All language subtitles for 30 Coins.S02E02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:10,439 What was the reason for your investigation in Pedraza? 2 00:00:10,519 --> 00:00:13,240 We're here to find out where the people went. 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,359 Did the earth swallow them up? 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,199 Elena won't get better, not today, nor tomorrow. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,839 What'll they do to her? Who has a plan? 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,679 I can't say. Because they're all in Hell. 7 00:00:24,760 --> 00:00:27,120 You'll have something in your hand. 8 00:00:27,199 --> 00:00:31,239 That object, that's what's important. Protect it. It all depends on it. 9 00:00:31,320 --> 00:00:35,520 Open a portal with a stone? What the hell does it mean, Antonio? 10 00:00:35,600 --> 00:00:39,799 Sold to our friend and benefactor, Mr. Christian Barbrow. 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,399 ONE YEAR AGO 12 00:02:07,359 --> 00:02:11,159 Vergara, my dear son. 13 00:02:11,240 --> 00:02:14,360 I don't know how to get out of here, but I'll do it. 14 00:02:15,560 --> 00:02:18,599 You're so stubborn, I love it. 15 00:02:18,680 --> 00:02:24,520 Aren't surface people incredible? Weak, fickle, useless. 16 00:02:24,599 --> 00:02:28,319 Always suffering perennial sorrow. 17 00:02:35,319 --> 00:02:37,319 Without you, I wouldn't exist. 18 00:02:39,759 --> 00:02:44,840 I provide you with pleasure and the suffering of desire. 19 00:02:46,240 --> 00:02:48,039 It's my duty. 20 00:02:48,120 --> 00:02:52,120 Stop this nonsense. What do you want of me? 21 00:02:56,039 --> 00:02:58,680 For centuries, I've supported good or evil, 22 00:02:58,759 --> 00:03:00,639 according to what is necessary. 23 00:03:00,719 --> 00:03:02,759 However, for the first time, 24 00:03:02,840 --> 00:03:06,639 I'm facing someone new. You don't know him. 25 00:03:06,719 --> 00:03:11,159 Vergara, that man, he doesn't want anything. 26 00:03:11,240 --> 00:03:14,719 Worse still, what he wants is nothing. 27 00:04:42,399 --> 00:04:44,879 30 COINS 28 00:04:50,120 --> 00:04:53,519 NICE, FRANCE 29 00:05:38,199 --> 00:05:39,680 Miss is leaving. 30 00:06:10,560 --> 00:06:12,560 Good morning. 31 00:06:12,639 --> 00:06:15,480 I hope that everything is to your liking. 32 00:06:15,560 --> 00:06:19,000 After all we've been through, won't you address me informally? 33 00:06:19,079 --> 00:06:21,199 It's a question of respect. 34 00:06:23,160 --> 00:06:26,000 By the way, they're only here for your safety. 35 00:06:26,079 --> 00:06:29,480 -You may come and go as you please. -Thank you. 36 00:06:29,560 --> 00:06:34,040 If you don't like the house, we can get you another. 37 00:06:34,120 --> 00:06:36,240 There are similar ones around the area. 38 00:06:36,319 --> 00:06:39,240 -It's all to my liking, don't bother. -It's no bother. 39 00:06:39,319 --> 00:06:43,360 -And how long must I stay here? -No, you don't understand. 40 00:06:43,439 --> 00:06:46,399 I'm trying to tell you that this house is yours. 41 00:06:48,079 --> 00:06:49,480 Excuse me? 42 00:06:49,560 --> 00:06:52,959 The house, the gardens, the entire grounds, it's all yours. 43 00:06:53,040 --> 00:06:54,439 Indeed, what a surprise. 44 00:06:55,560 --> 00:06:59,120 -And why is that? -Out of gratitude. 45 00:06:59,199 --> 00:07:01,480 -What have I done to deserve it? -Well... 46 00:07:01,560 --> 00:07:05,199 while half of the Roman Curia was groveling on the ground, 47 00:07:05,279 --> 00:07:09,279 begging for a little power, the coin lay at your feet. 48 00:07:09,360 --> 00:07:12,800 -It chose you. -Exactly. 49 00:07:12,879 --> 00:07:16,319 You said it yourself. No modesty. 50 00:07:18,480 --> 00:07:21,160 -Shall we eat? -Let's eat. 51 00:07:38,680 --> 00:07:42,519 From the first moment, I noticed a connection between us. 52 00:07:42,600 --> 00:07:45,720 -We speak the same language. -Go ahead. 53 00:07:45,800 --> 00:07:49,600 When you give us the coin, we'll have a party. 54 00:07:49,680 --> 00:07:51,240 Small, but classy. 55 00:07:51,319 --> 00:07:54,519 I'll introduce you to the members. There are four of us. 56 00:07:54,600 --> 00:07:58,319 -Four? -Two in Warsaw and one in Paris. 57 00:07:58,399 --> 00:08:01,600 The other coins are in the hands of power groups 58 00:08:01,680 --> 00:08:04,040 to whom we don't yet have access. 59 00:08:04,120 --> 00:08:07,279 The idea is to have them all, as you can imagine. 60 00:08:07,360 --> 00:08:09,800 -Of course. -We have a plan, 61 00:08:09,879 --> 00:08:12,800 but there'll be time to explain that. 62 00:08:12,879 --> 00:08:15,240 Twenty-seven to go. It seems difficult. 63 00:08:16,759 --> 00:08:18,639 I count 26. 64 00:08:18,720 --> 00:08:21,319 I still haven't said if I want to be part of it. 65 00:08:21,399 --> 00:08:24,839 I thought, perhaps, this house could help you make the decision. 66 00:08:24,920 --> 00:08:27,000 This house and what else? 67 00:08:27,079 --> 00:08:31,399 I don't know, I don't know. How about...? 68 00:09:02,600 --> 00:09:06,000 -I have a surprise for you. -Really? 69 00:09:06,080 --> 00:09:07,799 Here he is. 70 00:09:08,919 --> 00:09:13,320 Let me introduce you to Octavio, your new friend. 71 00:09:13,399 --> 00:09:15,759 Very nice, but I don't-- 72 00:09:15,840 --> 00:09:19,960 Let's say, he's totally yours, like the sports car. 73 00:09:20,039 --> 00:09:22,360 Mine? And what does that mean? 74 00:09:22,440 --> 00:09:24,960 You can do whatever you like with me, Miss. 75 00:09:25,039 --> 00:09:27,600 And I'll do whatever you ask. I'm your slave. 76 00:09:27,679 --> 00:09:30,480 Octavio, it's clear, thank you. 77 00:09:30,559 --> 00:09:33,480 I don't understand what all this is about. 78 00:09:33,559 --> 00:09:37,000 Let's say that I know you lost someone 79 00:09:37,080 --> 00:09:39,519 very important in your life recently. 80 00:09:40,799 --> 00:09:43,399 -Do you mean my husband? -Exactly. 81 00:09:43,480 --> 00:09:46,480 I imagine it must've been a huge emotional blow, 82 00:09:46,559 --> 00:09:53,279 and that's hard to address, but in terms of the merely physical, 83 00:09:53,360 --> 00:09:58,759 I assure you that Octavio can more than make up for it. 84 00:09:58,840 --> 00:10:02,480 No, I'm sure he can, but... 85 00:10:38,519 --> 00:10:41,840 In short, he's like the car, we have other models. 86 00:10:41,919 --> 00:10:44,600 If you didn't like him, you only had to tell me. 87 00:10:44,679 --> 00:10:47,600 Didn't he say I could do what I wanted with him? 88 00:10:52,480 --> 00:10:54,240 I'm going. I'm tired. 89 00:10:55,559 --> 00:10:59,840 Try to be more intuitive, Lagrange. Lagrange, wasn't it? 90 00:11:01,519 --> 00:11:02,919 Surprise me. 91 00:11:08,000 --> 00:11:10,240 And another thing. 92 00:11:10,320 --> 00:11:14,679 I didn't lose my husband, get that straight. 93 00:11:21,159 --> 00:11:23,320 Out of the way, please. 94 00:11:24,440 --> 00:11:25,799 Thank you. 95 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 SEPÚLVEDA, SPAIN 96 00:11:51,559 --> 00:11:54,440 Here, son. I just got this one on time travel. 97 00:11:54,519 --> 00:11:56,120 Multiverses, metaverses-- 98 00:11:56,200 --> 00:11:59,399 No, we're not on that now. Now we want ticks. 99 00:11:59,480 --> 00:12:01,279 Ticks? 100 00:12:01,360 --> 00:12:05,519 Yes, ticks, lice, bugs. A nature magazine, collectible cards. 101 00:12:11,360 --> 00:12:13,919 -And Stephen King? -No, that's fiction. 102 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 We're not interested in fiction. 103 00:12:16,080 --> 00:12:19,159 I find real life disappointing, it's beyond belief. 104 00:12:47,799 --> 00:12:50,399 Must you swerve like that, or is it the car? 105 00:12:50,480 --> 00:12:52,360 No, it's you, you're old. 106 00:12:54,080 --> 00:12:56,200 Eyes on the road, or we'll crash. 107 00:12:56,279 --> 00:12:57,759 -Laguna. -The same. 108 00:12:57,840 --> 00:13:01,519 Take that right, to the highway, I'll show you. How did you find me? 109 00:13:01,600 --> 00:13:04,200 We didn't. So we wanted to talk to your wife. 110 00:13:04,279 --> 00:13:06,799 Hands off my family, or I'll kill you. 111 00:13:06,879 --> 00:13:10,240 -Okay. We should talk. -Yeah, sure. Like last time, right? 112 00:13:10,320 --> 00:13:14,240 Me hanging from a hook, and you putting out cigarettes on my feet. 113 00:13:14,320 --> 00:13:17,759 -I barely remember any of that. -Well, I sure haven't forgotten. 114 00:13:17,840 --> 00:13:20,200 Take that right, to the highway. 115 00:13:34,279 --> 00:13:35,919 Get out of the car. 116 00:13:37,799 --> 00:13:40,399 Get out of the fucking car. Come on. 117 00:13:44,399 --> 00:13:46,399 To the cabin. 118 00:13:46,480 --> 00:13:48,559 Who else knows we're here? 119 00:13:48,639 --> 00:13:52,399 Laguna, you've got it wrong. I'm not with those people. 120 00:13:52,480 --> 00:13:56,320 Okay, you're not with anyone. What do you want from me? 121 00:13:56,399 --> 00:13:59,159 -To find out what happened. -Don't take my line. 122 00:13:59,240 --> 00:14:03,000 That's my fucking line. I ask what happened. 123 00:14:03,080 --> 00:14:07,600 You were with those people, followed their orders and carried them out. 124 00:14:07,679 --> 00:14:11,360 -You fucking carried them out! -I told you, I don't remember. 125 00:14:11,440 --> 00:14:12,879 Tough luck. 126 00:14:12,960 --> 00:14:17,919 What I do remember is waking up next to the body of my partner. 127 00:14:18,000 --> 00:14:22,279 She was dead, and everyone had vanished. 128 00:14:23,840 --> 00:14:28,600 For months, I tried to convince myself that was the end. 129 00:14:29,879 --> 00:14:32,919 Isn't it the same for you? Don't you have the feeling 130 00:14:33,000 --> 00:14:35,720 that this has only just begun? 131 00:14:35,799 --> 00:14:39,919 There's something, something, I don't know what... 132 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 growing and growing, and before we know it, it'll be too late. 133 00:14:45,799 --> 00:14:49,519 -Antonio says the same thing. -Antonio? Is he all right? 134 00:14:49,600 --> 00:14:51,559 Yes, he's with me. 135 00:14:51,639 --> 00:14:55,919 -Is he still having visions? -Yes. 136 00:14:56,000 --> 00:14:59,080 -I write them down. -You write them down? 137 00:14:59,159 --> 00:15:05,799 In a notebook. To remember their names, their details. 138 00:15:07,159 --> 00:15:12,000 How do I know I can trust you? How do I know you're not tricking me, 139 00:15:12,080 --> 00:15:16,240 that I'll end up like you, hanging people from hooks? 140 00:15:20,120 --> 00:15:23,000 If you don't like something, you know what to do. 141 00:15:26,039 --> 00:15:27,720 Why the hell are you filming? 142 00:15:27,799 --> 00:15:29,919 Why are you filming? Who is she? 143 00:15:30,000 --> 00:15:32,919 Relax, man, relax, this is for YouTube. 144 00:15:33,000 --> 00:15:36,360 I won't post it, and that's that. I'm here recording details. 145 00:15:36,440 --> 00:15:40,039 And compiling, just like you. I'm sorry. 146 00:15:40,120 --> 00:15:43,000 -But who is she? -Haruka. 147 00:15:43,080 --> 00:15:44,679 Haruka. 148 00:15:47,799 --> 00:15:49,799 It hurts me more than it hurts you. 149 00:15:49,879 --> 00:15:53,080 No, I'll end up being the one who has to apologize. 150 00:15:53,159 --> 00:15:55,240 Must you always be the victim? 151 00:15:55,320 --> 00:15:57,919 Whatever happens, you suffer the most! 152 00:15:58,000 --> 00:16:02,559 We're all here to console you, and I didn't get married for that! 153 00:16:02,639 --> 00:16:06,360 Then why did you get married? What for? 154 00:16:09,039 --> 00:16:11,039 -What? -You heard me. 155 00:16:11,120 --> 00:16:13,240 Why did you get married, Merche? 156 00:16:13,320 --> 00:16:16,240 If you're going to start like that, you'd better go. 157 00:16:16,320 --> 00:16:17,879 It's true, Merche. 158 00:16:17,960 --> 00:16:21,840 Before, we had a common aim, which was very simple. 159 00:16:21,919 --> 00:16:24,000 To be happy. 160 00:16:24,080 --> 00:16:26,000 Do you think we're happy now? 161 00:16:26,080 --> 00:16:28,360 I'm not talking about that. 162 00:16:28,440 --> 00:16:31,279 That's what we have to talk about, Merche! That's it! 163 00:16:33,120 --> 00:16:35,039 What's wrong, Paco? 164 00:16:36,240 --> 00:16:39,120 Do you want to tell me something? 165 00:16:39,200 --> 00:16:43,679 Yes. For a year now, we've only been partners in a company. 166 00:16:44,919 --> 00:16:48,480 Or so it seems. Do you think we have anything in common? 167 00:16:52,679 --> 00:16:58,240 You knew it from the start! You knew I couldn't have children! 168 00:16:58,320 --> 00:17:00,639 -Merche, calm down. -Piss off! 169 00:17:00,720 --> 00:17:05,240 Do you think I'm an idiot? That I don't know what this is about? 170 00:17:05,319 --> 00:17:06,799 What is it about? 171 00:17:06,880 --> 00:17:10,400 Do you really think you have any chance with her? 172 00:18:19,079 --> 00:18:22,000 My boy. 173 00:18:24,279 --> 00:18:26,880 -She's out. -Hello. 174 00:18:32,880 --> 00:18:36,440 Hello, my love. Hello! 175 00:18:45,519 --> 00:18:46,759 My love. 176 00:18:50,240 --> 00:18:53,519 MADRID, SPAIN 177 00:19:12,079 --> 00:19:14,640 -Hey. -Hey, Paco. 178 00:19:24,720 --> 00:19:28,400 Well, the girl in 212 has been discharged. 179 00:19:28,480 --> 00:19:31,359 We'll be next, I can see it coming. 180 00:19:31,440 --> 00:19:33,559 Really, that girl was in bad shape, 181 00:19:33,640 --> 00:19:36,599 and in a fortnight she bounced right back. 182 00:19:36,680 --> 00:19:41,119 They discharged her. I saw them in the corridor, she and her husband. 183 00:19:41,200 --> 00:19:45,200 He's really nice. He hugged me and everything. 184 00:19:45,279 --> 00:19:46,519 What's this? 185 00:19:51,079 --> 00:19:53,839 What have they put on you? 186 00:19:56,440 --> 00:19:58,519 What have they put on you? 187 00:19:59,599 --> 00:20:01,160 For God's sake. 188 00:20:06,680 --> 00:20:08,759 What's--? 189 00:20:15,839 --> 00:20:18,480 Paqui. Paqui. 190 00:20:18,559 --> 00:20:21,400 -Paqui. Come on. -I can't now, Paco. 191 00:20:22,440 --> 00:20:24,720 -You have to see this. -What's wrong? 192 00:20:24,799 --> 00:20:26,279 Come on. 193 00:20:29,519 --> 00:20:30,920 -Where is it? -What? 194 00:20:31,000 --> 00:20:33,440 -The fetus in the toilet! -What fetus? 195 00:20:33,519 --> 00:20:34,960 This makes no sense. 196 00:20:35,039 --> 00:20:37,640 Elena had a dried-out fetus on her belly! 197 00:20:37,720 --> 00:20:40,720 -I didn't see anything. -No? And what's this? 198 00:20:40,799 --> 00:20:43,319 You were in the bathroom. Where is it? 199 00:20:43,400 --> 00:20:46,680 Don't touch me! I only flushed it! Calm down! That'll do! 200 00:20:46,759 --> 00:20:51,640 Paco, relax. Paco, look at me. You have to get some sleep. 201 00:20:51,720 --> 00:20:54,240 This strain would wear anyone out. Please. 202 00:20:54,319 --> 00:20:57,279 -Enough! -It must've been him. 203 00:20:57,359 --> 00:20:59,480 -Who? -The man who went into the room. 204 00:20:59,559 --> 00:21:01,359 -Here? -Yes. 205 00:21:01,440 --> 00:21:04,839 A few days ago, a priest in a black trench coat went in. 206 00:21:04,920 --> 00:21:06,559 Look, Paco. 207 00:21:07,640 --> 00:21:10,559 I'm going for a pill, and you're going to bed, okay? 208 00:21:10,640 --> 00:21:13,240 I swear, if you don't, I'll admit you today. 209 00:21:13,319 --> 00:21:16,400 -Enough, that's it. -Okay, yes. 210 00:21:33,400 --> 00:21:34,960 Hello. 211 00:21:39,960 --> 00:21:45,079 Here we are, here we are, with you once again, Night Rats. 212 00:21:45,160 --> 00:21:48,920 Trying to find out what happened to the disappeared of Pedraza. 213 00:21:49,000 --> 00:21:53,680 It seems that one of them hid up here, in this windmill. 214 00:21:53,759 --> 00:21:55,640 What the hell is she doing? 215 00:21:55,720 --> 00:21:57,400 Haruka, this is not the time. 216 00:21:57,480 --> 00:22:01,880 Put it down or I'll hit you so hard, you won't get up for two days! 217 00:22:01,960 --> 00:22:04,839 -Okay. -Relax, eh? Come on. 218 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Antonio! 219 00:22:09,799 --> 00:22:11,920 Antonio, don't get nervous, okay? 220 00:22:12,000 --> 00:22:14,960 She's on our side now. Look who's come to see you. 221 00:22:17,559 --> 00:22:21,440 The typical fucking nutcase room. 222 00:22:21,519 --> 00:22:25,240 Look, all the photos joined by threads. 223 00:22:32,079 --> 00:22:36,160 -Excuse me? -That's odd. 224 00:22:36,240 --> 00:22:40,400 -He never goes out, he's scared. -He must've plucked up the courage. 225 00:22:40,480 --> 00:22:42,960 Will you stop filming with the fucking phone! 226 00:22:43,039 --> 00:22:47,240 -Antonio! Antonio! Where are you? -Let's go. 227 00:22:47,319 --> 00:22:49,960 -He can't have gone far. -Labatsky! 228 00:22:50,039 --> 00:22:52,000 -He can't have gone far. -Antonio! 229 00:22:52,079 --> 00:22:54,680 If he'd gone on the road, we would've seen him. 230 00:22:54,759 --> 00:22:56,440 Antonio! 231 00:22:58,559 --> 00:23:01,519 -There he is. -Damn it. Antonio! 232 00:23:01,599 --> 00:23:04,039 Get down from there! 233 00:23:08,319 --> 00:23:11,680 He loves heights. Don't ask me why. 234 00:23:11,759 --> 00:23:14,319 He sees a high spot, and he wants to climb it. 235 00:23:14,400 --> 00:23:18,640 -Will you get down from there! -I can't. I'm busy. 236 00:23:19,759 --> 00:23:24,319 -It must be the voices. -Shit. 237 00:23:24,400 --> 00:23:26,799 -Antonio! -No, Haruka. No, please. 238 00:23:26,880 --> 00:23:28,359 Maybe in a bit, okay? 239 00:23:28,440 --> 00:23:31,039 Fucking hell! 240 00:23:32,079 --> 00:23:33,920 Antonio! 241 00:23:47,279 --> 00:23:48,880 What's this? 242 00:23:54,200 --> 00:23:55,720 Antonio! 243 00:23:55,799 --> 00:23:58,799 Be careful, Antonio! 244 00:23:58,880 --> 00:24:01,880 Be careful, okay? One thing. 245 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 Salcedo is here. 246 00:24:04,000 --> 00:24:06,960 -Don't you want to come down? -When she goes. 247 00:24:07,039 --> 00:24:09,759 -I spoke to her. I trust her. -I don't. 248 00:24:11,799 --> 00:24:14,640 So, what do I do, tell her you're busy? 249 00:24:14,720 --> 00:24:17,359 When she goes, I'll come. I have to finish this. 250 00:24:17,440 --> 00:24:21,759 Okay, okay. All right. It's fine, but be careful, please. 251 00:24:21,839 --> 00:24:23,599 -Okay? -Yeah! 252 00:24:44,759 --> 00:24:48,680 Looks like it can't be today. Make it another day. 253 00:24:48,759 --> 00:24:51,960 That's fine. We'll be back. 254 00:24:52,039 --> 00:24:55,000 Tell him I'll bring chocolate and churros. He loves them. 255 00:24:56,599 --> 00:24:58,079 Hand me that light. 256 00:25:00,200 --> 00:25:03,480 There are loads of physicists from the early 20th century. 257 00:25:03,559 --> 00:25:08,039 Einstein, Bohr, Planck and Schrödinger. 258 00:25:08,119 --> 00:25:12,359 Then a lot of threads leading to clippings on pigs. 259 00:25:12,440 --> 00:25:15,720 Good Lord. I think it means there's a direct link 260 00:25:15,799 --> 00:25:19,519 between the Pedraza meat factory and quantum physics. 261 00:25:19,599 --> 00:25:21,000 Shit, man. 262 00:25:21,079 --> 00:25:23,680 -What are you laughing at? -Nothing, sorry. 263 00:25:23,759 --> 00:25:27,279 We have to understand that this is the mind of a madman. 264 00:25:27,359 --> 00:25:31,920 It's all quite incomprehensible, but life is incomprehensible too, 265 00:25:32,000 --> 00:25:35,480 and given the choice, I'd prefer this shit. 266 00:25:35,559 --> 00:25:37,440 What do you want me to say? 267 00:25:37,519 --> 00:25:42,799 There's a direct link in all of it, we have to find it, nothing more. 268 00:25:42,880 --> 00:25:46,680 -And nothing less. -Look. 269 00:25:46,759 --> 00:25:49,680 This is a quantum computer, okay? 270 00:25:49,759 --> 00:25:55,599 It's directly linked to Judas' coins and Erich Von Daniken. 271 00:25:55,680 --> 00:25:59,000 What does it mean? No idea. 272 00:25:59,079 --> 00:26:03,559 But I'm going to find out because Antonio's like a fucking radio, 273 00:26:03,640 --> 00:26:06,319 he picks it up, the waves, he hears everything. 274 00:26:06,400 --> 00:26:08,799 That's why we're living in a windmill, 275 00:26:08,880 --> 00:26:12,519 because he says he hears better, and they can't see us. 276 00:26:12,599 --> 00:26:15,480 Do you have a problem with our investigation method? 277 00:26:15,559 --> 00:26:17,880 -What the--? No. -Look. 278 00:26:17,960 --> 00:26:20,839 This is the man who fell from the balcony. 279 00:26:20,920 --> 00:26:22,400 -Yes. -What balcony? 280 00:26:22,480 --> 00:26:26,680 -I'll explain later. -This is the one who's replacing him. 281 00:26:26,759 --> 00:26:29,599 He's powerful, they're scared of him. 282 00:26:29,680 --> 00:26:32,000 -He's not a priest? -No. Antonio's sure. 283 00:26:32,079 --> 00:26:34,039 -What's his name? -Barbrow! 284 00:26:34,119 --> 00:26:38,119 This is fucking Christian Barbrow. 285 00:26:38,200 --> 00:26:40,759 -The leader of BEPHAM. -What's BEPHAM? 286 00:26:40,839 --> 00:26:44,000 Brotherhood for Peace and Harmony among Men. 287 00:26:44,079 --> 00:26:48,160 A sect. Their color is blue. They dress in blue, they're bonkers. 288 00:26:48,240 --> 00:26:50,079 He's a multimillionaire. 289 00:26:50,160 --> 00:26:54,960 He lives on a fleet of yachts, writes sci-fi novels and self-help books. 290 00:26:55,039 --> 00:27:00,720 And half of Hollywood, half, are fucking Bephamists. 291 00:27:00,799 --> 00:27:03,039 Okay, and supposedly, that's his company. 292 00:27:03,119 --> 00:27:05,279 It's like a gigantic jigsaw puzzle, 293 00:27:05,359 --> 00:27:09,279 it has to be assembled by the corners, or the colors. 294 00:27:09,359 --> 00:27:11,640 I've spent months on this shit. 295 00:27:11,720 --> 00:27:16,720 And really, I don't know, I'm lost, forgive me. I don't know. 296 00:27:16,799 --> 00:27:21,880 Laguna. These people, these people are in Pedraza. 297 00:27:21,960 --> 00:27:24,000 The new owners of the castle. 298 00:27:24,079 --> 00:27:26,720 -Her boyfriend died there. -Not my boyfriend. 299 00:27:26,799 --> 00:27:29,039 What castle, in Pedraza? 300 00:27:30,240 --> 00:27:32,920 I haven't been back there since it all happened. 301 00:27:33,000 --> 00:27:36,480 But what's this guy up to in Pedraza? 302 00:27:36,559 --> 00:27:38,319 NEW YORK, USA 303 00:27:50,359 --> 00:27:54,880 Which came first, the chicken or the egg? 304 00:27:56,759 --> 00:27:59,680 Some would say the chicken, but an egg is also needed. 305 00:27:59,759 --> 00:28:01,680 It's like the Big Bang. 306 00:28:01,759 --> 00:28:04,359 There must have been something that came before. 307 00:28:04,440 --> 00:28:09,119 Or does everything come from nothing, without anyone's help? 308 00:28:09,200 --> 00:28:11,680 I don't know which came first, chicken or egg, 309 00:28:11,759 --> 00:28:15,880 but I do know this, someone or something from outside, 310 00:28:15,960 --> 00:28:19,319 put them both here. We need to reclaim that narrative. 311 00:28:20,440 --> 00:28:25,880 Only when we can master our past, we will be masters of our future. 312 00:28:25,960 --> 00:28:28,000 Do you know why? 313 00:28:28,799 --> 00:28:33,559 Because when we arrive at the end, we will be back at the beginning. 314 00:29:08,559 --> 00:29:11,119 Forgive me for bothering you, Mr. Barbrow, 315 00:29:11,200 --> 00:29:13,400 I'm a great admirer of your work. 316 00:29:13,480 --> 00:29:17,119 It's no bother, not in the slightest. 317 00:29:17,200 --> 00:29:19,960 Next Tuesday, March 20, the spring equinox. 318 00:29:20,039 --> 00:29:22,920 The only moment, until another 35 years pass, 319 00:29:23,000 --> 00:29:25,920 when Saturn will be aligned with Jupiter. 320 00:29:26,000 --> 00:29:29,960 You didn't manage it before and you won't manage it now. 321 00:29:30,039 --> 00:29:31,720 I know your disguises. 322 00:29:31,799 --> 00:29:34,759 That stone is only useful for one thing. 323 00:29:34,839 --> 00:29:37,599 I work for someone who doesn't want that to happen. 324 00:29:37,680 --> 00:29:41,160 Tell your boss that if he wants to negotiate with me, 325 00:29:41,240 --> 00:29:42,960 he has to come in person. 326 00:29:43,039 --> 00:29:45,200 He has a bad memory of it. 327 00:29:45,279 --> 00:29:48,160 The last time he came, he was crucified. 328 00:29:48,240 --> 00:29:50,519 He gets too involved. 329 00:29:50,599 --> 00:29:53,599 If you want to own the world, I can help you. 330 00:29:53,680 --> 00:29:55,279 Do you think I need help? 331 00:30:04,440 --> 00:30:08,839 I can show you much better tricks than that one, I assure you. 332 00:30:10,279 --> 00:30:12,640 What? In exchange for my soul? 333 00:30:12,720 --> 00:30:15,039 You need a new bag of tricks, man. 334 00:30:15,119 --> 00:30:18,920 I don't want this world, I don't like it. 335 00:30:19,000 --> 00:30:21,359 I want a new one. 336 00:30:47,640 --> 00:30:51,920 Excuse me, please, you have to let me into Room 5. 337 00:30:52,000 --> 00:30:54,680 I can't explain right now, but I've seen things. 338 00:30:54,759 --> 00:30:57,519 You must let me in, trust me. Paqui, please. 339 00:30:57,599 --> 00:30:59,279 Why can't he go in? 340 00:30:59,359 --> 00:31:02,960 -He's upset. It's not a good idea. -I want to see she's all right! 341 00:31:03,039 --> 00:31:04,960 -I'm sorry, Paco, no. -Please. 342 00:31:05,039 --> 00:31:08,240 Paqui, let him in, five minutes and then out, as usual. 343 00:31:08,319 --> 00:31:10,079 Just one moment, please. 344 00:31:10,160 --> 00:31:12,599 -Under your responsibility. -Yes? 345 00:31:12,680 --> 00:31:15,000 Okay, here I go. 346 00:31:19,559 --> 00:31:22,599 You don't like the truck, love, why? 347 00:31:22,680 --> 00:31:25,799 -You're so cute! -Indeed, amazing. 348 00:31:25,880 --> 00:31:28,319 -Try these. -Oh, yes. 349 00:31:28,400 --> 00:31:30,920 Oh, the latex ones. The others are no good. 350 00:31:31,000 --> 00:31:33,160 -Do you need anything? -Nothing, thanks. 351 00:31:33,240 --> 00:31:37,079 -Anything we can do-- -With him, I'm more than satisfied. 352 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 You should see your face. we finally got it right. 353 00:31:40,279 --> 00:31:42,039 It can't have been easy. 354 00:31:42,119 --> 00:31:46,279 Above certain amounts, people lose their scruples. 355 00:31:46,359 --> 00:31:48,960 -But legally? -Legally, the papers are in order. 356 00:31:49,039 --> 00:31:52,480 He's your son before any court in the world. 357 00:31:54,079 --> 00:31:57,200 And now, in exchange, I give you the coin. 358 00:31:57,279 --> 00:31:59,359 -That's the idea? -Yes. 359 00:31:59,440 --> 00:32:01,200 Basically, yes, that's the idea. 360 00:32:02,400 --> 00:32:04,559 Take it, it's in that drawer there. 361 00:32:07,839 --> 00:32:09,400 I love you. 362 00:32:45,079 --> 00:32:46,799 It's not my fault. 363 00:32:46,880 --> 00:32:50,200 I should've known. You're in league. 364 00:32:50,279 --> 00:32:52,359 It only wants to be with me. 365 00:32:52,440 --> 00:32:56,519 If I leave it anywhere and go, it follows me. 366 00:32:56,599 --> 00:33:00,519 It'll do anything to get back to you. 367 00:33:00,599 --> 00:33:03,440 -It chose you. -I know. 368 00:33:18,240 --> 00:33:20,799 -Damn it, I knew it. -Grab her shoulders. 369 00:33:20,880 --> 00:33:24,240 -Stop it, Paco! Leave Elena there! -Grab her shoulders. 370 00:33:24,319 --> 00:33:25,559 Paco! 371 00:34:14,599 --> 00:34:17,920 Elena! Elena! Here! 372 00:34:18,000 --> 00:34:21,239 Up here! I'm getting you out of here! 373 00:34:21,320 --> 00:34:24,199 No, no, no! Don't open the door! No! No! 374 00:34:24,280 --> 00:34:25,960 You must wake up, Elena. 375 00:34:26,039 --> 00:34:28,599 -When you have it in your power. -Have what? 376 00:34:28,679 --> 00:34:31,239 A book. When you have it, don't look at it! 377 00:34:31,320 --> 00:34:34,039 Find Lombardi. He knows what must be done. 378 00:34:34,119 --> 00:34:36,920 Remember, Elena, Lombardi! 379 00:34:38,440 --> 00:34:43,719 Lombardi. Italy. Find Lombardi. Lombardi. 380 00:34:45,000 --> 00:34:48,800 Run! Run, Elena! Don't think! 381 00:34:48,880 --> 00:34:50,519 Run! Run! 382 00:34:55,239 --> 00:34:57,159 Paco! What are you doing? 383 00:34:57,840 --> 00:35:00,159 -Where's he going? -Somebody stop him. 384 00:35:00,239 --> 00:35:03,639 -Paco! Paco! -Stop! Stop! 385 00:35:03,719 --> 00:35:08,039 -Where the hell are you going? -Hey. I don't want to hurt you. 386 00:35:08,119 --> 00:35:11,519 -Paco, you've lost your mind. -Leave me alone. 387 00:35:11,599 --> 00:35:15,519 Neither do we, but if you get rough, we'll do it the hard way. 388 00:35:15,599 --> 00:35:18,360 -Come on, let go of Elena. -Get back! 389 00:35:18,440 --> 00:35:19,960 Shit. 390 00:35:20,039 --> 00:35:23,440 -Paco, Paco. Get out of the lift. -Get back! 391 00:35:34,119 --> 00:35:37,960 Stop, stop. Hold it! Stop! 392 00:35:38,039 --> 00:35:40,880 Let go of her. Paco, let go of her. Paco! 393 00:35:46,639 --> 00:35:49,199 Let her go, please! 394 00:35:49,280 --> 00:35:52,480 -More? You'll fly off. -No such luck. 395 00:35:53,719 --> 00:35:56,880 Ignore your father, Ricardito, he loves you very much. 396 00:35:56,960 --> 00:36:00,039 He's just not mature enough to have a relationship 397 00:36:00,119 --> 00:36:01,760 without insulting the other. 398 00:36:01,840 --> 00:36:04,239 But it's insecurity. 399 00:36:04,320 --> 00:36:07,079 I'll explain when you're older, all right? 400 00:36:07,159 --> 00:36:10,559 Don't say those things to the boy, he might understand you. 401 00:36:10,639 --> 00:36:14,679 -Have you found out anything? -No, and I'm not going to. 402 00:36:14,760 --> 00:36:18,880 Ricardito, what a shitty adolescence you have waiting for you. 403 00:36:18,960 --> 00:36:22,039 I can't pass you information, María, it's illegal. 404 00:36:22,119 --> 00:36:23,760 I can't talk to you. 405 00:36:23,840 --> 00:36:27,199 In fact, I'm not talking to you. I'm in the park with my son. 406 00:36:27,280 --> 00:36:30,679 Don't tell me anything, but tell your son. 407 00:36:34,440 --> 00:36:37,480 What French company is trading on the Spanish market? 408 00:36:37,559 --> 00:36:41,039 -The supermarket? -No. A much bigger one. 409 00:36:41,119 --> 00:36:44,559 The R-N-U-K Project. Do you know what it does? 410 00:36:44,639 --> 00:36:47,159 -It makes toys? -Almost. 411 00:36:47,239 --> 00:36:50,639 It manufactures arms in some facilities it has in Minsk. 412 00:36:50,719 --> 00:36:54,119 -Arms and hotels? -Go on, go and play. 413 00:36:55,840 --> 00:36:57,719 Yes. 414 00:36:57,800 --> 00:37:00,599 They manufacture arms, nanotechnology, 415 00:37:00,679 --> 00:37:04,360 and they're turning the castle in Pedraza into a hotel. 416 00:37:04,440 --> 00:37:08,239 What's a hotel in Segovia got to do with nanotechnology? 417 00:37:08,320 --> 00:37:10,000 Nothing. 418 00:37:10,079 --> 00:37:11,960 Jeez, it's late. Ricardo! 419 00:37:12,039 --> 00:37:14,800 -No. -Ricardito, come here. Bathtime. 420 00:37:14,880 --> 00:37:16,280 School tomorrow. 421 00:37:16,360 --> 00:37:19,679 -Tell us who's behind it. -Say goodbye to Auntie Maria. 422 00:37:19,760 --> 00:37:21,679 -Goodbye, Auntie Maria. -Goodbye. 423 00:37:21,760 --> 00:37:23,039 Goodbye. 424 00:37:45,480 --> 00:37:48,920 -There was something between you? -Is it that obvious? 425 00:37:49,000 --> 00:37:51,039 Body language doesn't lie. 426 00:37:51,119 --> 00:37:53,480 -I was pushing the swing. -Sure, the swing. 427 00:37:53,559 --> 00:37:55,480 That's enough, Laguna. 428 00:38:03,239 --> 00:38:06,039 -No fucking way. -You know him? 429 00:38:06,119 --> 00:38:07,679 Let's go. 430 00:39:11,320 --> 00:39:13,159 The lamb is here, are you ready? 431 00:39:16,239 --> 00:39:17,760 Too much activity here. 432 00:39:17,840 --> 00:39:20,159 The frequency needs turning down, all right? 433 00:39:23,480 --> 00:39:26,239 -Let's continue. -Oh, yes. 434 00:39:26,320 --> 00:39:29,519 We'd have to revise the texts from the last session. 435 00:39:29,599 --> 00:39:32,519 There, patient number 3 stated that Monsignor Reinhold 436 00:39:32,599 --> 00:39:36,239 was to the right of the balcony, right next to Cardinal Jacobi. 437 00:39:36,320 --> 00:39:41,360 Item 1543. We're going to begin the transfer to the group. Now. 438 00:39:52,519 --> 00:39:56,079 Nothing yet. I'll try something else. 439 00:39:59,119 --> 00:40:02,559 -What's going on? -It seems that Martín, the guard, 440 00:40:02,639 --> 00:40:04,639 did slaughter the animals. 441 00:40:04,719 --> 00:40:09,719 We've gotten a lot out of him. But he knows nothing about the coins. 442 00:40:09,800 --> 00:40:11,480 Double the dose. 443 00:40:23,800 --> 00:40:27,519 Martín, what scares you most about all of this? 444 00:40:30,760 --> 00:40:33,719 It's like this if we follow his thoughts in real-time. 445 00:40:33,800 --> 00:40:36,800 Otherwise, we have to wait for the rendering. 446 00:40:44,440 --> 00:40:46,559 Is this his wife? 447 00:40:46,639 --> 00:40:48,920 Yes, his wife, the one who killed herself. 448 00:40:54,280 --> 00:40:56,599 We'll be recording all this, I assume. 449 00:40:56,679 --> 00:40:58,559 Sure. We have 200 hours of it. 450 00:40:58,639 --> 00:41:01,800 -It's hard to find anything new. -This is new, you fool. 451 00:41:01,880 --> 00:41:03,559 Have we located that coin? 452 00:41:03,639 --> 00:41:06,920 Yes, recordings from three cameras of the next 5 minutes. 453 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 -De la Cruz took it. -Excuse me? 454 00:41:09,079 --> 00:41:11,400 De la Cruz. The Mexican took it. 455 00:41:11,480 --> 00:41:13,519 So I see. 456 00:41:13,599 --> 00:41:16,239 Then, I continue with Martín? 457 00:41:16,320 --> 00:41:18,440 He has the most information so far. 458 00:41:18,519 --> 00:41:22,079 But I see that the signal is clean. 459 00:41:22,159 --> 00:41:25,480 Don't let him muddy it with personal motives. 460 00:41:26,639 --> 00:41:28,039 Right, carry on. 461 00:41:29,920 --> 00:41:34,000 Hey. What are you doing? 462 00:41:34,079 --> 00:41:36,440 Working. And you? 463 00:41:36,519 --> 00:41:40,760 -Why are you interested in the keys? -I don't know. 464 00:41:40,840 --> 00:41:43,320 Doesn't it stress you out, not knowing? 465 00:41:43,400 --> 00:41:45,559 -It's best to let yourself go. -Right. 466 00:41:45,639 --> 00:41:47,800 That's what you do, let yourself go? 467 00:41:47,880 --> 00:41:50,719 What's better for that than a windmill? 468 00:41:50,800 --> 00:41:53,480 Look, from here you can see Sepúlveda. 469 00:41:54,719 --> 00:41:57,320 -How long have you had powers? -What powers? 470 00:41:57,400 --> 00:41:59,760 Hearing voices. That's a power. 471 00:41:59,840 --> 00:42:02,079 I don't know. A couple of years. 472 00:42:02,159 --> 00:42:04,199 Just so you know, you're a medium. 473 00:42:06,199 --> 00:42:08,280 And you're really hot. 474 00:42:08,360 --> 00:42:11,199 In the village, there are no women like you. 475 00:42:11,280 --> 00:42:13,000 I hope I'm not bothering you. 476 00:42:13,079 --> 00:42:16,039 No, no. Not at all. 477 00:42:16,119 --> 00:42:18,480 At school, the same thing happened to me. 478 00:42:18,559 --> 00:42:20,599 -You had powers? -No, no way. 479 00:42:20,679 --> 00:42:23,519 -They laughed at me. -Nobody laughs at me. 480 00:42:23,599 --> 00:42:26,280 -Sorry, I meant-- -No, I know what you meant. 481 00:42:26,360 --> 00:42:29,639 Treat me like an asshole, and I'll push you. 482 00:42:29,719 --> 00:42:31,679 Okay, man. 483 00:42:33,480 --> 00:42:37,199 I'm sick of talking to people who think I'm an asshole. 484 00:42:37,280 --> 00:42:40,280 People just don't think as fast as I do. 485 00:42:40,360 --> 00:42:44,599 I have to say half the things that go through my head. 486 00:42:44,679 --> 00:42:46,719 If I said them all I'd never shut up. 487 00:42:46,800 --> 00:42:50,519 I know everything. Do you know how stressful that is? 488 00:42:50,599 --> 00:42:52,320 It must be disturbing. 489 00:42:52,400 --> 00:42:55,159 Anyway, see you later. 490 00:42:57,320 --> 00:43:00,159 -Where are you going? -Down. 491 00:43:00,239 --> 00:43:01,800 Sure, but not like that! 492 00:43:05,960 --> 00:43:09,039 -You can't do this! -Yeah, champ, whatever you say. 493 00:43:09,119 --> 00:43:11,599 -You can't hold me! -Tell it to the police! 494 00:43:11,679 --> 00:43:15,039 Taking a patient by force. They'll throw the book at you! 495 00:43:15,119 --> 00:43:16,760 Let's go. 496 00:43:23,360 --> 00:43:25,199 -How is he? -A real fighter. 497 00:43:25,280 --> 00:43:26,760 -May I see him? -Of course. 498 00:43:26,840 --> 00:43:29,719 Relax, Father, he's not getting out of that bed. 499 00:43:33,199 --> 00:43:36,480 Son, don't bother. What's going to happen is inevitable. 500 00:43:36,559 --> 00:43:39,119 Do as if it's already happened. 501 00:43:39,199 --> 00:43:40,800 It's better that way. 502 00:43:43,159 --> 00:43:46,519 You blame yourself for what happened to Elena, 503 00:43:46,599 --> 00:43:48,679 but you did the right thing. 504 00:43:48,760 --> 00:43:52,880 I'm here to warn you that he has come. 505 00:43:52,960 --> 00:43:56,639 He's come from afar because he needs to ask you for something. 506 00:43:56,719 --> 00:43:58,320 Don't disappoint him. 507 00:44:07,920 --> 00:44:11,800 -Father, what do you think? -He's nervous, but fine. 508 00:44:11,880 --> 00:44:15,239 I explained to him I give spiritual succor to the sick. 509 00:44:15,320 --> 00:44:17,760 He's not the first to be scared of a priest. 510 00:44:17,840 --> 00:44:20,079 But he was beside himself. 511 00:44:20,159 --> 00:44:22,119 That girl is all he has. 512 00:44:22,199 --> 00:44:26,679 And just thinking this situation has no solution, could drive anyone mad. 513 00:44:26,760 --> 00:44:29,480 Right. Are you sure there's nothing else? 514 00:44:29,559 --> 00:44:32,280 -What do you want there to be? -Something strange. 515 00:44:32,360 --> 00:44:35,679 He told me he'd seen things and I don't know. 516 00:44:39,639 --> 00:44:42,960 No. There's nothing strange here. 517 00:44:44,559 --> 00:44:46,159 Right. 518 00:45:22,719 --> 00:45:26,440 Don't expect a big speech, there's no time. 519 00:45:26,519 --> 00:45:29,880 There's a couple of things that must be done and done now. 520 00:45:29,960 --> 00:45:35,400 Get Elena out of here, but use your head, don't be crazy about it. 521 00:45:35,480 --> 00:45:39,639 It does us no good if one of those idiots ruins it all. 522 00:45:39,719 --> 00:45:43,440 Then you must find a quiet place. 523 00:45:43,519 --> 00:45:47,559 A hotel room, a boarding house, without a lot of people. 524 00:45:47,639 --> 00:45:49,480 Something else. 525 00:45:49,559 --> 00:45:54,960 You'll need someone with specific medical knowledge. 526 00:45:55,039 --> 00:45:59,079 Look, we both know that you're not a pervert, 527 00:45:59,159 --> 00:46:01,199 so you mustn't feel guilty. 528 00:46:03,320 --> 00:46:06,880 Listen to me. It was no one here. 529 00:46:06,960 --> 00:46:10,679 Don't go mad with jealousy or anything like that. 530 00:46:10,760 --> 00:46:16,320 Accept it graciously, like Saint Joseph. 531 00:46:18,679 --> 00:46:22,679 Understand? Do you understand? 532 00:46:22,760 --> 00:46:24,760 It's inexplicable. 533 00:46:26,039 --> 00:46:28,400 It's a mystery. 534 00:46:29,559 --> 00:46:31,840 It's your destiny and ours. 535 00:46:34,239 --> 00:46:36,400 He wants it that way. 536 00:50:12,800 --> 00:50:16,320 -Come and play with us. -Don't leave us! 537 00:50:31,639 --> 00:50:32,880 GYNECOLOGY 538 00:50:42,159 --> 00:50:46,119 See how I was right? There it is. 539 00:50:46,199 --> 00:50:49,880 -What are you doing? -What are you doing here, Paco? 540 00:50:49,960 --> 00:50:54,039 What are you doing, for God's sake? What do you think I'm doing? 541 00:50:54,119 --> 00:50:56,760 When you tried to take her, I got suspicious. 542 00:50:56,840 --> 00:50:59,599 It happened before. I did a test, another one. 543 00:50:59,679 --> 00:51:02,800 If only I were wrong, but no. I wasn't wrong. 544 00:51:02,880 --> 00:51:06,320 You're scum. You hear me? Scum. 545 00:51:06,400 --> 00:51:08,800 -I didn't touch her! -No? Who was it then? 546 00:51:08,880 --> 00:51:12,320 The Holy Spirit, no way. The Holy Spirit? 547 00:52:10,480 --> 00:52:14,039 The funeral home people are here. Hurry up. Do you have the papers? 548 00:52:19,559 --> 00:52:22,000 No, man. I'll get her. 549 00:52:23,559 --> 00:52:25,840 -Come on! -Okay. 550 00:52:31,199 --> 00:52:34,760 -You're going to help me, right? -What? To put this down? 551 00:52:34,840 --> 00:52:37,679 Are you a dickhead or what? Let's go! 552 00:53:03,760 --> 00:53:06,159 -Where's this going? -The M-30 Funeral Home. 553 00:53:06,239 --> 00:53:08,760 -You sure? -What do you mean? 554 00:53:08,840 --> 00:53:13,599 -It wouldn't be the first time. -It says Salvador de Madariaga, 111. 555 00:53:13,679 --> 00:53:16,800 -You coming? -No. I'm going to have a cigarette. 556 00:54:49,960 --> 00:54:51,440 Stop the car! 557 00:54:53,119 --> 00:54:54,920 -Stop the car! -Is he crazy? 558 00:54:55,000 --> 00:54:57,480 Stop the car! Stop the car! 559 00:55:07,320 --> 00:55:09,880 -What's going on? -Are you crazy? 560 00:55:13,639 --> 00:55:16,000 -What the hell is he doing? -He's nuts. 561 00:55:16,079 --> 00:55:17,840 -Call the police. -Elena! 562 00:55:19,320 --> 00:55:21,039 -Shit. He's mad. -Get him out! 563 00:55:21,119 --> 00:55:22,519 You fucking get him out! 564 00:55:22,599 --> 00:55:27,440 Come on, breathe. Come on. Breathe, please. 565 00:55:29,599 --> 00:55:31,400 Wake up. 566 00:55:32,880 --> 00:55:35,039 Wake up, please. 567 00:55:37,960 --> 00:55:39,760 I'm so sorry. 568 00:55:53,679 --> 00:55:56,800 -Hey! Stop, man! -What are you doing? No! Stop! 569 00:56:04,199 --> 00:56:06,039 Hey! Stop! 44493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.