Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:38,470
No other days in Yokohama underground
society produced as many corpses as those 88 did.
2
00:00:29,590 --> 00:00:38,470
Many organizations were
involved in that bloodbath.
3
00:00:34,930 --> 00:00:38,470
The Dragon Head Conflict
4
00:00:45,060 --> 00:00:49,020
The night before its conclusion
5
00:01:02,190 --> 00:01:03,900
This is sickening.
6
00:01:03,900 --> 00:01:07,510
Corpses, no matter which way I look.
7
00:01:26,400 --> 00:01:29,950
You're lucky to be alive in this situation.
8
00:01:31,010 --> 00:01:32,080
Odasaku.
9
00:01:32,080 --> 00:01:33,280
Dazai, where are you?
10
00:01:33,280 --> 00:01:36,910
I have a feeling I know what you're up to,
but you need to run.
11
00:01:36,910 --> 00:01:38,740
It's not going to be safe there for long.
12
00:01:39,960 --> 00:01:41,620
Piss off, scrub.
13
00:01:43,880 --> 00:01:46,940
Hi, Chuuya. You're in range of the enemy.
14
00:01:46,940 --> 00:01:48,530
Take some bullets and die, thanks.
15
00:01:48,530 --> 00:01:49,880
Shut up.
16
00:02:01,460 --> 00:02:02,920
Damn gifted.
17
00:02:11,770 --> 00:02:13,430
He thinks he's the shit.
18
00:02:27,290 --> 00:02:30,690
It would have been more amusing if you'd
been struck by lightning and killed.
19
00:02:33,150 --> 00:02:35,460
Shut it, Dazai.
20
00:02:35,800 --> 00:02:37,650
You're five minutes late.
21
00:02:41,450 --> 00:02:44,380
Because of that, I got smacked
three more times than I needed to.
22
00:02:44,380 --> 00:02:47,640
I might as well finish you off.
23
00:02:48,210 --> 00:02:50,960
I'm not the one you need to kill.
24
00:02:55,480 --> 00:02:57,540
Look at all this trash.
25
00:02:57,540 --> 00:02:59,580
Clean it up, please.
26
00:02:59,580 --> 00:03:01,020
You're prepared for this, aren't you?
27
00:03:05,090 --> 00:03:08,250
Come to think of it,
I have a debt to repay you.
28
00:03:18,130 --> 00:03:19,490
It'll be mine.
29
00:03:20,540 --> 00:03:22,300
It won't be mine.
30
00:03:23,040 --> 00:03:24,430
It'll be mine.
31
00:03:25,280 --> 00:03:26,900
It won't be mine.
32
00:03:27,830 --> 00:03:29,260
It'll be mine.
33
00:03:30,120 --> 00:03:31,790
It won't be mine.
34
00:03:32,530 --> 00:03:33,830
It'll be mine.
35
00:03:34,740 --> 00:03:36,350
It won't be mine.
36
00:03:37,000 --> 00:03:38,460
It'll be mine.
37
00:03:39,310 --> 00:03:40,940
It won't be mine.
38
00:03:41,670 --> 00:03:43,070
It'll be mine.
39
00:03:43,890 --> 00:03:45,630
It won't be mine.
40
00:03:44,710 --> 00:03:48,030
Those jewels are all real.
41
00:03:48,390 --> 00:03:51,100
He could have made a woman really happy.
42
00:03:52,870 --> 00:03:54,620
It won't be mine.
43
00:03:58,610 --> 00:04:03,040
It's not much fun seeing
these readings come true.
44
00:04:03,710 --> 00:04:08,550
Starting an organization hasn't
helped me get what I want.
45
00:04:08,940 --> 00:04:10,760
Give me back my friends.
46
00:04:13,790 --> 00:04:17,190
Welcome, boring guest.
47
00:04:17,550 --> 00:04:22,930
I don't expect you to give me what I desire.
48
00:04:23,310 --> 00:04:27,190
Die now, as they did.
49
00:04:28,460 --> 00:04:31,920
All your friends killed themselves.
50
00:04:31,920 --> 00:04:35,380
Boring people are boring, even in death.
51
00:04:36,110 --> 00:04:38,580
You...
52
00:04:43,440 --> 00:04:44,770
Don't stop me.
53
00:04:45,450 --> 00:04:46,800
Oh, dear.
54
00:04:47,360 --> 00:04:50,600
Corruption, huh?
55
00:05:07,110 --> 00:05:09,020
This is too much fun.
56
00:05:32,350 --> 00:05:34,720
The day world and the night world
57
00:05:34,720 --> 00:05:37,100
An armed agency working in the twilight
58
00:05:37,230 --> 00:05:39,520
Gifted Group:
The Armed Detective Agency
59
00:05:46,860 --> 00:05:50,990
Nakajima Atsushi
Special Ability:
Beast Beneath the Moonlight
[18 years old. Armed Detective Agency employee.]
Taken under the Agency's wing when he was found
struggling after his time at an orphanage.
Protagonist of the story.
60
00:05:56,120 --> 00:06:00,830
Dazai Osamu
Special Ability:
No Longer Human
[22 years old. Armed Detective Agency employee.]
Atsushi's mentor, as he was the one to scout him.
A suicide maniac and bandage-wasting machine.
61
00:06:25,650 --> 00:06:29,320
Izumi Kyouka
Special Ability:
Demon Snow
[14 years old. Armed Detective Agency employee.]
Former assassin for the Port Mafia.
Likes rabbits and tofu.
62
00:06:34,990 --> 00:06:38,960
Kunikida Doppo
Special Ability:
Doppo Poet
[22 years old. Armed Detective Agency employee.]
An idealist who never accepts half-measures.
Meticulous
63
00:06:47,460 --> 00:06:49,670
Miyazawa Kenji
Special Ability:
Be Not Defeated By The Rain
[14 years old. Armed Detective Agency employee.]
An artless boy, born in the countryside.
Loves cows, eats cows.
64
00:06:52,340 --> 00:06:54,510
Edogawa Rampo
Special Ability:
Ultra Deduction
65
00:06:52,340 --> 00:06:54,510
[26 years old. Armed Detective Agency employee.]
An excellent detective with
ultimate powers of deduction.
Motto: "All's well that's well by me."
66
00:07:00,980 --> 00:07:03,560
Yosano Akiko
Special Ability:
Thou Shalt Not Die
[25 years old. Armed Detective Agency doctor.]
Skilled in healing all kinds of exterior wounds.
Passionate about dissections.
67
00:07:06,020 --> 00:07:09,030
Tanizaki Junichirou
Special Ability:
Light Snow
[18 years old. Armed Detective Agency employee.]
A slightly timid Agency employee.
Cohabits with his sister. (?)
68
00:07:10,860 --> 00:07:13,870
Fukuzawa Yukichi
Special Ability:
All Men Are Created Equal
[45 years old. Armed Detective Agency president.]
The founder of the Detective Agency,
formerly known as the Silver Wolf.
An extremely capable martial artist.
69
00:07:33,930 --> 00:07:42,600
Port Mafia
70
00:07:33,930 --> 00:07:42,600
A violent organization that represents the very darkness of Yokohama.
Runs the city and controls both politics and economy.
Is ruthless against anyone who opposes them in either mainstream or underground society.
71
00:07:47,860 --> 00:07:52,240
Akutagawa Ryunosuke
Special Ability:
Rashoumon
[20 years old. Port Mafia executive.]
A battle-oriented gifted
with the nickname Silent Rabid Dog.
Previously fought almost to the death
with Nakajima Atsushi.
72
00:08:01,660 --> 00:08:04,330
Nakahara Chuuya
Special Ability:
For The Tainted Sorrow
[22 years old. Port Mafia executive.]
A fancy hat, formerly called
"Double Black" alongside Dazai.
73
00:08:06,630 --> 00:08:09,090
Mori Ougai
Special Ability:
Vita Sexualis
[40 years old. Port Mafia boss.]
The cold, calculating mastermind
overseeing this band of cruel gifted.
Has a lolita complex.
74
00:08:11,260 --> 00:08:13,050
Sakaguchi Ango
Special Ability:
Discourse on Decadence
[26 years old. Ministry of Internal Affairs,
Gifted Special Operations Division Assistant Counselor.]
In charge of maintaining national security
in light of matters to do with gifted activity.
Perpetually sleep deprived.
75
00:08:19,010 --> 00:08:21,100
Fyodor D.
Special Ability:
Crime and Punishment
[Age unknown.]
Leader of the underground organization
"Rats in the House of the Dead".
76
00:08:35,860 --> 00:08:39,200
Bungo Stray Dogs
77
00:08:42,450 --> 00:08:47,170
Six years later...
78
00:09:04,660 --> 00:09:07,370
I never knew this place existed in Yokohama.
79
00:09:20,400 --> 00:09:21,820
Nakajima Atsushi-kun.
80
00:09:22,140 --> 00:09:23,150
Yes?
81
00:09:23,150 --> 00:09:25,800
Do you know whose grave this is?
82
00:09:25,800 --> 00:09:26,770
No.
83
00:09:27,160 --> 00:09:30,580
But it's someone dear to you, right?
84
00:09:33,500 --> 00:09:34,790
What makes you think that?
85
00:09:35,240 --> 00:09:38,800
I've never seen you pay a visit to a grave.
86
00:09:39,410 --> 00:09:42,090
Does it look like I'm
visiting a grave to you?
87
00:09:43,270 --> 00:09:44,600
It does. Why?
88
00:09:55,780 --> 00:09:56,930
Odasaku!
89
00:10:04,110 --> 00:10:05,240
Odasaku...
90
00:10:06,200 --> 00:10:07,900
What am I supposed to do?
91
00:10:09,750 --> 00:10:12,120
Be on the side that saves people.
92
00:10:14,270 --> 00:10:18,150
If it doesn't matter either way,
be a good person.
93
00:10:18,750 --> 00:10:21,800
Save the weak, and protect the orphans.
94
00:10:22,780 --> 00:10:26,440
There's little difference between
justice and evil to you, is there?
95
00:10:26,640 --> 00:10:30,430
That's at least a little more beautiful.
96
00:10:31,960 --> 00:10:33,200
How can you be so sure?
97
00:10:33,880 --> 00:10:35,210
I can.
98
00:10:35,970 --> 00:10:37,780
More than anyone.
99
00:10:38,330 --> 00:10:42,960
I'm your friend, after all.
100
00:10:48,360 --> 00:10:51,930
Was it someone you were in love with?
101
00:10:52,690 --> 00:10:55,770
If it was a woman I loved,
I'd have died with her.
102
00:10:56,080 --> 00:10:58,270
Oh, yeah, I guess you would have.
103
00:10:58,610 --> 00:10:59,540
Did you say something?
104
00:10:59,540 --> 00:11:00,400
Oh, no.
105
00:11:00,400 --> 00:11:01,170
Nothing.
106
00:11:01,660 --> 00:11:02,880
He was a friend.
107
00:11:03,520 --> 00:11:08,620
The man who gave me a reason to quit
the Port Mafia and join the Detective Agency.
108
00:11:10,020 --> 00:11:13,480
Without him, I may have stayed in the Mafia,
109
00:11:14,150 --> 00:11:16,480
murdering people.
110
00:11:17,990 --> 00:11:19,120
I'm kidding.
111
00:11:20,070 --> 00:11:24,490
I bet Kunikida-kun told you
to come find me, didn't he?
112
00:11:24,850 --> 00:11:25,830
Yes.
113
00:11:25,830 --> 00:11:28,130
He said there's an important meeting.
114
00:11:28,130 --> 00:11:29,540
Pass.
115
00:11:30,730 --> 00:11:34,140
I've been wanting to try
a new suicide technique.
116
00:11:34,140 --> 00:11:36,150
Again?
117
00:11:36,710 --> 00:11:37,840
Jeez.
118
00:11:37,840 --> 00:11:40,800
Kunikida-san's going to
give me an earful again.
119
00:11:41,510 --> 00:11:57,820
Dihua Street, Taipei
120
00:11:41,510 --> 00:11:57,820
Play
121
00:11:44,380 --> 00:11:49,420
This is footage from a security
camera in Taipei, Taiwan.
122
00:11:49,420 --> 00:11:54,400
As you can see, the fog erupted in
a matter of minutes, and vanished.
123
00:11:54,750 --> 00:11:57,820
But this isn't a weather anomaly.
124
00:11:59,950 --> 00:12:03,700
Suspicious bodies were
discovered after the fog.
125
00:12:05,940 --> 00:12:07,490
This burnt corpse.
126
00:12:07,990 --> 00:12:09,170
Terrible.
127
00:12:10,480 --> 00:12:11,410
Kunikida...
128
00:12:11,410 --> 00:12:12,300
Yes?
129
00:12:13,820 --> 00:12:16,080
This person's gifted.
130
00:12:16,080 --> 00:12:18,120
You're correct, Rampo-san.
131
00:12:18,120 --> 00:12:22,080
He was a well-known fire-wielding
gifted in his area.
132
00:12:20,170 --> 00:12:22,470
Age: Approx. 34
Taipei - Dihua Street
Death by immolation
133
00:12:23,770 --> 00:12:25,790
This is Singapore, a year ago.
134
00:12:26,100 --> 00:12:27,800
Sure enough, a dense fog emerged.
135
00:12:28,250 --> 00:12:31,470
Another suspicious corpse
was discovered after it dissipated.
136
00:12:33,490 --> 00:12:35,680
He was a card-wielding gifted.
137
00:12:35,680 --> 00:12:37,700
A talented assassin.
138
00:12:39,460 --> 00:12:41,690
Detroit, half a year ago.
139
00:12:42,060 --> 00:12:44,660
Another body discovered after the fog.
140
00:12:46,720 --> 00:12:50,820
As you can imagine, she was
an ice-wielding gifted.
141
00:12:51,500 --> 00:12:55,080
In other words, after the strange fog,
142
00:12:55,080 --> 00:13:00,300
these gifted people across the world
died by their own abilities.
143
00:13:00,960 --> 00:13:03,670
Is the fog somehow related?
144
00:13:04,970 --> 00:13:10,060
There are 128 confirmed cases that are
thought to be of the same nature.
145
00:13:10,390 --> 00:13:13,300
More than five hundred have died.
146
00:13:14,890 --> 00:13:18,310
The Gifted Special Operations Division
calls this series of events
147
00:13:18,310 --> 00:13:21,570
the "Serial Gifted Suicide Incident".
148
00:13:22,380 --> 00:13:24,000
Speaking of suicide...
149
00:13:24,000 --> 00:13:26,240
Where's that fool Dazai, Atsushi?
150
00:13:27,950 --> 00:13:31,860
He said he was going to pass, because he
came up with a new suicide technique.
151
00:13:32,740 --> 00:13:35,320
That bonehead!
152
00:13:36,400 --> 00:13:37,490
I see.
153
00:13:45,140 --> 00:13:47,860
What are you doing, Rampo-san?
154
00:13:47,860 --> 00:13:49,400
It's a secret.
155
00:13:50,670 --> 00:13:55,500
So any gifted who touches
that fog kills themselves?
156
00:13:55,500 --> 00:13:58,010
I'll never let you do that.
157
00:13:58,010 --> 00:14:01,880
I'm never going to let you kill
yourself and leave me behind.
158
00:14:00,390 --> 00:14:04,140
So, what does this have to do with us?
159
00:14:02,150 --> 00:14:04,440
160
00:14:04,760 --> 00:14:09,520
There's more to this than just,
"Let's be careful, because we're gifted, too," right?
161
00:14:09,880 --> 00:14:11,970
The Special Operations Division has
requested that we investigate.
162
00:14:12,700 --> 00:14:15,790
We've received information that a man thought
163
00:14:15,790 --> 00:14:18,750
to be involved in these serial
suicides is in Yokohama.
164
00:14:18,750 --> 00:14:20,960
We've been asked to capture him.
165
00:14:21,690 --> 00:14:23,210
This is that man.
166
00:14:23,710 --> 00:14:24,670
Name: Shibusawa
Tatsuhiko
Age: 29
Sex: Unknown
Height: Unknown
Weight: Unknown
Special Abilities: Unknown
Nationality: Unknown
167
00:14:29,630 --> 00:14:32,300
Shibusawa Tatsuhiko. Twenty-nine.
168
00:14:32,720 --> 00:14:36,390
All we know is that he has
some kind of special ability,
169
00:14:36,390 --> 00:14:38,560
and that he goes by the
street name "Collector".
170
00:14:39,180 --> 00:14:40,370
Is something wrong?
171
00:14:42,030 --> 00:14:43,820
No, nothing.
172
00:14:45,580 --> 00:14:47,740
The Armed Detective Agency
will accept this job.
173
00:14:48,360 --> 00:14:51,360
Gifted are the most direct
victims of this case.
174
00:14:51,990 --> 00:14:55,370
This is also important to protect
the lives of the Agency.
175
00:14:55,690 --> 00:15:01,310
More than anything, I get the sense that
this is going to cause broader public harm.
176
00:15:02,570 --> 00:15:07,630
The Detective Agency will hereby commit all
of its resources to investigating this man.
177
00:15:15,280 --> 00:15:18,650
Kunikida-san, what do you think?
178
00:15:18,650 --> 00:15:19,550
About what?
179
00:15:20,310 --> 00:15:23,730
Is serial suicide even a thing?
180
00:15:24,150 --> 00:15:25,520
I can't say.
181
00:15:26,110 --> 00:15:29,280
Supposing they have the ability
to control people psychologically,
182
00:15:29,280 --> 00:15:34,280
the international investigation agencies
would have information on someone that powerful.
183
00:15:35,990 --> 00:15:38,370
I hope we can get some
more detailed information
184
00:15:38,370 --> 00:15:41,540
out of the Special Operations
Division agent we're about to meet.
185
00:15:45,890 --> 00:15:48,100
Perfectly on schedule.
186
00:15:48,590 --> 00:15:49,330
Kunikida-san!
187
00:16:02,770 --> 00:16:04,360
It's the Special Operations Division agent.
188
00:16:04,880 --> 00:16:05,870
He's dead.
189
00:16:10,020 --> 00:16:10,930
What's the matter?
190
00:16:11,500 --> 00:16:13,260
Did the murderer leave this behind?
191
00:16:14,030 --> 00:16:15,190
An apple?
192
00:16:17,440 --> 00:16:18,990
Kunikida-san...
193
00:16:19,980 --> 00:16:21,660
Why an apple?
194
00:16:22,530 --> 00:16:24,090
How should I know?
195
00:16:51,020 --> 00:16:52,940
What shall we toast to today?
196
00:16:54,700 --> 00:16:56,930
Shouldn't we wait for Ango to arrive?
197
00:16:59,520 --> 00:17:01,550
Let's chat, then.
198
00:17:02,700 --> 00:17:05,050
I heard something interesting recently.
199
00:17:05,910 --> 00:17:08,080
Have you heard of apple suicide?
200
00:17:08,500 --> 00:17:10,040
Apple suicide?
201
00:17:10,300 --> 00:17:12,370
Yup, apple suicide.
202
00:17:12,720 --> 00:17:15,610
Oh, you mean Cinderella.
203
00:17:16,490 --> 00:17:18,010
Cinderella...
204
00:17:20,160 --> 00:17:24,310
I didn't expect you to say that.
205
00:17:25,520 --> 00:17:28,340
I never get bored of
talking to you, Odasaku.
206
00:17:28,980 --> 00:17:33,240
Just for your information, it was
Snow White who ate the poison apple.
207
00:17:33,240 --> 00:17:35,300
And it wasn't suicide in her case.
208
00:17:35,300 --> 00:17:36,150
I see.
209
00:17:36,590 --> 00:17:37,670
I got it wrong.
210
00:17:38,170 --> 00:17:39,880
No, hang on.
211
00:17:40,290 --> 00:17:43,390
Maybe she did commit suicide.
212
00:17:43,950 --> 00:17:47,820
Maybe she took a bite of the
apple knowing it was poisoned.
213
00:17:47,820 --> 00:17:48,620
Why?
214
00:17:48,860 --> 00:17:50,260
Despair.
215
00:17:50,740 --> 00:17:53,710
Despair in having been given
poison by her mother.
216
00:17:54,310 --> 00:17:55,220
No...
217
00:17:56,080 --> 00:17:58,360
Maybe it was a more nebulous despair.
218
00:17:58,360 --> 00:18:01,520
Despair intrinsic to this world.
219
00:18:02,160 --> 00:18:04,200
That would be interesting,
if it were the case.
220
00:18:05,970 --> 00:18:09,250
I met an interesting gifted recently.
221
00:18:11,080 --> 00:18:13,850
He makes people commit apple suicide.
222
00:18:15,060 --> 00:18:17,930
It might become popular
in Yokohama someday, too.
223
00:18:17,930 --> 00:18:19,160
Suicide, you mean?
224
00:18:19,780 --> 00:18:20,740
Yeah.
225
00:18:21,630 --> 00:18:23,090
Wouldn't it be beautiful?
226
00:18:27,340 --> 00:18:29,190
You're an interesting one.
227
00:18:29,520 --> 00:18:31,410
Your mind dances.
228
00:18:33,370 --> 00:18:35,300
Nowhere as interesting as you.
229
00:18:38,450 --> 00:18:40,110
Ango's late.
230
00:18:41,040 --> 00:18:42,550
Ango's not coming.
231
00:18:46,010 --> 00:18:49,260
Odasaku, what you said is true.
232
00:18:50,490 --> 00:18:53,000
Being on the side that saves people
is definitely more beautiful...
233
00:18:55,950 --> 00:18:57,600
if the goal is to continue living.
234
00:19:03,850 --> 00:19:06,080
I'm off, now, Odasaku.
235
00:19:16,970 --> 00:19:18,040
Dazai-kun.
236
00:19:18,900 --> 00:19:20,390
Oh, Ango.
237
00:19:20,390 --> 00:19:21,230
You're here.
238
00:19:21,860 --> 00:19:23,210
Did you come for a drink?
239
00:19:23,600 --> 00:19:26,140
No, I'm in the middle of work.
240
00:19:26,630 --> 00:19:27,730
Work?
241
00:19:29,650 --> 00:19:34,670
You were the one who brought Shibusawa
Tatsuhiko here to Yokohama, aren't you?
242
00:19:36,900 --> 00:19:41,310
Are you plotting to start
a mass suicide here?
243
00:19:42,920 --> 00:19:45,840
Do you think you can catch me?
244
00:19:50,290 --> 00:19:51,780
Get out, you good-for-nothing!
245
00:19:53,380 --> 00:19:55,920
No orphanage would welcome the likes of you!
246
00:19:57,920 --> 00:20:01,250
The world would be a better place
247
00:20:01,250 --> 00:20:03,020
if you'd just die in a ditch somewhere!
248
00:20:02,080 --> 00:20:03,210
What the...?
249
00:20:03,020 --> 00:20:04,540
You don't belong anywhere in this world.
250
00:20:16,020 --> 00:20:18,680
I was dreaming.
251
00:20:18,950 --> 00:20:20,220
Can I come in?
252
00:20:22,540 --> 00:20:23,350
Yeah.
253
00:20:25,430 --> 00:20:26,680
Are you okay?
254
00:20:28,030 --> 00:20:28,810
Why?
255
00:20:29,350 --> 00:20:31,270
You sounded like you were
having a really bad dream.
256
00:20:31,580 --> 00:20:32,330
Yeah.
257
00:20:32,790 --> 00:20:34,520
I had a bit of a nightmare.
258
00:20:35,790 --> 00:20:38,080
Wait, Kyouka-chan?!
259
00:20:38,630 --> 00:20:40,490
Was there fog in your dream?
260
00:20:47,540 --> 00:20:48,790
Is this...?
261
00:20:52,680 --> 00:20:54,290
My phone's not working.
262
00:20:59,310 --> 00:21:00,310
Mine, neither.
263
00:21:00,850 --> 00:21:04,960
Could this be the fog that apparently
makes gifted people kill themselves?
264
00:21:06,780 --> 00:21:08,260
Let's go to the Agency.
265
00:21:09,070 --> 00:21:10,480
R-Right now?
266
00:21:11,630 --> 00:21:13,910
Th-The fog might clear up eventually.
267
00:21:39,650 --> 00:21:40,640
Um...
268
00:21:41,140 --> 00:21:42,500
Kyouka-chan...
269
00:21:43,830 --> 00:21:45,060
Kyouka-chan!
270
00:21:48,770 --> 00:21:49,980
Where's the driver?
271
00:21:51,890 --> 00:21:53,380
What's going on?
272
00:21:57,050 --> 00:21:58,140
Kyouka-chan...
273
00:22:22,340 --> 00:22:24,770
Silence dominated.
274
00:22:26,010 --> 00:22:30,780
It was as if every person
had vanished from the city.
275
00:22:35,290 --> 00:22:37,060
Get out, you good-for-nothing!
276
00:22:40,270 --> 00:22:43,750
You don't belong anywhere in this world.
277
00:22:45,050 --> 00:22:46,150
Kyouka-chan...
278
00:22:47,080 --> 00:22:49,040
I feel fierce bloodlust.
279
00:22:50,120 --> 00:22:51,360
Kyouka-chan!
280
00:23:03,080 --> 00:23:05,360
Is this another suicide
by special ability?
281
00:23:05,640 --> 00:23:07,240
But I don't see a body.
282
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Let's go, Kyouka-chan.
283
00:23:24,400 --> 00:23:26,290
Beast Beneath the Moonlight!
284
00:23:26,290 --> 00:23:28,510
Demon Snow!
285
00:23:48,710 --> 00:23:49,820
Kunikida-san.
286
00:23:51,000 --> 00:23:52,280
Atsushi.
287
00:23:52,280 --> 00:23:53,490
That wound...
288
00:23:53,490 --> 00:23:54,820
Did you get shot?
289
00:23:54,820 --> 00:23:56,340
I got the bullet out.
290
00:23:56,340 --> 00:23:57,400
I'm fine.
291
00:23:57,910 --> 00:24:00,530
More importantly, I know what's
causing the serial suicides.
292
00:24:14,960 --> 00:24:16,010
Run!
293
00:24:22,150 --> 00:24:23,800
Kunikida-san, hurry!
294
00:24:29,320 --> 00:24:30,240
Kunikida-san!
295
00:24:32,130 --> 00:24:33,290
Kyouka-chan?
296
00:24:33,890 --> 00:24:35,280
Are you all right?
297
00:24:35,850 --> 00:24:37,160
What happened?
298
00:24:38,410 --> 00:24:40,280
I got hit by my own ability.
299
00:24:42,220 --> 00:24:44,000
By your own ability...?
300
00:24:50,600 --> 00:24:52,050
Demon Snow!
301
00:24:54,060 --> 00:24:54,790
Get on!
302
00:24:54,790 --> 00:24:56,010
Run, Atsushi!
303
00:25:13,270 --> 00:25:17,510
Kunikida-san, what were you saying about
the cause of the suicides...?
304
00:25:18,820 --> 00:25:21,070
The gifted didn't commit suicide.
305
00:25:22,040 --> 00:25:24,160
They were killed by their own abilities.
306
00:25:26,440 --> 00:25:28,530
Let's hurry to the agency.
307
00:25:33,730 --> 00:25:35,890
What happened here?
308
00:25:37,060 --> 00:25:38,430
The president's office!
309
00:25:49,090 --> 00:25:50,060
Kunikida-san!
310
00:26:10,120 --> 00:26:11,690
What is that?
311
00:26:20,390 --> 00:26:21,460
We almost have a connection.
312
00:26:22,090 --> 00:26:24,390
Keep this level steady.
313
00:26:25,190 --> 00:26:26,160
Can you hear me?
314
00:26:26,830 --> 00:26:28,140
President Fukuzawa, is that you?
315
00:26:28,140 --> 00:26:30,370
It's Agent Kunikida.
316
00:26:30,370 --> 00:26:33,270
You're with the Special Operations
Division, correct?
317
00:26:33,630 --> 00:26:34,850
Special Operations Division?
318
00:26:35,580 --> 00:26:38,640
I'm Sakaguchi Ango of the
Special Operations Division.
319
00:26:39,630 --> 00:26:42,530
Kunikida-san, what is the
situation over there?
320
00:26:42,880 --> 00:26:47,120
I'm here with Nakajima
Atsushi and Izumi Kyouka.
321
00:26:47,120 --> 00:26:50,060
All other Agency staff
are currently missing.
322
00:26:50,600 --> 00:26:51,610
Understood.
323
00:26:51,950 --> 00:26:53,400
Our connection isn't stable.
324
00:26:53,400 --> 00:26:54,840
I'll keep it short.
325
00:26:55,430 --> 00:26:58,830
The fog phenomenon has
happened here in Yokohama.
326
00:26:59,860 --> 00:27:03,730
No such vast fog exists on record.
327
00:27:04,830 --> 00:27:09,050
It has stopped spreading, but the
entirety of Yokohama is engulfed.
328
00:27:09,050 --> 00:27:11,270
Yokohama is currently disconnected
from the outside.
329
00:27:11,640 --> 00:27:16,290
Almost everyone in Yokohama
is currently missing, or has vanished.
330
00:27:16,690 --> 00:27:18,990
It appears that only the
gifted are present.
331
00:27:19,570 --> 00:27:23,670
Which means you're in danger as well.
332
00:27:23,670 --> 00:27:25,630
We can confirm.
333
00:27:26,330 --> 00:27:30,160
Here in this fog, the gifted have been
separated from their special abilities.
334
00:27:30,160 --> 00:27:31,880
The abilities attempt to kill
the gifted they belong to.
335
00:28:06,650 --> 00:28:09,660
This could definitely be bad.
336
00:28:10,870 --> 00:28:13,960
Fortunately, we've determined
the location of the gifted
337
00:28:13,960 --> 00:28:16,420
who is most likely responsible
for this phenomenon.
338
00:28:19,450 --> 00:28:25,590
He's in an abandoned high-rise called
Mukurotoride in the center of Yokohama.
339
00:28:26,980 --> 00:28:29,420
Is it Shibusawa Tatsuhiko, after all?
340
00:28:33,250 --> 00:28:36,550
I am making an important
request of the Agency.
341
00:28:36,970 --> 00:28:40,060
Please eliminate the mastermind,
Shibusawa Tatsuhiko.
342
00:28:41,070 --> 00:28:42,480
By any means necessary.
343
00:28:44,380 --> 00:28:50,190
Also, note that Dazai-kun appears
to be with the mastermind.
344
00:28:51,150 --> 00:28:52,490
Dazai is?
345
00:28:52,490 --> 00:28:54,200
He's been captured?
346
00:28:54,920 --> 00:28:57,470
We need to act,
before Yokohama is annihilated.
347
00:28:57,470 --> 00:28:59,030
You're our only hope.
348
00:29:12,830 --> 00:29:13,860
He's here.
349
00:29:14,590 --> 00:29:16,370
You two go on ahead.
350
00:29:17,080 --> 00:29:18,760
I'll stop him myself.
351
00:29:19,410 --> 00:29:20,850
But, Kunikida-san...
352
00:29:21,220 --> 00:29:23,810
There's no way you're going to win
against your own ability.
353
00:29:24,140 --> 00:29:25,970
It's not a matter of winning.
354
00:29:26,580 --> 00:29:29,200
It's a matter of having the will to fight.
355
00:29:31,450 --> 00:29:32,800
Prevailing against myself.
356
00:29:33,500 --> 00:29:35,110
That's what I've always done.
357
00:29:38,850 --> 00:29:39,830
What the...?
358
00:29:40,320 --> 00:29:42,040
We are an armed detective agency.
359
00:29:46,150 --> 00:29:47,080
Take this.
360
00:29:48,290 --> 00:29:49,870
I don't need one.
361
00:29:50,680 --> 00:29:54,710
His special ability won't let him make any
weapons larger than the size of the notebook.
362
00:29:55,930 --> 00:29:58,770
Escape out the back door
while I draw him in.
363
00:30:00,840 --> 00:30:01,720
Now!
364
00:30:02,760 --> 00:30:07,040
I trust we've determined the
location of Gifted Number A5158.
365
00:30:07,610 --> 00:30:08,440
Yes.
366
00:30:08,440 --> 00:30:10,210
Please send a message.
367
00:30:10,210 --> 00:30:11,400
What shall we say?
368
00:30:12,640 --> 00:30:15,620
"Pay your debt to doc glasses."
369
00:30:18,020 --> 00:30:19,300
Kunikida-san!
370
00:30:24,600 --> 00:30:27,210
Kunikida-san's okay, right?
371
00:30:27,600 --> 00:30:32,670
Our priority right now is to
eliminate Shibusawa Tatsuhiko.
372
00:30:34,490 --> 00:30:36,300
Shibusawa Tatsuhiko.
373
00:30:37,690 --> 00:30:40,770
I wonder what Shibusawa Tatsuhiko is like.
374
00:30:41,390 --> 00:30:46,940
You say "eliminate," but there's no need to
kill anyone, no matter how bad they are.
375
00:30:46,940 --> 00:30:48,320
We just need to capture him.
376
00:30:48,800 --> 00:30:52,270
I'm sure Dazai-san will help
us once we get him out.
377
00:30:53,220 --> 00:30:54,290
Yeah.
378
00:30:54,290 --> 00:30:56,740
We can manage if we can save Dazai-san.
379
00:30:57,130 --> 00:30:58,830
Dazai-san will know what to do.
380
00:31:30,110 --> 00:31:31,200
Dazai-kun,
381
00:31:32,530 --> 00:31:36,330
don't you get bored looking at that?
382
00:31:36,790 --> 00:31:37,860
Bored?
383
00:31:37,860 --> 00:31:40,410
Yeah, it's boring.
384
00:31:41,030 --> 00:31:43,310
A sea of white and nothingness.
385
00:31:43,740 --> 00:31:45,950
A nondescript world.
386
00:31:46,740 --> 00:31:51,060
Tonight, all of Yokohama's special
abilities will become mine.
387
00:31:51,800 --> 00:31:55,810
Once again, no one will emerge
whose intellect surpasses mine,
388
00:31:55,810 --> 00:31:57,430
who will defy my expectations.
389
00:31:57,910 --> 00:31:59,790
How boring.
390
00:32:00,780 --> 00:32:04,650
I used to be bored, as you are.
391
00:32:05,420 --> 00:32:06,900
How did you overcome it?
392
00:32:08,050 --> 00:32:11,350
It's quicker to show you than to tell you.
393
00:32:22,260 --> 00:32:27,930
See? Case in point: you don't know
what my true intentions are.
394
00:32:29,790 --> 00:32:32,080
Am I helping you?
395
00:32:32,080 --> 00:32:34,550
Am I going to use you and betray you?
396
00:32:35,330 --> 00:32:38,430
You're the only one who
thinks you can't be read.
397
00:32:38,960 --> 00:32:42,140
It seems you do need salvation.
398
00:32:42,790 --> 00:32:46,450
Who do you propose could save me?
399
00:32:47,290 --> 00:32:48,450
Who knows.
400
00:32:49,820 --> 00:32:51,270
An angel?
401
00:32:52,030 --> 00:32:54,070
Or a demon?
402
00:32:55,660 --> 00:33:00,370
If you ask me, both of your
intentions are obvious.
403
00:33:00,370 --> 00:33:03,060
You'll never write a good
play with such lies.
404
00:33:03,060 --> 00:33:05,090
You've lost the audience, too.
405
00:33:06,720 --> 00:33:08,580
Demon Fyodor-kun.
406
00:33:09,010 --> 00:33:13,260
As my collaborator, I'm going
to have you dance as well.
407
00:33:13,790 --> 00:33:15,060
Collaborator?
408
00:33:15,410 --> 00:33:18,850
I think he's the most likely to betray you.
409
00:33:19,810 --> 00:33:22,300
You're correct, indeed.
410
00:33:22,590 --> 00:33:26,830
No one has surpassed my
expectations thus far.
411
00:33:28,560 --> 00:33:30,330
I have my hopes up for you.
412
00:33:30,330 --> 00:33:36,230
Of course, it's the gifted of this
town that I feel most sorry for.
413
00:33:36,570 --> 00:33:39,830
No matter which of the three of us prevails,
414
00:33:40,120 --> 00:33:44,750
they will all perish.
415
00:33:47,180 --> 00:33:51,050
What am I going to do if I
never get my ability back?
416
00:33:52,890 --> 00:33:56,440
I-Is it safe to drive so fast in this fog?
417
00:33:56,840 --> 00:33:59,890
I have all of Yokohama's roads memorized.
418
00:34:01,390 --> 00:34:04,430
That has nothing to do with my skills as
an assassin or with my special abilities.
419
00:34:06,230 --> 00:34:10,690
When I first learned that I'd turned
into a tiger and gone on a rampage,
420
00:34:10,690 --> 00:34:14,240
I wished my ability would disappear.
421
00:34:14,600 --> 00:34:17,930
I never thought I'd be
attacked by that tiger.
422
00:34:18,190 --> 00:34:20,780
Demon Snow killed my parents.
423
00:34:20,780 --> 00:34:22,700
I've never thought of her as a friend.
424
00:34:23,010 --> 00:34:25,090
If she opposes me, I'll defeat her.
425
00:34:27,100 --> 00:34:27,670
She's here.
426
00:34:48,540 --> 00:34:49,820
The safety!
427
00:34:49,820 --> 00:34:50,610
Go!
428
00:34:51,090 --> 00:34:51,680
Hurry!
429
00:35:03,880 --> 00:35:04,690
You...
430
00:35:05,830 --> 00:35:06,860
Akutagawa!
431
00:35:08,620 --> 00:35:10,570
What a pathetic weapon.
432
00:35:11,220 --> 00:35:14,450
No pea shooter is going
to have an effect on her.
433
00:35:42,660 --> 00:35:44,030
Amusing.
434
00:35:44,030 --> 00:35:46,400
Let's see who comes out on top.
435
00:35:46,400 --> 00:35:48,410
Now isn't the time for that!
436
00:35:50,490 --> 00:35:54,540
There should be a secret passage
nearby for the Mafia brass.
437
00:35:55,890 --> 00:35:57,220
Come, weretiger.
438
00:35:57,220 --> 00:35:58,000
Hey!
439
00:35:58,000 --> 00:35:58,900
Go!
440
00:35:59,450 --> 00:36:00,800
I'll be there, I promise!
441
00:36:02,600 --> 00:36:03,800
All right.
442
00:36:15,990 --> 00:36:17,020
Kyouka-chan!
443
00:36:27,820 --> 00:36:31,100
This emergency passage was made
in case of a gifted attack.
444
00:36:31,650 --> 00:36:33,660
The fog won't reach us here.
445
00:36:34,340 --> 00:36:36,420
What is that fog?
446
00:36:36,980 --> 00:36:39,190
It's the dragon's breath.
447
00:36:39,190 --> 00:36:40,090
Dragon?
448
00:36:40,920 --> 00:36:45,010
Kyouka, with neither of
us having our abilities,
449
00:36:45,010 --> 00:36:47,760
you could kill me with your assassin skills.
450
00:36:50,040 --> 00:36:51,010
What's wrong?
451
00:36:51,410 --> 00:36:54,310
Didn't you have a score to settle with me?
452
00:36:55,850 --> 00:36:58,940
Kyouka-chan doesn't think
anything of you anymore!
453
00:37:00,140 --> 00:37:04,480
Want to end this while we don't
have our abilities?
454
00:37:06,310 --> 00:37:09,190
You know how to get our abilities back?
455
00:37:09,630 --> 00:37:11,330
I know of a way.
456
00:37:11,330 --> 00:37:12,310
What?!
457
00:37:12,310 --> 00:37:14,870
Defeat the ability,
and it'll return to its owner.
458
00:37:15,380 --> 00:37:17,670
Are you that uninformed?
459
00:37:18,280 --> 00:37:20,000
What is your plan?
460
00:37:20,740 --> 00:37:22,520
It's probably the same as ours.
461
00:37:22,940 --> 00:37:24,140
No...
462
00:37:24,560 --> 00:37:25,600
Shibusawa?
463
00:37:25,950 --> 00:37:28,850
I'm going to shred his
organs and end his life.
464
00:37:29,790 --> 00:37:32,350
Is there any other way to save Yokohama?
465
00:37:32,940 --> 00:37:34,910
We won't kill.
466
00:37:35,600 --> 00:37:38,440
That's not what the Detective Agency does.
467
00:37:38,810 --> 00:37:40,060
That's laughable.
468
00:37:40,720 --> 00:37:42,350
You're quite something, weretiger.
469
00:37:42,350 --> 00:37:43,060
What?!
470
00:37:43,690 --> 00:37:46,530
Kyouka understands what this job entails.
471
00:37:46,890 --> 00:37:48,990
She's former Port Mafia, after all.
472
00:37:50,110 --> 00:37:52,550
I left to live in the light of day.
473
00:37:53,630 --> 00:37:57,090
I quit the Port Mafia to
join the Detective Agency.
474
00:37:58,660 --> 00:38:01,490
The Mafia's killings and the
Agency's killings are different.
475
00:38:02,220 --> 00:38:03,660
Kyouka-chan...
476
00:38:04,090 --> 00:38:07,050
If it had happened before
Dazai-san joined the enemy,
477
00:38:07,050 --> 00:38:09,930
we may have stopped the fog
before we had to kill.
478
00:38:10,450 --> 00:38:12,100
Dazai-san joined the enemy?!
479
00:38:12,100 --> 00:38:13,260
Indeed.
480
00:38:14,070 --> 00:38:16,800
He allied himself with the
enemy of his own volition.
481
00:38:17,070 --> 00:38:19,690
Dazai-san would never do such a thing!
482
00:38:20,070 --> 00:38:22,920
He already betrayed the Port Mafia.
483
00:38:24,450 --> 00:38:27,360
I'm going to be the one to kill Dazai-san.
484
00:38:28,970 --> 00:38:31,380
Do you think you can kill Dazai-san?
485
00:38:31,380 --> 00:38:34,870
If he's going to fall into enemy hands,
I'd rather kill him myself.
486
00:38:37,090 --> 00:38:39,480
I won't let you kill Dazai-san.
487
00:38:49,890 --> 00:38:51,800
I can't go with you.
488
00:39:03,970 --> 00:39:05,370
I'm going with him.
489
00:39:22,120 --> 00:39:24,340
My collection room.
490
00:39:26,850 --> 00:39:28,920
Welcome to Draconia.
491
00:39:37,190 --> 00:39:40,600
So these are all crystallized abilities.
492
00:39:41,280 --> 00:39:43,840
I'm impressed you gathered all this.
493
00:39:43,840 --> 00:39:45,680
A splendid collection.
494
00:39:45,680 --> 00:39:47,810
The devil would be jealous.
495
00:39:48,450 --> 00:39:54,130
That would make you death's rat,
here to sell information to the devil.
496
00:39:54,900 --> 00:40:01,110
Most of this collection was gathered using
information I bought from you.
497
00:40:01,710 --> 00:40:03,130
Thanks to you,
498
00:40:03,130 --> 00:40:08,090
I was able to create this massive volume of fog,
large enough to engulf the whole city.
499
00:40:09,900 --> 00:40:14,840
But how did you gather all that information?
500
00:40:15,250 --> 00:40:18,720
Every city is filled with rats.
501
00:40:18,990 --> 00:40:20,270
Meow.
502
00:40:22,390 --> 00:40:24,440
Here comes another.
503
00:40:26,050 --> 00:40:29,610
Somewhere in Yokohama, a gifted has died.
504
00:40:31,320 --> 00:40:38,190
Alas, without the one special ability
that belongs here, none of this matters.
505
00:40:39,080 --> 00:40:41,290
No matter how many I gather.
506
00:40:46,470 --> 00:40:50,310
Kyouka-chan, why are you following this guy?
507
00:40:50,900 --> 00:40:52,430
He has information.
508
00:40:53,010 --> 00:40:55,700
We can use the Mafia's secret passage.
509
00:40:56,330 --> 00:40:58,940
More than anything,
he's taken his ability back.
510
00:40:58,940 --> 00:41:00,400
He's a powerful asset.
511
00:41:00,810 --> 00:41:03,590
Our goal of eliminating
Shibusawa is the same.
512
00:41:04,330 --> 00:41:05,480
But...
513
00:41:07,270 --> 00:41:12,950
It looks like you're still holding
on to your mother's cell phone.
514
00:41:14,650 --> 00:41:15,660
Mother?
515
00:41:17,430 --> 00:41:19,470
You haven't even been told about that?
516
00:41:20,590 --> 00:41:21,850
I haven't...
517
00:41:22,630 --> 00:41:24,080
What's the shortest route?
518
00:41:25,150 --> 00:41:26,590
Zero five zero five.
519
00:41:48,180 --> 00:41:51,770
No wonder they can sense my presence.
520
00:42:06,730 --> 00:42:07,380
I'll help.
521
00:42:08,360 --> 00:42:09,240
No.
522
00:42:10,410 --> 00:42:17,180
I've wandered many a night and slain
many an enemy to prove my might.
523
00:42:18,430 --> 00:42:21,890
But I hadn't thought such an enemy,
524
00:42:21,890 --> 00:42:26,020
worthy of fighting and being defeated,
would be so near.
525
00:42:26,580 --> 00:42:28,520
Don't act on your own.
526
00:42:28,520 --> 00:42:31,030
We each have something we need to be doing.
527
00:42:39,540 --> 00:42:41,800
Do what you need to be doing.
528
00:42:46,420 --> 00:42:47,600
Kyouka-chan!
529
00:42:55,110 --> 00:43:01,120
To me, people are nothing but machines of flesh,
behaving in identifiable ways.
530
00:43:02,120 --> 00:43:06,800
But there is just one person
I fail to comprehend.
531
00:43:07,480 --> 00:43:08,880
Myself.
532
00:43:09,330 --> 00:43:11,830
Don't you have any friends?
533
00:43:11,830 --> 00:43:13,940
I don't need friends.
534
00:43:13,940 --> 00:43:17,070
I understand everyone's minds, after all.
535
00:43:17,770 --> 00:43:27,210
I will surely go to the world beyond,
between my lines, past the blank spaces.
536
00:43:27,640 --> 00:43:31,580
You wouldn't be saying that
if you actually had friends.
537
00:43:33,320 --> 00:43:35,960
That time will soon come.
538
00:43:36,840 --> 00:43:42,360
For all of this here, Yokohama's special
abilities are to become mine.
539
00:43:46,540 --> 00:43:52,860
Do you think there's even one person who
can surpass their own special abilities?
540
00:44:03,300 --> 00:44:07,820
The Rashoumon attack is one where cloth is
turned to a blade and sent flying at the enemy.
541
00:44:08,550 --> 00:44:13,120
Thus, so long as one is outside
of its reach, they are safe.
542
00:44:28,450 --> 00:44:29,310
Shit.
543
00:44:40,470 --> 00:44:42,670
How do I defeat it?
544
00:44:45,490 --> 00:44:47,120
Do I just need to destroy that thing?
545
00:44:54,810 --> 00:44:55,680
Dammit!
546
00:44:58,420 --> 00:45:02,250
No one can win against their
own special ability, after all.
547
00:45:41,030 --> 00:45:43,630
Demon Snow killed my mother.
548
00:45:44,180 --> 00:45:50,270
But if I defeat her, I'll merge
with her and become a demon again.
549
00:46:46,260 --> 00:46:47,940
Just as I hoped.
550
00:46:49,320 --> 00:46:49,950
What?
551
00:47:00,440 --> 00:47:03,810
I'd expect as much from
my own ability.
552
00:47:04,850 --> 00:47:05,970
But...
553
00:47:42,070 --> 00:47:43,310
Good.
554
00:47:43,730 --> 00:47:45,010
That's where you belong.
555
00:47:57,300 --> 00:47:59,780
Demon Snow is an
embodiment of slaughter.
556
00:48:00,630 --> 00:48:01,730
And yet...
557
00:48:02,520 --> 00:48:03,600
And yet...
558
00:48:04,900 --> 00:48:06,420
And yet, I...
559
00:48:25,410 --> 00:48:26,540
And yet...
560
00:48:28,290 --> 00:48:33,380
And yet you want to use that power
for the sake of others, don't you?
561
00:48:50,310 --> 00:48:51,280
Kyouka.
562
00:48:56,180 --> 00:48:57,620
Kyouka-chan!
563
00:48:58,550 --> 00:49:00,690
Shatter the crystal on her forehead!
564
00:49:39,150 --> 00:49:40,260
Here it comes.
565
00:49:40,780 --> 00:49:41,890
What is?
566
00:49:42,330 --> 00:49:44,450
A5158.
567
00:49:49,050 --> 00:49:54,290
You've got some nerve, calling me out
like some take-out delivery boy.
568
00:49:55,420 --> 00:49:58,430
May we have some time alone?
569
00:49:59,900 --> 00:50:01,940
This is a government facility.
570
00:50:01,940 --> 00:50:04,910
You don't expect to get
away with this, do you?
571
00:50:05,440 --> 00:50:08,230
I'll be the one to decide if I do or not.
572
00:50:08,730 --> 00:50:10,110
Not you.
573
00:50:10,110 --> 00:50:12,990
You have a debt to me.
574
00:50:12,990 --> 00:50:15,010
No, you have a debt with me.
575
00:50:15,010 --> 00:50:16,160
What are you talking about?
576
00:50:16,520 --> 00:50:20,660
Don't act dumb. Do you think I don't know?
577
00:50:21,430 --> 00:50:23,500
It's what happened six years ago.
578
00:50:27,920 --> 00:50:29,010
How's your wound?
579
00:50:29,450 --> 00:50:30,550
I'm fine.
580
00:50:31,210 --> 00:50:35,110
Once I have my strength back,
it'll recover on its own with my tiger healing ability.
581
00:50:45,970 --> 00:50:47,620
Mukurotoride.
582
00:50:47,620 --> 00:50:49,650
That's where Dazai-san is.
583
00:50:50,720 --> 00:50:52,670
We have to help Dazai-san.
584
00:50:52,670 --> 00:50:54,570
He'll know what to do.
585
00:51:20,260 --> 00:51:22,250
You got your ability back, huh?
586
00:51:24,270 --> 00:51:27,310
My tiger's healing ability hasn't come back.
587
00:51:28,000 --> 00:51:30,320
I defeated the tiger... Why...?
588
00:51:41,840 --> 00:51:44,120
You got your ability back, too, huh?
589
00:51:45,130 --> 00:51:47,200
Why am I the only one who hasn't?
590
00:51:47,650 --> 00:51:49,840
Fool! Do you still not understand?
591
00:51:54,940 --> 00:51:56,010
What...
592
00:51:59,010 --> 00:52:00,510
What the hell?!
593
00:52:01,980 --> 00:52:03,220
Akutagawa!
594
00:52:03,220 --> 00:52:04,310
Explain!
595
00:52:04,820 --> 00:52:05,820
Hey!
596
00:52:07,040 --> 00:52:08,850
You're too hurt.
597
00:52:09,670 --> 00:52:11,210
Rest here.
598
00:52:12,040 --> 00:52:12,840
Kyouka-chan?
599
00:52:17,460 --> 00:52:19,360
I'm sorry I never told you.
600
00:52:20,210 --> 00:52:21,900
I didn't want you to know.
601
00:52:22,480 --> 00:52:23,110
About what?
602
00:52:24,990 --> 00:52:27,380
That I control Demon Snow with my phone.
603
00:52:29,180 --> 00:52:31,370
That I actually didn't want to hate her.
604
00:52:35,030 --> 00:52:37,200
I'll complete the mission.
605
00:52:40,000 --> 00:52:41,100
Wait!
606
00:52:43,480 --> 00:52:44,780
Kyouka-chan.
607
00:52:49,050 --> 00:52:53,420
Kyouka-chan!
608
00:52:55,410 --> 00:52:57,940
That's why you're no good.
609
00:52:59,690 --> 00:53:01,020
What do you mean?
610
00:53:01,880 --> 00:53:07,610
It was you bureaucrats who sent Shibusawa
into the Dragon Head Conflict.
611
00:53:08,080 --> 00:53:12,550
It was supposed to end the conflict
that had engulfed all of Yokohama.
612
00:53:12,550 --> 00:53:15,610
But he never had any intention
of maintaining peace.
613
00:53:15,870 --> 00:53:18,130
All you did was create more corpses.
614
00:53:18,770 --> 00:53:23,120
You protected him anyway,
because he's a gifted
615
00:53:23,120 --> 00:53:28,210
with the potential to stand up against
a nation-wide gifted takeover.
616
00:53:28,650 --> 00:53:32,660
That's why, not only did you turn a blind eye
617
00:53:32,660 --> 00:53:36,210
to all the corpses he'd produced
overseas, you covered it all up.
618
00:53:36,880 --> 00:53:39,430
All for the peace in this nation.
619
00:53:41,020 --> 00:53:43,970
Watch your mouth, doc glasses.
620
00:53:45,070 --> 00:53:47,480
If you hadn't sent him out,
621
00:53:47,880 --> 00:53:50,850
all six of my friends
would be alive right now.
622
00:53:51,270 --> 00:53:52,880
Will you kill me?
623
00:53:53,730 --> 00:53:55,000
I wouldn't mind.
624
00:53:55,650 --> 00:53:59,250
I've been prepared ever since I'd
decided to ask for your assistance.
625
00:53:59,250 --> 00:54:00,240
It's a deal, then.
626
00:54:04,430 --> 00:54:05,950
I'll accept your job.
627
00:54:10,530 --> 00:54:13,630
And you'll pay with your life.
628
00:54:24,940 --> 00:54:26,560
All according to plan.
629
00:54:26,870 --> 00:54:29,110
Yeah, all according to plan.
630
00:54:29,110 --> 00:54:31,060
That was a pain in the ass,
631
00:54:31,970 --> 00:54:34,980
getting in without making
him suspicious of us.
632
00:54:36,070 --> 00:54:40,670
Say, what's the real reason
you teamed up with me?
633
00:54:40,670 --> 00:54:44,390
Simply to see the world as it ought to be.
634
00:54:44,980 --> 00:54:48,610
But wouldn't you agree that the more
entertainment there is, the better?
635
00:54:48,990 --> 00:54:52,850
So the question is, who is the clown, huh?
636
00:54:53,630 --> 00:54:55,810
I had no intention of making an ally of you,
637
00:54:56,090 --> 00:54:59,120
but it was necessary to
make Shibusawa the clown.
638
00:54:59,570 --> 00:55:03,610
He even has the Japanese government
by the balls, after all.
639
00:55:04,040 --> 00:55:12,000
He was intent on creating the fog here in
Yokohama with or without your guidance, after all.
640
00:55:12,670 --> 00:55:13,630
Here you are.
641
00:55:14,240 --> 00:55:19,340
One is a crystal that summons all
the gifted as far as the eye can see here.
642
00:55:19,890 --> 00:55:26,760
The other turns the abilities of
the gifted who touch it into crystals.
643
00:55:27,160 --> 00:55:30,430
With these two crystals, we can
consume the entire collection,
644
00:55:30,430 --> 00:55:34,380
starving the fog of an energy source
and rendering it unsustainable.
645
00:55:34,860 --> 00:55:40,760
Now, first, use your nullification ability
to disable the shell that is the crystal,
646
00:55:40,760 --> 00:55:43,610
and return the abilities
to their former state.
647
00:55:44,260 --> 00:55:46,660
I hope Atsushi-kun and the others are safe.
648
00:56:05,510 --> 00:56:07,520
Touch that, and it'll erase everything.
649
00:56:07,520 --> 00:56:09,210
It'll all be over.
650
00:56:13,310 --> 00:56:14,790
Didn't I tell you?
651
00:56:15,750 --> 00:56:19,700
None will surpass my expectations.
652
00:56:22,240 --> 00:56:24,440
I was certain I'd locked the door...
653
00:56:27,900 --> 00:56:29,100
I see.
654
00:56:29,410 --> 00:56:31,360
So this is where the betrayal happens.
655
00:56:31,630 --> 00:56:33,090
Didn't I tell you?
656
00:56:33,590 --> 00:56:35,920
The more entertainment, the better.
657
00:56:35,920 --> 00:56:37,820
And?
658
00:56:40,070 --> 00:56:41,960
What will you do next?
659
00:56:42,540 --> 00:56:44,180
There is no next.
660
00:56:44,510 --> 00:56:48,570
You alone have always been my target.
661
00:56:49,070 --> 00:56:52,970
I thought this fruit knife wouldn't
do more than make me hurt.
662
00:56:54,010 --> 00:56:55,190
But poison...
663
00:56:55,550 --> 00:56:57,670
It's a lethal anesthetic.
664
00:56:58,330 --> 00:57:02,350
Taste death. You've longed for it so dearly.
665
00:57:04,540 --> 00:57:06,790
How could you?
666
00:57:08,200 --> 00:57:11,880
This feels great.
667
00:57:17,780 --> 00:57:22,160
With the owner dead,
the special ability leaves him.
668
00:57:23,470 --> 00:57:28,040
This is the first time in my life
that my heart has raced so.
669
00:57:33,630 --> 00:57:34,760
This isn't it!
670
00:57:43,950 --> 00:57:45,220
What?
671
00:57:53,500 --> 00:57:55,730
Don't open that door.
672
00:57:57,400 --> 00:58:02,300
Though you have neither the
courage nor the dignity.
673
00:58:03,060 --> 00:58:05,560
You've finally lost your tiger's ability.
674
00:58:05,560 --> 00:58:07,650
Part with it and move on.
675
00:58:08,610 --> 00:58:12,790
Don't worry, no one expects anything of you.
676
00:58:12,790 --> 00:58:15,560
I won't listen to you.
677
00:58:34,970 --> 00:58:38,190
Once you know, you can't
go back to not knowing.
678
00:58:39,520 --> 00:58:44,520
If you've made it to the door,
it isn't locked.
679
00:58:45,710 --> 00:58:51,580
Go of your own will, and die.
680
00:58:55,770 --> 00:58:59,050
The merging ability and
the disabling ability.
681
00:58:59,050 --> 00:59:04,850
With the two contrary abilities
becoming one, a singularity is born.
682
00:59:06,920 --> 00:59:12,190
Even with Dazai's special ability,
what you really desire—
683
00:59:13,270 --> 00:59:15,780
your lost memories — will never come back.
684
00:59:17,100 --> 00:59:18,600
How do you know about that?!
685
00:59:18,600 --> 00:59:26,070
Not to worry, I'll fill in the lines
that were blanked out for you.
686
00:59:29,710 --> 00:59:31,570
That is death.
687
00:59:32,000 --> 00:59:34,040
Do you remember anything?
688
00:59:37,930 --> 00:59:39,380
I see...
689
00:59:43,800 --> 00:59:45,580
This sensation...
690
00:59:46,790 --> 00:59:48,780
I remember it.
691
00:59:53,580 --> 00:59:57,660
That president doesn't understand
your special ability.
692
00:59:57,970 --> 01:00:01,750
Your ability is rare,
even throughout the world.
693
01:00:02,330 --> 01:00:06,610
It's the only special ability that
won the envy of all other gifted.
694
01:00:08,030 --> 01:00:13,790
But perhaps, because of your youth,
your special ability is locked deep within you.
695
01:00:13,790 --> 01:00:16,820
I can't pull it out, even with my fog.
696
01:00:17,760 --> 01:00:19,130
So...
697
01:00:24,980 --> 01:00:29,020
Now, surprise me.
698
01:01:00,190 --> 01:01:01,420
Is this...
699
01:01:31,570 --> 01:01:32,690
Right.
700
01:01:33,160 --> 01:01:34,580
I remember, now.
701
01:01:36,320 --> 01:01:38,620
That moment, I used my claws.
702
01:01:38,850 --> 01:01:41,000
That moment, I used my claws.
703
01:01:41,350 --> 01:01:43,710
That moment, I used my claws.
704
01:01:44,010 --> 01:01:46,210
That moment, I used my claws.
705
01:01:46,740 --> 01:01:49,020
That moment, I used my claws.
706
01:01:49,400 --> 01:01:51,690
That moment, I used my claws.
707
01:01:52,030 --> 01:01:54,270
That moment, I used my claws.
708
01:01:54,270 --> 01:01:57,520
That moment, I hit the switch.
709
01:01:58,600 --> 01:02:04,220
Because I heard your special ability was
one that guided the envy of all other gifted.
710
01:02:05,750 --> 01:02:07,970
A Russian named Fyodor.
711
01:02:08,650 --> 01:02:10,110
That's right.
712
01:02:10,530 --> 01:02:13,000
That moment, you died.
713
01:02:13,600 --> 01:02:17,080
And it was you, yourself,
who'd inherited your ability,
714
01:02:17,080 --> 01:02:21,430
when you parted with your body.
715
01:02:22,090 --> 01:02:30,200
You'd forgotten about your own death and
made a room to collect and manage yourself in.
716
01:02:31,620 --> 01:02:33,720
That's who you are now.
717
01:02:38,640 --> 01:02:41,020
That moment, I used my claws.
718
01:02:41,690 --> 01:02:42,980
That's right.
719
01:02:42,980 --> 01:02:45,850
That moment, you killed me.
720
01:02:46,480 --> 01:02:48,020
With those claws of yours.
721
01:02:48,020 --> 01:02:50,010
What do you expect?!
722
01:02:50,010 --> 01:02:51,970
I wanted to live!
723
01:02:51,970 --> 01:02:56,240
A boy always uses the claws
of a tiger in order to live!
724
01:03:02,740 --> 01:03:04,810
It's the beginning of the end.
725
01:03:09,320 --> 01:03:11,920
You're quite greedy, aren't you, Dazai-kun?
726
01:03:12,230 --> 01:03:16,800
Even in death, you intend to see
this town to its demise, do you?
727
01:03:23,300 --> 01:03:28,710
I'll tell you an interesting fact,
in celebration of you finding a friend in me.
728
01:03:29,140 --> 01:03:36,160
Have you never thought about why my special
ability doesn't leave me in this fog?
729
01:03:46,090 --> 01:03:47,520
I am crime.
730
01:03:47,880 --> 01:03:49,300
I am punishment.
731
01:03:49,300 --> 01:03:51,010
Did you know?
732
01:03:51,010 --> 01:03:53,710
Crime and punishment are close friends.
733
01:03:54,430 --> 01:03:56,610
Borders vanish.
734
01:03:56,860 --> 01:03:58,610
Rooms awaken.
735
01:04:00,530 --> 01:04:05,100
The incarnation of death, the master
of the ability-consuming fog...
736
01:04:05,450 --> 01:04:10,420
Eat, howl, and make violence
as your instinct desires.
737
01:04:11,370 --> 01:04:14,400
This is neither a loss of
control nor a singularity.
738
01:04:17,480 --> 01:04:22,970
The dragon is the true form of
the chaos of special abilities.
739
01:04:32,260 --> 01:04:33,980
Singularity anomaly readings are increasing.
740
01:04:34,330 --> 01:04:35,750
Five times higher than six years ago.
741
01:04:35,750 --> 01:04:36,970
Five point five.
742
01:04:36,970 --> 01:04:37,880
Readings increasing.
743
01:04:37,880 --> 01:04:38,840
They won't stop.
744
01:04:39,190 --> 01:04:41,560
What is A5158's current location?
745
01:04:42,430 --> 01:04:44,560
Get your shit together, scrub.
746
01:04:52,330 --> 01:04:53,350
Chuuya-kun...
747
01:04:53,980 --> 01:04:57,170
Dazai-kun is almost certainly
eliminated by now.
748
01:04:57,570 --> 01:04:59,090
Do you understand what that means?
749
01:04:59,490 --> 01:05:01,110
I don't care.
750
01:05:01,550 --> 01:05:02,750
Are you sure?
751
01:05:03,200 --> 01:05:07,060
You haven't taken your reward... My life.
752
01:05:07,540 --> 01:05:09,570
Don't get cocky, asshole.
753
01:05:10,750 --> 01:05:14,390
You were a lowly infiltrator six years ago.
754
01:05:14,790 --> 01:05:18,970
No one lent you an ear when you opposed
employing Shibusawa, did they?
755
01:05:19,540 --> 01:05:21,730
This is nothing but his bumbling.
756
01:05:22,620 --> 01:05:24,930
That dimwit Dazai is inside there.
757
01:05:25,500 --> 01:05:26,690
No doubt about it.
758
01:05:27,810 --> 01:05:30,560
I need to give him a smack,
or I'll never get over it.
759
01:05:31,000 --> 01:05:31,990
I'm hanging up.
760
01:05:36,130 --> 01:05:37,310
I'm counting on you.
761
01:05:40,990 --> 01:05:43,380
We're approaching the target.
762
01:05:45,050 --> 01:05:47,340
You're that chick from way back.
763
01:05:47,340 --> 01:05:48,810
Tsujimura.
764
01:05:49,570 --> 01:05:51,060
Are you really going?
765
01:05:51,660 --> 01:05:52,420
Yeah.
766
01:05:52,820 --> 01:05:53,600
It's no use.
767
01:05:54,100 --> 01:05:56,110
It's a gifted against a human.
768
01:05:56,550 --> 01:05:58,640
That thing is a monster
beyond human comprehension.
769
01:05:59,030 --> 01:06:02,690
Get overconfident and fight it,
and you'll die.
770
01:06:03,630 --> 01:06:08,110
That's not a reason to
chicken out and go home.
771
01:06:09,810 --> 01:06:12,750
Do you know when it's all right
to chicken out and go home?
772
01:06:17,370 --> 01:06:18,540
I do not.
773
01:06:19,330 --> 01:06:21,840
There is no such time.
774
01:06:29,490 --> 01:06:31,770
Grantors of dark disgrace,
775
01:06:34,420 --> 01:06:38,340
you need not wake me again.
776
01:06:57,680 --> 01:06:58,640
Amazing.
777
01:06:58,640 --> 01:07:00,110
It's all getting higher.
778
01:07:00,400 --> 01:07:03,250
His special ability is gravity control.
779
01:07:04,040 --> 01:07:09,090
In this state of contamination,
having become a slave to gravitons,
780
01:07:09,090 --> 01:07:11,590
he can neither control nor disable it.
781
01:07:12,020 --> 01:07:14,210
So he has no control of it until he dies?
782
01:07:14,820 --> 01:07:19,170
Dazai-kun's nullification ability
is the only way to end it.
783
01:07:19,640 --> 01:07:21,640
Without it, he's doomed.
784
01:07:22,500 --> 01:07:23,660
No...
785
01:09:34,600 --> 01:09:37,800
You used Corruption, believing in me?
786
01:09:37,800 --> 01:09:39,510
How beautiful.
787
01:09:40,010 --> 01:09:42,380
Yeah, I did.
788
01:09:42,380 --> 01:09:46,960
I believed in your disgusting
vitality and craftiness.
789
01:09:47,570 --> 01:09:52,900
That was a somewhat violent
way of waking Snow White.
790
01:09:53,960 --> 01:09:59,040
You're the one who hid an antidote in your mouth,
knowing I'd punch you.
791
01:10:03,350 --> 01:10:05,050
Let go, asshole.
792
01:10:05,050 --> 01:10:06,100
Don't move.
793
01:10:07,600 --> 01:10:09,770
The fog hasn't cleared.
794
01:10:10,130 --> 01:10:15,710
I don't want to have to protect you from
your special ability in this situation.
795
01:10:15,710 --> 01:10:17,680
It's still not over?
796
01:10:18,230 --> 01:10:20,910
No, it's just beginning.
797
01:10:21,180 --> 01:10:22,410
Shit.
798
01:10:23,000 --> 01:10:28,770
I can't move a single finger.
799
01:10:30,000 --> 01:10:31,840
I predicted this far.
800
01:10:32,650 --> 01:10:36,660
But the rest is on them.
801
01:10:38,490 --> 01:10:43,390
You act as though you know everything,
when in fact you know nothing.
802
01:10:43,390 --> 01:10:46,360
The fog will spread unceasingly.
803
01:10:46,360 --> 01:10:50,760
This planet will become a fruit
of death — a dead apple.
804
01:10:51,520 --> 01:10:54,620
I have a modest gift for you.
805
01:10:55,650 --> 01:10:59,640
A fragment of the crystal
for gathering abilities.
806
01:10:59,990 --> 01:11:03,820
With this, you're the singularity.
807
01:11:11,900 --> 01:11:14,180
I remember everything, now.
808
01:11:15,770 --> 01:11:19,740
It wasn't the special
abilities that I sought.
809
01:11:20,170 --> 01:11:22,710
It was the glimmer of the light
of the tenacious life force,
810
01:11:22,710 --> 01:11:25,580
prevailing over my own special ability...
Over my own fate.
811
01:11:26,040 --> 01:11:28,470
It was the light you'd shown me.
812
01:11:29,540 --> 01:11:34,730
By killing me, your soul had proven
to me the strength of life.
813
01:11:35,310 --> 01:11:38,800
Show me your light once more!
814
01:12:12,920 --> 01:12:15,220
The fog has begun to spread!
815
01:12:15,220 --> 01:12:17,680
Singularity variance immeasurable.
816
01:12:18,650 --> 01:12:20,800
Expansion speed 100 kilometers.
817
01:12:20,800 --> 01:12:25,490
At current rate, in an hour and thirty-five minutes,
the whole of the Kanto region will be engulfed.
818
01:12:25,490 --> 01:12:28,360
In twelve hours and thirty-six minutes, all of Tokyo,
819
01:12:28,360 --> 01:12:32,330
and in 168 hours the whole of
the planet will be covered.
820
01:12:33,690 --> 01:12:34,620
Are you serious?
821
01:12:35,860 --> 01:12:40,230
We have a call from the English
special operations organization.
822
01:12:41,200 --> 01:12:43,330
It's the Clock Tower esquires...
823
01:12:45,800 --> 01:12:47,690
Good day.
824
01:12:48,330 --> 01:12:53,660
On behalf of the nations of Europe, my heart
goes out to your nation in this time of crisis.
825
01:12:54,310 --> 01:12:59,100
On that note, in order to prevent it from
spreading throughout the rest of the world,
826
01:12:59,100 --> 01:13:03,060
we have deployed a gifted with
an incineration ability.
827
01:13:07,310 --> 01:13:09,490
Incineration ability...
828
01:13:10,290 --> 01:13:11,910
When will they begin?
829
01:13:12,160 --> 01:13:14,430
In exactly thirty minutes.
830
01:13:14,430 --> 01:13:16,350
With the crack of dawn.
831
01:13:18,220 --> 01:13:21,000
Yokohama's going to be incinerated.
832
01:13:25,910 --> 01:13:27,390
Shibusawa, correct?
833
01:13:28,720 --> 01:13:30,380
Rashoumon
834
01:13:28,760 --> 01:13:30,080
Rashoumon!
835
01:13:33,190 --> 01:13:34,530
Demonic...
836
01:13:33,260 --> 01:13:34,550
Demonic
837
01:13:36,970 --> 01:13:37,680
Armor
838
01:13:37,200 --> 01:13:38,180
Armor!
839
01:13:37,680 --> 01:13:38,520
840
01:13:44,440 --> 01:13:46,610
So you lot are gifted.
841
01:13:47,240 --> 01:13:48,530
"You lot"?
842
01:13:51,360 --> 01:13:52,520
Why did you come?
843
01:13:53,220 --> 01:13:57,290
I just want that man to live in the light.
844
01:13:58,040 --> 01:14:00,100
I'll kill this man.
845
01:14:01,100 --> 01:14:02,450
Demon Snow!
846
01:14:09,800 --> 01:14:14,790
To think that two of you would
take back your special abilities.
847
01:14:15,250 --> 01:14:19,550
We aren't the only two to have
taken our abilities back.
848
01:14:23,240 --> 01:14:27,480
I expect that this, too, was within
your calculations, Dazai-kun.
849
01:14:28,150 --> 01:14:32,350
Though I don't have time to
worry about others right now.
850
01:14:34,860 --> 01:14:37,480
I love you, Rintarou.
851
01:14:41,930 --> 01:14:43,950
You're too adorable, Elise-chan.
852
01:14:43,950 --> 01:14:46,040
I can't bring myself to shred you up.
853
01:14:47,670 --> 01:14:51,080
Now, what is the optimal
solution in this situation?
854
01:14:55,620 --> 01:14:58,020
A swordsman with skill equal to mine.
855
01:14:58,550 --> 01:15:03,840
You may have no equal in skill,
but you're far too proper.
856
01:15:03,840 --> 01:15:09,230
With no guile in your sword,
you will never defeat me.
857
01:15:11,730 --> 01:15:13,510
Fukuzawa-dono.
858
01:15:17,160 --> 01:15:19,310
What a coincidence, Mori-sensei.
859
01:15:19,910 --> 01:15:22,030
Are you having a problem?
860
01:15:22,350 --> 01:15:26,810
I've just had a glimpse of a solution.
861
01:15:26,810 --> 01:15:28,380
Excellent.
862
01:15:29,190 --> 01:15:34,870
Is it not at times like these
that your daily actions speak?
863
01:15:46,420 --> 01:15:48,910
I thought it was just your scalpel.
864
01:15:50,360 --> 01:15:52,270
I'll be careful from now on.
865
01:15:52,850 --> 01:15:55,940
No mercy, even for an endearing girl.
866
01:15:56,310 --> 01:15:57,990
The lone swordsman, Silver Wolf.
867
01:15:57,990 --> 01:15:59,730
You are indeed guilty.
868
01:15:59,730 --> 01:16:01,920
That was nothing but a fiend.
869
01:16:02,610 --> 01:16:05,410
Hey, Rintarou!
870
01:16:05,730 --> 01:16:08,240
What the heck are you doing,
leaving me behind?!
871
01:16:08,560 --> 01:16:11,290
It's the real Elise-chan.
872
01:16:08,630 --> 01:16:12,000
I don't believe you!
873
01:16:11,290 --> 01:16:14,460
I think she's a fiend either way.
874
01:16:12,000 --> 01:16:14,750
875
01:16:21,370 --> 01:16:23,750
What's the light of life?
876
01:16:24,760 --> 01:16:27,210
I don't have any light of life.
877
01:16:28,550 --> 01:16:33,110
When I lost my tiger abilities to the fog,
I was honestly relieved
878
01:16:33,580 --> 01:16:36,300
that now I didn't have to
hurt the people around me.
879
01:16:36,680 --> 01:16:39,590
That the tiger and I are actually separate creatures.
880
01:16:44,580 --> 01:16:47,820
But... the tiger once helped me.
881
01:16:56,180 --> 01:16:59,430
I've already passed through death.
882
01:16:59,430 --> 01:17:03,380
How do you kill something
that's already dead?
883
01:17:03,380 --> 01:17:04,250
You abomination!
884
01:17:09,650 --> 01:17:12,200
No matter where I run, the tiger follows.
885
01:17:18,340 --> 01:17:21,770
It's the same as the way I can't
escape the beating of my own heart.
886
01:17:22,970 --> 01:17:27,260
For you're my strength to keep living.
887
01:17:32,650 --> 01:17:35,460
I hear you well, now.
888
01:17:36,330 --> 01:17:38,430
I understand your words well.
889
01:17:41,860 --> 01:17:42,840
I know.
890
01:17:44,350 --> 01:17:47,270
I know everyone's souls are on fire.
891
01:17:52,870 --> 01:17:55,180
I'll say the same to you.
892
01:17:57,400 --> 01:17:59,560
Hurry up, or I'm leaving you behind.
893
01:18:00,560 --> 01:18:02,960
Come, tiger!
894
01:18:13,220 --> 01:18:16,760
I've taken the light of your lives,
895
01:18:17,320 --> 01:18:20,970
but that light isn't enough.
896
01:18:29,730 --> 01:18:32,270
Dragon Tiger is a well-deserved name.
897
01:18:35,600 --> 01:18:39,600
The Russian who told me of
your existence told me
898
01:18:40,380 --> 01:18:44,820
that the dragon is the true form
of the chaos of special abilities.
899
01:18:46,690 --> 01:18:52,490
Then, as you are the one who embodies the tiger,
you are the antithesis of all special abilities.
900
01:18:52,790 --> 01:18:55,320
Took you long enough.
901
01:18:55,830 --> 01:19:00,260
Are you going to kill me again,
Nakajima Atsushi-kun?
902
01:19:02,710 --> 01:19:06,220
I'm simply going to return
something to where it belongs.
903
01:19:06,530 --> 01:19:08,190
Don't be mistaken.
904
01:19:08,620 --> 01:19:10,290
I'm not stopping you.
905
01:19:13,500 --> 01:19:15,100
Good, Atsushi-kun.
906
01:19:15,680 --> 01:19:18,820
You are indeed special.
907
01:19:22,560 --> 01:19:26,060
I'm definitely not bored anymore.
908
01:19:48,120 --> 01:19:48,970
Demon Snow!
909
01:19:56,410 --> 01:19:58,930
The three of us need to
combine our strength.
910
01:19:58,930 --> 01:20:00,910
Otherwise we can't secure
our place of being.
911
01:20:05,410 --> 01:20:08,190
You can call Demon Snow again, right?
912
01:20:10,350 --> 01:20:12,620
Kyouka, weretiger...
913
01:20:14,700 --> 01:20:18,300
You understand what you
need to do, don't you?
914
01:20:18,860 --> 01:20:21,500
Yeah, I know.
915
01:20:22,590 --> 01:20:23,520
Kyouka-chan.
916
01:20:26,030 --> 01:20:28,890
You said you didn't want
to hate Demon Snow.
917
01:20:29,420 --> 01:20:31,630
She'll respond to your words.
918
01:20:47,280 --> 01:20:49,670
Your naivete is beautiful.
919
01:20:52,530 --> 01:20:53,500
Kyouka-chan!
920
01:20:54,530 --> 01:20:56,680
Demon Snow!
921
01:21:03,790 --> 01:21:06,800
It's no use, give it up!
922
01:21:08,550 --> 01:21:09,420
Akutagawa!
923
01:21:09,420 --> 01:21:11,870
Don't tell me what to do!
924
01:21:18,840 --> 01:21:20,100
I won't let you get away this time.
925
01:21:26,660 --> 01:21:27,650
This is it.
926
01:21:27,980 --> 01:21:29,250
This is it.
927
01:21:31,010 --> 01:21:34,370
This joy I feel over death.
928
01:21:35,580 --> 01:21:37,780
Do you feel it?
929
01:21:41,350 --> 01:21:42,250
What the...
930
01:21:49,840 --> 01:21:55,470
Show me once more that glimmer that
opposes all special abilities!
931
01:22:07,260 --> 01:22:08,650
Beautiful.
932
01:22:10,160 --> 01:22:13,100
This is the supreme special ability.
933
01:22:13,400 --> 01:22:14,330
No!
934
01:22:16,350 --> 01:22:17,230
What?
935
01:22:17,910 --> 01:22:20,160
That's not an ability.
936
01:22:20,580 --> 01:22:24,640
That's me!
937
01:22:48,870 --> 01:22:52,850
I understand everything, now.
938
01:22:53,650 --> 01:22:56,090
Why I'm here,
939
01:22:56,820 --> 01:23:00,090
why you appeared before me,
940
01:23:01,260 --> 01:23:04,280
and what his words mean...
941
01:23:05,560 --> 01:23:06,710
You...
942
01:23:08,170 --> 01:23:11,550
You must be the angel who saves me.
943
01:24:30,050 --> 01:24:33,460
The singularity and fog have
been confirmed eradicated.
944
01:24:39,190 --> 01:24:43,360
The Clock Tower esquires have called to
inform us that their mission has been aborted.
945
01:24:46,520 --> 01:24:47,970
What a shame.
946
01:24:48,450 --> 01:24:52,580
The scent of a burning
nation goes well with tea.
947
01:24:56,050 --> 01:24:58,370
What the hell are you doing here?
948
01:24:59,360 --> 01:25:01,780
Dimwit Dazai is safe.
949
01:25:09,100 --> 01:25:10,000
Yo.
950
01:25:12,410 --> 01:25:13,940
Give me your shoulder.
951
01:25:17,480 --> 01:25:23,270
I'm not gifted, and I'm back here,
which must mean it all worked out well.
952
01:25:23,270 --> 01:25:26,360
Atsushi's gotten pretty good.
953
01:25:26,720 --> 01:25:28,940
Don't you think, Dazai?
954
01:25:42,260 --> 01:25:45,300
Atsushi-kun, what I did earlier...
955
01:25:45,880 --> 01:25:47,170
You...
956
01:25:48,280 --> 01:25:51,380
You tried to protect this city.
957
01:25:53,030 --> 01:25:56,330
Do I look like such a good person?
958
01:25:57,270 --> 01:25:58,820
Sure, why?
959
01:26:01,030 --> 01:26:02,490
Well, whatever.
960
01:26:08,360 --> 01:26:13,210
I hope he managed to fill
his boredom and loneliness.
961
01:26:14,650 --> 01:26:17,310
Is this really what you wanted?
962
01:26:19,820 --> 01:26:23,090
Just as Shibusawa was able to forget
he'd been killed before,
963
01:26:23,530 --> 01:26:27,250
I think Dazai can put his
past behind him again.
964
01:26:28,520 --> 01:26:30,120
But this is right.
965
01:26:30,610 --> 01:26:35,370
At least, for now, I'm proud we
were able to protect the city together.
966
01:26:36,110 --> 01:26:42,440
I think it's at least a little more beautiful to
live on with you and Kyouka-chan and the others.
967
01:26:53,080 --> 01:26:55,370
You!
968
01:26:57,170 --> 01:26:59,830
Boneheads! You're still alive!
969
01:27:00,290 --> 01:27:02,310
Everyone's safe.
970
01:27:02,310 --> 01:27:03,810
Of course.
971
01:27:04,200 --> 01:27:06,570
We're the Armed Detective Agency, after all.
972
01:27:08,000 --> 01:27:08,890
Right?
973
01:27:11,710 --> 01:27:12,440
Yes.
974
01:27:21,000 --> 01:27:25,640
It's a minor miracle that,
after all that happened,
975
01:27:26,170 --> 01:27:28,250
none of the civilians were harmed.
976
01:27:28,250 --> 01:27:29,070
Ow!
977
01:27:30,360 --> 01:27:33,000
Get to work, please, Tsujimura-kun.
978
01:27:33,000 --> 01:27:35,410
It's still day four of our
all-nighter marathon.
979
01:27:35,720 --> 01:27:39,200
There's no way we're going to cover this up.
980
01:27:39,520 --> 01:27:44,780
Report
981
01:27:39,950 --> 01:27:44,770
Even though it happened in the conceded zone
of Yokohama, they caused some spectacular damage.
982
01:27:46,950 --> 01:27:48,160
Senpai,
983
01:27:50,160 --> 01:27:53,750
what do you think the deal was
with this incident, anyway?
984
01:27:54,240 --> 01:27:55,690
I don't know.
985
01:27:56,260 --> 01:28:02,550
Given the complexity of the three masterminds'
motivations, we still don't have a full picture.
986
01:28:03,680 --> 01:28:09,510
Dazai-kun's the same as usual, and demon
Fyodor's intentions are impossible to comprehend.
987
01:28:10,390 --> 01:28:18,740
But, beyond all the scheming and lying,
the incident may fundamentally be very simple.
988
01:28:21,230 --> 01:28:24,860
How is a man like Shibusawa,
989
01:28:25,950 --> 01:28:31,120
so intelligent that others look like alien
creatures to him, to act, to be destroyed,
990
01:28:31,120 --> 01:28:33,120
or to be saved?
991
01:28:34,160 --> 01:28:39,470
To be one of three aliens in the world,
in isolation and loneliness...
992
01:28:40,550 --> 01:28:43,080
I can't even imagine it.
993
01:28:43,690 --> 01:28:45,980
Tsujimoto-kun?
994
01:28:48,160 --> 01:28:51,300
Were you aware of the trick, Boss?
995
01:28:51,770 --> 01:28:57,400
Dazai-kun was acting on his own,
and I expected he would need your help.
996
01:28:57,950 --> 01:28:59,670
As a forerunner.
997
01:29:00,140 --> 01:29:02,340
So I was an opening act?
998
01:29:02,670 --> 01:29:05,500
Dazai-kun is the star.
999
01:29:06,320 --> 01:29:08,500
And what do I get in return?
1000
01:29:09,810 --> 01:29:12,490
The return of order in this city.
1001
01:29:12,930 --> 01:29:17,090
The peace of this city, huh?
1002
01:29:17,570 --> 01:29:19,190
Good work.
1003
01:29:19,630 --> 01:29:21,370
You don't need to thank me.
1004
01:29:22,320 --> 01:29:24,010
It was your order.
1005
01:29:24,010 --> 01:29:25,550
I'm just doing my job.
1006
01:29:26,840 --> 01:29:29,250
Everything is but entertainment.
1007
01:29:29,720 --> 01:29:35,310
But in order to end this world,
rife with crime and punishment,
1008
01:29:35,310 --> 01:29:37,980
I do need that book.
1009
01:29:39,110 --> 01:29:42,620
The blank novel
sleeping in this town.
1010
01:29:43,830 --> 01:29:45,350
Do you understand?
1011
01:29:45,350 --> 01:29:47,510
Do nothing to insult our clients.
1012
01:29:47,510 --> 01:29:51,060
You're the agency's mommy,
aren't you, Kunikida-kun?
1013
01:29:53,640 --> 01:29:56,230
Don't overwork yourselves, you two.
1014
01:29:56,650 --> 01:29:57,530
Off you go.
1015
01:29:57,800 --> 01:29:58,990
Take care.
1016
01:29:59,350 --> 01:30:01,730
We're leaving.
76298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.