaps, in your reversion to Christ. 212 00:22:56,043 --> 00:22:58,880 -Indifference is the word I would use. 213 00:22:58,913 --> 00:23:01,616 -You do not believe in miracles? 214 00:23:01,649 --> 00:23:04,619 -No. 215 00:23:04,652 --> 00:23:07,487 -A woman of science. 216 00:23:11,893 --> 00:23:16,831 -Oh, sisters, please sit. I'm humbled. 217 00:23:16,864 --> 00:23:19,033 Mother Superior. 218 00:23:19,066 --> 00:23:23,838 Ah, Grace, I hear the prayers of thanks are in order. 219 00:23:23,871 --> 00:23:26,173 -I'd prefer answers. 220 00:23:28,242 --> 00:23:31,913 -The church dates back to the 12th century. 221 00:23:31,946 --> 00:23:38,185 It hosted religious artifacts. 222 00:23:38,219 --> 00:23:44,125 It was on the Pilgrims' Trail, a beacon of light in dark times. 223 00:23:44,158 --> 00:23:49,997 When it collapsed, they used the stones for the new chapel. 224 00:23:50,031 --> 00:23:54,535 They reasoned that the stones had more godliness than 225 00:23:54,568 --> 00:23:56,436 any new bricks could offer. 226 00:23:58,572 --> 00:24:01,909 The founders call themselves the Knights of the Morning Star. 227 00:24:01,943 --> 00:24:04,679 They had a certain power in the church. 228 00:24:04,712 --> 00:24:06,080 Some say it was a dark force 229 00:24:06,113 --> 00:24:10,117 that influenced even the nuns in our convents. 230 00:24:10,151 --> 00:24:12,820 But that's all from the mystical past. 231 00:24:12,853 --> 00:24:14,789 A fantasy, you'd call it. 232 00:24:19,627 --> 00:24:22,663 This was the ultimate confessional. 233 00:24:26,167 --> 00:24:28,970 When they returned from their bloody crusades, 234 00:24:29,003 --> 00:24:31,639 they would stand here in front of this cross 235 00:24:31,672 --> 00:24:33,107 and take a step back 236 00:24:33,140 --> 00:24:36,010 for every sin that they had committed. 237 00:24:36,043 --> 00:24:40,748 The more steps they took, the more sins were forgiven. 238 00:24:40,781 --> 00:24:44,151 Some arrived as murderers and left as saints. 239 00:24:44,185 --> 00:24:46,821 -They fell to their death. 240 00:24:46,854 --> 00:24:48,289 -God caught them. 241 00:25:03,037 --> 00:25:05,139 Luckily, I have only two sins. 242 00:25:05,172 --> 00:25:06,874 Cake and coffee. 243 00:25:09,910 --> 00:25:11,545 I spoke to Mother Superior. 244 00:25:11,579 --> 00:25:14,081 She admits to washing your brother's body. 245 00:25:14,115 --> 00:25:18,152 She claimed to have done it out of respect for him. 246 00:25:18,185 --> 00:25:20,788 -Well, that's fucking bullshit. 247 00:25:20,821 --> 00:25:24,325 -I did report it to Detective Harris. 248 00:25:24,358 --> 00:25:26,027 -Oh. 249 00:25:26,060 --> 00:25:28,329 -He wants to speak to her again. 250 00:25:28,362 --> 00:25:30,698 -When? -Tomorrow. 251 00:25:30,731 --> 00:25:32,099 She'll answer all his questions. 252 00:25:32,133 --> 00:25:33,968 Look, Grace, a lack of transparency 253 00:25:34,001 --> 00:25:36,270 has been a lingering stain on the church's past. 254 00:25:36,303 --> 00:25:39,940 I've come to reconsecrate the chapel and the grounds 255 00:25:39,974 --> 00:25:41,675 and bring them back to God. 256 00:25:41,709 --> 00:25:43,310 Such a service cannot be performed 257 00:25:43,344 --> 00:25:45,312 on a foundation of lies. 258 00:25:45,346 --> 00:25:49,984 You have the church's full support, and I will help you. 259 00:25:50,017 --> 00:25:52,787 -Thank you. 260 00:25:52,820 --> 00:25:54,655 -I have something to show you. 261 00:25:54,688 --> 00:25:56,023 Come. 262 00:26:14,675 --> 00:26:16,310 These are your brother's things. 263 00:26:18,913 --> 00:26:22,016 I wanted you to be the first to see them. 264 00:26:22,049 --> 00:26:25,653 If you discover anything useful, 265 00:26:25,686 --> 00:26:27,254 please let me know. 266 00:26:29,790 --> 00:26:32,927 Please stay as long as you like. It's the least we can do. 267 00:26:32,960 --> 00:26:36,297 -Thank you. -My condolences. 268 00:28:11,091 --> 00:28:15,029 -Grace had no memory of her life before we adopted her. 269 00:28:15,062 --> 00:28:18,933 But she would see things no one else could. 270 00:28:18,966 --> 00:28:20,901 She was always special. 271 00:28:30,277 --> 00:28:33,847 -Mrs. O'Rourke, open up! 272 00:28:33,881 --> 00:28:35,983 Mrs. O'Rourke! 273 00:28:36,016 --> 00:28:37,384 Coast Guard have called. 274 00:28:38,886 --> 00:28:41,121 -Whatever is it? 275 00:28:41,155 --> 00:28:43,324 Tell me. 276 00:28:44,892 --> 00:28:46,360 Tell me. 277 00:28:46,393 --> 00:28:50,397 -Front part of the boat was broken up. 278 00:28:50,431 --> 00:28:53,400 Life rafts were empty. 279 00:28:53,434 --> 00:28:55,202 -You should prepare for the worst. 280 00:28:55,236 --> 00:28:57,771 -What will I tell the children? 281 00:29:10,117 --> 00:29:13,521 Ugh. 282 00:30:00,034 --> 00:30:01,435 -She has collapsed twice. 283 00:30:01,468 --> 00:30:03,937 I believe the visions have started. 284 00:30:03,971 --> 00:30:05,973 We must act quickly. 285 00:30:06,006 --> 00:30:07,274 -I am not scared. 286 00:30:07,308 --> 00:30:10,044 I will take her on myself if need be. 287 00:30:10,077 --> 00:30:11,845 -You two, leave. 288 00:30:15,049 --> 00:30:16,950 You, stay! 289 00:30:18,218 --> 00:30:22,056 And, you. You think you can play games with the police? 290 00:30:22,089 --> 00:30:23,490 -I told them the truth. 291 00:30:23,525 --> 00:30:26,960 -That what? A demon killed Father Carol? 292 00:30:26,994 --> 00:30:29,363 If it was not for the insane reputation of this convent, 293 00:30:29,396 --> 00:30:31,165 you'd be arrested for wasting police time. 294 00:30:31,198 --> 00:30:35,002 -Perhaps it is our zealotry that has protected us. 295 00:30:35,035 --> 00:30:38,439 -Oh. So it was you. 296 00:30:38,472 --> 00:30:40,374 -You should not have given her that book! 297 00:30:45,312 --> 00:30:49,450 -In that order! And that chain of command! 298 00:30:49,483 --> 00:30:52,654 It is, I -- I who decide the girl's fate. 299 00:30:52,687 --> 00:30:55,055 -And if you are wrong? 300 00:30:55,089 --> 00:30:57,858 -What, you think attacking her is the right thing to do? 301 00:31:01,061 --> 00:31:02,963 -Two dead priests. 302 00:31:06,367 --> 00:31:08,435 -You underestimate her power. 303 00:31:20,047 --> 00:31:23,585 -"The darkness came into our lives," 304 00:31:23,618 --> 00:31:25,386 disguised as a miracle. 305 00:31:33,427 --> 00:31:36,698 -Please don't let my daddy die. 306 00:31:36,731 --> 00:31:39,133 I beg you. 307 00:31:39,166 --> 00:31:43,137 Please. Please. 308 00:31:43,170 --> 00:31:44,672 Bring Daddy home. 309 00:32:30,083 --> 00:32:32,352 - Please! 310 00:32:35,122 --> 00:32:37,090 I'm sorry! I'm so sorry! 311 00:32:40,160 --> 00:32:41,995 -Hello?! 312 00:33:14,529 --> 00:33:18,633 -I will not let her take me. 313 00:33:24,204 --> 00:33:26,708 Let the badness out. 314 00:33:26,741 --> 00:33:27,742 -Meg? 315 00:33:30,277 --> 00:33:32,547 What have you done? 316 00:33:35,349 --> 00:33:37,117 - Peekaboo! - Fuck! 317 00:33:37,150 --> 00:33:39,587 -Mother will wash your filthy mouth with soap and water. 318 00:33:46,528 --> 00:33:50,063 Are you okay? 319 00:33:50,097 --> 00:33:52,332 -Yes. 320 00:33:52,366 --> 00:33:55,703 I knew you would find my secret hideaway. 321 00:33:55,737 --> 00:33:57,539 Do you like it? 322 00:33:57,572 --> 00:34:00,808 Please don't tell. 323 00:34:00,842 --> 00:34:05,078 I come here when I have dark thoughts. 324 00:34:05,112 --> 00:34:10,150 The statues, they guide me. 325 00:34:10,183 --> 00:34:14,221 What does it feel like -- to be a good person? 326 00:34:15,489 --> 00:34:17,291 -What do you mean? 327 00:34:23,230 --> 00:34:25,633 -I think I might be a really bad person. 328 00:34:27,669 --> 00:34:30,705 -No, you're not. 329 00:34:30,738 --> 00:34:32,372 You're not. 330 00:34:33,808 --> 00:34:37,444 I need to make a phone call. 331 00:34:37,477 --> 00:34:39,547 Can you -- Can you help me? 332 00:34:46,821 --> 00:34:49,289 Do you mind? 333 00:35:01,736 --> 00:35:06,373 -Hello? -John. It's Grace. 334 00:35:06,406 --> 00:35:09,611 -Grace! My God. I've been -- I've been so worried. 335 00:35:09,644 --> 00:35:11,679 You don't answer your phone. 336 00:35:11,713 --> 00:35:13,848 Y-Your office hasn't heard from you. 337 00:35:13,881 --> 00:35:15,617 -Michael's dead. 338 00:35:15,650 --> 00:35:17,451 -Mi-- 339 00:35:17,484 --> 00:35:22,624 Oh, God. Grace, I'm so sorry. What happened? 340 00:35:22,657 --> 00:35:24,892 -He's, um -- 341 00:35:24,926 --> 00:35:26,561 He's been murdered. 342 00:35:26,594 --> 00:35:29,897 -Oh, my God. Where are you? 343 00:35:29,931 --> 00:35:31,365 -Scotland. 344 00:35:31,398 --> 00:35:34,334 -Are you okay? 345 00:35:34,368 --> 00:35:35,703 -Yeah, I'm fine. I -- 346 00:35:35,737 --> 00:35:37,672 I'll explain more when I see you. 347 00:35:37,705 --> 00:35:40,407 I just, um... 348 00:35:40,440 --> 00:35:44,612 Actually, John, I'm not fine. Um... 349 00:35:44,646 --> 00:35:47,882 Can grief cause blackouts and hallucinations? 350 00:35:47,915 --> 00:35:50,918 -Uh, y-yeah. 351 00:35:50,952 --> 00:35:52,654 Well, it's a complicated emotion, Grace, 352 00:35:52,687 --> 00:35:54,454 but usually there's an underlying disorder. 353 00:35:54,488 --> 00:35:56,624 There's a neurotransmitter imbalance. 354 00:35:56,658 --> 00:35:59,661 A-And that's not you. 355 00:35:59,694 --> 00:36:01,361 What's going on? 356 00:36:01,395 --> 00:36:03,430 -I don't know. 357 00:36:03,463 --> 00:36:06,199 Maybe it's just being here, but I feel like I'm losing it. 358 00:36:06,233 --> 00:36:07,501 -Are you hallucinating? 359 00:36:07,535 --> 00:36:09,302 -Yes. 360 00:36:09,336 --> 00:36:10,938 -You need help, Grace. 361 00:36:10,972 --> 00:36:12,874 -Where exactly are you, Grace? I'm gonna come find you. 362 00:36:12,907 --> 00:36:14,509 -I have to call you back. 363 00:36:14,542 --> 00:36:15,777 -Grace? Grace? 364 00:36:18,646 --> 00:36:21,716 -Tell me, child. 365 00:36:21,749 --> 00:36:25,586 What is it you have seen? 366 00:36:25,620 --> 00:36:27,387 -Stay away from me. 367 00:36:34,562 --> 00:36:38,800 -The visions are memories from your past and your future. 368 00:37:04,391 --> 00:37:05,993 Peekaboo. 369 00:37:06,027 --> 00:37:08,996 Do you mind not doing that? 370 00:37:09,030 --> 00:37:11,599 -Sorry. 371 00:37:11,632 --> 00:37:14,501 -It's okay. 372 00:37:14,535 --> 00:37:17,370 Do you know when I'll get my own clothes back? 373 00:37:17,404 --> 00:37:20,440 -Mother says we must first erase the filth from them. 374 00:37:22,076 --> 00:37:24,712 All the same, I'd like them. 375 00:37:36,524 --> 00:37:39,060 That's my brother's journal. 376 00:37:39,093 --> 00:37:42,764 -Mother says all men are dirty. 377 00:37:45,800 --> 00:37:47,668 I knew a man once. 378 00:37:47,702 --> 00:37:49,469 -Did you? 379 00:37:49,504 --> 00:37:51,839 -Our bellies rubbed together. 380 00:37:51,873 --> 00:37:54,876 -Really? -Yes. 381 00:37:54,909 --> 00:37:58,846 He was so dirty, we made black snakes appear. 382 00:37:58,880 --> 00:38:00,715 Don't tell Mother. 383 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 -I won't. 384 00:38:10,758 --> 00:38:13,094 -Why did you clean the body? 385 00:38:13,127 --> 00:38:17,732 -He had crabs on him. Feeding on him. 386 00:38:17,765 --> 00:38:20,735 Tiny crabs. I washed them off him. 387 00:38:20,768 --> 00:38:23,671 Made him clean again. 388 00:38:23,704 --> 00:38:28,075 Presentable. To God. 389 00:38:28,109 --> 00:38:32,013 Whatever it was had possessed him 390 00:38:32,046 --> 00:38:36,584 to do those...evil things 391 00:38:36,617 --> 00:38:38,418 had left him. 392 00:38:50,898 --> 00:38:53,500 -Father Carol lies dead, but you decide to carry 393 00:38:53,534 --> 00:38:58,072 Grace's brother from the beach and wash his body? 394 00:38:58,105 --> 00:38:59,707 -Yes. 395 00:38:59,740 --> 00:39:01,876 -On your own. 396 00:39:01,909 --> 00:39:04,645 -On my own. 397 00:39:04,679 --> 00:39:05,947 -13-stone man. 398 00:39:05,980 --> 00:39:08,983 Just popped him on your shoulder. 399 00:39:09,016 --> 00:39:11,819 -Are you suggesting I'm lying? 400 00:39:11,853 --> 00:39:14,155 -I know you're lying. 401 00:39:14,188 --> 00:39:18,593 And if this goes to court, the prosecutor will prove it. 402 00:39:18,626 --> 00:39:21,394 And what now maybe it feels like nothing more than protecting 403 00:39:21,428 --> 00:39:23,931 your colleagues will become a crime. 404 00:39:23,965 --> 00:39:26,734 A Christian act will put you in jail. 405 00:39:30,171 --> 00:39:36,043 -As we speak, a battle is raging between God and Satan. 406 00:39:36,077 --> 00:39:40,047 The light and the darkness. 407 00:39:40,081 --> 00:39:43,918 A Christian act should never be punished. 408 00:40:02,570 --> 00:40:06,140 -The devil lurks in the shadow of temptation. 409 00:40:06,173 --> 00:40:09,543 Mother Superior doesn't want her nuns to forget it. 410 00:40:11,846 --> 00:40:13,981 -So it would seem. 411 00:40:15,516 --> 00:40:16,984 -How was your night? 412 00:40:17,018 --> 00:40:20,655 -Good. For the most part. 413 00:40:20,688 --> 00:40:24,058 -Did you get a chance to look through your brother's things? 414 00:40:24,091 --> 00:40:25,960 -I did. 415 00:40:27,762 --> 00:40:29,730 I assume you looked at his journal. 416 00:40:29,764 --> 00:40:31,565 -I did. 417 00:40:31,599 --> 00:40:37,505 Um, seems to be written in some ancient language, I think. 418 00:40:37,538 --> 00:40:41,108 -No. It's, um... 419 00:40:41,142 --> 00:40:44,111 It was a childhood code. 420 00:40:44,145 --> 00:40:47,581 -Oh. 421 00:40:47,615 --> 00:40:49,750 Can you translate it? 422 00:40:49,784 --> 00:40:51,152 -Yeah. 423 00:40:53,821 --> 00:40:57,224 We started using it right before our mother died. 424 00:40:58,859 --> 00:41:01,028 You know, he would've written it like that because 425 00:41:01,062 --> 00:41:03,931 he didn't want anyone else to read it. 426 00:41:03,965 --> 00:41:06,033 -Except for you, of course. 427 00:41:09,937 --> 00:41:13,874 What you told me about your -- your parents and, uh -- 428 00:41:13,908 --> 00:41:15,710 and now your brother, 429 00:41:15,743 --> 00:41:20,548 such -- such trauma at such a young age... 430 00:41:20,581 --> 00:41:24,952 -I've tried very hard to forget my past. 431 00:41:24,986 --> 00:41:27,922 Now that he's gone and he's not coming back, 432 00:41:27,955 --> 00:41:29,890 I guess the memories are all I have. 433 00:41:29,924 --> 00:41:33,194 -Perhaps the journal can be helpful. 434 00:41:33,227 --> 00:41:35,696 -It is. It's just painful. 435 00:41:35,730 --> 00:41:37,231 But it is helping. 436 00:41:37,264 --> 00:41:41,002 I just don't believe my brother killed himself. 437 00:41:41,035 --> 00:41:42,636 -Nor do I, Grace. 438 00:41:48,009 --> 00:41:50,644 -"We never spoke of the events that happened, 439 00:41:50,678 --> 00:41:52,847 but they forever shaped us. 440 00:41:52,880 --> 00:41:55,916 Mount Savior shaped us. 441 00:41:55,950 --> 00:42:00,021 Grace tried to protect me from the darkness, but it is back." 442 00:42:02,923 --> 00:42:06,127 -Ah, it's a miracle you survived the storm. 443 00:42:06,160 --> 00:42:08,095 How are Anna and the kids? 444 00:42:08,129 --> 00:42:10,631 -Oh, they're away staying at her mother's for a few days. 445 00:42:10,664 --> 00:42:12,233 -Oh, that's good. 446 00:42:12,266 --> 00:42:15,736 Well, great. I'll see you around then. 447 00:42:15,770 --> 00:42:18,205 -Oi. Maybe you will. 448 00:42:20,841 --> 00:42:22,643 Maybe you won't. 449 00:42:47,701 --> 00:42:51,672 - "Try this key.' 450 00:42:59,647 --> 00:43:01,048 What'd you do to me? 451 00:43:03,851 --> 00:43:05,853 -Dad? 452 00:43:11,859 --> 00:43:13,727 -Sorry. 453 00:44:12,219 --> 00:44:14,088 -Make it quick in there! 454 00:44:17,892 --> 00:44:21,362 No! 455 00:44:37,344 --> 00:44:39,079 -Quickly! 456 00:45:01,769 --> 00:45:05,139 -What's happened? What's going on? 457 00:45:18,185 --> 00:45:20,487 Where are ya?! 458 00:45:25,893 --> 00:45:27,795 Where are you? 459 00:45:38,839 --> 00:45:41,275 Huh?! 460 00:45:41,308 --> 00:45:43,410 It's your own fault, Grace. 461 00:46:37,898 --> 00:46:39,333 -Grace. 462 00:46:41,468 --> 00:46:43,904 For the consecration. 463 00:46:43,937 --> 00:46:46,140 -It's beautiful. -Yes. 464 00:46:46,173 --> 00:46:47,975 -But the spiritual well-being of the church 465 00:46:48,008 --> 00:46:50,911 is not my primary concern. -Right. 466 00:46:50,944 --> 00:46:54,448 -Michael discovered that this convent tried to adopt us 467 00:46:54,481 --> 00:46:55,849 when we were young. 468 00:46:55,883 --> 00:46:57,418 I have no memory of it, 469 00:46:57,451 --> 00:46:59,420 but I think it's what's brought him here. 470 00:47:01,355 --> 00:47:03,357 -I don't know anything about that, 471 00:47:03,390 --> 00:47:07,294 but Mother Superior told me that, uh... 472 00:47:07,328 --> 00:47:09,196 Would you excuse us, please? 473 00:47:14,902 --> 00:47:17,639 That your brother came here in search of the truth 474 00:47:17,672 --> 00:47:19,507 about the relic. 475 00:47:19,541 --> 00:47:21,141 -What? 476 00:47:21,175 --> 00:47:24,945 -The original church used to house a relic. 477 00:47:24,978 --> 00:47:26,347 -So -- So where is it now? 478 00:47:26,380 --> 00:47:29,350 -Well, there was an earthquake in '93. 479 00:47:29,383 --> 00:47:31,885 The cliff subsided, and the ocean 480 00:47:31,919 --> 00:47:34,188 claimed the crypt in which it was kept. 481 00:47:36,156 --> 00:47:39,927 Uh, look, in all honesty, I'm quite happy that it's gone. 482 00:47:39,960 --> 00:47:42,429 The Crusaders, their worship of idols, 483 00:47:42,463 --> 00:47:44,532 and their quest for power 484 00:47:44,566 --> 00:47:48,536 has given the church a-a bad reputation. 485 00:47:48,570 --> 00:47:52,507 They have books here on that exact time in history 486 00:47:52,540 --> 00:47:55,476 if you care to read them. 487 00:47:55,510 --> 00:47:57,010 -I should. 488 00:47:57,044 --> 00:47:59,012 -Okay. 489 00:47:59,046 --> 00:48:00,948 -Grace, Michael, 490 00:48:00,981 --> 00:48:03,083 this is Father Jacobs and Sister Dianne 491 00:48:03,117 --> 00:48:06,588 from the Mount Savior Convent. 492 00:48:06,621 --> 00:48:10,124 They're here to take you to a special place -- 493 00:48:10,157 --> 00:48:12,126 for children like you. 494 00:48:12,159 --> 00:48:15,162 -Do you have her birth certificate? 495 00:48:15,195 --> 00:48:17,064 -She doesn't have one. 496 00:48:17,097 --> 00:48:19,701 She took her adoptive parents' name. 497 00:48:19,734 --> 00:48:21,301 O'Rourke. 498 00:48:30,144 --> 00:48:31,579 -Here will do. 499 00:48:37,484 --> 00:48:40,421 Get out. I said get out! 500 00:48:40,454 --> 00:48:43,490 -What are you doing?! -Come on! Get -- 501 00:48:43,525 --> 00:48:47,494 -No! -Come on! Out! 502 00:48:47,529 --> 00:48:49,997 -Michael! Michael! 503 00:48:53,300 --> 00:48:56,270 Michael! 504 00:48:56,303 --> 00:48:58,472 -There is but one God. 505 00:49:02,476 --> 00:49:05,979 -Please stop! Please! 506 00:49:51,492 --> 00:49:55,128 -Father Romero thought you might want this book. 507 00:49:55,162 --> 00:49:56,564 -Thank you. 508 00:49:58,398 --> 00:50:01,235 -Leave now. -Of course, Sister. 509 00:50:03,505 --> 00:50:05,540 -You must leave. 510 00:50:27,160 --> 00:50:28,495 -Hm. 511 00:50:42,109 --> 00:50:46,581 The Knights of the Morning Star guard the relic. 512 00:50:52,654 --> 00:50:54,856 -Take this wicked child. 513 00:50:54,889 --> 00:50:58,225 This vessel of darkness... 514 00:50:58,258 --> 00:51:00,093 There is but one God. 515 00:51:18,478 --> 00:51:19,847 -Hello?! 516 00:52:45,365 --> 00:52:48,770 -Where is the relic? 517 00:52:48,803 --> 00:52:51,438 What are you trying to protect? 518 00:52:51,471 --> 00:52:53,373 -I don't know where it is. 519 00:52:53,407 --> 00:52:55,475 -You are lying! 520 00:52:55,510 --> 00:52:57,612 More weight, Sisters. 521 00:52:59,279 --> 00:53:01,248 -More weight! 522 00:53:07,254 --> 00:53:10,825 -Take him. To the ruins. 523 00:53:10,858 --> 00:53:14,327 It's time he made his peace with God. 524 00:53:29,911 --> 00:53:32,680 -Hello, child. 525 00:53:36,483 --> 00:53:37,852 -What are you doing? 526 00:53:37,885 --> 00:53:39,821 -Do not fear me. 527 00:53:39,854 --> 00:53:41,923 I am but a lamb. 528 00:53:41,956 --> 00:53:45,358 It is you who are the wolf. 529 00:53:45,392 --> 00:53:48,696 Accept God into your heart. 530 00:53:48,730 --> 00:53:50,631 -No, no, please! 531 00:53:57,004 --> 00:53:58,873 -Help! 532 00:54:00,842 --> 00:54:02,476 Please help! 533 00:54:18,092 --> 00:54:19,827 -Right. 534 00:54:19,861 --> 00:54:23,064 You want to tell me what's been going on out there? 535 00:54:23,097 --> 00:54:25,332 I read your notes...journal. 536 00:54:25,365 --> 00:54:29,369 You never actually told me you lived around these parts. 537 00:54:29,402 --> 00:54:32,305 -I know why they killed him. 538 00:54:32,339 --> 00:54:34,976 -People around you do seem to die, don't they, Miss Farlo? 539 00:54:35,009 --> 00:54:37,444 Or is it Miss O'Rourke? 540 00:54:37,477 --> 00:54:39,881 Adoptive mother, dead. Stabbed by father. 541 00:54:39,914 --> 00:54:42,382 Adoptive brother, dead. 542 00:54:42,415 --> 00:54:43,985 Now a fucking nun, 543 00:54:44,018 --> 00:54:46,087 who also happens to be a witness to your brother's suicide. 544 00:54:46,120 --> 00:54:49,389 Now she's dead. 545 00:54:49,422 --> 00:54:53,761 -If you read my notes, you'd know why Michael was there. 546 00:54:53,795 --> 00:54:56,664 He was chasing some sort of missing relic. 547 00:54:56,697 --> 00:54:58,699 It was very powerful and important. 548 00:54:58,733 --> 00:55:00,735 And I think they were afraid of it. 549 00:55:00,768 --> 00:55:03,070 They were trying to use Michael to find it, 550 00:55:03,104 --> 00:55:07,575 and he wouldn't help them, and now they're using me. 551 00:55:07,608 --> 00:55:09,777 -Do you know who you sound like? 552 00:55:09,811 --> 00:55:11,679 You sound like them. 553 00:55:11,712 --> 00:55:13,748 "A missing relic." 554 00:55:19,520 --> 00:55:22,056 -Soon night will give way to day. 555 00:55:22,089 --> 00:55:24,826 We shall cast out the wicked deeds of darkness 556 00:55:24,859 --> 00:55:27,762 and defeat his shadow with the armor of light. 557 00:56:09,036 --> 00:56:10,938 -Let's go. 558 00:56:13,507 --> 00:56:15,475 So, your friend Father Romero called. 559 00:56:15,509 --> 00:56:18,179 He's got a nun who claims she saw everything 560 00:56:18,212 --> 00:56:21,649 and confirms your side of the story. 561 00:56:21,682 --> 00:56:24,886 -She's lying, because we were alone. 562 00:56:24,919 --> 00:56:28,155 -What can I say? Friends in high places. 563 00:56:28,189 --> 00:56:29,790 -I can go? 564 00:56:29,824 --> 00:56:31,726 -Pending further inquiries. 565 00:56:31,759 --> 00:56:33,694 Look, I don't want to see you around here again, right? 566 00:56:33,728 --> 00:56:36,463 Go home, grieve for your brother. 567 00:56:36,496 --> 00:56:37,965 You understand? 568 00:56:37,999 --> 00:56:39,734 -Are you still holding Mother Superior? 569 00:56:39,767 --> 00:56:41,135 -Do you understand? -She's the one 570 00:56:41,168 --> 00:56:44,471 who's responsible for my brother's death. 571 00:56:44,505 --> 00:56:46,807 -I'm keeping Mother Superior in for further questioning. 572 00:56:46,841 --> 00:56:48,709 Now go. 573 00:58:32,747 --> 00:58:34,615 -Hi, Dad. 574 00:58:37,651 --> 00:58:40,588 -I'm not your dad. 575 00:58:40,621 --> 00:58:44,759 Your dad's in hell with two horns sticking out his head. 576 00:58:47,995 --> 00:58:49,330 -Why did you do it? 577 00:58:49,363 --> 00:58:51,766 -Do what? 578 00:58:51,799 --> 00:58:54,268 -Beat me. 579 00:58:54,301 --> 00:58:56,637 Starve me. 580 00:58:56,670 --> 00:58:58,706 Lock us in cages. 581 00:59:00,274 --> 00:59:02,209 -I took you in. 582 00:59:04,178 --> 00:59:06,547 I tried to love you as my own. 583 00:59:09,383 --> 00:59:11,052 It was hard. 584 00:59:12,720 --> 00:59:14,855 Because you're the devil's own, aren't you? 585 00:59:16,824 --> 00:59:18,926 I should have killed you. 586 00:59:22,963 --> 00:59:27,201 Instead I kept you in a cage to hurt no one. 587 00:59:27,234 --> 00:59:29,303 -You killed Mom. 588 00:59:31,839 --> 00:59:33,941 -I died in the storm. 589 00:59:39,380 --> 00:59:41,348 -Michael's dead. 590 00:59:52,860 --> 00:59:54,929 -Bring him back. 591 00:59:54,962 --> 00:59:57,665 -What? 592 00:59:57,698 --> 01:00:00,167 -Save him like you did me. 593 01:00:00,201 --> 01:00:02,803 I should've have drowned with the others. 594 01:00:02,837 --> 01:00:04,805 -What do you mean? 595 01:00:08,442 --> 01:00:12,213 -You called on someone that night. 596 01:00:12,246 --> 01:00:15,116 It wasn't God that answered. 597 01:00:15,149 --> 01:00:17,084 The darkness took me! 598 01:00:20,020 --> 01:00:21,989 -We all prayed for you. 599 01:00:24,859 --> 01:00:26,127 -That's a miracle. 600 01:00:26,160 --> 01:00:28,929 That's for fucking sure! 601 01:00:31,832 --> 01:00:36,704 Just like the day I found you wandering on the beach. 602 01:00:36,737 --> 01:00:39,173 10 years old. 603 01:00:39,206 --> 01:00:41,775 All alone. 604 01:00:41,809 --> 01:00:43,844 Cold. 605 01:00:43,878 --> 01:00:46,013 Wet. Shivering. 606 01:00:48,816 --> 01:00:51,452 Someone had thrown you in the sea. 607 01:00:51,485 --> 01:00:53,787 Threw you away to die. 608 01:00:53,821 --> 01:00:57,024 Except you don't die! Do ya?! 609 01:00:57,057 --> 01:00:59,059 Stop it. 610 01:01:05,399 --> 01:01:07,368 -What's it feel like? 611 01:01:07,401 --> 01:01:11,071 Your whole life, 612 01:01:11,105 --> 01:01:15,276 wherever you go, 613 01:01:15,309 --> 01:01:18,179 death and destruction. 614 01:01:19,980 --> 01:01:22,716 It follows. 615 01:01:23,884 --> 01:01:26,187 It's your shadow. 616 01:01:29,456 --> 01:01:31,759 You could have saved your mother that night. 617 01:01:31,792 --> 01:01:33,460 But you didn't. 618 01:01:33,494 --> 01:01:36,263 -No. -You know why? 619 01:01:36,297 --> 01:01:39,733 'Cause you might be in here, out of the way! 620 01:01:39,767 --> 01:01:42,369 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 621 01:01:42,403 --> 01:01:45,873 Look at me! 622 01:01:53,214 --> 01:01:56,150 -I appeal to you, therefore, sisters, 623 01:01:56,183 --> 01:02:02,189 by the mercies of God, to present your whole being 624 01:02:02,223 --> 01:02:04,959 in the living sacrifice. 625 01:02:04,992 --> 01:02:10,898 Holy and acceptable to God. 626 01:02:10,931 --> 01:02:12,534 Do not be conformed by this world, 627 01:02:12,567 --> 01:02:18,205 but be transformed by its renewing of your mind. 628 01:02:18,239 --> 01:02:23,377 But by this test, you may discern what is the will of God 629 01:02:23,410 --> 01:02:26,780 and what is good. 630 01:02:29,149 --> 01:02:30,918 -Anyone call from the convent? 631 01:02:30,951 --> 01:02:33,087 -No. 632 01:02:33,555 --> 01:02:36,156 -They may be glad to be rid of her. 633 01:02:51,872 --> 01:02:53,774 -What aren't you telling me, Mother? 634 01:02:55,510 --> 01:02:57,778 What did you want with him? 635 01:03:01,148 --> 01:03:04,251 You mentioned a relic. 636 01:03:04,285 --> 01:03:06,186 Was Michael hiding it from you? 637 01:03:07,921 --> 01:03:10,024 He's such a stupid man, DCI Harris. 638 01:03:10,057 --> 01:03:11,526 Do people not tell you that? 639 01:03:11,559 --> 01:03:14,361 - More than you might think. 640 01:03:14,395 --> 01:03:16,330 -Michael was not stupid. 641 01:03:16,363 --> 01:03:18,232 He was a man of God. He was brilliant. 642 01:03:18,265 --> 01:03:22,303 He found the relic and he was to return it to us. 643 01:03:22,336 --> 01:03:24,338 God's will in motion. 644 01:03:24,371 --> 01:03:29,243 But Michael did not understand its power. 645 01:03:29,276 --> 01:03:31,812 Very dangerous. 646 01:03:33,581 --> 01:03:40,921 She must be purified, cleansed, contained once more. 647 01:03:40,954 --> 01:03:45,392 -You think the relic is not a thing, but a person? 648 01:03:45,426 --> 01:03:47,928 Grace. 649 01:03:47,961 --> 01:03:50,364 You think Grace is the relic? 650 01:03:50,397 --> 01:03:54,234 -I know Grace is the relic. 651 01:03:54,268 --> 01:03:57,338 And so does she. 652 01:04:04,411 --> 01:04:06,313 -Hello? 653 01:04:16,658 --> 01:04:20,361 Does anyone know where Father Romero is? 654 01:04:32,206 --> 01:04:34,475 -Blot out my transgressions. 655 01:04:34,509 --> 01:04:38,011 Wash away all my inequity and cleanse me from my sin. 656 01:04:38,045 --> 01:04:40,548 -Do you know where Father Romero is? 657 01:04:44,619 --> 01:04:48,455 -Mother said you would be our downfall. 658 01:04:58,165 --> 01:05:00,167 -It's here! 659 01:05:12,312 --> 01:05:14,081 -Please! 660 01:05:14,114 --> 01:05:16,950 -Meg! -God, forgive me! 661 01:05:17,652 --> 01:05:20,053 I'm sorry! I'm so sorry! 662 01:05:20,087 --> 01:05:22,222 -Meg, wait! -Protect me from the demon! 663 01:05:22,256 --> 01:05:24,158 -I won't hurt you. 664 01:05:34,268 --> 01:05:36,704 -Mother thinks me fragile. 665 01:05:36,738 --> 01:05:41,609 But God's gift fills me with strength to do His bidding. 666 01:05:41,643 --> 01:05:44,478 I will not let her take me. 667 01:05:48,750 --> 01:05:53,253 We must forsake our own evil or be devoured. 668 01:05:53,287 --> 01:05:56,190 -Meg? -Let the badness out. 669 01:06:01,061 --> 01:06:02,396 -What have you done? 670 01:06:03,731 --> 01:06:05,767 -I'll get help. -Stay away from me. 671 01:06:07,301 --> 01:06:10,370 I can feel the sin leaving me. -No! 672 01:06:10,404 --> 01:06:11,573 Come on. 673 01:06:11,606 --> 01:06:15,108 -I'm bleeding! -Come on. No. 674 01:06:15,142 --> 01:06:17,612 -I'm bleeding! No! Make it stop! 675 01:06:20,481 --> 01:06:22,584 -I'm bleeding! 676 01:06:22,617 --> 01:06:25,486 -Okay. Alright. -Please don't let me die. 677 01:06:25,520 --> 01:06:27,120 -I can help you. 678 01:06:27,154 --> 01:06:30,558 -Plea-- Please don't let me die. 679 01:06:30,592 --> 01:06:33,227 Please tell them I'm sorry. 680 01:06:33,260 --> 01:06:34,662 I'm sorry. 681 01:06:34,696 --> 01:06:36,731 Please don't let me die. -It's okay. It's okay. 682 01:07:21,843 --> 01:07:24,579 It's me, isn't it? 683 01:07:33,688 --> 01:07:38,593 -Please make of me all my powers of soul and body, 684 01:07:38,626 --> 01:07:42,830 my whole life, death, and eternity, 685 01:07:42,864 --> 01:07:45,465 whatever most pleases thee. 686 01:07:58,278 --> 01:08:02,482 Oh. Grace. 687 01:08:02,517 --> 01:08:04,552 -Stay back. 688 01:08:09,256 --> 01:08:11,859 My father was right, wasn't he? 689 01:08:13,628 --> 01:08:17,364 There's something wrong with me. 690 01:08:18,700 --> 01:08:20,467 I think I'm cursed. 691 01:08:22,570 --> 01:08:24,639 I see things. 692 01:08:24,672 --> 01:08:27,407 Meg is dead. 693 01:08:27,441 --> 01:08:30,444 And I've -- I've seen it before. 694 01:08:30,477 --> 01:08:31,713 I couldn't stop it. 695 01:08:31,746 --> 01:08:34,247 I-I know it's impossible. 696 01:08:37,585 --> 01:08:39,721 -You're not cursed, child. 697 01:08:39,754 --> 01:08:41,154 You're blessed. 698 01:08:41,188 --> 01:08:43,591 -I just want it to stop. 699 01:08:46,326 --> 01:08:47,729 Can you help me? 700 01:08:47,762 --> 01:08:49,664 -Shh! 701 01:08:49,697 --> 01:08:52,399 Banish the darkness. 702 01:08:52,432 --> 01:08:55,168 Be filled with His light. 703 01:08:55,202 --> 01:08:58,238 -Can you make it stop? 704 01:09:00,842 --> 01:09:02,577 -Come. 705 01:09:02,610 --> 01:09:05,312 Come, child. 706 01:09:05,345 --> 01:09:07,882 Don't be scared. 707 01:09:12,252 --> 01:09:17,157 Join our sermon, and you shall be absolved. 708 01:09:18,793 --> 01:09:22,830 We bless you, vessel of true sight. 709 01:09:38,780 --> 01:09:43,685 Blessed Michael, archangel, 710 01:09:43,718 --> 01:09:47,387 defend us in this moment of conflict. 711 01:09:47,421 --> 01:09:49,423 Be our safeguard 712 01:09:49,456 --> 01:09:53,393 against the wickedness and snares of the devil. 713 01:09:53,427 --> 01:09:56,564 May God restrain him. 714 01:09:56,597 --> 01:09:58,733 We humbly pray. 715 01:10:04,005 --> 01:10:09,309 And do thou, O prince of the heavenly host. 716 01:10:09,342 --> 01:10:15,583 Thrust Satan down to hell with those other wicked spirits 717 01:10:15,616 --> 01:10:20,955 that wander through the world for the ruin of souls. 718 01:10:32,734 --> 01:10:37,672 Grace of Aaron, do you admit to your sins 719 01:10:37,705 --> 01:10:41,408 and seek to be cleansed by the Holy Spirit? 720 01:10:41,441 --> 01:10:43,343 -I do. 721 01:10:43,376 --> 01:10:45,847 -There is but one God. 722 01:10:45,880 --> 01:10:49,449 -And His shadow. 723 01:10:49,483 --> 01:10:51,886 -Consecrate her. 724 01:11:08,335 --> 01:11:10,505 You're ready, child. 725 01:12:01,155 --> 01:12:04,659 -She must be contained for eternity. 726 01:12:04,692 --> 01:12:07,628 Her power is a threat to Christ. 727 01:12:19,574 --> 01:12:21,909 -In the tomb, you shall not age, 728 01:12:21,943 --> 01:12:24,745 preserved forever in God's love. 729 01:12:34,889 --> 01:12:37,792 -Seal the crypt. 730 01:12:37,825 --> 01:12:40,628 Dear God, let her dwell once again 731 01:12:40,661 --> 01:12:44,765 and bring the weight of all heaven upon this tomb. 732 01:12:47,735 --> 01:12:51,038 And protect me from my spiritual enemies. 733 01:13:25,106 --> 01:13:29,543 -So, that was your plan, just to bury me in a tomb. 734 01:13:29,577 --> 01:13:32,580 What ever happened to forgiveness? 735 01:13:32,613 --> 01:13:35,082 -Christ died for the sins of man, 736 01:13:35,116 --> 01:13:37,718 not to forgive the sins of a fallen angel. 737 01:13:46,027 --> 01:13:48,596 -Is that what I am? 738 01:13:48,629 --> 01:13:51,832 -You're the darkness that proves the light. 739 01:13:51,866 --> 01:13:53,901 That's why you hate God. 740 01:13:53,935 --> 01:13:56,137 That's why you lost touch with your brother. 741 01:13:59,874 --> 01:14:01,642 It is him you should ask for forgiveness. 742 01:14:01,676 --> 01:14:03,844 It's him! 743 01:14:21,629 --> 01:14:23,764 -Grace! 744 01:14:24,765 --> 01:14:28,035 Hello?! Anyone here?! 745 01:14:58,132 --> 01:15:00,101 -Please forgive me. 746 01:15:17,118 --> 01:15:18,686 -Grace. 747 01:15:21,088 --> 01:15:23,024 No. 748 01:15:23,057 --> 01:15:26,994 Please, don't do this. 749 01:15:27,028 --> 01:15:29,263 -It's the only way. -No. 750 01:15:29,296 --> 01:15:31,832 That's just some bullshit they filled your head with. 751 01:15:31,866 --> 01:15:34,735 Hocus-pocus, remember? 752 01:15:39,673 --> 01:15:40,908 -No! 753 01:16:34,195 --> 01:16:35,896 -Hello? 754 01:17:39,426 --> 01:17:43,831 -We'll bring her here by her own volition. 755 01:17:43,864 --> 01:17:46,000 No harm is to come to her. 756 01:17:53,741 --> 01:17:57,278 -Dear God, let her dwell once again in your house 757 01:17:57,311 --> 01:18:00,814 and bring the weight of all heaven on this tomb. 758 01:18:10,824 --> 01:18:13,727 It's him you should ask for forgiveness. 759 01:18:13,761 --> 01:18:15,162 It's him! 760 01:18:21,068 --> 01:18:25,105 -Return to God, my son, return to God. 761 01:18:35,883 --> 01:18:41,388 Oh. 762 01:18:41,422 --> 01:18:44,758 The demon is here. 763 01:18:44,792 --> 01:18:47,161 -I knew you would try to save me. 764 01:18:47,194 --> 01:18:49,163 -I love you, Mikey. I'm so sorry. 765 01:18:49,196 --> 01:18:51,131 Would you forgive me? 766 01:18:51,165 --> 01:18:52,766 -For what? 767 01:18:52,800 --> 01:18:55,402 -For leaving you in the darkness. 768 01:18:55,436 --> 01:19:00,808 Hiding who I am, hiding from you. 769 01:19:00,841 --> 01:19:03,911 -You're here now. 770 01:19:03,944 --> 01:19:07,081 -I can save you. 771 01:19:08,550 --> 01:19:11,018 -Like you did Dad? 772 01:19:11,051 --> 01:19:12,453 -No. 773 01:19:15,322 --> 01:19:17,024 No! Don't. 774 01:19:20,562 --> 01:19:24,098 -I have to do this. 775 01:19:24,131 --> 01:19:26,100 But God will catch me. 776 01:19:32,172 --> 01:19:35,042 You are good, Grace. 777 01:19:58,299 --> 01:20:00,167 -No! 778 01:20:24,425 --> 01:20:26,860 Did you find her? 779 01:20:26,894 --> 01:20:28,862 -No sign of her, sir. 780 01:20:36,303 --> 01:20:39,507 -You think you've got it all wrapped up, don't you? 781 01:20:39,541 --> 01:20:43,410 Father Romero conveniently going back to Rome. 782 01:20:43,444 --> 01:20:45,913 You might fool the CPS but you don't fool me. 783 01:20:53,220 --> 01:20:54,556 Tell me one thing. 784 01:20:56,457 --> 01:20:58,560 How did you get under her skin? 785 01:20:58,593 --> 01:21:00,562 You know, what is it that you do up here 786 01:21:00,595 --> 01:21:03,598 that would make someone like Grace want to kill themselves? 787 01:21:03,631 --> 01:21:06,967 -Grace is not dead. 788 01:21:07,000 --> 01:21:08,969 -What are you talking about? 789 01:21:10,638 --> 01:21:18,145 -She has incredible power and she will use it for evil 790 01:21:18,178 --> 01:21:21,014 until she's stopped. 791 01:21:27,254 --> 01:21:29,056 -Cheers. -Cheers. 792 01:21:32,527 --> 01:21:34,962 You alright? 793 01:21:34,995 --> 01:21:36,230 -Yeah. 794 01:21:36,263 --> 01:21:39,032 -Sure? Been through a lot. 795 01:21:39,066 --> 01:21:42,136 -I'm sure. 796 01:21:42,169 --> 01:21:46,574 -How's the, uh, the therapy coming on? 797 01:21:46,608 --> 01:21:49,611 -Well, as a survivor of traumatic events 798 01:21:49,644 --> 01:21:52,446 both past and fairly recent, 799 01:21:52,479 --> 01:21:56,718 the official answer is supposed to be, um, day by day. 800 01:21:58,452 --> 01:22:00,454 -But to be honest, I'm quite shit at therapy. 801 01:22:00,487 --> 01:22:02,423 I don't really trust my memory of those times, 802 01:22:02,456 --> 01:22:08,128 and, um, healing used to be just forgetting. 803 01:22:08,162 --> 01:22:10,364 But I'm realizing that my body actually remembers things 804 01:22:10,397 --> 01:22:15,969 that my mind just can't, so I am trying. 805 01:22:16,003 --> 01:22:18,272 -Yeah. That's progress. 806 01:22:20,040 --> 01:22:21,576 -Put it this way -- I'm not going to go anywhere 807 01:22:21,609 --> 01:22:24,378 near a church anytime soon. 808 01:22:24,411 --> 01:22:26,380 -Well, I saw your patient, 809 01:22:26,413 --> 01:22:28,182 the old lady who was going blind. 810 01:22:28,215 --> 01:22:30,585 -Oh, good. How is she? 811 01:22:30,618 --> 01:22:32,520 -Well, she had perfect sight. 812 01:22:32,554 --> 01:22:35,989 She only kept the appointment not to be rude. 813 01:22:36,023 --> 01:22:37,324 She said it was a miracle. 814 01:22:37,357 --> 01:22:38,660 She said you cured her. 815 01:22:40,695 --> 01:22:42,329 Hmm. 816 01:23:59,774 --> 01:24:04,344 My brother used to believe I had a guardian angel. 817 01:24:04,378 --> 01:24:08,448 And I used to believe in nothing. 818 01:24:08,482 --> 01:24:10,450 But now I'm not so sure. 56367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.