Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,818 --> 00:01:27,120
-My brother used to believe I
had a guardian angel.
2
00:01:30,825 --> 00:01:34,294
And I used to believe
in nothing.
3
00:01:37,665 --> 00:01:39,701
But now I'm not so sure.
4
00:01:51,278 --> 00:01:56,651
Now, can you see the TV
interference of the white noise
5
00:01:56,684 --> 00:01:58,786
at the edge of the screen?
6
00:01:58,820 --> 00:02:01,689
-No.
7
00:02:01,723 --> 00:02:03,357
What about now?
8
00:02:05,593 --> 00:02:06,828
-No.
9
00:02:12,634 --> 00:02:15,870
It can be frightening,
a change like this,
10
00:02:15,903 --> 00:02:18,740
but there is some cause
for optimism.
11
00:02:18,773 --> 00:02:21,241
I studied under
an ophthalmologist
12
00:02:21,274 --> 00:02:23,878
who's the very top
of the AMD field,
13
00:02:23,911 --> 00:02:26,480
and I think he'd be
very interested in your case.
14
00:02:29,617 --> 00:02:33,387
-I'm afraid we can't afford
to go private.
15
00:02:33,420 --> 00:02:35,222
-He's a friend of mine.
16
00:02:35,255 --> 00:02:38,225
I'm sure if I ask him,
he could accommodate you.
17
00:02:38,258 --> 00:02:41,663
What he's achieved in that field
is nothing short of miraculous.
18
00:02:41,696 --> 00:02:43,798
-Is that what I need, a miracle?
19
00:02:45,465 --> 00:02:47,969
-No. You need a course of
injections
20
00:02:48,002 --> 00:02:50,805
and as quickly as possible.
21
00:03:02,482 --> 00:03:04,719
-It's the most aggressive case
I've ever seen.
22
00:03:04,752 --> 00:03:06,821
-Any sign of cataracts?
-No.
23
00:03:06,854 --> 00:03:09,322
-'Course. That'd be too easy.
24
00:03:09,356 --> 00:03:11,425
You know, I'm starting to get
the feeling that you only come
25
00:03:11,458 --> 00:03:13,360
see me when someone needs help.
26
00:03:13,393 --> 00:03:15,462
-The perfect excuse.
27
00:03:15,495 --> 00:03:17,632
-Only a recluse needs an excuse
28
00:03:17,665 --> 00:03:19,433
to see their old friend
and teacher.
29
00:03:19,466 --> 00:03:21,669
-I'm not a recluse.
30
00:03:21,703 --> 00:03:24,806
-Hermit then.
-I'm not a hermit either.
31
00:03:24,839 --> 00:03:26,607
-Alright.
32
00:03:26,641 --> 00:03:28,876
-Alright? You'll do it?
33
00:03:28,910 --> 00:03:31,344
-Alright, I'll do it.
34
00:03:31,378 --> 00:03:33,648
-Love you.
35
00:03:33,681 --> 00:03:35,449
-You're not even going to buy me
a drink?
36
00:04:14,756 --> 00:04:17,925
Hello, Mr. Moo. Oh, darling.
37
00:04:58,065 --> 00:04:59,667
Mr. Moo?
38
00:05:28,996 --> 00:05:30,698
Hello?
39
00:05:45,179 --> 00:05:46,714
Hello?
40
00:06:00,094 --> 00:06:01,796
Uh, hello.
41
00:06:01,829 --> 00:06:03,531
Hello, is that Ms. Farlo?
42
00:06:05,633 --> 00:06:08,769
-Yes.
-My name's DCI Harris.
43
00:06:08,803 --> 00:06:11,572
I'm afraid I've got
some bad news.
44
00:06:11,606 --> 00:06:14,141
It's your brother.
45
00:06:14,175 --> 00:06:17,879
His body's been found at
a convent here in Scotland.
46
00:06:19,614 --> 00:06:22,683
-We're investigating the
possibility of a murder-suicide.
47
00:06:22,717 --> 00:06:25,953
-What?
48
00:07:54,742 --> 00:07:56,677
-Let me just clear this up.
49
00:07:58,612 --> 00:08:00,014
Have a seat.
50
00:08:00,047 --> 00:08:02,516
So, we're still early days
in investigation.
51
00:08:02,550 --> 00:08:04,919
Just piecing things together.
52
00:08:04,952 --> 00:08:07,588
Would you like a cup of tea?
-When can I see him?
53
00:08:08,889 --> 00:08:11,993
-He's with the coroner
at the moment.
54
00:08:12,026 --> 00:08:13,995
-I want to see him.
55
00:08:21,936 --> 00:08:23,771
-Hello. This is DCI Harris.
56
00:08:23,804 --> 00:08:25,740
Look, I'm here with the sister
of one of the deceased,
57
00:08:25,773 --> 00:08:27,842
Father Michael.
If you could let me know when
58
00:08:27,875 --> 00:08:30,111
she can come see the body,
that'd be great, thanks.
59
00:08:32,346 --> 00:08:34,682
In the meantime, how about I
drive you out to the convent,
60
00:08:34,715 --> 00:08:36,884
talk you through what we know
so far?
61
00:08:37,785 --> 00:08:41,088
So, Father Carol was visiting
the convent from Rome.
62
00:08:41,122 --> 00:08:43,691
He was found murdered
in the chapel.
63
00:08:44,892 --> 00:08:46,827
His torso sliced open.
64
00:08:48,129 --> 00:08:51,198
Your brother's body was found
nearby on the rocks
65
00:08:51,232 --> 00:08:54,101
below the ruins
of the old church.
66
00:08:54,135 --> 00:08:58,205
So the working assumption is
that he killed Father Carol
67
00:08:58,239 --> 00:09:00,241
and then he took his own life.
68
00:09:04,945 --> 00:09:07,615
-My brother would never kill
anyone.
69
00:09:07,648 --> 00:09:09,817
Nor would he kill himself.
70
00:09:12,386 --> 00:09:14,188
-May I ask how your brother
came to be involved
71
00:09:14,221 --> 00:09:16,123
with such an extreme sect?
72
00:09:16,157 --> 00:09:17,858
-I don't know.
73
00:09:17,892 --> 00:09:21,128
I haven't seen him
for a long time.
74
00:09:21,162 --> 00:09:22,897
What do you mean, extreme?
75
00:09:22,930 --> 00:09:25,366
-They follow a hard-core reading
of the Bible.
76
00:09:25,399 --> 00:09:27,268
It's fire and brimstone
and then some.
77
00:09:29,136 --> 00:09:34,008
A few weeks ago, one of the nuns
claimed that she saw the devil.
78
00:09:34,041 --> 00:09:36,844
She cut her own eye out.
79
00:09:36,877 --> 00:09:38,846
She was doing the other one too,
but she fainted.
80
00:09:38,879 --> 00:09:41,082
-My brother was devout,
not crazy.
81
00:09:43,050 --> 00:09:44,652
-You?
82
00:09:44,685 --> 00:09:47,054
-I'm not interested in religion.
83
00:10:08,776 --> 00:10:12,780
There is but one God.
84
00:10:12,813 --> 00:10:14,348
-And His shadow.
85
00:10:22,857 --> 00:10:24,725
-You must be Grace.
86
00:10:24,758 --> 00:10:27,094
I'm Mother Superior.
87
00:10:27,128 --> 00:10:28,796
There's no need to call me
Mother
88
00:10:28,829 --> 00:10:31,065
if it makes you uncomfortable.
89
00:10:31,098 --> 00:10:34,969
Sister will do.
90
00:10:35,002 --> 00:10:36,337
-Hello.
91
00:10:36,370 --> 00:10:40,174
-We meet under the most dreadful
circumstances.
92
00:10:40,207 --> 00:10:43,744
But it is only by confronting
the devil that his grip
93
00:10:43,777 --> 00:10:45,946
on us is weakened.
94
00:10:45,980 --> 00:10:48,782
Before your brother
fell into darkness,
95
00:10:48,816 --> 00:10:51,152
he was much loved by everyone.
96
00:10:51,185 --> 00:10:53,454
-Fell into darkness?
97
00:10:53,487 --> 00:10:55,389
What do you mean?
98
00:10:55,422 --> 00:10:57,725
-It was a demon,
not your brother,
99
00:10:57,758 --> 00:10:59,226
that killed Father Carol.
100
00:10:59,260 --> 00:11:03,030
Your brother had the strength of
mind to fight it,
101
00:11:03,063 --> 00:11:07,034
tragically taking his own life
in the process.
102
00:11:07,067 --> 00:11:10,404
-So you saw my brother kill
himself?
103
00:11:10,437 --> 00:11:13,741
-Indirectly.
104
00:11:13,774 --> 00:11:15,976
-And what does that mean?
105
00:11:16,010 --> 00:11:19,146
-The eyes of God are on us all.
106
00:11:19,180 --> 00:11:21,482
-When you talk about my brother,
cut the bullshit.
107
00:11:21,516 --> 00:11:23,951
-Grace! Mother, sorry. This --
108
00:11:23,984 --> 00:11:27,388
-No, don't apologize for me.
109
00:11:27,421 --> 00:11:30,057
Please show me where my brother
was murdered.
110
00:11:30,090 --> 00:11:33,727
-Thank you.
111
00:11:42,369 --> 00:11:43,837
-That went well.
112
00:11:43,871 --> 00:11:45,873
-I don't like nuns.
113
00:11:45,906 --> 00:11:47,908
-Ah. Okay.
114
00:11:51,078 --> 00:11:53,847
You know, Mother Superior has
the right to stop police access
115
00:11:53,881 --> 00:11:55,416
and hand this whole case
over to Rome.
116
00:11:55,449 --> 00:11:57,184
-How?
117
00:11:57,218 --> 00:11:59,320
-This land is owned by
the Vatican.
118
00:11:59,353 --> 00:12:01,889
Technically, we're not even in
Scotland right now.
119
00:12:15,402 --> 00:12:19,773
His body was found...
on the rocks below there.
120
00:12:24,278 --> 00:12:26,247
-Can you give me a minute?
121
00:12:26,280 --> 00:12:27,881
-Sure.
122
00:12:27,915 --> 00:12:29,383
Just be careful, eh?
123
00:13:34,114 --> 00:13:37,384
Oh, why?
124
00:14:23,230 --> 00:14:25,099
-Grace.
125
00:14:27,167 --> 00:14:29,903
It's not safe here.
126
00:14:29,937 --> 00:14:32,005
Hurry!
127
00:14:32,039 --> 00:14:33,508
Gracie, hurry!
128
00:14:55,295 --> 00:14:57,064
-Peek-a-boo.
129
00:14:58,533 --> 00:15:02,202
I see you.
130
00:15:02,236 --> 00:15:04,138
-Thank you, Sister.
131
00:15:04,171 --> 00:15:05,573
You may leave.
132
00:15:08,242 --> 00:15:12,112
Hello, Grace. I'm Father Romero.
133
00:15:12,146 --> 00:15:15,583
I'm here from the Vatican
because of this tragedy.
134
00:15:15,617 --> 00:15:16,718
-Where am I?
135
00:15:16,751 --> 00:15:18,485
-You're in a hospital.
136
00:15:18,520 --> 00:15:20,454
-Why?
137
00:15:20,487 --> 00:15:23,157
-You passed out at the morgue.
138
00:15:25,727 --> 00:15:28,061
-He was clean.
139
00:15:28,095 --> 00:15:31,331
Michael was clean.
There was no sand on him.
140
00:15:31,365 --> 00:15:32,966
They found him at the beach.
141
00:15:33,000 --> 00:15:35,335
There -- There would've been
sand on him.
142
00:15:35,369 --> 00:15:38,640
-Sometimes they clean the body
for the autopsy.
143
00:15:38,673 --> 00:15:41,074
-No, there was no sand
in his hair.
144
00:15:41,108 --> 00:15:42,644
There would've been sand
in his hair.
145
00:15:42,677 --> 00:15:44,178
-I will look into it.
146
00:15:45,446 --> 00:15:47,281
-Hey, what are you doing?
147
00:15:47,314 --> 00:15:49,717
You have to stay in bed.
We've given you a sedative.
148
00:15:49,751 --> 00:15:51,385
Please, get back into bed.
149
00:15:51,418 --> 00:15:52,986
Father, you can't be here
either.
150
00:15:53,020 --> 00:15:54,455
She needs her rest.
-Ugh.
151
00:15:54,488 --> 00:15:56,056
-That's it.
152
00:15:56,089 --> 00:16:00,127
Rest until we receive
your medical records.
153
00:16:00,160 --> 00:16:02,664
-Is there anybody I can call?
154
00:16:05,700 --> 00:16:08,536
-Family, perhaps?
155
00:16:08,570 --> 00:16:12,005
-My mother's dead.
156
00:16:12,039 --> 00:16:14,642
And my father's in prison
for killing her.
157
00:16:18,546 --> 00:16:20,214
-I'll pray for them.
158
00:16:20,247 --> 00:16:22,650
-No.
159
00:16:22,684 --> 00:16:24,485
No prayers.
160
00:16:27,555 --> 00:16:29,189
-No prayers then.
161
00:17:02,857 --> 00:17:04,626
-Hide the witness!
162
00:17:04,659 --> 00:17:07,227
-There!
-The child!
163
00:17:40,227 --> 00:17:44,131
Just here.
164
00:17:52,840 --> 00:17:54,742
Thank you.
165
00:17:54,776 --> 00:17:56,878
-Would you like me to wait
for you?
166
00:17:56,911 --> 00:17:58,546
-No.
167
00:17:58,580 --> 00:18:00,815
-I'll be back this way soon
if you change your mind.
168
00:19:10,518 --> 00:19:14,254
Hurry!
169
00:19:37,310 --> 00:19:40,848
Hello?
170
00:19:52,694 --> 00:19:57,765
Hello?
171
00:20:07,307 --> 00:20:09,510
Can you take me
to Mother Superior?
172
00:20:11,746 --> 00:20:13,981
No?
173
00:20:14,015 --> 00:20:15,850
Can you just point?
174
00:20:17,985 --> 00:20:20,320
Okay.
175
00:20:20,353 --> 00:20:21,889
Jesus Christ.
176
00:20:39,073 --> 00:20:42,043
-Where shall I go
from your spirit?
177
00:20:42,076 --> 00:20:44,812
If I ascend into heaven,
you are there.
178
00:20:44,846 --> 00:20:47,548
If I make my bed in hell,
behold, you are there.
179
00:20:47,582 --> 00:20:50,350
If I dwell in the uttermost
parts of the sea,
180
00:20:50,383 --> 00:20:53,654
even there,
your hand shall lead me.
181
00:20:54,689 --> 00:20:57,357
Surely the darkness shall fall
upon me.
182
00:20:57,390 --> 00:20:59,459
Surely the darkness shall not
hide from you
183
00:20:59,493 --> 00:21:01,796
and the night shall be light
as the day.
184
00:21:05,867 --> 00:21:08,468
- Where are my things?
185
00:21:08,503 --> 00:21:12,439
-The bread is fresh and warm
and made with love.
186
00:21:12,472 --> 00:21:13,875
Please, join us.
187
00:21:13,908 --> 00:21:15,743
-Where are my clothes?
188
00:21:18,646 --> 00:21:20,748
It's a gift of God.
189
00:21:23,584 --> 00:21:25,920
-You concealed evidence,
didn't you?
190
00:21:25,953 --> 00:21:30,490
You lied in your statement.
You're all liars.
191
00:21:32,093 --> 00:21:35,830
-What is it that
you think you know?
192
00:21:35,863 --> 00:21:38,933
-My brother was badly hurt
before he fell.
193
00:21:38,966 --> 00:21:41,602
-And how did you come
by this revelation?
194
00:21:41,636 --> 00:21:44,105
I just know it.
195
00:21:44,138 --> 00:21:46,808
-You just know it.
-Mm.
196
00:21:46,841 --> 00:21:52,947
-A feeling, or did you see it
perhaps in your mind's eye?
197
00:21:56,117 --> 00:21:59,987
We live a disciplined life here,
and it's lunchtime.
198
00:22:02,389 --> 00:22:03,558
Please join us.
199
00:22:03,591 --> 00:22:05,358
-Thanks.
200
00:22:07,662 --> 00:22:10,064
I need my phone.
201
00:22:10,097 --> 00:22:13,901
-It was the taxi driver who
pulled you from the sea.
202
00:22:13,935 --> 00:22:16,571
Your phone was not blessed
as you are.
203
00:22:16,604 --> 00:22:18,840
Please eat.
204
00:22:20,741 --> 00:22:22,710
Your clothes are being dried.
205
00:22:34,421 --> 00:22:38,025
You are not as your brother
described you.
206
00:22:38,059 --> 00:22:40,094
-How did he describe me?
207
00:22:40,127 --> 00:22:41,896
-Calm.
208
00:22:41,929 --> 00:22:47,101
Measured, full of grace.
209
00:22:47,134 --> 00:22:49,871
-I'm glad that's
how he remembered me.
210
00:22:49,904 --> 00:22:52,740
-He spoke fondly of you.
211
00:22:52,773 --> 00:22:56,010
Disappointed, perhaps,
in your reversion to Christ.
212
00:22:56,043 --> 00:22:58,880
-Indifference is the word
I would use.
213
00:22:58,913 --> 00:23:01,616
-You do not believe
in miracles?
214
00:23:01,649 --> 00:23:04,619
-No.
215
00:23:04,652 --> 00:23:07,487
-A woman of science.
216
00:23:11,893 --> 00:23:16,831
-Oh, sisters, please sit.
I'm humbled.
217
00:23:16,864 --> 00:23:19,033
Mother Superior.
218
00:23:19,066 --> 00:23:23,838
Ah, Grace, I hear the prayers of
thanks are in order.
219
00:23:23,871 --> 00:23:26,173
-I'd prefer answers.
220
00:23:28,242 --> 00:23:31,913
-The church dates back
to the 12th century.
221
00:23:31,946 --> 00:23:38,185
It hosted
religious artifacts.
222
00:23:38,219 --> 00:23:44,125
It was on the Pilgrims' Trail,
a beacon of light in dark times.
223
00:23:44,158 --> 00:23:49,997
When it collapsed, they used
the stones for the new chapel.
224
00:23:50,031 --> 00:23:54,535
They reasoned that the stones
had more godliness than
225
00:23:54,568 --> 00:23:56,436
any new bricks could offer.
226
00:23:58,572 --> 00:24:01,909
The founders call themselves
the Knights of the Morning Star.
227
00:24:01,943 --> 00:24:04,679
They had a certain power
in the church.
228
00:24:04,712 --> 00:24:06,080
Some say it was a dark force
229
00:24:06,113 --> 00:24:10,117
that influenced even the nuns
in our convents.
230
00:24:10,151 --> 00:24:12,820
But that's all
from the mystical past.
231
00:24:12,853 --> 00:24:14,789
A fantasy, you'd call it.
232
00:24:19,627 --> 00:24:22,663
This was the ultimate
confessional.
233
00:24:26,167 --> 00:24:28,970
When they returned
from their bloody crusades,
234
00:24:29,003 --> 00:24:31,639
they would stand here
in front of this cross
235
00:24:31,672 --> 00:24:33,107
and take a step back
236
00:24:33,140 --> 00:24:36,010
for every sin
that they had committed.
237
00:24:36,043 --> 00:24:40,748
The more steps they took,
the more sins were forgiven.
238
00:24:40,781 --> 00:24:44,151
Some arrived as murderers
and left as saints.
239
00:24:44,185 --> 00:24:46,821
-They fell to their death.
240
00:24:46,854 --> 00:24:48,289
-God caught them.
241
00:25:03,037 --> 00:25:05,139
Luckily, I have only two sins.
242
00:25:05,172 --> 00:25:06,874
Cake and coffee.
243
00:25:09,910 --> 00:25:11,545
I spoke to Mother Superior.
244
00:25:11,579 --> 00:25:14,081
She admits to washing
your brother's body.
245
00:25:14,115 --> 00:25:18,152
She claimed to have done it
out of respect for him.
246
00:25:18,185 --> 00:25:20,788
-Well, that's
fucking bullshit.
247
00:25:20,821 --> 00:25:24,325
-I did report it
to Detective Harris.
248
00:25:24,358 --> 00:25:26,027
-Oh.
249
00:25:26,060 --> 00:25:28,329
-He wants to
speak to her again.
250
00:25:28,362 --> 00:25:30,698
-When?
-Tomorrow.
251
00:25:30,731 --> 00:25:32,099
She'll answer all his questions.
252
00:25:32,133 --> 00:25:33,968
Look, Grace,
a lack of transparency
253
00:25:34,001 --> 00:25:36,270
has been a lingering stain
on the church's past.
254
00:25:36,303 --> 00:25:39,940
I've come to reconsecrate
the chapel and the grounds
255
00:25:39,974 --> 00:25:41,675
and bring them back to God.
256
00:25:41,709 --> 00:25:43,310
Such a service cannot
be performed
257
00:25:43,344 --> 00:25:45,312
on a foundation of lies.
258
00:25:45,346 --> 00:25:49,984
You have the church's full
support, and I will help you.
259
00:25:50,017 --> 00:25:52,787
-Thank you.
260
00:25:52,820 --> 00:25:54,655
-I have something to show you.
261
00:25:54,688 --> 00:25:56,023
Come.
262
00:26:14,675 --> 00:26:16,310
These are your brother's things.
263
00:26:18,913 --> 00:26:22,016
I wanted you to be the first
to see them.
264
00:26:22,049 --> 00:26:25,653
If you discover anything useful,
265
00:26:25,686 --> 00:26:27,254
please let me know.
266
00:26:29,790 --> 00:26:32,927
Please stay as long as you like.
It's the least we can do.
267
00:26:32,960 --> 00:26:36,297
-Thank you.
-My condolences.
268
00:28:11,091 --> 00:28:15,029
-Grace had no memory of
her life before we adopted her.
269
00:28:15,062 --> 00:28:18,933
But she would see things
no one else could.
270
00:28:18,966 --> 00:28:20,901
She was always special.
271
00:28:30,277 --> 00:28:33,847
-Mrs. O'Rourke, open up!
272
00:28:33,881 --> 00:28:35,983
Mrs. O'Rourke!
273
00:28:36,016 --> 00:28:37,384
Coast Guard have called.
274
00:28:38,886 --> 00:28:41,121
-Whatever is it?
275
00:28:41,155 --> 00:28:43,324
Tell me.
276
00:28:44,892 --> 00:28:46,360
Tell me.
277
00:28:46,393 --> 00:28:50,397
-Front part of the boat
was broken up.
278
00:28:50,431 --> 00:28:53,400
Life rafts were empty.
279
00:28:53,434 --> 00:28:55,202
-You should prepare
for the worst.
280
00:28:55,236 --> 00:28:57,771
-What will I tell the children?
281
00:29:10,117 --> 00:29:13,521
Ugh.
282
00:30:00,034 --> 00:30:01,435
-She has collapsed twice.
283
00:30:01,468 --> 00:30:03,937
I believe the visions
have started.
284
00:30:03,971 --> 00:30:05,973
We must act quickly.
285
00:30:06,006 --> 00:30:07,274
-I am not scared.
286
00:30:07,308 --> 00:30:10,044
I will take her on myself
if need be.
287
00:30:10,077 --> 00:30:11,845
-You two, leave.
288
00:30:15,049 --> 00:30:16,950
You, stay!
289
00:30:18,218 --> 00:30:22,056
And, you. You think you can
play games with the police?
290
00:30:22,089 --> 00:30:23,490
-I told them the truth.
291
00:30:23,525 --> 00:30:26,960
-That what?
A demon killed Father Carol?
292
00:30:26,994 --> 00:30:29,363
If it was not for the insane
reputation of this convent,
293
00:30:29,396 --> 00:30:31,165
you'd be arrested
for wasting police time.
294
00:30:31,198 --> 00:30:35,002
-Perhaps it is our zealotry
that has protected us.
295
00:30:35,035 --> 00:30:38,439
-Oh. So it was you.
296
00:30:38,472 --> 00:30:40,374
-You should not
have given her that book!
297
00:30:45,312 --> 00:30:49,450
-In that order!
And that chain of command!
298
00:30:49,483 --> 00:30:52,654
It is, I -- I who decide
the girl's fate.
299
00:30:52,687 --> 00:30:55,055
-And if you are wrong?
300
00:30:55,089 --> 00:30:57,858
-What, you think attacking her
is the right thing to do?
301
00:31:01,061 --> 00:31:02,963
-Two dead priests.
302
00:31:06,367 --> 00:31:08,435
-You underestimate her power.
303
00:31:20,047 --> 00:31:23,585
-"The darkness
came into our lives,"
304
00:31:23,618 --> 00:31:25,386
disguised as a miracle.
305
00:31:33,427 --> 00:31:36,698
-Please don't let my daddy die.
306
00:31:36,731 --> 00:31:39,133
I beg you.
307
00:31:39,166 --> 00:31:43,137
Please. Please.
308
00:31:43,170 --> 00:31:44,672
Bring Daddy home.
309
00:32:30,083 --> 00:32:32,352
- Please!
310
00:32:35,122 --> 00:32:37,090
I'm sorry! I'm so sorry!
311
00:32:40,160 --> 00:32:41,995
-Hello?!
312
00:33:14,529 --> 00:33:18,633
-I will not let her take me.
313
00:33:24,204 --> 00:33:26,708
Let the badness out.
314
00:33:26,741 --> 00:33:27,742
-Meg?
315
00:33:30,277 --> 00:33:32,547
What have you done?
316
00:33:35,349 --> 00:33:37,117
- Peekaboo!
- Fuck!
317
00:33:37,150 --> 00:33:39,587
-Mother will wash your filthy
mouth with soap and water.
318
00:33:46,528 --> 00:33:50,063
Are you okay?
319
00:33:50,097 --> 00:33:52,332
-Yes.
320
00:33:52,366 --> 00:33:55,703
I knew you would find
my secret hideaway.
321
00:33:55,737 --> 00:33:57,539
Do you like it?
322
00:33:57,572 --> 00:34:00,808
Please don't tell.
323
00:34:00,842 --> 00:34:05,078
I come here
when I have dark thoughts.
324
00:34:05,112 --> 00:34:10,150
The statues, they guide me.
325
00:34:10,183 --> 00:34:14,221
What does it feel like --
to be a good person?
326
00:34:15,489 --> 00:34:17,291
-What do you mean?
327
00:34:23,230 --> 00:34:25,633
-I think I might be
a really bad person.
328
00:34:27,669 --> 00:34:30,705
-No, you're not.
329
00:34:30,738 --> 00:34:32,372
You're not.
330
00:34:33,808 --> 00:34:37,444
I need to make a phone call.
331
00:34:37,477 --> 00:34:39,547
Can you -- Can you help me?
332
00:34:46,821 --> 00:34:49,289
Do you mind?
333
00:35:01,736 --> 00:35:06,373
-Hello?
-John. It's Grace.
334
00:35:06,406 --> 00:35:09,611
-Grace! My God. I've been --I've been so worried.
335
00:35:09,644 --> 00:35:11,679
You don't answer your phone.
336
00:35:11,713 --> 00:35:13,848
Y-Your office
hasn't heard from you.
337
00:35:13,881 --> 00:35:15,617
-Michael's dead.
338
00:35:15,650 --> 00:35:17,451
-Mi--
339
00:35:17,484 --> 00:35:22,624
Oh, God. Grace, I'm so sorry.What happened?
340
00:35:22,657 --> 00:35:24,892
-He's, um --
341
00:35:24,926 --> 00:35:26,561
He's been murdered.
342
00:35:26,594 --> 00:35:29,897
-Oh, my God. Where are you?
343
00:35:29,931 --> 00:35:31,365
-Scotland.
344
00:35:31,398 --> 00:35:34,334
-Are you okay?
345
00:35:34,368 --> 00:35:35,703
-Yeah, I'm fine. I --
346
00:35:35,737 --> 00:35:37,672
I'll explain more
when I see you.
347
00:35:37,705 --> 00:35:40,407
I just, um...
348
00:35:40,440 --> 00:35:44,612
Actually, John, I'm not fine.Um...
349
00:35:44,646 --> 00:35:47,882
Can grief cause blackoutsand hallucinations?
350
00:35:47,915 --> 00:35:50,918
-Uh, y-yeah.
351
00:35:50,952 --> 00:35:52,654
Well, it's a complicatedemotion, Grace,
352
00:35:52,687 --> 00:35:54,454
but usually there'san underlying disorder.
353
00:35:54,488 --> 00:35:56,624
There's a neurotransmitterimbalance.
354
00:35:56,658 --> 00:35:59,661
A-And that's not you.
355
00:35:59,694 --> 00:36:01,361
What's going on?
356
00:36:01,395 --> 00:36:03,430
-I don't know.
357
00:36:03,463 --> 00:36:06,199
Maybe it's just being here,
but I feel like I'm losing it.
358
00:36:06,233 --> 00:36:07,501
-Are you hallucinating?
359
00:36:07,535 --> 00:36:09,302
-Yes.
360
00:36:09,336 --> 00:36:10,938
-You need help, Grace.
361
00:36:10,972 --> 00:36:12,874
-Where exactly are you, Grace?I'm gonna come find you.
362
00:36:12,907 --> 00:36:14,509
-I have to call you back.
363
00:36:14,542 --> 00:36:15,777
-Grace? Grace?
364
00:36:18,646 --> 00:36:21,716
-Tell me, child.
365
00:36:21,749 --> 00:36:25,586
What is it you have seen?
366
00:36:25,620 --> 00:36:27,387
-Stay away from me.
367
00:36:34,562 --> 00:36:38,800
-The visions are memories
from your past and your future.
368
00:37:04,391 --> 00:37:05,993
Peekaboo.
369
00:37:06,027 --> 00:37:08,996
Do you mind not doing that?
370
00:37:09,030 --> 00:37:11,599
-Sorry.
371
00:37:11,632 --> 00:37:14,501
-It's okay.
372
00:37:14,535 --> 00:37:17,370
Do you know when
I'll get my own clothes back?
373
00:37:17,404 --> 00:37:20,440
-Mother says we must first
erase the filth from them.
374
00:37:22,076 --> 00:37:24,712
All the same, I'd like them.
375
00:37:36,524 --> 00:37:39,060
That's my brother's journal.
376
00:37:39,093 --> 00:37:42,764
-Mother says all men are dirty.
377
00:37:45,800 --> 00:37:47,668
I knew a man once.
378
00:37:47,702 --> 00:37:49,469
-Did you?
379
00:37:49,504 --> 00:37:51,839
-Our bellies rubbed together.
380
00:37:51,873 --> 00:37:54,876
-Really?
-Yes.
381
00:37:54,909 --> 00:37:58,846
He was so dirty,
we made black snakes appear.
382
00:37:58,880 --> 00:38:00,715
Don't tell Mother.
383
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
-I won't.
384
00:38:10,758 --> 00:38:13,094
-Why did you clean the body?
385
00:38:13,127 --> 00:38:17,732
-He had crabs on him.
Feeding on him.
386
00:38:17,765 --> 00:38:20,735
Tiny crabs.
I washed them off him.
387
00:38:20,768 --> 00:38:23,671
Made him clean again.
388
00:38:23,704 --> 00:38:28,075
Presentable. To God.
389
00:38:28,109 --> 00:38:32,013
Whatever it was
had possessed him
390
00:38:32,046 --> 00:38:36,584
to do those...evil things
391
00:38:36,617 --> 00:38:38,418
had left him.
392
00:38:50,898 --> 00:38:53,500
-Father Carol lies dead,
but you decide to carry
393
00:38:53,534 --> 00:38:58,072
Grace's brother from the beach
and wash his body?
394
00:38:58,105 --> 00:38:59,707
-Yes.
395
00:38:59,740 --> 00:39:01,876
-On your own.
396
00:39:01,909 --> 00:39:04,645
-On my own.
397
00:39:04,679 --> 00:39:05,947
-13-stone man.
398
00:39:05,980 --> 00:39:08,983
Just popped him
on your shoulder.
399
00:39:09,016 --> 00:39:11,819
-Are you suggesting I'm lying?
400
00:39:11,853 --> 00:39:14,155
-I know you're lying.
401
00:39:14,188 --> 00:39:18,593
And if this goes to court,
the prosecutor will prove it.
402
00:39:18,626 --> 00:39:21,394
And what now maybe it feels like
nothing more than protecting
403
00:39:21,428 --> 00:39:23,931
your colleagues
will become a crime.
404
00:39:23,965 --> 00:39:26,734
A Christian act
will put you in jail.
405
00:39:30,171 --> 00:39:36,043
-As we speak, a battle is raging
between God and Satan.
406
00:39:36,077 --> 00:39:40,047
The light and the darkness.
407
00:39:40,081 --> 00:39:43,918
A Christian act
should never be punished.
408
00:40:02,570 --> 00:40:06,140
-The devil lurks
in the shadow of temptation.
409
00:40:06,173 --> 00:40:09,543
Mother Superior doesn't want
her nuns to forget it.
410
00:40:11,846 --> 00:40:13,981
-So it would seem.
411
00:40:15,516 --> 00:40:16,984
-How was your night?
412
00:40:17,018 --> 00:40:20,655
-Good. For the most part.
413
00:40:20,688 --> 00:40:24,058
-Did you get a chance to look
through your brother's things?
414
00:40:24,091 --> 00:40:25,960
-I did.
415
00:40:27,762 --> 00:40:29,730
I assume you looked
at his journal.
416
00:40:29,764 --> 00:40:31,565
-I did.
417
00:40:31,599 --> 00:40:37,505
Um, seems to be written in some
ancient language, I think.
418
00:40:37,538 --> 00:40:41,108
-No. It's, um...
419
00:40:41,142 --> 00:40:44,111
It was a childhood code.
420
00:40:44,145 --> 00:40:47,581
-Oh.
421
00:40:47,615 --> 00:40:49,750
Can you translate it?
422
00:40:49,784 --> 00:40:51,152
-Yeah.
423
00:40:53,821 --> 00:40:57,224
We started using it
right before our mother died.
424
00:40:58,859 --> 00:41:01,028
You know, he would've
written it like that because
425
00:41:01,062 --> 00:41:03,931
he didn't want anyone else
to read it.
426
00:41:03,965 --> 00:41:06,033
-Except for you, of course.
427
00:41:09,937 --> 00:41:13,874
What you told me about your --
your parents and, uh --
428
00:41:13,908 --> 00:41:15,710
and now your brother,
429
00:41:15,743 --> 00:41:20,548
such -- such trauma
at such a young age...
430
00:41:20,581 --> 00:41:24,952
-I've tried very hard
to forget my past.
431
00:41:24,986 --> 00:41:27,922
Now that he's gone
and he's not coming back,
432
00:41:27,955 --> 00:41:29,890
I guess the memories
are all I have.
433
00:41:29,924 --> 00:41:33,194
-Perhaps the journal
can be helpful.
434
00:41:33,227 --> 00:41:35,696
-It is. It's just painful.
435
00:41:35,730 --> 00:41:37,231
But it is helping.
436
00:41:37,264 --> 00:41:41,002
I just don't believe
my brother killed himself.
437
00:41:41,035 --> 00:41:42,636
-Nor do I, Grace.
438
00:41:48,009 --> 00:41:50,644
-"We never spoke of the events
that happened,
439
00:41:50,678 --> 00:41:52,847
but they forever shaped us.
440
00:41:52,880 --> 00:41:55,916
Mount Savior shaped us.
441
00:41:55,950 --> 00:42:00,021
Grace tried to protect me from
the darkness, but it is back."
442
00:42:02,923 --> 00:42:06,127
-Ah, it's a miracle
you survived the storm.
443
00:42:06,160 --> 00:42:08,095
How are Anna and the kids?
444
00:42:08,129 --> 00:42:10,631
-Oh, they're away staying
at her mother's for a few days.
445
00:42:10,664 --> 00:42:12,233
-Oh, that's good.
446
00:42:12,266 --> 00:42:15,736
Well, great.
I'll see you around then.
447
00:42:15,770 --> 00:42:18,205
-Oi. Maybe you will.
448
00:42:20,841 --> 00:42:22,643
Maybe you won't.
449
00:42:47,701 --> 00:42:51,672
- "Try this key.'
450
00:42:59,647 --> 00:43:01,048
What'd you do to me?
451
00:43:03,851 --> 00:43:05,853
-Dad?
452
00:43:11,859 --> 00:43:13,727
-Sorry.
453
00:44:12,219 --> 00:44:14,088
-Make it quick in there!
454
00:44:17,892 --> 00:44:21,362
No!
455
00:44:37,344 --> 00:44:39,079
-Quickly!
456
00:45:01,769 --> 00:45:05,139
-What's happened?
What's going on?
457
00:45:18,185 --> 00:45:20,487
Where are ya?!
458
00:45:25,893 --> 00:45:27,795
Where are you?
459
00:45:38,839 --> 00:45:41,275
Huh?!
460
00:45:41,308 --> 00:45:43,410
It's your own fault, Grace.
461
00:46:37,898 --> 00:46:39,333
-Grace.
462
00:46:41,468 --> 00:46:43,904
For the consecration.
463
00:46:43,937 --> 00:46:46,140
-It's beautiful.
-Yes.
464
00:46:46,173 --> 00:46:47,975
-But the spiritual well-being
of the church
465
00:46:48,008 --> 00:46:50,911
is not my primary concern.
-Right.
466
00:46:50,944 --> 00:46:54,448
-Michael discovered that
this convent tried to adopt us
467
00:46:54,481 --> 00:46:55,849
when we were young.
468
00:46:55,883 --> 00:46:57,418
I have no memory of it,
469
00:46:57,451 --> 00:46:59,420
but I think it's what's
brought him here.
470
00:47:01,355 --> 00:47:03,357
-I don't know
anything about that,
471
00:47:03,390 --> 00:47:07,294
but Mother Superior
told me that, uh...
472
00:47:07,328 --> 00:47:09,196
Would you excuse us, please?
473
00:47:14,902 --> 00:47:17,639
That your brother came here
in search of the truth
474
00:47:17,672 --> 00:47:19,507
about the relic.
475
00:47:19,541 --> 00:47:21,141
-What?
476
00:47:21,175 --> 00:47:24,945
-The original church
used to house a relic.
477
00:47:24,978 --> 00:47:26,347
-So -- So where is it now?
478
00:47:26,380 --> 00:47:29,350
-Well, there was
an earthquake in '93.
479
00:47:29,383 --> 00:47:31,885
The cliff subsided,
and the ocean
480
00:47:31,919 --> 00:47:34,188
claimed the crypt
in which it was kept.
481
00:47:36,156 --> 00:47:39,927
Uh, look, in all honesty,
I'm quite happy that it's gone.
482
00:47:39,960 --> 00:47:42,429
The Crusaders,
their worship of idols,
483
00:47:42,463 --> 00:47:44,532
and their quest for power
484
00:47:44,566 --> 00:47:48,536
has given the church
a-a bad reputation.
485
00:47:48,570 --> 00:47:52,507
They have books here
on that exact time in history
486
00:47:52,540 --> 00:47:55,476
if you care to read them.
487
00:47:55,510 --> 00:47:57,010
-I should.
488
00:47:57,044 --> 00:47:59,012
-Okay.
489
00:47:59,046 --> 00:48:00,948
-Grace, Michael,
490
00:48:00,981 --> 00:48:03,083
this is Father Jacobs
and Sister Dianne
491
00:48:03,117 --> 00:48:06,588
from the Mount Savior Convent.
492
00:48:06,621 --> 00:48:10,124
They're here to take you
to a special place --
493
00:48:10,157 --> 00:48:12,126
for children like you.
494
00:48:12,159 --> 00:48:15,162
-Do you have
her birth certificate?
495
00:48:15,195 --> 00:48:17,064
-She doesn't have one.
496
00:48:17,097 --> 00:48:19,701
She took her
adoptive parents' name.
497
00:48:19,734 --> 00:48:21,301
O'Rourke.
498
00:48:30,144 --> 00:48:31,579
-Here will do.
499
00:48:37,484 --> 00:48:40,421
Get out. I said get out!
500
00:48:40,454 --> 00:48:43,490
-What are you doing?!
-Come on! Get --
501
00:48:43,525 --> 00:48:47,494
-No!
-Come on! Out!
502
00:48:47,529 --> 00:48:49,997
-Michael! Michael!
503
00:48:53,300 --> 00:48:56,270
Michael!
504
00:48:56,303 --> 00:48:58,472
-There is but one God.
505
00:49:02,476 --> 00:49:05,979
-Please stop! Please!
506
00:49:51,492 --> 00:49:55,128
-Father Romero thought
you might want this book.
507
00:49:55,162 --> 00:49:56,564
-Thank you.
508
00:49:58,398 --> 00:50:01,235
-Leave now.
-Of course, Sister.
509
00:50:03,505 --> 00:50:05,540
-You must leave.
510
00:50:27,160 --> 00:50:28,495
-Hm.
511
00:50:42,109 --> 00:50:46,581
The Knights of the Morning Star
guard the relic.
512
00:50:52,654 --> 00:50:54,856
-Take this wicked child.
513
00:50:54,889 --> 00:50:58,225
This vessel of darkness...
514
00:50:58,258 --> 00:51:00,093
There is but one God.
515
00:51:18,478 --> 00:51:19,847
-Hello?!
516
00:52:45,365 --> 00:52:48,770
-Where is the relic?
517
00:52:48,803 --> 00:52:51,438
What are you trying to protect?
518
00:52:51,471 --> 00:52:53,373
-I don't know where it is.
519
00:52:53,407 --> 00:52:55,475
-You are lying!
520
00:52:55,510 --> 00:52:57,612
More weight, Sisters.
521
00:52:59,279 --> 00:53:01,248
-More weight!
522
00:53:07,254 --> 00:53:10,825
-Take him. To the ruins.
523
00:53:10,858 --> 00:53:14,327
It's time he made his peace
with God.
524
00:53:29,911 --> 00:53:32,680
-Hello, child.
525
00:53:36,483 --> 00:53:37,852
-What are you doing?
526
00:53:37,885 --> 00:53:39,821
-Do not fear me.
527
00:53:39,854 --> 00:53:41,923
I am but a lamb.
528
00:53:41,956 --> 00:53:45,358
It is you who are the wolf.
529
00:53:45,392 --> 00:53:48,696
Accept God into your heart.
530
00:53:48,730 --> 00:53:50,631
-No, no, please!
531
00:53:57,004 --> 00:53:58,873
-Help!
532
00:54:00,842 --> 00:54:02,476
Please help!
533
00:54:18,092 --> 00:54:19,827
-Right.
534
00:54:19,861 --> 00:54:23,064
You want to tell me
what's been going on out there?
535
00:54:23,097 --> 00:54:25,332
I read your notes...journal.
536
00:54:25,365 --> 00:54:29,369
You never actually told me
you lived around these parts.
537
00:54:29,402 --> 00:54:32,305
-I know why they killed him.
538
00:54:32,339 --> 00:54:34,976
-People around you do seem
to die, don't they, Miss Farlo?
539
00:54:35,009 --> 00:54:37,444
Or is it Miss O'Rourke?
540
00:54:37,477 --> 00:54:39,881
Adoptive mother, dead.
Stabbed by father.
541
00:54:39,914 --> 00:54:42,382
Adoptive brother, dead.
542
00:54:42,415 --> 00:54:43,985
Now a fucking nun,
543
00:54:44,018 --> 00:54:46,087
who also happens to be a witness
to your brother's suicide.
544
00:54:46,120 --> 00:54:49,389
Now she's dead.
545
00:54:49,422 --> 00:54:53,761
-If you read my notes, you'd
know why Michael was there.
546
00:54:53,795 --> 00:54:56,664
He was chasing
some sort of missing relic.
547
00:54:56,697 --> 00:54:58,699
It was very powerful
and important.
548
00:54:58,733 --> 00:55:00,735
And I think
they were afraid of it.
549
00:55:00,768 --> 00:55:03,070
They were trying to use Michael
to find it,
550
00:55:03,104 --> 00:55:07,575
and he wouldn't help them,
and now they're using me.
551
00:55:07,608 --> 00:55:09,777
-Do you know who you sound like?
552
00:55:09,811 --> 00:55:11,679
You sound like them.
553
00:55:11,712 --> 00:55:13,748
"A missing relic."
554
00:55:19,520 --> 00:55:22,056
-Soon nightwill give way to day.
555
00:55:22,089 --> 00:55:24,826
We shall cast outthe wicked deeds of darkness
556
00:55:24,859 --> 00:55:27,762
and defeat his shadow
with the armor of light.
557
00:56:09,036 --> 00:56:10,938
-Let's go.
558
00:56:13,507 --> 00:56:15,475
So, your friend
Father Romero called.
559
00:56:15,509 --> 00:56:18,179
He's got a nun who claims
she saw everything
560
00:56:18,212 --> 00:56:21,649
and confirms your side
of the story.
561
00:56:21,682 --> 00:56:24,886
-She's lying,
because we were alone.
562
00:56:24,919 --> 00:56:28,155
-What can I say?
Friends in high places.
563
00:56:28,189 --> 00:56:29,790
-I can go?
564
00:56:29,824 --> 00:56:31,726
-Pending further inquiries.
565
00:56:31,759 --> 00:56:33,694
Look, I don't want to see you
around here again, right?
566
00:56:33,728 --> 00:56:36,463
Go home,
grieve for your brother.
567
00:56:36,496 --> 00:56:37,965
You understand?
568
00:56:37,999 --> 00:56:39,734
-Are you still holding
Mother Superior?
569
00:56:39,767 --> 00:56:41,135
-Do you understand?
-She's the one
570
00:56:41,168 --> 00:56:44,471
who's responsible
for my brother's death.
571
00:56:44,505 --> 00:56:46,807
-I'm keeping Mother Superior in
for further questioning.
572
00:56:46,841 --> 00:56:48,709
Now go.
573
00:58:32,747 --> 00:58:34,615
-Hi, Dad.
574
00:58:37,651 --> 00:58:40,588
-I'm not your dad.
575
00:58:40,621 --> 00:58:44,759
Your dad's in hell with two
horns sticking out his head.
576
00:58:47,995 --> 00:58:49,330
-Why did you do it?
577
00:58:49,363 --> 00:58:51,766
-Do what?
578
00:58:51,799 --> 00:58:54,268
-Beat me.
579
00:58:54,301 --> 00:58:56,637
Starve me.
580
00:58:56,670 --> 00:58:58,706
Lock us in cages.
581
00:59:00,274 --> 00:59:02,209
-I took you in.
582
00:59:04,178 --> 00:59:06,547
I tried to love you as my own.
583
00:59:09,383 --> 00:59:11,052
It was hard.
584
00:59:12,720 --> 00:59:14,855
Because you're the devil's own,
aren't you?
585
00:59:16,824 --> 00:59:18,926
I should have killed you.
586
00:59:22,963 --> 00:59:27,201
Instead I kept you in a cage
to hurt no one.
587
00:59:27,234 --> 00:59:29,303
-You killed Mom.
588
00:59:31,839 --> 00:59:33,941
-I died in the storm.
589
00:59:39,380 --> 00:59:41,348
-Michael's dead.
590
00:59:52,860 --> 00:59:54,929
-Bring him back.
591
00:59:54,962 --> 00:59:57,665
-What?
592
00:59:57,698 --> 01:00:00,167
-Save him like you did me.
593
01:00:00,201 --> 01:00:02,803
I should've have drowned
with the others.
594
01:00:02,837 --> 01:00:04,805
-What do you mean?
595
01:00:08,442 --> 01:00:12,213
-You called on someone
that night.
596
01:00:12,246 --> 01:00:15,116
It wasn't God that answered.
597
01:00:15,149 --> 01:00:17,084
The darkness took me!
598
01:00:20,020 --> 01:00:21,989
-We all prayed for you.
599
01:00:24,859 --> 01:00:26,127
-That's a miracle.
600
01:00:26,160 --> 01:00:28,929
That's for fucking sure!
601
01:00:31,832 --> 01:00:36,704
Just like the day I found you
wandering on the beach.
602
01:00:36,737 --> 01:00:39,173
10 years old.
603
01:00:39,206 --> 01:00:41,775
All alone.
604
01:00:41,809 --> 01:00:43,844
Cold.
605
01:00:43,878 --> 01:00:46,013
Wet. Shivering.
606
01:00:48,816 --> 01:00:51,452
Someone had thrown you
in the sea.
607
01:00:51,485 --> 01:00:53,787
Threw you away to die.
608
01:00:53,821 --> 01:00:57,024
Except you don't die! Do ya?!
609
01:00:57,057 --> 01:00:59,059
Stop it.
610
01:01:05,399 --> 01:01:07,368
-What's it feel like?
611
01:01:07,401 --> 01:01:11,071
Your whole life,
612
01:01:11,105 --> 01:01:15,276
wherever you go,
613
01:01:15,309 --> 01:01:18,179
death and destruction.
614
01:01:19,980 --> 01:01:22,716
It follows.
615
01:01:23,884 --> 01:01:26,187
It's your shadow.
616
01:01:29,456 --> 01:01:31,759
You could have
saved your mother that night.
617
01:01:31,792 --> 01:01:33,460
But you didn't.
618
01:01:33,494 --> 01:01:36,263
-No.
-You know why?
619
01:01:36,297 --> 01:01:39,733
'Cause you might be in here,
out of the way!
620
01:01:39,767 --> 01:01:42,369
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!
621
01:01:42,403 --> 01:01:45,873
Look at me!
622
01:01:53,214 --> 01:01:56,150
-I appeal to you,
therefore, sisters,
623
01:01:56,183 --> 01:02:02,189
by the mercies of God,
to present your whole being
624
01:02:02,223 --> 01:02:04,959
in the living sacrifice.
625
01:02:04,992 --> 01:02:10,898
Holy and acceptable to God.
626
01:02:10,931 --> 01:02:12,534
Do not be conformed
by this world,
627
01:02:12,567 --> 01:02:18,205
but be transformed
by its renewing of your mind.
628
01:02:18,239 --> 01:02:23,377
But by this test, you may
discern what is the will of God
629
01:02:23,410 --> 01:02:26,780
and what is good.
630
01:02:29,149 --> 01:02:30,918
-Anyone call from the convent?
631
01:02:30,951 --> 01:02:33,087
-No.
632
01:02:33,555 --> 01:02:36,156
-They may be glad
to be rid of her.
633
01:02:51,872 --> 01:02:53,774
-What aren't you
telling me, Mother?
634
01:02:55,510 --> 01:02:57,778
What did you want with him?
635
01:03:01,148 --> 01:03:04,251
You mentioned a relic.
636
01:03:04,285 --> 01:03:06,186
Was Michael hiding it from you?
637
01:03:07,921 --> 01:03:10,024
He's such a stupid man,
DCI Harris.
638
01:03:10,057 --> 01:03:11,526
Do people not tell you that?
639
01:03:11,559 --> 01:03:14,361
- More than you might think.
640
01:03:14,395 --> 01:03:16,330
-Michael was not stupid.
641
01:03:16,363 --> 01:03:18,232
He was a man of God.
He was brilliant.
642
01:03:18,265 --> 01:03:22,303
He found the relic
and he was to return it to us.
643
01:03:22,336 --> 01:03:24,338
God's will in motion.
644
01:03:24,371 --> 01:03:29,243
But Michael did not
understand its power.
645
01:03:29,276 --> 01:03:31,812
Very dangerous.
646
01:03:33,581 --> 01:03:40,921
She must be purified, cleansed,
contained once more.
647
01:03:40,954 --> 01:03:45,392
-You think the relic is
not a thing, but a person?
648
01:03:45,426 --> 01:03:47,928
Grace.
649
01:03:47,961 --> 01:03:50,364
You think Grace is the relic?
650
01:03:50,397 --> 01:03:54,234
-I know Grace is the relic.
651
01:03:54,268 --> 01:03:57,338
And so does she.
652
01:04:04,411 --> 01:04:06,313
-Hello?
653
01:04:16,658 --> 01:04:20,361
Does anyone know where
Father Romero is?
654
01:04:32,206 --> 01:04:34,475
-Blot out my transgressions.
655
01:04:34,509 --> 01:04:38,011
Wash away all my inequity
and cleanse me from my sin.
656
01:04:38,045 --> 01:04:40,548
-Do you know
where Father Romero is?
657
01:04:44,619 --> 01:04:48,455
-Mother said you would be
our downfall.
658
01:04:58,165 --> 01:05:00,167
-It's here!
659
01:05:12,312 --> 01:05:14,081
-Please!
660
01:05:14,114 --> 01:05:16,950
-Meg!
-God, forgive me!
661
01:05:17,652 --> 01:05:20,053
I'm sorry! I'm so sorry!
662
01:05:20,087 --> 01:05:22,222
-Meg, wait!
-Protect me from the demon!
663
01:05:22,256 --> 01:05:24,158
-I won't hurt you.
664
01:05:34,268 --> 01:05:36,704
-Mother thinks me fragile.
665
01:05:36,738 --> 01:05:41,609
But God's gift fills me
with strength to do His bidding.
666
01:05:41,643 --> 01:05:44,478
I will not let her take me.
667
01:05:48,750 --> 01:05:53,253
We must forsake our own evil
or be devoured.
668
01:05:53,287 --> 01:05:56,190
-Meg?
-Let the badness out.
669
01:06:01,061 --> 01:06:02,396
-What have you done?
670
01:06:03,731 --> 01:06:05,767
-I'll get help.
-Stay away from me.
671
01:06:07,301 --> 01:06:10,370
I can feel the sin leaving me.
-No!
672
01:06:10,404 --> 01:06:11,573
Come on.
673
01:06:11,606 --> 01:06:15,108
-I'm bleeding!
-Come on. No.
674
01:06:15,142 --> 01:06:17,612
-I'm bleeding! No!
Make it stop!
675
01:06:20,481 --> 01:06:22,584
-I'm bleeding!
676
01:06:22,617 --> 01:06:25,486
-Okay. Alright.
-Please don't let me die.
677
01:06:25,520 --> 01:06:27,120
-I can help you.
678
01:06:27,154 --> 01:06:30,558
-Plea-- Please don't let me die.
679
01:06:30,592 --> 01:06:33,227
Please tell them I'm sorry.
680
01:06:33,260 --> 01:06:34,662
I'm sorry.
681
01:06:34,696 --> 01:06:36,731
Please don't let me die.
-It's okay. It's okay.
682
01:07:21,843 --> 01:07:24,579
It's me, isn't it?
683
01:07:33,688 --> 01:07:38,593
-Please make of me
all my powers of soul and body,
684
01:07:38,626 --> 01:07:42,830
my whole life, death,
and eternity,
685
01:07:42,864 --> 01:07:45,465
whatever most pleases thee.
686
01:07:58,278 --> 01:08:02,482
Oh. Grace.
687
01:08:02,517 --> 01:08:04,552
-Stay back.
688
01:08:09,256 --> 01:08:11,859
My father was right, wasn't he?
689
01:08:13,628 --> 01:08:17,364
There's something wrong with me.
690
01:08:18,700 --> 01:08:20,467
I think I'm cursed.
691
01:08:22,570 --> 01:08:24,639
I see things.
692
01:08:24,672 --> 01:08:27,407
Meg is dead.
693
01:08:27,441 --> 01:08:30,444
And I've -- I've seen it before.
694
01:08:30,477 --> 01:08:31,713
I couldn't stop it.
695
01:08:31,746 --> 01:08:34,247
I-I know it's impossible.
696
01:08:37,585 --> 01:08:39,721
-You're not cursed, child.
697
01:08:39,754 --> 01:08:41,154
You're blessed.
698
01:08:41,188 --> 01:08:43,591
-I just want it to stop.
699
01:08:46,326 --> 01:08:47,729
Can you help me?
700
01:08:47,762 --> 01:08:49,664
-Shh!
701
01:08:49,697 --> 01:08:52,399
Banish the darkness.
702
01:08:52,432 --> 01:08:55,168
Be filled with His light.
703
01:08:55,202 --> 01:08:58,238
-Can you make it stop?
704
01:09:00,842 --> 01:09:02,577
-Come.
705
01:09:02,610 --> 01:09:05,312
Come, child.
706
01:09:05,345 --> 01:09:07,882
Don't be scared.
707
01:09:12,252 --> 01:09:17,157
Join our sermon,
and you shall be absolved.
708
01:09:18,793 --> 01:09:22,830
We bless you,
vessel of true sight.
709
01:09:38,780 --> 01:09:43,685
Blessed Michael, archangel,
710
01:09:43,718 --> 01:09:47,387
defend us
in this moment of conflict.
711
01:09:47,421 --> 01:09:49,423
Be our safeguard
712
01:09:49,456 --> 01:09:53,393
against the wickedness
and snares of the devil.
713
01:09:53,427 --> 01:09:56,564
May God restrain him.
714
01:09:56,597 --> 01:09:58,733
We humbly pray.
715
01:10:04,005 --> 01:10:09,309
And do thou,
O prince of the heavenly host.
716
01:10:09,342 --> 01:10:15,583
Thrust Satan down to hell
with those other wicked spirits
717
01:10:15,616 --> 01:10:20,955
that wander through the world
for the ruin of souls.
718
01:10:32,734 --> 01:10:37,672
Grace of Aaron,
do you admit to your sins
719
01:10:37,705 --> 01:10:41,408
and seek to be cleansed by
the Holy Spirit?
720
01:10:41,441 --> 01:10:43,343
-I do.
721
01:10:43,376 --> 01:10:45,847
-There is but one God.
722
01:10:45,880 --> 01:10:49,449
-And His shadow.
723
01:10:49,483 --> 01:10:51,886
-Consecrate her.
724
01:11:08,335 --> 01:11:10,505
You're ready, child.
725
01:12:01,155 --> 01:12:04,659
-She must be contained
for eternity.
726
01:12:04,692 --> 01:12:07,628
Her power is a threat to Christ.
727
01:12:19,574 --> 01:12:21,909
-In the tomb, you shall not age,
728
01:12:21,943 --> 01:12:24,745
preserved forever in God's love.
729
01:12:34,889 --> 01:12:37,792
-Seal the crypt.
730
01:12:37,825 --> 01:12:40,628
Dear God,
let her dwell once again
731
01:12:40,661 --> 01:12:44,765
and bring the weight
of all heaven upon this tomb.
732
01:12:47,735 --> 01:12:51,038
And protect me
from my spiritual enemies.
733
01:13:25,106 --> 01:13:29,543
-So, that was your plan,
just to bury me in a tomb.
734
01:13:29,577 --> 01:13:32,580
What ever happened
to forgiveness?
735
01:13:32,613 --> 01:13:35,082
-Christ died
for the sins of man,
736
01:13:35,116 --> 01:13:37,718
not to forgive
the sins of a fallen angel.
737
01:13:46,027 --> 01:13:48,596
-Is that what I am?
738
01:13:48,629 --> 01:13:51,832
-You're the darkness
that proves the light.
739
01:13:51,866 --> 01:13:53,901
That's why you hate God.
740
01:13:53,935 --> 01:13:56,137
That's why you
lost touch with your brother.
741
01:13:59,874 --> 01:14:01,642
It is him you should ask
for forgiveness.
742
01:14:01,676 --> 01:14:03,844
It's him!
743
01:14:21,629 --> 01:14:23,764
-Grace!
744
01:14:24,765 --> 01:14:28,035
Hello?! Anyone here?!
745
01:14:58,132 --> 01:15:00,101
-Please forgive me.
746
01:15:17,118 --> 01:15:18,686
-Grace.
747
01:15:21,088 --> 01:15:23,024
No.
748
01:15:23,057 --> 01:15:26,994
Please, don't do this.
749
01:15:27,028 --> 01:15:29,263
-It's the only way.
-No.
750
01:15:29,296 --> 01:15:31,832
That's just some bullshit
they filled your head with.
751
01:15:31,866 --> 01:15:34,735
Hocus-pocus, remember?
752
01:15:39,673 --> 01:15:40,908
-No!
753
01:16:34,195 --> 01:16:35,896
-Hello?
754
01:17:39,426 --> 01:17:43,831
-We'll bring her here
by her own volition.
755
01:17:43,864 --> 01:17:46,000
No harm is to come to her.
756
01:17:53,741 --> 01:17:57,278
-Dear God, let her dwell once
again in your house
757
01:17:57,311 --> 01:18:00,814
and bring the weight of all
heaven on this tomb.
758
01:18:10,824 --> 01:18:13,727
It's him you should ask
for forgiveness.
759
01:18:13,761 --> 01:18:15,162
It's him!
760
01:18:21,068 --> 01:18:25,105
-Return to God, my son,
return to God.
761
01:18:35,883 --> 01:18:41,388
Oh.
762
01:18:41,422 --> 01:18:44,758
The demon is here.
763
01:18:44,792 --> 01:18:47,161
-I knew you would
try to save me.
764
01:18:47,194 --> 01:18:49,163
-I love you, Mikey.
I'm so sorry.
765
01:18:49,196 --> 01:18:51,131
Would you forgive me?
766
01:18:51,165 --> 01:18:52,766
-For what?
767
01:18:52,800 --> 01:18:55,402
-For leaving you
in the darkness.
768
01:18:55,436 --> 01:19:00,808
Hiding who I am,
hiding from you.
769
01:19:00,841 --> 01:19:03,911
-You're here now.
770
01:19:03,944 --> 01:19:07,081
-I can save you.
771
01:19:08,550 --> 01:19:11,018
-Like you did Dad?
772
01:19:11,051 --> 01:19:12,453
-No.
773
01:19:15,322 --> 01:19:17,024
No! Don't.
774
01:19:20,562 --> 01:19:24,098
-I have to do this.
775
01:19:24,131 --> 01:19:26,100
But God will catch me.
776
01:19:32,172 --> 01:19:35,042
You are good, Grace.
777
01:19:58,299 --> 01:20:00,167
-No!
778
01:20:24,425 --> 01:20:26,860
Did you find her?
779
01:20:26,894 --> 01:20:28,862
-No sign of her, sir.
780
01:20:36,303 --> 01:20:39,507
-You think you've got it
all wrapped up, don't you?
781
01:20:39,541 --> 01:20:43,410
Father Romero conveniently
going back to Rome.
782
01:20:43,444 --> 01:20:45,913
You might fool the CPS
but you don't fool me.
783
01:20:53,220 --> 01:20:54,556
Tell me one thing.
784
01:20:56,457 --> 01:20:58,560
How did you get under her skin?
785
01:20:58,593 --> 01:21:00,562
You know, what is it
that you do up here
786
01:21:00,595 --> 01:21:03,598
that would make someone like
Grace want to kill themselves?
787
01:21:03,631 --> 01:21:06,967
-Grace is not dead.
788
01:21:07,000 --> 01:21:08,969
-What are you talking about?
789
01:21:10,638 --> 01:21:18,145
-She has incredible power
and she will use it for evil
790
01:21:18,178 --> 01:21:21,014
until she's stopped.
791
01:21:27,254 --> 01:21:29,056
-Cheers.
-Cheers.
792
01:21:32,527 --> 01:21:34,962
You alright?
793
01:21:34,995 --> 01:21:36,230
-Yeah.
794
01:21:36,263 --> 01:21:39,032
-Sure? Been through a lot.
795
01:21:39,066 --> 01:21:42,136
-I'm sure.
796
01:21:42,169 --> 01:21:46,574
-How's the, uh, the therapy
coming on?
797
01:21:46,608 --> 01:21:49,611
-Well, as a survivor
of traumatic events
798
01:21:49,644 --> 01:21:52,446
both past and fairly recent,
799
01:21:52,479 --> 01:21:56,718
the official answer is supposed
to be, um, day by day.
800
01:21:58,452 --> 01:22:00,454
-But to be honest,
I'm quite shit at therapy.
801
01:22:00,487 --> 01:22:02,423
I don't really trust my memory
of those times,
802
01:22:02,456 --> 01:22:08,128
and, um, healing
used to be just forgetting.
803
01:22:08,162 --> 01:22:10,364
But I'm realizing that my body
actually remembers things
804
01:22:10,397 --> 01:22:15,969
that my mind just can't,
so I am trying.
805
01:22:16,003 --> 01:22:18,272
-Yeah. That's progress.
806
01:22:20,040 --> 01:22:21,576
-Put it this way --
I'm not going to go anywhere
807
01:22:21,609 --> 01:22:24,378
near a church anytime soon.
808
01:22:24,411 --> 01:22:26,380
-Well, I saw your patient,
809
01:22:26,413 --> 01:22:28,182
the old lady
who was going blind.
810
01:22:28,215 --> 01:22:30,585
-Oh, good.
How is she?
811
01:22:30,618 --> 01:22:32,520
-Well, she had perfect sight.
812
01:22:32,554 --> 01:22:35,989
She only kept the appointment
not to be rude.
813
01:22:36,023 --> 01:22:37,324
She said it was a miracle.
814
01:22:37,357 --> 01:22:38,660
She said you cured her.
815
01:22:40,695 --> 01:22:42,329
Hmm.
816
01:23:59,774 --> 01:24:04,344
My brother used to believe
I had a guardian angel.
817
01:24:04,378 --> 01:24:08,448
And I used to believe
in nothing.
818
01:24:08,482 --> 01:24:10,450
But now I'm not so sure.
56367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.