Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,048 --> 00:02:50,048
www.titlovi.com
2
00:02:53,048 --> 00:02:54,842
Gledaju me.
3
00:02:56,093 --> 00:02:58,512
Ne znam koliko dugo sam bio tamo.
4
00:03:03,559 --> 00:03:06,645
Ostao sam �iv
za onu koju sam volio.
5
00:03:08,897 --> 00:03:10,190
Allegra.
6
00:03:11,525 --> 00:03:15,237
-Ti si nemogu�.
-Ti si ukusna. Okus kao marelica.
7
00:03:20,367 --> 00:03:21,577
Tata.
8
00:03:29,418 --> 00:03:32,504
Moj brat, Avram,
i moj najbolji prijatelj, Jacko.
9
00:03:45,267 --> 00:03:46,852
Salamo.
10
00:03:47,853 --> 00:03:51,899
Jacko i ja boksali smo zajedno
od kada smo bili klinci na dokovima.
11
00:03:52,024 --> 00:03:53,108
Dobio si.
12
00:03:54,484 --> 00:03:56,236
Spustio si gard.
13
00:03:56,486 --> 00:03:59,072
On je mislio da si umoran,
zato ju u�ao.
14
00:03:59,114 --> 00:04:02,534
Izmakne� se i onda direktom.
To je udarac.
15
00:04:03,785 --> 00:04:06,914
Ono do �ega mi je najvi�e stalo
su bile borbe i pobjede.
16
00:04:13,003 --> 00:04:14,254
Hajde!
17
00:04:19,760 --> 00:04:21,261
�ampion!
18
00:04:31,313 --> 00:04:32,356
Da!
19
00:04:32,731 --> 00:04:34,441
1,2....
20
00:04:34,983 --> 00:04:36,777
Natrag u svoj ugao!
21
00:04:36,818 --> 00:04:38,529
3,4...
22
00:04:39,279 --> 00:04:40,864
...5,6...
23
00:04:41,156 --> 00:04:44,743
...7,8,9,10.
24
00:05:01,468 --> 00:05:02,636
Salamo!
25
00:05:03,512 --> 00:05:06,640
Dame i gospodo...
26
00:05:07,850 --> 00:05:09,351
...pobjednik...
27
00:05:10,018 --> 00:05:14,523
...i novi �ampion Balkana
u srednje te�koj...
28
00:05:14,857 --> 00:05:19,069
...Salonikov Salamo Arouch!
29
00:05:46,180 --> 00:05:48,807
Onda su nacisti okupirali Gr�ku.
30
00:06:11,413 --> 00:06:14,333
Mi nismo mogli jesti u kafi�ima kao ostali.
31
00:06:14,958 --> 00:06:17,419
Nismo se mogli voziti u kolima i autobusima.
32
00:06:18,420 --> 00:06:21,757
�ak nismo mogli hodati po ulicama
na�eg grada.
33
00:06:22,925 --> 00:06:27,554
Na�i domovi i poslovi su na oduzeti,
i bili smo prisiljeni �ivjeti u getima.
34
00:06:27,638 --> 00:06:30,349
Svatko tko je zate�en izvan zida bio je ubijen.
35
00:06:40,234 --> 00:06:43,529
To je sutra ujutro!
Odlazimo to�no u 6:00.
36
00:06:44,279 --> 00:06:47,741
�eljezni�ka stanica, 6:00!
Dozvoljena je jedna torba po osobi!
37
00:06:47,783 --> 00:06:50,702
Sutra ujutro u 6:00,
na �eljezni�koj stanici!
38
00:06:51,870 --> 00:06:53,247
�ta je?
39
00:06:53,705 --> 00:06:55,457
�eljezni�ka stanica, 6:00 ujutro!
40
00:07:05,843 --> 00:07:10,055
Svakog dana odvo�eni smo od SS-a
na prisilni rad.
41
00:07:12,182 --> 00:07:14,017
Odlazimo. Svi idu.
42
00:07:14,101 --> 00:07:16,687
-Kada?
-Sutra, 6:00 ujutro.
43
00:07:17,145 --> 00:07:20,232
-Vidi�, glasine su bile to�ne.
-Kuda nas �alju?
44
00:07:20,315 --> 00:07:22,943
-Tko zna.
-To ne�e biti Rivijera, mo�e� se kladiti.
45
00:07:23,068 --> 00:07:25,487
Baby, do�i djedu.
46
00:07:29,074 --> 00:07:32,911
Ne pla�i. Tako dugo dok smo zajedno,
nije kraj svijeta.
47
00:07:32,995 --> 00:07:34,246
Hajde, moramo se pakirati.
48
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
Tata, �eli o�eniti Sarah
ve�eras prije nego odemo.
49
00:07:36,790 --> 00:07:37,749
Nema vremena.
50
00:07:37,833 --> 00:07:39,459
-Mi se volimo.
-Ne!
51
00:07:39,543 --> 00:07:43,005
-Mo�da �e nas pustiti da ostanemo zajedno.
-Hajde, Salamo. Moramo se pakirati.
52
00:07:43,088 --> 00:07:48,010
-Jednom u �ivotu, ho�e� li me slu�ati?
-Za�to se ne bi vjen�ali?
53
00:07:49,136 --> 00:07:51,138
-Kuda ide�?
-Vratiti �u se.
54
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Nemamo puno vremena!
55
00:08:13,368 --> 00:08:17,372
Vjerujem u veliku vje�itu pravdu
koja �e nam pomo�i.
56
00:08:25,297 --> 00:08:29,635
�ak i kada sam bio nepoznati mali vojnik,
vjerovao sam da ne mo�e biti...
57
00:08:29,760 --> 00:08:32,846
...da moj narod bude pod�injen.
58
00:08:49,821 --> 00:08:53,033
I jer sam vjerovao u pomo�
najvi�eg bi�a...
59
00:08:53,116 --> 00:08:57,788
...zato sam zapo�eo moju borbu
kao mali i potpuno nepoznat ...
60
00:08:57,871 --> 00:08:59,915
...u ovom velikom Njema�kom Rajhu.
61
00:09:05,796 --> 00:09:09,758
Allegra i njena obitelj je bila skrivena
u drugom dijelu grada.
62
00:09:11,260 --> 00:09:15,722
Najsigurnije mjesto da se sastanemo
bila je tamna dvorana kina.
63
00:09:33,198 --> 00:09:35,117
Jako si mi nedostajao.
64
00:09:37,286 --> 00:09:42,082
Tisu�u puta, �eljela sam da je moja obitelj
ostala u getu umjesto da se krijemo.
65
00:09:49,464 --> 00:09:51,800
Jo� uvijek ima� ukus kao marelica.
66
00:09:52,050 --> 00:09:54,928
Ne mogu podnijeti da ne znam gdje si.
67
00:10:11,904 --> 00:10:14,615
Jacko je oti�ao. Pridru�io se partizanima.
68
00:10:16,617 --> 00:10:18,952
Nije se pojavio za preseljenje...
69
00:10:19,661 --> 00:10:21,997
...i SS je ubio njegovu obitelj.
70
00:10:25,876 --> 00:10:30,005
Hitler je zavr�io svoj govor,
i svi zajedno pjevaju.
71
00:10:30,130 --> 00:10:31,507
Bolje da idem.
72
00:10:39,389 --> 00:10:40,849
Moram i�i.
73
00:11:19,555 --> 00:11:21,890
Mogu vidjeti va�e dokumente, molim?
74
00:11:45,789 --> 00:11:49,585
Bla�en da si, O gospode bo�e na�,
Kralju svemira...
75
00:11:49,668 --> 00:11:52,588
...koji si nas posvetio po
tvojim zapovijedima.
76
00:11:53,088 --> 00:11:56,925
Bla�eni da si o gospode,
koji si posvetio narod Izraela...
77
00:11:57,009 --> 00:11:59,511
...svetim savezom vjen�anja.
78
00:11:59,761 --> 00:12:01,555
Imate prstenje?
79
00:12:39,676 --> 00:12:42,262
Obe�ali su nam novi �ivot u Poljskoj.
80
00:12:43,013 --> 00:12:47,976
Mama je ponijela njeno najbolje srebro,
tata je uzeo obiteljski album.
81
00:12:49,728 --> 00:12:52,231
Ulazite u va�e ozna�ene vagone.
82
00:12:52,648 --> 00:12:54,399
Ostanite mirni!
83
00:12:54,816 --> 00:12:59,029
Napravite �to vam se ka�e,
i sve �e biti u redu!
84
00:13:00,030 --> 00:13:02,616
Molim kre�ite se br�e!
85
00:13:04,743 --> 00:13:06,787
Gdje su djeca?
86
00:13:08,413 --> 00:13:09,873
Ovdje sam!
87
00:13:17,464 --> 00:13:18,799
Brzo!
88
00:13:19,341 --> 00:13:20,551
Brzo!
89
00:13:36,817 --> 00:13:39,278
Putovali smo �est dana i no�i.
90
00:13:40,028 --> 00:13:42,239
Ljudi su patili, a mnogi su umrli.
91
00:13:43,699 --> 00:13:47,119
To onda nismo znali,
ali bili smo samo jedna obitelj...
92
00:13:47,202 --> 00:13:49,496
...izme�u 12 milijuna ljudi...
93
00:13:50,038 --> 00:13:53,792
...koje su bile poslane u 1,000
konc-logora �irom Evrope.
94
00:13:55,460 --> 00:13:58,672
Na�e odredi�te je bio logor smrti...
95
00:13:59,423 --> 00:14:01,383
...Auschwitz-Birkenau.
96
00:15:08,867 --> 00:15:09,952
Izlazi!
97
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
Prtljagu ostavite unutra.
98
00:15:12,621 --> 00:15:13,997
Zave�i!
99
00:15:14,081 --> 00:15:15,415
Ne razgovaraj!
100
00:15:15,791 --> 00:15:16,959
Izlazi!
101
00:15:19,920 --> 00:15:21,255
Salamo!
102
00:15:41,066 --> 00:15:42,109
Tata.
103
00:15:42,150 --> 00:15:44,152
Ostavite prtljagu unutra.
104
00:15:44,319 --> 00:15:45,571
Salamo!
105
00:15:58,458 --> 00:15:59,626
Julie!
106
00:16:41,668 --> 00:16:43,086
Tata!
107
00:16:44,213 --> 00:16:45,339
Tata!
108
00:16:46,048 --> 00:16:47,090
Ne!
109
00:16:47,549 --> 00:16:49,676
-Ne! Tata!
-Beppo!
110
00:16:50,052 --> 00:16:52,471
-Tata!
-Beppo!
111
00:16:52,679 --> 00:16:55,641
Beppo, �ta je?
112
00:16:55,891 --> 00:16:58,310
Moj otac je bolestan. Odveli su ga!
113
00:16:59,811 --> 00:17:01,271
Gdje ti je sestra?
114
00:17:01,355 --> 00:17:02,523
Elena!
115
00:18:36,325 --> 00:18:38,285
Kuda ju vode?
116
00:18:43,415 --> 00:18:44,458
Ne.
117
00:18:44,541 --> 00:18:46,293
-Sarah!
-Avram.
118
00:19:38,220 --> 00:19:39,638
Koliko ima� godina?
119
00:19:39,930 --> 00:19:42,224
-12.
-Ne, ima� 16.
120
00:19:51,233 --> 00:19:52,943
Mama gdje si?
121
00:19:57,656 --> 00:20:00,701
Desno. Lijevo. Lijevo.
122
00:20:05,664 --> 00:20:06,874
-Tvoje godine?
-16.
123
00:20:07,332 --> 00:20:08,750
16.
124
00:20:09,585 --> 00:20:10,711
Desno.
125
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Lijevo.
126
00:20:16,008 --> 00:20:18,760
-Kakav posao ti radi�?
-Lu�ki radnik.
127
00:20:20,470 --> 00:20:21,680
Lijevo.
128
00:20:25,100 --> 00:20:26,226
Lijevo.
129
00:20:28,645 --> 00:20:29,730
Lijevo.
130
00:20:32,107 --> 00:20:34,026
Pozna� ovu �enu?
131
00:20:34,776 --> 00:20:36,403
To je moja majka.
132
00:20:43,952 --> 00:20:45,495
Daj joj dijete.
133
00:20:45,579 --> 00:20:48,290
Ti �e� raditi,
a tvoje dijete i njena baka...
134
00:20:48,373 --> 00:20:52,085
...�e biti poslani u bolni�ki kamp
gdje �e im biti udobno.
135
00:20:52,127 --> 00:20:54,129
Mogu ostati sa svojim djetetom?
136
00:20:57,633 --> 00:20:59,384
-Da.
-Hvala vam.
137
00:21:34,419 --> 00:21:36,421
Kuda ih vode?
138
00:21:43,011 --> 00:21:44,972
Stvari �e sada biti bolje.
139
00:21:45,764 --> 00:21:49,059
Prvo, i�i �ete u kupali�te...
140
00:21:49,142 --> 00:21:51,812
...gdje �ete se tu�irati
i dezinficirati.
141
00:21:51,895 --> 00:21:54,398
Onda, i�i �ete u kamp...
142
00:21:54,481 --> 00:21:57,025
...gdje �e vam se pridru�iti va�e obitelji.
143
00:22:54,041 --> 00:22:58,337
Zapamtite svoj broj
tako da kasnije mo�ete pokupiti svoju odje�u.
144
00:22:58,754 --> 00:23:02,090
Molim zave�ite zajedno va�e cipele
i metnite ih na pod...
145
00:23:02,174 --> 00:23:03,592
...ispod va�eg broja.
146
00:23:04,301 --> 00:23:07,095
da ti skinemo cipele.
147
00:23:08,430 --> 00:23:11,600
Molim po�urite. Imamo puno posla za napraviti.
148
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Uskoro �ete u�ivati u toplom tu�u.
149
00:24:27,217 --> 00:24:31,805
Stavite va�e osobne stvari na deku.
150
00:24:32,681 --> 00:24:34,016
Satove...
151
00:24:34,850 --> 00:24:37,728
...prstenje, novac...
152
00:24:38,437 --> 00:24:39,688
...klju�eve...
153
00:24:40,189 --> 00:24:41,732
...sve.
154
00:24:43,358 --> 00:24:46,820
Ako kod nekoga na�emo bilo �to osobno...
155
00:24:47,946 --> 00:24:49,406
...biti �e strijeljan.
156
00:24:58,540 --> 00:25:00,834
sada skinete svu odje�u.
157
00:25:05,047 --> 00:25:06,298
Molim...
158
00:25:07,633 --> 00:25:09,510
...skinite va�u odje�u.
159
00:26:18,453 --> 00:26:19,955
Bez pri�anja!
160
00:26:24,293 --> 00:26:25,878
Rekao sam bez pri�e!
161
00:27:30,275 --> 00:27:31,860
-�ta je rekao?
-Ti�ina!
162
00:27:39,201 --> 00:27:41,703
Poredaj se! Po petorica, tamo! Mi�i se!
163
00:27:42,371 --> 00:27:43,455
Mi�i se!
164
00:27:49,378 --> 00:27:50,587
Poravnaj!
165
00:28:11,567 --> 00:28:12,943
Desnom rukom!
166
00:28:23,412 --> 00:28:25,038
Rekao sam desnom rukom!
167
00:28:38,218 --> 00:28:40,679
Slu�ajte. Ovo �u re�i samo jednom.
168
00:28:41,638 --> 00:28:44,391
Onima koji me �uju re�i �u ostalo.
169
00:28:45,934 --> 00:28:48,729
Prvo dolazi SS, na� bog i gospodar.
170
00:28:49,313 --> 00:28:51,773
Onda dolazi �ef bloka, Kyr.
171
00:28:52,774 --> 00:28:56,069
Onda dolaze pomo�nici, Otto i ja.
172
00:28:57,738 --> 00:28:59,406
Onda dolaze �takori.
173
00:29:00,449 --> 00:29:02,201
Onda dolaze u�i.
174
00:29:02,951 --> 00:29:04,578
A onda dolazite vi.
175
00:29:05,787 --> 00:29:07,873
Imate samo jednu svrhu...
176
00:29:08,373 --> 00:29:10,459
...da radite i slu�ate nare�enja.
177
00:29:11,960 --> 00:29:14,213
-Ovdje je bolestan �ovjek!
-Zave�i!
178
00:29:14,296 --> 00:29:17,174
-Ovom �ovjeku treba pomo�!
-Rekao sam zave�i!
179
00:29:47,996 --> 00:29:49,331
Kyr.
180
00:29:50,666 --> 00:29:51,959
Do�i ovamo.
181
00:30:03,095 --> 00:30:06,473
U barake.
Biti �e vam dodijeljena mjesta. Kre�i!
182
00:30:52,186 --> 00:30:54,771
Dodijeljena su vam mjesta u donjim le�ajima!
183
00:30:54,855 --> 00:30:56,315
Zapamtite ih!
184
00:30:57,649 --> 00:30:58,859
Idemo!
185
00:31:19,922 --> 00:31:21,715
Zapamtite ova mjesta!
186
00:31:24,760 --> 00:31:28,388
Imate pet minuta do prozivke.
187
00:31:30,432 --> 00:31:31,767
Hej, Grk.
188
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
Mo�e� ga metniti na moje mjesto dolje.
189
00:31:49,117 --> 00:31:50,702
Pazi glavu.
190
00:31:56,375 --> 00:31:58,168
Samo di�i duboko.
191
00:32:08,512 --> 00:32:10,764
Malo ti je nate�ena strana.
192
00:32:11,431 --> 00:32:13,433
Mo�da ti je slomljeno rebro.
193
00:32:18,105 --> 00:32:19,565
Zovem se Janush.
194
00:32:19,815 --> 00:32:22,776
Ja sam Poljak,
ali malo govorim tvoj jezik.
195
00:32:24,570 --> 00:32:25,946
Kapo Kyr...
196
00:32:26,572 --> 00:32:28,782
...koristi ljude kao boksa�ke vre�e.
197
00:32:29,366 --> 00:32:31,577
O se bori da zabavi SS.
198
00:32:34,955 --> 00:32:37,416
On je majorova prva nagrada.
199
00:32:42,838 --> 00:32:45,716
Prozivka. Moramo i�i. Svi.
200
00:32:48,051 --> 00:32:50,095
Grci, brzo izlazite.
201
00:35:32,925 --> 00:35:34,259
Ne mogu...
202
00:35:35,928 --> 00:35:37,304
...ovo.
203
00:35:51,693 --> 00:35:52,986
Elena...
204
00:35:53,028 --> 00:35:55,822
...sje�a� se ljeta
kojeg smo proveli na Kreti?
205
00:35:57,616 --> 00:35:59,368
Imala si de�ka.
206
00:36:00,244 --> 00:36:01,828
Kako se je zvao?
207
00:36:02,329 --> 00:36:04,289
Znam �to poku�ava�.
208
00:36:05,916 --> 00:36:07,668
Ne �elim se vi�e igrati.
209
00:36:16,301 --> 00:36:17,886
Ne mogu to.
210
00:36:18,387 --> 00:36:19,847
Da, mo�e�.
211
00:36:20,973 --> 00:36:22,850
Prokletstvo. Di�i se!
212
00:37:07,895 --> 00:37:09,563
Mama i Julie.
213
00:37:11,440 --> 00:37:13,609
Molim te bo�e da budu dobro.
214
00:37:15,110 --> 00:37:16,987
One su jake, tata.
215
00:37:17,905 --> 00:37:19,698
Biti �e dobro.
216
00:40:03,111 --> 00:40:04,571
Do�i ovamo.
217
00:40:05,113 --> 00:40:06,198
Ti.
218
00:41:30,908 --> 00:41:32,701
za�to su obje�eni?
219
00:41:34,369 --> 00:41:35,913
Zbog otpora.
220
00:41:37,122 --> 00:41:38,874
Bili su moji prijatelji.
221
00:42:14,660 --> 00:42:16,328
Radi �to ti ka�em.
222
00:42:17,079 --> 00:42:18,830
Zapamti i u�i.
223
00:42:55,117 --> 00:42:56,285
Janush.
224
00:43:01,498 --> 00:43:03,250
Ti zna� sve.
225
00:43:05,127 --> 00:43:07,254
Kamo su odveli �ene?
226
00:43:08,297 --> 00:43:10,090
Jesi ih ikada vidio?
227
00:43:11,925 --> 00:43:15,095
Nekada na radu.
228
00:43:18,307 --> 00:43:19,933
A djeca?
229
00:43:21,977 --> 00:43:23,187
Reci nam.
230
00:43:23,812 --> 00:43:25,856
�ta je sa djecom?
231
00:43:29,484 --> 00:43:30,777
Ona su...
232
00:43:32,487 --> 00:43:33,488
...oti�la.
233
00:43:33,572 --> 00:43:34,656
Oti�la?
234
00:43:35,532 --> 00:43:36,909
Kuda su oti�la?
235
00:43:37,743 --> 00:43:38,911
Kuda?
236
00:44:43,600 --> 00:44:45,018
Spavaj.
237
00:44:46,186 --> 00:44:47,855
Treba ti odmor.
238
00:45:25,934 --> 00:45:27,603
Di�ite se cigani.
239
00:46:00,802 --> 00:46:02,137
Izvuci ga van.
240
00:46:04,139 --> 00:46:05,516
Izvuci ga van!
241
00:47:11,123 --> 00:47:12,833
�ta radi�?
242
00:47:18,505 --> 00:47:20,924
-Gladna sam.
-I ja sam gladna.
243
00:47:23,594 --> 00:47:25,345
Samo jo� malo.
244
00:47:25,846 --> 00:47:27,306
Ima� svoje.
245
00:47:30,934 --> 00:47:34,188
-Znam kako se osje�a�.
-Kako mo�e� znati kako se osje�am?
246
00:47:36,315 --> 00:47:37,774
Trudna sam.
247
00:48:38,210 --> 00:48:40,212
�ele te na kamionu.
248
00:49:00,482 --> 00:49:04,236
1939, balkanski �ampionat
je bio prili�no davno.
249
00:49:04,361 --> 00:49:07,239
Sturmbannfuhrer �eli znati
gdje si se borio od tada.
250
00:49:07,406 --> 00:49:09,616
Nekoliko borbi u gr�koj vojsci.
251
00:49:10,576 --> 00:49:12,327
Ni�ta od rata.
252
00:49:16,206 --> 00:49:19,334
Ali jo� sam jak,
i nikada nisam izgubio borbu.
253
00:49:35,392 --> 00:49:38,645
Mogu ne�to pitati Sturmbannfuhrera?
254
00:49:44,443 --> 00:49:45,694
Naprijed.
255
00:49:47,821 --> 00:49:50,157
1936 Olimpijada...
256
00:49:50,616 --> 00:49:52,701
...bili ste tamo, niste li?
257
00:49:53,577 --> 00:49:55,996
Bio sam u gr�kom olimpijskom timu.
258
00:49:56,663 --> 00:49:58,248
Vidio sam va�u borbu.
259
00:50:00,834 --> 00:50:02,169
Vi, gospodine...
260
00:50:03,086 --> 00:50:04,463
...jako dobro.
261
00:50:14,848 --> 00:50:17,518
Rekao si nam da nisi nikada izgubio borbu.
262
00:50:18,185 --> 00:50:20,562
Pa gdje ti je zlatna medalja?
263
00:50:27,861 --> 00:50:30,280
Sturmbannfuhrer
ka�e da mora� razumjeti...
264
00:50:30,364 --> 00:50:32,783
...oficir se kladi na te borbe.
265
00:50:32,866 --> 00:50:37,704
Puno novaca je u igri,
i Sturmbannfuhrer �eli pobijediti.
266
00:50:38,580 --> 00:50:41,667
Molim recite Sturmbannfuhreru
da �u pobijediti za njega.
267
00:50:42,251 --> 00:50:44,253
Mo�e se kladiti u �ivot.
268
00:52:48,919 --> 00:52:52,673
Bio sam u Saloniki, prije rata.
Prekrasna je.
269
00:52:53,465 --> 00:52:54,925
Koliko rundi?
270
00:52:55,259 --> 00:52:56,468
Rundi?
271
00:52:56,802 --> 00:52:58,136
Nema runda.
272
00:52:58,720 --> 00:53:01,640
Bori� se dok jedan ne padne
i ne mo�e ustati.
273
01:00:16,783 --> 01:00:19,161
Po�alji to da mogu dobiti svoj dio.
274
01:00:19,244 --> 01:00:21,288
Ja sam se borio za to.To je moje.
275
01:00:21,622 --> 01:00:24,583
Veze u ovom mjestu
mogu ti pomo�i da ostane� �iv.
276
01:00:31,632 --> 01:00:34,134
Tvoj otac je jak, ali �ta ako on...
277
01:00:34,301 --> 01:00:36,094
...55, 56?
278
01:00:38,805 --> 01:00:41,892
Samo je pitanje vremena
prije nego �to po�ne padati.
279
01:01:13,674 --> 01:01:14,842
Tata...
280
01:01:15,801 --> 01:01:17,761
...dobio sam nagradu za pobjedu.
281
01:01:17,845 --> 01:01:20,180
-Jesi dobro?
-Jesam.
282
01:01:29,857 --> 01:01:31,108
Avram.
283
01:01:51,211 --> 01:01:52,462
Daj nam malo.
284
01:01:53,422 --> 01:01:54,631
Molim te.
285
01:01:55,716 --> 01:01:57,009
Molim te.
286
01:01:58,468 --> 01:01:59,720
Daj!
287
01:02:00,387 --> 01:02:02,139
Pozna� nas.
288
01:02:02,472 --> 01:02:03,765
Molim te.
289
01:02:04,391 --> 01:02:05,559
Salamo.
290
01:02:33,504 --> 01:02:34,838
Hvala.
291
01:02:50,854 --> 01:02:52,356
Jedan za Dannya.
292
01:02:53,565 --> 01:02:56,902
Dobro si napravio, Salamo.
293
01:03:03,200 --> 01:03:05,077
�estitam, grk.
294
01:03:05,994 --> 01:03:09,373
Vidim da si pobijedio,
i nadam se da �e� nastaviti pobje�ivati...
295
01:03:10,290 --> 01:03:14,419
...jer u �asu kada izgubi�,
vi�e nisi koristan.
296
01:03:15,295 --> 01:03:16,547
A onda...
297
01:03:17,673 --> 01:03:19,758
...to je izlaz kroz dimnjak.
298
01:03:58,672 --> 01:04:00,090
Slu�aj...
299
01:04:00,549 --> 01:04:04,011
...noga ti nije dobra. Znam. Vidim.
300
01:04:04,219 --> 01:04:06,305
Ja ti mogu pomo�i.
301
01:04:06,346 --> 01:04:08,015
-Jedan komad kruha.
-Ne.
302
01:04:19,401 --> 01:04:21,862
Pro�le no�i sam sanjala da je djevoj�ica...
303
01:04:22,988 --> 01:04:26,533
...a kada sam se jutros probudila,
mislim da sam ju osjetila.
304
01:04:26,617 --> 01:04:28,994
Elena, ne mo�e� imati bebu ovdje.
305
01:04:29,536 --> 01:04:32,915
�ta ka�e� na ''Rachel''?
Uvijek mi se svi�alo ime ''Rachel.''
306
01:04:33,207 --> 01:04:36,126
SS doktori vr�e pokuse
na trudnim zatvorenicama.
307
01:04:36,210 --> 01:04:40,047
Kada zavr�e, dijete je mrtvo.
Majka tako�er.
308
01:04:40,380 --> 01:04:41,965
Na kraju sna...
309
01:04:42,049 --> 01:04:46,053
...ti i ja smo bile u kazali�tu u Saloniki,
gledali ju kako ple�e.
310
01:04:47,763 --> 01:04:50,557
U Lublinu sam bila bolni�arka.
311
01:04:51,391 --> 01:04:53,727
Za dva komada kruha...
312
01:04:54,394 --> 01:04:55,562
...srediti �u to.
313
01:04:56,438 --> 01:04:57,689
Nema bebe.
314
01:04:57,898 --> 01:04:59,900
Ne �elim to slu�ati.
315
01:05:00,359 --> 01:05:01,735
Jednu porciju?
316
01:05:02,069 --> 01:05:03,320
Zave�i.
317
01:05:04,488 --> 01:05:05,948
Jednu i pol.
318
01:05:06,573 --> 01:05:08,325
Dobro �u to napraviti.
319
01:05:19,753 --> 01:05:20,879
Grci!
320
01:05:21,338 --> 01:05:25,008
Slijede�i brojevi neka istupe
za specijalni posao.
321
01:05:36,144 --> 01:05:37,646
To sam ja.
322
01:05:39,106 --> 01:05:42,025
Ako me misle poslati kroz dimnjak...
323
01:05:42,109 --> 01:05:44,069
...morati �e boriti rukama.
324
01:05:44,111 --> 01:05:46,822
Bez brige.
Oni ne ubijaju jake.
325
01:05:48,448 --> 01:05:51,451
Ne stvaraj neprilike. napravi kako ti je re�eno.
326
01:06:25,319 --> 01:06:27,196
Va� posao po�inje ovdje.
327
01:06:28,363 --> 01:06:31,992
Sve �to je vrijedno poslati �e se natrag
u Tre�i Rajh.
328
01:06:50,260 --> 01:06:51,970
�im bude sigurno...
329
01:06:52,346 --> 01:06:55,807
...iznesti �ete tijela,
a onda �ete oprati prostoriju.
330
01:06:56,058 --> 01:06:57,434
To je sve.
331
01:06:57,768 --> 01:06:59,102
Za mnom.
332
01:07:08,195 --> 01:07:11,740
Dobiti �ete puno za jesti, �ak i votku.
333
01:07:12,658 --> 01:07:13,825
Sada...
334
01:07:14,535 --> 01:07:17,246
...idite ispred pe�i.
335
01:07:17,371 --> 01:07:20,207
Tamo �ete vidjet �ta �ete raditi.
336
01:07:48,569 --> 01:07:50,028
Ja to ne�u.
337
01:08:13,886 --> 01:08:15,637
�ta je rekao?
338
01:08:16,805 --> 01:08:19,725
Grk je odbio raditi u krematoriju.
339
01:08:20,601 --> 01:08:21,727
�ta?
340
01:08:22,978 --> 01:08:25,272
-Nijemci su ga ubili.
-�ta?
341
01:08:27,524 --> 01:08:29,234
-Je.
-Moj bo�e.
342
01:08:51,256 --> 01:08:53,050
Odbili su raditi.
343
01:08:55,469 --> 01:08:56,470
Tako?
344
01:08:57,095 --> 01:08:58,472
Svi ljudi.
345
01:08:59,723 --> 01:09:01,016
Avram...
346
01:09:01,850 --> 01:09:04,061
...Shimon, Nikko.
347
01:10:43,660 --> 01:10:45,078
Za�to su to napravili?
348
01:10:45,162 --> 01:10:48,290
Za�to?
349
01:12:17,254 --> 01:12:19,464
ostalo je jo� �est sekundi.
350
01:13:00,464 --> 01:13:02,132
To su moji ljudi.
351
01:13:05,302 --> 01:13:08,013
�elim ovo dati nekome posebnom.
352
01:13:14,770 --> 01:13:16,730
Ok. Samo jedan trenutak.
353
01:14:09,741 --> 01:14:10,951
U�i.
354
01:14:20,002 --> 01:14:21,628
Tako to si ukrao?
355
01:14:23,964 --> 01:14:25,215
Sjedni.
356
01:15:05,047 --> 01:15:06,632
Za Ruse.
357
01:17:47,292 --> 01:17:49,795
-Moje klompe su nestale.
-Pogledaj pod deku.
358
01:17:49,878 --> 01:17:52,422
Umrijeti �u bez njih. Nema ih.
359
01:17:54,591 --> 01:17:55,843
Njene klompe.
360
01:17:56,593 --> 01:17:58,512
Jesi vidjela njene klompe?
361
01:17:58,595 --> 01:18:01,515
Njene klompe. Tko je uzeo njene klompe?
362
01:18:02,182 --> 01:18:03,517
Njene klompe?
363
01:18:04,935 --> 01:18:06,103
Kruh.
364
01:18:06,895 --> 01:18:09,398
Kruh. Reci mi tko je uzeo njene klompe!
365
01:18:11,775 --> 01:18:12,943
Poka�i mi svoje klompe.
366
01:18:15,571 --> 01:18:17,030
Poka�i mi ih!
367
01:18:18,574 --> 01:18:20,033
Moje su!
368
01:18:25,789 --> 01:18:27,249
One su moje!
369
01:18:49,229 --> 01:18:50,522
Izlazi!
370
01:18:51,106 --> 01:18:53,275
Izlazi!
371
01:19:09,875 --> 01:19:11,418
Ne mogu ju gledati.
372
01:19:17,799 --> 01:19:19,760
To je bilo ona ili ti.
373
01:19:29,811 --> 01:19:32,523
Ima� novi posao:
u �eljezari.
374
01:19:32,606 --> 01:19:34,107
I moj otac?
375
01:19:35,651 --> 01:19:36,944
On ostaje.
376
01:19:37,277 --> 01:19:39,238
To je bolje.
377
01:19:39,905 --> 01:19:42,407
Bolja hrana, i radi� unutra.
378
01:19:43,742 --> 01:19:45,619
To je od Rauschera.
379
01:20:25,534 --> 01:20:26,702
Jacko.
380
01:21:13,707 --> 01:21:14,917
Tata?
381
01:21:15,751 --> 01:21:18,921
Hajde. Treba� le�i.
382
01:21:19,379 --> 01:21:20,756
Do�i.
383
01:21:56,583 --> 01:21:59,086
To je bilo mjesec dana prije nogo smo oti�li.
384
01:22:00,712 --> 01:22:02,464
To je bilo u trgovini.
385
01:22:04,716 --> 01:22:06,844
Ta �ena je zurila u mene.
386
01:22:10,389 --> 01:22:12,975
Mislila sam da �e me prijaviti.
387
01:22:17,604 --> 01:22:19,398
Bila sam tako upla�ena.
388
01:22:23,443 --> 01:22:25,445
On mora da je promatrao...
389
01:22:26,446 --> 01:22:29,783
...jer �im je ona po�ela
do�ao je do mene...
390
01:22:32,119 --> 01:22:33,620
...do�ao je ...
391
01:22:34,621 --> 01:22:36,373
...i poljubio me...
392
01:22:36,874 --> 01:22:40,169
...i rekao da kasnimo
na ru�ak kod njegovih roditelja.
393
01:22:44,173 --> 01:22:45,841
Uzeo je moju ruku...
394
01:22:46,508 --> 01:22:48,969
...i izveo me na ulicu.
395
01:22:58,145 --> 01:23:00,606
Onda me odveo u svoj stan...
396
01:23:05,068 --> 01:23:06,862
...i poljubio me.
397
01:23:13,118 --> 01:23:14,453
�ao mi je.
398
01:23:18,999 --> 01:23:22,044
Kako sam mogla tra�iti
da se je rije�i�?
399
01:23:42,272 --> 01:23:43,774
Tako sam gladna.
400
01:23:50,197 --> 01:23:51,823
Evo, uzmi ovo.
401
01:23:52,199 --> 01:23:55,494
-Ne. tebi treba isto kao i meni.
-Tebi treba vi�e. Uzmi.
402
01:23:55,536 --> 01:23:57,788
Idi. Ja �u odmah do�i.
403
01:27:37,674 --> 01:27:41,053
Idem pod plin. Reci mojoj majci.
404
01:27:41,094 --> 01:27:43,430
Ne brini. Biti �emo dobro.
405
01:27:54,691 --> 01:27:56,568
Stavi ovu u usta.
406
01:28:01,240 --> 01:28:03,158
Misli na svoju �enu.
407
01:28:18,090 --> 01:28:19,466
�iv sam.
408
01:29:10,517 --> 01:29:11,894
Jesi vidio?
409
01:29:12,936 --> 01:29:14,897
Mislim da si u redu.
410
01:29:32,789 --> 01:29:34,791
Moj otac je izdvojen.
411
01:29:42,299 --> 01:29:43,509
U�i.
412
01:29:47,513 --> 01:29:49,264
Mo�e� ne�to napraviti?
413
01:29:52,726 --> 01:29:55,187
Netko treba uzeti njegovo mjesto na popisu.
414
01:29:56,980 --> 01:29:58,565
Mo�e� to napraviti?
415
01:30:00,526 --> 01:30:02,027
Prekasno je.
416
01:34:23,664 --> 01:34:25,791
Nema bebe. La�e.
417
01:35:00,909 --> 01:35:03,704
Nije istina da sam imala ljubavnika.
418
01:35:08,250 --> 01:35:10,043
Nisam nikada nikog imala.
419
01:36:11,146 --> 01:36:12,940
Salamo!
420
01:36:23,575 --> 01:36:26,370
Kona�no �emo kreniti protiv kopiladi.
421
01:36:30,707 --> 01:36:32,417
Ne razumijem.
422
01:36:34,753 --> 01:36:37,631
Podzemlje. Imamo eksploziv.
423
01:36:39,424 --> 01:36:41,760
Udariti �emo na krematorij.
424
01:36:44,221 --> 01:36:46,515
za�to mi to sve govori�?
425
01:36:48,308 --> 01:36:50,644
Jer kada krenemo na njih...
426
01:36:51,728 --> 01:36:53,438
...trebati �u tvoju pomo�.
427
01:37:02,990 --> 01:37:04,491
Hajde.
428
01:40:13,639 --> 01:40:15,015
Ako budem �iv...
429
01:40:17,518 --> 01:40:19,186
...na�i �u te.
430
01:40:20,187 --> 01:40:21,688
Biti �u ovdje.
431
01:41:39,266 --> 01:41:40,475
Ustani.
432
01:41:47,274 --> 01:41:49,109
Rauscher te �eli vidjeti.
433
01:41:49,776 --> 01:41:51,111
Sada?
434
01:41:51,904 --> 01:41:53,113
Sada.
435
01:41:59,703 --> 01:42:01,246
Ima glasina...
436
01:42:02,247 --> 01:42:04,833
...da su Rusi kod Var�ave.
437
01:42:06,418 --> 01:42:08,420
Auschwitz se zatvara.
438
01:42:09,630 --> 01:42:12,841
Zatvorenici sposobni za rad
�e biti premje�teni u Njema�ku.
439
01:42:15,219 --> 01:42:19,223
Ostatak ide kroz dimnjak,
uklju�iv�i cigane. Po�uri.
440
01:43:17,656 --> 01:43:19,658
Oni znaju da je gotovo.
441
01:43:40,971 --> 01:43:44,433
Rekao je Rauscheru
da so obojica odgovorni.
442
01:43:46,143 --> 01:43:48,562
On ne mo�e ku�i suo�iti se sa svojom �enom.
443
01:44:19,426 --> 01:44:20,552
Do�i ovamo, Salamo.
444
01:44:49,414 --> 01:44:50,582
Jacko.
445
01:45:26,243 --> 01:45:28,036
Ho�e da se bori�.
446
01:45:42,176 --> 01:45:43,969
On jedva stoji.
447
01:45:44,803 --> 01:45:46,471
To nije boks.
448
01:46:45,072 --> 01:46:46,823
Sve je spremno.
449
01:46:52,746 --> 01:46:55,541
Slijede�i �ovjek re�i �e va�e du�nosti.
450
01:46:55,707 --> 01:46:57,876
Dobiti �ete puno za jesti...
451
01:46:59,127 --> 01:47:00,504
...�ak i votku.
452
01:47:01,421 --> 01:47:04,299
Idite sada do ispred pe�i.
453
01:47:04,383 --> 01:47:07,261
Tamo �ete vidjeti �to �ete raditi.
454
01:47:48,594 --> 01:47:49,845
Idemo!
455
01:49:47,713 --> 01:49:50,048
�idove!
456
01:49:55,596 --> 01:49:59,183
Kako ste unijeli eksploziv
u krematorij?
457
01:51:45,372 --> 01:51:46,957
Salamo!
458
01:52:53,941 --> 01:52:55,275
Gotovo je.
459
01:53:44,825 --> 01:53:46,827
Svi koje sam volio oti�li su.
460
01:53:47,619 --> 01:53:52,541
Njihova lica i sve �to se ovdje dogodilo
uvijek �e goriti u mojim mislima.
461
01:53:57,171 --> 01:53:59,631
kako to mo�emo napraviti svojoj bra�i?
462
01:54:48,639 --> 01:54:51,266
Sve �to mi je ostalo je moja ljubav prema Allegri.
463
01:54:53,018 --> 01:54:54,686
Na�i �u ju...
464
01:54:56,063 --> 01:54:57,856
...i po�eti ponovo.
465
01:55:44,444 --> 01:55:48,615
Preveo Strabon
466
01:55:51,615 --> 01:55:55,615
Preuzeto sa www.titlovi.com
30739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.