All language subtitles for Triumph of the Spirit (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,048 --> 00:02:50,048 www.titlovi.com 2 00:02:53,048 --> 00:02:54,842 Gledaju me. 3 00:02:56,093 --> 00:02:58,512 Ne znam koliko dugo sam bio tamo. 4 00:03:03,559 --> 00:03:06,645 Ostao sam �iv za onu koju sam volio. 5 00:03:08,897 --> 00:03:10,190 Allegra. 6 00:03:11,525 --> 00:03:15,237 -Ti si nemogu�. -Ti si ukusna. Okus kao marelica. 7 00:03:20,367 --> 00:03:21,577 Tata. 8 00:03:29,418 --> 00:03:32,504 Moj brat, Avram, i moj najbolji prijatelj, Jacko. 9 00:03:45,267 --> 00:03:46,852 Salamo. 10 00:03:47,853 --> 00:03:51,899 Jacko i ja boksali smo zajedno od kada smo bili klinci na dokovima. 11 00:03:52,024 --> 00:03:53,108 Dobio si. 12 00:03:54,484 --> 00:03:56,236 Spustio si gard. 13 00:03:56,486 --> 00:03:59,072 On je mislio da si umoran, zato ju u�ao. 14 00:03:59,114 --> 00:04:02,534 Izmakne� se i onda direktom. To je udarac. 15 00:04:03,785 --> 00:04:06,914 Ono do �ega mi je najvi�e stalo su bile borbe i pobjede. 16 00:04:13,003 --> 00:04:14,254 Hajde! 17 00:04:19,760 --> 00:04:21,261 �ampion! 18 00:04:31,313 --> 00:04:32,356 Da! 19 00:04:32,731 --> 00:04:34,441 1,2.... 20 00:04:34,983 --> 00:04:36,777 Natrag u svoj ugao! 21 00:04:36,818 --> 00:04:38,529 3,4... 22 00:04:39,279 --> 00:04:40,864 ...5,6... 23 00:04:41,156 --> 00:04:44,743 ...7,8,9,10. 24 00:05:01,468 --> 00:05:02,636 Salamo! 25 00:05:03,512 --> 00:05:06,640 Dame i gospodo... 26 00:05:07,850 --> 00:05:09,351 ...pobjednik... 27 00:05:10,018 --> 00:05:14,523 ...i novi �ampion Balkana u srednje te�koj... 28 00:05:14,857 --> 00:05:19,069 ...Salonikov Salamo Arouch! 29 00:05:46,180 --> 00:05:48,807 Onda su nacisti okupirali Gr�ku. 30 00:06:11,413 --> 00:06:14,333 Mi nismo mogli jesti u kafi�ima kao ostali. 31 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 Nismo se mogli voziti u kolima i autobusima. 32 00:06:18,420 --> 00:06:21,757 �ak nismo mogli hodati po ulicama na�eg grada. 33 00:06:22,925 --> 00:06:27,554 Na�i domovi i poslovi su na oduzeti, i bili smo prisiljeni �ivjeti u getima. 34 00:06:27,638 --> 00:06:30,349 Svatko tko je zate�en izvan zida bio je ubijen. 35 00:06:40,234 --> 00:06:43,529 To je sutra ujutro! Odlazimo to�no u 6:00. 36 00:06:44,279 --> 00:06:47,741 �eljezni�ka stanica, 6:00! Dozvoljena je jedna torba po osobi! 37 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 Sutra ujutro u 6:00, na �eljezni�koj stanici! 38 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 �ta je? 39 00:06:53,705 --> 00:06:55,457 �eljezni�ka stanica, 6:00 ujutro! 40 00:07:05,843 --> 00:07:10,055 Svakog dana odvo�eni smo od SS-a na prisilni rad. 41 00:07:12,182 --> 00:07:14,017 Odlazimo. Svi idu. 42 00:07:14,101 --> 00:07:16,687 -Kada? -Sutra, 6:00 ujutro. 43 00:07:17,145 --> 00:07:20,232 -Vidi�, glasine su bile to�ne. -Kuda nas �alju? 44 00:07:20,315 --> 00:07:22,943 -Tko zna. -To ne�e biti Rivijera, mo�e� se kladiti. 45 00:07:23,068 --> 00:07:25,487 Baby, do�i djedu. 46 00:07:29,074 --> 00:07:32,911 Ne pla�i. Tako dugo dok smo zajedno, nije kraj svijeta. 47 00:07:32,995 --> 00:07:34,246 Hajde, moramo se pakirati. 48 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Tata, �eli o�eniti Sarah ve�eras prije nego odemo. 49 00:07:36,790 --> 00:07:37,749 Nema vremena. 50 00:07:37,833 --> 00:07:39,459 -Mi se volimo. -Ne! 51 00:07:39,543 --> 00:07:43,005 -Mo�da �e nas pustiti da ostanemo zajedno. -Hajde, Salamo. Moramo se pakirati. 52 00:07:43,088 --> 00:07:48,010 -Jednom u �ivotu, ho�e� li me slu�ati? -Za�to se ne bi vjen�ali? 53 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 -Kuda ide�? -Vratiti �u se. 54 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 Nemamo puno vremena! 55 00:08:13,368 --> 00:08:17,372 Vjerujem u veliku vje�itu pravdu koja �e nam pomo�i. 56 00:08:25,297 --> 00:08:29,635 �ak i kada sam bio nepoznati mali vojnik, vjerovao sam da ne mo�e biti... 57 00:08:29,760 --> 00:08:32,846 ...da moj narod bude pod�injen. 58 00:08:49,821 --> 00:08:53,033 I jer sam vjerovao u pomo� najvi�eg bi�a... 59 00:08:53,116 --> 00:08:57,788 ...zato sam zapo�eo moju borbu kao mali i potpuno nepoznat ... 60 00:08:57,871 --> 00:08:59,915 ...u ovom velikom Njema�kom Rajhu. 61 00:09:05,796 --> 00:09:09,758 Allegra i njena obitelj je bila skrivena u drugom dijelu grada. 62 00:09:11,260 --> 00:09:15,722 Najsigurnije mjesto da se sastanemo bila je tamna dvorana kina. 63 00:09:33,198 --> 00:09:35,117 Jako si mi nedostajao. 64 00:09:37,286 --> 00:09:42,082 Tisu�u puta, �eljela sam da je moja obitelj ostala u getu umjesto da se krijemo. 65 00:09:49,464 --> 00:09:51,800 Jo� uvijek ima� ukus kao marelica. 66 00:09:52,050 --> 00:09:54,928 Ne mogu podnijeti da ne znam gdje si. 67 00:10:11,904 --> 00:10:14,615 Jacko je oti�ao. Pridru�io se partizanima. 68 00:10:16,617 --> 00:10:18,952 Nije se pojavio za preseljenje... 69 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 ...i SS je ubio njegovu obitelj. 70 00:10:25,876 --> 00:10:30,005 Hitler je zavr�io svoj govor, i svi zajedno pjevaju. 71 00:10:30,130 --> 00:10:31,507 Bolje da idem. 72 00:10:39,389 --> 00:10:40,849 Moram i�i. 73 00:11:19,555 --> 00:11:21,890 Mogu vidjeti va�e dokumente, molim? 74 00:11:45,789 --> 00:11:49,585 Bla�en da si, O gospode bo�e na�, Kralju svemira... 75 00:11:49,668 --> 00:11:52,588 ...koji si nas posvetio po tvojim zapovijedima. 76 00:11:53,088 --> 00:11:56,925 Bla�eni da si o gospode, koji si posvetio narod Izraela... 77 00:11:57,009 --> 00:11:59,511 ...svetim savezom vjen�anja. 78 00:11:59,761 --> 00:12:01,555 Imate prstenje? 79 00:12:39,676 --> 00:12:42,262 Obe�ali su nam novi �ivot u Poljskoj. 80 00:12:43,013 --> 00:12:47,976 Mama je ponijela njeno najbolje srebro, tata je uzeo obiteljski album. 81 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 Ulazite u va�e ozna�ene vagone. 82 00:12:52,648 --> 00:12:54,399 Ostanite mirni! 83 00:12:54,816 --> 00:12:59,029 Napravite �to vam se ka�e, i sve �e biti u redu! 84 00:13:00,030 --> 00:13:02,616 Molim kre�ite se br�e! 85 00:13:04,743 --> 00:13:06,787 Gdje su djeca? 86 00:13:08,413 --> 00:13:09,873 Ovdje sam! 87 00:13:17,464 --> 00:13:18,799 Brzo! 88 00:13:19,341 --> 00:13:20,551 Brzo! 89 00:13:36,817 --> 00:13:39,278 Putovali smo �est dana i no�i. 90 00:13:40,028 --> 00:13:42,239 Ljudi su patili, a mnogi su umrli. 91 00:13:43,699 --> 00:13:47,119 To onda nismo znali, ali bili smo samo jedna obitelj... 92 00:13:47,202 --> 00:13:49,496 ...izme�u 12 milijuna ljudi... 93 00:13:50,038 --> 00:13:53,792 ...koje su bile poslane u 1,000 konc-logora �irom Evrope. 94 00:13:55,460 --> 00:13:58,672 Na�e odredi�te je bio logor smrti... 95 00:13:59,423 --> 00:14:01,383 ...Auschwitz-Birkenau. 96 00:15:08,867 --> 00:15:09,952 Izlazi! 97 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 Prtljagu ostavite unutra. 98 00:15:12,621 --> 00:15:13,997 Zave�i! 99 00:15:14,081 --> 00:15:15,415 Ne razgovaraj! 100 00:15:15,791 --> 00:15:16,959 Izlazi! 101 00:15:19,920 --> 00:15:21,255 Salamo! 102 00:15:41,066 --> 00:15:42,109 Tata. 103 00:15:42,150 --> 00:15:44,152 Ostavite prtljagu unutra. 104 00:15:44,319 --> 00:15:45,571 Salamo! 105 00:15:58,458 --> 00:15:59,626 Julie! 106 00:16:41,668 --> 00:16:43,086 Tata! 107 00:16:44,213 --> 00:16:45,339 Tata! 108 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Ne! 109 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 -Ne! Tata! -Beppo! 110 00:16:50,052 --> 00:16:52,471 -Tata! -Beppo! 111 00:16:52,679 --> 00:16:55,641 Beppo, �ta je? 112 00:16:55,891 --> 00:16:58,310 Moj otac je bolestan. Odveli su ga! 113 00:16:59,811 --> 00:17:01,271 Gdje ti je sestra? 114 00:17:01,355 --> 00:17:02,523 Elena! 115 00:18:36,325 --> 00:18:38,285 Kuda ju vode? 116 00:18:43,415 --> 00:18:44,458 Ne. 117 00:18:44,541 --> 00:18:46,293 -Sarah! -Avram. 118 00:19:38,220 --> 00:19:39,638 Koliko ima� godina? 119 00:19:39,930 --> 00:19:42,224 -12. -Ne, ima� 16. 120 00:19:51,233 --> 00:19:52,943 Mama gdje si? 121 00:19:57,656 --> 00:20:00,701 Desno. Lijevo. Lijevo. 122 00:20:05,664 --> 00:20:06,874 -Tvoje godine? -16. 123 00:20:07,332 --> 00:20:08,750 16. 124 00:20:09,585 --> 00:20:10,711 Desno. 125 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Lijevo. 126 00:20:16,008 --> 00:20:18,760 -Kakav posao ti radi�? -Lu�ki radnik. 127 00:20:20,470 --> 00:20:21,680 Lijevo. 128 00:20:25,100 --> 00:20:26,226 Lijevo. 129 00:20:28,645 --> 00:20:29,730 Lijevo. 130 00:20:32,107 --> 00:20:34,026 Pozna� ovu �enu? 131 00:20:34,776 --> 00:20:36,403 To je moja majka. 132 00:20:43,952 --> 00:20:45,495 Daj joj dijete. 133 00:20:45,579 --> 00:20:48,290 Ti �e� raditi, a tvoje dijete i njena baka... 134 00:20:48,373 --> 00:20:52,085 ...�e biti poslani u bolni�ki kamp gdje �e im biti udobno. 135 00:20:52,127 --> 00:20:54,129 Mogu ostati sa svojim djetetom? 136 00:20:57,633 --> 00:20:59,384 -Da. -Hvala vam. 137 00:21:34,419 --> 00:21:36,421 Kuda ih vode? 138 00:21:43,011 --> 00:21:44,972 Stvari �e sada biti bolje. 139 00:21:45,764 --> 00:21:49,059 Prvo, i�i �ete u kupali�te... 140 00:21:49,142 --> 00:21:51,812 ...gdje �ete se tu�irati i dezinficirati. 141 00:21:51,895 --> 00:21:54,398 Onda, i�i �ete u kamp... 142 00:21:54,481 --> 00:21:57,025 ...gdje �e vam se pridru�iti va�e obitelji. 143 00:22:54,041 --> 00:22:58,337 Zapamtite svoj broj tako da kasnije mo�ete pokupiti svoju odje�u. 144 00:22:58,754 --> 00:23:02,090 Molim zave�ite zajedno va�e cipele i metnite ih na pod... 145 00:23:02,174 --> 00:23:03,592 ...ispod va�eg broja. 146 00:23:04,301 --> 00:23:07,095 da ti skinemo cipele. 147 00:23:08,430 --> 00:23:11,600 Molim po�urite. Imamo puno posla za napraviti. 148 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 Uskoro �ete u�ivati u toplom tu�u. 149 00:24:27,217 --> 00:24:31,805 Stavite va�e osobne stvari na deku. 150 00:24:32,681 --> 00:24:34,016 Satove... 151 00:24:34,850 --> 00:24:37,728 ...prstenje, novac... 152 00:24:38,437 --> 00:24:39,688 ...klju�eve... 153 00:24:40,189 --> 00:24:41,732 ...sve. 154 00:24:43,358 --> 00:24:46,820 Ako kod nekoga na�emo bilo �to osobno... 155 00:24:47,946 --> 00:24:49,406 ...biti �e strijeljan. 156 00:24:58,540 --> 00:25:00,834 sada skinete svu odje�u. 157 00:25:05,047 --> 00:25:06,298 Molim... 158 00:25:07,633 --> 00:25:09,510 ...skinite va�u odje�u. 159 00:26:18,453 --> 00:26:19,955 Bez pri�anja! 160 00:26:24,293 --> 00:26:25,878 Rekao sam bez pri�e! 161 00:27:30,275 --> 00:27:31,860 -�ta je rekao? -Ti�ina! 162 00:27:39,201 --> 00:27:41,703 Poredaj se! Po petorica, tamo! Mi�i se! 163 00:27:42,371 --> 00:27:43,455 Mi�i se! 164 00:27:49,378 --> 00:27:50,587 Poravnaj! 165 00:28:11,567 --> 00:28:12,943 Desnom rukom! 166 00:28:23,412 --> 00:28:25,038 Rekao sam desnom rukom! 167 00:28:38,218 --> 00:28:40,679 Slu�ajte. Ovo �u re�i samo jednom. 168 00:28:41,638 --> 00:28:44,391 Onima koji me �uju re�i �u ostalo. 169 00:28:45,934 --> 00:28:48,729 Prvo dolazi SS, na� bog i gospodar. 170 00:28:49,313 --> 00:28:51,773 Onda dolazi �ef bloka, Kyr. 171 00:28:52,774 --> 00:28:56,069 Onda dolaze pomo�nici, Otto i ja. 172 00:28:57,738 --> 00:28:59,406 Onda dolaze �takori. 173 00:29:00,449 --> 00:29:02,201 Onda dolaze u�i. 174 00:29:02,951 --> 00:29:04,578 A onda dolazite vi. 175 00:29:05,787 --> 00:29:07,873 Imate samo jednu svrhu... 176 00:29:08,373 --> 00:29:10,459 ...da radite i slu�ate nare�enja. 177 00:29:11,960 --> 00:29:14,213 -Ovdje je bolestan �ovjek! -Zave�i! 178 00:29:14,296 --> 00:29:17,174 -Ovom �ovjeku treba pomo�! -Rekao sam zave�i! 179 00:29:47,996 --> 00:29:49,331 Kyr. 180 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 Do�i ovamo. 181 00:30:03,095 --> 00:30:06,473 U barake. Biti �e vam dodijeljena mjesta. Kre�i! 182 00:30:52,186 --> 00:30:54,771 Dodijeljena su vam mjesta u donjim le�ajima! 183 00:30:54,855 --> 00:30:56,315 Zapamtite ih! 184 00:30:57,649 --> 00:30:58,859 Idemo! 185 00:31:19,922 --> 00:31:21,715 Zapamtite ova mjesta! 186 00:31:24,760 --> 00:31:28,388 Imate pet minuta do prozivke. 187 00:31:30,432 --> 00:31:31,767 Hej, Grk. 188 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 Mo�e� ga metniti na moje mjesto dolje. 189 00:31:49,117 --> 00:31:50,702 Pazi glavu. 190 00:31:56,375 --> 00:31:58,168 Samo di�i duboko. 191 00:32:08,512 --> 00:32:10,764 Malo ti je nate�ena strana. 192 00:32:11,431 --> 00:32:13,433 Mo�da ti je slomljeno rebro. 193 00:32:18,105 --> 00:32:19,565 Zovem se Janush. 194 00:32:19,815 --> 00:32:22,776 Ja sam Poljak, ali malo govorim tvoj jezik. 195 00:32:24,570 --> 00:32:25,946 Kapo Kyr... 196 00:32:26,572 --> 00:32:28,782 ...koristi ljude kao boksa�ke vre�e. 197 00:32:29,366 --> 00:32:31,577 O se bori da zabavi SS. 198 00:32:34,955 --> 00:32:37,416 On je majorova prva nagrada. 199 00:32:42,838 --> 00:32:45,716 Prozivka. Moramo i�i. Svi. 200 00:32:48,051 --> 00:32:50,095 Grci, brzo izlazite. 201 00:35:32,925 --> 00:35:34,259 Ne mogu... 202 00:35:35,928 --> 00:35:37,304 ...ovo. 203 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Elena... 204 00:35:53,028 --> 00:35:55,822 ...sje�a� se ljeta kojeg smo proveli na Kreti? 205 00:35:57,616 --> 00:35:59,368 Imala si de�ka. 206 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 Kako se je zvao? 207 00:36:02,329 --> 00:36:04,289 Znam �to poku�ava�. 208 00:36:05,916 --> 00:36:07,668 Ne �elim se vi�e igrati. 209 00:36:16,301 --> 00:36:17,886 Ne mogu to. 210 00:36:18,387 --> 00:36:19,847 Da, mo�e�. 211 00:36:20,973 --> 00:36:22,850 Prokletstvo. Di�i se! 212 00:37:07,895 --> 00:37:09,563 Mama i Julie. 213 00:37:11,440 --> 00:37:13,609 Molim te bo�e da budu dobro. 214 00:37:15,110 --> 00:37:16,987 One su jake, tata. 215 00:37:17,905 --> 00:37:19,698 Biti �e dobro. 216 00:40:03,111 --> 00:40:04,571 Do�i ovamo. 217 00:40:05,113 --> 00:40:06,198 Ti. 218 00:41:30,908 --> 00:41:32,701 za�to su obje�eni? 219 00:41:34,369 --> 00:41:35,913 Zbog otpora. 220 00:41:37,122 --> 00:41:38,874 Bili su moji prijatelji. 221 00:42:14,660 --> 00:42:16,328 Radi �to ti ka�em. 222 00:42:17,079 --> 00:42:18,830 Zapamti i u�i. 223 00:42:55,117 --> 00:42:56,285 Janush. 224 00:43:01,498 --> 00:43:03,250 Ti zna� sve. 225 00:43:05,127 --> 00:43:07,254 Kamo su odveli �ene? 226 00:43:08,297 --> 00:43:10,090 Jesi ih ikada vidio? 227 00:43:11,925 --> 00:43:15,095 Nekada na radu. 228 00:43:18,307 --> 00:43:19,933 A djeca? 229 00:43:21,977 --> 00:43:23,187 Reci nam. 230 00:43:23,812 --> 00:43:25,856 �ta je sa djecom? 231 00:43:29,484 --> 00:43:30,777 Ona su... 232 00:43:32,487 --> 00:43:33,488 ...oti�la. 233 00:43:33,572 --> 00:43:34,656 Oti�la? 234 00:43:35,532 --> 00:43:36,909 Kuda su oti�la? 235 00:43:37,743 --> 00:43:38,911 Kuda? 236 00:44:43,600 --> 00:44:45,018 Spavaj. 237 00:44:46,186 --> 00:44:47,855 Treba ti odmor. 238 00:45:25,934 --> 00:45:27,603 Di�ite se cigani. 239 00:46:00,802 --> 00:46:02,137 Izvuci ga van. 240 00:46:04,139 --> 00:46:05,516 Izvuci ga van! 241 00:47:11,123 --> 00:47:12,833 �ta radi�? 242 00:47:18,505 --> 00:47:20,924 -Gladna sam. -I ja sam gladna. 243 00:47:23,594 --> 00:47:25,345 Samo jo� malo. 244 00:47:25,846 --> 00:47:27,306 Ima� svoje. 245 00:47:30,934 --> 00:47:34,188 -Znam kako se osje�a�. -Kako mo�e� znati kako se osje�am? 246 00:47:36,315 --> 00:47:37,774 Trudna sam. 247 00:48:38,210 --> 00:48:40,212 �ele te na kamionu. 248 00:49:00,482 --> 00:49:04,236 1939, balkanski �ampionat je bio prili�no davno. 249 00:49:04,361 --> 00:49:07,239 Sturmbannfuhrer �eli znati gdje si se borio od tada. 250 00:49:07,406 --> 00:49:09,616 Nekoliko borbi u gr�koj vojsci. 251 00:49:10,576 --> 00:49:12,327 Ni�ta od rata. 252 00:49:16,206 --> 00:49:19,334 Ali jo� sam jak, i nikada nisam izgubio borbu. 253 00:49:35,392 --> 00:49:38,645 Mogu ne�to pitati Sturmbannfuhrera? 254 00:49:44,443 --> 00:49:45,694 Naprijed. 255 00:49:47,821 --> 00:49:50,157 1936 Olimpijada... 256 00:49:50,616 --> 00:49:52,701 ...bili ste tamo, niste li? 257 00:49:53,577 --> 00:49:55,996 Bio sam u gr�kom olimpijskom timu. 258 00:49:56,663 --> 00:49:58,248 Vidio sam va�u borbu. 259 00:50:00,834 --> 00:50:02,169 Vi, gospodine... 260 00:50:03,086 --> 00:50:04,463 ...jako dobro. 261 00:50:14,848 --> 00:50:17,518 Rekao si nam da nisi nikada izgubio borbu. 262 00:50:18,185 --> 00:50:20,562 Pa gdje ti je zlatna medalja? 263 00:50:27,861 --> 00:50:30,280 Sturmbannfuhrer ka�e da mora� razumjeti... 264 00:50:30,364 --> 00:50:32,783 ...oficir se kladi na te borbe. 265 00:50:32,866 --> 00:50:37,704 Puno novaca je u igri, i Sturmbannfuhrer �eli pobijediti. 266 00:50:38,580 --> 00:50:41,667 Molim recite Sturmbannfuhreru da �u pobijediti za njega. 267 00:50:42,251 --> 00:50:44,253 Mo�e se kladiti u �ivot. 268 00:52:48,919 --> 00:52:52,673 Bio sam u Saloniki, prije rata. Prekrasna je. 269 00:52:53,465 --> 00:52:54,925 Koliko rundi? 270 00:52:55,259 --> 00:52:56,468 Rundi? 271 00:52:56,802 --> 00:52:58,136 Nema runda. 272 00:52:58,720 --> 00:53:01,640 Bori� se dok jedan ne padne i ne mo�e ustati. 273 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 Po�alji to da mogu dobiti svoj dio. 274 01:00:19,244 --> 01:00:21,288 Ja sam se borio za to.To je moje. 275 01:00:21,622 --> 01:00:24,583 Veze u ovom mjestu mogu ti pomo�i da ostane� �iv. 276 01:00:31,632 --> 01:00:34,134 Tvoj otac je jak, ali �ta ako on... 277 01:00:34,301 --> 01:00:36,094 ...55, 56? 278 01:00:38,805 --> 01:00:41,892 Samo je pitanje vremena prije nego �to po�ne padati. 279 01:01:13,674 --> 01:01:14,842 Tata... 280 01:01:15,801 --> 01:01:17,761 ...dobio sam nagradu za pobjedu. 281 01:01:17,845 --> 01:01:20,180 -Jesi dobro? -Jesam. 282 01:01:29,857 --> 01:01:31,108 Avram. 283 01:01:51,211 --> 01:01:52,462 Daj nam malo. 284 01:01:53,422 --> 01:01:54,631 Molim te. 285 01:01:55,716 --> 01:01:57,009 Molim te. 286 01:01:58,468 --> 01:01:59,720 Daj! 287 01:02:00,387 --> 01:02:02,139 Pozna� nas. 288 01:02:02,472 --> 01:02:03,765 Molim te. 289 01:02:04,391 --> 01:02:05,559 Salamo. 290 01:02:33,504 --> 01:02:34,838 Hvala. 291 01:02:50,854 --> 01:02:52,356 Jedan za Dannya. 292 01:02:53,565 --> 01:02:56,902 Dobro si napravio, Salamo. 293 01:03:03,200 --> 01:03:05,077 �estitam, grk. 294 01:03:05,994 --> 01:03:09,373 Vidim da si pobijedio, i nadam se da �e� nastaviti pobje�ivati... 295 01:03:10,290 --> 01:03:14,419 ...jer u �asu kada izgubi�, vi�e nisi koristan. 296 01:03:15,295 --> 01:03:16,547 A onda... 297 01:03:17,673 --> 01:03:19,758 ...to je izlaz kroz dimnjak. 298 01:03:58,672 --> 01:04:00,090 Slu�aj... 299 01:04:00,549 --> 01:04:04,011 ...noga ti nije dobra. Znam. Vidim. 300 01:04:04,219 --> 01:04:06,305 Ja ti mogu pomo�i. 301 01:04:06,346 --> 01:04:08,015 -Jedan komad kruha. -Ne. 302 01:04:19,401 --> 01:04:21,862 Pro�le no�i sam sanjala da je djevoj�ica... 303 01:04:22,988 --> 01:04:26,533 ...a kada sam se jutros probudila, mislim da sam ju osjetila. 304 01:04:26,617 --> 01:04:28,994 Elena, ne mo�e� imati bebu ovdje. 305 01:04:29,536 --> 01:04:32,915 �ta ka�e� na ''Rachel''? Uvijek mi se svi�alo ime ''Rachel.'' 306 01:04:33,207 --> 01:04:36,126 SS doktori vr�e pokuse na trudnim zatvorenicama. 307 01:04:36,210 --> 01:04:40,047 Kada zavr�e, dijete je mrtvo. Majka tako�er. 308 01:04:40,380 --> 01:04:41,965 Na kraju sna... 309 01:04:42,049 --> 01:04:46,053 ...ti i ja smo bile u kazali�tu u Saloniki, gledali ju kako ple�e. 310 01:04:47,763 --> 01:04:50,557 U Lublinu sam bila bolni�arka. 311 01:04:51,391 --> 01:04:53,727 Za dva komada kruha... 312 01:04:54,394 --> 01:04:55,562 ...srediti �u to. 313 01:04:56,438 --> 01:04:57,689 Nema bebe. 314 01:04:57,898 --> 01:04:59,900 Ne �elim to slu�ati. 315 01:05:00,359 --> 01:05:01,735 Jednu porciju? 316 01:05:02,069 --> 01:05:03,320 Zave�i. 317 01:05:04,488 --> 01:05:05,948 Jednu i pol. 318 01:05:06,573 --> 01:05:08,325 Dobro �u to napraviti. 319 01:05:19,753 --> 01:05:20,879 Grci! 320 01:05:21,338 --> 01:05:25,008 Slijede�i brojevi neka istupe za specijalni posao. 321 01:05:36,144 --> 01:05:37,646 To sam ja. 322 01:05:39,106 --> 01:05:42,025 Ako me misle poslati kroz dimnjak... 323 01:05:42,109 --> 01:05:44,069 ...morati �e boriti rukama. 324 01:05:44,111 --> 01:05:46,822 Bez brige. Oni ne ubijaju jake. 325 01:05:48,448 --> 01:05:51,451 Ne stvaraj neprilike. napravi kako ti je re�eno. 326 01:06:25,319 --> 01:06:27,196 Va� posao po�inje ovdje. 327 01:06:28,363 --> 01:06:31,992 Sve �to je vrijedno poslati �e se natrag u Tre�i Rajh. 328 01:06:50,260 --> 01:06:51,970 �im bude sigurno... 329 01:06:52,346 --> 01:06:55,807 ...iznesti �ete tijela, a onda �ete oprati prostoriju. 330 01:06:56,058 --> 01:06:57,434 To je sve. 331 01:06:57,768 --> 01:06:59,102 Za mnom. 332 01:07:08,195 --> 01:07:11,740 Dobiti �ete puno za jesti, �ak i votku. 333 01:07:12,658 --> 01:07:13,825 Sada... 334 01:07:14,535 --> 01:07:17,246 ...idite ispred pe�i. 335 01:07:17,371 --> 01:07:20,207 Tamo �ete vidjet �ta �ete raditi. 336 01:07:48,569 --> 01:07:50,028 Ja to ne�u. 337 01:08:13,886 --> 01:08:15,637 �ta je rekao? 338 01:08:16,805 --> 01:08:19,725 Grk je odbio raditi u krematoriju. 339 01:08:20,601 --> 01:08:21,727 �ta? 340 01:08:22,978 --> 01:08:25,272 -Nijemci su ga ubili. -�ta? 341 01:08:27,524 --> 01:08:29,234 -Je. -Moj bo�e. 342 01:08:51,256 --> 01:08:53,050 Odbili su raditi. 343 01:08:55,469 --> 01:08:56,470 Tako? 344 01:08:57,095 --> 01:08:58,472 Svi ljudi. 345 01:08:59,723 --> 01:09:01,016 Avram... 346 01:09:01,850 --> 01:09:04,061 ...Shimon, Nikko. 347 01:10:43,660 --> 01:10:45,078 Za�to su to napravili? 348 01:10:45,162 --> 01:10:48,290 Za�to? 349 01:12:17,254 --> 01:12:19,464 ostalo je jo� �est sekundi. 350 01:13:00,464 --> 01:13:02,132 To su moji ljudi. 351 01:13:05,302 --> 01:13:08,013 �elim ovo dati nekome posebnom. 352 01:13:14,770 --> 01:13:16,730 Ok. Samo jedan trenutak. 353 01:14:09,741 --> 01:14:10,951 U�i. 354 01:14:20,002 --> 01:14:21,628 Tako to si ukrao? 355 01:14:23,964 --> 01:14:25,215 Sjedni. 356 01:15:05,047 --> 01:15:06,632 Za Ruse. 357 01:17:47,292 --> 01:17:49,795 -Moje klompe su nestale. -Pogledaj pod deku. 358 01:17:49,878 --> 01:17:52,422 Umrijeti �u bez njih. Nema ih. 359 01:17:54,591 --> 01:17:55,843 Njene klompe. 360 01:17:56,593 --> 01:17:58,512 Jesi vidjela njene klompe? 361 01:17:58,595 --> 01:18:01,515 Njene klompe. Tko je uzeo njene klompe? 362 01:18:02,182 --> 01:18:03,517 Njene klompe? 363 01:18:04,935 --> 01:18:06,103 Kruh. 364 01:18:06,895 --> 01:18:09,398 Kruh. Reci mi tko je uzeo njene klompe! 365 01:18:11,775 --> 01:18:12,943 Poka�i mi svoje klompe. 366 01:18:15,571 --> 01:18:17,030 Poka�i mi ih! 367 01:18:18,574 --> 01:18:20,033 Moje su! 368 01:18:25,789 --> 01:18:27,249 One su moje! 369 01:18:49,229 --> 01:18:50,522 Izlazi! 370 01:18:51,106 --> 01:18:53,275 Izlazi! 371 01:19:09,875 --> 01:19:11,418 Ne mogu ju gledati. 372 01:19:17,799 --> 01:19:19,760 To je bilo ona ili ti. 373 01:19:29,811 --> 01:19:32,523 Ima� novi posao: u �eljezari. 374 01:19:32,606 --> 01:19:34,107 I moj otac? 375 01:19:35,651 --> 01:19:36,944 On ostaje. 376 01:19:37,277 --> 01:19:39,238 To je bolje. 377 01:19:39,905 --> 01:19:42,407 Bolja hrana, i radi� unutra. 378 01:19:43,742 --> 01:19:45,619 To je od Rauschera. 379 01:20:25,534 --> 01:20:26,702 Jacko. 380 01:21:13,707 --> 01:21:14,917 Tata? 381 01:21:15,751 --> 01:21:18,921 Hajde. Treba� le�i. 382 01:21:19,379 --> 01:21:20,756 Do�i. 383 01:21:56,583 --> 01:21:59,086 To je bilo mjesec dana prije nogo smo oti�li. 384 01:22:00,712 --> 01:22:02,464 To je bilo u trgovini. 385 01:22:04,716 --> 01:22:06,844 Ta �ena je zurila u mene. 386 01:22:10,389 --> 01:22:12,975 Mislila sam da �e me prijaviti. 387 01:22:17,604 --> 01:22:19,398 Bila sam tako upla�ena. 388 01:22:23,443 --> 01:22:25,445 On mora da je promatrao... 389 01:22:26,446 --> 01:22:29,783 ...jer �im je ona po�ela do�ao je do mene... 390 01:22:32,119 --> 01:22:33,620 ...do�ao je ... 391 01:22:34,621 --> 01:22:36,373 ...i poljubio me... 392 01:22:36,874 --> 01:22:40,169 ...i rekao da kasnimo na ru�ak kod njegovih roditelja. 393 01:22:44,173 --> 01:22:45,841 Uzeo je moju ruku... 394 01:22:46,508 --> 01:22:48,969 ...i izveo me na ulicu. 395 01:22:58,145 --> 01:23:00,606 Onda me odveo u svoj stan... 396 01:23:05,068 --> 01:23:06,862 ...i poljubio me. 397 01:23:13,118 --> 01:23:14,453 �ao mi je. 398 01:23:18,999 --> 01:23:22,044 Kako sam mogla tra�iti da se je rije�i�? 399 01:23:42,272 --> 01:23:43,774 Tako sam gladna. 400 01:23:50,197 --> 01:23:51,823 Evo, uzmi ovo. 401 01:23:52,199 --> 01:23:55,494 -Ne. tebi treba isto kao i meni. -Tebi treba vi�e. Uzmi. 402 01:23:55,536 --> 01:23:57,788 Idi. Ja �u odmah do�i. 403 01:27:37,674 --> 01:27:41,053 Idem pod plin. Reci mojoj majci. 404 01:27:41,094 --> 01:27:43,430 Ne brini. Biti �emo dobro. 405 01:27:54,691 --> 01:27:56,568 Stavi ovu u usta. 406 01:28:01,240 --> 01:28:03,158 Misli na svoju �enu. 407 01:28:18,090 --> 01:28:19,466 �iv sam. 408 01:29:10,517 --> 01:29:11,894 Jesi vidio? 409 01:29:12,936 --> 01:29:14,897 Mislim da si u redu. 410 01:29:32,789 --> 01:29:34,791 Moj otac je izdvojen. 411 01:29:42,299 --> 01:29:43,509 U�i. 412 01:29:47,513 --> 01:29:49,264 Mo�e� ne�to napraviti? 413 01:29:52,726 --> 01:29:55,187 Netko treba uzeti njegovo mjesto na popisu. 414 01:29:56,980 --> 01:29:58,565 Mo�e� to napraviti? 415 01:30:00,526 --> 01:30:02,027 Prekasno je. 416 01:34:23,664 --> 01:34:25,791 Nema bebe. La�e. 417 01:35:00,909 --> 01:35:03,704 Nije istina da sam imala ljubavnika. 418 01:35:08,250 --> 01:35:10,043 Nisam nikada nikog imala. 419 01:36:11,146 --> 01:36:12,940 Salamo! 420 01:36:23,575 --> 01:36:26,370 Kona�no �emo kreniti protiv kopiladi. 421 01:36:30,707 --> 01:36:32,417 Ne razumijem. 422 01:36:34,753 --> 01:36:37,631 Podzemlje. Imamo eksploziv. 423 01:36:39,424 --> 01:36:41,760 Udariti �emo na krematorij. 424 01:36:44,221 --> 01:36:46,515 za�to mi to sve govori�? 425 01:36:48,308 --> 01:36:50,644 Jer kada krenemo na njih... 426 01:36:51,728 --> 01:36:53,438 ...trebati �u tvoju pomo�. 427 01:37:02,990 --> 01:37:04,491 Hajde. 428 01:40:13,639 --> 01:40:15,015 Ako budem �iv... 429 01:40:17,518 --> 01:40:19,186 ...na�i �u te. 430 01:40:20,187 --> 01:40:21,688 Biti �u ovdje. 431 01:41:39,266 --> 01:41:40,475 Ustani. 432 01:41:47,274 --> 01:41:49,109 Rauscher te �eli vidjeti. 433 01:41:49,776 --> 01:41:51,111 Sada? 434 01:41:51,904 --> 01:41:53,113 Sada. 435 01:41:59,703 --> 01:42:01,246 Ima glasina... 436 01:42:02,247 --> 01:42:04,833 ...da su Rusi kod Var�ave. 437 01:42:06,418 --> 01:42:08,420 Auschwitz se zatvara. 438 01:42:09,630 --> 01:42:12,841 Zatvorenici sposobni za rad �e biti premje�teni u Njema�ku. 439 01:42:15,219 --> 01:42:19,223 Ostatak ide kroz dimnjak, uklju�iv�i cigane. Po�uri. 440 01:43:17,656 --> 01:43:19,658 Oni znaju da je gotovo. 441 01:43:40,971 --> 01:43:44,433 Rekao je Rauscheru da so obojica odgovorni. 442 01:43:46,143 --> 01:43:48,562 On ne mo�e ku�i suo�iti se sa svojom �enom. 443 01:44:19,426 --> 01:44:20,552 Do�i ovamo, Salamo. 444 01:44:49,414 --> 01:44:50,582 Jacko. 445 01:45:26,243 --> 01:45:28,036 Ho�e da se bori�. 446 01:45:42,176 --> 01:45:43,969 On jedva stoji. 447 01:45:44,803 --> 01:45:46,471 To nije boks. 448 01:46:45,072 --> 01:46:46,823 Sve je spremno. 449 01:46:52,746 --> 01:46:55,541 Slijede�i �ovjek re�i �e va�e du�nosti. 450 01:46:55,707 --> 01:46:57,876 Dobiti �ete puno za jesti... 451 01:46:59,127 --> 01:47:00,504 ...�ak i votku. 452 01:47:01,421 --> 01:47:04,299 Idite sada do ispred pe�i. 453 01:47:04,383 --> 01:47:07,261 Tamo �ete vidjeti �to �ete raditi. 454 01:47:48,594 --> 01:47:49,845 Idemo! 455 01:49:47,713 --> 01:49:50,048 �idove! 456 01:49:55,596 --> 01:49:59,183 Kako ste unijeli eksploziv u krematorij? 457 01:51:45,372 --> 01:51:46,957 Salamo! 458 01:52:53,941 --> 01:52:55,275 Gotovo je. 459 01:53:44,825 --> 01:53:46,827 Svi koje sam volio oti�li su. 460 01:53:47,619 --> 01:53:52,541 Njihova lica i sve �to se ovdje dogodilo uvijek �e goriti u mojim mislima. 461 01:53:57,171 --> 01:53:59,631 kako to mo�emo napraviti svojoj bra�i? 462 01:54:48,639 --> 01:54:51,266 Sve �to mi je ostalo je moja ljubav prema Allegri. 463 01:54:53,018 --> 01:54:54,686 Na�i �u ju... 464 01:54:56,063 --> 01:54:57,856 ...i po�eti ponovo. 465 01:55:44,444 --> 01:55:48,615 Preveo Strabon 466 01:55:51,615 --> 01:55:55,615 Preuzeto sa www.titlovi.com 30739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.