All language subtitles for 02 - La voce del violino (The Voice of the Violin)1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:15,236 "THE SOUND OF THE VIOLIN" 2 00:01:28,200 --> 00:01:30,919 - May I help you? - Oh, it's open! 3 00:01:31,320 --> 00:01:32,992 For you it'll be open all night! 4 00:01:33,440 --> 00:01:35,192 In that case, please fill it up! 5 00:02:10,400 --> 00:02:11,549 It's 50.000 liras. 6 00:02:15,480 --> 00:02:19,268 - How much is the tape? - That's a gift to your beauty! 7 00:02:19,840 --> 00:02:22,832 Is there anything else that l can do for you? 8 00:02:23,120 --> 00:02:26,032 No thanks... I already have a man that sees to that! 9 00:02:41,880 --> 00:02:46,520 Gallo, we're going to Catania, not to lndianapolis! 10 00:02:46,520 --> 00:02:49,360 Well, it's nearly 9am, if we don't get a move on. .. 11 00:02:49,360 --> 00:02:51,794 Fine, so we'll have three funerals instead of one! 12 00:02:55,920 --> 00:02:59,230 - Maybe I should switch on the siren. - Switch it up your ass! 13 00:03:39,840 --> 00:03:42,640 Sorry, but I couldn't come to the funeral. 14 00:03:42,640 --> 00:03:45,598 Please accept my condolences... goodbye! 15 00:03:47,760 --> 00:03:49,990 - So? - Nothing broken... 16 00:03:50,440 --> 00:03:53,079 - And that? - Just for a couple of days... 17 00:03:55,040 --> 00:03:57,760 - Let's go. - And Inspector Tamburrano? 18 00:03:57,760 --> 00:04:01,000 - He has already been buried. - I'm sorry, it's my fault. 19 00:04:01,000 --> 00:04:03,719 At least we're alive... go on! 20 00:04:16,920 --> 00:04:17,909 Ring the bell. 21 00:04:43,760 --> 00:04:45,398 - So? - No answer. 22 00:04:45,720 --> 00:04:47,920 Maybe they aren't home. 23 00:04:47,920 --> 00:04:49,194 You know who the owners are? 24 00:04:50,880 --> 00:04:51,835 Let's go... 25 00:05:09,320 --> 00:05:10,275 - 'Morning. - 'Morning. 26 00:05:11,040 --> 00:05:15,240 Inspector, someone wanted to speak to you in person! 27 00:05:15,240 --> 00:05:17,120 - Who was it? - it was the Peking Police... 28 00:05:17,120 --> 00:05:20,320 - Did you speak with them in Chinese? - No, in ltalian. 29 00:05:20,320 --> 00:05:22,914 It's about the case of the stolen truck. 30 00:05:23,280 --> 00:05:26,750 Well it's "Pachino", not "Peking"! 31 00:05:27,160 --> 00:05:29,879 - He said "Peking"... - Forget it! 32 00:05:30,120 --> 00:05:32,240 Were there other phone calls? 33 00:05:32,240 --> 00:05:34,480 Yes, Mr "Latte" from Police Headquarters. 34 00:05:34,480 --> 00:05:38,160 "Lattes"... with an "S". What did he tell you? 35 00:05:38,160 --> 00:05:40,440 I'm sorry, I didn't understand him, 36 00:05:40,440 --> 00:05:44,353 but it was important: Mr Augello has gone to the Headquarters! 37 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Where are you going? You must answer the phone, Catarella! 38 00:05:50,000 --> 00:05:50,955 Yes, sir. 39 00:05:53,200 --> 00:05:58,320 Fazio, please find the owner of this villa, it's near "Tre Fontane". 40 00:05:58,640 --> 00:06:01,240 Is it in the province of Fela or Montelusa? 41 00:06:01,240 --> 00:06:04,920 - I don't know, but hurry up. - What happened? 42 00:06:04,920 --> 00:06:08,435 - Just a little accident. - All right. 43 00:06:10,520 --> 00:06:13,876 Good morning Salvo, how was the funeral? 44 00:06:14,120 --> 00:06:17,476 How was Police Headquarters? You are quick to step into my shoes. 45 00:06:18,240 --> 00:06:20,549 I have to tell you something, 46 00:06:20,800 --> 00:06:25,400 - My sister wants to talk with you. - Why, Fran�ois is ill? 47 00:06:25,400 --> 00:06:29,313 No, he's fine. But Franca wants to see you. 48 00:06:29,680 --> 00:06:34,515 - What about Saturday? - Okay. 49 00:06:35,280 --> 00:06:39,478 - I haven't seen the child for a month. - As to the meeting at Headquarters... 50 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 What was it about? 51 00:06:40,600 --> 00:06:44,040 They want to buy a large set of modern computers. 52 00:06:44,040 --> 00:06:48,397 They asked me for a policeman with a talent for computers. 53 00:06:48,600 --> 00:06:51,120 But we don't have any expert in data processing! 54 00:06:51,120 --> 00:06:53,236 - Which name did you give them? - Catarella. 55 00:06:53,720 --> 00:06:57,235 - What? - Catarella. 56 00:07:00,160 --> 00:07:04,950 Mimi... you're a genius. A genius! 57 00:07:05,280 --> 00:07:06,679 But now get the hell out of here! 58 00:07:14,640 --> 00:07:18,110 - When will Fran�ois come, then?! - There are complications. 59 00:07:18,400 --> 00:07:21,836 It's simple... The documents aren't ready! 60 00:07:22,120 --> 00:07:25,480 Why? This is a special case, 61 00:07:25,480 --> 00:07:28,960 Fran�ois has lost his parents, he needs us! 62 00:07:28,960 --> 00:07:33,200 I know... the Chief of Police has promised to help me. 63 00:07:33,200 --> 00:07:36,240 Yes... but I wasn't talking about fostering! 64 00:07:36,240 --> 00:07:40,360 - And what about? - I was talking about our marriage. 65 00:07:40,360 --> 00:07:45,200 We could get married anyway, we don't have to wait for Fran�ois. 66 00:07:45,200 --> 00:07:46,269 Yes... you're right. 67 00:07:47,680 --> 00:07:53,038 Listen, I'm tired of this. l want and answer now. 68 00:07:53,280 --> 00:07:56,670 And if fostering is impossible? What shall we do? 69 00:07:57,400 --> 00:08:01,075 Do you to marry me or not? Salvo... 70 00:08:04,360 --> 00:08:09,559 - Salvo, what happened? - it's only thunder. 71 00:08:10,440 --> 00:08:15,150 - Salvo... Salvo! - Massive thunder. 72 00:10:57,080 --> 00:10:59,440 - ls your mistress home? - Yes, come in. 73 00:10:59,440 --> 00:11:00,395 Excuse me... 74 00:11:00,840 --> 00:11:06,233 - My dear lady, thank you. - Goodbye Maestro, see you soon! 75 00:11:19,080 --> 00:11:20,638 Come in, come in... 76 00:11:22,160 --> 00:11:26,440 - Inspector, what a surprise! - Sorry for not phoning first, 77 00:11:26,440 --> 00:11:31,434 - You're always welcome, here. - Thank you. 78 00:11:32,280 --> 00:11:36,114 - Do you know Maestro Barbera? - No... no. 79 00:11:36,640 --> 00:11:41,680 Please; sit down. He arrived in Vigata 6 months ago. 80 00:11:41,680 --> 00:11:45,639 He's a great violinist, he lives in the first floor. 81 00:11:46,480 --> 00:11:48,835 - I should've called you. - Why? 82 00:11:49,040 --> 00:11:52,953 To know if you were a music lover, too, Inspector. 83 00:11:53,440 --> 00:11:57,592 Yes... is there a new concert hall in Vigata? 84 00:11:58,640 --> 00:12:01,757 No, but Maestro Barbera 85 00:12:01,920 --> 00:12:06,072 gives a concert for me every Friday. 86 00:12:06,880 --> 00:12:09,314 And he gives his concerts here? 87 00:12:10,240 --> 00:12:13,520 He never leaves his home. 88 00:12:13,520 --> 00:12:16,880 I helped him find a new home, the maid... 89 00:12:16,880 --> 00:12:19,713 - He pays me back with his violin. - I understand. 90 00:12:21,120 --> 00:12:27,560 Listen, isn't it extraordinary? Do you want to lunch with us, Inspector? 91 00:12:27,560 --> 00:12:31,040 No, I'm sorry, I can't. I'm in a hurry. 92 00:12:31,040 --> 00:12:35,397 I'd like to ask you a favour, it's really important. 93 00:12:35,640 --> 00:12:39,560 My dear Inspector, ask me anything you want, please! 94 00:12:39,560 --> 00:12:44,111 - It's a delicate matter... - I love delicate matters! 95 00:12:45,640 --> 00:12:49,758 Would you call someone for me? 96 00:12:50,840 --> 00:12:52,760 - Where's Fazio? - Here, Inspector. 97 00:12:52,760 --> 00:12:57,640 - And the villa near "Tre Fontane"? - I checked. It belongs to Licalzi. 98 00:12:57,640 --> 00:13:00,240 - Licalzi? - A doctor. 99 00:13:00,240 --> 00:13:03,400 - He lives and works in Bologna. - And? 100 00:13:03,400 --> 00:13:09,077 He's married. His wife is interested in restoring their villa. 101 00:13:09,480 --> 00:13:13,996 The secretary told me that she's a beautiful woman. 102 00:13:15,720 --> 00:13:18,840 She's the owner of the BMW, the car Gallo crashed into. 103 00:13:18,840 --> 00:13:21,513 I don't understand why she hasn't called yet. 104 00:13:22,440 --> 00:13:24,476 Maybe she left her car here, and now she's in Bologna. 105 00:13:25,280 --> 00:13:29,034 Maybe she's with friends... She's got a lot of friends here... 106 00:13:34,720 --> 00:13:36,440 - Hello? - Hello, Inspector. 107 00:13:36,440 --> 00:13:40,440 - There's a phone call for you... - Who is it? 108 00:13:40,440 --> 00:13:44,319 - It's Mr. Lattes from Headquarters. - We've got a situation here. 109 00:13:44,840 --> 00:13:49,550 1 5 minutes ago a woman called our operator, 110 00:13:50,320 --> 00:13:54,240 she wanted to talk with the Chief of Police, but he's not here, 111 00:13:54,240 --> 00:13:56,196 so I answered. 112 00:13:56,640 --> 00:13:59,800 I think she's completely loopy! A hysterical loon! 113 00:13:59,800 --> 00:14:02,394 She shrieked so much l got goose bumps. 114 00:14:02,560 --> 00:14:07,200 She told me that someone has been killed in a villa near Tre Fontane. 115 00:14:07,200 --> 00:14:09,920 - The witness is anonymous? - Obviously. 116 00:14:09,920 --> 00:14:15,040 Anyway, if that's true, maybe we don't have to investigate at all. 117 00:14:15,040 --> 00:14:19,272 Tre Fontane is almost in the district of Fela. 118 00:14:19,840 --> 00:14:23,719 Maybe the victim died in their district. I hope. 119 00:14:24,040 --> 00:14:27,440 - You understand me, Montalbano? - With some difficulty. 120 00:14:27,440 --> 00:14:30,750 The less corpses we have the better, don't you think? 121 00:14:31,040 --> 00:14:36,440 Anyway, go there and check, okay? 122 00:14:36,440 --> 00:14:37,509 All right. 123 00:14:41,880 --> 00:14:43,598 Who's in the public prosecutor's office, today? 124 00:14:44,760 --> 00:14:47,274 Judge Tommaseo I think, he's from Venice. 125 00:14:48,360 --> 00:14:51,477 Give me your cell phone, it'll take him all day to go there. 126 00:14:52,680 --> 00:14:55,194 He drives his car like a gondola. 127 00:14:56,920 --> 00:14:59,718 - Hello? - Hello Judge, it's Montalbano. 128 00:15:00,000 --> 00:15:03,200 - Have you heard about that phone call? - Have you checked it? 129 00:15:03,200 --> 00:15:08,115 Yes... there's a corpse, female. 130 00:15:09,400 --> 00:15:11,595 Hello? I can't hear... 131 00:15:16,360 --> 00:15:20,069 - I'm coming, where's this villa? - Right, Judge. 132 00:15:21,200 --> 00:15:25,352 Tell him where the villa is, then call Headquarters. 133 00:15:25,520 --> 00:15:29,957 - We want Forensics and the doctor. - Right, Inspector. 134 00:15:30,600 --> 00:15:32,795 - Hello. - Hello, Judge. 135 00:15:33,080 --> 00:15:37,392 The address is "Via Contrada Camerina, 27". 136 00:15:58,160 --> 00:16:02,119 - Did you wear your gloves? - Yes. 137 00:16:03,040 --> 00:16:08,120 You know: I recommend you to leave as many fingerprints as you can... 138 00:16:08,120 --> 00:16:09,838 That's okay, Fazio! 139 00:17:03,440 --> 00:17:07,513 - What's her name? - Michela, if she's Licalzi wife. 140 00:17:28,160 --> 00:17:29,115 Inspector! 141 00:17:35,920 --> 00:17:37,751 It's Forensics, but not our team. 142 00:17:38,400 --> 00:17:40,595 - Are you sure? - They're from Fela. 143 00:17:41,080 --> 00:17:43,548 - From Fela? - From the Fela Police Headquarters. 144 00:17:44,040 --> 00:17:45,155 Wait a minute... 145 00:18:01,360 --> 00:18:04,800 It's not our district? A few meters out of it, at most! 146 00:18:04,800 --> 00:18:08,080 If it's out of our district, we're not interested in that corpse! 147 00:18:08,080 --> 00:18:11,960 - So, what do we do? - I talked with the Chief of Police. 148 00:18:11,960 --> 00:18:15,760 You will co-operate with Panzacchi, do you know him? 149 00:18:15,760 --> 00:18:17,480 Yes, I know him... 150 00:18:17,480 --> 00:18:21,160 He'll be back tomorrow. Montalbano, please: co-operation! 151 00:18:21,160 --> 00:18:23,435 - Yes, fucking co-operation. - Inspector Montalbano! 152 00:18:23,680 --> 00:18:26,717 - Yes? - Arqu� wants to talk with you. 153 00:18:37,840 --> 00:18:41,594 - Here I am, Arqu� _. - You found the corpse like that? 154 00:18:41,920 --> 00:18:45,674 - Where did you get this bath robe? - From the bathroom. 155 00:18:46,240 --> 00:18:51,553 You polluted the evidence, you must put everything as it was before! 156 00:19:01,880 --> 00:19:04,240 - That's what I call an ass! - Quiet! 157 00:19:04,240 --> 00:19:07,038 Now do you understand, asshole? 158 00:19:09,440 --> 00:19:14,389 Good, Montalbano! I'll have to talk with the Chief of Police, now! 159 00:19:24,320 --> 00:19:27,000 - Good morning, Inspector. - Good morning, Judge. 160 00:19:27,000 --> 00:19:32,480 What a strange place... and the road, is terrible: holes galore! 161 00:19:32,480 --> 00:19:34,789 - The corpse is there, see you later. - Okay. 162 00:19:35,640 --> 00:19:39,640 Inspector, I've talked with the Hotel Surveillance Department. 163 00:19:39,640 --> 00:19:42,640 It seem that the victim had a room in a hotel in Montelusa. 164 00:19:42,640 --> 00:19:44,520 - We'll go there. - Inspector. 165 00:19:44,520 --> 00:19:46,280 - Yes? - Something's odd. 166 00:19:46,280 --> 00:19:48,669 - What? - I searched all the rooms, here. 167 00:19:48,960 --> 00:19:50,240 Me too... 168 00:19:50,240 --> 00:19:53,391 You didn't find the victim's clothes? The murderer took them. 169 00:19:57,360 --> 00:20:02,760 We've finished. Doctor! Please, hurry up. 170 00:20:02,760 --> 00:20:06,070 - When did she die? - Between Wednesday and Thursday, 171 00:20:06,560 --> 00:20:08,710 I'll be more precise, later... 172 00:20:09,680 --> 00:20:12,831 - How did it happen? - Don't you see? 173 00:20:13,960 --> 00:20:18,400 He strangled her, pushing her head against the pillow. 174 00:20:18,400 --> 00:20:23,349 - He must be a strong man! - Not necessarily. 175 00:20:23,760 --> 00:20:26,957 Did the killer have sex with her before or... after? 176 00:20:27,200 --> 00:20:28,428 I can't say that. 177 00:20:30,160 --> 00:20:33,948 Maybe. . ."unnatural" sex... 178 00:20:37,760 --> 00:20:40,957 I'll let you know everything, good morning. 179 00:20:52,120 --> 00:20:56,398 Inspector, I think it could be a maniac. 180 00:20:57,040 --> 00:20:59,395 He killed the woman while she was going to bed. 181 00:20:59,600 --> 00:21:01,272 There's been no break in. 182 00:21:02,040 --> 00:21:06,318 She was naked, she wouldn't let anybody in the villa. 183 00:21:06,840 --> 00:21:13,279 - Maybe she didn't realise... - This is a crime of passion. 184 00:21:15,920 --> 00:21:18,320 Why not?... 185 00:21:18,320 --> 00:21:22,518 A woman called the police: the betrayed wife! 186 00:21:25,160 --> 00:21:29,000 - That's a possibility. - Goodbye. 187 00:21:29,000 --> 00:21:29,955 Goodbye. 188 00:21:43,960 --> 00:21:49,320 Ms Licalzi has been our customer for a couple of years now. 189 00:21:49,320 --> 00:21:50,960 - Has something happened to her? - No. 190 00:21:50,960 --> 00:21:54,270 Her husband called us, he was a bit worried. 191 00:21:55,080 --> 00:21:59,596 She went out Wednesday, we haven't seen her since. 192 00:21:59,880 --> 00:22:01,359 Today is Friday, and you weren't worried?! 193 00:22:01,880 --> 00:22:07,034 Yes Inspector, but Ms Licalzi has not a normal way of life. 194 00:22:08,680 --> 00:22:09,669 Please explain. 195 00:22:10,640 --> 00:22:15,840 She often likes to come back late at night. 196 00:22:15,840 --> 00:22:17,478 - Alone? - Always. 197 00:22:17,800 --> 00:22:21,759 - Drunk? - Not according to the night porter. 198 00:22:22,160 --> 00:22:25,391 Why did you talk to the porter about the young lady? 199 00:22:27,240 --> 00:22:32,519 You know... a beautiful woman, alone 200 00:22:33,440 --> 00:22:36,034 it's normal to be curious. 201 00:22:36,840 --> 00:22:43,440 - And what did you find out? - Her irreproachable behaviour. 202 00:22:43,440 --> 00:22:44,395 So? 203 00:22:45,000 --> 00:22:50,632 The hotel is frequented by men: entrepreneurs, politicians... 204 00:22:51,160 --> 00:22:55,551 She's always alone, sooner or later everybody tried it with her. 205 00:22:55,760 --> 00:22:58,672 Glances, explicit invitations... 206 00:23:00,440 --> 00:23:06,680 And Ms Licalzi returned those gallantries. 207 00:23:06,680 --> 00:23:12,600 But nobody has succeeded with her, nobody. 208 00:23:12,600 --> 00:23:15,478 You too? 209 00:23:18,880 --> 00:23:22,040 Let's look at her room, I've got a search warrant. 210 00:23:22,040 --> 00:23:24,720 There's no need for it, I'll show you the room. 211 00:23:24,720 --> 00:23:26,870 No, I'll go there by myself. 212 00:23:27,840 --> 00:23:32,994 Guido, Guido, Vassal, Guido, Trepan, Guido... 213 00:23:34,720 --> 00:23:38,713 Di Blasi, Di Blasi... Di Blasi. 214 00:23:40,520 --> 00:23:42,590 - So? - Nothing here, Inspector. 215 00:23:43,120 --> 00:23:44,280 - Fazio! - Yes? 216 00:23:44,280 --> 00:23:45,269 - Well? - Nothing. 217 00:23:46,400 --> 00:23:50,200 Please, make a copy of this diary. 218 00:23:50,200 --> 00:23:54,512 Identify everyone who had an appointment with her. 219 00:23:54,720 --> 00:23:59,635 - Will it take long? - At most tomorrow morning. 220 00:24:09,840 --> 00:24:15,153 - Inspector, Ms Tropeano. - Please, take a seat. 221 00:24:22,720 --> 00:24:26,952 First of all, thank you for coming here. 222 00:24:27,760 --> 00:24:29,318 I have to ask you a lot of questions. 223 00:24:30,280 --> 00:24:34,432 If they seem a bit odd, please don't be offended. 224 00:24:34,520 --> 00:24:36,795 - All right. - Are you married? 225 00:24:37,400 --> 00:24:38,719 - Who? - You. 226 00:24:38,960 --> 00:24:43,715 No. I'm not divorced, not engaged, nothing. 227 00:24:44,120 --> 00:24:50,798 - And why? - I didn't find the right man. 228 00:24:51,680 --> 00:24:56,276 - Where do you live? - At Marinella, on the seafront. 229 00:24:56,760 --> 00:24:59,911 The house's too big for me, now that my parents are gone. 230 00:25:00,280 --> 00:25:03,955 I live in Marinella, too. l know the seafront. 231 00:25:05,320 --> 00:25:08,551 - Do you have a job? - I teach Physics in Montelusa. 232 00:25:09,480 --> 00:25:12,472 I always failed Physics. 233 00:25:14,720 --> 00:25:17,678 - Do you know who killed her? - No. 234 00:25:18,280 --> 00:25:20,271 - Any suspects? - No. 235 00:25:20,720 --> 00:25:25,350 - Did your friend go out with men? - No, Inspector. 236 00:25:25,800 --> 00:25:31,360 She was an honest woman, but all the men misunderstood her. 237 00:25:31,360 --> 00:25:35,353 - They were always disappointed. - Someone in particular? 238 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 No. 239 00:25:36,840 --> 00:25:40,560 - She was faithful to her husband? - I didn't say that. 240 00:25:40,560 --> 00:25:44,269 - What are you talking about? - I've just told you the truth. 241 00:25:47,280 --> 00:25:52,360 I don't like... this conversation. 242 00:25:52,360 --> 00:25:53,315 Me neither. 243 00:26:00,080 --> 00:26:04,278 - Shall we make peace? - Peace. 244 00:26:15,760 --> 00:26:22,199 Inspector, if it's possible, I'd like to know how she was killed. 245 00:26:23,000 --> 00:26:24,877 They didn't explain it on TV. 246 00:26:26,960 --> 00:26:32,273 I shouldn't tell you... anyway, she was strangled. 247 00:26:32,880 --> 00:26:34,711 We found her naked. 248 00:26:40,280 --> 00:26:43,317 Was she raped? 249 00:26:45,800 --> 00:26:48,917 We don't know. We're waiting for the medical report. 250 00:26:54,520 --> 00:26:57,876 Vassallo told me that you saw her that evening. 251 00:26:58,280 --> 00:27:01,352 Yes, it's true. She often came to see me. 252 00:27:02,000 --> 00:27:05,880 She told me that she had to change for dinner. 253 00:27:05,880 --> 00:27:08,680 - How she was dressed? - She had a black suit on. 254 00:27:08,680 --> 00:27:13,151 - And her bag, as usual. - What did she keep in that bag? 255 00:27:13,920 --> 00:27:17,879 A lot of jewels, very expensive. 256 00:27:19,440 --> 00:27:21,431 The murderer 257 00:27:22,160 --> 00:27:27,234 took her underpants, her shoes, her clothes and the bag, of course. 258 00:27:28,400 --> 00:27:33,760 He didn't steal anything at the villa but the bathroom was in disorder. 259 00:27:33,760 --> 00:27:35,000 In disorder? 260 00:27:35,000 --> 00:27:38,675 Yes, maybe she took a shower, the bathrobe was on the floor. 261 00:27:40,280 --> 00:27:45,070 - This is not normal, Inspector. - Why? 262 00:27:45,800 --> 00:27:52,069 She was so impatient to make love to drop her bathrobe on the floor? 263 00:27:52,640 --> 00:27:56,952 - It's plausible, isn't it? - Yes... but not for Michela. 264 00:28:01,560 --> 00:28:04,438 You know that a certain Guido called her each night, from Bologna? 265 00:28:07,920 --> 00:28:12,516 - He was her only lover? - Yes. 266 00:28:14,320 --> 00:28:19,314 Can you tell me his surname? l can always find out, you know? 267 00:28:20,800 --> 00:28:23,394 Guido Serravalle, he's an antique dealer. 268 00:28:23,720 --> 00:28:25,950 She told me about him, but I've never met him. 269 00:28:26,960 --> 00:28:29,110 - Did you ever meet her husband? - No. 270 00:28:29,760 --> 00:28:33,150 They first came to Vigata during their honeymoon. 271 00:28:33,920 --> 00:28:35,672 But I met Michela afterwards. 272 00:28:39,720 --> 00:28:42,678 Thank you very much. Fazio... 273 00:28:43,200 --> 00:28:47,720 - You've been very kind. You can go. - Thank you. 274 00:28:47,720 --> 00:28:50,075 - What for? - You let me talk about Michela. 275 00:29:02,680 --> 00:29:06,120 Next time I'll shoot you! 276 00:29:06,120 --> 00:29:11,520 Montelusa Police Headquarter, chose me for the computer course. 277 00:29:11,520 --> 00:29:16,469 They chose you? Very good, Catarella, now go out, please! 278 00:29:17,960 --> 00:29:24,120 Fazio, do you know where my assistant is? 279 00:29:24,120 --> 00:29:27,560 - He's gone to the cement plant. - Why? 280 00:29:27,560 --> 00:29:30,680 35 workers have been made redundant. 281 00:29:30,680 --> 00:29:34,832 They began to protest and the manager called the Police. 282 00:29:35,280 --> 00:29:39,680 I've told you before, we don't have anything to do with these things! 283 00:29:39,680 --> 00:29:44,000 - And what should Augello have done? - Called the Carabinieri. 284 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 The workers lost their jobs, we cannot interfere with that! 285 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 No offence, Inspector, but are you a Communist? 286 00:29:50,000 --> 00:29:54,000 I've told you before, Fazio, I'm not a communist, is that clear? 287 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 - Yes, but... - it's my own business! 288 00:29:56,000 --> 00:29:58,150 Tell me what you've found. 289 00:29:58,440 --> 00:30:03,880 Di Blasi Aurelio, son of Giacomo and Carlentini Maria Antonietta, born in... 290 00:30:03,880 --> 00:30:09,320 Damn you! You sound like Catarella, when you talk like this! 291 00:30:09,320 --> 00:30:11,000 - Don't you like it? - No. 292 00:30:11,000 --> 00:30:15,680 - Should I sing it or should l... - Don't be such an asshole, Fazio! 293 00:30:15,680 --> 00:30:18,280 - Come on, and talk. - Yes sir. 294 00:30:18,280 --> 00:30:21,280 - Who are these Di Blasi? - They have 2 sons, male and female. 295 00:30:21,280 --> 00:30:26,640 Manuela, 30 years, married. And Maurizio, 31 years, he is a student. 296 00:30:26,640 --> 00:30:28,949 - 31 years old? - Yes, he lives with his parents. 297 00:30:29,480 --> 00:30:33,800 He's a bit dumb... That's all. 298 00:30:33,800 --> 00:30:38,080 - Please don't stop, go on. - it's only gossip... 299 00:30:38,080 --> 00:30:39,354 I don't care, go on... 300 00:30:40,800 --> 00:30:44,588 Di Blasi is a second cousin of Licalzi. 301 00:30:45,800 --> 00:30:47,995 Michela used to go to see them. 302 00:30:48,240 --> 00:30:53,000 It seems that Maurizio fell in love with her. 303 00:30:53,000 --> 00:30:58,233 He wanted to be her boyfriend... Anyway, he's a good boy. 304 00:30:59,560 --> 00:31:02,120 - ls that all? - Just one thing, Inspector. 305 00:31:02,560 --> 00:31:08,032 Our Maurizio disappeared. .. On Wednesday night. .. 306 00:31:09,400 --> 00:31:12,312 She was very healthy. 307 00:31:12,920 --> 00:31:19,109 No alcohol, no drugs, death caused by asphyxia... 308 00:31:19,680 --> 00:31:23,514 - ls that all? - She had sexual intercourse. 309 00:31:24,720 --> 00:31:27,314 - Raped? - No. 310 00:31:28,000 --> 00:31:33,677 A series of sexual acts, but without male ejaculation. 311 00:31:34,240 --> 00:31:36,754 How can you say that she'd not been raped? 312 00:31:37,680 --> 00:31:41,070 Believe me. She was not raped. 313 00:32:12,440 --> 00:32:14,600 - Goodbye, and thanks again. - I'll call you. 314 00:32:14,600 --> 00:32:16,989 Telephone call for you, sir. From Sicily. 315 00:32:18,040 --> 00:32:21,360 - Hello? - it's Inspector Montalbano. 316 00:32:21,360 --> 00:32:23,191 I'm calling from Vigata. ls that Mr Guido Serravalle? 317 00:32:23,480 --> 00:32:26,916 Good morning, Inspector. I was just going to call you. 318 00:32:27,840 --> 00:32:30,308 I called the hotel and they told me of Michela's death. 319 00:32:30,920 --> 00:32:33,673 - Are you a relative? - No, not really. 320 00:32:35,320 --> 00:32:37,993 - A friend? - Yes, let's say a friend. 321 00:32:38,880 --> 00:32:40,154 What kind of friend? 322 00:32:42,960 --> 00:32:46,396 - intimate? - Yes, we were intimate. 323 00:32:47,560 --> 00:32:50,472 - Then talk to me. - I'm at your disposal. 324 00:32:52,240 --> 00:32:55,400 I have an art gallery in Bologna, but I can close when I like. 325 00:32:55,400 --> 00:32:57,311 I can fly there, if you need me. 326 00:32:57,800 --> 00:33:02,112 Yes, I see. if I need you I'll let you know. Goodbye. 327 00:33:11,880 --> 00:33:12,995 - Good morning. - Good morning. 328 00:33:13,920 --> 00:33:16,878 - I'm Inspector Montalbano. - Emanuele Licalzi. How do you do? 329 00:33:17,040 --> 00:33:19,554 - My condolences. - Thank you. 330 00:33:20,080 --> 00:33:23,800 - Have you been to the hotel? - No. My bags are in the car. 331 00:33:23,800 --> 00:33:26,917 I want to go to the villa, if you don't mind. 332 00:33:27,080 --> 00:33:28,035 Not at all. 333 00:33:28,600 --> 00:33:31,160 - Listen, will do me a favour...? - Look out. 334 00:33:38,040 --> 00:33:40,918 Michela loved this place, she adored it. 335 00:33:41,600 --> 00:33:43,989 She had started restoring the villa. 336 00:33:44,880 --> 00:33:47,348 Who knows what she wanted to do with it, a hotel, maybe. 337 00:33:48,320 --> 00:33:51,596 She was playing, having fun, and I let her do it. 338 00:33:53,920 --> 00:33:58,710 - Did a lover kill her? - We don't know yet. 339 00:33:59,400 --> 00:34:03,951 She had intercourse. But what makes you think she had a lover here? 340 00:34:05,040 --> 00:34:09,955 She had one in Bologna. Serravalle, l think, an antique dealer. 341 00:34:11,240 --> 00:34:14,360 - Michela told me everything. - Did you tell her everything? 342 00:34:14,360 --> 00:34:16,840 - Of course. - An exemplary marriage. 343 00:34:16,840 --> 00:34:22,836 No. Just a marriage of convenience, like so many others. 344 00:34:23,600 --> 00:34:24,749 Convenient for whom? 345 00:34:25,840 --> 00:34:31,551 Convenient for her because she got a rich husband, if an old one; 346 00:34:32,680 --> 00:34:37,037 convenient for me to put an end to gossip, rumours, conjectures... 347 00:34:37,520 --> 00:34:41,798 l haven't been seen with a woman for a long, long time. 348 00:34:42,280 --> 00:34:45,033 - Were you really off women? - I had no choice. 349 00:34:46,240 --> 00:34:51,280 An operation made me totally impotent when I was 52. 350 00:34:51,280 --> 00:34:53,720 These are the photos of Michela that you wanted. 351 00:34:53,720 --> 00:34:58,316 Thank you. We found her over there. 352 00:35:00,280 --> 00:35:01,235 May l...? 353 00:35:46,520 --> 00:35:47,555 Be brave. 354 00:35:54,040 --> 00:35:57,430 I'm sorry, Inspector. 355 00:36:01,160 --> 00:36:04,835 I really loved Michela a lot. 356 00:36:06,480 --> 00:36:08,391 She was like a daughter to me. 357 00:36:10,680 --> 00:36:13,194 She was found naked on the table? 358 00:36:13,480 --> 00:36:16,836 Yes. We couldn't find her clothes, you know. 359 00:36:18,200 --> 00:36:20,280 - Where have they got to? - We don't know. 360 00:36:20,280 --> 00:36:24,000 We think the murderer took them, maybe to eliminate evidence, every 361 00:36:24,000 --> 00:36:28,710 trace of his identity, particularly as related to DNA testing. 362 00:36:30,480 --> 00:36:36,240 I'm sorry, but I can't stand it anymore. Can we go, now? 363 00:36:36,240 --> 00:36:37,355 - Yes. - Thank you. 364 00:36:42,640 --> 00:36:44,835 I forgot! A last question. 365 00:36:45,640 --> 00:36:49,360 The other day I noticed this violin. Did your wife play the violin? 366 00:36:49,360 --> 00:36:54,878 No, she inherited it from her grandfather who was a lutenist. 367 00:36:55,880 --> 00:36:59,429 - No, she didn't play. - That's odd. The case was open. 368 00:37:02,160 --> 00:37:03,718 - After you. - Thanks. 369 00:37:41,680 --> 00:37:44,040 - Who is it? - Inspector Montalbano. 370 00:37:44,040 --> 00:37:46,110 - May I come up? - Yes, come in. 371 00:38:06,640 --> 00:38:10,918 Do you know? I was sure I would see you again today. 372 00:38:11,640 --> 00:38:13,517 - Come, sit down. - Thank you. 373 00:38:14,480 --> 00:38:17,711 - May I offer you something? - No, no, thank you. 374 00:38:29,560 --> 00:38:31,232 Why didn't you tell me about Maurizio Di Blasi? 375 00:38:32,200 --> 00:38:35,988 I knew you'd easily find out. Everybody laughed at him in town. 376 00:38:36,920 --> 00:38:39,600 Do you know he disappeared the night of the murder? 377 00:38:39,600 --> 00:38:43,149 Yes, but Maurizio has nothing to do with it, he's incapable of killing. 378 00:38:45,720 --> 00:38:49,952 - When did you see him last? - He called me Wednesday, at 9pm. 379 00:38:50,320 --> 00:38:52,675 - He was asking about Michela. - What did you tell him? 380 00:38:53,720 --> 00:38:56,678 That she went to the hotel, and then she was having dinner at Vassalloes'. 381 00:38:57,160 --> 00:39:02,439 He hung up without saying goodbye, but I tell you he's innocent. 382 00:39:05,520 --> 00:39:07,988 How did Michela react to being haunted by Di Blasi. 383 00:39:09,200 --> 00:39:13,751 - May I be perfectly frank? - I thought we were nothing else. 384 00:39:16,960 --> 00:39:21,192 At first she hated it. He was always underfoot, everywhere she went. 385 00:39:21,800 --> 00:39:25,315 Once we saw him looking at us from a window. 386 00:39:25,800 --> 00:39:31,113 Well, looking at Michela, really, She was often half naked at home. 387 00:39:32,280 --> 00:39:36,751 Poor boy. At times she pitied him so much that... 388 00:39:37,160 --> 00:39:39,276 That she could have slept with him, she pitied him so much. 389 00:39:40,160 --> 00:39:43,311 No, believe me, that could never happen. 390 00:39:45,720 --> 00:39:49,080 Think about it, have you ever seen Michela alone with a man? 391 00:39:49,080 --> 00:39:53,232 - Someone you don't know, maybe. - Yes, once, a few months ago. 392 00:39:53,960 --> 00:39:55,712 I saw her in a car and not alone. 393 00:39:56,560 --> 00:40:02,908 She was with a very elegant old man. But I never asked her who he was. 394 00:40:11,440 --> 00:40:13,920 - Please, come in. - Mrs Di Blasi? 395 00:40:13,920 --> 00:40:15,273 Yes. Come in. 396 00:40:20,680 --> 00:40:24,958 - Any news of my son? - No, sorry. 397 00:40:25,800 --> 00:40:26,755 This way. 398 00:40:29,040 --> 00:40:30,075 Please, follow me. 399 00:40:36,440 --> 00:40:37,395 Thank you. 400 00:40:42,360 --> 00:40:46,239 They're looking everywhere: my husband, my daughter, my son-in-law. 401 00:40:52,240 --> 00:40:55,550 - Can I get you a glass of water? - No, thank you, I'll go myself. 402 00:41:54,960 --> 00:41:57,428 Pardon me for asking, but... what are you doing here? 403 00:42:01,960 --> 00:42:05,475 - I'm helping you find your son. - I haven't hidden him here. 404 00:42:06,480 --> 00:42:08,391 All right, all right, I'm going. 405 00:42:10,680 --> 00:42:12,920 When was the last time that Ms Licalzi came here? 406 00:42:12,920 --> 00:42:15,753 Don't name that whore in my house. 407 00:42:20,680 --> 00:42:23,600 - Augello is in his office? - No, sir. 408 00:42:23,600 --> 00:42:24,953 - Where is he? - In hospital. 409 00:42:26,000 --> 00:42:27,600 In hospital? Why? What happened? 410 00:42:27,600 --> 00:42:30,440 Someone threw a stone and got him on the head. Mild concussion. 411 00:42:30,440 --> 00:42:34,718 He had to go to that fucking cement plant, didn't he?! He deserves it. 412 00:42:35,200 --> 00:42:37,111 - Sir! Sir! - What is it, Catarella? 413 00:42:37,520 --> 00:42:39,760 The computer school begins tomorrow morning. 414 00:42:39,760 --> 00:42:43,000 I have to go there. Who will answer your phone if I'm not here? 415 00:42:43,000 --> 00:42:46,515 Don't worry, we'll survive. Are there any messages for me? 416 00:42:47,240 --> 00:42:49,674 Mr Lattes... with an S at the end. 417 00:42:50,040 --> 00:42:52,838 He called 3 times and sounded really pissed off, no offence meant. 418 00:42:53,160 --> 00:42:55,240 He says you must go to Headquarters. 419 00:42:55,240 --> 00:42:56,389 - At once. - All right. 420 00:42:56,560 --> 00:42:58,710 Then there's a Mr Cacono who wants to speak with you. 421 00:42:59,080 --> 00:43:00,354 - Who? - Cacono. 422 00:43:01,920 --> 00:43:05,037 All right, let him in, but tell him to hurry, I haven't much time. 423 00:43:08,200 --> 00:43:09,428 Please, go in, Mr Cacono. 424 00:43:09,840 --> 00:43:12,877 Good morning, Inspector. I'm Gillo Jacono. 425 00:43:13,160 --> 00:43:15,754 Good morning, Mr Jacono. Sorry about that. 426 00:43:16,080 --> 00:43:18,753 Catarella is always mispronouncing names. Sit down. 427 00:43:20,040 --> 00:43:23,112 - I'm listening. - I'm here about the murdered woman. 428 00:43:24,920 --> 00:43:27,040 - Did you know her? - No, you see... 429 00:43:27,040 --> 00:43:30,953 l was driving on that country road Wednesday night, around midnight. 430 00:43:31,640 --> 00:43:34,200 I was driving slowly because the engine was misbehaving. 431 00:43:34,960 --> 00:43:40,876 Anyway, near Tre Fontane a silver BMW convertible passed me. 432 00:43:41,680 --> 00:43:45,958 The car stopped before the villa. A man and a woman got out. 433 00:43:46,800 --> 00:43:50,429 They went in and I saw them walking along the drive. 434 00:43:51,480 --> 00:43:52,879 Did you see the man? 435 00:43:53,360 --> 00:43:57,069 No, it was dark, and they had their backs to me. 436 00:43:58,640 --> 00:44:02,315 Did you notice anything? Did the man look aggressive? 437 00:44:02,600 --> 00:44:06,878 No, on the contrary! They looked... intimate, so to speak. 438 00:44:07,720 --> 00:44:09,870 Now I remember: the man had a bag. 439 00:44:11,000 --> 00:44:13,389 But it didn't look heavy, almost empty. 440 00:44:57,520 --> 00:44:59,280 Chief, I've been waiting for an hour and a half! 441 00:44:59,280 --> 00:45:03,398 I'm in the middle of a case! Do you mind telling me why I'm here? 442 00:45:05,840 --> 00:45:08,308 - You know that. Sit down. - Thanks. 443 00:45:08,960 --> 00:45:13,280 You know that I'm co-ordinating our teams here, at the moment. 444 00:45:13,280 --> 00:45:17,159 - Yes, I know. - Mr Lattes, if you don't mind. 445 00:45:19,640 --> 00:45:23,633 I'll be extremely frank with you. l do not respect you at all. 446 00:45:24,200 --> 00:45:29,035 - Neither do I respect you. - All right. We know where we stand. 447 00:45:30,040 --> 00:45:32,680 I've pulled you off the Licalzi investigation. 448 00:45:32,680 --> 00:45:34,591 I gave it to Panzacchi, the head of the Flying Squad. 449 00:45:36,080 --> 00:45:39,152 - May I know why? - it's out of your jurisdiction. 450 00:45:39,440 --> 00:45:43,353 - Bullshit. - Yes. I have another reason. 451 00:45:44,400 --> 00:45:48,920 Chief of Forensics told me about your disgraceful behaviour... 452 00:45:48,920 --> 00:45:50,600 - I see! Goodbye! - When you... 453 00:45:50,600 --> 00:45:53,876 Inspector Montalbano! Stay! l am not done! 454 00:45:54,520 --> 00:45:56,511 You'll pay for this, Inspector! 455 00:46:16,080 --> 00:46:19,152 Mimi.. Mimi! 456 00:46:21,040 --> 00:46:24,510 - Mimi! - Salvo. 457 00:46:25,720 --> 00:46:28,520 - How are you? - How am l? 458 00:46:28,520 --> 00:46:31,273 How am l? My head is splitting, that's how I am! 459 00:46:32,000 --> 00:46:34,719 It hurts because you were turned the wrong way around when it hit you. 460 00:46:35,440 --> 00:46:36,919 Did you came here to spout bullshit? 461 00:46:37,480 --> 00:46:39,198 - Here. - What is it? 462 00:46:39,880 --> 00:46:42,110 - Chocolates. - Thanks. 463 00:46:43,880 --> 00:46:46,235 - Tomorrow I'll go see your sister. - Are you going to Calapiano? 464 00:46:47,600 --> 00:46:49,875 Don't say a word about the hospital, be a friend. 465 00:46:50,360 --> 00:46:53,397 Don't worry. She wants to speak to me and I want to see Fran�ois. 466 00:46:53,840 --> 00:46:55,876 Can't you wait for me to come out of here? 467 00:46:56,160 --> 00:47:00,119 - There's a lot to do... - No. The Chief pulled me off. 468 00:47:01,600 --> 00:47:02,669 He pulled you off the case? 469 00:47:05,280 --> 00:47:09,239 - Why? - Because, that's all there is to it! 470 00:47:13,160 --> 00:47:14,115 Understood. 471 00:47:43,840 --> 00:47:48,675 - Franca! - Salvo! Hi! 472 00:47:50,120 --> 00:47:51,712 - Mimi? - He couldn't come. 473 00:47:53,040 --> 00:47:57,795 - Here. - Did you rob a confectioners? 474 00:47:58,320 --> 00:48:02,160 - How are you? - We're all fine, thank God. 475 00:48:02,160 --> 00:48:05,391 - All? - Fran�ois more than the rest of us. 476 00:48:05,760 --> 00:48:08,115 - He's grown up a lot, you know. - it's all this open air... 477 00:48:09,920 --> 00:48:13,276 It's wonderful here. Where are the children? 478 00:48:13,720 --> 00:48:18,669 I don't know. They were all here, but... I don't know. 479 00:48:19,720 --> 00:48:20,675 Wait. 480 00:48:43,480 --> 00:48:44,435 Hi, Fran�ois. 481 00:49:07,240 --> 00:49:12,234 You like this, don't you? And you? Do you like it? 482 00:49:16,120 --> 00:49:18,714 - I'll go make coffee, right? - Thank you. 483 00:49:19,240 --> 00:49:21,959 - We must have a serious talk. - Yes? 484 00:49:23,160 --> 00:49:25,390 Pina, will you come with me, please? 485 00:49:28,240 --> 00:49:32,472 - How's things, then? - Farming is not bad. 486 00:49:32,560 --> 00:49:37,520 But it's hard: look after the olive trees build new hothouses, then... 487 00:49:37,520 --> 00:49:41,354 Hey, boys, don't drink so much! We have to work in a while! 488 00:49:41,520 --> 00:49:43,272 - All right, come on, move. - Yes, bye. 489 00:49:43,400 --> 00:49:47,680 Come on, come on, we'll have our coffee later! 490 00:49:47,680 --> 00:49:49,477 I'd better go wash the dishes. 491 00:50:09,200 --> 00:50:13,990 - Well, Fran�ois? - Don't take me away from my brothers. 492 00:50:25,160 --> 00:50:26,149 Did he tell you? 493 00:50:29,480 --> 00:50:30,913 He's learned ltalian very well. 494 00:50:32,880 --> 00:50:35,553 Look, Aldo and I have always been talking of you. 495 00:50:37,680 --> 00:50:39,520 I realised it one night. 496 00:50:39,520 --> 00:50:42,796 I was sleeping and I felt someone touch my arm. It was him. 497 00:50:43,840 --> 00:50:45,751 "What is it, Fran�ois?" I asked him. 498 00:50:47,480 --> 00:50:50,040 "I'm afraid." "Afraid of what, honey?" 499 00:50:51,760 --> 00:50:54,149 "I'm afraid that Salvo will take me away." 500 00:51:13,680 --> 00:51:15,477 - Good evening, Inspector. - Good evening. 501 00:51:15,880 --> 00:51:17,518 - Come in. - Thank you. 502 00:51:19,640 --> 00:51:20,595 How are things? 503 00:51:22,640 --> 00:51:23,595 Have a seat. 504 00:51:26,520 --> 00:51:29,400 - Would you like a whisky? - Yes, thank you. May l? 505 00:51:29,400 --> 00:51:33,996 - Of course. I heard. - What? 506 00:51:34,400 --> 00:51:38,951 - I heard on the TV news at 8pm. - The TV? 507 00:51:39,320 --> 00:51:40,594 They took the investigation away from you, didn't they? 508 00:51:42,160 --> 00:51:43,559 Who gives a damn! 509 00:51:44,680 --> 00:51:47,399 - What is it then? - Nothing. 510 00:51:51,680 --> 00:51:56,071 - Are you married, Inspector? - No. 511 00:51:56,440 --> 00:52:00,877 - Got a girlfriend? - Who's being a Inspector, now? 512 00:52:01,800 --> 00:52:07,636 - I didn't mean... Excuse me. - Feel free. 513 00:52:17,880 --> 00:52:19,871 Hello? Hi Giulia, what's up? 514 00:52:21,640 --> 00:52:28,716 What? Yes, I'll call you back, I'm busy now. Yes, all right. Bye. 515 00:52:36,560 --> 00:52:37,515 It was a friend of mine. 516 00:52:38,280 --> 00:52:41,080 She told me the Police went to Di Blast's house 517 00:52:41,080 --> 00:52:43,310 and took him to Headquarters. What do they want with him? 518 00:52:43,840 --> 00:52:46,752 - They want to find his son Maurizio. - ls he already a suspect? 519 00:52:47,160 --> 00:52:49,760 It's the simplest solution. Panzacchi, Chief of the Flying Squad, 520 00:52:49,760 --> 00:52:50,988 is an extremely simple man. 521 00:52:55,520 --> 00:52:56,920 Thanks for the whisky and good night. 522 00:52:56,920 --> 00:53:01,038 - Are you going like this? - Sorry, I'm tired. See you tomorrow. 523 00:53:15,800 --> 00:53:17,392 - Hello? - Livia. 524 00:53:18,000 --> 00:53:21,276 I tried to reach you, why didn't you call me? 525 00:53:21,880 --> 00:53:25,190 I went to see the child. Franca wanted to talk to me. 526 00:53:25,760 --> 00:53:29,435 - Something's happened to him? - No, he's fine, he's grown. 527 00:53:30,040 --> 00:53:33,510 - He's so beautiful, isn't he? - Too beautiful. 528 00:53:33,920 --> 00:53:35,990 What did Franca want? ls there a problem? 529 00:53:39,600 --> 00:53:42,672 Tell me the truth. He's a pest, isn't he? 530 00:53:44,640 --> 00:53:49,919 No, the fact is maybe it was a mistake to leave him with Franca's family. 531 00:53:50,200 --> 00:53:55,194 He has become attached to them. He doesn't want to leave them. 532 00:53:58,200 --> 00:54:03,228 - Fran�ois told you that? - Yes, spontaneously. 533 00:54:04,600 --> 00:54:09,640 - Spontaneously? Are you crazy? - Why? 534 00:54:09,640 --> 00:54:13,800 They want to keep the child, they need some help... 535 00:54:13,800 --> 00:54:17,560 - They found a perfect ally! - Livia, what are you talking about? 536 00:54:17,560 --> 00:54:22,560 You want to leave him with Franca, because you don't want to be a father! 537 00:54:22,560 --> 00:54:26,800 - Livia please, listen to me! - No, I know what I'm saying... 538 00:54:26,800 --> 00:54:29,872 You know what? I'm gonna punish that "child thief"... 539 00:54:32,800 --> 00:54:36,031 "The agents of Vigata Police Station, condemn the fact 540 00:54:38,240 --> 00:54:42,153 that the Fela police are running the investigation on Licalzi's murder" 541 00:54:42,600 --> 00:54:43,828 Did you send it? 542 00:54:45,440 --> 00:54:50,116 - They respect you a lot. - This is a load of manure. 543 00:54:53,320 --> 00:54:55,160 Mr. Montalbano, look here! 544 00:54:55,160 --> 00:54:58,360 They raided the hide-out of Maurizio Di Blasi, 545 00:54:58,360 --> 00:55:00,440 alleged murderer of Michela Licalzi, 546 00:55:00,440 --> 00:55:04,360 Here's the video, recorded in Cavadaliga 2 hours ago. 547 00:55:04,360 --> 00:55:05,918 The video, please. 548 00:55:09,200 --> 00:55:13,040 - Let me take a picture! - People want the truth! 549 00:55:13,040 --> 00:55:15,760 The chief of the Flying Squad has allowed us to 550 00:55:15,760 --> 00:55:19,160 solve the case in only 551 00:55:19,160 --> 00:55:23,073 - Please, over here! - Can you tell us what happened? 552 00:55:24,600 --> 00:55:29,435 We told Di Blasi: "Come out, surrender, keep your hands up!", 553 00:55:29,720 --> 00:55:35,158 He came out, but with a weapon in his hand, and he screamed: "Punish me!". 554 00:55:35,480 --> 00:55:40,040 At this point, one of the policemen shot him and killed him. 555 00:55:40,040 --> 00:55:42,360 Are you sure that he screamed: "Punish me"? 556 00:55:42,360 --> 00:55:44,271 Yes, everybody heard that. 557 00:55:44,600 --> 00:55:46,909 What kind of weapon did he use against you? 558 00:55:47,880 --> 00:55:50,320 - A hand grenade? - And where did he get it? 559 00:55:50,320 --> 00:55:55,792 - We don't know, we have to check. - it's not easy to find a hand grenade! 560 00:55:56,680 --> 00:56:00,960 The Licalzi murder has been solved. 561 00:56:00,960 --> 00:56:04,794 If you'd still been in charge, that poor kid would still be alive. 562 00:56:05,080 --> 00:56:06,752 - Inspector, Mr Di Blasi... - Yes I know. 563 00:56:07,640 --> 00:56:10,640 - I've just talked with Fela Police. - And you insulted them? 564 00:56:10,640 --> 00:56:13,438 - No, it was just a friend of mine. - What did he want? 565 00:56:14,080 --> 00:56:17,516 Do you know which kind of weapon Di Blasi used against them? 566 00:56:18,120 --> 00:56:20,509 - A hand grenade, they say... - A shoe. 567 00:56:21,840 --> 00:56:24,513 - A shoe? - His right shoe, Inspector. 568 00:56:24,880 --> 00:56:27,758 He threw it at Mr. Panzacchi before he died. 569 00:56:37,760 --> 00:56:41,514 - Hello? - Please Salvo, come in! 570 00:56:42,040 --> 00:56:45,077 - I saw you on TV with Panzacchi... - it's a mess, isn't it? 571 00:56:46,160 --> 00:56:48,833 - Do you believe the story of the grenade? - And you? 572 00:56:50,640 --> 00:56:55,395 You're the only journalist to have a picture of her alive! 573 00:56:57,360 --> 00:56:59,351 - Can I broadcast it? - Sure... 574 00:57:00,280 --> 00:57:01,235 What do you want? 575 00:57:05,240 --> 00:57:10,394 - When you close the door I get worried. - Don't worry, please. 576 00:57:13,200 --> 00:57:15,998 - What do you want me to do? - Say two eye-witnesses called. 577 00:57:17,240 --> 00:57:20,630 - Do they exist? - Yes, one of them won't make a statement. 578 00:57:22,280 --> 00:57:26,432 - Right, let's start with him. - Right. 579 00:57:27,120 --> 00:57:31,600 After the press conference a witness calls you he claims to know the truth. 580 00:57:31,600 --> 00:57:34,400 He claims that Panzacchi hasn't told the truth. 581 00:57:34,400 --> 00:57:37,160 He didn't leave his name, he hung up. 582 00:57:37,160 --> 00:57:42,760 You will say: "You shouldn't accept anonymous calls". 583 00:57:42,760 --> 00:57:44,320 Yes, but it's the same... 584 00:57:44,320 --> 00:57:48,950 Every journalist uses them... 585 00:57:50,440 --> 00:57:54,280 - And the second witness? - His name is Gillo Jacono. 586 00:57:54,280 --> 00:57:56,999 But you will call him "G. J.", right? 587 00:57:58,080 --> 00:58:01,480 That night he saw Michela coming home with a stranger. 588 00:58:01,480 --> 00:58:04,278 The stranger had a suitcase. 589 00:58:04,520 --> 00:58:09,275 Why did Di Blasi go to rape Michela Licalzi with a suitcase? 590 00:58:09,640 --> 00:58:13,918 And: where is that suitcase? Did the police find it? 591 00:58:16,000 --> 00:58:17,638 - ls that all? - Yes. 592 00:58:19,200 --> 00:58:23,960 Anyway... after the press conference, 593 00:58:23,960 --> 00:58:26,428 somebody really did call me, a hunter! 594 00:58:27,040 --> 00:58:30,396 He said that it didn't happened like they said... 595 00:58:30,880 --> 00:58:34,480 - But I didn't broadcast that. - Are you joking? 596 00:58:34,480 --> 00:58:38,519 - Please, listen to the tape... - it's not necessary. 597 00:58:39,560 --> 00:58:40,515 It's very odd... 598 00:58:57,400 --> 00:58:58,355 Close the door. 599 00:59:07,320 --> 00:59:13,350 This is not an official speech, it's a chat between friends. 600 00:59:16,600 --> 00:59:21,469 Yesterday, Mr. Augello said something that hurt. 601 00:59:22,600 --> 00:59:24,511 He said "if you were running this investigation, 602 00:59:25,520 --> 00:59:27,078 that boy could still be alive..." 603 00:59:28,360 --> 00:59:32,797 He was right. 604 00:59:34,280 --> 00:59:35,793 It's my fault too. 605 00:59:36,560 --> 00:59:40,917 I didn't protest against the decision to take me off this investigation. 606 00:59:42,120 --> 00:59:45,476 I just told him to fuck off, 607 00:59:48,320 --> 00:59:50,550 but we've lost a human life. 608 00:59:52,440 --> 00:59:57,560 I'm sure: none of you would have shot that poor boy. 609 00:59:59,520 --> 01:00:04,230 I thought about it last night, and I've decided: 610 01:00:04,960 --> 01:00:06,279 I'm taking over the case again... 611 01:00:10,920 --> 01:00:13,957 I've already told you you're idiots, don't make me repeat it... 612 01:00:17,080 --> 01:00:19,355 But I'm warning you: the investigation is closed. 613 01:00:20,600 --> 01:00:24,752 If we want to investigate on our own, we must be very careful. 614 01:00:25,080 --> 01:00:26,354 And that's not all: 615 01:00:27,560 --> 01:00:33,430 We'll get in a lot of trouble if Montelusa gets wind of it. 616 01:00:37,720 --> 01:00:38,994 Let's go to work, now. 617 01:00:46,760 --> 01:00:52,073 - My dear Inspector Montalbano! - Good morning, Mr. Guttadauro. 618 01:00:52,600 --> 01:00:58,000 We haven't see each other since the Geraldo Smecca case. 619 01:00:58,000 --> 01:01:03,720 - No... it was Totuccio Sinagra. - He's not a client of mine any more. 620 01:01:03,720 --> 01:01:05,119 Did he change lawyer? 621 01:01:05,360 --> 01:01:09,640 Sinagra talks only with the police now... 622 01:01:09,640 --> 01:01:10,595 l understand. 623 01:01:11,280 --> 01:01:15,159 This is the man who called me, yesterday. . . the hunter. 624 01:01:17,720 --> 01:01:23,680 The term you used about me on TV 625 01:01:23,680 --> 01:01:26,880 made me feel like a worm. 626 01:01:26,880 --> 01:01:32,637 - What are you talking about? - You said: 627 01:01:33,200 --> 01:01:36,988 "There's an anonymous caller"... 628 01:01:37,360 --> 01:01:42,400 - That's not offensive! - Yes, he's right... 629 01:01:42,400 --> 01:01:47,120 Orazio Guttadauro is accused of cowardice! 630 01:01:47,120 --> 01:01:49,236 So here I am. 631 01:01:50,080 --> 01:01:53,197 How's your version different from Panzacchi's? 632 01:01:54,040 --> 01:01:57,350 - Just a little detail. - Which one? 633 01:01:58,440 --> 01:02:01,876 Di Blasi was unarmed. 634 01:02:02,160 --> 01:02:05,311 - So they shot him without a reason? - No... 635 01:02:06,400 --> 01:02:10,560 They thought he was armed, because he had something in his hand. 636 01:02:10,560 --> 01:02:15,315 - What? - His right shoe. 637 01:02:17,520 --> 01:02:20,920 - Can you tell me something? - Sure, Inspector. 638 01:02:20,920 --> 01:02:24,356 Are you always out hunting? Are you never in court? 639 01:02:28,480 --> 01:02:31,560 Anyway, this is no longer my investigation. 640 01:02:31,560 --> 01:02:33,960 - But you can't... - Please. 641 01:02:33,960 --> 01:02:39,910 If you want, you can tell everything to Judge Tommaseo. Goodbye. 642 01:02:45,120 --> 01:02:48,040 You knew about the shoe! 643 01:02:48,040 --> 01:02:51,440 Yes, it's true, but don't try to broadcast it! 644 01:02:51,440 --> 01:02:53,078 But this is the truth! 645 01:02:53,600 --> 01:02:56,680 Nicole, I'm sure that he's not the real witness! 646 01:02:56,680 --> 01:02:59,120 He's only a puppet, the Mafia controls him! 647 01:02:59,120 --> 01:03:03,033 The Mafia wants to get the Judge and the Chief of police. 648 01:03:03,800 --> 01:03:08,794 According to Guttadauro I will do it out of revenge... 649 01:03:09,720 --> 01:03:13,508 Now Judge Tommaseo wants to see me, what do I do? 650 01:03:13,880 --> 01:03:17,668 Tell the Judge what the lawyer says happened, 651 01:03:19,160 --> 01:03:21,958 if he's smart he'll know what to do. 652 01:03:23,520 --> 01:03:28,992 - This is serious... - Don't worry, Nicole. 653 01:03:29,240 --> 01:03:32,835 - Bye. - Bye! 654 01:03:47,760 --> 01:03:49,591 - I'll be back soon. - Okay. 655 01:03:56,720 --> 01:03:59,314 - Good morning, Arqu�. - Good morning, Montalbano. 656 01:03:59,520 --> 01:04:04,640 I was just passing. . . you know I'm not busy these days... 657 01:04:04,640 --> 01:04:08,320 - But I have. - Please, just a minute. 658 01:04:08,320 --> 01:04:12,359 I'd like to have some information about that hand grenade... 659 01:04:13,480 --> 01:04:15,198 You know that I can't tell you that. 660 01:04:17,080 --> 01:04:22,313 Oh, please... I just want to know the colour, the size and the trade mark. 661 01:04:23,680 --> 01:04:25,955 - What are you talking about? - May I help you?... 662 01:04:27,360 --> 01:04:32,388 - Brown? Black? Moccasin? - Okay, wait a minute, Montalbano! 663 01:04:37,040 --> 01:04:39,429 - Caruana? - Yes sir? 664 01:04:40,240 --> 01:04:43,755 - Please, let him see the bomb... - Yes sir. 665 01:04:48,520 --> 01:04:54,311 We've taken it to pieces, but it was working before. 666 01:04:54,680 --> 01:04:59,200 - Are there any fingerprints on it? - Yes, Di Blast's fingerprints. 667 01:04:59,200 --> 01:05:01,873 Thumb and forefinger of the right hand. 668 01:05:03,720 --> 01:05:06,757 It's an old 1940 OTO, it was used by the ltalian army. 669 01:05:14,120 --> 01:05:16,793 - Did you do your military service? - Yes sir. 670 01:05:18,040 --> 01:05:20,440 Would you hold a hand grenade with only two fingers? 671 01:05:20,440 --> 01:05:23,989 No, you have to hold a grenade in your the hand, like that... 672 01:05:25,120 --> 01:05:26,394 That's what I think. 673 01:05:28,440 --> 01:05:33,000 - Did you talk with Panzacchi? - Yes, he told me in confidence 674 01:05:33,000 --> 01:05:36,515 that Maurizio Di Blasi was almost cut in two a submachine gun. 675 01:05:37,320 --> 01:05:41,520 - And his right foot is wounded? - No, it isn't. 676 01:05:41,520 --> 01:05:46,753 But he has a swollen foot, he couldn't wear his shoe. 677 01:05:48,440 --> 01:05:50,670 Listen Mimi, here's what I think: 678 01:05:51,400 --> 01:05:55,600 The police surrounded the cave, Maurizio came out, 679 01:05:55,600 --> 01:05:59,520 an agent believed he was armed, and shot him. 680 01:05:59,520 --> 01:06:04,640 But he was just holding a shoe in his hand, his foot was hurt. 681 01:06:05,360 --> 01:06:09,440 - Fazio's friend was right, then. - That's not all... 682 01:06:09,440 --> 01:06:14,080 Panzacchi and his Dirty Dozen knew they were in trouble, 683 01:06:14,080 --> 01:06:18,232 so they decided: Maurizio was armed... 684 01:06:18,400 --> 01:06:21,597 - but here Panzacchi outdoes himself: "with a hand grenade"! 685 01:06:22,240 --> 01:06:27,758 - He should have chosen a gun! - You haven't his imagination. 686 01:06:28,000 --> 01:06:31,197 Nobody has a gun license in Di Blast's family. 687 01:06:31,520 --> 01:06:34,034 So they couldn't have a gun... 688 01:06:34,240 --> 01:06:37,789 But they could have a war souvenir! 689 01:06:38,600 --> 01:06:42,673 - Yes, it's possible. - Where is the 'souvenir' now? 690 01:06:44,360 --> 01:06:47,360 - In the deposit at Police Headquarters! - Good. 691 01:06:47,360 --> 01:06:50,320 How can you prove that? 692 01:06:50,320 --> 01:06:54,520 You'll find out who's in charge of it at Fela Police Headquarters. 693 01:06:54,520 --> 01:06:56,078 - Okay. - Good. 694 01:07:14,480 --> 01:07:16,391 - Please Panzacchi, open! - Who is? 695 01:07:17,000 --> 01:07:20,913 - I'm Montalbano! - Salvo, what are you doing here? 696 01:07:21,360 --> 01:07:24,480 - I must to talk with you. - it's late, and I'm tired... 697 01:07:24,480 --> 01:07:28,075 - Only 5 minutes... - Let's go. 698 01:07:34,560 --> 01:07:37,632 - What do you want? - I owe you an apology. 699 01:07:38,760 --> 01:07:39,760 What for? 700 01:07:39,760 --> 01:07:44,993 I've always considered you a honest policeman, but not very smart... 701 01:07:45,360 --> 01:07:50,640 But I've already changed my mind: you're an artist, 702 01:07:50,640 --> 01:07:54,553 - you're a wizard, a magician. - What are you talking about? 703 01:07:55,920 --> 01:08:01,320 When Maurizio Di Blasi came out he was holding a shoe! 704 01:08:01,320 --> 01:08:04,232 - It was a bomb, Salvo. - it was his right shoe! 705 01:08:04,680 --> 01:08:06,360 You've transformed a shoe in a bomb! 706 01:08:06,360 --> 01:08:10,080 Stop it! There are his fingerprints on it! 707 01:08:10,080 --> 01:08:13,709 That's right... very clever of you! 708 01:08:14,280 --> 01:08:16,510 - Does it work? - Yes. 709 01:08:52,640 --> 01:08:57,316 - How did you get it? - I got it from some witnesses. 710 01:08:58,720 --> 01:09:02,030 Friends of Guttadauro, the lawyer, you must know him. 711 01:09:03,240 --> 01:09:06,869 - This is an unexpected event. - Yes, that's right. 712 01:09:07,240 --> 01:09:12,268 I know their reasons, but not yours, 713 01:09:12,720 --> 01:09:16,474 - is this revenge? - No... no. 714 01:09:18,000 --> 01:09:23,632 I can't allow the Head of the Flying Squad to be blackmailed by the Mafia. 715 01:09:24,080 --> 01:09:26,150 I wanted to protect my agents. 716 01:09:27,200 --> 01:09:31,352 Yes, but you have involved his father too, the engineer, Di Blasi. 717 01:09:32,320 --> 01:09:38,429 If they broadcast this tape, the Chief the Judge and you will be at risk! 718 01:09:40,840 --> 01:09:44,879 - What should I do? - You must keep it quiet. 719 01:09:47,560 --> 01:09:51,314 - How? - You know, there's only a way. 720 01:10:16,160 --> 01:10:17,309 Are you looking for someone? 721 01:10:23,680 --> 01:10:27,480 - It's late, what are you doing? - I went to see Mrs. Di Blasi. 722 01:10:27,480 --> 01:10:28,913 Is she all right? 723 01:10:29,480 --> 01:10:32,160 She collapsed, we had to call a doctor. 724 01:10:32,160 --> 01:10:33,160 Really? 725 01:10:33,160 --> 01:10:37,517 They want to set him free, but he was accused of complicity with the son. 726 01:10:40,360 --> 01:10:43,477 - Do you want to come in? - No thanks, I can't. 727 01:10:44,440 --> 01:10:47,910 - I wanted to call you this morning. - Why? 728 01:10:48,400 --> 01:10:51,840 Remember, I told you that I saw Michela with an older man? 729 01:10:51,840 --> 01:10:54,354 - Yes? - I don't remember his name, 730 01:10:54,600 --> 01:10:58,275 but she said he was a musician, very famous. 731 01:10:59,560 --> 01:11:02,313 Do you know what kind of relationship they had? 732 01:11:02,400 --> 01:11:06,916 She didn't tell me, she only smiled... 733 01:11:07,560 --> 01:11:09,551 Just a way to avoid an answer. 734 01:11:19,040 --> 01:11:24,353 - I'm going. Sleep well, Salvo. - You too. 735 01:12:05,360 --> 01:12:09,114 - Hello? - it's Montalbano, were you sleeping? 736 01:12:09,360 --> 01:12:13,558 No, I'm awake, I don't sleep very much... 737 01:12:14,440 --> 01:12:17,000 But... what happened? 738 01:12:17,760 --> 01:12:23,949 Nothing... but I must ask you another favour. 739 01:12:24,600 --> 01:12:27,433 Another call? I was good, wasn't l? 740 01:12:28,080 --> 01:12:34,599 Yes, No, I just want ask about your neighbour, the violinist! 741 01:12:35,040 --> 01:12:35,995 Maestro Barbera? 742 01:12:36,560 --> 01:12:40,678 You told me that he never goes out... 743 01:12:41,360 --> 01:12:46,480 - Never? - He goes out rarely... 744 01:12:46,840 --> 01:12:50,720 The last time was some months ago... 745 01:12:50,720 --> 01:12:54,269 He went out with his driver and his black car. 746 01:12:54,400 --> 01:12:56,880 He was very elegant that night... 747 01:12:56,880 --> 01:13:00,714 I don't know where he went, but he looked nervous. 748 01:13:00,880 --> 01:13:04,668 Madame, I'd like to talk with the Maestro. 749 01:13:05,000 --> 01:13:08,390 In that case, please come tomorrow, it's concert day. 750 01:13:11,680 --> 01:13:13,989 - Inspector! - Yes? 751 01:13:14,840 --> 01:13:19,038 A petrol pump attendant called yesterday after the news on TV. 752 01:13:19,840 --> 01:13:24,789 He saw Ms Licalzi that night, she filled up there. 753 01:13:25,200 --> 01:13:28,556 - He left his name and his address. - Right, we'll see him later. 754 01:13:31,240 --> 01:13:34,357 Inspector, this has just come from Fela, Mr. Panzacchi's resigned. 755 01:13:34,960 --> 01:13:37,235 And now the investigation is yours. 756 01:13:40,840 --> 01:13:43,912 Inspector, we have to buy a bottle, now! 757 01:14:07,840 --> 01:14:10,149 He's in a very bad mood... 758 01:14:11,040 --> 01:14:15,591 Grasso, go to work... and you too! 759 01:14:17,480 --> 01:14:23,480 Inspector, Maurizio Di Blasi confessed to the murder. 760 01:14:23,480 --> 01:14:26,000 - Goodbye... - Wait, where are you going? 761 01:14:26,000 --> 01:14:29,080 - Did you talk to the Chief, Judge? - Yes, I did. 762 01:14:29,080 --> 01:14:32,993 Then you must know a lot of important details, now. 763 01:14:33,280 --> 01:14:36,431 The investigation has been run very badly, 764 01:14:36,880 --> 01:14:39,440 Maurizio Di Blasi was killed because of a misunderstanding, 765 01:14:39,760 --> 01:14:42,320 - Panzacchi tried to cover it up! - I'm weighing up the situation... 766 01:14:42,320 --> 01:14:45,039 Well, choose the right scales! 767 01:15:01,560 --> 01:15:02,515 Ls that him? 768 01:15:05,120 --> 01:15:07,080 - Good morning. - Good morning... 769 01:15:07,080 --> 01:15:09,548 - I'm Montalbano, he's Galluzzo. - How do you do? 770 01:15:10,320 --> 01:15:14,800 You saw Ms Licalzi Wednesday, at 20:00. 771 01:15:14,800 --> 01:15:18,280 She came here for petrol, didn't she? 772 01:15:18,280 --> 01:15:22,880 Yes, she come here at 20:00, l was about to close. 773 01:15:22,880 --> 01:15:25,678 She asked me: "Are you open?", 774 01:15:26,360 --> 01:15:29,193 she was really beautiful, 775 01:15:29,360 --> 01:15:33,592 - really beautiful... - Do you remember where she went? 776 01:15:34,120 --> 01:15:38,636 Yes, she drove off towards the motorway for Palermo. 777 01:15:38,760 --> 01:15:42,150 - She didn't go back to Montelusa? - Yes. 778 01:15:42,480 --> 01:15:47,793 She was in a hurry, but I remember very well. 779 01:15:48,920 --> 01:15:55,000 - She was driving really fast! - Well, thank you very much, goodbye. 780 01:15:55,000 --> 01:15:56,274 Goodbye. 781 01:16:13,360 --> 01:16:14,360 Anna! 782 01:16:14,360 --> 01:16:17,477 Hello, I heard your message on the answering machine. 783 01:16:17,960 --> 01:16:21,191 - May I come in? - Yes, please. 784 01:16:23,600 --> 01:16:24,589 This place is a mess. 785 01:16:31,400 --> 01:16:33,311 - It's beautiful. - Do you like it? 786 01:16:53,720 --> 01:16:56,880 - Are you working? - I'm running that case again. 787 01:16:56,880 --> 01:17:00,760 - Did you call me for that? - How about a drink? 788 01:17:00,760 --> 01:17:03,433 No thanks, what do you want to know? 789 01:17:03,840 --> 01:17:09,520 That night Michela took the Palermo-Montelusa motorway, 790 01:17:09,520 --> 01:17:12,956 did she has any friends outside Vigata? 791 01:17:13,440 --> 01:17:17,035 No friends, only acquaintances... 792 01:17:17,400 --> 01:17:19,868 - What kind of acquaintances? - Suppliers mainly... 793 01:17:21,120 --> 01:17:25,360 At midnight she was seen outside the villa with a man, 794 01:17:25,360 --> 01:17:28,600 and he didn't act like a supplier... 795 01:17:28,600 --> 01:17:32,229 Salvo, Michela was not an easy lay. 796 01:17:32,640 --> 01:17:36,235 She told me she was physically incapable of it. 797 01:17:36,600 --> 01:17:38,880 So why didn't she go to the Vassalloes' dinner? 798 01:17:38,880 --> 01:17:41,872 - Why did she change her mind? - I don't know. 799 01:17:42,640 --> 01:17:47,280 Listen if it is not for love or sex, it must be for money... 800 01:17:47,280 --> 01:17:49,111 Now I'll check those papers... 801 01:17:53,240 --> 01:17:56,437 - I'm going home. - I'll see you out. 802 01:18:07,000 --> 01:18:10,834 - You can join me at home, later... - Well... I don't... 803 01:18:18,800 --> 01:18:20,074 Any time... 804 01:18:56,960 --> 01:18:59,633 Ms Licalzi inflated up her expenses. 805 01:19:12,720 --> 01:19:14,520 - Hello? - Hello, Mr Licalzi? 806 01:19:14,520 --> 01:19:15,873 - Speaking. - it's Montalbano. 807 01:19:16,240 --> 01:19:18,720 - What can I do for you? - Am I disturbing you? 808 01:19:18,720 --> 01:19:22,110 - No, but if it's about the funeral. - No, it's not that. 809 01:19:22,760 --> 01:19:26,120 I wanted some information about your financial agreement with your wife. 810 01:19:26,120 --> 01:19:28,680 - Ask away. - Did you have a common account? 811 01:19:28,680 --> 01:19:32,400 No, I gave her a monthly allowance that she could use freely. 812 01:19:32,400 --> 01:19:36,720 Didn't you see the invoices for the restoration of the villa? 813 01:19:36,720 --> 01:19:38,920 No, no, I didn't need to. 814 01:19:38,920 --> 01:19:42,480 Michela showed me the daily expenses written in her diary. 815 01:19:42,480 --> 01:19:46,880 I see. All right, goodbye, Mr Licalzi. 816 01:19:46,880 --> 01:19:47,835 All right, good bye. 817 01:19:59,120 --> 01:20:00,075 Livia...! 818 01:20:14,360 --> 01:20:15,315 Livia! 819 01:20:21,360 --> 01:20:22,315 Livia... 820 01:20:29,840 --> 01:20:34,675 - I went to see Fran�ois. - I guessed. 821 01:20:37,720 --> 01:20:40,188 I didn't tell anyone I was coming. 822 01:20:41,360 --> 01:20:44,318 I flew here, then took a cab to Franca's. 823 01:20:47,560 --> 01:20:52,315 When he saw me, he ran to me and hugged me tight. 824 01:20:53,160 --> 01:20:57,472 He was so happy to see me, and I was very happy too. 825 01:21:01,440 --> 01:21:06,070 So I thought it was all a conspiracy to take him away from me. 826 01:21:09,600 --> 01:21:10,635 Then? 827 01:21:13,800 --> 01:21:17,076 While I was telling Franca that l would keep him with me forever, 828 01:21:19,800 --> 01:21:21,756 Fran�ois ran away. 829 01:21:23,720 --> 01:21:29,716 Everyone ran out to look for him, but I stayed in the house. 830 01:21:32,360 --> 01:21:38,674 Then I heard his voice. "Livia! Livia, I'm here!" 831 01:21:45,600 --> 01:21:47,272 Leave it alone, Livia, we'll talk about it later. 832 01:21:53,880 --> 01:21:56,640 - My flight leaves at 2pm. - I'll take you to the airport. 833 01:21:56,640 --> 01:22:03,910 - No, no, I have to meet Mimi. - Mimi? 834 01:22:04,280 --> 01:22:05,554 He's like a brother to me. 835 01:22:07,800 --> 01:22:11,395 It was he who persuaded me to talk to you. 836 01:22:13,000 --> 01:22:13,955 You didn't want to, did you? 837 01:22:18,560 --> 01:22:24,510 I wanted to be alone to think it through. It was so painful for me... 838 01:22:29,880 --> 01:22:34,158 - What happened with the child? - Fran�ois looked at me and said: 839 01:22:35,200 --> 01:22:40,000 "l love you, but if you take me away, I'll really run away forever." 840 01:22:40,000 --> 01:22:44,232 Then he ran out yelling "Here I am! Here I am!" 841 01:22:50,200 --> 01:22:53,636 - What did you do? - Nothing. 842 01:22:55,320 --> 01:22:59,760 I told him I wouldn't take him away 843 01:22:59,760 --> 01:23:03,309 and he would stay forever with Franca's family. 844 01:23:51,040 --> 01:23:54,510 Inspector. Please, sit down. 845 01:23:54,920 --> 01:23:57,832 Yesterday evening I spoke with Maestro Barbera. 846 01:23:57,960 --> 01:24:01,475 I told him we'd have a guest and who you were. 847 01:24:02,400 --> 01:24:08,953 When I told him of Ms Licalzi's death, he was very ill, poor dear. 848 01:24:09,360 --> 01:24:12,796 - He had to take some heart medicine. - How could he not know it? 849 01:24:13,880 --> 01:24:17,555 The Maestro doesn't watch TV and doesn't read the papers. 850 01:24:20,280 --> 01:24:22,669 But how could he know Ms Licalzi? 851 01:24:23,480 --> 01:24:28,634 He told me he gave her professional advice, I don't know anything else. 852 01:24:30,040 --> 01:24:31,393 I must speak with the M... 853 01:24:32,720 --> 01:24:34,870 He'll see you at the end of this concert. 854 01:25:12,560 --> 01:25:14,232 Please, come in. 855 01:25:22,480 --> 01:25:28,749 Today I played with this. It has an incomparable tone. 856 01:25:31,280 --> 01:25:32,872 Maestro, why did you retire? 857 01:25:35,880 --> 01:25:44,390 Panic. I used to get on the stage with terror eating me up... 858 01:25:44,800 --> 01:25:45,869 Were you afraid of the public? 859 01:25:47,480 --> 01:25:49,516 I was afraid of myself. 860 01:25:55,640 --> 01:25:57,800 I am an epileptic. 861 01:25:57,800 --> 01:26:03,158 And I had fits nearer and nearer the dates of my concerts. 862 01:26:03,920 --> 01:26:06,070 I knew it would happen on the stage, sooner or later. 863 01:26:08,680 --> 01:26:15,119 I didn't want to end my career like that, in front of my public. 864 01:26:16,400 --> 01:26:18,994 So now you play only for yourself and Mrs Vasile. 865 01:26:20,400 --> 01:26:25,349 Yes. Too bad I have to give it back. 866 01:26:27,440 --> 01:26:30,637 - To whom? - To you, I suppose. 867 01:26:31,000 --> 01:26:40,079 - To me? - it's... It was Ms Licalzi's. 868 01:26:41,880 --> 01:26:43,598 - This violin? - Yes. 869 01:26:44,680 --> 01:26:51,153 - ls it valuable? - it's a Guarnieri, Inspector. 870 01:26:52,560 --> 01:26:57,315 I'm not an expert, but how much would it fetch on the market? 871 01:26:57,880 --> 01:27:02,476 Sell? Market? This violin is priceless. 872 01:27:03,880 --> 01:27:05,313 Just to give me an idea! 873 01:27:07,960 --> 01:27:11,748 I don't know... 2, 3 billion. 874 01:27:15,000 --> 01:27:16,228 How did you get it? 875 01:27:25,160 --> 01:27:29,870 One morning, a few months ago, I was practising with the window open. 876 01:27:31,560 --> 01:27:34,597 Ms Licalzi, who was passing by, heard me. 877 01:27:38,000 --> 01:27:45,076 She was a connoisseur of music. She rang the bell and asked to meet me. 878 01:27:46,720 --> 01:27:51,475 She had heard my last concert in Milan. 879 01:27:53,040 --> 01:27:56,476 I suppose a connoisseur could loose his head for a violin like this. 880 01:27:57,480 --> 01:28:04,477 When she showed it to me, I saw at once it was unique. 881 01:28:05,360 --> 01:28:10,514 Yes, it wasn't in very good condition but it could restored very easily. 882 01:28:10,640 --> 01:28:15,031 You told Ms Licalzi to give it to you and didn't tell her how much it was worth? 883 01:28:18,240 --> 01:28:22,438 Inspector, I wouldn't do a thing like that, not even for a Guarnieri. 884 01:28:25,560 --> 01:28:30,873 She asked me to keep it and to have it authenticated. 885 01:28:31,360 --> 01:28:34,796 She wanted expert authentication. 886 01:28:35,040 --> 01:28:38,032 I had it a few days ago. Do you want to see it? 887 01:28:39,080 --> 01:28:43,073 It doesn't matter. What about the violin I saw at the villa? 888 01:28:43,320 --> 01:28:45,629 It's one of mine. I gave it to her. 889 01:28:46,360 --> 01:28:49,750 Of course it's worth a great deal less. 890 01:28:50,600 --> 01:28:51,999 May my assistant come in? 891 01:28:54,680 --> 01:28:55,635 Gallo! 892 01:28:58,760 --> 01:29:01,558 I took the violin that was in the villa, but something's not right. 893 01:29:03,040 --> 01:29:05,838 Ls this the violin you lent to Ms Licalzi? 894 01:29:08,600 --> 01:29:14,038 Absolutely not! It's factory made. l wouldn't touch it to save my life. 895 01:29:16,480 --> 01:29:18,869 Thank you, Maestro. You have helped me immensely. 896 01:29:57,840 --> 01:30:02,240 - Did you check Serravalle's flight? - Yes, he left at 6:30pm from Bologna. 897 01:30:02,240 --> 01:30:04,913 He changed at Rome and arrived to Palermo at 1 0pm. 898 01:30:05,960 --> 01:30:07,109 Good. 899 01:30:07,200 --> 01:30:08,713 - May I go? - Go, go! 900 01:30:17,680 --> 01:30:19,671 Inspector Montalbano, Mr Serravalle. 901 01:30:20,360 --> 01:30:22,480 - How do you do? - We talked on the phone. 902 01:30:22,480 --> 01:30:25,000 Yes. I put myself at your disposal, remember? 903 01:30:25,000 --> 01:30:27,912 I remember perfectly. Are you leaving today? 904 01:30:28,200 --> 01:30:29,679 My flight leaves at 1 0:20pm from Palermo. 905 01:30:30,120 --> 01:30:32,918 Mr Serravalle invited me to lunch. Why don't you come with us? 906 01:30:33,320 --> 01:30:35,515 I'd be very pleased. 907 01:30:36,000 --> 01:30:38,389 I would like to, but I have a prior engagement, thank you. 908 01:30:39,440 --> 01:30:40,953 I'll call you later, Anna. 909 01:30:45,120 --> 01:30:46,075 Goodbye. 910 01:31:35,600 --> 01:31:39,036 - Bologna Police Headquarters. - Mr Guggino, please, it's urgent. 911 01:31:41,080 --> 01:31:43,320 - Hello? - Filiberto! Montalbano here. 912 01:31:43,320 --> 01:31:44,640 - How are you? - Hi, Salvo, how are you? 913 01:31:44,640 --> 01:31:47,393 Fine, thanks. I'm calling about a very urgent matter. 914 01:31:47,800 --> 01:31:51,480 I need an answer in an hour. I'm looking for a murder motive. 915 01:31:51,480 --> 01:31:52,480 - Murder? - Yes. 916 01:31:52,480 --> 01:31:55,200 You never change, do you? You only call when you need something. 917 01:31:55,200 --> 01:31:57,640 - Don't be an asshole, Filiberto! - What do you want me do? 918 01:31:57,640 --> 01:32:00,800 I need the name of someone involved in moneylending. 919 01:32:00,800 --> 01:32:02,153 - A moneylender? - No, a victim. 920 01:32:02,400 --> 01:32:04,400 - A person blackmailed by a moneylender? - Spot on. 921 01:32:04,400 --> 01:32:06,675 I'll tell you the full name of the victim. 922 01:32:25,920 --> 01:32:27,512 - ls he inside? - Yes, Inspector. 923 01:32:28,360 --> 01:32:30,840 Yesterday he rented a car at the Punta Raisi airport. 924 01:32:30,840 --> 01:32:32,200 Did he do the same thing the night of the murder? 925 01:32:32,200 --> 01:32:35,272 I have the list of Wednesday's renters and he's not on it. 926 01:32:39,640 --> 01:32:41,600 - Inspector! - Mr Serravalle. 927 01:32:41,600 --> 01:32:44,400 - I'll tell him you're here. - Don't touch the phone. 928 01:32:44,400 --> 01:32:46,391 - ls he in his room? - In the suite. 929 01:32:46,800 --> 01:32:47,835 Did he receive any telephone calls? 930 01:32:48,200 --> 01:32:50,480 3 calls from a certain Eolo. 931 01:32:50,480 --> 01:32:52,675 See if Eolo is on the renters' list. 932 01:32:53,520 --> 01:32:55,715 - Yes, here he is. Portinari. - Let's go. 933 01:32:56,200 --> 01:33:01,832 - As you wish, Inspector. - Galluzzo, stay here. 934 01:33:18,320 --> 01:33:19,275 Wait here. 935 01:33:23,480 --> 01:33:24,754 Come in! It's open! 936 01:33:27,600 --> 01:33:31,991 May I come in? Don't get up! 937 01:33:32,760 --> 01:33:36,992 - To what do I owe the honour? - You put yourself at my disposal. 938 01:33:37,280 --> 01:33:40,670 - Of course. What can I do for you? - Nothing. 939 01:33:41,200 --> 01:33:44,033 Just listen. I want to tell you a story. 940 01:33:46,480 --> 01:33:50,640 Our hero is a man who quite lives well, 941 01:33:50,640 --> 01:33:53,757 a man of taste, owns an antique shop... 942 01:33:54,320 --> 01:33:57,039 - Where does this story take place? - In Bologna. 943 01:33:58,760 --> 01:34:03,320 Some time last year, this man meets a rich young woman, 944 01:34:03,320 --> 01:34:07,800 They become lovers. Her husband, for reasons I won't explain, 945 01:34:07,800 --> 01:34:10,234 closes both eyes very tightly indeed. May I smoke? 946 01:34:11,000 --> 01:34:12,035 - Of course. - Thank you. 947 01:34:13,680 --> 01:34:18,280 Unfortunately our man has a vice. He gambles. Big time. 948 01:34:18,280 --> 01:34:21,317 He has been caught 3 times in gambling dens lately. 949 01:34:21,720 --> 01:34:24,951 Once he even ended up in hospital, badly beaten up. 950 01:34:25,800 --> 01:34:29,076 We think it was a warning. He had gambling debts to pay. 951 01:34:29,280 --> 01:34:32,636 Anyway, things are getting very sticky for our hero. 952 01:34:33,000 --> 01:34:35,230 He asks his lover for help, and she decides to help him. 953 01:34:36,000 --> 01:34:40,400 So she blows up the expenses for the restoration of her villa 954 01:34:40,400 --> 01:34:43,551 and gives her boyfriend 11 0, 11 5 million. 955 01:34:45,160 --> 01:34:48,709 How can 11 5 million help one who lost several billions? 956 01:34:49,920 --> 01:34:53,356 Anyway, one day the woman, whom I'll call Michela... 957 01:34:54,960 --> 01:34:56,951 Why don't you call him Guido, then? 958 01:34:58,640 --> 01:34:59,595 Why not? 959 01:35:00,760 --> 01:35:05,080 One day Michela tells Guido something. 960 01:35:05,080 --> 01:35:11,349 But is was the wrong moment and the wrong confidant. 961 01:35:13,200 --> 01:35:14,918 She tells him she just learned from an expert 962 01:35:15,280 --> 01:35:19,478 that her old violin is actually a rare and valuable Guarnieri. 963 01:35:23,680 --> 01:35:25,398 Guido know very well the price of a Guarnieri. 964 01:35:26,120 --> 01:35:28,588 He could pay all his debts with that kind of money. 965 01:35:28,920 --> 01:35:35,917 So he tells a gambling friend of his. Let's call him Eolo Portinari. 966 01:35:39,200 --> 01:35:43,680 They talk and reject the idea of getting Michela 967 01:35:43,680 --> 01:35:46,640 to sell the violin and give them the money. 968 01:35:46,640 --> 01:35:52,840 It'd take too long, and maybe Michela won't do this for her lover. 969 01:35:52,840 --> 01:35:56,196 There's only one thing to do: kill the woman, 970 01:35:57,880 --> 01:36:01,190 take the violin and replace it with a factory made one. 971 01:36:02,720 --> 01:36:06,998 Eolo decides to help his friend. So on the agreed day, 972 01:36:07,480 --> 01:36:11,109 they take the last flight to Palermo via Rome. 973 01:36:11,520 --> 01:36:13,920 Guido calls his lover from Rome and tells her he's coming, 974 01:36:13,920 --> 01:36:15,956 that he needs her and asks her to pick him up at the airport. 975 01:36:16,480 --> 01:36:18,920 Once in Palermo, Guido goes at once with Michela to Vigata, 976 01:36:18,920 --> 01:36:21,673 while Eolo follows them discreetly in a rented car. 977 01:36:37,720 --> 01:36:40,712 Once at the villa they make love... 978 01:36:59,560 --> 01:37:09,117 No, sorry, I said "love"... but in this case... 979 01:37:40,760 --> 01:37:42,637 There's someone who saw everything. 980 01:37:43,640 --> 01:37:46,837 But lucky for Guido, he is just a poor demented boy, 981 01:37:47,680 --> 01:37:49,636 and the Police will soon take him out of the picture. 982 01:37:51,360 --> 01:37:56,309 Everything else went according to plan, but for a minor detail. 983 01:37:56,720 --> 01:37:58,800 Guido gets dressed again, takes the violin, 984 01:37:58,800 --> 01:38:00,597 puts a worthless violin in its place, 985 01:38:01,320 --> 01:38:05,518 Later Eolo picks him up and they both leave from Punta Raisi. 986 01:38:06,960 --> 01:38:09,076 What minor detail? 987 01:38:11,640 --> 01:38:13,995 That violin is worth only a few hundred thousand. 988 01:38:14,720 --> 01:38:18,400 And Guido finds out when Eolo calls him at his hotel. .. 989 01:38:18,400 --> 01:38:20,755 . . .where he has gone after the funeral of the woman he killed. 990 01:38:25,840 --> 01:38:31,551 Well, it's an interesting story, but hard to prove. 991 01:38:32,600 --> 01:38:38,311 First: our man certainly didn't fly under his real name, 992 01:38:39,680 --> 01:38:40,795 and secondly, as far as I know, 993 01:38:41,400 --> 01:38:45,916 there are no witnesses, except this poor boy killed by the police. 994 01:38:46,960 --> 01:38:49,758 You're absolutely right. 995 01:38:50,680 --> 01:38:53,717 It would be difficult to prove our man's guilt. 996 01:38:55,320 --> 01:39:00,348 But not impossible. From now on he'll be hunted by 2 predators: 997 01:39:00,600 --> 01:39:05,080 the loan sharks and the police. l wouldn't like to be in his shoes. 998 01:39:05,080 --> 01:39:07,469 Besides, there's something else he doesn't know yet. 999 01:39:09,040 --> 01:39:12,191 The violin is actually worth several billion. 1000 01:39:12,480 --> 01:39:13,674 - But you just said...! - I did. 1001 01:39:16,000 --> 01:39:18,120 I don't know, maybe she didn't have the time, 1002 01:39:18,120 --> 01:39:21,000 maybe because she unconsciously didn't trust her lover, 1003 01:39:21,000 --> 01:39:25,118 Michela didn't tell him she had replaced her violin with another. 1004 01:39:25,560 --> 01:39:27,312 The Guarnieri is safe now. 1005 01:39:50,800 --> 01:39:54,156 - Maybe I'd better come with you. - I think so too. 1006 01:39:55,240 --> 01:39:58,152 Those waiting for you in Bologna are much worse than us. 1007 01:40:00,040 --> 01:40:01,871 Let me pack a bag. 1008 01:40:25,120 --> 01:40:26,075 No! 1009 01:40:50,520 --> 01:40:52,800 - Come in! - Inspector. 1010 01:40:52,800 --> 01:40:53,755 Come in. 1011 01:40:55,760 --> 01:40:58,149 I picked Ms Licalzi's car at the body shop. 1012 01:40:58,600 --> 01:41:01,239 Inside there were the logbook and a map. 1013 01:41:02,240 --> 01:41:04,037 I found this under the front seat. 1014 01:41:05,000 --> 01:41:07,878 The ticket for the flight from Rome of Wednesday last. 1015 01:41:08,200 --> 01:41:10,555 - It's Guido Serravalle's? - "G. Spina". 1016 01:41:11,640 --> 01:41:14,279 They always keep the initials when they change their names, why? 1017 01:41:16,800 --> 01:41:19,837 - Catarella! - it flew out of my hands! 1018 01:41:20,480 --> 01:41:24,189 You're back! Come in. ls the informer Technology school over? 1019 01:41:24,640 --> 01:41:27,359 "information Technology", Inspector. This is my degree. 1020 01:41:33,320 --> 01:41:36,915 Catarella. You got the highest marks! 1021 01:41:41,800 --> 01:41:42,800 I can't believe it! 1022 01:41:42,800 --> 01:41:47,440 Look here! Congratulations, Catarella, jolly well done! 1023 01:41:47,440 --> 01:41:48,555 - It's true! - Thank you, Inspector! 1024 01:41:49,200 --> 01:41:52,988 We at Vigata's Headquarters are the best! 1025 01:41:53,160 --> 01:41:55,071 - Congratulations, Catarella. - Well done! 1026 01:41:55,200 --> 01:41:56,872 Well done, Catarella, you are great! 1027 01:42:01,280 --> 01:42:06,991 Now that it was over, I saw that it had all been a series of mistakes. 1028 01:42:07,800 --> 01:42:10,394 Maurizio Di Blasi was mistaken for a murderer, 1029 01:42:10,840 --> 01:42:12,990 his shoe mistaken for a hand grenade, 1030 01:42:13,720 --> 01:42:15,597 a violin mistaken for a very different violin, 1031 01:42:15,960 --> 01:42:18,713 little Fran�ois had even switched families. 1032 01:42:23,120 --> 01:42:24,235 Any time. 1033 01:42:33,880 --> 01:42:36,599 It was better not add another mistake to the list. 1034 01:43:00,840 --> 01:43:03,720 - Hello? - it's me, Livia. 1035 01:43:03,720 --> 01:43:06,553 - Salvo! - I love you. 1036 01:43:07,240 --> 01:43:09,754 - What's got into you? - Nothing. 1037 01:43:11,560 --> 01:43:13,312 I'll be busy tomorrow, I think. 1038 01:43:13,400 --> 01:43:16,676 If nothing happens I'll take the first flight and come there. 1039 01:43:17,040 --> 01:43:18,075 I'll be waiting for you.87519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.