All language subtitles for Blanca S01E08 Blu Profondo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,760 Ieri non sono riuscito a scendere. 2 00:01:32,730 --> 00:01:36,760 Ci sono troppi clienti, devo stare attento che non mi vedano. 3 00:01:37,060 --> 00:01:39,330 Non erano ciechi i vostri clienti? 4 00:01:40,760 --> 00:01:43,260 Domattina prendo il resto del carico. 5 00:01:44,260 --> 00:01:46,290 - Chi c'è, c'è. - Chi c'è, c'è. 6 00:02:09,760 --> 00:02:11,260 Sei venuta per la recita? 7 00:02:11,760 --> 00:02:14,400 - Fulvia, lo so che sei arrabbiata. - No, non lo sai. 8 00:02:27,360 --> 00:02:28,630 Tieni. 9 00:02:31,760 --> 00:02:34,260 Non lo sai che vuole dire perdere l'uomo che ami. 10 00:02:37,760 --> 00:02:39,760 Essere trattati come dei criminali. 11 00:02:47,760 --> 00:02:50,030 Facciamo solo il nostro lavoro. 12 00:02:52,000 --> 00:02:53,660 Io la penso come te. 13 00:03:01,400 --> 00:03:04,630 Ieri ho lasciato il mio cane. 14 00:03:05,760 --> 00:03:07,630 Dopo 14 anni. 15 00:03:08,260 --> 00:03:11,660 L'ho fatto perché le cose cambiano e anche noi dobbiamo cambiare. 16 00:03:13,630 --> 00:03:15,760 Aiutami a trovare la verità su chi lo ha ucciso. 17 00:03:18,660 --> 00:03:20,000 E perché dovrei farlo? 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,330 Per dimostrare a tutti che Lorenzo era cambiato. 19 00:03:38,060 --> 00:03:41,730 - È questo il posto? - Sì. 20 00:03:43,330 --> 00:03:47,560 Due mesi fa, Lorenzo mi ha detto di avere visto strani giri di barche 21 00:03:47,690 --> 00:03:49,260 in questo tratto di mare. 22 00:03:50,090 --> 00:03:51,760 Una notte era uscito a vedere. 23 00:03:54,630 --> 00:03:56,630 E poi? 24 00:03:57,630 --> 00:04:00,630 Poi basta. Non me ne ha più parlato. 25 00:04:03,630 --> 00:04:06,030 Magari è questo il posto dove si è immerso l'ultima volta. 26 00:04:11,630 --> 00:04:15,230 Se non mi dovessi più sentire, chiama la Capitaneria di Porto. 27 00:04:48,390 --> 00:04:50,390 Ehi, sono Bernardo, il fratello di Fulvia. 28 00:04:51,300 --> 00:04:52,390 Che ci fai qui? 29 00:04:52,730 --> 00:04:54,690 Sono qui con tua sorella per fare un'immersione. 30 00:04:54,760 --> 00:04:57,630 - Io non me la sono sentita. - Perché qui? 31 00:04:58,230 --> 00:05:00,230 È un posto come un altro, no? 32 00:05:07,760 --> 00:05:10,630 Blanca, c'è un relitto, è un sommergibile. 33 00:05:10,760 --> 00:05:12,030 Sei sicura? 34 00:05:12,100 --> 00:05:15,690 È davanti a me, 35 00:05:15,760 --> 00:05:17,030 Ricevuto. 36 00:05:17,760 --> 00:05:21,760 Hai sentito tua sorella? Dobbiamo segnalare ciò che abbiamo trovato. 37 00:05:22,760 --> 00:05:26,360 Non avevi detto che volevate fare solo un'immersione? Eh? 38 00:05:29,360 --> 00:05:30,600 Che state facendo? 39 00:05:34,230 --> 00:05:35,390 Blanca, io risalgo. 40 00:05:39,760 --> 00:05:42,230 - Ispettore Liguori. - Merda. 41 00:05:42,300 --> 00:05:45,600 - Ispettore Liguori. - Perché ti chiama la polizia? 42 00:05:46,190 --> 00:05:47,760 Ispettore Liguori. 43 00:05:50,690 --> 00:05:53,100 - Blanca. - Fulvia. 44 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 Eccomi. 45 00:06:04,730 --> 00:06:07,560 Per fortuna, Blanca ha trovato il relitto 46 00:06:07,730 --> 00:06:10,690 o non avremmo capito la gravità della situazione. 47 00:06:11,030 --> 00:06:13,760 Non si tratta solo di traffico di reperti, 48 00:06:14,030 --> 00:06:16,630 - ma anche di materiale esplosivo. - Che cosa? 49 00:06:16,690 --> 00:06:19,760 Nell'U-Boot c'erano anche quelle casse di ferro. 50 00:06:20,760 --> 00:06:24,600 Dentro c'è del tritolo. 50 tonnellate. 51 00:06:25,030 --> 00:06:27,300 Ecco che era la roba nel magazzino. 52 00:06:29,030 --> 00:06:32,360 AldivingBlanca ha trovato dei panetti. Deve essere il tritolo. 53 00:06:37,060 --> 00:06:39,730 - E non ce lo dite? - Non sapevamo che era. 54 00:06:42,000 --> 00:06:46,060 Dobbiamo trovarli, per evitare che vadano in mano a gente pericolosa. 55 00:06:46,300 --> 00:06:48,100 Eversione, criminalità organizzata. 56 00:06:48,190 --> 00:06:50,760 Sappiamo di un attentato imminente. 57 00:06:57,600 --> 00:06:59,760 Carità, passami l'Antiterrorismo. 58 00:07:05,190 --> 00:07:08,030 Come devono essere i respiri sott'acqua? 59 00:07:08,190 --> 00:07:09,690 Lunghi! 60 00:07:10,130 --> 00:07:14,330 Qual è il segreto per fare sempre dei bei respiri lunghi? 61 00:07:14,600 --> 00:07:16,690 Stare calmi e sereni. 62 00:07:17,160 --> 00:07:21,360 Perché sotto il mare è facile restare calmi e sereni? 63 00:07:22,390 --> 00:07:23,390 Salve. 64 00:07:23,600 --> 00:07:25,760 Perché sotto il mare non ci sono le maestre! 65 00:07:27,760 --> 00:07:31,000 Papà, la polizia vuole chiudere il centro. 66 00:07:31,130 --> 00:07:33,360 Lo decide il giudice. Via, bambini. 67 00:07:34,030 --> 00:07:36,760 Per traffico di cimeli nazisti e materiale esplosivo. 68 00:07:37,030 --> 00:07:38,260 Che dice? 69 00:07:38,730 --> 00:07:42,560 - Non è possibile, c'è un errore. - Questa non l'ho mai sentita. 70 00:07:42,630 --> 00:07:46,600 - Su, perquisite tutto! - Il giudice è un cretino, come si chiama? 71 00:07:46,730 --> 00:07:49,630 Mezzo tribunale viene da me a fare immersioni. 72 00:07:49,730 --> 00:07:52,100 Si vede che questo preferisce la montagna. 73 00:07:56,660 --> 00:07:59,760 Hai visto dove ci ha portato Lorenzo? Te lo avevo detto. 74 00:08:00,030 --> 00:08:03,760 - Scusi, i documenti? - Venga in ufficio da me. 75 00:08:14,390 --> 00:08:16,630 Ti ho aiutata e questo è il risultato? 76 00:08:17,600 --> 00:08:21,760 Non potevamo fare diversamente, però la troviamo la verità su Lorenzo. 77 00:08:22,130 --> 00:08:25,730 - Me la trovo da sola la verità. - Fulvia… 78 00:08:27,560 --> 00:08:29,390 Il magazzino delle foto dov'è? 79 00:08:32,100 --> 00:08:33,200 Ok. 80 00:08:36,130 --> 00:08:38,730 Ecco, i panetti sono qui. 81 00:08:43,760 --> 00:08:45,660 Sportivi questi nazisti. 82 00:08:46,760 --> 00:08:49,360 - Che succede? - Qua c'è solo roba da sub. 83 00:08:49,700 --> 00:08:52,760 - Hanno portato via tutto. - I cimeli e il tritolo. 84 00:09:08,390 --> 00:09:11,760 - Non mi ha seguito nessuno. - Nessuno a parte i miei ragazzi. 85 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Il carico? 86 00:09:20,030 --> 00:09:21,000 Sì. 87 00:09:25,760 --> 00:09:28,760 Allora, con questi ci siamo. 88 00:09:33,760 --> 00:09:35,230 È un quintale. 89 00:09:46,290 --> 00:09:48,130 Vieni. 90 00:09:49,260 --> 00:09:53,200 Ho fatto giusto in tempo, ora lì intorno è pieno di pula. 91 00:10:00,630 --> 00:10:03,100 A guardarti, non sembravi uno capace di uccidere. 92 00:10:11,760 --> 00:10:14,360 - Io non ho ucciso nessuno. - Certo. 93 00:10:33,560 --> 00:10:36,760 Bernardo Pastorino l'ho convocato per domani 94 00:10:37,060 --> 00:10:39,360 insieme agli altri fenomeni del centrodiving. 95 00:10:40,160 --> 00:10:44,700 - Dobbiamo trovare i complici di Lorenzo. - Sempre se era colpevole. 96 00:10:44,760 --> 00:10:48,660 Come "se"? Ricostruendone i movimenti, avete trovato il sommergibile. 97 00:10:48,730 --> 00:10:52,000 Magari Lorenzo sapeva del relitto, ma non del traffico. 98 00:10:52,130 --> 00:10:54,700 Un ex spacciatore trova un tesoro e non fa nulla? 99 00:10:54,760 --> 00:10:57,630 Un ex spacciatore che era cambiato, sì. 100 00:10:57,730 --> 00:10:58,760 - Ma che… - È possibile. 101 00:10:59,600 --> 00:11:01,330 Perché non ha denunciato il ritrovamento? 102 00:11:02,760 --> 00:11:05,390 Voleva farlo e non gliel'hanno permesso. 103 00:11:05,660 --> 00:11:08,600 Io volevo dimagrire, i cornetti non me lo hanno permesso. 104 00:11:09,100 --> 00:11:12,360 Io penso ai complici, tu interroga la Muscat. 105 00:11:12,600 --> 00:11:16,290 Se andava a letto con lei, magari Barisoni le ha confidato qualcosa. 106 00:11:16,730 --> 00:11:21,060 - Posso andare con l'ispettore? - No. Non cerchiamo tartufi. 107 00:11:21,130 --> 00:11:23,390 Non voglio dire a tuo zio che sei saltata in aria. 108 00:11:24,560 --> 00:11:26,000 Se salta Liguori, amen. 109 00:11:29,230 --> 00:11:31,160 Blanca conosceva Barisoni. 110 00:11:31,630 --> 00:11:34,260 Se la Muscat mente, lo capisce prima di me. 111 00:11:36,600 --> 00:11:39,660 - Ma non è che anche voi… - Come ricci! 112 00:11:40,060 --> 00:11:41,760 Instancabili, senza tregua. 113 00:11:42,630 --> 00:11:47,630 Dottore, sì che l'amore è cieco, però a tutto c'è un limite. 114 00:11:56,390 --> 00:11:58,200 - Mmm. - Sei simpatica. 115 00:11:58,660 --> 00:12:02,390 Non deve capire che sei pazzo di me, sennò addio indagini insieme. 116 00:12:03,260 --> 00:12:04,760 A che ora domani? 117 00:12:10,630 --> 00:12:13,200 - Così si spaventa. - E allora? 118 00:12:13,600 --> 00:12:18,160 Gli uomini devono credere di avere in mano il gioco, sennò scappano. 119 00:12:18,260 --> 00:12:21,700 Liguori è uno di quelli che scappa a prescindere. 120 00:12:21,760 --> 00:12:26,000 - Ha pure lasciato la tipa per te! - Veramente l'ha lasciata e basta. 121 00:12:26,360 --> 00:12:29,660 Come la fai lunga! 122 00:12:29,760 --> 00:12:35,160 Ci esci, te lo porti fuori a cena, lo fai salire a casa, ti fai una bella… 123 00:12:35,230 --> 00:12:38,230 Saluta Lucia che è qui a cena con me stasera! 124 00:12:38,290 --> 00:12:41,630 - Buonasera, signora Stella, come sta? - Lucia! 125 00:12:41,700 --> 00:12:44,600 Quando vieni da me? Ti faccio le unghie. 126 00:12:44,660 --> 00:12:47,260 Tra un paio di sabati può andare, signora Stella? 127 00:12:48,030 --> 00:12:49,360 Va benissimo. 128 00:12:49,600 --> 00:12:53,100 Non chiamarmi più "signora" o le unghie te le strappo. 129 00:12:53,200 --> 00:12:55,260 D'accordo, signorina Stella. 130 00:12:56,260 --> 00:13:00,760 Voi due non lo trovate un uomo che vi sopporta. Gatte morte. 131 00:13:01,030 --> 00:13:03,160 Gatta morta grande e mignon. 132 00:13:03,260 --> 00:13:06,360 E gatta morta randagia. Dai, facci mangiare. Ciao! 133 00:13:07,290 --> 00:13:10,290 E chi lo vuole un uomo? Giusto? 134 00:13:13,100 --> 00:13:14,700 Adesso dici così. 135 00:13:14,760 --> 00:13:19,030 Tra un po' invece che a cena con me ci andrai con qualche amico. 136 00:13:21,760 --> 00:13:23,760 E sarà giusto così. 137 00:14:07,200 --> 00:14:08,760 Bernardo. 138 00:14:11,600 --> 00:14:14,630 Scusa, fammi finire che poi devo andare in polizia. 139 00:14:14,760 --> 00:14:16,290 Per questo sono qui. 140 00:14:17,390 --> 00:14:18,760 Ho parlato con Carolina. 141 00:14:30,130 --> 00:14:31,700 Ispettore Liguori, polizia. 142 00:14:31,760 --> 00:14:37,060 - Carolina Muscat, dobbiamo parlarle. - Se n'è andata stamattina. 143 00:14:40,290 --> 00:14:42,060 In che camera stava? 144 00:14:55,660 --> 00:14:58,200 Non ha lasciato niente qui. 145 00:15:01,760 --> 00:15:03,760 La Muscat ha incontrato qualcuno ieri sera? 146 00:15:05,160 --> 00:15:08,330 Io ci sono fino alle 19:00, di notte fanno ciò che vogliono. 147 00:15:08,560 --> 00:15:12,030 - Telecamere di sorveglianza? - Una all'ingresso. 148 00:15:17,760 --> 00:15:21,260 - Sì capo, dimmi. - Fulvia Pastorino ha avuto un incidente. 149 00:15:21,560 --> 00:15:23,760 La sua auto è volata giù da una scarpata. 150 00:15:24,260 --> 00:15:26,030 Come sta? È ancora viva? 151 00:15:26,760 --> 00:15:30,230 - Sì, ma è messa male. - Arriviamo subito. 152 00:15:33,330 --> 00:15:34,760 Che succede? 153 00:15:50,160 --> 00:15:54,360 - Allora? - Non si è ancora svegliata. 154 00:15:55,390 --> 00:15:57,060 E il bambino? 155 00:15:58,390 --> 00:15:59,730 L'ha perso. 156 00:16:00,560 --> 00:16:02,100 Mi dispiace. 157 00:16:10,760 --> 00:16:13,730 - Anche per te non è un incidente, vero? - Aspetta. 158 00:16:14,000 --> 00:16:15,760 Fulvia cerca l'assassino di Lorenzo, 159 00:16:16,060 --> 00:16:19,290 e perde il controllo dell'auto su un precipizio? Ma per favore! 160 00:16:19,760 --> 00:16:21,360 Sono d'accordo, è strano. 161 00:16:22,660 --> 00:16:25,600 Prima di fare qualsiasi ipotesi, dobbiamo ascoltare la Scientifica. 162 00:16:27,660 --> 00:16:30,100 - È colpa mia. - Che dici? 163 00:16:30,160 --> 00:16:32,160 L'ho lasciata indagare da sola. 164 00:16:32,600 --> 00:16:34,760 È ridotta così perché ha scoperto qualcosa. 165 00:16:35,200 --> 00:16:38,030 Avete tutti e due il cellulare spento! 166 00:16:38,230 --> 00:16:41,760 - Carità, non è il momento, per favore. - Il cane, Linneo… 167 00:16:44,160 --> 00:16:47,760 - è scappata. - Come… 168 00:16:51,600 --> 00:16:53,230 Arrivati? 169 00:16:55,760 --> 00:16:57,290 Grazie. 170 00:16:58,700 --> 00:16:59,760 Attenta. 171 00:17:00,760 --> 00:17:04,760 Mi dispiace moltissimo, non era mai successo. 172 00:17:11,060 --> 00:17:15,760 Ha scavato qui sotto e via. Ho fatto appena in tempo a vederla. 173 00:17:16,090 --> 00:17:17,400 Poi è scomparsa. 174 00:17:17,590 --> 00:17:20,130 - Scomparsa dove? - Nel bosco. 175 00:17:28,130 --> 00:17:29,760 - Andiamola a cercare. - No. 176 00:17:32,060 --> 00:17:33,360 Tu resti qua. 177 00:17:49,730 --> 00:17:51,030 Linneo! 178 00:17:54,260 --> 00:17:56,030 Linneo, sono io, vieni! 179 00:18:19,590 --> 00:18:20,760 Linneo. 180 00:18:22,630 --> 00:18:23,760 Qui, bella. 181 00:18:31,000 --> 00:18:32,130 Vieni. 182 00:18:33,230 --> 00:18:34,760 Sono io, vieni! 183 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 Linneo. 184 00:18:44,700 --> 00:18:45,760 Dai. 185 00:18:47,760 --> 00:18:49,160 Dai, vieni. 186 00:18:55,660 --> 00:18:57,760 Dove… Linneo! 187 00:19:44,760 --> 00:19:46,160 Siamo arrivati. 188 00:19:49,660 --> 00:19:50,660 Scusa. 189 00:19:52,000 --> 00:19:53,630 Grazie del passaggio. 190 00:20:00,030 --> 00:20:01,760 - Blanca. - Sì? 191 00:20:02,400 --> 00:20:03,730 Non è colpa tua. 192 00:20:05,760 --> 00:20:10,630 - No? Di chi è allora? - Dello stronzo che le ha sparato. 193 00:20:11,760 --> 00:20:14,360 Ho trascinato io Linneo in questa storia. 194 00:20:17,200 --> 00:20:18,590 L'ho abbandonata. 195 00:20:20,760 --> 00:20:22,700 Dopo 14 anni. 196 00:20:26,730 --> 00:20:28,760 Per sopravvivere, a volte bisogna lasciarsi. 197 00:20:30,660 --> 00:20:32,700 È quello che dici sempre alle tue ex? 198 00:20:33,260 --> 00:20:36,030 - No, lo dicono i sub, me lo hai detto tu. - Sì. 199 00:20:37,760 --> 00:20:39,760 Uno è morto, l'altra è in coma. 200 00:20:40,260 --> 00:20:44,000 I sub dicono solo cazzate, non capiscono niente. 201 00:20:48,060 --> 00:20:49,060 Scusa. 202 00:20:50,590 --> 00:20:51,760 Non piango davanti agli altri. 203 00:21:00,090 --> 00:21:03,230 Se vuoi, esco e ti lascio qui a piangere da sola. 204 00:21:07,260 --> 00:21:11,230 Ecco. È questo quello che dico alle mie ex. 205 00:21:13,560 --> 00:21:14,660 Vieni qui. 206 00:21:16,760 --> 00:21:18,130 Qui dove? 207 00:22:08,760 --> 00:22:12,400 Perdonami, Fulvia, io non volevo. 208 00:22:13,730 --> 00:22:15,130 Non doveva finire così. 209 00:22:21,290 --> 00:22:22,630 Perdonami, Fulvia. 210 00:22:25,760 --> 00:22:27,760 Perdonami. 211 00:22:29,090 --> 00:22:30,060 Scusa. 212 00:22:43,760 --> 00:22:47,660 Oh! Ancora un altro giorno e me ne vado, promesso. 213 00:22:47,760 --> 00:22:50,230 Lascia, lascia. Ma tuo papà ti ha chiamata? 214 00:22:50,760 --> 00:22:52,590 Mi ha detto di non chiamare. 215 00:22:54,760 --> 00:22:55,760 Come mai? 216 00:22:57,760 --> 00:23:01,400 Non me lo ha detto, però non vorrà essere disturbato. 217 00:23:03,290 --> 00:23:04,400 Nanni. 218 00:23:04,760 --> 00:23:06,130 Nanni. 219 00:23:07,330 --> 00:23:08,760 Nanni. 220 00:23:11,700 --> 00:23:13,090 Marmellata. 221 00:23:13,160 --> 00:23:15,660 - Di che parli? - Della brioche. 222 00:23:16,200 --> 00:23:19,760 Se devi prenderla, la vorrei alla marmellata. Grazie. 223 00:23:20,200 --> 00:23:22,560 Non ti disturbo più con la colazione. 224 00:23:22,760 --> 00:23:26,590 - Ma che disturbo? Mi fa piacere. - Hai già chi te la porta. 225 00:23:28,630 --> 00:23:31,230 - Ieri sera stavo sotto casa tua. - Mmm… 226 00:23:31,330 --> 00:23:34,230 - Non è successo niente. - Non ti devi giustificare. 227 00:23:35,230 --> 00:23:37,230 Se vuoi uscire con il tuo collega, sei libera. 228 00:23:37,330 --> 00:23:38,760 Io non sono geloso. 229 00:23:39,330 --> 00:23:40,700 Ho anche cucinato per voi, 230 00:23:40,760 --> 00:23:42,130 ma non prendermi per il culo. 231 00:23:42,700 --> 00:23:43,760 Nanni… 232 00:23:54,030 --> 00:23:56,760 I rilievi della Stradale sull'incidente. 233 00:24:00,760 --> 00:24:03,130 - Non ci sono segni di frenata. - C'è di più. 234 00:24:03,700 --> 00:24:06,360 Sull'auto, ci sono tracce di una vernice diversa. 235 00:24:08,630 --> 00:24:11,030 - L'hanno speronata. - È la seconda volta 236 00:24:11,130 --> 00:24:12,760 che cercano di fregarci con un incidente. 237 00:24:22,760 --> 00:24:25,330 - Ciao. - Ciao. 238 00:24:30,090 --> 00:24:31,760 - Ti disturbo? - No. 239 00:24:32,360 --> 00:24:35,560 - Che è successo? - Sono solo venuta a salutarti. 240 00:24:36,290 --> 00:24:38,760 E a riportarti le tue cose rimaste da me. 241 00:24:39,290 --> 00:24:41,760 Grazie, ma non dovevi disturbarti, sarei passato io. 242 00:24:42,130 --> 00:24:43,230 Tranquillo. 243 00:24:46,660 --> 00:24:47,700 È tutto qui. 244 00:24:53,560 --> 00:24:54,760 Mai legarsi, giusto? 245 00:24:59,590 --> 00:25:02,290 - Non fare soffrire quella ragazza. - Quale ragazza? 246 00:25:14,590 --> 00:25:15,500 Eccomi. 247 00:25:17,700 --> 00:25:19,730 Non ho capito, chi ti devo aiutare a interrogare? 248 00:25:20,200 --> 00:25:21,760 Carolina Muscat. 249 00:25:22,760 --> 00:25:24,400 Dove era? 250 00:25:24,760 --> 00:25:27,090 In aeroporto a Milano in partenza per la Spagna. 251 00:25:27,400 --> 00:25:30,130 - Stava scappando? - Glielo chiederemo. 252 00:25:30,360 --> 00:25:33,200 Intanto, ho bisogno di te per capire se dice la verità. 253 00:25:33,760 --> 00:25:35,160 Grazie. 254 00:25:36,200 --> 00:25:38,760 - Di che cosa? - Di avere detto che hai bisogno di me. 255 00:25:41,400 --> 00:25:43,760 - L'ho detto? - L'hai detto. 256 00:25:55,090 --> 00:25:57,060 Ti avevamo detto di restare a disposizione, 257 00:25:57,130 --> 00:25:59,090 non di fare una vacanza a Ibiza. 258 00:25:59,290 --> 00:26:02,560 Mia sorella vive in Spagna. È l'unica famiglia che mi resta. 259 00:26:02,700 --> 00:26:04,760 Come mai tutto questo bisogno di famiglia ora? 260 00:26:08,660 --> 00:26:11,700 Lei è mai stata innamorata di un uomo pericoloso? 261 00:26:13,400 --> 00:26:15,660 Tutti gli uomini hanno qualcosa di pericoloso. 262 00:26:16,290 --> 00:26:18,130 Ma alcuni più di altri, no? 263 00:26:19,400 --> 00:26:23,630 Quelli che una voce ti dice: "Non ti fidare. 264 00:26:24,330 --> 00:26:26,330 Ti farà soffrire, finirà male." 265 00:26:29,590 --> 00:26:32,630 Più te lo ripete, più tu perdi la testa. 266 00:26:33,760 --> 00:26:36,330 Sì, è successo. 267 00:26:37,760 --> 00:26:39,590 Con Lorenzo, per me è stato così. 268 00:26:41,400 --> 00:26:43,660 Era già un tossico, quando l'ho conosciuto. 269 00:26:44,000 --> 00:26:46,260 La voce mi ha detto: "Scappa!" 270 00:26:48,400 --> 00:26:50,730 Io invece ho iniziato a farmi con lui. 271 00:26:51,730 --> 00:26:53,760 Per pagarsi la roba ha iniziato a rubare. 272 00:26:54,700 --> 00:26:56,230 La voce: "Mollalo." 273 00:26:57,290 --> 00:26:59,630 Io mi sono messa a rubare insieme a lui. 274 00:27:00,400 --> 00:27:04,630 È finito in carcere e la voce mi ha detto: "Dimenticalo." 275 00:27:06,760 --> 00:27:09,030 Quando è uscito, io mi sono ripresentata. 276 00:27:09,260 --> 00:27:13,400 - Lorenzo stava già con Fulvia. - Indovini che ha detto la voce? 277 00:27:16,030 --> 00:27:17,730 Avevo bisogno di soldi. 278 00:27:18,200 --> 00:27:21,060 - Lorenzo era disposto ad aiutarmi, ma… - Ma? 279 00:27:22,260 --> 00:27:25,700 Ma non gratis. Ha preteso che ricominciassimo a vederci. 280 00:27:26,090 --> 00:27:28,660 La voce mi ha detto di mandarlo affanculo, ma ci sono stata. 281 00:27:29,730 --> 00:27:31,290 Poi Fulvia vi ha scoperti. 282 00:27:32,060 --> 00:27:34,090 Ha trovato delle mie cose a casa di Lorenzo. 283 00:27:34,160 --> 00:27:35,760 È venuta da me, era incazzata nera. 284 00:27:37,290 --> 00:27:38,760 Non sapevo che cosa dirle. 285 00:27:39,730 --> 00:27:44,560 Le ho chiesto perdono. Siamo tutte e due vittime di un uomo pericoloso. 286 00:27:44,630 --> 00:27:47,360 Sì, ma tu scappavi in Spagna, mentre Fulvia è in coma. 287 00:27:47,590 --> 00:27:49,590 Non so che è successo. 288 00:27:49,760 --> 00:27:53,360 Non stavo scappando, me ne stavo andando. È diverso. 289 00:27:54,330 --> 00:27:56,760 Comunque ero già a Milano, ve lo posso dimostrare. 290 00:27:57,030 --> 00:27:59,630 Perché non ci ha detto come stavano le cose? 291 00:27:59,700 --> 00:28:01,400 Perché avreste sospettato di me. 292 00:28:05,760 --> 00:28:10,590 Appunto. Io non ho mai fatto del male a nessuno, solo a me stessa. 293 00:28:16,030 --> 00:28:17,000 Quel pezzo di merda. 294 00:28:18,760 --> 00:28:19,760 Chi? 295 00:28:20,400 --> 00:28:24,230 Non posso credere che abbia fatto una cosa simile a sua sorella. 296 00:28:36,760 --> 00:28:38,760 Fulvia è forte, papà. 297 00:28:41,030 --> 00:28:42,200 Tu lo sai che ce la fa. 298 00:28:46,060 --> 00:28:47,260 Ce la fa? 299 00:28:57,030 --> 00:28:59,400 Bernardo Pastorino, ci segua in Commissariato. 300 00:28:59,630 --> 00:29:03,400 - La interroghiamo sull'incidente. - Perché? 301 00:29:03,630 --> 00:29:06,700 - Forse non è stato un incidente. - Che è successo? 302 00:29:06,760 --> 00:29:10,000 Che tua sorella aveva scoperto ciò che facevi 303 00:29:10,130 --> 00:29:12,260 - con le svastiche e il tritolo. - Tritolo? 304 00:29:13,590 --> 00:29:16,060 - Che cosa stanno dicendo? - Cazzate, papà, solo cazzate. 305 00:29:17,030 --> 00:29:18,160 Cazzate? 306 00:29:20,760 --> 00:29:21,700 Che cosa hai fatto? 307 00:29:21,760 --> 00:29:24,730 Io non ho fatto niente, te lo giuro, papà. 308 00:29:25,000 --> 00:29:26,330 Papà! 309 00:29:27,590 --> 00:29:29,760 Io con questa storia non c'entro niente. 310 00:29:30,360 --> 00:29:33,260 - Vi state sbagliando. - Una curiosità. 311 00:29:33,360 --> 00:29:37,160 A quanto me lo fai questo? Pensavo di regalarlo a mia moglie. 312 00:29:37,360 --> 00:29:39,290 Va bene per tagliarci il formaggio? 313 00:29:40,200 --> 00:29:43,030 Questo che cos'è, un pelapatate? 314 00:29:43,290 --> 00:29:47,260 Ah no, che cretino, è un simpatico tirapugni delle SS. 315 00:29:47,330 --> 00:29:48,700 Non so che cos'è quella roba. 316 00:29:48,760 --> 00:29:53,130 Strano, perché era in un posticino tutto pieno delle tue impronte digitali! 317 00:29:54,030 --> 00:29:56,700 Abbiamo riempito dieci scatoloni con questa merda! 318 00:29:56,760 --> 00:30:01,030 Era solo per fare soldi. Non ho fatto male a nessuno. 319 00:30:01,160 --> 00:30:04,230 - A nessuno, tranne Lorenzo e tua sorella. - Che cosa? 320 00:30:05,090 --> 00:30:08,330 Io non ho fatto niente. Perché avrei dovuto? 321 00:30:08,630 --> 00:30:12,160 Prima uno e poi l'altra hanno scoperto il tuo mercatino di guerra. 322 00:30:12,260 --> 00:30:16,560 Non solo gingilli da frustrati, pure tritolo per la camorra. 323 00:30:18,060 --> 00:30:20,760 Carolina ci ha detto dove tenevi i reperti, 324 00:30:21,060 --> 00:30:23,700 e quanto davi a Lorenzo per il suo silenzio. 325 00:30:23,760 --> 00:30:26,660 Carolina l'ha detto a tua sorella, che voleva denunciarti. 326 00:30:27,330 --> 00:30:31,000 Tu da stronzo hai fatto la spia ai camorristi e questo è il risultato. 327 00:30:34,630 --> 00:30:36,760 Io non ho detto niente a nessuno. 328 00:30:40,760 --> 00:30:42,260 Non so come dirvelo. 329 00:30:43,360 --> 00:30:45,560 Io non farei mai del male a mia sorella. 330 00:30:46,230 --> 00:30:47,760 Ho parlato con Carolina. 331 00:30:50,200 --> 00:30:52,130 Reperti nazisti, Bernardo? 332 00:30:52,760 --> 00:30:55,760 - Ma come cavolo ti viene? - No, lasciami spiegare. 333 00:30:56,290 --> 00:30:58,030 E il tritolo per le stragi? 334 00:30:59,090 --> 00:31:00,360 Dimmi solo una cosa. 335 00:31:01,760 --> 00:31:03,560 Davvero Lorenzo ti ricattava? 336 00:31:06,360 --> 00:31:08,060 Mio fratello e il mio fidanzato. 337 00:31:10,290 --> 00:31:13,090 - Sono proprio una scema. - Lo so, mi dispiace. 338 00:31:13,230 --> 00:31:16,730 - Sentiamo che dice la polizia. - No, che cosa? No, ti prego. 339 00:31:18,060 --> 00:31:20,730 E… poi c'è stato l'incidente. 340 00:31:21,260 --> 00:31:24,130 L'incidente? Ma quale incidente? 341 00:31:25,660 --> 00:31:29,260 - È stata speronata dalla camorra! - Non gliel'ho detto io! 342 00:31:30,130 --> 00:31:33,730 Se non hai ucciso tu Lorenzo, allora chi? Quelli del clan? 343 00:31:34,000 --> 00:31:37,400 - Non lo so. Forse sì. - Hai detto loro che Lorenzo ti ricattava? 344 00:31:37,630 --> 00:31:40,260 Perché non mi state a sentire? Non ho detto niente a nessuno. 345 00:31:42,260 --> 00:31:44,760 Prima di questa storia, Lorenzo per me era un fratello. 346 00:31:45,760 --> 00:31:48,730 Quando mi ha beccato con i cimeli, all'inizio mi ha detto di piantarla. 347 00:31:50,360 --> 00:31:54,130 Poi, ha iniziato a chiedermi soldi per starsene zitto. 348 00:31:55,090 --> 00:31:59,260 Io glieli davo e lui non diceva niente a nessuno. 349 00:31:59,360 --> 00:32:01,700 Per me, ti sei stufato di pagarlo, 350 00:32:01,760 --> 00:32:04,760 hai avvelenato le bombole e lo hai incastrato. 351 00:32:05,060 --> 00:32:06,630 Io non l'ho toccato. 352 00:32:09,700 --> 00:32:11,030 Ma hai visto qualcosa. 353 00:32:12,760 --> 00:32:14,130 Vero? 354 00:32:16,560 --> 00:32:22,130 La sera prima che Lorenzo morisse, ho visto uscire dal magazzino un uomo. 355 00:32:24,590 --> 00:32:29,590 Aveva un giaccone corto, verde. 356 00:32:30,730 --> 00:32:32,760 Sì, l'elfo di Babbo Natale. 357 00:32:33,760 --> 00:32:37,260 A chi la racconta? Aveva movente e occasione. Chiamo il PM. 358 00:32:38,130 --> 00:32:42,290 Prima Lorenzo è contrario al traffico, poi lo ricatta. Perché? 359 00:32:42,360 --> 00:32:46,400 Ti sbagliavi. Ci hai tirato scemi con la storia dei pregiudizi, 360 00:32:46,590 --> 00:32:49,760 che era cambiato, che era diventato un principe azzurro con le pinne gialle! 361 00:32:51,630 --> 00:32:55,590 Ci siete cascate tutte come oche giulive, tu, Fulvia, Carolina. 362 00:32:55,730 --> 00:32:57,760 Lorenzo marcio era e marcio è rimasto. 363 00:33:04,760 --> 00:33:06,660 C'è un modo per fare ciò che vorresti. 364 00:33:10,060 --> 00:33:11,760 A che stai pensando? 365 00:33:20,590 --> 00:33:23,760 Sì, dottore, caso chiuso. 366 00:33:25,000 --> 00:33:28,090 - Dottore. - Oh, eccola qui l'oca giuliva. 367 00:33:29,000 --> 00:33:31,330 Oh! No! Che cazzo fai? 368 00:33:35,090 --> 00:33:37,760 - Come sono andata? - Ora vediamo. 369 00:33:44,590 --> 00:33:48,260 Ah, direi che Bacigalupo per stavolta se l'è cavata. 370 00:33:48,360 --> 00:33:49,330 No. 371 00:33:51,560 --> 00:33:52,760 È stato bello comunque. 372 00:33:58,360 --> 00:33:59,730 Riprovaci con me. 373 00:34:01,230 --> 00:34:02,730 Ok. 374 00:34:09,160 --> 00:34:10,590 Allora, 375 00:34:11,000 --> 00:34:12,760 allarga solo un po' di più i piedi. 376 00:34:13,130 --> 00:34:16,190 Ecco, così. Piantali bene a terra. 377 00:34:17,000 --> 00:34:20,130 Dritta con la schiena, spalle larghe, braccio più teso. 378 00:34:20,400 --> 00:34:22,130 Ecco, così. 379 00:34:25,030 --> 00:34:27,190 - Sei pronta? - Mmm. 380 00:34:27,690 --> 00:34:29,190 Uno. 381 00:34:30,030 --> 00:34:31,300 Due… 382 00:34:54,260 --> 00:34:55,560 Che c'è? 383 00:34:57,760 --> 00:34:59,090 Ho sbagliato di nuovo mira? 384 00:35:00,400 --> 00:35:03,190 No, questa volta no. 385 00:35:05,690 --> 00:35:06,760 Senti… 386 00:35:08,760 --> 00:35:10,030 ti va di venire a casa mia? 387 00:35:13,000 --> 00:35:15,760 Ho in mente un altro modo per fare quello che vorrei. 388 00:35:17,590 --> 00:35:18,560 Ora? 389 00:35:20,760 --> 00:35:21,760 Non è un buon momento? 390 00:35:24,060 --> 00:35:25,330 Ho già un appuntamento. 391 00:35:27,190 --> 00:35:29,360 Una mia amica è di passaggio in città e dorme da me. 392 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Ho capito. 393 00:35:37,760 --> 00:35:39,760 - Vuoi un passaggio? - No. 394 00:35:41,690 --> 00:35:45,560 Prenderò un taxi. Non facciamo aspettare la tua amica. 395 00:36:04,760 --> 00:36:06,590 Dimenticato qualcosa, ispettore? 396 00:36:06,760 --> 00:36:08,400 No, devo solo finire una cosa. 397 00:36:08,630 --> 00:36:11,130 - Resto qui stasera. - Vero che non ha bisogno di me? 398 00:36:11,560 --> 00:36:13,300 - No. - Grazie. 399 00:36:45,230 --> 00:36:50,060 - Che stupida! Stupida! - Buonasera anche a te. 400 00:36:50,560 --> 00:36:53,560 Scusa, non dicevo a te. 401 00:36:57,590 --> 00:36:58,760 Che cosa è successo? 402 00:37:02,330 --> 00:37:04,590 - Promettimi una cosa. - Mmm. 403 00:37:06,190 --> 00:37:10,560 - Stai lontana da amici pericolosi. - Che intendi con "pericolosi"? 404 00:37:14,690 --> 00:37:16,030 Un giorno lo capirai. 405 00:37:21,560 --> 00:37:24,400 - Si bussa prima di entrare. - Che hai fatto al braccio? 406 00:37:24,630 --> 00:37:25,690 Niente, vai fuori. 407 00:37:25,760 --> 00:37:28,190 - È stato Sebastiano? - Vai via! 408 00:37:42,630 --> 00:37:45,190 - Va tutto bene? - Sì. 409 00:37:46,560 --> 00:37:48,260 Scusa, ti ho disturbata? 410 00:37:49,360 --> 00:37:53,400 No, mi aveva già svegliato un messaggio di mio padre. 411 00:37:53,730 --> 00:37:55,760 - Mmm… - Ieri notte è rientrato. 412 00:37:57,560 --> 00:37:58,690 Vieni qui. 413 00:39:05,190 --> 00:39:06,560 Ciao, papà. 414 00:39:11,660 --> 00:39:15,660 - Grazie per questi giorni. - Figurati. 415 00:39:16,300 --> 00:39:20,760 Papà. Lascio giù i libri che oggi non mi servono e vado a scuola. 416 00:39:22,660 --> 00:39:24,590 - Ciao. - Ciao. 417 00:39:32,760 --> 00:39:36,760 È inutile che non apri bocca. La puzza di alcol si sente fin qua. 418 00:39:37,760 --> 00:39:41,660 - Non sono fatti suoi. - Miei no, ma di sua figlia sì. 419 00:39:43,560 --> 00:39:47,060 - Ci penso io a Lucia. - Sì, come no. 420 00:39:48,330 --> 00:39:50,730 In tre giorni non ha trovato un minuto per chiamarla. 421 00:39:51,260 --> 00:39:52,760 Lavoravo per lei. 422 00:39:53,400 --> 00:39:54,360 Come no. 423 00:40:00,590 --> 00:40:03,590 Lei può buttare la sua vita come le pare, non mi importa. 424 00:40:04,690 --> 00:40:07,760 Non le permetterò di rovinare quella di Lucia, ha capito? 425 00:40:45,190 --> 00:40:46,760 Buongiorno. 426 00:40:50,160 --> 00:40:51,400 Sei in ritardo. 427 00:40:53,760 --> 00:40:55,660 Avevo un impegno con una amica. 428 00:41:01,760 --> 00:41:04,190 L'Antimafia interroga Bernardo. 429 00:41:04,360 --> 00:41:06,630 Risaliranno al clan e troveranno il tritolo. 430 00:41:07,160 --> 00:41:10,230 - Lui nega di avere ucciso Lorenzo. - Esatto. 431 00:41:13,060 --> 00:41:17,400 - C'è quella cosa che non mi torna. - Il traffico di reperti nazisti sì? 432 00:41:17,660 --> 00:41:21,130 No, ma Lorenzo all'improvviso ha iniziato a ricattarlo. Perché? 433 00:41:21,760 --> 00:41:25,000 Poi ha visto un uomo fuggire con un giaccone verde? 434 00:41:25,760 --> 00:41:30,190 - Forse tenta di depistarci. - Troppo specifico per essere inventato. 435 00:41:30,300 --> 00:41:32,260 "Specifico" un giaccone verde di notte? 436 00:41:34,030 --> 00:41:36,230 È illuminata la zona esterna deldiving? 437 00:41:36,300 --> 00:41:39,630 No, di notte è accesa solo l'insegna azzurra del centro. 438 00:41:40,300 --> 00:41:41,300 Azzurra? 439 00:41:42,160 --> 00:41:43,400 Azzurra, hai detto? 440 00:41:43,760 --> 00:41:45,060 Sì, azzurra. 441 00:41:57,090 --> 00:41:58,760 Sai che cos'è il metamerismo? 442 00:41:59,190 --> 00:42:01,760 - Quel giorno non ero a scuola. - È un'illusione ottica. 443 00:42:02,330 --> 00:42:04,760 La tonalità della luce altera i colori. 444 00:42:06,260 --> 00:42:08,590 Senza di quella, il verde come sarebbe? 445 00:42:21,300 --> 00:42:24,560 - Claudio aveva un giaccone giallo. - No. 446 00:42:26,160 --> 00:42:27,230 Claudio no. 447 00:42:29,400 --> 00:42:31,190 Tu e Lorenzo eravate amanti e complici. 448 00:42:31,760 --> 00:42:35,160 Ricattava Bernardo e ti dava i soldi. Lo hai sedotto. 449 00:42:35,400 --> 00:42:38,300 Commissario, lei sopravvaluta le mie capacità manipolatorie. 450 00:42:38,760 --> 00:42:39,730 Difficile. 451 00:42:40,730 --> 00:42:42,760 È dall'inizio che ci fai credere ciò che ti pare. 452 00:42:43,090 --> 00:42:44,300 Dico la verità. 453 00:42:44,590 --> 00:42:49,030 Sì? Quale? Prima Lorenzo era un bravo ragazzo che voleva aiutarti. 454 00:42:49,400 --> 00:42:51,560 Poi, uno stronzo che si approfittava di te. 455 00:42:52,190 --> 00:42:53,230 Oggi qual è la verità? 456 00:42:54,000 --> 00:42:56,130 Che non avete capito niente di Lorenzo. 457 00:42:56,230 --> 00:43:00,630 Possiamo condannarti per omicidio. Quella notte ti hanno vista. 458 00:43:00,760 --> 00:43:02,760 Hai capito, sartina? 459 00:43:03,230 --> 00:43:04,690 Con il tuo bel giaccone giallo, 460 00:43:04,760 --> 00:43:07,090 dove lui teneva le bombole che riempiva da solo. 461 00:43:07,230 --> 00:43:11,760 Hanno trovato tracce di anidride sui tuoi vestiti. Tu hai ucciso Lorenzo. 462 00:43:13,160 --> 00:43:16,030 Che ci spieghi o meno i motivi non cambia i fatti. 463 00:43:19,760 --> 00:43:21,760 Lorenzo era un bravo ragazzo, ma anche uno stronzo. 464 00:43:23,060 --> 00:43:27,760 Era un ex tossico, ma rimpiangeva la roba. Amava Fulvia, ma anche me. 465 00:43:30,300 --> 00:43:31,660 Non l'ho dovuto sedurre. 466 00:43:33,030 --> 00:43:36,760 Quando ci siamo rivisti, è tornato tutto come all'inizio. 467 00:43:38,160 --> 00:43:40,730 Poi ha scoperto che Fulvia aspettava un bambino. 468 00:43:43,690 --> 00:43:44,760 Contrattempi. 469 00:43:49,090 --> 00:43:53,360 Forse. Intanto ti ha lasciata ed è tornato da Fulvia. 470 00:43:57,230 --> 00:43:59,060 Non volevi perderlo e… 471 00:44:01,060 --> 00:44:02,190 e lo hai ucciso. 472 00:44:07,190 --> 00:44:09,300 Che stupida, vero, signorina? 473 00:44:15,030 --> 00:44:16,400 Gli uomini non cambiano. 474 00:44:17,760 --> 00:44:21,630 Magari ci provano, ma tanto non ce la fanno e ci ricascano. 475 00:44:23,360 --> 00:44:25,230 Lorenzo sarebbe tornato da me. 476 00:44:28,030 --> 00:44:29,590 Sarebbe tornato da me, vero? 477 00:46:08,760 --> 00:46:10,130 - Nanni! - Eh. 478 00:46:10,190 --> 00:46:11,660 C'è una che ti cerca. 479 00:46:14,360 --> 00:46:15,660 Ciao. 480 00:46:19,760 --> 00:46:21,260 Sei solo? 481 00:46:25,330 --> 00:46:27,760 - Ora sì. - Che profumino. 482 00:46:30,160 --> 00:46:31,690 Precotture per stasera. 483 00:46:33,400 --> 00:46:36,730 - Avete molte prenotazioni? - Il solito. 484 00:46:38,230 --> 00:46:39,760 - Aglio? - Uovo. 485 00:46:41,030 --> 00:46:42,130 Uovo. 486 00:46:42,760 --> 00:46:43,760 Hai finito? 487 00:46:44,730 --> 00:46:46,130 Perché avrei del lavoro da fare. 488 00:46:48,760 --> 00:46:50,330 Sono stata una stronza. 489 00:46:53,230 --> 00:46:56,760 Da quando sono tornata a Genova, hai avuto mille attenzioni per me. 490 00:46:58,260 --> 00:46:59,760 Mi fai sentire al sicuro. 491 00:47:02,660 --> 00:47:03,760 Scusa, se ti ho ferito. 492 00:47:04,330 --> 00:47:05,730 Mi dispiace. 493 00:47:08,160 --> 00:47:10,560 Ero venuta a chiederti due cose. 494 00:47:12,090 --> 00:47:15,690 Una: se posso avere una cena a portar via. 495 00:47:17,730 --> 00:47:20,760 E poi, un'altra occasione per noi due. 496 00:47:22,760 --> 00:47:24,000 Eh? 497 00:47:24,630 --> 00:47:27,260 Se posso avere un'altra occasione per noi due. 498 00:47:29,000 --> 00:47:30,760 - Hai finito? - Sì. 499 00:47:31,130 --> 00:47:32,090 Bene. 500 00:47:33,230 --> 00:47:36,130 Primo: perché se non lavoro, è inutile che ordini stasera. 501 00:47:38,760 --> 00:47:40,090 E secondo… 502 00:47:45,760 --> 00:47:48,090 perché così, adesso, ti dico che voglio io. 503 00:49:27,300 --> 00:49:28,260 Linneo! 504 00:49:32,230 --> 00:49:33,260 Linneo! 38485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.