Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,915 --> 00:00:08,919
[Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports, and Tourism, & Korea Creative Content Agency]
2
00:00:08,919 --> 00:00:11,689
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and jobs have no connections to real life. Child actors were safely filmed with a guardian present.]
3
00:00:12,428 --> 00:00:15,878
[Episode 14]
Geez, please work. Please work.
4
00:00:25,378 --> 00:00:26,458
You...
5
00:00:26,458 --> 00:00:27,778
What?
6
00:00:45,868 --> 00:00:48,348
What? It reminds me of Squid Game. I like it.
7
00:00:48,348 --> 00:00:50,678
I sold my cello. Because I'd rather die than play it.
8
00:00:50,678 --> 00:00:52,698
- Where did you sell yours?
- An instrument shop.
9
00:00:52,698 --> 00:00:54,908
- Ahjumma!
- Ahjussi!
10
00:00:57,668 --> 00:00:59,188
[On Eun Yu]
11
00:01:03,948 --> 00:01:06,158
I have a secret I can't talk about.
12
00:01:06,158 --> 00:01:07,938
I saw it in the future.
13
00:01:07,938 --> 00:01:10,588
Where was the shop? Was it in front of Hongdae-
14
00:01:10,588 --> 00:01:12,568
Shut up while I'm asking nicely, Ahjussi.
15
00:01:12,568 --> 00:01:13,798
Ahjumma!
16
00:01:13,798 --> 00:01:16,478
The time traveler Master mentioned was...
17
00:01:16,478 --> 00:01:19,178
The helper Master mentioned was...
18
00:01:19,178 --> 00:01:20,908
- You?
- You?
19
00:01:23,358 --> 00:01:24,818
Son.
20
00:01:26,558 --> 00:01:30,048
We have to get off at the next station. What are you two doing...
21
00:01:31,908 --> 00:01:33,938
What are you holding in your hands?
22
00:01:35,538 --> 00:01:37,258
Well...
23
00:01:37,258 --> 00:01:39,308
Why are you so surprised?
24
00:01:40,228 --> 00:01:41,748
Let me see.
25
00:01:42,738 --> 00:01:44,728
Let me see, I said.
26
00:01:45,648 --> 00:01:47,328
Where are you going? Hey!
27
00:01:47,328 --> 00:01:49,508
Hey, hey, hold on!
28
00:01:49,508 --> 00:01:51,838
Driver! Driver! Hold on!
29
00:01:51,838 --> 00:01:53,348
Excuse me! Hold on!
30
00:01:53,348 --> 00:01:55,218
Hey, what are you doing right now?
31
00:01:55,218 --> 00:01:58,108
Hey! Sir, someone jumped off!
32
00:01:58,108 --> 00:01:59,708
Hey!
33
00:02:01,808 --> 00:02:04,478
Come here! What's with this bastard?
34
00:02:04,478 --> 00:02:07,058
Come here!
35
00:02:10,148 --> 00:02:11,718
What?
36
00:02:19,688 --> 00:02:23,018
No way. How could Ahjumma be... I mean...
37
00:02:23,018 --> 00:02:26,038
How could you be a time traveler?
38
00:02:26,038 --> 00:02:28,648
Everyone in the year '95 thinks you're Choi Se Kyeong.
39
00:02:28,648 --> 00:02:30,978
Because I look exactly the same
40
00:02:30,978 --> 00:02:34,338
I look just like my mom.
41
00:02:34,338 --> 00:02:36,318
- Mom?
- Yes.
42
00:02:36,318 --> 00:02:39,958
I'm Choi Se Kyeong's daughter, Oh Eun Yoo, from the year 2023.
43
00:02:39,958 --> 00:02:43,038
How about you? What are you?
44
00:02:43,038 --> 00:02:44,268
Me?
45
00:02:45,138 --> 00:02:50,948
I'm Ha Yi Chan and Yoon Cheong Ah's son, Ha Eun Gyeol, from the year 2023.
46
00:02:50,948 --> 00:02:52,608
What?
47
00:02:52,608 --> 00:02:54,408
Are you two making a movie?
48
00:02:54,408 --> 00:02:56,278
You'd better come back.
49
00:02:56,278 --> 00:02:58,138
We'll wait here until you come.
50
00:02:58,138 --> 00:03:00,678
Hey, the next train isn't coming for an hour.
51
00:03:00,678 --> 00:03:02,718
Tell them to just come straight to the cabin.
52
00:03:02,718 --> 00:03:04,618
Forget it. Just come straight to the cabin-
53
00:03:04,618 --> 00:03:08,828
Hey, what if they get lost? They don't know how to get there.
54
00:03:08,828 --> 00:03:10,978
Gosh, seriously.
55
00:03:11,998 --> 00:03:14,688
Wait right there until I figure out a solution.
56
00:03:14,688 --> 00:03:17,738
I'll kill you if you go somewhere else!
57
00:03:22,728 --> 00:03:24,648
So...
58
00:03:25,988 --> 00:03:28,458
You're Yi Chan's son?
59
00:03:28,458 --> 00:03:30,248
So...
60
00:03:31,168 --> 00:03:33,128
you're Choi Se Kyeong's daughter?
61
00:03:33,128 --> 00:03:35,488
It's fascinating how genes transform.
62
00:03:35,488 --> 00:03:36,968
You don't look like him at all.
63
00:03:36,968 --> 00:03:39,988
Genes are so powerful.
64
00:03:39,988 --> 00:03:41,928
I thought you were a clone.
65
00:03:41,928 --> 00:03:46,628
Hold on. Have you been flirting with my mom, then?
66
00:03:46,628 --> 00:03:48,798
With an Ahjumma who's the same age as your parents?
67
00:03:48,798 --> 00:03:52,388
Hey, how about you? You flirted with my dad, Ha Yi Chan.
68
00:03:52,388 --> 00:03:54,408
At least, I had a reason for it.
69
00:03:54,408 --> 00:03:57,098
Reason? Okay, let's hear it. What was the reason?
70
00:03:57,098 --> 00:03:58,768
Is this "name"?
71
00:03:58,768 --> 00:04:01,178
This is "name"?
72
00:04:01,178 --> 00:04:02,568
Are you okay?
73
00:04:02,568 --> 00:04:04,068
No.
74
00:04:04,068 --> 00:04:07,428
Gosh, I didn't think Eun Gyeol would do this.
75
00:04:07,428 --> 00:04:10,858
How could he put on a show like that right after you got dumped?
76
00:04:10,858 --> 00:04:13,418
Anyway, cheer up.
77
00:04:13,418 --> 00:04:14,788
I can't.
78
00:04:14,788 --> 00:04:16,508
I mean, I won't.
79
00:04:18,408 --> 00:04:20,398
How am I supposed to cheer up seeing that?
80
00:04:20,398 --> 00:04:24,478
Brother. Brother. Please pick me.
81
00:04:24,478 --> 00:04:29,568
How could she? For me, seeing her smile is more difficult than winning the lottery... Gosh.
82
00:04:31,918 --> 00:04:35,728
- Please pick me!
- My gosh. My gosh.
83
00:04:35,728 --> 00:04:39,198
She thinks that's funny? Is saying "Brother" funny?
84
00:04:39,198 --> 00:04:41,268
Why? Which part?
85
00:04:41,268 --> 00:04:44,518
Which part exactly... Hey.
86
00:04:44,518 --> 00:04:48,638
My gosh. Hey, you. Hey!
87
00:04:48,638 --> 00:04:52,438
You tried to set Yi Chan and Cheong Ah up?
88
00:04:52,438 --> 00:04:56,678
Why? Aren't they supposed to be together, anyway?
89
00:04:56,678 --> 00:04:59,378
Was it necessary to set them up?
90
00:04:59,378 --> 00:05:01,348
Because of you.
91
00:05:01,348 --> 00:05:04,828
- What?
- Because you suddenly came back from the US.
92
00:05:04,828 --> 00:05:06,038
Se Kyeong.
93
00:05:06,038 --> 00:05:08,998
Hi. Long time no see, Yi Chan.
94
00:05:08,998 --> 00:05:11,278
You were cold as ice,
95
00:05:11,278 --> 00:05:13,628
but you suddenly started acting friendly.
96
00:05:13,628 --> 00:05:15,278
I went to the ice cream shop,
97
00:05:15,278 --> 00:05:19,408
but I heard you're doing band practice today. So I came to cheer for you.
98
00:05:19,408 --> 00:05:21,528
Ta-da. How does a theme park sound?
99
00:05:21,528 --> 00:05:26,978
If Mom and Dad don't end up together because of you, I won't...
100
00:05:28,708 --> 00:05:30,588
be born.
101
00:05:35,368 --> 00:05:39,478
How about you? Why were you suddenly friendly to Yi Chan?
102
00:05:39,478 --> 00:05:42,278
You pretended to be your mom, too.
103
00:05:42,278 --> 00:05:44,418
- Because of you.
- What?
104
00:05:44,418 --> 00:05:46,898
Because you called my mom's name.
105
00:05:46,898 --> 00:05:49,358
- Choi Se Kyeong?
- No, I'm not.
106
00:05:50,288 --> 00:05:52,008
You're Choi Se Kyeong. Don't you know who I am?
107
00:05:52,008 --> 00:05:55,718
Because you told me about Yi Chan.
108
00:05:55,718 --> 00:05:57,618
Don't you feel guilty toward Ha Yi Chan at all?
109
00:05:57,618 --> 00:06:01,548
He formed a band for you, and he's practicing day and night, singing his heart out.
110
00:06:01,548 --> 00:06:03,458
How could you leave without a word?
111
00:06:03,458 --> 00:06:06,568
Because of what you said, I thought he was Mom's first love.
112
00:06:06,568 --> 00:06:10,298
And I had to set them up, no matter what.
113
00:06:10,298 --> 00:06:14,038
W-Why did you try to set them up?
114
00:06:14,038 --> 00:06:16,248
Because I didn't want to be born.
115
00:06:16,248 --> 00:06:22,828
If Mom ends up with her first love instead of Dad, I won't be born.
116
00:06:22,828 --> 00:06:28,088
So, it was a battle between matchmaking and breaking people up.
117
00:06:28,088 --> 00:06:31,588
We were like a sword and a shield.
118
00:06:31,588 --> 00:06:35,788
By the way, hold on. Didn't you say you're a Coda?
119
00:06:35,788 --> 00:06:37,038
Yes.
120
00:06:38,038 --> 00:06:41,968
Yes, I just got the key to the cabin from your friend. Yes.
121
00:06:41,968 --> 00:06:43,978
Yes, we found it right away.
122
00:06:43,978 --> 00:06:46,408
There are too many heads to mess up.
123
00:06:46,408 --> 00:06:52,768
By the way, sir. Would you be able to give a ride to two runaways on the way?
124
00:06:52,768 --> 00:06:58,078
A boy and a girl idiot couple got off at the previous station by accident.
125
00:06:58,078 --> 00:07:00,468
Yes, yes. That's the station.
126
00:07:00,468 --> 00:07:01,958
Really?
127
00:07:01,958 --> 00:07:04,178
Yes, yes. I will.
128
00:07:04,178 --> 00:07:07,378
Thank you. Thank you, sir!
129
00:07:07,378 --> 00:07:09,298
But Yi Chan knows how to speak.
130
00:07:09,298 --> 00:07:11,518
He doesn't just speak. He sings, too.
131
00:07:11,518 --> 00:07:14,118
Are you really sure he's your dad?
132
00:07:14,118 --> 00:07:16,498
I found out when I came here, too.
133
00:07:16,498 --> 00:07:20,808
My dad wasn't born deaf. He went deaf later.
134
00:07:20,808 --> 00:07:24,198
He lost his hearing due to an accident when he was in 11th grade.
135
00:07:24,198 --> 00:07:26,038
11th grade...
136
00:07:27,018 --> 00:07:28,558
- If so-
- Yes.
137
00:07:28,558 --> 00:07:33,968
1995. The year we traveled to. It's now.
138
00:07:33,968 --> 00:07:36,118
When did the accident happen, then?
139
00:07:36,118 --> 00:07:38,608
I already stopped it from happening.
140
00:07:38,608 --> 00:07:40,788
Hey!
141
00:07:44,938 --> 00:07:48,368
Don't touch Yi Chan, you sons of bitches!
142
00:07:48,368 --> 00:07:51,928
Gosh, what a relief. That's such a relief.
143
00:07:51,928 --> 00:07:58,138
I think I came here to prevent his accident from happening.
144
00:07:58,138 --> 00:07:59,978
How about me?
145
00:07:59,978 --> 00:08:02,998
What's the reason I came here?
146
00:08:03,978 --> 00:08:06,448
- It's because-
- Why the two of us?
147
00:08:06,448 --> 00:08:10,188
Who sent us to the same time period and space? And why?
148
00:08:10,188 --> 00:08:14,218
There must be a connection between us two.
149
00:08:19,108 --> 00:08:21,358
- Hello? Master?
- Hello? Master?
150
00:08:28,568 --> 00:08:30,188
[Kangjeon Station]
151
00:08:31,678 --> 00:08:33,888
Huh? Mr. Choi.
152
00:08:35,808 --> 00:08:39,778
Were you the owner of the cabin who was picking us up?
153
00:08:41,118 --> 00:08:43,438
A friend of mine owns the cabin.
154
00:08:43,438 --> 00:08:46,638
I'm just his guest who visits a few times a year.
155
00:08:46,638 --> 00:08:48,868
Oh, I remember.
156
00:08:48,868 --> 00:08:52,598
You're the one who gave me the handkerchief at the festival, right?
157
00:08:53,598 --> 00:08:54,858
Thank you so much for that.
158
00:08:54,858 --> 00:08:57,088
Well, sure.
159
00:08:57,088 --> 00:08:59,028
Well, what's your relationship?
160
00:08:59,028 --> 00:09:02,718
She's Choi Se Kyeong. She's a friend who goes to the same school as me.
161
00:09:02,718 --> 00:09:05,888
And she's the photographer for our band.
162
00:09:05,888 --> 00:09:07,058
I see.
163
00:09:07,058 --> 00:09:10,298
By the way, do you know me?
164
00:09:10,298 --> 00:09:13,298
I think you called my name then, too.
165
00:09:13,298 --> 00:09:16,978
I remembered hearing your name somewhere...
166
00:09:16,978 --> 00:09:19,528
Well, let's get going. They're waiting.
167
00:09:19,528 --> 00:09:21,748
- Get in. Get in.
- Okay.
168
00:09:37,028 --> 00:09:38,958
Why do you keep looking at me?
169
00:09:38,958 --> 00:09:40,408
Huh?
170
00:09:42,268 --> 00:09:44,808
And you keep avoiding eye contact, too.
171
00:09:46,178 --> 00:09:47,638
I'm sorry.
172
00:09:47,638 --> 00:09:50,628
But she doesn't look 28 years older than you.
173
00:09:50,628 --> 00:09:52,428
Mr. Choi.
174
00:09:52,428 --> 00:09:54,738
Hey, what's he talking about?
175
00:09:54,738 --> 00:09:56,768
Did you tell him that we're time-traveling?
176
00:09:56,768 --> 00:09:58,948
I was talking about her maturity.
177
00:09:58,948 --> 00:10:04,168
I think I said she acts 28 years older than me.
178
00:10:04,168 --> 00:10:06,308
What the heck are you saying...
179
00:10:11,828 --> 00:10:17,318
That's it. I'll be at the cafe. Let me know if you need anything.
180
00:10:17,318 --> 00:10:19,858
Okay. Thank you for the ride.
181
00:10:37,098 --> 00:10:41,188
Age is just a number, and love has no borders-
182
00:10:42,638 --> 00:10:44,998
Forget it. Yes, I'm a pervert.
183
00:10:44,998 --> 00:10:49,398
We'll talk about this after the camping trip.
184
00:10:50,628 --> 00:10:52,708
Let's act like we belong in this world for now.
185
00:10:52,708 --> 00:10:55,928
If we get caught, the family tree and history get messed up
186
00:10:55,928 --> 00:10:57,828
and it causes confusion.
187
00:10:57,828 --> 00:11:01,838
Hey. You can't say that when you flirted with an ahjumma 28 years older.
188
00:11:01,838 --> 00:11:03,488
Hey. Come on!
189
00:11:03,488 --> 00:11:06,118
Fine. Just worry about yourself.
190
00:11:06,118 --> 00:11:07,578
Don't you know I'm a genius at disguising?
191
00:11:07,578 --> 00:11:11,008
I'm Choi Se Kyeong right now, man!
192
00:11:11,008 --> 00:11:14,498
You're Oh Eun Yoo. Choi Se Kyeong isn't like that.
193
00:11:28,658 --> 00:11:31,588
What? What's going on?
194
00:11:31,588 --> 00:11:33,718
Yi Chan is angry.
195
00:11:34,968 --> 00:11:39,288
Do you see the world with the Disney filter on?
196
00:11:39,288 --> 00:11:41,108
Are you trying to cheat without the pain of creating?
197
00:11:41,108 --> 00:11:42,578
I came up with an idea.
198
00:11:42,578 --> 00:11:45,548
You can't be seriously calling this an idea.
199
00:11:45,548 --> 00:11:47,658
This is a copy.
200
00:11:47,658 --> 00:11:49,228
This is crude.
201
00:11:49,228 --> 00:11:52,888
And this is a horrible mix between a copy and something crude.
202
00:11:52,918 --> 00:11:55,688
- What are you, hacks?
- Excuse me. We're here.
203
00:11:55,688 --> 00:11:57,568
What? So what if you're here?
204
00:11:57,568 --> 00:12:00,538
Did you win a war or win an Olympic gold medal?
205
00:12:00,538 --> 00:12:03,188
What's the big deal about the big entrance?
206
00:12:04,008 --> 00:12:06,068
- Follow me.
- Right now? In this situation?
207
00:12:06,068 --> 00:12:07,498
- That's right.
- Just me?
208
00:12:07,498 --> 00:12:08,968
Just you.
209
00:12:08,968 --> 00:12:10,218
Se Kyeong.
210
00:12:10,218 --> 00:12:11,618
What happened, Se Kyeong?
211
00:12:11,618 --> 00:12:13,508
Why did you suddenly jump off the train?
212
00:12:13,508 --> 00:12:17,168
Well, the thing is... It's definitely not his fault. I...
213
00:12:17,168 --> 00:12:19,388
I suddenly craved garakguksu*.
(Thick wheat noodles)
214
00:12:19,388 --> 00:12:21,898
- G-Garakguksu?
- Yes.
215
00:12:24,028 --> 00:12:26,248
Cheong Ah, it's not me.
216
00:12:26,248 --> 00:12:29,388
They aren't fighting because of me.
217
00:12:32,318 --> 00:12:33,698
Have a seat first.
218
00:12:33,698 --> 00:12:35,448
- Have a seat.
- Have a seat.
219
00:12:35,448 --> 00:12:37,168
Here's your pillow.
220
00:12:43,428 --> 00:12:45,788
Have some cucumber...
221
00:12:46,858 --> 00:12:48,688
I'm sorry, Eun Gyeol's mother.
222
00:12:48,688 --> 00:12:51,978
I almost stole your husband.
223
00:12:51,978 --> 00:12:54,728
I'll never do that again.
224
00:12:54,728 --> 00:12:56,728
Give it to me right now.
225
00:12:56,728 --> 00:12:57,958
Give you what?
226
00:12:57,958 --> 00:13:00,208
It's really nothing.
227
00:13:03,718 --> 00:13:06,078
I don't think you're telling the truth!
228
00:13:06,078 --> 00:13:07,578
Seriously!
229
00:13:08,488 --> 00:13:10,888
How dare you touch me there?
230
00:13:10,888 --> 00:13:12,038
Give it back!
231
00:13:12,038 --> 00:13:13,518
- Where did this come from?
- Give it back!
232
00:13:13,518 --> 00:13:15,128
- How do you use it?
- Gosh, seriously.
233
00:13:15,128 --> 00:13:16,318
Shit.
234
00:13:17,088 --> 00:13:20,418
It's just a voice recorder. It's a new model from overseas.
235
00:13:20,418 --> 00:13:24,798
I just use it to record whenever I have a song idea.
236
00:13:24,798 --> 00:13:28,508
♪ It's a new beginning, I breathe out ♪
237
00:13:28,508 --> 00:13:30,378
Hold on.
238
00:13:30,378 --> 00:13:32,448
Did you...
239
00:13:32,448 --> 00:13:34,208
write that?
240
00:13:34,208 --> 00:13:35,998
Yes.
241
00:13:35,998 --> 00:13:37,308
Why ask?
242
00:13:38,348 --> 00:13:40,638
Do you think it's good?
243
00:13:40,638 --> 00:13:42,718
For some reason...
244
00:13:44,838 --> 00:13:46,328
it stinks.
245
00:13:55,988 --> 00:13:57,938
What? What? What? What is it? What's happening?
246
00:13:57,938 --> 00:13:59,418
Hey, hey, hey. Hurry, hurry.
247
00:13:59,418 --> 00:14:03,108
Se Kyeong just came up with the original song title. It's amazing.
248
00:14:03,108 --> 00:14:05,098
I-I vote for "Fire Up."
249
00:14:05,098 --> 00:14:06,858
Fire! It's cool.
250
00:14:06,858 --> 00:14:09,378
"Dynamite" is cooler. Bam!
251
00:14:09,378 --> 00:14:11,038
I really liked "Not Today," too.
252
00:14:11,038 --> 00:14:12,818
Seriously.
253
00:14:12,858 --> 00:14:15,298
- Are you crazy?
- Shut up!
254
00:14:15,298 --> 00:14:18,228
- How could you talk to Se Kyeong like that-
- Hold on!
255
00:14:18,228 --> 00:14:19,818
Hold on.
256
00:14:20,978 --> 00:14:25,068
I just came up with an amazing motif.
257
00:14:25,068 --> 00:14:27,708
- Do you want to hear it?
- Yes, yes, yes.
258
00:14:35,088 --> 00:14:37,518
- ♪ My blood- ♪
- No!
259
00:14:38,498 --> 00:14:40,248
Don't you understand copyrights?
260
00:14:40,248 --> 00:14:41,818
Follow me.
261
00:14:43,418 --> 00:14:45,748
Let go of me first. Your hand is too salty.
262
00:14:45,748 --> 00:14:47,628
By the way, are they really dating?
263
00:14:47,628 --> 00:14:49,218
Don't they act too much like siblings?
264
00:14:49,218 --> 00:14:50,628
Whatever.
265
00:14:50,628 --> 00:14:53,208
Might as well come up with an idea individually
266
00:14:53,208 --> 00:14:55,018
and regroup after an hour.
267
00:14:55,018 --> 00:14:56,248
- Okay.
- Dismissed.
268
00:14:56,248 --> 00:14:58,188
Okay.
269
00:14:58,188 --> 00:15:01,358
Gosh, seriously. Why are you so angry?
270
00:15:01,358 --> 00:15:05,518
A genius at disguising, my foot. Just have a press conference and say you're from the future.
271
00:15:05,518 --> 00:15:08,108
Don't worry. I was just joking.
272
00:15:08,108 --> 00:15:10,368
By the way, aren't they so pure?
273
00:15:10,368 --> 00:15:12,998
They're so sweet and so pure. I'm having too much fun!
274
00:15:12,998 --> 00:15:14,958
Hey!
275
00:15:14,958 --> 00:15:17,908
I figured out why I came here.
276
00:15:17,908 --> 00:15:20,678
Master told me this when he paid me for the cello.
277
00:15:20,678 --> 00:15:23,288
How about you go on a trip before you die?
278
00:15:23,288 --> 00:15:25,448
It will be a bit unusual.
279
00:15:25,448 --> 00:15:28,338
That was it. A trip. Something fun!
280
00:15:28,338 --> 00:15:31,438
Excuse me. I'm time-traveling now, too.
281
00:15:31,438 --> 00:15:33,658
I'll have fun. I'll just enjoy it.
282
00:15:33,658 --> 00:15:36,658
I'll work hard on the mission until there are two moons.
283
00:15:36,658 --> 00:15:38,848
Don't stop me.
284
00:15:40,998 --> 00:15:42,588
Catch me if you can.
285
00:15:42,588 --> 00:15:44,278
You think I will?
286
00:15:44,278 --> 00:15:46,528
You'll have to. Otherwise, I'll go in and
287
00:15:46,528 --> 00:15:48,668
sing a Blackpink song.
288
00:15:48,668 --> 00:15:50,548
Hey, stop! Come here.
289
00:15:50,548 --> 00:15:52,428
Gosh, okay. Okay!
290
00:15:54,838 --> 00:15:57,488
Seriously. Come here!
291
00:16:11,738 --> 00:16:13,378
We're taking a break for an hour.
292
00:16:13,378 --> 00:16:15,678
Do you want to go biking with us?
293
00:16:51,028 --> 00:16:52,388
Me?
294
00:17:01,808 --> 00:17:05,278
I thought you might be bored alone.
295
00:17:07,108 --> 00:17:12,298
I tried picking one that resembled me.
296
00:17:39,018 --> 00:17:40,948
Face...
297
00:17:40,948 --> 00:17:42,548
name?
298
00:17:42,548 --> 00:17:44,238
Yes.
299
00:17:44,238 --> 00:17:46,868
Since it's complicated to spell the name in sign language,
300
00:17:46,868 --> 00:17:51,838
you name someone by their face, personality, or characteristics.
301
00:17:51,838 --> 00:17:57,308
For example, "A cat with a spot under its chin." Like that.
302
00:17:58,848 --> 00:18:05,778
Do you have a face name, too, then?
303
00:18:05,778 --> 00:18:07,868
Yes.
304
00:18:07,868 --> 00:18:09,368
What is it?
305
00:18:20,758 --> 00:18:22,708
What does this mean?
306
00:18:34,778 --> 00:18:36,888
Clear sound.
307
00:18:36,888 --> 00:18:40,278
My mom, whom I was separated from, named me that when I was little.
308
00:18:47,138 --> 00:18:48,888
How pretty.
309
00:18:48,888 --> 00:18:50,688
From now on,
310
00:18:52,448 --> 00:18:55,598
I'll call you by your face name.
311
00:18:58,258 --> 00:19:00,908
I came up with a name for you, too.
312
00:19:00,908 --> 00:19:03,968
Me? My name?
313
00:19:03,968 --> 00:19:05,468
What is it?
314
00:19:12,108 --> 00:19:13,848
What does it mean?
315
00:19:20,538 --> 00:19:22,868
Shiny voice.
316
00:19:25,778 --> 00:19:30,118
I can't hear it, but I can see it. I can feel it.
317
00:19:30,118 --> 00:19:34,238
You shine the most when you perform music. You look the coolest.
318
00:19:34,238 --> 00:19:39,408
So don't worry about me and work hard as the frontman.
319
00:19:39,408 --> 00:19:42,538
I'm not bored. I don't feel lonely, either.
320
00:19:42,538 --> 00:19:47,898
I have eyes, a heart, and things to do, too.
321
00:19:54,488 --> 00:19:57,568
It's time. Should we go now?
322
00:19:59,918 --> 00:20:08,828
♪ If only we could've been together ♪
323
00:20:08,918 --> 00:20:22,418
♪ I go all the way around a distance at the end of this road to sing about love ♪
324
00:20:22,478 --> 00:20:29,558
♪ These shining moments ♪
325
00:20:29,558 --> 00:20:37,438
♪ I can give them all to you ♪
326
00:20:37,438 --> 00:20:45,958
♪ So we don't lose our little dreams, I will... ♪
327
00:20:45,958 --> 00:20:47,278
Shining?
328
00:20:47,278 --> 00:20:48,668
Yes.
329
00:20:51,698 --> 00:20:53,998
What? You told me it stinks earlier.
330
00:20:53,998 --> 00:20:56,518
Hey, I was just immature then.
331
00:20:56,518 --> 00:20:57,938
Everyone grows.
332
00:20:57,938 --> 00:21:00,358
Wow, that's pretty good.
333
00:21:00,358 --> 00:21:03,018
It's good as a concept, but it's not a bad title, either.
334
00:21:03,018 --> 00:21:04,248
You heard that, right?
335
00:21:04,248 --> 00:21:08,428
Our manager can predict the Billboard charts.
336
00:21:08,428 --> 00:21:11,558
He's actually thinking about becoming a fortuneteller in Miari.
337
00:21:11,558 --> 00:21:14,588
So why don't we start writing the song now?
338
00:21:14,588 --> 00:21:16,618
It's not like we're making rice cakes.
339
00:21:16,618 --> 00:21:19,298
You think rice cakes appear if you have rice?
340
00:21:19,298 --> 00:21:21,408
How did it go earlier?
341
00:21:29,358 --> 00:21:31,368
Was this it?
342
00:21:31,368 --> 00:21:32,808
You remembered that?
343
00:21:32,808 --> 00:21:34,258
I didn't remember.
344
00:21:34,258 --> 00:21:37,198
The genius DNA in my body remembered it.
345
00:21:37,198 --> 00:21:40,518
Geez, here we go again. Somebody get him a leash.
346
00:21:40,518 --> 00:21:42,308
How about...
347
00:21:51,138 --> 00:21:54,598
we add chords like this to that?
348
00:21:54,598 --> 00:21:56,548
Whoa.
349
00:21:56,548 --> 00:21:58,048
That's nice.
350
00:21:58,048 --> 00:21:59,108
Pretty good.
351
00:21:59,108 --> 00:22:02,038
What was it? Repeat the chords again.
352
00:22:03,388 --> 00:22:06,848
Wow. This layout is pretty good.
353
00:22:08,018 --> 00:22:09,938
I'll stop here.
354
00:22:10,938 --> 00:22:13,398
Should we swap and have a look now?
355
00:22:14,868 --> 00:22:16,478
I'm excited.
356
00:22:20,318 --> 00:22:25,978
Wow. Isn't Yi Chan too flashy on his own?
357
00:22:28,118 --> 00:22:30,718
Okay. Let's go with this.
358
00:22:32,858 --> 00:22:35,718
Wow. Eun Gyeol's mom is talented.
359
00:22:35,718 --> 00:22:38,728
I heard the '90s aesthetic is trendy these days.
360
00:22:38,728 --> 00:22:42,048
This would work in 2023, too.
361
00:22:42,048 --> 00:22:43,998
How cute.
362
00:22:43,998 --> 00:22:45,208
Huh?
363
00:22:45,208 --> 00:22:49,578
I've been curious. When did you learn sign language?
364
00:22:49,578 --> 00:22:55,678
I met a deaf at the hospital when I briefly had a hearing issue. He taught me.
365
00:22:55,678 --> 00:22:59,578
I learned quickly because he's so handsome and fun.
366
00:23:01,308 --> 00:23:03,558
Is he more handsome than Eun Gyeol?
367
00:23:03,558 --> 00:23:08,208
Gosh, hey. You can't even compare them. Of course, Eun Gyeol is more...
368
00:23:13,208 --> 00:23:18,138
By the way, do you think they could finish writing a song overnight?
369
00:23:21,728 --> 00:23:26,428
In the first six bars in the intro, I want the two of them to have the drum.
370
00:23:26,428 --> 00:23:27,748
Make it fun. It has to be fun.
371
00:23:27,748 --> 00:23:30,308
Boom, pow. Boom, boom, pow.
372
00:23:30,308 --> 00:23:32,298
- That's it.
- Nice, nice.
373
00:23:32,298 --> 00:23:35,968
And I want there to be a chorus starting at the third bar.
374
00:23:35,968 --> 00:23:38,908
And I want the bass to kick in then, too.
375
00:23:38,908 --> 00:23:40,888
Something like this?
376
00:23:43,168 --> 00:23:45,338
Okay, okay.
377
00:23:45,338 --> 00:23:47,608
By the way, this is A minor, right?
378
00:23:47,608 --> 00:23:49,728
Yes. A flat, B flat. Synchronize.
379
00:23:49,728 --> 00:23:52,628
So you want A flat and B flat to be offbeat.
380
00:23:52,628 --> 00:23:54,518
Let's try it.
381
00:23:59,858 --> 00:24:03,848
- Something like that?
- Yes. Pretty good, right?
382
00:24:03,848 --> 00:24:05,758
What would you call this theme?
383
00:24:05,758 --> 00:24:07,668
- The coolest on earth.
- The coolest on earth.
384
00:24:07,668 --> 00:24:09,368
We have to make it fun no matter what.
385
00:24:09,368 --> 00:24:11,168
Fun, fun. The coolest on earth!
386
00:24:11,168 --> 00:24:12,328
One, two, three.
387
00:24:12,328 --> 00:24:14,958
- The coolest on earth.
- That's right. The coolest on earth.
388
00:24:14,958 --> 00:24:18,018
Start with the guitar and...
389
00:24:26,288 --> 00:24:30,358
I'll jump in the center. Let's do it together.
390
00:24:30,358 --> 00:24:33,248
The two of us have to sync.
391
00:24:33,248 --> 00:24:36,028
We'll do it together at first and...
392
00:24:50,538 --> 00:24:52,318
Didn't you sleep?
393
00:24:54,528 --> 00:24:55,778
Yi Chan.
394
00:24:55,778 --> 00:24:58,188
Oh, good morning.
395
00:24:58,188 --> 00:25:00,508
You didn't sleep a wink?
396
00:25:02,398 --> 00:25:06,408
Do you think this could be a song?
397
00:25:09,988 --> 00:25:11,828
Did you write the lyrics, too?
398
00:25:11,828 --> 00:25:15,898
I just put together what we talked about.
399
00:25:16,978 --> 00:25:18,768
You think we could use it?
400
00:25:27,998 --> 00:25:30,998
Wake up. Wake up. Wake up!
401
00:25:30,998 --> 00:25:33,968
Hey, hey. Come here, Shi Guk. We got a song.
402
00:25:33,968 --> 00:25:36,078
We got a song.
403
00:25:36,078 --> 00:25:37,438
When did you write all this?
404
00:25:37,438 --> 00:25:39,568
Hey, Ha Eun Gyeol!
405
00:25:39,568 --> 00:25:41,368
Yi Chan wrote it!
406
00:25:41,368 --> 00:25:44,148
Yi Chan wrote it, I said!
407
00:25:45,478 --> 00:25:47,588
H-He's sleeping.
408
00:26:18,728 --> 00:26:23,648
♪ It's a new beginning, I breathe out ♪
409
00:26:23,648 --> 00:26:30,088
♪ A moment I've been waiting for ♪
410
00:26:30,088 --> 00:26:34,858
♪ Erase the times that have already passed ♪
411
00:26:34,858 --> 00:26:41,428
♪ We're here on this shining stage together ♪
412
00:26:41,428 --> 00:26:44,348
♪ Don't look back, you won't have any regrets ♪
413
00:26:44,348 --> 00:26:46,848
♪ No need to hesitate ♪
414
00:26:46,848 --> 00:26:49,478
♪ This chance won't come again ♪
415
00:26:49,478 --> 00:26:52,138
♪ So let's begin ♪
416
00:26:52,138 --> 00:26:55,768
♪ The days that shone so bright ♪
417
00:26:55,768 --> 00:26:59,248
♪ All our full dreams (shining, shining) ♪
418
00:26:59,248 --> 00:27:03,528
♪ Just like now. Don't stop here like this, right now ♪
419
00:27:03,528 --> 00:27:07,078
♪ Run without looking back ♪
420
00:27:07,078 --> 00:27:10,638
♪ So you can dream again, higher, higher ♪
421
00:27:10,638 --> 00:27:16,578
♪ Fly higher. I hope this moment lasts forever ♪
422
00:27:18,278 --> 00:27:23,428
♪ My heart is racing. I'm running out of breath ♪
423
00:27:23,428 --> 00:27:29,788
♪ I waited for this moment at the end of long days ♪
424
00:27:29,788 --> 00:27:34,488
♪ Just like our dreams that are shining in the distance ♪
425
00:27:34,488 --> 00:27:41,168
♪ Let go of everything with this tireless song ♪
426
00:27:41,168 --> 00:27:43,988
♪ Let's give it a go, we won't regret it ♪
427
00:27:43,988 --> 00:27:46,248
♪ Forget about your worries ♪
428
00:27:46,248 --> 00:27:48,158
Guys, look over here!
429
00:27:49,118 --> 00:27:51,798
♪ Let's try getting started ♪
430
00:27:53,778 --> 00:27:55,318
Let me film you.
431
00:27:55,318 --> 00:27:57,248
Hurry!
432
00:27:57,248 --> 00:27:59,458
Guys, look over here!
433
00:27:59,458 --> 00:28:02,728
Hey! Come here, come here!
434
00:28:02,728 --> 00:28:05,358
Come inside the frame!
435
00:28:06,728 --> 00:28:10,198
♪ So you can dream again, higher, higher ♪
436
00:28:10,218 --> 00:28:15,018
♪ Fly higher. I hope this moment lasts... ♪
437
00:28:15,038 --> 00:28:17,488
Okay. Have one piece at a time.
438
00:28:17,488 --> 00:28:19,768
- Thank you.
- Thank you.
439
00:28:19,768 --> 00:28:21,798
- It's Hyeon Yul.
- Yes, Hyeon Yul.
440
00:28:21,798 --> 00:28:22,988
I'll have some, too.
441
00:28:22,988 --> 00:28:25,558
Oh. Hold on, hold on.
442
00:28:28,828 --> 00:28:30,858
- Enjoy.
- Okay.
443
00:28:31,768 --> 00:28:32,878
Thank you.
444
00:28:32,878 --> 00:28:35,128
Be as cheerful as possible.
445
00:28:35,128 --> 00:28:37,068
One, two...
446
00:28:37,068 --> 00:28:39,188
It's so refreshing. So refreshing.
447
00:28:39,188 --> 00:28:44,388
♪ All our full dreams (shining, shining) just like now ♪
448
00:28:44,388 --> 00:28:48,618
♪ Don't stop here like this, right now ♪
449
00:28:48,618 --> 00:28:52,038
♪ Run without looking back ♪
450
00:28:52,038 --> 00:28:57,448
♪ So you can dream again, higher, higher, fly higher ♪
451
00:28:58,948 --> 00:29:01,488
You worked so hard for the past couple of days.
452
00:29:01,488 --> 00:29:02,958
I don't need to say a lot.
453
00:29:02,958 --> 00:29:05,898
I want you to just remember this one thing.
454
00:29:05,898 --> 00:29:09,148
I. G. O. T. M. Y. G. U.
455
00:29:09,148 --> 00:29:11,408
I. G. O. T... What's that?
456
00:29:11,408 --> 00:29:14,228
It's game over the moment you give up.
457
00:29:14,228 --> 00:29:17,298
Dang it. I thought it was an actual saying.
458
00:29:17,298 --> 00:29:22,878
I never questioned that we'd lose to Ilyoung High.
459
00:29:22,878 --> 00:29:24,498
So keep that in mind.
460
00:29:25,498 --> 00:29:26,668
- Viva...
- La...
461
00:29:26,668 --> 00:29:28,738
Gosh, there are too many people here.
462
00:29:28,738 --> 00:29:31,898
Come on, come on! Viva!
463
00:29:31,898 --> 00:29:33,208
La Vida!
464
00:29:33,208 --> 00:29:34,438
Watermelon!
465
00:29:34,438 --> 00:29:36,938
Sugar!
466
00:29:39,918 --> 00:29:42,198
- Dismissed.
- Okay.
467
00:29:42,198 --> 00:29:44,118
Let's go.
468
00:29:44,118 --> 00:29:45,308
Let's go, Cheong Ah.
469
00:29:45,308 --> 00:29:47,818
Huh? No.
470
00:29:47,818 --> 00:29:49,808
- You come with me.
- Where?
471
00:29:49,808 --> 00:29:52,608
Are you that bad at reading the air?
472
00:29:53,748 --> 00:29:55,518
Should we have an afterparty, then?
473
00:29:55,518 --> 00:29:58,578
Leave, leave, leave. You dumbass. Let's go.
474
00:29:58,578 --> 00:30:00,368
What are you doing?
475
00:30:00,368 --> 00:30:01,918
Huh?
476
00:30:02,958 --> 00:30:04,518
Shall we?
477
00:30:13,748 --> 00:30:16,158
Gosh. I'm sure you'll get born just fine.
478
00:30:16,158 --> 00:30:17,998
Yes.
479
00:30:17,998 --> 00:30:20,878
You might get born sooner than you're supposed to.
480
00:30:20,878 --> 00:30:22,318
What?
481
00:30:22,318 --> 00:30:23,708
What?
482
00:30:26,578 --> 00:30:30,088
I suppose they're rich kids. I was contacted by their lawyer first.
483
00:30:30,088 --> 00:30:35,218
They said we should settle if we're going to demand compensation later.
484
00:30:35,218 --> 00:30:39,778
I just made them write an apology letter to be done with it.
485
00:30:39,778 --> 00:30:41,358
Didn't you say there was one more?
486
00:30:41,358 --> 00:30:46,368
Oh, his name is Ha Yi Chan, and goes to Baegwang High. You must know him, too.
487
00:30:46,368 --> 00:30:49,428
He's the one who crashed the garden party, caused a scene,
488
00:30:49,428 --> 00:30:52,178
showed up at school with a truck.
489
00:30:52,178 --> 00:30:56,138
He apparently was violent first this time, too.
490
00:30:57,058 --> 00:30:59,648
Chairman can't know about this.
491
00:30:59,648 --> 00:31:01,428
Do you understand?
492
00:31:10,388 --> 00:31:11,918
Go in now.
493
00:31:16,898 --> 00:31:22,288
If someone bothers you again, contact me immediately.
494
00:31:25,448 --> 00:31:27,708
Go in. I'll get going.
495
00:31:47,228 --> 00:31:51,658
If there's only a pay phone around,
496
00:31:51,658 --> 00:31:54,398
tap on the receiver like this.
497
00:31:57,668 --> 00:31:59,678
Twice.
498
00:31:59,678 --> 00:32:01,478
Three times.
499
00:32:01,478 --> 00:32:03,258
Twice.
500
00:32:03,258 --> 00:32:05,118
Can you do it?
501
00:32:07,528 --> 00:32:10,458
Try it, then.
502
00:32:22,758 --> 00:32:24,358
Good job.
503
00:32:25,988 --> 00:32:28,078
I'll really go now.
504
00:32:29,078 --> 00:32:30,598
Bye.
505
00:32:50,648 --> 00:32:54,608
Cheong Ah, what are you doing in front of the gate?
506
00:32:54,608 --> 00:32:58,398
Hello, I'm an 11th-grader at Baegwang High, Ha Yi...
507
00:32:59,778 --> 00:33:02,738
You must recognize me, too.
508
00:33:02,738 --> 00:33:05,808
I only have unpleasant memories about you.
509
00:33:06,808 --> 00:33:08,898
Do we have to keep seeing each other here?
510
00:33:08,898 --> 00:33:13,808
No. I'll say hello another day. Well, then...
511
00:33:38,848 --> 00:33:42,728
You skipped your lesson and didn't come home without telling me.
512
00:33:42,728 --> 00:33:45,628
You hang out with thugs and get into fights.
513
00:33:45,628 --> 00:33:49,368
And you chat in sign language so the whole neighborhood can see.
514
00:33:50,578 --> 00:33:52,668
What else do you have left?
515
00:33:52,668 --> 00:33:56,468
How else will you humiliate your family now?
516
00:34:00,658 --> 00:34:05,518
Did you laugh? How dare you laugh at me?
517
00:34:05,518 --> 00:34:06,738
Don't touch me.
518
00:34:06,738 --> 00:34:08,918
I said not to use sign language.
519
00:34:08,918 --> 00:34:11,048
I'm no longer alone.
520
00:34:11,048 --> 00:34:12,518
You're the queen of this house
521
00:34:12,518 --> 00:34:16,778
and your slaves, whom you pay, will do what you want.
522
00:34:16,778 --> 00:34:18,748
But there's another world out there.
523
00:34:18,748 --> 00:34:22,528
And there are friends who listen to me and help me.
524
00:34:22,528 --> 00:34:25,788
Talk, talk, talk.
525
00:34:25,788 --> 00:34:28,108
I told you to talk!
526
00:34:34,578 --> 00:34:36,898
Touch me one more time.
527
00:34:36,898 --> 00:34:40,428
And you'll see your name in the newspaper.
528
00:34:45,848 --> 00:34:47,468
Bring me the key.
529
00:34:47,468 --> 00:34:49,028
Pardon? Which one-
530
00:34:49,028 --> 00:34:51,028
Why are you asking? Bring both!
531
00:34:51,028 --> 00:34:52,428
Okay.
532
00:35:02,508 --> 00:35:05,918
Yi Chan, help me. Come pick me up.
533
00:35:16,118 --> 00:35:19,598
Dad, help me.
534
00:35:19,598 --> 00:35:22,168
The teacher hits me.
535
00:35:22,168 --> 00:35:24,128
She ties me up.
536
00:35:24,128 --> 00:35:26,588
She traps me.
537
00:35:26,588 --> 00:35:30,208
I don't want to learn cued speech.
538
00:35:34,478 --> 00:35:36,078
Bring her out.
539
00:35:37,518 --> 00:35:42,378
If someone bothers you again, contact me immediately.
540
00:35:55,018 --> 00:35:58,088
What are you doing? Catch her!
541
00:35:58,088 --> 00:35:59,458
Cheong Ah.
542
00:35:59,458 --> 00:36:00,958
Cheong Ah...
543
00:36:06,128 --> 00:36:08,068
Chairman.
544
00:36:10,278 --> 00:36:13,128
I told you to bring Cheong Ah. What are you doing?
545
00:36:15,518 --> 00:36:18,018
C-Chairman.
546
00:36:22,518 --> 00:36:26,128
Dad!
547
00:36:28,088 --> 00:36:30,588
You did it, Cheong Ah!
548
00:36:33,498 --> 00:36:37,708
You finally learned how to say "Dad."
549
00:36:37,708 --> 00:36:39,408
Good work, Cheong Ah.
550
00:36:39,408 --> 00:36:41,798
You really did a great job.
551
00:36:43,738 --> 00:36:46,528
The class hasn't ended. Take her upstairs.
552
00:36:49,268 --> 00:36:52,238
Let's go, let's go.
553
00:36:52,238 --> 00:36:55,708
Good girl. Let's go, let's go.
554
00:36:57,028 --> 00:36:58,328
No.
555
00:36:58,328 --> 00:37:00,458
How dare you block my path like this?
556
00:37:00,458 --> 00:37:02,848
Pitying and being sympathetic don't help.
557
00:37:02,848 --> 00:37:06,728
If she stops now, she'll stop talking again.
558
00:37:06,728 --> 00:37:08,628
Be even-headed, Chairman.
559
00:37:08,628 --> 00:37:15,538
I'll make sure Cheong Ah becomes someone who will lead the Jinsung family.
560
00:37:15,538 --> 00:37:17,188
Let's go.
561
00:37:18,468 --> 00:37:20,178
Let's go.
562
00:37:35,748 --> 00:37:38,468
Bring the rope.
563
00:37:38,468 --> 00:37:42,188
What did I say I'd do if you used your hands?
564
00:37:45,148 --> 00:37:47,398
I said I'll tie up your hands.
565
00:37:55,578 --> 00:37:59,038
What did I tell you to do if you want something?
566
00:37:59,948 --> 00:38:03,678
Speak with your mouth, not your hands.
567
00:38:11,848 --> 00:38:14,038
I said only the two of us...
568
00:38:14,928 --> 00:38:18,628
have to know what happened here.
569
00:38:18,628 --> 00:38:22,878
I said your mom would come back that way.
570
00:38:50,095 --> 00:38:51,215
[Used Books: That Day...]
571
00:38:53,245 --> 00:38:54,835
You went through here?
572
00:38:54,835 --> 00:38:57,405
Yes. It was late at night.
573
00:38:57,405 --> 00:38:59,455
There were two moons in the sky.
574
00:38:59,455 --> 00:39:03,465
I was at an empty lot in Hongdae, and La Vida Music suddenly appeared.
575
00:39:03,465 --> 00:39:05,225
I sold the guitar there and left and-
576
00:39:05,225 --> 00:39:06,655
You were here?
577
00:39:06,655 --> 00:39:08,155
Yes.
578
00:39:08,155 --> 00:39:09,845
You were in a back alley in New York?
579
00:39:09,845 --> 00:39:13,525
Yes. I was in Gimpo Airport when I left the store.
580
00:39:15,075 --> 00:39:17,715
We left from different places,
581
00:39:17,715 --> 00:39:22,515
but we both arrived in 1995.
582
00:39:22,515 --> 00:39:26,735
What? What kind of logic is that?
583
00:39:26,735 --> 00:39:30,225
Two moons. La Vida Music.
584
00:39:30,225 --> 00:39:33,695
Sold instruments. The suspicious master.
585
00:39:33,695 --> 00:39:36,235
The year 1995.
586
00:39:36,235 --> 00:39:39,835
To think of this in terms of quantum physics-
587
00:39:39,835 --> 00:39:40,845
Wow, you're like Sherlock-
588
00:39:40,845 --> 00:39:44,805
Hey, go over there and push the bookcase. Let's see if it moves.
589
00:39:44,805 --> 00:39:46,515
Never mind.
590
00:39:49,665 --> 00:39:51,835
- It's too unfair.
- What is?
591
00:39:51,835 --> 00:39:54,625
Your matchmaking was a success, and you prevented your dad's accident, too.
592
00:39:54,625 --> 00:39:58,425
But I failed at breaking up my parents and suicide, too.
593
00:39:58,425 --> 00:40:01,165
This time travel must've been designed in your favor.
594
00:40:01,165 --> 00:40:03,625
Favor, my foot. You got paid in dollars.
595
00:40:03,625 --> 00:40:06,665
Because that master bastard only gave me 50,000 won bills
596
00:40:06,665 --> 00:40:09,805
that I couldn't even buy a bungeoppang.
597
00:40:09,805 --> 00:40:11,785
What is he, anyway?
598
00:40:11,785 --> 00:40:16,725
It's either one or the other. He's crazy or has a loose screw somewhere.
599
00:40:16,725 --> 00:40:18,725
- What's the difference?
- There's a subtle difference.
600
00:40:18,725 --> 00:40:20,535
You pay for this.
601
00:40:20,535 --> 00:40:23,685
Was this grand debate only about who pays for the meal?
602
00:40:23,685 --> 00:40:28,195
The logic of the world and even quantum physics were brought up.
603
00:40:30,025 --> 00:40:33,965
You succeeded in matchmaking, but I-
604
00:40:34,965 --> 00:40:38,005
Okay. I'll pay for it.
605
00:40:38,005 --> 00:40:39,825
I will, but...
606
00:40:42,255 --> 00:40:44,995
I haven't completed my mission yet.
607
00:40:46,085 --> 00:40:49,735
I have the most difficult task left.
608
00:40:49,735 --> 00:40:53,195
Wow, seriously? She won't let a deaf person use sign language?
609
00:40:53,195 --> 00:40:56,555
That's not acceptable in the 21st century at all.
610
00:40:56,555 --> 00:40:59,065
This is the year 1995.
611
00:40:59,065 --> 00:41:02,895
I didn't know Cheong Ah was in a situation like that.
612
00:41:02,895 --> 00:41:07,425
So you made a deal with Chairman Yoon... I mean, your grandpa?
613
00:41:07,425 --> 00:41:11,105
- Yes.
- You love torturing yourself, don't you?
614
00:41:11,105 --> 00:41:14,325
Your trip is a pain since you came up with a mission on your own.
615
00:41:14,325 --> 00:41:15,945
It's not a pain.
616
00:41:15,945 --> 00:41:19,445
It's for my mom to become happy.
617
00:41:19,445 --> 00:41:25,145
Wanting to see his daughter smiling must mean he wants to reconcile.
618
00:41:26,145 --> 00:41:28,915
I really want Grandpa to see
619
00:41:28,915 --> 00:41:31,115
my mom smiling.
620
00:41:32,065 --> 00:41:34,215
She looks very pretty.
621
00:41:35,615 --> 00:41:37,765
And how about you?
622
00:41:37,765 --> 00:41:39,505
Did you have enough fun?
623
00:41:39,505 --> 00:41:42,565
You think you'd clear all the missions before you go back?
624
00:41:42,565 --> 00:41:44,895
Yes, pretty much.
625
00:41:44,895 --> 00:41:47,315
But there's one thing...
626
00:41:48,785 --> 00:41:50,085
Never mind.
627
00:41:50,085 --> 00:41:52,725
What? Tell me. I told you everything.
628
00:41:52,725 --> 00:41:58,105
Later. I'll tell you when things become clear.
629
00:41:59,665 --> 00:42:03,105
That's enough for today. I'm off.
630
00:42:09,855 --> 00:42:12,005
Welcome.
631
00:42:13,005 --> 00:42:15,215
Do you know a band named White Nights, by chance?
632
00:42:15,215 --> 00:42:18,455
Of course. They were the best back in my day.
633
00:42:18,455 --> 00:42:21,105
Is there a magazine with an article on that band?
634
00:42:21,105 --> 00:42:25,155
Preferably one with detailed articles and a lot of photos.
635
00:42:30,805 --> 00:42:32,695
I'm home...
636
00:42:32,695 --> 00:42:36,035
Y-You came.
637
00:42:50,115 --> 00:42:51,435
You came.
638
00:42:51,435 --> 00:42:53,705
Give me the clothes that need to get dry cleaned.
639
00:42:53,705 --> 00:42:55,405
I think I'm okay.
640
00:42:55,405 --> 00:42:57,225
Is Cheong Ah inside?
641
00:42:57,225 --> 00:42:58,375
No.
642
00:42:58,375 --> 00:43:02,245
She's taking a lesson at Professor Kim's today.
643
00:43:33,535 --> 00:43:35,055
Where's Cheong Ah right now?
644
00:43:35,055 --> 00:43:36,975
I told you. She's at Professor Kim's-
645
00:43:36,975 --> 00:43:38,975
Should I report her missing?
646
00:43:38,975 --> 00:43:41,245
Should I get help from the police?
647
00:43:43,265 --> 00:43:46,575
What are you people doing in this house?
648
00:43:46,575 --> 00:43:49,455
Do you want to be an accomplice?
649
00:43:49,455 --> 00:43:50,865
Tell me.
650
00:43:50,865 --> 00:43:54,335
Tell me where Cheong Ah is right now!
651
00:43:56,715 --> 00:44:04,165
♪ We are in different times ♪
652
00:44:04,165 --> 00:44:11,555
♪ We met while wandering around ♪
653
00:44:11,555 --> 00:44:18,665
♪ Out of countless people ♪
654
00:44:18,665 --> 00:44:26,155
♪ I recognized you ♪
655
00:44:29,335 --> 00:44:31,365
You found me.
656
00:44:31,365 --> 00:44:34,555
The hide-and-seek is over.
657
00:44:34,555 --> 00:44:36,645
After 12 years.
658
00:44:41,225 --> 00:44:48,705
♪ After taking a detour, at the end of this path ♪
659
00:44:48,705 --> 00:44:54,865
♪ I sing a love song ♪
660
00:44:54,865 --> 00:44:57,845
You have a family, too, Mom.
661
00:44:57,845 --> 00:45:00,335
You have a true family.
662
00:45:02,985 --> 00:45:05,005
Let's go.
663
00:45:05,005 --> 00:45:07,845
Let's go to them right now.
664
00:45:11,875 --> 00:45:14,725
Let's get out of here immediately.
665
00:45:16,645 --> 00:45:28,245
♪ I'll protect you until then, so you don't let go ♪
666
00:45:36,715 --> 00:45:38,465
Move.
667
00:45:41,865 --> 00:45:43,375
Move it now.
668
00:45:43,375 --> 00:45:45,145
We can't.
669
00:45:46,255 --> 00:45:48,865
Move unless you want to get hurt.
670
00:45:48,865 --> 00:45:52,575
Just leave them. Let's see how far they go.
671
00:45:53,535 --> 00:45:55,245
Eun Gyeol.
672
00:45:56,495 --> 00:46:01,185
Do you even know what you're doing right now?
673
00:46:02,465 --> 00:46:07,495
Kidnapping is a criminal activity.
674
00:46:07,495 --> 00:46:09,155
Not as much as imprisoning and abusing.
675
00:46:09,155 --> 00:46:12,455
My gosh. You're using horrible words.
676
00:46:12,455 --> 00:46:15,365
Instead of a good word like disciplining.
677
00:46:15,445 --> 00:46:18,435
- Aren't you afraid of anything?
- No, I'm not.
678
00:46:18,435 --> 00:46:20,805
I have no fear in this world.
679
00:46:20,805 --> 00:46:22,735
There's nothing I can't do, either.
680
00:46:22,735 --> 00:46:26,085
I can yell in front of the National Assembly, too.
681
00:46:26,085 --> 00:46:31,175
There's a child abuser in the famous Jinsung family of musical instruments!
682
00:46:32,275 --> 00:46:36,365
Come in quietly when I'm asking nicely.
683
00:46:36,365 --> 00:46:38,225
No.
684
00:46:38,225 --> 00:46:40,515
I won't talk to you.
685
00:46:43,205 --> 00:46:47,045
I'll settle it with the Chairman myself.
686
00:46:47,045 --> 00:46:49,875
Tell him when he gets back from the business trip.
687
00:46:49,875 --> 00:46:54,455
Contact me personally if he wants to see his daughter.
688
00:46:57,995 --> 00:47:00,475
Would you be able to handle it?
689
00:47:00,475 --> 00:47:03,405
Can you be responsible?
690
00:47:03,405 --> 00:47:09,315
If you go out that gate now, you'll regret it later.
691
00:47:13,995 --> 00:47:17,255
That's what I want to tell you.
692
00:47:17,255 --> 00:47:21,785
I'll change your history from now on.
693
00:47:21,785 --> 00:47:26,025
A comfortable life? Forget about it.
694
00:47:26,025 --> 00:47:29,385
I'll teach you what justice means.
695
00:47:35,215 --> 00:47:38,145
I definitely warned you.
696
00:47:42,085 --> 00:47:43,635
[Snail Boarding House]
697
00:47:52,995 --> 00:47:55,595
I need to tell you something, Grandmother.
698
00:47:58,815 --> 00:48:04,285
I had a feeling when they didn't show up when their daughter was at the police station.
699
00:48:04,285 --> 00:48:08,595
But how could they do that as a human? Aigoo...
700
00:48:08,595 --> 00:48:12,145
Even animals won't do that.
701
00:48:12,145 --> 00:48:13,895
This is for the better.
702
00:48:13,895 --> 00:48:16,905
I'll sell my underwear to feed, dress, and sleep here if I have to.
703
00:48:16,905 --> 00:48:19,405
So let here be here for now.
704
00:48:19,405 --> 00:48:21,285
Thank you.
705
00:48:23,825 --> 00:48:25,795
Where are you going?
706
00:48:25,795 --> 00:48:27,665
Jinsung family's house.
707
00:48:27,665 --> 00:48:29,665
I should tell them what they've done.
708
00:48:29,665 --> 00:48:31,145
Why would you?
709
00:48:31,145 --> 00:48:32,745
Should I just sit back and watch?
710
00:48:32,745 --> 00:48:34,485
They're strangers to you.
711
00:48:34,545 --> 00:48:37,045
- It's none of your business. Sit down.
- Grandma!
712
00:48:37,045 --> 00:48:39,895
The head of the family is not home.
713
00:48:39,895 --> 00:48:42,435
He apparently had no idea.
714
00:48:42,435 --> 00:48:44,605
Don't you care about Cheong Ah?
715
00:48:44,605 --> 00:48:47,765
You want to destroy the entire family?
716
00:48:47,765 --> 00:48:51,065
You need to give her some time to think about
717
00:48:51,065 --> 00:48:54,665
if she should forgive her ignorant father or not.
718
00:48:58,485 --> 00:49:00,595
Just let him, sir.
719
00:49:00,595 --> 00:49:04,575
He has too much anger in his chest right now.
720
00:49:04,575 --> 00:49:08,815
He needs to let it out sometimes so it doesn't turn into resentment.
721
00:49:09,715 --> 00:49:14,025
He's not that clueless. Just go to him and
722
00:49:14,025 --> 00:49:17,135
listen to what he has to say.
723
00:49:18,395 --> 00:49:19,745
Okay.
724
00:49:25,055 --> 00:49:26,695
Yi Chan.
725
00:49:28,415 --> 00:49:30,475
Hold on.
726
00:49:30,475 --> 00:49:32,355
Let go.
727
00:49:32,355 --> 00:49:35,065
They need to know there are people on Cheong Ah's side.
728
00:49:35,065 --> 00:49:37,685
They need to know that people are watching them.
729
00:49:37,685 --> 00:49:40,305
Okay. Go when the Chairman comes back.
730
00:49:40,305 --> 00:49:41,975
Who?
731
00:49:41,975 --> 00:49:44,425
That money-making machine?
732
00:49:44,425 --> 00:49:46,545
Whether his house is becoming a prison
733
00:49:46,545 --> 00:49:51,245
or his daughter is being abused, he plays ignorant and works all the time. That guy?
734
00:49:51,245 --> 00:49:54,235
- Yi Chan.
- How is he different?
735
00:49:55,505 --> 00:49:58,015
How is he different from my father who's a gambler and roaming
736
00:49:58,015 --> 00:50:01,715
around the country, abandoning his mom and child?
737
00:50:03,145 --> 00:50:05,735
I didn't ask him to have me.
738
00:50:05,735 --> 00:50:09,045
They never asked us if we wanted to be born.
739
00:50:09,045 --> 00:50:11,895
They can't abandon us after having us.
740
00:50:11,895 --> 00:50:14,685
They should at least hear us blaming them for creating us.
741
00:50:14,685 --> 00:50:16,925
That's what parents should do!
742
00:50:31,505 --> 00:50:34,715
Aigoo, there are no girls in this house.
743
00:50:34,715 --> 00:50:38,895
I did wash it cleanly. I don't know if you'd like it.
744
00:50:40,095 --> 00:50:43,455
Aigoo. You're so pretty.
745
00:50:44,385 --> 00:50:50,945
How come your eyes are so clear and as dark as wild grapes?
746
00:50:52,905 --> 00:50:56,525
Not being able to talk must be hard enough.
747
00:50:56,525 --> 00:51:00,235
You must've been so upset and frustrated.
748
00:51:01,235 --> 00:51:05,135
But you did a good job growing up as a pretty young lady.
749
00:51:05,135 --> 00:51:07,255
I'm proud of you.
750
00:51:08,235 --> 00:51:12,065
If someone harasses you or
751
00:51:12,065 --> 00:51:14,855
tries to trap you in the attic again,
752
00:51:14,855 --> 00:51:19,315
don't put up with it and run all the way here.
753
00:51:19,315 --> 00:51:23,925
Or you can just start living with me.
754
00:51:31,765 --> 00:51:34,385
Aigoo, aigoo.
755
00:51:35,325 --> 00:51:36,615
Yes, yes.
756
00:51:36,615 --> 00:51:39,645
Don't cry. Don't cry. Don't cry.
757
00:51:39,645 --> 00:51:41,745
Don't cry.
758
00:51:46,345 --> 00:51:48,525
Don't cry.
759
00:51:49,595 --> 00:51:52,315
Since I had Grandma...
760
00:51:52,315 --> 00:51:55,095
Thanks to her, I was able to endure.
761
00:52:00,105 --> 00:52:01,885
But does she...
762
00:52:03,515 --> 00:52:05,735
have anyone by her side?
763
00:52:07,015 --> 00:52:09,825
Yes, she does.
764
00:52:09,825 --> 00:52:13,485
You, me, Grandmother,
765
00:52:14,485 --> 00:52:16,485
and...
766
00:52:16,485 --> 00:52:18,245
Eun Ho hyung.
767
00:52:20,145 --> 00:52:24,475
She's a good kid. And impressive, too.
768
00:52:24,475 --> 00:52:28,655
She must've never been loved properly. But...
769
00:52:28,655 --> 00:52:32,065
how is she able to be so devoted to me?
770
00:52:34,815 --> 00:52:36,475
You're cool.
771
00:52:36,475 --> 00:52:38,805
You definitely deserve to be loved.
772
00:52:39,805 --> 00:52:43,325
What's with you? Do you need to borrow money?
773
00:52:44,935 --> 00:52:47,815
You'll become a very good father.
774
00:52:47,815 --> 00:52:50,515
What are you saying? I won't get married.
775
00:52:50,515 --> 00:52:54,505
What? Why? Why won't you get married?
776
00:52:54,505 --> 00:52:56,585
How about me? What am I supposed to do?
777
00:52:56,585 --> 00:52:58,685
You shouldn't be joking right now.
778
00:52:59,905 --> 00:53:01,415
I won't do it.
779
00:53:03,465 --> 00:53:08,465
I might not know how to love since I've never been loved by my parents.
780
00:53:08,465 --> 00:53:10,105
I'm afraid of it.
781
00:53:12,325 --> 00:53:14,995
You'd never be like that.
782
00:53:14,995 --> 00:53:19,675
You'll be loved by your wife and be respected by your kids.
783
00:53:19,675 --> 00:53:22,845
You'll become a very impressive and great dad.
784
00:53:22,845 --> 00:53:24,435
I can guarantee you.
785
00:53:24,435 --> 00:53:27,385
What is it? How much do you need to borrow?
786
00:53:29,155 --> 00:53:31,895
Let's go. Cheong Ah must be waiting. She's alone.
787
00:53:31,895 --> 00:53:33,745
Let's keep her company.
788
00:53:45,585 --> 00:53:47,955
Aigoo, you shouldn't have chosen that one.
789
00:53:47,955 --> 00:53:50,025
The one with a red ribbon. This. This.
790
00:53:50,025 --> 00:53:54,315
I said you'll get Hongdan if you have one.
791
00:53:54,315 --> 00:53:56,115
Hey, you should give up one card.
792
00:53:56,115 --> 00:53:57,985
Come on! I can't backtrack.
793
00:53:57,985 --> 00:54:00,975
If you keep insisting, I'll give up on the three Gos and stop.
794
00:54:00,975 --> 00:54:02,705
You mean bastard.
795
00:54:02,705 --> 00:54:04,845
Don't you know how many meals I made you?
796
00:54:04,845 --> 00:54:06,175
Just give up on one card.
797
00:54:06,175 --> 00:54:08,725
I said I won't play it the old people's way.
798
00:54:08,725 --> 00:54:09,995
You should follow the rules.
799
00:54:09,995 --> 00:54:12,115
Here comes a new player.
800
00:54:12,115 --> 00:54:15,465
- Aigoo.
- Hey! Hey, hey, hey!
801
00:54:15,465 --> 00:54:19,375
I can finally digest the tteokguk I had last year.
802
00:54:20,385 --> 00:54:21,605
No, no. I had no choice.
803
00:54:21,605 --> 00:54:23,515
What are you doing? Seriously!
804
00:54:23,515 --> 00:54:25,575
- It was a mistake.
- Geez!
805
00:54:25,575 --> 00:54:27,885
Grandma digested tteokguk, she said!
806
00:54:27,885 --> 00:54:30,555
I finally found out after I came here.
807
00:54:32,165 --> 00:54:38,635
That my mom and dad had painful youths, too.
808
00:54:38,635 --> 00:54:39,715
No, no. This isn't right.
809
00:54:39,715 --> 00:54:42,095
Hey, hey. Let's do it again.
810
00:54:42,095 --> 00:54:43,665
My hands are slippery.
811
00:54:43,665 --> 00:54:45,965
Grandma, it slipped out of my hand.
812
00:54:45,965 --> 00:54:49,555
Aigoo, aigoo. What do we do? Aigoo.
813
00:54:49,555 --> 00:54:53,515
Grandma finally digested tteokguk.
814
00:54:54,885 --> 00:54:57,985
They overcame the pain and wounds
815
00:55:02,165 --> 00:55:04,765
and became my parents.
816
00:55:35,058 --> 00:55:36,258
Okay. Ready, start.
817
00:55:36,258 --> 00:55:37,858
[Everything about White Nights, the Led Zeppelin of Korea]
818
00:55:40,918 --> 00:55:42,578
[Jonathan's woman. Newcomer actress Shin Ha Young.]
819
00:55:43,968 --> 00:55:45,858
What's Mr. Choi like?
820
00:55:45,858 --> 00:55:50,688
Ha Eun Gyeo says he was a legendary guitarist who conquered the rock scene in Korea.
821
00:55:50,688 --> 00:55:52,378
Is that true?
822
00:55:52,378 --> 00:55:54,458
It can't be more true.
823
00:55:54,458 --> 00:55:57,658
You've heard of White Nights, the legendary rock band, right?
824
00:55:57,658 --> 00:56:00,208
- You don't know White Nights?
- No.
825
00:56:01,358 --> 00:56:02,488
I don't want to talk to you.
826
00:56:02,488 --> 00:56:05,348
Why? Is White Nights that great of a band?
827
00:56:05,348 --> 00:56:07,268
They weren't just great.
828
00:56:07,268 --> 00:56:10,268
If only they lasted 10 more... I mean, five more years,
829
00:56:10,268 --> 00:56:13,818
Korea's rock scene would've changed. That's what the experts say.
830
00:56:13,818 --> 00:56:16,708
The frontman of that band was...
831
00:56:16,708 --> 00:56:18,248
Him.
832
00:56:18,248 --> 00:56:20,898
Why is someone that great grilling meat here?
833
00:56:20,898 --> 00:56:22,658
It's all because of the scandal.
834
00:56:22,658 --> 00:56:25,238
Hey, that was made up by the competitors-
835
00:56:25,238 --> 00:56:26,288
What scandal?
836
00:56:26,288 --> 00:56:31,438
There was a rumor that he fell in love with a rookie actress and had an illegitimate child.
837
00:56:31,438 --> 00:56:33,308
Illegitimate child?
838
00:56:35,448 --> 00:56:37,678
Of course, he lost his female fans
839
00:56:37,678 --> 00:56:39,528
and the record sales went down.
840
00:56:39,528 --> 00:56:42,748
The band collapsed, disbanded, and they retired.
841
00:56:42,748 --> 00:56:45,778
The rumor hasn't been confirmed yet.
842
00:56:45,778 --> 00:56:48,848
It was a great loss for the Korean rock music scene.
843
00:56:50,458 --> 00:56:52,208
Hello, welcome...
844
00:56:56,208 --> 00:56:58,538
What brings you here?
845
00:57:03,258 --> 00:57:05,708
I want to know about my mom.
846
00:57:06,988 --> 00:57:08,898
The actress Shin Ha Young.
847
00:57:59,118 --> 00:58:01,938
Press two to record a message...
848
00:58:03,048 --> 00:58:04,858
Eun Gyeol.
849
00:58:04,858 --> 00:58:07,258
Why didn't you come to school today?
850
00:58:08,278 --> 00:58:10,718
Cheong Ah didn't come, either.
851
00:58:10,718 --> 00:58:13,368
Everything's okay with you two, right?
852
00:58:15,078 --> 00:58:17,088
Something happened to me.
853
00:58:18,088 --> 00:58:20,898
Something huge happened to me.
854
00:58:23,858 --> 00:58:25,878
You know...
855
00:58:27,128 --> 00:58:29,808
I think I'm homesick.
856
00:58:29,808 --> 00:58:32,978
I suddenly crave Mom's cooking so much.
857
00:58:38,268 --> 00:58:40,108
I'm hungry.
858
00:58:41,728 --> 00:58:44,048
Let's eat together.
859
00:58:44,048 --> 00:58:46,188
It's on me today.
860
00:58:50,168 --> 00:58:52,258
Welcome.
861
00:58:55,428 --> 00:58:57,358
I'm sorry, Ma'am. We'll come back next time.
862
00:58:57,358 --> 00:58:59,588
Okay, then.
863
00:59:00,798 --> 00:59:02,298
- Why?
- Let's go.
864
00:59:02,298 --> 00:59:05,978
I can't let you have your mom's food, but I can get you Grandmother's food.
865
00:59:10,098 --> 00:59:12,718
So you brought Cheong Ah to the boarding house?
866
00:59:12,718 --> 00:59:15,998
Yes. Just until the Chairman comes back.
867
00:59:15,998 --> 00:59:19,788
You'll face your grandfather yourself once he comes back?
868
00:59:21,748 --> 00:59:24,168
I'll try my best.
869
00:59:27,068 --> 00:59:30,438
By the way, didn't you say something happened? What happened?
870
00:59:30,438 --> 00:59:34,368
Never mind. You must be worried already. I don't want to add to it.
871
00:59:34,368 --> 00:59:36,598
What is it? Tell me.
872
00:59:36,598 --> 00:59:39,728
I was just hungry, like I said.
873
00:59:39,728 --> 00:59:41,288
Anyway, I envy you.
874
00:59:41,288 --> 00:59:43,648
Your mom, dad, and great-grandmother.
875
00:59:43,648 --> 00:59:46,278
The whole family is living together.
876
00:59:46,278 --> 00:59:49,338
It's not everyone. My brother isn't here.
877
00:59:49,338 --> 00:59:50,968
Oh? Did you have a brother?
878
00:59:50,968 --> 00:59:52,708
Huh? Didn't I tell you last time?
879
00:59:52,708 --> 00:59:55,128
I went to the gym a lot because of my brother, who did taekwondo.
880
00:59:55,128 --> 00:59:57,758
Oh, yes. You did.
881
00:59:58,938 --> 01:00:01,898
Am I homesick, too?
882
01:00:01,898 --> 01:00:04,248
I suddenly miss him a lot.
883
01:00:04,248 --> 01:00:09,398
My brother's so athletic and handsome that he was very popular with girls.
884
01:00:10,568 --> 01:00:13,718
Gosh, I miss you, Ha Eun Ho.
885
01:00:13,718 --> 01:00:15,368
Hold on.
886
01:00:16,498 --> 01:00:17,938
What's your brother's name again?
887
01:00:17,938 --> 01:00:21,038
Eun Ho. Ha Eun Ho.
888
01:00:23,438 --> 01:00:24,928
What's wrong?
889
01:00:25,868 --> 01:00:29,568
Were you Eun Ho's younger brother?
890
01:00:29,568 --> 01:00:31,088
Do you know my brother?
891
01:00:31,088 --> 01:00:34,588
Eun Ho is the one who taught me sign language and the word "Coda."
892
01:00:34,588 --> 01:00:38,098
I befriended him when I was being treated for hearing loss.
893
01:00:40,578 --> 01:00:42,948
Seriously. Stop.
894
01:00:42,948 --> 01:00:45,068
You got a girlfriend again, didn't you?
895
01:00:45,068 --> 01:00:47,888
What kind of person is it this time?
896
01:00:47,888 --> 01:00:49,548
Someone pretty.
897
01:00:51,218 --> 01:00:53,468
She majors in cello at an arts high school.
898
01:00:53,468 --> 01:00:55,168
By chance...
899
01:00:56,308 --> 01:00:58,358
are you "metaphone"?
900
01:00:58,358 --> 01:01:01,758
Yes. I exchanged a lot of DMs with him
901
01:01:01,758 --> 01:01:04,068
and we wrote to each other a lot, too.
902
01:01:04,068 --> 01:01:06,368
I can't believe you're Eun Ho's brother.
903
01:01:06,368 --> 01:01:07,918
Wow.
904
01:01:07,918 --> 01:01:10,668
What's the deal with you and me?
905
01:01:10,668 --> 01:01:13,338
How tangled up are we, exactly?
906
01:01:16,178 --> 01:01:18,918
- Hey, Ha Eun Gyeol.
- Yes?
907
01:01:18,918 --> 01:01:22,178
You said you prevented Yi Chan's accident.
908
01:01:22,178 --> 01:01:25,228
No, you were wrong.
909
01:01:25,228 --> 01:01:26,878
What are you talking about?
910
01:01:26,878 --> 01:01:29,418
I heard it from Eun Ho once.
911
01:01:29,418 --> 01:01:30,788
The date he gets into the accident is-
912
01:01:30,788 --> 01:01:34,688
Hey. The teenage boy and girl over there.
913
01:01:34,688 --> 01:01:37,848
Are you on a date and skipping school?
914
01:01:37,848 --> 01:01:39,418
Yi Chan, coming back from school?
915
01:01:39,418 --> 01:01:41,298
Hello. Yes, I am.
916
01:01:41,298 --> 01:01:43,518
It wasn't a day before the festival.
917
01:01:45,628 --> 01:01:47,378
The accident...
918
01:01:48,558 --> 01:01:50,848
hasn't happened yet.
919
01:01:50,848 --> 01:01:52,468
I'll get going now.
920
01:01:52,468 --> 01:01:54,368
- Take care.
- Bye.
921
01:02:33,098 --> 01:02:38,248
♪ You're getting further away ♪
922
01:02:38,248 --> 01:02:43,618
♪ I feel like I can touch you ♪
923
01:02:43,618 --> 01:02:48,938
♪ I can picture you clearly in my memories ♪
924
01:02:48,938 --> 01:02:54,228
♪ My dream ♪
925
01:02:54,298 --> 01:03:04,668
♪ It got so close to me that it's blocking my view ♪
926
01:03:04,668 --> 01:03:13,768
♪ It's comforting me, who's inside my tired heart ♪
927
01:03:14,638 --> 01:03:19,478
[Twinkling Watermelon]
928
01:03:19,478 --> 01:03:21,568
I don't know exactly where the accident happened
929
01:03:21,568 --> 01:03:24,748
but I'm sure he planned to see Mr. Jonathan that day.
930
01:03:24,748 --> 01:03:25,808
Do you have something to tell me?
931
01:03:25,808 --> 01:03:27,318
Let's go and let him hear our original song.
932
01:03:27,318 --> 01:03:28,978
Let's ask him for help in person.
933
01:03:28,978 --> 01:03:30,378
Please, sir. I beg you.
934
01:03:30,378 --> 01:03:31,848
Chairman Yoon returned to Korea.
935
01:03:31,848 --> 01:03:33,308
Could you bring Cheong Ah over?
936
01:03:33,308 --> 01:03:36,528
Like I said, you can always come back.
937
01:03:36,528 --> 01:03:38,538
Come with us for a second. We received a report.
938
01:03:38,538 --> 01:03:39,888
You aren't police, are you?
939
01:03:39,888 --> 01:03:41,818
Stop the car! Let me go!
940
01:03:41,818 --> 01:03:44,298
Stay with Yi Chan, no matter what happens tomorrow.
941
01:03:44,298 --> 01:03:46,098
Hey, son. Thank you.
942
01:03:46,098 --> 01:03:48,195
I'll be born as your father in my next life.
943
01:03:48,195 --> 01:03:49,973
Ripped and resynced by YoungJedi
69512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.