Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:06,919
Previously on Das Boot...
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,519
Welcome to Portugal, Senhor Giese.
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,159
You would be amazed to
know how much we need
4
00:00:12,160 --> 00:00:13,919
what the Portuguese are selling us.
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,400
Tungsten. Extremely
important for war production.
6
00:00:16,640 --> 00:00:18,440
- Werner Giese.
- Bettina.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,879
It is an illegal contract
8
00:00:20,880 --> 00:00:22,759
for 50 million in gold.
9
00:00:22,760 --> 00:00:25,239
Lieutenant Buchner. A new commander.
10
00:00:25,240 --> 00:00:27,359
They say he only became a commander
11
00:00:27,360 --> 00:00:29,599
because his family is particularly
faithful to the party line.
12
00:00:29,600 --> 00:00:31,639
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
13
00:00:31,640 --> 00:00:33,199
When will the new Penguin be here?
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,719
Corvette Captain Schulz.
Albrecht's new deputy.
15
00:00:35,720 --> 00:00:37,719
This whole logbook...
16
00:00:37,720 --> 00:00:39,559
is a single lie.
17
00:00:39,560 --> 00:00:42,600
A lie in which you are involved.
18
00:00:45,480 --> 00:00:47,079
I thought you were dead.
19
00:00:47,080 --> 00:00:48,399
Who says I'm not?
20
00:00:48,400 --> 00:00:49,879
What are you doing here?
21
00:00:49,880 --> 00:00:53,519
Bringing senior officers
from both sides together
22
00:00:53,520 --> 00:00:54,600
to end the war.
23
00:00:54,601 --> 00:00:56,199
Where do we go from here?
24
00:00:56,200 --> 00:00:57,400
He didn't say.
25
00:00:57,401 --> 00:01:00,439
When I come back from Berlin,
then I will live at home again,
26
00:01:00,440 --> 00:01:03,399
and you will continue to be my wife.
27
00:01:03,400 --> 00:01:04,719
You have a friend in me.
28
00:01:04,720 --> 00:01:06,519
Someone, you can trust absolutely.
29
00:01:06,520 --> 00:01:08,799
And what about the gold
delivery, to pay for the tungsten?
30
00:01:08,800 --> 00:01:10,440
We don't know the
exact point in time yet.
31
00:01:10,880 --> 00:01:12,279
Message from BdU.
32
00:01:12,280 --> 00:01:14,119
Are we taking the
gold home to the Reich?
33
00:01:14,120 --> 00:01:16,000
I wish. New course:
34
00:01:16,400 --> 00:01:18,039
Portugal.
35
00:01:18,040 --> 00:01:19,999
Please put everything
straight on the truck, eh?
36
00:01:20,000 --> 00:01:21,280
If that's OK.
37
00:01:22,560 --> 00:01:24,599
What? They want to sink the boat.
38
00:01:24,600 --> 00:01:28,240
They want to sink the boat, they
want to kill you all! Retreat!
39
00:01:32,920 --> 00:01:35,839
Nowadays, if a submarine doesn't
arrives at its destination,
40
00:01:35,840 --> 00:01:36,960
who's surprised, huh?
41
00:01:36,961 --> 00:01:39,759
- What's going on?
- I wonder which Berlin will like less.
42
00:01:39,760 --> 00:01:42,400
That you allowed yourself to be
blackmailed and help the enemy...
43
00:01:43,000 --> 00:01:45,479
Or the content of the images,
44
00:01:45,480 --> 00:01:47,320
that made you blackmailable
in the first place?
45
00:01:50,720 --> 00:01:52,519
Hard to believe Berlin
would fall for it.
46
00:01:52,520 --> 00:01:54,360
I think the chances are good.
47
00:01:54,960 --> 00:01:56,199
A young, handsome commander
48
00:01:56,200 --> 00:01:59,079
who managed to escape from
America returns to the motherland.
49
00:01:59,080 --> 00:02:00,880
The Nazis love stories like that.
50
00:02:01,360 --> 00:02:05,040
- Surveillance?
- I have someone close to him.
51
00:02:06,760 --> 00:02:09,479
Among the crew there were
minor acts of disrespect towards
52
00:02:09,480 --> 00:02:11,239
the Führer and other party leaders.
53
00:02:11,240 --> 00:02:13,880
Very good, Erdmann. Very good.
54
00:02:15,960 --> 00:02:18,279
They pulled him out of the river.
55
00:02:18,280 --> 00:02:19,959
Shot himself.
56
00:02:19,960 --> 00:02:21,880
He is buried like the others.
57
00:02:25,800 --> 00:02:27,839
We are talking about a coup.
58
00:02:27,840 --> 00:02:30,479
You want me to betray my homeland?
59
00:02:30,480 --> 00:02:33,840
Perhaps it is time for a
true patriot to do just that.
60
00:03:41,560 --> 00:03:43,400
Did anyone follow you?
61
00:03:54,520 --> 00:03:56,080
Hold your nerve.
62
00:03:57,320 --> 00:03:58,680
Sorry.
63
00:03:59,920 --> 00:04:01,840
But this is the first
time I've done this.
64
00:04:05,520 --> 00:04:07,199
I've been instructed to tell you that
65
00:04:07,200 --> 00:04:08,599
your goals have the support of
66
00:04:08,600 --> 00:04:10,679
many senior officers
in the Kriegsmarine.
67
00:04:10,680 --> 00:04:13,440
This Nazi scourge must be ended.
68
00:04:14,760 --> 00:04:17,760
We're all committed to
saving Germany. Just like you.
69
00:04:19,640 --> 00:04:21,880
That's what I want.
70
00:04:22,280 --> 00:04:23,680
To save Germany.
71
00:04:29,120 --> 00:04:31,600
From treacherous
pieces of shit like you.
72
00:06:05,320 --> 00:06:08,240
ENEMIES ARE LISTENING! WE
WILL WIN WITH THE FÜHRER!
73
00:07:11,280 --> 00:07:13,880
Ah yes, second fitting.
74
00:07:16,680 --> 00:07:18,000
Follow me please.
75
00:07:26,000 --> 00:07:28,880
- I've got a tail.
- Then you'd better hurry.
76
00:08:13,920 --> 00:08:16,000
IMAGES FROM THE ANIMAL WORLD
BIRDS
77
00:08:19,000 --> 00:08:22,040
Sea eagle has landed.
Make contact as agreed.
78
00:08:59,680 --> 00:09:02,080
- Sorry.
- Watch out.
79
00:09:05,040 --> 00:09:07,160
PREMIER OF HOFFMAN FILM, U-BOOT 8459
80
00:09:13,760 --> 00:09:16,440
What is this? Get out! Now.
81
00:09:51,880 --> 00:10:00,079
One, two, one, two.
82
00:10:00,080 --> 00:10:01,320
A little bit more.
83
00:10:02,440 --> 00:10:04,479
Move it, come on.
84
00:10:04,480 --> 00:10:06,320
Put the egg in the tube.
85
00:10:06,680 --> 00:10:08,080
Stop!
86
00:10:08,400 --> 00:10:10,759
Carefully. Move it!
87
00:10:10,760 --> 00:10:12,320
Get up. My turn.
88
00:10:27,960 --> 00:10:29,399
This yours?
89
00:10:29,400 --> 00:10:31,359
Yeah. Finished with it.
90
00:10:31,360 --> 00:10:33,279
Read it before. Read all of them.
91
00:10:33,280 --> 00:10:34,320
Yeah?
92
00:10:34,320 --> 00:10:35,400
Which one's your favourite?
93
00:10:35,400 --> 00:10:36,600
Sod off!
94
00:10:37,120 --> 00:10:38,439
Hey, what's wrong with you.
95
00:10:38,440 --> 00:10:40,280
How long have we been sailing together?
96
00:10:41,640 --> 00:10:43,400
Listen, I'll have it. I like Winnetou.
97
00:10:44,320 --> 00:10:45,720
Let's go.
98
00:10:51,160 --> 00:10:53,080
I've really read it before.
99
00:11:02,960 --> 00:11:05,360
- Watch where you're going, idiot!
- Fuck off...
100
00:11:09,160 --> 00:11:11,160
The new crew are all idiots.
101
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
You're too late.
102
00:11:23,920 --> 00:11:26,120
- Twenty seconds.
- Prick.
103
00:11:28,000 --> 00:11:30,440
We've arrived at our position, sir.
104
00:11:36,920 --> 00:11:39,399
XO, notify the torpedo
room to have the eggs ready.
105
00:11:39,400 --> 00:11:40,720
After we've done that...
106
00:11:41,560 --> 00:11:43,320
Then we make a quick getaway.
107
00:11:49,720 --> 00:11:51,999
Watch out. That's good.
108
00:11:52,000 --> 00:11:53,479
Move it, move it.
109
00:11:53,480 --> 00:11:55,479
Make sure that thing
doesn't get stuck in the tube
110
00:11:55,480 --> 00:11:57,119
or we won't be about to get it out.
111
00:11:57,120 --> 00:11:58,320
Ready?
112
00:11:58,720 --> 00:11:59,999
What?
113
00:12:00,000 --> 00:12:01,639
It's just mine laying.
114
00:12:01,640 --> 00:12:04,359
It's important work to disrupt
the British supply lines.
115
00:12:04,360 --> 00:12:07,679
If you say so. Not real fighting though.
116
00:12:07,680 --> 00:12:09,639
Not like there's any real
fighting to miss out on
117
00:12:09,640 --> 00:12:11,000
since Dönitz stood us all down...
118
00:12:11,160 --> 00:12:13,000
- The tube's flooded!
- Then take it out!
119
00:12:14,680 --> 00:12:15,880
As you were.
120
00:12:41,080 --> 00:12:42,600
Everything alright, Müller?
121
00:12:44,000 --> 00:12:45,440
Tell me.
122
00:12:46,280 --> 00:12:48,279
Boat's not the same.
123
00:12:48,280 --> 00:12:50,359
Why did so many of the crew change?
124
00:12:50,360 --> 00:12:52,640
'Morale' reasons. You
know that as well as I do.
125
00:12:53,360 --> 00:12:55,639
How do they know all that from Kiel?
126
00:12:55,640 --> 00:12:57,280
Someone's been talking.
127
00:12:58,200 --> 00:13:00,160
Someone on this boat.
128
00:13:01,160 --> 00:13:03,480
Who says we're not
next on his blacklist?
129
00:13:04,400 --> 00:13:06,759
If I find out who grassed
up Harri and the others...
130
00:13:06,760 --> 00:13:09,880
Then you tell me, and
we deal with it properly.
131
00:13:12,960 --> 00:13:15,039
What's our position, Chief Boatswain?
132
00:13:15,040 --> 00:13:16,240
We're here, sir.
133
00:13:17,960 --> 00:13:19,799
The last two mines will soon
be loaded into the tubes.
134
00:13:19,800 --> 00:13:21,000
Good.
135
00:13:21,120 --> 00:13:23,839
We'll radio in for new
orders when we surface.
136
00:13:23,840 --> 00:13:24,880
How much fuel do we have?
137
00:13:24,881 --> 00:13:27,799
5,5 tons. But we've already
requested a milk-cow rendezvous.
138
00:13:27,800 --> 00:13:29,119
At these co-ordinates.
139
00:13:29,120 --> 00:13:31,000
As long as we get it
within the next few days
140
00:13:32,400 --> 00:13:35,719
I told you you should have
got that tooth checked out.
141
00:13:35,720 --> 00:13:37,120
Propeller noise. Approaching!
142
00:13:37,880 --> 00:13:39,560
Where? Bearing?
143
00:13:48,840 --> 00:13:50,439
At three-three-six
144
00:13:50,440 --> 00:13:52,320
- Probably a destroyer.
- Shit!
145
00:13:52,640 --> 00:13:54,279
Quickly go down to 50 metres.
146
00:13:54,280 --> 00:13:56,759
15 degrees dive on the bow
planes, 10 degrees on the stern.
147
00:13:56,760 --> 00:13:58,840
Silent running except torpedo room.
148
00:14:03,280 --> 00:14:06,960
We're diving. Get them
out! Move it. Get them out.
149
00:14:08,800 --> 00:14:10,359
They're out of their fucking minds.
150
00:14:10,360 --> 00:14:12,039
Have they lost it in the control room?
151
00:14:12,040 --> 00:14:14,959
- Why are they diving now?
- Move it, get the mine out.
152
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
Move it!
153
00:14:18,640 --> 00:14:19,840
Go!
154
00:14:21,520 --> 00:14:24,600
Did you hear that? Shit,
something's stuck in the tube.
155
00:14:32,800 --> 00:14:34,000
What was that?
156
00:14:35,640 --> 00:14:37,960
The mine cable has snagged.
157
00:14:40,440 --> 00:14:41,999
At least it wasn't armed.
158
00:14:42,000 --> 00:14:43,440
But we're dragging it.
159
00:15:04,400 --> 00:15:07,319
Propeller noise straight
ahead! Approaching.
160
00:15:07,320 --> 00:15:09,160
They're on to us.
161
00:15:11,400 --> 00:15:14,559
The cable is 170 metres.
What's our current speed?
162
00:15:14,560 --> 00:15:15,960
7,5 knots.
163
00:15:21,480 --> 00:15:23,600
Maybe we can use the mine as bait.
164
00:15:31,640 --> 00:15:33,519
Improvisation, XO.
165
00:15:33,520 --> 00:15:34,760
Aye sir.
166
00:15:40,440 --> 00:15:41,640
Status?
167
00:15:41,641 --> 00:15:43,959
We're trying to use the
muzzle door to cut the cable.
168
00:15:43,960 --> 00:15:45,359
- One more go should do it.
- Stop!
169
00:15:45,360 --> 00:15:46,959
Not yet.
170
00:15:46,960 --> 00:15:48,399
The cable is ready to break.
171
00:15:48,400 --> 00:15:49,440
Okay.
172
00:15:49,441 --> 00:15:50,919
On my mark...
173
00:15:50,920 --> 00:15:53,120
- Hard to starboard.
- Hard to starboard!
174
00:15:53,560 --> 00:15:55,120
- Eleven seconds.
- Eleven seconds.
175
00:16:02,640 --> 00:16:03,760
- Now!
- Now!
176
00:16:03,760 --> 00:16:04,960
Now!
177
00:16:07,680 --> 00:16:09,039
Muzzle door is shut.
178
00:16:09,040 --> 00:16:13,360
Prepare number 3 and 4
tubes for submerged firing.
179
00:16:19,720 --> 00:16:21,799
Number 3 and 4 tubes
prepared for submerged firing.
180
00:16:21,800 --> 00:16:24,240
Depth charges! Starboard abeam...
181
00:16:33,160 --> 00:16:34,920
Looks like they've taken the bait.
182
00:16:39,160 --> 00:16:40,919
Both engines half speed ahead.
183
00:16:40,920 --> 00:16:42,840
- Both engines half speed ahead.
- On me.
184
00:16:44,200 --> 00:16:45,719
Come to periscope depth.
185
00:16:45,720 --> 00:16:47,040
Let's go get them.
186
00:17:08,520 --> 00:17:11,199
Destroyer at 3-0-0.
187
00:17:11,200 --> 00:17:13,040
Distance 800...
188
00:17:14,000 --> 00:17:15,800
Distance 800.
189
00:17:17,080 --> 00:17:19,040
Target speed 12 knots...
190
00:17:20,440 --> 00:17:21,919
Target speed 12 knots.
191
00:17:21,920 --> 00:17:23,360
Angle on the bow...
192
00:17:24,760 --> 00:17:26,000
Angle on the bow.
193
00:17:26,560 --> 00:17:28,000
Starboard 40.
194
00:17:30,000 --> 00:17:31,560
Starboard 40.
195
00:17:34,080 --> 00:17:36,200
Tubes three and four...
196
00:17:37,600 --> 00:17:39,039
Fire!
197
00:17:39,040 --> 00:17:40,840
Tubes three and four! Fire!
198
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
10 seconds.
199
00:17:58,920 --> 00:18:01,799
- We got them.
- Yes!
200
00:18:01,800 --> 00:18:03,160
Yes!
201
00:18:06,920 --> 00:18:08,439
Outstanding, sir!
202
00:18:08,440 --> 00:18:10,279
Thanks. Good work, gentlemen.
203
00:18:10,280 --> 00:18:12,279
Thanks. Good work by us all.
204
00:18:12,280 --> 00:18:13,519
Too modest, Buchner.
205
00:18:13,520 --> 00:18:15,919
Come on, let's make some noise.
206
00:18:15,920 --> 00:18:18,039
Here's to Lucky Franz!
207
00:18:18,040 --> 00:18:22,039
Lucky Franz! Lucky Franz!
208
00:18:22,040 --> 00:18:25,999
Lucky Franz!
209
00:18:26,000 --> 00:18:28,079
- Thank you.
- Lucky Franz! Lucky Franz!
210
00:18:28,080 --> 00:18:29,399
Lucky Franz!
211
00:18:29,400 --> 00:18:31,039
- Lucky Franz!
- Enough.
212
00:18:31,040 --> 00:18:32,240
Back to work.
213
00:18:41,400 --> 00:18:42,600
Albrecht.
214
00:18:43,160 --> 00:18:45,600
What? Not in uniform?
215
00:18:46,080 --> 00:18:48,399
You're still an officer of
the Kriegsmarine, aren't you?
216
00:18:48,400 --> 00:18:50,680
I'm on leave. Back on duty
at Tirpitzufer next week.
217
00:18:50,960 --> 00:18:53,120
Perhaps we'll see a little
more of each other then.
218
00:18:54,240 --> 00:18:55,959
Yes.
219
00:18:55,960 --> 00:18:57,240
Maybe.
220
00:18:58,280 --> 00:18:59,680
Oh!
221
00:19:07,560 --> 00:19:09,080
Hannie!
222
00:19:09,720 --> 00:19:11,359
Did you have a pleasant journey?
223
00:19:11,360 --> 00:19:12,640
It was fine.
224
00:19:13,320 --> 00:19:14,520
Klaus.
225
00:19:15,480 --> 00:19:16,680
Dear sister.
226
00:19:17,600 --> 00:19:18,920
Thank you.
227
00:19:20,880 --> 00:19:22,360
Father.
228
00:19:24,000 --> 00:19:26,240
Lieutenant, Lieutenant!
229
00:19:26,440 --> 00:19:27,999
May I take a picture?
230
00:19:28,000 --> 00:19:29,759
Of course.
231
00:19:29,760 --> 00:19:31,200
You too?
232
00:19:35,280 --> 00:19:37,519
How does it feel to be a German hero?
233
00:19:37,520 --> 00:19:40,320
You should ask my sister that question.
234
00:19:41,160 --> 00:19:44,519
In our hometown Kiel she takes
care of Allied bombing victims,
235
00:19:44,520 --> 00:19:45,760
especially orphans.
236
00:19:46,880 --> 00:19:48,920
She's the true hero.
237
00:19:49,840 --> 00:19:51,040
Thank you.
238
00:19:56,400 --> 00:19:58,040
Thank you.
239
00:20:07,200 --> 00:20:08,959
You think we're being listened to?
240
00:20:08,960 --> 00:20:10,640
I'm taking no chances.
241
00:20:21,600 --> 00:20:25,279
So? Did you make contact
with Admiral Kenton?
242
00:20:25,280 --> 00:20:28,640
Yes. He's open to dialogue.
243
00:20:29,080 --> 00:20:30,959
That's good. How is that going to work?
244
00:20:30,960 --> 00:20:33,720
We have a channel via the Swiss Embassy.
245
00:20:38,480 --> 00:20:39,919
Have you heard anything?
246
00:20:39,920 --> 00:20:41,559
Yes.
247
00:20:41,560 --> 00:20:45,559
It seems there is an element
within the Kriegsmarine
248
00:20:45,560 --> 00:20:47,919
that would support a change of regime.
249
00:20:47,920 --> 00:20:49,200
How many?
250
00:20:49,520 --> 00:20:53,040
I don't know. But it
centres around one man.
251
00:20:55,240 --> 00:20:56,519
Who?
252
00:20:56,520 --> 00:20:58,320
He calls himself Fidelio.
253
00:20:58,760 --> 00:21:01,599
According to the contact the Wehrmacht
254
00:21:01,600 --> 00:21:04,880
are also planning to take
action against Hitler himself.
255
00:21:06,280 --> 00:21:08,120
You mean overthrow him?
256
00:21:11,120 --> 00:21:12,559
Kill him?
257
00:21:12,560 --> 00:21:15,000
During a briefing at the Wolfsschanze.
258
00:21:15,800 --> 00:21:17,200
A bomb.
259
00:21:18,600 --> 00:21:19,919
When?
260
00:21:19,920 --> 00:21:21,519
Within the next 3 weeks.
261
00:21:21,520 --> 00:21:23,839
Then it's even more important
that we contact Kenton!
262
00:21:23,840 --> 00:21:26,759
- Then it would be out of our hands.
- Surely you understand.
263
00:21:26,760 --> 00:21:30,039
If there's a plot to kill Hitler,
there are two possible outcomes.
264
00:21:30,040 --> 00:21:32,359
The attempt fails, there's
a purge of the military
265
00:21:32,360 --> 00:21:34,039
and Hitler fights to the last bullet.
266
00:21:34,040 --> 00:21:37,919
Or it succeeds, creating
a vacuum with Himmler,
267
00:21:37,920 --> 00:21:40,319
Goebbels and God knows who else
fighting over the ruins of Germany.
268
00:21:40,320 --> 00:21:41,719
The country will tear itself apart
269
00:21:41,720 --> 00:21:44,000
and the Russians will be
free to pick the bones clean.
270
00:21:44,960 --> 00:21:48,360
Father, look, by tonight we
could have Kenton's agreement.
271
00:21:48,880 --> 00:21:52,239
That will guarantee us the
support of the other services.
272
00:21:52,240 --> 00:21:55,999
And a dignified surrender?
273
00:21:56,000 --> 00:21:58,119
If we succeed...
274
00:21:58,120 --> 00:21:59,760
the Nazis will be finished.
275
00:22:01,360 --> 00:22:03,760
All that's keeping them
in power now is fear.
276
00:22:05,280 --> 00:22:07,840
Don't ever underestimate
the power of fear, my boy.
277
00:22:20,200 --> 00:22:22,119
I came as soon as I heard.
278
00:22:22,120 --> 00:22:24,559
You heard? Tell me,
279
00:22:24,560 --> 00:22:27,159
what is the point of a Navy liaison
280
00:22:27,160 --> 00:22:29,480
if he knows nothing about the Navy?
281
00:22:31,480 --> 00:22:33,119
If there is a conspiracy...
282
00:22:33,120 --> 00:22:34,320
Oh, there is.
283
00:22:34,760 --> 00:22:36,160
Then I'll uncover it.
284
00:22:36,880 --> 00:22:38,360
Hoffmann?
285
00:22:38,920 --> 00:22:42,159
It's no coincidence these rumours
have increased since his return.
286
00:22:42,160 --> 00:22:44,559
His sister's ready to report on him.
287
00:22:44,560 --> 00:22:46,759
If your pillow talk
has been that effective,
288
00:22:46,760 --> 00:22:48,440
then she should join you in Berlin.
289
00:22:49,160 --> 00:22:50,560
Berlin?
290
00:22:50,880 --> 00:22:53,080
I've made arrangements
for your transfer.
291
00:22:54,320 --> 00:22:55,880
Shall we?
292
00:23:16,400 --> 00:23:19,040
We know you characterise
your conspiracy...
293
00:23:20,200 --> 00:23:23,599
as a wheel, in which
everybody is akin to a spoke.
294
00:23:23,600 --> 00:23:27,040
You only know the identity of
the two spokes either side of you.
295
00:23:28,200 --> 00:23:30,279
The Wehrmacht officer you went
to the bar intending to meet
296
00:23:30,280 --> 00:23:32,079
is, naturally, dead.
297
00:23:32,080 --> 00:23:35,599
We now know your other contact
was a Navy officer named Kuntz.
298
00:23:35,600 --> 00:23:37,559
Kuntz is also dead.
299
00:23:37,560 --> 00:23:39,680
Killed in an air raid 5 days ago.
300
00:23:41,520 --> 00:23:45,840
However, in a wheel, every spoke
has one common point of connection.
301
00:23:46,600 --> 00:23:48,120
The hub.
302
00:23:53,840 --> 00:23:55,960
This is yours, isn't it?
303
00:23:57,600 --> 00:24:00,479
You believe in the
promise of heaven. So do I.
304
00:24:00,480 --> 00:24:02,599
A man who has faith will
seek to meet his maker
305
00:24:02,600 --> 00:24:04,679
in the knowledge that his heart is pure.
306
00:24:04,680 --> 00:24:08,040
He will try to make his
last deed a good deed.
307
00:24:09,000 --> 00:24:12,639
And for you, that means
keeping the identity of the man
308
00:24:12,640 --> 00:24:14,320
at the centre of the
wheel secret from me.
309
00:24:18,400 --> 00:24:20,120
I don't know the name.
310
00:24:20,680 --> 00:24:22,320
I would tell you.
311
00:24:28,480 --> 00:24:31,160
That was when you thought
you were going to die.
312
00:25:21,840 --> 00:25:24,920
If you don't tell me that
name, I'll keep you alive.
313
00:25:25,480 --> 00:25:27,279
And you'll stay in this place...
314
00:25:27,280 --> 00:25:29,400
forever.
315
00:25:31,200 --> 00:25:33,159
Which will it be?
316
00:25:33,160 --> 00:25:34,840
Heaven?
317
00:25:35,280 --> 00:25:36,680
Or hell?
318
00:25:41,920 --> 00:25:44,280
Let me take your final confession.
319
00:25:50,120 --> 00:25:53,400
I don't know who he is.
320
00:25:56,360 --> 00:25:58,960
All I know is his code name...
321
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
Fidelio.
322
00:26:07,560 --> 00:26:09,520
Where is Fidelio?
323
00:26:12,480 --> 00:26:13,960
Berlin.
324
00:26:15,520 --> 00:26:17,040
Tirpitzufer?
325
00:26:22,320 --> 00:26:24,759
Please, that's all I know.
326
00:26:24,760 --> 00:26:26,720
Is it enough?
327
00:26:27,560 --> 00:26:29,400
Yes. That's enough.
328
00:26:39,840 --> 00:26:41,599
Now we know his code name.
329
00:26:41,600 --> 00:26:43,040
Fidelio.
330
00:26:43,840 --> 00:26:45,719
If you're right, and
the sister is the key,
331
00:26:45,720 --> 00:26:47,799
then find a way to keep her in Berlin.
332
00:26:47,800 --> 00:26:49,320
Yes, sir.
333
00:26:49,560 --> 00:26:51,759
I'm sure you can think of something,
334
00:26:51,760 --> 00:26:54,200
with your understanding
of the provincial mind.
335
00:26:54,600 --> 00:26:56,159
And if not...
336
00:26:56,160 --> 00:26:58,479
Maybe an iron tube in the North Atlantic
337
00:26:58,480 --> 00:27:00,440
is all you're good for after all.
338
00:27:14,760 --> 00:27:18,120
Oh, and Hilde Brenner has started
volunteering at the shelter.
339
00:27:18,760 --> 00:27:20,439
She and her husband send their regards.
340
00:27:20,440 --> 00:27:21,720
Thank you.
341
00:27:22,120 --> 00:27:23,800
Am I boring you?
342
00:27:24,320 --> 00:27:27,120
No. But you don't have to feel...
343
00:27:29,200 --> 00:27:31,839
You've made your feelings clear.
344
00:27:31,840 --> 00:27:34,279
From a distance, I've come to
understand them more clearly.
345
00:27:34,280 --> 00:27:36,239
We can keep up appearances, but
346
00:27:36,240 --> 00:27:38,640
let's be honest with each other.
347
00:27:40,760 --> 00:27:42,839
I expected...
348
00:27:42,840 --> 00:27:44,160
- Yes?
- Nothing.
349
00:27:45,240 --> 00:27:47,679
I just... I just expected
something different from you.
350
00:27:47,680 --> 00:27:48,920
That's all.
351
00:27:52,160 --> 00:27:54,439
The work here in Berlin is
352
00:27:54,440 --> 00:27:55,640
demanding.
353
00:27:56,120 --> 00:27:59,799
It would be unfair to expect you to be
here if I could give you no attention.
354
00:27:59,800 --> 00:28:01,720
Besides...
355
00:28:02,320 --> 00:28:04,400
Berlin is such a snake pit.
356
00:28:05,800 --> 00:28:09,320
It is actually quite nice
to hear banalities from Kiel.
357
00:28:09,800 --> 00:28:11,520
Banalities?
358
00:28:11,960 --> 00:28:13,360
Yes.
359
00:28:15,120 --> 00:28:17,040
It's good to see you looking well.
360
00:28:17,520 --> 00:28:20,999
Johanna Lili! Can it be?
361
00:28:21,000 --> 00:28:22,360
Uncle!
362
00:28:22,840 --> 00:28:25,599
You're the only person who
ever uses my middle name.
363
00:28:25,600 --> 00:28:27,399
Godfather's prerogative.
364
00:28:27,400 --> 00:28:30,319
Sit down, though. I've
just finished lunch,
365
00:28:30,320 --> 00:28:33,719
and was leaving, but then
I saw you, like a vision.
366
00:28:33,720 --> 00:28:34,959
Where's your father?
367
00:28:34,960 --> 00:28:36,279
He's resting.
368
00:28:36,280 --> 00:28:37,879
There you are, Klaus!
369
00:28:37,880 --> 00:28:42,599
Supposedly he works at
Tirpitzufer, but I never see him.
370
00:28:42,600 --> 00:28:44,159
Come and join us.
371
00:28:44,160 --> 00:28:45,679
Believe me, I would love to but
372
00:28:45,680 --> 00:28:48,839
I have a terribly important meeting
so I believe,
373
00:28:48,840 --> 00:28:50,959
- does your husband.
- Yes.
374
00:28:50,960 --> 00:28:54,159
But this is marvellous.
The whole family reunited.
375
00:28:54,160 --> 00:28:55,880
We must celebrate at the premiere!
376
00:28:57,200 --> 00:29:00,079
Could you escort your sister to
my official residence in Dahlem?
377
00:29:00,080 --> 00:29:02,200
- Of course.
- See you later, Hannie.
378
00:29:18,400 --> 00:29:19,720
Nice.
379
00:29:20,080 --> 00:29:21,360
Indeed.
380
00:29:24,960 --> 00:29:26,559
I can't stay long.
381
00:29:26,560 --> 00:29:29,519
A celebrity like you must
have a lot of obligations.
382
00:29:29,520 --> 00:29:32,439
Come on. You know it's all nonsense.
383
00:29:32,440 --> 00:29:35,839
I read about your 'friendship'
with the female lead.
384
00:29:35,840 --> 00:29:37,239
Is that nonsense too?
385
00:29:37,240 --> 00:29:39,039
Have you seen her?
386
00:29:39,040 --> 00:29:41,120
She's out of my league,
wouldn't you say?
387
00:29:42,200 --> 00:29:44,440
And after the film
premiere, what's next?
388
00:29:46,920 --> 00:29:49,760
I'll be the face of a
recruitment drive for the Navy.
389
00:29:50,240 --> 00:29:52,680
Yes. I'll be visiting high
schools and elite schools.
390
00:29:53,400 --> 00:29:55,480
Inspiring the next generation?
391
00:29:56,640 --> 00:29:58,639
I suppose so something like that.
392
00:29:58,640 --> 00:30:00,080
Don't you believe in that?
393
00:30:03,960 --> 00:30:05,320
What makes you say that?
394
00:30:08,880 --> 00:30:10,360
I don't know.
395
00:30:10,880 --> 00:30:14,360
It's only natural to ask ourselves
if we're on the right course.
396
00:30:15,280 --> 00:30:18,680
All this suffering, sacrifice,
whether it's worth it.
397
00:30:21,120 --> 00:30:23,680
It's our duty to fight for
the future of the Reich.
398
00:30:27,080 --> 00:30:29,040
Like you do, caring for those children.
399
00:30:30,960 --> 00:30:33,760
Well, I've got to go.
400
00:30:35,320 --> 00:30:37,119
Well...
401
00:30:37,120 --> 00:30:39,359
There's so much I want to tell you.
402
00:30:39,360 --> 00:30:40,560
Hannie.
403
00:30:42,360 --> 00:30:44,120
I'll find out when I see the film.
404
00:30:44,880 --> 00:30:46,560
I'll see you at the premiere.
405
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
406
00:31:01,440 --> 00:31:04,519
Now that Dönitz has made the
prudent decision to stand down
407
00:31:04,520 --> 00:31:07,159
temporarily, in the Atlantic,
408
00:31:07,160 --> 00:31:10,599
we need to make sure
we come back stronger.
409
00:31:10,600 --> 00:31:14,839
These new Type Nines, improved
specification, could turn the tide.
410
00:31:14,840 --> 00:31:17,439
Maybe, but how long will that take?
411
00:31:17,440 --> 00:31:19,079
What do we do in the meantime?
412
00:31:19,080 --> 00:31:22,119
We're still sending our old
boats to the Mediterranean!
413
00:31:22,120 --> 00:31:24,280
It's a graveyard for 7C submarines.
414
00:31:24,840 --> 00:31:28,119
I hear there's one in Naples so old
415
00:31:28,120 --> 00:31:31,600
it's being kept for spare parts.
416
00:31:32,560 --> 00:31:34,599
The British are already in south Italy.
417
00:31:34,600 --> 00:31:38,839
It's a question of when, not
if, the Americans will invade.
418
00:31:38,840 --> 00:31:44,879
I don't envy whoever has to report
all this at the Wolfsschanze.
419
00:31:44,880 --> 00:31:46,879
Of course the Allies
are destined to fail,
420
00:31:46,880 --> 00:31:50,599
but the Mediterranean remains
an important battleground.
421
00:31:50,600 --> 00:31:53,359
- That's how the Führer sees it.
- Our crewmen don't agree!
422
00:31:53,360 --> 00:31:55,120
You know what they call it there?
423
00:31:55,640 --> 00:31:57,040
'The Mousetrap!'
424
00:31:57,920 --> 00:31:59,919
These tactical changes
425
00:31:59,920 --> 00:32:02,799
depending on the flak
guns against aerial assault
426
00:32:02,800 --> 00:32:04,959
These orders are not up for
discussion. The Admiral...
427
00:32:04,960 --> 00:32:06,719
Has stopped thinking like a U-Boat man
428
00:32:06,720 --> 00:32:08,519
and started thinking
like a brown shirt thug.
429
00:32:08,520 --> 00:32:09,879
Enough!
430
00:32:09,880 --> 00:32:11,359
All of you!
431
00:32:11,360 --> 00:32:14,720
If I hear anyone question Gross
admiral Dönitz one more time...
432
00:32:16,200 --> 00:32:18,680
We set the example, gentlemen.
433
00:32:19,120 --> 00:32:21,319
Technicians at our Command Department
434
00:32:21,320 --> 00:32:23,439
are working urgently
on new developments.
435
00:32:23,440 --> 00:32:26,120
I'm sure they'll make
all the difference.
436
00:32:32,600 --> 00:32:34,280
New orders, sir.
437
00:32:37,320 --> 00:32:40,159
We have the time and co-ordinates
of our rendezvous with the Milk Cow.
438
00:32:40,160 --> 00:32:43,520
We'll take on enough fuel to get
us to one of the French bases.
439
00:32:47,160 --> 00:32:50,040
More reported losses in
the sector Charlie Delta.
440
00:32:55,280 --> 00:32:57,240
U-686...
441
00:32:58,080 --> 00:33:00,679
U-810,
U-910...
442
00:33:00,680 --> 00:33:02,799
- And all three went down?
- Yes, sir.
443
00:33:02,800 --> 00:33:04,280
Sounds like air attack.
444
00:33:07,200 --> 00:33:09,319
Maybe we are lucky
445
00:33:09,320 --> 00:33:11,800
not having to follow these new tactics.
446
00:33:14,320 --> 00:33:15,600
You think they're wrong?
447
00:33:19,800 --> 00:33:21,959
The Second Lieutenant
would never say that.
448
00:33:21,960 --> 00:33:24,360
He knows that criticising
tactics is criticising him.
449
00:33:27,960 --> 00:33:29,800
We all need to be careful what we say.
450
00:33:30,320 --> 00:33:32,920
Some of the crew already think
there's a snitch on board.
451
00:33:33,280 --> 00:33:34,679
A snitch?
452
00:33:34,680 --> 00:33:38,520
Rumours. A theory to explain
why the crew was broken up.
453
00:33:40,080 --> 00:33:42,479
And if there was a snitch?
454
00:33:42,480 --> 00:33:44,720
Then God help him if Müller finds him.
455
00:33:45,280 --> 00:33:47,559
- You're cheating.
- I'm not.
456
00:33:47,560 --> 00:33:49,280
- Of course you are!
- Definitely not.
457
00:33:50,240 --> 00:33:51,440
I'll go.
458
00:33:51,441 --> 00:33:52,680
What's your problem?
459
00:33:59,680 --> 00:34:01,160
What the hell's going on?
460
00:34:01,680 --> 00:34:03,959
Kern cheated at cards and won't pay up.
461
00:34:03,960 --> 00:34:06,359
He's not even in the game! Who
do you think you are, Müller?
462
00:34:06,360 --> 00:34:08,439
- Better than you!
- Arsehole!
463
00:34:08,440 --> 00:34:09,880
Enough! Both of you!
464
00:34:12,120 --> 00:34:14,159
You're on watch.
465
00:34:14,160 --> 00:34:15,799
And Müller, potato duty.
466
00:34:15,800 --> 00:34:17,080
Stay away from each other.
467
00:34:26,560 --> 00:34:28,280
There's something I want you to do.
468
00:34:38,400 --> 00:34:40,120
There's something funny about that Kern.
469
00:34:40,760 --> 00:34:42,440
Sneaking around all the time.
470
00:34:42,840 --> 00:34:45,520
Secretly taking notes
in his little notebook.
471
00:35:06,160 --> 00:35:08,879
You got my telegram, Mrs Lessing.
472
00:35:08,880 --> 00:35:11,040
I did, Mr. Schulz.
473
00:35:17,640 --> 00:35:19,320
When was the rendezvous scheduled for?
474
00:35:21,000 --> 00:35:22,360
Three hours ago.
475
00:35:22,680 --> 00:35:24,800
- Bruchner?
- Where are they?
476
00:35:26,400 --> 00:35:27,600
Sir?
477
00:35:38,320 --> 00:35:39,639
Hey.
478
00:35:39,640 --> 00:35:40,840
Have you heard?
479
00:35:40,841 --> 00:35:43,400
Our milk cow reported being
under attack at 1350 hours.
480
00:35:44,160 --> 00:35:46,279
No further contact.
481
00:35:46,280 --> 00:35:47,480
Presumed lost.
482
00:35:48,800 --> 00:35:50,720
Hey. Pst.
483
00:35:51,920 --> 00:35:53,120
Dreser Kern...
484
00:36:00,480 --> 00:36:01,880
Further orders?
485
00:36:02,240 --> 00:36:03,720
Hold your position.
486
00:36:04,160 --> 00:36:07,440
U-824 is on course for
rendezvous at 2000 hours.
487
00:36:08,480 --> 00:36:10,839
U- 824 to share fuel with U-949.
488
00:36:10,840 --> 00:36:12,160
Await further orders.
489
00:36:15,120 --> 00:36:16,400
It's Kern.
490
00:36:27,920 --> 00:36:29,719
U-824 is a Type VIIC too.
491
00:36:29,720 --> 00:36:31,520
How much fuel will they
be able to spare us?
492
00:36:33,520 --> 00:36:35,199
That's if they even make it here.
493
00:36:35,200 --> 00:36:36,480
Which is Kern's bunk?
494
00:36:37,240 --> 00:36:40,040
Which is Kern's bunk?
495
00:36:48,840 --> 00:36:50,200
What are you doing?
496
00:36:52,520 --> 00:36:54,599
Schmidt, unreliable...
497
00:36:54,600 --> 00:36:56,200
Krauss, defeatist...
498
00:36:56,480 --> 00:36:58,359
Karlsen, made jokes about the Führer.
499
00:36:58,360 --> 00:36:59,960
Pauli Müller...
500
00:37:00,800 --> 00:37:02,440
That's not mine!
501
00:37:03,760 --> 00:37:04,960
No?
502
00:37:05,640 --> 00:37:08,279
You're the one who got Harri and
the others thrown off this boat!
503
00:37:08,280 --> 00:37:10,039
You're the filthy snitch!
504
00:37:10,040 --> 00:37:14,119
U-Boat sighted. Action stations!
505
00:37:14,120 --> 00:37:16,480
Action stations!
506
00:37:23,640 --> 00:37:25,080
You're a dead man.
507
00:37:36,840 --> 00:37:38,399
So you spoke to him?
508
00:37:38,400 --> 00:37:40,520
We spoke, yes.
509
00:37:41,200 --> 00:37:42,759
What did he say?
510
00:37:42,760 --> 00:37:46,239
He didn't confess all his sins,
if that's what you were expecting.
511
00:37:46,240 --> 00:37:47,519
He was careful.
512
00:37:47,520 --> 00:37:49,960
Like he was hiding something?
513
00:37:56,960 --> 00:38:01,039
When Klaus is exposed and I mean when,
514
00:38:01,040 --> 00:38:05,439
I don't want you or your
father to be caught up in it.
515
00:38:05,440 --> 00:38:09,240
We need proof that you
helped get to the truth.
516
00:38:10,640 --> 00:38:14,559
I just don't think I'll have
enough time to get what you want.
517
00:38:14,560 --> 00:38:15,760
I won't be staying in Berlin.
518
00:38:16,360 --> 00:38:17,560
No?
519
00:38:19,680 --> 00:38:21,680
You seem to be enjoying it here.
520
00:38:28,760 --> 00:38:30,279
It's even in the newspapers.
521
00:38:30,280 --> 00:38:31,799
A WHOLE FAMILY SERVING THE FATHERLAND
522
00:38:31,800 --> 00:38:33,679
I thought Albrecht would
try to pressurise me
523
00:38:33,680 --> 00:38:36,280
to stay here, but he didn't.
524
00:38:36,840 --> 00:38:39,279
Even if he had, I'd have refused.
525
00:38:39,280 --> 00:38:41,079
He knows I have to take care of Papa.
526
00:38:41,080 --> 00:38:43,960
You hide behind the old man.
527
00:38:46,640 --> 00:38:48,760
He's the reason I can stay in Kiel.
528
00:38:49,240 --> 00:38:52,040
And we... can see each other.
529
00:38:55,280 --> 00:38:58,160
And if I told you I
have to stay in Berlin?
530
00:38:58,680 --> 00:39:00,600
Why would you have to be in Berlin?
531
00:39:22,480 --> 00:39:24,760
Down we go.
532
00:39:29,320 --> 00:39:31,079
Shit.
533
00:39:31,080 --> 00:39:33,800
No eels, and they can only
give us 3 tons of diesel.
534
00:39:35,960 --> 00:39:37,200
Is that enough?
535
00:39:38,200 --> 00:39:39,999
Are you sure?
536
00:39:40,000 --> 00:39:42,240
We're a long way from
any of the French bases.
537
00:39:42,640 --> 00:39:44,160
We're not going to France.
538
00:39:46,680 --> 00:39:48,439
New orders.
539
00:39:48,440 --> 00:39:49,840
Gibraltar...
540
00:39:52,560 --> 00:39:54,000
Into the mousetrap.
541
00:40:03,680 --> 00:40:04,880
Yes.
542
00:40:14,440 --> 00:40:15,920
Thank you.
543
00:40:17,200 --> 00:40:20,160
Let me introduce you to
the actor who plays you.
544
00:40:34,760 --> 00:40:36,359
Good evening!
545
00:40:36,360 --> 00:40:37,720
You're back in Berlin?
546
00:40:38,120 --> 00:40:39,280
Yes.
547
00:40:39,281 --> 00:40:42,519
I can't believe you'd rather
be here than still in Lisbon.
548
00:40:42,520 --> 00:40:44,680
We prefer to be in the German Reich.
549
00:40:45,600 --> 00:40:46,959
Have a nice evening.
550
00:40:46,960 --> 00:40:48,320
- You too.
- Thank you.
551
00:40:48,760 --> 00:40:51,519
Forgive me, but I
couldn't help but overhear.
552
00:40:51,520 --> 00:40:53,159
You two were in Lisbon?
553
00:40:53,160 --> 00:40:54,320
Yes.
554
00:40:54,320 --> 00:40:55,480
It was my privilege to be
555
00:40:55,481 --> 00:40:57,599
the head of the German
Legation there until recently.
556
00:40:57,600 --> 00:41:00,680
Then you would know my
brother, Klaus Hoffmann.
557
00:41:02,240 --> 00:41:04,720
Yes. We have had the pleasure, yes.
558
00:41:05,200 --> 00:41:07,159
Allow me to introduce myself:
559
00:41:07,160 --> 00:41:09,959
Gustav Gruber, at your service.
560
00:41:09,960 --> 00:41:11,319
This is my wife, Bettina.
561
00:41:11,320 --> 00:41:13,040
- Good evening.
- Johanna Lessing.
562
00:41:13,640 --> 00:41:15,639
Darling, would you like
me to get you a drink?
563
00:41:15,640 --> 00:41:17,240
That would be great.
564
00:41:17,520 --> 00:41:18,880
If you'll excuse me.
565
00:41:20,600 --> 00:41:24,359
Klausi has been sworn to
secrecy about the film.
566
00:41:24,360 --> 00:41:27,359
Of course, you know what
really happened in Lisbon.
567
00:41:27,360 --> 00:41:31,080
My dear, a humble diplomat's wife
knows nothing of such matters.
568
00:41:31,480 --> 00:41:32,759
Frau Gruber!
569
00:41:32,760 --> 00:41:34,359
What a delight to see you again.
570
00:41:34,360 --> 00:41:35,640
Good evening.
571
00:41:36,920 --> 00:41:39,920
Hannie, Gluck is looking for you. He
wants to show off his god-daughter.
572
00:41:41,160 --> 00:41:42,880
Would you do that for him?
573
00:41:44,880 --> 00:41:46,360
It was a pleasure.
574
00:41:48,400 --> 00:41:50,240
What are you doing here?
575
00:41:50,680 --> 00:41:52,799
You know our agreement.
We keep our distance.
576
00:41:52,800 --> 00:41:54,600
Yes. And each other's secrets.
577
00:41:55,560 --> 00:41:59,560
Although I'm not sure your sister
believes the story she's been told.
578
00:42:01,360 --> 00:42:03,400
It wasn't you who sent our tickets?
579
00:42:04,280 --> 00:42:06,079
- No.
- Well...
580
00:42:06,080 --> 00:42:07,760
Somebody did.
581
00:42:09,280 --> 00:42:10,840
Our agreement stands.
582
00:42:11,160 --> 00:42:14,119
We won't cause any trouble for you
as long as you do the same for us.
583
00:42:14,120 --> 00:42:15,320
Agreed?
584
00:42:16,200 --> 00:42:17,600
Enjoy the movie.
585
00:42:20,280 --> 00:42:23,400
I don't think we've ever
been properly introduced.
586
00:42:24,960 --> 00:42:27,280
Lieutenant Commander Robert Schulz.
587
00:42:28,120 --> 00:42:30,679
65,000 tonnes of enemy shipping sunk
588
00:42:30,680 --> 00:42:35,040
and I still hold the record for the
longest ever North Atlantic tour.
589
00:42:36,840 --> 00:42:41,079
It's been my honour to be
of service to your family
590
00:42:41,080 --> 00:42:43,559
during your absence.
591
00:42:43,560 --> 00:42:46,280
Perhaps your father has mentioned me.
592
00:42:47,000 --> 00:42:48,799
Perhaps.
593
00:42:48,800 --> 00:42:51,479
Mr. Hoffmann? Forgive me.
594
00:42:51,480 --> 00:42:53,960
My name is Clementi, from
the Swiss Press Association.
595
00:42:54,440 --> 00:42:57,599
If I could have a moment of
your time for a brief interview.
596
00:42:57,600 --> 00:42:59,919
Of course. Do you want
to speak to my father too?
597
00:42:59,920 --> 00:43:02,880
- Yes, that would be nice.
- Father?
598
00:43:06,280 --> 00:43:07,999
Excuse us.
599
00:43:08,000 --> 00:43:09,479
Of course.
600
00:43:09,480 --> 00:43:12,000
Father, this is Mr. Clementi
from the Swiss Press.
601
00:43:12,480 --> 00:43:13,799
Pleasure to meet you.
602
00:43:13,800 --> 00:43:15,000
Hello.
603
00:43:22,480 --> 00:43:25,919
To which Larsen replied, 'Tell
my wife whatever you like,
604
00:43:25,920 --> 00:43:27,520
but this isn't my wife!'
605
00:43:33,440 --> 00:43:35,679
Gentlemen, this is Schulz.
606
00:43:35,680 --> 00:43:38,279
During his time in La
Rochelle, Captain Gluck and I
607
00:43:38,280 --> 00:43:40,279
worked closely together. Didn't we?
608
00:43:40,280 --> 00:43:44,519
Your continued cultivation
of the SS has served you well.
609
00:43:44,520 --> 00:43:50,240
And rest assured that I only speak well
of you to all our Navy comrades in Kiel.
610
00:43:51,600 --> 00:43:52,999
And speaking of Kiel...
611
00:43:53,000 --> 00:43:54,200
Frau Lessing.
612
00:43:55,280 --> 00:43:57,640
What a pleasure to see each
other in Berlin of all places.
613
00:44:00,480 --> 00:44:01,960
I'm surprised too.
614
00:44:08,800 --> 00:44:13,719
I received a message from Admiral
Kenton via the Swiss Embassy.
615
00:44:13,720 --> 00:44:15,440
He has conditions.
616
00:44:16,720 --> 00:44:18,319
All right. What conditions?
617
00:44:18,320 --> 00:44:21,039
He wants evidence of U-Boat capability,
618
00:44:21,040 --> 00:44:24,880
levels of production
and intended strategy.
619
00:44:26,200 --> 00:44:29,879
The Admiral knows me. He
knows the value of my word.
620
00:44:29,880 --> 00:44:32,119
Even if it was possible,
621
00:44:32,120 --> 00:44:34,200
we can't just smuggle
that information out.
622
00:44:39,800 --> 00:44:41,240
Cigarette?
623
00:44:43,640 --> 00:44:45,519
Why don't you keep the packet?
624
00:44:45,520 --> 00:44:49,640
I leave the German Reich a week today.
625
00:44:50,440 --> 00:44:52,280
By then at the latest.
626
00:44:58,680 --> 00:45:00,759
You would do it?
627
00:45:00,760 --> 00:45:03,039
You would give the enemy our secrets?
628
00:45:03,040 --> 00:45:05,799
Our enemy is here, all around us!
629
00:45:05,800 --> 00:45:09,080
We're trying to make a world where
we'd be on the same side as Kenton.
630
00:45:10,440 --> 00:45:13,199
A dignified surrender.
631
00:45:13,200 --> 00:45:15,200
Peace...
632
00:45:15,480 --> 00:45:16,719
Isn't that what you wanted?
633
00:45:16,720 --> 00:45:18,919
What I wanted was for
my son to come home.
634
00:45:18,920 --> 00:45:20,120
I am home.
635
00:45:20,121 --> 00:45:22,880
We can still do this
the way we talked about.
636
00:45:23,280 --> 00:45:25,400
I get the intelligence to Clementi.
637
00:45:25,920 --> 00:45:28,640
But it's vital you get word to
Fidelio that Kenton is in play.
638
00:45:29,160 --> 00:45:31,880
Dad... I can't do it without you.
639
00:45:37,080 --> 00:45:40,000
I must burn all my documents
when I return to Kiel.
640
00:45:42,040 --> 00:45:45,040
Please take your seats. The
film is about to commence
641
00:45:51,400 --> 00:45:53,360
I don't want you to leave.
642
00:45:54,240 --> 00:45:56,959
I must return to Germany
with the radar secrets
643
00:45:56,960 --> 00:45:59,879
I have stolen from the Americans.
644
00:45:59,880 --> 00:46:01,199
Come with me.
645
00:46:01,200 --> 00:46:03,640
The papers to Lisbon are only for one.
646
00:46:04,200 --> 00:46:05,959
And I have my duty too,
647
00:46:05,960 --> 00:46:09,279
to protect the Fatherland
and our Aryan purity
648
00:46:09,280 --> 00:46:11,559
from those who want to destroy
it in this decadent place.
649
00:46:11,560 --> 00:46:13,839
As a woman, I don't want you to leave,
650
00:46:13,840 --> 00:46:15,960
but as a German, I know you must go.
651
00:46:36,840 --> 00:46:39,479
I come to Portugal
652
00:46:39,480 --> 00:46:41,720
to declare that the German Reich
653
00:46:42,920 --> 00:46:45,479
is not the enemy of peace,
654
00:46:45,480 --> 00:46:46,800
but its only remaining hope.
655
00:47:00,600 --> 00:47:04,480
I'm so sorry an old man's bladder...
656
00:47:24,960 --> 00:47:26,920
Not watching the film?
657
00:47:27,960 --> 00:47:30,160
Can't stomach it, eh?
658
00:47:45,720 --> 00:47:47,959
U-Boat Hero?
659
00:47:47,960 --> 00:47:50,639
Sickening, especially when
we know what he really is.
660
00:47:50,640 --> 00:47:52,400
Who do you think you are?
661
00:47:53,240 --> 00:47:55,919
How can a nonentity like you
662
00:47:55,920 --> 00:47:57,719
see fit to cast
aspersions on a Hoffmann?
663
00:47:57,720 --> 00:48:00,399
Schulz, you are dismissed!
664
00:48:00,400 --> 00:48:02,319
You can't dismiss me.
665
00:48:02,320 --> 00:48:03,640
And you know it as well as I do.
666
00:48:04,000 --> 00:48:06,079
You're going to do something for me.
667
00:48:06,080 --> 00:48:07,679
Remove your hand!
668
00:48:07,680 --> 00:48:11,000
You're going to tell your
daughter to stay in Berlin.
669
00:48:11,440 --> 00:48:13,239
Why would I do that?
670
00:48:13,240 --> 00:48:14,639
Because she's been unfaithful.
671
00:48:14,640 --> 00:48:16,599
How dare you?
672
00:48:16,600 --> 00:48:18,800
She's having an affair with another man.
673
00:48:19,480 --> 00:48:22,919
Imagine the scandal when it comes out.
674
00:48:22,920 --> 00:48:26,399
Imagine how people would
look at you. Or Hannie.
675
00:48:26,400 --> 00:48:28,079
Mrs. Lessing to you!
676
00:48:28,080 --> 00:48:30,280
I always call her Hannie in bed.
677
00:48:59,960 --> 00:49:02,079
Actually, you should be thanking me
678
00:49:02,080 --> 00:49:04,080
for what this is going to spare you.
679
00:49:42,000 --> 00:49:43,200
Very thoughtful.
680
00:49:46,440 --> 00:49:48,159
Gustav?
681
00:49:48,160 --> 00:49:49,360
Hmm?
682
00:49:56,680 --> 00:49:58,000
Sorry, dear.
683
00:50:03,600 --> 00:50:06,360
Klaus? Sorry. Have you seen Dad?
684
00:50:07,240 --> 00:50:08,440
No.
48544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.