Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,236
"THE SOUND OF THE VIOLIN"
2
00:01:28,200 --> 00:01:30,919
- May I help you?
- Oh, it's open!
3
00:01:31,320 --> 00:01:32,992
For you it'll be open all night!
4
00:01:33,440 --> 00:01:35,192
In that case, please fill it up!
5
00:02:10,400 --> 00:02:11,549
It's 50.000 liras.
6
00:02:15,480 --> 00:02:19,268
- How much is the tape?
- That's a gift to your beauty!
7
00:02:19,840 --> 00:02:22,832
Is there anything else that
l can do for you?
8
00:02:23,120 --> 00:02:26,032
No thanks... I already have
a man that sees to that!
9
00:02:41,880 --> 00:02:46,520
Gallo, we're going to Catania,
not to lndianapolis!
10
00:02:46,520 --> 00:02:49,360
Well, it's nearly 9am,
if we don't get a move on. ..
11
00:02:49,360 --> 00:02:51,794
Fine, so we'll have three funerals
instead of one!
12
00:02:55,920 --> 00:02:59,230
- Maybe I should switch on the siren.
- Switch it up your ass!
13
00:03:39,840 --> 00:03:42,640
Sorry, but I couldn't come
to the funeral.
14
00:03:42,640 --> 00:03:45,598
Please accept my condolences...
goodbye!
15
00:03:47,760 --> 00:03:49,990
- So?
- Nothing broken...
16
00:03:50,440 --> 00:03:53,079
- And that?
- Just for a couple of days...
17
00:03:55,040 --> 00:03:57,760
- Let's go.
- And Inspector Tamburrano?
18
00:03:57,760 --> 00:04:01,000
- He has already been buried.
- I'm sorry, it's my fault.
19
00:04:01,000 --> 00:04:03,719
At least we're alive... go on!
20
00:04:16,920 --> 00:04:17,909
Ring the bell.
21
00:04:43,760 --> 00:04:45,398
- So?
- No answer.
22
00:04:45,720 --> 00:04:47,920
Maybe they aren't home.
23
00:04:47,920 --> 00:04:49,194
You know who the owners are?
24
00:04:50,880 --> 00:04:51,835
Let's go...
25
00:05:09,320 --> 00:05:10,275
- 'Morning.
- 'Morning.
26
00:05:11,040 --> 00:05:15,240
Inspector, someone wanted to
speak to you in person!
27
00:05:15,240 --> 00:05:17,120
- Who was it?
- it was the Peking Police...
28
00:05:17,120 --> 00:05:20,320
- Did you speak with them in Chinese?
- No, in ltalian.
29
00:05:20,320 --> 00:05:22,914
It's about the case of the
stolen truck.
30
00:05:23,280 --> 00:05:26,750
Well it's "Pachino", not "Peking"!
31
00:05:27,160 --> 00:05:29,879
- He said "Peking"...
- Forget it!
32
00:05:30,120 --> 00:05:32,240
Were there other phone calls?
33
00:05:32,240 --> 00:05:34,480
Yes, Mr "Latte" from Police
Headquarters.
34
00:05:34,480 --> 00:05:38,160
"Lattes"... with an "S".
What did he tell you?
35
00:05:38,160 --> 00:05:40,440
I'm sorry, I didn't understand him,
36
00:05:40,440 --> 00:05:44,353
but it was important: Mr Augello has
gone to the Headquarters!
37
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Where are you going? You must
answer the phone, Catarella!
38
00:05:50,000 --> 00:05:50,955
Yes, sir.
39
00:05:53,200 --> 00:05:58,320
Fazio, please find the owner of this
villa, it's near "Tre Fontane".
40
00:05:58,640 --> 00:06:01,240
Is it in the province of Fela
or Montelusa?
41
00:06:01,240 --> 00:06:04,920
- I don't know, but hurry up.
- What happened?
42
00:06:04,920 --> 00:06:08,435
- Just a little accident.
- All right.
43
00:06:10,520 --> 00:06:13,876
Good morning Salvo, how was
the funeral?
44
00:06:14,120 --> 00:06:17,476
How was Police Headquarters?
You are quick to step into my shoes.
45
00:06:18,240 --> 00:06:20,549
I have to tell you something,
46
00:06:20,800 --> 00:06:25,400
- My sister wants to talk with you.
- Why, Fran�ois is ill?
47
00:06:25,400 --> 00:06:29,313
No, he's fine.
But Franca wants to see you.
48
00:06:29,680 --> 00:06:34,515
- What about Saturday?
- Okay.
49
00:06:35,280 --> 00:06:39,478
- I haven't seen the child for a month.
- As to the meeting at Headquarters...
50
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
What was it about?
51
00:06:40,600 --> 00:06:44,040
They want to buy a large set of
modern computers.
52
00:06:44,040 --> 00:06:48,397
They asked me for a policeman
with a talent for computers.
53
00:06:48,600 --> 00:06:51,120
But we don't have any expert
in data processing!
54
00:06:51,120 --> 00:06:53,236
- Which name did you give them?
- Catarella.
55
00:06:53,720 --> 00:06:57,235
- What?
- Catarella.
56
00:07:00,160 --> 00:07:04,950
Mimi... you're a genius.
A genius!
57
00:07:05,280 --> 00:07:06,679
But now get the hell out of here!
58
00:07:14,640 --> 00:07:18,110
- When will Fran�ois come, then?!
- There are complications.
59
00:07:18,400 --> 00:07:21,836
It's simple... The documents
aren't ready!
60
00:07:22,120 --> 00:07:25,480
Why? This is a special case,
61
00:07:25,480 --> 00:07:28,960
Fran�ois has lost his parents,
he needs us!
62
00:07:28,960 --> 00:07:33,200
I know... the Chief of Police has
promised to help me.
63
00:07:33,200 --> 00:07:36,240
Yes... but I wasn't talking about
fostering!
64
00:07:36,240 --> 00:07:40,360
- And what about?
- I was talking about our marriage.
65
00:07:40,360 --> 00:07:45,200
We could get married anyway, we
don't have to wait for Fran�ois.
66
00:07:45,200 --> 00:07:46,269
Yes... you're right.
67
00:07:47,680 --> 00:07:53,038
Listen, I'm tired of this.
l want and answer now.
68
00:07:53,280 --> 00:07:56,670
And if fostering is impossible?
What shall we do?
69
00:07:57,400 --> 00:08:01,075
Do you to marry me or not?
Salvo...
70
00:08:04,360 --> 00:08:09,559
- Salvo, what happened?
- it's only thunder.
71
00:08:10,440 --> 00:08:15,150
- Salvo... Salvo!
- Massive thunder.
72
00:10:57,080 --> 00:10:59,440
- ls your mistress home?
- Yes, come in.
73
00:10:59,440 --> 00:11:00,395
Excuse me...
74
00:11:00,840 --> 00:11:06,233
- My dear lady, thank you.
- Goodbye Maestro, see you soon!
75
00:11:19,080 --> 00:11:20,638
Come in, come in...
76
00:11:22,160 --> 00:11:26,440
- Inspector, what a surprise!
- Sorry for not phoning first,
77
00:11:26,440 --> 00:11:31,434
- You're always welcome, here.
- Thank you.
78
00:11:32,280 --> 00:11:36,114
- Do you know Maestro Barbera?
- No... no.
79
00:11:36,640 --> 00:11:41,680
Please; sit down. He arrived
in Vigata 6 months ago.
80
00:11:41,680 --> 00:11:45,639
He's a great violinist, he lives
in the first floor.
81
00:11:46,480 --> 00:11:48,835
- I should've called you.
- Why?
82
00:11:49,040 --> 00:11:52,953
To know if you were a music
lover, too, Inspector.
83
00:11:53,440 --> 00:11:57,592
Yes... is there a new concert hall
in Vigata?
84
00:11:58,640 --> 00:12:01,757
No, but Maestro Barbera
85
00:12:01,920 --> 00:12:06,072
gives a concert for me every
Friday.
86
00:12:06,880 --> 00:12:09,314
And he gives his concerts here?
87
00:12:10,240 --> 00:12:13,520
He never leaves his home.
88
00:12:13,520 --> 00:12:16,880
I helped him find a new home,
the maid...
89
00:12:16,880 --> 00:12:19,713
- He pays me back with his violin.
- I understand.
90
00:12:21,120 --> 00:12:27,560
Listen, isn't it extraordinary? Do
you want to lunch with us, Inspector?
91
00:12:27,560 --> 00:12:31,040
No, I'm sorry, I can't.
I'm in a hurry.
92
00:12:31,040 --> 00:12:35,397
I'd like to ask you a favour,
it's really important.
93
00:12:35,640 --> 00:12:39,560
My dear Inspector, ask me
anything you want, please!
94
00:12:39,560 --> 00:12:44,111
- It's a delicate matter...
- I love delicate matters!
95
00:12:45,640 --> 00:12:49,758
Would you call someone for me?
96
00:12:50,840 --> 00:12:52,760
- Where's Fazio?
- Here, Inspector.
97
00:12:52,760 --> 00:12:57,640
- And the villa near "Tre Fontane"?
- I checked. It belongs to Licalzi.
98
00:12:57,640 --> 00:13:00,240
- Licalzi?
- A doctor.
99
00:13:00,240 --> 00:13:03,400
- He lives and works in Bologna.
- And?
100
00:13:03,400 --> 00:13:09,077
He's married. His wife is interested
in restoring their villa.
101
00:13:09,480 --> 00:13:13,996
The secretary told me that she's a
beautiful woman.
102
00:13:15,720 --> 00:13:18,840
She's the owner of the BMW,
the car Gallo crashed into.
103
00:13:18,840 --> 00:13:21,513
I don't understand why she hasn't
called yet.
104
00:13:22,440 --> 00:13:24,476
Maybe she left her car here, and
now she's in Bologna.
105
00:13:25,280 --> 00:13:29,034
Maybe she's with friends...
She's got a lot of friends here...
106
00:13:34,720 --> 00:13:36,440
- Hello?
- Hello, Inspector.
107
00:13:36,440 --> 00:13:40,440
- There's a phone call for you...
- Who is it?
108
00:13:40,440 --> 00:13:44,319
- It's Mr. Lattes from Headquarters.
- We've got a situation here.
109
00:13:44,840 --> 00:13:49,550
1 5 minutes ago a woman called
our operator,
110
00:13:50,320 --> 00:13:54,240
she wanted to talk with the Chief of
Police, but he's not here,
111
00:13:54,240 --> 00:13:56,196
so I answered.
112
00:13:56,640 --> 00:13:59,800
I think she's completely loopy!
A hysterical loon!
113
00:13:59,800 --> 00:14:02,394
She shrieked so much
l got goose bumps.
114
00:14:02,560 --> 00:14:07,200
She told me that someone has been
killed in a villa near Tre Fontane.
115
00:14:07,200 --> 00:14:09,920
- The witness is anonymous?
- Obviously.
116
00:14:09,920 --> 00:14:15,040
Anyway, if that's true, maybe we
don't have to investigate at all.
117
00:14:15,040 --> 00:14:19,272
Tre Fontane is almost in the
district of Fela.
118
00:14:19,840 --> 00:14:23,719
Maybe the victim died
in their district. I hope.
119
00:14:24,040 --> 00:14:27,440
- You understand me, Montalbano?
- With some difficulty.
120
00:14:27,440 --> 00:14:30,750
The less corpses we have the better,
don't you think?
121
00:14:31,040 --> 00:14:36,440
Anyway, go there and check,
okay?
122
00:14:36,440 --> 00:14:37,509
All right.
123
00:14:41,880 --> 00:14:43,598
Who's in the public prosecutor's
office, today?
124
00:14:44,760 --> 00:14:47,274
Judge Tommaseo I think,
he's from Venice.
125
00:14:48,360 --> 00:14:51,477
Give me your cell phone, it'll take
him all day to go there.
126
00:14:52,680 --> 00:14:55,194
He drives his car like a gondola.
127
00:14:56,920 --> 00:14:59,718
- Hello?
- Hello Judge, it's Montalbano.
128
00:15:00,000 --> 00:15:03,200
- Have you heard about that phone call?
- Have you checked it?
129
00:15:03,200 --> 00:15:08,115
Yes... there's a corpse, female.
130
00:15:09,400 --> 00:15:11,595
Hello? I can't hear...
131
00:15:16,360 --> 00:15:20,069
- I'm coming, where's this villa?
- Right, Judge.
132
00:15:21,200 --> 00:15:25,352
Tell him where the villa is,
then call Headquarters.
133
00:15:25,520 --> 00:15:29,957
- We want Forensics and the doctor.
- Right, Inspector.
134
00:15:30,600 --> 00:15:32,795
- Hello.
- Hello, Judge.
135
00:15:33,080 --> 00:15:37,392
The address is "Via Contrada
Camerina, 27".
136
00:15:58,160 --> 00:16:02,119
- Did you wear your gloves?
- Yes.
137
00:16:03,040 --> 00:16:08,120
You know: I recommend you to leave
as many fingerprints as you can...
138
00:16:08,120 --> 00:16:09,838
That's okay, Fazio!
139
00:17:03,440 --> 00:17:07,513
- What's her name?
- Michela, if she's Licalzi wife.
140
00:17:28,160 --> 00:17:29,115
Inspector!
141
00:17:35,920 --> 00:17:37,751
It's Forensics, but not our team.
142
00:17:38,400 --> 00:17:40,595
- Are you sure?
- They're from Fela.
143
00:17:41,080 --> 00:17:43,548
- From Fela?
- From the Fela Police Headquarters.
144
00:17:44,040 --> 00:17:45,155
Wait a minute...
145
00:18:01,360 --> 00:18:04,800
It's not our district?
A few meters out of it, at most!
146
00:18:04,800 --> 00:18:08,080
If it's out of our district, we're
not interested in that corpse!
147
00:18:08,080 --> 00:18:11,960
- So, what do we do?
- I talked with the Chief of Police.
148
00:18:11,960 --> 00:18:15,760
You will co-operate with Panzacchi,
do you know him?
149
00:18:15,760 --> 00:18:17,480
Yes, I know him...
150
00:18:17,480 --> 00:18:21,160
He'll be back tomorrow. Montalbano,
please: co-operation!
151
00:18:21,160 --> 00:18:23,435
- Yes, fucking co-operation.
- Inspector Montalbano!
152
00:18:23,680 --> 00:18:26,717
- Yes?
- Arqu� wants to talk with you.
153
00:18:37,840 --> 00:18:41,594
- Here I am, Arqu� _.
- You found the corpse like that?
154
00:18:41,920 --> 00:18:45,674
- Where did you get this bath robe?
- From the bathroom.
155
00:18:46,240 --> 00:18:51,553
You polluted the evidence, you must
put everything as it was before!
156
00:19:01,880 --> 00:19:04,240
- That's what I call an ass!
- Quiet!
157
00:19:04,240 --> 00:19:07,038
Now do you understand, asshole?
158
00:19:09,440 --> 00:19:14,389
Good, Montalbano! I'll have to talk
with the Chief of Police, now!
159
00:19:24,320 --> 00:19:27,000
- Good morning, Inspector.
- Good morning, Judge.
160
00:19:27,000 --> 00:19:32,480
What a strange place... and the
road, is terrible: holes galore!
161
00:19:32,480 --> 00:19:34,789
- The corpse is there, see you later.
- Okay.
162
00:19:35,640 --> 00:19:39,640
Inspector, I've talked with the
Hotel Surveillance Department.
163
00:19:39,640 --> 00:19:42,640
It seem that the victim had a room
in a hotel in Montelusa.
164
00:19:42,640 --> 00:19:44,520
- We'll go there.
- Inspector.
165
00:19:44,520 --> 00:19:46,280
- Yes?
- Something's odd.
166
00:19:46,280 --> 00:19:48,669
- What?
- I searched all the rooms, here.
167
00:19:48,960 --> 00:19:50,240
Me too...
168
00:19:50,240 --> 00:19:53,391
You didn't find the victim's
clothes? The murderer took them.
169
00:19:57,360 --> 00:20:02,760
We've finished. Doctor!
Please, hurry up.
170
00:20:02,760 --> 00:20:06,070
- When did she die?
- Between Wednesday and Thursday,
171
00:20:06,560 --> 00:20:08,710
I'll be more precise, later...
172
00:20:09,680 --> 00:20:12,831
- How did it happen?
- Don't you see?
173
00:20:13,960 --> 00:20:18,400
He strangled her, pushing her head
against the pillow.
174
00:20:18,400 --> 00:20:23,349
- He must be a strong man!
- Not necessarily.
175
00:20:23,760 --> 00:20:26,957
Did the killer have sex with her
before or... after?
176
00:20:27,200 --> 00:20:28,428
I can't say that.
177
00:20:30,160 --> 00:20:33,948
Maybe. . ."unnatural" sex...
178
00:20:37,760 --> 00:20:40,957
I'll let you know everything,
good morning.
179
00:20:52,120 --> 00:20:56,398
Inspector, I think it could be
a maniac.
180
00:20:57,040 --> 00:20:59,395
He killed the woman while she was
going to bed.
181
00:20:59,600 --> 00:21:01,272
There's been no break in.
182
00:21:02,040 --> 00:21:06,318
She was naked, she wouldn't let
anybody in the villa.
183
00:21:06,840 --> 00:21:13,279
- Maybe she didn't realise...
- This is a crime of passion.
184
00:21:15,920 --> 00:21:18,320
Why not?...
185
00:21:18,320 --> 00:21:22,518
A woman called the police:
the betrayed wife!
186
00:21:25,160 --> 00:21:29,000
- That's a possibility.
- Goodbye.
187
00:21:29,000 --> 00:21:29,955
Goodbye.
188
00:21:43,960 --> 00:21:49,320
Ms Licalzi has been our customer
for a couple of years now.
189
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
- Has something happened to her?
- No.
190
00:21:50,960 --> 00:21:54,270
Her husband called us,
he was a bit worried.
191
00:21:55,080 --> 00:21:59,596
She went out Wednesday, we
haven't seen her since.
192
00:21:59,880 --> 00:22:01,359
Today is Friday, and you weren't
worried?!
193
00:22:01,880 --> 00:22:07,034
Yes Inspector, but Ms Licalzi
has not a normal way of life.
194
00:22:08,680 --> 00:22:09,669
Please explain.
195
00:22:10,640 --> 00:22:15,840
She often likes to come back
late at night.
196
00:22:15,840 --> 00:22:17,478
- Alone?
- Always.
197
00:22:17,800 --> 00:22:21,759
- Drunk?
- Not according to the night porter.
198
00:22:22,160 --> 00:22:25,391
Why did you talk to the porter
about the young lady?
199
00:22:27,240 --> 00:22:32,519
You know... a beautiful woman, alone
200
00:22:33,440 --> 00:22:36,034
it's normal to be curious.
201
00:22:36,840 --> 00:22:43,440
- And what did you find out?
- Her irreproachable behaviour.
202
00:22:43,440 --> 00:22:44,395
So?
203
00:22:45,000 --> 00:22:50,632
The hotel is frequented by men:
entrepreneurs, politicians...
204
00:22:51,160 --> 00:22:55,551
She's always alone, sooner or later
everybody tried it with her.
205
00:22:55,760 --> 00:22:58,672
Glances, explicit invitations...
206
00:23:00,440 --> 00:23:06,680
And Ms Licalzi returned those
gallantries.
207
00:23:06,680 --> 00:23:12,600
But nobody has succeeded with her,
nobody.
208
00:23:12,600 --> 00:23:15,478
You too?
209
00:23:18,880 --> 00:23:22,040
Let's look at her room,
I've got a search warrant.
210
00:23:22,040 --> 00:23:24,720
There's no need for it,
I'll show you the room.
211
00:23:24,720 --> 00:23:26,870
No, I'll go there by myself.
212
00:23:27,840 --> 00:23:32,994
Guido, Guido, Vassal, Guido,
Trepan, Guido...
213
00:23:34,720 --> 00:23:38,713
Di Blasi, Di Blasi... Di Blasi.
214
00:23:40,520 --> 00:23:42,590
- So?
- Nothing here, Inspector.
215
00:23:43,120 --> 00:23:44,280
- Fazio!
- Yes?
216
00:23:44,280 --> 00:23:45,269
- Well?
- Nothing.
217
00:23:46,400 --> 00:23:50,200
Please, make a copy of this
diary.
218
00:23:50,200 --> 00:23:54,512
Identify everyone who had an
appointment with her.
219
00:23:54,720 --> 00:23:59,635
- Will it take long?
- At most tomorrow morning.
220
00:24:09,840 --> 00:24:15,153
- Inspector, Ms Tropeano.
- Please, take a seat.
221
00:24:22,720 --> 00:24:26,952
First of all, thank you for
coming here.
222
00:24:27,760 --> 00:24:29,318
I have to ask you a lot of questions.
223
00:24:30,280 --> 00:24:34,432
If they seem a bit odd, please don't
be offended.
224
00:24:34,520 --> 00:24:36,795
- All right.
- Are you married?
225
00:24:37,400 --> 00:24:38,719
- Who?
- You.
226
00:24:38,960 --> 00:24:43,715
No. I'm not divorced, not engaged,
nothing.
227
00:24:44,120 --> 00:24:50,798
- And why?
- I didn't find the right man.
228
00:24:51,680 --> 00:24:56,276
- Where do you live?
- At Marinella, on the seafront.
229
00:24:56,760 --> 00:24:59,911
The house's too big for me, now
that my parents are gone.
230
00:25:00,280 --> 00:25:03,955
I live in Marinella, too.
l know the seafront.
231
00:25:05,320 --> 00:25:08,551
- Do you have a job?
- I teach Physics in Montelusa.
232
00:25:09,480 --> 00:25:12,472
I always failed Physics.
233
00:25:14,720 --> 00:25:17,678
- Do you know who killed her?
- No.
234
00:25:18,280 --> 00:25:20,271
- Any suspects?
- No.
235
00:25:20,720 --> 00:25:25,350
- Did your friend go out with men?
- No, Inspector.
236
00:25:25,800 --> 00:25:31,360
She was an honest woman, but all the
men misunderstood her.
237
00:25:31,360 --> 00:25:35,353
- They were always disappointed.
- Someone in particular?
238
00:25:35,840 --> 00:25:36,840
No.
239
00:25:36,840 --> 00:25:40,560
- She was faithful to her husband?
- I didn't say that.
240
00:25:40,560 --> 00:25:44,269
- What are you talking about?
- I've just told you the truth.
241
00:25:47,280 --> 00:25:52,360
I don't like... this conversation.
242
00:25:52,360 --> 00:25:53,315
Me neither.
243
00:26:00,080 --> 00:26:04,278
- Shall we make peace?
- Peace.
244
00:26:15,760 --> 00:26:22,199
Inspector, if it's possible, I'd
like to know how she was killed.
245
00:26:23,000 --> 00:26:24,877
They didn't explain it on TV.
246
00:26:26,960 --> 00:26:32,273
I shouldn't tell you... anyway,
she was strangled.
247
00:26:32,880 --> 00:26:34,711
We found her naked.
248
00:26:40,280 --> 00:26:43,317
Was she raped?
249
00:26:45,800 --> 00:26:48,917
We don't know. We're waiting for
the medical report.
250
00:26:54,520 --> 00:26:57,876
Vassallo told me that you saw her
that evening.
251
00:26:58,280 --> 00:27:01,352
Yes, it's true. She often came
to see me.
252
00:27:02,000 --> 00:27:05,880
She told me that she had to change
for dinner.
253
00:27:05,880 --> 00:27:08,680
- How she was dressed?
- She had a black suit on.
254
00:27:08,680 --> 00:27:13,151
- And her bag, as usual.
- What did she keep in that bag?
255
00:27:13,920 --> 00:27:17,879
A lot of jewels, very expensive.
256
00:27:19,440 --> 00:27:21,431
The murderer
257
00:27:22,160 --> 00:27:27,234
took her underpants, her shoes,
her clothes and the bag, of course.
258
00:27:28,400 --> 00:27:33,760
He didn't steal anything at the villa
but the bathroom was in disorder.
259
00:27:33,760 --> 00:27:35,000
In disorder?
260
00:27:35,000 --> 00:27:38,675
Yes, maybe she took a shower, the
bathrobe was on the floor.
261
00:27:40,280 --> 00:27:45,070
- This is not normal, Inspector.
- Why?
262
00:27:45,800 --> 00:27:52,069
She was so impatient to make love
to drop her bathrobe on the floor?
263
00:27:52,640 --> 00:27:56,952
- It's plausible, isn't it?
- Yes... but not for Michela.
264
00:28:01,560 --> 00:28:04,438
You know that a certain Guido
called her each night, from Bologna?
265
00:28:07,920 --> 00:28:12,516
- He was her only lover?
- Yes.
266
00:28:14,320 --> 00:28:19,314
Can you tell me his surname?
l can always find out, you know?
267
00:28:20,800 --> 00:28:23,394
Guido Serravalle, he's an
antique dealer.
268
00:28:23,720 --> 00:28:25,950
She told me about him,
but I've never met him.
269
00:28:26,960 --> 00:28:29,110
- Did you ever meet her husband?
- No.
270
00:28:29,760 --> 00:28:33,150
They first came to Vigata
during their honeymoon.
271
00:28:33,920 --> 00:28:35,672
But I met Michela afterwards.
272
00:28:39,720 --> 00:28:42,678
Thank you very much.
Fazio...
273
00:28:43,200 --> 00:28:47,720
- You've been very kind. You can go.
- Thank you.
274
00:28:47,720 --> 00:28:50,075
- What for?
- You let me talk about Michela.
275
00:29:02,680 --> 00:29:06,120
Next time I'll shoot you!
276
00:29:06,120 --> 00:29:11,520
Montelusa Police Headquarter,
chose me for the computer course.
277
00:29:11,520 --> 00:29:16,469
They chose you? Very good,
Catarella, now go out, please!
278
00:29:17,960 --> 00:29:24,120
Fazio, do you know where
my assistant is?
279
00:29:24,120 --> 00:29:27,560
- He's gone to the cement plant.
- Why?
280
00:29:27,560 --> 00:29:30,680
35 workers have been made
redundant.
281
00:29:30,680 --> 00:29:34,832
They began to protest and the
manager called the Police.
282
00:29:35,280 --> 00:29:39,680
I've told you before, we don't have
anything to do with these things!
283
00:29:39,680 --> 00:29:44,000
- And what should Augello have done?
- Called the Carabinieri.
284
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
The workers lost their jobs, we
cannot interfere with that!
285
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
No offence, Inspector,
but are you a Communist?
286
00:29:50,000 --> 00:29:54,000
I've told you before, Fazio,
I'm not a communist, is that clear?
287
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
- Yes, but...
- it's my own business!
288
00:29:56,000 --> 00:29:58,150
Tell me what you've found.
289
00:29:58,440 --> 00:30:03,880
Di Blasi Aurelio, son of Giacomo and
Carlentini Maria Antonietta, born in...
290
00:30:03,880 --> 00:30:09,320
Damn you! You sound like Catarella,
when you talk like this!
291
00:30:09,320 --> 00:30:11,000
- Don't you like it?
- No.
292
00:30:11,000 --> 00:30:15,680
- Should I sing it or should l...
- Don't be such an asshole, Fazio!
293
00:30:15,680 --> 00:30:18,280
- Come on, and talk.
- Yes sir.
294
00:30:18,280 --> 00:30:21,280
- Who are these Di Blasi?
- They have 2 sons, male and female.
295
00:30:21,280 --> 00:30:26,640
Manuela, 30 years, married. And
Maurizio, 31 years, he is a student.
296
00:30:26,640 --> 00:30:28,949
- 31 years old?
- Yes, he lives with his parents.
297
00:30:29,480 --> 00:30:33,800
He's a bit dumb...
That's all.
298
00:30:33,800 --> 00:30:38,080
- Please don't stop, go on.
- it's only gossip...
299
00:30:38,080 --> 00:30:39,354
I don't care, go on...
300
00:30:40,800 --> 00:30:44,588
Di Blasi is a second cousin of
Licalzi.
301
00:30:45,800 --> 00:30:47,995
Michela used to go to see them.
302
00:30:48,240 --> 00:30:53,000
It seems that Maurizio fell
in love with her.
303
00:30:53,000 --> 00:30:58,233
He wanted to be her boyfriend...
Anyway, he's a good boy.
304
00:30:59,560 --> 00:31:02,120
- ls that all?
- Just one thing, Inspector.
305
00:31:02,560 --> 00:31:08,032
Our Maurizio disappeared. ..
On Wednesday night. ..
306
00:31:09,400 --> 00:31:12,312
She was very healthy.
307
00:31:12,920 --> 00:31:19,109
No alcohol, no drugs, death caused
by asphyxia...
308
00:31:19,680 --> 00:31:23,514
- ls that all?
- She had sexual intercourse.
309
00:31:24,720 --> 00:31:27,314
- Raped?
- No.
310
00:31:28,000 --> 00:31:33,677
A series of sexual acts, but without
male ejaculation.
311
00:31:34,240 --> 00:31:36,754
How can you say that she'd not
been raped?
312
00:31:37,680 --> 00:31:41,070
Believe me. She was not
raped.
313
00:32:12,440 --> 00:32:14,600
- Goodbye, and thanks again.
- I'll call you.
314
00:32:14,600 --> 00:32:16,989
Telephone call for you, sir.
From Sicily.
315
00:32:18,040 --> 00:32:21,360
- Hello?
- it's Inspector Montalbano.
316
00:32:21,360 --> 00:32:23,191
I'm calling from Vigata. ls that
Mr Guido Serravalle?
317
00:32:23,480 --> 00:32:26,916
Good morning, Inspector. I was
just going to call you.
318
00:32:27,840 --> 00:32:30,308
I called the hotel and they told
me of Michela's death.
319
00:32:30,920 --> 00:32:33,673
- Are you a relative?
- No, not really.
320
00:32:35,320 --> 00:32:37,993
- A friend?
- Yes, let's say a friend.
321
00:32:38,880 --> 00:32:40,154
What kind of friend?
322
00:32:42,960 --> 00:32:46,396
- intimate?
- Yes, we were intimate.
323
00:32:47,560 --> 00:32:50,472
- Then talk to me.
- I'm at your disposal.
324
00:32:52,240 --> 00:32:55,400
I have an art gallery in Bologna,
but I can close when I like.
325
00:32:55,400 --> 00:32:57,311
I can fly there, if you need me.
326
00:32:57,800 --> 00:33:02,112
Yes, I see. if I need you I'll let
you know. Goodbye.
327
00:33:11,880 --> 00:33:12,995
- Good morning.
- Good morning.
328
00:33:13,920 --> 00:33:16,878
- I'm Inspector Montalbano.
- Emanuele Licalzi. How do you do?
329
00:33:17,040 --> 00:33:19,554
- My condolences.
- Thank you.
330
00:33:20,080 --> 00:33:23,800
- Have you been to the hotel?
- No. My bags are in the car.
331
00:33:23,800 --> 00:33:26,917
I want to go to the villa, if you
don't mind.
332
00:33:27,080 --> 00:33:28,035
Not at all.
333
00:33:28,600 --> 00:33:31,160
- Listen, will do me a favour...?
- Look out.
334
00:33:38,040 --> 00:33:40,918
Michela loved this place, she
adored it.
335
00:33:41,600 --> 00:33:43,989
She had started restoring the villa.
336
00:33:44,880 --> 00:33:47,348
Who knows what she wanted to do
with it, a hotel, maybe.
337
00:33:48,320 --> 00:33:51,596
She was playing, having fun,
and I let her do it.
338
00:33:53,920 --> 00:33:58,710
- Did a lover kill her?
- We don't know yet.
339
00:33:59,400 --> 00:34:03,951
She had intercourse. But what makes
you think she had a lover here?
340
00:34:05,040 --> 00:34:09,955
She had one in Bologna. Serravalle,
l think, an antique dealer.
341
00:34:11,240 --> 00:34:14,360
- Michela told me everything.
- Did you tell her everything?
342
00:34:14,360 --> 00:34:16,840
- Of course.
- An exemplary marriage.
343
00:34:16,840 --> 00:34:22,836
No. Just a marriage of convenience,
like so many others.
344
00:34:23,600 --> 00:34:24,749
Convenient for whom?
345
00:34:25,840 --> 00:34:31,551
Convenient for her because she got
a rich husband, if an old one;
346
00:34:32,680 --> 00:34:37,037
convenient for me to put an end to
gossip, rumours, conjectures...
347
00:34:37,520 --> 00:34:41,798
l haven't been seen with a woman
for a long, long time.
348
00:34:42,280 --> 00:34:45,033
- Were you really off women?
- I had no choice.
349
00:34:46,240 --> 00:34:51,280
An operation made me totally
impotent when I was 52.
350
00:34:51,280 --> 00:34:53,720
These are the photos of Michela
that you wanted.
351
00:34:53,720 --> 00:34:58,316
Thank you. We found her over there.
352
00:35:00,280 --> 00:35:01,235
May l...?
353
00:35:46,520 --> 00:35:47,555
Be brave.
354
00:35:54,040 --> 00:35:57,430
I'm sorry, Inspector.
355
00:36:01,160 --> 00:36:04,835
I really loved Michela a lot.
356
00:36:06,480 --> 00:36:08,391
She was like a daughter to me.
357
00:36:10,680 --> 00:36:13,194
She was found naked on the table?
358
00:36:13,480 --> 00:36:16,836
Yes. We couldn't find her clothes,
you know.
359
00:36:18,200 --> 00:36:20,280
- Where have they got to?
- We don't know.
360
00:36:20,280 --> 00:36:24,000
We think the murderer took them,
maybe to eliminate evidence, every
361
00:36:24,000 --> 00:36:28,710
trace of his identity, particularly
as related to DNA testing.
362
00:36:30,480 --> 00:36:36,240
I'm sorry, but I can't stand it
anymore. Can we go, now?
363
00:36:36,240 --> 00:36:37,355
- Yes.
- Thank you.
364
00:36:42,640 --> 00:36:44,835
I forgot! A last question.
365
00:36:45,640 --> 00:36:49,360
The other day I noticed this violin.
Did your wife play the violin?
366
00:36:49,360 --> 00:36:54,878
No, she inherited it from her
grandfather who was a lutenist.
367
00:36:55,880 --> 00:36:59,429
- No, she didn't play.
- That's odd. The case was open.
368
00:37:02,160 --> 00:37:03,718
- After you.
- Thanks.
369
00:37:41,680 --> 00:37:44,040
- Who is it?
- Inspector Montalbano.
370
00:37:44,040 --> 00:37:46,110
- May I come up?
- Yes, come in.
371
00:38:06,640 --> 00:38:10,918
Do you know? I was sure I would
see you again today.
372
00:38:11,640 --> 00:38:13,517
- Come, sit down.
- Thank you.
373
00:38:14,480 --> 00:38:17,711
- May I offer you something?
- No, no, thank you.
374
00:38:29,560 --> 00:38:31,232
Why didn't you tell me about
Maurizio Di Blasi?
375
00:38:32,200 --> 00:38:35,988
I knew you'd easily find out.
Everybody laughed at him in town.
376
00:38:36,920 --> 00:38:39,600
Do you know he disappeared the
night of the murder?
377
00:38:39,600 --> 00:38:43,149
Yes, but Maurizio has nothing to do
with it, he's incapable of killing.
378
00:38:45,720 --> 00:38:49,952
- When did you see him last?
- He called me Wednesday, at 9pm.
379
00:38:50,320 --> 00:38:52,675
- He was asking about Michela.
- What did you tell him?
380
00:38:53,720 --> 00:38:56,678
That she went to the hotel, and then
she was having dinner at Vassalloes'.
381
00:38:57,160 --> 00:39:02,439
He hung up without saying goodbye,
but I tell you he's innocent.
382
00:39:05,520 --> 00:39:07,988
How did Michela react to being
haunted by Di Blasi.
383
00:39:09,200 --> 00:39:13,751
- May I be perfectly frank?
- I thought we were nothing else.
384
00:39:16,960 --> 00:39:21,192
At first she hated it. He was always
underfoot, everywhere she went.
385
00:39:21,800 --> 00:39:25,315
Once we saw him looking at us
from a window.
386
00:39:25,800 --> 00:39:31,113
Well, looking at Michela, really,
She was often half naked at home.
387
00:39:32,280 --> 00:39:36,751
Poor boy. At times she pitied him so
much that...
388
00:39:37,160 --> 00:39:39,276
That she could have slept with him,
she pitied him so much.
389
00:39:40,160 --> 00:39:43,311
No, believe me, that could never
happen.
390
00:39:45,720 --> 00:39:49,080
Think about it, have you ever seen
Michela alone with a man?
391
00:39:49,080 --> 00:39:53,232
- Someone you don't know, maybe.
- Yes, once, a few months ago.
392
00:39:53,960 --> 00:39:55,712
I saw her in a car and not alone.
393
00:39:56,560 --> 00:40:02,908
She was with a very elegant old man.
But I never asked her who he was.
394
00:40:11,440 --> 00:40:13,920
- Please, come in.
- Mrs Di Blasi?
395
00:40:13,920 --> 00:40:15,273
Yes. Come in.
396
00:40:20,680 --> 00:40:24,958
- Any news of my son?
- No, sorry.
397
00:40:25,800 --> 00:40:26,755
This way.
398
00:40:29,040 --> 00:40:30,075
Please, follow me.
399
00:40:36,440 --> 00:40:37,395
Thank you.
400
00:40:42,360 --> 00:40:46,239
They're looking everywhere: my
husband, my daughter, my son-in-law.
401
00:40:52,240 --> 00:40:55,550
- Can I get you a glass of water?
- No, thank you, I'll go myself.
402
00:41:54,960 --> 00:41:57,428
Pardon me for asking, but...
what are you doing here?
403
00:42:01,960 --> 00:42:05,475
- I'm helping you find your son.
- I haven't hidden him here.
404
00:42:06,480 --> 00:42:08,391
All right, all right, I'm going.
405
00:42:10,680 --> 00:42:12,920
When was the last time that Ms
Licalzi came here?
406
00:42:12,920 --> 00:42:15,753
Don't name that whore in my house.
407
00:42:20,680 --> 00:42:23,600
- Augello is in his office?
- No, sir.
408
00:42:23,600 --> 00:42:24,953
- Where is he?
- In hospital.
409
00:42:26,000 --> 00:42:27,600
In hospital? Why?
What happened?
410
00:42:27,600 --> 00:42:30,440
Someone threw a stone and got
him on the head. Mild concussion.
411
00:42:30,440 --> 00:42:34,718
He had to go to that fucking cement
plant, didn't he?! He deserves it.
412
00:42:35,200 --> 00:42:37,111
- Sir! Sir!
- What is it, Catarella?
413
00:42:37,520 --> 00:42:39,760
The computer school begins tomorrow
morning.
414
00:42:39,760 --> 00:42:43,000
I have to go there. Who will answer
your phone if I'm not here?
415
00:42:43,000 --> 00:42:46,515
Don't worry, we'll survive. Are
there any messages for me?
416
00:42:47,240 --> 00:42:49,674
Mr Lattes... with an S at the end.
417
00:42:50,040 --> 00:42:52,838
He called 3 times and sounded really
pissed off, no offence meant.
418
00:42:53,160 --> 00:42:55,240
He says you must go to Headquarters.
419
00:42:55,240 --> 00:42:56,389
- At once.
- All right.
420
00:42:56,560 --> 00:42:58,710
Then there's a Mr Cacono who
wants to speak with you.
421
00:42:59,080 --> 00:43:00,354
- Who?
- Cacono.
422
00:43:01,920 --> 00:43:05,037
All right, let him in, but tell him
to hurry, I haven't much time.
423
00:43:08,200 --> 00:43:09,428
Please, go in, Mr Cacono.
424
00:43:09,840 --> 00:43:12,877
Good morning, Inspector. I'm
Gillo Jacono.
425
00:43:13,160 --> 00:43:15,754
Good morning, Mr Jacono.
Sorry about that.
426
00:43:16,080 --> 00:43:18,753
Catarella is always mispronouncing
names. Sit down.
427
00:43:20,040 --> 00:43:23,112
- I'm listening.
- I'm here about the murdered woman.
428
00:43:24,920 --> 00:43:27,040
- Did you know her?
- No, you see...
429
00:43:27,040 --> 00:43:30,953
l was driving on that country road
Wednesday night, around midnight.
430
00:43:31,640 --> 00:43:34,200
I was driving slowly because the
engine was misbehaving.
431
00:43:34,960 --> 00:43:40,876
Anyway, near Tre Fontane a silver
BMW convertible passed me.
432
00:43:41,680 --> 00:43:45,958
The car stopped before the villa. A
man and a woman got out.
433
00:43:46,800 --> 00:43:50,429
They went in and I saw them walking
along the drive.
434
00:43:51,480 --> 00:43:52,879
Did you see the man?
435
00:43:53,360 --> 00:43:57,069
No, it was dark, and they had their
backs to me.
436
00:43:58,640 --> 00:44:02,315
Did you notice anything? Did the man
look aggressive?
437
00:44:02,600 --> 00:44:06,878
No, on the contrary! They looked...
intimate, so to speak.
438
00:44:07,720 --> 00:44:09,870
Now I remember: the man had
a bag.
439
00:44:11,000 --> 00:44:13,389
But it didn't look heavy,
almost empty.
440
00:44:57,520 --> 00:44:59,280
Chief, I've been waiting for
an hour and a half!
441
00:44:59,280 --> 00:45:03,398
I'm in the middle of a case!
Do you mind telling me why I'm here?
442
00:45:05,840 --> 00:45:08,308
- You know that. Sit down.
- Thanks.
443
00:45:08,960 --> 00:45:13,280
You know that I'm co-ordinating our
teams here, at the moment.
444
00:45:13,280 --> 00:45:17,159
- Yes, I know.
- Mr Lattes, if you don't mind.
445
00:45:19,640 --> 00:45:23,633
I'll be extremely frank with you. l
do not respect you at all.
446
00:45:24,200 --> 00:45:29,035
- Neither do I respect you.
- All right. We know where we stand.
447
00:45:30,040 --> 00:45:32,680
I've pulled you off the Licalzi
investigation.
448
00:45:32,680 --> 00:45:34,591
I gave it to Panzacchi, the head
of the Flying Squad.
449
00:45:36,080 --> 00:45:39,152
- May I know why?
- it's out of your jurisdiction.
450
00:45:39,440 --> 00:45:43,353
- Bullshit.
- Yes. I have another reason.
451
00:45:44,400 --> 00:45:48,920
Chief of Forensics told me about
your disgraceful behaviour...
452
00:45:48,920 --> 00:45:50,600
- I see! Goodbye!
- When you...
453
00:45:50,600 --> 00:45:53,876
Inspector Montalbano! Stay!
l am not done!
454
00:45:54,520 --> 00:45:56,511
You'll pay for this, Inspector!
455
00:46:16,080 --> 00:46:19,152
Mimi.. Mimi!
456
00:46:21,040 --> 00:46:24,510
- Mimi!
- Salvo.
457
00:46:25,720 --> 00:46:28,520
- How are you?
- How am l?
458
00:46:28,520 --> 00:46:31,273
How am l? My head is splitting,
that's how I am!
459
00:46:32,000 --> 00:46:34,719
It hurts because you were turned the
wrong way around when it hit you.
460
00:46:35,440 --> 00:46:36,919
Did you came here to
spout bullshit?
461
00:46:37,480 --> 00:46:39,198
- Here.
- What is it?
462
00:46:39,880 --> 00:46:42,110
- Chocolates.
- Thanks.
463
00:46:43,880 --> 00:46:46,235
- Tomorrow I'll go see your sister.
- Are you going to Calapiano?
464
00:46:47,600 --> 00:46:49,875
Don't say a word about the hospital,
be a friend.
465
00:46:50,360 --> 00:46:53,397
Don't worry. She wants to speak to
me and I want to see Fran�ois.
466
00:46:53,840 --> 00:46:55,876
Can't you wait for me to come out
of here?
467
00:46:56,160 --> 00:47:00,119
- There's a lot to do...
- No. The Chief pulled me off.
468
00:47:01,600 --> 00:47:02,669
He pulled you off the case?
469
00:47:05,280 --> 00:47:09,239
- Why?
- Because, that's all there is to it!
470
00:47:13,160 --> 00:47:14,115
Understood.
471
00:47:43,840 --> 00:47:48,675
- Franca!
- Salvo! Hi!
472
00:47:50,120 --> 00:47:51,712
- Mimi?
- He couldn't come.
473
00:47:53,040 --> 00:47:57,795
- Here.
- Did you rob a confectioners?
474
00:47:58,320 --> 00:48:02,160
- How are you?
- We're all fine, thank God.
475
00:48:02,160 --> 00:48:05,391
- All?
- Fran�ois more than the rest of us.
476
00:48:05,760 --> 00:48:08,115
- He's grown up a lot, you know.
- it's all this open air...
477
00:48:09,920 --> 00:48:13,276
It's wonderful here. Where are the
children?
478
00:48:13,720 --> 00:48:18,669
I don't know. They were all here,
but... I don't know.
479
00:48:19,720 --> 00:48:20,675
Wait.
480
00:48:43,480 --> 00:48:44,435
Hi, Fran�ois.
481
00:49:07,240 --> 00:49:12,234
You like this, don't you? And you?
Do you like it?
482
00:49:16,120 --> 00:49:18,714
- I'll go make coffee, right?
- Thank you.
483
00:49:19,240 --> 00:49:21,959
- We must have a serious talk.
- Yes?
484
00:49:23,160 --> 00:49:25,390
Pina, will you come with me, please?
485
00:49:28,240 --> 00:49:32,472
- How's things, then?
- Farming is not bad.
486
00:49:32,560 --> 00:49:37,520
But it's hard: look after the olive
trees build new hothouses, then...
487
00:49:37,520 --> 00:49:41,354
Hey, boys, don't drink so much!
We have to work in a while!
488
00:49:41,520 --> 00:49:43,272
- All right, come on, move.
- Yes, bye.
489
00:49:43,400 --> 00:49:47,680
Come on, come on, we'll have our
coffee later!
490
00:49:47,680 --> 00:49:49,477
I'd better go wash the dishes.
491
00:50:09,200 --> 00:50:13,990
- Well, Fran�ois?
- Don't take me away from my brothers.
492
00:50:25,160 --> 00:50:26,149
Did he tell you?
493
00:50:29,480 --> 00:50:30,913
He's learned ltalian very well.
494
00:50:32,880 --> 00:50:35,553
Look, Aldo and I have always
been talking of you.
495
00:50:37,680 --> 00:50:39,520
I realised it one night.
496
00:50:39,520 --> 00:50:42,796
I was sleeping and I felt someone
touch my arm. It was him.
497
00:50:43,840 --> 00:50:45,751
"What is it, Fran�ois?" I asked him.
498
00:50:47,480 --> 00:50:50,040
"I'm afraid."
"Afraid of what, honey?"
499
00:50:51,760 --> 00:50:54,149
"I'm afraid that Salvo will take me
away."
500
00:51:13,680 --> 00:51:15,477
- Good evening, Inspector.
- Good evening.
501
00:51:15,880 --> 00:51:17,518
- Come in.
- Thank you.
502
00:51:19,640 --> 00:51:20,595
How are things?
503
00:51:22,640 --> 00:51:23,595
Have a seat.
504
00:51:26,520 --> 00:51:29,400
- Would you like a whisky?
- Yes, thank you. May l?
505
00:51:29,400 --> 00:51:33,996
- Of course. I heard.
- What?
506
00:51:34,400 --> 00:51:38,951
- I heard on the TV news at 8pm.
- The TV?
507
00:51:39,320 --> 00:51:40,594
They took the investigation
away from you, didn't they?
508
00:51:42,160 --> 00:51:43,559
Who gives a damn!
509
00:51:44,680 --> 00:51:47,399
- What is it then?
- Nothing.
510
00:51:51,680 --> 00:51:56,071
- Are you married, Inspector?
- No.
511
00:51:56,440 --> 00:52:00,877
- Got a girlfriend?
- Who's being a Inspector, now?
512
00:52:01,800 --> 00:52:07,636
- I didn't mean... Excuse me.
- Feel free.
513
00:52:17,880 --> 00:52:19,871
Hello? Hi Giulia, what's up?
514
00:52:21,640 --> 00:52:28,716
What? Yes, I'll call you back, I'm
busy now. Yes, all right. Bye.
515
00:52:36,560 --> 00:52:37,515
It was a friend of mine.
516
00:52:38,280 --> 00:52:41,080
She told me the Police went
to Di Blast's house
517
00:52:41,080 --> 00:52:43,310
and took him to Headquarters.
What do they want with him?
518
00:52:43,840 --> 00:52:46,752
- They want to find his son Maurizio.
- ls he already a suspect?
519
00:52:47,160 --> 00:52:49,760
It's the simplest solution.
Panzacchi, Chief of the Flying Squad,
520
00:52:49,760 --> 00:52:50,988
is an extremely simple man.
521
00:52:55,520 --> 00:52:56,920
Thanks for the whisky and good
night.
522
00:52:56,920 --> 00:53:01,038
- Are you going like this?
- Sorry, I'm tired. See you tomorrow.
523
00:53:15,800 --> 00:53:17,392
- Hello?
- Livia.
524
00:53:18,000 --> 00:53:21,276
I tried to reach you, why didn't you
call me?
525
00:53:21,880 --> 00:53:25,190
I went to see the child. Franca
wanted to talk to me.
526
00:53:25,760 --> 00:53:29,435
- Something's happened to him?
- No, he's fine, he's grown.
527
00:53:30,040 --> 00:53:33,510
- He's so beautiful, isn't he?
- Too beautiful.
528
00:53:33,920 --> 00:53:35,990
What did Franca want? ls there
a problem?
529
00:53:39,600 --> 00:53:42,672
Tell me the truth. He's a pest,
isn't he?
530
00:53:44,640 --> 00:53:49,919
No, the fact is maybe it was a mistake
to leave him with Franca's family.
531
00:53:50,200 --> 00:53:55,194
He has become attached to them.
He doesn't want to leave them.
532
00:53:58,200 --> 00:54:03,228
- Fran�ois told you that?
- Yes, spontaneously.
533
00:54:04,600 --> 00:54:09,640
- Spontaneously? Are you crazy?
- Why?
534
00:54:09,640 --> 00:54:13,800
They want to keep the child,
they need some help...
535
00:54:13,800 --> 00:54:17,560
- They found a perfect ally!
- Livia, what are you talking about?
536
00:54:17,560 --> 00:54:22,560
You want to leave him with Franca,
because you don't want to be a father!
537
00:54:22,560 --> 00:54:26,800
- Livia please, listen to me!
- No, I know what I'm saying...
538
00:54:26,800 --> 00:54:29,872
You know what? I'm gonna punish
that "child thief"...
539
00:54:32,800 --> 00:54:36,031
"The agents of Vigata Police
Station, condemn the fact
540
00:54:38,240 --> 00:54:42,153
that the Fela police are running the
investigation on Licalzi's murder"
541
00:54:42,600 --> 00:54:43,828
Did you send it?
542
00:54:45,440 --> 00:54:50,116
- They respect you a lot.
- This is a load of manure.
543
00:54:53,320 --> 00:54:55,160
Mr. Montalbano, look here!
544
00:54:55,160 --> 00:54:58,360
They raided the hide-out of Maurizio
Di Blasi,
545
00:54:58,360 --> 00:55:00,440
alleged murderer of Michela
Licalzi,
546
00:55:00,440 --> 00:55:04,360
Here's the video, recorded in
Cavadaliga 2 hours ago.
547
00:55:04,360 --> 00:55:05,918
The video, please.
548
00:55:09,200 --> 00:55:13,040
- Let me take a picture!
- People want the truth!
549
00:55:13,040 --> 00:55:15,760
The chief of the Flying Squad
has allowed us to
550
00:55:15,760 --> 00:55:19,160
solve the case in only
551
00:55:19,160 --> 00:55:23,073
- Please, over here!
- Can you tell us what happened?
552
00:55:24,600 --> 00:55:29,435
We told Di Blasi: "Come out,
surrender, keep your hands up!",
553
00:55:29,720 --> 00:55:35,158
He came out, but with a weapon in his
hand, and he screamed: "Punish me!".
554
00:55:35,480 --> 00:55:40,040
At this point, one of the policemen
shot him and killed him.
555
00:55:40,040 --> 00:55:42,360
Are you sure that he screamed:
"Punish me"?
556
00:55:42,360 --> 00:55:44,271
Yes, everybody heard that.
557
00:55:44,600 --> 00:55:46,909
What kind of weapon did he use
against you?
558
00:55:47,880 --> 00:55:50,320
- A hand grenade?
- And where did he get it?
559
00:55:50,320 --> 00:55:55,792
- We don't know, we have to check.
- it's not easy to find a hand grenade!
560
00:55:56,680 --> 00:56:00,960
The Licalzi murder
has been solved.
561
00:56:00,960 --> 00:56:04,794
If you'd still been in charge,
that poor kid would still be alive.
562
00:56:05,080 --> 00:56:06,752
- Inspector, Mr Di Blasi...
- Yes I know.
563
00:56:07,640 --> 00:56:10,640
- I've just talked with Fela Police.
- And you insulted them?
564
00:56:10,640 --> 00:56:13,438
- No, it was just a friend of mine.
- What did he want?
565
00:56:14,080 --> 00:56:17,516
Do you know which kind of weapon
Di Blasi used against them?
566
00:56:18,120 --> 00:56:20,509
- A hand grenade, they say...
- A shoe.
567
00:56:21,840 --> 00:56:24,513
- A shoe?
- His right shoe, Inspector.
568
00:56:24,880 --> 00:56:27,758
He threw it at Mr. Panzacchi
before he died.
569
00:56:37,760 --> 00:56:41,514
- Hello?
- Please Salvo, come in!
570
00:56:42,040 --> 00:56:45,077
- I saw you on TV with Panzacchi...
- it's a mess, isn't it?
571
00:56:46,160 --> 00:56:48,833
- Do you believe the story of the grenade?
- And you?
572
00:56:50,640 --> 00:56:55,395
You're the only journalist to have
a picture of her alive!
573
00:56:57,360 --> 00:56:59,351
- Can I broadcast it?
- Sure...
574
00:57:00,280 --> 00:57:01,235
What do you want?
575
00:57:05,240 --> 00:57:10,394
- When you close the door I get worried.
- Don't worry, please.
576
00:57:13,200 --> 00:57:15,998
- What do you want me to do?
- Say two eye-witnesses called.
577
00:57:17,240 --> 00:57:20,630
- Do they exist?
- Yes, one of them won't make a statement.
578
00:57:22,280 --> 00:57:26,432
- Right, let's start with him.
- Right.
579
00:57:27,120 --> 00:57:31,600
After the press conference a witness
calls you he claims to know the truth.
580
00:57:31,600 --> 00:57:34,400
He claims that Panzacchi hasn't
told the truth.
581
00:57:34,400 --> 00:57:37,160
He didn't leave his name,
he hung up.
582
00:57:37,160 --> 00:57:42,760
You will say: "You shouldn't accept
anonymous calls".
583
00:57:42,760 --> 00:57:44,320
Yes, but it's the same...
584
00:57:44,320 --> 00:57:48,950
Every journalist uses them...
585
00:57:50,440 --> 00:57:54,280
- And the second witness?
- His name is Gillo Jacono.
586
00:57:54,280 --> 00:57:56,999
But you will call him "G. J.",
right?
587
00:57:58,080 --> 00:58:01,480
That night he saw Michela coming
home with a stranger.
588
00:58:01,480 --> 00:58:04,278
The stranger had a suitcase.
589
00:58:04,520 --> 00:58:09,275
Why did Di Blasi go to rape
Michela Licalzi with a suitcase?
590
00:58:09,640 --> 00:58:13,918
And: where is that suitcase?
Did the police find it?
591
00:58:16,000 --> 00:58:17,638
- ls that all?
- Yes.
592
00:58:19,200 --> 00:58:23,960
Anyway... after the press
conference,
593
00:58:23,960 --> 00:58:26,428
somebody really did call me,
a hunter!
594
00:58:27,040 --> 00:58:30,396
He said that it didn't happened
like they said...
595
00:58:30,880 --> 00:58:34,480
- But I didn't broadcast that.
- Are you joking?
596
00:58:34,480 --> 00:58:38,519
- Please, listen to the tape...
- it's not necessary.
597
00:58:39,560 --> 00:58:40,515
It's very odd...
598
00:58:57,400 --> 00:58:58,355
Close the door.
599
00:59:07,320 --> 00:59:13,350
This is not an official speech, it's
a chat between friends.
600
00:59:16,600 --> 00:59:21,469
Yesterday, Mr. Augello said
something that hurt.
601
00:59:22,600 --> 00:59:24,511
He said "if you were running this
investigation,
602
00:59:25,520 --> 00:59:27,078
that boy could still be alive..."
603
00:59:28,360 --> 00:59:32,797
He was right.
604
00:59:34,280 --> 00:59:35,793
It's my fault too.
605
00:59:36,560 --> 00:59:40,917
I didn't protest against the decision
to take me off this investigation.
606
00:59:42,120 --> 00:59:45,476
I just told him to fuck off,
607
00:59:48,320 --> 00:59:50,550
but we've lost a human life.
608
00:59:52,440 --> 00:59:57,560
I'm sure: none of you would have
shot that poor boy.
609
00:59:59,520 --> 01:00:04,230
I thought about it last night,
and I've decided:
610
01:00:04,960 --> 01:00:06,279
I'm taking over the case again...
611
01:00:10,920 --> 01:00:13,957
I've already told you you're
idiots, don't make me repeat it...
612
01:00:17,080 --> 01:00:19,355
But I'm warning you: the
investigation is closed.
613
01:00:20,600 --> 01:00:24,752
If we want to investigate on
our own, we must be very careful.
614
01:00:25,080 --> 01:00:26,354
And that's not all:
615
01:00:27,560 --> 01:00:33,430
We'll get in a lot of trouble if
Montelusa gets wind of it.
616
01:00:37,720 --> 01:00:38,994
Let's go to work, now.
617
01:00:46,760 --> 01:00:52,073
- My dear Inspector Montalbano!
- Good morning, Mr. Guttadauro.
618
01:00:52,600 --> 01:00:58,000
We haven't see each other since
the Geraldo Smecca case.
619
01:00:58,000 --> 01:01:03,720
- No... it was Totuccio Sinagra.
- He's not a client of mine any more.
620
01:01:03,720 --> 01:01:05,119
Did he change lawyer?
621
01:01:05,360 --> 01:01:09,640
Sinagra talks only with the police
now...
622
01:01:09,640 --> 01:01:10,595
l understand.
623
01:01:11,280 --> 01:01:15,159
This is the man who called
me, yesterday. . . the hunter.
624
01:01:17,720 --> 01:01:23,680
The term you
used about me on TV
625
01:01:23,680 --> 01:01:26,880
made me feel like a worm.
626
01:01:26,880 --> 01:01:32,637
- What are you talking about?
- You said:
627
01:01:33,200 --> 01:01:36,988
"There's an anonymous
caller"...
628
01:01:37,360 --> 01:01:42,400
- That's not offensive!
- Yes, he's right...
629
01:01:42,400 --> 01:01:47,120
Orazio Guttadauro is accused
of cowardice!
630
01:01:47,120 --> 01:01:49,236
So here I am.
631
01:01:50,080 --> 01:01:53,197
How's your version different from
Panzacchi's?
632
01:01:54,040 --> 01:01:57,350
- Just a little detail.
- Which one?
633
01:01:58,440 --> 01:02:01,876
Di Blasi was unarmed.
634
01:02:02,160 --> 01:02:05,311
- So they shot him without a reason?
- No...
635
01:02:06,400 --> 01:02:10,560
They thought he was armed, because
he had something in his hand.
636
01:02:10,560 --> 01:02:15,315
- What?
- His right shoe.
637
01:02:17,520 --> 01:02:20,920
- Can you tell me something?
- Sure, Inspector.
638
01:02:20,920 --> 01:02:24,356
Are you always out hunting?
Are you never in court?
639
01:02:28,480 --> 01:02:31,560
Anyway, this is no longer
my investigation.
640
01:02:31,560 --> 01:02:33,960
- But you can't...
- Please.
641
01:02:33,960 --> 01:02:39,910
If you want, you can tell everything
to Judge Tommaseo. Goodbye.
642
01:02:45,120 --> 01:02:48,040
You knew about the shoe!
643
01:02:48,040 --> 01:02:51,440
Yes, it's true, but don't try
to broadcast it!
644
01:02:51,440 --> 01:02:53,078
But this is the truth!
645
01:02:53,600 --> 01:02:56,680
Nicole, I'm sure that he's not
the real witness!
646
01:02:56,680 --> 01:02:59,120
He's only a puppet, the Mafia
controls him!
647
01:02:59,120 --> 01:03:03,033
The Mafia wants to get the Judge
and the Chief of police.
648
01:03:03,800 --> 01:03:08,794
According to Guttadauro I will do
it out of revenge...
649
01:03:09,720 --> 01:03:13,508
Now Judge Tommaseo wants to see
me, what do I do?
650
01:03:13,880 --> 01:03:17,668
Tell the Judge what the
lawyer says happened,
651
01:03:19,160 --> 01:03:21,958
if he's smart he'll know what to do.
652
01:03:23,520 --> 01:03:28,992
- This is serious...
- Don't worry, Nicole.
653
01:03:29,240 --> 01:03:32,835
- Bye.
- Bye!
654
01:03:47,760 --> 01:03:49,591
- I'll be back soon.
- Okay.
655
01:03:56,720 --> 01:03:59,314
- Good morning, Arqu�.
- Good morning, Montalbano.
656
01:03:59,520 --> 01:04:04,640
I was just passing. . . you know
I'm not busy these days...
657
01:04:04,640 --> 01:04:08,320
- But I have.
- Please, just a minute.
658
01:04:08,320 --> 01:04:12,359
I'd like to have some information
about that hand grenade...
659
01:04:13,480 --> 01:04:15,198
You know that I can't tell you that.
660
01:04:17,080 --> 01:04:22,313
Oh, please... I just want to know the
colour, the size and the trade mark.
661
01:04:23,680 --> 01:04:25,955
- What are you talking about?
- May I help you?...
662
01:04:27,360 --> 01:04:32,388
- Brown? Black? Moccasin?
- Okay, wait a minute, Montalbano!
663
01:04:37,040 --> 01:04:39,429
- Caruana?
- Yes sir?
664
01:04:40,240 --> 01:04:43,755
- Please, let him see the bomb...
- Yes sir.
665
01:04:48,520 --> 01:04:54,311
We've taken it to pieces, but it was
working before.
666
01:04:54,680 --> 01:04:59,200
- Are there any fingerprints on it?
- Yes, Di Blast's fingerprints.
667
01:04:59,200 --> 01:05:01,873
Thumb and forefinger of the
right hand.
668
01:05:03,720 --> 01:05:06,757
It's an old 1940 OTO, it was
used by the ltalian army.
669
01:05:14,120 --> 01:05:16,793
- Did you do your military service?
- Yes sir.
670
01:05:18,040 --> 01:05:20,440
Would you hold a hand grenade
with only two fingers?
671
01:05:20,440 --> 01:05:23,989
No, you have to hold a grenade in
your the hand, like that...
672
01:05:25,120 --> 01:05:26,394
That's what I think.
673
01:05:28,440 --> 01:05:33,000
- Did you talk with Panzacchi?
- Yes, he told me in confidence
674
01:05:33,000 --> 01:05:36,515
that Maurizio Di Blasi was almost
cut in two a submachine gun.
675
01:05:37,320 --> 01:05:41,520
- And his right foot is wounded?
- No, it isn't.
676
01:05:41,520 --> 01:05:46,753
But he has a swollen foot,
he couldn't wear his shoe.
677
01:05:48,440 --> 01:05:50,670
Listen Mimi, here's what I think:
678
01:05:51,400 --> 01:05:55,600
The police surrounded the cave,
Maurizio came out,
679
01:05:55,600 --> 01:05:59,520
an agent believed he was armed,
and shot him.
680
01:05:59,520 --> 01:06:04,640
But he was just holding a shoe in
his hand, his foot was hurt.
681
01:06:05,360 --> 01:06:09,440
- Fazio's friend was right, then.
- That's not all...
682
01:06:09,440 --> 01:06:14,080
Panzacchi and his Dirty Dozen knew
they were in trouble,
683
01:06:14,080 --> 01:06:18,232
so they decided: Maurizio was
armed...
684
01:06:18,400 --> 01:06:21,597
- but here Panzacchi outdoes
himself: "with a hand grenade"!
685
01:06:22,240 --> 01:06:27,758
- He should have chosen a gun!
- You haven't his imagination.
686
01:06:28,000 --> 01:06:31,197
Nobody has a gun license
in Di Blast's family.
687
01:06:31,520 --> 01:06:34,034
So they couldn't have a gun...
688
01:06:34,240 --> 01:06:37,789
But they could have a war souvenir!
689
01:06:38,600 --> 01:06:42,673
- Yes, it's possible.
- Where is the 'souvenir' now?
690
01:06:44,360 --> 01:06:47,360
- In the deposit at Police Headquarters!
- Good.
691
01:06:47,360 --> 01:06:50,320
How can you prove that?
692
01:06:50,320 --> 01:06:54,520
You'll find out who's in charge of
it at Fela Police Headquarters.
693
01:06:54,520 --> 01:06:56,078
- Okay.
- Good.
694
01:07:14,480 --> 01:07:16,391
- Please Panzacchi, open!
- Who is?
695
01:07:17,000 --> 01:07:20,913
- I'm Montalbano!
- Salvo, what are you doing here?
696
01:07:21,360 --> 01:07:24,480
- I must to talk with you.
- it's late, and I'm tired...
697
01:07:24,480 --> 01:07:28,075
- Only 5 minutes...
- Let's go.
698
01:07:34,560 --> 01:07:37,632
- What do you want?
- I owe you an apology.
699
01:07:38,760 --> 01:07:39,760
What for?
700
01:07:39,760 --> 01:07:44,993
I've always considered you a honest
policeman, but not very smart...
701
01:07:45,360 --> 01:07:50,640
But I've already changed my mind:
you're an artist,
702
01:07:50,640 --> 01:07:54,553
- you're a wizard, a magician.
- What are you talking about?
703
01:07:55,920 --> 01:08:01,320
When Maurizio Di Blasi came out
he was holding a shoe!
704
01:08:01,320 --> 01:08:04,232
- It was a bomb, Salvo.
- it was his right shoe!
705
01:08:04,680 --> 01:08:06,360
You've transformed a shoe in
a bomb!
706
01:08:06,360 --> 01:08:10,080
Stop it! There are his fingerprints
on it!
707
01:08:10,080 --> 01:08:13,709
That's right... very clever of you!
708
01:08:14,280 --> 01:08:16,510
- Does it work?
- Yes.
709
01:08:52,640 --> 01:08:57,316
- How did you get it?
- I got it from some witnesses.
710
01:08:58,720 --> 01:09:02,030
Friends of Guttadauro, the lawyer,
you must know him.
711
01:09:03,240 --> 01:09:06,869
- This is an unexpected event.
- Yes, that's right.
712
01:09:07,240 --> 01:09:12,268
I know their reasons, but not
yours,
713
01:09:12,720 --> 01:09:16,474
- is this revenge?
- No... no.
714
01:09:18,000 --> 01:09:23,632
I can't allow the Head of the Flying
Squad to be blackmailed by the Mafia.
715
01:09:24,080 --> 01:09:26,150
I wanted to protect my agents.
716
01:09:27,200 --> 01:09:31,352
Yes, but you have involved his
father too, the engineer, Di Blasi.
717
01:09:32,320 --> 01:09:38,429
If they broadcast this tape, the Chief
the Judge and you will be at risk!
718
01:09:40,840 --> 01:09:44,879
- What should I do?
- You must keep it quiet.
719
01:09:47,560 --> 01:09:51,314
- How?
- You know, there's only a way.
720
01:10:16,160 --> 01:10:17,309
Are you looking for someone?
721
01:10:23,680 --> 01:10:27,480
- It's late, what are you doing?
- I went to see Mrs. Di Blasi.
722
01:10:27,480 --> 01:10:28,913
Is she all right?
723
01:10:29,480 --> 01:10:32,160
She collapsed,
we had to call a doctor.
724
01:10:32,160 --> 01:10:33,160
Really?
725
01:10:33,160 --> 01:10:37,517
They want to set him free, but he was
accused of complicity with the son.
726
01:10:40,360 --> 01:10:43,477
- Do you want to come in?
- No thanks, I can't.
727
01:10:44,440 --> 01:10:47,910
- I wanted to call you this morning.
- Why?
728
01:10:48,400 --> 01:10:51,840
Remember, I told you that I saw
Michela with an older man?
729
01:10:51,840 --> 01:10:54,354
- Yes?
- I don't remember his name,
730
01:10:54,600 --> 01:10:58,275
but she said he was a musician,
very famous.
731
01:10:59,560 --> 01:11:02,313
Do you know what kind of
relationship they had?
732
01:11:02,400 --> 01:11:06,916
She didn't tell me,
she only smiled...
733
01:11:07,560 --> 01:11:09,551
Just a way to avoid an answer.
734
01:11:19,040 --> 01:11:24,353
- I'm going. Sleep well, Salvo.
- You too.
735
01:12:05,360 --> 01:12:09,114
- Hello?
- it's Montalbano, were you sleeping?
736
01:12:09,360 --> 01:12:13,558
No, I'm awake, I don't sleep
very much...
737
01:12:14,440 --> 01:12:17,000
But... what happened?
738
01:12:17,760 --> 01:12:23,949
Nothing... but I must ask you
another favour.
739
01:12:24,600 --> 01:12:27,433
Another call? I was good, wasn't l?
740
01:12:28,080 --> 01:12:34,599
Yes, No, I just want ask
about your neighbour, the violinist!
741
01:12:35,040 --> 01:12:35,995
Maestro Barbera?
742
01:12:36,560 --> 01:12:40,678
You told me that he never goes out...
743
01:12:41,360 --> 01:12:46,480
- Never?
- He goes out rarely...
744
01:12:46,840 --> 01:12:50,720
The last time was some months ago...
745
01:12:50,720 --> 01:12:54,269
He went out with his driver and
his black car.
746
01:12:54,400 --> 01:12:56,880
He was very elegant that night...
747
01:12:56,880 --> 01:13:00,714
I don't know where he went, but he
looked nervous.
748
01:13:00,880 --> 01:13:04,668
Madame, I'd like to talk with the
Maestro.
749
01:13:05,000 --> 01:13:08,390
In that case, please come tomorrow,
it's concert day.
750
01:13:11,680 --> 01:13:13,989
- Inspector!
- Yes?
751
01:13:14,840 --> 01:13:19,038
A petrol pump attendant called
yesterday after the news on TV.
752
01:13:19,840 --> 01:13:24,789
He saw Ms Licalzi that night,
she filled up there.
753
01:13:25,200 --> 01:13:28,556
- He left his name and his address.
- Right, we'll see him later.
754
01:13:31,240 --> 01:13:34,357
Inspector, this has just come from
Fela, Mr. Panzacchi's resigned.
755
01:13:34,960 --> 01:13:37,235
And now the
investigation is yours.
756
01:13:40,840 --> 01:13:43,912
Inspector, we have to
buy a bottle, now!
757
01:14:07,840 --> 01:14:10,149
He's in a very bad mood...
758
01:14:11,040 --> 01:14:15,591
Grasso, go to work...
and you too!
759
01:14:17,480 --> 01:14:23,480
Inspector, Maurizio Di Blasi
confessed to the murder.
760
01:14:23,480 --> 01:14:26,000
- Goodbye...
- Wait, where are you going?
761
01:14:26,000 --> 01:14:29,080
- Did you talk to the Chief, Judge?
- Yes, I did.
762
01:14:29,080 --> 01:14:32,993
Then you must know a lot of
important details, now.
763
01:14:33,280 --> 01:14:36,431
The investigation has been run
very badly,
764
01:14:36,880 --> 01:14:39,440
Maurizio Di Blasi was killed
because of a misunderstanding,
765
01:14:39,760 --> 01:14:42,320
- Panzacchi tried to cover it up!
- I'm weighing up the situation...
766
01:14:42,320 --> 01:14:45,039
Well, choose the right scales!
767
01:15:01,560 --> 01:15:02,515
Ls that him?
768
01:15:05,120 --> 01:15:07,080
- Good morning.
- Good morning...
769
01:15:07,080 --> 01:15:09,548
- I'm Montalbano, he's Galluzzo.
- How do you do?
770
01:15:10,320 --> 01:15:14,800
You saw Ms Licalzi
Wednesday, at 20:00.
771
01:15:14,800 --> 01:15:18,280
She came here for petrol,
didn't she?
772
01:15:18,280 --> 01:15:22,880
Yes, she come here at 20:00,
l was about to close.
773
01:15:22,880 --> 01:15:25,678
She asked me: "Are you open?",
774
01:15:26,360 --> 01:15:29,193
she was really beautiful,
775
01:15:29,360 --> 01:15:33,592
- really beautiful...
- Do you remember where she went?
776
01:15:34,120 --> 01:15:38,636
Yes, she drove off towards the
motorway for Palermo.
777
01:15:38,760 --> 01:15:42,150
- She didn't go back to Montelusa?
- Yes.
778
01:15:42,480 --> 01:15:47,793
She was in a hurry, but I remember
very well.
779
01:15:48,920 --> 01:15:55,000
- She was driving really fast!
- Well, thank you very much, goodbye.
780
01:15:55,000 --> 01:15:56,274
Goodbye.
781
01:16:13,360 --> 01:16:14,360
Anna!
782
01:16:14,360 --> 01:16:17,477
Hello, I heard your message on the
answering machine.
783
01:16:17,960 --> 01:16:21,191
- May I come in?
- Yes, please.
784
01:16:23,600 --> 01:16:24,589
This place is a mess.
785
01:16:31,400 --> 01:16:33,311
- It's beautiful.
- Do you like it?
786
01:16:53,720 --> 01:16:56,880
- Are you working?
- I'm running that case again.
787
01:16:56,880 --> 01:17:00,760
- Did you call me for that?
- How about a drink?
788
01:17:00,760 --> 01:17:03,433
No thanks, what do you want to know?
789
01:17:03,840 --> 01:17:09,520
That night Michela took the
Palermo-Montelusa motorway,
790
01:17:09,520 --> 01:17:12,956
did she has any friends outside
Vigata?
791
01:17:13,440 --> 01:17:17,035
No friends, only acquaintances...
792
01:17:17,400 --> 01:17:19,868
- What kind of acquaintances?
- Suppliers mainly...
793
01:17:21,120 --> 01:17:25,360
At midnight she was seen outside
the villa with a man,
794
01:17:25,360 --> 01:17:28,600
and he didn't act like a
supplier...
795
01:17:28,600 --> 01:17:32,229
Salvo, Michela was not an easy lay.
796
01:17:32,640 --> 01:17:36,235
She told me she was physically
incapable of it.
797
01:17:36,600 --> 01:17:38,880
So why didn't she go to the
Vassalloes' dinner?
798
01:17:38,880 --> 01:17:41,872
- Why did she change her mind?
- I don't know.
799
01:17:42,640 --> 01:17:47,280
Listen if it is not for love or sex,
it must be for money...
800
01:17:47,280 --> 01:17:49,111
Now I'll check those papers...
801
01:17:53,240 --> 01:17:56,437
- I'm going home.
- I'll see you out.
802
01:18:07,000 --> 01:18:10,834
- You can join me at home, later...
- Well... I don't...
803
01:18:18,800 --> 01:18:20,074
Any time...
804
01:18:56,960 --> 01:18:59,633
Ms Licalzi inflated up her expenses.
805
01:19:12,720 --> 01:19:14,520
- Hello?
- Hello, Mr Licalzi?
806
01:19:14,520 --> 01:19:15,873
- Speaking.
- it's Montalbano.
807
01:19:16,240 --> 01:19:18,720
- What can I do for you?
- Am I disturbing you?
808
01:19:18,720 --> 01:19:22,110
- No, but if it's about the funeral.
- No, it's not that.
809
01:19:22,760 --> 01:19:26,120
I wanted some information about your
financial agreement with your wife.
810
01:19:26,120 --> 01:19:28,680
- Ask away.
- Did you have a common account?
811
01:19:28,680 --> 01:19:32,400
No, I gave her a monthly allowance
that she could use freely.
812
01:19:32,400 --> 01:19:36,720
Didn't you see the invoices for the
restoration of the villa?
813
01:19:36,720 --> 01:19:38,920
No, no, I didn't need to.
814
01:19:38,920 --> 01:19:42,480
Michela showed me the daily
expenses written in her diary.
815
01:19:42,480 --> 01:19:46,880
I see. All right, goodbye,
Mr Licalzi.
816
01:19:46,880 --> 01:19:47,835
All right, good bye.
817
01:19:59,120 --> 01:20:00,075
Livia...!
818
01:20:14,360 --> 01:20:15,315
Livia!
819
01:20:21,360 --> 01:20:22,315
Livia...
820
01:20:29,840 --> 01:20:34,675
- I went to see Fran�ois.
- I guessed.
821
01:20:37,720 --> 01:20:40,188
I didn't tell anyone I was coming.
822
01:20:41,360 --> 01:20:44,318
I flew here, then took a cab
to Franca's.
823
01:20:47,560 --> 01:20:52,315
When he saw me, he ran to me
and hugged me tight.
824
01:20:53,160 --> 01:20:57,472
He was so happy to see me,
and I was very happy too.
825
01:21:01,440 --> 01:21:06,070
So I thought it was all a conspiracy
to take him away from me.
826
01:21:09,600 --> 01:21:10,635
Then?
827
01:21:13,800 --> 01:21:17,076
While I was telling Franca that l
would keep him with me forever,
828
01:21:19,800 --> 01:21:21,756
Fran�ois ran away.
829
01:21:23,720 --> 01:21:29,716
Everyone ran out to look for him,
but I stayed in the house.
830
01:21:32,360 --> 01:21:38,674
Then I heard his voice.
"Livia! Livia, I'm here!"
831
01:21:45,600 --> 01:21:47,272
Leave it alone, Livia, we'll talk
about it later.
832
01:21:53,880 --> 01:21:56,640
- My flight leaves at 2pm.
- I'll take you to the airport.
833
01:21:56,640 --> 01:22:03,910
- No, no, I have to meet Mimi.
- Mimi?
834
01:22:04,280 --> 01:22:05,554
He's like a brother to me.
835
01:22:07,800 --> 01:22:11,395
It was he who persuaded me to
talk to you.
836
01:22:13,000 --> 01:22:13,955
You didn't want to, did you?
837
01:22:18,560 --> 01:22:24,510
I wanted to be alone to think it
through. It was so painful for me...
838
01:22:29,880 --> 01:22:34,158
- What happened with the child?
- Fran�ois looked at me and said:
839
01:22:35,200 --> 01:22:40,000
"l love you, but if you take me away,
I'll really run away forever."
840
01:22:40,000 --> 01:22:44,232
Then he ran out yelling "Here I am!
Here I am!"
841
01:22:50,200 --> 01:22:53,636
- What did you do?
- Nothing.
842
01:22:55,320 --> 01:22:59,760
I told him I wouldn't take him away
843
01:22:59,760 --> 01:23:03,309
and he would stay forever with
Franca's family.
844
01:23:51,040 --> 01:23:54,510
Inspector. Please, sit down.
845
01:23:54,920 --> 01:23:57,832
Yesterday evening I spoke with
Maestro Barbera.
846
01:23:57,960 --> 01:24:01,475
I told him we'd have a guest and
who you were.
847
01:24:02,400 --> 01:24:08,953
When I told him of Ms Licalzi's
death, he was very ill, poor dear.
848
01:24:09,360 --> 01:24:12,796
- He had to take some heart medicine.
- How could he not know it?
849
01:24:13,880 --> 01:24:17,555
The Maestro doesn't watch TV and
doesn't read the papers.
850
01:24:20,280 --> 01:24:22,669
But how could he know Ms Licalzi?
851
01:24:23,480 --> 01:24:28,634
He told me he gave her professional
advice, I don't know anything else.
852
01:24:30,040 --> 01:24:31,393
I must speak with the M...
853
01:24:32,720 --> 01:24:34,870
He'll see you at the end of
this concert.
854
01:25:12,560 --> 01:25:14,232
Please, come in.
855
01:25:22,480 --> 01:25:28,749
Today I played with this. It has
an incomparable tone.
856
01:25:31,280 --> 01:25:32,872
Maestro, why did you retire?
857
01:25:35,880 --> 01:25:44,390
Panic. I used to get on the stage
with terror eating me up...
858
01:25:44,800 --> 01:25:45,869
Were you afraid of the public?
859
01:25:47,480 --> 01:25:49,516
I was afraid of myself.
860
01:25:55,640 --> 01:25:57,800
I am an epileptic.
861
01:25:57,800 --> 01:26:03,158
And I had fits nearer and nearer
the dates of my concerts.
862
01:26:03,920 --> 01:26:06,070
I knew it would happen on the stage,
sooner or later.
863
01:26:08,680 --> 01:26:15,119
I didn't want to end my career
like that, in front of my public.
864
01:26:16,400 --> 01:26:18,994
So now you play only for yourself
and Mrs Vasile.
865
01:26:20,400 --> 01:26:25,349
Yes. Too bad I have to give it back.
866
01:26:27,440 --> 01:26:30,637
- To whom?
- To you, I suppose.
867
01:26:31,000 --> 01:26:40,079
- To me?
- it's... It was Ms Licalzi's.
868
01:26:41,880 --> 01:26:43,598
- This violin?
- Yes.
869
01:26:44,680 --> 01:26:51,153
- ls it valuable?
- it's a Guarnieri, Inspector.
870
01:26:52,560 --> 01:26:57,315
I'm not an expert, but how much
would it fetch on the market?
871
01:26:57,880 --> 01:27:02,476
Sell? Market? This violin
is priceless.
872
01:27:03,880 --> 01:27:05,313
Just to give me an idea!
873
01:27:07,960 --> 01:27:11,748
I don't know... 2, 3 billion.
874
01:27:15,000 --> 01:27:16,228
How did you get it?
875
01:27:25,160 --> 01:27:29,870
One morning, a few months ago, I was
practising with the window open.
876
01:27:31,560 --> 01:27:34,597
Ms Licalzi, who was passing by,
heard me.
877
01:27:38,000 --> 01:27:45,076
She was a connoisseur of music. She
rang the bell and asked to meet me.
878
01:27:46,720 --> 01:27:51,475
She had heard my last concert
in Milan.
879
01:27:53,040 --> 01:27:56,476
I suppose a connoisseur could loose
his head for a violin like this.
880
01:27:57,480 --> 01:28:04,477
When she showed it to me, I saw at
once it was unique.
881
01:28:05,360 --> 01:28:10,514
Yes, it wasn't in very good condition
but it could restored very easily.
882
01:28:10,640 --> 01:28:15,031
You told Ms Licalzi to give it to you and
didn't tell her how much it was worth?
883
01:28:18,240 --> 01:28:22,438
Inspector, I wouldn't do a thing
like that, not even for a Guarnieri.
884
01:28:25,560 --> 01:28:30,873
She asked me to keep it and to
have it authenticated.
885
01:28:31,360 --> 01:28:34,796
She wanted expert authentication.
886
01:28:35,040 --> 01:28:38,032
I had it a few days ago. Do you
want to see it?
887
01:28:39,080 --> 01:28:43,073
It doesn't matter. What about the
violin I saw at the villa?
888
01:28:43,320 --> 01:28:45,629
It's one of mine. I gave it to her.
889
01:28:46,360 --> 01:28:49,750
Of course it's worth a
great deal less.
890
01:28:50,600 --> 01:28:51,999
May my assistant come in?
891
01:28:54,680 --> 01:28:55,635
Gallo!
892
01:28:58,760 --> 01:29:01,558
I took the violin that was in the
villa, but something's not right.
893
01:29:03,040 --> 01:29:05,838
Ls this the violin you lent to
Ms Licalzi?
894
01:29:08,600 --> 01:29:14,038
Absolutely not! It's factory made.
l wouldn't touch it to save my life.
895
01:29:16,480 --> 01:29:18,869
Thank you, Maestro. You have
helped me immensely.
896
01:29:57,840 --> 01:30:02,240
- Did you check Serravalle's flight?
- Yes, he left at 6:30pm from Bologna.
897
01:30:02,240 --> 01:30:04,913
He changed at Rome and
arrived to Palermo at 1 0pm.
898
01:30:05,960 --> 01:30:07,109
Good.
899
01:30:07,200 --> 01:30:08,713
- May I go?
- Go, go!
900
01:30:17,680 --> 01:30:19,671
Inspector Montalbano,
Mr Serravalle.
901
01:30:20,360 --> 01:30:22,480
- How do you do?
- We talked on the phone.
902
01:30:22,480 --> 01:30:25,000
Yes. I put myself at your disposal,
remember?
903
01:30:25,000 --> 01:30:27,912
I remember perfectly. Are you
leaving today?
904
01:30:28,200 --> 01:30:29,679
My flight leaves at 1 0:20pm
from Palermo.
905
01:30:30,120 --> 01:30:32,918
Mr Serravalle invited me to lunch.
Why don't you come with us?
906
01:30:33,320 --> 01:30:35,515
I'd be very pleased.
907
01:30:36,000 --> 01:30:38,389
I would like to, but I have a prior
engagement, thank you.
908
01:30:39,440 --> 01:30:40,953
I'll call you later, Anna.
909
01:30:45,120 --> 01:30:46,075
Goodbye.
910
01:31:35,600 --> 01:31:39,036
- Bologna Police Headquarters.
- Mr Guggino, please, it's urgent.
911
01:31:41,080 --> 01:31:43,320
- Hello?
- Filiberto! Montalbano here.
912
01:31:43,320 --> 01:31:44,640
- How are you?
- Hi, Salvo, how are you?
913
01:31:44,640 --> 01:31:47,393
Fine, thanks. I'm calling about
a very urgent matter.
914
01:31:47,800 --> 01:31:51,480
I need an answer in an hour. I'm
looking for a murder motive.
915
01:31:51,480 --> 01:31:52,480
- Murder?
- Yes.
916
01:31:52,480 --> 01:31:55,200
You never change, do you? You
only call when you need something.
917
01:31:55,200 --> 01:31:57,640
- Don't be an asshole, Filiberto!
- What do you want me do?
918
01:31:57,640 --> 01:32:00,800
I need the name of someone
involved in moneylending.
919
01:32:00,800 --> 01:32:02,153
- A moneylender?
- No, a victim.
920
01:32:02,400 --> 01:32:04,400
- A person blackmailed by a moneylender?
- Spot on.
921
01:32:04,400 --> 01:32:06,675
I'll tell you the full name of the
victim.
922
01:32:25,920 --> 01:32:27,512
- ls he inside?
- Yes, Inspector.
923
01:32:28,360 --> 01:32:30,840
Yesterday he rented a car at the
Punta Raisi airport.
924
01:32:30,840 --> 01:32:32,200
Did he do the same thing the
night of the murder?
925
01:32:32,200 --> 01:32:35,272
I have the list of Wednesday's
renters and he's not on it.
926
01:32:39,640 --> 01:32:41,600
- Inspector!
- Mr Serravalle.
927
01:32:41,600 --> 01:32:44,400
- I'll tell him you're here.
- Don't touch the phone.
928
01:32:44,400 --> 01:32:46,391
- ls he in his room?
- In the suite.
929
01:32:46,800 --> 01:32:47,835
Did he receive any telephone calls?
930
01:32:48,200 --> 01:32:50,480
3 calls from a certain Eolo.
931
01:32:50,480 --> 01:32:52,675
See if Eolo is on the renters' list.
932
01:32:53,520 --> 01:32:55,715
- Yes, here he is. Portinari.
- Let's go.
933
01:32:56,200 --> 01:33:01,832
- As you wish, Inspector.
- Galluzzo, stay here.
934
01:33:18,320 --> 01:33:19,275
Wait here.
935
01:33:23,480 --> 01:33:24,754
Come in! It's open!
936
01:33:27,600 --> 01:33:31,991
May I come in? Don't get up!
937
01:33:32,760 --> 01:33:36,992
- To what do I owe the honour?
- You put yourself at my disposal.
938
01:33:37,280 --> 01:33:40,670
- Of course. What can I do for you?
- Nothing.
939
01:33:41,200 --> 01:33:44,033
Just listen. I want to tell
you a story.
940
01:33:46,480 --> 01:33:50,640
Our hero is a man who
quite lives well,
941
01:33:50,640 --> 01:33:53,757
a man of taste, owns an
antique shop...
942
01:33:54,320 --> 01:33:57,039
- Where does this story take place?
- In Bologna.
943
01:33:58,760 --> 01:34:03,320
Some time last year, this man
meets a rich young woman,
944
01:34:03,320 --> 01:34:07,800
They become lovers. Her husband,
for reasons I won't explain,
945
01:34:07,800 --> 01:34:10,234
closes both eyes very tightly indeed.
May I smoke?
946
01:34:11,000 --> 01:34:12,035
- Of course.
- Thank you.
947
01:34:13,680 --> 01:34:18,280
Unfortunately our man has a vice.
He gambles. Big time.
948
01:34:18,280 --> 01:34:21,317
He has been caught 3 times in
gambling dens lately.
949
01:34:21,720 --> 01:34:24,951
Once he even ended up in hospital,
badly beaten up.
950
01:34:25,800 --> 01:34:29,076
We think it was a warning. He
had gambling debts to pay.
951
01:34:29,280 --> 01:34:32,636
Anyway, things are getting very
sticky for our hero.
952
01:34:33,000 --> 01:34:35,230
He asks his lover for help, and
she decides to help him.
953
01:34:36,000 --> 01:34:40,400
So she blows up the expenses for
the restoration of her villa
954
01:34:40,400 --> 01:34:43,551
and gives her boyfriend 11 0, 11 5
million.
955
01:34:45,160 --> 01:34:48,709
How can 11 5 million help one who
lost several billions?
956
01:34:49,920 --> 01:34:53,356
Anyway, one day the woman, whom
I'll call Michela...
957
01:34:54,960 --> 01:34:56,951
Why don't you call him Guido, then?
958
01:34:58,640 --> 01:34:59,595
Why not?
959
01:35:00,760 --> 01:35:05,080
One day Michela tells Guido
something.
960
01:35:05,080 --> 01:35:11,349
But is was the wrong
moment and the wrong confidant.
961
01:35:13,200 --> 01:35:14,918
She tells him she just learned
from an expert
962
01:35:15,280 --> 01:35:19,478
that her old violin is actually a
rare and valuable Guarnieri.
963
01:35:23,680 --> 01:35:25,398
Guido know very well the price of a
Guarnieri.
964
01:35:26,120 --> 01:35:28,588
He could pay all his debts with
that kind of money.
965
01:35:28,920 --> 01:35:35,917
So he tells a gambling friend of his.
Let's call him Eolo Portinari.
966
01:35:39,200 --> 01:35:43,680
They talk and reject the idea of
getting Michela
967
01:35:43,680 --> 01:35:46,640
to sell the violin and give them
the money.
968
01:35:46,640 --> 01:35:52,840
It'd take too long, and maybe Michela
won't do this for her lover.
969
01:35:52,840 --> 01:35:56,196
There's only one thing to do: kill
the woman,
970
01:35:57,880 --> 01:36:01,190
take the violin and replace it with
a factory made one.
971
01:36:02,720 --> 01:36:06,998
Eolo decides to help his friend. So
on the agreed day,
972
01:36:07,480 --> 01:36:11,109
they take the last flight to Palermo
via Rome.
973
01:36:11,520 --> 01:36:13,920
Guido calls his lover from Rome and
tells her he's coming,
974
01:36:13,920 --> 01:36:15,956
that he needs her and asks her to
pick him up at the airport.
975
01:36:16,480 --> 01:36:18,920
Once in Palermo, Guido goes at
once with Michela to Vigata,
976
01:36:18,920 --> 01:36:21,673
while Eolo follows them discreetly
in a rented car.
977
01:36:37,720 --> 01:36:40,712
Once at the villa they make love...
978
01:36:59,560 --> 01:37:09,117
No, sorry, I said "love"...
but in this case...
979
01:37:40,760 --> 01:37:42,637
There's someone who saw
everything.
980
01:37:43,640 --> 01:37:46,837
But lucky for Guido, he is
just a poor demented boy,
981
01:37:47,680 --> 01:37:49,636
and the Police will soon take him
out of the picture.
982
01:37:51,360 --> 01:37:56,309
Everything else went according to
plan, but for a minor detail.
983
01:37:56,720 --> 01:37:58,800
Guido gets dressed again, takes the
violin,
984
01:37:58,800 --> 01:38:00,597
puts a worthless violin in its place,
985
01:38:01,320 --> 01:38:05,518
Later Eolo picks him up and they
both leave from Punta Raisi.
986
01:38:06,960 --> 01:38:09,076
What minor detail?
987
01:38:11,640 --> 01:38:13,995
That violin is worth only a few
hundred thousand.
988
01:38:14,720 --> 01:38:18,400
And Guido finds out when Eolo
calls him at his hotel. ..
989
01:38:18,400 --> 01:38:20,755
. . .where he has gone after the funeral
of the woman he killed.
990
01:38:25,840 --> 01:38:31,551
Well, it's an interesting story, but
hard to prove.
991
01:38:32,600 --> 01:38:38,311
First: our man certainly didn't
fly under his real name,
992
01:38:39,680 --> 01:38:40,795
and secondly, as far as I know,
993
01:38:41,400 --> 01:38:45,916
there are no witnesses, except this
poor boy killed by the police.
994
01:38:46,960 --> 01:38:49,758
You're absolutely right.
995
01:38:50,680 --> 01:38:53,717
It would be difficult
to prove our man's guilt.
996
01:38:55,320 --> 01:39:00,348
But not impossible. From now on
he'll be hunted by 2 predators:
997
01:39:00,600 --> 01:39:05,080
the loan sharks and the police.
l wouldn't like to be in his shoes.
998
01:39:05,080 --> 01:39:07,469
Besides, there's something else
he doesn't know yet.
999
01:39:09,040 --> 01:39:12,191
The violin is actually worth
several billion.
1000
01:39:12,480 --> 01:39:13,674
- But you just said...!
- I did.
1001
01:39:16,000 --> 01:39:18,120
I don't know, maybe she didn't
have the time,
1002
01:39:18,120 --> 01:39:21,000
maybe because she unconsciously
didn't trust her lover,
1003
01:39:21,000 --> 01:39:25,118
Michela didn't tell him she had
replaced her violin with another.
1004
01:39:25,560 --> 01:39:27,312
The Guarnieri is safe now.
1005
01:39:50,800 --> 01:39:54,156
- Maybe I'd better come with you.
- I think so too.
1006
01:39:55,240 --> 01:39:58,152
Those waiting for you in Bologna
are much worse than us.
1007
01:40:00,040 --> 01:40:01,871
Let me pack a bag.
1008
01:40:25,120 --> 01:40:26,075
No!
1009
01:40:50,520 --> 01:40:52,800
- Come in!
- Inspector.
1010
01:40:52,800 --> 01:40:53,755
Come in.
1011
01:40:55,760 --> 01:40:58,149
I picked Ms Licalzi's car at the
body shop.
1012
01:40:58,600 --> 01:41:01,239
Inside there were the logbook and
a map.
1013
01:41:02,240 --> 01:41:04,037
I found this under the front seat.
1014
01:41:05,000 --> 01:41:07,878
The ticket for the flight from Rome
of Wednesday last.
1015
01:41:08,200 --> 01:41:10,555
- It's Guido Serravalle's?
- "G. Spina".
1016
01:41:11,640 --> 01:41:14,279
They always keep the initials when
they change their names, why?
1017
01:41:16,800 --> 01:41:19,837
- Catarella!
- it flew out of my hands!
1018
01:41:20,480 --> 01:41:24,189
You're back! Come in. ls the
informer Technology school over?
1019
01:41:24,640 --> 01:41:27,359
"information Technology", Inspector.
This is my degree.
1020
01:41:33,320 --> 01:41:36,915
Catarella. You got the highest marks!
1021
01:41:41,800 --> 01:41:42,800
I can't believe it!
1022
01:41:42,800 --> 01:41:47,440
Look here! Congratulations,
Catarella, jolly well done!
1023
01:41:47,440 --> 01:41:48,555
- It's true!
- Thank you, Inspector!
1024
01:41:49,200 --> 01:41:52,988
We at Vigata's Headquarters
are the best!
1025
01:41:53,160 --> 01:41:55,071
- Congratulations, Catarella.
- Well done!
1026
01:41:55,200 --> 01:41:56,872
Well done, Catarella, you are great!
1027
01:42:01,280 --> 01:42:06,991
Now that it was over, I saw that it
had all been a series of mistakes.
1028
01:42:07,800 --> 01:42:10,394
Maurizio Di Blasi was mistaken for
a murderer,
1029
01:42:10,840 --> 01:42:12,990
his shoe mistaken for a hand grenade,
1030
01:42:13,720 --> 01:42:15,597
a violin mistaken for a very
different violin,
1031
01:42:15,960 --> 01:42:18,713
little Fran�ois had even switched
families.
1032
01:42:23,120 --> 01:42:24,235
Any time.
1033
01:42:33,880 --> 01:42:36,599
It was better not add another
mistake to the list.
1034
01:43:00,840 --> 01:43:03,720
- Hello?
- it's me, Livia.
1035
01:43:03,720 --> 01:43:06,553
- Salvo!
- I love you.
1036
01:43:07,240 --> 01:43:09,754
- What's got into you?
- Nothing.
1037
01:43:11,560 --> 01:43:13,312
I'll be busy tomorrow, I think.
1038
01:43:13,400 --> 01:43:16,676
If nothing happens I'll take the
first flight and come there.
1039
01:43:17,040 --> 01:43:18,075
I'll be waiting for you.87519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.