All language subtitles for Twinkling.Watermelon.E14.231107.HDTV-NEXT (VIKI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,915 --> 00:00:08,919 [Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports, and Tourism, & Korea Creative Content Agency] 2 00:00:08,919 --> 00:00:11,689 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and jobs have no connections to real life. Child actors were safely filmed with a guardian present.] 3 00:00:12,428 --> 00:00:15,878 [Episode 14] Geez, please work. Please work. 4 00:00:25,378 --> 00:00:26,458 You... 5 00:00:26,458 --> 00:00:27,778 What? 6 00:00:45,868 --> 00:00:48,348 What? It reminds me of Squid Game. I like it. 7 00:00:48,348 --> 00:00:50,678 I sold my cello. Because I'd rather die than play it. 8 00:00:50,678 --> 00:00:52,698 - Where did you sell yours? - An instrument shop. 9 00:00:52,698 --> 00:00:54,908 - Ahjumma! - Ahjussi! 10 00:00:57,668 --> 00:00:59,188 [On Eun Yu] 11 00:01:03,948 --> 00:01:06,158 I have a secret I can't talk about. 12 00:01:06,158 --> 00:01:07,938 I saw it in the future. 13 00:01:07,938 --> 00:01:10,588 Where was the shop? Was it in front of Hongdae- 14 00:01:10,588 --> 00:01:12,568 Shut up while I'm asking nicely, Ahjussi. 15 00:01:12,568 --> 00:01:13,798 Ahjumma! 16 00:01:13,798 --> 00:01:16,478 The time traveler Master mentioned was... 17 00:01:16,478 --> 00:01:19,178 The helper Master mentioned was... 18 00:01:19,178 --> 00:01:20,908 - You? - You? 19 00:01:23,358 --> 00:01:24,818 Son. 20 00:01:26,558 --> 00:01:30,048 We have to get off at the next station. What are you two doing... 21 00:01:31,908 --> 00:01:33,938 What are you holding in your hands? 22 00:01:35,538 --> 00:01:37,258 Well... 23 00:01:37,258 --> 00:01:39,308 Why are you so surprised? 24 00:01:40,228 --> 00:01:41,748 Let me see. 25 00:01:42,738 --> 00:01:44,728 Let me see, I said. 26 00:01:45,648 --> 00:01:47,328 Where are you going? Hey! 27 00:01:47,328 --> 00:01:49,508 Hey, hey, hold on! 28 00:01:49,508 --> 00:01:51,838 Driver! Driver! Hold on! 29 00:01:51,838 --> 00:01:53,348 Excuse me! Hold on! 30 00:01:53,348 --> 00:01:55,218 Hey, what are you doing right now? 31 00:01:55,218 --> 00:01:58,108 Hey! Sir, someone jumped off! 32 00:01:58,108 --> 00:01:59,708 Hey! 33 00:02:01,808 --> 00:02:04,478 Come here! What's with this bastard? 34 00:02:04,478 --> 00:02:07,058 Come here! 35 00:02:10,148 --> 00:02:11,718 What? 36 00:02:19,688 --> 00:02:23,018 No way. How could Ahjumma be... I mean... 37 00:02:23,018 --> 00:02:26,038 How could you be a time traveler? 38 00:02:26,038 --> 00:02:28,648 Everyone in the year '95 thinks you're Choi Se Kyeong. 39 00:02:28,648 --> 00:02:30,978 Because I look exactly the same 40 00:02:30,978 --> 00:02:34,338 I look just like my mom. 41 00:02:34,338 --> 00:02:36,318 - Mom? - Yes. 42 00:02:36,318 --> 00:02:39,958 I'm Choi Se Kyeong's daughter, Oh Eun Yoo, from the year 2023. 43 00:02:39,958 --> 00:02:43,038 How about you? What are you? 44 00:02:43,038 --> 00:02:44,268 Me? 45 00:02:45,138 --> 00:02:50,948 I'm Ha Yi Chan and Yoon Cheong Ah's son, Ha Eun Gyeol, from the year 2023. 46 00:02:50,948 --> 00:02:52,608 What? 47 00:02:52,608 --> 00:02:54,408 Are you two making a movie? 48 00:02:54,408 --> 00:02:56,278 You'd better come back. 49 00:02:56,278 --> 00:02:58,138 We'll wait here until you come. 50 00:02:58,138 --> 00:03:00,678 Hey, the next train isn't coming for an hour. 51 00:03:00,678 --> 00:03:02,718 Tell them to just come straight to the cabin. 52 00:03:02,718 --> 00:03:04,618 Forget it. Just come straight to the cabin- 53 00:03:04,618 --> 00:03:08,828 Hey, what if they get lost? They don't know how to get there. 54 00:03:08,828 --> 00:03:10,978 Gosh, seriously. 55 00:03:11,998 --> 00:03:14,688 Wait right there until I figure out a solution. 56 00:03:14,688 --> 00:03:17,738 I'll kill you if you go somewhere else! 57 00:03:22,728 --> 00:03:24,648 So... 58 00:03:25,988 --> 00:03:28,458 You're Yi Chan's son? 59 00:03:28,458 --> 00:03:30,248 So... 60 00:03:31,168 --> 00:03:33,128 you're Choi Se Kyeong's daughter? 61 00:03:33,128 --> 00:03:35,488 It's fascinating how genes transform. 62 00:03:35,488 --> 00:03:36,968 You don't look like him at all. 63 00:03:36,968 --> 00:03:39,988 Genes are so powerful. 64 00:03:39,988 --> 00:03:41,928 I thought you were a clone. 65 00:03:41,928 --> 00:03:46,628 Hold on. Have you been flirting with my mom, then? 66 00:03:46,628 --> 00:03:48,798 With an Ahjumma who's the same age as your parents? 67 00:03:48,798 --> 00:03:52,388 Hey, how about you? You flirted with my dad, Ha Yi Chan. 68 00:03:52,388 --> 00:03:54,408 At least, I had a reason for it. 69 00:03:54,408 --> 00:03:57,098 Reason? Okay, let's hear it. What was the reason? 70 00:03:57,098 --> 00:03:58,768 Is this "name"? 71 00:03:58,768 --> 00:04:01,178 This is "name"? 72 00:04:01,178 --> 00:04:02,568 Are you okay? 73 00:04:02,568 --> 00:04:04,068 No. 74 00:04:04,068 --> 00:04:07,428 Gosh, I didn't think Eun Gyeol would do this. 75 00:04:07,428 --> 00:04:10,858 How could he put on a show like that right after you got dumped? 76 00:04:10,858 --> 00:04:13,418 Anyway, cheer up. 77 00:04:13,418 --> 00:04:14,788 I can't. 78 00:04:14,788 --> 00:04:16,508 I mean, I won't. 79 00:04:18,408 --> 00:04:20,398 How am I supposed to cheer up seeing that? 80 00:04:20,398 --> 00:04:24,478 Brother. Brother. Please pick me. 81 00:04:24,478 --> 00:04:29,568 How could she? For me, seeing her smile is more difficult than winning the lottery... Gosh. 82 00:04:31,918 --> 00:04:35,728 - Please pick me! - My gosh. My gosh. 83 00:04:35,728 --> 00:04:39,198 She thinks that's funny? Is saying "Brother" funny? 84 00:04:39,198 --> 00:04:41,268 Why? Which part? 85 00:04:41,268 --> 00:04:44,518 Which part exactly... Hey. 86 00:04:44,518 --> 00:04:48,638 My gosh. Hey, you. Hey! 87 00:04:48,638 --> 00:04:52,438 You tried to set Yi Chan and Cheong Ah up? 88 00:04:52,438 --> 00:04:56,678 Why? Aren't they supposed to be together, anyway? 89 00:04:56,678 --> 00:04:59,378 Was it necessary to set them up? 90 00:04:59,378 --> 00:05:01,348 Because of you. 91 00:05:01,348 --> 00:05:04,828 - What? - Because you suddenly came back from the US. 92 00:05:04,828 --> 00:05:06,038 Se Kyeong. 93 00:05:06,038 --> 00:05:08,998 Hi. Long time no see, Yi Chan. 94 00:05:08,998 --> 00:05:11,278 You were cold as ice, 95 00:05:11,278 --> 00:05:13,628 but you suddenly started acting friendly. 96 00:05:13,628 --> 00:05:15,278 I went to the ice cream shop, 97 00:05:15,278 --> 00:05:19,408 but I heard you're doing band practice today. So I came to cheer for you. 98 00:05:19,408 --> 00:05:21,528 Ta-da. How does a theme park sound? 99 00:05:21,528 --> 00:05:26,978 If Mom and Dad don't end up together because of you, I won't... 100 00:05:28,708 --> 00:05:30,588 be born. 101 00:05:35,368 --> 00:05:39,478 How about you? Why were you suddenly friendly to Yi Chan? 102 00:05:39,478 --> 00:05:42,278 You pretended to be your mom, too. 103 00:05:42,278 --> 00:05:44,418 - Because of you. - What? 104 00:05:44,418 --> 00:05:46,898 Because you called my mom's name. 105 00:05:46,898 --> 00:05:49,358 - Choi Se Kyeong? - No, I'm not. 106 00:05:50,288 --> 00:05:52,008 You're Choi Se Kyeong. Don't you know who I am? 107 00:05:52,008 --> 00:05:55,718 Because you told me about Yi Chan. 108 00:05:55,718 --> 00:05:57,618 Don't you feel guilty toward Ha Yi Chan at all? 109 00:05:57,618 --> 00:06:01,548 He formed a band for you, and he's practicing day and night, singing his heart out. 110 00:06:01,548 --> 00:06:03,458 How could you leave without a word? 111 00:06:03,458 --> 00:06:06,568 Because of what you said, I thought he was Mom's first love. 112 00:06:06,568 --> 00:06:10,298 And I had to set them up, no matter what. 113 00:06:10,298 --> 00:06:14,038 W-Why did you try to set them up? 114 00:06:14,038 --> 00:06:16,248 Because I didn't want to be born. 115 00:06:16,248 --> 00:06:22,828 If Mom ends up with her first love instead of Dad, I won't be born. 116 00:06:22,828 --> 00:06:28,088 So, it was a battle between matchmaking and breaking people up. 117 00:06:28,088 --> 00:06:31,588 We were like a sword and a shield. 118 00:06:31,588 --> 00:06:35,788 By the way, hold on. Didn't you say you're a Coda? 119 00:06:35,788 --> 00:06:37,038 Yes. 120 00:06:38,038 --> 00:06:41,968 Yes, I just got the key to the cabin from your friend. Yes. 121 00:06:41,968 --> 00:06:43,978 Yes, we found it right away. 122 00:06:43,978 --> 00:06:46,408 There are too many heads to mess up. 123 00:06:46,408 --> 00:06:52,768 By the way, sir. Would you be able to give a ride to two runaways on the way? 124 00:06:52,768 --> 00:06:58,078 A boy and a girl idiot couple got off at the previous station by accident. 125 00:06:58,078 --> 00:07:00,468 Yes, yes. That's the station. 126 00:07:00,468 --> 00:07:01,958 Really? 127 00:07:01,958 --> 00:07:04,178 Yes, yes. I will. 128 00:07:04,178 --> 00:07:07,378 Thank you. Thank you, sir! 129 00:07:07,378 --> 00:07:09,298 But Yi Chan knows how to speak. 130 00:07:09,298 --> 00:07:11,518 He doesn't just speak. He sings, too. 131 00:07:11,518 --> 00:07:14,118 Are you really sure he's your dad? 132 00:07:14,118 --> 00:07:16,498 I found out when I came here, too. 133 00:07:16,498 --> 00:07:20,808 My dad wasn't born deaf. He went deaf later. 134 00:07:20,808 --> 00:07:24,198 He lost his hearing due to an accident when he was in 11th grade. 135 00:07:24,198 --> 00:07:26,038 11th grade... 136 00:07:27,018 --> 00:07:28,558 - If so- - Yes. 137 00:07:28,558 --> 00:07:33,968 1995. The year we traveled to. It's now. 138 00:07:33,968 --> 00:07:36,118 When did the accident happen, then? 139 00:07:36,118 --> 00:07:38,608 I already stopped it from happening. 140 00:07:38,608 --> 00:07:40,788 Hey! 141 00:07:44,938 --> 00:07:48,368 Don't touch Yi Chan, you sons of bitches! 142 00:07:48,368 --> 00:07:51,928 Gosh, what a relief. That's such a relief. 143 00:07:51,928 --> 00:07:58,138 I think I came here to prevent his accident from happening. 144 00:07:58,138 --> 00:07:59,978 How about me? 145 00:07:59,978 --> 00:08:02,998 What's the reason I came here? 146 00:08:03,978 --> 00:08:06,448 - It's because- - Why the two of us? 147 00:08:06,448 --> 00:08:10,188 Who sent us to the same time period and space? And why? 148 00:08:10,188 --> 00:08:14,218 There must be a connection between us two. 149 00:08:19,108 --> 00:08:21,358 - Hello? Master? - Hello? Master? 150 00:08:28,568 --> 00:08:30,188 [Kangjeon Station] 151 00:08:31,678 --> 00:08:33,888 Huh? Mr. Choi. 152 00:08:35,808 --> 00:08:39,778 Were you the owner of the cabin who was picking us up? 153 00:08:41,118 --> 00:08:43,438 A friend of mine owns the cabin. 154 00:08:43,438 --> 00:08:46,638 I'm just his guest who visits a few times a year. 155 00:08:46,638 --> 00:08:48,868 Oh, I remember. 156 00:08:48,868 --> 00:08:52,598 You're the one who gave me the handkerchief at the festival, right? 157 00:08:53,598 --> 00:08:54,858 Thank you so much for that. 158 00:08:54,858 --> 00:08:57,088 Well, sure. 159 00:08:57,088 --> 00:08:59,028 Well, what's your relationship? 160 00:08:59,028 --> 00:09:02,718 She's Choi Se Kyeong. She's a friend who goes to the same school as me. 161 00:09:02,718 --> 00:09:05,888 And she's the photographer for our band. 162 00:09:05,888 --> 00:09:07,058 I see. 163 00:09:07,058 --> 00:09:10,298 By the way, do you know me? 164 00:09:10,298 --> 00:09:13,298 I think you called my name then, too. 165 00:09:13,298 --> 00:09:16,978 I remembered hearing your name somewhere... 166 00:09:16,978 --> 00:09:19,528 Well, let's get going. They're waiting. 167 00:09:19,528 --> 00:09:21,748 - Get in. Get in. - Okay. 168 00:09:37,028 --> 00:09:38,958 Why do you keep looking at me? 169 00:09:38,958 --> 00:09:40,408 Huh? 170 00:09:42,268 --> 00:09:44,808 And you keep avoiding eye contact, too. 171 00:09:46,178 --> 00:09:47,638 I'm sorry. 172 00:09:47,638 --> 00:09:50,628 But she doesn't look 28 years older than you. 173 00:09:50,628 --> 00:09:52,428 Mr. Choi. 174 00:09:52,428 --> 00:09:54,738 Hey, what's he talking about? 175 00:09:54,738 --> 00:09:56,768 Did you tell him that we're time-traveling? 176 00:09:56,768 --> 00:09:58,948 I was talking about her maturity. 177 00:09:58,948 --> 00:10:04,168 I think I said she acts 28 years older than me. 178 00:10:04,168 --> 00:10:06,308 What the heck are you saying... 179 00:10:11,828 --> 00:10:17,318 That's it. I'll be at the cafe. Let me know if you need anything. 180 00:10:17,318 --> 00:10:19,858 Okay. Thank you for the ride. 181 00:10:37,098 --> 00:10:41,188 Age is just a number, and love has no borders- 182 00:10:42,638 --> 00:10:44,998 Forget it. Yes, I'm a pervert. 183 00:10:44,998 --> 00:10:49,398 We'll talk about this after the camping trip. 184 00:10:50,628 --> 00:10:52,708 Let's act like we belong in this world for now. 185 00:10:52,708 --> 00:10:55,928 If we get caught, the family tree and history get messed up 186 00:10:55,928 --> 00:10:57,828 and it causes confusion. 187 00:10:57,828 --> 00:11:01,838 Hey. You can't say that when you flirted with an ahjumma 28 years older. 188 00:11:01,838 --> 00:11:03,488 Hey. Come on! 189 00:11:03,488 --> 00:11:06,118 Fine. Just worry about yourself. 190 00:11:06,118 --> 00:11:07,578 Don't you know I'm a genius at disguising? 191 00:11:07,578 --> 00:11:11,008 I'm Choi Se Kyeong right now, man! 192 00:11:11,008 --> 00:11:14,498 You're Oh Eun Yoo. Choi Se Kyeong isn't like that. 193 00:11:28,658 --> 00:11:31,588 What? What's going on? 194 00:11:31,588 --> 00:11:33,718 Yi Chan is angry. 195 00:11:34,968 --> 00:11:39,288 Do you see the world with the Disney filter on? 196 00:11:39,288 --> 00:11:41,108 Are you trying to cheat without the pain of creating? 197 00:11:41,108 --> 00:11:42,578 I came up with an idea. 198 00:11:42,578 --> 00:11:45,548 You can't be seriously calling this an idea. 199 00:11:45,548 --> 00:11:47,658 This is a copy. 200 00:11:47,658 --> 00:11:49,228 This is crude. 201 00:11:49,228 --> 00:11:52,888 And this is a horrible mix between a copy and something crude. 202 00:11:52,918 --> 00:11:55,688 - What are you, hacks? - Excuse me. We're here. 203 00:11:55,688 --> 00:11:57,568 What? So what if you're here? 204 00:11:57,568 --> 00:12:00,538 Did you win a war or win an Olympic gold medal? 205 00:12:00,538 --> 00:12:03,188 What's the big deal about the big entrance? 206 00:12:04,008 --> 00:12:06,068 - Follow me. - Right now? In this situation? 207 00:12:06,068 --> 00:12:07,498 - That's right. - Just me? 208 00:12:07,498 --> 00:12:08,968 Just you. 209 00:12:08,968 --> 00:12:10,218 Se Kyeong. 210 00:12:10,218 --> 00:12:11,618 What happened, Se Kyeong? 211 00:12:11,618 --> 00:12:13,508 Why did you suddenly jump off the train? 212 00:12:13,508 --> 00:12:17,168 Well, the thing is... It's definitely not his fault. I... 213 00:12:17,168 --> 00:12:19,388 I suddenly craved garakguksu*. (Thick wheat noodles) 214 00:12:19,388 --> 00:12:21,898 - G-Garakguksu? - Yes. 215 00:12:24,028 --> 00:12:26,248 Cheong Ah, it's not me. 216 00:12:26,248 --> 00:12:29,388 They aren't fighting because of me. 217 00:12:32,318 --> 00:12:33,698 Have a seat first. 218 00:12:33,698 --> 00:12:35,448 - Have a seat. - Have a seat. 219 00:12:35,448 --> 00:12:37,168 Here's your pillow. 220 00:12:43,428 --> 00:12:45,788 Have some cucumber... 221 00:12:46,858 --> 00:12:48,688 I'm sorry, Eun Gyeol's mother. 222 00:12:48,688 --> 00:12:51,978 I almost stole your husband. 223 00:12:51,978 --> 00:12:54,728 I'll never do that again. 224 00:12:54,728 --> 00:12:56,728 Give it to me right now. 225 00:12:56,728 --> 00:12:57,958 Give you what? 226 00:12:57,958 --> 00:13:00,208 It's really nothing. 227 00:13:03,718 --> 00:13:06,078 I don't think you're telling the truth! 228 00:13:06,078 --> 00:13:07,578 Seriously! 229 00:13:08,488 --> 00:13:10,888 How dare you touch me there? 230 00:13:10,888 --> 00:13:12,038 Give it back! 231 00:13:12,038 --> 00:13:13,518 - Where did this come from? - Give it back! 232 00:13:13,518 --> 00:13:15,128 - How do you use it? - Gosh, seriously. 233 00:13:15,128 --> 00:13:16,318 Shit. 234 00:13:17,088 --> 00:13:20,418 It's just a voice recorder. It's a new model from overseas. 235 00:13:20,418 --> 00:13:24,798 I just use it to record whenever I have a song idea. 236 00:13:24,798 --> 00:13:28,508 ♪ It's a new beginning, I breathe out ♪ 237 00:13:28,508 --> 00:13:30,378 Hold on. 238 00:13:30,378 --> 00:13:32,448 Did you... 239 00:13:32,448 --> 00:13:34,208 write that? 240 00:13:34,208 --> 00:13:35,998 Yes. 241 00:13:35,998 --> 00:13:37,308 Why ask? 242 00:13:38,348 --> 00:13:40,638 Do you think it's good? 243 00:13:40,638 --> 00:13:42,718 For some reason... 244 00:13:44,838 --> 00:13:46,328 it stinks. 245 00:13:55,988 --> 00:13:57,938 What? What? What? What is it? What's happening? 246 00:13:57,938 --> 00:13:59,418 Hey, hey, hey. Hurry, hurry. 247 00:13:59,418 --> 00:14:03,108 Se Kyeong just came up with the original song title. It's amazing. 248 00:14:03,108 --> 00:14:05,098 I-I vote for "Fire Up." 249 00:14:05,098 --> 00:14:06,858 Fire! It's cool. 250 00:14:06,858 --> 00:14:09,378 "Dynamite" is cooler. Bam! 251 00:14:09,378 --> 00:14:11,038 I really liked "Not Today," too. 252 00:14:11,038 --> 00:14:12,818 Seriously. 253 00:14:12,858 --> 00:14:15,298 - Are you crazy? - Shut up! 254 00:14:15,298 --> 00:14:18,228 - How could you talk to Se Kyeong like that- - Hold on! 255 00:14:18,228 --> 00:14:19,818 Hold on. 256 00:14:20,978 --> 00:14:25,068 I just came up with an amazing motif. 257 00:14:25,068 --> 00:14:27,708 - Do you want to hear it? - Yes, yes, yes. 258 00:14:35,088 --> 00:14:37,518 - ♪ My blood- ♪ - No! 259 00:14:38,498 --> 00:14:40,248 Don't you understand copyrights? 260 00:14:40,248 --> 00:14:41,818 Follow me. 261 00:14:43,418 --> 00:14:45,748 Let go of me first. Your hand is too salty. 262 00:14:45,748 --> 00:14:47,628 By the way, are they really dating? 263 00:14:47,628 --> 00:14:49,218 Don't they act too much like siblings? 264 00:14:49,218 --> 00:14:50,628 Whatever. 265 00:14:50,628 --> 00:14:53,208 Might as well come up with an idea individually 266 00:14:53,208 --> 00:14:55,018 and regroup after an hour. 267 00:14:55,018 --> 00:14:56,248 - Okay. - Dismissed. 268 00:14:56,248 --> 00:14:58,188 Okay. 269 00:14:58,188 --> 00:15:01,358 Gosh, seriously. Why are you so angry? 270 00:15:01,358 --> 00:15:05,518 A genius at disguising, my foot. Just have a press conference and say you're from the future. 271 00:15:05,518 --> 00:15:08,108 Don't worry. I was just joking. 272 00:15:08,108 --> 00:15:10,368 By the way, aren't they so pure? 273 00:15:10,368 --> 00:15:12,998 They're so sweet and so pure. I'm having too much fun! 274 00:15:12,998 --> 00:15:14,958 Hey! 275 00:15:14,958 --> 00:15:17,908 I figured out why I came here. 276 00:15:17,908 --> 00:15:20,678 Master told me this when he paid me for the cello. 277 00:15:20,678 --> 00:15:23,288 How about you go on a trip before you die? 278 00:15:23,288 --> 00:15:25,448 It will be a bit unusual. 279 00:15:25,448 --> 00:15:28,338 That was it. A trip. Something fun! 280 00:15:28,338 --> 00:15:31,438 Excuse me. I'm time-traveling now, too. 281 00:15:31,438 --> 00:15:33,658 I'll have fun. I'll just enjoy it. 282 00:15:33,658 --> 00:15:36,658 I'll work hard on the mission until there are two moons. 283 00:15:36,658 --> 00:15:38,848 Don't stop me. 284 00:15:40,998 --> 00:15:42,588 Catch me if you can. 285 00:15:42,588 --> 00:15:44,278 You think I will? 286 00:15:44,278 --> 00:15:46,528 You'll have to. Otherwise, I'll go in and 287 00:15:46,528 --> 00:15:48,668 sing a Blackpink song. 288 00:15:48,668 --> 00:15:50,548 Hey, stop! Come here. 289 00:15:50,548 --> 00:15:52,428 Gosh, okay. Okay! 290 00:15:54,838 --> 00:15:57,488 Seriously. Come here! 291 00:16:11,738 --> 00:16:13,378 We're taking a break for an hour. 292 00:16:13,378 --> 00:16:15,678 Do you want to go biking with us? 293 00:16:51,028 --> 00:16:52,388 Me? 294 00:17:01,808 --> 00:17:05,278 I thought you might be bored alone. 295 00:17:07,108 --> 00:17:12,298 I tried picking one that resembled me. 296 00:17:39,018 --> 00:17:40,948 Face... 297 00:17:40,948 --> 00:17:42,548 name? 298 00:17:42,548 --> 00:17:44,238 Yes. 299 00:17:44,238 --> 00:17:46,868 Since it's complicated to spell the name in sign language, 300 00:17:46,868 --> 00:17:51,838 you name someone by their face, personality, or characteristics. 301 00:17:51,838 --> 00:17:57,308 For example, "A cat with a spot under its chin." Like that. 302 00:17:58,848 --> 00:18:05,778 Do you have a face name, too, then? 303 00:18:05,778 --> 00:18:07,868 Yes. 304 00:18:07,868 --> 00:18:09,368 What is it? 305 00:18:20,758 --> 00:18:22,708 What does this mean? 306 00:18:34,778 --> 00:18:36,888 Clear sound. 307 00:18:36,888 --> 00:18:40,278 My mom, whom I was separated from, named me that when I was little. 308 00:18:47,138 --> 00:18:48,888 How pretty. 309 00:18:48,888 --> 00:18:50,688 From now on, 310 00:18:52,448 --> 00:18:55,598 I'll call you by your face name. 311 00:18:58,258 --> 00:19:00,908 I came up with a name for you, too. 312 00:19:00,908 --> 00:19:03,968 Me? My name? 313 00:19:03,968 --> 00:19:05,468 What is it? 314 00:19:12,108 --> 00:19:13,848 What does it mean? 315 00:19:20,538 --> 00:19:22,868 Shiny voice. 316 00:19:25,778 --> 00:19:30,118 I can't hear it, but I can see it. I can feel it. 317 00:19:30,118 --> 00:19:34,238 You shine the most when you perform music. You look the coolest. 318 00:19:34,238 --> 00:19:39,408 So don't worry about me and work hard as the frontman. 319 00:19:39,408 --> 00:19:42,538 I'm not bored. I don't feel lonely, either. 320 00:19:42,538 --> 00:19:47,898 I have eyes, a heart, and things to do, too. 321 00:19:54,488 --> 00:19:57,568 It's time. Should we go now? 322 00:19:59,918 --> 00:20:08,828 ♪ If only we could've been together ♪ 323 00:20:08,918 --> 00:20:22,418 ♪ I go all the way around a distance at the end of this road to sing about love ♪ 324 00:20:22,478 --> 00:20:29,558 ♪ These shining moments ♪ 325 00:20:29,558 --> 00:20:37,438 ♪ I can give them all to you ♪ 326 00:20:37,438 --> 00:20:45,958 ♪ So we don't lose our little dreams, I will... ♪ 327 00:20:45,958 --> 00:20:47,278 Shining? 328 00:20:47,278 --> 00:20:48,668 Yes. 329 00:20:51,698 --> 00:20:53,998 What? You told me it stinks earlier. 330 00:20:53,998 --> 00:20:56,518 Hey, I was just immature then. 331 00:20:56,518 --> 00:20:57,938 Everyone grows. 332 00:20:57,938 --> 00:21:00,358 Wow, that's pretty good. 333 00:21:00,358 --> 00:21:03,018 It's good as a concept, but it's not a bad title, either. 334 00:21:03,018 --> 00:21:04,248 You heard that, right? 335 00:21:04,248 --> 00:21:08,428 Our manager can predict the Billboard charts. 336 00:21:08,428 --> 00:21:11,558 He's actually thinking about becoming a fortuneteller in Miari. 337 00:21:11,558 --> 00:21:14,588 So why don't we start writing the song now? 338 00:21:14,588 --> 00:21:16,618 It's not like we're making rice cakes. 339 00:21:16,618 --> 00:21:19,298 You think rice cakes appear if you have rice? 340 00:21:19,298 --> 00:21:21,408 How did it go earlier? 341 00:21:29,358 --> 00:21:31,368 Was this it? 342 00:21:31,368 --> 00:21:32,808 You remembered that? 343 00:21:32,808 --> 00:21:34,258 I didn't remember. 344 00:21:34,258 --> 00:21:37,198 The genius DNA in my body remembered it. 345 00:21:37,198 --> 00:21:40,518 Geez, here we go again. Somebody get him a leash. 346 00:21:40,518 --> 00:21:42,308 How about... 347 00:21:51,138 --> 00:21:54,598 we add chords like this to that? 348 00:21:54,598 --> 00:21:56,548 Whoa. 349 00:21:56,548 --> 00:21:58,048 That's nice. 350 00:21:58,048 --> 00:21:59,108 Pretty good. 351 00:21:59,108 --> 00:22:02,038 What was it? Repeat the chords again. 352 00:22:03,388 --> 00:22:06,848 Wow. This layout is pretty good. 353 00:22:08,018 --> 00:22:09,938 I'll stop here. 354 00:22:10,938 --> 00:22:13,398 Should we swap and have a look now? 355 00:22:14,868 --> 00:22:16,478 I'm excited. 356 00:22:20,318 --> 00:22:25,978 Wow. Isn't Yi Chan too flashy on his own? 357 00:22:28,118 --> 00:22:30,718 Okay. Let's go with this. 358 00:22:32,858 --> 00:22:35,718 Wow. Eun Gyeol's mom is talented. 359 00:22:35,718 --> 00:22:38,728 I heard the '90s aesthetic is trendy these days. 360 00:22:38,728 --> 00:22:42,048 This would work in 2023, too. 361 00:22:42,048 --> 00:22:43,998 How cute. 362 00:22:43,998 --> 00:22:45,208 Huh? 363 00:22:45,208 --> 00:22:49,578 I've been curious. When did you learn sign language? 364 00:22:49,578 --> 00:22:55,678 I met a deaf at the hospital when I briefly had a hearing issue. He taught me. 365 00:22:55,678 --> 00:22:59,578 I learned quickly because he's so handsome and fun. 366 00:23:01,308 --> 00:23:03,558 Is he more handsome than Eun Gyeol? 367 00:23:03,558 --> 00:23:08,208 Gosh, hey. You can't even compare them. Of course, Eun Gyeol is more... 368 00:23:13,208 --> 00:23:18,138 By the way, do you think they could finish writing a song overnight? 369 00:23:21,728 --> 00:23:26,428 In the first six bars in the intro, I want the two of them to have the drum. 370 00:23:26,428 --> 00:23:27,748 Make it fun. It has to be fun. 371 00:23:27,748 --> 00:23:30,308 Boom, pow. Boom, boom, pow. 372 00:23:30,308 --> 00:23:32,298 - That's it. - Nice, nice. 373 00:23:32,298 --> 00:23:35,968 And I want there to be a chorus starting at the third bar. 374 00:23:35,968 --> 00:23:38,908 And I want the bass to kick in then, too. 375 00:23:38,908 --> 00:23:40,888 Something like this? 376 00:23:43,168 --> 00:23:45,338 Okay, okay. 377 00:23:45,338 --> 00:23:47,608 By the way, this is A minor, right? 378 00:23:47,608 --> 00:23:49,728 Yes. A flat, B flat. Synchronize. 379 00:23:49,728 --> 00:23:52,628 So you want A flat and B flat to be offbeat. 380 00:23:52,628 --> 00:23:54,518 Let's try it. 381 00:23:59,858 --> 00:24:03,848 - Something like that? - Yes. Pretty good, right? 382 00:24:03,848 --> 00:24:05,758 What would you call this theme? 383 00:24:05,758 --> 00:24:07,668 - The coolest on earth. - The coolest on earth. 384 00:24:07,668 --> 00:24:09,368 We have to make it fun no matter what. 385 00:24:09,368 --> 00:24:11,168 Fun, fun. The coolest on earth! 386 00:24:11,168 --> 00:24:12,328 One, two, three. 387 00:24:12,328 --> 00:24:14,958 - The coolest on earth. - That's right. The coolest on earth. 388 00:24:14,958 --> 00:24:18,018 Start with the guitar and... 389 00:24:26,288 --> 00:24:30,358 I'll jump in the center. Let's do it together. 390 00:24:30,358 --> 00:24:33,248 The two of us have to sync. 391 00:24:33,248 --> 00:24:36,028 We'll do it together at first and... 392 00:24:50,538 --> 00:24:52,318 Didn't you sleep? 393 00:24:54,528 --> 00:24:55,778 Yi Chan. 394 00:24:55,778 --> 00:24:58,188 Oh, good morning. 395 00:24:58,188 --> 00:25:00,508 You didn't sleep a wink? 396 00:25:02,398 --> 00:25:06,408 Do you think this could be a song? 397 00:25:09,988 --> 00:25:11,828 Did you write the lyrics, too? 398 00:25:11,828 --> 00:25:15,898 I just put together what we talked about. 399 00:25:16,978 --> 00:25:18,768 You think we could use it? 400 00:25:27,998 --> 00:25:30,998 Wake up. Wake up. Wake up! 401 00:25:30,998 --> 00:25:33,968 Hey, hey. Come here, Shi Guk. We got a song. 402 00:25:33,968 --> 00:25:36,078 We got a song. 403 00:25:36,078 --> 00:25:37,438 When did you write all this? 404 00:25:37,438 --> 00:25:39,568 Hey, Ha Eun Gyeol! 405 00:25:39,568 --> 00:25:41,368 Yi Chan wrote it! 406 00:25:41,368 --> 00:25:44,148 Yi Chan wrote it, I said! 407 00:25:45,478 --> 00:25:47,588 H-He's sleeping. 408 00:26:18,728 --> 00:26:23,648 ♪ It's a new beginning, I breathe out ♪ 409 00:26:23,648 --> 00:26:30,088 ♪ A moment I've been waiting for ♪ 410 00:26:30,088 --> 00:26:34,858 ♪ Erase the times that have already passed ♪ 411 00:26:34,858 --> 00:26:41,428 ♪ We're here on this shining stage together ♪ 412 00:26:41,428 --> 00:26:44,348 ♪ Don't look back, you won't have any regrets ♪ 413 00:26:44,348 --> 00:26:46,848 ♪ No need to hesitate ♪ 414 00:26:46,848 --> 00:26:49,478 ♪ This chance won't come again ♪ 415 00:26:49,478 --> 00:26:52,138 ♪ So let's begin ♪ 416 00:26:52,138 --> 00:26:55,768 ♪ The days that shone so bright ♪ 417 00:26:55,768 --> 00:26:59,248 ♪ All our full dreams (shining, shining) ♪ 418 00:26:59,248 --> 00:27:03,528 ♪ Just like now. Don't stop here like this, right now ♪ 419 00:27:03,528 --> 00:27:07,078 ♪ Run without looking back ♪ 420 00:27:07,078 --> 00:27:10,638 ♪ So you can dream again, higher, higher ♪ 421 00:27:10,638 --> 00:27:16,578 ♪ Fly higher. I hope this moment lasts forever ♪ 422 00:27:18,278 --> 00:27:23,428 ♪ My heart is racing. I'm running out of breath ♪ 423 00:27:23,428 --> 00:27:29,788 ♪ I waited for this moment at the end of long days ♪ 424 00:27:29,788 --> 00:27:34,488 ♪ Just like our dreams that are shining in the distance ♪ 425 00:27:34,488 --> 00:27:41,168 ♪ Let go of everything with this tireless song ♪ 426 00:27:41,168 --> 00:27:43,988 ♪ Let's give it a go, we won't regret it ♪ 427 00:27:43,988 --> 00:27:46,248 ♪ Forget about your worries ♪ 428 00:27:46,248 --> 00:27:48,158 Guys, look over here! 429 00:27:49,118 --> 00:27:51,798 ♪ Let's try getting started ♪ 430 00:27:53,778 --> 00:27:55,318 Let me film you. 431 00:27:55,318 --> 00:27:57,248 Hurry! 432 00:27:57,248 --> 00:27:59,458 Guys, look over here! 433 00:27:59,458 --> 00:28:02,728 Hey! Come here, come here! 434 00:28:02,728 --> 00:28:05,358 Come inside the frame! 435 00:28:06,728 --> 00:28:10,198 ♪ So you can dream again, higher, higher ♪ 436 00:28:10,218 --> 00:28:15,018 ♪ Fly higher. I hope this moment lasts... ♪ 437 00:28:15,038 --> 00:28:17,488 Okay. Have one piece at a time. 438 00:28:17,488 --> 00:28:19,768 - Thank you. - Thank you. 439 00:28:19,768 --> 00:28:21,798 - It's Hyeon Yul. - Yes, Hyeon Yul. 440 00:28:21,798 --> 00:28:22,988 I'll have some, too. 441 00:28:22,988 --> 00:28:25,558 Oh. Hold on, hold on. 442 00:28:28,828 --> 00:28:30,858 - Enjoy. - Okay. 443 00:28:31,768 --> 00:28:32,878 Thank you. 444 00:28:32,878 --> 00:28:35,128 Be as cheerful as possible. 445 00:28:35,128 --> 00:28:37,068 One, two... 446 00:28:37,068 --> 00:28:39,188 It's so refreshing. So refreshing. 447 00:28:39,188 --> 00:28:44,388 ♪ All our full dreams (shining, shining) just like now ♪ 448 00:28:44,388 --> 00:28:48,618 ♪ Don't stop here like this, right now ♪ 449 00:28:48,618 --> 00:28:52,038 ♪ Run without looking back ♪ 450 00:28:52,038 --> 00:28:57,448 ♪ So you can dream again, higher, higher, fly higher ♪ 451 00:28:58,948 --> 00:29:01,488 You worked so hard for the past couple of days. 452 00:29:01,488 --> 00:29:02,958 I don't need to say a lot. 453 00:29:02,958 --> 00:29:05,898 I want you to just remember this one thing. 454 00:29:05,898 --> 00:29:09,148 I. G. O. T. M. Y. G. U. 455 00:29:09,148 --> 00:29:11,408 I. G. O. T... What's that? 456 00:29:11,408 --> 00:29:14,228 It's game over the moment you give up. 457 00:29:14,228 --> 00:29:17,298 Dang it. I thought it was an actual saying. 458 00:29:17,298 --> 00:29:22,878 I never questioned that we'd lose to Ilyoung High. 459 00:29:22,878 --> 00:29:24,498 So keep that in mind. 460 00:29:25,498 --> 00:29:26,668 - Viva... - La... 461 00:29:26,668 --> 00:29:28,738 Gosh, there are too many people here. 462 00:29:28,738 --> 00:29:31,898 Come on, come on! Viva! 463 00:29:31,898 --> 00:29:33,208 La Vida! 464 00:29:33,208 --> 00:29:34,438 Watermelon! 465 00:29:34,438 --> 00:29:36,938 Sugar! 466 00:29:39,918 --> 00:29:42,198 - Dismissed. - Okay. 467 00:29:42,198 --> 00:29:44,118 Let's go. 468 00:29:44,118 --> 00:29:45,308 Let's go, Cheong Ah. 469 00:29:45,308 --> 00:29:47,818 Huh? No. 470 00:29:47,818 --> 00:29:49,808 - You come with me. - Where? 471 00:29:49,808 --> 00:29:52,608 Are you that bad at reading the air? 472 00:29:53,748 --> 00:29:55,518 Should we have an afterparty, then? 473 00:29:55,518 --> 00:29:58,578 Leave, leave, leave. You dumbass. Let's go. 474 00:29:58,578 --> 00:30:00,368 What are you doing? 475 00:30:00,368 --> 00:30:01,918 Huh? 476 00:30:02,958 --> 00:30:04,518 Shall we? 477 00:30:13,748 --> 00:30:16,158 Gosh. I'm sure you'll get born just fine. 478 00:30:16,158 --> 00:30:17,998 Yes. 479 00:30:17,998 --> 00:30:20,878 You might get born sooner than you're supposed to. 480 00:30:20,878 --> 00:30:22,318 What? 481 00:30:22,318 --> 00:30:23,708 What? 482 00:30:26,578 --> 00:30:30,088 I suppose they're rich kids. I was contacted by their lawyer first. 483 00:30:30,088 --> 00:30:35,218 They said we should settle if we're going to demand compensation later. 484 00:30:35,218 --> 00:30:39,778 I just made them write an apology letter to be done with it. 485 00:30:39,778 --> 00:30:41,358 Didn't you say there was one more? 486 00:30:41,358 --> 00:30:46,368 Oh, his name is Ha Yi Chan, and goes to Baegwang High. You must know him, too. 487 00:30:46,368 --> 00:30:49,428 He's the one who crashed the garden party, caused a scene, 488 00:30:49,428 --> 00:30:52,178 showed up at school with a truck. 489 00:30:52,178 --> 00:30:56,138 He apparently was violent first this time, too. 490 00:30:57,058 --> 00:30:59,648 Chairman can't know about this. 491 00:30:59,648 --> 00:31:01,428 Do you understand? 492 00:31:10,388 --> 00:31:11,918 Go in now. 493 00:31:16,898 --> 00:31:22,288 If someone bothers you again, contact me immediately. 494 00:31:25,448 --> 00:31:27,708 Go in. I'll get going. 495 00:31:47,228 --> 00:31:51,658 If there's only a pay phone around, 496 00:31:51,658 --> 00:31:54,398 tap on the receiver like this. 497 00:31:57,668 --> 00:31:59,678 Twice. 498 00:31:59,678 --> 00:32:01,478 Three times. 499 00:32:01,478 --> 00:32:03,258 Twice. 500 00:32:03,258 --> 00:32:05,118 Can you do it? 501 00:32:07,528 --> 00:32:10,458 Try it, then. 502 00:32:22,758 --> 00:32:24,358 Good job. 503 00:32:25,988 --> 00:32:28,078 I'll really go now. 504 00:32:29,078 --> 00:32:30,598 Bye. 505 00:32:50,648 --> 00:32:54,608 Cheong Ah, what are you doing in front of the gate? 506 00:32:54,608 --> 00:32:58,398 Hello, I'm an 11th-grader at Baegwang High, Ha Yi... 507 00:32:59,778 --> 00:33:02,738 You must recognize me, too. 508 00:33:02,738 --> 00:33:05,808 I only have unpleasant memories about you. 509 00:33:06,808 --> 00:33:08,898 Do we have to keep seeing each other here? 510 00:33:08,898 --> 00:33:13,808 No. I'll say hello another day. Well, then... 511 00:33:38,848 --> 00:33:42,728 You skipped your lesson and didn't come home without telling me. 512 00:33:42,728 --> 00:33:45,628 You hang out with thugs and get into fights. 513 00:33:45,628 --> 00:33:49,368 And you chat in sign language so the whole neighborhood can see. 514 00:33:50,578 --> 00:33:52,668 What else do you have left? 515 00:33:52,668 --> 00:33:56,468 How else will you humiliate your family now? 516 00:34:00,658 --> 00:34:05,518 Did you laugh? How dare you laugh at me? 517 00:34:05,518 --> 00:34:06,738 Don't touch me. 518 00:34:06,738 --> 00:34:08,918 I said not to use sign language. 519 00:34:08,918 --> 00:34:11,048 I'm no longer alone. 520 00:34:11,048 --> 00:34:12,518 You're the queen of this house 521 00:34:12,518 --> 00:34:16,778 and your slaves, whom you pay, will do what you want. 522 00:34:16,778 --> 00:34:18,748 But there's another world out there. 523 00:34:18,748 --> 00:34:22,528 And there are friends who listen to me and help me. 524 00:34:22,528 --> 00:34:25,788 Talk, talk, talk. 525 00:34:25,788 --> 00:34:28,108 I told you to talk! 526 00:34:34,578 --> 00:34:36,898 Touch me one more time. 527 00:34:36,898 --> 00:34:40,428 And you'll see your name in the newspaper. 528 00:34:45,848 --> 00:34:47,468 Bring me the key. 529 00:34:47,468 --> 00:34:49,028 Pardon? Which one- 530 00:34:49,028 --> 00:34:51,028 Why are you asking? Bring both! 531 00:34:51,028 --> 00:34:52,428 Okay. 532 00:35:02,508 --> 00:35:05,918 Yi Chan, help me. Come pick me up. 533 00:35:16,118 --> 00:35:19,598 Dad, help me. 534 00:35:19,598 --> 00:35:22,168 The teacher hits me. 535 00:35:22,168 --> 00:35:24,128 She ties me up. 536 00:35:24,128 --> 00:35:26,588 She traps me. 537 00:35:26,588 --> 00:35:30,208 I don't want to learn cued speech. 538 00:35:34,478 --> 00:35:36,078 Bring her out. 539 00:35:37,518 --> 00:35:42,378 If someone bothers you again, contact me immediately. 540 00:35:55,018 --> 00:35:58,088 What are you doing? Catch her! 541 00:35:58,088 --> 00:35:59,458 Cheong Ah. 542 00:35:59,458 --> 00:36:00,958 Cheong Ah... 543 00:36:06,128 --> 00:36:08,068 Chairman. 544 00:36:10,278 --> 00:36:13,128 I told you to bring Cheong Ah. What are you doing? 545 00:36:15,518 --> 00:36:18,018 C-Chairman. 546 00:36:22,518 --> 00:36:26,128 Dad! 547 00:36:28,088 --> 00:36:30,588 You did it, Cheong Ah! 548 00:36:33,498 --> 00:36:37,708 You finally learned how to say "Dad." 549 00:36:37,708 --> 00:36:39,408 Good work, Cheong Ah. 550 00:36:39,408 --> 00:36:41,798 You really did a great job. 551 00:36:43,738 --> 00:36:46,528 The class hasn't ended. Take her upstairs. 552 00:36:49,268 --> 00:36:52,238 Let's go, let's go. 553 00:36:52,238 --> 00:36:55,708 Good girl. Let's go, let's go. 554 00:36:57,028 --> 00:36:58,328 No. 555 00:36:58,328 --> 00:37:00,458 How dare you block my path like this? 556 00:37:00,458 --> 00:37:02,848 Pitying and being sympathetic don't help. 557 00:37:02,848 --> 00:37:06,728 If she stops now, she'll stop talking again. 558 00:37:06,728 --> 00:37:08,628 Be even-headed, Chairman. 559 00:37:08,628 --> 00:37:15,538 I'll make sure Cheong Ah becomes someone who will lead the Jinsung family. 560 00:37:15,538 --> 00:37:17,188 Let's go. 561 00:37:18,468 --> 00:37:20,178 Let's go. 562 00:37:35,748 --> 00:37:38,468 Bring the rope. 563 00:37:38,468 --> 00:37:42,188 What did I say I'd do if you used your hands? 564 00:37:45,148 --> 00:37:47,398 I said I'll tie up your hands. 565 00:37:55,578 --> 00:37:59,038 What did I tell you to do if you want something? 566 00:37:59,948 --> 00:38:03,678 Speak with your mouth, not your hands. 567 00:38:11,848 --> 00:38:14,038 I said only the two of us... 568 00:38:14,928 --> 00:38:18,628 have to know what happened here. 569 00:38:18,628 --> 00:38:22,878 I said your mom would come back that way. 570 00:38:50,095 --> 00:38:51,215 [Used Books: That Day...] 571 00:38:53,245 --> 00:38:54,835 You went through here? 572 00:38:54,835 --> 00:38:57,405 Yes. It was late at night. 573 00:38:57,405 --> 00:38:59,455 There were two moons in the sky. 574 00:38:59,455 --> 00:39:03,465 I was at an empty lot in Hongdae, and La Vida Music suddenly appeared. 575 00:39:03,465 --> 00:39:05,225 I sold the guitar there and left and- 576 00:39:05,225 --> 00:39:06,655 You were here? 577 00:39:06,655 --> 00:39:08,155 Yes. 578 00:39:08,155 --> 00:39:09,845 You were in a back alley in New York? 579 00:39:09,845 --> 00:39:13,525 Yes. I was in Gimpo Airport when I left the store. 580 00:39:15,075 --> 00:39:17,715 We left from different places, 581 00:39:17,715 --> 00:39:22,515 but we both arrived in 1995. 582 00:39:22,515 --> 00:39:26,735 What? What kind of logic is that? 583 00:39:26,735 --> 00:39:30,225 Two moons. La Vida Music. 584 00:39:30,225 --> 00:39:33,695 Sold instruments. The suspicious master. 585 00:39:33,695 --> 00:39:36,235 The year 1995. 586 00:39:36,235 --> 00:39:39,835 To think of this in terms of quantum physics- 587 00:39:39,835 --> 00:39:40,845 Wow, you're like Sherlock- 588 00:39:40,845 --> 00:39:44,805 Hey, go over there and push the bookcase. Let's see if it moves. 589 00:39:44,805 --> 00:39:46,515 Never mind. 590 00:39:49,665 --> 00:39:51,835 - It's too unfair. - What is? 591 00:39:51,835 --> 00:39:54,625 Your matchmaking was a success, and you prevented your dad's accident, too. 592 00:39:54,625 --> 00:39:58,425 But I failed at breaking up my parents and suicide, too. 593 00:39:58,425 --> 00:40:01,165 This time travel must've been designed in your favor. 594 00:40:01,165 --> 00:40:03,625 Favor, my foot. You got paid in dollars. 595 00:40:03,625 --> 00:40:06,665 Because that master bastard only gave me 50,000 won bills 596 00:40:06,665 --> 00:40:09,805 that I couldn't even buy a bungeoppang. 597 00:40:09,805 --> 00:40:11,785 What is he, anyway? 598 00:40:11,785 --> 00:40:16,725 It's either one or the other. He's crazy or has a loose screw somewhere. 599 00:40:16,725 --> 00:40:18,725 - What's the difference? - There's a subtle difference. 600 00:40:18,725 --> 00:40:20,535 You pay for this. 601 00:40:20,535 --> 00:40:23,685 Was this grand debate only about who pays for the meal? 602 00:40:23,685 --> 00:40:28,195 The logic of the world and even quantum physics were brought up. 603 00:40:30,025 --> 00:40:33,965 You succeeded in matchmaking, but I- 604 00:40:34,965 --> 00:40:38,005 Okay. I'll pay for it. 605 00:40:38,005 --> 00:40:39,825 I will, but... 606 00:40:42,255 --> 00:40:44,995 I haven't completed my mission yet. 607 00:40:46,085 --> 00:40:49,735 I have the most difficult task left. 608 00:40:49,735 --> 00:40:53,195 Wow, seriously? She won't let a deaf person use sign language? 609 00:40:53,195 --> 00:40:56,555 That's not acceptable in the 21st century at all. 610 00:40:56,555 --> 00:40:59,065 This is the year 1995. 611 00:40:59,065 --> 00:41:02,895 I didn't know Cheong Ah was in a situation like that. 612 00:41:02,895 --> 00:41:07,425 So you made a deal with Chairman Yoon... I mean, your grandpa? 613 00:41:07,425 --> 00:41:11,105 - Yes. - You love torturing yourself, don't you? 614 00:41:11,105 --> 00:41:14,325 Your trip is a pain since you came up with a mission on your own. 615 00:41:14,325 --> 00:41:15,945 It's not a pain. 616 00:41:15,945 --> 00:41:19,445 It's for my mom to become happy. 617 00:41:19,445 --> 00:41:25,145 Wanting to see his daughter smiling must mean he wants to reconcile. 618 00:41:26,145 --> 00:41:28,915 I really want Grandpa to see 619 00:41:28,915 --> 00:41:31,115 my mom smiling. 620 00:41:32,065 --> 00:41:34,215 She looks very pretty. 621 00:41:35,615 --> 00:41:37,765 And how about you? 622 00:41:37,765 --> 00:41:39,505 Did you have enough fun? 623 00:41:39,505 --> 00:41:42,565 You think you'd clear all the missions before you go back? 624 00:41:42,565 --> 00:41:44,895 Yes, pretty much. 625 00:41:44,895 --> 00:41:47,315 But there's one thing... 626 00:41:48,785 --> 00:41:50,085 Never mind. 627 00:41:50,085 --> 00:41:52,725 What? Tell me. I told you everything. 628 00:41:52,725 --> 00:41:58,105 Later. I'll tell you when things become clear. 629 00:41:59,665 --> 00:42:03,105 That's enough for today. I'm off. 630 00:42:09,855 --> 00:42:12,005 Welcome. 631 00:42:13,005 --> 00:42:15,215 Do you know a band named White Nights, by chance? 632 00:42:15,215 --> 00:42:18,455 Of course. They were the best back in my day. 633 00:42:18,455 --> 00:42:21,105 Is there a magazine with an article on that band? 634 00:42:21,105 --> 00:42:25,155 Preferably one with detailed articles and a lot of photos. 635 00:42:30,805 --> 00:42:32,695 I'm home... 636 00:42:32,695 --> 00:42:36,035 Y-You came. 637 00:42:50,115 --> 00:42:51,435 You came. 638 00:42:51,435 --> 00:42:53,705 Give me the clothes that need to get dry cleaned. 639 00:42:53,705 --> 00:42:55,405 I think I'm okay. 640 00:42:55,405 --> 00:42:57,225 Is Cheong Ah inside? 641 00:42:57,225 --> 00:42:58,375 No. 642 00:42:58,375 --> 00:43:02,245 She's taking a lesson at Professor Kim's today. 643 00:43:33,535 --> 00:43:35,055 Where's Cheong Ah right now? 644 00:43:35,055 --> 00:43:36,975 I told you. She's at Professor Kim's- 645 00:43:36,975 --> 00:43:38,975 Should I report her missing? 646 00:43:38,975 --> 00:43:41,245 Should I get help from the police? 647 00:43:43,265 --> 00:43:46,575 What are you people doing in this house? 648 00:43:46,575 --> 00:43:49,455 Do you want to be an accomplice? 649 00:43:49,455 --> 00:43:50,865 Tell me. 650 00:43:50,865 --> 00:43:54,335 Tell me where Cheong Ah is right now! 651 00:43:56,715 --> 00:44:04,165 ♪ We are in different times ♪ 652 00:44:04,165 --> 00:44:11,555 ♪ We met while wandering around ♪ 653 00:44:11,555 --> 00:44:18,665 ♪ Out of countless people ♪ 654 00:44:18,665 --> 00:44:26,155 ♪ I recognized you ♪ 655 00:44:29,335 --> 00:44:31,365 You found me. 656 00:44:31,365 --> 00:44:34,555 The hide-and-seek is over. 657 00:44:34,555 --> 00:44:36,645 After 12 years. 658 00:44:41,225 --> 00:44:48,705 ♪ After taking a detour, at the end of this path ♪ 659 00:44:48,705 --> 00:44:54,865 ♪ I sing a love song ♪ 660 00:44:54,865 --> 00:44:57,845 You have a family, too, Mom. 661 00:44:57,845 --> 00:45:00,335 You have a true family. 662 00:45:02,985 --> 00:45:05,005 Let's go. 663 00:45:05,005 --> 00:45:07,845 Let's go to them right now. 664 00:45:11,875 --> 00:45:14,725 Let's get out of here immediately. 665 00:45:16,645 --> 00:45:28,245 ♪ I'll protect you until then, so you don't let go ♪ 666 00:45:36,715 --> 00:45:38,465 Move. 667 00:45:41,865 --> 00:45:43,375 Move it now. 668 00:45:43,375 --> 00:45:45,145 We can't. 669 00:45:46,255 --> 00:45:48,865 Move unless you want to get hurt. 670 00:45:48,865 --> 00:45:52,575 Just leave them. Let's see how far they go. 671 00:45:53,535 --> 00:45:55,245 Eun Gyeol. 672 00:45:56,495 --> 00:46:01,185 Do you even know what you're doing right now? 673 00:46:02,465 --> 00:46:07,495 Kidnapping is a criminal activity. 674 00:46:07,495 --> 00:46:09,155 Not as much as imprisoning and abusing. 675 00:46:09,155 --> 00:46:12,455 My gosh. You're using horrible words. 676 00:46:12,455 --> 00:46:15,365 Instead of a good word like disciplining. 677 00:46:15,445 --> 00:46:18,435 - Aren't you afraid of anything? - No, I'm not. 678 00:46:18,435 --> 00:46:20,805 I have no fear in this world. 679 00:46:20,805 --> 00:46:22,735 There's nothing I can't do, either. 680 00:46:22,735 --> 00:46:26,085 I can yell in front of the National Assembly, too. 681 00:46:26,085 --> 00:46:31,175 There's a child abuser in the famous Jinsung family of musical instruments! 682 00:46:32,275 --> 00:46:36,365 Come in quietly when I'm asking nicely. 683 00:46:36,365 --> 00:46:38,225 No. 684 00:46:38,225 --> 00:46:40,515 I won't talk to you. 685 00:46:43,205 --> 00:46:47,045 I'll settle it with the Chairman myself. 686 00:46:47,045 --> 00:46:49,875 Tell him when he gets back from the business trip. 687 00:46:49,875 --> 00:46:54,455 Contact me personally if he wants to see his daughter. 688 00:46:57,995 --> 00:47:00,475 Would you be able to handle it? 689 00:47:00,475 --> 00:47:03,405 Can you be responsible? 690 00:47:03,405 --> 00:47:09,315 If you go out that gate now, you'll regret it later. 691 00:47:13,995 --> 00:47:17,255 That's what I want to tell you. 692 00:47:17,255 --> 00:47:21,785 I'll change your history from now on. 693 00:47:21,785 --> 00:47:26,025 A comfortable life? Forget about it. 694 00:47:26,025 --> 00:47:29,385 I'll teach you what justice means. 695 00:47:35,215 --> 00:47:38,145 I definitely warned you. 696 00:47:42,085 --> 00:47:43,635 [Snail Boarding House] 697 00:47:52,995 --> 00:47:55,595 I need to tell you something, Grandmother. 698 00:47:58,815 --> 00:48:04,285 I had a feeling when they didn't show up when their daughter was at the police station. 699 00:48:04,285 --> 00:48:08,595 But how could they do that as a human? Aigoo... 700 00:48:08,595 --> 00:48:12,145 Even animals won't do that. 701 00:48:12,145 --> 00:48:13,895 This is for the better. 702 00:48:13,895 --> 00:48:16,905 I'll sell my underwear to feed, dress, and sleep here if I have to. 703 00:48:16,905 --> 00:48:19,405 So let here be here for now. 704 00:48:19,405 --> 00:48:21,285 Thank you. 705 00:48:23,825 --> 00:48:25,795 Where are you going? 706 00:48:25,795 --> 00:48:27,665 Jinsung family's house. 707 00:48:27,665 --> 00:48:29,665 I should tell them what they've done. 708 00:48:29,665 --> 00:48:31,145 Why would you? 709 00:48:31,145 --> 00:48:32,745 Should I just sit back and watch? 710 00:48:32,745 --> 00:48:34,485 They're strangers to you. 711 00:48:34,545 --> 00:48:37,045 - It's none of your business. Sit down. - Grandma! 712 00:48:37,045 --> 00:48:39,895 The head of the family is not home. 713 00:48:39,895 --> 00:48:42,435 He apparently had no idea. 714 00:48:42,435 --> 00:48:44,605 Don't you care about Cheong Ah? 715 00:48:44,605 --> 00:48:47,765 You want to destroy the entire family? 716 00:48:47,765 --> 00:48:51,065 You need to give her some time to think about 717 00:48:51,065 --> 00:48:54,665 if she should forgive her ignorant father or not. 718 00:48:58,485 --> 00:49:00,595 Just let him, sir. 719 00:49:00,595 --> 00:49:04,575 He has too much anger in his chest right now. 720 00:49:04,575 --> 00:49:08,815 He needs to let it out sometimes so it doesn't turn into resentment. 721 00:49:09,715 --> 00:49:14,025 He's not that clueless. Just go to him and 722 00:49:14,025 --> 00:49:17,135 listen to what he has to say. 723 00:49:18,395 --> 00:49:19,745 Okay. 724 00:49:25,055 --> 00:49:26,695 Yi Chan. 725 00:49:28,415 --> 00:49:30,475 Hold on. 726 00:49:30,475 --> 00:49:32,355 Let go. 727 00:49:32,355 --> 00:49:35,065 They need to know there are people on Cheong Ah's side. 728 00:49:35,065 --> 00:49:37,685 They need to know that people are watching them. 729 00:49:37,685 --> 00:49:40,305 Okay. Go when the Chairman comes back. 730 00:49:40,305 --> 00:49:41,975 Who? 731 00:49:41,975 --> 00:49:44,425 That money-making machine? 732 00:49:44,425 --> 00:49:46,545 Whether his house is becoming a prison 733 00:49:46,545 --> 00:49:51,245 or his daughter is being abused, he plays ignorant and works all the time. That guy? 734 00:49:51,245 --> 00:49:54,235 - Yi Chan. - How is he different? 735 00:49:55,505 --> 00:49:58,015 How is he different from my father who's a gambler and roaming 736 00:49:58,015 --> 00:50:01,715 around the country, abandoning his mom and child? 737 00:50:03,145 --> 00:50:05,735 I didn't ask him to have me. 738 00:50:05,735 --> 00:50:09,045 They never asked us if we wanted to be born. 739 00:50:09,045 --> 00:50:11,895 They can't abandon us after having us. 740 00:50:11,895 --> 00:50:14,685 They should at least hear us blaming them for creating us. 741 00:50:14,685 --> 00:50:16,925 That's what parents should do! 742 00:50:31,505 --> 00:50:34,715 Aigoo, there are no girls in this house. 743 00:50:34,715 --> 00:50:38,895 I did wash it cleanly. I don't know if you'd like it. 744 00:50:40,095 --> 00:50:43,455 Aigoo. You're so pretty. 745 00:50:44,385 --> 00:50:50,945 How come your eyes are so clear and as dark as wild grapes? 746 00:50:52,905 --> 00:50:56,525 Not being able to talk must be hard enough. 747 00:50:56,525 --> 00:51:00,235 You must've been so upset and frustrated. 748 00:51:01,235 --> 00:51:05,135 But you did a good job growing up as a pretty young lady. 749 00:51:05,135 --> 00:51:07,255 I'm proud of you. 750 00:51:08,235 --> 00:51:12,065 If someone harasses you or 751 00:51:12,065 --> 00:51:14,855 tries to trap you in the attic again, 752 00:51:14,855 --> 00:51:19,315 don't put up with it and run all the way here. 753 00:51:19,315 --> 00:51:23,925 Or you can just start living with me. 754 00:51:31,765 --> 00:51:34,385 Aigoo, aigoo. 755 00:51:35,325 --> 00:51:36,615 Yes, yes. 756 00:51:36,615 --> 00:51:39,645 Don't cry. Don't cry. Don't cry. 757 00:51:39,645 --> 00:51:41,745 Don't cry. 758 00:51:46,345 --> 00:51:48,525 Don't cry. 759 00:51:49,595 --> 00:51:52,315 Since I had Grandma... 760 00:51:52,315 --> 00:51:55,095 Thanks to her, I was able to endure. 761 00:52:00,105 --> 00:52:01,885 But does she... 762 00:52:03,515 --> 00:52:05,735 have anyone by her side? 763 00:52:07,015 --> 00:52:09,825 Yes, she does. 764 00:52:09,825 --> 00:52:13,485 You, me, Grandmother, 765 00:52:14,485 --> 00:52:16,485 and... 766 00:52:16,485 --> 00:52:18,245 Eun Ho hyung. 767 00:52:20,145 --> 00:52:24,475 She's a good kid. And impressive, too. 768 00:52:24,475 --> 00:52:28,655 She must've never been loved properly. But... 769 00:52:28,655 --> 00:52:32,065 how is she able to be so devoted to me? 770 00:52:34,815 --> 00:52:36,475 You're cool. 771 00:52:36,475 --> 00:52:38,805 You definitely deserve to be loved. 772 00:52:39,805 --> 00:52:43,325 What's with you? Do you need to borrow money? 773 00:52:44,935 --> 00:52:47,815 You'll become a very good father. 774 00:52:47,815 --> 00:52:50,515 What are you saying? I won't get married. 775 00:52:50,515 --> 00:52:54,505 What? Why? Why won't you get married? 776 00:52:54,505 --> 00:52:56,585 How about me? What am I supposed to do? 777 00:52:56,585 --> 00:52:58,685 You shouldn't be joking right now. 778 00:52:59,905 --> 00:53:01,415 I won't do it. 779 00:53:03,465 --> 00:53:08,465 I might not know how to love since I've never been loved by my parents. 780 00:53:08,465 --> 00:53:10,105 I'm afraid of it. 781 00:53:12,325 --> 00:53:14,995 You'd never be like that. 782 00:53:14,995 --> 00:53:19,675 You'll be loved by your wife and be respected by your kids. 783 00:53:19,675 --> 00:53:22,845 You'll become a very impressive and great dad. 784 00:53:22,845 --> 00:53:24,435 I can guarantee you. 785 00:53:24,435 --> 00:53:27,385 What is it? How much do you need to borrow? 786 00:53:29,155 --> 00:53:31,895 Let's go. Cheong Ah must be waiting. She's alone. 787 00:53:31,895 --> 00:53:33,745 Let's keep her company. 788 00:53:45,585 --> 00:53:47,955 Aigoo, you shouldn't have chosen that one. 789 00:53:47,955 --> 00:53:50,025 The one with a red ribbon. This. This. 790 00:53:50,025 --> 00:53:54,315 I said you'll get Hongdan if you have one. 791 00:53:54,315 --> 00:53:56,115 Hey, you should give up one card. 792 00:53:56,115 --> 00:53:57,985 Come on! I can't backtrack. 793 00:53:57,985 --> 00:54:00,975 If you keep insisting, I'll give up on the three Gos and stop. 794 00:54:00,975 --> 00:54:02,705 You mean bastard. 795 00:54:02,705 --> 00:54:04,845 Don't you know how many meals I made you? 796 00:54:04,845 --> 00:54:06,175 Just give up on one card. 797 00:54:06,175 --> 00:54:08,725 I said I won't play it the old people's way. 798 00:54:08,725 --> 00:54:09,995 You should follow the rules. 799 00:54:09,995 --> 00:54:12,115 Here comes a new player. 800 00:54:12,115 --> 00:54:15,465 - Aigoo. - Hey! Hey, hey, hey! 801 00:54:15,465 --> 00:54:19,375 I can finally digest the tteokguk I had last year. 802 00:54:20,385 --> 00:54:21,605 No, no. I had no choice. 803 00:54:21,605 --> 00:54:23,515 What are you doing? Seriously! 804 00:54:23,515 --> 00:54:25,575 - It was a mistake. - Geez! 805 00:54:25,575 --> 00:54:27,885 Grandma digested tteokguk, she said! 806 00:54:27,885 --> 00:54:30,555 I finally found out after I came here. 807 00:54:32,165 --> 00:54:38,635 That my mom and dad had painful youths, too. 808 00:54:38,635 --> 00:54:39,715 No, no. This isn't right. 809 00:54:39,715 --> 00:54:42,095 Hey, hey. Let's do it again. 810 00:54:42,095 --> 00:54:43,665 My hands are slippery. 811 00:54:43,665 --> 00:54:45,965 Grandma, it slipped out of my hand. 812 00:54:45,965 --> 00:54:49,555 Aigoo, aigoo. What do we do? Aigoo. 813 00:54:49,555 --> 00:54:53,515 Grandma finally digested tteokguk. 814 00:54:54,885 --> 00:54:57,985 They overcame the pain and wounds 815 00:55:02,165 --> 00:55:04,765 and became my parents. 816 00:55:35,058 --> 00:55:36,258 Okay. Ready, start. 817 00:55:36,258 --> 00:55:37,858 [Everything about White Nights, the Led Zeppelin of Korea] 818 00:55:40,918 --> 00:55:42,578 [Jonathan's woman. Newcomer actress Shin Ha Young.] 819 00:55:43,968 --> 00:55:45,858 What's Mr. Choi like? 820 00:55:45,858 --> 00:55:50,688 Ha Eun Gyeo says he was a legendary guitarist who conquered the rock scene in Korea. 821 00:55:50,688 --> 00:55:52,378 Is that true? 822 00:55:52,378 --> 00:55:54,458 It can't be more true. 823 00:55:54,458 --> 00:55:57,658 You've heard of White Nights, the legendary rock band, right? 824 00:55:57,658 --> 00:56:00,208 - You don't know White Nights? - No. 825 00:56:01,358 --> 00:56:02,488 I don't want to talk to you. 826 00:56:02,488 --> 00:56:05,348 Why? Is White Nights that great of a band? 827 00:56:05,348 --> 00:56:07,268 They weren't just great. 828 00:56:07,268 --> 00:56:10,268 If only they lasted 10 more... I mean, five more years, 829 00:56:10,268 --> 00:56:13,818 Korea's rock scene would've changed. That's what the experts say. 830 00:56:13,818 --> 00:56:16,708 The frontman of that band was... 831 00:56:16,708 --> 00:56:18,248 Him. 832 00:56:18,248 --> 00:56:20,898 Why is someone that great grilling meat here? 833 00:56:20,898 --> 00:56:22,658 It's all because of the scandal. 834 00:56:22,658 --> 00:56:25,238 Hey, that was made up by the competitors- 835 00:56:25,238 --> 00:56:26,288 What scandal? 836 00:56:26,288 --> 00:56:31,438 There was a rumor that he fell in love with a rookie actress and had an illegitimate child. 837 00:56:31,438 --> 00:56:33,308 Illegitimate child? 838 00:56:35,448 --> 00:56:37,678 Of course, he lost his female fans 839 00:56:37,678 --> 00:56:39,528 and the record sales went down. 840 00:56:39,528 --> 00:56:42,748 The band collapsed, disbanded, and they retired. 841 00:56:42,748 --> 00:56:45,778 The rumor hasn't been confirmed yet. 842 00:56:45,778 --> 00:56:48,848 It was a great loss for the Korean rock music scene. 843 00:56:50,458 --> 00:56:52,208 Hello, welcome... 844 00:56:56,208 --> 00:56:58,538 What brings you here? 845 00:57:03,258 --> 00:57:05,708 I want to know about my mom. 846 00:57:06,988 --> 00:57:08,898 The actress Shin Ha Young. 847 00:57:59,118 --> 00:58:01,938 Press two to record a message... 848 00:58:03,048 --> 00:58:04,858 Eun Gyeol. 849 00:58:04,858 --> 00:58:07,258 Why didn't you come to school today? 850 00:58:08,278 --> 00:58:10,718 Cheong Ah didn't come, either. 851 00:58:10,718 --> 00:58:13,368 Everything's okay with you two, right? 852 00:58:15,078 --> 00:58:17,088 Something happened to me. 853 00:58:18,088 --> 00:58:20,898 Something huge happened to me. 854 00:58:23,858 --> 00:58:25,878 You know... 855 00:58:27,128 --> 00:58:29,808 I think I'm homesick. 856 00:58:29,808 --> 00:58:32,978 I suddenly crave Mom's cooking so much. 857 00:58:38,268 --> 00:58:40,108 I'm hungry. 858 00:58:41,728 --> 00:58:44,048 Let's eat together. 859 00:58:44,048 --> 00:58:46,188 It's on me today. 860 00:58:50,168 --> 00:58:52,258 Welcome. 861 00:58:55,428 --> 00:58:57,358 I'm sorry, Ma'am. We'll come back next time. 862 00:58:57,358 --> 00:58:59,588 Okay, then. 863 00:59:00,798 --> 00:59:02,298 - Why? - Let's go. 864 00:59:02,298 --> 00:59:05,978 I can't let you have your mom's food, but I can get you Grandmother's food. 865 00:59:10,098 --> 00:59:12,718 So you brought Cheong Ah to the boarding house? 866 00:59:12,718 --> 00:59:15,998 Yes. Just until the Chairman comes back. 867 00:59:15,998 --> 00:59:19,788 You'll face your grandfather yourself once he comes back? 868 00:59:21,748 --> 00:59:24,168 I'll try my best. 869 00:59:27,068 --> 00:59:30,438 By the way, didn't you say something happened? What happened? 870 00:59:30,438 --> 00:59:34,368 Never mind. You must be worried already. I don't want to add to it. 871 00:59:34,368 --> 00:59:36,598 What is it? Tell me. 872 00:59:36,598 --> 00:59:39,728 I was just hungry, like I said. 873 00:59:39,728 --> 00:59:41,288 Anyway, I envy you. 874 00:59:41,288 --> 00:59:43,648 Your mom, dad, and great-grandmother. 875 00:59:43,648 --> 00:59:46,278 The whole family is living together. 876 00:59:46,278 --> 00:59:49,338 It's not everyone. My brother isn't here. 877 00:59:49,338 --> 00:59:50,968 Oh? Did you have a brother? 878 00:59:50,968 --> 00:59:52,708 Huh? Didn't I tell you last time? 879 00:59:52,708 --> 00:59:55,128 I went to the gym a lot because of my brother, who did taekwondo. 880 00:59:55,128 --> 00:59:57,758 Oh, yes. You did. 881 00:59:58,938 --> 01:00:01,898 Am I homesick, too? 882 01:00:01,898 --> 01:00:04,248 I suddenly miss him a lot. 883 01:00:04,248 --> 01:00:09,398 My brother's so athletic and handsome that he was very popular with girls. 884 01:00:10,568 --> 01:00:13,718 Gosh, I miss you, Ha Eun Ho. 885 01:00:13,718 --> 01:00:15,368 Hold on. 886 01:00:16,498 --> 01:00:17,938 What's your brother's name again? 887 01:00:17,938 --> 01:00:21,038 Eun Ho. Ha Eun Ho. 888 01:00:23,438 --> 01:00:24,928 What's wrong? 889 01:00:25,868 --> 01:00:29,568 Were you Eun Ho's younger brother? 890 01:00:29,568 --> 01:00:31,088 Do you know my brother? 891 01:00:31,088 --> 01:00:34,588 Eun Ho is the one who taught me sign language and the word "Coda." 892 01:00:34,588 --> 01:00:38,098 I befriended him when I was being treated for hearing loss. 893 01:00:40,578 --> 01:00:42,948 Seriously. Stop. 894 01:00:42,948 --> 01:00:45,068 You got a girlfriend again, didn't you? 895 01:00:45,068 --> 01:00:47,888 What kind of person is it this time? 896 01:00:47,888 --> 01:00:49,548 Someone pretty. 897 01:00:51,218 --> 01:00:53,468 She majors in cello at an arts high school. 898 01:00:53,468 --> 01:00:55,168 By chance... 899 01:00:56,308 --> 01:00:58,358 are you "metaphone"? 900 01:00:58,358 --> 01:01:01,758 Yes. I exchanged a lot of DMs with him 901 01:01:01,758 --> 01:01:04,068 and we wrote to each other a lot, too. 902 01:01:04,068 --> 01:01:06,368 I can't believe you're Eun Ho's brother. 903 01:01:06,368 --> 01:01:07,918 Wow. 904 01:01:07,918 --> 01:01:10,668 What's the deal with you and me? 905 01:01:10,668 --> 01:01:13,338 How tangled up are we, exactly? 906 01:01:16,178 --> 01:01:18,918 - Hey, Ha Eun Gyeol. - Yes? 907 01:01:18,918 --> 01:01:22,178 You said you prevented Yi Chan's accident. 908 01:01:22,178 --> 01:01:25,228 No, you were wrong. 909 01:01:25,228 --> 01:01:26,878 What are you talking about? 910 01:01:26,878 --> 01:01:29,418 I heard it from Eun Ho once. 911 01:01:29,418 --> 01:01:30,788 The date he gets into the accident is- 912 01:01:30,788 --> 01:01:34,688 Hey. The teenage boy and girl over there. 913 01:01:34,688 --> 01:01:37,848 Are you on a date and skipping school? 914 01:01:37,848 --> 01:01:39,418 Yi Chan, coming back from school? 915 01:01:39,418 --> 01:01:41,298 Hello. Yes, I am. 916 01:01:41,298 --> 01:01:43,518 It wasn't a day before the festival. 917 01:01:45,628 --> 01:01:47,378 The accident... 918 01:01:48,558 --> 01:01:50,848 hasn't happened yet. 919 01:01:50,848 --> 01:01:52,468 I'll get going now. 920 01:01:52,468 --> 01:01:54,368 - Take care. - Bye. 921 01:02:33,098 --> 01:02:38,248 ♪ You're getting further away ♪ 922 01:02:38,248 --> 01:02:43,618 ♪ I feel like I can touch you ♪ 923 01:02:43,618 --> 01:02:48,938 ♪ I can picture you clearly in my memories ♪ 924 01:02:48,938 --> 01:02:54,228 ♪ My dream ♪ 925 01:02:54,298 --> 01:03:04,668 ♪ It got so close to me that it's blocking my view ♪ 926 01:03:04,668 --> 01:03:13,768 ♪ It's comforting me, who's inside my tired heart ♪ 927 01:03:14,638 --> 01:03:19,478 [Twinkling Watermelon] 928 01:03:19,478 --> 01:03:21,568 I don't know exactly where the accident happened 929 01:03:21,568 --> 01:03:24,748 but I'm sure he planned to see Mr. Jonathan that day. 930 01:03:24,748 --> 01:03:25,808 Do you have something to tell me? 931 01:03:25,808 --> 01:03:27,318 Let's go and let him hear our original song. 932 01:03:27,318 --> 01:03:28,978 Let's ask him for help in person. 933 01:03:28,978 --> 01:03:30,378 Please, sir. I beg you. 934 01:03:30,378 --> 01:03:31,848 Chairman Yoon returned to Korea. 935 01:03:31,848 --> 01:03:33,308 Could you bring Cheong Ah over? 936 01:03:33,308 --> 01:03:36,528 Like I said, you can always come back. 937 01:03:36,528 --> 01:03:38,538 Come with us for a second. We received a report. 938 01:03:38,538 --> 01:03:39,888 You aren't police, are you? 939 01:03:39,888 --> 01:03:41,818 Stop the car! Let me go! 940 01:03:41,818 --> 01:03:44,298 Stay with Yi Chan, no matter what happens tomorrow. 941 01:03:44,298 --> 01:03:46,098 Hey, son. Thank you. 942 01:03:46,098 --> 01:03:48,195 I'll be born as your father in my next life. 943 01:03:48,195 --> 01:03:49,973 Ripped and resynced by YoungJedi 69512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.