Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,700 --> 00:01:31,760
Ieri non sono riuscito a scendere.
2
00:01:32,730 --> 00:01:36,760
Ci sono troppi clienti, devo stare
attento che non mi vedano.
3
00:01:37,060 --> 00:01:39,330
Non erano ciechi i vostri clienti?
4
00:01:40,760 --> 00:01:43,260
Domattina prendo il resto del carico.
5
00:01:44,260 --> 00:01:46,290
- Chi c'è, c'è.
- Chi c'è, c'è.
6
00:02:09,760 --> 00:02:11,260
Sei venuta per la recita?
7
00:02:11,760 --> 00:02:14,400
- Fulvia, lo so che sei arrabbiata.
- No, non lo sai.
8
00:02:27,360 --> 00:02:28,630
Tieni.
9
00:02:31,760 --> 00:02:34,260
Non lo sai che vuole dire
perdere l'uomo che ami.
10
00:02:37,760 --> 00:02:39,760
Essere trattati come dei criminali.
11
00:02:47,760 --> 00:02:50,030
Facciamo solo il nostro lavoro.
12
00:02:52,000 --> 00:02:53,660
Io la penso come te.
13
00:03:01,400 --> 00:03:04,630
Ieri ho lasciato il mio cane.
14
00:03:05,760 --> 00:03:07,630
Dopo 14 anni.
15
00:03:08,260 --> 00:03:11,660
L'ho fatto perché le cose cambiano
e anche noi dobbiamo cambiare.
16
00:03:13,630 --> 00:03:15,760
Aiutami a trovare la verità
su chi lo ha ucciso.
17
00:03:18,660 --> 00:03:20,000
E perché dovrei farlo?
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,330
Per dimostrare a tutti
che Lorenzo era cambiato.
19
00:03:38,060 --> 00:03:41,730
- È questo il posto?
- Sì.
20
00:03:43,330 --> 00:03:47,560
Due mesi fa, Lorenzo mi ha detto
di avere visto strani giri di barche
21
00:03:47,690 --> 00:03:49,260
in questo tratto di mare.
22
00:03:50,090 --> 00:03:51,760
Una notte era uscito a vedere.
23
00:03:54,630 --> 00:03:56,630
E poi?
24
00:03:57,630 --> 00:04:00,630
Poi basta. Non me ne ha più parlato.
25
00:04:03,630 --> 00:04:06,030
Magari è questo il posto
dove si è immerso l'ultima volta.
26
00:04:11,630 --> 00:04:15,230
Se non mi dovessi più sentire,
chiama la Capitaneria di Porto.
27
00:04:48,390 --> 00:04:50,390
Ehi, sono Bernardo,
il fratello di Fulvia.
28
00:04:51,300 --> 00:04:52,390
Che ci fai qui?
29
00:04:52,730 --> 00:04:54,690
Sono qui con tua sorella
per fare un'immersione.
30
00:04:54,760 --> 00:04:57,630
- Io non me la sono sentita.
- Perché qui?
31
00:04:58,230 --> 00:05:00,230
È un posto come un altro, no?
32
00:05:07,760 --> 00:05:10,630
Blanca, c'è un relitto,
è un sommergibile.
33
00:05:10,760 --> 00:05:12,030
Sei sicura?
34
00:05:12,100 --> 00:05:15,690
È davanti a me,
35
00:05:15,760 --> 00:05:17,030
Ricevuto.
36
00:05:17,760 --> 00:05:21,760
Hai sentito tua sorella? Dobbiamo
segnalare ciò che abbiamo trovato.
37
00:05:22,760 --> 00:05:26,360
Non avevi detto che volevate fare
solo un'immersione? Eh?
38
00:05:29,360 --> 00:05:30,600
Che state facendo?
39
00:05:34,230 --> 00:05:35,390
Blanca, io risalgo.
40
00:05:39,760 --> 00:05:42,230
- Ispettore Liguori.
- Merda.
41
00:05:42,300 --> 00:05:45,600
- Ispettore Liguori.
- Perché ti chiama la polizia?
42
00:05:46,190 --> 00:05:47,760
Ispettore Liguori.
43
00:05:50,690 --> 00:05:53,100
- Blanca.
- Fulvia.
44
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
Eccomi.
45
00:06:04,730 --> 00:06:07,560
Per fortuna,
Blanca ha trovato il relitto
46
00:06:07,730 --> 00:06:10,690
o non avremmo capito
la gravità della situazione.
47
00:06:11,030 --> 00:06:13,760
Non si tratta solo di traffico di reperti,
48
00:06:14,030 --> 00:06:16,630
- ma anche di materiale esplosivo.
- Che cosa?
49
00:06:16,690 --> 00:06:19,760
Nell'U-Boot
c'erano anche quelle casse di ferro.
50
00:06:20,760 --> 00:06:24,600
Dentro c'è del tritolo. 50 tonnellate.
51
00:06:25,030 --> 00:06:27,300
Ecco che era la roba nel magazzino.
52
00:06:29,030 --> 00:06:32,360
AldivingBlanca ha trovato
dei panetti. Deve essere il tritolo.
53
00:06:37,060 --> 00:06:39,730
- E non ce lo dite?
- Non sapevamo che era.
54
00:06:42,000 --> 00:06:46,060
Dobbiamo trovarli, per evitare che
vadano in mano a gente pericolosa.
55
00:06:46,300 --> 00:06:48,100
Eversione, criminalità organizzata.
56
00:06:48,190 --> 00:06:50,760
Sappiamo di un attentato imminente.
57
00:06:57,600 --> 00:06:59,760
Carità, passami l'Antiterrorismo.
58
00:07:05,190 --> 00:07:08,030
Come devono essere
i respiri sott'acqua?
59
00:07:08,190 --> 00:07:09,690
Lunghi!
60
00:07:10,130 --> 00:07:14,330
Qual è il segreto per fare sempre
dei bei respiri lunghi?
61
00:07:14,600 --> 00:07:16,690
Stare calmi e sereni.
62
00:07:17,160 --> 00:07:21,360
Perché sotto il mare
è facile restare calmi e sereni?
63
00:07:22,390 --> 00:07:23,390
Salve.
64
00:07:23,600 --> 00:07:25,760
Perché sotto il mare
non ci sono le maestre!
65
00:07:27,760 --> 00:07:31,000
Papà, la polizia vuole chiudere il centro.
66
00:07:31,130 --> 00:07:33,360
Lo decide il giudice. Via, bambini.
67
00:07:34,030 --> 00:07:36,760
Per traffico di cimeli nazisti
e materiale esplosivo.
68
00:07:37,030 --> 00:07:38,260
Che dice?
69
00:07:38,730 --> 00:07:42,560
- Non è possibile, c'è un errore.
- Questa non l'ho mai sentita.
70
00:07:42,630 --> 00:07:46,600
- Su, perquisite tutto!
- Il giudice è un cretino, come si chiama?
71
00:07:46,730 --> 00:07:49,630
Mezzo tribunale viene da me
a fare immersioni.
72
00:07:49,730 --> 00:07:52,100
Si vede che questo preferisce la montagna.
73
00:07:56,660 --> 00:07:59,760
Hai visto dove ci ha portato Lorenzo?
Te lo avevo detto.
74
00:08:00,030 --> 00:08:03,760
- Scusi, i documenti?
- Venga in ufficio da me.
75
00:08:14,390 --> 00:08:16,630
Ti ho aiutata e questo è il risultato?
76
00:08:17,600 --> 00:08:21,760
Non potevamo fare diversamente, però
la troviamo la verità su Lorenzo.
77
00:08:22,130 --> 00:08:25,730
- Me la trovo da sola la verità.
- Fulvia…
78
00:08:27,560 --> 00:08:29,390
Il magazzino delle foto dov'è?
79
00:08:32,100 --> 00:08:33,200
Ok.
80
00:08:36,130 --> 00:08:38,730
Ecco, i panetti sono qui.
81
00:08:43,760 --> 00:08:45,660
Sportivi questi nazisti.
82
00:08:46,760 --> 00:08:49,360
- Che succede?
- Qua c'è solo roba da sub.
83
00:08:49,700 --> 00:08:52,760
- Hanno portato via tutto.
- I cimeli e il tritolo.
84
00:09:08,390 --> 00:09:11,760
- Non mi ha seguito nessuno.
- Nessuno a parte i miei ragazzi.
85
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Il carico?
86
00:09:20,030 --> 00:09:21,000
Sì.
87
00:09:25,760 --> 00:09:28,760
Allora, con questi ci siamo.
88
00:09:33,760 --> 00:09:35,230
È un quintale.
89
00:09:46,290 --> 00:09:48,130
Vieni.
90
00:09:49,260 --> 00:09:53,200
Ho fatto giusto in tempo,
ora lì intorno è pieno di pula.
91
00:10:00,630 --> 00:10:03,100
A guardarti,
non sembravi uno capace di uccidere.
92
00:10:11,760 --> 00:10:14,360
- Io non ho ucciso nessuno.
- Certo.
93
00:10:33,560 --> 00:10:36,760
Bernardo Pastorino
l'ho convocato per domani
94
00:10:37,060 --> 00:10:39,360
insieme agli altri fenomeni
del centrodiving.
95
00:10:40,160 --> 00:10:44,700
- Dobbiamo trovare i complici di Lorenzo.
- Sempre se era colpevole.
96
00:10:44,760 --> 00:10:48,660
Come "se"? Ricostruendone i movimenti,
avete trovato il sommergibile.
97
00:10:48,730 --> 00:10:52,000
Magari Lorenzo sapeva del relitto,
ma non del traffico.
98
00:10:52,130 --> 00:10:54,700
Un ex spacciatore trova un tesoro
e non fa nulla?
99
00:10:54,760 --> 00:10:57,630
Un ex spacciatore che era cambiato, sì.
100
00:10:57,730 --> 00:10:58,760
- Ma che…
- È possibile.
101
00:10:59,600 --> 00:11:01,330
Perché non ha denunciato il ritrovamento?
102
00:11:02,760 --> 00:11:05,390
Voleva farlo e non gliel'hanno permesso.
103
00:11:05,660 --> 00:11:08,600
Io volevo dimagrire,
i cornetti non me lo hanno permesso.
104
00:11:09,100 --> 00:11:12,360
Io penso ai complici,
tu interroga la Muscat.
105
00:11:12,600 --> 00:11:16,290
Se andava a letto con lei, magari
Barisoni le ha confidato qualcosa.
106
00:11:16,730 --> 00:11:21,060
- Posso andare con l'ispettore?
- No. Non cerchiamo tartufi.
107
00:11:21,130 --> 00:11:23,390
Non voglio dire a tuo zio
che sei saltata in aria.
108
00:11:24,560 --> 00:11:26,000
Se salta Liguori, amen.
109
00:11:29,230 --> 00:11:31,160
Blanca conosceva Barisoni.
110
00:11:31,630 --> 00:11:34,260
Se la Muscat mente,
lo capisce prima di me.
111
00:11:36,600 --> 00:11:39,660
- Ma non è che anche voi…
- Come ricci!
112
00:11:40,060 --> 00:11:41,760
Instancabili, senza tregua.
113
00:11:42,630 --> 00:11:47,630
Dottore, sì che l'amore è cieco,
però a tutto c'è un limite.
114
00:11:56,390 --> 00:11:58,200
- Mmm.
- Sei simpatica.
115
00:11:58,660 --> 00:12:02,390
Non deve capire che sei pazzo di me,
sennò addio indagini insieme.
116
00:12:03,260 --> 00:12:04,760
A che ora domani?
117
00:12:10,630 --> 00:12:13,200
- Così si spaventa.
- E allora?
118
00:12:13,600 --> 00:12:18,160
Gli uomini devono credere di avere
in mano il gioco, sennò scappano.
119
00:12:18,260 --> 00:12:21,700
Liguori è uno di quelli
che scappa a prescindere.
120
00:12:21,760 --> 00:12:26,000
- Ha pure lasciato la tipa per te!
- Veramente l'ha lasciata e basta.
121
00:12:26,360 --> 00:12:29,660
Come la fai lunga!
122
00:12:29,760 --> 00:12:35,160
Ci esci, te lo porti fuori a cena,
lo fai salire a casa, ti fai una bella…
123
00:12:35,230 --> 00:12:38,230
Saluta Lucia che è qui
a cena con me stasera!
124
00:12:38,290 --> 00:12:41,630
- Buonasera, signora Stella, come sta?
- Lucia!
125
00:12:41,700 --> 00:12:44,600
Quando vieni da me? Ti faccio le unghie.
126
00:12:44,660 --> 00:12:47,260
Tra un paio di sabati può andare,
signora Stella?
127
00:12:48,030 --> 00:12:49,360
Va benissimo.
128
00:12:49,600 --> 00:12:53,100
Non chiamarmi più "signora"
o le unghie te le strappo.
129
00:12:53,200 --> 00:12:55,260
D'accordo, signorina Stella.
130
00:12:56,260 --> 00:13:00,760
Voi due non lo trovate un uomo
che vi sopporta. Gatte morte.
131
00:13:01,030 --> 00:13:03,160
Gatta morta grande e mignon.
132
00:13:03,260 --> 00:13:06,360
E gatta morta randagia.
Dai, facci mangiare. Ciao!
133
00:13:07,290 --> 00:13:10,290
E chi lo vuole un uomo? Giusto?
134
00:13:13,100 --> 00:13:14,700
Adesso dici così.
135
00:13:14,760 --> 00:13:19,030
Tra un po' invece che a cena con me
ci andrai con qualche amico.
136
00:13:21,760 --> 00:13:23,760
E sarà giusto così.
137
00:14:07,200 --> 00:14:08,760
Bernardo.
138
00:14:11,600 --> 00:14:14,630
Scusa, fammi finire
che poi devo andare in polizia.
139
00:14:14,760 --> 00:14:16,290
Per questo sono qui.
140
00:14:17,390 --> 00:14:18,760
Ho parlato con Carolina.
141
00:14:30,130 --> 00:14:31,700
Ispettore Liguori, polizia.
142
00:14:31,760 --> 00:14:37,060
- Carolina Muscat, dobbiamo parlarle.
- Se n'è andata stamattina.
143
00:14:40,290 --> 00:14:42,060
In che camera stava?
144
00:14:55,660 --> 00:14:58,200
Non ha lasciato niente qui.
145
00:15:01,760 --> 00:15:03,760
La Muscat ha incontrato qualcuno
ieri sera?
146
00:15:05,160 --> 00:15:08,330
Io ci sono fino alle 19:00,
di notte fanno ciò che vogliono.
147
00:15:08,560 --> 00:15:12,030
- Telecamere di sorveglianza?
- Una all'ingresso.
148
00:15:17,760 --> 00:15:21,260
- Sì capo, dimmi.
- Fulvia Pastorino ha avuto un incidente.
149
00:15:21,560 --> 00:15:23,760
La sua auto è volata giù da una scarpata.
150
00:15:24,260 --> 00:15:26,030
Come sta? È ancora viva?
151
00:15:26,760 --> 00:15:30,230
- Sì, ma è messa male.
- Arriviamo subito.
152
00:15:33,330 --> 00:15:34,760
Che succede?
153
00:15:50,160 --> 00:15:54,360
- Allora?
- Non si è ancora svegliata.
154
00:15:55,390 --> 00:15:57,060
E il bambino?
155
00:15:58,390 --> 00:15:59,730
L'ha perso.
156
00:16:00,560 --> 00:16:02,100
Mi dispiace.
157
00:16:10,760 --> 00:16:13,730
- Anche per te non è un incidente, vero?
- Aspetta.
158
00:16:14,000 --> 00:16:15,760
Fulvia cerca l'assassino di Lorenzo,
159
00:16:16,060 --> 00:16:19,290
e perde il controllo dell'auto
su un precipizio? Ma per favore!
160
00:16:19,760 --> 00:16:21,360
Sono d'accordo, è strano.
161
00:16:22,660 --> 00:16:25,600
Prima di fare qualsiasi ipotesi,
dobbiamo ascoltare la Scientifica.
162
00:16:27,660 --> 00:16:30,100
- È colpa mia.
- Che dici?
163
00:16:30,160 --> 00:16:32,160
L'ho lasciata indagare da sola.
164
00:16:32,600 --> 00:16:34,760
È ridotta così
perché ha scoperto qualcosa.
165
00:16:35,200 --> 00:16:38,030
Avete tutti e due il cellulare spento!
166
00:16:38,230 --> 00:16:41,760
- Carità, non è il momento, per favore.
- Il cane, Linneo…
167
00:16:44,160 --> 00:16:47,760
- è scappata.
- Come…
168
00:16:51,600 --> 00:16:53,230
Arrivati?
169
00:16:55,760 --> 00:16:57,290
Grazie.
170
00:16:58,700 --> 00:16:59,760
Attenta.
171
00:17:00,760 --> 00:17:04,760
Mi dispiace moltissimo,
non era mai successo.
172
00:17:11,060 --> 00:17:15,760
Ha scavato qui sotto e via.
Ho fatto appena in tempo a vederla.
173
00:17:16,090 --> 00:17:17,400
Poi è scomparsa.
174
00:17:17,590 --> 00:17:20,130
- Scomparsa dove?
- Nel bosco.
175
00:17:28,130 --> 00:17:29,760
- Andiamola a cercare.
- No.
176
00:17:32,060 --> 00:17:33,360
Tu resti qua.
177
00:17:49,730 --> 00:17:51,030
Linneo!
178
00:17:54,260 --> 00:17:56,030
Linneo, sono io, vieni!
179
00:18:19,590 --> 00:18:20,760
Linneo.
180
00:18:22,630 --> 00:18:23,760
Qui, bella.
181
00:18:31,000 --> 00:18:32,130
Vieni.
182
00:18:33,230 --> 00:18:34,760
Sono io, vieni!
183
00:18:35,760 --> 00:18:36,760
Linneo.
184
00:18:44,700 --> 00:18:45,760
Dai.
185
00:18:47,760 --> 00:18:49,160
Dai, vieni.
186
00:18:55,660 --> 00:18:57,760
Dove… Linneo!
187
00:19:44,760 --> 00:19:46,160
Siamo arrivati.
188
00:19:49,660 --> 00:19:50,660
Scusa.
189
00:19:52,000 --> 00:19:53,630
Grazie del passaggio.
190
00:20:00,030 --> 00:20:01,760
- Blanca.
- Sì?
191
00:20:02,400 --> 00:20:03,730
Non è colpa tua.
192
00:20:05,760 --> 00:20:10,630
- No? Di chi è allora?
- Dello stronzo che le ha sparato.
193
00:20:11,760 --> 00:20:14,360
Ho trascinato io Linneo in questa storia.
194
00:20:17,200 --> 00:20:18,590
L'ho abbandonata.
195
00:20:20,760 --> 00:20:22,700
Dopo 14 anni.
196
00:20:26,730 --> 00:20:28,760
Per sopravvivere,
a volte bisogna lasciarsi.
197
00:20:30,660 --> 00:20:32,700
È quello che dici sempre alle tue ex?
198
00:20:33,260 --> 00:20:36,030
- No, lo dicono i sub, me lo hai detto tu.
- Sì.
199
00:20:37,760 --> 00:20:39,760
Uno è morto, l'altra è in coma.
200
00:20:40,260 --> 00:20:44,000
I sub dicono solo cazzate,
non capiscono niente.
201
00:20:48,060 --> 00:20:49,060
Scusa.
202
00:20:50,590 --> 00:20:51,760
Non piango davanti agli altri.
203
00:21:00,090 --> 00:21:03,230
Se vuoi, esco
e ti lascio qui a piangere da sola.
204
00:21:07,260 --> 00:21:11,230
Ecco.
È questo quello che dico alle mie ex.
205
00:21:13,560 --> 00:21:14,660
Vieni qui.
206
00:21:16,760 --> 00:21:18,130
Qui dove?
207
00:22:08,760 --> 00:22:12,400
Perdonami, Fulvia, io non volevo.
208
00:22:13,730 --> 00:22:15,130
Non doveva finire così.
209
00:22:21,290 --> 00:22:22,630
Perdonami, Fulvia.
210
00:22:25,760 --> 00:22:27,760
Perdonami.
211
00:22:29,090 --> 00:22:30,060
Scusa.
212
00:22:43,760 --> 00:22:47,660
Oh! Ancora un altro giorno
e me ne vado, promesso.
213
00:22:47,760 --> 00:22:50,230
Lascia, lascia.
Ma tuo papà ti ha chiamata?
214
00:22:50,760 --> 00:22:52,590
Mi ha detto di non chiamare.
215
00:22:54,760 --> 00:22:55,760
Come mai?
216
00:22:57,760 --> 00:23:01,400
Non me lo ha detto,
però non vorrà essere disturbato.
217
00:23:03,290 --> 00:23:04,400
Nanni.
218
00:23:04,760 --> 00:23:06,130
Nanni.
219
00:23:07,330 --> 00:23:08,760
Nanni.
220
00:23:11,700 --> 00:23:13,090
Marmellata.
221
00:23:13,160 --> 00:23:15,660
- Di che parli?
- Della brioche.
222
00:23:16,200 --> 00:23:19,760
Se devi prenderla,
la vorrei alla marmellata. Grazie.
223
00:23:20,200 --> 00:23:22,560
Non ti disturbo più con la colazione.
224
00:23:22,760 --> 00:23:26,590
- Ma che disturbo? Mi fa piacere.
- Hai già chi te la porta.
225
00:23:28,630 --> 00:23:31,230
- Ieri sera stavo sotto casa tua.
- Mmm…
226
00:23:31,330 --> 00:23:34,230
- Non è successo niente.
- Non ti devi giustificare.
227
00:23:35,230 --> 00:23:37,230
Se vuoi uscire con il tuo collega,
sei libera.
228
00:23:37,330 --> 00:23:38,760
Io non sono geloso.
229
00:23:39,330 --> 00:23:40,700
Ho anche cucinato per voi,
230
00:23:40,760 --> 00:23:42,130
ma non prendermi per il culo.
231
00:23:42,700 --> 00:23:43,760
Nanni…
232
00:23:54,030 --> 00:23:56,760
I rilievi della Stradale sull'incidente.
233
00:24:00,760 --> 00:24:03,130
- Non ci sono segni di frenata.
- C'è di più.
234
00:24:03,700 --> 00:24:06,360
Sull'auto, ci sono tracce
di una vernice diversa.
235
00:24:08,630 --> 00:24:11,030
- L'hanno speronata.
- È la seconda volta
236
00:24:11,130 --> 00:24:12,760
che cercano di fregarci con un incidente.
237
00:24:22,760 --> 00:24:25,330
- Ciao.
- Ciao.
238
00:24:30,090 --> 00:24:31,760
- Ti disturbo?
- No.
239
00:24:32,360 --> 00:24:35,560
- Che è successo?
- Sono solo venuta a salutarti.
240
00:24:36,290 --> 00:24:38,760
E a riportarti le tue cose rimaste da me.
241
00:24:39,290 --> 00:24:41,760
Grazie, ma non dovevi disturbarti,
sarei passato io.
242
00:24:42,130 --> 00:24:43,230
Tranquillo.
243
00:24:46,660 --> 00:24:47,700
È tutto qui.
244
00:24:53,560 --> 00:24:54,760
Mai legarsi, giusto?
245
00:24:59,590 --> 00:25:02,290
- Non fare soffrire quella ragazza.
- Quale ragazza?
246
00:25:14,590 --> 00:25:15,500
Eccomi.
247
00:25:17,700 --> 00:25:19,730
Non ho capito,
chi ti devo aiutare a interrogare?
248
00:25:20,200 --> 00:25:21,760
Carolina Muscat.
249
00:25:22,760 --> 00:25:24,400
Dove era?
250
00:25:24,760 --> 00:25:27,090
In aeroporto a Milano
in partenza per la Spagna.
251
00:25:27,400 --> 00:25:30,130
- Stava scappando?
- Glielo chiederemo.
252
00:25:30,360 --> 00:25:33,200
Intanto, ho bisogno di te
per capire se dice la verità.
253
00:25:33,760 --> 00:25:35,160
Grazie.
254
00:25:36,200 --> 00:25:38,760
- Di che cosa?
- Di avere detto che hai bisogno di me.
255
00:25:41,400 --> 00:25:43,760
- L'ho detto?
- L'hai detto.
256
00:25:55,090 --> 00:25:57,060
Ti avevamo detto
di restare a disposizione,
257
00:25:57,130 --> 00:25:59,090
non di fare una vacanza a Ibiza.
258
00:25:59,290 --> 00:26:02,560
Mia sorella vive in Spagna.
È l'unica famiglia che mi resta.
259
00:26:02,700 --> 00:26:04,760
Come mai tutto questo bisogno
di famiglia ora?
260
00:26:08,660 --> 00:26:11,700
Lei è mai stata innamorata
di un uomo pericoloso?
261
00:26:13,400 --> 00:26:15,660
Tutti gli uomini hanno qualcosa
di pericoloso.
262
00:26:16,290 --> 00:26:18,130
Ma alcuni più di altri, no?
263
00:26:19,400 --> 00:26:23,630
Quelli che una voce ti dice:
"Non ti fidare.
264
00:26:24,330 --> 00:26:26,330
Ti farà soffrire, finirà male."
265
00:26:29,590 --> 00:26:32,630
Più te lo ripete, più tu perdi la testa.
266
00:26:33,760 --> 00:26:36,330
Sì, è successo.
267
00:26:37,760 --> 00:26:39,590
Con Lorenzo,
per me è stato così.
268
00:26:41,400 --> 00:26:43,660
Era già un tossico,
quando l'ho conosciuto.
269
00:26:44,000 --> 00:26:46,260
La voce mi ha detto: "Scappa!"
270
00:26:48,400 --> 00:26:50,730
Io invece ho iniziato a farmi con lui.
271
00:26:51,730 --> 00:26:53,760
Per pagarsi la roba ha iniziato a rubare.
272
00:26:54,700 --> 00:26:56,230
La voce: "Mollalo."
273
00:26:57,290 --> 00:26:59,630
Io mi sono messa a rubare insieme a lui.
274
00:27:00,400 --> 00:27:04,630
È finito in carcere e la voce
mi ha detto: "Dimenticalo."
275
00:27:06,760 --> 00:27:09,030
Quando è uscito, io mi sono ripresentata.
276
00:27:09,260 --> 00:27:13,400
- Lorenzo stava già con Fulvia.
- Indovini che ha detto la voce?
277
00:27:16,030 --> 00:27:17,730
Avevo bisogno di soldi.
278
00:27:18,200 --> 00:27:21,060
- Lorenzo era disposto ad aiutarmi, ma…
- Ma?
279
00:27:22,260 --> 00:27:25,700
Ma non gratis. Ha preteso
che ricominciassimo a vederci.
280
00:27:26,090 --> 00:27:28,660
La voce mi ha detto di mandarlo
affanculo, ma ci sono stata.
281
00:27:29,730 --> 00:27:31,290
Poi Fulvia vi ha scoperti.
282
00:27:32,060 --> 00:27:34,090
Ha trovato delle mie cose
a casa di Lorenzo.
283
00:27:34,160 --> 00:27:35,760
È venuta da me, era incazzata nera.
284
00:27:37,290 --> 00:27:38,760
Non sapevo che cosa dirle.
285
00:27:39,730 --> 00:27:44,560
Le ho chiesto perdono. Siamo tutte
e due vittime di un uomo pericoloso.
286
00:27:44,630 --> 00:27:47,360
Sì, ma tu scappavi in Spagna,
mentre Fulvia è in coma.
287
00:27:47,590 --> 00:27:49,590
Non so che è successo.
288
00:27:49,760 --> 00:27:53,360
Non stavo scappando,
me ne stavo andando. È diverso.
289
00:27:54,330 --> 00:27:56,760
Comunque ero già a Milano,
ve lo posso dimostrare.
290
00:27:57,030 --> 00:27:59,630
Perché non ci ha detto
come stavano le cose?
291
00:27:59,700 --> 00:28:01,400
Perché avreste sospettato di me.
292
00:28:05,760 --> 00:28:10,590
Appunto. Io non ho mai fatto del
male a nessuno, solo a me stessa.
293
00:28:16,030 --> 00:28:17,000
Quel pezzo di merda.
294
00:28:18,760 --> 00:28:19,760
Chi?
295
00:28:20,400 --> 00:28:24,230
Non posso credere che abbia
fatto una cosa simile a sua sorella.
296
00:28:36,760 --> 00:28:38,760
Fulvia è forte, papà.
297
00:28:41,030 --> 00:28:42,200
Tu lo sai che ce la fa.
298
00:28:46,060 --> 00:28:47,260
Ce la fa?
299
00:28:57,030 --> 00:28:59,400
Bernardo Pastorino,
ci segua in Commissariato.
300
00:28:59,630 --> 00:29:03,400
- La interroghiamo sull'incidente.
- Perché?
301
00:29:03,630 --> 00:29:06,700
- Forse non è stato un incidente.
- Che è successo?
302
00:29:06,760 --> 00:29:10,000
Che tua sorella aveva scoperto
ciò che facevi
303
00:29:10,130 --> 00:29:12,260
- con le svastiche e il tritolo.
- Tritolo?
304
00:29:13,590 --> 00:29:16,060
- Che cosa stanno dicendo?
- Cazzate, papà, solo cazzate.
305
00:29:17,030 --> 00:29:18,160
Cazzate?
306
00:29:20,760 --> 00:29:21,700
Che cosa hai fatto?
307
00:29:21,760 --> 00:29:24,730
Io non ho fatto niente, te lo giuro, papà.
308
00:29:25,000 --> 00:29:26,330
Papà!
309
00:29:27,590 --> 00:29:29,760
Io con questa storia non c'entro niente.
310
00:29:30,360 --> 00:29:33,260
- Vi state sbagliando.
- Una curiosità.
311
00:29:33,360 --> 00:29:37,160
A quanto me lo fai questo?
Pensavo di regalarlo a mia moglie.
312
00:29:37,360 --> 00:29:39,290
Va bene per tagliarci il formaggio?
313
00:29:40,200 --> 00:29:43,030
Questo che cos'è, un pelapatate?
314
00:29:43,290 --> 00:29:47,260
Ah no, che cretino,
è un simpatico tirapugni delle SS.
315
00:29:47,330 --> 00:29:48,700
Non so che cos'è quella roba.
316
00:29:48,760 --> 00:29:53,130
Strano, perché era in un posticino
tutto pieno delle tue impronte digitali!
317
00:29:54,030 --> 00:29:56,700
Abbiamo riempito dieci scatoloni
con questa merda!
318
00:29:56,760 --> 00:30:01,030
Era solo per fare soldi.
Non ho fatto male a nessuno.
319
00:30:01,160 --> 00:30:04,230
- A nessuno, tranne Lorenzo e tua sorella.
- Che cosa?
320
00:30:05,090 --> 00:30:08,330
Io non ho fatto niente.
Perché avrei dovuto?
321
00:30:08,630 --> 00:30:12,160
Prima uno e poi l'altra hanno scoperto
il tuo mercatino di guerra.
322
00:30:12,260 --> 00:30:16,560
Non solo gingilli da frustrati,
pure tritolo per la camorra.
323
00:30:18,060 --> 00:30:20,760
Carolina ci ha detto
dove tenevi i reperti,
324
00:30:21,060 --> 00:30:23,700
e quanto davi a Lorenzo
per il suo silenzio.
325
00:30:23,760 --> 00:30:26,660
Carolina l'ha detto a tua sorella,
che voleva denunciarti.
326
00:30:27,330 --> 00:30:31,000
Tu da stronzo hai fatto la spia ai
camorristi e questo è il risultato.
327
00:30:34,630 --> 00:30:36,760
Io non ho detto niente a nessuno.
328
00:30:40,760 --> 00:30:42,260
Non so come dirvelo.
329
00:30:43,360 --> 00:30:45,560
Io non farei mai del male a mia sorella.
330
00:30:46,230 --> 00:30:47,760
Ho parlato con Carolina.
331
00:30:50,200 --> 00:30:52,130
Reperti nazisti, Bernardo?
332
00:30:52,760 --> 00:30:55,760
- Ma come cavolo ti viene?
- No, lasciami spiegare.
333
00:30:56,290 --> 00:30:58,030
E il tritolo per le stragi?
334
00:30:59,090 --> 00:31:00,360
Dimmi solo una cosa.
335
00:31:01,760 --> 00:31:03,560
Davvero Lorenzo ti ricattava?
336
00:31:06,360 --> 00:31:08,060
Mio fratello e il mio fidanzato.
337
00:31:10,290 --> 00:31:13,090
- Sono proprio una scema.
- Lo so, mi dispiace.
338
00:31:13,230 --> 00:31:16,730
- Sentiamo che dice la polizia.
- No, che cosa? No, ti prego.
339
00:31:18,060 --> 00:31:20,730
E… poi c'è stato l'incidente.
340
00:31:21,260 --> 00:31:24,130
L'incidente? Ma quale incidente?
341
00:31:25,660 --> 00:31:29,260
- È stata speronata dalla camorra!
- Non gliel'ho detto io!
342
00:31:30,130 --> 00:31:33,730
Se non hai ucciso tu Lorenzo, allora chi?
Quelli del clan?
343
00:31:34,000 --> 00:31:37,400
- Non lo so. Forse sì.
- Hai detto loro che Lorenzo ti ricattava?
344
00:31:37,630 --> 00:31:40,260
Perché non mi state a sentire?
Non ho detto niente a nessuno.
345
00:31:42,260 --> 00:31:44,760
Prima di questa storia,
Lorenzo per me era un fratello.
346
00:31:45,760 --> 00:31:48,730
Quando mi ha beccato con i cimeli,
all'inizio mi ha detto di piantarla.
347
00:31:50,360 --> 00:31:54,130
Poi, ha iniziato a chiedermi soldi
per starsene zitto.
348
00:31:55,090 --> 00:31:59,260
Io glieli davo
e lui non diceva niente a nessuno.
349
00:31:59,360 --> 00:32:01,700
Per me, ti sei stufato di pagarlo,
350
00:32:01,760 --> 00:32:04,760
hai avvelenato le bombole
e lo hai incastrato.
351
00:32:05,060 --> 00:32:06,630
Io non l'ho toccato.
352
00:32:09,700 --> 00:32:11,030
Ma hai visto qualcosa.
353
00:32:12,760 --> 00:32:14,130
Vero?
354
00:32:16,560 --> 00:32:22,130
La sera prima che Lorenzo morisse,
ho visto uscire dal magazzino un uomo.
355
00:32:24,590 --> 00:32:29,590
Aveva un giaccone corto, verde.
356
00:32:30,730 --> 00:32:32,760
Sì, l'elfo di Babbo Natale.
357
00:32:33,760 --> 00:32:37,260
A chi la racconta? Aveva
movente e occasione. Chiamo il PM.
358
00:32:38,130 --> 00:32:42,290
Prima Lorenzo è contrario al
traffico, poi lo ricatta. Perché?
359
00:32:42,360 --> 00:32:46,400
Ti sbagliavi. Ci hai tirato scemi
con la storia dei pregiudizi,
360
00:32:46,590 --> 00:32:49,760
che era cambiato, che era diventato
un principe azzurro con le pinne gialle!
361
00:32:51,630 --> 00:32:55,590
Ci siete cascate tutte come oche
giulive, tu, Fulvia, Carolina.
362
00:32:55,730 --> 00:32:57,760
Lorenzo marcio era e marcio è rimasto.
363
00:33:04,760 --> 00:33:06,660
C'è un modo per fare ciò che vorresti.
364
00:33:10,060 --> 00:33:11,760
A che stai pensando?
365
00:33:20,590 --> 00:33:23,760
Sì, dottore, caso chiuso.
366
00:33:25,000 --> 00:33:28,090
- Dottore.
- Oh, eccola qui l'oca giuliva.
367
00:33:29,000 --> 00:33:31,330
Oh! No! Che cazzo fai?
368
00:33:35,090 --> 00:33:37,760
- Come sono andata?
- Ora vediamo.
369
00:33:44,590 --> 00:33:48,260
Ah, direi che Bacigalupo
per stavolta se l'è cavata.
370
00:33:48,360 --> 00:33:49,330
No.
371
00:33:51,560 --> 00:33:52,760
È stato bello comunque.
372
00:33:58,360 --> 00:33:59,730
Riprovaci con me.
373
00:34:01,230 --> 00:34:02,730
Ok.
374
00:34:09,160 --> 00:34:10,590
Allora,
375
00:34:11,000 --> 00:34:12,760
allarga solo un po' di più i piedi.
376
00:34:13,130 --> 00:34:16,190
Ecco, così. Piantali bene a terra.
377
00:34:17,000 --> 00:34:20,130
Dritta con la schiena,
spalle larghe, braccio più teso.
378
00:34:20,400 --> 00:34:22,130
Ecco, così.
379
00:34:25,030 --> 00:34:27,190
- Sei pronta?
- Mmm.
380
00:34:27,690 --> 00:34:29,190
Uno.
381
00:34:30,030 --> 00:34:31,300
Due…
382
00:34:54,260 --> 00:34:55,560
Che c'è?
383
00:34:57,760 --> 00:34:59,090
Ho sbagliato di nuovo mira?
384
00:35:00,400 --> 00:35:03,190
No, questa volta no.
385
00:35:05,690 --> 00:35:06,760
Senti…
386
00:35:08,760 --> 00:35:10,030
ti va di venire a casa mia?
387
00:35:13,000 --> 00:35:15,760
Ho in mente un altro modo
per fare quello che vorrei.
388
00:35:17,590 --> 00:35:18,560
Ora?
389
00:35:20,760 --> 00:35:21,760
Non è un buon momento?
390
00:35:24,060 --> 00:35:25,330
Ho già un appuntamento.
391
00:35:27,190 --> 00:35:29,360
Una mia amica è di passaggio
in città e dorme da me.
392
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
Ho capito.
393
00:35:37,760 --> 00:35:39,760
- Vuoi un passaggio?
- No.
394
00:35:41,690 --> 00:35:45,560
Prenderò un taxi.
Non facciamo aspettare la tua amica.
395
00:36:04,760 --> 00:36:06,590
Dimenticato qualcosa, ispettore?
396
00:36:06,760 --> 00:36:08,400
No, devo solo finire una cosa.
397
00:36:08,630 --> 00:36:11,130
- Resto qui stasera.
- Vero che non ha bisogno di me?
398
00:36:11,560 --> 00:36:13,300
- No.
- Grazie.
399
00:36:45,230 --> 00:36:50,060
- Che stupida! Stupida!
- Buonasera anche a te.
400
00:36:50,560 --> 00:36:53,560
Scusa, non dicevo a te.
401
00:36:57,590 --> 00:36:58,760
Che cosa è successo?
402
00:37:02,330 --> 00:37:04,590
- Promettimi una cosa.
- Mmm.
403
00:37:06,190 --> 00:37:10,560
- Stai lontana da amici pericolosi.
- Che intendi con "pericolosi"?
404
00:37:14,690 --> 00:37:16,030
Un giorno lo capirai.
405
00:37:21,560 --> 00:37:24,400
- Si bussa prima di entrare.
- Che hai fatto al braccio?
406
00:37:24,630 --> 00:37:25,690
Niente, vai fuori.
407
00:37:25,760 --> 00:37:28,190
- È stato Sebastiano?
- Vai via!
408
00:37:42,630 --> 00:37:45,190
- Va tutto bene?
- Sì.
409
00:37:46,560 --> 00:37:48,260
Scusa, ti ho disturbata?
410
00:37:49,360 --> 00:37:53,400
No, mi aveva già svegliato
un messaggio di mio padre.
411
00:37:53,730 --> 00:37:55,760
- Mmm…
- Ieri notte è rientrato.
412
00:37:57,560 --> 00:37:58,690
Vieni qui.
413
00:39:05,190 --> 00:39:06,560
Ciao, papà.
414
00:39:11,660 --> 00:39:15,660
- Grazie per questi giorni.
- Figurati.
415
00:39:16,300 --> 00:39:20,760
Papà. Lascio giù i libri che oggi
non mi servono e vado a scuola.
416
00:39:22,660 --> 00:39:24,590
- Ciao.
- Ciao.
417
00:39:32,760 --> 00:39:36,760
È inutile che non apri bocca.
La puzza di alcol si sente fin qua.
418
00:39:37,760 --> 00:39:41,660
- Non sono fatti suoi.
- Miei no, ma di sua figlia sì.
419
00:39:43,560 --> 00:39:47,060
- Ci penso io a Lucia.
- Sì, come no.
420
00:39:48,330 --> 00:39:50,730
In tre giorni non ha trovato
un minuto per chiamarla.
421
00:39:51,260 --> 00:39:52,760
Lavoravo per lei.
422
00:39:53,400 --> 00:39:54,360
Come no.
423
00:40:00,590 --> 00:40:03,590
Lei può buttare la sua vita
come le pare, non mi importa.
424
00:40:04,690 --> 00:40:07,760
Non le permetterò di rovinare
quella di Lucia, ha capito?
425
00:40:45,190 --> 00:40:46,760
Buongiorno.
426
00:40:50,160 --> 00:40:51,400
Sei in ritardo.
427
00:40:53,760 --> 00:40:55,660
Avevo un impegno con una amica.
428
00:41:01,760 --> 00:41:04,190
L'Antimafia interroga Bernardo.
429
00:41:04,360 --> 00:41:06,630
Risaliranno al clan
e troveranno il tritolo.
430
00:41:07,160 --> 00:41:10,230
- Lui nega di avere ucciso Lorenzo.
- Esatto.
431
00:41:13,060 --> 00:41:17,400
- C'è quella cosa che non mi torna.
- Il traffico di reperti nazisti sì?
432
00:41:17,660 --> 00:41:21,130
No, ma Lorenzo all'improvviso
ha iniziato a ricattarlo. Perché?
433
00:41:21,760 --> 00:41:25,000
Poi ha visto un uomo fuggire
con un giaccone verde?
434
00:41:25,760 --> 00:41:30,190
- Forse tenta di depistarci.
- Troppo specifico per essere inventato.
435
00:41:30,300 --> 00:41:32,260
"Specifico" un giaccone verde di notte?
436
00:41:34,030 --> 00:41:36,230
È illuminata la zona esterna deldiving?
437
00:41:36,300 --> 00:41:39,630
No, di notte è accesa
solo l'insegna azzurra del centro.
438
00:41:40,300 --> 00:41:41,300
Azzurra?
439
00:41:42,160 --> 00:41:43,400
Azzurra, hai detto?
440
00:41:43,760 --> 00:41:45,060
Sì, azzurra.
441
00:41:57,090 --> 00:41:58,760
Sai che cos'è il metamerismo?
442
00:41:59,190 --> 00:42:01,760
- Quel giorno non ero a scuola.
- È un'illusione ottica.
443
00:42:02,330 --> 00:42:04,760
La tonalità della luce altera i colori.
444
00:42:06,260 --> 00:42:08,590
Senza di quella, il verde come sarebbe?
445
00:42:21,300 --> 00:42:24,560
- Claudio aveva un giaccone giallo.
- No.
446
00:42:26,160 --> 00:42:27,230
Claudio no.
447
00:42:29,400 --> 00:42:31,190
Tu e Lorenzo eravate amanti e complici.
448
00:42:31,760 --> 00:42:35,160
Ricattava Bernardo e ti dava i soldi.
Lo hai sedotto.
449
00:42:35,400 --> 00:42:38,300
Commissario, lei sopravvaluta
le mie capacità manipolatorie.
450
00:42:38,760 --> 00:42:39,730
Difficile.
451
00:42:40,730 --> 00:42:42,760
È dall'inizio che ci fai credere
ciò che ti pare.
452
00:42:43,090 --> 00:42:44,300
Dico la verità.
453
00:42:44,590 --> 00:42:49,030
Sì? Quale? Prima Lorenzo era un
bravo ragazzo che voleva aiutarti.
454
00:42:49,400 --> 00:42:51,560
Poi, uno stronzo
che si approfittava di te.
455
00:42:52,190 --> 00:42:53,230
Oggi qual è la verità?
456
00:42:54,000 --> 00:42:56,130
Che non avete capito
niente di Lorenzo.
457
00:42:56,230 --> 00:43:00,630
Possiamo condannarti per omicidio.
Quella notte ti hanno vista.
458
00:43:00,760 --> 00:43:02,760
Hai capito, sartina?
459
00:43:03,230 --> 00:43:04,690
Con il tuo bel giaccone giallo,
460
00:43:04,760 --> 00:43:07,090
dove lui teneva le bombole
che riempiva da solo.
461
00:43:07,230 --> 00:43:11,760
Hanno trovato tracce di anidride sui
tuoi vestiti. Tu hai ucciso Lorenzo.
462
00:43:13,160 --> 00:43:16,030
Che ci spieghi o meno i motivi
non cambia i fatti.
463
00:43:19,760 --> 00:43:21,760
Lorenzo era un bravo ragazzo,
ma anche uno stronzo.
464
00:43:23,060 --> 00:43:27,760
Era un ex tossico, ma rimpiangeva
la roba. Amava Fulvia, ma anche me.
465
00:43:30,300 --> 00:43:31,660
Non l'ho dovuto sedurre.
466
00:43:33,030 --> 00:43:36,760
Quando ci siamo rivisti,
è tornato tutto come all'inizio.
467
00:43:38,160 --> 00:43:40,730
Poi ha scoperto
che Fulvia aspettava un bambino.
468
00:43:43,690 --> 00:43:44,760
Contrattempi.
469
00:43:49,090 --> 00:43:53,360
Forse. Intanto ti ha lasciata
ed è tornato da Fulvia.
470
00:43:57,230 --> 00:43:59,060
Non volevi perderlo e…
471
00:44:01,060 --> 00:44:02,190
e lo hai ucciso.
472
00:44:07,190 --> 00:44:09,300
Che stupida, vero, signorina?
473
00:44:15,030 --> 00:44:16,400
Gli uomini non cambiano.
474
00:44:17,760 --> 00:44:21,630
Magari ci provano,
ma tanto non ce la fanno e ci ricascano.
475
00:44:23,360 --> 00:44:25,230
Lorenzo sarebbe tornato da me.
476
00:44:28,030 --> 00:44:29,590
Sarebbe tornato da me, vero?
477
00:46:08,760 --> 00:46:10,130
- Nanni!
- Eh.
478
00:46:10,190 --> 00:46:11,660
C'è una che ti cerca.
479
00:46:14,360 --> 00:46:15,660
Ciao.
480
00:46:19,760 --> 00:46:21,260
Sei solo?
481
00:46:25,330 --> 00:46:27,760
- Ora sì.
- Che profumino.
482
00:46:30,160 --> 00:46:31,690
Precotture per stasera.
483
00:46:33,400 --> 00:46:36,730
- Avete molte prenotazioni?
- Il solito.
484
00:46:38,230 --> 00:46:39,760
- Aglio?
- Uovo.
485
00:46:41,030 --> 00:46:42,130
Uovo.
486
00:46:42,760 --> 00:46:43,760
Hai finito?
487
00:46:44,730 --> 00:46:46,130
Perché avrei del lavoro da fare.
488
00:46:48,760 --> 00:46:50,330
Sono stata una stronza.
489
00:46:53,230 --> 00:46:56,760
Da quando sono tornata a Genova,
hai avuto mille attenzioni per me.
490
00:46:58,260 --> 00:46:59,760
Mi fai sentire al sicuro.
491
00:47:02,660 --> 00:47:03,760
Scusa, se ti ho ferito.
492
00:47:04,330 --> 00:47:05,730
Mi dispiace.
493
00:47:08,160 --> 00:47:10,560
Ero venuta a chiederti due cose.
494
00:47:12,090 --> 00:47:15,690
Una: se posso avere una cena a portar via.
495
00:47:17,730 --> 00:47:20,760
E poi, un'altra occasione per noi due.
496
00:47:22,760 --> 00:47:24,000
Eh?
497
00:47:24,630 --> 00:47:27,260
Se posso avere
un'altra occasione per noi due.
498
00:47:29,000 --> 00:47:30,760
- Hai finito?
- Sì.
499
00:47:31,130 --> 00:47:32,090
Bene.
500
00:47:33,230 --> 00:47:36,130
Primo: perché se non lavoro,
è inutile che ordini stasera.
501
00:47:38,760 --> 00:47:40,090
E secondo…
502
00:47:45,760 --> 00:47:48,090
perché così, adesso,
ti dico che voglio io.
503
00:49:27,300 --> 00:49:28,260
Linneo!
504
00:49:32,230 --> 00:49:33,260
Linneo!
38485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.