All language subtitles for Valatty.2023.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:20,095 --> 00:05:21,095 Brrr... 2 00:05:21,636 --> 00:05:22,636 Uff... 3 00:05:23,011 --> 00:05:24,803 Couldn't he switch off the AC and go? 4 00:05:25,011 --> 00:05:26,636 Such freezing cold. 5 00:05:32,386 --> 00:05:33,720 Thank God, it is open! 6 00:05:35,511 --> 00:05:37,511 It's damn hot outside. 7 00:05:41,970 --> 00:05:44,178 Oh, now I need to go down the stairs. 8 00:05:44,720 --> 00:05:47,386 Oh, you've scattered all the toys in the morning. 9 00:05:48,928 --> 00:05:50,219 Tomy, my boy! 10 00:05:50,220 --> 00:05:51,260 Okay... Good morning... 11 00:05:51,261 --> 00:05:53,053 Move please, Spu! 12 00:05:54,178 --> 00:05:55,427 Sorry, it was urgent. 13 00:05:55,428 --> 00:05:56,845 Ah, I would've slipped now. 14 00:05:59,678 --> 00:06:01,511 Oops! Is this locked? 15 00:06:02,053 --> 00:06:03,973 Oh... everything goes wrong if it's an emergency! 16 00:06:04,303 --> 00:06:05,720 Let's ring the bell. 17 00:06:05,928 --> 00:06:07,052 - Spu... - Yes. 18 00:06:07,053 --> 00:06:08,011 Open the door for him. 19 00:06:08,012 --> 00:06:09,678 Come, fast! 20 00:06:11,053 --> 00:06:12,261 Okay... Thank you. 21 00:06:13,178 --> 00:06:14,260 He is early today. 22 00:06:14,261 --> 00:06:16,260 Hey, stop. Tomy! 23 00:06:16,261 --> 00:06:20,511 Stop.. No... Let me go. He is not at all obedient now. 24 00:06:20,678 --> 00:06:22,470 Tomy, I'll take you. Roy sir... 25 00:06:24,511 --> 00:06:28,470 My nose is blocked sleeping in AC. 26 00:06:29,845 --> 00:06:32,303 Can't sniff when you need it badly. 27 00:06:44,011 --> 00:06:46,345 What a relief! 28 00:06:47,136 --> 00:06:48,761 Ahhh! 29 00:06:49,053 --> 00:06:50,678 Tomy, are you done? 30 00:06:57,511 --> 00:06:58,011 Aha 31 00:06:58,011 --> 00:06:59,011 Come here. 32 00:07:03,136 --> 00:07:06,011 Yes.. Yes. 33 00:07:06,178 --> 00:07:07,970 Come here... come here. 34 00:07:08,136 --> 00:07:10,056 Daddy can't play today, dear. My back is cramped. 35 00:07:10,220 --> 00:07:11,696 You gave the same excuse yesterday too! 36 00:07:11,720 --> 00:07:12,960 Ganesh, give me the tick spray. 37 00:07:13,345 --> 00:07:14,845 Tomy's body is full of ticks. 38 00:07:15,928 --> 00:07:16,928 Oh, this ball would've killed me! 39 00:07:16,928 --> 00:07:17,803 I don't need any spray. 40 00:07:17,803 --> 00:07:18,803 Sir, here is the spray. 41 00:07:18,804 --> 00:07:19,844 He will make others too lazy. 42 00:07:19,845 --> 00:07:20,845 - Roy sir... - Hmm? 43 00:07:21,428 --> 00:07:22,053 Hmm. 44 00:07:22,386 --> 00:07:22,928 Hey, Pooch Shafi... 45 00:07:23,136 --> 00:07:24,336 What are you up to these days? 46 00:07:24,511 --> 00:07:26,303 Look, did you see this one? 47 00:07:26,720 --> 00:07:29,553 I brought her just for our Tomy. 48 00:07:29,678 --> 00:07:30,886 Oh, not again. 49 00:07:31,386 --> 00:07:34,135 Shafi... if this too is some unknown breed like the last one, 50 00:07:34,136 --> 00:07:35,678 you'll see my true colours. 51 00:07:35,886 --> 00:07:39,928 To cross with my Tomy, I want the best breed around. 52 00:07:40,261 --> 00:07:40,720 Right, Tomy? 53 00:07:40,886 --> 00:07:42,219 Of course! 54 00:07:42,220 --> 00:07:43,595 My dear sir... 55 00:07:43,761 --> 00:07:45,720 I need not teach you about dogs. 56 00:07:45,928 --> 00:07:48,719 Look at her. She is a first class English-Canadian breed. 57 00:07:48,720 --> 00:07:51,760 Check out her body, head and coat. Right, Tomy? 58 00:07:51,761 --> 00:07:52,761 Not really, Shafi. 59 00:07:53,386 --> 00:07:54,928 What are you staring at? 60 00:07:55,470 --> 00:07:56,511 - Hi - Hi 61 00:07:56,636 --> 00:07:57,428 I'm Julie. 62 00:07:57,428 --> 00:07:57,761 Oh. 63 00:07:57,928 --> 00:07:58,720 Is it your first time? 64 00:07:58,720 --> 00:07:59,595 What? 65 00:07:59,595 --> 00:08:00,095 - That... - Hmm? 66 00:08:00,220 --> 00:08:00,803 Hmm? 67 00:08:01,053 --> 00:08:02,136 Hey, no. 68 00:08:02,845 --> 00:08:03,845 Forget it. 69 00:08:03,928 --> 00:08:04,761 What's her lineage? 70 00:08:04,762 --> 00:08:07,719 Her mom is south zone champion. Scored a hat-trick. 71 00:08:07,720 --> 00:08:08,136 Really? 72 00:08:08,345 --> 00:08:10,094 Her dad is even better. 73 00:08:10,095 --> 00:08:11,802 Mukesh Kumar. Does the name ring a bell? 74 00:08:11,803 --> 00:08:12,927 Oops. That guy? 75 00:08:12,928 --> 00:08:13,303 What? 76 00:08:13,761 --> 00:08:16,510 Hey, not him. He is her master, Tippu. 77 00:08:16,511 --> 00:08:17,053 Very well. 78 00:08:17,220 --> 00:08:18,886 Sir, what I'm saying is... 79 00:08:19,011 --> 00:08:21,761 Her father is a first class English breed. 80 00:08:22,053 --> 00:08:25,428 Dude, I want to know who her current owners are. 81 00:08:25,845 --> 00:08:28,844 Character of dogs depends on who their current masters are. 82 00:08:28,845 --> 00:08:30,136 All that can be managed, sir. 83 00:08:30,428 --> 00:08:33,302 Just look at Tipu sir's face. Such a noble man. 84 00:08:33,303 --> 00:08:33,636 Huh? 85 00:08:33,803 --> 00:08:35,261 Tipu sir, come here. 86 00:08:37,928 --> 00:08:40,678 His head, beard and dirty spitting... 87 00:08:41,803 --> 00:08:44,595 How dare you bring dogs reared by such good-for-nothings to my Tomy? 88 00:08:44,720 --> 00:08:45,987 He is a champion, man. Champion! 89 00:08:46,011 --> 00:08:48,636 See, sir... He doesnt care about money. 90 00:08:48,803 --> 00:08:50,428 Honestly, the man is rich. 91 00:08:50,553 --> 00:08:51,753 - Pooch Shafi, dude... - Yes... 92 00:08:51,886 --> 00:08:53,970 If I call you that name, dogs will be offended. 93 00:08:54,345 --> 00:08:55,470 What were you thinking? 94 00:08:55,595 --> 00:08:59,177 That I would make my Tomy cross with dogs from such lousy households? 95 00:08:59,178 --> 00:09:00,678 He is not so desparate to get laid. 96 00:09:00,928 --> 00:09:02,654 Get lost with the doggie and the baldie right now! 97 00:09:02,678 --> 00:09:04,927 Earlier, it was the dog. Now his master. 98 00:09:04,928 --> 00:09:06,677 Mukesh sir⦠Sorry⦠Tipu sir. 99 00:09:06,678 --> 00:09:08,386 Doesn't look like it'll work. Let's leave. 100 00:09:08,511 --> 00:09:09,511 Shut the gate when you leave. 101 00:09:09,511 --> 00:09:10,511 Hey... 102 00:09:12,053 --> 00:09:14,302 You offer this service only for dogs, not for men? 103 00:09:14,303 --> 00:09:15,303 Didn't get you. 104 00:09:15,511 --> 00:09:16,969 I don't care about body or coat. 105 00:09:16,970 --> 00:09:17,970 I'll get you bitten. 106 00:09:18,761 --> 00:09:21,052 You don't know who Dog Shafi is. Dogs will tell you who I am. 107 00:09:21,053 --> 00:09:22,886 Lost that hope too. 108 00:09:24,345 --> 00:09:25,345 Cheap fellow! 109 00:09:25,970 --> 00:09:27,345 Good boy, Tomy. 110 00:09:28,220 --> 00:09:29,553 No treat for me? 111 00:09:30,720 --> 00:09:31,803 - Tomy... - Roy dear. 112 00:09:32,136 --> 00:09:32,845 Oh, thanks. 113 00:09:32,845 --> 00:09:33,845 Aha 114 00:09:33,886 --> 00:09:34,303 Come, dude. 115 00:09:34,304 --> 00:09:35,845 - Unbelievable. - Oh, is it cutlet? 116 00:09:36,345 --> 00:09:38,386 This is not for you. It's for Roy. 117 00:09:39,178 --> 00:09:41,428 Don't stare. Didn't you eat dry food just now? 118 00:09:41,553 --> 00:09:43,178 I'll give you food when it's time. 119 00:09:43,345 --> 00:09:44,345 Please... 120 00:09:44,511 --> 00:09:46,844 Didn't you hear what she said? You can't eat cutlet now. 121 00:09:46,845 --> 00:09:48,595 Go... play. 122 00:09:48,970 --> 00:09:49,970 Roy Pa... 123 00:09:50,053 --> 00:09:51,053 Don't mind what she says. 124 00:09:51,386 --> 00:09:52,386 You eat. 125 00:09:53,178 --> 00:09:54,178 Have it. 126 00:09:55,053 --> 00:09:55,595 Good boy. 127 00:09:55,803 --> 00:09:56,845 Wanted some more onion. 128 00:09:58,429 --> 00:10:00,219 Stray dog menace in the city again. 129 00:10:00,220 --> 00:10:02,469 A child attacked by stray dogs is hospitalised in critical condition. 130 00:10:02,470 --> 00:10:08,345 If the government doesn't end this menace, we'll end it in our own way, 131 00:10:08,553 --> 00:10:12,220 Industrialist and Street Dog Action Committee president Mr. Narendar Das told this channel. 132 00:10:12,386 --> 00:10:14,321 These street dogs, my goodness. To ruin the peace! 133 00:10:14,345 --> 00:10:21,928 Due to the street dog menace, common people are afraid to go out on the roads these days. 134 00:10:22,553 --> 00:10:27,303 Yesterday, a 4-year old child was badly hurt in their attack. 135 00:10:28,678 --> 00:10:31,927 If the authorities don't take appropriate action swiftly⦠136 00:10:31,928 --> 00:10:34,595 we may have to find a solution in our own way. 137 00:10:35,011 --> 00:10:36,095 Did you hear that, Roy Pa? 138 00:10:36,761 --> 00:10:40,011 Why do you fear, dear? Papa is with you, right? 139 00:10:42,136 --> 00:10:44,803 Not a good way to start the day. 140 00:10:49,761 --> 00:10:51,636 Needed one more step here. 141 00:10:52,178 --> 00:10:53,678 Huh? Why is he here? 142 00:10:54,345 --> 00:10:56,177 Hey Tomy, look here man. 143 00:10:56,178 --> 00:10:57,719 Didn't he get any breakfast? 144 00:10:57,720 --> 00:10:59,970 He must have got wind of the news. Let me deal with him. 145 00:11:00,178 --> 00:11:00,678 Hey. 146 00:11:00,845 --> 00:11:02,405 Oh, Rooster bro⦠You were sitting here? 147 00:11:02,470 --> 00:11:03,719 Didn't hear your wake-up call this morning. 148 00:11:03,720 --> 00:11:07,428 Not sure why, dude. My throat is not alright since last two days. 149 00:11:07,553 --> 00:11:08,053 Eh? 150 00:11:08,345 --> 00:11:12,011 Ah, forget that. Saw a female dog here in the morning. 151 00:11:12,136 --> 00:11:12,636 What's cooking? 152 00:11:12,637 --> 00:11:16,802 Tomy's life is not up for grabs for any passerby dogs. 153 00:11:16,803 --> 00:11:18,552 True that. 154 00:11:18,553 --> 00:11:20,219 I've been noticing it. 155 00:11:20,220 --> 00:11:20,720 What? 156 00:11:20,721 --> 00:11:24,427 That your precious life can't be shared with a random female dog. 157 00:11:24,428 --> 00:11:25,885 Why do you say that? 158 00:11:25,886 --> 00:11:31,011 Amalu..? You brat! 159 00:11:46,136 --> 00:11:49,678 Damn. How did the rooster notice all these? 160 00:11:50,095 --> 00:11:52,760 He will make this news go viral in the society. 161 00:11:52,761 --> 00:11:53,386 Amalu... 162 00:11:53,553 --> 00:11:54,553 What? 163 00:11:56,678 --> 00:11:57,928 Oh God, she will come now. 164 00:11:58,428 --> 00:12:00,927 Dogs can't even ogle at girls these days. 165 00:12:00,928 --> 00:12:05,345 Wow. My Amalu. She is only mine. 166 00:12:34,345 --> 00:12:35,720 Gorgeous! 167 00:12:35,928 --> 00:12:37,136 Of course, she is. 168 00:12:39,428 --> 00:12:40,428 Oops. 169 00:12:43,886 --> 00:12:44,886 Amalu... 170 00:12:45,220 --> 00:12:46,220 Hmm? 171 00:12:48,928 --> 00:12:51,428 Hey, turn this side. It's me, Tomy. 172 00:12:52,511 --> 00:12:53,511 Oh, she is coming to me. 173 00:13:00,178 --> 00:13:02,053 Shucks, should've carried a flower for her. 174 00:13:03,886 --> 00:13:05,053 What's up, Tomy? 175 00:13:05,303 --> 00:13:07,428 Yeah... Amalu... 176 00:13:07,720 --> 00:13:11,011 - The thing is, I... - What's up, Tomy? 177 00:13:11,136 --> 00:13:13,177 - Tell me, Tomy. - Sure, I will. 178 00:13:13,178 --> 00:13:18,011 - I... I wanted to tell you something... - Huh? 179 00:13:18,428 --> 00:13:20,261 Amalu⦠you smell awesome today. 180 00:13:20,470 --> 00:13:21,470 Oh, that? 181 00:13:21,471 --> 00:13:23,719 Saraswathi Sis bathed me with a new shampoo today. 182 00:13:23,720 --> 00:13:24,553 Oh. 183 00:13:24,678 --> 00:13:25,844 Didn't you bath today, Tomy? 184 00:13:25,845 --> 00:13:26,386 Eh? 185 00:13:26,387 --> 00:13:28,470 Of course! I bath twice everyday. 186 00:13:28,761 --> 00:13:31,010 My shampoo is strawberry flavoured. Itis imported. 187 00:13:31,011 --> 00:13:31,636 Oh... 188 00:13:31,637 --> 00:13:32,885 - Ganesh... - Yes, sir. 189 00:13:32,886 --> 00:13:34,969 Tomy was smelling bad when he came near me. 190 00:13:34,970 --> 00:13:35,345 Shh... 191 00:13:35,845 --> 00:13:37,205 - Didn't you bathe him today? - No. 192 00:13:37,928 --> 00:13:39,844 His shampoo is over, sir. 193 00:13:39,845 --> 00:13:41,302 Take the Radhika soap from the cupboard. 194 00:13:41,303 --> 00:13:42,595 Bathe him with that for now. 195 00:13:42,845 --> 00:13:44,428 It got over just this morning. 196 00:13:44,761 --> 00:13:47,053 Wanna see the new tricks that Roy Pa taught me? 197 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 Jesus! 198 00:13:49,011 --> 00:13:50,011 Eh? 199 00:13:50,136 --> 00:13:51,095 Superb, right? 200 00:13:51,096 --> 00:13:52,511 Amazing, Tomy! 201 00:13:52,886 --> 00:13:55,052 Good, but how will this help? 202 00:13:55,053 --> 00:13:58,053 That.. I don't really know what's the use. 203 00:13:58,303 --> 00:14:00,428 Roy Pa taught me this. 204 00:14:00,928 --> 00:14:03,636 I'll leave now, Tomy. Ta ta! 205 00:14:05,511 --> 00:14:07,151 I should've learned to say proper goodbye. 206 00:14:08,053 --> 00:14:09,345 - Tomy - Hmm? 207 00:14:11,970 --> 00:14:15,386 I really love the fragrance of Radhika soap. 208 00:14:15,886 --> 00:14:16,886 What? 209 00:14:17,053 --> 00:14:20,095 Amalu loves Tomy bro! 210 00:14:20,345 --> 00:14:21,345 Thank you. 211 00:14:32,136 --> 00:14:37,469 Âa Close... closer to me as a companion âa 212 00:14:37,470 --> 00:14:41,928 âa You, in all my seven lives âa 213 00:14:42,386 --> 00:14:47,345 âa Inside... Deep inside my heart âa 214 00:14:47,595 --> 00:14:51,470 âa As the rhythm of my breathe... You. âa 215 00:14:51,845 --> 00:14:56,927 âa Near my door, as love wagging its tail âa 216 00:14:56,928 --> 00:15:01,886 âa As you come like shyness that blinks its eyes âa 217 00:15:02,136 --> 00:15:07,053 âa In a look as transparent as glass In a speech as pure as love âa 218 00:15:07,303 --> 00:15:12,636 âa As I drench in the white misty rain âa 219 00:15:13,261 --> 00:15:17,970 âa Following your path Me and my dreams âa 220 00:15:18,386 --> 00:15:22,970 âa Wander through the distances âa 221 00:15:23,553 --> 00:15:28,261 âa As the frangrance you ooze mix with the wind âa 222 00:15:28,636 --> 00:15:33,053 âa And fill my soul âa 223 00:15:33,886 --> 00:15:38,595 âa Close... closer to me as a companion âa 224 00:15:39,011 --> 00:15:43,636 âa You, in all my seven lives âa 225 00:16:15,386 --> 00:16:20,136 âa In the night's cage, as I sit alone âa 226 00:16:20,928 --> 00:16:25,386 âa You alone fill my dreams âa 227 00:16:25,636 --> 00:16:30,345 âa With silences, playing the flowery harp âa 228 00:16:30,720 --> 00:16:35,053 âa You alone, transforming to music âa 229 00:16:35,845 --> 00:16:43,845 âa I yearn to caress you as moonlight âa 230 00:16:46,261 --> 00:16:54,261 âa I tremble to mix in you I can't wait to touch you âa 231 00:17:06,428 --> 00:17:11,261 âa Close... closer to me as a companion âa 232 00:17:11,553 --> 00:17:16,303 âa You, in all my seven lives âa 233 00:17:16,720 --> 00:17:21,345 âa Inside... Deep inside my heart âa 234 00:17:21,886 --> 00:17:25,678 âa As the rhythm of my breathe... You. âa 235 00:17:26,136 --> 00:17:31,427 âa Near my door, as love wagging its tail âa 236 00:17:31,428 --> 00:17:36,427 âa As you come like shyness that blinks its eyes âa 237 00:17:36,428 --> 00:17:41,553 âa In a look as transparent as glass In a speech as pure as love âa 238 00:17:41,845 --> 00:17:46,970 âa As I drench in the white misty rain âa 239 00:17:47,553 --> 00:17:52,553 âa Following your path Me and my dreams âa 240 00:17:52,678 --> 00:17:57,178 âa Wander through the distances âa 241 00:17:57,720 --> 00:18:02,761 âa As the frangrance you ooze mix with the wind âa 242 00:18:02,970 --> 00:18:07,345 âa And fill my soul âa 243 00:18:08,136 --> 00:18:13,095 âa Close... closer to me as a companion âa 244 00:18:13,303 --> 00:18:18,136 âa You, in all my seven lives âa 245 00:18:29,470 --> 00:18:32,345 It's daybreak..! 246 00:18:32,761 --> 00:18:34,510 Oh god! 247 00:18:34,511 --> 00:18:37,177 I looked after Amalu like my own baby. 248 00:18:37,178 --> 00:18:42,052 The Christian guy's dog meets her every night! 249 00:18:42,053 --> 00:18:47,470 If something happens to our Amalu... God! I canât even imagine! 250 00:18:48,178 --> 00:18:50,927 What's this, Granny? Do dogs have religion and caste? 251 00:18:50,928 --> 00:18:54,636 Yes, they do. She is not just Amalu but Amalu lyer! 252 00:18:54,803 --> 00:18:55,178 What? 253 00:18:55,470 --> 00:18:58,010 She belongs to Justice Dev lyer family of Palakkad. 254 00:18:58,011 --> 00:19:01,969 She has caste and she has religion. Isn't that how we brought her up? 255 00:19:01,970 --> 00:19:06,636 Not sure how you brought her up, Granny. But I'm bringing her up as a normal dog. 256 00:19:09,303 --> 00:19:11,844 Hey Swami, don't you hear what she has been saying? 257 00:19:11,845 --> 00:19:16,011 If you don't teach your daughters discipline. Youâ'l have to bear all these 258 00:19:17,136 --> 00:19:20,428 What's this, Amalu? I pampered you like others. 259 00:19:20,553 --> 00:19:24,595 Why did you mingle with that fish-eating Christian dog. 260 00:19:25,095 --> 00:19:28,177 Granny, please leave at least Amalu out of such things. 261 00:19:28,178 --> 00:19:30,720 Hey Sarasu, don't talk like this. 262 00:19:31,178 --> 00:19:33,053 Amma, what you want now? 263 00:19:33,553 --> 00:19:36,803 That dog should not enter the compound. Is that all, right? 264 00:19:39,261 --> 00:19:40,261 I'll talk 265 00:19:41,136 --> 00:19:43,595 I'll discuss it with Roy! 266 00:19:43,720 --> 00:19:45,178 Amalu, you come here. 267 00:19:47,428 --> 00:19:51,261 Come on. Tomy, come... open... 268 00:19:51,386 --> 00:19:57,845 Yes, open.. Open.. handle. Yes... Very good! 269 00:19:58,136 --> 00:20:00,636 Yes, got it. Very good! 270 00:20:01,011 --> 00:20:02,011 So easy! 271 00:20:02,595 --> 00:20:03,595 Very good. 272 00:20:04,220 --> 00:20:07,053 Dude, open only after hearing a yes. Good boy! 273 00:20:07,720 --> 00:20:09,428 - Roy... - Hmm. 274 00:20:10,011 --> 00:20:11,720 Isn't it Swamy uncle? 275 00:20:15,470 --> 00:20:18,344 Swamy sir, please come in. Take a seat. 276 00:20:18,345 --> 00:20:21,886 No, I came to tell you something real quick and leave. 277 00:20:22,428 --> 00:20:23,553 What happened, sir? 278 00:20:23,678 --> 00:20:29,428 I suspect your dog is visiting our place often these days. 279 00:20:30,011 --> 00:20:32,719 Tomy? No way. Swami, you're mistaken. 280 00:20:32,720 --> 00:20:35,053 Tomy doesn't go out of this gate without us. 281 00:20:35,845 --> 00:20:39,052 No, Roy. I verified CCTV. 282 00:20:39,053 --> 00:20:40,594 Even the grandma saw him. 283 00:20:40,595 --> 00:20:45,177 Your dog hangs out a bit too much with our Amalu at night. 284 00:20:45,178 --> 00:20:45,886 I'm dead! 285 00:20:45,887 --> 00:20:48,260 After all, they are neighbours. 286 00:20:48,261 --> 00:20:49,428 Take it easy. 287 00:20:50,511 --> 00:20:51,719 Roy, the thing is... 288 00:20:51,720 --> 00:20:55,511 We've planned a crossing for Amalu with a dog of the same breed. 289 00:20:55,761 --> 00:20:56,303 What? 290 00:20:56,304 --> 00:20:58,720 In the middle of all these, this... 291 00:20:59,511 --> 00:21:01,052 I hope you understood. 292 00:21:01,053 --> 00:21:02,178 Swami sir... 293 00:21:02,470 --> 00:21:04,469 Do you have any idea of his pedigree? 294 00:21:04,470 --> 00:21:04,886 Yeah. 295 00:21:05,220 --> 00:21:07,760 Everyday, there is a queue of female dogs to cross with him. 296 00:21:07,761 --> 00:21:08,761 Exactly. 297 00:21:08,886 --> 00:21:10,844 We will also do it only after ensuring the quality. 298 00:21:10,845 --> 00:21:13,094 Otherwise, crossing with a random dog... 299 00:21:13,095 --> 00:21:14,678 We are also not interested, Swamy. 300 00:21:14,845 --> 00:21:16,052 Well said, Roy Pa. 301 00:21:16,053 --> 00:21:17,345 Well, that's up to you. 302 00:21:18,220 --> 00:21:20,678 This dog should not enter my compound. 303 00:21:21,678 --> 00:21:22,636 Lock him up. 304 00:21:22,636 --> 00:21:23,636 What? Lock him? 305 00:21:24,928 --> 00:21:27,510 He's the kind that will escape even if you lock him up. 306 00:21:27,511 --> 00:21:28,511 See Swami... 307 00:21:28,595 --> 00:21:30,510 In our house, we don't tie or lock up anyone. 308 00:21:30,511 --> 00:21:31,969 Be it a dog or a kid. 309 00:21:31,970 --> 00:21:32,428 Hmm. 310 00:21:32,429 --> 00:21:33,553 I've made my point clear. 311 00:21:34,095 --> 00:21:37,552 If your dog enters the compound again or goes near Amalu⦠312 00:21:37,553 --> 00:21:39,970 Then, I can't tell you what would happen. 313 00:21:40,261 --> 00:21:41,404 Stop threatening and leave, Swamy. 314 00:21:41,428 --> 00:21:42,927 You take care of your dog. 315 00:21:42,928 --> 00:21:44,177 I'll look after Tomy. 316 00:21:44,178 --> 00:21:45,095 Swami, you can leave. 317 00:21:45,095 --> 00:21:45,636 Oh. 318 00:21:46,095 --> 00:21:47,975 Roy Pa said it in rage. Don't take it seriously. 319 00:21:50,761 --> 00:21:52,136 - OK. - Ah, okay. 320 00:21:54,720 --> 00:21:55,987 - What is it man? - Tea for Swamy. 321 00:21:56,011 --> 00:21:58,345 He was speaking about you. Go to him. 322 00:21:59,011 --> 00:21:59,678 - You! - What? 323 00:21:59,678 --> 00:22:00,678 Get inside, idiot. 324 00:22:00,720 --> 00:22:03,135 Sir, don't I have the right to serve tea in this house? 325 00:22:03,136 --> 00:22:04,427 Should I drink this tea myself? 326 00:22:04,428 --> 00:22:05,552 Is what he said true? 327 00:22:05,553 --> 00:22:07,303 Err... No... Roy Pa... That is... 328 00:22:20,928 --> 00:22:22,553 Dad... Dad... 329 00:22:23,178 --> 00:22:26,052 This is the first time we're locking her up for a whole night. 330 00:22:26,053 --> 00:22:28,386 What wrong has she done? It's enough for now. 331 00:22:28,511 --> 00:22:30,345 Shall I set her free? 332 00:22:31,386 --> 00:22:34,844 Swamy, every morning I pet her for some time. 333 00:22:34,845 --> 00:22:36,386 I feel sad. 334 00:22:36,803 --> 00:22:37,970 I'm going to open her cage. 335 00:22:41,428 --> 00:22:42,428 Amalu... 336 00:22:42,970 --> 00:22:43,970 Amalu... 337 00:22:46,261 --> 00:22:46,803 Amalu... 338 00:22:47,011 --> 00:22:48,886 What? What happened to her? 339 00:22:49,345 --> 00:22:50,719 I don't know what's wrong. Granny. 340 00:22:50,720 --> 00:22:52,344 She seems unwell. 341 00:22:52,345 --> 00:22:53,595 I'll call Anandan. 342 00:22:54,470 --> 00:22:55,470 Hmm. 343 00:22:55,636 --> 00:22:56,636 Amalu... 344 00:22:57,511 --> 00:22:59,636 Tomy... Tomy, look here. Tomy! 345 00:23:00,511 --> 00:23:01,511 Tomy 346 00:23:01,636 --> 00:23:02,636 Tomy 347 00:23:02,761 --> 00:23:04,970 Tomy, look here! 348 00:23:09,511 --> 00:23:11,386 - She is pregnant. - What? 349 00:23:12,803 --> 00:23:14,970 No... I meant Amalu is pregnant. 350 00:23:17,053 --> 00:23:19,261 This is the job of that Christian dog. 351 00:23:19,470 --> 00:23:21,678 We don't want his puppies in this house. 352 00:23:23,261 --> 00:23:24,886 I don't think we can do all that now. 353 00:23:25,470 --> 00:23:27,469 If we do it, we'll be risking Amalu's life 354 00:23:27,470 --> 00:23:30,803 I can see a growth of at least two to three weeks. 355 00:23:33,845 --> 00:23:35,219 What is this, son? 356 00:23:35,220 --> 00:23:36,380 I had warned you then itself. 357 00:23:37,886 --> 00:23:38,886 Roy, you! 358 00:23:39,345 --> 00:23:42,178 Roy, didn't I tell you? To always keep your dog in leash. 359 00:23:42,886 --> 00:23:44,010 - See what happened now. - Dad... 360 00:23:44,011 --> 00:23:46,011 I know what to do next. 361 00:24:11,511 --> 00:24:12,511 Amalu... 362 00:24:18,345 --> 00:24:19,345 Amalu... 363 00:24:21,553 --> 00:24:21,970 Tomy 364 00:24:22,511 --> 00:24:23,511 You..! 365 00:24:28,886 --> 00:24:29,886 Come here, now! 366 00:24:37,220 --> 00:24:37,720 Amalu... 367 00:24:37,970 --> 00:24:38,970 Come, dammit! 368 00:24:39,928 --> 00:24:40,928 Come with me! 369 00:24:42,886 --> 00:24:43,886 - Uncle... - Yes. 370 00:24:44,053 --> 00:24:45,653 Anyway next month is our marriage, right? 371 00:24:45,886 --> 00:24:48,095 We've already decided to take Amalu home with us. 372 00:24:48,553 --> 00:24:50,177 - Shall I suggest something? - Hmm. 373 00:24:50,178 --> 00:24:52,011 I'll come and take Amalu home tomorrow. 374 00:24:52,220 --> 00:24:53,820 We'll think about the rest in due course. 375 00:24:58,345 --> 00:24:59,345 You decide. 376 00:25:01,845 --> 00:25:04,428 Don't let her in today. 377 00:25:04,803 --> 00:25:06,053 Let her remain in the cage. 378 00:25:09,595 --> 00:25:10,803 Come here! 379 00:25:11,303 --> 00:25:14,385 We pampered you too much. 380 00:25:14,386 --> 00:25:16,011 People laugh at me now. 381 00:25:16,303 --> 00:25:17,636 Come, dammit. 382 00:25:17,886 --> 00:25:18,386 Sir! 383 00:25:18,386 --> 00:25:19,386 Come, you! 384 00:25:19,470 --> 00:25:20,053 Roy Pa! 385 00:25:20,345 --> 00:25:22,344 - I know how to deal with you. - Enough, Roy! 386 00:25:22,345 --> 00:25:23,345 Come dammit. 387 00:25:23,928 --> 00:25:26,845 You brought us shame⦠Lie there for a few days. 388 00:25:29,136 --> 00:25:30,856 Feed him just once a day, don't let him out. 389 00:25:31,803 --> 00:25:34,677 If he comes out of this room, I'll throw you out of this house. 390 00:25:34,678 --> 00:25:36,478 Better than someone poisoning and killing him. 391 00:26:10,345 --> 00:26:11,345 Amalu 392 00:26:11,511 --> 00:26:14,011 I don't see any way to get you out of this. 393 00:26:14,636 --> 00:26:16,053 Dad will be very angry. 394 00:26:16,886 --> 00:26:19,678 What mischief have you done after all? 395 00:26:22,220 --> 00:26:26,095 Let me request Dad and try to release you tomorrow. 396 00:26:26,386 --> 00:26:27,386 You take rest now. 397 00:26:39,345 --> 00:26:40,553 Tomy... Tomy. 398 00:26:40,886 --> 00:26:42,386 Dude, look here. 399 00:26:43,428 --> 00:26:44,428 Come. 400 00:26:45,720 --> 00:26:46,303 Rooster bro... 401 00:26:46,304 --> 00:26:48,802 You did it, naughty boy! 402 00:26:48,803 --> 00:26:49,928 Congratulations! 403 00:26:50,136 --> 00:26:52,802 Bro, why is everyone so angry with both of us? 404 00:26:52,803 --> 00:26:55,261 They locked her up yesterday. Today it's my turn. 405 00:26:55,886 --> 00:26:57,594 Did we commit such a grave sin? 406 00:26:57,595 --> 00:26:59,719 These humans are like that, man. 407 00:26:59,720 --> 00:27:02,803 The love they show to us is just hollow. 408 00:27:02,928 --> 00:27:04,845 Yesterday, Ammini was telling... 409 00:27:04,970 --> 00:27:06,135 Hubby is coming from abroad. 410 00:27:06,136 --> 00:27:08,428 So, should we fry him or make curry? Bloody old hag! 411 00:27:08,720 --> 00:27:10,928 Honestly, I felt like running away from here. 412 00:27:11,720 --> 00:27:13,677 Rooster bro, did you see Amalu? 413 00:27:13,678 --> 00:27:14,678 Yes, man. 414 00:27:15,053 --> 00:27:16,553 She is lying in that cage. 415 00:27:16,928 --> 00:27:19,720 She looks weak. Not eating at all, I guess. 416 00:27:20,095 --> 00:27:22,029 Heard that they are taking her somewhere tomorrow. 417 00:27:22,053 --> 00:27:23,053 Eh? 418 00:27:23,095 --> 00:27:25,178 Bro, I want to meet her. 419 00:27:25,386 --> 00:27:27,053 But they've locked you up in this. 420 00:27:27,178 --> 00:27:28,219 How will you get out? 421 00:27:28,220 --> 00:27:29,886 I know how to open this. 422 00:27:30,011 --> 00:27:32,011 But how can I do it without Roy Pa's permission? 423 00:27:32,136 --> 00:27:35,761 Roy Pa... my foot! Tomy, dude... what's more important? Him or saving her? 424 00:27:36,095 --> 00:27:38,052 Dude, open the door and go to her. 425 00:27:38,053 --> 00:27:39,553 Don't think too much. 426 00:27:39,970 --> 00:27:40,511 Are you sure? 427 00:27:40,511 --> 00:27:41,511 Go, dude. Go. 428 00:27:44,136 --> 00:27:45,553 Should I open it..? 429 00:27:46,011 --> 00:27:48,053 Run away somewhere far with her. 430 00:27:48,178 --> 00:27:50,470 Come back after a few days when you have kids. 431 00:27:50,678 --> 00:27:53,136 They will accept you. That's how it is among humans. 432 00:27:56,678 --> 00:27:57,969 I'll open it then. 433 00:27:57,970 --> 00:27:58,970 Jesus! 434 00:28:00,595 --> 00:28:01,678 Sorry, Roy Pa. 435 00:28:05,428 --> 00:28:07,428 Oh, more stairs! 436 00:28:09,803 --> 00:28:10,386 Can't see a thing. 437 00:28:10,678 --> 00:28:11,678 My God! 438 00:28:13,720 --> 00:28:15,761 Will Ganeshan wake up? 439 00:28:17,636 --> 00:28:18,636 I should move carefully. 440 00:28:39,261 --> 00:28:40,261 Sorry, Roy Pa. 441 00:28:54,011 --> 00:28:55,011 Shit. 442 00:28:55,345 --> 00:28:56,636 This is locked. 443 00:29:02,095 --> 00:29:04,053 This guy always forgets to lock his door. 444 00:29:05,220 --> 00:29:06,220 Jesus! 445 00:29:07,095 --> 00:29:08,595 It shouldn't be dawn soon. 446 00:29:09,095 --> 00:29:10,095 Okay... 447 00:29:20,761 --> 00:29:22,135 Hey, Tomy... Dude... 448 00:29:22,136 --> 00:29:22,761 What? 449 00:29:23,095 --> 00:29:24,178 Be careful. 450 00:29:24,470 --> 00:29:27,845 We'll meet when you're back, unless I become curry. 451 00:29:28,220 --> 00:29:29,220 Happy journey. 452 00:29:29,553 --> 00:29:31,011 Dude, don't make me more sad. 453 00:29:32,178 --> 00:29:33,386 See you soon. 454 00:29:43,928 --> 00:29:44,761 Amalu... 455 00:29:44,761 --> 00:29:45,261 Yeah? 456 00:29:45,761 --> 00:29:46,802 Tomy? 457 00:29:46,803 --> 00:29:48,011 Tomy, where were you? 458 00:29:48,303 --> 00:29:50,095 Roy Pa locked me up, Amalu. 459 00:29:50,345 --> 00:29:51,552 He was furious at me. 460 00:29:51,553 --> 00:29:52,803 For the first time in my life. 461 00:29:52,970 --> 00:29:54,928 Here too nobody likes me now. 462 00:29:55,553 --> 00:29:57,720 Even Saraswathi Sis is not setting me free. 463 00:29:59,303 --> 00:30:01,719 They will take me away tomorrow, Tomy 464 00:30:01,720 --> 00:30:02,720 Oh! 465 00:30:03,136 --> 00:30:05,052 Amalu, shall we run away? 466 00:30:05,053 --> 00:30:08,761 No, Tomy. I haven't gone anywhere without Saraswathi Sis. 467 00:30:08,886 --> 00:30:09,886 Same here. 468 00:30:10,053 --> 00:30:12,385 Even I haven't stayed away from Roy Pa till now. 469 00:30:12,386 --> 00:30:14,970 Once the pups are born, we'll come back with them. 470 00:30:15,761 --> 00:30:16,761 We'll come back. 471 00:30:16,886 --> 00:30:19,303 But I'm locked up, Tomy. 472 00:30:19,636 --> 00:30:21,386 Let me see what I can do about that. 473 00:30:27,678 --> 00:30:28,678 Come. 474 00:30:28,886 --> 00:30:29,886 Yeah. 475 00:30:34,553 --> 00:30:35,178 Amalu... 476 00:30:35,553 --> 00:30:36,386 Hurry up. 477 00:30:36,511 --> 00:30:37,511 Yeah. 478 00:30:42,136 --> 00:30:43,760 Walk along with me, Amalu. 479 00:30:43,761 --> 00:30:44,761 Okay. 480 00:30:44,928 --> 00:30:46,808 I'll protect you from whatever comes in our way. 481 00:30:47,678 --> 00:30:48,678 - You get me? - Yes. 482 00:30:50,386 --> 00:30:52,737 Where the hell are you taking her in the middle of the night? 483 00:30:52,761 --> 00:30:53,970 Hmm? Answer me! 484 00:30:54,095 --> 00:30:54,970 - Bro, listen. - What? 485 00:30:54,971 --> 00:30:56,760 We are already tense. 486 00:30:56,761 --> 00:30:59,094 If you irritate us with such nasty talk... 487 00:30:59,095 --> 00:31:01,177 I'll bite, scratch and tear you into pieces. 488 00:31:01,178 --> 00:31:02,844 Sister, don't misunderstand me. 489 00:31:02,845 --> 00:31:05,635 This brother of yours stopped you just to bless you. 490 00:31:05,636 --> 00:31:06,636 You guys carry on. 491 00:31:06,928 --> 00:31:08,594 - Tomy, come. - I am always with you. 492 00:31:08,595 --> 00:31:10,677 Sheesh, how terribly I behaved with them! 493 00:31:10,678 --> 00:31:12,302 What a bad impression that girl must've got about me? 494 00:31:12,303 --> 00:31:14,719 I need to undergo a cultural refinement. 495 00:31:14,720 --> 00:31:17,095 Guess I should change my attitude towards girls. 496 00:31:49,553 --> 00:31:50,553 Catch some sleep, dear. 497 00:31:51,678 --> 00:31:52,678 Chunku... 498 00:31:55,470 --> 00:31:57,053 Sleep this side. 499 00:31:58,136 --> 00:32:01,886 Humming a lullaby] 500 00:33:04,678 --> 00:33:06,136 Amalu..! Tomy..! 501 00:33:06,428 --> 00:33:08,761 Tomy... Tomy... Amalu..! 502 00:33:09,053 --> 00:33:09,636 Ganesh... 503 00:33:09,637 --> 00:33:11,594 Sir, I had checked on him before going to bed. 504 00:33:11,595 --> 00:33:12,470 He was right there. 505 00:33:12,471 --> 00:33:13,761 Shut up! 506 00:33:14,136 --> 00:33:16,385 I've told you many times to keep an eye on him. 507 00:33:16,386 --> 00:33:16,928 See what happened now. 508 00:33:16,928 --> 00:33:17,386 Sir, I... 509 00:33:17,387 --> 00:33:18,469 He knows you well. 510 00:33:18,470 --> 00:33:19,802 You must have slept like a log. 511 00:33:19,803 --> 00:33:21,010 Man, No excuses. 512 00:33:21,011 --> 00:33:23,970 Search wherever and come back only when you get him. Got it? 513 00:33:24,678 --> 00:33:25,678 Sir, but... 514 00:33:26,845 --> 00:33:28,386 Where will I find him now? 515 00:33:29,136 --> 00:33:31,219 I couldn't find my wife who left me. 516 00:33:31,220 --> 00:33:33,220 You expect me to find a dog? 517 00:33:50,386 --> 00:33:51,428 Okay... 518 00:33:53,720 --> 00:33:54,511 Come, let's go. 519 00:33:54,512 --> 00:33:55,594 Tomy, watch your step. 520 00:33:55,595 --> 00:33:56,595 Oh, no. 521 00:33:56,845 --> 00:33:57,845 God! 522 00:34:00,220 --> 00:34:02,261 Amalu... Amalu, stop. Let me come with you. 523 00:34:08,470 --> 00:34:09,470 Come... 524 00:34:11,011 --> 00:34:12,678 Come, let's go. 525 00:34:14,678 --> 00:34:15,720 Amalu... 526 00:34:27,386 --> 00:34:28,553 Let me check. 527 00:34:51,553 --> 00:34:52,761 Go away! 528 00:34:53,428 --> 00:34:55,136 Come, let's leave from here. 529 00:35:00,720 --> 00:35:01,720 - Amalu... - Yeah? 530 00:35:01,721 --> 00:35:03,761 - Amalu. Come this side. - Yes. 531 00:35:10,678 --> 00:35:11,678 Come... 532 00:35:17,345 --> 00:35:18,825 - This looks like a safe place. - Hmm. 533 00:35:22,678 --> 00:35:23,636 - Tomy... - Yeah 534 00:35:23,636 --> 00:35:24,636 I don't feel well. 535 00:35:25,053 --> 00:35:26,053 Very hungry. 536 00:35:26,970 --> 00:35:27,970 Wait right here. 537 00:35:28,011 --> 00:35:29,135 I'll look around and come. 538 00:35:29,136 --> 00:35:30,136 Hmm. 539 00:35:38,261 --> 00:35:39,553 Al faham! 540 00:35:45,761 --> 00:35:46,970 Let me grab some quickly. 541 00:35:51,011 --> 00:35:52,011 Shit! 542 00:35:53,303 --> 00:35:54,595 - Go away! - Oops! 543 00:35:55,845 --> 00:35:57,011 It was close! 544 00:35:58,928 --> 00:35:59,928 Huh? 545 00:36:00,011 --> 00:36:02,302 - Amalu, if Mr. - Tomy promises something... 546 00:36:02,303 --> 00:36:03,720 consider it as done! 547 00:36:05,345 --> 00:36:07,719 Uff.. what's this Tomy? 548 00:36:07,720 --> 00:36:10,136 Don't you know that I don't eat all these? 549 00:36:10,595 --> 00:36:13,677 At home, Grandma would have made awesome curd rice for me. 550 00:36:13,678 --> 00:36:16,053 Shit, how did I come out trusing you? 551 00:36:16,178 --> 00:36:17,470 What on earth is curd rice? 552 00:36:26,595 --> 00:36:28,260 Oh, I forgot Amalu. Sorry. 553 00:36:28,261 --> 00:36:30,135 Son, she is veg, right? 554 00:36:30,136 --> 00:36:31,136 Who is that? 555 00:36:31,345 --> 00:36:32,345 Hmm. 556 00:36:34,095 --> 00:36:35,095 Ah! 557 00:36:35,345 --> 00:36:37,844 Uff... I can't move my back a bit. 558 00:36:37,845 --> 00:36:39,427 I'm too old. 559 00:36:39,428 --> 00:36:41,594 But we'll find a way, son. 560 00:36:41,595 --> 00:36:43,177 You see that bowl? 561 00:36:43,178 --> 00:36:44,760 Take it and follow me. 562 00:36:44,761 --> 00:36:45,178 What? 563 00:36:45,345 --> 00:36:45,928 Follow me, son. 564 00:36:45,928 --> 00:36:46,845 Sir... It's safe, right? 565 00:36:46,846 --> 00:36:49,095 Don't you want some food that she likes? 566 00:36:50,136 --> 00:36:51,220 Wait here, Amalu. 567 00:36:51,345 --> 00:36:52,594 Let me search once again. 568 00:36:52,595 --> 00:36:53,595 Hmm. 569 00:37:00,761 --> 00:37:01,761 Oops. 570 00:37:03,428 --> 00:37:05,177 Were you both abandoned? 571 00:37:05,178 --> 00:37:06,927 Or did you break the shackles and run? 572 00:37:06,928 --> 00:37:08,886 We had no choice other than running, sir. 573 00:37:09,136 --> 00:37:11,261 She has our babies in her tummy. 574 00:37:11,470 --> 00:37:12,470 Oh? 575 00:37:12,636 --> 00:37:13,636 It happened by mistake. 576 00:37:14,011 --> 00:37:15,969 Come with me, dude. Let's see. 577 00:37:15,970 --> 00:37:16,970 Sure. 578 00:37:29,886 --> 00:37:31,011 See, I'm famous over here. 579 00:37:31,136 --> 00:37:32,803 These are our folks. 580 00:37:33,095 --> 00:37:34,095 Ah. 581 00:37:34,178 --> 00:37:35,886 Boring rice and veg curry. 582 00:37:36,345 --> 00:37:38,220 Amalu will surely like it. 583 00:37:40,345 --> 00:37:41,470 Veg food is tasty, right? 584 00:37:42,761 --> 00:37:44,095 Amalu, have this drumstick. 585 00:37:44,636 --> 00:37:48,177 Kids, you won't get such food everyday. 586 00:37:48,178 --> 00:37:50,427 I'm used to this condition. 587 00:37:50,428 --> 00:37:52,136 But that may not be the case with you. 588 00:37:55,303 --> 00:37:58,761 Kids, I didn't mean to upset you. 589 00:37:58,886 --> 00:38:00,761 We will find a way out of this. 590 00:38:05,178 --> 00:38:07,219 You may wash your hands now. I'll make tea for you. 591 00:38:07,220 --> 00:38:10,802 Mani, I'm leaving. Pack two extra dosas. 592 00:38:10,803 --> 00:38:11,595 Okay, sis. 593 00:38:11,596 --> 00:38:13,469 Haridas is too hungry these days. 594 00:38:13,470 --> 00:38:15,469 Sumathi sister, be careful. 595 00:38:15,470 --> 00:38:17,385 The route to your home is full of dogs. 596 00:38:17,386 --> 00:38:19,845 A dog chased me yesterday. I somehow escaped. 597 00:38:19,970 --> 00:38:21,510 Sis, you should be very careful. 598 00:38:21,511 --> 00:38:23,385 Oh, that's not a problem. 599 00:38:23,386 --> 00:38:27,094 It's my usual route. Haridas will be waiting after that turn. 600 00:38:27,095 --> 00:38:29,261 Oh, our Kari Das. 601 00:38:30,011 --> 00:38:31,595 - It's hot. - OK. 602 00:38:32,720 --> 00:38:33,720 One black tea here. 603 00:38:34,845 --> 00:38:37,636 Hmm... It's getting dark, son. 604 00:38:38,636 --> 00:38:41,470 I thought someone would come looking for you⦠605 00:38:41,845 --> 00:38:43,261 Looks like nobody will turn up. 606 00:38:44,053 --> 00:38:48,303 Humans care only that much for us. 607 00:38:50,386 --> 00:38:53,594 I too had a house to live in. 608 00:38:53,595 --> 00:38:57,803 For 12 years... I had guarded them. 609 00:38:58,011 --> 00:39:03,761 One day, they dropped in front of a toddy shop in an autorikshaw. 610 00:39:03,886 --> 00:39:09,760 While he was about to leave without me, I looked at my masterâs eyes. 611 00:39:09,761 --> 00:39:12,636 I was their companion for so long, right? 612 00:39:12,761 --> 00:39:16,635 I didnât know they were abandoning me, son. 613 00:39:16,636 --> 00:39:21,802 Oh, I waited there for days together. 614 00:39:21,803 --> 00:39:26,844 When I realised that they won't come for me, I went in search of them. 615 00:39:26,845 --> 00:39:30,969 After days of searching, when I reached home... 616 00:39:30,970 --> 00:39:34,178 I saw a high breed puppy there. 617 00:39:36,511 --> 00:39:40,469 My master was petting him instead of the old, weak me. 618 00:39:40,470 --> 00:39:42,260 I didn't wait there anymore. 619 00:39:42,261 --> 00:39:43,461 I just walked away from there. 620 00:39:45,303 --> 00:39:48,886 For the rest of my life, this street is my home. 621 00:41:00,095 --> 00:41:01,845 Tomy... careful. 622 00:41:02,678 --> 00:41:04,345 Son, he is dangerous. 623 00:41:04,470 --> 00:41:06,344 Don't pick a fight with him. 624 00:41:06,345 --> 00:41:10,845 Brother, Roy Pa has taught me not just to wag tail or love... 625 00:41:11,053 --> 00:41:15,761 but also to protect humans when they are in trouble. 626 00:41:36,095 --> 00:41:39,010 Who the hell are you? I haven't seen you around here before. 627 00:41:39,011 --> 00:41:41,760 It doesn't matter who I am. Leave this sister alone. 628 00:41:41,761 --> 00:41:45,344 Who are you to order me? Shove your tail and get lost. 629 00:41:45,345 --> 00:41:48,302 Dogs like you bring a bad name to the rest of us. 630 00:41:48,303 --> 00:41:50,886 You're not touching this woman anyway. 631 00:41:58,761 --> 00:42:01,719 Bruno my boy, leave him alone. 632 00:42:01,720 --> 00:42:03,427 Don't create problems. 633 00:42:03,428 --> 00:42:05,052 Shut up, you oldie. 634 00:42:05,053 --> 00:42:05,720 Hmm. 635 00:42:05,721 --> 00:42:07,802 Hey, stranger... You go now. 636 00:42:07,803 --> 00:42:11,261 This is my street. I'll deal with you later. 637 00:42:18,678 --> 00:42:21,136 Thank goodness. He left without any trouble. 638 00:42:21,261 --> 00:42:21,803 You go, sis. 639 00:42:21,804 --> 00:42:24,136 Yeah, go without fear. 640 00:42:27,428 --> 00:42:31,178 Kids, you follow her. 641 00:42:31,303 --> 00:42:32,970 You'll get something to eat. 642 00:42:34,386 --> 00:42:36,303 Yes, go with her. 643 00:42:40,928 --> 00:42:41,928 What? 644 00:42:46,011 --> 00:42:47,220 Go! 645 00:43:07,761 --> 00:43:08,136 Oh. 646 00:43:08,553 --> 00:43:09,553 Go. 647 00:43:09,678 --> 00:43:10,678 Leave me. 648 00:43:27,386 --> 00:43:30,220 Why are you following me, kids? 649 00:43:31,886 --> 00:43:33,802 I got only this dosa. 650 00:43:33,803 --> 00:43:36,220 It's barely enough for me and Hari Das to eat. 651 00:43:57,761 --> 00:44:00,428 Let us all share what I have. 652 00:44:01,970 --> 00:44:04,970 When I take you both there, Kari will be very upset. 653 00:44:06,303 --> 00:44:07,303 Come. 654 00:44:11,511 --> 00:44:12,511 It worked, Amalu. 655 00:44:12,803 --> 00:44:14,053 Come, let's go. 656 00:44:18,428 --> 00:44:22,970 If I dig deep... dig deep... 657 00:44:23,803 --> 00:44:26,927 Nothing? I had kept it here. 658 00:44:26,928 --> 00:44:31,969 What if I get a bone..? Tired of digging. No bone in sight. 659 00:44:31,970 --> 00:44:34,469 Let's not do it anymore. It's hot. 660 00:44:34,470 --> 00:44:37,052 How about lying down and cooling myself? 661 00:44:37,053 --> 00:44:39,469 Yeah.. Yeah.. there it is. 662 00:44:39,470 --> 00:44:41,552 I dug dirt without any reason. 663 00:44:41,553 --> 00:44:43,427 What will madam bring today to eat? 664 00:44:43,428 --> 00:44:45,428 Wish she gets porotta and chicken. 665 00:44:47,636 --> 00:44:48,636 Oh, she is here. 666 00:44:49,178 --> 00:44:51,011 - There's someone inside, Amalu. - Yeah. 667 00:44:51,428 --> 00:44:52,053 I can smell. 668 00:44:52,053 --> 00:44:52,678 - Come. - Yes. 669 00:44:52,679 --> 00:44:54,803 Oh, sister is here. Sister is here. 670 00:44:54,928 --> 00:44:56,761 She has come with dosa... 671 00:44:56,928 --> 00:44:58,011 She is here! She is here! 672 00:44:58,178 --> 00:44:59,178 She is here! 673 00:44:59,761 --> 00:45:00,928 I'm here! 674 00:45:01,678 --> 00:45:02,885 Amalu, walk slow. 675 00:45:02,886 --> 00:45:05,552 Who are they? What are they doing in my home? 676 00:45:05,553 --> 00:45:06,885 - Son, Kari... - Yeah? 677 00:45:06,886 --> 00:45:08,385 Why are you getting worried? 678 00:45:08,386 --> 00:45:10,719 I'm the only one here, right? Why shouldn't I worry? 679 00:45:10,720 --> 00:45:12,136 Is it because of them? 680 00:45:12,720 --> 00:45:14,552 They're poor souls, kid. 681 00:45:14,553 --> 00:45:16,219 As if I am scary. 682 00:45:16,220 --> 00:45:17,552 Listen... 683 00:45:17,553 --> 00:45:21,220 On that street, a dog came to attack me. 684 00:45:21,345 --> 00:45:22,761 They saved me. 685 00:45:22,886 --> 00:45:23,886 When did all this happen? 686 00:45:24,636 --> 00:45:26,010 That's why I told you... to take me along. 687 00:45:26,011 --> 00:45:26,595 Hello... 688 00:45:26,720 --> 00:45:28,321 Did they really save you? They don't look all that much. 689 00:45:28,345 --> 00:45:31,220 The female dog looks pregnant. 690 00:45:31,345 --> 00:45:33,511 Let them rest here for a few days. 691 00:45:34,761 --> 00:45:36,761 My darling! 692 00:45:36,928 --> 00:45:38,845 Don't tickle me... No, don't hold my neck. 693 00:45:42,178 --> 00:45:44,594 Hello... Kari Das, right? Nice name. 694 00:45:44,595 --> 00:45:47,135 What? Not "Kari" Das. It's Hari Das. 695 00:45:47,136 --> 00:45:48,177 And your names? 696 00:45:48,178 --> 00:45:49,844 I'm Tomy and this is Amalu. 697 00:45:49,845 --> 00:45:50,803 Oh. 698 00:45:50,804 --> 00:45:52,386 Looks like you both have eloped. 699 00:45:52,678 --> 00:45:54,636 Brother... That is... 700 00:45:55,095 --> 00:45:56,385 Under certain circumstances... 701 00:45:56,386 --> 00:45:58,427 Okay. Okay. I'm not interested in your story. 702 00:45:58,428 --> 00:45:59,635 - Brother... - Yeah? 703 00:45:59,636 --> 00:46:02,802 We have a neighbour who looks like you. 704 00:46:02,803 --> 00:46:03,636 Must be a crow. 705 00:46:03,637 --> 00:46:05,428 His name is Blacky. 706 00:46:05,553 --> 00:46:08,927 Oh, Blacky is the name they call anything that is black. 707 00:46:08,928 --> 00:46:09,678 That sounds right. 708 00:46:09,679 --> 00:46:11,511 My name used to be Blacky too. 709 00:46:11,636 --> 00:46:14,344 Then.. Hari Das was the name of that woman's son. 710 00:46:14,345 --> 00:46:16,427 After he abandoned her, she gave me that name. 711 00:46:16,428 --> 00:46:19,010 Even if someone calls me Blacky, I automatically turn back. 712 00:46:19,011 --> 00:46:20,011 That has become a habit. 713 00:46:20,886 --> 00:46:22,678 So, you have a heart-shaped locket and all. 714 00:46:22,886 --> 00:46:25,720 Yuck, it's itching too much. 715 00:46:26,053 --> 00:46:28,803 I was getting nicely emotional. 716 00:46:28,970 --> 00:46:33,011 Let me be frank. Immediately after she delivers, pick up the pups and leave. 717 00:46:33,220 --> 00:46:36,260 Then, you will obey me as long as you live here. 718 00:46:36,261 --> 00:46:36,720 Sure. 719 00:46:36,721 --> 00:46:38,654 Then the food... that's not sufficient even for me. 720 00:46:38,678 --> 00:46:40,803 You can eat only if there's any leftover. 721 00:46:40,970 --> 00:46:42,845 Lie down anywhere. No problem. 722 00:46:43,720 --> 00:46:46,135 See the sack there? 723 00:46:46,136 --> 00:46:47,385 That's my place. 724 00:46:47,386 --> 00:46:49,385 You dare not come near that place. 725 00:46:49,386 --> 00:46:51,969 Then every morning, a stray cat comes. 726 00:46:51,970 --> 00:46:54,802 Only I have the right to chase and bite that cat. 727 00:46:54,803 --> 00:46:56,677 Oh, silly cat. 728 00:46:56,678 --> 00:46:59,344 Who, him? Try going near that. He is no less than a porcupine. 729 00:46:59,345 --> 00:47:00,594 - What? - Yeah. 730 00:47:00,595 --> 00:47:02,719 I'm hungry, sister... Very hungry. 731 00:47:02,720 --> 00:47:05,136 Give it to me, sis. Give it to me first. 732 00:47:05,595 --> 00:47:08,302 What the..? What's this? Cold rice? 733 00:47:08,303 --> 00:47:12,053 Chechi... What are you feeding them? 734 00:47:16,428 --> 00:47:17,510 Eat it, Kari... 735 00:47:17,511 --> 00:47:19,303 Oh, as if you've served me biriyani. 736 00:47:22,178 --> 00:47:25,469 You guys look very rich. But behaving as though you haven't seen food for long. 737 00:47:25,470 --> 00:47:26,927 Greedy fools. 738 00:47:26,928 --> 00:47:29,345 Don't break that bowl. 739 00:47:29,470 --> 00:47:30,470 What are you staring at? 740 00:47:30,471 --> 00:47:31,677 Bro.. aren't you eating? 741 00:47:31,678 --> 00:47:32,678 You eat... 742 00:47:32,886 --> 00:47:34,969 I like rice porridge. Need a change once in a while. 743 00:47:34,970 --> 00:47:36,344 Yeah, right. 744 00:47:36,345 --> 00:47:37,885 The same porridge she gave me day before yesterday. 745 00:47:37,886 --> 00:47:40,303 - Isn't it yummy? - Yeah. 746 00:47:40,720 --> 00:47:43,928 Not because I like it. Why starve to death like some street dogs! 747 00:47:44,678 --> 00:47:46,469 Leave some of it if you can't finish. 748 00:47:46,470 --> 00:47:47,970 No, this is over. 749 00:47:52,428 --> 00:47:54,178 Sister loves us a lot, doesn't she? 750 00:47:54,886 --> 00:47:56,720 Yeah. Kari bro too... 751 00:47:56,845 --> 00:47:57,678 True... 752 00:47:57,679 --> 00:48:00,803 If Roy Pa had brought another dog home, I too would've created a scene⦠753 00:48:01,011 --> 00:48:02,011 Hmm. 754 00:48:02,303 --> 00:48:04,678 Hope Roy Pa hasn't forgotten me. 755 00:48:05,386 --> 00:48:09,053 Saraswathi might never love me like before. 756 00:48:09,261 --> 00:48:09,803 No way. 757 00:48:10,053 --> 00:48:13,636 After a few days, when we return with the kids, they will forget everything. 758 00:48:14,720 --> 00:48:16,154 If they don't, you should somehow make them. 759 00:48:16,178 --> 00:48:17,636 You can't live here forever. 760 00:48:17,803 --> 00:48:19,595 - You haven't slept? - Country dogs! 761 00:48:19,761 --> 00:48:21,761 - Took my dosa too... - Kari bro... 762 00:48:21,886 --> 00:48:24,970 - Stop calling me that, sis... - Are you angry that I had the dosa? 763 00:48:25,261 --> 00:48:29,220 - I don't eat fish and meat. - You don't get them here either. 764 00:48:29,511 --> 00:48:32,178 It's been ages since I had a bulls-eye with pepper, you know. 765 00:48:32,511 --> 00:48:34,595 Those were the times! 766 00:48:34,761 --> 00:48:38,011 Unnecessarily remembered bulls-eye. Go sleep quietly, dears⦠767 00:48:38,220 --> 00:48:40,844 - Not even a mosquito to snack on. - Good night, Kari bro. 768 00:48:40,845 --> 00:48:42,220 Oh, good night. 769 00:48:43,095 --> 00:48:47,303 Let me know if any thieves come. I won't wake up that easily, that's why. 770 00:48:47,511 --> 00:48:49,031 Or better, you chase the thieves away. 771 00:48:54,636 --> 00:48:56,095 How can one scratch like that! 772 00:48:56,928 --> 00:48:58,595 Hope nobody has seen. 773 00:48:58,845 --> 00:49:01,220 Anyone will get angry, right? 774 00:49:01,511 --> 00:49:04,053 - What is he doing? - Oh, this guy... 775 00:49:07,220 --> 00:49:09,344 Go, run away! Don't come near me again... 776 00:49:09,345 --> 00:49:10,595 Yeah, right. 777 00:49:11,261 --> 00:49:12,303 Who are they? 778 00:49:13,303 --> 00:49:14,678 Hasn't he left yet? 779 00:49:19,095 --> 00:49:22,345 What is this? Told you, he behaves like a porcupine. See this! 780 00:49:22,470 --> 00:49:26,886 Go away! If I ever see you here, I will send my gangs to deal with you. 781 00:49:27,470 --> 00:49:28,927 Ok, good for me that you came. 782 00:49:28,928 --> 00:49:30,345 I mean, good for him that you came. 783 00:49:31,220 --> 00:49:34,261 At times he is like this. Anyway, gone, no? 784 00:49:35,220 --> 00:49:36,860 How's your stay yesterday? OK, no? Good... 785 00:49:38,221 --> 00:49:40,178 Stop grinning. Not brushing your teeth? 786 00:50:08,803 --> 00:50:09,803 Aha... 787 00:50:11,261 --> 00:50:13,345 You're really smart! 788 00:50:18,011 --> 00:50:19,636 Sumathi... 789 00:50:20,178 --> 00:50:21,178 Yeah? 790 00:50:28,553 --> 00:50:31,760 I came to see the new guests. Where did you find them? 791 00:50:31,761 --> 00:50:32,220 Oh... 792 00:50:32,470 --> 00:50:33,969 They joined me on my way back, last night. 793 00:50:33,970 --> 00:50:35,761 Looks like they were raised by someone. 794 00:50:35,970 --> 00:50:38,303 - Looks like they are abandoned⦠- Oh no... 795 00:50:38,470 --> 00:50:40,553 That female dog is pregnant too⦠796 00:50:40,803 --> 00:50:43,760 It's clear from their looks that they belong to some good breed. 797 00:50:43,761 --> 00:50:46,761 - How's their food? - You know that, Aisha⦠798 00:50:46,928 --> 00:50:49,636 How can I afford all that? 799 00:50:49,761 --> 00:50:51,428 We manage with what we have⦠800 00:50:51,970 --> 00:50:54,470 Looks like the female dog doesn't eat fish and meat. 801 00:50:54,636 --> 00:50:56,595 This morning, she was barking at the fishmonger⦠802 00:50:56,720 --> 00:50:57,720 Oh. 803 00:50:59,761 --> 00:51:02,553 Can you keep one of them with you, Aishu? 804 00:51:02,761 --> 00:51:05,844 - Just ask your family⦠- It's not that I don't want to, dear⦠805 00:51:05,845 --> 00:51:09,220 It's forbidden in our religion, you know⦠806 00:51:09,678 --> 00:51:11,802 How cute they look⦠807 00:51:11,803 --> 00:51:13,595 Let them grow up here⦠808 00:51:13,761 --> 00:51:15,635 They will be good company for our Kari⦠809 00:51:15,636 --> 00:51:19,052 For what exactly? You take them. They are forbidden for you, no? 810 00:51:19,053 --> 00:51:20,803 Kari, what is meant by "forbidden"? 811 00:51:20,928 --> 00:51:21,386 That... 812 00:51:21,511 --> 00:51:23,178 Err... It's some food⦠813 00:51:23,386 --> 00:51:24,885 Aishumma brings it to me once in a while⦠814 00:51:24,886 --> 00:51:25,886 - Oh, really? - Yeah. 815 00:51:28,470 --> 00:51:30,261 Was waiting for you from yesterday! 816 00:51:30,470 --> 00:51:32,595 Oh.. I forgot why I came⦠See... 817 00:51:33,178 --> 00:51:35,511 Give it to them. It's homemade. 818 00:51:35,636 --> 00:51:38,011 You don't worry about their food⦠819 00:51:38,428 --> 00:51:41,220 I'll bring a portion of whatever we make at home. 820 00:51:41,470 --> 00:51:44,885 See, these are good breeds which have to be fed well. 821 00:51:44,886 --> 00:51:46,510 Not like our Kari... 822 00:51:46,511 --> 00:51:48,886 You should see her hubby. He's darker than me. 823 00:51:50,386 --> 00:51:51,760 Oh my, yummy chicken! 824 00:51:51,761 --> 00:51:54,095 Sister, how's brother? I'll come with the plate. 825 00:51:54,220 --> 00:51:55,928 - Come. - Coming... 826 00:51:56,428 --> 00:51:57,636 Here... 827 00:52:01,386 --> 00:52:03,553 This plate still stinks of leftover rice. Argh! 828 00:52:04,511 --> 00:52:06,761 Here here... Have it. 829 00:52:07,970 --> 00:52:08,970 For me? 830 00:52:24,595 --> 00:52:26,261 Killed the mood... 831 00:52:26,761 --> 00:52:28,053 Won't talk to any of you. 832 00:52:39,386 --> 00:52:40,386 Kari... 833 00:52:40,470 --> 00:52:42,053 You finished it so fast? 834 00:52:49,136 --> 00:52:52,803 It was agreed when we came here, we'll only have your leftovers. 835 00:52:53,720 --> 00:52:56,845 Don't make me emotional. I was just kidding! 836 00:53:00,261 --> 00:53:01,261 Eat. 837 00:53:01,636 --> 00:53:02,761 I'll eat after you. 838 00:53:03,261 --> 00:53:04,886 Call Amalu too. Amalu... 839 00:53:07,553 --> 00:53:11,261 âa In the blue night that blooms âa 840 00:53:11,678 --> 00:53:14,720 âa Stars came visiting âa 841 00:53:15,845 --> 00:53:22,261 âa To run in style, full of mischief âa 842 00:53:22,428 --> 00:53:25,511 âa Making a palette of colours âa 843 00:53:26,261 --> 00:53:33,386 âa Join hands, with minds in agreement âa 844 00:53:33,761 --> 00:53:34,928 What's this now? 845 00:53:37,095 --> 00:53:38,802 Amalu... 846 00:53:38,803 --> 00:53:40,178 Yeah, beautiful! 847 00:53:40,345 --> 00:53:42,386 Come on, guys. Yeah! 848 00:53:42,636 --> 00:53:45,011 Âa Won't our hearts heal with time? âa 849 00:53:45,178 --> 00:53:50,470 âa Let's continue our tricks on the streets âa 850 00:53:51,345 --> 00:53:54,386 With Tomy's blessings... Jesus! 851 00:53:55,303 --> 00:53:56,969 Hold that pose. 852 00:53:56,970 --> 00:53:58,011 Oops! 853 00:54:00,428 --> 00:54:01,678 A li'l comedy! 854 00:54:01,845 --> 00:54:03,803 What's this? Give me one more. 855 00:54:06,011 --> 00:54:07,220 How much is it? 856 00:54:07,761 --> 00:54:09,261 Look who is here. 857 00:54:09,470 --> 00:54:11,344 They're from a well-off household. 858 00:54:11,345 --> 00:54:12,928 Here, take it. 859 00:54:14,886 --> 00:54:15,886 Kari! 860 00:54:16,720 --> 00:54:18,970 Oh, no! Where is the fish? 861 00:54:19,095 --> 00:54:19,803 Where is it? 862 00:54:19,928 --> 00:54:23,636 - Run! - She saw us, man. Run! 863 00:54:34,720 --> 00:54:41,428 Âa Memories of your touches pain my fingertips âa 864 00:54:43,011 --> 00:54:51,011 âa My heart aches, eyes fill up âa 865 00:54:56,386 --> 00:55:02,011 âa Longing to feed you milk, I extend my hands âa 866 00:55:02,178 --> 00:55:03,553 It's a hot day. 867 00:55:05,511 --> 00:55:07,427 Need to pour some water on the mat. 868 00:55:07,428 --> 00:55:12,136 Âa Won't our hearts heal with time? âa 869 00:55:12,470 --> 00:55:15,553 âa Let's continue our tricks on the streets âa 870 00:55:15,720 --> 00:55:18,177 Leave it, bro. 871 00:55:18,178 --> 00:55:19,803 Look at his pose. 872 00:55:19,928 --> 00:55:21,178 Is your name too Rooster? 873 00:55:25,761 --> 00:55:26,761 Uff. 874 00:55:31,720 --> 00:55:33,761 Yeah, come... I want only a little. 875 00:55:34,136 --> 00:55:36,720 Little. Just one bite. 876 00:55:40,386 --> 00:55:44,178 Âa In the blue night that blooms âa 877 00:55:44,345 --> 00:55:47,136 âa Stars came visiting âa 878 00:55:49,261 --> 00:55:55,928 âa In style, with minds in agreement âa 879 00:55:56,803 --> 00:56:01,303 âa Shake the earth, joining shoulders âa 880 00:56:02,220 --> 00:56:05,928 You have been doing this for long, not done yet? 881 00:56:07,970 --> 00:56:09,928 - Wait there. - Come fast, Kari. 882 00:56:10,511 --> 00:56:12,095 Run! 883 00:56:13,011 --> 00:56:15,261 No no, you can't give black to all of us. 884 00:56:19,428 --> 00:56:20,845 - Amalu⦠- Mmm? 885 00:56:20,970 --> 00:56:24,970 - How many more days for our kids to come? - Won't take much long⦠886 00:56:25,136 --> 00:56:27,428 Oh⦠I can't wait to see them. 887 00:56:28,303 --> 00:56:31,553 Don't worry, Tomy. It will happen in its own time. 888 00:56:32,636 --> 00:56:34,220 - Are you sleepy? - Yeah. 889 00:56:34,345 --> 00:56:36,553 Then come. Let's sleep. 890 00:56:37,303 --> 00:56:39,220 You need proper rest now. 891 00:56:48,886 --> 00:56:50,595 A lot of night trips, these days, eh? 892 00:56:53,261 --> 00:56:54,845 Good night, Kari. 893 00:57:22,428 --> 00:57:23,720 Amalu... 894 00:57:32,761 --> 00:57:33,803 Amalu... 895 00:57:37,470 --> 00:57:38,553 Amalu! 896 00:57:46,970 --> 00:57:47,970 Amalu... 897 00:57:49,011 --> 00:57:50,178 Amalu... 898 00:57:56,428 --> 00:57:57,428 Kari! 899 00:57:57,470 --> 00:57:58,470 Kari... 900 00:57:58,720 --> 00:57:59,720 Yeah 901 00:57:59,970 --> 00:58:00,970 Dude! 902 00:58:01,136 --> 00:58:02,261 What? 903 00:58:02,428 --> 00:58:04,761 This guy won't allow me to do number two the second time. 904 00:58:05,553 --> 00:58:07,886 - Hey, where's Amalu? - She was just here. 905 00:58:08,095 --> 00:58:10,220 I looked around everywhere. She's missing. 906 00:58:10,553 --> 00:58:11,553 Missing? 907 00:58:13,011 --> 00:58:15,427 She must have gone to the tap to have water. 908 00:58:15,428 --> 00:58:17,177 - Alone? - Don't worry, man. 909 00:58:17,178 --> 00:58:19,303 Come, let's check. Come on... 910 00:58:19,678 --> 00:58:21,178 Amalu... 911 00:58:21,636 --> 00:58:22,636 Amalu! 912 00:58:27,845 --> 00:58:28,845 Amalu... 913 00:58:29,386 --> 00:58:31,053 Tomy, come here... 914 00:58:36,970 --> 00:58:37,970 Amalu... 915 00:58:38,928 --> 00:58:39,928 Amalu! 916 00:58:46,970 --> 00:58:47,970 Come. 917 00:58:48,303 --> 00:58:49,678 Kari, come on quick! 918 00:59:00,011 --> 00:59:01,095 Tomy, come. 919 00:59:29,345 --> 00:59:31,220 - Tomy! - Amalu... 920 00:59:32,970 --> 00:59:34,261 Kari, hey... 921 00:59:42,261 --> 00:59:43,261 Tomy... 922 00:59:44,095 --> 00:59:45,553 Hurry up! 923 00:59:48,803 --> 00:59:49,803 Tomy... 924 00:59:58,595 --> 00:59:59,595 Kari... 925 01:00:11,803 --> 01:00:12,803 Oh... 926 01:00:23,636 --> 01:00:25,178 Kari... bro... 927 01:00:26,345 --> 01:00:27,553 - Amalu... - Where is she? 928 01:02:38,720 --> 01:02:39,970 Dad... 929 01:02:40,095 --> 01:02:41,385 Bhasi is here. 930 01:02:41,386 --> 01:02:42,386 Oh. 931 01:02:47,678 --> 01:02:50,095 Settle his remaining payment. 932 01:02:50,636 --> 01:02:53,345 Dad, he had asked for a hike in pay while delivering the last lot. 933 01:02:53,595 --> 01:02:55,552 He wants additional 5000 rupees for good breeds. 934 01:02:55,553 --> 01:02:56,553 Mmm. 935 01:02:56,678 --> 01:02:58,135 Let's just give it to him. 936 01:02:58,136 --> 01:03:03,136 Which dog catcher with a government license will do this job for us? 937 01:03:03,261 --> 01:03:07,511 It's been years since we lost our license to do trials of medicines and cosmetics. 938 01:03:07,761 --> 01:03:09,487 Even these illegal experiments are possible because... 939 01:03:09,511 --> 01:03:11,511 we do it on unwanted, stray dogs. 940 01:03:11,845 --> 01:03:14,446 This facility already has a lot more dogs than we actually require. 941 01:03:14,470 --> 01:03:18,386 And, this guy's frequent visits will attract unnecessary attention. 942 01:03:19,636 --> 01:03:23,303 Shall I tell him to stop coming for a while, till we ask him to? 943 01:03:24,428 --> 01:03:25,678 Why? 944 01:03:25,845 --> 01:03:27,428 Let him bring. 945 01:03:27,678 --> 01:03:33,428 Remember those dogs that brutally attacked children and oldies on the streets? 946 01:03:33,678 --> 01:03:37,095 The same ones we turned crazy with our injections and let out. 947 01:03:37,303 --> 01:03:39,095 Look at what they've given us back. 948 01:03:39,220 --> 01:03:41,470 Prime slots in news channels. 949 01:03:41,636 --> 01:03:43,885 The political mileage it gave... 950 01:03:43,886 --> 01:03:46,511 Without spending a single penny! 951 01:03:47,636 --> 01:03:51,011 What awaits me is next year's Padmasree award. 952 01:03:51,178 --> 01:03:53,761 I'm not gonna stop this before attaining that. 953 01:03:55,178 --> 01:03:57,220 Yes, Bhasi. How many? 954 01:03:58,095 --> 01:04:01,010 Three. Seems like one of them is pregnant. 955 01:04:01,011 --> 01:04:02,095 Oh! 956 01:04:02,553 --> 01:04:05,011 Roshan, settle Bhasi's accounts. 957 01:04:06,511 --> 01:04:09,511 Move that pregnant dog to the special room. 958 01:04:25,678 --> 01:04:27,886 Where were you roaming around, Kari? 959 01:04:33,595 --> 01:04:35,303 Where is that female dog? 960 01:04:35,803 --> 01:04:38,595 She didn't have this craze for roaming around. 961 01:04:43,178 --> 01:04:44,178 Hmmm. 962 01:04:49,511 --> 01:04:52,178 No idea where they have taken Amalu to. 963 01:04:52,303 --> 01:04:55,803 But I heard about someone who had escaped from dog catchers. 964 01:04:55,928 --> 01:04:57,553 Let's go there and enquire. 965 01:05:04,928 --> 01:05:08,636 Sir, it has been two months since we lost two dogs. 966 01:05:08,803 --> 01:05:12,386 Excuse me for troubling you frequently. Is there any hope at all? 967 01:05:12,720 --> 01:05:15,011 Mr. Roy, I understand your situation. 968 01:05:15,511 --> 01:05:17,511 I too have a dog at home. 969 01:05:17,845 --> 01:05:21,886 Around 50-60 dog missing cases have been reported in the last couple of months. 970 01:05:22,053 --> 01:05:25,095 On top of that, the cases of street dogs attacking people. 971 01:05:26,261 --> 01:05:29,970 You don't worry. I'll let you know if I get any info. 972 01:05:31,053 --> 01:05:32,053 Thank you, sir. 973 01:05:36,803 --> 01:05:40,511 We aren't able to deal with real problems. Who is going to bother about dogs? 974 01:05:45,220 --> 01:05:46,220 Sir. 975 01:05:47,386 --> 01:05:49,428 A biscuit and a little water... 976 01:05:49,553 --> 01:05:53,261 Or, give them a loving glance and a touch. 977 01:05:53,553 --> 01:05:57,011 In return, a dog will dedicate its life for us. 978 01:05:57,636 --> 01:06:01,928 What privilege does a man deserve over them? 979 01:06:03,845 --> 01:06:06,428 It's clear that I won't get any justice from you. 980 01:06:06,636 --> 01:06:09,803 Now let the dogs take care of themselves. 981 01:06:10,595 --> 01:06:11,595 Thank you, sir. 982 01:06:27,095 --> 01:06:29,302 So, Aleena. Where is she? 983 01:06:29,303 --> 01:06:32,178 I don't know. She might be somehwere in the beach. 984 01:07:00,803 --> 01:07:02,220 Oh! Wow! 985 01:07:05,011 --> 01:07:06,095 Is that her? 986 01:07:10,553 --> 01:07:13,178 Er... I mean... We both... Ma'am... 987 01:07:13,428 --> 01:07:14,928 Yes? 988 01:07:19,428 --> 01:07:20,053 Hmm. 989 01:07:20,178 --> 01:07:23,720 From what you have told me, this doesn't seem like the ABC guys. 990 01:07:23,845 --> 01:07:25,761 - They are the ones who took me. - ABC? 991 01:07:25,928 --> 01:07:28,885 Yes, it's called Animal Birth Control. 992 01:07:28,886 --> 01:07:31,177 - Means? - No big deal. 993 01:07:31,178 --> 01:07:34,803 - They just catch us and do a procedure. - Oh, that's it? 994 01:07:34,970 --> 01:07:36,886 - After that, we can't have babies. - Eh? 995 01:07:37,053 --> 01:07:38,303 What, bro? 996 01:07:38,595 --> 01:07:40,761 - You didn't tell us your name, Madam... - Ugh... 997 01:07:41,095 --> 01:07:43,220 Not Madam, I'm Margaret. 998 01:07:44,136 --> 01:07:46,678 I take English classes for some local dogs here. 999 01:07:46,803 --> 01:07:50,303 Oh nice nice... We don't need them. 1000 01:07:50,553 --> 01:07:53,761 - Hey, Rajamma... - Rajamma? 1001 01:07:54,095 --> 01:07:57,510 Rajamma! Hey, her name is Rajamma... What a name! 1002 01:07:57,511 --> 01:08:00,428 Unbelievable! This old woman always embarasses me in front of others. 1003 01:08:00,595 --> 01:08:02,053 OK OK, anyway! Listen guys... 1004 01:08:02,345 --> 01:08:04,595 The guys who took me were very caring. 1005 01:08:04,720 --> 01:08:09,260 But my intuition is that Amalu was captured by some dangerous two-legged. 1006 01:08:09,261 --> 01:08:12,511 Oh... She is carrying our babies. 1007 01:08:12,636 --> 01:08:15,052 Oh, no! That's really sad⦠1008 01:08:15,053 --> 01:08:18,845 Amalu has to be rescued, no matter how dangerous the place is. 1009 01:08:19,011 --> 01:08:21,427 Guys, just use our smelling skills, ya. 1010 01:08:21,428 --> 01:08:24,052 Start from where you lost her. 1011 01:08:24,053 --> 01:08:25,510 That far? 1012 01:08:25,511 --> 01:08:28,427 Come on guys, don't ever underestimate our powers. 1013 01:08:28,428 --> 01:08:32,345 We dogs can smell 40 times better than a human being. 1014 01:08:32,511 --> 01:08:35,094 I'm sure you guys will find her. Now go! 1015 01:08:35,095 --> 01:08:37,803 Use your power and bring her back. 1016 01:10:43,886 --> 01:10:45,011 Hey... 1017 01:10:46,970 --> 01:10:48,344 Buddies! 1018 01:10:48,345 --> 01:10:51,220 Looking for the hideout where they took the female dog? 1019 01:10:51,678 --> 01:10:53,344 Yeah. Do you have any idea? 1020 01:10:53,345 --> 01:10:56,094 - I know. Follow me. - How does he know? 1021 01:10:56,095 --> 01:10:59,011 There is no place in this territory that I have not peed on and marked. 1022 01:10:59,261 --> 01:11:01,261 You come. Come on... 1023 01:11:01,386 --> 01:11:03,427 - Come, Kari. - Should we? 1024 01:11:03,428 --> 01:11:06,095 Something fishy about this guy. As if he was born to a cat. 1025 01:11:06,595 --> 01:11:08,219 Let's go check. Come! 1026 01:11:08,220 --> 01:11:10,928 Is PT Usha raising him? Damn! His speed! 1027 01:11:13,053 --> 01:11:15,303 I've been running since yesterday. 1028 01:11:24,970 --> 01:11:27,636 Watch where he is going. See, he went into that. 1029 01:11:28,011 --> 01:11:29,636 Where did he go? Bro... 1030 01:11:29,845 --> 01:11:30,845 Hey... 1031 01:11:31,511 --> 01:11:35,303 Tomy, I'd warned you, right? We needlessly followed the idiot. 1032 01:11:43,053 --> 01:11:45,345 Are you both tired of running? 1033 01:11:45,761 --> 01:11:46,970 What's that thing on top? 1034 01:11:52,886 --> 01:11:54,136 Who the hell is this guy? 1035 01:11:56,470 --> 01:11:57,261 Who is he? 1036 01:11:57,261 --> 01:11:58,261 Bruno. 1037 01:12:11,511 --> 01:12:12,635 What's his problem now? 1038 01:12:12,636 --> 01:12:16,220 Remember the one who scared Sumathi sister that night? He is the one. 1039 01:12:16,845 --> 01:12:18,136 - Is it? - Yeah. 1040 01:12:18,636 --> 01:12:19,928 Let him come close. 1041 01:12:20,178 --> 01:12:21,178 We will scare him. 1042 01:12:21,345 --> 01:12:22,845 He's a bit dangerous. 1043 01:12:23,178 --> 01:12:24,386 Hey, you! 1044 01:12:24,511 --> 01:12:25,511 Kari... 1045 01:12:26,011 --> 01:12:28,928 Oh my! No need to show off, right? 1046 01:12:29,178 --> 01:12:31,177 Tomy, the chap is not in a good mood. Let's come back later. 1047 01:12:31,178 --> 01:12:34,428 Bruno, don't pick a fight. We are already in trouble. 1048 01:12:34,678 --> 01:12:37,595 I know. You will never be able to find her. 1049 01:12:37,761 --> 01:12:41,345 She is now among the thankless creatures called humans. 1050 01:12:41,636 --> 01:12:45,345 Bruno, we can't waste time with you. We have to go. 1051 01:12:46,095 --> 01:12:46,595 Kari, come. 1052 01:12:46,596 --> 01:12:47,928 - Told you so. - Stop right there! 1053 01:12:49,220 --> 01:12:50,385 Oh my God! 1054 01:12:50,386 --> 01:12:52,802 Come on, run fast! 1055 01:12:52,803 --> 01:12:55,302 Why does he make us run like this? We all are the same species after all! 1056 01:12:55,303 --> 01:12:56,303 Climb up here! 1057 01:12:58,261 --> 01:12:59,927 Wait for me... 1058 01:12:59,928 --> 01:13:02,802 Oh my, my knee would have got hit now. 1059 01:13:02,803 --> 01:13:05,386 - Come on, run. - Oh God! 1060 01:13:05,511 --> 01:13:08,636 Oh my God... Dude... 1061 01:13:12,386 --> 01:13:13,666 Tomy, shall I close the shutter? 1062 01:13:14,053 --> 01:13:15,053 Put the shutter. 1063 01:13:19,136 --> 01:13:20,761 Stop there! 1064 01:13:21,970 --> 01:13:24,553 - There are pits everywhere. Careful. - Ya, saw it. 1065 01:13:25,720 --> 01:13:27,845 So many of them, oh my! 1066 01:13:27,970 --> 01:13:29,136 Careful, Tomy! 1067 01:13:34,636 --> 01:13:39,220 - Argh... Ufff. - Eh? 1068 01:13:40,136 --> 01:13:43,761 God exists, dude. He really does! 1069 01:13:44,261 --> 01:13:46,011 God is there, see. 1070 01:13:47,678 --> 01:13:48,845 Told you... 1071 01:13:49,720 --> 01:13:51,511 You brought this on. Now suffer... 1072 01:13:51,803 --> 01:13:54,845 If you leave me here, I will die. 1073 01:13:55,011 --> 01:13:57,636 You die here. Let's go, Tomy. 1074 01:13:57,845 --> 01:14:00,261 Let him learn a lesson, at least for the next birth. 1075 01:14:00,470 --> 01:14:01,470 Ahaa. 1076 01:14:04,553 --> 01:14:07,678 Why, don't you want to bite now? 1077 01:14:11,511 --> 01:14:13,220 Tomy, what are you thinking? 1078 01:14:14,095 --> 01:14:16,261 Hey, come on. Let's go. 1079 01:14:21,845 --> 01:14:23,720 Tomy, listen to me. 1080 01:14:32,220 --> 01:14:34,053 Why are you doing this, Tomy? 1081 01:14:34,428 --> 01:14:35,511 Are you sure? 1082 01:14:35,845 --> 01:14:39,053 If we leave him here, he'll die. 1083 01:14:40,428 --> 01:14:44,553 How can we let a life end like that, Kari... 1084 01:14:56,511 --> 01:14:58,553 Bruno, move! 1085 01:15:02,178 --> 01:15:04,261 Come up, dear. 1086 01:15:04,720 --> 01:15:06,761 Come on, oh. 1087 01:15:07,886 --> 01:15:09,720 Hey, look. He saved you. 1088 01:15:09,928 --> 01:15:10,928 Yeah. 1089 01:15:17,720 --> 01:15:18,928 I'm sorry, guys. 1090 01:15:20,386 --> 01:15:24,345 - I'm not as cruel as you think. - Ya, of course! 1091 01:15:24,636 --> 01:15:27,511 It's humans who made me like this. 1092 01:15:29,011 --> 01:15:32,595 I too had people around to love and pamper me. 1093 01:15:33,178 --> 01:15:36,678 I stepped into that house like a Christmas gift. 1094 01:18:08,178 --> 01:18:12,595 Life was good till that villain came to my life. 1095 01:18:17,470 --> 01:18:19,886 No problem. We'll take care of him. 1096 01:18:20,261 --> 01:18:22,470 Good that Bhasi is there. 1097 01:18:22,636 --> 01:18:24,678 He will be trained well. 1098 01:20:33,053 --> 01:20:37,345 Even though the underground dog fight is new here, the sardars from Ludhiana... 1099 01:20:37,511 --> 01:20:41,720 and the teams from Nepal have brought in terrific dogs. 1100 01:20:41,928 --> 01:20:46,720 They have Pitbulls that are banned in many countries to Czechoslovakian Wolf Dogs. 1101 01:20:46,886 --> 01:20:48,635 He is a Rottweiler only in name. 1102 01:20:48,636 --> 01:20:52,595 If he is put to fight, he will be finished in the first round itself. 1103 01:20:53,178 --> 01:20:54,178 Victor... 1104 01:20:54,928 --> 01:20:55,928 Ten days... 1105 01:20:56,928 --> 01:20:58,011 You come after that. 1106 01:23:06,095 --> 01:23:09,678 He is Black Jack. Bruno will fight him. 1107 01:24:39,136 --> 01:24:40,635 What a tragedy... 1108 01:24:40,636 --> 01:24:43,095 From those times, I began hating everyone. 1109 01:24:43,720 --> 01:24:46,720 - Why so? - They know only to harm. 1110 01:24:46,845 --> 01:24:48,886 All human beings are not like that, Bruno. 1111 01:24:49,928 --> 01:24:51,136 Was the grandpa like that? 1112 01:24:51,595 --> 01:24:55,886 There are people who know how to love, like my Roy Pa and Sumathi Sis... 1113 01:24:58,095 --> 01:24:59,761 Such people will come to your life again. 1114 01:25:00,303 --> 01:25:01,428 Don't worry. 1115 01:25:02,178 --> 01:25:04,344 Let's go, it's getting dark. 1116 01:25:04,345 --> 01:25:06,011 Need to run some more. 1117 01:25:32,470 --> 01:25:33,470 Shh... 1118 01:25:46,636 --> 01:25:48,511 You are carrying, right? 1119 01:25:49,303 --> 01:25:50,970 I mean, are you pregnant? 1120 01:25:51,095 --> 01:25:51,636 Yes. 1121 01:25:52,095 --> 01:25:54,260 My delivery was just a month ago. 1122 01:25:54,261 --> 01:25:55,362 Where are your babies, then? 1123 01:25:55,386 --> 01:25:57,303 I don't know where they are. 1124 01:25:57,470 --> 01:26:00,136 This moron brought only me here. 1125 01:26:00,303 --> 01:26:02,178 Why have they brought us here? 1126 01:26:02,303 --> 01:26:05,136 Dear, don't ask me. I have no idea about that... 1127 01:26:05,261 --> 01:26:07,677 They take us to a room often... 1128 01:26:07,678 --> 01:26:10,511 and inject something above our haunch. 1129 01:26:10,845 --> 01:26:13,177 For some time after that, we can't do anything but lie down... 1130 01:26:13,178 --> 01:26:14,446 just won't be able to get up. 1131 01:26:14,470 --> 01:26:15,470 Ouch... 1132 01:26:15,553 --> 01:26:17,178 Such a shooting pain. 1133 01:26:17,386 --> 01:26:19,678 Wish we could escape from here soon. 1134 01:26:19,845 --> 01:26:22,595 Will someone come and save us, dear? 1135 01:26:27,678 --> 01:26:29,220 That way, we are lucky. 1136 01:26:29,553 --> 01:26:30,553 Don't you think so? 1137 01:26:30,678 --> 01:26:31,053 Oh. 1138 01:26:31,303 --> 01:26:33,103 - Come, let's look after our business. - Stop! 1139 01:26:33,220 --> 01:26:34,220 Who's that? 1140 01:26:35,595 --> 01:26:36,970 Eh, didn't he leave? 1141 01:26:38,220 --> 01:26:39,303 What do you want, bro? 1142 01:26:39,428 --> 01:26:40,428 What's the matter, Bruno? 1143 01:26:40,553 --> 01:26:41,720 What's the scene? 1144 01:26:42,386 --> 01:26:43,386 Won't you talk? 1145 01:26:43,511 --> 01:26:44,511 - Tomy! - Yes. 1146 01:26:44,720 --> 01:26:45,720 - Kari! - Yes. 1147 01:26:45,803 --> 01:26:47,220 To save Amalu... 1148 01:26:47,386 --> 01:26:48,803 can I join you guys? 1149 01:26:53,678 --> 01:26:55,261 Whatever it takes... 1150 01:26:55,636 --> 01:26:56,761 we will find her. 1151 01:26:56,886 --> 01:26:58,553 That's great! 1152 01:26:59,345 --> 01:26:59,720 Shall we go? 1153 01:26:59,845 --> 01:27:00,885 - Let's go, dear. - Come on. 1154 01:27:00,886 --> 01:27:03,220 Ha, can anyone dare to beat us now? 1155 01:27:03,345 --> 01:27:05,011 Hahaa, Tomy come on! 1156 01:27:05,470 --> 01:27:07,135 Wasn't there a pregnant dog in the latest lot? 1157 01:27:07,136 --> 01:27:07,553 Yes. 1158 01:27:07,720 --> 01:27:08,928 Shift it to the test room. 1159 01:27:09,178 --> 01:27:10,885 We got Evil 420 test dose, right? 1160 01:27:10,886 --> 01:27:11,886 Prepare that too. 1161 01:27:11,970 --> 01:27:12,470 Okay, sir. 1162 01:27:12,471 --> 01:27:16,011 Sedate her for now, I will check again after two hours. 1163 01:27:16,220 --> 01:27:17,220 - Okay. - You may go. 1164 01:27:18,386 --> 01:27:19,511 - Wait! - Yes, sir. 1165 01:27:19,720 --> 01:27:20,261 Where's dad? 1166 01:27:20,428 --> 01:27:21,428 He is outside. 1167 01:27:21,470 --> 01:27:22,990 He is talking to someone on the phone. 1168 01:27:23,345 --> 01:27:23,886 You can go. 1169 01:27:24,220 --> 01:27:26,969 A stupid notice from the animal welfare department... 1170 01:27:26,970 --> 01:27:28,594 cannot scare me! 1171 01:27:28,595 --> 01:27:30,511 Not just that, if they bite or not... 1172 01:27:30,636 --> 01:27:32,677 I will kill street dogs again. 1173 01:27:32,678 --> 01:27:34,344 Whatever be the consequence... 1174 01:27:34,345 --> 01:27:36,553 I am ready to go to any extent to face it. 1175 01:27:36,886 --> 01:27:38,260 Not only for animals... 1176 01:27:38,261 --> 01:27:40,803 for human beings too there is enough support. 1177 01:27:41,470 --> 01:27:42,470 Hmm... 1178 01:27:44,553 --> 01:27:45,553 Argh... 1179 01:27:46,178 --> 01:27:47,178 Hmmm! 1180 01:27:48,636 --> 01:27:51,428 Trying to intimidate me with a silly notice! 1181 01:27:52,303 --> 01:27:53,636 Son of a bitch! 1182 01:28:09,428 --> 01:28:10,095 Oh... 1183 01:28:10,220 --> 01:28:11,511 He is coming again. 1184 01:28:12,386 --> 01:28:13,386 Oh... 1185 01:28:18,136 --> 01:28:19,136 Oh, no... 1186 01:28:29,178 --> 01:28:30,178 Dear... 1187 01:29:26,261 --> 01:29:27,261 What's it, Kari? 1188 01:29:27,470 --> 01:29:28,635 Smell of stale beef fry! 1189 01:29:28,636 --> 01:29:30,094 Bloody Indian street dog! 1190 01:29:30,095 --> 01:29:31,970 Yeah? Won't you eat it if you get some now? 1191 01:29:32,095 --> 01:29:33,095 Ahaa. 1192 01:29:33,470 --> 01:29:34,719 You're also on the street for long. 1193 01:29:34,720 --> 01:29:36,000 That makes you too a street dog. 1194 01:29:36,428 --> 01:29:38,428 Forgot to pee in the middle of this search. 1195 01:29:38,803 --> 01:29:40,761 Badly want to pee now! 1196 01:29:40,886 --> 01:29:42,220 Take a leak and come back fast. 1197 01:29:42,386 --> 01:29:43,866 Do you think I will come before that? 1198 01:29:44,886 --> 01:29:46,845 Don't come here, it'll frighten you. 1199 01:29:46,970 --> 01:29:48,370 Could there be any itchy bugs here? 1200 01:29:49,803 --> 01:29:50,803 Eh? 1201 01:29:52,386 --> 01:29:53,386 Amalu... 1202 01:30:14,886 --> 01:30:15,886 Bruno. 1203 01:30:16,011 --> 01:30:17,636 They took Amalu away in this van. 1204 01:30:17,845 --> 01:30:18,970 I know him. 1205 01:30:19,220 --> 01:30:20,928 He made me like this. 1206 01:30:21,136 --> 01:30:23,135 No matter how far he goes... 1207 01:30:23,136 --> 01:30:24,886 I'll stiff and find him. 1208 01:30:32,928 --> 01:30:34,720 Uff... Where is Kari? 1209 01:30:40,470 --> 01:30:41,345 Damn it! 1210 01:30:41,470 --> 01:30:43,636 - How many more are there? - Knock it down, brother. 1211 01:30:44,011 --> 01:30:45,635 Tomy, move! 1212 01:30:45,636 --> 01:30:46,802 Move... aah! 1213 01:30:46,803 --> 01:30:48,303 Kari! 1214 01:31:05,178 --> 01:31:05,678 Kari... 1215 01:31:05,678 --> 01:31:06,678 Tomy... 1216 01:31:07,095 --> 01:31:09,095 Hey, Kari. 1217 01:31:10,095 --> 01:31:12,220 Aah... Can't get up. 1218 01:31:27,178 --> 01:31:29,345 Dude, try to get up. 1219 01:31:30,178 --> 01:31:31,345 Kari... 1220 01:31:32,803 --> 01:31:34,261 Hey, Tomy... 1221 01:31:34,886 --> 01:31:36,553 You follow Bruno. 1222 01:31:36,886 --> 01:31:38,094 Go, save Amalu. 1223 01:31:38,095 --> 01:31:40,928 - I can't leave you like this. - Go... Go, Tomy! 1224 01:31:41,761 --> 01:31:43,511 Go! 1225 01:32:01,261 --> 01:32:05,761 Dear son... Kari... 1226 01:33:31,928 --> 01:33:32,928 Bruno... 1227 01:33:33,761 --> 01:33:34,470 Bruno... 1228 01:33:34,678 --> 01:33:35,261 Come. 1229 01:33:35,470 --> 01:33:36,261 Kari... 1230 01:33:36,428 --> 01:33:37,428 What happened to Kari? 1231 01:33:37,470 --> 01:33:38,886 He's hit by a vehicle. 1232 01:33:46,220 --> 01:33:47,220 Come... 1233 01:33:47,803 --> 01:33:49,386 Let's look for Amalu first. 1234 01:33:49,970 --> 01:33:50,970 Come on! 1235 01:34:09,636 --> 01:34:10,220 Bruno... 1236 01:34:10,428 --> 01:34:10,970 Mmm? 1237 01:34:11,261 --> 01:34:12,636 You search around here. 1238 01:34:12,845 --> 01:34:14,345 I will go, check inside. 1239 01:34:33,553 --> 01:34:34,595 Eh? 1240 01:34:35,220 --> 01:34:36,428 Who's this guy? 1241 01:34:37,386 --> 01:34:39,178 Who let him out? 1242 01:34:42,720 --> 01:34:44,136 Amalu... 1243 01:34:45,845 --> 01:34:47,135 Oh, God... 1244 01:34:47,136 --> 01:34:48,136 Amalu! 1245 01:34:48,178 --> 01:34:49,178 Yeah... 1246 01:34:49,970 --> 01:34:51,511 He is not tied up. 1247 01:34:51,970 --> 01:34:53,594 Has nobody seen him? 1248 01:34:53,595 --> 01:34:54,761 - Hey, son. - Yes? 1249 01:34:56,095 --> 01:34:57,928 Are you looking for that female dog? 1250 01:34:58,095 --> 01:34:58,678 Yes. 1251 01:34:58,970 --> 01:35:02,511 They've taken her to that room, where they give injections. 1252 01:35:20,095 --> 01:35:21,886 How did he untie it? 1253 01:35:33,178 --> 01:35:34,303 Amalu... 1254 01:35:53,261 --> 01:35:54,511 Oh, God... 1255 01:36:00,761 --> 01:36:01,761 Mm... 1256 01:36:08,845 --> 01:36:10,261 Go, catch him! 1257 01:36:11,720 --> 01:36:12,886 Hey! 1258 01:36:13,053 --> 01:36:13,386 Hey... 1259 01:36:13,636 --> 01:36:14,678 Hey, hey... 1260 01:36:15,220 --> 01:36:16,552 Oh, no... sir! 1261 01:36:16,553 --> 01:36:18,927 Sir, save me! 1262 01:36:18,928 --> 01:36:20,761 Oh... oh, no! 1263 01:36:29,595 --> 01:36:31,178 Sir... sir, save me! 1264 01:36:32,178 --> 01:36:33,803 Oh, no... Don't bite me there. 1265 01:36:34,095 --> 01:36:35,095 Sir... 1266 01:36:35,345 --> 01:36:36,345 Sir... 1267 01:36:38,970 --> 01:36:39,970 Amalu. 1268 01:36:41,011 --> 01:36:43,595 Get up, let's leave. 1269 01:36:46,303 --> 01:36:48,011 Amalu... Amalu... 1270 01:36:53,345 --> 01:36:54,345 Tomy... 1271 01:38:58,220 --> 01:38:58,928 Tomy. 1272 01:38:59,136 --> 01:39:00,303 Don't stand here. 1273 01:39:00,511 --> 01:39:01,845 Take Amalu and leave. Quick! 1274 01:39:03,803 --> 01:39:05,595 Amalu, come. 1275 01:39:11,803 --> 01:39:12,803 Argh... 1276 01:40:27,761 --> 01:40:28,511 Okay... Okay. 1277 01:40:28,636 --> 01:40:30,678 Hang up, man. Enough! 1278 01:40:31,470 --> 01:40:32,470 Okay then. 1279 01:40:40,345 --> 01:40:41,345 Mmm? 1280 01:40:43,761 --> 01:40:44,761 Whatever. 1281 01:40:46,886 --> 01:40:47,886 Eh? 1282 01:40:51,136 --> 01:40:52,136 Hmmm. 1283 01:40:53,761 --> 01:40:56,095 Mmm. Mmm. 1284 01:41:16,303 --> 01:41:18,428 Why are you staring, pup? 1285 01:41:19,303 --> 01:41:20,053 Oh! 1286 01:41:20,261 --> 01:41:21,969 Oh... no! 1287 01:41:21,970 --> 01:41:24,261 Oh no, don't bite me! 1288 01:41:24,886 --> 01:41:26,803 Oh no... save me! 1289 01:41:27,053 --> 01:41:29,428 Anybody here? Oh, don't bite me! 1290 01:41:29,636 --> 01:41:31,720 Ah... stay away! 1291 01:41:34,136 --> 01:41:36,595 Go away, you dog... 1292 01:42:00,428 --> 01:42:01,845 Amalu, come fast. 1293 01:42:02,303 --> 01:42:03,303 Mmm. 1294 01:42:05,845 --> 01:42:06,845 Tomy... 1295 01:42:07,220 --> 01:42:08,386 I feel very sick. 1296 01:42:13,928 --> 01:42:14,928 Amalu... 1297 01:42:15,428 --> 01:42:17,053 I'm getting a lot of familiar smells. 1298 01:42:17,470 --> 01:42:20,220 - Hmmm. - Our house should not be far from here. 1299 01:42:20,928 --> 01:42:21,511 Hmm... 1300 01:42:21,845 --> 01:42:22,845 Come. 1301 01:42:37,928 --> 01:42:38,928 Amalu... 1302 01:42:41,386 --> 01:42:42,386 Amalu... 1303 01:42:51,470 --> 01:42:53,303 I can't make it, Tomy... 1304 01:43:00,845 --> 01:43:01,845 Hmm... 1305 01:43:04,595 --> 01:43:05,636 Amalu... 1306 01:44:42,345 --> 01:44:50,345 âa A colourful dawn, once again comes this way... âa 1307 01:44:51,303 --> 01:44:59,094 âa Times that filled the eyes with darkness, is now afar âa 1308 01:44:59,095 --> 01:45:03,135 âa The shade I've been searching for all these years âa 1309 01:45:03,136 --> 01:45:07,719 âa Is close now, closer âa 1310 01:45:07,720 --> 01:45:15,720 âa Sweet moments gifted by... Honey dew rains are hereâa 1311 01:46:11,178 --> 01:46:13,927 âa This journey will continue âa 1312 01:46:13,928 --> 01:46:18,470 âa And the memories that come in this journey âa 1313 01:46:19,845 --> 01:46:27,719 âa Embrace, without leaving more sorrows âa 1314 01:46:27,720 --> 01:46:31,970 âa Going different ways on certain days... âa 1315 01:46:32,178 --> 01:46:36,303 âa We part ways in this journey âa 1316 01:46:36,511 --> 01:46:41,385 âa One day, with love âa 1317 01:46:41,386 --> 01:46:45,761 âa To come closer to you âa 1318 01:47:03,136 --> 01:47:10,428 âa A colourful dawn, once again comes this way... âa 1319 01:47:10,595 --> 01:47:18,595 âa Times that filled the eyes with darkness, is now afar âa 1320 01:47:19,845 --> 01:47:23,677 âa The shade I've been searching for all these years âa 1321 01:47:23,678 --> 01:47:28,219 âa Is close now, closer âa 1322 01:47:28,220 --> 01:47:36,220 âa Sweet moments gifted by... Honey dew rains are hereâa 1323 01:49:48,970 --> 01:49:50,010 Sir, is he William? 1324 01:49:50,011 --> 01:49:51,011 The new member? 1325 01:49:51,136 --> 01:49:54,428 Sir, too many dogs are roaming on the streets. 1326 01:49:54,595 --> 01:49:56,275 But to detect bombs and catch criminals... 1327 01:49:56,386 --> 01:49:58,196 we have to import these fellows from Germany. 1328 01:49:58,220 --> 01:50:01,345 You are wrong, man. 1329 01:50:01,553 --> 01:50:05,428 Last year, our squad rescued one of them. 1330 01:50:10,761 --> 01:50:11,761 Today... 1331 01:50:15,220 --> 01:50:17,261 He is a start of Indian Army. 1332 01:50:41,595 --> 01:50:44,261 He is good, sir. What's his name? 1333 01:50:48,303 --> 01:50:50,845 Everyone here calls him Blacky. 1334 01:50:53,178 --> 01:50:54,845 But I call him... 1335 01:50:56,928 --> 01:50:58,803 Kari. 1336 01:51:20,095 --> 01:51:24,135 Police raids an unauthorised drug trial facility. 1337 01:51:24,136 --> 01:51:28,510 Industrialist Narendradas Karanavar and son Roshan were arrested. 1338 01:51:28,511 --> 01:51:31,470 Various breeds of dogs were locked up here for drug testing. 1339 01:51:31,595 --> 01:51:37,595 Police suspect the duo was behind drugging and unleashing violent dogs on the street. 1340 01:51:37,720 --> 01:51:45,720 Dog Rescue Group announced that they will give shelter to disabled dogs. 1341 01:51:55,470 --> 01:51:56,470 Tomy! 1342 01:51:56,511 --> 01:51:59,386 Hey, Tomy! You're not even looking at me. 1343 01:52:00,220 --> 01:52:02,303 Hey, Rooster bro! 1344 01:52:02,511 --> 01:52:03,719 You haven't become curry yet? 1345 01:52:03,720 --> 01:52:04,760 No dear. 1346 01:52:04,761 --> 01:52:06,928 Ammini who wanted to make a curry of me... 1347 01:52:07,053 --> 01:52:07,678 she left before me. 1348 01:52:07,845 --> 01:52:09,386 Oh, really? 1349 01:52:09,553 --> 01:52:10,970 Forget it. 1350 01:52:11,095 --> 01:52:13,928 I knew that you both would come back one day. 1351 01:52:14,136 --> 01:52:16,553 I'm happy now. It was so boring here without you. 1352 01:52:16,845 --> 01:52:18,136 Your idea worked in the end. 1353 01:52:18,261 --> 01:52:20,595 Hey, there is a happy news! 1354 01:52:20,720 --> 01:52:21,595 Huh? What's that? 1355 01:52:21,596 --> 01:52:24,345 Finally, I also got a hen as girlfriend. 1356 01:52:24,470 --> 01:52:25,053 A hot chick! 1357 01:52:25,054 --> 01:52:26,802 You, naughty Rooster! 1358 01:52:26,803 --> 01:52:28,803 And she is now hatching two of our eggs. 1359 01:52:28,970 --> 01:52:32,010 You should save those eggs from becoming 'bull's eye'. 1360 01:52:32,011 --> 01:52:33,553 My pups will take care of all that. 1361 01:52:33,761 --> 01:52:35,154 By the way, don't you want to meet them? 1362 01:52:35,178 --> 01:52:38,720 No way, Roy will cook me if I come there. 1363 01:52:38,928 --> 01:52:40,595 - Eh? - I'll meet them outside. 1364 01:52:40,720 --> 01:52:41,720 Okay. 1365 01:52:44,845 --> 01:52:45,845 Where were you? 1366 01:52:46,053 --> 01:52:50,761 Sir, though I had to struggle a lot, we got our Tomy and Amalu back. 1367 01:52:51,470 --> 01:52:53,011 See dears, your Roy Pa. 1368 01:52:58,095 --> 01:53:00,302 Sir, they were starving there on streets. 1369 01:53:00,303 --> 01:53:02,783 Don't worry, we will feed them well and get them back to shape. 1370 01:53:02,970 --> 01:53:05,344 Sir! 1371 01:53:05,345 --> 01:53:07,095 Amalu, come. I'll show you something. 1372 01:53:07,845 --> 01:53:11,428 Tomy and Amalu are back here fully fit and fine. 1373 01:53:12,803 --> 01:53:14,243 Which Tomy and Amalu are these then? 1374 01:53:17,053 --> 01:53:17,470 You..! 1375 01:53:17,595 --> 01:53:19,435 Go and drop them wherever you picked them from. 1376 01:53:19,553 --> 01:53:21,760 - Then, I can return next week only. - No problem. 1377 01:53:21,761 --> 01:53:23,635 Come dears, uncle will take care of you. 1378 01:53:23,636 --> 01:53:25,385 Hey, this Amalu is a male dog! 94977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.